1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,925 --> 00:00:13,179
Po dnešním večeru už nic nebude jako dřív.

4
00:00:14,097 --> 00:00:14,931
Nic!

5
00:00:17,142 --> 00:00:20,437
Někteří umělci, někteří lidé,
některé osobnosti…

6
00:00:20,520 --> 00:00:23,523
Dnešní noc bude
jedna z nejneskutečnějších vůbec

7
00:00:23,606 --> 00:00:26,693
a jsem rád, že tam budu,
protože nechci o nic přijít.

8
00:00:30,655 --> 00:00:32,240
Máš perfektní načasování.

9
00:00:33,241 --> 00:00:34,784
- Ahoj.
- Bruci, Lioneli, jak je?

10
00:00:34,868 --> 00:00:36,161
Dobře. Jo.

11
00:00:36,244 --> 00:00:38,663
Bruce. Smokey je tu taky.

12
00:00:38,747 --> 00:00:40,790
- Šťastný nový rok, zlato.
- Steve!

13
00:00:42,667 --> 00:00:46,546
Největší umělci své generace se spojili,

14
00:00:47,881 --> 00:00:49,340
se všemi našimi egy

15
00:00:50,216 --> 00:00:51,718
a se vším naším talentem,

16
00:00:52,510 --> 00:00:54,345
aby zachránili životy.

17
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
Připadám si jako ve snu.

18
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
Tak jo, lidi.

19
00:00:57,599 --> 00:00:58,558
Zdravím.

20
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
Ale měli jsme jen jednu noc.

21
00:01:01,770 --> 00:01:02,937
Zítra už nepřijdou.

22
00:01:04,606 --> 00:01:06,232
Uděláme to takhle.

23
00:01:06,316 --> 00:01:10,779
Bylo tam rušno a vzrušení
a lidi nevěděli, co budeme dělat.

24
00:01:10,862 --> 00:01:14,532
Jste nadšení už jen
z té jedinečnosti toho večera.

25
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
Nebylo nic chaotičtějšího,

26
00:01:19,871 --> 00:01:26,461
než se snažit ukočírovat
tu společnou kreativní kouli energie.

27
00:01:27,420 --> 00:01:30,715
Odehrával se tam historický okamžik.

28
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
Raz, dva.

29
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Nahrajeme to.

30
00:01:42,852 --> 00:01:43,853
Tak jo, pojďme!

31
00:01:51,903 --> 00:01:53,822
Legendy rockové hudby.

32
00:01:59,869 --> 00:02:01,788
Největší hvězdy z hvězd.

33
00:02:04,874 --> 00:02:06,251
Jste připraveni?

34
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
Tady je jedinečná mladá zpěvačka.

35
00:02:29,232 --> 00:02:32,193
Nejúžasnější hvězdy
současného hudebního světa.

36
00:02:32,277 --> 00:02:35,864
NEJHVĚZDNĚJŠÍ NOC POPU

37
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
Už jdu.

38
00:02:49,502 --> 00:02:50,336
Jdeme na to.

39
00:02:53,756 --> 00:02:54,591
Dobře.

40
00:02:55,633 --> 00:02:57,135
Rozjedeme to.

41
00:03:02,724 --> 00:03:05,768
Pokusím se vás vzít zpět až tam,
co si pamatuju.

42
00:03:07,979 --> 00:03:11,274
Na začátku 80. let
jsem opustil Commodores.

43
00:03:12,442 --> 00:03:14,777
Ken Kragen, můj nový manažer,

44
00:03:15,612 --> 00:03:19,741
řekl: „Takže, zaprvé,
tvoje písničky jsou slavnější než ty,

45
00:03:19,824 --> 00:03:23,953
takže přidáme tvoji tvář
ke všem těm nádherným písním.“

46
00:03:24,037 --> 00:03:25,413
Pan Lionel Richie.

47
00:03:27,248 --> 00:03:29,834
Vyšlo mi sólové album a další věci,

48
00:03:30,919 --> 00:03:33,171
a tak se má kariéra začala rozjíždět.

49
00:03:34,714 --> 00:03:39,302
Jsem noční člověk, takže se vše
v mém životě dělo po jedné hodině ranní.

50
00:03:41,054 --> 00:03:44,432
A pak mi jednou v noci zavolal Ken

51
00:03:45,099 --> 00:03:47,477
a všechno se změnilo.

52
00:03:51,064 --> 00:03:53,149
23. PROSINCE 1984

53
00:03:56,527 --> 00:03:59,364
Ken Kragen vedl firmu
na management talentů.

54
00:04:01,699 --> 00:04:04,786
Měl tu nejlepší pověst.

55
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Ken Kragen!

56
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Ken byl hvězda.

57
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
Byl stejná hvězda jako ti umělci,

58
00:04:11,251 --> 00:04:13,753
akorát byl hvězdou v byznysu hudby.

59
00:04:14,545 --> 00:04:20,760
Jednoho rána došlo k neplánované schůzce.
Vešli jsme a přivítal nás Harry Belafonte.

60
00:04:21,469 --> 00:04:23,304
To vás dostane.

61
00:04:23,388 --> 00:04:26,516
Díváte se na hollywoodskou smetánku.

62
00:04:26,599 --> 00:04:28,393
Je legendární.

63
00:04:28,476 --> 00:04:31,396
Věděla jsem, že se stane něco velkého.

64
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
POCHOD ZA OBČANSTVÍ

65
00:04:47,287 --> 00:04:50,206
Harry Belafonte byl zkušený státník.

66
00:04:50,290 --> 00:04:53,835
Povýšil z herce a zpěváka.

67
00:04:53,918 --> 00:04:55,461
Pořád se tomu věnoval,

68
00:04:55,545 --> 00:04:59,507
ale spíš jsme se na něj dívali
jako na ikonickou postavu,

69
00:04:59,590 --> 00:05:01,718
která měla velký společenský dopad.

70
00:05:01,801 --> 00:05:06,389
Věříme, že umělci hrají důležitou roli
v každé společnosti,

71
00:05:07,307 --> 00:05:11,227
protože jsou to umělci,
kdo odhaluje společnost sobě samé.

72
00:05:13,688 --> 00:05:16,524
Stejně jako bylo třeba
posílit občanská práva,

73
00:05:16,607 --> 00:05:20,361
i Harry Belafonte cítil,
že je třeba mluvit o problémech chudoby

74
00:05:20,445 --> 00:05:22,864
ve světě, rozhodně o té v Africe.

75
00:05:23,614 --> 00:05:25,491
Už nějakou dobu slyšíme zprávy

76
00:05:25,575 --> 00:05:28,619
o dalším hladomoru v Africe,
tentokrát v Etiopii.

77
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
Ale se vším ostatním, co se teď děje,

78
00:05:31,748 --> 00:05:34,125
nemají ty zprávy často velký dopad.

79
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
Hladovějící lidé v Africe

80
00:05:37,337 --> 00:05:40,423
byli od nás tak daleko, jak jen to šlo.

81
00:05:40,506 --> 00:05:45,636
Bylo to něco, co jsme viděli
v reklamách nebo v dokumentech.

82
00:05:47,263 --> 00:05:50,683
Matka a dítě,
které porodila před dvěma měsíci,

83
00:05:50,767 --> 00:05:52,143
zahalení do smrti.

84
00:05:54,270 --> 00:05:56,522
Hladové dítě tiše zemře.

85
00:05:57,065 --> 00:05:58,983
V Africe jich umírají tisíce.

86
00:06:00,026 --> 00:06:04,155
Jak se jen můžete dívat na tu drtivou sílu

87
00:06:04,238 --> 00:06:05,990
nouze a hladu?

88
00:06:06,824 --> 00:06:07,950
Musíme něco udělat.

89
00:06:12,080 --> 00:06:14,082
Harry Belafonte navrhl koncert.

90
00:06:14,165 --> 00:06:17,001
A Bob Geldof už asi před měsícem udělal

91
00:06:17,085 --> 00:06:18,628
singl na Band Aid.

92
00:06:25,468 --> 00:06:29,013
Řekl jsem: „Harry,
vezměme Bobův nápad a udělejme to,

93
00:06:29,097 --> 00:06:31,516
ale požádejme největší americké hvězdy.“

94
00:06:32,600 --> 00:06:35,561
Kragen řekl: „Právě jsem mluvil
s Harrym Belafontem

95
00:06:35,645 --> 00:06:39,023
a on v podstatě řekl, že mě potřebuje."

96
00:06:40,274 --> 00:06:44,987
Harry řekl: „Běloši zachraňují černochy.
Ale žádní černoši nezachraňují černochy.

97
00:06:45,738 --> 00:06:46,656
To je problém.

98
00:06:47,490 --> 00:06:50,076
Musíme zachránit
vlastní lidi před hladem.“

99
00:06:51,244 --> 00:06:54,705
Snažil se nás, tu mladší skupinu,

100
00:06:54,789 --> 00:06:57,250
zapojit do toho, co se dělo v Africe.

101
00:06:57,959 --> 00:06:59,627
Řekl jsem: „Samozřejmě.“

102
00:07:00,586 --> 00:07:02,588
Ne že bych toho neměl dost.

103
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Měl jsem moderovat American Music Awards.

104
00:07:05,925 --> 00:07:07,885
Zrovna mi to nabídli.

105
00:07:08,761 --> 00:07:11,264
Chystal jsem se na své velké sólové turné.

106
00:07:11,764 --> 00:07:16,144
Ale jedno jsem věděl jistě,
chtěl jsem, aby se na tom podílel Quincy,

107
00:07:17,186 --> 00:07:19,021
protože je to mistr orchestru.

108
00:07:21,023 --> 00:07:22,483
Je to úspěšný umělec,

109
00:07:22,567 --> 00:07:25,194
ale je známější
jako producent a skladatel,

110
00:07:25,278 --> 00:07:29,031
který pracoval se všemi,
od Louise Armstronga a Franka Sinatry,

111
00:07:29,115 --> 00:07:32,618
až po Little Richarda, Paula Simona,
Dianu Ross a Michaela Jacksona,

112
00:07:32,702 --> 00:07:34,412
pan Quincy Jones.

113
00:07:36,747 --> 00:07:41,043
Tehdy jste nemohli být
více respektovaným producentem.

114
00:07:41,127 --> 00:07:45,006
Měl respekt všech hudebníků na světě.

115
00:07:50,136 --> 00:07:52,680
Přemýšlel jsem o tom už dlouho předtím,

116
00:07:52,763 --> 00:07:55,766
pak zavolal Lionel a řekl: „Pojďme na to.“

117
00:07:56,726 --> 00:07:59,562
V té době jste pro to cítili tu potřebu,

118
00:07:59,645 --> 00:08:02,273
protože svět se navzájem potřeboval.

119
00:08:02,356 --> 00:08:03,357
Takhle to začalo

120
00:08:03,441 --> 00:08:07,820
a pak jsme došli do očividné fáze:
„Kdo se na tom bude podílet?“

121
00:08:09,572 --> 00:08:12,742
S Lionelem jsme byli v jeho limuzíně,
kde byl telefon.

122
00:08:12,825 --> 00:08:15,328
Řekl jsem:
„Ty a Stevie napíšete písničku.“

123
00:08:15,828 --> 00:08:18,206
Volali jsme Steviemu. Nebyl k zastižení.

124
00:08:20,291 --> 00:08:23,252
Lionel mu zkoušel volat celou noc.

125
00:08:23,336 --> 00:08:25,880
Všichni chtěli Stevieho Wondera.
Kdo by ne?

126
00:08:26,881 --> 00:08:32,011
Už měl oduševnělý,
epický a legendární status.

127
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
A taky si byli se Steviem blízcí.

128
00:08:35,848 --> 00:08:38,100
Ale když Stevie řekne: „Zavolám zpět,“

129
00:08:38,184 --> 00:08:41,854
prostě čekáte, až zavolá,
ať už je to kdykoli.

130
00:08:42,939 --> 00:08:45,566
A pak jsem zavolal Quincymu.

131
00:08:45,650 --> 00:08:48,152
Řekl: „No, zítra se uvidím s Michaelem.

132
00:08:48,236 --> 00:08:50,363
Řeknu mu o tom a uvidíme.“

133
00:08:52,907 --> 00:08:57,203
Muž, jehož deska Thriller se právě stala
nejprodávanějším albem všech dob,

134
00:08:57,286 --> 00:09:01,207
který získal víc nominací
na Grammy než kdokoli jiný.

135
00:09:01,290 --> 00:09:03,167
Michael Jackson je muž 80. let.

136
00:09:03,251 --> 00:09:06,629
Dámy a pánové, Michael Jackson.

137
00:09:08,548 --> 00:09:12,176
S Michaelem jsme se znali
už z doby kamenné.

138
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
Vyrostli jsme v Motownu

139
00:09:14,720 --> 00:09:19,350
a jako zpěvák Commodores a zpěvák Jacksons
jsme se rychle spřátelili.

140
00:09:20,434 --> 00:09:22,228
Na něčem dělám.

141
00:09:22,311 --> 00:09:24,730
Schováváš se. To děláš. Já vím.

142
00:09:25,481 --> 00:09:29,151
Když se poprvé naučil řídit,
jeho první cesta byla ke mně domů.

143
00:09:29,986 --> 00:09:34,156
Ale nemohl jet po dálnici,
protože se jízdy po ní k smrti bál,

144
00:09:34,240 --> 00:09:38,619
takže znal každou postranní uličku,
kterou by se ke mně dostal.

145
00:09:40,746 --> 00:09:42,623
Ale Stevie pořád nevolal,

146
00:09:43,124 --> 00:09:47,128
takže jsme s Michaelem
museli začít psát bez Stevieho.

147
00:09:47,211 --> 00:09:50,590
Řekl jsem Michaelovi:
„Já dokážu napsat písničku.

148
00:09:51,382 --> 00:09:55,428
Ty dokážeš napsat písničku.
Ale jestli to uděláme s Quincy Jonesem,

149
00:09:55,511 --> 00:09:57,346
musí to být obrovské.“

150
00:10:01,976 --> 00:10:04,937
U Jacksonových doma jsem byl poprvé.

151
00:10:05,062 --> 00:10:06,188
To už je Vegas, ne?

152
00:10:12,403 --> 00:10:15,573
Uvědomil jsem si,
že jsme spolu nikdy nic nenapsali

153
00:10:15,656 --> 00:10:17,867
a nikdy jsme spolu netrávili čas.

154
00:10:18,534 --> 00:10:20,202
- Jak chceš.
- Nevadí mi to.

155
00:10:20,286 --> 00:10:21,495
Máme na výběr.

156
00:10:22,079 --> 00:10:23,581
To je tým Sonny & Cher.

157
00:10:24,749 --> 00:10:28,461
Uvědomil jsem si, že neumí hrát,
takže si všechno brouká.

158
00:10:28,544 --> 00:10:29,670
Spousta kazet toho…

159
00:10:32,757 --> 00:10:36,844
Jako pardon?
Vše provrstvené jeho broukáním.

160
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Bylo to naprosto úžasné.

161
00:10:43,017 --> 00:10:46,479
Museli jsme si hned rozmyslet,
jakou písničku chceme.

162
00:10:49,899 --> 00:10:51,150
Chcete něco takového?

163
00:10:51,734 --> 00:10:52,818
Nebo chcete hymnu?

164
00:10:56,947 --> 00:10:58,282
Ne. To jsme nechtěli.

165
00:11:05,706 --> 00:11:07,583
To je ono. Tady je šablona.

166
00:11:09,168 --> 00:11:11,462
A když máte tohle, co k tomu přidáme?

167
00:11:14,465 --> 00:11:18,427
Procházeli jsme různé písničky,
které jsme brali jen jako výplňové.

168
00:11:18,511 --> 00:11:20,471
Říkal: „Chce to nějakou šťávu.“

169
00:11:21,180 --> 00:11:23,724
Říkal mi Lion-el. „Lion-eli,

170
00:11:24,392 --> 00:11:26,227
chci, aby ses podíval…“

171
00:11:26,310 --> 00:11:29,397
Šimpanz Bubbles.
Nechci si toho šimpanze podržet.

172
00:11:30,314 --> 00:11:33,901
Mezitím dole vypukla pořádná hádka.

173
00:11:35,820 --> 00:11:37,405
„Sklapni.“

174
00:11:38,489 --> 00:11:39,323
„Sklapni!“

175
00:11:40,074 --> 00:11:42,201
„Co se to děje v kuchyni, Michaele?“

176
00:11:42,284 --> 00:11:43,411
Řekl: „Jo,

177
00:11:44,286 --> 00:11:46,997
Ricky, můj loskuták, se hádá se psem.“

178
00:11:47,748 --> 00:11:50,084
Pták umí mluvit a pes je na něj naštvaný.

179
00:11:50,835 --> 00:11:52,920
Mezitím mi někdo volal.

180
00:11:53,003 --> 00:11:56,382
„Lioneli, posílají nám scénář
na American Music Awards.“

181
00:11:56,465 --> 00:12:01,387
Michael pracuje na svých písních
a nebereme to vážně, dostaneme se k tomu.

182
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
Jsou způsoby, jak to udělat větší,

183
00:12:13,232 --> 00:12:15,651
pokud jde o to, co to může vygenerovat…

184
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
Neměli jsme písničku a neměli jsme datum,

185
00:12:18,571 --> 00:12:22,116
ale protože jsme měli Stevieho,
Lionela, Michaela a Quincyho,

186
00:12:22,199 --> 00:12:25,953
Ken si uvědomil, že mají bombu,
a mohou zavolat komukoli.

187
00:12:26,036 --> 00:12:27,329
Bylo by to epické.

188
00:12:29,498 --> 00:12:31,625
Tehdy jsme neměli technologie.

189
00:12:31,709 --> 00:12:33,377
Neměli jsme mobily.

190
00:12:33,461 --> 00:12:35,254
Věci se neděly rychle.

191
00:12:35,838 --> 00:12:38,966
Naštěstí byl Kenův rolodex obrovský.

192
00:12:39,049 --> 00:12:43,137
Cestovala jsem s obrovským kufrem,
kde byly jen rolodexy.

193
00:12:43,220 --> 00:12:46,640
Říkám Belafontovi: „Neomezujme to
jen na černošské umělce.“

194
00:12:46,724 --> 00:12:48,350
Řekl: „Jasně, dobrý nápad.“

195
00:12:48,434 --> 00:12:51,645
Říkám: „Zastupuji Kennyho Rogerse,
který by se hned přidal.“

196
00:12:51,729 --> 00:12:54,440
Kenny Rogers byl velká osobnost

197
00:12:54,523 --> 00:12:57,359
a ptali jsme se
i dalších umělců ze seznamu,

198
00:12:57,443 --> 00:13:00,070
jako Kim Carnes a Lindsey Buckingham,

199
00:13:00,738 --> 00:13:04,241
ale rozvrh každého umělce
zabere měsíce plánování.

200
00:13:04,867 --> 00:13:06,869
Je to logistická noční můra.

201
00:13:07,620 --> 00:13:10,164
Pondělí. Máme tu American Music Awards.

202
00:13:10,247 --> 00:13:14,043
Tři hodiny toho nejlepšího
z country, soulu a rokenrolu.

203
00:13:14,126 --> 00:13:18,214
Lionel Richie moderuje v pondělí večer
živě American Music Awards.

204
00:13:18,297 --> 00:13:21,008
Protože Lionel moderoval
American Music Awards,

205
00:13:21,091 --> 00:13:22,927
koukali jsme na to datum

206
00:13:23,010 --> 00:13:27,807
a uvědomili si, že to přivede
do Los Angeles spoustu umělců,

207
00:13:27,890 --> 00:13:31,352
výdaje už zaplacené,
mají to už naplánované v rozvrhu.

208
00:13:31,435 --> 00:13:33,729
To byl klíčový bod,

209
00:13:33,813 --> 00:13:37,650
kdy jsem si říkala: „Kdo na to
předávání cen přijde, Larry Klein?“

210
00:13:42,905 --> 00:13:43,906
PRODUCENT

211
00:13:43,989 --> 00:13:48,202
Tenkrát byly American Music Awards
velká věc.

212
00:13:48,285 --> 00:13:50,454
Měl jsem Dianu Ross a Hall & Oates.

213
00:13:50,538 --> 00:13:54,542
Tyhle lidi jsem měl zamluvené.
Prince, Madonna a Cyndi Lauper.

214
00:13:55,167 --> 00:13:56,669
Teď řeším Hall & Oates.

215
00:13:56,752 --> 00:13:58,295
A zavolal mi Ken Kragen.

216
00:13:58,379 --> 00:14:01,215
Řekl: „Chci dát dohromady největší hvězdy,

217
00:14:01,924 --> 00:14:04,301
tolik lidí, kolik jen na to můžu mít.“

218
00:14:05,302 --> 00:14:09,890
Ale mít všechny v jedné místnosti,
aby nahrávali, muselo to být ten večer.

219
00:14:09,974 --> 00:14:11,517
Nebylo na vybranou.

220
00:14:11,600 --> 00:14:13,018
LEDEN 1985

221
00:14:13,102 --> 00:14:14,311
Byl to necelý měsíc.

222
00:14:14,895 --> 00:14:18,732
Dívali jsme se na hitparády
a říkali si: „Kdo prodá nejvíc desek?“

223
00:14:18,816 --> 00:14:24,071
Prosím, přivítejte
jeho veličenstvo, Prince!

224
00:14:24,154 --> 00:14:27,825
Prince byl ten, koho moc chtěli.
Měl „Purple Rain“.

225
00:14:28,993 --> 00:14:30,661
Na co se v tom filmu těšíte?

226
00:14:31,370 --> 00:14:32,204
Prince.

227
00:14:33,080 --> 00:14:34,957
Něco konkrétnějšího?

228
00:14:35,040 --> 00:14:35,875
Prince.

229
00:14:37,209 --> 00:14:39,044
- A ještě něco?
- Prince.

230
00:14:39,795 --> 00:14:41,881
Prince byl do Sheily E. zamilovaný.

231
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
Sheila E!

232
00:14:44,633 --> 00:14:46,468
Byla to jeho perkusionistka

233
00:14:46,552 --> 00:14:48,304
a taky skvělá zpěvačka.

234
00:14:51,056 --> 00:14:53,517
Potřebovali jsme od všeho trochu.

235
00:14:53,601 --> 00:14:57,521
Steve Perry, zpěvák Journey,
měl třetí nejlepší singl.

236
00:14:57,605 --> 00:15:01,358
Chtěla jsem Madonnu.
„Material Girl“ a všechno, co dělala,

237
00:15:01,442 --> 00:15:03,903
by přivedlo úplně jiné publikum,

238
00:15:03,986 --> 00:15:07,114
ale Ken chtěl Cyndi.
Pohádali jsme se kvůli tomu.

239
00:15:07,197 --> 00:15:08,741
Je vidět moje Barbie?

240
00:15:09,408 --> 00:15:12,578
Měla jsem pocit, že je to důležité.

241
00:15:13,162 --> 00:15:18,709
Věřím, že rokenrol může zachránit svět.
Nebo bychom to měli aspoň zkusit.

242
00:15:19,251 --> 00:15:22,796
Další můj zásadní krok
bylo sehnat Springsteena.

243
00:15:33,599 --> 00:15:35,184
Dobře. Tahle židle?

244
00:15:36,268 --> 00:15:37,102
Dobře.

245
00:15:38,187 --> 00:15:41,857
V roce 1985 jsem byl na vrcholu světa!

246
00:15:44,151 --> 00:15:46,528
Byli jsme populární a měli skvělé turné.

247
00:15:50,449 --> 00:15:55,162
Springsteen byl neřízená střela,
ale na AMAs nešel.

248
00:16:00,000 --> 00:16:03,295
Zavolali jsme manažerovi Springsteena,
Jonu Landauovi,

249
00:16:03,837 --> 00:16:07,591
a on mi řekl:
„Hele, večer předtím končí své turné.

250
00:16:07,675 --> 00:16:10,469
A nikdy nelétá den po koncertě.

251
00:16:10,552 --> 00:16:12,346
Promluvím s ním a uvidíme.“

252
00:16:13,847 --> 00:16:17,518
Pomoc při hladomoru byla důležitá.
Věděl jsem, že se to neřeší,

253
00:16:17,601 --> 00:16:21,939
a vždycky tam tak sedíte a říkáte si:
„Co s tím můžu udělat?“

254
00:16:22,022 --> 00:16:26,276
Bylo to trochu brzo. Normálně bych to
neudělal, ale vypadalo to důležitě.

255
00:16:27,027 --> 00:16:31,198
A pak to bylo: „Máte Bruce Springsteena,
můžete zavolat Bobu Dylanovi.“

256
00:16:40,499 --> 00:16:41,834
Byl to Bob Dylan.

257
00:16:41,917 --> 00:16:44,962
Dělal „Blowin' in the Wind“.
Kdy nebyl legendou?

258
00:16:47,089 --> 00:16:50,634
Bob Dylan byl známý
jako angažovaný hudebník.

259
00:16:50,718 --> 00:16:52,845
Hodil by se více než kdokoli jiný,

260
00:16:52,928 --> 00:16:56,765
ale polovina 80. let
pro něj možná nebyla to nejlepší období.

261
00:17:01,603 --> 00:17:03,230
Ale je to Bob Dylan.

262
00:17:03,313 --> 00:17:04,314
Je záhadný.

263
00:17:07,234 --> 00:17:10,654
Jakmile se Bob Dylan
a Bruce Springsteen zavázali,

264
00:17:10,738 --> 00:17:12,531
už to byl jen seznam přání.

265
00:17:12,614 --> 00:17:15,325
Vím, že David Byrne nebyl k dispozici.

266
00:17:15,409 --> 00:17:19,329
Van Halen nebyli k dispozici,
protože byli na turné.

267
00:17:19,413 --> 00:17:22,041
Chtěla jsem Bette Midler. Dana Aykroyda.

268
00:17:23,542 --> 00:17:26,962
Doslechl jsem o tom tak,
že mi zavolal Michael

269
00:17:27,046 --> 00:17:28,839
a řekl, že plánuje velkou akci

270
00:17:29,465 --> 00:17:31,008
a jestli se nechci přidat?

271
00:17:31,592 --> 00:17:34,636
Nevěděl jsem, co se v Africe děje,

272
00:17:34,720 --> 00:17:39,349
ale cokoli, co tehdy Michael udělal,
se proměnilo ve zlato, takže jsem neváhal.

273
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
PROJEKT ETIOPIE

274
00:17:41,435 --> 00:17:44,855
Máme ty nejkrásnější umělce na světě.

275
00:17:45,481 --> 00:17:48,275
Bylo by hrozné nahrávat
s tolika skvělými lidmi

276
00:17:48,358 --> 00:17:50,861
a ono by to nefungovalo
kvůli špatné písni.

277
00:17:51,361 --> 00:17:53,781
Už máme obsazení. Teď potřebujeme scénář.

278
00:17:55,074 --> 00:17:56,950
18. LEDNA 1985

279
00:17:57,034 --> 00:18:01,080
S Michaelem jsme si mysleli,
že máme spoustu času a dělali hlouposti.

280
00:18:02,164 --> 00:18:02,998
Volá Kragen.

281
00:18:03,082 --> 00:18:05,584
Nemůžu spát. Jsem z toho projektu nadšený.

282
00:18:05,667 --> 00:18:06,502
Říká: „No,

283
00:18:07,252 --> 00:18:09,213
na tu písničku čeká spousta lidí.

284
00:18:09,797 --> 00:18:11,423
Nejste to jen vy čtyři.“

285
00:18:12,257 --> 00:18:13,092
„Panebože.“

286
00:18:14,468 --> 00:18:16,470
Řekl: „Asi máme Billyho Joela.

287
00:18:17,554 --> 00:18:18,472
A Willieho.

288
00:18:19,723 --> 00:18:23,435
Asi i Tinu. Hueya Lewise, Paula Simona,
Dianu Ross, Raye Charlese“.

289
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
To byl samý tlak.

290
00:18:26,105 --> 00:18:29,858
„A uděláme to tu noc,
kdy se konají American Music Awards.“

291
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
„O čem to mluvíš?“

292
00:18:31,860 --> 00:18:33,654
A pak přijde Quincy.

293
00:18:34,321 --> 00:18:35,989
Jo. Jdeme na to.

294
00:18:36,698 --> 00:18:39,535
Takže Quincy potichu říká:
„Potřebuju písničku.“

295
00:18:41,203 --> 00:18:44,248
Musíte pochopit závažnost té situace.

296
00:18:44,331 --> 00:18:47,709
American Music Awards byly ten další týden

297
00:18:47,793 --> 00:18:50,587
a Quincy nemůže nic dělat,

298
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
dokud nebude písnička.

299
00:18:54,925 --> 00:18:58,804
Nevím, co se pak stalo.
Byli jsme jak posedlí.

300
00:18:59,763 --> 00:19:02,474
Sypali jsme nápady a cokoli nás zaujalo.

301
00:19:03,809 --> 00:19:05,394
Vymyslel jsem pár akordů.

302
00:19:12,109 --> 00:19:13,235
A Michael: „Páni.“

303
00:19:15,362 --> 00:19:16,196
Dobře.

304
00:19:18,824 --> 00:19:19,658
Na to…

305
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Kouzlo.

306
00:19:29,918 --> 00:19:32,504
Teď máme šablonu s mumláním

307
00:19:33,714 --> 00:19:34,631
a beze slov.

308
00:19:38,010 --> 00:19:41,638
„We are the world“ byla
nejspíš věta od Michaela.

309
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
„We are the children.“

310
00:19:46,185 --> 00:19:47,895
„We are…“ co? „We are the…

311
00:19:47,978 --> 00:19:50,272
We are the ones who make a brighter…“

312
00:19:51,231 --> 00:19:52,608
Koutkem oka

313
00:19:55,110 --> 00:19:57,112
jsem zahlédl padat několik alb.

314
00:19:58,739 --> 00:19:59,573
A slyšel jsem…

315
00:20:03,994 --> 00:20:06,205
„Co to je? Co to sakra je? Co…“

316
00:20:07,122 --> 00:20:08,749
Ohlédl jsem se přes rameno.

317
00:20:11,376 --> 00:20:14,838
Byl tam ten největší zatracenej had.

318
00:20:16,006 --> 00:20:19,593
A Michael říká:
„Tady je, Lion-eli. Panebože.“

319
00:20:19,676 --> 00:20:22,429
Ztratil v tom pokoji hada.

320
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
„Vylezl, když nás slyšel zpívat, Lion-eli,

321
00:20:25,224 --> 00:20:28,018
a chtěl se s tebou seznámit.
Chce tě pozdravit.“

322
00:20:28,518 --> 00:20:31,647
To je… Musím odsud rychle pryč!

323
00:20:32,231 --> 00:20:35,692
Křičel jsem, jako by to byl konec.

324
00:20:36,735 --> 00:20:39,988
Znám horory
a pro černocha to často nevypadá dobře.

325
00:20:42,824 --> 00:20:45,953
19. LEDNA 1985
9 DNÍ DO NAHRÁVÁNÍ

326
00:20:46,036 --> 00:20:50,499
Před nahráváním probíhala
velmi hektická příprava

327
00:20:50,582 --> 00:20:52,876
a místo konání se řešilo hodně.

328
00:20:53,460 --> 00:20:55,212
Tento papír je přísně tajný.

329
00:20:55,295 --> 00:20:58,298
Nejničivější únik informací by byl

330
00:20:58,382 --> 00:20:59,800
ten s místem konání.

331
00:21:00,467 --> 00:21:04,179
Prošli jsme všechna studia v Los Angeles

332
00:21:04,263 --> 00:21:07,891
a A&M Studios mělo všechno.

333
00:21:07,975 --> 00:21:09,142
Skvělá lokace.

334
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
Zvuk je fenomenální.

335
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Hotovo.

336
00:21:13,397 --> 00:21:17,025
V okamžiku, kdy se to dostane
na veřejnost a bude to v tisku,

337
00:21:17,109 --> 00:21:19,069
mohlo by to zničit celý projekt.

338
00:21:19,152 --> 00:21:23,073
Ve chvíli, kdy by přijel Prince
nebo Michael Jackson či Bob Dylan

339
00:21:23,156 --> 00:21:26,535
a uviděli by dav, nikdy by dovnitř nešli.

340
00:21:27,244 --> 00:21:31,123
Kragen měl z úniku informací velké obavy

341
00:21:31,206 --> 00:21:33,709
a byli z toho opravdu paranoidní.

342
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
O téhle události
nám uniklo spoustu informací,

343
00:21:36,670 --> 00:21:39,464
které nám to vůbec neusnadnily.

344
00:21:39,548 --> 00:21:41,383
Zjistili jste, odkud to uniklo?

345
00:21:41,466 --> 00:21:42,634
- Zevnitř.
- Tady?

346
00:21:42,718 --> 00:21:44,011
Musíme být opatrní.

347
00:21:44,094 --> 00:21:48,682
Tohle byla největší událost
v popové hudbě, která se tu konala,

348
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
takže to zas tak moc
udržet v tajnosti nešlo.

349
00:21:59,443 --> 00:22:03,071
20. LEDNA 1985
8 DNÍ DO NAHRÁVÁNÍ

350
00:22:09,036 --> 00:22:11,246
S Michaelem jsme dopsali písničku

351
00:22:11,330 --> 00:22:14,833
a nakonec jsme ji odevzdali Quincymu.

352
00:22:15,417 --> 00:22:17,169
Líbí se mu? První otázka.

353
00:22:18,628 --> 00:22:19,463
Pane jo.

354
00:22:20,213 --> 00:22:23,592
Poslechl jsem si to doma
a úplně jsem z toho odpadl.

355
00:22:24,634 --> 00:22:26,845
Víš, jak to myslím. Bylo to dokonalé.

356
00:22:27,346 --> 00:22:30,390
Byl jsem tak šťastný. Děkoval jsem Bohu.

357
00:22:31,099 --> 00:22:32,309
Líbí se mu to. Fajn.

358
00:22:32,809 --> 00:22:36,605
Teď jsme museli nahrávat demo,

359
00:22:36,688 --> 00:22:40,776
aby ostatní umělci měli představu,
jak ta písnička zní.

360
00:22:45,572 --> 00:22:46,490
To je ta druhá.

361
00:22:48,492 --> 00:22:50,118
Jmenuji se Humberto Gatica.

362
00:22:51,286 --> 00:22:55,832
Quincy Jones mě požádal,
abych byl zvukařem

363
00:22:56,500 --> 00:22:57,959
celého projektu.

364
00:22:59,336 --> 00:23:00,170
Haló?

365
00:23:01,380 --> 00:23:02,214
Haló?

366
00:23:02,923 --> 00:23:04,174
Jak se máš, Louisi?

367
00:23:05,801 --> 00:23:07,219
Kámo, děláš si srandu?

368
00:23:08,970 --> 00:23:11,473
Dobře, takže tady máme
Michaela a Lionela.

369
00:23:11,556 --> 00:23:14,434
Teď se to chystáme nahrát,
nahrát ten základ.

370
00:23:14,518 --> 00:23:16,686
Raz, dva, tři…

371
00:23:29,366 --> 00:23:32,119
Myšlenka byla udělat něco jednoduchého,

372
00:23:32,202 --> 00:23:33,912
protože šlo hlavně o zpěv,

373
00:23:33,995 --> 00:23:37,207
o to, co ty hlasy do té písně přinesou.

374
00:23:50,011 --> 00:23:52,097
Promiňte, ještě jednou.

375
00:23:52,180 --> 00:23:54,516
„It's true, we'll make a better day.“
To je super.

376
00:23:55,016 --> 00:23:57,727
Přišlo mi přirozené znovu říct „brighter“.

377
00:23:57,811 --> 00:24:00,856
Ale s jiným slovem
to bude mít silnější emoci.

378
00:24:00,939 --> 00:24:02,399
- Myslíš?
- Jo.

379
00:24:02,482 --> 00:24:05,026
Přímo uprostřed nahrávání vešel

380
00:24:05,610 --> 00:24:06,528
Stevie.

381
00:24:07,195 --> 00:24:08,989
Myslel, že tu písničku píšeme.

382
00:24:09,948 --> 00:24:11,783
Quincy řekl: „Promluvím s ním,“

383
00:24:12,367 --> 00:24:15,704
vzal ho dolů do haly, aby mu řekl,
že jsme ji už dopsali.

384
00:24:15,787 --> 00:24:17,497
Že už nahráváme demo.

385
00:24:17,581 --> 00:24:19,833
A Stevie byl jako: „Aha, dobře.“

386
00:24:27,757 --> 00:24:30,677
Viděli jste ten šok:
„Proč mi to nikdo neřekl?“

387
00:24:30,760 --> 00:24:33,138
Ale jo, řekli. Před třemi týdny.

388
00:24:33,221 --> 00:24:36,266
Ale v tu chvíli
se už naše dílo mělo zrodit.

389
00:25:02,292 --> 00:25:06,087
Zítra musíme poslat noty,
dopis a všechny kazety umělcům.

390
00:25:06,171 --> 00:25:08,507
- Může to být v pondělí?
- No jasně.

391
00:25:08,590 --> 00:25:11,843
Do zítřka musím tu kazetu mít.
Je to nutné.

392
00:25:13,970 --> 00:25:17,516
24. LEDNA 1985
4 DNY DO NAHRÁVÁNÍ

393
00:25:17,599 --> 00:25:23,647
Měla jsem stoh 50 kazet,
které se poslaly manažerům.

394
00:25:23,730 --> 00:25:25,941
Některé se posílaly přímo umělcům.

395
00:25:27,275 --> 00:25:28,735
Byla to zajímavá doba.

396
00:25:28,818 --> 00:25:30,862
Zrovna jsme měli první velký hit

397
00:25:31,488 --> 00:25:34,449
a já jsem dostal tu nahrávku,
tehdy to byla kazeta,

398
00:25:34,533 --> 00:25:38,161
té písničky a pozvání,
tak jsem si to demo pustil v autě.

399
00:25:38,912 --> 00:25:41,122
Nikdy jsem se s Lionelem
a Michaelem nesetkal,

400
00:25:41,206 --> 00:25:44,417
takže dostat takovou pozvánku bylo úžasné.

401
00:25:44,501 --> 00:25:47,796
A vzpomínám si, že jsem si říkal:
„Jo, tohle bude hit.“

402
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Dozvěděl jsem se o tom,
když zavolal Lionel.

403
00:25:51,800 --> 00:25:53,343
Lionel byl jak můj bratr.

404
00:25:53,426 --> 00:25:55,470
A bylo to. To mi stačilo.

405
00:25:55,554 --> 00:25:57,889
Nemuseli mě přemlouvat nebo tak.

406
00:25:57,973 --> 00:26:00,058
Quincyho kancelář mi poslala kopii.

407
00:26:00,141 --> 00:26:04,229
Párkrát jsem si to poslechl
a rozhodně to mělo nezapomenutelný refrén.

408
00:26:05,272 --> 00:26:07,649
Když jsem to slyšel poprvé,
bylo to hodně obecné,

409
00:26:07,732 --> 00:26:12,195
ale hudba jako takhle,
která ponese všechny ty hlasy,

410
00:26:12,279 --> 00:26:13,947
obvykle musí být.

411
00:26:14,030 --> 00:26:16,199
Tak jsem řekl: „Jo, to je super.“

412
00:26:17,242 --> 00:26:21,371
V tom dopise, který se posílal,
byl jeden řádek začerněný.

413
00:26:21,454 --> 00:26:22,998
Tam bylo, kde to mělo být.

414
00:26:23,081 --> 00:26:24,666
Stálo tam, že A&M Studios…

415
00:26:24,749 --> 00:26:27,377
Ken řekl: „Ne,
nesmíš to nikomu říct, kámo.“

416
00:26:27,460 --> 00:26:29,671
Nebylo nutné, aby mi v té době

417
00:26:30,589 --> 00:26:31,673
říkal podrobnosti.

418
00:26:32,257 --> 00:26:35,260
Já, jako spousta umělců, co znám,
si nic nepamatuju.

419
00:26:39,264 --> 00:26:40,098
Quincy volal

420
00:26:41,224 --> 00:26:45,395
a řekl: „Budeme dělat novou písničku
a chci, aby ses postaral o hlasy.“

421
00:26:45,979 --> 00:26:49,065
Řekl: „Přijď. Chci s tebou mluvit.
Nemáme moc času.“

422
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
S Quincym jsme se potkali v roce 1973.

423
00:26:54,195 --> 00:26:57,907
Byl jsem běloch vychovaný
v černošském evangelickém kostele.

424
00:26:57,991 --> 00:27:01,786
Quincy slyšel aranžmá,
které jsem udělal pro Sarah Vaughan,

425
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
a pozval mě k sobě domů.

426
00:27:03,955 --> 00:27:06,124
Přišel ke dveřím, vzhlédl a řekl:

427
00:27:07,334 --> 00:27:08,293
„Nejsi běloch.“

428
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
A tam to vše začalo.

429
00:27:12,339 --> 00:27:15,925
Umělecky jsme si padli do noty
a stali se z nás bratři,

430
00:27:16,009 --> 00:27:17,677
ale Quincy byl generál.

431
00:27:18,803 --> 00:27:20,555
26. LEDNA 1985

432
00:27:20,639 --> 00:27:22,599
DVA DNY DO NAHRÁVÁNÍ

433
00:27:22,682 --> 00:27:24,100
Skončili jsme u mě doma.

434
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
S Quincym tam byl i Tom Bahler

435
00:27:26,895 --> 00:27:28,897
a byli v mém obýváku.

436
00:27:29,773 --> 00:27:30,940
Měli vše rozložené.

437
00:27:32,942 --> 00:27:37,280
Měli jména všech umělců na podlaze.

438
00:27:37,364 --> 00:27:41,785
Teď jsme museli projít procesem
aranžmá vokálů.

439
00:27:41,868 --> 00:27:45,372
Museli jsme vybrat, kdo bude zpívat sóla,

440
00:27:45,455 --> 00:27:47,707
ve kterých budou zpívat jen půl řádku,

441
00:27:47,791 --> 00:27:52,671
ale ten půl řádek musí být ve vašem zvuku,
ve vašem stylu a ve vašem rozsahu.

442
00:27:54,673 --> 00:27:58,385
Začal jsem poslouchat každého umělce,
který měl zpívat sólo.

443
00:28:00,595 --> 00:28:03,431
Hledal jsem rozdíly, kontrasty.

444
00:28:07,185 --> 00:28:08,853
Boss měl špinavý zvuk.

445
00:28:10,480 --> 00:28:12,357
A pak mě napadl Kenny Loggins.

446
00:28:15,360 --> 00:28:17,362
Kenny má čistý zvuk,

447
00:28:17,445 --> 00:28:20,323
který byl po Springsteenovi dokonalý.

448
00:28:23,118 --> 00:28:25,578
Bahler studoval vokální rozsahy lidí,

449
00:28:25,662 --> 00:28:29,290
protože se chtěl ujistit,
že se budou cítit pohodlně s tím,

450
00:28:29,374 --> 00:28:30,917
co měli zazpívat.

451
00:28:32,544 --> 00:28:34,629
Jelikož jsem s Tinou už pracoval,

452
00:28:34,713 --> 00:28:39,342
přiřadil jsem ji hluboko posazenou pasáž,
protože v té hloubce zní velmi vřele.

453
00:28:43,930 --> 00:28:46,182
A pak máte Stevea Perryho.

454
00:28:47,308 --> 00:28:50,979
Ten jeho rozsah,
teda, je v tom tak elektrizující.

455
00:28:54,149 --> 00:28:56,943
Cyndi, její hlas je rázný.

456
00:28:57,485 --> 00:28:59,154
I v „Girls Wanna Have Fun“.

457
00:29:03,450 --> 00:29:05,201
Bože, miluju Hueyho,

458
00:29:05,785 --> 00:29:08,621
ale ne každý umělec měl zpívat sólo.

459
00:29:09,873 --> 00:29:13,334
Taky měl obavy o to,
kdo bude stát vedle koho,

460
00:29:13,960 --> 00:29:18,506
a to vedlo k zajímavým diskuzím o tom,
jak ty lidi zkombinujeme.

461
00:29:19,090 --> 00:29:21,885
Myslel jsem, že to bude tak,
že všichni přijdou

462
00:29:21,968 --> 00:29:23,928
a jeden po druhém to zazpívají.

463
00:29:24,012 --> 00:29:27,223
Quincy řekl: „To ne.
To bychom tu byli tři týdny.

464
00:29:27,307 --> 00:29:29,976
Dáme do místnosti mikrofony do kruhu

465
00:29:31,102 --> 00:29:33,313
a všichni budou zpívat tváří v tvář.“

466
00:29:34,022 --> 00:29:35,023
„Jejda!“

467
00:29:36,649 --> 00:29:38,777
Někteří z umělců jsou potížisté.

468
00:29:38,860 --> 00:29:41,070
Byli tam lidé, kteří byli potížisté.

469
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Byla to Cyndi Lauper.

470
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
Stevie Wonder byl další.

471
00:29:44,532 --> 00:29:47,327
Nebojím se, ale je to křehká situace.

472
00:29:47,410 --> 00:29:51,873
Quincy řekl: „Začneme od začátku.
Co se stane, až přijdou do studia?“

473
00:29:51,956 --> 00:29:55,001
Musíme zvládnout každého, kdo přijde,

474
00:29:55,084 --> 00:29:57,086
a nechtěli jsme žádné prostoje.

475
00:29:57,170 --> 00:30:00,840
Musí to proběhnout hladce,
protože když se na chvíli zastavíme,

476
00:30:01,925 --> 00:30:03,510
bude z toho chaos.

477
00:30:05,094 --> 00:30:08,598
Prohlížím si ta jména. Úžasní umělci.

478
00:30:10,016 --> 00:30:11,434
A já byl jedním z nich.

479
00:30:14,354 --> 00:30:17,816
Co to dělám? Co to… Co tady proboha

480
00:30:19,025 --> 00:30:19,943
dělám?

481
00:30:21,778 --> 00:30:22,737
Není to snadné.

482
00:30:25,406 --> 00:30:26,574
A pak najednou…

483
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
nastal čas.

484
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
28. LEDNA 1985

485
00:30:34,707 --> 00:30:36,543
Když Lionel brzy ráno přijel,

486
00:30:36,626 --> 00:30:38,878
byla jsem ve Shrine Auditorium.

487
00:30:39,504 --> 00:30:43,466
Váš umělec moderuje
největší pořad v hlavním vysílání v době,

488
00:30:43,550 --> 00:30:46,386
kdy byla jen kabelová televize.

489
00:30:46,469 --> 00:30:48,388
Měli jsme o Lionela strach.

490
00:30:49,013 --> 00:30:53,643
Řeknu vám, že je tam víc dialogu,
než jaký jsem kdy dělal. Ale baví mě to.

491
00:30:54,352 --> 00:30:57,897
Je to vzrušující show
a já se na ni těším. Pokud neusnu!

492
00:30:59,858 --> 00:31:02,861
Ale taky musíme dát dohromady to studio.

493
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
Zavolali mi, abych se nabídl na osvětlení.

494
00:31:06,239 --> 00:31:10,493
Podařilo se mi získat dobrovolníky
z oboru osvětlovačů

495
00:31:11,077 --> 00:31:12,829
a vybavení jsem měl zadarmo.

496
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Abych byl upřímný, myslím,
že ani nevěděli, kdo vlastně přijde.

497
00:31:20,128 --> 00:31:24,299
Hodně se řešili umělci,
kteří na AMAs nešli.

498
00:31:25,258 --> 00:31:27,552
Zavolal mi Quincy Jones.

499
00:31:27,635 --> 00:31:30,763
Řekl jen: „Zítra večer
budeš v Los Angeles,“

500
00:31:30,847 --> 00:31:33,433
a já jen: „Ne, nebudu. Budu v Las Vegas.“

501
00:31:33,516 --> 00:31:37,353
Stevie byl v den akce
ještě ve dvě hodiny ve Filadelfii.

502
00:31:37,437 --> 00:31:39,355
Uvidíme se v létě.

503
00:31:39,439 --> 00:31:42,400
Bruce Springsteen právě dokončil
turné v Buffalu.

504
00:31:42,483 --> 00:31:45,403
Slyšel jsem, jaké je tam počasí.
Znervózněli jsme.

505
00:31:46,070 --> 00:31:48,072
ZRUŠENO

506
00:31:49,240 --> 00:31:52,869
Uvědomíte si,
že nemáte kontrolu nad tím, co se děje.

507
00:31:53,620 --> 00:31:56,331
Byl to večer, kdy se jen vznášíte.

508
00:31:56,414 --> 00:31:59,959
Zdravím, jsem Lionel Richie. Opět jsme
ve Shrine Auditorium

509
00:32:00,043 --> 00:32:03,713
v Los Angeles v Kalifornii
na American Music Awards.

510
00:32:03,796 --> 00:32:06,466
Buďte na pozoru. Dnes večer to rozjedeme!

511
00:32:10,803 --> 00:32:14,390
Lionel měl ten večer
své povinnosti jako moderátor.

512
00:32:14,474 --> 00:32:16,059
Vedl tu show.

513
00:32:16,601 --> 00:32:17,435
Po dnešku…

514
00:32:18,436 --> 00:32:22,815
Po dnešku už nic nebude jako dřív.

515
00:32:23,524 --> 00:32:24,776
Dvakrát vystoupil

516
00:32:26,861 --> 00:32:28,154
a posbíral hodně cen.

517
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Lionel Richie!

518
00:32:29,155 --> 00:32:31,032
- Lionel Richie!
- Lionel Richie.

519
00:32:31,115 --> 00:32:32,575
- Lionel Richie.
- Lionel Richie!

520
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
- Lionel Richie.
- „Hello.“

521
00:32:36,329 --> 00:32:40,416
Myslím, že jsem vyhrál šest cen,
zatímco jsem moderoval.

522
00:32:40,500 --> 00:32:42,335
Zapomněl jsem, že tu pracuju.

523
00:32:42,418 --> 00:32:45,254
Když byl v zákulisí,
mluvil o „We Are the World“.

524
00:32:45,338 --> 00:32:47,715
Máte jen 30 vteřin. Musí zpět na pódium.

525
00:32:47,799 --> 00:32:51,511
V roce 1984 se vydala na sólovou dráhu

526
00:32:51,594 --> 00:32:53,721
s novým albem The Glamorous Life.

527
00:32:53,805 --> 00:32:56,766
Počkejte, až uvidíte Sheilu E!

528
00:32:58,309 --> 00:33:01,020
V té době jsem byla na turné Purple Rain.

529
00:33:01,104 --> 00:33:02,146
Jelo to nonstop.

530
00:33:03,523 --> 00:33:07,860
Když jsem se dostala na AMA,
byla jsem už v deliriu.

531
00:33:09,946 --> 00:33:10,822
Zpívejte!

532
00:33:12,699 --> 00:33:14,909
Byla jsem strašně nervózní.

533
00:33:16,536 --> 00:33:19,330
Dívala jsem se do publika,
což není dobrý nápad,

534
00:33:19,414 --> 00:33:23,501
protože když jsem viděla prvních pět řad,
byla jsem jako: „Panebože!“

535
00:33:23,584 --> 00:33:25,128
Pojďte, všichni, zpívejte!

536
00:33:25,211 --> 00:33:28,381
Pamatuju si, jak mi Lionel řekl: „Po AMAs

537
00:33:28,464 --> 00:33:33,136
půjdou všichni zpívat tuhle písničku
a já chci, abys zazpívala jednu sloku.“

538
00:33:33,219 --> 00:33:35,179
A já řekla: „Samozřejmě.“

539
00:33:39,392 --> 00:33:43,021
Lionel řekl, že doufá,
že Prince taky jednu sloku zazpívá.

540
00:33:43,104 --> 00:33:47,400
Říkala jsem si: „Super, ale on to udělá,
až sám bude chtít.“

541
00:33:49,152 --> 00:33:53,406
A teď uvidíme, která skladba se stane
oblíbeným černošským singlem.

542
00:33:53,489 --> 00:33:57,577
Nominováni jsou Prince, „When Doves Cry“,
Michael Jackson, „Thriller“.

543
00:33:57,660 --> 00:34:00,621
V mnoha kategoriích
to byl Prince versus Michael.

544
00:34:00,705 --> 00:34:02,415
Ta rivalita byla opravdová.

545
00:34:03,124 --> 00:34:06,461
Bylo by skvělé,
kdyby Michael a Prince spolu zpívali.

546
00:34:06,544 --> 00:34:09,630
Byl by to velký projev toho,
že i tihle dva muži

547
00:34:09,714 --> 00:34:11,966
se můžou kvůli záchraně životů spojit.

548
00:34:13,092 --> 00:34:14,719
„When Doves Cry“, Prince.

549
00:34:16,971 --> 00:34:19,390
Prince, jeho bodyguard se jmenoval Chick.

550
00:34:20,099 --> 00:34:22,185
A Chick byl děsivější než peklo.

551
00:34:22,268 --> 00:34:25,646
Byl to obrovský člověk,

552
00:34:25,730 --> 00:34:28,900
a když Prince vyhrál cenu,
Chick s ním šel na pódium.

553
00:34:32,111 --> 00:34:36,491
Nikdo ho nenapadne, když půjde na pódium!
Dneska je to asi už jiné.

554
00:34:37,075 --> 00:34:38,493
Nehoráznost!

555
00:34:39,952 --> 00:34:41,162
Nehoráznost!

556
00:34:42,121 --> 00:34:45,875
Prince ty ceny vyhrál.
Michael ne. On tam ale samozřejmě nebyl.

557
00:34:45,958 --> 00:34:48,628
Dělal v A&M Studios svou práci.

558
00:34:56,594 --> 00:34:57,970
- Michaele?
- Ano?

559
00:34:58,721 --> 00:35:01,474
„There's a choice we're making.
We're saving our own lives.“

560
00:35:01,557 --> 00:35:03,935
Vynecháš tu větu z refrénu, prosím?

561
00:35:04,018 --> 00:35:07,313
Takže vynechat „There's a choice“?
Přinesete mi text?

562
00:35:07,814 --> 00:35:10,233
Vynechám to, ale možná zapomenu.

563
00:35:11,526 --> 00:35:14,612
První, kdo se tu objevil,
byl Michael Jackson.

564
00:35:15,196 --> 00:35:18,908
Postavili ho doprostřed té místnosti.
Použili jsme mikrofon C12.

565
00:35:19,617 --> 00:35:20,910
Můžeme?

566
00:35:22,620 --> 00:35:23,454
Nahráváme.

567
00:35:25,957 --> 00:35:30,378
Dostal se do stavu,
kde cítil, že je v souladu s hudbou.

568
00:35:39,637 --> 00:35:42,390
Můžeme to vyvážit předtím,
než začne zpívat?

569
00:35:42,473 --> 00:35:43,975
- Bez stopy?
- Jasně.

570
00:35:45,518 --> 00:35:48,146
Upravoval jsem tam nějaká světla

571
00:35:48,229 --> 00:35:51,357
a Michael Jackson poslouchal

572
00:35:51,899 --> 00:35:54,152
a najednou začal zpívat.

573
00:36:06,372 --> 00:36:10,877
Je to ten nejpozoruhodnější hlas,
jaký jsem kdy v životě slyšel.

574
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Promiňte.

575
00:36:28,686 --> 00:36:31,606
Neřekl jsem „better“.
Pořád jsem říkal „brighter“.

576
00:36:31,689 --> 00:36:32,982
Zapomněl jsem.

577
00:36:35,610 --> 00:36:38,362
Když mě Quincy požádal to napsat,

578
00:36:38,446 --> 00:36:40,948
o hladu ve světě,

579
00:36:41,824 --> 00:36:44,285
dal jsem do toho srdce i duši.

580
00:36:46,454 --> 00:36:48,039
Je tak těžké něco říct,

581
00:36:49,248 --> 00:36:53,502
protože je pro mě mnohem snazší mluvit
skrz píseň. V té jsou mé emoce.

582
00:36:55,546 --> 00:36:56,547
Quincy, myslíš…

583
00:36:58,090 --> 00:37:01,802
Říkám, myslíš… Mám na konci říct
„you and me“, nebo „you and I“?

584
00:37:03,012 --> 00:37:04,639
- „You and me“.
- Dobře.

585
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
- Má to větší emoce.
- Jo, emoce.

586
00:37:06,891 --> 00:37:08,059
- Jo.
- Country.

587
00:37:08,768 --> 00:37:10,269
- Jo. Country.
- Paráda!

588
00:37:10,353 --> 00:37:11,520
O tom to celé je.

589
00:37:12,063 --> 00:37:14,357
Na Michaelovi bylo zajímavé,

590
00:37:14,440 --> 00:37:18,194
že původně chtěl tu písničku jen napsat.

591
00:37:19,237 --> 00:37:21,989
Michael nejdřív nechtěl zpívat
a být na videu.

592
00:37:22,073 --> 00:37:23,783
Myslel si, že by to bylo moc.

593
00:37:24,659 --> 00:37:27,203
Přemluvil jsem Michaela, aby do toho šel.

594
00:37:27,745 --> 00:37:31,123
Kdyby nepřišel,
byla by to jedna z jeho největších chyb.

595
00:37:33,501 --> 00:37:36,212
Ale byl tam. A víc než jen to.

596
00:37:38,130 --> 00:37:39,298
Jak to zní?

597
00:37:39,382 --> 00:37:40,258
Zní to skvěle.

598
00:37:43,719 --> 00:37:44,845
Fantastické, Mikeu.

599
00:37:46,847 --> 00:37:51,269
Ještě nás čeká vzrušující vystoupení
Tiny Turner, Stevieho Wondera a Prince.

600
00:37:51,936 --> 00:37:56,023
Kenny Kragen byl na té show v první řadě
a pokaždé, když byla reklama,

601
00:37:56,607 --> 00:37:59,318
Kenny vyskočil z místa
a utíkal do zákulisí.

602
00:37:59,402 --> 00:38:01,529
Zůstaňte sedět, zlata. Seďte.

603
00:38:03,114 --> 00:38:06,575
Šel jsem za ním a řekl:
„Máme tu takovou situaci.“

604
00:38:07,159 --> 00:38:08,160
Cyndi Lauper.

605
00:38:10,454 --> 00:38:15,793
V zákulisí za mnou přišla Cyndi Lauper
a řekla: „Můj kluk tu písničku slyšel.

606
00:38:15,876 --> 00:38:18,754
Nepřijdu, protože si myslí,
že to není hit.“

607
00:38:20,006 --> 00:38:21,424
No, nikdo to nevěděl.

608
00:38:22,049 --> 00:38:25,136
Rozhodně to byla parta skvělých lidí,

609
00:38:25,219 --> 00:38:28,222
ale já byla tak neuvěřitelně unavená.

610
00:38:28,306 --> 00:38:30,391
To je rok, co?

611
00:38:32,393 --> 00:38:36,480
A po show to bylo jako:
„Tak jo, musíš tam jít.“

612
00:38:36,564 --> 00:38:40,901
Řekl jsem: „Cyndi, je fakt důležité,
aby ses rozhodla správně.

613
00:38:41,485 --> 00:38:44,071
Nenech si to dnešní nahrávání ujít.“

614
00:38:45,239 --> 00:38:46,198
To ale byla noc!

615
00:38:48,117 --> 00:38:49,201
To byla noc!

616
00:38:50,578 --> 00:38:54,623
Řekl jsem umělcům: „Nezdržujte se tu.
Vyrazte do A&M Studios.“

617
00:38:57,335 --> 00:39:00,546
Můžeš nám říct,
jaké máš pocity z dnešního nahrávání?

618
00:39:00,629 --> 00:39:03,674
Nevím, co se děje.
Quincy si okusuje nehty

619
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
a chci tam jet a zjistit to.

620
00:39:05,801 --> 00:39:07,345
- Jo.
- A jak se jmenuje?

621
00:39:07,428 --> 00:39:08,554
„We are the world.“

622
00:39:09,055 --> 00:39:12,808
Kolují zvěsti, že jsou do toho zapojeni
i Prince a James Brown.

623
00:39:12,892 --> 00:39:14,810
- Bez komentáře.
- Proč? Proč ne?

624
00:39:14,894 --> 00:39:17,897
- Nesmím o tom mluvit.
- Musíme pokračovat.

625
00:39:17,980 --> 00:39:19,315
- Díky moc.
- Díky.

626
00:39:19,398 --> 00:39:22,902
Když jsem odcházel z AMAs,
věděl jsem, že tam mám auto.

627
00:39:22,985 --> 00:39:24,820
A pak jsme se objevili.

628
00:39:24,904 --> 00:39:26,822
Netušil jsem, kdo tam bude.

629
00:39:28,949 --> 00:39:32,620
Nic jsem o tom projektu nevěděla,
dokud jsem nebyla v L.A.

630
00:39:33,371 --> 00:39:39,752
Quincy pro spoustu lidí hodně znamená
a když dělá projekt, chcete u toho být.

631
00:39:41,462 --> 00:39:43,422
Všechno bylo připravené.

632
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
Quincy mě požádal o kus papíru
a rozhodl se napsat tu nejlepší větu.

633
00:39:49,261 --> 00:39:51,055
„Nechte své ego přede dveřmi.“

634
00:39:52,598 --> 00:39:55,726
Měl jsem to štěstí,
že jsem byl jedním z kameramanů,

635
00:39:55,810 --> 00:39:58,396
ale byl jsem teprve nováček.

636
00:39:58,479 --> 00:40:00,398
Žil jsem tu zatím jen tři roky.

637
00:40:01,357 --> 00:40:05,277
Producent řekl: „Jdi ven.
Brzy se tu začnou objevovat.“

638
00:40:06,195 --> 00:40:09,156
Otázkou bylo, kdo se tam nakonec ukáže.

639
00:40:15,287 --> 00:40:16,914
Přijíždí Kenny Rogers.

640
00:40:21,043 --> 00:40:27,466
Ve studiu jsem si uvědomil,
že tam byly jen špičky popové hudby.

641
00:40:28,050 --> 00:40:30,469
- Přijíždí Ray Charles.
- Panebože!

642
00:40:30,553 --> 00:40:31,971
- Bette Midler.
- Asi jo.

643
00:40:33,305 --> 00:40:36,434
- Christie Brinkley. Panebože!
- Vidíte Billyho Joela?

644
00:40:36,517 --> 00:40:38,227
Bylo to ohromující.

645
00:40:41,522 --> 00:40:44,066
Komunikovali jsme pomocí vysílaček.

646
00:40:44,608 --> 00:40:46,944
Kdo se objevil? Kdo tu byl? Kdo přijel?

647
00:40:47,027 --> 00:40:48,654
Přijíždí Kim Carnes.

648
00:40:51,198 --> 00:40:55,327
Nějaký chlápek zastavil přes ulici
ve starém Pontiacu GTO.

649
00:40:55,411 --> 00:40:59,206
Vystoupil a byl to Bruce Springsteen.
Já jen: „Páni, je to tu.“

650
00:41:01,792 --> 00:41:03,169
To je Ray. Vážně.

651
00:41:03,794 --> 00:41:05,629
Jak kdyby přišla Socha Svobody.

652
00:41:09,425 --> 00:41:14,472
Diana Ross pro mě byla jako: „Páni.
Tady jsme narazili na úplně jinou úroveň.“

653
00:41:16,140 --> 00:41:20,352
Připadala jsem si jako ve snu.
Všichni pro mě byli legendami.

654
00:41:20,436 --> 00:41:24,815
Bob Dylan? Myslím, že jsem jen pozdravila
a odešla, protože jsem se bála.

655
00:41:24,899 --> 00:41:27,902
Nikdo jiný kromě umělců samotných
do studia nesměl,

656
00:41:27,985 --> 00:41:29,653
takže nikdo neměl asistenty.

657
00:41:29,737 --> 00:41:33,491
A pak jsme spolu začali komunikovat
a to bylo vzrušující.

658
00:41:34,575 --> 00:41:37,828
Bylo opojné být s takovou skupinou lidí.

659
00:41:39,079 --> 00:41:42,791
Měla jsem pocit, že jsem málo oblečená.
Měla jsem obavy.

660
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Znala jsem Billyho Joela,
tak jsem šla za ním.

661
00:41:48,297 --> 00:41:50,049
Všichni to kouzlo cítili.

662
00:41:50,132 --> 00:41:52,927
Každý, na koho si
v showbyznysu vzpomenete,

663
00:41:53,010 --> 00:41:54,011
tam byl nahrávat.

664
00:41:54,762 --> 00:41:56,305
Jsme na schodech.

665
00:41:56,388 --> 00:41:58,891
Paul byl na nižším schodu. Vzhlédl

666
00:41:58,974 --> 00:42:03,687
a řekl: „Páni. Jestli na tohle místo
dopadne bomba, John Denver bude zpět.“

667
00:42:06,190 --> 00:42:10,736
NECHTE SVÉ EGO PŘEDE DVEŘMI

668
00:42:22,373 --> 00:42:24,750
Je to nádhera. Taková nádhera.

669
00:42:25,459 --> 00:42:28,671
Cítili jsme,
že v místnosti je hodně energie.

670
00:42:28,754 --> 00:42:31,215
Ray a Willie budou zpívat.

671
00:42:31,298 --> 00:42:35,678
Ale zároveň se pod tím skrývá
slabý hukot konkurence.

672
00:42:36,220 --> 00:42:39,265
Ega tam pořád byla. Nepředstírejme, že ne.

673
00:42:40,015 --> 00:42:42,059
Celebrity můžou být velmi náročné,

674
00:42:42,142 --> 00:42:46,689
když jsou obklopeny manažery,
agenty, stylisty a maskéry,

675
00:42:47,565 --> 00:42:49,942
ale v takovém prostředí nebyly.

676
00:42:52,236 --> 00:42:55,489
Největší hudební hvězdy
to považovaly za odzbrojující.

677
00:42:56,407 --> 00:42:58,325
Vypadali skoro plaše.

678
00:43:02,997 --> 00:43:05,291
Bylo to jako první den ve školce.

679
00:43:05,958 --> 00:43:07,251
Tak jo, lidi.

680
00:43:07,918 --> 00:43:10,212
Můžou všichni odejít, abychom mohli…

681
00:43:11,297 --> 00:43:12,381
Prosím.

682
00:43:13,382 --> 00:43:14,967
Zdravím.

683
00:43:17,177 --> 00:43:19,555
Poslouchejte. Lidi.

684
00:43:19,638 --> 00:43:23,017
Quincy musel všechny ty děcka kontrolovat.

685
00:43:30,190 --> 00:43:32,443
Nejdřív vám představím Boba Geldofa,

686
00:43:32,526 --> 00:43:35,404
který inspiroval celou tuhle věc.

687
00:43:35,487 --> 00:43:37,197
On dal dohromady Band Aid.

688
00:43:39,742 --> 00:43:43,120
Právě se vrátil z Etiopie
a rád by vám něco řekl.

689
00:43:43,203 --> 00:43:44,079
Aha. Vážně?

690
00:43:46,832 --> 00:43:47,791
No, možná,

691
00:43:49,001 --> 00:43:52,796
abych vás dostal do nálady písničky,
kterou budete zpívat,

692
00:43:52,880 --> 00:43:56,800
která snad zachrání miliony životů,

693
00:43:56,884 --> 00:43:59,887
myslím, že je nejlepší si pamatovat,
že letošní cena za život

694
00:43:59,970 --> 00:44:03,557
je kus plastu
široký 18 centimetrů s dírou uprostřed.

695
00:44:05,184 --> 00:44:09,229
A nevím, jestli si vůbec
dokážeme představit nic.

696
00:44:10,272 --> 00:44:13,442
Ale nic znamená nemít vodu.

697
00:44:14,234 --> 00:44:19,823
V některých táborech uvidíte
15 pytlů mouky pro 27 500 lidí,

698
00:44:19,907 --> 00:44:23,452
uvidíte meningitidu, malárii a tyfus

699
00:44:23,535 --> 00:44:24,787
bzučící ve vzduchu,

700
00:44:24,870 --> 00:44:27,122
uvidíte vedle sebe ležet mrtvá těla.

701
00:44:29,083 --> 00:44:31,418
A kvůli tomu jsme tady

702
00:44:32,127 --> 00:44:36,173
a předpokládám, že proto jsme tady.
Nechci nikoho rozesmutnit,

703
00:44:36,256 --> 00:44:39,635
ale možná je to nejlepší způsob,
jak vyjádřit vaše pocity,

704
00:44:39,718 --> 00:44:42,137
proč tu dneska jste, v té písničce.

705
00:44:42,221 --> 00:44:44,598
Takže všem moc děkuju a snad to vyjde.

706
00:44:53,607 --> 00:44:55,567
Quincy je fakt důvtipný.

707
00:44:55,651 --> 00:45:01,448
Použil Geldofův projev, aby se lidé
soustředili na to, o čem to je.

708
00:45:02,449 --> 00:45:04,326
„Dobře se tu bavíme,

709
00:45:04,868 --> 00:45:07,871
ale chci, abyste do té písničky
dali vaše pocity.“

710
00:45:09,415 --> 00:45:11,667
Zrovna jsem vystupovala na AMAs.

711
00:45:11,750 --> 00:45:13,544
Všichni se skvěle bavili

712
00:45:14,128 --> 00:45:17,965
a pak ta realita,
jak nám vysvětluje, proč tam jsme,

713
00:45:18,048 --> 00:45:19,925
říkáte si: „No páni.“

714
00:45:20,968 --> 00:45:25,347
Vše, co v téhle místnosti zazpíváme,
bude na nahrávce unisono,

715
00:45:25,431 --> 00:45:28,183
takže tady pak
nemusíme řešit harmonizování.

716
00:45:28,267 --> 00:45:32,020
První věc, kterou chci udělat,
je nápěv k refrénu, dobře?

717
00:45:33,397 --> 00:45:36,066
Můžeme zkusit čtyři takty bez tebe,
bez stopy?

718
00:45:36,150 --> 00:45:37,109
Acapulco!

719
00:45:37,192 --> 00:45:38,569
Raz, dva…

720
00:45:51,039 --> 00:45:52,291
Držte to, prosím.

721
00:45:52,374 --> 00:45:55,294
Kdybyste si mohli notovat koleny
místo nohou.

722
00:45:55,377 --> 00:45:57,963
Do těch schodů nám buší spousta nohou.

723
00:45:59,757 --> 00:46:03,135
Bylo tam napětí,
protože jsme neměli moc času.

724
00:46:03,719 --> 00:46:07,139
Technicky vzato musíme být
synchronizovaní a jednat rychle.

725
00:46:07,806 --> 00:46:09,057
Ještě jednou, prosím.

726
00:46:10,893 --> 00:46:16,857
Museli jsme tu písničku naučit,
obrousit hrany a projet si to. Bylo to…

727
00:46:25,783 --> 00:46:27,242
Tlak byl vyvíjen na nás,

728
00:46:27,910 --> 00:46:31,580
jako na produkční skupinu,
abychom zajistili, že až pustíme

729
00:46:32,164 --> 00:46:35,751
Springsteena domů, až je pustíme všechny,
že to bude hotové.

730
00:46:35,834 --> 00:46:36,960
Máme jedinou noc,

731
00:46:38,462 --> 00:46:40,088
abychom to udělali správně.

732
00:46:41,548 --> 00:46:46,553
Teď to uděláme až do konce
a ve stejné oktávě, jako to zpívá Michael.

733
00:46:46,637 --> 00:46:49,473
Kdo neumí zpívat tak vysoko,
nepřidávejte se.

734
00:46:49,556 --> 00:46:53,811
Jen ti, co umí. Nechci mít v této části
oktávy, nízké oktávy uděláme pak.

735
00:46:53,894 --> 00:46:57,105
Takže pokud je to pro vás moc vysoko,
můžete odpočívat

736
00:46:57,189 --> 00:46:59,817
a pak se vrátíme a nahrajeme to. Dobře?

737
00:47:01,443 --> 00:47:03,111
Takže uděláme playback

738
00:47:03,195 --> 00:47:06,448
a vrhneme se na to, dobře?

739
00:47:08,784 --> 00:47:10,118
Můžu to slyšet, Hume?

740
00:47:13,372 --> 00:47:14,748
Mají všichni sluchátka?

741
00:47:37,229 --> 00:47:39,481
Bob Dylan ví,

742
00:47:39,565 --> 00:47:43,735
že není takový zpěvák jako Stevie Wonder.

743
00:47:49,366 --> 00:47:54,288
Takže Dylan se tam cítil
asi nejmíň příjemně než kdokoli jiný.

744
00:48:01,378 --> 00:48:03,505
- Někdo pořád zpívá oktávu.
- Já vím.

745
00:48:04,631 --> 00:48:07,217
V téhle části nemůžeme mít oktávy.

746
00:48:07,301 --> 00:48:08,594
- Jen oni?
- Co?

747
00:48:08,677 --> 00:48:09,970
- Jen oni?
- Ano.

748
00:48:10,053 --> 00:48:12,431
Někteří říkali: „To není v mém rozsahu.“

749
00:48:12,514 --> 00:48:14,641
- A co ty?
- To neumím.

750
00:48:14,725 --> 00:48:16,101
Ne, že?

751
00:48:16,184 --> 00:48:19,062
Když to bylo mimo váš rozsah,
říkali jste si:

752
00:48:19,146 --> 00:48:22,274
„Možná můžu zpívat v harmonii,“
ale to oni nechtěli.

753
00:48:22,357 --> 00:48:24,651
Chtěli jen solidní unisono.

754
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Zpěváci říkají: „Poser to potichu.“

755
00:48:27,821 --> 00:48:31,909
Zpívej, dokud je to ve tvém rozsahu.
Když je to mimo, přestaňte.

756
00:48:32,618 --> 00:48:35,120
Je tam tolik hlasů. Nikomu nebudeš chybět.

757
00:48:35,203 --> 00:48:37,247
Raz, dva, tři.

758
00:48:39,583 --> 00:48:41,835
V místnosti je asi 60 nebo 70 lidí.

759
00:48:42,669 --> 00:48:44,171
Začalo to tam smrdět.

760
00:48:45,047 --> 00:48:49,760
Moje světla byla jako obrovská
5 000 wattová ohnivá zařízení,

761
00:48:49,843 --> 00:48:52,763
takže tam bylo příšerné vedro.

762
00:48:54,264 --> 00:48:57,225
A to zvýšilo napětí.

763
00:48:58,143 --> 00:49:00,896
Měli jsme tam osvětlovače
a čtyři kameramany,

764
00:49:00,979 --> 00:49:04,358
takže jste museli být opatrní,
abyste si nezamotali kabely

765
00:49:04,441 --> 00:49:06,318
a museli jste být potichu.

766
00:49:08,445 --> 00:49:11,114
- Lidi, ztište se.
- Musí tu být ticho.

767
00:49:11,198 --> 00:49:13,659
Při nahrávání nesmí být hluk, prosím.

768
00:49:16,787 --> 00:49:18,121
Natáčíme video

769
00:49:19,247 --> 00:49:20,082
a zároveň

770
00:49:20,999 --> 00:49:23,418
tu písničku dáváme dohromady.

771
00:49:24,002 --> 00:49:26,296
Může se něco pokazit? Rozhodně!

772
00:49:27,214 --> 00:49:29,216
Všichni jsme do toho šli po hlavě.

773
00:49:31,927 --> 00:49:33,387
Čas běží.

774
00:49:33,470 --> 00:49:35,305
Quincy si dělá starosti.

775
00:49:35,389 --> 00:49:39,059
Mojí prací bylo, že když se na place
vyskytnou nějaké problémy,

776
00:49:39,142 --> 00:49:40,227
musím to vyřešit.

777
00:49:40,310 --> 00:49:41,436
Možná změna…

778
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
Mělo by to být „brighter“.

779
00:49:43,188 --> 00:49:45,190
Všichni asi zpívali „brighter“.

780
00:49:45,273 --> 00:49:47,359
- „Brighter?“
- Ne. „Better, brighter.“

781
00:49:47,442 --> 00:49:49,277
Nechci přidělávat problémy.

782
00:49:49,361 --> 00:49:52,739
„Better“, nebo „brighter?“
Každý chce spíš „brighter“.

783
00:49:53,615 --> 00:49:58,620
Lionel Richie je ten,
který dá všechny dohromady.

784
00:49:59,413 --> 00:50:01,373
Obcházel jsem každou skupinku

785
00:50:02,040 --> 00:50:03,500
a hasil požáry.

786
00:50:04,918 --> 00:50:06,253
Jel na adrenalin.

787
00:50:06,336 --> 00:50:09,047
Jel nonstop, ale on je takový i normálně.

788
00:50:09,131 --> 00:50:12,300
Má pořád co vyprávět.
„Uděláme tohle. Něco ti řeknu.“

789
00:50:12,384 --> 00:50:13,719
Rozesmává lidi.

790
00:50:14,302 --> 00:50:17,514
Zařizuje, aby vše šlapalo, jak má.

791
00:50:18,265 --> 00:50:22,144
Jedna věta, kterou nikdy
v životě nesmíte použít.

792
00:50:23,353 --> 00:50:25,355
„Nejsem si tím jistý. Co myslíš?“

793
00:50:25,439 --> 00:50:26,690
„Better“ zní líp.

794
00:50:27,607 --> 00:50:30,610
Máme 47 umělců.

795
00:50:30,694 --> 00:50:35,699
Když to řeknete, budete mít
47 různých verzí „We Are the World“.

796
00:50:35,782 --> 00:50:37,784
Mým úkolem bylo zajistit,

797
00:50:37,868 --> 00:50:41,538
abychom se za žádných okolností
neodchýlili od toho, co to je.

798
00:50:50,630 --> 00:50:51,673
Co to děláš?

799
00:50:52,883 --> 00:50:54,593
Co je? Co to znamená?

800
00:50:54,676 --> 00:50:56,678
To je překlad „We Are the World“.

801
00:50:57,763 --> 00:51:02,267
Stevie řekl: „Myslím,
že v té písničce musíme mít svahilštinu.

802
00:51:02,350 --> 00:51:03,560
Měli bychom zpívat…“

803
00:51:05,604 --> 00:51:07,522
- V jakém jazyce?
- Svahilština.

804
00:51:07,606 --> 00:51:09,066
Dobře, díky moc.

805
00:51:09,608 --> 00:51:12,444
Raz, dva, tři, čtyři.

806
00:51:29,753 --> 00:51:32,964
Když to uděláme, dojde nám čas
a když nám dojde čas,

807
00:51:33,673 --> 00:51:34,800
nebude to dobré.

808
00:51:35,842 --> 00:51:39,888
Byl jsem vzadu v rohu místnosti
a byl jsem blízko Waylona Jenningse.

809
00:51:39,971 --> 00:51:41,306
Slyšel jsem, jak říká:

810
00:51:41,807 --> 00:51:45,602
„No, já nikdy ve svahilštině nezpíval.
Mizím odsud.“

811
00:51:50,649 --> 00:51:52,275
Waylon odešel.

812
00:51:52,359 --> 00:51:54,861
„Tohle řešit nebudu. Nevím, co to znamená,

813
00:51:54,945 --> 00:51:58,031
ale neřeknu to,“
a právě jsme ztratili Waylona.

814
00:51:58,615 --> 00:52:00,867
Posloucháme.

815
00:52:06,498 --> 00:52:08,834
Nemluví svahilsky, takže bychom neměli…

816
00:52:08,917 --> 00:52:12,295
Někdo řekl: „Stevie,
v Etiopii svahilsky nemluví.“

817
00:52:16,842 --> 00:52:21,513
Mohli byste vidět potenciál
pro rozpoutání lingvistické války.

818
00:52:21,596 --> 00:52:23,723
Jen si myslím, že se snažíš…

819
00:52:23,807 --> 00:52:26,309
Nemá smysl mluvit s lidmi,
kteří umírají hlady.

820
00:52:26,393 --> 00:52:30,188
Mluvíte s lidmi, kteří mají peníze
na rozdávání. A víte, bude to…

821
00:52:30,272 --> 00:52:32,774
Když to zaujme jednoho, dva to odradí.

822
00:52:32,858 --> 00:52:35,068
- Jaká slova používáme?
- Nevím, ale…

823
00:52:35,152 --> 00:52:37,445
- Když nemáme text…
- Mluví amharsky.

824
00:52:37,529 --> 00:52:39,489
Problém je, že tam nemáme text.

825
00:52:39,573 --> 00:52:42,576
- Jde o to…
- Cokoli, co… Co máme?

826
00:52:43,702 --> 00:52:46,496
Vzpomínám si,
že jsem sledoval Raye Charlese

827
00:52:46,580 --> 00:52:50,667
a Ray řekl: „Zazvoň, Quincy. Zazvoň.“

828
00:52:52,502 --> 00:52:54,462
Což znamenalo: „Pojďme začít.“

829
00:52:56,464 --> 00:52:59,050
Spousta lidí začínala být netrpělivá.

830
00:52:59,134 --> 00:53:00,385
Všichni jsou unavení.

831
00:53:01,261 --> 00:53:03,388
Lidi to už chtěli mít hotové

832
00:53:03,930 --> 00:53:07,976
a myslím, že tam někde vzniklo
„sha-la sha-lin-gay“.

833
00:53:20,947 --> 00:53:25,285
Asi to byl Michaelův nápad, že:
„Můžeme tam mít něco z jejich kultury.“

834
00:53:30,665 --> 00:53:33,501
Promiňte.

835
00:53:35,629 --> 00:53:37,923
Momentík.

836
00:53:38,757 --> 00:53:39,799
Počkat!

837
00:53:42,427 --> 00:53:45,138
Takže říkáme:
„Cause that's what we're giving.“

838
00:53:45,222 --> 00:53:46,556
Ale co dáváme?

839
00:53:46,640 --> 00:53:48,975
Jsem jeden z mála,
kdo Michaelovi řekne cokoli.

840
00:53:49,059 --> 00:53:51,102
- To nedává smysl.
- „So let's start giving.“

841
00:53:51,186 --> 00:53:53,355
Jo. „So let's start giving“ je lepší.

842
00:53:54,898 --> 00:53:57,525
Znám Michaela Jacksona od jeho deseti let,

843
00:53:57,609 --> 00:53:59,986
když přišel na konkurz na člena Motownu.

844
00:54:00,070 --> 00:54:02,405
Zpíval a tančil, když mu bylo deset.

845
00:54:03,073 --> 00:54:04,157
Co tam chceš dát?

846
00:54:04,241 --> 00:54:08,536
Michael je jeden z nejlepších umělců,
jeden z nejlepších skladatelů vůbec.

847
00:54:09,120 --> 00:54:11,665
Lidé se báli říct: „Ne, to bychom neměli,“

848
00:54:11,748 --> 00:54:13,375
nebo: „To nezní dobře.“

849
00:54:13,458 --> 00:54:16,336
Řekni mi, co „sha-la sha-lin-ga“ znamená!

850
00:54:17,295 --> 00:54:20,090
Když jste vyrůstali v Motownu,
takhle jsme spolu mluvili

851
00:54:20,173 --> 00:54:21,549
a všichni se máme rádi.

852
00:54:22,384 --> 00:54:25,220
Líbí se všem slova „One world“?

853
00:54:25,303 --> 00:54:26,763
- Jo.
- To je skvělé.

854
00:54:26,846 --> 00:54:28,515
- „One world.“
- „One world!“

855
00:54:28,598 --> 00:54:32,560
„One world, our children.
One world, so let's start giving.“

856
00:54:32,644 --> 00:54:34,229
- Jo.
- Všichni.

857
00:54:36,690 --> 00:54:40,694
To je dobrý. Prosím, neměňte to,
protože můj sluch se fakt zhoršuje!

858
00:54:41,736 --> 00:54:43,363
Nahrajeme to!

859
00:54:43,446 --> 00:54:44,864
Jestli můžeš, je to tam.

860
00:54:44,948 --> 00:54:45,949
No tak, pusť to!

861
00:54:51,288 --> 00:54:52,414
Fajn, pusťte to.

862
00:55:13,476 --> 00:55:15,645
Konečně jsme dozpívali refrén.

863
00:55:15,729 --> 00:55:16,563
To si piš!

864
00:55:17,063 --> 00:55:19,774
A Quincy chtěl poděkovat
Harrymu Belafontovi.

865
00:55:20,317 --> 00:55:24,195
Pamatujte, že ten,
kdo to celé začal, je Harry Belafonte.

866
00:55:26,698 --> 00:55:29,576
A pak se najednou stala
ta nejúžasnější věc.

867
00:55:36,499 --> 00:55:40,420
Harry Belafonte byl pro nás všechny
tou nejinspirativnější osobou.

868
00:55:46,134 --> 00:55:48,970
Al Jarreau začal zpívat
píseň Harryho Belafonta.

869
00:55:49,054 --> 00:55:50,889
A najednou se všichni přidali.

870
00:55:54,392 --> 00:55:57,771
Musím říct, že jsem dost opilej.

871
00:56:01,566 --> 00:56:05,612
Protože musíte domů,
odvezu vás já nebo Ray.

872
00:56:45,735 --> 00:56:46,986
Během přestávek

873
00:56:47,070 --> 00:56:49,656
hrál Ray další verzi „We Are The World“,

874
00:56:49,739 --> 00:56:53,076
gospelovou verzi,
verzi „Georgia on My Mind“.

875
00:56:54,911 --> 00:56:59,541
A v tu chvíli
jsem zaslechl Raye a Stevieho.

876
00:56:59,624 --> 00:57:01,626
Ray řekl: „Musím na záchod,“

877
00:57:01,709 --> 00:57:04,379
a Stevie řekl: „Ukážu ti, kde to je.“

878
00:57:04,462 --> 00:57:06,881
Popadl ho za ruku a šli

879
00:57:06,965 --> 00:57:09,634
a všichni říkali,
že slepý vážně vede slepého.

880
00:57:09,717 --> 00:57:11,469
A všichni se začali smát.

881
00:57:14,931 --> 00:57:18,101
Rybí burger.

882
00:57:20,562 --> 00:57:21,604
Lidi měli hlad.

883
00:57:23,273 --> 00:57:24,607
Vafle jsou tady.

884
00:57:24,691 --> 00:57:27,610
Kuře a vafle! Dušené kuře a vafle.

885
00:57:27,694 --> 00:57:30,864
Všichni si objednávali
kuře a vafle z Roscoe's

886
00:57:31,656 --> 00:57:34,993
a nikdo nikdy nejedl kuře líp
než Lionel Richie.

887
00:57:35,076 --> 00:57:36,995
Sní poslední kousek kosti.

888
00:57:37,787 --> 00:57:41,082
Vysaje to, jí a pak to položí na ty další,

889
00:57:41,166 --> 00:57:44,586
takže když skončí,
má všechny ty kostičky pěkně navrstvené.

890
00:57:45,086 --> 00:57:48,214
Řekl jsem: „Nikdo nejí kuře líp než ty.“

891
00:57:51,342 --> 00:57:53,011
Když přišla přestávka,

892
00:57:54,596 --> 00:57:59,684
Diana přišla k Darylu Hallovi
se svým textem písničky v rukou

893
00:57:59,767 --> 00:58:02,729
a řekla: „Daryle,
jsem tvoje největší fanynka.

894
00:58:02,812 --> 00:58:05,899
Podepsal bys mi můj text, prosím?“

895
00:58:06,483 --> 00:58:09,903
Všichni jsme se rozhlédli
a řekli: „No teda!“

896
00:58:11,279 --> 00:58:14,741
Jakmile to udělala,
začalo se to dít po celé místnosti.

897
00:58:14,824 --> 00:58:19,120
Vidět Cyndi Lauper,
jak žádá Lionela nebo Bosse,

898
00:58:19,204 --> 00:58:22,707
bylo skvělé,
že chtěli podpis jeden druhého.

899
00:58:22,790 --> 00:58:26,461
A pak přišli ke mně
a já si říkám: „Oni chtějí můj autogram?

900
00:58:26,544 --> 00:58:29,547
Páni, to je fakt super.“ Víte?

901
00:58:30,715 --> 00:58:33,343
A tak jsem zavolala Princeovi, jak to jde.

902
00:58:33,426 --> 00:58:35,595
Říkám: „Myslím, že bys měl přijít.

903
00:58:35,678 --> 00:58:39,349
Je to super a všichni se družíme.
Skvěle se bavíme.“

904
00:58:50,026 --> 00:58:52,362
Telefonoval jsem s Princem.

905
00:58:53,029 --> 00:58:54,822
Byl u Carlos'n Charlie's.

906
00:58:54,906 --> 00:58:59,285
Řekl: „Zahraju kytarové sólo
v jiné místnosti.“

907
00:58:59,369 --> 00:59:02,372
A já: „Ne, všichni jsme v jedné místnosti.

908
00:59:02,455 --> 00:59:04,541
Potřebuju, abys přišel a zazpíval.“

909
00:59:04,624 --> 00:59:09,045
Chce tam kytaru,
ale my tam zrovna kytaru nepotřebujeme.

910
00:59:10,922 --> 00:59:14,759
Už bylo pozdě a těšila jsem se,
že zazpívám jeden ten verš,

911
00:59:14,842 --> 00:59:17,845
ale furt se ptali:
„Myslíš, že sem dostaneš Prince?“

912
00:59:17,929 --> 00:59:23,935
Říkala jsem si, že je to divné.
Začala jsem mít pocit, že mě tu využívají,

913
00:59:24,018 --> 00:59:28,481
protože tu chtějí Prince,
a čím déle tam jsem, tím spíš se objeví.

914
00:59:30,858 --> 00:59:33,736
Určitě čekali, až přijede jeho limuzína,

915
00:59:34,362 --> 00:59:36,030
ale on nepřišel.

916
00:59:37,448 --> 00:59:42,453
Věděla jsem, že nepřijde, protože tam
bylo moc lidí a on by se necítil dobře.

917
00:59:43,580 --> 00:59:45,415
Řekla jsem Lionelovi: „Půjdu.“

918
00:59:45,498 --> 00:59:47,667
Nikdy nechtěli, abych zpívala verš,

919
00:59:48,334 --> 00:59:50,503
což mi trochu zlomilo srdce.

920
00:59:54,007 --> 00:59:57,677
Udělali jsme refrén,
takže teď jdeme na sóla.

921
01:00:04,183 --> 01:00:05,143
Ty dva řádky.

922
01:00:12,567 --> 01:00:15,194
Michael přišel a řekl: „Prince nepřijde,

923
01:00:15,278 --> 01:00:18,823
takže je jeden verš volný,
takže potřebujeme sólistu.

924
01:00:18,906 --> 01:00:21,784
Koho doporučuješ?“
Řekl jsem Hueyho Lewise.

925
01:00:23,578 --> 01:00:25,830
Huey Lewis má skvělý sólový hlas.

926
01:00:27,332 --> 01:00:29,876
Někdo mi zaklepal na rameno
a řekl: „Chce tě Quincy.“

927
01:00:29,959 --> 01:00:32,795
Přivedli mě za Quincym:
„Smelly, hele. Michaele.“

928
01:00:33,838 --> 01:00:35,798
A řekl: „Zazpívej to pro Hueyho.“

929
01:00:41,012 --> 01:00:44,557
Takže teď mám Princeův verš.
To je dost vysoká laťka.

930
01:00:44,641 --> 01:00:46,059
- Jo!
- Můžu jít? Ale ne.

931
01:00:46,142 --> 01:00:50,021
Od té chvíle jsem byl extrémně nervózní.

932
01:00:51,314 --> 01:00:52,148
Dobře?

933
01:00:55,902 --> 01:00:57,654
Všechny části jsou nahrané.

934
01:00:57,737 --> 01:01:00,406
Když jsme se dostali k sólům,

935
01:01:01,032 --> 01:01:03,284
lidi se ptali: „Proč on má tu část?“

936
01:01:03,368 --> 01:01:06,871
Nebo: „Proč má ona to?“
A odpověď: „Je to v jejich rozsahu.“

937
01:01:06,954 --> 01:01:09,207
Začni tady. „Let us realize…“

938
01:01:09,290 --> 01:01:12,335
Quincy mi řekl, s kým budu zpívat,

939
01:01:12,418 --> 01:01:15,880
a já řekla: „Willie Nelson? Hm. Zajímavé.“

940
01:01:17,632 --> 01:01:19,384
Rozhodně mě to překvapilo.

941
01:01:22,512 --> 01:01:26,224
Všichni jsme se shromáždili u klavíru
a Stevie Wonder hrál píseň

942
01:01:26,307 --> 01:01:28,017
a my ji zpívali akusticky.

943
01:01:34,232 --> 01:01:38,820
A na Stevieho tváři jste viděli,
jak registruje všechny ty rozdílné hlasy.

944
01:01:42,990 --> 01:01:47,912
Zhruba v polovině, když hrál, řekl:
„Páni. Tolik hvězd.“

945
01:01:55,795 --> 01:01:57,714
U první zkoušky kolem klavíru

946
01:01:57,797 --> 01:02:01,259
jsme poprvé slyšeli,
jak to bude opravdu znít.

947
01:02:02,051 --> 01:02:03,845
Nezapomenu na to. Bylo to úžasné.

948
01:02:03,928 --> 01:02:08,641
Slyšet tam všechny ty osobnosti,
slyšet je poprvé v té písničce…

949
01:02:09,267 --> 01:02:11,602
Mám husí kůži, jen na to pomyslím.

950
01:02:21,904 --> 01:02:25,700
Na podlahu jsme dali štítky se jmény,

951
01:02:25,783 --> 01:02:27,869
takže jsme měli velké U.

952
01:02:27,952 --> 01:02:31,080
Začalo to tady a pokračovalo to dokola.

953
01:02:32,248 --> 01:02:36,002
Pamatuju si,
jak jsem si je procházel a počítal:

954
01:02:36,085 --> 01:02:38,254
„Dobře, tady budou tři, tady dva.“

955
01:02:38,921 --> 01:02:42,550
Dívám se na ten seznam jmen na podlaze.

956
01:02:43,426 --> 01:02:45,178
Říkám si: „To bude úžasné.“

957
01:02:47,597 --> 01:02:48,848
Byl tam Springsteen.

958
01:02:48,931 --> 01:02:50,391
Zkouška, raz, dva.

959
01:02:50,475 --> 01:02:51,350
Já tam byl.

960
01:02:52,643 --> 01:02:55,062
Michael Jackson tady. Zpívám hned po něm.

961
01:02:55,146 --> 01:02:56,105
Zvládneme to.

962
01:02:58,399 --> 01:02:59,400
To je na mě, ne?

963
01:03:00,234 --> 01:03:03,237
Ten kruh byl zastrašující kruh života.

964
01:03:03,321 --> 01:03:04,405
Quincy měl pravdu.

965
01:03:04,489 --> 01:03:07,825
Když nastane váš čas zpívat,
dáte tomu 200 %,

966
01:03:07,909 --> 01:03:09,911
protože se na vás všichni dívají.

967
01:03:10,703 --> 01:03:14,957
A vidět, jak se všichni připravují
a jak jsou zranitelní,

968
01:03:15,750 --> 01:03:18,711
bylo úžasné.

969
01:03:19,212 --> 01:03:21,380
V tu chvíli jste byli ve formě.

970
01:03:21,464 --> 01:03:26,469
Bude to tak, máme před sebou mikrofony
a vy se k nim vykloníte, až bude váš čas.

971
01:03:27,220 --> 01:03:29,388
A když pak přijde někdo další,

972
01:03:29,472 --> 01:03:33,601
když máte duet, ať je to kdokoli,
až přijde vaše část, vykloníte se.

973
01:03:33,684 --> 01:03:36,604
Nezpívejte tady vzadu.
Nebylo by vás slyšet.

974
01:03:36,687 --> 01:03:40,775
- Vykročit, nebo vyklonit?
- Přijď. Ne. I když je jméno tady vzadu…

975
01:03:41,609 --> 01:03:42,693
- Chápete?
- Jo.

976
01:03:42,777 --> 01:03:47,156
Tohle je skutečné nahrávání. Jen…
Jména jsou tam, ale mikrofony jsou tady.

977
01:03:47,240 --> 01:03:48,449
Přijďte k mikrofonu!

978
01:03:48,533 --> 01:03:50,243
- Připraven.
- Dej vědět kdy.

979
01:03:50,326 --> 01:03:51,702
- Jdeme na to.
- Můžeme.

980
01:04:06,926 --> 01:04:09,053
Můžeme znovu? Zvoral jsem začátek.

981
01:04:10,429 --> 01:04:12,139
Stevie říká, že to zvoral.

982
01:04:13,432 --> 01:04:15,434
Bylo to ploché. Moc ploché.

983
01:04:16,352 --> 01:04:17,478
Jak ploché to je?

984
01:04:18,229 --> 01:04:20,147
Stevie to zvoral. Jak to udělal?

985
01:04:21,357 --> 01:04:23,025
- Je to legální?
- Nikdy.

986
01:04:23,109 --> 01:04:27,071
Stevie to hravě zvoral,
jak to umí jen Stevie.

987
01:04:27,154 --> 01:04:29,198
Skoro schválně, hrál si s tím.

988
01:04:29,282 --> 01:04:30,867
Stevie nebyl nervózní.

989
01:04:30,950 --> 01:04:32,577
Nikdy. Nikdy notu nezvorám.

990
01:04:33,870 --> 01:04:34,704
To můj krk.

991
01:04:37,206 --> 01:04:39,584
Quincy zvýšil hlas: „Musíme to nahrát.“

992
01:04:39,667 --> 01:04:40,918
Křičel na nás.

993
01:04:41,002 --> 01:04:41,836
Prosím.

994
01:04:42,670 --> 01:04:44,714
Nikdy jsem ho takhle neviděl.

995
01:04:45,548 --> 01:04:48,509
Quincy, hej!

996
01:04:52,305 --> 01:04:54,599
Quincy Jones byl vždycky velmi klidný.

997
01:04:54,682 --> 01:04:56,601
Jeho jedinou starostí byl čas.

998
01:04:57,643 --> 01:04:59,562
Máme před sebou hodně práce.

999
01:05:13,576 --> 01:05:14,535
Můžu pomoct?

1000
01:05:15,995 --> 01:05:19,457
Je to těžké, protože jsme od sebe daleko.

1001
01:05:19,540 --> 01:05:20,958
Chceš pomoct? A pak…

1002
01:05:23,210 --> 01:05:24,045
A ty…

1003
01:05:24,670 --> 01:05:25,671
To je moje část.

1004
01:05:26,255 --> 01:05:28,174
Já vím. Mluví o výměně částí.

1005
01:05:28,257 --> 01:05:30,676
Zvládnu to, když ustoupím
a budu zpívat hlasitěji.

1006
01:05:30,760 --> 01:05:31,844
Nejde to zpívat jemně.

1007
01:05:31,928 --> 01:05:35,556
Byly čtyři hodiny ráno
a zpívají svoji nejdůležitější část.

1008
01:05:35,640 --> 01:05:38,476
Takže budete trochu podráždění.
Budete unavení.

1009
01:05:38,559 --> 01:05:41,228
Ale divně mi to po té melodii skáče.

1010
01:05:41,312 --> 01:05:44,899
V mé kameře jsou obrovští,
protože jsem přímo pod nimi.

1011
01:05:44,982 --> 01:05:48,194
Mohli jste se natáhnout
a dotknout se jich. Jsou tak blízko.

1012
01:05:50,988 --> 01:05:52,907
Byl jsem fanouškem Paula Simona.

1013
01:05:55,534 --> 01:05:57,536
Je tady. Zpívá mi do obličeje.

1014
01:05:59,705 --> 01:06:03,876
Když Kenny Rogers trefí vysokou notu
a pokrčí ten svůj obličej,

1015
01:06:03,960 --> 01:06:05,628
je to jako: „Bože, je jako…“

1016
01:06:09,382 --> 01:06:10,341
Napadlo mě:

1017
01:06:10,424 --> 01:06:14,136
„Nemůžu uvěřit, že mi lidi platí
za natáčení tak úžasných věcí.“

1018
01:06:22,478 --> 01:06:26,273
Na řadě byla Dionne Warwick
a měli jsme malý technický problém.

1019
01:06:29,026 --> 01:06:31,028
- Jo?
- Slyšíš svůj hlas?

1020
01:06:31,112 --> 01:06:31,946
Ano.

1021
01:06:40,538 --> 01:06:42,331
Kdo to je? Odveďte ji odsud.

1022
01:06:43,499 --> 01:06:46,043
Byla tam trochu paniky ohledně techniky.

1023
01:06:46,127 --> 01:06:48,713
Máme problém s nějakým šumem v playbacku.

1024
01:06:48,796 --> 01:06:52,091
Jen jsem řekl:
„Ať to stojí cokoli, musíte to dodělat.“

1025
01:06:52,174 --> 01:06:54,802
Musíme to odtamtud za každou cenu dostat.

1026
01:06:54,885 --> 01:06:56,429
- Pořád to tam je?
- Jo.

1027
01:06:56,512 --> 01:06:59,015
- Že by únik?
- Nebo něčí mikrofon.

1028
01:06:59,098 --> 01:07:00,808
V ostatních stopách to není.

1029
01:07:00,891 --> 01:07:02,852
Takže proto není omluva.

1030
01:07:03,769 --> 01:07:05,312
Zjistíme, kde je problém.

1031
01:07:05,396 --> 01:07:07,023
Měli jsme použít mé studio.

1032
01:07:18,367 --> 01:07:20,119
Pořád slyším ten druhý hlas.

1033
01:07:20,202 --> 01:07:22,288
- Promiňte. Je to záhada.
- Duchové!

1034
01:07:22,830 --> 01:07:25,207
- Koho zavoláš?
- Krotitele duchů!

1035
01:07:26,751 --> 01:07:29,545
- Aykroyd je v komoře s ozvěnou.
- Aykroyde.

1036
01:07:30,379 --> 01:07:31,922
Vyvolalo to trochu napětí.

1037
01:07:32,590 --> 01:07:33,549
Je to pryč.

1038
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
Už jsme to našli.

1039
01:07:36,302 --> 01:07:40,973
Bylo to trochu těžké, ale vrátili jsme se
k našemu plánu a dodělali vokály.

1040
01:07:41,599 --> 01:07:44,769
Už se blíží čas,
kdy musíme být co nejpřesnější.

1041
01:07:45,352 --> 01:07:46,353
Jdeme na to.

1042
01:07:49,106 --> 01:07:49,940
Jo.

1043
01:07:58,074 --> 01:08:00,743
Došlo to až k Al Jarreauovi,
který to pokazil,

1044
01:08:00,826 --> 01:08:02,828
tak řekli: „Bum,“ a začali znova.

1045
01:08:10,002 --> 01:08:14,006
Al Jarreau to tam trochu přehnal,

1046
01:08:14,757 --> 01:08:16,217
co se týče alkoholu.

1047
01:08:22,306 --> 01:08:24,058
- Promiňte.
- Sakra.

1048
01:08:24,141 --> 01:08:25,309
To je Willieho.

1049
01:08:26,143 --> 01:08:27,269
Al byl zajímavý.

1050
01:08:27,353 --> 01:08:29,688
Dobře, musím vám něco říct o Alovi.

1051
01:08:32,274 --> 01:08:35,277
Al chtěl slavit už předtím,
než to bylo hotové.

1052
01:08:37,071 --> 01:08:40,616
Pořád říkal: „Doneste další víno.
Oslavíme to.“

1053
01:08:40,699 --> 01:08:42,910
Takže pokaždé, když láhev donesli,

1054
01:08:42,993 --> 01:08:44,995
tak jsem ji zase odnesl.

1055
01:08:45,538 --> 01:08:47,289
Stevie, dáme napřed klávesy?

1056
01:08:47,373 --> 01:08:49,667
Požádáme tě, aby sis to nacvičil.

1057
01:08:49,750 --> 01:08:53,295
Museli jsme tvrdě pracovat,

1058
01:08:54,213 --> 01:08:58,259
abychom Alovu část nahráli,
než Al zapomene, která je jeho část.

1059
01:09:04,431 --> 01:09:06,142
Jasně. Ano.

1060
01:09:06,225 --> 01:09:08,144
Jasně. Ještě jednou pro mě?

1061
01:09:08,227 --> 01:09:09,562
- Přehraj to.
- Prosím?

1062
01:09:10,312 --> 01:09:12,982
To stačí. Jak to tam bylo, to stačí.

1063
01:09:13,065 --> 01:09:15,943
Pokaždé, když to přetáčí,
trvá to tak pět minut.

1064
01:09:16,026 --> 01:09:18,654
Takže při každém přetáčení
je cítit napětí.

1065
01:09:34,753 --> 01:09:37,298
Co mám dělat po Bruci Springsteenovi?
To je…

1066
01:09:37,381 --> 01:09:40,801
Co byste dělali? Tak jsem se rozhodl
pro takovou sladší

1067
01:09:40,885 --> 01:09:41,719
soulovou věc.

1068
01:09:47,349 --> 01:09:50,769
Kenny Loggins byl úžasný
a pak Steve Perry a Daryl Hall,

1069
01:09:50,853 --> 01:09:52,396
bylo to jako: „Panebože.“

1070
01:10:05,534 --> 01:10:06,535
Super!

1071
01:10:07,912 --> 01:10:09,288
Steve Perry umí zpívat!

1072
01:10:10,581 --> 01:10:13,792
Má skvělý hlas. Podobný Samu Cookeovi.

1073
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
Dej mi další. Dej mi ještě aspoň dva.

1074
01:10:16,170 --> 01:10:18,881
Ti lidi měli tři, čtyři pokusy
na svůj text.

1075
01:10:18,964 --> 01:10:22,593
Já jsem mezitím na konci
a ještě jsem svoji část ani nezpíval,

1076
01:10:22,676 --> 01:10:24,178
takže jsem vyšiloval.

1077
01:10:25,304 --> 01:10:28,974
Dívala jsem se, jak všichni zpívají.

1078
01:10:29,058 --> 01:10:31,852
Jen jsem se snažila dál dýchat.

1079
01:10:32,436 --> 01:10:35,439
Řekl jsem Quincymu a Humbertovi:
„Až to někdo zkazí,

1080
01:10:35,522 --> 01:10:39,735
může se pokračovat, abychom si mohli
zkusit naše části a bridge?“

1081
01:10:39,818 --> 01:10:41,654
A on řekl: „Jo, jasně, dobře,“

1082
01:10:41,737 --> 01:10:44,573
a Michael, který stál vedle,
řekl: „Dobrý nápad.“

1083
01:10:44,657 --> 01:10:45,908
Říkám: „Díky, Mikeu.“

1084
01:10:45,991 --> 01:10:47,993
- Uděláme bridge?
- Bridge?

1085
01:10:48,744 --> 01:10:51,038
- Bridge. Pojďme.
- Bridge.

1086
01:10:51,121 --> 01:10:52,748
- Bridge.
- Bridge.

1087
01:10:53,582 --> 01:10:55,292
Tak jo, všichni, bridge.

1088
01:10:56,794 --> 01:10:58,879
Dobře, Huey. Jsi na řadě.

1089
01:11:01,799 --> 01:11:03,342
Vypadáš, že už chceš domů.

1090
01:11:04,385 --> 01:11:06,762
Pro případ, že by se něco podělalo.

1091
01:11:08,305 --> 01:11:11,767
Byla to jen jedna věta,
ale moje nohy se strašně třásly.

1092
01:11:42,172 --> 01:11:43,632
Chcete to v harmonii?

1093
01:11:43,716 --> 01:11:47,511
Chcete, aby to poslední bylo v harmonii?

1094
01:11:48,470 --> 01:11:49,471
To je super.

1095
01:11:49,555 --> 01:11:52,516
Chceš se k ní přidat?
Vy tři se k ní připojíte…

1096
01:11:53,559 --> 01:11:54,768
To by bylo skvělé.

1097
01:11:56,395 --> 01:11:59,481
Ale pak řekli:
„Zpívej v harmonii se Cyndi a Kim.“

1098
01:12:00,274 --> 01:12:02,651
V tom demu nebyly harmonické části.

1099
01:12:02,735 --> 01:12:07,031
Budu si muset něco vymyslet.
Udělat třídílnou harmonii

1100
01:12:07,114 --> 01:12:11,035
před Steviem Wonderem,
Rayem Charlesem, Kennym Logginsem,

1101
01:12:11,118 --> 01:12:12,202
Darylem Hallem.

1102
01:12:13,287 --> 01:12:14,538
Co mám zpívat?

1103
01:12:14,621 --> 01:12:16,206
To bylo hodně stresující.

1104
01:12:17,166 --> 01:12:18,375
Dobře, tam jsem.

1105
01:12:21,795 --> 01:12:23,464
- Je to na „stand“, že?
- Jo.

1106
01:12:23,547 --> 01:12:24,423
Jaké je tvoje?

1107
01:12:24,506 --> 01:12:25,632
Jaké je tvoje, Kim?

1108
01:12:31,638 --> 01:12:32,848
Něco takového?

1109
01:12:32,931 --> 01:12:35,142
Jsem moc unavený, abych něco říkal.

1110
01:12:39,396 --> 01:12:40,481
A opři se do toho.

1111
01:12:46,195 --> 01:12:48,781
Zkusím to. Je to vysoko, ale zkusím to.

1112
01:13:10,344 --> 01:13:12,846
Má chyba. To bylo falešný.
Nešel jsem dolů.

1113
01:13:12,930 --> 01:13:15,099
Myslel jsem, že Hueymu pukne hlava.

1114
01:13:15,182 --> 01:13:18,936
Cyndi umí zpívat oktávy
a chudák Hugh se tam držel zuby nehty,

1115
01:13:19,019 --> 01:13:20,771
takže jich nemohl moc udělat.

1116
01:13:20,854 --> 01:13:23,315
Zpíval jsem falešně, jestli si všimnete.

1117
01:13:26,318 --> 01:13:28,987
Cyndi úplně zaválela,

1118
01:13:29,947 --> 01:13:31,365
ale něco bylo špatně.

1119
01:13:31,448 --> 01:13:34,743
Hughu, poslouchej. Když zpívá,
jsou tam nějaké harmonické věci.

1120
01:13:34,827 --> 01:13:36,495
Zní to jako konverzace.

1121
01:13:37,079 --> 01:13:40,290
Pořád říkali: „Co je to za zvuk?“

1122
01:13:40,374 --> 01:13:43,168
Přehraj tu první část té další a pak…

1123
01:13:45,879 --> 01:13:48,632
Humberto říkal:
„V její části je tolik hluku.

1124
01:13:48,715 --> 01:13:49,842
Co se to děje?“

1125
01:13:50,342 --> 01:13:54,138
- Mikrofon je vybitej. Vyměňte mikrofon.
- Ne. Mikrofon je super.

1126
01:13:54,638 --> 01:13:57,599
- Mikrofon je super?
- S mikrofonem nic není.

1127
01:13:57,683 --> 01:13:59,143
Mikrofon je super!

1128
01:13:59,226 --> 01:14:00,978
Zní to jako mluvení.

1129
01:14:01,061 --> 01:14:02,479
Nebo smích nebo tak.

1130
01:14:02,563 --> 01:14:03,647
Vždy, když zpíváš.

1131
01:14:03,730 --> 01:14:05,190
Nepřijde mi to vtipný

1132
01:14:05,274 --> 01:14:08,527
a nesmějte se, když zpívám, protože…

1133
01:14:11,321 --> 01:14:13,699
Cyndi, máš spoustu náramků.

1134
01:14:14,366 --> 01:14:16,076
Aha! Je to…

1135
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
Moje náušnice.

1136
01:14:17,578 --> 01:14:19,413
To mě nenapadlo.

1137
01:14:20,330 --> 01:14:21,540
Promiňte.

1138
01:14:21,623 --> 01:14:22,749
Jsem obložená.

1139
01:14:25,586 --> 01:14:27,004
A celý outfit bude fuč.

1140
01:14:28,005 --> 01:14:29,798
Ne. Omlouvám se.

1141
01:14:30,757 --> 01:14:33,135
To je to švitoření. Dobře.

1142
01:14:36,972 --> 01:14:38,557
To je to mluvení.

1143
01:14:42,060 --> 01:14:45,772
Tu chvíli smíchu jsme potřebovali,
abychom se uvolnili,

1144
01:14:45,856 --> 01:14:47,858
než ten problém překonáme.

1145
01:14:47,941 --> 01:14:49,318
Udělej to stejně, Huey.

1146
01:14:50,152 --> 01:14:51,278
Hned po Michaelovi.

1147
01:15:13,050 --> 01:15:15,302
- Držela jsem to moc dlouho?
- Ne.

1148
01:15:15,385 --> 01:15:17,221
Je to super.

1149
01:15:19,389 --> 01:15:20,349
Máte to?

1150
01:15:21,391 --> 01:15:22,518
To bylo něco!

1151
01:15:24,061 --> 01:15:27,022
Protože jsem celý život zasvětila zpěvu,

1152
01:15:27,105 --> 01:15:29,691
tak být mezi takovými zpěváky

1153
01:15:29,775 --> 01:15:35,322
a stát se součástí jejich komunity,
bylo jako z jiného světa.

1154
01:15:36,907 --> 01:15:41,203
- Můžeme nechat Rayovu mezeru otevřenou?
- Ano. Je mnohem starší než já.

1155
01:15:44,414 --> 01:15:48,460
A už jen zbylo,
aby Bob Dylan a Bruce udělali improvizace.

1156
01:15:49,378 --> 01:15:51,505
Quincy to nazval „vážné výplně“.

1157
01:15:52,047 --> 01:15:54,091
„Teď uděláme vážné výplně.“

1158
01:15:54,174 --> 01:15:55,092
Trochu níž.

1159
01:15:55,175 --> 01:15:57,052
Tady je, Bob Dylan.

1160
01:15:57,135 --> 01:15:59,888
- To těsně před modulací.
- Jo. Co…

1161
01:15:59,972 --> 01:16:01,348
Jo, dobře.

1162
01:16:01,431 --> 01:16:04,851
Je legendárním ikonickým symbolem

1163
01:16:04,935 --> 01:16:07,396
pro Američany a celý svět…

1164
01:16:07,479 --> 01:16:08,689
Ticho, prosím. Začneme.

1165
01:16:08,772 --> 01:16:13,819
…takže jsme čekali,
že se stane něco úžasného.

1166
01:16:22,202 --> 01:16:23,245
Dobře.

1167
01:16:25,831 --> 01:16:27,791
Máš to. Na jiné stopě.

1168
01:16:40,762 --> 01:16:45,434
Musíte to přetočit několikrát.

1169
01:16:45,517 --> 01:16:51,231
Myslím, že byl trochu zmatený
protože Bob asi nechápal, jak má zpívat.

1170
01:16:51,315 --> 01:16:53,400
Má zpívat jako v refrénu,

1171
01:16:53,483 --> 01:16:55,319
nebo spíš jako Bob Dylan?

1172
01:16:55,402 --> 01:16:58,322
Nádhera a je dobrý,
když zpíváš s refrénem.

1173
01:16:58,405 --> 01:17:01,992
To je jediný moment, kde děláme oktávu.
To je nádhera.

1174
01:17:02,534 --> 01:17:04,995
- Skončím hned po „me“?
- Po „you and me“.

1175
01:17:05,078 --> 01:17:08,081
To, cos tam dělal,
zpíval spolu s refrénem.

1176
01:17:08,165 --> 01:17:09,791
„We are the children.“ To je hezký.

1177
01:17:09,875 --> 01:17:11,001
Quincy byl úžasný.

1178
01:17:11,084 --> 01:17:12,210
- Dobře.
- Nádhera.

1179
01:17:12,878 --> 01:17:15,964
Produkce je zajímavá.
Musíte být víc než jen skvělý muzikant.

1180
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Musíte být jako psychiatr.

1181
01:17:20,344 --> 01:17:21,845
- Tam se přidá.
- Stevie.

1182
01:17:22,888 --> 01:17:24,514
Může to jednou zahrát?

1183
01:17:24,598 --> 01:17:29,603
Tajný agent, který mu pomohl
dostat se do pohody, byl Stevie Wonder.

1184
01:17:32,731 --> 01:17:34,358
Chvíli to tu nacvičíme.

1185
01:17:35,942 --> 01:17:39,112
Stevie je skvělý mimik.

1186
01:17:54,878 --> 01:17:59,007
Stevie to zazpíval
jako břichomluvec Dylanovým hlasem.

1187
01:18:03,762 --> 01:18:06,765
Stevie může skvěle zazpívat
i telefonní seznam.

1188
01:18:06,848 --> 01:18:09,893
Kdykoli jste s ním,
jste ve společnosti génia,

1189
01:18:09,976 --> 01:18:11,561
a taky je moc milý.

1190
01:18:15,565 --> 01:18:16,775
Jdeme na to, Bobby.

1191
01:18:17,818 --> 01:18:19,611
Asi jsem ve snu, co?

1192
01:18:21,697 --> 01:18:24,574
Ale v tu chvíli
bylo v místnosti hodně lidí.

1193
01:18:24,658 --> 01:18:26,660
Fotografové a další.

1194
01:18:27,411 --> 01:18:32,040
Mít kolem sebe tolik lidí,
tak Bob normálně nefunguje.

1195
01:18:35,377 --> 01:18:36,753
Uděláme to takhle.

1196
01:18:38,088 --> 01:18:41,883
Ještě jednou, pokud nejste
součástí nahrávání, odejděte prosím.

1197
01:18:43,510 --> 01:18:45,929
A pak tam byl už jen Stevie a klavír

1198
01:18:46,012 --> 01:18:49,725
a Dylan u mikrofonu
a Quincy na svém pódiu.

1199
01:18:49,808 --> 01:18:51,184
Tak jo, jdeme na to.

1200
01:19:16,001 --> 01:19:17,669
Ano!

1201
01:19:18,754 --> 01:19:20,338
Promiň. Zvládl jsi to.

1202
01:19:20,422 --> 01:19:23,091
- To nebylo moc dobrý.
- Říkám ti, že to máme.

1203
01:19:23,800 --> 01:19:24,968
Bylo to skvělý.

1204
01:19:25,051 --> 01:19:27,179
Když to říkáš.

1205
01:19:27,262 --> 01:19:28,472
Vím, že to víš.

1206
01:19:28,972 --> 01:19:31,391
Přísahám, že jo. Je to perfektní.

1207
01:19:31,475 --> 01:19:32,476
- Dobře.
- Dokonalé.

1208
01:19:34,728 --> 01:19:37,230
Přišel Springsteen
a řekl: „Pěkně, Dylane.“

1209
01:19:37,314 --> 01:19:38,231
Říkal mu Dylan.

1210
01:19:39,149 --> 01:19:41,401
Dylana jsem poslouchal už jako kluk

1211
01:19:41,485 --> 01:19:45,822
a bylo skvělé ho tam vidět
a trochu si s ním popovídat,

1212
01:19:45,906 --> 01:19:47,240
takže to bylo super.

1213
01:19:47,324 --> 01:19:50,869
„The choice we're making“?
To je ta část, o které mluvíš?

1214
01:19:50,952 --> 01:19:51,787
Jasně.

1215
01:19:53,413 --> 01:19:55,207
Takže tohle je konec, že?

1216
01:19:55,290 --> 01:19:58,210
To je… Jsme na konci?
Tohle je konec písničky, ne?

1217
01:19:58,293 --> 01:19:59,127
Jo.

1218
01:20:00,420 --> 01:20:01,296
Raz, dva.

1219
01:20:02,172 --> 01:20:05,675
Měli jsme velké obavy
o Springsteenův hlas.

1220
01:20:05,759 --> 01:20:07,886
Kousek dám. Řekneš mi, jestli je to…

1221
01:20:09,679 --> 01:20:12,599
Hele, poslouchej.
Jsi jako roztleskávačka sboru.

1222
01:20:12,682 --> 01:20:14,351
- Dobře.
- Chápeš? „Come on!“

1223
01:20:14,935 --> 01:20:16,269
Dobře.

1224
01:20:16,353 --> 01:20:18,814
Zrovna jsem byl na turné Born in the USA.

1225
01:20:18,897 --> 01:20:20,524
Byl jsem hodně unavený.

1226
01:20:20,607 --> 01:20:22,192
- Quincy, připravený?
- Jo.

1227
01:20:22,275 --> 01:20:23,401
Jdeme na to.

1228
01:20:23,485 --> 01:20:24,861
Ale začal jsem zpívat…

1229
01:20:35,705 --> 01:20:39,251
Můj hlas nebyl dobrý,
ale zpíval jsem, jak nejlépe jsem uměl.

1230
01:20:58,228 --> 01:20:59,187
Trefil jsem se?

1231
01:21:01,189 --> 01:21:02,774
- Dobře.
- Něco takového?

1232
01:21:02,858 --> 01:21:04,526
- Přesně tak.
- Dobře.

1233
01:21:05,318 --> 01:21:07,153
Tu stopu předěláme.

1234
01:21:07,237 --> 01:21:08,738
- Jdeme na to.
- Teď hned?

1235
01:21:08,822 --> 01:21:13,618
Bruce je v té písničce prostě Bruce.
Zní, jako kdyby měl v krku rozbité sklo.

1236
01:22:14,679 --> 01:22:15,722
Děkuju.

1237
01:22:17,432 --> 01:22:19,267
Normálně jsem se zapotil.

1238
01:22:24,272 --> 01:22:26,524
- Jo.
- Už má oficiálně dovolenou.

1239
01:22:26,608 --> 01:22:28,443
- Můžu už domů?
- Máš dovolenou.

1240
01:22:28,526 --> 01:22:29,611
To zní dobře!

1241
01:22:31,237 --> 01:22:32,072
Máme to.

1242
01:22:32,155 --> 01:22:34,157
To nejtěžší máme za sebou.

1243
01:22:34,240 --> 01:22:35,533
- Opatruj se.
- Není konec.

1244
01:22:35,617 --> 01:22:38,828
Když to skončilo,
byli jsme nadšení a vyčerpaní.

1245
01:22:38,912 --> 01:22:42,207
Celou noc jsme byli vzhůru.
Ale už ten večer jste věděli,

1246
01:22:42,290 --> 01:22:46,378
že jsme udělali něco, co bude žít navždy.

1247
01:22:46,461 --> 01:22:47,295
Bylas suprová.

1248
01:22:48,004 --> 01:22:50,006
- A zvládli jsme to.
- Je to dobrý?

1249
01:22:50,590 --> 01:22:51,424
Jo.

1250
01:22:58,515 --> 01:23:01,017
Lioneli, od všech máme dobrá sóla.

1251
01:23:01,101 --> 01:23:04,604
Je to dokonalé.
O to jde. Cítíme to stejně.

1252
01:23:08,984 --> 01:23:10,110
Dobře.

1253
01:23:11,653 --> 01:23:14,823
Dostat 40 hvězd
na stejné místo ve stejnou dobu

1254
01:23:14,906 --> 01:23:16,074
je opravdu nemožné.

1255
01:23:16,783 --> 01:23:19,160
A když najednou Springsteen řekl:

1256
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
„Hned po show přijedu do Kalifornie.“

1257
01:23:21,579 --> 01:23:23,581
Paul Simon: „Jsem na cestě.“

1258
01:23:23,665 --> 01:23:25,542
Billy Joel: „Jsem na cestě.“

1259
01:23:25,625 --> 01:23:26,626
Bob Dylan…

1260
01:23:27,836 --> 01:23:30,880
V téhle místnosti tahle rodina vyrostla.

1261
01:23:30,964 --> 01:23:32,298
Jak ti to vyhovuje…

1262
01:23:34,426 --> 01:23:35,844
Můžeš udělat záběr ze vzduchu.

1263
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
- Quincy, kam si sedneš?
- Tam.

1264
01:23:40,682 --> 01:23:42,767
Tak a je to tady.

1265
01:23:44,978 --> 01:23:46,604
Adrenalin opadl.

1266
01:23:48,732 --> 01:23:50,108
Adrenalin už odešel.

1267
01:23:51,484 --> 01:23:56,031
V podstatě řekli:
„To je ono. Balíme. Jedeme domů.“

1268
01:23:58,324 --> 01:23:59,242
To byla noc!

1269
01:23:59,325 --> 01:24:02,746
Myslel jsem, že je to placené.
Když jsem se chystal odejít,

1270
01:24:02,829 --> 01:24:05,540
udělal jsem si fakturu a oni řekli:

1271
01:24:05,623 --> 01:24:08,501
Faktura? Žádná faktura.
Bylo to dobrovolnictví.

1272
01:24:08,585 --> 01:24:10,295
Všichni jsou dobrovolníci.“

1273
01:24:11,296 --> 01:24:15,341
„No, mám super tričko
a skvělý příběh, takže dobrý!“

1274
01:24:21,931 --> 01:24:25,685
A Diana Ross zůstala,
dokud všichni neodešli.

1275
01:24:27,103 --> 01:24:28,938
Slyšel jsem ji plakat.

1276
01:24:30,565 --> 01:24:33,610
Quincy řekl: „Diano, jsi v pohodě?“

1277
01:24:34,569 --> 01:24:36,946
A ona: „Nechci, aby to skončilo.“

1278
01:24:38,364 --> 01:24:39,949
Byla to ta nejhezčí věc,

1279
01:24:40,700 --> 01:24:41,868
jakou jsem slyšel.

1280
01:24:59,928 --> 01:25:01,930
Odjeli jsme asi kolem osmé ráno

1281
01:25:03,056 --> 01:25:04,766
a Quincy neřídí,

1282
01:25:05,308 --> 01:25:08,895
takže jsem ho odvezl domů do Bel Airu.

1283
01:25:09,521 --> 01:25:12,982
Bylo to takové nadšení
smíchané s vyčerpáním.

1284
01:25:13,817 --> 01:25:18,488
Vzpomínám si, jak Quincy řekl:
„Kámo, ti běloši byli úžasní.“

1285
01:25:19,739 --> 01:25:21,407
Byl jsem nadšený.

1286
01:25:21,950 --> 01:25:24,786
Je to, jako když dohrajete koncert,
jdete domů

1287
01:25:24,869 --> 01:25:27,372
a říkáte si: „Jo, dal jsem to.

1288
01:25:27,455 --> 01:25:30,875
Bylo to… Cítím se…“
Měl jsem z toho dobrý pocit.

1289
01:25:32,335 --> 01:25:35,296
Takže když jsem konečně
v osm ráno dorazil domů,

1290
01:25:35,839 --> 01:25:38,424
vešel jsem do domu
a tam byla moje rodina,

1291
01:25:38,508 --> 01:25:41,719
gratulovali mi k vítězství cen
a moderování té show,

1292
01:25:42,387 --> 01:25:44,597
a já jen mluvil o „We Are the World“.

1293
01:25:45,390 --> 01:25:47,725
Říkali: „O čem to mluvíš?“ A já: „Páni,

1294
01:25:47,809 --> 01:25:51,020
‚We are the World‘ bylo úžasné.
Dělali jsme to v noci.“

1295
01:25:51,104 --> 01:25:55,066
Nevěděli, o čem mluvíme. Bylo to tak velké

1296
01:25:55,942 --> 01:25:56,860
a silné.

1297
01:25:59,112 --> 01:26:00,488
Ta jedna noc

1298
01:26:01,406 --> 01:26:03,283
zastínila všechno,

1299
01:26:04,909 --> 01:26:06,286
co se mi v životě dělo.

1300
01:26:07,871 --> 01:26:10,456
O TŘI MĚSÍCE POZDĚJI

1301
01:26:10,540 --> 01:26:13,585
Jak jste dnes ráno slyšeli
v našich zprávách KFI,

1302
01:26:13,668 --> 01:26:18,798
četli jste o tom nebo vám to bylo řečeno,
asi za minutu v 7:50

1303
01:26:19,299 --> 01:26:21,801
budou všichni na světě hrát stejnou píseň.

1304
01:26:21,885 --> 01:26:23,720
„We are the world. We are the children.“

1305
01:26:28,808 --> 01:26:30,351
Díky technologii

1306
01:26:30,435 --> 01:26:33,730
mluvíme o tom,
že se to dostane k uším miliardy lidí.

1307
01:26:33,813 --> 01:26:37,317
Když se taková energie vyšle,
je velmi silná.

1308
01:26:37,984 --> 01:26:42,405
Hudba je zvláštní věc, protože si na ni
nesáhnete, nečichnete si k ní,

1309
01:26:42,488 --> 01:26:45,325
nemůžete ji sníst nebo tak,
a prostě tam je.

1310
01:26:45,408 --> 01:26:48,786
Beethovenova Pátá se k vám
pořád vrací už 300 let

1311
01:26:48,870 --> 01:26:51,414
a to je velmi silná, duchovní energie.

1312
01:26:59,339 --> 01:27:02,550
„We Are the World“ bylo něco,
čemu všichni rozuměli.

1313
01:27:02,634 --> 01:27:06,179
I když jste nemluvili anglicky,
rozuměli jste melodii.

1314
01:27:06,262 --> 01:27:09,265
Dokážete porozumět
energii té písničky skrz hudbu.

1315
01:27:18,608 --> 01:27:21,819
Je to vnitřní duše
a vnitřní energie vycházející z nás,

1316
01:27:21,903 --> 01:27:25,031
která byla mnohem větší,
než kterákoli naše písnička.

1317
01:27:32,956 --> 01:27:36,501
Lidé se na ni mohou dívat
a posuzovat ji esteticky,

1318
01:27:36,584 --> 01:27:39,545
ale nakonec jsem se
na ni díval jako na nástroj.

1319
01:27:39,629 --> 01:27:42,298
Byl to nástroj,
kterým se snažili něčeho dosáhnout,

1320
01:27:42,382 --> 01:27:44,676
a jako takový odvedl dobrou práci.

1321
01:27:59,315 --> 01:28:02,777
Myslím, že každý člověk
na světě chce přispět,

1322
01:28:02,860 --> 01:28:04,237
ale neví jak.

1323
01:28:05,530 --> 01:28:08,533
Mám pocit, že vytváříme posun

1324
01:28:08,616 --> 01:28:11,661
v tom, co se děje v dnešním světě,
o pomoci druhým.

1325
01:28:11,744 --> 01:28:13,371
Je to soucit. Je to nové.

1326
01:28:30,555 --> 01:28:33,850
Celý svět zpívá vaši píseň. To je šílený.

1327
01:28:33,933 --> 01:28:36,811
Ve všech světových jazycích.

1328
01:28:36,894 --> 01:28:40,148
Byl to jeden z těch okamžiků:
„Bože. Co jsme udělali?“

1329
01:28:46,946 --> 01:28:49,949
Singl už za první víkend, kdy vyšel,

1330
01:28:50,033 --> 01:28:52,327
prodal první milion kopií.

1331
01:28:52,827 --> 01:28:57,290
Za poslední měsíc udělaly americké děti
z této desky věnované africkým dětem

1332
01:28:57,373 --> 01:28:59,876
nejrychleji prodávaný singl
v historii USA.

1333
01:28:59,959 --> 01:29:03,338
PÍSEŇ „WE ARE THE WORLD“ PO VYDÁNÍ
DOSÁHLA ZNAČNÉHO UZNÁNÍ

1334
01:29:03,421 --> 01:29:06,382
JAKO DESKA ROKU
A PÍSEŇ ROKU NA CENÁCH GRAMMY 1986

1335
01:29:06,466 --> 01:29:07,550
A CENOU NA AMAS.

1336
01:29:11,804 --> 01:29:14,307
Tu písničku jsem poprvé slyšel ve sprše.

1337
01:29:16,392 --> 01:29:19,645
Ta píseň byla úžasná
a má část byla dobrá, tak si říkám:

1338
01:29:22,982 --> 01:29:26,694
Jsem součástí něčeho,
co dokáže změnit život,

1339
01:29:26,778 --> 01:29:28,237
což je velmi pokorné.

1340
01:29:39,874 --> 01:29:43,795
Kolektivní síla umělců
může mít velký dopad.

1341
01:29:43,878 --> 01:29:45,880
Všichni jsme odložili svá ega

1342
01:29:45,963 --> 01:29:49,050
ve službě lidem,
kteří nemají na světě takové štěstí.

1343
01:29:49,675 --> 01:29:52,345
Všichni jsme opravdu jen jeden lid.

1344
01:29:52,428 --> 01:29:54,639
Všichni se potřebujeme.

1345
01:29:58,518 --> 01:30:01,479
Tohle je uskutečnění snu
od USA pro Afriku.

1346
01:30:01,562 --> 01:30:04,857
Toto je začátek druhé fáze našich aktivit,

1347
01:30:04,941 --> 01:30:07,151
nakrmení lidí, zachraňování životů.

1348
01:30:07,235 --> 01:30:09,570
„WE ARE THE WORLD“
VYDĚLAL PŘES 80 MILIONŮ DOLARŮ

1349
01:30:09,654 --> 01:30:11,489
(ASI 220 MILIONŮ DOLARŮ V 2023)

1350
01:30:11,572 --> 01:30:14,283
NA HUMANITÁRNÍ ÚČELY V AFRICE
A VYDĚLÁVÁ PENÍZE DODNES.

1351
01:30:15,118 --> 01:30:16,661
Beru to jednoho po druhém.

1352
01:30:16,744 --> 01:30:20,331
Ať už dokážeme nakrmit jednoho člověka,
nebo jeden milion,

1353
01:30:21,457 --> 01:30:23,418
jde o to dostat se k tomu.

1354
01:30:25,086 --> 01:30:28,089
Dominový efekt,
který měla „We Are the World“,

1355
01:30:28,172 --> 01:30:30,174
byl, že to chtěl zkusit každý.

1356
01:30:30,967 --> 01:30:35,763
Umělec si najednou uvědomil,
že teď může změnit svět.

1357
01:30:36,722 --> 01:30:40,643
Je to jedna z věcí, o kterých budou vědět
i ještě nenarozené děti,

1358
01:30:40,726 --> 01:30:43,271
protože to bylo v jednotě skrze hudbu.

1359
01:30:44,856 --> 01:30:45,815
Teď zpívejte vy!

1360
01:31:31,819 --> 01:31:34,030
Táta mi před lety něco řekl.

1361
01:31:34,572 --> 01:31:36,616
Řekl: „Užívej si návraty domů,

1362
01:31:37,909 --> 01:31:39,535
protože přijde chvíle,

1363
01:31:40,411 --> 01:31:41,787
kdy už domů nemůžeš.“

1364
01:31:42,413 --> 01:31:44,749
Ptal jsem se, co to znamená.

1365
01:31:46,000 --> 01:31:47,960
Řekl: „No, ten dům tam bude.

1366
01:31:49,086 --> 01:31:51,672
Ale už tam nebudou ti lidé.“

1367
01:31:53,799 --> 01:31:55,092
Tohle je ta místnost.

1368
01:31:56,636 --> 01:31:58,679
Tam je zvukový pult. Přímo tam

1369
01:31:59,680 --> 01:32:01,182
a Humberto za ním nesedí.

1370
01:32:02,892 --> 01:32:05,436
Michael Jackson byl přímo tam

1371
01:32:06,729 --> 01:32:07,730
v této místnosti.

1372
01:32:09,065 --> 01:32:11,692
Springsteen zpíval tamhle v rohu.

1373
01:32:13,569 --> 01:32:15,404
A Cyndi Lauper byla přímo tady.

1374
01:32:17,448 --> 01:32:18,533
Bylo to speciální.

1375
01:32:20,076 --> 01:32:21,452
Tuhle místnost považuju

1376
01:32:22,370 --> 01:32:23,454
za svůj domov.

1377
01:32:29,168 --> 01:32:30,044
Tohle je dům,

1378
01:32:31,170 --> 01:32:32,838
který postavila „We are the world“.

1379
01:32:32,922 --> 01:32:37,134
28. LEDNA 1985

1380
01:32:38,886 --> 01:32:43,140
S LÁSKOU VZPOMÍNÁME

1381
01:32:44,267 --> 01:32:47,103
Nastane chvíle,

1382
01:32:47,186 --> 01:32:50,314
kdy vyslyšíme určité volání,

1383
01:32:50,398 --> 01:32:55,736
kdy se svět musí spojit v jeden.

1384
01:32:56,612 --> 01:32:59,615
Lidé umírají

1385
01:32:59,699 --> 01:33:05,246
a je čas podat pomocnou ruku životu,

1386
01:33:05,329 --> 01:33:10,084
největšímu daru ze všech.

1387
01:33:10,585 --> 01:33:12,086
Nemůžeme pokračovat,

1388
01:33:13,671 --> 01:33:16,424
předstírat den za dnem,

1389
01:33:16,924 --> 01:33:22,263
že někdo někde brzy něco změní.

1390
01:33:23,681 --> 01:33:29,687
Všichni jsme součástí velké Boží rodiny

1391
01:33:29,770 --> 01:33:36,152
a pravdou je, víte,
že láska je vše, co potřebujeme.

1392
01:33:36,235 --> 01:33:38,362
My jsme svět,

1393
01:33:39,488 --> 01:33:41,824
my jsme děti,

1394
01:33:42,700 --> 01:33:45,703
my jsme ti, kdo dělají lepší den.

1395
01:33:45,786 --> 01:33:48,748
Tak začněme dávat.

1396
01:33:49,665 --> 01:33:53,210
Máme možnost volby,

1397
01:33:53,294 --> 01:33:56,547
zachraňujeme vlastní životy.

1398
01:33:56,631 --> 01:33:58,966
Je to pravda, zlepšíme den

1399
01:33:59,050 --> 01:34:01,886
jen ty a já.

1400
01:34:09,018 --> 01:34:11,896
No, tak jim pošli své srdce,

1401
01:34:13,189 --> 01:34:16,442
aby věděli, že někoho zajímají.

1402
01:34:16,525 --> 01:34:21,656
A jejich životy budou silnější
a svobodnější,

1403
01:34:22,990 --> 01:34:26,202
jak nám Bůh ukazuje

1404
01:34:26,285 --> 01:34:29,497
proměnou kamene v chleba.

1405
01:34:29,580 --> 01:34:35,503
A tak musíme všichni podat pomocnou ruku.

1406
01:34:35,586 --> 01:34:38,714
My jsme svět,

1407
01:34:38,798 --> 01:34:42,134
my jsme děti,

1408
01:34:42,218 --> 01:34:45,429
my jsme ti, kdo dělají lepší den.

1409
01:34:45,513 --> 01:34:48,391
Tak začněme dávat.

1410
01:34:48,891 --> 01:34:52,520
Máme možnost volby,

1411
01:34:53,020 --> 01:34:56,190
zachraňujeme vlastní životy.

1412
01:34:56,273 --> 01:34:58,693
Je to pravda, zlepšíme den

1413
01:34:58,776 --> 01:35:01,612
jen ty a já.

1414
01:35:02,780 --> 01:35:04,615
Když jsi na dně

1415
01:35:04,699 --> 01:35:07,993
a zdá se, že není žádná naděje.

1416
01:35:09,578 --> 01:35:11,330
Ale když uvěříš,

1417
01:35:11,414 --> 01:35:14,041
není šance, že padneme.

1418
01:35:14,125 --> 01:35:18,295
No, uvědomme si,

1419
01:35:18,379 --> 01:35:22,508
že změna může přijít,

1420
01:35:22,591 --> 01:35:27,221
jen když budeme stát při sobě.

1421
01:35:27,304 --> 01:35:28,848
Jo, jo, jo.

1422
01:35:28,931 --> 01:35:31,517
My jsme svět,

1423
01:35:32,017 --> 01:35:34,937
my jsme děti,

1424
01:35:35,479 --> 01:35:38,315
my jsme ti, kdo dělají lepší den.

1425
01:35:38,399 --> 01:35:41,736
Tak začněme dávat.

1426
01:35:42,236 --> 01:35:45,948
Máme možnost volby,

1427
01:35:46,031 --> 01:35:49,201
zachraňujeme vlastní životy.

1428
01:35:49,285 --> 01:35:51,704
Je to pravda, zlepšíme den

1429
01:35:51,787 --> 01:35:54,832
jen ty a já.

1430
01:35:55,416 --> 01:35:57,835
Máme možnost volby,

1431
01:35:59,086 --> 01:36:01,881
zachraňujeme vlastní životy.

1432
01:36:02,381 --> 01:36:04,800
Je to pravda, zlepšíme den

1433
01:36:04,884 --> 01:36:06,719
jen ty a já.

1434
01:36:07,386 --> 01:36:09,638
Překlad titulků: Veronika Holbová



