1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,842 --> 00:00:13,555
Nada voltará a ser igual
depois desta noite.

4
00:00:14,139 --> 00:00:15,140
Nada!

5
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
Alguns artistas, pessoas, personalidades…

6
00:00:20,395 --> 00:00:23,481
Vai ser das noites
mais surreais de sempre.

7
00:00:23,565 --> 00:00:26,985
Ainda bem que tenho um bom lugar,
não quero perder nada.

8
00:00:30,655 --> 00:00:32,782
Belo sentido de oportunidade.

9
00:00:32,866 --> 00:00:34,743
- Viva.
- Bons olhos te vejam.

10
00:00:34,826 --> 00:00:36,161
Exato.

11
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
O Bruce. O Smokey também veio.

12
00:00:38,538 --> 00:00:39,873
Feliz Ano Novo.

13
00:00:39,956 --> 00:00:40,790
Steve!

14
00:00:42,667 --> 00:00:46,546
Os melhores artistas contemporâneos
reuniram-se

15
00:00:47,881 --> 00:00:52,010
com pompa e circunstância
e com imenso talento

16
00:00:52,510 --> 00:00:54,345
para salvar vidas.

17
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
Devo estar a sonhar.

18
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
Pronto, malta.

19
00:00:57,599 --> 00:00:58,558
Olá.

20
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
Mas só tínhamos uma noite.

21
00:01:01,686 --> 00:01:03,730
Não iam voltar no dia seguinte.

22
00:01:04,606 --> 00:01:06,232
Eis o que vamos fazer.

23
00:01:06,316 --> 00:01:07,609
Estávamos eufóricos.

24
00:01:07,692 --> 00:01:10,779
Ninguém sabia o que ia acontecer.

25
00:01:10,862 --> 00:01:14,824
Estávamos com a pica toda.
Foi uma noite incomum.

26
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
Foi o cabo dos trabalhos

27
00:01:19,871 --> 00:01:26,461
controlar esta bola de neve de energia.

28
00:01:27,420 --> 00:01:30,715
Ia ficar para os anais da história.

29
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
Um, dois.

30
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Vamos gravar.

31
00:01:42,811 --> 00:01:43,853
Vá, vamos!

32
00:01:51,903 --> 00:01:53,154
Lendas do rock.

33
00:01:59,869 --> 00:02:01,788
As maiores superestrelas.

34
00:02:04,874 --> 00:02:06,251
Estão prontos para mim?

35
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
Eis uma jovem cantora única.

36
00:02:29,232 --> 00:02:32,193
As superestrelas mais empolgantes
da música atual.

37
00:02:32,277 --> 00:02:35,864
A GRANDE NOITE DA POP

38
00:02:46,332 --> 00:02:47,375
Vou entrar.

39
00:02:49,460 --> 00:02:50,545
A matar.

40
00:02:53,715 --> 00:02:54,632
Vá.

41
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Toca a começar a festa.

42
00:03:02,724 --> 00:03:05,768
Vou esforçar-me
por lembrar-me do máximo possível.

43
00:03:07,979 --> 00:03:11,482
No início dos anos 80, saí dos Commodores.

44
00:03:12,442 --> 00:03:14,903
O meu novo agente, Ken Kragen,

45
00:03:15,612 --> 00:03:19,741
disse-me: "As tuas canções
são mais famosas do que tu.

46
00:03:19,824 --> 00:03:23,953
Vamos colar a tua cara a elas."

47
00:03:24,037 --> 00:03:25,413
O Sr. Lionel Richie.

48
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
O meu álbum a solo tinha saído

49
00:03:30,919 --> 00:03:33,171
e a minha carreira descolou.

50
00:03:34,589 --> 00:03:35,465
Sou noctívago.

51
00:03:35,548 --> 00:03:39,719
A minha vida
despertava depois da uma da manhã.

52
00:03:40,929 --> 00:03:44,432
Certa noite, recebi uma chamada do Ken

53
00:03:45,183 --> 00:03:47,435
que mudou tudo.

54
00:03:51,064 --> 00:03:53,149
23 DE DEZEMBRO DE 1984

55
00:03:56,527 --> 00:04:02,909
O Ken Kragen era gestor de talento.
Tinha uma reputação impecável.

56
00:04:02,992 --> 00:04:04,786
DIRETORA DE SERVIÇOS CRIATIVOS

57
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Ken Kragen!

58
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Era uma superestrela.

59
00:04:09,040 --> 00:04:12,585
Era tão estrela como os artistas,
mas do negócio da música.

60
00:04:12,669 --> 00:04:13,753
SERVIÇOS CRIATIVOS

61
00:04:14,420 --> 00:04:16,798
Uma manhã, houve uma reunião imprevista.

62
00:04:16,881 --> 00:04:20,885
Fomos recebidos pelo Harry Belafonte.

63
00:04:21,469 --> 00:04:23,304
Ficámos pasmados.

64
00:04:23,388 --> 00:04:26,516
Ele é um rei em Hollywood.

65
00:04:26,599 --> 00:04:28,351
É uma lenda.

66
00:04:28,434 --> 00:04:31,396
Eu sabia
que estava para acontecer algo importante.

67
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
MARCHA PELA CIDADANIA

68
00:04:47,287 --> 00:04:50,206
Harry Belafonte
era um estadista respeitado.

69
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
Foi ator e cantor antes disso.

70
00:04:52,625 --> 00:04:53,835
JORNALISTA DE MÚSICA

71
00:04:53,918 --> 00:04:55,461
E ainda era.

72
00:04:55,545 --> 00:04:59,507
Mas, sobretudo,
era uma personagem icónica.

73
00:04:59,590 --> 00:05:01,718
Com imenso impacto social.

74
00:05:01,801 --> 00:05:07,140
Acreditamos que os artistas têm
um papel valioso em qualquer sociedade,

75
00:05:07,223 --> 00:05:11,227
pois são os artistas
que revelam a sociedade a ela mesma.

76
00:05:13,688 --> 00:05:16,524
Tal como se tinha
de ampliar os direitos civis,

77
00:05:16,607 --> 00:05:20,361
Harry Belafonte achava
que o problema da pobreza no mundo,

78
00:05:20,445 --> 00:05:23,323
sobretudo em África,
tinha de ser revelado.

79
00:05:23,406 --> 00:05:25,491
Ouvimos relatos há algum tempo

80
00:05:25,575 --> 00:05:28,786
de outra fome em África,
desta vez na Etiópia.

81
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
Mas com tanto a acontecer no mundo,

82
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
é costume estas notícias perderem impacto.

83
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
Pessoas a morrer de fome em África

84
00:05:37,337 --> 00:05:40,423
estavam do outro lado do mundo.

85
00:05:40,506 --> 00:05:45,720
Só se via isso em anúncios
ou documentários.

86
00:05:47,263 --> 00:05:50,683
Esta mãe e o filho que teve há dois meses

87
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
foram cobertos pela morte.

88
00:05:54,270 --> 00:05:56,981
Uma criança esfomeada morre em silêncio.

89
00:05:57,065 --> 00:05:59,359
Em África, morrem aos milhares.

90
00:06:00,026 --> 00:06:06,115
Como encarar esta força avassaladora
de necessidade e fome?

91
00:06:06,699 --> 00:06:08,284
Há que fazer alguma coisa.

92
00:06:11,913 --> 00:06:14,123
Harry Belafonte quis dar um concerto.

93
00:06:14,207 --> 00:06:17,001
Bob Geldof
já tinha um single dos Band Aid

94
00:06:17,085 --> 00:06:19,003
há cerca de um mês.

95
00:06:25,426 --> 00:06:29,013
Eu disse ao Harry
para usarmos a ideia do Bob

96
00:06:29,097 --> 00:06:31,516
e reunirmos as maiores estrelas dos EUA.

97
00:06:32,558 --> 00:06:35,561
Kragen disse:
"Falei com o Harry Belafonte."

98
00:06:35,645 --> 00:06:39,023
E disse que o Harry precisava de mim.

99
00:06:39,107 --> 00:06:40,233
ALIMENTEM O MUNDO

100
00:06:40,316 --> 00:06:42,735
Ele disse: "Há brancos a salvar negros.

101
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
Não há negros a salvar negros.

102
00:06:45,613 --> 00:06:46,823
Isso é um problema.

103
00:06:47,407 --> 00:06:50,243
Temos de salvar os nossos da fome."

104
00:06:51,244 --> 00:06:54,664
Estava a tentar envolver-nos,
os mais jovens,

105
00:06:54,747 --> 00:06:57,250
no que estava a acontecer em África.

106
00:06:57,959 --> 00:06:59,627
Respondi: "Claro."

107
00:07:00,420 --> 00:07:02,588
Não que não tivesse que fazer.

108
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Fui apresentar os American Music Awards.

109
00:07:05,925 --> 00:07:08,219
Tinham acabado de me convidar.

110
00:07:08,719 --> 00:07:11,264
E ia começar a minha digressão a solo.

111
00:07:11,764 --> 00:07:15,268
A única coisa que sabia
era que queria o Quincy comigo

112
00:07:15,351 --> 00:07:19,021
porque ele é um maestro e peras.

113
00:07:21,023 --> 00:07:22,442
É um artista de sucesso.

114
00:07:22,525 --> 00:07:25,194
É mais conhecido
como produtor e compositor.

115
00:07:25,278 --> 00:07:29,031
Trabalhou com todos,
desde Louis Armstrong, Frank Sinatra,

116
00:07:29,115 --> 00:07:32,618
Little Richard e Paul Simon
a Diana Ross e Michael Jackson,

117
00:07:32,702 --> 00:07:34,412
eis Quincy Jones.

118
00:07:36,706 --> 00:07:37,832
Naquela altura,

119
00:07:37,915 --> 00:07:41,043
era impossível
ser-se um produtor mais famoso.

120
00:07:41,127 --> 00:07:45,006
Era respeitado
por todos os músicos do planeta.

121
00:07:50,011 --> 00:07:52,680
Tinha pensado muito nisso.

122
00:07:52,763 --> 00:07:55,766
O Lionel ligou-me e metemos mãos à obra.

123
00:07:56,642 --> 00:07:59,562
Sentimos mesmo necessidade disso,
sempre.

124
00:07:59,645 --> 00:08:02,315
O mundo precisa da nossa solidariedade.

125
00:08:02,356 --> 00:08:03,357
Começou aí.

126
00:08:03,441 --> 00:08:07,820
Depois, a pergunta óbvia era:
"Quem vai fazer isto?"

127
00:08:09,489 --> 00:08:12,742
Entrámos numa limusina,
que tinha um telefone.

128
00:08:12,825 --> 00:08:15,661
"Tu e o Stevie Wonder
deviam compor uma música."

129
00:08:15,745 --> 00:08:18,623
Ligámos ao Stevie,
mas ele estava indisponível.

130
00:08:20,166 --> 00:08:23,252
O Lionel continuou a tentar a noite toda,
sem sorte.

131
00:08:23,336 --> 00:08:25,880
Queriam o Stevie Wonder. Quem não?

132
00:08:26,797 --> 00:08:32,011
Ele já tinha um estatuto nobre,
épico e lendário.

133
00:08:33,137 --> 00:08:35,598
E eram todos muito chegados.

134
00:08:35,681 --> 00:08:42,021
Mas quando o Stevie diz que nos vai ligar,
temos de esperar porque é no horário dele.

135
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
Depois disso, falei com o Quincy.

136
00:08:45,650 --> 00:08:47,985
Ele disse que ia estar com o Michael

137
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
e que queria a opinião dele.

138
00:08:52,823 --> 00:08:57,203
O seu disco Thriller acaba de se tornar
o álbum mais vendido de sempre.

139
00:08:57,286 --> 00:09:01,207
Teve mais nomeações aos Grammy
do que qualquer outra pessoa.

140
00:09:01,290 --> 00:09:03,167
Ele é o ícone dos anos 80.

141
00:09:03,251 --> 00:09:06,629
Senhoras e senhores, Michael Jackson.

142
00:09:08,548 --> 00:09:12,176
Eu e o Michael éramos velhos amigos.

143
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
Crescemos a ouvir Motown

144
00:09:14,720 --> 00:09:17,974
e, como vocalista dos Commodores,
e ele dos Jacksons,

145
00:09:18,057 --> 00:09:19,350
ficámos logo amigos.

146
00:09:20,351 --> 00:09:22,228
Tenho andado a trabalhar nisto.

147
00:09:22,311 --> 00:09:24,730
Andas escondido. Eu sei que andas.

148
00:09:25,523 --> 00:09:27,149
Mal aprendeu a conduzir,

149
00:09:27,233 --> 00:09:29,902
foi logo a minha casa.

150
00:09:29,986 --> 00:09:34,156
Mas não se metia na autoestrada.
Ficava apavorado.

151
00:09:34,240 --> 00:09:38,619
Mas conhecia as ruelas todas
para chegar até minha casa.

152
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
Mas o Stevie não me ligava.

153
00:09:43,165 --> 00:09:47,128
Portanto,
tínhamos de começar a compor sem ele.

154
00:09:47,211 --> 00:09:51,132
Disse ao Michael:
"Consigo compor a canção sozinho.

155
00:09:51,215 --> 00:09:52,925
Tu também consegues.

156
00:09:53,009 --> 00:09:55,511
Mas se vamos fazer isto
com o Quincy Jones,

157
00:09:55,595 --> 00:09:57,763
tem de ser brutal."

158
00:10:01,976 --> 00:10:04,937
Foi a minha primeira vez
em casa dos Jackson.

159
00:10:05,021 --> 00:10:06,981
É o que se faz em Las Vegas.

160
00:10:12,403 --> 00:10:15,573
Nunca tínhamos composto nada juntos.

161
00:10:15,656 --> 00:10:17,867
Nunca passámos tempo juntos.

162
00:10:18,409 --> 00:10:20,202
- É contigo.
- Tanto faz.

163
00:10:20,286 --> 00:10:21,495
Podes escolher.

164
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
Parecemos o Sonny e a Cher.

165
00:10:24,749 --> 00:10:28,461
Ele não sabia tocar instrumentos.
Cantava tudo.

166
00:10:28,544 --> 00:10:30,171
Havia imensas cassetes com…

167
00:10:32,757 --> 00:10:36,844
Eram camadas e camadas dele a cantarolar.

168
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Era incrível.

169
00:10:43,017 --> 00:10:46,479
Tivemos de definir logo
que tipo de canção queríamos.

170
00:10:49,815 --> 00:10:52,818
Uma destas? Ou um hino?

171
00:10:56,822 --> 00:10:58,699
Não é isso que queremos.

172
00:11:05,748 --> 00:11:07,875
Isso. Eis a nossa base.

173
00:11:09,085 --> 00:11:12,046
Agora, como a vamos preencher?

174
00:11:14,465 --> 00:11:18,427
Muitas das canções
eram só para encher chouriços.

175
00:11:18,511 --> 00:11:20,471
Ele perguntava: "E o recheio?"

176
00:11:21,055 --> 00:11:26,227
Ele chamava-me "Lion-el".
"Lion-el, quero que vejas…"

177
00:11:26,310 --> 00:11:29,397
O chimpanzé.
Mas eu não queria segurar nele.

178
00:11:30,356 --> 00:11:33,901
Entretanto, andavam à bulha lá em baixo.

179
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
"Cala-te."

180
00:11:38,489 --> 00:11:39,907
"Cala-te."

181
00:11:39,990 --> 00:11:42,201
"O que se passa na cozinha, Michael?"

182
00:11:42,284 --> 00:11:47,665
E ele disse: "O Ricky, o mainá,
está a discutir com o cão."

183
00:11:47,748 --> 00:11:50,084
O pássaro fala e o cão chateia-se.

184
00:11:50,710 --> 00:11:52,837
Entretanto, alguém me ligou.

185
00:11:52,920 --> 00:11:56,298
"Vão enviar um guião
para os American Music Awards."

186
00:11:56,382 --> 00:11:58,467
O Michael compunha as canções dele.

187
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
Mas não estávamos
a levar aquilo muito a sério.

188
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
Há formas de tornar isto cada vez maior

189
00:12:13,232 --> 00:12:15,651
em relação ao que pode gerar, e…

190
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
Não tínhamos canção, não tínhamos data,

191
00:12:18,571 --> 00:12:22,116
mas, como tínhamos o Stevie,
o Lionel, o Michael e o Quincy,

192
00:12:22,199 --> 00:12:25,953
o Ken tinha os melhores,
e podia falar com quem quisesse.

193
00:12:26,036 --> 00:12:27,496
Seria fenomenal.

194
00:12:29,498 --> 00:12:31,625
Na altura, não tínhamos tecnologia.

195
00:12:31,709 --> 00:12:33,377
Não havia telemóveis.

196
00:12:33,461 --> 00:12:35,629
Era tudo muito lento.

197
00:12:35,713 --> 00:12:38,966
Felizmente, o Rolodex do Ken era enorme.

198
00:12:39,049 --> 00:12:43,220
Costumava viajar com uma mala gigante
cheia de cartões.

199
00:12:43,304 --> 00:12:46,599
Disse ao Belafonte
que não deviam ser só artistas negros.

200
00:12:46,682 --> 00:12:48,350
Ele disse que era boa ideia.

201
00:12:48,434 --> 00:12:51,228
"Represento o Kenny Rogers.
Ele aceitaria logo."

202
00:12:51,896 --> 00:12:54,440
O Kenny Rogers era uma sensação.

203
00:12:54,523 --> 00:12:57,359
E convidámos outros artistas
que representávamos.

204
00:12:57,443 --> 00:13:00,070
Como a Kim Carnes e a Lindsey Buckingham.

205
00:13:00,738 --> 00:13:04,366
Mas essas agendas
demoram meses a planear.

206
00:13:04,867 --> 00:13:06,869
Era um pesadelo de logística.

207
00:13:07,453 --> 00:13:10,164
É segunda-feira.
Eis os American Music Awards.

208
00:13:10,247 --> 00:13:14,043
Três horas do melhor do country,
soul e rock.

209
00:13:14,126 --> 00:13:18,214
Lionel Richie vai ser o anfitrião,
ao vivo, segunda, no 8/7 Central.

210
00:13:18,297 --> 00:13:21,008
Como o Lionel ia apresentar o programa,

211
00:13:21,091 --> 00:13:22,927
analisámos essa data

212
00:13:23,010 --> 00:13:27,765
e vi que iria trazer
tantos artistas a Los Angeles,

213
00:13:27,848 --> 00:13:31,352
despesas pagas,
já com agendas preenchidas.

214
00:13:31,435 --> 00:13:33,729
Foi então que se fez luz:

215
00:13:33,813 --> 00:13:37,650
"Quem vem aos American Music Awards,
Larry Klein?"

216
00:13:42,905 --> 00:13:43,864
PRODUTOR

217
00:13:43,948 --> 00:13:48,160
Os American Music Awards
eram relevantes, na altura.

218
00:13:48,244 --> 00:13:50,454
Tinham a Diana Ross, os Hall & Oates.

219
00:13:50,538 --> 00:13:55,084
Iam lá estar todos.
O Prince, a Madonna e a Cyndi Lauper.

220
00:13:55,167 --> 00:13:56,669
Quero os Hall & Oates.

221
00:13:56,752 --> 00:13:58,295
O Ken Kragen ligou-me.

222
00:13:58,379 --> 00:14:01,423
"Quero reunir um grupo de superestrelas.

223
00:14:01,924 --> 00:14:05,219
O maior número de pessoas possível
para a canção."

224
00:14:05,302 --> 00:14:08,097
Mas para os pôr a gravar juntos,

225
00:14:08,180 --> 00:14:09,890
tinha de ser nos AMA.

226
00:14:09,974 --> 00:14:11,517
Não havia escolha.

227
00:14:11,600 --> 00:14:13,060
JANEIRO DE 1985

228
00:14:13,143 --> 00:14:14,812
Foi menos de um mês.

229
00:14:14,895 --> 00:14:17,147
Andávamos a olhar para as tabelas

230
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
para ver quem venderia mais discos.

231
00:14:19,400 --> 00:14:24,071
Deem as boas-vindas
à sua Maldade Real: Prince!

232
00:14:24,154 --> 00:14:26,740
Era ele quem eles mais queriam.

233
00:14:26,824 --> 00:14:28,200
Compôs a "Purple Rain".

234
00:14:28,993 --> 00:14:31,328
Quem mais quer ver no filme?

235
00:14:31,412 --> 00:14:32,413
O Prince.

236
00:14:33,122 --> 00:14:36,041
- Consegue ser mais específica?
- O Prince.

237
00:14:37,167 --> 00:14:39,044
- Mais alguma coisa?
- O Prince.

238
00:14:39,712 --> 00:14:41,839
Ele estava apaixonado pela Sheila E.

239
00:14:41,922 --> 00:14:43,048
Sheila E!

240
00:14:44,633 --> 00:14:46,468
Era a percussionista dele

241
00:14:46,552 --> 00:14:48,554
e era uma cantora excelente.

242
00:14:50,890 --> 00:14:53,517
Precisávamos de um pouco de tudo.

243
00:14:53,601 --> 00:14:57,521
Steve Perry, vocalista dos Journey,
teve dos singles mais vendidos.

244
00:14:57,605 --> 00:14:59,023
Eu queria a Madonna.

245
00:14:59,106 --> 00:15:03,944
"Material Girl" e tudo o que ela fez
trariam um público muito diferente,

246
00:15:04,028 --> 00:15:05,529
mas o Ken queria a Cyndi.

247
00:15:05,613 --> 00:15:07,239
Discutimos por causa disso.

248
00:15:07,323 --> 00:15:08,741
Apanharam a Barbie?

249
00:15:08,824 --> 00:15:12,578
Senti que era importante participar.

250
00:15:13,203 --> 00:15:17,082
Acredito que o rock 'n' roll
pode salvar o mundo.

251
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
Ou devia tentar.

252
00:15:19,251 --> 00:15:23,422
A próxima jogada
foi ir atrás do Springsteen.

253
00:15:33,599 --> 00:15:35,267
Pronto. Nesta cadeira?

254
00:15:36,393 --> 00:15:37,686
Pronto.

255
00:15:38,187 --> 00:15:41,899
Em 1985, era uma superestrela.

256
00:15:43,609 --> 00:15:46,528
Éramos populares,
fizemos uma excelente digressão.

257
00:15:50,449 --> 00:15:55,329
O Springsteen era o nosso foguete,
mas não ia aos AMA.

258
00:15:59,917 --> 00:16:03,879
Ligámos ao agente do Springsteen,
Jon Landau,

259
00:16:03,963 --> 00:16:07,549
e ele disse:
"A digressão acaba na véspera.

260
00:16:07,633 --> 00:16:10,469
Ele não viaja no dia
a seguir a um concerto.

261
00:16:10,552 --> 00:16:12,763
Deixa-me falar com ele e logo se vê."

262
00:16:13,847 --> 00:16:17,518
O combate à fome era importante.
Ninguém falava disso.

263
00:16:17,601 --> 00:16:21,939
E estamos sempre para ali
a pensar no que se pode fazer.

264
00:16:22,022 --> 00:16:23,148
Era um bocado cedo.

265
00:16:23,232 --> 00:16:26,902
Normalmente, não teria participado,
mas parecia importante.

266
00:16:26,986 --> 00:16:29,321
Já que tínhamos o Bruce Springsteen,

267
00:16:29,405 --> 00:16:31,198
podíamos ligar ao Bob Dylan.

268
00:16:40,499 --> 00:16:41,834
O Bob Dylan.

269
00:16:41,917 --> 00:16:43,877
Compôs a "Blowin' in the Wind".

270
00:16:43,961 --> 00:16:45,546
Ele é uma lenda.

271
00:16:46,964 --> 00:16:50,551
O Bob Dylan era conhecido
como o músico que se preocupava.

272
00:16:50,634 --> 00:16:52,845
Era o mais adequado de todos,

273
00:16:52,928 --> 00:16:55,723
mas os anos 80
não foram a melhor altura dele.

274
00:16:55,806 --> 00:16:56,765
AUTOR

275
00:17:01,562 --> 00:17:03,230
Mas era o Bob Dylan.

276
00:17:03,313 --> 00:17:04,440
É um enigma.

277
00:17:07,234 --> 00:17:10,654
Quando o Bob Dylan
e o Bruce Springsteen se comprometessem…

278
00:17:10,738 --> 00:17:12,531
Era esperar para ver.

279
00:17:12,614 --> 00:17:15,325
O David Byrne não estava disponível.

280
00:17:15,409 --> 00:17:19,329
Os Van Halen também não.
Estavam em digressão.

281
00:17:19,413 --> 00:17:22,166
Queria a Bette Midler, o Dan Aykroyd.

282
00:17:23,542 --> 00:17:26,003
Soube disso porque o Michael me ligou

283
00:17:26,086 --> 00:17:29,089
e disse que ia organizar
uma ocasião especial.

284
00:17:29,173 --> 00:17:31,008
E queria que me juntasse a ele.

285
00:17:31,592 --> 00:17:34,636
Não sabia o que se passava em África,

286
00:17:34,720 --> 00:17:37,181
mas o Michael tinha o toque de Midas.

287
00:17:37,264 --> 00:17:39,475
Portanto, claro que participei.

288
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
PROJETO ETIÓPIA

289
00:17:41,435 --> 00:17:44,855
Reunimos os melhores artistas do mundo.

290
00:17:45,481 --> 00:17:48,692
Seria horrível fazer um disco
com tanta gente incrível

291
00:17:48,776 --> 00:17:51,278
e vê-lo falhar por faltar a canção certa.

292
00:17:51,361 --> 00:17:54,156
Temos o elenco, só falta o guião.

293
00:17:54,823 --> 00:17:56,950
18 DE JANEIRO
10 DIAS PARA A GRAVAÇÃO

294
00:17:57,034 --> 00:17:59,745
Achávamos que tínhamos mais que tempo.

295
00:17:59,828 --> 00:18:01,080
Andámos na galhofa.

296
00:18:02,122 --> 00:18:03,082
E liga o Kragen.

297
00:18:03,165 --> 00:18:05,584
Mal dormia. Estava entusiasmado.

298
00:18:05,667 --> 00:18:07,169
"Bem," disse ele.

299
00:18:07,252 --> 00:18:09,671
"Há muita gente à espera da canção.

300
00:18:09,755 --> 00:18:11,423
Não são só vocês os quatro."

301
00:18:12,257 --> 00:18:13,092
"Meu Deus."

302
00:18:14,301 --> 00:18:16,470
"Acho que o Billy Joel alinha.

303
00:18:17,554 --> 00:18:18,472
E o Willie.

304
00:18:19,723 --> 00:18:23,435
A Tina, Huey Lewis, Paul Simon,
Diana Ross, Ray Charles."

305
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
Era cada vez mais pressão.

306
00:18:26,105 --> 00:18:29,858
"Vamos gravar na noite
dos American Music Awards."

307
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
"Como assim?"

308
00:18:31,860 --> 00:18:33,695
E depois aparece o Quincy.

309
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
Vamos a isto.

310
00:18:36,698 --> 00:18:39,743
Baixinho, ele disse:
"Preciso de uma canção."

311
00:18:41,203 --> 00:18:44,248
A situação era grave.

312
00:18:44,331 --> 00:18:47,584
Os American Music Awards
são para a semana.

313
00:18:47,668 --> 00:18:52,256
E o Quincy não tinha nada para fazer
até que terminássemos a canção.

314
00:18:54,967 --> 00:18:59,054
Não sei o que aconteceu depois.
Demos o litro.

315
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
Atirámos muitas vezes o barro à parede.

316
00:19:03,725 --> 00:19:05,394
Arranjei uns acordes.

317
00:19:11,984 --> 00:19:13,235
E o Michael: "Calma."

318
00:19:15,362 --> 00:19:16,196
Isso.

319
00:19:18,699 --> 00:19:19,575
Por cima de…

320
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Magia.

321
00:19:29,877 --> 00:19:32,629
Tínhamos uma base com murmúrios

322
00:19:33,714 --> 00:19:34,923
e sem palavras.

323
00:19:38,010 --> 00:19:41,847
"Somos o mundo"
é capaz de ser um verso do Michael.

324
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
"Somos as crianças.

325
00:19:46,185 --> 00:19:47,895
Somos o quê? Somos…

326
00:19:47,978 --> 00:19:50,272
Somos os que fazem o dia reluzir…"

327
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Pelo canto do olho,

328
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
vi uns álbuns a cair.

329
00:19:58,739 --> 00:19:59,740
E não é que ouvi…

330
00:20:03,994 --> 00:20:06,496
"Mas que raio? Que raio é aquilo?"

331
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Olhei para trás.

332
00:20:11,335 --> 00:20:14,838
Vi uma cobra dos diabos.

333
00:20:15,839 --> 00:20:19,593
O Michael só dizia:
"Olha, Lion-el. Meu Deus."

334
00:20:19,676 --> 00:20:22,429
A cobra tinha-se perdido no quarto.

335
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
"Ela saiu quando nos ouviu cantar.

336
00:20:25,224 --> 00:20:26,558
Quer conhecer-te.

337
00:20:26,642 --> 00:20:28,435
Quer dizer-te 'olá'."

338
00:20:28,518 --> 00:20:32,189
E eu: "Quero é desandar daqui para fora."

339
00:20:32,272 --> 00:20:35,817
Eu não parava de gritar.
Parecia o fim do mundo.

340
00:20:36,652 --> 00:20:39,988
Parecia um filme de terror
e o africano ia morrer.

341
00:20:42,908 --> 00:20:45,953
19 DE JANEIRO DE 1985
NOVE DIAS PARA A GRAVAÇÃO

342
00:20:46,036 --> 00:20:50,499
Foi um caos antes da gravação

343
00:20:50,582 --> 00:20:52,876
e a localização era importante.

344
00:20:53,460 --> 00:20:55,212
Isto é confidencial.

345
00:20:55,295 --> 00:20:59,967
A fuga de informação mais prejudicial
é revelar o local da gravação.

346
00:21:00,467 --> 00:21:04,179
Fomos a todos os estúdios de Los Angeles,

347
00:21:04,263 --> 00:21:07,891
e a A&M tinha tudo.

348
00:21:07,975 --> 00:21:09,142
Boa localização.

349
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
O som era incrível.

350
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Está feito.

351
00:21:13,272 --> 00:21:16,984
Mal o público saiba disto,
se a imprensa o publicar,

352
00:21:17,067 --> 00:21:19,069
o projeto pode ir por água abaixo.

353
00:21:19,152 --> 00:21:23,073
Mal o Prince, o Michael Jackson
ou o Bob Dylan cheguem,

354
00:21:23,156 --> 00:21:25,409
e vejam uma multidão,

355
00:21:25,492 --> 00:21:27,077
já não entram.

356
00:21:27,160 --> 00:21:31,123
O Kragen estava preocupado
com a fuga de informação.

357
00:21:31,206 --> 00:21:33,709
Andavam paranoicos com isso.

358
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
Tivemos várias fugas em relação a isto

359
00:21:36,670 --> 00:21:39,464
que só dificultaram o processo.

360
00:21:39,548 --> 00:21:41,383
Descobriste onde se deu a fuga?

361
00:21:41,466 --> 00:21:42,718
- Foi interna.
- Aqui?

362
00:21:42,801 --> 00:21:44,011
Há que ter cuidado.

363
00:21:44,094 --> 00:21:48,682
Era o maior acontecimento
da música pop, e era aqui,

364
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
por isso,
não dava para guardar bem o segredo.

365
00:21:59,443 --> 00:22:03,071
20 DE JANEIRO DE 1985
OITO DIAS PARA A GRAVAÇÃO

366
00:22:09,036 --> 00:22:11,830
Eu e o Michael
acabámos de escrever a canção

367
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
e fomos entregá-la ao Quincy.

368
00:22:15,417 --> 00:22:17,169
Será que ele ia gostar?

369
00:22:18,587 --> 00:22:19,504
Caramba.

370
00:22:20,130 --> 00:22:23,592
Ouvi-a em casa e fiquei de boca aberta.

371
00:22:24,634 --> 00:22:27,179
Fiquei mesmo. Era excelente.

372
00:22:27,262 --> 00:22:30,390
Fiquei tão feliz. "Meu Deus, obrigado."

373
00:22:30,974 --> 00:22:32,309
Ele adorou. Boa.

374
00:22:32,809 --> 00:22:34,978
Agora, tínhamos de gravar a demo…

375
00:22:35,062 --> 00:22:36,605
CINCO DIAS PARA A GRAVAÇÃO

376
00:22:36,688 --> 00:22:40,817
… para que os outros artistas
tenham uma ideia de como soa a canção.

377
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
O outro.

378
00:22:48,450 --> 00:22:50,285
Chamo-me Humberto Gatica.

379
00:22:51,286 --> 00:22:55,415
O Quincy Jones pediu-me
para ser o engenheiro responsável…

380
00:22:55,499 --> 00:22:56,875
ENGENHEIRO DE GRAVAÇÃO

381
00:22:56,958 --> 00:22:58,085
… por este projeto.

382
00:22:59,336 --> 00:23:00,170
Sim?

383
00:23:01,338 --> 00:23:02,172
Sim?

384
00:23:02,923 --> 00:23:04,174
Como estás, Louis?

385
00:23:05,759 --> 00:23:07,219
Estás a gozar?

386
00:23:08,887 --> 00:23:11,473
Está aqui o Michael e o Lionel.

387
00:23:11,556 --> 00:23:14,434
Vamos gravar a faixa, o essencial.

388
00:23:14,518 --> 00:23:16,686
Um, dois, três…

389
00:23:29,366 --> 00:23:33,912
A ideia era criar uma canção simples
porque tudo se resumia ao canto.

390
00:23:33,995 --> 00:23:37,207
Resumia-se ao que a voz
ia acrescentar à faixa.

391
00:23:50,011 --> 00:23:52,097
Desculpem, mais uma vez.

392
00:23:52,180 --> 00:23:54,850
"Vamos criar um dia melhor." Adoro, meu!

393
00:23:54,933 --> 00:23:57,727
Pareceu-me natural
voltar a dizer "brilhante".

394
00:23:57,811 --> 00:24:00,856
Usar outra palavra pode ser mais potente.

395
00:24:00,939 --> 00:24:02,399
- Achas?
- Acho.

396
00:24:02,482 --> 00:24:05,026
Mesmo a meio da sessão,

397
00:24:05,610 --> 00:24:06,528
entra o Stevie.

398
00:24:07,112 --> 00:24:09,823
Pensava que estávamos a compor a música.

399
00:24:09,906 --> 00:24:12,242
O Quincy disse que ia falar com ele

400
00:24:12,325 --> 00:24:15,704
para lhe dizer
que já a tínhamos terminado.

401
00:24:15,787 --> 00:24:17,497
Íamos gravar a demo.

402
00:24:17,581 --> 00:24:19,833
E o Stevie disse: "Boa."

403
00:24:27,674 --> 00:24:30,677
Ficou surpreendido
por ninguém lhe ter dito nada.

404
00:24:30,760 --> 00:24:33,138
Mas nós dissemos. Há três semanas.

405
00:24:33,221 --> 00:24:36,266
Mas o rebento já estava prestes a nascer.

406
00:25:02,125 --> 00:25:06,087
Temos de enviar partituras,
uma carta, e cassetes aos músicos.

407
00:25:06,171 --> 00:25:08,507
- Podemos receber segunda?
- Claro.

408
00:25:08,590 --> 00:25:12,093
Tenho de ter a cassete amanhã, sem falta.

409
00:25:14,221 --> 00:25:17,516
24 DE JANEIRO DE 1985
4 DIAS PARA A GRAVAÇÃO

410
00:25:17,599 --> 00:25:23,647
Tenho um monte de 50 cassetes
enviadas para gerentes.

411
00:25:23,730 --> 00:25:26,107
Algumas foram para os músicos.

412
00:25:27,275 --> 00:25:28,735
Foi interessante.

413
00:25:28,818 --> 00:25:31,404
Tínhamos acabado de lançar
o primeiro êxito.

414
00:25:31,488 --> 00:25:34,491
E recebi a cassete,
porque ainda era tudo analógico,

415
00:25:34,574 --> 00:25:35,951
a canção e o convite.

416
00:25:36,034 --> 00:25:38,495
Ouvi a demo no carro.

417
00:25:38,578 --> 00:25:41,122
Nunca tinha conhecido o Lionel
ou o Michael.

418
00:25:41,206 --> 00:25:44,292
Portanto, foi incrível ter sido convidado.

419
00:25:44,376 --> 00:25:48,213
Lembro-me de ter pensado:
"Isto vai ser um êxito."

420
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Soube da canção porque o Lionel me ligou.

421
00:25:51,800 --> 00:25:53,343
É um grande amigo meu.

422
00:25:53,426 --> 00:25:55,470
Não precisei de saber mais nada.

423
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
Não tiveram de me convencer nem nada.

424
00:25:58,056 --> 00:26:00,058
O Quincy enviou-me uma cópia.

425
00:26:00,141 --> 00:26:04,229
Ouvi-a algumas vezes
e tinha um refrão memorável.

426
00:26:05,188 --> 00:26:07,649
Quando a ouvi, achei-a muito abrangente.

427
00:26:07,732 --> 00:26:12,195
Uma canção que carrega tantas vozes

428
00:26:12,279 --> 00:26:13,905
costuma ter de ser assim.

429
00:26:13,989 --> 00:26:16,199
Achei-a muito porreira.

430
00:26:17,284 --> 00:26:21,371
Na carta que enviaram,
havia uma parte rasurada.

431
00:26:21,454 --> 00:26:22,998
Era aí.

432
00:26:23,081 --> 00:26:24,666
Diz que os estúdios A&M…

433
00:26:24,749 --> 00:26:27,377
O Ken diz
que ninguém pode saber que é lá.

434
00:26:27,460 --> 00:26:31,673
Seria desnecessário
dar-me pormenores naquela altura.

435
00:26:32,257 --> 00:26:35,885
Como muitos artistas que conheço,
não me lembro de nada.

436
00:26:39,264 --> 00:26:40,515
O Quincy ligou-me.

437
00:26:41,099 --> 00:26:45,395
E disse: "Vamos compor uma música nova,
mas quero que trates das vozes."

438
00:26:45,895 --> 00:26:48,064
"Vamos falar. Não temos muito tempo."

439
00:26:48,148 --> 00:26:49,065
TREINADOR VOCAL

440
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
Eu e o Quincy conhecemo-nos em 1973.

441
00:26:54,654 --> 00:26:57,907
Sou branco, mas fui criado
numa igreja evangélica.

442
00:26:57,991 --> 00:27:01,786
O Quincy ouviu uns arranjos que fiz
para a Sarah Vaughan

443
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
e convidou-me para ir a casa dele.

444
00:27:03,955 --> 00:27:06,666
Abriu a porta, olhou para mim e disse:

445
00:27:07,334 --> 00:27:08,460
"Não és branco."

446
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
E ficámos logo amigos.

447
00:27:12,339 --> 00:27:15,925
Apaixonámo-nos artisticamente
e tornámo-nos irmãos,

448
00:27:16,009 --> 00:27:17,844
mas o Quincy era o general.

449
00:27:18,803 --> 00:27:20,555
26 DE JANEIRO DE 1985

450
00:27:20,639 --> 00:27:22,599
DOIS DIAS PARA A GRAVAÇÃO

451
00:27:22,682 --> 00:27:24,100
Acabámos em minha casa.

452
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
O Tom Bahler estava lá com o Quincy

453
00:27:26,895 --> 00:27:28,897
e na minha sala de estar

454
00:27:29,606 --> 00:27:30,940
espalharam os cartões.

455
00:27:32,817 --> 00:27:37,238
Tinham os nomes
dos artistas todos no chão.

456
00:27:37,322 --> 00:27:41,576
Tínhamos de escolher quem ia cantar o quê.

457
00:27:41,660 --> 00:27:45,372
Tínhamos de escolher
quem cantaria os solos,

458
00:27:45,455 --> 00:27:47,707
em meio compasso,

459
00:27:47,791 --> 00:27:52,879
e tinha de conter uma voz,
estilo e tom único em meio compasso.

460
00:27:54,673 --> 00:27:58,385
Comecei a ouvir cada artista
que ia cantar um solo

461
00:28:00,595 --> 00:28:03,640
para encontrar diferenças, contrastes.

462
00:28:07,185 --> 00:28:08,937
O Boss tem um som sujo.

463
00:28:10,397 --> 00:28:12,524
Depois, pensei no Kenny Loggins.

464
00:28:15,360 --> 00:28:17,362
O Kenny tem um som limpo

465
00:28:17,445 --> 00:28:20,407
que é perfeito para depois do Springsteen.

466
00:28:23,118 --> 00:28:25,578
Bahler andava a estudar alcances vocais

467
00:28:25,662 --> 00:28:29,290
porque queria ter a certeza
de que se sentiriam confortáveis

468
00:28:29,374 --> 00:28:31,042
com o que tinham de cantar.

469
00:28:32,544 --> 00:28:34,629
Tendo já trabalhado com a Tina,

470
00:28:34,713 --> 00:28:39,467
dei-lhe timbres mais graves
porque ela tem uma voz quente.

471
00:28:43,888 --> 00:28:46,182
Depois, foi a vez do Steve Perry.

472
00:28:47,308 --> 00:28:51,229
O alcance dele é fenomenal.

473
00:28:54,190 --> 00:28:56,985
A voz da Cyndi é forte.

474
00:28:57,485 --> 00:28:59,571
Até na "Girls Just Wanna Have Fun".

475
00:29:03,450 --> 00:29:05,201
Credo, adoro o Huey,

476
00:29:05,785 --> 00:29:08,663
mas nem todos iriam cantar um solo.

477
00:29:09,873 --> 00:29:13,877
Os músicos estavam preocupados
com quem iam ter ao seu lado.

478
00:29:13,960 --> 00:29:15,962
Isso levou a discussões interessantes

479
00:29:16,045 --> 00:29:18,506
sobre como os combinar.

480
00:29:19,090 --> 00:29:21,843
Pensava que íamos pedir que entrassem,

481
00:29:21,926 --> 00:29:23,970
um a um, e iam à cabina cantar.

482
00:29:24,053 --> 00:29:27,223
Mas o Quincy
disse que iam ser três semanas.

483
00:29:27,307 --> 00:29:30,226
"Vamos colocar os microfones em círculo

484
00:29:30,935 --> 00:29:33,521
e vão cantar a olhar uns para os outros."

485
00:29:36,608 --> 00:29:38,735
Alguns deles são desordeiros.

486
00:29:38,818 --> 00:29:41,070
Havia lá uns desordeiros.

487
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Como a Cyndi Lauper.

488
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
O Stevie Wonder.

489
00:29:44,532 --> 00:29:47,202
Não tenho medo, mas há que ter cuidado.

490
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
"Vamos partir do início.

491
00:29:49,329 --> 00:29:51,873
Como vai ser quando chegarem cá?"

492
00:29:51,956 --> 00:29:54,918
Temos de ser capazes de lidar
com qualquer um,

493
00:29:55,001 --> 00:29:57,086
e não queríamos perder tempo.

494
00:29:57,170 --> 00:29:58,463
Tem de ser perfeito.

495
00:29:58,546 --> 00:30:03,510
Se parássemos nem que fosse um segundo,
seria o caos.

496
00:30:05,094 --> 00:30:08,598
Olhei para aqueles nomes
de grandes artistas.

497
00:30:10,016 --> 00:30:11,476
E eu era um deles.

498
00:30:14,354 --> 00:30:16,272
"O que estou a fazer? O que…

499
00:30:16,356 --> 00:30:19,943
Que raio é que estou a fazer?"

500
00:30:21,736 --> 00:30:22,987
É intimidante.

501
00:30:25,281 --> 00:30:26,574
E, de repente…

502
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
Chegou a hora.

503
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
28 DE JANEIRO DE 1985

504
00:30:32,080 --> 00:30:34,624
DIA DA GRAVAÇÃO

505
00:30:34,707 --> 00:30:36,543
Estava no Shrine Auditorium

506
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
quando o Lionel chegou de manhã cedo.

507
00:30:39,546 --> 00:30:43,466
Um artista nosso ia apresentar
o maior programa em horário nobre

508
00:30:43,550 --> 00:30:46,386
numa altura em que a TV era por rede.

509
00:30:46,469 --> 00:30:48,847
Estávamos preocupados com o Lionel.

510
00:30:48,930 --> 00:30:52,433
Nunca tive tanto diálogo para ler na vida.

511
00:30:52,517 --> 00:30:54,227
Mas vai ser divertido.

512
00:30:54,310 --> 00:30:57,272
É sempre um programa empolgante.
Mal posso esperar.

513
00:30:57,355 --> 00:30:58,481
Se não adormecer.

514
00:30:59,858 --> 00:31:02,986
Mas tínhamos de tratar da mise-en-scène.

515
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
Convidaram-me para iluminar o estúdio.

516
00:31:06,239 --> 00:31:09,450
Consegui que uns amigos viessem ajudar.

517
00:31:09,534 --> 00:31:10,493
ILUMINAÇÃO

518
00:31:11,077 --> 00:31:13,037
Recebi o equipamento de borla.

519
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Para ser sincero,
acho que nem eles sabiam quem ia aparecer.

520
00:31:20,128 --> 00:31:24,299
Estávamos na dúvida sobre os músicos
que não iam aos AMA.

521
00:31:25,341 --> 00:31:27,510
O Quincy Jones ligou-me.

522
00:31:27,594 --> 00:31:30,763
Ele disse que eu ia estar em Los Angeles.

523
00:31:30,847 --> 00:31:33,433
Eu disse que não,
que ia estar em Las Vegas.

524
00:31:33,516 --> 00:31:37,353
O Stevie estava em Filadélfia
no dia do evento.

525
00:31:37,437 --> 00:31:39,272
Vemo-nos no verão.

526
00:31:39,355 --> 00:31:42,317
O Springsteen
tinha acabado a digressão em Buffalo.

527
00:31:42,400 --> 00:31:44,611
Soube como o tempo lá estava.

528
00:31:44,694 --> 00:31:45,987
Ficámos nervosos.

529
00:31:46,070 --> 00:31:48,072
CANCELADO

530
00:31:49,324 --> 00:31:53,119
Não conseguíamos controlar
o que estava a acontecer.

531
00:31:53,620 --> 00:31:56,164
Nessa noite, estava tudo no ar.

532
00:31:56,247 --> 00:31:57,749
Olá, sou o Lionel Richie.

533
00:31:57,832 --> 00:32:01,419
Voltámos ao Shrine Auditorium
em Los Angeles, na Califórnia,

534
00:32:01,502 --> 00:32:03,713
para os American Music Awards.

535
00:32:03,796 --> 00:32:06,633
Cuidado! Vamos curtir a noite!

536
00:32:10,762 --> 00:32:14,390
O Lionel tinha as suas responsabilidades
enquanto anfitrião.

537
00:32:14,474 --> 00:32:16,100
Era o chefe do programa.

538
00:32:16,601 --> 00:32:23,441
Nada voltará a ser igual
depois desta noite.

539
00:32:23,524 --> 00:32:28,154
Cantou duas vezes
e ganhou os prémios todos.

540
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Lionel Richie!

541
00:32:29,155 --> 00:32:31,032
- Lionel Richie!
- Lionel Richie!

542
00:32:31,115 --> 00:32:32,575
Lionel Richie!

543
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
- Lionel Richie.
- "Hello."

544
00:32:36,329 --> 00:32:40,416
Ganhei uns seis prémios nessa noite,
e ainda fui anfitrião.

545
00:32:40,500 --> 00:32:42,335
Esqueci-me, estou a trabalhar.

546
00:32:42,418 --> 00:32:45,254
Nos bastidores,
só falava da "We Are the World".

547
00:32:45,338 --> 00:32:47,715
Mas só tinha 30 segundos. Depois, palco.

548
00:32:47,799 --> 00:32:51,386
Em 1984, a sua carreira a solo arrancou

549
00:32:51,469 --> 00:32:53,721
com um álbum novo: The Glamorous Life.

550
00:32:53,805 --> 00:32:57,058
Esperem até conhecerem a Sheila E!

551
00:32:58,226 --> 00:33:01,020
Na altura,
estava na digressão Purple Rain.

552
00:33:01,104 --> 00:33:02,271
Não parava.

553
00:33:03,439 --> 00:33:07,860
Quando cheguei aos AMA, estava delirante.

554
00:33:09,946 --> 00:33:10,822
Cantem!

555
00:33:12,699 --> 00:33:14,909
Estava uma pilha de nervos.

556
00:33:16,536 --> 00:33:19,205
Olhei para o público, o que é errado,

557
00:33:19,288 --> 00:33:23,501
porque ao olhar para as filas da frente
só se pensa: "Credo!"

558
00:33:23,584 --> 00:33:25,044
Toca a cantar!

559
00:33:25,128 --> 00:33:28,381
Lembro-me de o Lionel me dizer:
"Depois dos AMA,

560
00:33:28,464 --> 00:33:33,177
vamos cantar uma canção
e quero que cantes um dos versos."

561
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
E eu respondi: "Claro."

562
00:33:39,392 --> 00:33:43,021
O Lionel gostava que o Prince
também cantasse um verso.

563
00:33:43,104 --> 00:33:47,400
E eu respondi: "Porreiro,
mas só vai ser quando lhe der na gana."

564
00:33:49,152 --> 00:33:53,406
E agora, vamos ver
que disco será o single negro favorito.

565
00:33:53,489 --> 00:33:56,242
Os nomeados eram o Prince,

566
00:33:56,325 --> 00:33:57,702
Michael Jackson.

567
00:33:57,785 --> 00:34:00,621
Em algumas categorias,
foi Prince contra Michael.

568
00:34:00,705 --> 00:34:02,415
A rivalidade existia.

569
00:34:02,498 --> 00:34:06,461
Seria ótimo se o Michael
e o Prince cantassem juntos.

570
00:34:06,544 --> 00:34:12,550
Foi bonito ver que até estes dois
colaboraram para salvar vidas.

571
00:34:13,051 --> 00:34:14,927
"When Doves Cry", Prince.

572
00:34:16,971 --> 00:34:19,390
O guarda-costas dele chamava-se Chick.

573
00:34:20,099 --> 00:34:22,185
O tipo era um brutamontes.

574
00:34:22,268 --> 00:34:25,521
Era um tipo mesmo grande.

575
00:34:25,605 --> 00:34:28,900
Quando o Prince ganhava um prémio,
o Chick ia com ele.

576
00:34:32,111 --> 00:34:35,114
Ninguém o ia atacar a subir ao palco.

577
00:34:35,198 --> 00:34:37,075
Hoje, talvez fosse diferente.

578
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Ultraje!

579
00:34:39,952 --> 00:34:41,287
Ultraje!

580
00:34:42,121 --> 00:34:45,875
Ele ganhou os prémios importantes.
O Michael não. E nem foi lá.

581
00:34:45,958 --> 00:34:48,628
Estava nos Estúdios A&M
a fazer a cena dele.

582
00:34:56,594 --> 00:34:57,970
- Michael?
- Sim?

583
00:34:58,554 --> 00:35:01,265
"É uma escolha. Estamos a salvar-nos."

584
00:35:01,349 --> 00:35:03,935
Podes cortar isso do refrão, por favor?

585
00:35:04,018 --> 00:35:07,313
Corto "É uma escolha"?
Alguém me traz a letra?

586
00:35:07,814 --> 00:35:10,316
Eu corto, mas posso esquecer-me.

587
00:35:11,526 --> 00:35:15,071
A primeira pessoa que apareceu
foi o Michael Jackson.

588
00:35:15,154 --> 00:35:19,158
Pu-lo no meio da sala.
Usámos um microfone C12.

589
00:35:19,659 --> 00:35:21,035
Primeira tomada?

590
00:35:22,620 --> 00:35:23,621
A gravar.

591
00:35:25,748 --> 00:35:27,250
Ele sentia

592
00:35:27,333 --> 00:35:30,503
que estava em sintonia com a música.

593
00:35:39,303 --> 00:35:42,390
Vamos só equilibrar a canção
antes de continuar, sim?

594
00:35:42,473 --> 00:35:44,016
- Sem a faixa.
- Está bem.

595
00:35:45,518 --> 00:35:48,146
Andava a ajustar a luz

596
00:35:48,229 --> 00:35:51,357
e o Michael Jackson estava a ouvir

597
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
e, de repente, começou a cantar.

598
00:36:06,372 --> 00:36:11,085
Nunca tinha ouvido uma voz
tão impressionante como a dele.

599
00:36:25,558 --> 00:36:26,601
Desculpem.

600
00:36:28,561 --> 00:36:31,606
Não disse "melhor".
Continuei a dizer "brilhante".

601
00:36:32,190 --> 00:36:33,065
Esqueci-me.

602
00:36:35,610 --> 00:36:38,362
Quando o Quincy me pediu
para compor a canção

603
00:36:38,446 --> 00:36:41,073
sobre acabar com a fome mundial,

604
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
dediquei-me a ela de alma e coração.

605
00:36:46,078 --> 00:36:48,080
É difícil dizer alguma coisa…

606
00:36:49,081 --> 00:36:51,751
É-me mais natural
comunicar através da canção.

607
00:36:51,834 --> 00:36:53,920
A minha mensagem era essa.

608
00:36:55,546 --> 00:36:56,797
Quincy, achas que…

609
00:36:58,090 --> 00:36:59,592
Queria saber se…

610
00:36:59,675 --> 00:37:02,261
Digo "tu e eu" ou "eu e tu"?

611
00:37:03,012 --> 00:37:04,639
- "Tu e eu".
- Certo.

612
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
- Tem mais alma.
- Exato.

613
00:37:06,891 --> 00:37:08,226
- Pois.
- Como country.

614
00:37:08,726 --> 00:37:10,269
- Isso.
- Adoro.

615
00:37:10,353 --> 00:37:11,979
E mais nada.

616
00:37:12,063 --> 00:37:14,398
O que era interessante em relação a ele

617
00:37:14,482 --> 00:37:18,402
é que, de início,
ele só queria escrever a canção.

618
00:37:19,237 --> 00:37:22,031
Ele não queria cantar
ou entrar no videoclipe.

619
00:37:22,114 --> 00:37:24,575
Achou que estaria demasiado exposto.

620
00:37:24,659 --> 00:37:27,495
Convenci o Michael a participar.

621
00:37:27,578 --> 00:37:31,123
Teria sido um dos piores erros dele
se não tivesse aparecido.

622
00:37:33,459 --> 00:37:36,295
Mas ele apareceu e deu o litro.

623
00:37:37,421 --> 00:37:38,547
O que achas?

624
00:37:39,382 --> 00:37:40,591
Está ótimo, meu.

625
00:37:43,678 --> 00:37:45,263
Fantástico, Mike.

626
00:37:46,847 --> 00:37:51,435
Ainda para vir:
Tina Turner, Stevie Wonder e Prince.

627
00:37:51,852 --> 00:37:54,063
Kenny Kragen estava na primeira fila.

628
00:37:54,146 --> 00:37:55,898
Sempre que ia para intervalo,

629
00:37:56,607 --> 00:37:59,318
saltava do lugar e ia aos bastidores.

630
00:37:59,402 --> 00:38:02,113
Fica no teu lugar. Fica aí.

631
00:38:03,072 --> 00:38:06,575
Fui ter com ele e disse-lhe:
"Temos um problema."

632
00:38:07,159 --> 00:38:08,160
Cyndi Lauper.

633
00:38:10,454 --> 00:38:15,793
Nos bastidores, a Cyndi Lauper disse-me:
"O meu namorado ouviu a canção.

634
00:38:15,876 --> 00:38:19,213
Não vou participar
porque ele acha que não é um êxito."

635
00:38:19,964 --> 00:38:21,549
Ninguém sabia se seria.

636
00:38:22,049 --> 00:38:25,136
Era um grupo de pessoas incríveis,

637
00:38:25,219 --> 00:38:28,222
mas eu andava arrasada.

638
00:38:28,306 --> 00:38:30,474
É um ano e peras, não é?

639
00:38:32,393 --> 00:38:36,480
Depois do espetáculo, pensei:
"Vá, tens de ir lá."

640
00:38:37,064 --> 00:38:41,402
Eu disse-lhe: "É importante
que tomes a decisão correta.

641
00:38:41,485 --> 00:38:43,654
Não faltes à sessão de hoje."

642
00:38:45,239 --> 00:38:46,240
Mas que noite!

643
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
Mas que noite!

644
00:38:50,578 --> 00:38:52,747
Eu disse-lhes: "Não fiquem aqui.

645
00:38:52,830 --> 00:38:54,874
Ponham-se a andar para a A&M."

646
00:38:57,335 --> 00:39:00,546
Pode falar sobre o que pensa
do disco que vai gravar?

647
00:39:00,629 --> 00:39:03,674
Não sei de nada.
O Quincy até morde as unhas.

648
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
Quero lá ir ver o que se passa.

649
00:39:05,801 --> 00:39:07,345
- Sim.
- E o título?

650
00:39:07,428 --> 00:39:08,929
"We Are the World".

651
00:39:09,013 --> 00:39:12,808
Dizem que o Prince
e o James Brown vão estar envolvidos.

652
00:39:12,892 --> 00:39:14,769
- Sem comentário.
- Porquê?

653
00:39:14,852 --> 00:39:17,897
- Não posso falar sobre isso.
- Vamos.

654
00:39:17,980 --> 00:39:19,315
Muito obrigado.

655
00:39:19,398 --> 00:39:22,902
Quando saí dos AMA,
sabia que havia um carro à espera.

656
00:39:23,486 --> 00:39:26,822
Depois, aparecemos.
Não fazia ideia de quem lá estaria.

657
00:39:28,866 --> 00:39:33,204
Não sabia do que se tratava
até chegar a Los Angeles.

658
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
O Quincy era muito respeitado.

659
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
Quando ele está à frente de um projeto,
vale a pena participar.

660
00:39:41,462 --> 00:39:43,422
Estava quase tudo pronto.

661
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
O Quincy pediu-me um pedaço de papel
e escreveu uma frase genial.

662
00:39:49,261 --> 00:39:50,971
"Deixa o ego à porta."

663
00:39:52,556 --> 00:39:55,643
Tive a sorte
de ser um dos operadores de câmara,

664
00:39:55,726 --> 00:39:57,228
mas era apenas um novato.

665
00:39:57,311 --> 00:39:58,396
OPERADOR DE CÂMARA

666
00:39:58,479 --> 00:40:00,398
Estava aqui há três anos.

667
00:40:01,482 --> 00:40:05,277
O produtor disse: "Vai para a entrada.
Vão começar a chegar."

668
00:40:06,195 --> 00:40:09,281
Mas não sabíamos quem ia mesmo aparecer.

669
00:40:15,204 --> 00:40:16,914
Eis o Kenny Rogers.

670
00:40:21,168 --> 00:40:22,711
Quando cheguei ao estúdio,

671
00:40:22,795 --> 00:40:27,466
percebi que era a nata
da música pop da altura.

672
00:40:28,050 --> 00:40:30,511
- Ray Charles a chegar.
- Meu Deus!

673
00:40:30,594 --> 00:40:31,971
- Bette Midler.
- Sim.

674
00:40:33,013 --> 00:40:36,434
- Meu Deus, o Christie Brinkley.
- Alguém vê o Billy Joel?

675
00:40:36,517 --> 00:40:38,227
Até era demasiado.

676
00:40:41,522 --> 00:40:44,066
Comunicávamos por walkie-talkie.

677
00:40:44,567 --> 00:40:46,944
Quem apareceu? Quem chegou?

678
00:40:47,027 --> 00:40:48,529
Kim Carnes a chegar.

679
00:40:51,157 --> 00:40:55,327
Um tipo estacionou do outro lado da rua
num Pontiac GTO velhinho.

680
00:40:55,411 --> 00:40:57,204
E era o Bruce Springsteen.

681
00:40:57,288 --> 00:40:59,206
E eu: "Cum caraças. Vamos."

682
00:41:01,792 --> 00:41:03,669
Era mesmo o Ray Charles.

683
00:41:03,752 --> 00:41:06,213
Parecia a Estátua da Liberdade a chegar.

684
00:41:09,425 --> 00:41:14,472
Para mim, ter a Diana Ross foi incrível.
Já era outro nível.

685
00:41:16,140 --> 00:41:18,058
Parecia que estava a sonhar.

686
00:41:18,767 --> 00:41:20,352
Para mim, eram lendas.

687
00:41:20,436 --> 00:41:24,815
Disse "olá" ao Bob Dylan
e fui-me embora toda assustada.

688
00:41:24,899 --> 00:41:27,943
Ninguém entrava no estúdio
a não ser os artistas.

689
00:41:28,027 --> 00:41:29,653
Ninguém tinha assistentes.

690
00:41:29,737 --> 00:41:32,198
Pudemos interagir uns com os outros.

691
00:41:32,281 --> 00:41:33,991
Foi muito emocionante.

692
00:41:34,575 --> 00:41:38,162
Foi avassalador estar com aquelas pessoas.

693
00:41:39,079 --> 00:41:42,791
Sentia-me nua. Estava preocupada.

694
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Conhecia o Billy Joel,
por isso, fui logo ter com ele.

695
00:41:48,297 --> 00:41:50,007
Sentia-se a magia.

696
00:41:50,090 --> 00:41:54,261
A malta toda do mundo do espetáculo
estava lá para gravar.

697
00:41:54,762 --> 00:41:56,305
Estávamos na plataforma.

698
00:41:56,388 --> 00:41:58,891
O Paul estava mais abaixo, olha para cima,

699
00:41:58,974 --> 00:42:03,687
e diz: "Ena, se cair aqui uma bomba,
o John Denver volta a estar na moda."

700
00:42:06,190 --> 00:42:10,736
DEIXA O EGO À PORTA

701
00:42:22,373 --> 00:42:25,376
Lindo. Isto é lindo, meu.

702
00:42:25,459 --> 00:42:28,671
Os ânimos na sala estavam ao rubro.

703
00:42:28,754 --> 00:42:31,215
O Ray e o Willie vão cantar.

704
00:42:31,298 --> 00:42:36,136
Mas, ao mesmo tempo,
por baixo, estava a competição deles.

705
00:42:36,220 --> 00:42:39,265
Ainda pairavam egos. Não finjamos que não.

706
00:42:40,057 --> 00:42:42,059
Os famosos são complicados

707
00:42:42,142 --> 00:42:46,689
quando estão rodeados de gerentes,
agentes e maquilhadores,

708
00:42:47,523 --> 00:42:49,942
mas não naquele ambiente.

709
00:42:52,236 --> 00:42:55,573
As maiores estrelas da música
puderam relaxar.

710
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Até pareciam envergonhados.

711
00:43:02,955 --> 00:43:05,457
Parecia o primeiro dia de infantário.

712
00:43:05,958 --> 00:43:07,251
Vá, malta.

713
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
Podem sair para podermos…

714
00:43:11,297 --> 00:43:12,381
Por favor.

715
00:43:13,382 --> 00:43:14,967
Olá.

716
00:43:17,177 --> 00:43:19,555
Oiçam, malta.

717
00:43:19,638 --> 00:43:23,100
O Quincy
teve de controlar aquela miudagem.

718
00:43:30,190 --> 00:43:32,443
Quero apresentar-vos o Bob Geldof.

719
00:43:32,526 --> 00:43:35,404
Foi ele
que serviu de inspiração para isto.

720
00:43:35,487 --> 00:43:37,615
Foi ele que criou o Band Aid.

721
00:43:39,742 --> 00:43:43,120
Acabou de voltar da Etiópia
e gostaria de falar convosco.

722
00:43:43,203 --> 00:43:44,079
Gostaria?

723
00:43:46,832 --> 00:43:47,958
Bem, talvez,

724
00:43:48,834 --> 00:43:52,755
para vos pôr no espírito
da canção que vão cantar,

725
00:43:52,838 --> 00:43:56,800
que, esperemos, salvará milhões de vidas,

726
00:43:56,884 --> 00:43:59,887
acho que nos devemos lembrar
de que o preço da vida

727
00:43:59,970 --> 00:44:03,849
é um bocado de plástico
com 20 cm de largura e um buraco no meio.

728
00:44:05,142 --> 00:44:09,355
Não sei se nós, em particular,
conseguimos imaginar o que é nada.

729
00:44:10,230 --> 00:44:13,525
Mas nada é não ter água.

730
00:44:14,234 --> 00:44:19,823
Em alguns campos, há 15 sacos de farinha
para 27 500 pessoas,

731
00:44:19,907 --> 00:44:23,410
e vê-se meningite, malária e tifoide

732
00:44:23,494 --> 00:44:24,787
a pairar no ar,

733
00:44:24,870 --> 00:44:27,539
e cadáveres deitados lado a lado.

734
00:44:29,083 --> 00:44:31,627
E é por isso que estamos aqui.

735
00:44:32,127 --> 00:44:34,088
Presumo que seja por isso.

736
00:44:34,171 --> 00:44:36,090
Não quero deprimir ninguém,

737
00:44:36,173 --> 00:44:39,093
mas talvez seja a melhor forma
de criar empatia,

738
00:44:39,176 --> 00:44:41,970
ao estarem aqui,
e que possa ser percetível na canção.

739
00:44:42,054 --> 00:44:44,890
Muito obrigado e esperemos que resulte.

740
00:44:53,607 --> 00:44:55,442
O Quincy é muito astuto.

741
00:44:55,526 --> 00:45:01,532
Usou o discurso do Geldof
para que eles se focassem no importante.

742
00:45:02,449 --> 00:45:03,867
"Estamos a divertir-nos,

743
00:45:03,951 --> 00:45:08,080
mas quero que se entreguem
de corpo e alma."

744
00:45:09,415 --> 00:45:11,667
Tinha acabado de cantar nos AMA.

745
00:45:11,750 --> 00:45:13,544
Toda a gente a divertir-se

746
00:45:13,627 --> 00:45:17,965
e depois o peso da explicação dele
sobre a razão de estarmos ali.

747
00:45:18,048 --> 00:45:19,925
Fiquei pasmada.

748
00:45:20,926 --> 00:45:24,179
Tudo o que cantarem vai ser em uníssono,

749
00:45:24,263 --> 00:45:25,347
a harmonia também,

750
00:45:25,431 --> 00:45:28,142
para não termos de andar aos tropeções.

751
00:45:28,225 --> 00:45:32,104
Quero começar
pelo verso antes do refrão, está bem?

752
00:45:33,355 --> 00:45:36,066
Podem cantar quatro compassos sem a faixa?

753
00:45:36,150 --> 00:45:37,109
Acapulco!

754
00:45:37,192 --> 00:45:38,694
Um, dois…

755
00:45:50,998 --> 00:45:52,291
Aguentem, por favor.

756
00:45:52,374 --> 00:45:55,294
Marquem o ritmo com os joelhos
em vez dos pés.

757
00:45:55,377 --> 00:45:58,255
Estamos a apanhar muito barulho.

758
00:45:59,757 --> 00:46:03,594
Existia tensão
porque não havia muito tempo.

759
00:46:03,677 --> 00:46:07,723
Temos de estar sincronizados
e fazer isto depressa.

760
00:46:07,806 --> 00:46:09,224
Mais uma vez, por favor.

761
00:46:10,851 --> 00:46:15,731
Tivemos de memorizar a letra,
repetir várias vezes, e afins.

762
00:46:15,814 --> 00:46:16,899
Foi assim.

763
00:46:25,783 --> 00:46:29,453
A pressão estava sobre nós,
a equipa de produção,

764
00:46:29,953 --> 00:46:32,956
para que quando deixássemos
o Springsteen ir embora,

765
00:46:33,040 --> 00:46:35,751
e aquela malta toda, a coisa ficava feita.

766
00:46:35,834 --> 00:46:37,336
Tínhamos uma noite

767
00:46:38,378 --> 00:46:40,088
para terminar tudo.

768
00:46:41,548 --> 00:46:44,092
Vamos gravar até ao fim.

769
00:46:44,176 --> 00:46:46,553
Na mesma oitava em que o Michael está.

770
00:46:46,637 --> 00:46:49,431
Quem não conseguir, que não cante.

771
00:46:49,515 --> 00:46:52,226
Só um grupo.
Não quero oitavas nesta parte.

772
00:46:52,309 --> 00:46:53,811
Fazemos as graves depois.

773
00:46:53,894 --> 00:46:56,980
Se for muito agudo para alguém,
que espere um bocado,

774
00:46:57,064 --> 00:46:59,817
e depois voltamos a isso, está bem?

775
00:47:01,360 --> 00:47:03,111
Vamos passar a música uma vez

776
00:47:03,195 --> 00:47:06,448
e depois metemos mãos à obra, sim?

777
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Ligas, Hum?

778
00:47:13,372 --> 00:47:14,915
Têm os auscultadores?

779
00:47:37,145 --> 00:47:39,481
O Bob Dylan conhece-se

780
00:47:39,565 --> 00:47:43,735
e sabe que não é
um cantor como o Stevie Wonder.

781
00:47:49,324 --> 00:47:54,705
Portanto, devia ser
o que estava mais desconfortável.

782
00:48:01,378 --> 00:48:03,589
- Ainda anda aí uma oitava.
- Eu sei.

783
00:48:04,631 --> 00:48:07,217
Não queremos oitavas nesta tomada.

784
00:48:07,301 --> 00:48:08,594
Isso…

785
00:48:08,677 --> 00:48:09,845
- Só eles?
- Sim.

786
00:48:09,928 --> 00:48:12,431
Havia quem não tivesse
essa extensão vocal.

787
00:48:12,514 --> 00:48:14,641
- E tu?
- Não consigo.

788
00:48:14,725 --> 00:48:15,976
Não, pois não?

789
00:48:16,059 --> 00:48:18,228
Se estivesse fora da extensão vocal,

790
00:48:18,312 --> 00:48:22,274
talvez pudesse cantar uma harmonia,
mas eles não queriam.

791
00:48:22,357 --> 00:48:24,651
Só queriam um bom uníssono.

792
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Há quem diga:
"Canta mal, mas canta baixo."

793
00:48:27,821 --> 00:48:29,865
Canta dentro da tua extensão.

794
00:48:29,948 --> 00:48:31,909
Quando sair do teu alcance, para.

795
00:48:32,492 --> 00:48:35,078
Com tanta voz, ninguém vai dar por nada.

796
00:48:35,162 --> 00:48:37,247
Um, dois, três.

797
00:48:39,541 --> 00:48:42,169
Deviam ser umas 60, 70 pessoas na sala.

798
00:48:42,669 --> 00:48:44,963
Estava a começar a cheirar mal.

799
00:48:45,047 --> 00:48:49,760
As luzes eram como dragões
a cuspir fogo de 5000 W.

800
00:48:49,843 --> 00:48:52,763
Portanto, a sala ficou muito quente.

801
00:48:54,264 --> 00:48:57,309
Isso causou mais desconforto.

802
00:48:58,143 --> 00:49:00,896
Era a malta da iluminação,
quatro operadores de câmara.

803
00:49:00,979 --> 00:49:04,358
Era importante não emaranhar os cabos.

804
00:49:04,441 --> 00:49:06,318
E tínhamos de estar calados.

805
00:49:06,401 --> 00:49:07,653
Esperem.

806
00:49:08,236 --> 00:49:11,114
- Malta, têm de fazer pouco barulho.
- Exato.

807
00:49:11,198 --> 00:49:13,659
Parem de fazer barulho, por favor.

808
00:49:16,787 --> 00:49:18,622
Estávamos a filmar o videoclipe

809
00:49:19,164 --> 00:49:23,502
e a gravar a música ao mesmo tempo.

810
00:49:24,002 --> 00:49:26,296
Se podia correr mal? Claro!

811
00:49:27,172 --> 00:49:29,508
Era mais improviso do que outra coisa.

812
00:49:31,927 --> 00:49:33,387
O relógio não para.

813
00:49:33,470 --> 00:49:35,305
O Quincy estava preocupado.

814
00:49:35,389 --> 00:49:40,227
Se houvesse algum problema
na sala de gravação, tinha de o resolver.

815
00:49:40,310 --> 00:49:41,436
Talvez se mudarmos…

816
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
Devia ser "brilhante".

817
00:49:43,188 --> 00:49:45,190
Estávamos a cantar "brilhante".

818
00:49:45,273 --> 00:49:47,359
- Diz "brilhante"?
- "Melhor, brilhante."

819
00:49:47,442 --> 00:49:49,277
Não quero complicações.

820
00:49:49,361 --> 00:49:52,739
"Melhor" ou "brilhante"?
É a última, certo?

821
00:49:53,573 --> 00:49:58,620
O Lionel Richie
foi quem nos meteu nos eixos.

822
00:49:59,371 --> 00:50:03,500
Eu andava por ali a apagar fogos.

823
00:50:04,626 --> 00:50:06,253
Ele estava com a pica toda.

824
00:50:06,336 --> 00:50:09,047
Não parava, mas ele já é assim.

825
00:50:09,131 --> 00:50:12,300
Só contava histórias.
"Vamos fazer isto. Deixa contar isto."

826
00:50:12,384 --> 00:50:14,177
Fazia-nos rir.

827
00:50:14,261 --> 00:50:17,514
Ele punha tudo nos eixos.

828
00:50:18,265 --> 00:50:22,269
Nunca se diz isto.

829
00:50:23,270 --> 00:50:25,355
"Não tenho a certeza. O que achas?"

830
00:50:25,439 --> 00:50:27,274
"Melhor" tem mais impacto.

831
00:50:27,357 --> 00:50:30,610
Éramos 47 artistas.

832
00:50:30,694 --> 00:50:35,657
Ao dizer isso,
acaba-se com 47 versões da canção.

833
00:50:35,741 --> 00:50:40,162
Por isso, o meu trabalho era certificar-me
de que, sob circunstância alguma,

834
00:50:40,245 --> 00:50:42,122
nos desviávamos da letra.

835
00:50:50,589 --> 00:50:51,673
Que estás a fazer?

836
00:50:52,883 --> 00:50:54,468
O que quer dizer?

837
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
É a tradução da "We Are the World".

838
00:50:57,721 --> 00:51:02,267
O Stevie disse
que precisávamos de suaíli na canção.

839
00:51:02,350 --> 00:51:03,560
Que devíamos cantar…

840
00:51:07,647 --> 00:51:09,524
Pronto, obrigada.

841
00:51:09,608 --> 00:51:12,611
Um, dois, três, quatro.

842
00:51:29,753 --> 00:51:31,671
Assim, íamos ficar sem tempo.

843
00:51:31,755 --> 00:51:34,800
E seria péssimo se isso acontecesse.

844
00:51:35,717 --> 00:51:39,888
Eu estava no canto da sala,
ao lado do Waylon Jennings.

845
00:51:39,971 --> 00:51:44,518
E ouvi-o dizer:
"Eu cá não canto em suaíli.

846
00:51:44,601 --> 00:51:45,811
Vou pirar-me daqui."

847
00:51:50,565 --> 00:51:52,275
O Waylon saiu dali para fora.

848
00:51:52,359 --> 00:51:54,778
"Não canto. Não sei o que significa.

849
00:51:54,861 --> 00:51:58,031
Não canto." E ficámos sem Waylon.

850
00:51:58,615 --> 00:51:59,825
Estamos a ouvir.

851
00:52:00,325 --> 00:52:01,701
Estamos a ouvir.

852
00:52:06,498 --> 00:52:08,708
Não falam suaíli, por isso, não…

853
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Alguém disse
que não se fala suaíli na Etiópia.

854
00:52:16,758 --> 00:52:21,513
Dava para ver
que aquilo podia dar barraca.

855
00:52:21,596 --> 00:52:23,723
Acho que o que querem fazer é…

856
00:52:23,807 --> 00:52:26,309
Não vale a pena falar com quem passa fome.

857
00:52:26,393 --> 00:52:29,020
Há que falar
com quem tem dinheiro para doar.

858
00:52:29,104 --> 00:52:30,105
Isso vai…

859
00:52:30,188 --> 00:52:32,774
Se afastar uma pessoa, pode afastar mais.

860
00:52:32,858 --> 00:52:35,068
- Que palavras usamos?
- Não sei, mas…

861
00:52:35,152 --> 00:52:37,445
Há uma língua que se chama amárico.

862
00:52:37,529 --> 00:52:39,573
Mas a letra não aborda isso.

863
00:52:39,656 --> 00:52:42,576
- A questão é que…
- Em que pé ficamos?

864
00:52:43,702 --> 00:52:46,496
Como estava a olhar para o Ray Charles,

865
00:52:46,580 --> 00:52:50,709
lembro-me de ele dizer:
"Toca a campainha, Quincy."

866
00:52:52,335 --> 00:52:54,462
Que era sinal para continuarmos.

867
00:52:56,381 --> 00:52:59,050
Havia gente a ficar impaciente.

868
00:52:59,134 --> 00:53:00,510
Estavam todos cansados.

869
00:53:01,261 --> 00:53:03,889
Queriam continuar e despachar a canção.

870
00:53:03,972 --> 00:53:07,976
E foi aí
que apareceu "sha-la sha-lin-gay".

871
00:53:20,780 --> 00:53:22,574
Acho que foi ideia do Michael

872
00:53:22,657 --> 00:53:25,285
para acrescentar um verso étnico.

873
00:53:30,582 --> 00:53:33,501
Com licença.

874
00:53:35,587 --> 00:53:37,923
Esperem lá.

875
00:53:38,757 --> 00:53:39,841
Parem!

876
00:53:42,427 --> 00:53:45,138
Estamos a dizer: "É o que vos damos."

877
00:53:45,222 --> 00:53:46,389
Damos o quê?

878
00:53:46,473 --> 00:53:48,975
Sou dos poucos
que não criticaria o Michael.

879
00:53:49,059 --> 00:53:51,144
- Não faz sentido.
- "Vamos dar."

880
00:53:51,228 --> 00:53:53,355
Sim, isso seria melhor.

881
00:53:54,773 --> 00:53:57,525
Conheço o Michael
desde que ele tinha dez anos.

882
00:53:57,609 --> 00:53:59,986
Desde que veio à audição para a Motown.

883
00:54:00,070 --> 00:54:02,989
Cantava e dançava
como o caraças aos dez anos.

884
00:54:03,073 --> 00:54:04,157
O que queres?

885
00:54:04,241 --> 00:54:08,578
O Michael é dos melhores artistas
e letristas de sempre.

886
00:54:09,079 --> 00:54:11,665
Havia gente com medo de lhe dizer que não.

887
00:54:11,748 --> 00:54:13,375
"Isso não soa bem."

888
00:54:13,458 --> 00:54:16,336
Então, diz-me o que isso quer dizer.

889
00:54:17,087 --> 00:54:20,090
Era assim que falávamos
uns com os outros na Motown.

890
00:54:20,173 --> 00:54:22,300
Mas gostávamos uns dos outros.

891
00:54:22,384 --> 00:54:25,220
Gostam da parte que diz "um mundo"?

892
00:54:25,303 --> 00:54:26,763
- Sim!
- Isso é ótimo!

893
00:54:26,846 --> 00:54:28,431
- "Um mundo."
- "Um mundo!"

894
00:54:28,515 --> 00:54:32,560
"Um mundo, os nossos filhos.
Um mundo, vamos começar a dar."

895
00:54:32,644 --> 00:54:34,229
- Sim.
- Concordam todos.

896
00:54:36,690 --> 00:54:41,027
Boa. Não mudem nada
porque já começo a ouvir mal.

897
00:54:41,736 --> 00:54:43,363
Vamos gravar!

898
00:54:43,446 --> 00:54:44,864
Dá-lhe!

899
00:54:44,948 --> 00:54:45,949
Força!

900
00:54:51,288 --> 00:54:52,414
Vá, força!

901
00:55:13,476 --> 00:55:15,645
Finalmente, terminámos o refrão.

902
00:55:15,729 --> 00:55:16,980
É assim mesmo!

903
00:55:17,063 --> 00:55:20,233
O Quincy queria agradecer
ao Harry Belafonte.

904
00:55:20,317 --> 00:55:24,237
Lembrem-se de que quem
começou isto tudo foi o Harry Belafonte.

905
00:55:26,698 --> 00:55:29,951
E, de repente,
aconteceu uma coisa espantosa.

906
00:55:36,624 --> 00:55:40,420
Para nós,
o Harry Belafonte era uma inspiração.

907
00:55:46,092 --> 00:55:48,970
O Al Jarreau
começou a cantar a canção do Harry.

908
00:55:49,054 --> 00:55:50,889
Começaram todos a cantar.

909
00:55:54,392 --> 00:55:57,771
Devo dizer que bebi demasiado

910
00:56:01,566 --> 00:56:05,612
Eu ou o Ray
Vamos ter de te levar para casa

911
00:56:45,652 --> 00:56:49,656
Durante o intervalo, o Ray
tocava outra versão da "We Are the World".

912
00:56:49,739 --> 00:56:53,076
A versão gospel, da "Georgia on My Mind".

913
00:56:54,911 --> 00:56:59,541
Nesse momento,
ouvi o Ray e o Stevie a falar.

914
00:56:59,624 --> 00:57:01,626
O Ray tinha de ir à casa de banho

915
00:57:01,709 --> 00:57:04,379
e o Stevie disse: "Eu mostro-te onde é."

916
00:57:04,462 --> 00:57:06,881
Ele agarrou o braço dele e lá foram eles.

917
00:57:06,965 --> 00:57:09,634
Era mesmo o cego a guiar outro cego.

918
00:57:09,717 --> 00:57:11,970
E partimo-nos a rir.

919
00:57:14,931 --> 00:57:18,017
Hambúrguer de peixe!

920
00:57:20,562 --> 00:57:21,604
Estavam com fome.

921
00:57:23,273 --> 00:57:24,607
Eis umas waffle.

922
00:57:24,691 --> 00:57:27,610
Frango e waffle!
Frango e waffle com molho.

923
00:57:27,694 --> 00:57:31,531
Toda a gente
pediu frango e waffle do Roscoe's.

924
00:57:31,614 --> 00:57:35,118
Nunca vi ninguém comer frango
melhor do que o Lionel Richie.

925
00:57:35,201 --> 00:57:37,704
Ele come o último bocado de osso.

926
00:57:37,787 --> 00:57:41,082
Suga tudo, come
e pousa em cima dos outros,

927
00:57:41,166 --> 00:57:45,003
para que, quando acabasse,
tivesse um montinho de ossos.

928
00:57:45,086 --> 00:57:48,214
"Não há ninguém
que coma frango melhor do que tu."

929
00:57:51,342 --> 00:57:53,136
Quando o intervalo chegou,

930
00:57:54,512 --> 00:57:59,684
a Diana foi ter com o Daryl Hall
com a música dela nas mãos

931
00:57:59,767 --> 00:58:02,729
e disse: "Daryl, sou a tua maior fã.

932
00:58:02,812 --> 00:58:05,899
Dás um autógrafo à minha música?"

933
00:58:06,399 --> 00:58:09,903
Olhámos uns para os outros e dissemos:
"Caramba!"

934
00:58:11,237 --> 00:58:14,741
Mal ela fez isso, toda a gente a imitou.

935
00:58:14,824 --> 00:58:19,120
Vi a Cyndi Lauper
pedir um autógrafo ao Lionel ou ao Boss

936
00:58:19,204 --> 00:58:22,707
e é fixe saber
que querem autógrafos uns dos outros.

937
00:58:22,790 --> 00:58:26,419
E vieram pedir o meu:
"Querem o meu autógrafo?"

938
00:58:26,503 --> 00:58:29,547
Foi mesmo muito porreiro.

939
00:58:30,507 --> 00:58:33,343
Contei ao Prince como estava a correr.

940
00:58:33,426 --> 00:58:38,348
E disse: "Devias vir. Está a ser fixe.
Estamos todos a conviver.

941
00:58:38,431 --> 00:58:39,891
Estamos a divertir-nos."

942
00:58:49,984 --> 00:58:54,822
Estava ao telefone com o Prince.
Ele estava no Carlos 'n Charlie's.

943
00:58:54,906 --> 00:58:59,285
Ele disse que ia tocar
um solo de guitarra noutra sala.

944
00:58:59,369 --> 00:59:02,372
E eu disse
que estávamos todos na mesma sala.

945
00:59:02,455 --> 00:59:04,541
"Preciso que venhas cantar."

946
00:59:05,124 --> 00:59:09,045
Ele queria acrescentar guitarra.
Mas não era preciso.

947
00:59:10,922 --> 00:59:14,759
Estava a ficar tarde
e eu queria cantar um verso.

948
00:59:14,842 --> 00:59:17,845
Mas não paravam de perguntar:
"O Prince sempre vem?"

949
00:59:17,929 --> 00:59:19,389
Foi tão estranho.

950
00:59:19,472 --> 00:59:23,935
E comecei a achar
que estavam a aproveitar-se de mim.

951
00:59:24,018 --> 00:59:26,354
Como queriam que o Prince fosse,

952
00:59:26,437 --> 00:59:29,107
tinham de me aguentar lá
durante mais tempo.

953
00:59:30,858 --> 00:59:33,861
Deviam estar à espera
que a limusina dele chegasse.

954
00:59:34,362 --> 00:59:36,155
Mas ele não apareceu.

955
00:59:37,365 --> 00:59:39,033
Eu já sabia que ele não ia.

956
00:59:39,117 --> 00:59:42,453
Havia demasiada gente
e ele ia sentir-se desconfortável.

957
00:59:43,413 --> 00:59:45,373
Disse ao Lionel que me ia embora.

958
00:59:45,456 --> 00:59:48,167
Eles não queriam que cantasse um verso,

959
00:59:48,251 --> 00:59:51,087
o que foi um pouco desolador.

960
00:59:54,007 --> 00:59:57,719
O gancho estava gravado
e íamos passar para os solos.

961
01:00:04,183 --> 01:00:05,268
Esses dois versos.

962
01:00:12,525 --> 01:00:15,194
O Michael disse que o Prince não vinha.

963
01:00:15,278 --> 01:00:18,823
Portanto, havia espaço para outro solo.

964
01:00:18,906 --> 01:00:21,784
Perguntou-me quem eu recomendaria.
"Huey Lewis."

965
01:00:23,536 --> 01:00:25,788
Ele tem uma excelente voz a solo.

966
01:00:27,040 --> 01:00:29,876
Alguém me disse
que o Quincy queria falar comigo.

967
01:00:29,959 --> 01:00:33,087
Levaram-me até ele.
Depois, mandaram chamar o Michael.

968
01:00:33,838 --> 01:00:36,257
E ele disse: "Canta o verso para o Huey."

969
01:00:41,012 --> 01:00:44,557
Fiquei com o verso do Prince.
Tinha de estar à altura.

970
01:00:44,641 --> 01:00:45,975
- Boa!
- Posso ir? Não.

971
01:00:46,059 --> 01:00:50,021
A partir daí, estava uma pilha de nervos.

972
01:00:51,314 --> 01:00:52,148
Está?

973
01:00:55,902 --> 01:00:57,654
Está gravado.

974
01:00:57,737 --> 01:01:00,531
Quando chegámos aos solos,

975
01:01:01,032 --> 01:01:03,409
começaram a perguntar: "É ele a cantar?"

976
01:01:03,493 --> 01:01:06,871
"É ela porquê?"
A resposta foi: "A extensão deles serve."

977
01:01:06,954 --> 01:01:09,207
Canta este verso. "Há que perceber…"

978
01:01:09,290 --> 01:01:12,335
O Quincy disse-me com quem ia cantar,

979
01:01:12,418 --> 01:01:15,880
e eu disse:
"Com o Willie Nelson? Interessante."

980
01:01:17,632 --> 01:01:19,550
Não estava à espera.

981
01:01:22,470 --> 01:01:26,140
Juntámo-nos à volta do piano
e o Stevie Wonder estava a tocar.

982
01:01:26,224 --> 01:01:28,017
Cantámos acusticamente.

983
01:01:34,232 --> 01:01:38,861
E via-se que o Stevie
estava a reconhecer as diferentes vozes.

984
01:01:42,990 --> 01:01:47,912
Talvez a meio da canção, ele disse:
"Ena, tantas estrelas."

985
01:01:55,712 --> 01:01:57,839
A primeira vez que cantámos ao piano

986
01:01:57,922 --> 01:02:01,843
foi quando ouvimos pela primeira vez
como a canção ia soar.

987
01:02:01,926 --> 01:02:03,845
Não me esqueço. Foi incrível.

988
01:02:03,928 --> 01:02:06,764
Ouvi aquelas personalidades todas

989
01:02:06,848 --> 01:02:09,225
a cantar a canção pela primeira vez…

990
01:02:09,308 --> 01:02:11,602
Até fico arrepiado ao pensar nisso.

991
01:02:21,738 --> 01:02:25,700
Escrevemos o nome de cada um no chão.

992
01:02:25,783 --> 01:02:27,869
Foram postos em U.

993
01:02:27,952 --> 01:02:31,080
Começava aqui e dava a volta.

994
01:02:32,248 --> 01:02:36,002
Lembro-me de contar cada um porque…

995
01:02:36,085 --> 01:02:38,254
"Três aqui, dois ali."

996
01:02:38,838 --> 01:02:42,049
Vi aquela lista de nomes no chão.

997
01:02:42,133 --> 01:02:45,178
Só pensava: "Vai ser inacreditável."

998
01:02:47,472 --> 01:02:48,848
Tínhamos o Springsteen.

999
01:02:48,931 --> 01:02:49,891
Teste, um, dois.

1000
01:02:49,974 --> 01:02:51,476
Eu estava ali.

1001
01:02:52,477 --> 01:02:55,062
O Michael estava aqui. Cantei depois dele.

1002
01:02:55,146 --> 01:02:56,397
Não se preocupem.

1003
01:02:58,399 --> 01:03:00,151
Deixem isso comigo, está bem?

1004
01:03:00,234 --> 01:03:04,405
Era um círculo da vida intimidante.
O Quincy tinha razão.

1005
01:03:04,489 --> 01:03:07,825
"Quando chegar a tua parte,
vais dar o litro

1006
01:03:07,909 --> 01:03:10,620
porque os teus colegas estão a ver-te."

1007
01:03:10,703 --> 01:03:15,666
Assistir à preparação
e vulnerabilidade deles

1008
01:03:15,750 --> 01:03:18,711
foi fantástico.

1009
01:03:19,212 --> 01:03:21,380
Estávamos no nosso melhor.

1010
01:03:21,464 --> 01:03:23,591
Temos microfones à nossa frente,

1011
01:03:23,674 --> 01:03:26,469
mas só se aproximam deles na vossa parte.

1012
01:03:27,220 --> 01:03:29,388
Quando entrar a próxima pessoa,

1013
01:03:29,472 --> 01:03:31,682
quando for um dueto, seja o que for,

1014
01:03:31,766 --> 01:03:33,559
aproximem-se na vossa parte.

1015
01:03:33,643 --> 01:03:36,646
Aqui, não cantem.
Não vos vamos conseguir ouvir.

1016
01:03:36,729 --> 01:03:38,523
- Aproximar ou inclinar?
- Vá.

1017
01:03:38,606 --> 01:03:41,108
Não. Mesmo que vejam o vosso nome…

1018
01:03:41,609 --> 01:03:42,693
- Percebem?
- Sim.

1019
01:03:42,777 --> 01:03:44,946
É gravação como deve ser.

1020
01:03:45,029 --> 01:03:47,156
Nomes ali, micros aqui.

1021
01:03:47,240 --> 01:03:48,449
Venham ao microfone!

1022
01:03:48,533 --> 01:03:50,243
- Prontos.
- Depois, avisa.

1023
01:03:50,326 --> 01:03:51,702
- Vamos!
- Prontos.

1024
01:04:06,926 --> 01:04:09,220
Podemos repetir? Não entrei bem.

1025
01:04:10,304 --> 01:04:12,098
O Stevie diz que entrou mal.

1026
01:04:13,391 --> 01:04:15,560
Cantei muito grave. Mesmo.

1027
01:04:16,352 --> 01:04:17,645
Que tristeza

1028
01:04:18,145 --> 01:04:20,565
"Então, Stevie? Como foi isso acontecer?"

1029
01:04:21,315 --> 01:04:23,025
- Isso é legal?
- Nunca.

1030
01:04:23,109 --> 01:04:27,071
O Stevie levou aquilo na brincadeira,
como só o Stevie leva.

1031
01:04:27,154 --> 01:04:29,198
Quase de propósito, a divertir-se.

1032
01:04:29,282 --> 01:04:30,867
Não estava nervoso.

1033
01:04:30,950 --> 01:04:32,618
Nunca falho uma nota.

1034
01:04:33,870 --> 01:04:34,954
É da garganta.

1035
01:04:36,956 --> 01:04:39,584
O Quincy levantou a voz:
"Toca lá a repetir."

1036
01:04:39,667 --> 01:04:40,918
Gritou connosco.

1037
01:04:41,002 --> 01:04:41,961
Por favor.

1038
01:04:42,670 --> 01:04:44,755
Nunca o tinha visto assim.

1039
01:04:45,506 --> 01:04:48,509
Então, Quincy?

1040
01:04:52,305 --> 01:04:54,640
O Quincy Jones estava sempre calmo.

1041
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Mas estava preocupado com o tempo.

1042
01:04:57,643 --> 01:04:59,562
Ainda tínhamos muito que fazer.

1043
01:05:13,576 --> 01:05:14,535
Queres ajuda?

1044
01:05:15,995 --> 01:05:19,332
Estamos longe um do outro.

1045
01:05:19,415 --> 01:05:20,958
Posso ajudar? Canta assim…

1046
01:05:23,210 --> 01:05:24,045
E tu cantas…

1047
01:05:24,754 --> 01:05:25,671
Isso sou eu.

1048
01:05:26,255 --> 01:05:28,090
Sim, ele quer que troquemos.

1049
01:05:28,174 --> 01:05:30,718
Eu consigo se me afastar
e cantar mais alto.

1050
01:05:30,801 --> 01:05:31,802
Baixo, é difícil.

1051
01:05:31,886 --> 01:05:35,556
Eram 4h da manhã
e estavam na parte mais importante.

1052
01:05:35,640 --> 01:05:38,476
Com o cansaço, fica-se um pouco irritado.

1053
01:05:38,559 --> 01:05:41,270
Depois da minha melodia,
é um salto estranho.

1054
01:05:41,354 --> 01:05:44,815
Pareciam enormes na imagem.
Eu estava mesmo em cima deles.

1055
01:05:44,899 --> 01:05:46,943
Até lhes conseguia tocar.

1056
01:05:47,026 --> 01:05:48,194
Estavam ali mesmo.

1057
01:05:50,988 --> 01:05:52,823
Era um grande fã do Paul Simon.

1058
01:05:55,368 --> 01:05:58,079
E lá estava ele
a cantar mesmo em cima de mim.

1059
01:05:59,705 --> 01:06:03,876
Quando o Kenny Rogers atingiu
aquela nota aguda, contorceu a cara toda.

1060
01:06:03,960 --> 01:06:05,503
Credo, foi só…

1061
01:06:09,382 --> 01:06:10,383
Estava a pensar:

1062
01:06:10,466 --> 01:06:14,136
"Não acredito que me pagam
para filmar estas cenas incríveis."

1063
01:06:22,478 --> 01:06:26,565
Era a vez da Dionne Warwick
e tivemos um pequeno problema técnico.

1064
01:06:29,026 --> 01:06:31,112
- Sim?
- Estás a ouvir a tua voz?

1065
01:06:31,195 --> 01:06:32,113
Sim.

1066
01:06:40,371 --> 01:06:42,456
Quem é esta? Tirem-na daqui.

1067
01:06:43,541 --> 01:06:46,043
Entrámos um bocado em pânico.

1068
01:06:46,127 --> 01:06:48,587
Apanhámos algum ruído na gravação.

1069
01:06:48,671 --> 01:06:52,091
E eu disse: "Custe o que custar,
temos de nos pôr a andar.

1070
01:06:52,174 --> 01:06:54,802
Temos de retirar este ruído
a todo o custo."

1071
01:06:54,885 --> 01:06:56,387
- Ainda aí está?
- Sim.

1072
01:06:56,470 --> 01:06:59,015
- Será uma fuga?
- Pode ser um micro.

1073
01:06:59,098 --> 01:07:00,808
As faixas estão desligadas.

1074
01:07:00,891 --> 01:07:02,935
Então, não há desculpa para isto.

1075
01:07:03,686 --> 01:07:05,312
Vamos descobrir o problema.

1076
01:07:05,396 --> 01:07:07,732
Devíamos ter usado o meu estúdio.

1077
01:07:18,284 --> 01:07:20,119
Ainda oiço a outra voz.

1078
01:07:20,202 --> 01:07:22,747
- É um mistério.
- Fantasmas.

1079
01:07:22,830 --> 01:07:25,249
- A quem vais ligar?
- Aos caça-fantasmas!

1080
01:07:26,751 --> 01:07:29,712
- O Aykroyd está aqui.
- Aykroyd.

1081
01:07:30,379 --> 01:07:32,089
Acrescentou alguma tensão.

1082
01:07:32,590 --> 01:07:33,674
Desapareceu.

1083
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
Desta vez, encontramo-lo.

1084
01:07:36,302 --> 01:07:40,973
Foi um bocado difícil,
mas voltámos a entrar nos eixos.

1085
01:07:41,599 --> 01:07:45,269
Temos de tentar
ser o mais certeiros possível.

1086
01:07:45,352 --> 01:07:46,437
Vamos lá.

1087
01:07:49,106 --> 01:07:50,024
Isso.

1088
01:07:58,074 --> 01:08:00,743
E agora, foi o Al Jarreau que se enganou.

1089
01:08:00,826 --> 01:08:02,953
Deram a volta, e recomeçaram.

1090
01:08:10,002 --> 01:08:14,006
O Al Jarreau exagerou um bocado.

1091
01:08:14,715 --> 01:08:16,217
Sobretudo, no álcool.

1092
01:08:22,306 --> 01:08:24,058
- Desculpem.
- Caramba.

1093
01:08:24,141 --> 01:08:26,060
É a parte do Willie.

1094
01:08:26,143 --> 01:08:27,269
Foi interessante.

1095
01:08:27,353 --> 01:08:29,688
Tenho de vos contar o que ele fez.

1096
01:08:32,233 --> 01:08:35,444
O Al queria festejar
antes de terminarmos a canção.

1097
01:08:37,071 --> 01:08:40,616
Só dizia: "Tragam mais uma garrafa.
Vamos festejar."

1098
01:08:40,699 --> 01:08:42,910
Sempre que chegava uma garrafa,

1099
01:08:42,993 --> 01:08:45,371
eu desfazia-me dela.

1100
01:08:45,454 --> 01:08:47,289
Stevie, vai para o piano.

1101
01:08:47,373 --> 01:08:49,667
O Al vai ensaiar essa parte.

1102
01:08:49,750 --> 01:08:52,128
Tivemos de nos esforçar muito

1103
01:08:52,211 --> 01:08:55,256
para gravar a parte do Al

1104
01:08:55,339 --> 01:08:58,259
antes de que ele
não se lembrasse da parte dele.

1105
01:09:04,431 --> 01:09:06,142
Isso, boa.

1106
01:09:06,225 --> 01:09:08,102
Boa. Mais uma vez?

1107
01:09:08,185 --> 01:09:10,146
- Passa a faixa.
- Por favor?

1108
01:09:10,229 --> 01:09:12,982
Como estava, chega. Está bom.

1109
01:09:13,065 --> 01:09:15,943
Demora cinco minutos a rebobinar.

1110
01:09:16,026 --> 01:09:18,779
Só serve para nos deixar nervosos.

1111
01:09:34,670 --> 01:09:37,298
O que faço depois do Bruce Springsteen?
Tipo…

1112
01:09:37,381 --> 01:09:41,802
O que faria o senhor?
Quis uma coisa mais soul.

1113
01:09:46,849 --> 01:09:50,769
O Kenny Loggins foi excelente.
O Steve Perry e o Daryl hall também.

1114
01:09:50,853 --> 01:09:52,396
Caramba.

1115
01:10:05,534 --> 01:10:06,535
Muito bem!

1116
01:10:07,828 --> 01:10:09,413
O Steve Perry sabe cantar!

1117
01:10:10,581 --> 01:10:13,792
Tem uma excelente voz.
É parecida com a do Sam Cooke.

1118
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
Mais uma. Pelo menos, mais duas.

1119
01:10:16,170 --> 01:10:18,881
Cantaram três,
quatro vezes, os versos deles.

1120
01:10:18,964 --> 01:10:22,384
Entretanto, estava no fim,
ainda nem tinha cantado.

1121
01:10:22,468 --> 01:10:24,303
Estava a passar-me.

1122
01:10:25,304 --> 01:10:28,974
Estava ali a ver
aquela gente toda a cantar.

1123
01:10:29,058 --> 01:10:31,852
Estava a tentar lembrar-me de respirar.

1124
01:10:32,436 --> 01:10:35,522
Eu disse:
"Da próxima vez que alguém fizer asneira,

1125
01:10:35,606 --> 01:10:39,735
continua, para podermos
ensaiar os versos e a ponte."

1126
01:10:39,818 --> 01:10:41,654
E ele diz: "Sim, porreiro."

1127
01:10:41,737 --> 01:10:44,657
O Michael estava ao meu lado e disse:
"Boa ideia."

1128
01:10:44,740 --> 01:10:45,908
"Obrigado, Mike."

1129
01:10:45,991 --> 01:10:48,535
- Vamos à ponte?
- É para cantá-la?

1130
01:10:48,619 --> 01:10:51,038
- Vamos à ponte. Vá.
- Isso.

1131
01:10:51,121 --> 01:10:52,915
Vamos à ponte.

1132
01:10:53,582 --> 01:10:55,292
Então, vá, a ponte.

1133
01:10:56,627 --> 01:10:58,879
Huey, é a tua vez.

1134
01:11:01,757 --> 01:11:03,801
Estás prontinho para ir para casa.

1135
01:11:04,385 --> 01:11:07,012
Se alguém fizer asneira, continua.

1136
01:11:08,305 --> 01:11:12,101
Era só um verso,
mas tinha as pernas a tremer.

1137
01:11:42,131 --> 01:11:43,841
Querem isso em harmonia?

1138
01:11:43,924 --> 01:11:47,511
Querem essa última em harmonia?

1139
01:11:48,470 --> 01:11:49,471
Altamente.

1140
01:11:49,555 --> 01:11:52,516
Querem juntar-se a ela? Juntem-se os três…

1141
01:11:53,559 --> 01:11:54,768
Seria muito fixe.

1142
01:11:56,395 --> 01:12:00,190
Depois, disseram:
"Cantem em harmonia com a Cyndi e a Kim."

1143
01:12:00,274 --> 01:12:02,651
A demo não tinha harmonização.

1144
01:12:02,735 --> 01:12:05,529
Vou ter de inventar alguma coisa.

1145
01:12:05,612 --> 01:12:07,031
Inventar uma para três.

1146
01:12:07,114 --> 01:12:11,035
E à frente do Stevie Wonder,
Ray Charles, Kenny Loggins.

1147
01:12:11,118 --> 01:12:12,119
Daryl Hall…

1148
01:12:13,203 --> 01:12:14,538
O que devo cantar?

1149
01:12:14,621 --> 01:12:16,206
Estava um caco.

1150
01:12:17,207 --> 01:12:18,417
Aí sou eu.

1151
01:12:21,920 --> 01:12:23,464
- É no "ficar"?
- Sim.

1152
01:12:23,547 --> 01:12:24,423
Qual é o teu?

1153
01:12:24,506 --> 01:12:25,591
Qual é o teu, Kim?

1154
01:12:31,638 --> 01:12:32,848
Algo do género?

1155
01:12:32,931 --> 01:12:35,309
Estou exausto para dizer seja o que for.

1156
01:12:39,396 --> 01:12:40,397
E dá-lhe.

1157
01:12:46,195 --> 01:12:48,781
É muito agudo para mim, mas vou tentar.

1158
01:13:10,135 --> 01:13:12,846
A culpa é minha.
Desafinei um pouco. Não desci.

1159
01:13:12,930 --> 01:13:15,099
Pensava que o Huey ia rebentar.

1160
01:13:15,182 --> 01:13:18,936
A Cyndi tem um alcance incrível,
mas o pobre coitado do Hugh, não.

1161
01:13:19,019 --> 01:13:20,771
Não ia aguentar tanta oitava.

1162
01:13:20,854 --> 01:13:23,524
Cantei desafinado
para ver se alguém reparava.

1163
01:13:26,318 --> 01:13:31,365
A Cyndi arrasou aquele verso,
mas havia uma coisa mal.

1164
01:13:31,448 --> 01:13:34,743
Hugh, ouve.
Ela anda a cantar umas cenas harmónicas.

1165
01:13:34,827 --> 01:13:36,912
Quase parece uma conversa.

1166
01:13:36,995 --> 01:13:40,290
Não paravam de dizer:
"Que barulho é este?"

1167
01:13:40,374 --> 01:13:43,168
Passa a primeira parte do outro e depois…

1168
01:13:45,796 --> 01:13:48,632
O Humberto dizia:
"Há tanto ruído na faixa dela.

1169
01:13:48,715 --> 01:13:49,842
O que se passa?"

1170
01:13:50,342 --> 01:13:52,428
O micro morreu. Substituam-no.

1171
01:13:52,511 --> 01:13:54,096
Não. O microfone é lindo.

1172
01:13:54,596 --> 01:13:57,599
- O micro é lindo?
- Ele está ótimo.

1173
01:13:57,683 --> 01:13:59,143
O micro é lindo!

1174
01:13:59,226 --> 01:14:00,978
Parecem pessoas a falar.

1175
01:14:01,061 --> 01:14:02,479
Ou a rir, talvez.

1176
01:14:02,563 --> 01:14:05,232
- Sempre que cantas.
- Não acho piada nenhuma.

1177
01:14:05,315 --> 01:14:08,527
Deviam parar de rir
quando estou a cantar porque…

1178
01:14:11,321 --> 01:14:13,699
Cyndi, tens muitas pulseiras.

1179
01:14:15,075 --> 01:14:16,076
É por isso que…

1180
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
São os brincos.

1181
01:14:17,578 --> 01:14:19,705
Nem me passou pela cabeça.

1182
01:14:20,330 --> 01:14:21,540
Desculpem.

1183
01:14:21,623 --> 01:14:22,833
Estou cheia deles.

1184
01:14:25,586 --> 01:14:27,296
Lá se vai o fato todo!

1185
01:14:28,046 --> 01:14:29,798
Não. Desculpem.

1186
01:14:30,757 --> 01:14:33,135
O burburinho era daí. Pronto.

1187
01:14:37,055 --> 01:14:38,557
Isso é que falava.

1188
01:14:42,060 --> 01:14:45,772
Precisávamos daquele momento
para acalmar os ânimos

1189
01:14:45,856 --> 01:14:47,858
antes de continuar.

1190
01:14:47,941 --> 01:14:49,359
Repete, Huey.

1191
01:14:50,152 --> 01:14:51,653
Logo a seguir ao Michael.

1192
01:15:13,008 --> 01:15:15,302
- Aguentei muito a nota?
- Não.

1193
01:15:15,385 --> 01:15:16,803
Foi excelente.

1194
01:15:19,389 --> 01:15:20,682
Ouviram?

1195
01:15:21,391 --> 01:15:22,684
Está feito!

1196
01:15:24,061 --> 01:15:27,022
Como dediquei a vida toda ao canto,

1197
01:15:27,105 --> 01:15:29,733
estar entre aqueles cantores

1198
01:15:29,816 --> 01:15:33,779
e fazer parte da comunidade deles

1199
01:15:33,862 --> 01:15:35,739
foi do outro mundo.

1200
01:15:36,740 --> 01:15:38,575
Deixamos a parte do Ray aberta?

1201
01:15:38,659 --> 01:15:41,203
Sim. Ele é muito mais velho do que eu.

1202
01:15:44,414 --> 01:15:48,460
O Bob Dylan e o Bruce
trataram do improviso.

1203
01:15:49,378 --> 01:15:51,463
Eram os "versos sérios".

1204
01:15:52,047 --> 01:15:54,091
"Vamos tratar dos versos sérios."

1205
01:15:54,174 --> 01:15:55,092
Mais baixo.

1206
01:15:55,175 --> 01:15:57,052
Eis o Bob Dylan.

1207
01:15:57,135 --> 01:15:59,888
- Mesmo antes da modulação.
- Sim. O que…

1208
01:15:59,972 --> 01:16:01,348
Sim, está bem.

1209
01:16:01,431 --> 01:16:04,851
Ele é um símbolo lendário e icónico

1210
01:16:04,935 --> 01:16:07,396
para os americanos e para o mundo…

1211
01:16:07,479 --> 01:16:08,689
Silêncio, por favor.

1212
01:16:08,772 --> 01:16:13,902
Estávamos à espera
que acontecesse algo incrível.

1213
01:16:22,202 --> 01:16:23,245
Pronto.

1214
01:16:25,831 --> 01:16:28,125
Tu consegues. Noutra faixa.

1215
01:16:40,721 --> 01:16:45,434
Vais ter de repetir muitas vezes.

1216
01:16:45,517 --> 01:16:46,977
Acho que estava confuso

1217
01:16:47,060 --> 01:16:51,231
porque não sabia como devia cantar,

1218
01:16:51,315 --> 01:16:53,400
ou se devia fazer parte do coro,

1219
01:16:53,483 --> 01:16:55,110
ou mais como ele próprio.

1220
01:16:55,193 --> 01:16:58,322
Lindo. Devias era cantar com o coro.

1221
01:16:58,405 --> 01:17:01,992
É a única vez que fazemos uma oitava.
Lindo.

1222
01:17:02,492 --> 01:17:04,995
- É logo a seguir a "mim"?
- Sim, é isso.

1223
01:17:05,078 --> 01:17:07,998
Mas, ali, estavas a cantar com o coro.

1224
01:17:08,081 --> 01:17:09,625
"Somos as crianças." Boa.

1225
01:17:09,666 --> 01:17:11,001
O Quincy foi incrível.

1226
01:17:11,084 --> 01:17:12,210
Lindo.

1227
01:17:12,794 --> 01:17:15,964
A produção é interessante.
Há que ser excecional.

1228
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Quase como um psiquiatra.

1229
01:17:20,302 --> 01:17:24,514
- É aí que ele entra.
- Stevie, podes tocar mais uma vez?

1230
01:17:24,598 --> 01:17:27,225
O ingrediente secreto que o ajudou

1231
01:17:27,309 --> 01:17:29,603
a sentir-se bem foi o Stevie Wonder.

1232
01:17:32,606 --> 01:17:34,816
Vamos ensaiar um bocado.

1233
01:17:35,942 --> 01:17:39,237
O Stevie imita vozes muito bem.

1234
01:17:54,878 --> 01:17:58,965
O Stevie cantou-a em ventríloquo
com a voz do Dylan.

1235
01:18:03,762 --> 01:18:06,765
O Stevie até a lista telefónica
faz soar bem.

1236
01:18:06,848 --> 01:18:09,893
Ao lado dele, está-se ao lado de um génio.

1237
01:18:09,976 --> 01:18:11,561
E é muito querido.

1238
01:18:15,565 --> 01:18:16,775
Vamos, Bobby.

1239
01:18:17,818 --> 01:18:19,611
Isto deve ser um sonho, não?

1240
01:18:21,697 --> 01:18:24,574
Mas havia muita gente na sala.

1241
01:18:24,658 --> 01:18:26,785
Fotógrafos e outros.

1242
01:18:27,411 --> 01:18:32,040
O Bob não costuma trabalhar
rodeado de tanta gente.

1243
01:18:35,377 --> 01:18:37,295
Eis o que vamos fazer.

1244
01:18:38,088 --> 01:18:42,342
Pela última vez,
quem não for gravar, saia da sala.

1245
01:18:43,468 --> 01:18:45,929
O Stevie foi para o piano,

1246
01:18:46,012 --> 01:18:49,725
o Dylan, para o microfone,
e o Quincy, para o pódio.

1247
01:18:49,808 --> 01:18:51,476
Pronto, vamos a isto.

1248
01:19:16,042 --> 01:19:17,669
Boa!

1249
01:19:18,754 --> 01:19:20,338
Desculpa. Conseguiste.

1250
01:19:20,422 --> 01:19:23,633
- Não prestou.
- A sério, já está.

1251
01:19:23,717 --> 01:19:24,968
Foi fantástico.

1252
01:19:25,051 --> 01:19:27,179
Se tu o dizes.

1253
01:19:27,262 --> 01:19:28,472
Tu é que mandas.

1254
01:19:28,972 --> 01:19:31,391
Juro que ficou. Perfeito.

1255
01:19:31,475 --> 01:19:32,476
- Boa.
- Perfeito.

1256
01:19:34,728 --> 01:19:37,230
O Springsteen disse-lhe: "Boa, Dylan."

1257
01:19:37,314 --> 01:19:38,440
Chamava-lhe Dylan.

1258
01:19:39,107 --> 01:19:41,401
Ouvia o Dylan desde que era miúdo,

1259
01:19:41,485 --> 01:19:45,822
e foi tão bom tê-lo connosco
para poder falar com ele.

1260
01:19:45,906 --> 01:19:47,240
Foi divertido.

1261
01:19:47,324 --> 01:19:50,869
"A escolha que fazemos"?
É dessa parte que estás a falar?

1262
01:19:50,952 --> 01:19:51,870
Certo.

1263
01:19:53,413 --> 01:19:55,207
Estamos na reta final?

1264
01:19:55,290 --> 01:19:58,210
Chegámos à reta final?
É o fim da canção, certo?

1265
01:19:58,293 --> 01:19:59,127
Sim.

1266
01:20:00,420 --> 01:20:01,379
Um, dois.

1267
01:20:02,130 --> 01:20:05,759
Estávamos preocupados
com a voz do Springsteen.

1268
01:20:05,842 --> 01:20:08,178
Eu canto um bocado. Diz-me se…

1269
01:20:09,596 --> 01:20:12,599
É como se fosses líder de claque do coro.

1270
01:20:12,682 --> 01:20:14,726
- Certo.
- Percebes? "Força!"

1271
01:20:14,810 --> 01:20:16,019
Está bem.

1272
01:20:16,102 --> 01:20:18,814
Tinha terminado
a digressão Born in the U.S.A.

1273
01:20:18,897 --> 01:20:20,524
Estava muito cansado.

1274
01:20:20,607 --> 01:20:22,192
- Estás pronto?
- Sim.

1275
01:20:22,275 --> 01:20:23,401
Vamos lá.

1276
01:20:23,485 --> 01:20:25,153
Mas comecei a cantar…

1277
01:20:35,705 --> 01:20:39,000
A minha voz não estava boa,
mas cantei o melhor que pude.

1278
01:20:58,019 --> 01:20:59,563
Acertei na nota?

1279
01:21:01,106 --> 01:21:02,774
- Pronto.
- Assim?

1280
01:21:02,858 --> 01:21:04,609
- É exatamente isso.
- Pronto.

1281
01:21:05,318 --> 01:21:06,862
Vamos voltar a gravar.

1282
01:21:06,945 --> 01:21:08,697
- Vamos.
- Já?

1283
01:21:08,780 --> 01:21:11,241
O Bruce foi ele próprio.

1284
01:21:11,324 --> 01:21:14,035
Parece que tem vidro partido na garganta.

1285
01:22:14,679 --> 01:22:15,722
Obrigado.

1286
01:22:17,432 --> 01:22:19,267
Suei pra caraças.

1287
01:22:24,022 --> 01:22:26,441
- Pois.
- Ele está oficialmente de férias!

1288
01:22:26,524 --> 01:22:28,443
- Já posso ir?
- Estás de férias.

1289
01:22:28,526 --> 01:22:29,611
Parece-me bem.

1290
01:22:31,196 --> 01:22:32,072
Conseguimos.

1291
01:22:32,656 --> 01:22:34,157
O mais difícil já estava.

1292
01:22:34,240 --> 01:22:35,659
- Fica bem.
- Não acabou.

1293
01:22:35,742 --> 01:22:38,828
Quando terminámos,
ficámos contentes e exaustos.

1294
01:22:38,912 --> 01:22:40,372
Fizemos uma direta.

1295
01:22:40,455 --> 01:22:42,165
Mesmo assim, nessa noite,

1296
01:22:42,248 --> 01:22:46,378
sabíamos que a canção
ia viver para sempre.

1297
01:22:46,461 --> 01:22:47,754
Arrasaste.

1298
01:22:47,837 --> 01:22:50,006
- Conseguimos.
- Ficou bem?

1299
01:22:50,590 --> 01:22:51,424
Sim.

1300
01:22:58,473 --> 01:23:01,017
Lionel, toda a gente cantou bons solos.

1301
01:23:01,101 --> 01:23:04,604
Está perfeito.
É isso que interessa. Achamos o mesmo.

1302
01:23:08,984 --> 01:23:10,110
Ótimo.

1303
01:23:11,569 --> 01:23:14,823
Tentar juntar 40 superestrelas
ao mesmo tempo

1304
01:23:14,906 --> 01:23:16,074
é mesmo impossível.

1305
01:23:16,741 --> 01:23:19,160
De repente, o Springsteen disse:

1306
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
"Depois do espetáculo,
vou para a Califórnia…"

1307
01:23:21,579 --> 01:23:23,415
Paul Simon: "Estou a caminho."

1308
01:23:23,498 --> 01:23:25,542
Billy Joel: "Estou a caminho."

1309
01:23:25,625 --> 01:23:26,710
Bob Dylan…

1310
01:23:27,836 --> 01:23:30,880
Nesta sala, esta família cresceu.

1311
01:23:30,964 --> 01:23:32,716
Como te sentires confortável…

1312
01:23:34,467 --> 01:23:35,844
Grava um plano picado.

1313
01:23:35,927 --> 01:23:38,013
- Onde te vais sentar?
- Aqui.

1314
01:23:40,682 --> 01:23:42,767
Lá vem ele.

1315
01:23:44,936 --> 01:23:46,855
A adrenalina já se foi.

1316
01:23:48,648 --> 01:23:50,358
A adrenalina foi de carrinho.

1317
01:23:51,484 --> 01:23:54,779
Eles disseram:
"Já está, malta. Vamos acabar.

1318
01:23:54,863 --> 01:23:56,031
Vamos para casa."

1319
01:23:58,324 --> 01:23:59,242
Que noite!

1320
01:23:59,325 --> 01:24:00,785
Presumi que fosse pago.

1321
01:24:00,869 --> 01:24:02,746
Quando estava de saída,

1322
01:24:02,829 --> 01:24:05,540
passei-lhes uma fatura, e eles disseram:

1323
01:24:05,623 --> 01:24:08,168
"Fatura? Não. Isto foi voluntariado.

1324
01:24:08,251 --> 01:24:11,671
São todos voluntários. E eu: "Está bem.

1325
01:24:11,755 --> 01:24:15,383
Bem, deram-me uma t-shirt
e uma história para contar."

1326
01:24:21,931 --> 01:24:25,810
A Diana Ross
ficou depois de todos irem embora.

1327
01:24:27,020 --> 01:24:29,105
E ouvi-a chorar.

1328
01:24:30,398 --> 01:24:32,817
O Quincy perguntou: "Estás bem?"

1329
01:24:32,901 --> 01:24:37,155
E ela: "Não quero que acabe."

1330
01:24:38,323 --> 01:24:41,868
Foi a coisa mais querida que já ouvi.

1331
01:24:59,886 --> 01:25:02,514
Acho que saímos
por volta das oito da manhã,

1332
01:25:03,014 --> 01:25:05,266
e o Quincy não conduz,

1333
01:25:05,350 --> 01:25:09,312
por isso, levei-o a casa dele em Bel Air.

1334
01:25:09,395 --> 01:25:13,108
Foi uma espécie de euforia
misturada com exaustão.

1335
01:25:13,817 --> 01:25:18,488
Lembro-me de o Quincy dizer:
"Aqueles branquelas foram do caraças."

1336
01:25:19,697 --> 01:25:21,866
Fiquei entusiasmado.

1337
01:25:21,950 --> 01:25:24,786
Foi como terminar um concerto,
voltar para casa,

1338
01:25:24,869 --> 01:25:27,372
e dizer: "Boa, arrasei."

1339
01:25:27,455 --> 01:25:30,875
Senti-me… Senti-me tão bem com aquilo.

1340
01:25:32,252 --> 01:25:35,797
Às oito da manhã,
quando finalmente cheguei a casa,

1341
01:25:35,880 --> 01:25:38,424
entrei em casa
e lá estava a minha família.

1342
01:25:38,508 --> 01:25:42,220
Deram-me os parabéns
por ter vencido os prémios,

1343
01:25:42,303 --> 01:25:44,639
mas eu só falava da "We Are the World".

1344
01:25:45,306 --> 01:25:47,725
E eles: "Do que estás a falar?"

1345
01:25:47,809 --> 01:25:50,812
Eu disse-lhes que foi incrível.
"Foi tão bom."

1346
01:25:50,895 --> 01:25:56,943
Não sabiam do que estava a falar.
Foi tão impactante.

1347
01:25:59,154 --> 01:26:03,408
Aquela noite ofuscou tudo

1348
01:26:04,784 --> 01:26:06,786
o que se passava na minha vida.

1349
01:26:08,204 --> 01:26:10,456
TRÊS MESES DEPOIS

1350
01:26:10,540 --> 01:26:13,585
Como ouviram na KFI News e noutros sítios,

1351
01:26:13,668 --> 01:26:19,215
leram e ouviram que,
daqui a um minuto, às 19h50,

1352
01:26:19,299 --> 01:26:21,634
toda a gente vai passar a mesma canção.

1353
01:26:21,718 --> 01:26:23,720
Nós somos o mundo
Somos as crianças

1354
01:26:28,933 --> 01:26:30,351
Por causa da tecnologia,

1355
01:26:30,435 --> 01:26:33,730
ela chegou aos ouvidos
de mil milhões de pessoas.

1356
01:26:33,813 --> 01:26:37,525
Quando esse tipo de energia é expelido,
é muito poderoso.

1357
01:26:38,026 --> 01:26:42,405
A música é um animal estranho
porque não lhe podemos tocar, cheirar.

1358
01:26:42,488 --> 01:26:45,325
Não se pode comer nem nada. Existe só.

1359
01:26:45,408 --> 01:26:48,786
A Quinta de Beethoven
continua a fazer-se sentir.

1360
01:26:48,870 --> 01:26:51,497
É uma energia espiritual muito poderosa.

1361
01:26:59,339 --> 01:27:02,550
A "We Are the World"
era percebida por todos.

1362
01:27:02,634 --> 01:27:06,179
Mesmo que não se falasse inglês,
percebia-se a melodia.

1363
01:27:06,262 --> 01:27:09,349
Percebe-se a emoção através da música.

1364
01:27:18,608 --> 01:27:21,861
É a alma, uma energia interior,
que vem cá de dentro.

1365
01:27:21,945 --> 01:27:25,281
Foi muito mais importante
do que qualquer disco nosso.

1366
01:27:32,956 --> 01:27:36,501
Podem avaliar a canção esteticamente,

1367
01:27:36,584 --> 01:27:39,545
mas, no fim de contas,
vi-a como uma ferramenta.

1368
01:27:39,629 --> 01:27:42,382
Uma ferramenta para alcançar um objetivo.

1369
01:27:42,465 --> 01:27:44,676
Como tal, funcionou muito bem.

1370
01:27:59,315 --> 01:28:02,777
Acho que todas as pessoas
querem contribuir,

1371
01:28:02,860 --> 01:28:04,237
mas não sabem como.

1372
01:28:05,530 --> 01:28:08,533
Acho que críamos uma mudança

1373
01:28:08,616 --> 01:28:11,744
no que se passa no mundo,
no que toca a ajudar outros.

1374
01:28:11,828 --> 01:28:13,371
É compaixão. É novo.

1375
01:28:30,555 --> 01:28:33,850
Ver o mundo
a cantar a nossa canção é incrível.

1376
01:28:33,933 --> 01:28:36,811
Em todas as línguas do mundo.

1377
01:28:36,894 --> 01:28:40,148
Só pensávamos: "O que fomos nós fazer?"

1378
01:28:46,946 --> 01:28:49,949
O single já vendeu
o primeiro milhão de cópias

1379
01:28:50,033 --> 01:28:52,327
no fim de semana em que foi lançado.

1380
01:28:52,827 --> 01:28:53,745
No último mês,

1381
01:28:53,828 --> 01:28:57,415
crianças americanas fizeram este disco
dedicado às crianças africanas

1382
01:28:57,498 --> 01:28:59,876
ser o disco mais vendido
da história americana.

1383
01:28:59,959 --> 01:29:03,296
O SINGLE ALCANÇOU
UM RECONHECIMENTO SIGNIFICATIVO

1384
01:29:03,379 --> 01:29:06,382
E VENCEU DISCO E CANÇÃO DO ANO
NOS GRAMMY DE 1986

1385
01:29:06,466 --> 01:29:07,550
E UM PRÉMIO NOS AMA

1386
01:29:11,804 --> 01:29:14,640
Ouvi a canção pela primeira vez no duche.

1387
01:29:16,392 --> 01:29:19,896
O disco ficou incrível,
a minha deixa chegou, e estava boa…

1388
01:29:22,982 --> 01:29:26,694
Faço parte de algo transformador

1389
01:29:26,778 --> 01:29:28,237
que nos torna humildes.

1390
01:29:40,041 --> 01:29:43,795
O poder coletivo dos artistas
pode ter muito impacto.

1391
01:29:43,878 --> 01:29:46,005
Pusemos os egos de lado

1392
01:29:46,089 --> 01:29:49,634
ao serviço das pessoas
menos afortunadas do mundo.

1393
01:29:49,717 --> 01:29:52,345
Somos todos um só povo.

1394
01:29:52,428 --> 01:29:54,639
Todos precisamos uns dos outros.

1395
01:29:58,518 --> 01:30:01,479
Cumpriu-se o sonho dos EUA por África.

1396
01:30:01,562 --> 01:30:04,857
É o início da segunda fase
das nossas atividades:

1397
01:30:04,941 --> 01:30:07,151
alimentar pessoas, salvar vidas.

1398
01:30:07,235 --> 01:30:09,946
A CANÇÃO ANGARIOU
MAIS DE 80 MILHÕES DE DÓLARES

1399
01:30:10,613 --> 01:30:14,283
PARA CAUSAS HUMANITÁRIAS EM ÁFRICA
E CONTINUA A ANGARIAR FUNDOS

1400
01:30:15,118 --> 01:30:16,661
Um passo de cada vez.

1401
01:30:16,744 --> 01:30:20,832
Quer se consiga alimentar uma pessoa
ou um milhão,

1402
01:30:21,416 --> 01:30:23,418
o objetivo é participar.

1403
01:30:25,086 --> 01:30:28,089
O efeito dominó que a canção teve

1404
01:30:28,172 --> 01:30:30,174
foi pôr todos a fazer o mesmo.

1405
01:30:30,967 --> 01:30:35,763
Os artistas perceberam
que podiam mudar algo no mundo.

1406
01:30:36,681 --> 01:30:40,643
É daquelas coisas que os miúdos
que ainda nem nasceram vão descobrir

1407
01:30:40,726 --> 01:30:43,855
porque é união através da música.

1408
01:30:44,939 --> 01:30:46,399
É a vossa vez de cantar!

1409
01:31:31,819 --> 01:31:34,489
O meu pai disse-me, há uns anos:

1410
01:31:34,572 --> 01:31:36,616
"Desfruta de voltar para casa."

1411
01:31:37,909 --> 01:31:41,913
Há uma altura, em que não se consegue.

1412
01:31:42,413 --> 01:31:44,749
E perguntei-lhe: "Como assim?"

1413
01:31:46,000 --> 01:31:48,419
Ele respondeu: "A casa vai lá estar.

1414
01:31:49,045 --> 01:31:51,672
Mas as pessoas, não."

1415
01:31:53,758 --> 01:31:55,092
É esta sala.

1416
01:31:56,552 --> 01:31:58,513
O monitor estava ali.

1417
01:31:58,596 --> 01:32:01,182
E o Humberto não está atrás dele.

1418
01:32:02,808 --> 01:32:05,436
O Michael Jackson estava ali,

1419
01:32:06,646 --> 01:32:07,897
nesta sala.

1420
01:32:09,065 --> 01:32:11,692
O Springsteen
cantou a parte dele naquele canto.

1421
01:32:13,569 --> 01:32:15,905
A Cyndi Lauper estava aqui.

1422
01:32:17,365 --> 01:32:18,699
É muito especial.

1423
01:32:20,076 --> 01:32:23,454
Vejo esta sala como minha casa.

1424
01:32:29,085 --> 01:32:32,588
Foi a casa
que a "We Are the World" construiu.

1425
01:32:32,672 --> 01:32:37,134
28 DE JANEIRO DE 1985

1426
01:32:38,886 --> 01:32:43,140
EM MEMÓRIA DE…

1427
01:32:44,308 --> 01:32:47,103
Chega uma altura

1428
01:32:47,186 --> 01:32:50,314
Quando nos chamam para ouvir

1429
01:32:50,398 --> 01:32:55,736
Quando o mundo tem de se unir

1430
01:32:56,612 --> 01:32:59,615
Há pessoas a morrer

1431
01:32:59,699 --> 01:33:05,246
Está na hora de ajudar a vida

1432
01:33:05,329 --> 01:33:10,084
A maior dádiva de todas

1433
01:33:10,585 --> 01:33:12,461
Não podemos continuar

1434
01:33:13,671 --> 01:33:16,424
A fingir, dia após dia

1435
01:33:16,924 --> 01:33:22,263
Que alguém, algures
Fará a diferença

1436
01:33:23,681 --> 01:33:29,687
Fazemos todos parte
Da grande família de Deus

1437
01:33:29,770 --> 01:33:36,152
E a verdade
É que só precisamos de amor

1438
01:33:36,235 --> 01:33:38,362
Somos o mundo

1439
01:33:39,488 --> 01:33:42,617
Somos as crianças

1440
01:33:42,700 --> 01:33:45,703
Somos quem faz o dia reluzir

1441
01:33:45,786 --> 01:33:48,748
Por isso, vamos começar a dar

1442
01:33:49,665 --> 01:33:53,210
É uma escolha que se faz

1443
01:33:53,294 --> 01:33:56,547
Estamos a salvar as nossas vidas

1444
01:33:56,631 --> 01:33:58,966
É verdade, criaremos um dia melhor

1445
01:33:59,050 --> 01:34:01,886
Para ti e para mim

1446
01:34:09,018 --> 01:34:11,896
Mostra-lhes o teu coração

1447
01:34:13,189 --> 01:34:16,442
Para saberem que há quem se preocupe

1448
01:34:16,525 --> 01:34:21,656
E as suas vidas terão força e liberdade

1449
01:34:22,990 --> 01:34:26,202
Como Deus nos mostrou

1450
01:34:26,285 --> 01:34:29,497
Ao transformar pedra em pão

1451
01:34:29,580 --> 01:34:35,503
Por isso, todos temos de dar uma ajuda

1452
01:34:35,586 --> 01:34:38,714
Somos o mundo

1453
01:34:38,798 --> 01:34:42,134
Somos as crianças

1454
01:34:42,218 --> 01:34:45,429
Somos quem faz o dia reluzir

1455
01:34:45,513 --> 01:34:48,391
Vamos começar a dar

1456
01:34:48,891 --> 01:34:52,520
É uma escolha que se faz

1457
01:34:53,020 --> 01:34:56,190
Estamos a salvar as nossas vidas

1458
01:34:56,273 --> 01:34:58,693
É verdade, criaremos um dia melhor

1459
01:34:58,776 --> 01:35:01,612
Para ti e para mim

1460
01:35:02,780 --> 01:35:04,615
Quando estiveres em baixo

1461
01:35:04,699 --> 01:35:07,993
E parecer que não há esperança

1462
01:35:09,578 --> 01:35:11,330
Mas se acreditares

1463
01:35:11,414 --> 01:35:14,041
É impossível cairmos

1464
01:35:14,125 --> 01:35:18,295
Temos de perceber

1465
01:35:18,379 --> 01:35:22,508
Que a mudança só é possível

1466
01:35:22,591 --> 01:35:27,221
Quando nos unirmos como um só

1467
01:35:27,304 --> 01:35:28,848
Sim, sim

1468
01:35:28,931 --> 01:35:31,517
Somos o mundo

1469
01:35:32,017 --> 01:35:34,937
Somos as crianças

1470
01:35:35,479 --> 01:35:38,315
Somos quem faz o dia reluzir

1471
01:35:38,399 --> 01:35:41,736
Por isso, vamos começar a dar

1472
01:35:42,236 --> 01:35:45,948
É uma escolha que se faz

1473
01:35:46,031 --> 01:35:49,201
Estamos a salvar as nossas vidas

1474
01:35:49,285 --> 01:35:51,704
É verdade, criaremos um dia melhor

1475
01:35:51,787 --> 01:35:54,832
Para ti e para mim

1476
01:35:55,332 --> 01:35:57,835
É uma escolha que se faz

1477
01:35:59,086 --> 01:36:01,881
Estamos a salvar as nossas vidas

1478
01:36:02,381 --> 01:36:04,800
É verdade, criaremos um dia melhor

1479
01:36:04,884 --> 01:36:07,303
Só tu e eu

1480
01:36:07,386 --> 01:36:09,680
Legendas: Nuno Sousa Oliveira



