1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,842 --> 00:00:13,555
Intet vil nogensinde være
det samme efter i aften.

4
00:00:14,139 --> 00:00:15,140
Intet!

5
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
Nogle af kunstnerne, folkene
og personlighederne…

6
00:00:20,395 --> 00:00:23,481
I aften bliver en af de mest
uvirkelige nogensinde,

7
00:00:23,565 --> 00:00:26,985
og jeg har en god plads,
for jeg vil ikke misse noget.

8
00:00:30,655 --> 00:00:32,782
Jeres timing er perfekt.

9
00:00:32,866 --> 00:00:34,743
Bruce, Lionel. Alt vel?

10
00:00:34,826 --> 00:00:36,161
Ja.

11
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
Bruce. Smokey er her også.

12
00:00:38,538 --> 00:00:39,873
Godt nytår, skatter.

13
00:00:39,956 --> 00:00:40,790
Steve!

14
00:00:42,667 --> 00:00:46,546
De største kunstnere
i en generation samledes

15
00:00:47,881 --> 00:00:49,340
med vores egoer

16
00:00:50,216 --> 00:00:52,010
og vores talent

17
00:00:52,510 --> 00:00:54,345
for at redde liv.

18
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
Jeg må være i en drøm.

19
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
Okay, venner.

20
00:00:57,599 --> 00:00:58,558
Hej.

21
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
Men vi havde kun én aften.

22
00:01:01,728 --> 00:01:03,605
De kom ikke tilbage i morgen.

23
00:01:04,606 --> 00:01:06,232
Her er, hvad vi gør.

24
00:01:06,316 --> 00:01:07,609
Der var travlt,

25
00:01:07,692 --> 00:01:10,779
og folk vidste ikke, hvad vi skulle lave.

26
00:01:10,862 --> 00:01:14,824
Man var opstemt over,
hvor usædvanlig en aften det var.

27
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
Der var intet mere kaotisk

28
00:01:19,871 --> 00:01:26,461
end at prøve at samle
denne kugle af kreativ energi.

29
00:01:27,420 --> 00:01:30,715
Historien skete for øjnene af os.

30
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
En, to.

31
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Lad os indspille.

32
00:01:42,811 --> 00:01:43,853
Okay, kom så!

33
00:01:51,903 --> 00:01:53,154
Rocklegender.

34
00:01:59,869 --> 00:02:01,788
De største superstjerner.

35
00:02:04,874 --> 00:02:06,251
Er I klar til mig?

36
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
Her er en unik ung sanger.

37
00:02:29,232 --> 00:02:32,193
De mest spændende musikstjerner i dag.

38
00:02:46,332 --> 00:02:47,375
Jeg kommer ind.

39
00:02:49,460 --> 00:02:50,670
Jeg kommer flyvende.

40
00:02:53,715 --> 00:02:54,632
Okay.

41
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Lad os få gang i festen.

42
00:03:02,724 --> 00:03:05,768
Jeg vil gå så langt tilbage,
som jeg husker.

43
00:03:07,979 --> 00:03:11,482
I begyndelsen af 80'erne
forlod jeg Commodores.

44
00:03:12,442 --> 00:03:14,903
Ken Kragen, min nye manager, sagde:

45
00:03:15,612 --> 00:03:19,741
"For det første er dine sange
mere berømte end dig,

46
00:03:19,824 --> 00:03:23,953
så vi vil putte dit fjæs på
ved siden af de dejlige sange."

47
00:03:24,037 --> 00:03:25,413
Hr. Lionel Richie.

48
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Mit soloalbum og den slags udkom,

49
00:03:30,919 --> 00:03:33,171
så min karriere tog fart.

50
00:03:34,589 --> 00:03:39,719
Jeg er natmenneske, så alt i livet
skete efter klokken et om natten.

51
00:03:40,929 --> 00:03:44,432
En aften fik jeg et opkald fra Ken,

52
00:03:45,099 --> 00:03:47,644
som ændrede alt.

53
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
Ken Kragen drev et managementfirma.

54
00:04:01,699 --> 00:04:04,786
Han havde et fremragende omdømme.

55
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Ken Kragen!

56
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Ken var en superstjerne.

57
00:04:09,040 --> 00:04:13,753
Lige så meget en stjerne som kunstnerne,
bare i branchedelen af musikken.

58
00:04:14,545 --> 00:04:16,798
En morgen var der et uplanlagt møde.

59
00:04:16,881 --> 00:04:20,885
Vi kom ind,
og vi blev mødt af Harry Belafonte.

60
00:04:21,469 --> 00:04:23,304
Så stopper man lige op.

61
00:04:23,388 --> 00:04:26,516
Det er Hollywoods svar på kongelige.

62
00:04:26,599 --> 00:04:28,434
Han er legendarisk.

63
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
Jeg vidste,
noget stort var under opsejling.

64
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
BORGERRETTIGHEDER NU

65
00:04:47,287 --> 00:04:50,206
Harry Belafonte var en ældre statsmand.

66
00:04:50,290 --> 00:04:53,835
Han var startet som skuespiller og sanger.

67
00:04:53,918 --> 00:04:59,507
Han lavede stadig den slags,
men han var mest en ikonisk figur,

68
00:04:59,590 --> 00:05:01,718
og han havde social indflydelse.

69
00:05:01,801 --> 00:05:07,140
Vi mener, at kunstnere har
en værdifuld funktion i ethvert samfund,

70
00:05:07,223 --> 00:05:11,227
da det er kunstnerne,
der afslører samfundet for samfundet selv.

71
00:05:13,688 --> 00:05:16,524
Ligesom borgerrettigheder skulle styrkes,

72
00:05:16,607 --> 00:05:20,361
mente Harry Belafonte,
at problemer med fattigdom i verden,

73
00:05:20,445 --> 00:05:23,323
især i Afrika, skulle fortælles om.

74
00:05:23,406 --> 00:05:25,491
Vi har længe hørt historier

75
00:05:25,575 --> 00:05:28,786
om ny hungersnød i Afrika,
denne gang Etiopien.

76
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
Men med alt, der sker i disse dage,

77
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
har de historier
ikke stor gennemslagskraft.

78
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
Folk, der sultede i Afrika,

79
00:05:37,337 --> 00:05:40,423
var så langt væk fra os,
som de kunne være.

80
00:05:40,506 --> 00:05:45,720
Det var noget, vi så i reklamer
eller i dokumentarfilm.

81
00:05:47,263 --> 00:05:50,683
Moren og barnet,
hun fødte for to måneder siden,

82
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
viklet sammen i døden.

83
00:05:54,270 --> 00:05:56,522
Et sultent barn dør stille.

84
00:05:57,065 --> 00:05:59,359
I Afrika dør de i tusindvis.

85
00:06:00,026 --> 00:06:04,155
Hvordan kan man bare se
på denne overvældende kraft

86
00:06:04,238 --> 00:06:06,115
af nød og sult?

87
00:06:06,699 --> 00:06:08,284
Noget må gøres.

88
00:06:11,996 --> 00:06:14,123
Harry Belafonte sagde:
"Vi holder en koncert."

89
00:06:14,207 --> 00:06:19,003
Bob Geldof havde allerede lavet
Band Aid-singlen en måned tidligere.

90
00:06:25,426 --> 00:06:29,013
Jeg sagde: "Harry, lad os tage idéen,
Bob har givet os,

91
00:06:29,097 --> 00:06:31,516
men gøre det med amerikanske stjerner."

92
00:06:32,558 --> 00:06:35,561
Kragen sagde:
"Jeg har talt med Harry Belafonte,

93
00:06:35,645 --> 00:06:39,023
og han sagde: 'Jeg har brug for dig.'"

94
00:06:39,107 --> 00:06:40,233
BRØDFØD VERDEN

95
00:06:40,316 --> 00:06:44,987
Harry sagde: "Det er kun hvide,
der redder sorte. Ingen sorte.

96
00:06:45,696 --> 00:06:46,823
Det er et problem.

97
00:06:47,407 --> 00:06:50,243
Vi må redde vores eget folk fra sult."

98
00:06:51,244 --> 00:06:54,664
Han prøvede at få os, den yngre gruppe,

99
00:06:54,747 --> 00:06:57,250
engageret i, hvad der skete i Afrika.

100
00:06:57,959 --> 00:06:59,627
Jeg sagde: "Selvfølgelig."

101
00:07:00,420 --> 00:07:02,588
Og jeg manglede ikke noget at lave.

102
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Jeg var vært for American Music Awards.

103
00:07:05,925 --> 00:07:08,219
Jeg var lige blevet inviteret.

104
00:07:08,719 --> 00:07:11,264
Jeg skulle på min store soloturné.

105
00:07:11,764 --> 00:07:15,268
Jeg vidste bare,
at jeg ville have Quincy Jones med,

106
00:07:15,351 --> 00:07:19,021
fordi han var genial til at orkestrere.

107
00:07:21,023 --> 00:07:25,236
Han er en succesfuld kunstner,
men også en kendt producer og komponist,

108
00:07:25,319 --> 00:07:29,031
der har arbejdet med alle
fra Louis Armstrong til Frank Sinatra,

109
00:07:29,115 --> 00:07:32,618
Little Richard, Paul Simon,
Diana Ross og Michael Jackson.

110
00:07:32,702 --> 00:07:34,412
Quincy Jones.

111
00:07:36,706 --> 00:07:41,043
På det tidspunkt fandt man ikke
nogen hottere producer.

112
00:07:41,127 --> 00:07:45,006
Han var respekteret
af alle musikere på planeten.

113
00:07:50,011 --> 00:07:52,680
Jeg havde tænkt over det længe,

114
00:07:52,763 --> 00:07:55,892
og så ringede Lionel og sagde:
"Lad os gøre det."

115
00:07:56,642 --> 00:07:59,562
Behovet havde været til at mærke længe,

116
00:07:59,645 --> 00:08:02,273
for verden behøver hinanden
mere end nogensinde.

117
00:08:02,356 --> 00:08:03,357
Det startede der

118
00:08:03,441 --> 00:08:07,820
og gik videre til næste åbenlyse skridt:
"Hvem skal være med?"

119
00:08:09,489 --> 00:08:12,742
Lionel og jeg var
i hans limousine med telefon.

120
00:08:12,825 --> 00:08:15,661
Jeg sagde: "Du og Stevie Wonder
kan skrive en sang."

121
00:08:15,745 --> 00:08:18,206
Vi ringede, men fik ikke fat på Stevie.

122
00:08:20,166 --> 00:08:23,252
Lionel ringede til Stevie hele natten.

123
00:08:23,336 --> 00:08:25,880
De ville have Stevie Wonder. Naturligvis.

124
00:08:26,797 --> 00:08:32,011
Han havde allerede den sjælfulde,
episke, legendariske status.

125
00:08:33,137 --> 00:08:35,598
Og de var også tætte med Stevie.

126
00:08:35,681 --> 00:08:38,017
Men siger Stevie: "Jeg ringer tilbage,"

127
00:08:38,100 --> 00:08:42,021
så venter man på, at han ringer,
når det passer ham.

128
00:08:42,813 --> 00:08:47,985
Så fik jeg Quincy i røret.
Han sagde: "Michael og jeg mødes i morgen.

129
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
Jeg spørger, hvad han synes."

130
00:08:52,823 --> 00:08:57,703
Manden, hvis plade Thriller lige er blevet
det mest solgte album nogensinde

131
00:08:57,787 --> 00:09:01,207
og fik flest
Grammy-nomineringer nogensinde."

132
00:09:01,290 --> 00:09:03,167
Michael Jackson ejer 80'erne.

133
00:09:03,251 --> 00:09:06,629
Mine damer og herrer, Michael Jackson.

134
00:09:08,548 --> 00:09:12,176
Michael og jeg har kendt hinanden
siden stenalderen.

135
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
Vi voksede op i Motown,

136
00:09:14,720 --> 00:09:17,974
og som forsangere for henholdsvis
Commodores og The Jacksons

137
00:09:18,057 --> 00:09:19,392
blev vi straks venner.

138
00:09:20,434 --> 00:09:22,228
Jeg har arbejdet på noget.

139
00:09:22,311 --> 00:09:24,730
Du har gemt dig.

140
00:09:25,565 --> 00:09:29,485
Da han først lærte at køre,
kørte han straks hen til mig.

141
00:09:29,986 --> 00:09:34,156
Men han kunne ikke køre på motorvejen,
fordi han var så bange,

142
00:09:34,240 --> 00:09:38,619
så han kendte alle omveje
og sidegader hen til mit hus.

143
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
Men Stevie ville ikke ringe tilbage,

144
00:09:43,165 --> 00:09:47,128
så Michael og jeg måtte begynde
at skrive uden Stevie.

145
00:09:47,211 --> 00:09:51,132
Jeg sagde til Michael:
"Jeg kan skrive sangen selv,

146
00:09:51,215 --> 00:09:52,925
og du kan skrive den selv,

147
00:09:53,009 --> 00:09:57,346
men vil vi gøre det med Quincy Jones,
skal det være stort."

148
00:10:01,976 --> 00:10:04,979
Det var min første gang
hjemme hos familien Jackson.

149
00:10:05,062 --> 00:10:06,772
Når du er i Vegas, ikke?

150
00:10:12,403 --> 00:10:15,573
Jeg indså,
vi aldrig havde skrevet noget sammen,

151
00:10:15,656 --> 00:10:17,867
og aldrig havde hængt ud sammen.

152
00:10:18,451 --> 00:10:20,202
-Du bestemmer.
-Fint med mig.

153
00:10:20,286 --> 00:10:21,495
Der er et valg.

154
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
Det her er Sonny & Cher-holdet.

155
00:10:24,749 --> 00:10:28,461
Han kan ikke spille på instrumenter,
så han nynner hver del,

156
00:10:28,544 --> 00:10:29,754
bånd efter bånd med…

157
00:10:32,757 --> 00:10:36,844
Det var bare lag efter lag
med ham, der nynnede.

158
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Det var ret fantastisk.

159
00:10:43,017 --> 00:10:46,479
Vi måtte finde ud af,
hvilken slags sang vi ville have.

160
00:10:49,815 --> 00:10:52,818
Skal det være sådan en?
Eller en nationalsang?

161
00:10:56,822 --> 00:10:58,699
Nej, det var ikke det.

162
00:11:05,748 --> 00:11:07,875
Der var den. Skabelonen.

163
00:11:09,085 --> 00:11:12,046
Når man har den, hvad putter man så på?

164
00:11:14,465 --> 00:11:18,427
Vi gennemgik forskellige sange,
der bare var fyld.

165
00:11:18,511 --> 00:11:20,471
Han sagde: "Hvor er godbidden?"

166
00:11:21,055 --> 00:11:26,227
Han kaldte mig Lion-el.
"Lion-el, prøv at kigge på…"

167
00:11:26,310 --> 00:11:29,397
Chimpansen Bubbles.
Jeg ville ikke holde chimpansen.

168
00:11:30,356 --> 00:11:33,901
Imens var der et kæmpe skænderi
i gang nedenunder.

169
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
"Hold kæft."

170
00:11:38,489 --> 00:11:39,573
"Hold kæft!"

171
00:11:40,074 --> 00:11:42,201
"Hvad sker der i køkkenet, Michael?"

172
00:11:42,284 --> 00:11:47,123
"Myna-fuglen Ricky skændes med hunden."

173
00:11:47,748 --> 00:11:50,084
Fuglen kan tale, og hunden er sur på den.

174
00:11:50,710 --> 00:11:52,920
Samtidig ringede nogen til mig.

175
00:11:53,003 --> 00:11:56,424
"Lionel, de sender et manuskript
for American Music Awards."

176
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Michael arbejdede på sine sange,

177
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
og vi tog det ikke så alvorligt endnu.

178
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
Der er måder
at gøre det her større og større

179
00:12:13,232 --> 00:12:15,651
i forhold til, hvad det kan generere, og…

180
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
Vi havde ingen sang og ingen dato,

181
00:12:18,571 --> 00:12:22,116
men fordi vi havde Stevie,
Lionel, Michael og Quincy,

182
00:12:22,199 --> 00:12:25,953
indså Ken, de havde noget fedt,
og de kunne få hjælp af enhver.

183
00:12:26,036 --> 00:12:27,496
Det ville være episk.

184
00:12:29,498 --> 00:12:31,625
Dengang havde vi ingen teknologi.

185
00:12:31,709 --> 00:12:33,377
Ingen mobiltelefoner.

186
00:12:33,461 --> 00:12:35,629
Tingene gik ikke så hurtigt.

187
00:12:35,713 --> 00:12:38,966
Heldigvis havde Ken et enormt Rolodex.

188
00:12:39,049 --> 00:12:43,220
Jeg plejede at rejse med en kæmpe kuffert
fuld af Rolodexer.

189
00:12:43,304 --> 00:12:46,807
Jeg sagde til Belafonte:
"Det bør ikke kun være sorte kunstnere."

190
00:12:46,891 --> 00:12:48,350
Han sagde: "God idé."

191
00:12:48,434 --> 00:12:51,812
Jeg sagde:
"Kenny Rogers vil så gerne gøre det."

192
00:12:51,896 --> 00:12:54,440
Kenny Rogers var stor,

193
00:12:54,523 --> 00:12:57,359
og vi spurgte andre af vores kunstnere,

194
00:12:57,443 --> 00:13:00,070
som Kim Carnes og Lindsey Buckingham,

195
00:13:00,738 --> 00:13:04,366
men enhver kunstners tidsplan
kræver månedsvis af planlægning.

196
00:13:04,867 --> 00:13:06,869
Alt er et logistisk mareridt.

197
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
På mandag afholdes American Music Awards.

198
00:13:10,247 --> 00:13:14,043
Tre timer med det bedste
country, soul og rock and roll.

199
00:13:14,126 --> 00:13:18,214
Lionel Richie er vært live
på mandag klokken 20.

200
00:13:18,297 --> 00:13:22,927
Fordi Lionel var vært for
American Music Awards, så vi på den dato

201
00:13:23,010 --> 00:13:27,765
og indså, at det ville føre
så mange kunstnere til Los Angeles,

202
00:13:27,848 --> 00:13:31,352
hvor rejsen allerede
var betalt og planlagt.

203
00:13:31,435 --> 00:13:37,650
Da spurgte jeg: "Hvem kommer
til American Music Awards, Larry Klein?"

204
00:13:43,948 --> 00:13:48,160
Dengang var American Music Awards
en kæmpestor ting.

205
00:13:48,244 --> 00:13:50,454
Jeg havde Diana Ross og Hall & Oates.

206
00:13:50,538 --> 00:13:55,084
De var allerede booket. Og Prince,
Madonna og Cyndi Lauper også.

207
00:13:55,167 --> 00:13:56,710
Jeg vil have Hall & Oates.

208
00:13:56,794 --> 00:14:01,423
Ken Kragen ringede: "Jeg vil sammensætte
en gruppe af superstjerner,

209
00:14:01,924 --> 00:14:04,760
jeg vil have så mange
som muligt med på sangen."

210
00:14:05,302 --> 00:14:08,097
Men for at få alle disse folk
i studiet sammen,

211
00:14:08,180 --> 00:14:11,517
skulle det ske på AMA-aftenen.
Det var eneste mulighed.

212
00:14:11,600 --> 00:14:13,060
JANUAR 1985

213
00:14:13,143 --> 00:14:14,812
Der var under en måned til.

214
00:14:14,895 --> 00:14:19,316
Vi kiggede på hitlisterne og tænkte:
"Hvem kunne sælge flest plader?"

215
00:14:19,400 --> 00:14:24,071
Byd velkommen
til hans kongelige sejhed, Prince!

216
00:14:24,154 --> 00:14:28,075
Prince ville de rigtig gerne have med.
Han havde "Purple Rain".

217
00:14:28,993 --> 00:14:31,328
Hvem ser du frem til at se i filmen?

218
00:14:31,412 --> 00:14:32,413
Prince.

219
00:14:33,038 --> 00:14:34,957
Noget mere specifikt end det?

220
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
Prince.

221
00:14:37,167 --> 00:14:39,044
-Ellers andet?
-Prince.

222
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Prince var forelsket i Sheila E.

223
00:14:41,922 --> 00:14:43,048
Sheila E!

224
00:14:44,633 --> 00:14:46,468
Hun var hans percussionist,

225
00:14:46,552 --> 00:14:48,554
og hun var også en god sanger.

226
00:14:50,890 --> 00:14:53,517
Vi havde brug for lidt af hvert.

227
00:14:53,601 --> 00:14:57,521
Steve Perry, forsanger i Journey,
havde den tredjehøjeste single.

228
00:14:57,605 --> 00:14:59,023
Jeg ville have Madonna.

229
00:14:59,106 --> 00:15:01,317
"Material Girl" og alt, hun gjorde,

230
00:15:01,400 --> 00:15:03,986
ville tiltrække et helt andet publikum,

231
00:15:04,069 --> 00:15:05,613
men Ken ville have Cyndi.

232
00:15:05,696 --> 00:15:07,239
Vi skændtes om det.

233
00:15:07,323 --> 00:15:08,741
Fik I Barbien med?

234
00:15:08,824 --> 00:15:12,411
Jeg følte, det var vigtigt at gøre.

235
00:15:13,203 --> 00:15:17,082
Jeg tror, at rock kan redde verden.

236
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
Vi må prøve.

237
00:15:19,251 --> 00:15:23,005
Mit næste vigtige træk
var at gå efter Springsteen.

238
00:15:33,599 --> 00:15:35,267
Okay. Stolen her?

239
00:15:36,393 --> 00:15:37,686
Okay.

240
00:15:38,187 --> 00:15:41,899
I 1985 var jeg på toppen af verden!

241
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
Vi var populære og var på en god turné.

242
00:15:50,449 --> 00:15:55,329
Springsteen var som en raket,
men han skulle ikke til AMA.

243
00:15:59,917 --> 00:16:03,879
Vi ringede til Springsteens manager,
Jon Landau,

244
00:16:03,963 --> 00:16:07,549
og han sagde:
"Han afslutter turnéen aftenen før.

245
00:16:07,633 --> 00:16:10,469
Han flyver aldrig dagen efter en koncert."

246
00:16:10,552 --> 00:16:12,763
Han sagde: "Jeg snakker med ham."

247
00:16:13,847 --> 00:16:17,518
Kamp mod hungersnød var vigtigt.
Det var ikke blevet talt om,

248
00:16:17,601 --> 00:16:21,939
og man tænker altid: "Hvad kan jeg gøre?"

249
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
Det var lidt tidligt.

250
00:16:23,190 --> 00:16:26,902
Normalt ville jeg ikke have gjort det,
men det virkede vigtigt.

251
00:16:26,986 --> 00:16:31,198
Så tænkte vi: "Vi har Bruce Springsteen,
lad os prøve Bob Dylan."

252
00:16:40,499 --> 00:16:41,750
Det var Bob Dylan.

253
00:16:41,834 --> 00:16:45,546
Han havde "Blowin' in the Wind".
Han har altid været en legende.

254
00:16:46,964 --> 00:16:50,551
Bob Dylan var kendt
som den bekymrede musiker.

255
00:16:50,634 --> 00:16:52,845
Han passede mere naturligt end nogen,

256
00:16:52,928 --> 00:16:56,765
men midten af 80'erne var måske ikke
den bedste periode for ham.

257
00:17:01,562 --> 00:17:03,230
Men han er Bob Dylan.

258
00:17:03,313 --> 00:17:04,440
Han er en gåde.

259
00:17:07,234 --> 00:17:12,531
Efter Bob Dylan og Bruce Springsteen
havde sagt ja, var det bare en ønskeliste.

260
00:17:12,614 --> 00:17:15,325
David Byrne var utilgængelig.

261
00:17:15,409 --> 00:17:19,329
Van Halen var utilgængelige,
fordi de var på turné.

262
00:17:19,413 --> 00:17:22,166
Jeg ville have Bette Midler.
Og Dan Aykroyd.

263
00:17:23,542 --> 00:17:28,922
Jeg hørte om det, da Michael ringede om,
at han planlagde en stor begivenhed,

264
00:17:29,423 --> 00:17:31,008
og om jeg ville være med?

265
00:17:31,592 --> 00:17:34,636
Jeg vidste ikke, hvad der skete i Afrika,

266
00:17:34,720 --> 00:17:39,475
men dengang blev alt, Michael rørte,
til guld, så det var en nem beslutning.

267
00:17:41,435 --> 00:17:44,855
Vi har de smukkeste kunstnere i verden.

268
00:17:45,481 --> 00:17:51,278
Det ville være en skam at indspille
med dem, hvis sangen ikke er god.

269
00:17:51,361 --> 00:17:54,198
Vi har rollebesætningen,
nu mangler manuskriptet.

270
00:17:55,074 --> 00:17:56,950
18. JANUAR
10 DAGE TIL INDSPILNINGEN

271
00:17:57,034 --> 00:17:59,745
Michael og jeg troede, vi havde god tid.

272
00:17:59,828 --> 00:18:01,080
Vi fjollede rundt.

273
00:18:02,206 --> 00:18:03,123
Kragen ringede.

274
00:18:03,207 --> 00:18:05,584
Jeg sover næsten ikke af ren spænding.

275
00:18:05,667 --> 00:18:09,296
Han sagde: "Mange venter på denne sang.

276
00:18:09,797 --> 00:18:11,423
Ikke kun jer fire."

277
00:18:12,257 --> 00:18:13,092
"Åh gud."

278
00:18:14,384 --> 00:18:16,470
Han sagde: "Vi har Billy Joel.

279
00:18:17,554 --> 00:18:18,472
Og Willie.

280
00:18:19,723 --> 00:18:23,435
Vi har Tina, Huey Lewis,
Paul Simon, Diana Ross, Ray Charles."

281
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
Det var et stort pres.

282
00:18:26,105 --> 00:18:29,858
"Og vi gør det samme aften
som American Music Awards."

283
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
"Hvad snakker du om?"

284
00:18:31,860 --> 00:18:33,695
Så kom Quincy forbi.

285
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
Så var vi i gang.

286
00:18:36,698 --> 00:18:39,743
Quincy sagde stilfærdigt:
"Jeg mangler en sang."

287
00:18:41,203 --> 00:18:44,248
Man må forstå situationens alvor.

288
00:18:44,331 --> 00:18:47,584
American Music Awards var i næste uge,

289
00:18:47,668 --> 00:18:50,587
og Quincy kunne grundlæggende intet gøre,

290
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
før vi havde en sang.

291
00:18:54,967 --> 00:18:59,054
Jeg ved ikke, hvordan det lykkes.
Vi var som besatte.

292
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
Vi foreslog bare ting og prøvede os frem.

293
00:19:03,725 --> 00:19:05,394
Jeg fandt på nogle akkorder.

294
00:19:12,067 --> 00:19:13,235
Michael sagde…

295
00:19:15,362 --> 00:19:16,196
Okay.

296
00:19:18,699 --> 00:19:19,575
Oven på…

297
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Magi.

298
00:19:29,877 --> 00:19:32,629
Vi havde nu en skabelon med mumlen

299
00:19:33,714 --> 00:19:34,923
og ingen ord.

300
00:19:38,010 --> 00:19:41,847
"We are the world" var nok en linje,
Michael fandt på.

301
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
"We are the children."

302
00:19:46,185 --> 00:19:47,895
"We are..." Hvad?

303
00:19:47,978 --> 00:19:50,272
"We are the ones who make a brighter…"

304
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Ud af øjenkrogen…

305
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
…så jeg nogle albums vælte.

306
00:19:58,739 --> 00:19:59,740
Og jeg hørte…

307
00:20:03,994 --> 00:20:06,496
"Hvad pokker? Hvad fanden er det?"

308
00:20:07,122 --> 00:20:08,665
Jeg så mig over skulderen.

309
00:20:11,335 --> 00:20:14,838
Der var en kæmpestor slange.

310
00:20:15,839 --> 00:20:19,593
Og Michael sagde:
"Der er han, Lion-el. Åh gud."

311
00:20:19,676 --> 00:20:22,429
Hans slange var blevet væk.

312
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
"Han kom ud,
da han hørte os synge, Lion-el,

313
00:20:25,224 --> 00:20:28,435
for at møde dig. Han vil hilse på dig."

314
00:20:28,518 --> 00:20:32,189
Jeg var bare… "Jeg må væk herfra!"

315
00:20:32,272 --> 00:20:35,817
Jeg skreg,
som om det var min sidste stund.

316
00:20:36,652 --> 00:20:39,988
Den slags gyserfilm
ender altid skidt for ham den sorte.

317
00:20:42,908 --> 00:20:45,953
19. JANUAR
9 DAGE TIL INDSPILNINGEN

318
00:20:46,036 --> 00:20:50,499
Det var en meget hektisk optakt
til indspilningerne,

319
00:20:50,582 --> 00:20:52,876
og selve lokationen var vigtig.

320
00:20:53,460 --> 00:20:55,212
Dette er strengt fortroligt.

321
00:20:55,295 --> 00:20:59,967
Det mest skadelige læk for os
ville være lokationen.

322
00:21:00,467 --> 00:21:04,179
Vi besøgte
hvert eneste studie i Los Angeles,

323
00:21:04,263 --> 00:21:07,891
og A&M Studios havde det hele.

324
00:21:07,975 --> 00:21:09,142
Et fantastisk sted.

325
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
Lyden er fænomenal.

326
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Sådan.

327
00:21:13,272 --> 00:21:17,025
Så snart det dukker op i pressen,

328
00:21:17,109 --> 00:21:19,069
kan det ødelægge hele projektet.

329
00:21:19,152 --> 00:21:23,073
Så snart Prince,
Michael Jackson eller Bob Dylan kører frem

330
00:21:23,156 --> 00:21:27,077
og ser en menneskehob,
gider de ikke komme ind.

331
00:21:27,160 --> 00:21:31,123
Kragen var virkelig bekymret
for en lækage,

332
00:21:31,206 --> 00:21:33,709
og de var så paranoide.

333
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
Vi har allerede haft flere lækager,

334
00:21:36,670 --> 00:21:39,464
hvilket ikke har gjort det nemmere.

335
00:21:39,548 --> 00:21:41,383
Hvor kom lækket fra?

336
00:21:41,466 --> 00:21:42,634
-Internt.
-Herfra?

337
00:21:42,718 --> 00:21:44,011
Vi må passe på.

338
00:21:44,094 --> 00:21:48,682
Dette var den største begivenhed
inden for popmusik i byen,

339
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
så man kunne ikke holde det hemmeligt.

340
00:21:59,443 --> 00:22:03,071
20. JANUAR
8 DAGE TIL INDSPILNINGEN

341
00:22:09,036 --> 00:22:11,830
Michael og jeg havde skrevet sangen færdig

342
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
og gav den endelig til Quincy.

343
00:22:15,417 --> 00:22:17,169
Kunne han mon lide den?

344
00:22:18,587 --> 00:22:19,504
Jøsses.

345
00:22:20,130 --> 00:22:23,592
Jeg lyttede til den i huset
og blev helt slået omkuld.

346
00:22:24,634 --> 00:22:27,179
Jeg væltede nærmest. Den var perfekt.

347
00:22:27,262 --> 00:22:30,390
Jeg blev så glad. "Gudskelov!"

348
00:22:30,974 --> 00:22:32,309
Han elskede den. Okay.

349
00:22:32,809 --> 00:22:36,605
Nu skulle der laves en demo,

350
00:22:36,688 --> 00:22:40,817
så de andre kunstnere kunne få
en idé om sangen.

351
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
Det er den anden.

352
00:22:48,450 --> 00:22:50,285
Mit navn er Humberto Gatica.

353
00:22:51,286 --> 00:22:56,875
Jeg blev bedt om
at være lydtekniker for hele projektet

354
00:22:56,958 --> 00:22:58,085
af Quincy Jones.

355
00:22:59,336 --> 00:23:00,170
Hallo?

356
00:23:01,338 --> 00:23:02,172
Hallo?

357
00:23:02,923 --> 00:23:04,299
Hvordan går det, Louis?

358
00:23:05,759 --> 00:23:07,219
Laver du sjov?

359
00:23:08,887 --> 00:23:11,473
Vi har Michael og Lionel her.

360
00:23:11,556 --> 00:23:14,434
Vi gør klar til at lægge
nogle grundspor nu.

361
00:23:14,518 --> 00:23:16,686
En, to, tre…

362
00:23:29,366 --> 00:23:33,912
Idéen var at lave noget enkelt,
for alt handlede om det sungne,

363
00:23:33,995 --> 00:23:37,207
og hvad stemmerne
ville bringe til produktionen.

364
00:23:50,011 --> 00:23:52,097
Undskyld, en mere.

365
00:23:52,180 --> 00:23:54,850
"It's true, we'll make a better day."
Jeg elsker det!

366
00:23:54,933 --> 00:23:57,727
Det virkede så naturligt
med "brighter" igen.

367
00:23:57,811 --> 00:24:00,856
Men følelsen bliver stærkere
med et andet ord.

368
00:24:00,939 --> 00:24:02,399
-Tror du?
-Ja.

369
00:24:02,482 --> 00:24:05,026
Midt i sessionen kommer…

370
00:24:05,610 --> 00:24:06,528
…Stevie.

371
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
Han troede, vi skrev på sangen.

372
00:24:09,906 --> 00:24:12,242
Quincy sagde: "Jeg taler med ham,"

373
00:24:12,325 --> 00:24:15,704
og Quincy fortalte ham,
vi havde skrevet den færdig.

374
00:24:15,787 --> 00:24:17,497
Vi var ved at lave en demo.

375
00:24:17,581 --> 00:24:19,833
Stevie sagde bare: "Fint nok."

376
00:24:27,674 --> 00:24:30,677
Man kunne se chokket:
"Hvorfor har ingen sagt det?"

377
00:24:30,760 --> 00:24:33,138
Det prøvede vi på i tre uger.

378
00:24:33,221 --> 00:24:36,266
Men da var babyen allerede
ved at blive født.

379
00:25:02,125 --> 00:25:06,087
Vi må have nodeark, et brev
og alle kassetterne ud til kunstnerne.

380
00:25:06,171 --> 00:25:08,507
-Kan vi få det på mandag?
-Selvfølgelig.

381
00:25:08,590 --> 00:25:12,093
Jeg skal have mit bånd i morgen.
Det er afgørende.

382
00:25:14,221 --> 00:25:17,516
24. JANUAR
4 DAGE TIL INDSPILNINGEN

383
00:25:17,599 --> 00:25:23,647
Jeg fik en stak på 50 kassettebånd,
der skulle ud til managerne.

384
00:25:23,730 --> 00:25:26,107
Nogle af dem gik direkte til kunstnere.

385
00:25:27,275 --> 00:25:28,735
Det var spændende.

386
00:25:28,818 --> 00:25:31,404
Vi havde lige haft vores første store hit,

387
00:25:31,488 --> 00:25:34,449
og jeg modtog båndet,
kassettebåndet dengang,

388
00:25:34,533 --> 00:25:35,951
med sang og invitation,

389
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
og jeg spillede demoen i min bil.

390
00:25:38,828 --> 00:25:41,122
Jeg havde aldrig mødt
Lionel eller Michael,

391
00:25:41,206 --> 00:25:44,292
så det var fantastisk at få invitationen.

392
00:25:44,376 --> 00:25:48,213
Og så tænkte jeg:
"Ja, det her bliver et hit."

393
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Jeg husker, at Lionel ringede til mig.

394
00:25:51,800 --> 00:25:53,343
Lionel var min gode ven.

395
00:25:53,426 --> 00:25:55,470
Så det var nok for mig.

396
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
Jeg skulle ikke overtales.

397
00:25:58,056 --> 00:26:00,058
Quincys kontor sendte mig en kopi.

398
00:26:00,141 --> 00:26:04,229
Jeg lyttede et par gange,
og den havde et godt omkvæd.

399
00:26:05,188 --> 00:26:07,691
Da jeg hørte den først,
var den meget bred,

400
00:26:07,774 --> 00:26:13,905
som musik skal være,
når den skal bære alle de stemmer,

401
00:26:13,989 --> 00:26:16,199
så jeg sagde: "Fedt nok."

402
00:26:17,284 --> 00:26:21,371
I brevet, der blev sendt ud,
var en af linjerne streget ud.

403
00:26:21,454 --> 00:26:22,998
Det var lokationen.

404
00:26:23,081 --> 00:26:24,666
Der stod A&M studios…

405
00:26:24,749 --> 00:26:27,377
Ken sagde: "Nej, ingen må vide det."

406
00:26:27,460 --> 00:26:31,673
Det var unødvendigt
at han gav mig detaljerne der.

407
00:26:32,257 --> 00:26:35,468
Som mange andre kunstnere
kan jeg aldrig huske en skid.

408
00:26:39,264 --> 00:26:40,515
Quincy ringede:

409
00:26:41,099 --> 00:26:45,395
"Vi laver en ny sang,
og du skal stå for stemmerne."

410
00:26:45,979 --> 00:26:49,065
Han sagde: "Kom forbi, vi har travlt."

411
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
Quincy og jeg mødtes i 1973.

412
00:26:54,696 --> 00:26:57,907
Jeg var en hvid dreng
opvokset i en sort gospelkirke.

413
00:26:57,991 --> 00:27:01,786
Quincy hørte nogle arrangementer,
jeg lavede for Sarah Vaughan,

414
00:27:01,870 --> 00:27:06,666
og han inviterede mig hjem til sig,
og da han åbnede døren, sagde han:

415
00:27:07,334 --> 00:27:08,460
"Du er ikke hvid."

416
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
Sådan startede vi.

417
00:27:12,339 --> 00:27:15,925
Vi forelskede os i hinandens kunst
og blev gode venner,

418
00:27:16,009 --> 00:27:17,844
men Quincy var generalen.

419
00:27:18,803 --> 00:27:20,555
26. JANUAR

420
00:27:20,639 --> 00:27:22,599
2 DAGE TIL INDSPILNINGEN

421
00:27:22,682 --> 00:27:24,100
Vi endte hjemme hos mig.

422
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
Tom Bahler var der med Quincy,

423
00:27:26,895 --> 00:27:28,897
og de var i min stue.

424
00:27:29,773 --> 00:27:30,940
Det var bredt ud.

425
00:27:32,817 --> 00:27:37,238
De havde navnene
på alle kunstnerne på gulvet.

426
00:27:37,322 --> 00:27:41,576
Nu skulle vokalerne arrangeres.

427
00:27:41,660 --> 00:27:45,372
Vi skulle udvælge soloerne,

428
00:27:45,455 --> 00:27:47,707
som fik en halv linje at synge,

429
00:27:47,791 --> 00:27:52,879
og det skulle være deres lyd, deres stil,
deres toneleje på en halv linje.

430
00:27:54,673 --> 00:27:58,385
Jeg begyndte at lytte til dem,
der skulle synge en solo…

431
00:28:00,595 --> 00:28:03,640
…for at finde forskelle og kontraster.

432
00:28:07,185 --> 00:28:09,020
Springsteen har en beskidt lyd.

433
00:28:10,397 --> 00:28:12,607
Derefter tænkte jeg på Kenny Loggins.

434
00:28:15,360 --> 00:28:17,362
Kenny har en ren lyd,

435
00:28:17,445 --> 00:28:20,407
der var perfekt efter Springsteen.

436
00:28:23,118 --> 00:28:25,578
Bahler studerede folks vokaler,

437
00:28:25,662 --> 00:28:29,290
fordi han ville sikre,
at de følte sig tilpas

438
00:28:29,374 --> 00:28:31,042
med deres del af sangen.

439
00:28:32,544 --> 00:28:34,629
Jeg havde arbejdet med Tina før,

440
00:28:34,713 --> 00:28:39,467
så jeg satte hende lavt,
da hun har en dejlig varme dernede.

441
00:28:43,888 --> 00:28:46,182
Og så gik vi til Steve Perry.

442
00:28:47,308 --> 00:28:51,229
Hans stemme
er elektrificerende på den plads.

443
00:28:54,190 --> 00:28:56,985
Cyndis stemme er fuld af kraft.

444
00:28:57,485 --> 00:28:59,320
Selv i "Girls Wanna Have Fun".

445
00:29:03,450 --> 00:29:05,201
Jeg elsker Huey,

446
00:29:05,785 --> 00:29:08,663
men alle kunstnere kunne ikke få en solo.

447
00:29:09,873 --> 00:29:13,877
Han tænkte også over,
hvem de skulle stå ved siden af,

448
00:29:13,960 --> 00:29:18,506
og det førte til interessante diskussioner
om kombinationerne af folk.

449
00:29:19,090 --> 00:29:23,970
Jeg troede, vi ville få alle ind
en ad gangen og synge i båsen.

450
00:29:24,053 --> 00:29:27,223
Quincy sagde: "Nej, det vil tage tre uger.

451
00:29:27,307 --> 00:29:30,226
Vi laver en cirkel
med mikrofoner i midten,

452
00:29:30,935 --> 00:29:33,521
og så synger alle,
mens de ser på hinanden."

453
00:29:36,608 --> 00:29:38,818
Nogle af kunstnerne er ballademagere.

454
00:29:38,902 --> 00:29:41,070
Nogle af dem var ballademagere.

455
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Cyndi Lauper var en.

456
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
Stevie Wonder var også.

457
00:29:44,532 --> 00:29:47,202
Jeg er ikke bange, men det er farligt.

458
00:29:47,285 --> 00:29:51,873
Quincy sagde: "Først, hvad sker der,
når de kommer i studiet?"

459
00:29:51,956 --> 00:29:54,918
Vi skulle kunne håndtere dem, der kom ind,

460
00:29:55,001 --> 00:29:57,086
og der måtte ikke være ventetid.

461
00:29:57,170 --> 00:29:58,463
Det skulle glide,

462
00:29:58,546 --> 00:30:03,510
for stoppede vi blot et øjeblik,
ville det ende i kaos.

463
00:30:05,094 --> 00:30:08,598
Jeg så på navnene. Store kunstnere.

464
00:30:10,016 --> 00:30:11,476
Og jeg var en af dem.

465
00:30:14,354 --> 00:30:16,272
Hvad havde jeg gang i? Hvad…

466
00:30:16,356 --> 00:30:19,943
Hvad lavede jeg der?

467
00:30:21,736 --> 00:30:22,987
Ret frygtindgydende.

468
00:30:25,281 --> 00:30:26,574
Og pludselig…

469
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
…var det tid.

470
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
28. JANUAR

471
00:30:32,080 --> 00:30:34,624
DAGEN FOR INDSPILNINGEN

472
00:30:34,707 --> 00:30:36,543
Jeg var i Shrine Auditorium,

473
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
da Lionel ankom tidligt om morgenen.

474
00:30:39,546 --> 00:30:43,466
Vores kunstner var vært
for det største primetime-show,

475
00:30:43,550 --> 00:30:46,386
dengang kabel-tv
var det eneste, der fandtes.

476
00:30:46,469 --> 00:30:48,847
Vi var virkelig bekymrede for Lionel.

477
00:30:48,930 --> 00:30:52,433
Der er mere dialog,
end jeg nogensinde har håndteret.

478
00:30:52,517 --> 00:30:54,227
Men det er sjovt.

479
00:30:54,310 --> 00:30:58,481
Det er altid spændende. Jeg glæder mig.
Hvis jeg kan holde mig vågen!

480
00:30:59,858 --> 00:31:02,986
Men studiet skulle også gøres klar.

481
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
Jeg blev spurgt, om jeg ville lave lys.

482
00:31:06,239 --> 00:31:10,493
Jeg fik nogle venner i lysbranchen
til at arbejde frivilligt,

483
00:31:11,077 --> 00:31:13,037
og jeg fik udstyret gratis.

484
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
For at være ærlig, så tror jeg ikke,
de vidste, hvem der ville komme.

485
00:31:20,128 --> 00:31:24,299
Der var mange spørgsmål om kunstnere,
der ikke kom til AMA.

486
00:31:25,341 --> 00:31:27,510
Jeg blev ringet op af Quincy Jones.

487
00:31:27,594 --> 00:31:30,763
Han sagde bare:
"Du er i Los Angeles i morgen aften."

488
00:31:30,847 --> 00:31:33,433
Jeg sagde: "Nej, jeg er i Las Vegas."

489
00:31:33,516 --> 00:31:37,353
Stevie var i Philadelphia
klokken 14 på dagen.

490
00:31:37,437 --> 00:31:39,355
Vi ses til sommer.

491
00:31:39,439 --> 00:31:42,317
Bruce Springsteen afsluttede
sin turné i Buffalo.

492
00:31:42,400 --> 00:31:44,611
Jeg havde godt hørt om vejret der.

493
00:31:44,694 --> 00:31:45,987
Så vi var nervøse.

494
00:31:46,070 --> 00:31:48,072
AFLYST

495
00:31:49,324 --> 00:31:53,494
Vi indså,
at vi ikke havde nogen kontrol over det.

496
00:31:53,578 --> 00:31:56,372
Det var en aften,
hvor man bare måtte flyde med.

497
00:31:56,456 --> 00:31:57,749
Jeg er Lionel Richie.

498
00:31:57,832 --> 00:32:01,419
Vi er tilbage i Shrine Auditorium
i Los Angeles, Californien,

499
00:32:01,502 --> 00:32:03,713
til American Music Awards!

500
00:32:03,796 --> 00:32:06,633
Pas på, i aften går vi amok!

501
00:32:10,762 --> 00:32:14,390
Lionel havde ansvaret som vært den aften.

502
00:32:14,474 --> 00:32:16,100
Han var showets leder.

503
00:32:16,601 --> 00:32:23,441
Intet vil nogensinde være
det samme efter i aften.

504
00:32:23,524 --> 00:32:25,735
Han optrådte to gange,

505
00:32:26,861 --> 00:32:28,154
og han vandt priser.

506
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Lionel Richie!

507
00:32:29,155 --> 00:32:31,032
-Lionel Richie!
-Lionel Richie.

508
00:32:31,115 --> 00:32:32,575
Lionel Richie!

509
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
-Lionel Richie.
-"Hello".

510
00:32:36,329 --> 00:32:40,416
Jeg vandt vist seks priser den aften,
mens jeg var vært.

511
00:32:40,500 --> 00:32:42,335
Jeg har glemt, jeg er på arbejde.

512
00:32:42,418 --> 00:32:45,254
Backstage talte han om "We Are the World".

513
00:32:45,338 --> 00:32:47,715
Men han skulle hurtigt på scenen igen.

514
00:32:47,799 --> 00:32:53,721
I 1984 eksploderede hendes solokarriere
med hendes nye album, The Glamorous Life.

515
00:32:53,805 --> 00:32:57,058
Bare vent, til I ser Sheila E!

516
00:32:58,226 --> 00:33:01,020
Dengang var jeg med
på Purple Rain-turnéen.

517
00:33:01,104 --> 00:33:02,271
Det var nonstop.

518
00:33:03,439 --> 00:33:07,860
Da jeg nåede til AMA,
var jeg helt rundtosset.

519
00:33:09,946 --> 00:33:10,822
Syng det!

520
00:33:12,699 --> 00:33:14,909
Og jeg var så nervøs.

521
00:33:16,536 --> 00:33:19,205
Jeg kiggede på publikum,
hvilket er en fejl,

522
00:33:19,288 --> 00:33:23,501
for man ser de første fem rækker
og tænker: "Du godeste!"

523
00:33:23,584 --> 00:33:24,961
Syng med, alle sammen!

524
00:33:25,044 --> 00:33:26,838
Jeg husker, at Lionel sagde:

525
00:33:26,921 --> 00:33:33,177
"Efter AMA skal alle synge en sang,
og du skal synge et vers."

526
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
Jeg sagde: "Helt sikkert."

527
00:33:39,392 --> 00:33:43,021
Lionel havde håbet,
Prince også ville synge et vers.

528
00:33:43,104 --> 00:33:47,400
Jeg sagde: "Fedt,
men han gør det i sit eget tempo."

529
00:33:49,152 --> 00:33:53,406
Lad os se, hvem der vinder
bedste sorte single.

530
00:33:53,489 --> 00:33:56,242
De nominerede var Prince,
"When Doves Cry,"

531
00:33:56,325 --> 00:33:57,702
Michael Jackson, "Thriller."

532
00:33:57,785 --> 00:34:00,621
I et par kategorier var det
Prince mod Michael.

533
00:34:00,705 --> 00:34:02,415
De var seriøse rivaler.

534
00:34:02,498 --> 00:34:06,461
Det ville være fedt,
hvis Michael og Prince sang sammen.

535
00:34:06,544 --> 00:34:09,630
Det ville være en stor erklæring,
hvis selv disse to

536
00:34:09,714 --> 00:34:12,550
ville stå sammen for at redde liv.

537
00:34:13,051 --> 00:34:14,927
"When Doves Cry," Prince.

538
00:34:16,971 --> 00:34:19,390
Prince havde en livvagt kaldet Chick,

539
00:34:20,099 --> 00:34:22,185
og Chick var vildt skræmmende.

540
00:34:22,268 --> 00:34:25,521
Han var en enormt stor person,

541
00:34:25,605 --> 00:34:28,900
og når Prince vandt en pris,
var Chick med på scenen.

542
00:34:32,111 --> 00:34:35,114
Ingen ville da angribe ham
på vej op på scenen!

543
00:34:35,198 --> 00:34:37,075
Det er måske anderledes i dag.

544
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Skandaløst!

545
00:34:39,952 --> 00:34:41,287
Skandaløst!

546
00:34:42,121 --> 00:34:45,875
Prince vandt de store priser.
Modsat Michael, der ikke var der.

547
00:34:45,958 --> 00:34:48,628
Han var i A&M Studios og arbejdede.

548
00:34:56,594 --> 00:34:57,970
-Michael?
-Ja?

549
00:34:58,554 --> 00:35:01,265
"There's a choice we're making.
We're saving our own lives."

550
00:35:01,349 --> 00:35:03,935
Kan du udelade den af omkvædet?

551
00:35:04,018 --> 00:35:07,313
Udelade: "There's a choice"?
Vil nogen give mig teksten?

552
00:35:07,814 --> 00:35:10,316
Jeg udelader det, men glemmer det måske.

553
00:35:11,526 --> 00:35:15,071
Den første, der dukkede op,
var Michael Jackson.

554
00:35:15,154 --> 00:35:19,158
Vi placerede ham midt i rummet.
Vi brugte en C12-mikrofon.

555
00:35:19,659 --> 00:35:21,035
Kan vi prøve en?

556
00:35:22,620 --> 00:35:23,621
Vi optager.

557
00:35:25,748 --> 00:35:27,250
Han gjorde sådan,

558
00:35:27,333 --> 00:35:30,503
så han følte en forbindelse med musikken.

559
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
Kan vi balancere det,
før han holder tonen der?

560
00:35:42,473 --> 00:35:44,016
-Uden sporet?
-Ja.

561
00:35:45,518 --> 00:35:48,146
Jeg var her og justerede lys,

562
00:35:48,229 --> 00:35:51,357
og Michael Jackson lyttede,

563
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
og pludselig sang han.

564
00:36:06,372 --> 00:36:11,085
Det er den mest bemærkelsesværdige stemme,
jeg nogensinde har hørt.

565
00:36:25,558 --> 00:36:26,601
Undskyld.

566
00:36:28,561 --> 00:36:31,606
Jeg sagde ikke "better,"
jeg sagde "brighter."

567
00:36:32,190 --> 00:36:33,107
Jeg glemte det.

568
00:36:35,610 --> 00:36:38,362
Da jeg blev bedt af Quincy
om at skrive den

569
00:36:38,446 --> 00:36:41,073
om hungersnød i verden,

570
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
lagde jeg hjerte og sjæl i den.

571
00:36:46,078 --> 00:36:48,080
Det er svært at sige noget,

572
00:36:49,332 --> 00:36:51,751
for det er nemmere at tale gennem sang.

573
00:36:51,834 --> 00:36:53,502
Det er min erklæring.

574
00:36:55,546 --> 00:36:56,797
Quincy, tror du…

575
00:36:58,090 --> 00:37:02,261
Skal jeg sige: "You and me"
eller "You and I" til sidst?

576
00:37:03,012 --> 00:37:04,639
-"You and me."
-Okay.

577
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
-Det er meget mere sjælfuldt.
-Ja.

578
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
-Ja.
-Country.

579
00:37:08,643 --> 00:37:10,269
-Ja. Country.
-Elsker det.

580
00:37:10,353 --> 00:37:11,979
Det er dét, det handler om.

581
00:37:12,063 --> 00:37:14,398
Det interessante ved Michael var,

582
00:37:14,482 --> 00:37:18,402
at oprindeligt ville han bare
gerne skrive sangen.

583
00:37:19,237 --> 00:37:24,116
Han ville ikke synge eller med i videoen.
Han følte, det var for meget eksponering.

584
00:37:24,659 --> 00:37:27,620
Jeg overtalte Michael til at være med.

585
00:37:27,703 --> 00:37:31,123
Det havde været hans største fejl
ikke at være med.

586
00:37:33,459 --> 00:37:36,295
Men han var der. Han var mere end det.

587
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
Hvordan lyder det?

588
00:37:39,382 --> 00:37:40,591
Det lyder godt.

589
00:37:43,678 --> 00:37:45,263
Fantastisk, Mike.

590
00:37:46,847 --> 00:37:51,435
Der venter stadig optrædener
af Tina Turner, Cyndi Lauper og Prince.

591
00:37:51,936 --> 00:37:55,898
Kenny Kragen sad forrest til showet,
og hver gang der var reklamer,

592
00:37:56,607 --> 00:37:59,318
sprang Kenny op og løb ud backstage.

593
00:37:59,402 --> 00:38:02,113
Bare bliv siddende, min ven.

594
00:38:03,072 --> 00:38:06,575
Jeg sagde til ham: "Vi har et problem."

595
00:38:07,159 --> 00:38:08,160
Cyndi Lauper.

596
00:38:10,454 --> 00:38:15,793
Backstage sagde Cyndi Lauper:
"Min kæreste har hørt sangen.

597
00:38:15,876 --> 00:38:19,213
Jeg kan ikke være med,
da han ikke tror, den bliver et hit."

598
00:38:19,964 --> 00:38:21,549
Ingen vidste det.

599
00:38:22,049 --> 00:38:25,136
Det var en gruppe af fantastiske folk,

600
00:38:25,219 --> 00:38:28,222
men jeg var så dødtræt.

601
00:38:28,306 --> 00:38:30,474
Sikke et år, hva'?

602
00:38:32,393 --> 00:38:36,480
Efter showet sagde de:
"Du er nødt til at gøre det."

603
00:38:37,064 --> 00:38:41,402
Jeg sagde: "Cyndi, det er vigtigt,
at du tager den rette beslutning.

604
00:38:41,485 --> 00:38:43,654
Gå ikke glip af det i aften."

605
00:38:45,239 --> 00:38:46,240
Sikke en aften!

606
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
Sikke en aften!

607
00:38:50,578 --> 00:38:54,874
Jeg sagde til kunstnerne: "Hæng ikke her.
Kom afsted til A&M Studios."

608
00:38:57,335 --> 00:39:00,546
Kan du fortælle
om indspilningen af sangen i aften?

609
00:39:00,629 --> 00:39:05,718
Jeg ved intet. Quincy bider negle,
og jeg vil over og se, hvad der sker.

610
00:39:05,801 --> 00:39:07,345
-Ja.
-Hvad hedder den?

611
00:39:07,428 --> 00:39:08,929
"We Are the World".

612
00:39:09,013 --> 00:39:12,808
Der er rygter om, at Prince
og James Brown også skal være med.

613
00:39:12,892 --> 00:39:14,810
-Ingen kommentarer.
-Hvorfor ikke?

614
00:39:14,894 --> 00:39:17,897
-Jeg må ikke tale om det.
-Vi skal videre.

615
00:39:17,980 --> 00:39:19,315
-Mange tak.
-Tak.

616
00:39:19,398 --> 00:39:22,902
Da jeg forlod AMA,
vidste jeg kun, der var en bil til mig.

617
00:39:23,486 --> 00:39:26,822
Så ankom vi.
Jeg anede ikke, hvem der ville være der.

618
00:39:28,866 --> 00:39:33,204
Jeg vidste intet om projektet,
før jeg kom til Los Angeles.

619
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
Quincy betyder meget for mange,

620
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
og når han er med i et projekt,
er det værd at være en del af.

621
00:39:41,462 --> 00:39:43,422
Stort set alt var klar.

622
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
Quincy bad mig om et stykke papir,
og så skrev han noget fantastisk:

623
00:39:49,261 --> 00:39:50,971
"Efterlad dit ego i døren."

624
00:39:52,556 --> 00:39:55,726
Jeg var så heldig
at være en af kameramændene,

625
00:39:55,810 --> 00:39:58,396
men jeg var den nyeste på holdet.

626
00:39:58,479 --> 00:40:00,398
Jeg var kommet tre år tidligere.

627
00:40:01,482 --> 00:40:05,277
Produceren sagde: "Gå ud foran.
De begynder at ankomme snart."

628
00:40:06,195 --> 00:40:09,281
Spørgsmålet var,
hvem der egentlig ville dukke op.

629
00:40:15,204 --> 00:40:16,914
Kenny Rogers er på vej ind.

630
00:40:21,210 --> 00:40:22,711
Da jeg ankom til studiet,

631
00:40:22,795 --> 00:40:27,466
indså jeg, at det var
toppen af poppen dengang.

632
00:40:28,050 --> 00:40:30,511
-Ray Charles er på vej.
-Du godeste!

633
00:40:30,594 --> 00:40:31,971
-Bette Midler?
-Ja.

634
00:40:33,013 --> 00:40:36,434
-Christie Brinkley. Åh gud!
-Kan nogen se Billy Joel?

635
00:40:36,517 --> 00:40:38,227
Det var overvældende.

636
00:40:41,522 --> 00:40:44,066
Vi kommunikerede med walkie-talkier.

637
00:40:44,567 --> 00:40:46,944
Hvem dukkede op? Hvem var her?

638
00:40:47,027 --> 00:40:48,529
Kim Carnes kommer nu.

639
00:40:51,157 --> 00:40:55,327
En fyr parkerede på den anden side
af gaden i en gammel Pontiac GTO.

640
00:40:55,411 --> 00:40:57,204
Det var Bruce Springsteen.

641
00:40:57,288 --> 00:40:59,206
Jeg tænkte: "Nu sker det."

642
00:41:01,792 --> 00:41:03,669
Det var virkelig Ray.

643
00:41:03,752 --> 00:41:06,213
Som om Frihedsgudinden lige var kommet.

644
00:41:09,425 --> 00:41:14,472
For mig var Diana Ross
på et helt andet niveau.

645
00:41:16,140 --> 00:41:18,058
Det var som en drøm.

646
00:41:18,767 --> 00:41:20,352
Alle var legender for mig.

647
00:41:20,436 --> 00:41:24,815
Bob Dylan? Jeg sagde bare hej og gik,
fordi jeg var bange.

648
00:41:24,899 --> 00:41:29,653
Ingen andre måtte være i studiet,
så der var ingen assistenter.

649
00:41:29,737 --> 00:41:32,198
Så vi kunne interagere med hinanden,

650
00:41:32,281 --> 00:41:33,991
og det var sjovt.

651
00:41:34,575 --> 00:41:38,162
Det var berusende
at være sammen med den gruppe mennesker.

652
00:41:39,079 --> 00:41:42,791
Jeg følte mig underklædt.
Jeg var bekymret.

653
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Jeg kendte Billy Joel,
så jeg gik over til ham.

654
00:41:48,297 --> 00:41:50,007
Alle kunne mærke magien.

655
00:41:50,090 --> 00:41:54,261
Alle, der var noget
i showbusiness dengang, var til stede.

656
00:41:54,762 --> 00:41:56,305
Vi stod på platformene.

657
00:41:56,388 --> 00:41:58,891
Paul stod længere nede og kiggede op:

658
00:41:58,974 --> 00:42:03,687
"Hvis en bombe landede her,
ville John Denver stryge til tops igen."

659
00:42:06,190 --> 00:42:10,736
EFTERLAD DIT EGO I DØREN

660
00:42:22,373 --> 00:42:25,376
Det er så smukt.

661
00:42:25,459 --> 00:42:28,671
Vi kunne mærke,
at energien i rummet var meget høj.

662
00:42:28,754 --> 00:42:31,215
Ray og Willie skal synge.

663
00:42:31,298 --> 00:42:36,136
Men under det lå også
en summen af konkurrence.

664
00:42:36,220 --> 00:42:39,265
Egoerne var der stadig.
Man kan ikke påstå andet.

665
00:42:40,057 --> 00:42:42,059
Kendisser kan være besværlige,

666
00:42:42,142 --> 00:42:46,689
når de er omgivet af managere,
agenter og stylister,

667
00:42:47,523 --> 00:42:49,942
men de var ikke i det miljø.

668
00:42:52,236 --> 00:42:55,573
Musikkens største stjerner
fandt det afvæbnende.

669
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
De virkede næsten frygtsomme.

670
00:43:02,955 --> 00:43:05,457
Det var som første dag i børnehaven.

671
00:43:05,958 --> 00:43:07,251
Okay, venner.

672
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
Kan vi få alle ud, så vi kan lave…

673
00:43:11,297 --> 00:43:12,381
Så er I søde.

674
00:43:13,382 --> 00:43:14,967
Hallo.

675
00:43:17,177 --> 00:43:19,555
Hør her. Venner.

676
00:43:19,638 --> 00:43:23,100
Quincy måtte samle alle børnene.

677
00:43:30,190 --> 00:43:32,443
Først skal I møde Bob Geldof,

678
00:43:32,526 --> 00:43:35,404
som er inspirationen bag alt det her.

679
00:43:35,487 --> 00:43:37,615
Han arrangerede Band Aid.

680
00:43:39,742 --> 00:43:43,120
Han kommer lige fra Etiopien
og vil sige noget til jer.

681
00:43:43,203 --> 00:43:44,079
Vil jeg det?

682
00:43:46,832 --> 00:43:47,958
Måske…

683
00:43:48,834 --> 00:43:52,755
…for at få jer i stemning
til den sang, I skal synge,

684
00:43:52,838 --> 00:43:56,800
som forhåbentlig
vil redde millioner af liv,

685
00:43:56,884 --> 00:43:59,887
er det bedst at huske,
at prisen for et liv i år

686
00:43:59,970 --> 00:44:03,849
er et kassette-formet
stykke plastik med et hul i midten.

687
00:44:05,142 --> 00:44:09,355
Jeg ved ikke,
om vi kan forestille os at have intet.

688
00:44:10,230 --> 00:44:13,525
Men intet er ikke at have vand.

689
00:44:14,234 --> 00:44:19,823
I nogle af lejrene er der 15 poser mel
til 27.500 mennesker,

690
00:44:19,907 --> 00:44:24,787
og man ser meningitis, malaria
og tyfus svirre rundt i luften,

691
00:44:24,870 --> 00:44:27,539
og man ser dynger af lig.

692
00:44:29,083 --> 00:44:34,088
Det er derfor,
vi er her alle sammen, antager jeg.

693
00:44:34,171 --> 00:44:36,090
Jeg vil ikke gøre folk triste,

694
00:44:36,173 --> 00:44:39,176
men måske er det måden
at få jeres følelser over,

695
00:44:39,259 --> 00:44:41,970
hvorfor I her er til at komme ud i sangen.

696
00:44:42,054 --> 00:44:44,890
Tak, alle sammen.
Lad os håbe, det fungerer.

697
00:44:53,607 --> 00:44:55,442
Quincy er så dygtig.

698
00:44:55,526 --> 00:45:01,532
Han brugte Geldof-talen til at få folk til
at fokusere på det, sangen handlede om.

699
00:45:02,449 --> 00:45:03,867
"Vi hygger os her,

700
00:45:03,951 --> 00:45:08,080
men I skal lægge jeres følelser i sangen."

701
00:45:09,415 --> 00:45:11,667
Jeg havde lige optrådt på AMA.

702
00:45:11,750 --> 00:45:13,544
Alle hyggede sig,

703
00:45:13,627 --> 00:45:17,965
og så forklarede han,
hvorfor vi egentlig var der,

704
00:45:18,048 --> 00:45:19,925
og så tænkte vi…

705
00:45:20,926 --> 00:45:24,179
Alt sunget i dette rum
vil være unisont hver gang,

706
00:45:24,263 --> 00:45:25,347
og harmonidelene,

707
00:45:25,431 --> 00:45:28,142
så vi ikke skal kæmpe med harmoni herinde.

708
00:45:28,225 --> 00:45:32,104
Først vil jeg gerne høre omkvædet.

709
00:45:33,355 --> 00:45:36,066
Må vi høre fire takter med jer uden musik?

710
00:45:36,150 --> 00:45:37,109
"Acapulco"!

711
00:45:37,192 --> 00:45:38,694
En, to…

712
00:45:50,998 --> 00:45:52,291
Vent, alle sammen.

713
00:45:52,374 --> 00:45:55,294
Lav rytmen med knæene
i stedet for fødderne.

714
00:45:55,377 --> 00:45:58,255
Vi får en masse tramp fra platformene.

715
00:45:59,757 --> 00:46:03,594
Der var spænding,
for vi havde ikke meget tid.

716
00:46:03,677 --> 00:46:06,180
Der skulle være styr på teknikken,

717
00:46:06,263 --> 00:46:07,723
og vi skulle skynde os.

718
00:46:07,806 --> 00:46:08,974
En gang til.

719
00:46:10,934 --> 00:46:15,147
Vi skulle lære sangen,
slibe hjørnerne af og øve den igen.

720
00:46:16,064 --> 00:46:17,065
Sådan var det.

721
00:46:25,783 --> 00:46:29,453
Der var pres på os i produktionsgruppen,

722
00:46:30,037 --> 00:46:35,751
så når Springsteen og de andre blev
sendt hjem, var det færdigt.

723
00:46:35,834 --> 00:46:37,336
Vi havde kun én aften

724
00:46:38,378 --> 00:46:40,088
til at få den i kassen.

725
00:46:41,548 --> 00:46:44,092
Det gør vi hele vejen igennem,

726
00:46:44,176 --> 00:46:46,553
og op i samme oktav som Michael.

727
00:46:46,637 --> 00:46:49,431
Alle, der ikke kan synge så højt,
trækker sig.

728
00:46:49,515 --> 00:46:52,351
Kun de høje sangere. Ingen oktaver her.

729
00:46:52,434 --> 00:46:56,980
Vi tager de lave senere.
Er det for højt, kan I bare hvile jer.

730
00:46:57,064 --> 00:46:59,817
Så kommer vi tilbage og optager det.

731
00:47:01,443 --> 00:47:03,111
Vi laver playback,

732
00:47:03,195 --> 00:47:06,448
og så kommer vi i gang med arbejdet.

733
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Må jeg høre det, Hum?

734
00:47:13,372 --> 00:47:14,915
Har alle hovedtelefoner?

735
00:47:37,145 --> 00:47:43,735
Bob Dylan ved, at han ikke er sanger
på samme måde som Stevie Wonder.

736
00:47:49,324 --> 00:47:54,705
Så Dylan var nok mere utilpas
end nogen anden person til stede.

737
00:48:01,378 --> 00:48:03,589
-Nogen synger stadig en oktav.
-Ja.

738
00:48:04,631 --> 00:48:07,217
Vi skal ikke have oktaver på den her.

739
00:48:07,301 --> 00:48:08,594
Er det kun for dem?

740
00:48:08,677 --> 00:48:09,970
-Kun for dem?
-Ja.

741
00:48:10,053 --> 00:48:12,431
Nogle sagde: "Jeg kan ikke synge så højt."

742
00:48:12,514 --> 00:48:14,641
-Hvad med dig?
-Jeg kan ikke.

743
00:48:14,725 --> 00:48:15,976
Nej, vel?

744
00:48:16,059 --> 00:48:19,062
Var det for højt, kunne man prøve

745
00:48:19,146 --> 00:48:22,274
at synge en harmoni,
men det ville de ikke have.

746
00:48:22,357 --> 00:48:24,651
Det skulle være helt unisont.

747
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Et ordsprog siger:
"Syng dårligt, syng tavst."

748
00:48:27,821 --> 00:48:29,865
Syng, når det er i dit register.

749
00:48:29,948 --> 00:48:31,909
Går det højere end det, så stop.

750
00:48:32,826 --> 00:48:35,078
Der er så mange stemmer. Ingen savner en.

751
00:48:35,162 --> 00:48:37,247
En, to, tre.

752
00:48:39,541 --> 00:48:42,169
Der var nok
60 eller 70 mennesker i lokalet.

753
00:48:42,669 --> 00:48:44,296
Der begyndte at lugte lidt.

754
00:48:45,047 --> 00:48:49,760
Mine lamper var store ildspyende
instrumenter på 5.000 watt,

755
00:48:49,843 --> 00:48:52,763
så der blev meget varmt herinde.

756
00:48:54,264 --> 00:48:57,309
Og det øgede spændingen.

757
00:48:58,143 --> 00:49:00,896
Der var alle lysfolkene
og fire kamerafolk,

758
00:49:00,979 --> 00:49:04,358
så man skulle passe på kablerne,

759
00:49:04,441 --> 00:49:06,318
og man skulle være stille.

760
00:49:08,236 --> 00:49:11,114
-I skal være stille.
-Vær stille.

761
00:49:11,198 --> 00:49:13,659
Ingen larm under indspilningerne.

762
00:49:16,787 --> 00:49:18,330
Vi optog videoen

763
00:49:19,164 --> 00:49:23,502
og indspillede sangen på samme tid.

764
00:49:24,002 --> 00:49:26,296
Kunne noget gå galt? Absolut!

765
00:49:27,172 --> 00:49:29,508
Vi måtte holde tungen lige i munden.

766
00:49:31,927 --> 00:49:35,305
Tiden gik.
Quincy tænkte på det store billede.

767
00:49:35,389 --> 00:49:40,227
Mit job var at løse problemerne på gulvet.

768
00:49:40,310 --> 00:49:41,436
Måske ændre…

769
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
Det bør være "brighter."

770
00:49:43,188 --> 00:49:45,190
Jeg føler, alle sang "brighter."

771
00:49:45,273 --> 00:49:47,359
-Er det "brighter"?
-Nej. "Better, brighter."

772
00:49:47,442 --> 00:49:49,277
Jeg vil ikke skabe ballade.

773
00:49:49,361 --> 00:49:52,739
"Better" eller "brighter"?
Folk hælder mod "brighter."

774
00:49:53,573 --> 00:49:58,620
Lionel Richie var den, der samlede alle.

775
00:49:59,371 --> 00:50:03,500
Jeg rendte rundt i hver lejr
og slukkede ildebrande.

776
00:50:04,835 --> 00:50:06,253
Han kørte på adrenalin.

777
00:50:06,336 --> 00:50:09,047
Han var ustoppelig, men sådan er han.

778
00:50:09,131 --> 00:50:12,300
Han fortalte historier.
"Nu skal I bare høre."

779
00:50:12,384 --> 00:50:14,177
Han fik folk til at grine.

780
00:50:14,261 --> 00:50:17,514
Han fik det hele til at glide
på den rette måde.

781
00:50:18,265 --> 00:50:22,269
Der en ting, man aldrig må sige.

782
00:50:23,353 --> 00:50:25,355
"Jeg ved ikke. Hvad synes du?"

783
00:50:25,439 --> 00:50:26,690
"Better" har mere bid.

784
00:50:27,607 --> 00:50:30,610
Der var 47 kunstnere.

785
00:50:30,694 --> 00:50:35,657
Siger man det, får man 47 versioner
af "We Are the World".

786
00:50:35,741 --> 00:50:41,705
Så mit job var at sikre, vi under ingen
omstændigheder fraveg kursen.

787
00:50:50,589 --> 00:50:51,673
Hvad laver du?

788
00:50:52,883 --> 00:50:54,468
Hvad betyder det?

789
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
Det er oversættelsen
af "We Are the World".

790
00:50:57,721 --> 00:51:02,267
Stevie sagde: "Vi bør have
noget swahili et sted i sangen.

791
00:51:02,350 --> 00:51:03,518
Vi bør synge…"

792
00:51:05,604 --> 00:51:07,564
-På hvilket sprog?
-Kiswahili.

793
00:51:07,647 --> 00:51:09,524
Okay, mange tak.

794
00:51:09,608 --> 00:51:12,611
En, to, tre, fire.

795
00:51:29,753 --> 00:51:34,800
Gjorde vi det, løb vi tør for tid,
og det måtte vi ikke.

796
00:51:35,717 --> 00:51:39,888
Jeg stod bagerst i rummet
i nærheden af Waylon Jennings.

797
00:51:39,971 --> 00:51:44,518
Han sagde: "Ingen gammeldags fyr
som mig har sunget swahili før.

798
00:51:44,601 --> 00:51:45,769
Jeg smutter."

799
00:51:50,649 --> 00:51:52,275
Waylon gik sin vej.

800
00:51:52,359 --> 00:51:58,031
"Jeg gider ikke. Jeg forstår det ikke,
men jeg vil ikke." Der mistede vi Waylon.

801
00:51:58,615 --> 00:51:59,825
Vi lytter nu.

802
00:52:00,325 --> 00:52:01,701
Vi lytter.

803
00:52:06,498 --> 00:52:08,708
De taler ikke swahili, så måske…

804
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Nogen sagde: "Stevie,
de taler ikke swahili i Etiopien."

805
00:52:16,758 --> 00:52:21,513
Man kunne se potentialet
for en kæmpe lingvistisk katastrofe.

806
00:52:21,596 --> 00:52:23,723
Jeg tænker bare, at I prøver…

807
00:52:23,807 --> 00:52:26,309
Det nytter ikke at tale til de sultende.

808
00:52:26,393 --> 00:52:28,812
I skal tale til dem med penge at give.

809
00:52:28,895 --> 00:52:30,105
Og det…

810
00:52:30,188 --> 00:52:32,774
Siger én nej tak, kan to måske sige nej.

811
00:52:32,858 --> 00:52:35,068
-Hvilke ord bruger vi?
-Aner det ikke…

812
00:52:35,152 --> 00:52:37,445
-Men…
-…de taler amharisk.

813
00:52:37,529 --> 00:52:39,573
Men vi har ingen sangtekster.

814
00:52:39,656 --> 00:52:42,576
-Pointen er…
-Hvad har vi?

815
00:52:43,702 --> 00:52:46,496
Jeg husker,
jeg stod ved siden af Ray Charles,

816
00:52:46,580 --> 00:52:50,709
og Ray sagde: "Ring med klokken, Quincy."

817
00:52:52,335 --> 00:52:54,462
Det betød: "Lad os komme videre."

818
00:52:56,381 --> 00:52:59,050
Mange begyndte at blive utålmodige.

819
00:52:59,134 --> 00:53:00,510
Alle var trætte.

820
00:53:01,261 --> 00:53:03,889
De ville i gang og få det gjort,

821
00:53:03,972 --> 00:53:07,976
og det var vist der,
at "sha-la sha-lin-gay" opstod.

822
00:53:20,947 --> 00:53:22,574
Det var vist Michaels idé:

823
00:53:22,657 --> 00:53:25,285
"Så får vi noget kulturelt ind."

824
00:53:30,582 --> 00:53:33,501
Undskyld mig.

825
00:53:35,587 --> 00:53:37,923
Et øjeblik.

826
00:53:38,757 --> 00:53:39,841
Vent!

827
00:53:42,427 --> 00:53:45,138
Vi synger:
"Cause that's what we're giving."

828
00:53:45,222 --> 00:53:46,389
Hvad giver vi?

829
00:53:46,473 --> 00:53:48,975
Jeg turde tale Michael imod.

830
00:53:49,059 --> 00:53:51,144
-Det giver ikke mening.
-"Let's start giving."

831
00:53:51,228 --> 00:53:53,355
"Let's start giving" er bedre.

832
00:53:54,898 --> 00:53:57,525
Jeg har kendt Michael Jackson som dreng,

833
00:53:57,609 --> 00:53:59,986
da han ville være med i Motown.

834
00:54:00,070 --> 00:54:02,989
Han sang og dansede løs, kun ti år gammel.

835
00:54:03,073 --> 00:54:04,157
Hvad vil du have?

836
00:54:04,241 --> 00:54:08,578
Michael er en af de største
sangskrivere nogensinde.

837
00:54:09,079 --> 00:54:13,375
Så folk turde ikke sige ham imod.

838
00:54:13,458 --> 00:54:16,336
Fortæl mig,
hvad "sha-la sha-lin-ga" betyder!

839
00:54:17,295 --> 00:54:20,090
Når man voksede op i Motown,
gjorde vi sådan,

840
00:54:20,173 --> 00:54:22,300
og vi elskede stadig hinanden.

841
00:54:22,384 --> 00:54:25,220
Elsker alle linjen "One world"?

842
00:54:25,303 --> 00:54:26,763
-Ja.
-Den er god.

843
00:54:26,846 --> 00:54:28,431
-"One world."
-"One world!"

844
00:54:28,515 --> 00:54:32,560
"One world, our children.
One world, so let's start giving."

845
00:54:32,644 --> 00:54:34,229
-Ja.
-Alle sammen.

846
00:54:36,690 --> 00:54:41,027
Det er godt. Lad os beholde det,
for min hørelse har det ad helvedes til.

847
00:54:41,736 --> 00:54:43,363
Lad os indspille det!

848
00:54:43,446 --> 00:54:44,864
Hvis du kan.

849
00:54:44,948 --> 00:54:45,949
Kom så!

850
00:54:51,288 --> 00:54:52,414
Okay, kom så.

851
00:55:13,476 --> 00:55:15,645
Endelig var omkvædet sunget færdig.

852
00:55:15,729 --> 00:55:16,980
Sådan!

853
00:55:17,063 --> 00:55:20,233
Og Quincy ville sige tak
til Harry Belafonte.

854
00:55:20,317 --> 00:55:24,237
Husk fyren,
der startede det hele, Harry Belafonte.

855
00:55:26,698 --> 00:55:29,951
Og så skete der pludselig
det mest fantastiske.

856
00:55:36,541 --> 00:55:40,420
Harry Belafonte var
en stor inspiration for alle der.

857
00:55:46,092 --> 00:55:48,970
Al Jarreau begyndte at synge
Harry Belafontes sang.

858
00:55:49,054 --> 00:55:50,889
Pludselig sang alle med.

859
00:55:54,392 --> 00:55:57,771
Jeg har drukket for meget, siger jeg

860
00:56:01,566 --> 00:56:05,612
Og du skal køres hjem
Af enten Ray eller mig

861
00:56:45,735 --> 00:56:49,656
Mellem pauserne spillede Ray
en anden udgave af "We Are the World".

862
00:56:49,739 --> 00:56:53,076
Gospel-versionen,
"Georgia on My Mind"-versionen.

863
00:56:54,911 --> 00:56:59,541
Da hørte jeg Ray og Stevie snakke sammen.

864
00:56:59,624 --> 00:57:01,626
Ray sagde: "Jeg skal på toilet,"

865
00:57:01,709 --> 00:57:04,379
og Stevie sagde: "Jeg viser dig vejen."

866
00:57:04,462 --> 00:57:06,881
Han tog hans arm, og så gik de,

867
00:57:06,965 --> 00:57:09,634
og alle sagde:
"De blinde leder de blinde nu."

868
00:57:09,717 --> 00:57:11,970
Alle var ved at dø af grin.

869
00:57:14,931 --> 00:57:18,017
Fiskeburger. Fiskeburger!

870
00:57:20,562 --> 00:57:21,604
Folk var sultne.

871
00:57:23,273 --> 00:57:24,607
Der er vafler på vej.

872
00:57:24,691 --> 00:57:27,610
Kylling og vafler!
Sovset kylling og vafler.

873
00:57:27,694 --> 00:57:31,531
Alle bestilte
kylling og vafler fra Roscoe's,

874
00:57:31,614 --> 00:57:34,993
og ingen spiser kylling bedre
end Lionel Richie.

875
00:57:35,076 --> 00:57:37,287
Han spiser hver eneste bid.

876
00:57:37,787 --> 00:57:41,082
Han sutter og spiser, og han stabler dem,

877
00:57:41,166 --> 00:57:45,003
så når han er færdig,
er knoglerne fint arrangerede.

878
00:57:45,086 --> 00:57:48,214
Jeg sagde:
"Ingen kan spise kylling bedre end dig."

879
00:57:51,342 --> 00:57:53,136
Da der var pause,

880
00:57:54,512 --> 00:57:59,684
gik Diana Ross hen til Daryl Hall
med sin musik i hænderne

881
00:57:59,767 --> 00:58:05,899
og sagde: "Daryl, jeg er din største fan.
Vil du signere min musik for mig?"

882
00:58:06,399 --> 00:58:09,903
Vi kiggede os omkring
og tænkte: "Hold da magle!"

883
00:58:11,237 --> 00:58:14,741
Så snart hun gjorde det,
skete det overalt i rummet.

884
00:58:14,824 --> 00:58:19,120
At se Cyndi Lauper spørge
Lionel eller Springsteen…

885
00:58:19,204 --> 00:58:22,707
Det var fedt,
at de ville have hinandens autografer.

886
00:58:22,790 --> 00:58:26,419
Så kom de til mig, og jeg tænkte:
"Vil de have min autograf?"

887
00:58:26,503 --> 00:58:29,547
Det var virkelig sejt.

888
00:58:30,632 --> 00:58:33,343
Jeg ringede til Prince
for at fortælle om det.

889
00:58:33,426 --> 00:58:38,348
Jeg sagde: "Du bør komme.
Det er ret fedt, og alle hænger ud.

890
00:58:38,431 --> 00:58:39,891
Vi morer os."

891
00:58:49,984 --> 00:58:54,822
Jeg talte i telefon med Prince.
Han var på Carlos 'n Charlie's.

892
00:58:54,906 --> 00:58:59,285
Han sagde: "Jeg vil spille
en guitarsolo i et andet rum."

893
00:58:59,369 --> 00:59:04,541
Jeg sagde: "Nej, vi er alle i samme rum.
Du skal komme og synge."

894
00:59:05,124 --> 00:59:06,543
Han ville spille guitar,

895
00:59:06,626 --> 00:59:09,045
men vi havde ikke brug for guitar på den.

896
00:59:10,922 --> 00:59:11,965
Det var sent,

897
00:59:12,048 --> 00:59:14,759
og jeg glædede mig til
at synge et af versene,

898
00:59:14,842 --> 00:59:17,845
men de spurgte konstant:
"Kan du få Prince herhen?"

899
00:59:17,929 --> 00:59:19,389
Jeg tænkte: "Sært."

900
00:59:19,472 --> 00:59:26,354
Jeg følte mig udnyttet,
for de ville bare have Prince,

901
00:59:26,437 --> 00:59:29,107
og hvis de holdt på mig, kom Prince måske.

902
00:59:30,858 --> 00:59:33,861
De ventede nok bare på hans limousine.

903
00:59:34,362 --> 00:59:36,155
Men han kom ikke.

904
00:59:37,365 --> 00:59:42,453
Jeg vidste, han ikke ville komme,
for de mange folk ville gøre ham utilpas.

905
00:59:43,538 --> 00:59:45,456
Jeg sagde til Lionel: "Jeg går."

906
00:59:45,540 --> 00:59:51,087
De havde aldrig tænkt, jeg skulle synge,
hvilket gjorde lidt ondt.

907
00:59:54,007 --> 00:59:57,719
Vi havde lavet hooket
og gik nu til soloerne.

908
01:00:04,183 --> 01:00:05,143
De to linjer.

909
01:00:12,525 --> 01:00:15,194
Michael sagde: "Prince kommer ikke,

910
01:00:15,278 --> 01:00:20,366
så vi har en linje, der mangler
en solosanger. Hvem anbefaler du?"

911
01:00:20,450 --> 01:00:21,784
Jeg sagde Huey Lewis.

912
01:00:23,536 --> 01:00:25,705
Huey Lewis har en god solostemme.

913
01:00:27,248 --> 01:00:29,876
Nogen sagde: "Quincy vil snakke."

914
01:00:29,959 --> 01:00:33,087
Quincy sagde:
"Smelly, kom her. Hent Michael."

915
01:00:33,838 --> 01:00:36,090
Han sagde: "Syng Hueys linje."

916
01:00:41,012 --> 01:00:44,557
Så nu fik jeg Princes linje.
Det var store sko at udfylde.

917
01:00:44,641 --> 01:00:45,975
-Ja!
-Må jeg gå nu?

918
01:00:46,059 --> 01:00:50,021
Fra det øjeblik var jeg hamrende nervøs.

919
01:00:51,314 --> 01:00:52,148
Okay?

920
01:00:55,902 --> 01:00:57,654
Delene er færdige.

921
01:00:57,737 --> 01:01:00,531
Da vi nåede til soloerne,

922
01:01:01,032 --> 01:01:03,284
spurgte folk: "Hvorfor får han en?"

923
01:01:03,368 --> 01:01:06,871
"Hvorfor får hun den del?"
Men det passede til deres stemme.

924
01:01:06,954 --> 01:01:09,207
Tag den linje der. "Let us realize…"

925
01:01:09,290 --> 01:01:12,335
Quincy fortalte,
hvem jeg skulle synge med,

926
01:01:12,418 --> 01:01:15,880
og jeg sagde:
"Willie Nelson? Interessant."

927
01:01:17,632 --> 01:01:19,550
Jeg var overrasket.

928
01:01:22,470 --> 01:01:26,140
Vi samledes om klaveret,
og Stevie Wonder spillede sangen,

929
01:01:26,224 --> 01:01:28,017
og vi sang den akustisk.

930
01:01:34,232 --> 01:01:38,861
Man så stemmerne i Stevie Wonders ansigt,
når han hørte dem.

931
01:01:42,990 --> 01:01:47,912
Halvvejs igennem sagde han:
"Sikke mange stjerner."

932
01:01:55,795 --> 01:01:57,839
Den første gang på klaveret

933
01:01:57,922 --> 01:02:01,843
var første gang, vi hørte,
hvordan det ville lyde.

934
01:02:01,926 --> 01:02:03,845
Det glemmer jeg aldrig.

935
01:02:03,928 --> 01:02:09,225
Alle de store personligheder
for første gang på den sang…

936
01:02:09,308 --> 01:02:11,602
Jeg får gåsehud ved tanken.

937
01:02:21,738 --> 01:02:25,700
Vi havde skrevet navnene
på tape på gulvet,

938
01:02:25,783 --> 01:02:27,869
så det var som en stor hestesko.

939
01:02:27,952 --> 01:02:31,080
Den begyndte her og gik hele vejen rundt.

940
01:02:32,248 --> 01:02:36,002
Jeg husker at gennemgå dem og tælle dem…

941
01:02:36,085 --> 01:02:38,254
"Der skal være tre her og to der."

942
01:02:38,838 --> 01:02:42,049
Jeg så på navnene på gulvet.

943
01:02:42,133 --> 01:02:45,178
Jeg tænkte: "Det her bliver for vildt."

944
01:02:47,513 --> 01:02:48,848
Springsteen stod her.

945
01:02:48,931 --> 01:02:49,891
Test, en, to.

946
01:02:49,974 --> 01:02:51,476
Jeg stod lige der.

947
01:02:52,518 --> 01:02:55,062
Michael Jackson var her.
Jeg sang efter ham.

948
01:02:55,146 --> 01:02:56,397
Vi har styr på jer.

949
01:02:58,399 --> 01:03:00,151
Det er mig, ikke?

950
01:03:00,234 --> 01:03:03,237
Den cirkel var livets skræmmende cirkel.

951
01:03:03,321 --> 01:03:04,405
Quincy havde ret.

952
01:03:04,489 --> 01:03:07,825
Når de skulle synge deres del,
ville de give 200 %,

953
01:03:07,909 --> 01:03:10,036
for hele klassen kiggede på dem.

954
01:03:10,703 --> 01:03:15,666
At opleve alles forberedelser og sårbarhed

955
01:03:15,750 --> 01:03:18,711
var ret fantastisk.

956
01:03:19,212 --> 01:03:21,380
Alle var fokuserede der.

957
01:03:21,464 --> 01:03:23,591
Vi har mikrofoner foran os,

958
01:03:23,674 --> 01:03:26,469
men I læner jer ind til jeres del.

959
01:03:27,220 --> 01:03:29,388
Og når den anden person kommer ind,

960
01:03:29,472 --> 01:03:33,559
når der er duet, så læner de sig ind.

961
01:03:33,643 --> 01:03:36,646
Syng ikke her. Så fanger vi det ikke.

962
01:03:36,729 --> 01:03:38,523
-Træde eller læne?
-Kom her.

963
01:03:38,606 --> 01:03:41,108
Nej. Selvom navnet står her…

964
01:03:41,609 --> 01:03:42,693
-Okay?
-Ja.

965
01:03:42,777 --> 01:03:47,198
Vi optager rigtigt…
Navnene er der, men mikrofonerne er her.

966
01:03:47,281 --> 01:03:48,449
Kom til mikrofonen!

967
01:03:48,533 --> 01:03:50,243
-Klar.
-Bare sig til.

968
01:03:50,326 --> 01:03:51,702
-Lad os gøre det.
-Klar.

969
01:04:06,926 --> 01:04:09,220
Kan vi prøve igen? Jeg klokkede i det.

970
01:04:10,304 --> 01:04:12,265
Stevie siger, han klokkede i det.

971
01:04:13,391 --> 01:04:15,560
Jeg sang falsk.

972
01:04:16,352 --> 01:04:17,645
Hvor falsk, mand

973
01:04:18,229 --> 01:04:20,439
Stevie klokkede i det. Hvordan?

974
01:04:21,315 --> 01:04:23,025
-Må han godt det?
-Nej.

975
01:04:23,109 --> 01:04:27,071
Stevie klokkede i det
på den legende måde, kun Stevie kan.

976
01:04:27,154 --> 01:04:29,198
Næsten med vilje. For sjovs skyld.

977
01:04:29,282 --> 01:04:30,867
Stevie var ikke nervøs.

978
01:04:30,950 --> 01:04:32,618
Jeg misser aldrig.

979
01:04:33,870 --> 01:04:34,954
Det er min hals.

980
01:04:37,123 --> 01:04:39,584
Quincy hævede stemmen: "Kom så."

981
01:04:39,667 --> 01:04:40,918
Han skreg ad os.

982
01:04:41,002 --> 01:04:41,961
Kom nu.

983
01:04:42,670 --> 01:04:44,755
Sådan havde jeg aldrig set ham.

984
01:04:45,506 --> 01:04:48,509
Quincy, hej!

985
01:04:52,305 --> 01:04:54,640
Quincy Jones var altid meget rolig.

986
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Hans eneste bekymring var tiden.

987
01:04:57,643 --> 01:04:59,562
Vi havde travlt.

988
01:05:13,576 --> 01:05:14,535
Kan jeg hjælpe?

989
01:05:15,995 --> 01:05:19,373
Det er svært,
for vi er langt fra hinanden.

990
01:05:19,457 --> 01:05:20,958
Så siger du…

991
01:05:23,210 --> 01:05:24,045
Og du siger…

992
01:05:24,754 --> 01:05:25,671
Det er min del.

993
01:05:26,255 --> 01:05:28,174
Ja. Han taler om at bytte.

994
01:05:28,257 --> 01:05:31,802
Jeg kan træde tilbage og synge højere.
Det er svært at synge blødt.

995
01:05:31,886 --> 01:05:35,556
Klokken var fire om natten,
og de sang den vigtigste del.

996
01:05:35,640 --> 01:05:38,476
Så bliver man lidt spids. Man er træt.

997
01:05:38,559 --> 01:05:41,270
Der er et sært spring efter min melodi.

998
01:05:41,354 --> 01:05:42,730
Kameraerne er enorme,

999
01:05:42,813 --> 01:05:44,815
og jeg var lige under dem.

1000
01:05:44,899 --> 01:05:46,943
Man kunne række ud og røre dem.

1001
01:05:47,026 --> 01:05:48,194
De var lige der.

1002
01:05:50,988 --> 01:05:52,865
Jeg var stor fan af Paul Simon.

1003
01:05:55,368 --> 01:05:57,536
Han sang mig direkte i ansigtet.

1004
01:05:59,705 --> 01:06:03,876
Når Kenny Rogers ramte
den høje tone og klemte ansigtet sammen.

1005
01:06:03,960 --> 01:06:05,503
Det var bare…

1006
01:06:09,382 --> 01:06:10,383
Jeg tænkte:

1007
01:06:10,466 --> 01:06:14,136
"Tænk, at de betaler mig
for at filme noget så fantastisk."

1008
01:06:22,478 --> 01:06:26,565
Det var Dionne Warwicks tur,
og vi havde et lille teknisk problem.

1009
01:06:29,026 --> 01:06:31,112
-Ja?
-Hører du din egen stemme?

1010
01:06:31,195 --> 01:06:32,113
Ja.

1011
01:06:40,371 --> 01:06:42,456
Hvem er hun? Få hende væk herfra.

1012
01:06:43,541 --> 01:06:46,043
Der var lidt teknisk panik her.

1013
01:06:46,127 --> 01:06:48,713
Vi havde problemer med støj i playbacken.

1014
01:06:48,796 --> 01:06:52,091
Jeg sagde: "Uanset hvad
må vi få lortet til at fungere."

1015
01:06:52,174 --> 01:06:54,802
Vi måtte videre, uanset hvad.

1016
01:06:54,885 --> 01:06:56,387
-Er det der stadig?
-Ja.

1017
01:06:56,470 --> 01:06:59,015
-Er det et læk?
-Måske en anden mikrofon.

1018
01:06:59,098 --> 01:07:00,808
Alle andre spor er slukket.

1019
01:07:00,891 --> 01:07:02,935
Så er der ingen undskyldning.

1020
01:07:03,728 --> 01:07:07,106
-Lad os finde problemet.
-Vi skulle have brugt mit studie.

1021
01:07:18,284 --> 01:07:20,119
Jeg hører stadig stemmen.

1022
01:07:20,202 --> 01:07:22,747
-Undskyld. Det er et mysterium.
-Spøgelser!

1023
01:07:22,830 --> 01:07:25,207
-Hvem ringer du til?
-Ghostbusters!

1024
01:07:26,751 --> 01:07:29,712
-Aykroyd er i ekkokammeret.
-Aykroyd.

1025
01:07:30,379 --> 01:07:32,089
Det gav lidt spænding.

1026
01:07:32,590 --> 01:07:33,674
Den er væk.

1027
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
Vi har fundet det.

1028
01:07:36,302 --> 01:07:40,973
Det var svært, men vi kom tilbage
på sporet med vokalerne.

1029
01:07:41,599 --> 01:07:45,269
Vi er nået til et punkt,
hvor vi må være meget præcise.

1030
01:07:45,352 --> 01:07:46,437
Nu sker det.

1031
01:07:49,106 --> 01:07:50,024
Ja.

1032
01:07:58,074 --> 01:08:00,743
Vi nåede til Al Jarreau,
der klokkede i det,

1033
01:08:00,826 --> 01:08:02,953
så de startede forfra.

1034
01:08:10,002 --> 01:08:14,006
Al Jarreau havde overdrevet lidt

1035
01:08:14,715 --> 01:08:16,217
i alkoholafdelingen.

1036
01:08:22,306 --> 01:08:24,058
-Undskyld.
-Manner…

1037
01:08:24,141 --> 01:08:26,060
Det er Willie.

1038
01:08:26,143 --> 01:08:27,269
Al var interessant.

1039
01:08:27,353 --> 01:08:29,688
Jeg skal fortælle noget sjovt om Al.

1040
01:08:32,233 --> 01:08:35,444
Al ville fejre det,
før vi havde lavet sangen.

1041
01:08:37,071 --> 01:08:40,616
Han sagde hele tiden:
"Hent en flaske mere. Vi skal fejre."

1042
01:08:40,699 --> 01:08:42,910
Hver gang, der kom en flaske ind,

1043
01:08:42,993 --> 01:08:45,371
tog jeg flasken ud igen.

1044
01:08:45,454 --> 01:08:49,667
Stevie, kan vi få keyboard først?
Vi vil øve den lille del med dig.

1045
01:08:49,750 --> 01:08:55,256
Vi måtte arbejde hårdt
for at få Als del med,

1046
01:08:55,339 --> 01:08:58,259
før Al helt glemte sin del.

1047
01:09:04,431 --> 01:09:06,142
Okay. Ja.

1048
01:09:06,225 --> 01:09:08,102
Ja. Igen for mig?

1049
01:09:08,185 --> 01:09:10,146
-Bare spil sangen.
-Så er I søde.

1050
01:09:10,229 --> 01:09:12,982
Det er nok. Det der var nok.

1051
01:09:13,065 --> 01:09:15,985
De skal spole tilbage
i fem minutter hver gang.

1052
01:09:16,068 --> 01:09:18,779
Det skaber spænding,
hver gang de skal det.

1053
01:09:34,670 --> 01:09:37,298
Hvad gør jeg efter Bruce Springsteen?

1054
01:09:37,381 --> 01:09:41,802
Hvad ville I gøre?
Så jeg valgte en blødere soul-ting.

1055
01:09:47,266 --> 01:09:50,769
Kenny Loggins var sej,
og så Steve Perry og Daryl Hall,

1056
01:09:50,853 --> 01:09:52,396
og det var bare…

1057
01:10:05,534 --> 01:10:06,535
Sådan!

1058
01:10:07,828 --> 01:10:09,163
Steve Perry kan synge!

1059
01:10:10,581 --> 01:10:13,792
Han har en god stemme
i stil med Sam Cooke.

1060
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
Giv mig en mere. Mindst to mere.

1061
01:10:16,170 --> 01:10:18,881
De fik tre-fire forsøg til deres linje.

1062
01:10:18,964 --> 01:10:22,384
Jeg stod til sidst
og havde slet ikke sunget min endnu.

1063
01:10:22,468 --> 01:10:24,303
Jeg var rædselsslagen.

1064
01:10:25,304 --> 01:10:28,974
Jeg så de andre synge.

1065
01:10:29,058 --> 01:10:31,852
Jeg fokuserede på at trække vejret.

1066
01:10:32,436 --> 01:10:35,439
Jeg sagde til Quincy og Humberto:
"Ved næste fejl,

1067
01:10:35,522 --> 01:10:39,735
kan vi så fortsætte,
så vi kan øve vores linjer og broen?"

1068
01:10:39,818 --> 01:10:41,654
Han sagde: "Ja, okay."

1069
01:10:41,737 --> 01:10:45,908
Michael sagde: "Det er en god idé."
Jeg sagde: "Tak, Michael."

1070
01:10:45,991 --> 01:10:48,535
-Skal vi prøve broen nu?
-Broen?

1071
01:10:48,619 --> 01:10:51,038
-Til broen. Før mig til broen.
-Til broen.

1072
01:10:51,121 --> 01:10:52,915
-Broen.
-Broen.

1073
01:10:53,582 --> 01:10:55,292
Okay, til broen, alle sammen.

1074
01:10:56,627 --> 01:10:58,879
Okay, Huey. Det er din tur.

1075
01:11:01,757 --> 01:11:03,550
Du er bare pisseklar.

1076
01:11:04,385 --> 01:11:07,012
Hvis noget går galt, så bare kør med det.

1077
01:11:08,305 --> 01:11:12,101
Det var kun én linje,
men mine ben rystede.

1078
01:11:42,131 --> 01:11:43,841
Skal det være i harmoni?

1079
01:11:43,924 --> 01:11:47,511
Skal den sidste være i harmoni?

1080
01:11:48,470 --> 01:11:49,471
Det er så fedt.

1081
01:11:49,555 --> 01:11:52,516
Skal jeg synge med hende?
I tre synger med…

1082
01:11:53,559 --> 01:11:54,768
Det ville være fint.

1083
01:11:56,395 --> 01:11:59,690
Men så sagde de:
"Syng i harmoni med Cyndi og Kim."

1084
01:12:00,274 --> 01:12:02,651
Demoen havde ingen harmonier.

1085
01:12:02,735 --> 01:12:05,529
Jeg måtte finde på noget på stedet.

1086
01:12:05,612 --> 01:12:07,031
Lave en trestemmig harmoni

1087
01:12:07,114 --> 01:12:11,035
foran Stevie Wonder, Ray Charles
og Kenny Loggins.

1088
01:12:11,118 --> 01:12:12,202
Daryl Hall.

1089
01:12:13,203 --> 01:12:14,538
Hvad skal jeg synge?

1090
01:12:14,621 --> 01:12:16,206
Det var nervepirrende.

1091
01:12:17,207 --> 01:12:18,417
Der er jeg.

1092
01:12:21,920 --> 01:12:23,464
-På "stand," ikke?
-Jo.

1093
01:12:23,547 --> 01:12:24,423
Hvad er din?

1094
01:12:24,506 --> 01:12:25,507
Hvad er din, Kim?

1095
01:12:31,638 --> 01:12:32,848
Noget i den stil?

1096
01:12:32,931 --> 01:12:35,017
Jeg er for udbrændt til noget.

1097
01:12:39,396 --> 01:12:40,397
Bare ram den.

1098
01:12:46,195 --> 01:12:48,781
Det er højt for mig, men jeg prøver.

1099
01:13:10,302 --> 01:13:12,846
Min fejl. Det var skævt. Jeg gik ikke ned.

1100
01:13:12,930 --> 01:13:15,099
Jeg troede, Huey ville eksplodere.

1101
01:13:15,182 --> 01:13:18,936
Cyndi kan synge oktaver,
og stakkels Hugh kæmpede for livet

1102
01:13:19,019 --> 01:13:20,771
og kunne ikke tage så mange.

1103
01:13:20,854 --> 01:13:23,357
Jeg sang falsk for at se,
om nogen bemærkede det.

1104
01:13:26,318 --> 01:13:31,365
Cyndi gjorde det bare helt perfekt,
men der var noget galt.

1105
01:13:31,448 --> 01:13:34,743
Hugh, der sker noget harmoni,
når hun synger.

1106
01:13:34,827 --> 01:13:36,912
Det lyder næsten som en samtale.

1107
01:13:36,995 --> 01:13:40,290
De sagde: "Hvad er den støj?"
"Hvad er det?"

1108
01:13:40,374 --> 01:13:43,168
Spil den første del igen og så…

1109
01:13:45,838 --> 01:13:49,842
Humberto sagde: "Der er så meget støj
på hende. Hvad sker der?"

1110
01:13:50,342 --> 01:13:52,428
Mikrofonen skal udskiftes.

1111
01:13:52,511 --> 01:13:54,096
Nej, mikrofonen er smuk.

1112
01:13:54,596 --> 01:13:57,599
-Er den smuk?
-Den fejler ikke noget.

1113
01:13:57,683 --> 01:13:59,143
Mikrofonen er smuk!

1114
01:13:59,226 --> 01:14:00,978
Det lyder, som om folk taler.

1115
01:14:01,061 --> 01:14:03,564
Eller griner. Hver gang du synger.

1116
01:14:03,647 --> 01:14:05,190
Men det er ikke sjovt,

1117
01:14:05,274 --> 01:14:08,527
så stop med at grine, når jeg synger, for…

1118
01:14:11,321 --> 01:14:13,699
Cyndi, du har mange armbånd.

1119
01:14:14,366 --> 01:14:16,076
Er det…

1120
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
Det er mine øreringe.

1121
01:14:17,578 --> 01:14:19,705
Det havde jeg ikke tænkt på.

1122
01:14:20,330 --> 01:14:22,833
Undskyld. Jeg er helt læsset til.

1123
01:14:25,586 --> 01:14:27,296
Der ryger hele outfittet!

1124
01:14:28,046 --> 01:14:29,798
Undskyld.

1125
01:14:30,757 --> 01:14:33,135
Det er larmen. Okay.

1126
01:14:37,055 --> 01:14:38,557
Det var snakken.

1127
01:14:42,060 --> 01:14:45,772
Vi havde brug for det øjeblik
med latter til at slappe af,

1128
01:14:45,856 --> 01:14:47,858
før vi rundede det hjørne.

1129
01:14:47,941 --> 01:14:49,485
Lav det samme igen, Huey.

1130
01:14:50,152 --> 01:14:51,403
Lige efter Michael.

1131
01:15:13,008 --> 01:15:15,302
-Holdt jeg den for længe?
-Nej.

1132
01:15:15,385 --> 01:15:16,803
Det er guld.

1133
01:15:19,389 --> 01:15:20,682
Fik I det?

1134
01:15:21,391 --> 01:15:22,684
Den er i kassen!

1135
01:15:24,061 --> 01:15:27,022
Jeg har viet hele mit liv til sang,

1136
01:15:27,105 --> 01:15:33,779
så da jeg var blandt de sangere
og var en del af deres fællesskab,

1137
01:15:33,862 --> 01:15:35,739
var det helt utroligt.

1138
01:15:36,907 --> 01:15:38,575
Kan Rays plads holdes åben?

1139
01:15:38,659 --> 01:15:41,203
Ja. Han er meget ældre end mig.

1140
01:15:44,414 --> 01:15:48,460
Så skulle Bob Dylan og Bruce improvisere.

1141
01:15:49,378 --> 01:15:54,091
Quincy kaldte det "alvorligt fyld."
"Vi laver det alvorlige fyld nu."

1142
01:15:54,174 --> 01:15:55,092
Få den ned.

1143
01:15:55,175 --> 01:15:57,052
Der var han. Bob Dylan.

1144
01:15:57,135 --> 01:15:59,888
-Den lige før moduleringen.
-Ja. Hvad…

1145
01:15:59,972 --> 01:16:01,348
Ja, okay.

1146
01:16:01,431 --> 01:16:07,396
Han er et legendarisk, ikonisk symbol
for amerikanere og verden…

1147
01:16:07,479 --> 01:16:08,689
Stille. Så kører vi.

1148
01:16:08,772 --> 01:16:13,902
…så vi forventede,
at der ville ske noget fantastisk.

1149
01:16:22,202 --> 01:16:23,245
Okay.

1150
01:16:25,831 --> 01:16:28,125
Sådan. På et andet spor.

1151
01:16:40,721 --> 01:16:45,434
I er nødt til at gentage den
en masse gange.

1152
01:16:45,517 --> 01:16:51,231
Bob var vist lidt forvirret over,
hvordan han skulle synge.

1153
01:16:51,315 --> 01:16:53,400
Skulle det være som i omkvædet,

1154
01:16:53,483 --> 01:16:55,110
eller mere som Bob Dylan?

1155
01:16:55,193 --> 01:16:58,322
Smukt, og det er fedt,
at du synger med på omkvædet.

1156
01:16:58,405 --> 01:17:01,992
Det er den eneste oktav, vi laver. Smukt.

1157
01:17:02,492 --> 01:17:04,995
-Jeg går ud efter "me."
-"You and me."

1158
01:17:05,078 --> 01:17:09,708
Deroppe sang du med på omkvædet.
"We are the children." Det var fint.

1159
01:17:09,791 --> 01:17:11,293
Quincy var fantastisk.

1160
01:17:11,376 --> 01:17:12,210
Smukt.

1161
01:17:12,794 --> 01:17:15,964
Produktion er interessant.
Man skal være mere end god musiker.

1162
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Man skal være som en psykiater.

1163
01:17:20,302 --> 01:17:24,514
-Der kommer han ind.
-Stevie. Kan han spille den en gang?

1164
01:17:24,598 --> 01:17:29,603
Den hemmelige agent, der hjalp
med at gøre ham tilpas, var Stevie Wonder.

1165
01:17:32,606 --> 01:17:34,816
Vi øver det lige en gang.

1166
01:17:35,942 --> 01:17:39,237
Steve er fantastisk god til at imitere.

1167
01:17:54,878 --> 01:17:58,965
Stevie sang som en bugtaler
med Dylans stemme.

1168
01:18:03,762 --> 01:18:06,765
Stevie er typen,
der kan synge telefonbogen.

1169
01:18:06,848 --> 01:18:09,893
Når man er nær ham,
er man i et genis nærvær,

1170
01:18:09,976 --> 01:18:11,561
og han er også meget rar.

1171
01:18:15,565 --> 01:18:16,775
Sådan, Bobby.

1172
01:18:17,818 --> 01:18:19,611
Jeg må være i en drøm.

1173
01:18:21,697 --> 01:18:24,574
Men på det tidspunkt
var der mange folk i rummet.

1174
01:18:24,658 --> 01:18:26,785
Fotografer og andre.

1175
01:18:27,411 --> 01:18:32,040
Bob plejer ikke at arbejde
med en masse mennesker omkring sig.

1176
01:18:35,377 --> 01:18:37,295
Nu skal I høre, hvad vi gør.

1177
01:18:38,088 --> 01:18:42,342
For sidste gang: Hvis I ikke
skal indspille, så forlad rummet.

1178
01:18:43,468 --> 01:18:45,929
Så var det kun Stevie ved klaveret,

1179
01:18:46,012 --> 01:18:49,725
Dylan ved mikrofonen og Quincy ved podiet.

1180
01:18:49,808 --> 01:18:51,476
Okay, lad os gøre det.

1181
01:19:16,042 --> 01:19:17,669
Ja!

1182
01:19:18,754 --> 01:19:20,338
Du gjorde det.

1183
01:19:20,422 --> 01:19:23,633
-Det var ikke så godt.
-Jeg siger dig, den var der.

1184
01:19:23,717 --> 01:19:24,968
Det var fantastisk.

1185
01:19:25,051 --> 01:19:27,179
Hvis du siger det.

1186
01:19:27,262 --> 01:19:28,472
Jeg ved, du ved det.

1187
01:19:28,972 --> 01:19:31,391
Jeg sværger, at det var perfekt.

1188
01:19:31,475 --> 01:19:32,476
-Okay.
-Perfekt.

1189
01:19:34,728 --> 01:19:38,356
Springsteen kom og sagde: "Fedt, Dylan."
Han kaldte ham Dylan.

1190
01:19:39,107 --> 01:19:41,401
Jeg har altid lyttet til Dylan,

1191
01:19:41,485 --> 01:19:45,822
så det var fedt at se ham
og snakke lidt med ham.

1192
01:19:45,906 --> 01:19:47,240
Det var sjovt.

1193
01:19:47,324 --> 01:19:50,869
"The choice we're making"? Er det den del?

1194
01:19:50,952 --> 01:19:51,870
Okay.

1195
01:19:53,413 --> 01:19:55,207
Det er slutningen, ikke?

1196
01:19:55,290 --> 01:19:58,210
Vi er i slutningen af sangen, ikke?

1197
01:19:58,293 --> 01:19:59,127
Jo.

1198
01:20:00,420 --> 01:20:01,379
En, to.

1199
01:20:02,130 --> 01:20:05,759
Man var meget bekymrede
for Springsteens stemme.

1200
01:20:05,842 --> 01:20:08,178
Jeg laver lidt. Sig, hvis det er…

1201
01:20:09,596 --> 01:20:12,599
Det er som at være heppekor for koret.

1202
01:20:12,682 --> 01:20:14,726
-Okay.
-Kan du følge mig? "Kom så!"

1203
01:20:14,810 --> 01:20:16,144
Okay.

1204
01:20:16,228 --> 01:20:18,814
Jeg kom lige
fra Born in the U.S.A.-turnéen.

1205
01:20:18,897 --> 01:20:20,524
Jeg var ret træt.

1206
01:20:20,607 --> 01:20:22,192
-Quincy, er du klar?
-Ja.

1207
01:20:22,275 --> 01:20:23,401
Så kører vi.

1208
01:20:23,485 --> 01:20:25,153
Men jeg begyndte at synge…

1209
01:20:35,705 --> 01:20:38,917
Min stemme havde det skidt,
men jeg sang mit bedste.

1210
01:20:58,019 --> 01:20:59,563
Var det sådan?

1211
01:21:01,106 --> 01:21:02,774
-Okay.
-Noget i den stil?

1212
01:21:02,858 --> 01:21:04,609
-Præcis sådan.
-Okay.

1213
01:21:05,318 --> 01:21:06,862
Vi laver det spor om.

1214
01:21:06,945 --> 01:21:08,697
-Okay.
-Lige nu?

1215
01:21:08,780 --> 01:21:11,241
Bruce er så meget Bruce på den sang.

1216
01:21:11,324 --> 01:21:14,035
Det lyder,
som om han har glasskår i halsen.

1217
01:22:14,679 --> 01:22:15,722
Tak.

1218
01:22:17,432 --> 01:22:19,267
Jeg begyndte faktisk at svede.

1219
01:22:24,272 --> 01:22:26,524
-Ja.
-Han er officielt på ferie.

1220
01:22:26,608 --> 01:22:28,485
-Må jeg tage hjem?
-Du har ferie.

1221
01:22:28,568 --> 01:22:29,611
Det lyder godt!

1222
01:22:31,196 --> 01:22:34,157
Vi fik den. Det hårde arbejde var gjort.

1223
01:22:34,240 --> 01:22:35,450
-Vi ses.
-Det er ikke slut.

1224
01:22:35,533 --> 01:22:38,828
Da det var slut,
var vi glade og udmattede.

1225
01:22:38,912 --> 01:22:42,958
Vi havde været oppe hele natten,
men selv på aftenen vidste vi,

1226
01:22:43,041 --> 01:22:46,378
at det her ville blive noget udødeligt.

1227
01:22:46,461 --> 01:22:47,754
Du var perfekt.

1228
01:22:47,837 --> 01:22:50,006
-Og vi kom igennem.
-Er det okay?

1229
01:22:50,590 --> 01:22:51,424
Ja.

1230
01:22:58,473 --> 01:23:01,017
Lionel, vi har gode soloer fra alle.

1231
01:23:01,101 --> 01:23:04,604
Det er perfekt. Det er bundlinjen.
Vi har det på samme måde.

1232
01:23:08,984 --> 01:23:10,110
Godt.

1233
01:23:11,569 --> 01:23:16,074
At samle 40 superstjerner
på samme tid og sted er umuligt.

1234
01:23:16,741 --> 01:23:19,160
Men Springsteen sagde:

1235
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
"Jeg kommer lige efter mit show…"

1236
01:23:21,579 --> 01:23:23,415
Paul Simon: "Jeg er på vej."

1237
01:23:23,498 --> 01:23:25,542
Billy Joel: "Jeg er på vej."

1238
01:23:25,625 --> 01:23:26,710
Bob Dylan…

1239
01:23:27,836 --> 01:23:30,880
I dette rum voksede en familie frem.

1240
01:23:30,964 --> 01:23:32,716
Hvad du har det bedst med…

1241
01:23:34,551 --> 01:23:35,844
Tag et foto fra oven.

1242
01:23:35,927 --> 01:23:38,013
-Quince, hvor skal du sidde?
-Her.

1243
01:23:42,058 --> 01:23:43,560
Her kommer det.

1244
01:23:44,936 --> 01:23:46,855
Adrenalinen er kørt med toget.

1245
01:23:48,648 --> 01:23:50,358
Adrenalinen tog sidste bus.

1246
01:23:51,484 --> 01:23:56,031
De sagde: "Det var det, venner.
Pak sammen. Lad os tage hjem."

1247
01:23:58,324 --> 01:23:59,242
Sikke en nat!

1248
01:23:59,325 --> 01:24:02,746
Jeg troede, det var betalt,
så da jeg skulle til at gå,

1249
01:24:02,829 --> 01:24:05,540
havde jeg en regning, og de sagde:

1250
01:24:05,623 --> 01:24:10,295
"En regning? Alt det her er frivilligt.
Alle her er frivillige."

1251
01:24:10,378 --> 01:24:15,383
Jeg sagde: "Okay. Jeg fik en fed T-shirt
og en god historie, så det er okay!"

1252
01:24:21,931 --> 01:24:25,810
Diana Ross blev, efter alle var gået.

1253
01:24:27,020 --> 01:24:29,105
Jeg hørte hende græde.

1254
01:24:30,398 --> 01:24:32,817
Quincy sagde: "Diana, er du okay?"

1255
01:24:32,901 --> 01:24:37,155
Hun sagde:
"Jeg vil ikke have, at det slutter."

1256
01:24:38,323 --> 01:24:41,868
Det var det sødeste nogensinde.

1257
01:24:59,886 --> 01:25:02,514
Vi kørte nok afsted
klokken otte om morgenen,

1258
01:25:03,014 --> 01:25:05,266
og Quincy kørte ikke bil,

1259
01:25:05,350 --> 01:25:09,312
så jeg kørte ham hjem til Bel Air.

1260
01:25:09,395 --> 01:25:13,108
Der var en følelse
af opstemthed og udmattelse.

1261
01:25:13,817 --> 01:25:18,488
Jeg kan huske, at Quincy sagde:
"De hvide fyre leverede varen."

1262
01:25:19,697 --> 01:25:21,866
Jeg var opstemt.

1263
01:25:21,950 --> 01:25:25,245
Som når man er færdig
med en koncert og kører hjem:

1264
01:25:25,328 --> 01:25:27,372
"Ja, det var bare perfekt."

1265
01:25:27,455 --> 01:25:30,875
Man har det bare godt med det.

1266
01:25:32,252 --> 01:25:35,797
Klokken otte om morgenen
kom jeg endelig hjem.

1267
01:25:35,880 --> 01:25:38,424
Jeg gik ind i huset til min familie,

1268
01:25:38,508 --> 01:25:42,220
der sagde tillykke med mine priser
og værtskabet for showet,

1269
01:25:42,303 --> 01:25:44,556
og jeg snakkede kun om "We Are the World".

1270
01:25:45,306 --> 01:25:47,725
De sagde: "Hvad snakker du om?"

1271
01:25:47,809 --> 01:25:50,895
"'We Are the World' var fantastisk.
Vi gjorde sådan…"

1272
01:25:50,979 --> 01:25:56,943
De anede ikke, hvad jeg talte om.
Det var så stort og kraftfuldt.

1273
01:25:59,154 --> 01:26:03,408
Den ene nat overskyggede alt,

1274
01:26:04,784 --> 01:26:06,369
der foregik i mit liv.

1275
01:26:08,204 --> 01:26:10,456
TRE MÅNEDER SENERE…

1276
01:26:10,540 --> 01:26:13,585
Som I har hørt på KFI News
i morges og andre steder,

1277
01:26:13,668 --> 01:26:19,215
om et minuts tid, klokken 07.50,

1278
01:26:19,299 --> 01:26:21,801
vil alle i verden spille samme sang.

1279
01:26:21,885 --> 01:26:23,720
"We are the world. We are the children."

1280
01:26:28,933 --> 01:26:33,730
På grund af teknologi
kan vi nå ud til en milliard mennesker.

1281
01:26:33,813 --> 01:26:37,525
Når den slags energi sendes ud,
er det meget kraftfuldt.

1282
01:26:38,026 --> 01:26:40,195
Musik er et mærkeligt væsen,

1283
01:26:40,278 --> 01:26:42,405
man ikke kan røre eller dufte.

1284
01:26:42,488 --> 01:26:45,325
Man kan ikke spise det. Det er der bare.

1285
01:26:45,408 --> 01:26:48,786
Beethovens 5. symfoni
holder stadig efter 300 år.

1286
01:26:48,870 --> 01:26:51,497
Det er en meget kraftfuld,
spirituel energi.

1287
01:26:59,339 --> 01:27:02,550
"We Are the World" var noget,
alle kunne forstå.

1288
01:27:02,634 --> 01:27:06,179
Selvom man ikke kunne engelsk,
forstod man melodien.

1289
01:27:06,262 --> 01:27:09,349
Man kan forstå følelsen i sangen.

1290
01:27:18,608 --> 01:27:21,861
Det var en indre sjæl,
en indre energi fra os,

1291
01:27:21,945 --> 01:27:25,281
der var større end noget,
nogen af os havde lavet før.

1292
01:27:32,956 --> 01:27:36,501
Folk kan se på sangen
og bedømme den æstetisk,

1293
01:27:36,584 --> 01:27:39,545
men i sidste ende
så jeg den som et værktøj.

1294
01:27:39,629 --> 01:27:42,382
Et værktøj til at opnå noget,

1295
01:27:42,465 --> 01:27:44,676
og det var den god til.

1296
01:27:59,315 --> 01:28:04,237
Alle i verden vil gerne hjælpe,
men de ved ikke hvordan.

1297
01:28:05,530 --> 01:28:11,661
Jeg føler, at vi skaber en forandring
i verden for at hjælpe folk.

1298
01:28:11,744 --> 01:28:13,371
En ny medfølelse.

1299
01:28:30,555 --> 01:28:33,850
Hele verden sang ens sang. Det var skørt.

1300
01:28:33,933 --> 01:28:36,811
På alle sprog i verden.

1301
01:28:36,894 --> 01:28:40,148
Man tænkte:
"Du godeste. Hvad har vi gjort?"

1302
01:28:46,946 --> 01:28:49,949
Singlen har allerede solgt
en million eksemplarer

1303
01:28:50,033 --> 01:28:52,327
på udgivelsesweekenden.

1304
01:28:52,827 --> 01:28:53,745
I denne måned

1305
01:28:53,828 --> 01:28:57,415
har Amerikas børn har gjort pladen
dedikeret til Afrikas børn

1306
01:28:57,498 --> 01:28:59,876
den hurtigst sælgende single
i USA's historie.

1307
01:28:59,959 --> 01:29:03,296
EFTER UDGIVELSEN FIK "WE ARE THE WORLD"
BRED ANERKENDELSE

1308
01:29:03,379 --> 01:29:07,550
OG VANDT PRISER BÅDE TIL GRAMMY-UDDELINGEN
OG AMA-UDDELINGEN.

1309
01:29:11,804 --> 01:29:14,640
Jeg hørte sangen første gang i badet.

1310
01:29:16,392 --> 01:29:19,896
Det var en fantastisk sang.
Min linje var okay, og så…

1311
01:29:22,982 --> 01:29:28,237
Jeg er en del af noget livsforandrende,
og det maner til ydmyghed.

1312
01:29:40,041 --> 01:29:43,795
Kunstnernes kollektive magt
kan have stor effekt.

1313
01:29:43,878 --> 01:29:46,005
Vi satte vores egoer til side

1314
01:29:46,089 --> 01:29:49,634
for at hjælpe dem i verden, der var i nød.

1315
01:29:49,717 --> 01:29:52,345
Vi er i sandhed ét folk.

1316
01:29:52,428 --> 01:29:54,639
Vi har alle brug for hinanden.

1317
01:29:58,518 --> 01:30:01,521
Det er virkeliggørelsen
af USA for Africa-projektet.

1318
01:30:01,604 --> 01:30:07,151
Det er anden fase af vores aktiviteter
med at brødføde folk og redde liv.

1319
01:30:07,235 --> 01:30:11,406
"WE ARE THE WORLD" INDSAMLEDE OVER 80
MILLIONER DOLLARS (160 MILLIONER I 2024)

1320
01:30:11,489 --> 01:30:14,283
TIL HUMANITÆRE SAGER I AFRIKA
OG INDSAMLER FORTSAT.

1321
01:30:15,118 --> 01:30:16,661
En ad gangen.

1322
01:30:16,744 --> 01:30:20,832
Om vi kan brødføde
én person eller en million,

1323
01:30:21,416 --> 01:30:23,418
vi skal bare gøre det.

1324
01:30:25,086 --> 01:30:28,089
Effekten af "We Are the World" var,

1325
01:30:28,172 --> 01:30:30,174
at alle ville prøve det samme.

1326
01:30:30,967 --> 01:30:35,763
Kunstnere indså pludselig,
at de kunne forandre verden.

1327
01:30:36,722 --> 01:30:40,643
Børn, der ikke er født endnu,
vil kende til sangen,

1328
01:30:40,726 --> 01:30:43,855
for den forenede folk gennem musik.

1329
01:30:45,106 --> 01:30:46,399
Nu skal I synge!

1330
01:31:31,819 --> 01:31:34,489
Min far sagde noget for mange år siden.

1331
01:31:34,572 --> 01:31:36,616
"Nyd at komme hjem,

1332
01:31:37,909 --> 01:31:41,913
for på et tidspunkt
kan du ikke komme hjem."

1333
01:31:42,413 --> 01:31:44,749
Jeg sagde: "Far, hvad mener du?"

1334
01:31:46,000 --> 01:31:48,419
Han sagde: "Huset vil stadig være der.

1335
01:31:49,045 --> 01:31:51,672
Men folkene i huset vil ikke være der."

1336
01:31:53,758 --> 01:31:55,092
Det er dette rum.

1337
01:31:56,552 --> 01:32:01,182
Der er lydpulten. Den er lige der,
og Humberto sidder ikke bag den.

1338
01:32:02,808 --> 01:32:05,436
Michael Jackson stod lige der.

1339
01:32:06,646 --> 01:32:07,897
I dette rum.

1340
01:32:09,065 --> 01:32:11,692
Springsteen sang sin del derovre.

1341
01:32:13,569 --> 01:32:15,905
Og Cyndi Lauper var lige her.

1342
01:32:17,365 --> 01:32:18,699
Det var noget særligt.

1343
01:32:20,076 --> 01:32:23,454
Jeg ser dette rum som mit hus.

1344
01:32:29,085 --> 01:32:32,588
Dette er huset,
som "We Are the World" byggede.

1345
01:32:32,672 --> 01:32:37,134
28. JANUAR

1346
01:32:38,886 --> 01:32:43,140
TIL MINDE OM

1347
01:32:44,308 --> 01:32:47,103
Der kommer en tid

1348
01:32:47,186 --> 01:32:50,314
Hvor vi må lytte til verden kalde

1349
01:32:50,398 --> 01:32:55,736
Hvor hele verden må samles

1350
01:32:56,612 --> 01:32:59,615
Folk dør derude

1351
01:32:59,699 --> 01:33:05,246
Nu må vi give livet en hånd

1352
01:33:05,329 --> 01:33:10,084
Den største gave af alle

1353
01:33:10,585 --> 01:33:12,461
Vi kan ikke fortsætte

1354
01:33:13,671 --> 01:33:16,424
Med at bilde os ind

1355
01:33:16,924 --> 01:33:22,263
At nogen derude
Snart vil skabe forandring

1356
01:33:23,681 --> 01:33:29,687
Vi er alle en del af Guds store familie

1357
01:33:29,770 --> 01:33:36,152
Og sandheden er
Vi har kun brug for kærlighed

1358
01:33:36,235 --> 01:33:38,362
Vi er verden

1359
01:33:39,488 --> 01:33:42,617
Vi er børnene

1360
01:33:42,700 --> 01:33:45,703
Det er os, der skaber en lysere fremtid

1361
01:33:45,786 --> 01:33:48,748
Så lad os begynde at give

1362
01:33:49,665 --> 01:33:53,210
Det er et valg, vi tager

1363
01:33:53,294 --> 01:33:56,547
Det er vores egne liv, vi redder

1364
01:33:56,631 --> 01:33:58,966
Ja, vi kan skabe en bedre verden

1365
01:33:59,050 --> 01:34:01,886
Bare dig og mig

1366
01:34:09,018 --> 01:34:11,896
Send dem dit hjerte

1367
01:34:13,189 --> 01:34:16,442
Så de ved, nogen tænker på dem

1368
01:34:16,525 --> 01:34:21,656
Og deres liv vil blive stærkere og frie

1369
01:34:22,990 --> 01:34:26,202
Som Gud har vist os det

1370
01:34:26,285 --> 01:34:29,497
Ved at forvandle sten til brød

1371
01:34:29,580 --> 01:34:35,503
Så vi må alle give en hjælpende hånd

1372
01:34:35,586 --> 01:34:38,714
Vi er verden

1373
01:34:38,798 --> 01:34:42,134
Vi er børnene

1374
01:34:42,218 --> 01:34:45,429
Det er os, der skaber en lysere fremtid

1375
01:34:45,513 --> 01:34:48,391
Så lad os begynde at give

1376
01:34:48,891 --> 01:34:52,520
Det er et valg, vi træffer

1377
01:34:53,020 --> 01:34:56,190
Det er vores egne liv, vi redder

1378
01:34:56,273 --> 01:34:58,693
Ja, vi kan skabe en bedre verden

1379
01:34:58,776 --> 01:35:01,612
Bare dig og mig

1380
01:35:02,780 --> 01:35:04,615
Når du er nede

1381
01:35:04,699 --> 01:35:07,993
Og alt håb synes ude

1382
01:35:09,578 --> 01:35:11,330
Må du bevare troen på

1383
01:35:11,414 --> 01:35:14,041
At håbet aldrig er ude

1384
01:35:14,125 --> 01:35:18,295
Lad os indse

1385
01:35:18,379 --> 01:35:22,508
At der kun kommer forandring

1386
01:35:22,591 --> 01:35:27,221
Når vi står sammen

1387
01:35:28,931 --> 01:35:31,517
Vi er verden

1388
01:35:32,017 --> 01:35:34,937
Vi er børnene

1389
01:35:35,479 --> 01:35:38,315
Det er os, der skaber en lysere fremtid

1390
01:35:38,399 --> 01:35:41,736
Så lad os begynde at give

1391
01:35:42,236 --> 01:35:45,948
Det er et valg, vi træffer

1392
01:35:46,031 --> 01:35:49,201
Det er vores egne liv, vi redder

1393
01:35:49,285 --> 01:35:51,704
Ja, vi kan skabe en bedre verden

1394
01:35:51,787 --> 01:35:54,832
Bare dig og mig

1395
01:35:55,332 --> 01:35:57,835
Det er et valg, vi træffer

1396
01:35:59,086 --> 01:36:01,881
Det er vores egne liv, vi redder

1397
01:36:02,381 --> 01:36:04,800
Ja, vi kan skabe en bedre verden

1398
01:36:04,884 --> 01:36:07,303
Bare dig og mig

1399
01:36:07,386 --> 01:36:12,391
Tekster af: Jesper Sodemann



