1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,842 --> 00:00:13,555
Na vanavond zal niets meer hetzelfde zijn.

4
00:00:14,139 --> 00:00:15,140
Niets.

5
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
De artiesten, de mensen,
de persoonlijkheden…

6
00:00:20,395 --> 00:00:23,481
Vanavond wordt echt een bizarre avond.

7
00:00:23,565 --> 00:00:26,985
Blij dat ik een goede plek heb,
want ik wil niks missen.

8
00:00:30,655 --> 00:00:32,782
Je timing is perfect.

9
00:00:32,866 --> 00:00:36,161
Bruce, Lionel. Alles goed?

10
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
Bruce. Smokey is er ook.

11
00:00:38,538 --> 00:00:39,873
Gelukkig nieuwjaar.

12
00:00:39,956 --> 00:00:40,790
Steve.

13
00:00:42,667 --> 00:00:46,546
De grootste artiesten van een generatie
kwamen bijeen…

14
00:00:47,881 --> 00:00:49,340
…met al die ego's…

15
00:00:50,216 --> 00:00:52,010
…met al dat talent…

16
00:00:52,510 --> 00:00:54,345
…om levens te redden.

17
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
Dit moet een droom zijn.

18
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
Oké, jongens.

19
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
We hadden maar één avond.

20
00:01:01,728 --> 00:01:03,605
Ze komen morgen niet terug.

21
00:01:04,606 --> 00:01:06,232
We doen het volgende.

22
00:01:06,316 --> 00:01:10,779
Het was druk en opwindend
en mensen wisten niet wat we gingen doen.

23
00:01:10,862 --> 00:01:14,824
Je bent opgewonden
omdat het zo'n ongewone avond is.

24
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
Er was niets chaotischer…

25
00:01:19,871 --> 00:01:26,461
…dan deze creatieve energie
bij elkaar te proberen te brengen.

26
00:01:27,420 --> 00:01:30,715
Er werd geschiedenis geschreven.

27
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
Eén, twee.

28
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
We nemen het op.

29
00:01:42,811 --> 00:01:43,853
Oké, vooruit.

30
00:01:51,903 --> 00:01:53,154
Rocklegendes.

31
00:01:59,869 --> 00:02:01,788
De superste supersterren.

32
00:02:04,874 --> 00:02:06,334
Zijn jullie er klaar voor?

33
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
Een unieke jonge zangeres.

34
00:02:29,232 --> 00:02:32,193
De meest opwindende
supersterren van tegenwoordig.

35
00:02:46,332 --> 00:02:47,375
Ik kom eraan.

36
00:02:49,460 --> 00:02:50,545
Ik ben er klaar voor.

37
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Het feest kan beginnen.

38
00:03:02,724 --> 00:03:05,768
Ik neem je mee terug
naar mijn vroegste herinneringen.

39
00:03:07,979 --> 00:03:11,482
Begin jaren 80 verliet ik de Commodores.

40
00:03:12,442 --> 00:03:14,903
Ken Kragen, mijn nieuwe manager…

41
00:03:15,612 --> 00:03:19,741
…zei: 'Je liedjes zijn beroemder dan jij…

42
00:03:19,824 --> 00:03:23,953
…dus we laten je gezicht zien
naast die mooie liedjes.'

43
00:03:24,037 --> 00:03:25,413
Mr Lionel Richie.

44
00:03:27,248 --> 00:03:33,171
Ik was bezig met mijn soloalbum en zo,
dus mijn carrière begon.

45
00:03:34,589 --> 00:03:39,719
Ik ben een nachtmens.
Dus alles gebeurde na 1.00 uur 's nachts.

46
00:03:40,929 --> 00:03:47,644
Op een nacht werd ik gebeld door Ken
en dat veranderde alles.

47
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
Ken Kragen had een bedrijf
in talentmanagement.

48
00:04:01,699 --> 00:04:04,786
Hij had een geweldige reputatie.

49
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Ken Kragen.

50
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Ken was een superster.

51
00:04:09,040 --> 00:04:13,753
Hij was net zo'n superster als de artiest.
Maar dan aan de zakelijke kant.

52
00:04:14,545 --> 00:04:20,885
Er was een ongeplande bespreking.
We kwamen binnen en zagen Harry Belafonte.

53
00:04:21,469 --> 00:04:26,516
Dan sta je wel even stil.
Dat is Hollywood-royalty.

54
00:04:26,599 --> 00:04:28,434
Hij is legendarisch.

55
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
Ik wist dat er
iets groots stond te gebeuren.

56
00:04:47,287 --> 00:04:50,206
Harry Belafonte was een nestor.

57
00:04:50,290 --> 00:04:53,835
Hij hoefde niet meer te werken
als acteur en zanger.

58
00:04:53,918 --> 00:04:55,461
Hij deed het nog wel…

59
00:04:55,545 --> 00:05:01,718
…maar we zagen hem als een iconische
figuur met veel sociale impact.

60
00:05:01,801 --> 00:05:07,140
Wij vinden dat artiesten een waardevolle
functie hebben in de maatschappij.

61
00:05:07,223 --> 00:05:11,227
De artiesten laten
de maatschappij zien wie zij is.

62
00:05:13,688 --> 00:05:16,524
De burgerrechten moesten gehoord worden…

63
00:05:16,607 --> 00:05:20,361
…en Harry Belafonte vond
dat de armoede in de wereld…

64
00:05:20,445 --> 00:05:23,323
…zeker in Afrika,
ook meer bekendheid moest krijgen.

65
00:05:23,406 --> 00:05:25,491
We horen al een tijdje verhalen…

66
00:05:25,575 --> 00:05:28,786
…over weer een hongersnood in Afrika,
nu in Ethiopië.

67
00:05:29,287 --> 00:05:34,459
Maar met alles wat er gaande is,
hebben die meldingen weinig impact.

68
00:05:35,251 --> 00:05:40,423
Mensen die verhongerden in Afrika
waren ver van ons verwijderd.

69
00:05:40,506 --> 00:05:45,720
Dat zagen we op reclames
of in documentaires.

70
00:05:47,263 --> 00:05:50,683
Deze moeder en de baby
die ze twee maanden geleden kreeg…

71
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
…zijn samen overleden.

72
00:05:54,270 --> 00:05:56,522
Een kind met honger sterft stil.

73
00:05:57,065 --> 00:05:59,359
In Afrika sterven ze bij duizenden.

74
00:06:00,026 --> 00:06:06,115
Hoe kun je die overweldigende
behoeftigheid en honger aanzien?

75
00:06:06,699 --> 00:06:08,284
Er moet iets gebeuren.

76
00:06:11,996 --> 00:06:14,082
Harry Belafonte zei:
'We doen een concert.'

77
00:06:14,165 --> 00:06:19,003
Bob Geldof had een maand daarvoor
die Band Aid-single al gedaan.

78
00:06:25,426 --> 00:06:29,013
Ik zei: 'Harry, we nemen het idee
dat Bob ons heeft gegeven…

79
00:06:29,097 --> 00:06:31,516
…en dan met de grootste sterren
in Amerika.'

80
00:06:32,558 --> 00:06:35,561
Kragen zei:
'Ik heb gebeld met Harry Belafonte.

81
00:06:35,645 --> 00:06:39,023
Hij zei: "Ik heb je nodig."'

82
00:06:40,316 --> 00:06:42,735
Harry zei: 'Witte mensen
redden nu zwarte mensen.

83
00:06:42,819 --> 00:06:46,823
We hebben geen zwarte mensen.
Dat is een probleem.

84
00:06:47,407 --> 00:06:50,243
We moeten onze eigen mensen
redden van de honger.'

85
00:06:51,244 --> 00:06:57,250
Hij wilde ons, de jongere garde,
betrekken bij wat er in Afrika gebeurde.

86
00:06:57,959 --> 00:06:59,627
Ik zei: 'Natuurlijk.'

87
00:07:00,420 --> 00:07:05,842
Het was niet dat ik het niet druk had.
Ik presenteerde de AMA's.

88
00:07:05,925 --> 00:07:11,264
Die uitnodiging had ik net gekregen.
Ik zou beginnen met mijn solotournee.

89
00:07:11,764 --> 00:07:15,268
Het enige wat ik zeker wist,
was dat ik Quincy erbij wilde.

90
00:07:15,351 --> 00:07:19,021
Hij is zo goed in orkestratie.

91
00:07:21,023 --> 00:07:25,236
Hij is een succesvolle artiest,
maar bekender als producent en componist.

92
00:07:25,319 --> 00:07:29,031
Hij heeft met iedereen gewerkt,
van Louis Armstrong en Frank Sinatra…

93
00:07:29,115 --> 00:07:32,618
…tot Little Richard, Paul Simon,
Diana Ross en Michael Jackson:

94
00:07:32,702 --> 00:07:34,412
Mr Quincy Jones.

95
00:07:36,706 --> 00:07:41,043
Toen waren er geen betere producenten.

96
00:07:41,127 --> 00:07:45,006
Elke muzikant ter wereld respecteerde hem.

97
00:07:50,011 --> 00:07:52,680
Het was iets
waar ik vaak over nagedacht had.

98
00:07:52,763 --> 00:07:55,892
Lionel belde en zei: 'We doen het.'

99
00:07:56,642 --> 00:08:02,273
Je voelde echt die noodzaak.
De wereld had elkaar echt nodig.

100
00:08:02,356 --> 00:08:03,357
Het begon daar…

101
00:08:03,441 --> 00:08:07,820
…en toen gingen we verder
met de volgende stappen. 'Wie doet het?'

102
00:08:09,489 --> 00:08:12,742
Lionel en ik stapten in zijn limo.
Die had een telefoon.

103
00:08:12,825 --> 00:08:15,661
Ik zei: 'Jij en Stevie Wonder
gaan een lied schrijven.'

104
00:08:15,745 --> 00:08:18,206
We belden Stevie
en konden hem niet vinden.

105
00:08:20,166 --> 00:08:23,252
Lionel belde Stevie de hele avond.

106
00:08:23,336 --> 00:08:25,880
Ze wilden Stevie Wonder allemaal.
Wie niet?

107
00:08:26,797 --> 00:08:32,011
Hij had al een gevoelvolle,
legendarische status.

108
00:08:33,137 --> 00:08:35,598
Ze hadden ook een hechte band met Stevie.

109
00:08:35,681 --> 00:08:38,017
Als Stevie zegt: 'Ik bel je terug'…

110
00:08:38,100 --> 00:08:42,021
…dan wacht je tot hij terugbelt
op zijn eigen tijd.

111
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
Daarna gaf ik Quincy de telefoon.

112
00:08:45,650 --> 00:08:50,363
Hij zei: 'Morgen zie ik Michael.
Ik vraag wel wat hij ervan vindt.'

113
00:08:52,823 --> 00:08:57,203
De man wiens album Thriller
het bestverkochte album ooit is geworden.

114
00:08:57,286 --> 00:09:01,207
Met meer Grammy-nominaties dit jaar
dan wie dan ook.

115
00:09:01,290 --> 00:09:03,167
Michael Jackson is de man van de jaren 80.

116
00:09:03,251 --> 00:09:06,629
Dames en heren, Michael Jackson.

117
00:09:08,548 --> 00:09:12,176
Michael en ik kenden elkaar al heel lang.

118
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
We groeiden op in Motown.

119
00:09:14,720 --> 00:09:17,974
Als zanger van de Commodores
en zanger van de Jacksons…

120
00:09:18,057 --> 00:09:19,350
…werden we meteen vrienden.

121
00:09:20,434 --> 00:09:22,228
Ik werk aan iets.

122
00:09:22,311 --> 00:09:24,730
Je hebt je verstopt.

123
00:09:25,565 --> 00:09:29,485
Toen hij leerde rijden,
reed hij meteen naar mijn huis.

124
00:09:29,986 --> 00:09:34,156
Hij kon de snelweg niet op,
want hij was doodsbang.

125
00:09:34,240 --> 00:09:38,619
Hij kende alle achterafstraatjes
om naar mijn huis te komen.

126
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
Maar Stevie belde me niet terug…

127
00:09:43,165 --> 00:09:47,128
…dus Michael en ik
moesten beginnen zonder Stevie.

128
00:09:47,211 --> 00:09:52,925
Ik zei tegen Michael:
'Ik kan het ook alleen. En jij ook.

129
00:09:53,009 --> 00:09:57,346
Als we dit samen doen met Quincy Jones,
moet het iets groots worden.'

130
00:10:01,976 --> 00:10:04,937
Dat was mijn eerste keer bij de Jacksons.

131
00:10:05,021 --> 00:10:06,772
Dan doe je Vegas, toch?

132
00:10:12,403 --> 00:10:15,573
Ik besefte dat we
nooit samen iets hadden geschreven…

133
00:10:15,656 --> 00:10:17,867
…en geen tijd hadden doorgebracht.

134
00:10:18,451 --> 00:10:20,202
Het is aan jou.
-Maakt niet uit.

135
00:10:20,286 --> 00:10:21,495
Er is een keuze.

136
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
Dit is het Sonny & Cher-team. Luister.

137
00:10:24,749 --> 00:10:29,754
Hij speelt geen instrument,
dus hij neuriet, banden vol…

138
00:10:32,757 --> 00:10:36,844
Pardon? Allemaal lagen van zijn geneurie.

139
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Het was geweldig.

140
00:10:43,017 --> 00:10:46,479
We moesten direct weten
wat voor nummer we wilden.

141
00:10:49,815 --> 00:10:52,818
Wil je er zo eentje? Of een strijdlied?

142
00:10:56,822 --> 00:10:58,699
Nee. Dat zoeken we niet.

143
00:11:05,748 --> 00:11:07,875
Daar. Daar kun je mee verder.

144
00:11:09,085 --> 00:11:12,046
En zodra je dat hebt,
wat doe je dan verder nog?

145
00:11:14,465 --> 00:11:18,427
Er kwamen liedjes voorbij
die gewoon opvulling waren.

146
00:11:18,511 --> 00:11:20,471
Hij zei: 'Waar is de vonk?'

147
00:11:21,055 --> 00:11:26,227
Hij noemde me Lion-el.
'Lion-el, kijk eens…'

148
00:11:26,310 --> 00:11:29,397
Bubbles de chimpansee.
Die wil ik niet vasthouden.

149
00:11:30,356 --> 00:11:33,901
En beneden was er een ruzie.

150
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
'Hou je kop.'

151
00:11:38,489 --> 00:11:39,573
'Hou je kop.'

152
00:11:40,074 --> 00:11:42,201
'Wat gebeurt er in de keuken , Michael?'

153
00:11:42,284 --> 00:11:47,123
'Ricky de myna heeft ruzie met de hond.'

154
00:11:47,748 --> 00:11:52,920
De vogel kan praten en de hond is boos.
En iemand belde me.

155
00:11:53,003 --> 00:11:56,424
'Lionel, ze sturen
een script voor de AMA's.'

156
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Michael werkt aan z'n nummers.

157
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
We nemen het niet serieus,
want we beginnen straks.

158
00:12:10,271 --> 00:12:15,651
We kunnen het groter maken
en meer laten opbrengen en…

159
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
We hadden geen lied en geen datum.

160
00:12:18,571 --> 00:12:22,116
Maar omdat we Stevie, Lionel,
Michael en Quincy hadden…

161
00:12:22,199 --> 00:12:25,953
…besefte Ken dat ze iets goeds hadden
en iedereen konden bellen.

162
00:12:26,036 --> 00:12:27,496
Het zou episch worden.

163
00:12:29,498 --> 00:12:33,377
Toen hadden we geen technologie.
We hadden geen mobieltjes.

164
00:12:33,461 --> 00:12:35,629
Het ging niet snel.

165
00:12:35,713 --> 00:12:38,966
Gelukkig was Kens Rolodex enorm.

166
00:12:39,049 --> 00:12:43,220
Ik reisde altijd
met een gigantische koffer vol Rolodexen.

167
00:12:43,304 --> 00:12:46,682
Ik zei tegen Belafonte: 'We beperken
ons niet tot zwarte artiesten.'

168
00:12:46,766 --> 00:12:48,350
Hij zei: 'Goed idee.'

169
00:12:48,434 --> 00:12:51,812
Ik zei: 'Ik vertegenwoordig Kenny Rogers.
Die doet het meteen.'

170
00:12:51,896 --> 00:12:54,440
Kenny Rogers was een heel grote ster.

171
00:12:54,523 --> 00:12:57,359
We vroegen de andere artiesten
in onze stal ook…

172
00:12:57,443 --> 00:13:00,070
…zoals Kim Carnes en Lindsey Buckingham.

173
00:13:00,738 --> 00:13:04,366
De agenda van artiesten
wordt maanden van te voren gepland.

174
00:13:04,867 --> 00:13:06,869
Alles is een logistieke nachtmerrie.

175
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Maandag. De American Music Awards.

176
00:13:10,247 --> 00:13:14,043
Drie mooie uren van het beste
van country, soul en rock-'n-roll.

177
00:13:14,126 --> 00:13:18,214
Lionel Richie presenteert de AMA's live,
maandag om 8/7 Central.

178
00:13:18,297 --> 00:13:22,927
Omdat Lionel de AMA's presenteerde,
gebruikten we die datum.

179
00:13:23,010 --> 00:13:27,765
We beseften dat dat veel artiesten
naar LA zou brengen…

180
00:13:27,848 --> 00:13:31,352
…met de kosten al betaald,
en al gepland in hun agenda.

181
00:13:31,435 --> 00:13:33,729
Dat was het cruciale punt.

182
00:13:33,813 --> 00:13:37,650
Ik vroeg: 'Wie komen er
naar de AMA's, Larry Klein?'

183
00:13:43,948 --> 00:13:48,160
Toen waren de AMA's heel groot.

184
00:13:48,244 --> 00:13:50,454
Ik had Diana Ross en Hall & Oates.

185
00:13:50,538 --> 00:13:55,084
Ik had ze geboekt.
Prince kwam, Madonna en Cyndi Lauper.

186
00:13:55,167 --> 00:13:56,669
Ik ga achter Hall & Oates aan.

187
00:13:56,752 --> 00:13:58,295
En Ken Kragen belde me.

188
00:13:58,379 --> 00:14:04,760
Hij zei: 'Ik wil een groep supersterren,
zo veel mogelijk, voor het lied.'

189
00:14:05,302 --> 00:14:09,890
Maar het moest de avond van de AMA's zijn,
anders kregen we ze niet bij elkaar.

190
00:14:09,974 --> 00:14:11,517
Er was geen keus.

191
00:14:13,143 --> 00:14:14,812
Nog geen maand.

192
00:14:14,895 --> 00:14:19,316
We keken naar de top van de hitlijsten
en vroegen: 'Wie verkoopt het meest?'

193
00:14:19,400 --> 00:14:24,071
Zijne Koninklijke Coolheid, Prince.

194
00:14:24,154 --> 00:14:28,075
Prince wilden ze heel graag.
Hij had 'Purple Rain'.

195
00:14:28,993 --> 00:14:31,328
Waar kijk je naar uit in deze film?

196
00:14:31,412 --> 00:14:32,413
Prince.

197
00:14:33,038 --> 00:14:34,957
Iets specifieker dan dat?

198
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
Prince.

199
00:14:37,167 --> 00:14:39,044
En verder nog iets?
-Prince.

200
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Prince was verliefd op Sheila E.

201
00:14:41,922 --> 00:14:43,048
Sheila E.

202
00:14:44,633 --> 00:14:48,554
Ze was zijn percussioniste
en ook een geweldige zangeres.

203
00:14:50,890 --> 00:14:53,517
We hadden een beetje van alles nodig.

204
00:14:53,601 --> 00:14:57,521
Steve Perry, zanger van Journey,
had de op twee na hoogste single.

205
00:14:57,605 --> 00:14:59,023
Ik wilde Madonna.

206
00:14:59,106 --> 00:15:03,986
'Material Girl' en zo zouden
een ander publiek trekken.

207
00:15:04,069 --> 00:15:07,239
Maar Ken wilde Cyndi.
Daar hadden we ruzie over.

208
00:15:07,323 --> 00:15:08,741
Mijn Barbie-pop?

209
00:15:08,824 --> 00:15:12,411
Ik vond het belangrijk om te doen.

210
00:15:13,203 --> 00:15:17,082
Ik geloof dat rock-'n-roll
de wereld kan redden.

211
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
Dat moeten we proberen.

212
00:15:19,251 --> 00:15:23,005
De volgende cruciale stap was
om achter Springsteen aan te gaan.

213
00:15:33,599 --> 00:15:35,267
Oké. Deze stoel?

214
00:15:38,187 --> 00:15:41,899
In 1985 stond ik bovenaan.

215
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
We waren populair
en hadden een geweldige tour.

216
00:15:50,449 --> 00:15:55,329
Springsteen was een raket,
maar hij ging niet naar de AMA's.

217
00:15:59,917 --> 00:16:03,879
We belden Springsteens manager,
Jon Landau.

218
00:16:03,963 --> 00:16:07,549
Hij zei: 'De tournee is
de avond daarvoor klaar.

219
00:16:07,633 --> 00:16:12,763
Hij vliegt nooit de dag na een concert.'
Hij zei: 'Ik praat met hem. We zien wel.'

220
00:16:13,847 --> 00:16:17,518
Hongersnoodhulp was belangrijk.
Ik wist dat er weinig gedaan werd.

221
00:16:17,601 --> 00:16:21,939
Je zit er altijd naar te kijken van:
wat kan ik doen?

222
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
Het was wel snel.

223
00:16:23,190 --> 00:16:26,902
Normaal had ik het niet gedaan,
maar het leek belangrijk.

224
00:16:26,986 --> 00:16:31,198
En toen: 'We hebben Bruce Springsteen.
We kunnen Bob Dylan bellen.'

225
00:16:40,499 --> 00:16:41,834
Het was Bob Dylan.

226
00:16:41,917 --> 00:16:45,546
Hij deed 'Blowin' in the Wind' of zo.
Hij is altijd een legende geweest.

227
00:16:46,964 --> 00:16:50,551
Bob Dylan stond bekend
als de bezorgde muzikant.

228
00:16:50,634 --> 00:16:52,845
Hij zou beter passen dan wie dan ook.

229
00:16:52,928 --> 00:16:56,765
Maar het midden van de jaren 80
was geen goede periode voor hem.

230
00:17:01,562 --> 00:17:04,440
Maar hij is Bob Dylan. Hij is een enigma.

231
00:17:07,234 --> 00:17:10,654
Toen Bob Dylan
en Bruce Springsteen meededen…

232
00:17:10,738 --> 00:17:12,531
…hadden we een wensenlijst.

233
00:17:12,614 --> 00:17:15,325
Ik wist dat David Byrne
niet beschikbaar was.

234
00:17:15,409 --> 00:17:19,329
Van Halen ook niet,
want die waren op tournee.

235
00:17:19,413 --> 00:17:20,706
Ik wilde Bette Midler.

236
00:17:20,789 --> 00:17:22,166
Ik wilde Dan Ackroyd.

237
00:17:23,542 --> 00:17:28,922
Michael belde me en zei
dat hij een groot evenement deed.

238
00:17:29,423 --> 00:17:31,008
En of ik mee wilde doen.

239
00:17:31,592 --> 00:17:34,636
Ik wist weinig
van wat er in Afrika aan de hand was.

240
00:17:34,720 --> 00:17:39,475
Maar alles wat Michael deed, werd goud.
Dus ik zei meteen ja.

241
00:17:41,435 --> 00:17:44,855
We hebben de mooiste artiesten ter wereld.

242
00:17:45,481 --> 00:17:48,692
Het zou erg zijn als het album
met zo veel geweldige lui…

243
00:17:48,776 --> 00:17:51,278
…geen succes werd vanwege het nummer.

244
00:17:51,361 --> 00:17:54,156
We hebben de cast, nu het script nog.

245
00:17:57,034 --> 00:17:59,745
Michael en ik dachten
dat we alle tijd hadden.

246
00:17:59,828 --> 00:18:01,080
We klooiden wat.

247
00:18:02,206 --> 00:18:03,082
Kragen belt.

248
00:18:03,165 --> 00:18:05,584
Ik slaap amper. Ik ben zo enthousiast.

249
00:18:05,667 --> 00:18:09,296
'Nou', zei hij,
'veel mensen wachten op het nummer.

250
00:18:09,797 --> 00:18:11,423
Niet alleen jullie vieren.'

251
00:18:14,384 --> 00:18:18,472
'Ik denk dat we Billy Joel hebben.
En we hebben Willie.

252
00:18:19,723 --> 00:18:23,435
Volgens mij Tina. Huey Lewis,
Paul Simon, Diana Ross, Ray Charles.'

253
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
Wat een druk.

254
00:18:26,105 --> 00:18:29,858
'En we doen het de avond van de AMA's.'

255
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
'Waar heb je het over?'

256
00:18:31,860 --> 00:18:33,695
En dan komt Quincy langs.

257
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
Ja. Daar gaan we dan.

258
00:18:36,698 --> 00:18:39,743
Quincy zei heel rustig:
'Ik heb een nummer nodig.'

259
00:18:41,203 --> 00:18:44,248
Je moet de ernst
van deze situatie begrijpen.

260
00:18:44,331 --> 00:18:47,584
De AMA's waren de week erna…

261
00:18:47,668 --> 00:18:52,256
…en Quincy kon niets doen
tot we een nummer hadden.

262
00:18:54,967 --> 00:18:59,054
Ik weet niet wat er daarna gebeurde.
We waren bezeten.

263
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
We stelden dingen voor die goed voelden.

264
00:19:03,725 --> 00:19:05,394
Ik kwam met een paar akkoorden.

265
00:19:12,067 --> 00:19:13,235
Michael zei: 'Jeetje.'

266
00:19:18,699 --> 00:19:19,575
En dan…

267
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Magie.

268
00:19:29,877 --> 00:19:34,923
We hadden een sjabloon met gemompel
en zonder woorden.

269
00:19:38,010 --> 00:19:41,847
'We are the world' was vast van Michael.

270
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
'We are the children'.

271
00:19:46,185 --> 00:19:50,272
'We are the…' Wat? 'We are the…'
'We are the ones who make a brighter…'

272
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Vanuit mijn ooghoek…

273
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
…zie ik albums vallen.

274
00:19:58,739 --> 00:19:59,740
En ik hoor…

275
00:20:03,994 --> 00:20:06,496
Wat is dat nou? Wat…

276
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Ik kijk over mijn schouder.

277
00:20:11,335 --> 00:20:14,838
En ik zie een gigantische slang.

278
00:20:15,839 --> 00:20:19,593
En Michael zegt:
'Daar is hij, Lion-el. Jeetje.'

279
00:20:19,676 --> 00:20:22,429
Hij was die slang kwijt.

280
00:20:22,512 --> 00:20:26,558
'Hij kwam tevoorschijn toen hij ons
hoorde zingen. Hij wil je ontmoeten.

281
00:20:26,642 --> 00:20:28,435
Hij wil even gedag zeggen.'

282
00:20:28,518 --> 00:20:32,189
Dat was… Ik moest snel weg.

283
00:20:32,272 --> 00:20:35,817
Ik gilde alsof ik eraan ging.

284
00:20:36,652 --> 00:20:39,988
Horrorfilms lopen niet goed af
voor zwarte mensen.

285
00:20:42,908 --> 00:20:45,953
NOG NEGEN DAGEN TOT DE OPNAME

286
00:20:46,036 --> 00:20:50,499
De aanloop naar de opnamesessie
was erg hectisch…

287
00:20:50,582 --> 00:20:52,876
…en de locatie was belangrijk.

288
00:20:53,460 --> 00:20:55,212
Dit document is zeer vertrouwelijk.

289
00:20:55,295 --> 00:20:59,967
Het schadelijkste lek is waar we dit doen.

290
00:21:00,467 --> 00:21:04,179
We hebben elke studio
in Los Angeles gescout…

291
00:21:04,263 --> 00:21:07,891
…en A&M Studios had alles.

292
00:21:07,975 --> 00:21:11,645
Fantastische locatie.
Het geluid is fenomenaal.

293
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Klaar.

294
00:21:13,272 --> 00:21:17,025
Zodra dat bekend wordt,
zodra het in de pers komt…

295
00:21:17,109 --> 00:21:19,069
…kan het project voorbij zijn.

296
00:21:19,152 --> 00:21:23,073
Als Prince of Michael Jackson
of Bob Dylan aankomt…

297
00:21:23,156 --> 00:21:27,077
…en er een menigte staat,
dan komen ze niet binnen.

298
00:21:27,160 --> 00:21:33,709
Kragen maakte zich zorgen over een lek.
Ze waren zo paranoïde.

299
00:21:33,792 --> 00:21:39,464
Er zijn verschillende lekken geweest
waardoor het moeilijker is geworden.

300
00:21:39,548 --> 00:21:41,383
Heb je het lek gevonden?

301
00:21:41,466 --> 00:21:42,634
Intern.
-Intern hier?

302
00:21:42,718 --> 00:21:44,011
We moeten oppassen.

303
00:21:44,094 --> 00:21:48,682
Dit was het grootste evenement
in popmuziek. Hier in de stad.

304
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
Zoiets groots kon je niet geheim houden.

305
00:21:59,443 --> 00:22:03,071
NOG ACHT DAGEN VOOR DE OPNAME

306
00:22:09,036 --> 00:22:11,830
Michael en ik waren klaar met het nummer…

307
00:22:11,913 --> 00:22:17,169
…en gaven het aan Quincy.
De eerste vraag: bevalt het hem?

308
00:22:18,587 --> 00:22:19,504
Allemachtig.

309
00:22:20,130 --> 00:22:23,592
Ik luisterde er thuis naar
en viel van mijn stoel.

310
00:22:24,634 --> 00:22:27,179
Echt. Het was zo goed.

311
00:22:27,262 --> 00:22:30,390
Ik was zo blij. Ik dacht: dank U, God.

312
00:22:30,974 --> 00:22:36,605
Hij vond het mooi. Oké.
Nu moesten we de demo maken.

313
00:22:36,688 --> 00:22:40,817
Dan kon de rest van de artiesten horen
hoe het klonk.

314
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
Het is de andere.

315
00:22:48,450 --> 00:22:50,285
Ik ben Humberto Gatica.

316
00:22:51,286 --> 00:22:56,875
Ik werd gevraagd om als technicus
het project op me te nemen…

317
00:22:56,958 --> 00:22:58,085
…door Quincy Jones.

318
00:23:02,923 --> 00:23:04,174
Hoe gaat het, Louis?

319
00:23:05,759 --> 00:23:07,219
Maak je een grapje?

320
00:23:08,887 --> 00:23:11,473
We hebben Michael en Lionel hier.

321
00:23:11,556 --> 00:23:14,434
We zijn bijna klaar
om de basis op te nemen.

322
00:23:14,518 --> 00:23:16,686
Eén, twee, drie…

323
00:23:29,366 --> 00:23:33,912
Het idee was om iets simpels te doen,
omdat het om het zingen ging…

324
00:23:33,995 --> 00:23:37,207
…om wat die stemmen
zouden toevoegen aan de productie.

325
00:23:50,011 --> 00:23:52,097
Sorry, nog één.

326
00:23:52,180 --> 00:23:54,850
'It's true, we'll make a better day'.
Geweldig, man.

327
00:23:54,933 --> 00:23:57,727
Nog een keer 'brighter'
leek zo natuurlijk.

328
00:23:57,811 --> 00:24:00,856
Met een ander woord
druk je een sterker gevoel uit.

329
00:24:00,939 --> 00:24:02,399
Vind je?
-Ja.

330
00:24:02,482 --> 00:24:06,528
Midden in de sessie kwam Stevie binnen.

331
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
Hij dacht dat we het nummer schreven.

332
00:24:09,906 --> 00:24:12,242
Quincy zei: 'Ik praat met hem.'

333
00:24:12,325 --> 00:24:15,704
Quincy nam hem mee
en zei dat we al klaar waren.

334
00:24:15,787 --> 00:24:17,497
Dat we de demo opnamen.

335
00:24:17,581 --> 00:24:19,833
Stevie zei: 'O, oké.'

336
00:24:27,674 --> 00:24:30,677
Je zag zijn schok.
'Waarom zei niemand dat?'

337
00:24:30,760 --> 00:24:33,138
Dat hadden we wel gedaan. Drie weken lang.

338
00:24:33,221 --> 00:24:36,266
Maar de baby was er al bijna.

339
00:25:02,125 --> 00:25:06,087
We moeten de melodie, een brief
en de cassettes naar de artiesten krijgen.

340
00:25:06,171 --> 00:25:08,507
Kunnen we het maandag krijgen?
-Ja, hoor.

341
00:25:08,590 --> 00:25:12,093
Ik moet morgen m'n band hebben.
Dat moet echt.

342
00:25:14,221 --> 00:25:17,516
NOG VIER DAGEN TOT DE OPNAME

343
00:25:17,599 --> 00:25:23,647
Ik heb 50 cassettebandjes
naar managers gestuurd.

344
00:25:23,730 --> 00:25:26,107
Een aantal naar de artiesten zelf.

345
00:25:27,275 --> 00:25:28,735
Het was interessant.

346
00:25:28,818 --> 00:25:31,404
We hadden net onze eerste grote hit…

347
00:25:31,488 --> 00:25:34,449
…en ik ontving de band,
toen nog een cassette…

348
00:25:34,533 --> 00:25:38,328
…van het lied en de uitnodiging
en speelde de demo in mijn auto.

349
00:25:38,828 --> 00:25:44,292
Ik had Lionel of Michael nooit ontmoet,
dus het was een geweldige uitnodiging.

350
00:25:44,376 --> 00:25:48,213
Ik dacht: ja, dit wordt een hit.

351
00:25:49,130 --> 00:25:53,343
Ik weet nog hoe ik het hoorde.
Lionel belde me. Lionel was m'n vriend.

352
00:25:53,426 --> 00:25:57,973
Zo kwam het. Dat was genoeg voor mij.
Ik hoefde niet overgehaald te worden.

353
00:25:58,056 --> 00:26:00,058
Quincy's kantoor stuurde me een kopie.

354
00:26:00,141 --> 00:26:04,229
Ik luisterde er een paar keer naar.
Het refrein was pakkend.

355
00:26:05,188 --> 00:26:07,649
Toen ik het hoorde,
vond ik het erg algemeen…

356
00:26:07,732 --> 00:26:13,905
…zoals muziek waarop al die stemmen
te horen zouden zijn ook moet zijn.

357
00:26:13,989 --> 00:26:16,199
Dus ik zei: 'Oké, dat is cool.'

358
00:26:17,284 --> 00:26:21,371
In de begeleidende brief
was een zin zwart gemaakt.

359
00:26:21,454 --> 00:26:22,998
De locatie.

360
00:26:23,081 --> 00:26:24,666
Er staat dat A&M Studios…

361
00:26:24,749 --> 00:26:27,377
Ken zei: 'Dat mag je niemand laten weten.'

362
00:26:27,460 --> 00:26:31,673
De details waren toen nog onnodig.

363
00:26:32,257 --> 00:26:35,468
Zoals veel artiesten die ik ken,
herinner ik me niks.

364
00:26:39,264 --> 00:26:40,515
Quincy belde me…

365
00:26:41,099 --> 00:26:45,395
…en zei: 'We doen een nieuw nummer.
Jij moet de stemmen doen.'

366
00:26:45,979 --> 00:26:49,065
Hij zei: 'Kom praten.
We hebben niet veel tijd.'

367
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
Quincy en ik ontmoetten elkaar in 1973.

368
00:26:54,696 --> 00:26:57,907
Ik was een witte jongen,
opgegroeid in een zwarte gospelkerk.

369
00:26:57,991 --> 00:27:01,786
Quincy had mijn arrangementen
voor Sarah Vaughan gehoord.

370
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
Hij nodigde me thuis uit.

371
00:27:03,955 --> 00:27:08,460
Hij kwam naar de voordeur en zei:
'Ben jij echt wit?'

372
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
Zo begon het.

373
00:27:12,339 --> 00:27:15,925
We werden artistiek verliefd
en werden goede vrienden.

374
00:27:16,009 --> 00:27:17,844
Maar Quincy had de leiding.

375
00:27:20,639 --> 00:27:22,599
TWEE DAGEN VOOR DE OPNAME

376
00:27:22,682 --> 00:27:24,100
We waren bij mij thuis.

377
00:27:24,184 --> 00:27:28,897
Tom Bahler was er met Quincy,
in mijn woonkamer.

378
00:27:29,773 --> 00:27:30,940
Het lag uitgespreid.

379
00:27:32,817 --> 00:27:37,238
De namen van de artiesten op de grond.

380
00:27:37,322 --> 00:27:41,576
Nu moesten we de stemmen arrangeren.

381
00:27:41,660 --> 00:27:45,372
We moesten kiezen
wie de solo's zouden doen…

382
00:27:45,455 --> 00:27:47,707
…slechts een halve regel tekst…

383
00:27:47,791 --> 00:27:52,879
…in jouw sound, jouw stijl,
jouw toonhoogte, in een halve regel.

384
00:27:54,673 --> 00:27:58,385
Ik luisterde naar elke artiest
die een solo zou krijgen…

385
00:28:00,595 --> 00:28:03,640
…en zocht verschillen en contrasten.

386
00:28:07,185 --> 00:28:08,937
De Boss heeft een vuig geluid.

387
00:28:10,397 --> 00:28:12,524
Daarna Kenny Loggins.

388
00:28:15,360 --> 00:28:20,407
Kenny heeft een clean geluid,
perfect voor na Springsteen.

389
00:28:23,118 --> 00:28:25,578
Bahler bestudeerde hun stembereik…

390
00:28:25,662 --> 00:28:29,290
…want hij wilde zorgen
dat ze zich op hun gemak voelden…

391
00:28:29,374 --> 00:28:31,042
…met wat ze moesten zingen.

392
00:28:32,544 --> 00:28:34,629
Ik had eerder met Tina gewerkt…

393
00:28:34,713 --> 00:28:39,467
…dus zij moest laag zingen,
want zo was haar stem heel warm.

394
00:28:43,888 --> 00:28:46,182
En dan ga je naar Steve Perry.

395
00:28:47,308 --> 00:28:51,229
Zijn stembereik…
Hij is daar heel opwindend.

396
00:28:54,190 --> 00:28:56,985
Cyndi's stem is krachtig.

397
00:28:57,485 --> 00:28:59,320
Zelfs in 'Girls Wanna Have Fun'.

398
00:29:03,450 --> 00:29:08,663
Ik ben dol op Huey,
maar niet elke artiest kreeg een solo.

399
00:29:09,873 --> 00:29:13,877
Hij maakte zich zorgen over
naast wie ze kwamen te staan.

400
00:29:13,960 --> 00:29:18,506
Dat leidde tot interessante gesprekken
over de combinaties van mensen.

401
00:29:19,090 --> 00:29:23,970
Ik dacht dat we iedereen een voor een
in de cabine zouden laten zingen.

402
00:29:24,053 --> 00:29:27,223
Quincy zei: 'Nee,
dan zijn we hier nog drie weken.

403
00:29:27,307 --> 00:29:33,521
We maken een cirkel van microfoons
en iedereen kijkt elkaar aan en zingt.'

404
00:29:36,608 --> 00:29:38,735
Sommige artiesten zijn onruststokers.

405
00:29:38,818 --> 00:29:42,572
Er waren onruststokers bij.
Cyndi Lauper was er een van.

406
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
Stevie Wonder is er ook een.

407
00:29:44,532 --> 00:29:47,202
Ik ben niet bang, maar het is glad ijs.

408
00:29:47,285 --> 00:29:51,873
Quincy zei: 'We beginnen bij het begin.
Wat gebeurt er als ze binnenkomen?'

409
00:29:51,956 --> 00:29:57,086
We moesten degenen die binnenkwamen
ergens heenbrengen. Geen pauzes.

410
00:29:57,170 --> 00:29:58,463
Het moet naadloos gaan…

411
00:29:58,546 --> 00:30:03,510
…want als we even stoppen,
wordt het chaos.

412
00:30:05,094 --> 00:30:08,598
Ik kijk naar de namen.
Geweldige artiesten.

413
00:30:10,016 --> 00:30:11,476
En ik was er een van.

414
00:30:14,354 --> 00:30:16,272
Wat doe ik? Wat…

415
00:30:16,356 --> 00:30:19,943
Wat doe ik hier in hemelsnaam?

416
00:30:21,736 --> 00:30:22,987
Het is best eng.

417
00:30:25,281 --> 00:30:26,574
En ineens…

418
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
…is het zover.

419
00:30:32,080 --> 00:30:34,624
DAG VAN DE OPNAME

420
00:30:34,707 --> 00:30:39,462
Ik was in het Shrine Auditorium
toen Lionel 's ochtends vroeg aankwam.

421
00:30:39,546 --> 00:30:43,466
Je artiest presenteert
de grootste primetime-show op een zender…

422
00:30:43,550 --> 00:30:46,386
…toen er alleen zenders waren.

423
00:30:46,469 --> 00:30:48,847
We maakten ons zorgen om Lionel.

424
00:30:48,930 --> 00:30:54,227
Er is meer tekst dan ik ooit heb gedaan.
Maar het is leuk. Heel leuk.

425
00:30:54,310 --> 00:30:57,188
Het is altijd opwindend.
Ik kijk ernaar uit.

426
00:30:57,272 --> 00:30:58,481
Als ik wakker kan blijven.

427
00:30:59,858 --> 00:31:02,986
Maar we bouwen ook de studio op.

428
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
Ik werd gevraagd voor de belichting.

429
00:31:06,239 --> 00:31:10,493
Ik kon vrienden overhalen
om het ook vrijwillig te doen…

430
00:31:11,077 --> 00:31:13,037
…en de apparatuur was gratis.

431
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Om eerlijk te zijn, denk ik
dat ze niet wisten wie er zouden komen.

432
00:31:20,128 --> 00:31:24,299
Er waren vragen gerezen over artiesten
die niet bij de AMA's waren.

433
00:31:25,341 --> 00:31:27,510
Ik werd gebeld door Quincy Jones.

434
00:31:27,594 --> 00:31:30,763
Hij zei alleen: 'Je komt morgen naar LA.'

435
00:31:30,847 --> 00:31:33,433
En ik zei: 'Nee, ik ben in Vegas.'

436
00:31:33,516 --> 00:31:37,353
Stevie was om 14.00 uur die dag
nog in Philadelphia.

437
00:31:37,437 --> 00:31:39,355
We zien jullie in de zomer.

438
00:31:39,439 --> 00:31:42,317
Bruce Springsteen was
net klaar met z'n tour in Buffalo.

439
00:31:42,400 --> 00:31:44,611
Ik had gehoord wat voor weer het was.

440
00:31:44,694 --> 00:31:45,987
Dus we waren nerveus.

441
00:31:46,070 --> 00:31:48,072
GEANNULEERD

442
00:31:49,324 --> 00:31:53,119
Je beseft dat je
geen controle hebt over wat er nu gebeurt.

443
00:31:53,620 --> 00:31:56,331
Het was een avond
waarop je gewoon zweefde.

444
00:31:56,414 --> 00:31:57,749
Hoi, ik ben Lionel Richie.

445
00:31:57,832 --> 00:32:01,419
We zijn in het Shrine Auditorium
in Los Angeles, Californië…

446
00:32:01,502 --> 00:32:03,713
…voor de American Music Awards.

447
00:32:03,796 --> 00:32:06,633
Kijk uit. We gaan de hele nacht door.

448
00:32:10,762 --> 00:32:14,390
Lionel moest die avond
ook nog presenteren.

449
00:32:14,474 --> 00:32:16,100
Hij leidde de show.

450
00:32:16,601 --> 00:32:23,441
Niets is nog hetzelfde na vanavond.

451
00:32:23,524 --> 00:32:25,735
Hij trad twee keer op…

452
00:32:26,861 --> 00:32:28,154
…en won veel prijzen.

453
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Lionel Richie.

454
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
Lionel Richie.
-'Hello'.

455
00:32:36,329 --> 00:32:40,416
Ik heb die avond zes prijzen gewonnen.

456
00:32:40,500 --> 00:32:42,335
Ik vergeet dat ik ook moet werken.

457
00:32:42,418 --> 00:32:45,254
Backstage had hij het
over 'We Are the World'.

458
00:32:45,338 --> 00:32:47,715
Je hebt maar 30 seconden. Je moet terug.

459
00:32:47,799 --> 00:32:53,721
In 1984 begon haar solocarrière
met haar nieuwe album The Glamorous Life.

460
00:32:53,805 --> 00:32:57,058
Wacht maar tot je Sheila E ziet.

461
00:32:58,226 --> 00:33:01,020
Ik deed toen de Purple Rain-tour.

462
00:33:01,104 --> 00:33:02,271
Dat was non-stop.

463
00:33:03,439 --> 00:33:07,860
Toen ik bij de AMA's kwam,
was ik zowat in een delirium.

464
00:33:09,946 --> 00:33:10,822
Zingen.

465
00:33:12,699 --> 00:33:14,909
Ik was op van de zenuwen.

466
00:33:16,536 --> 00:33:19,205
Ik keek het publiek in, en dat was fout.

467
00:33:19,288 --> 00:33:23,501
Als je naar de eerste vijf rijen kijkt,
denk je: o, mijn god.

468
00:33:23,584 --> 00:33:25,044
Kom op, zingen.

469
00:33:25,128 --> 00:33:28,381
Ik weet nog dat Lionel zei: 'Na de AMA's…

470
00:33:28,464 --> 00:33:33,177
…gaat iedereen dit lied zingen.
Jij moet ook een couplet zingen.'

471
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
En ik zei: 'O, absoluut.'

472
00:33:39,392 --> 00:33:43,021
Lionel zei dat hij hoopte
dat Prince ook een couplet zong.

473
00:33:43,104 --> 00:33:47,400
Ik zei: 'Cool, maar dat doet hij
wanneer hij dat wil.'

474
00:33:49,152 --> 00:33:53,406
Eens zien welke plaat de favoriete single
door een zwarte artiest is.

475
00:33:53,489 --> 00:33:57,702
Genomineerd waren Prince met 'When Doves
Cry' en Michael Jackson met 'Thriller'.

476
00:33:57,785 --> 00:34:00,621
In een paar categorieën was het
Prince tegen Michael.

477
00:34:00,705 --> 00:34:02,415
De rivaliteit was hevig.

478
00:34:02,498 --> 00:34:06,461
Het zou geweldig zijn
als Michael en Prince samen zongen.

479
00:34:06,544 --> 00:34:09,630
Het was een mooi statement
dat zelfs deze twee…

480
00:34:09,714 --> 00:34:12,550
…samen konden werken om levens te redden.

481
00:34:13,051 --> 00:34:14,927
'When Doves Cry', Prince.

482
00:34:16,971 --> 00:34:22,185
De lijfwacht van Prince was Chick.
En Chick was doodeng.

483
00:34:22,268 --> 00:34:25,521
Hij was enorm.

484
00:34:25,605 --> 00:34:28,900
Als Prince een award kreeg,
liep Chick mee het podium op.

485
00:34:32,111 --> 00:34:37,075
Niemand valt hem aan op het podium.
Dat is nu misschien anders.

486
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Ongekend.

487
00:34:39,952 --> 00:34:41,287
Ongekend.

488
00:34:42,121 --> 00:34:45,875
Prince won die grote prijzen.
Michael niet. Hij was er ook niet.

489
00:34:45,958 --> 00:34:48,628
Hij deed zijn ding in A&M Studios.

490
00:34:56,594 --> 00:34:57,970
Michael?
-Ja?

491
00:34:58,554 --> 00:35:01,265
'There's a choice we're making,
we're saving our own lives.'

492
00:35:01,349 --> 00:35:03,935
Kun je die tekst weglaten uit het refrein?

493
00:35:04,018 --> 00:35:07,313
Geen 'There's a choice'?
Kan iemand me de tekst brengen?

494
00:35:07,814 --> 00:35:10,316
Ik laat het weg,
maar misschien vergeet ik het.

495
00:35:11,526 --> 00:35:15,071
De eerste die hier kwam,
was Michael Jackson.

496
00:35:15,154 --> 00:35:19,158
We zetten hem midden in de ruimte.
We gebruikten een C12-microfoon.

497
00:35:19,659 --> 00:35:21,035
Zullen we er een doen?

498
00:35:22,620 --> 00:35:23,621
We nemen op.

499
00:35:25,748 --> 00:35:30,503
Hij voelde zich een met de muziek.

500
00:35:39,554 --> 00:35:42,390
Kunnen we het geluid balanceren
voor hij die noot zingt?

501
00:35:42,473 --> 00:35:44,016
Zonder de track?
-Ja, hoor.

502
00:35:45,518 --> 00:35:51,357
Ik was bezig met de lichten
en Michael Jackson luisterde…

503
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
…en begon ineens te zingen.

504
00:36:06,372 --> 00:36:11,085
Zo'n bijzondere stem
had ik nog nooit gehoord.

505
00:36:25,558 --> 00:36:26,601
Sorry.

506
00:36:28,561 --> 00:36:31,606
Ik zei niet 'better',
ik zei steeds 'brighter'.

507
00:36:32,190 --> 00:36:33,065
Ik vergat het.

508
00:36:35,610 --> 00:36:41,073
Toen Quincy me vroeg dit te schrijven
voor de honger in de wereld…

509
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
…legde ik mijn hart en ziel erin.

510
00:36:46,078 --> 00:36:48,080
Het is lastig om iets te zeggen.

511
00:36:49,332 --> 00:36:53,502
Ik praat makkelijker via het lied.
Dat is mijn statement.

512
00:36:55,546 --> 00:36:56,797
Quincy, denk je…

513
00:36:58,090 --> 00:36:59,592
Ik bedoel, vind je…

514
00:36:59,675 --> 00:37:02,261
Moet ik 'you and me'
of 'you and I' zeggen?

515
00:37:03,012 --> 00:37:04,639
'You and me', vind ik.
-Oké.

516
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
Dat heeft meer gevoel.
-Ja.

517
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
Ja.
-Country-achtig.

518
00:37:08,643 --> 00:37:10,269
Ja. Country.
-Geweldig.

519
00:37:10,353 --> 00:37:11,979
Daar gaat hem om.

520
00:37:12,063 --> 00:37:14,398
Het interessante aan Michael…

521
00:37:14,482 --> 00:37:18,402
…was dat hij
alleen het nummer wilde schrijven.

522
00:37:19,237 --> 00:37:22,031
Michael wilde niet zingen
of in de video verschijnen.

523
00:37:22,114 --> 00:37:24,116
Hij vond het te veel.

524
00:37:24,659 --> 00:37:27,620
Ik heb Michael overtuigd om mee te doen.

525
00:37:27,703 --> 00:37:31,123
Het was een grote fout geweest
als hij niet was gekomen.

526
00:37:33,459 --> 00:37:36,295
Maar hij was er. Meer dan dat.

527
00:37:38,130 --> 00:37:39,298
Hoe klinkt het?

528
00:37:39,382 --> 00:37:40,591
Geweldig, man.

529
00:37:43,678 --> 00:37:45,263
Fantastisch, Mike.

530
00:37:46,847 --> 00:37:51,435
Straks opwindende optredens
van Tina Turner, Cyndi Lauper en Prince.

531
00:37:51,936 --> 00:37:55,898
Kenny Kragen zat op de eerste rij
en elke keer tijdens de reclame

532
00:37:56,607 --> 00:37:59,318
…sprong Kenny op en rende hij backstage.

533
00:37:59,402 --> 00:38:02,113
Blijf zitten, schatten. Blijf zitten.

534
00:38:03,072 --> 00:38:06,575
Ik ging naar hem toe en zei:
'Er is iets aan de hand.'

535
00:38:07,159 --> 00:38:08,160
Cyndi Lauper.

536
00:38:10,454 --> 00:38:15,793
Cyndi Lauper zei backstage tegen me:
'Mijn vriend heeft het lied gehoord.

537
00:38:15,876 --> 00:38:19,213
Ik kom niet, want hij vindt het geen hit.'

538
00:38:19,964 --> 00:38:21,549
Niemand wist het.

539
00:38:22,049 --> 00:38:28,222
Het was een groep geweldige mensen,
maar ik was echt doodop.

540
00:38:28,306 --> 00:38:30,474
Wat een jaar, hè?

541
00:38:32,393 --> 00:38:36,480
Na de show zeiden ze:
'Je moet er gewoon heen.'

542
00:38:37,064 --> 00:38:41,402
Ik zei: 'Cyndi, het is belangrijk
dat je het juiste besluit neemt.

543
00:38:41,485 --> 00:38:43,654
Mis de sessie niet.'

544
00:38:45,239 --> 00:38:46,240
Wat een avond.

545
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
Wat een avond.

546
00:38:50,578 --> 00:38:54,874
Ik zei tegen de artiesten: 'Blijf niet.
Ga naar A&M Studios.'

547
00:38:57,335 --> 00:39:00,546
Wat vind je ervan
dat de plaat vanavond wordt opgenomen?

548
00:39:00,629 --> 00:39:03,674
Ik weet niet wat er gaande is.
Quincy is nerveus.

549
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
Ik wil erheen om te zien hoe het gaat.

550
00:39:05,801 --> 00:39:07,345
Ja.
-Hoe heet het?

551
00:39:07,428 --> 00:39:08,512
'We Are the World'.

552
00:39:09,013 --> 00:39:12,808
Het gerucht gaat dat Prince
en James Brown meedoen.

553
00:39:12,892 --> 00:39:14,769
Geen commentaar.
-Waarom niet?

554
00:39:14,852 --> 00:39:17,897
Ik mag er niet over praten.
-We moeten verder.

555
00:39:17,980 --> 00:39:19,315
Bedankt.
-Bedankt.

556
00:39:19,398 --> 00:39:22,902
Toen ik vertrok bij de AMA's,
wist ik dat er een auto stond.

557
00:39:23,486 --> 00:39:26,822
En we gingen erheen.
Ik had geen idee wie er zou zijn.

558
00:39:28,866 --> 00:39:33,204
Ik wist niks over het project
tot ik in Los Angeles aankwam.

559
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
Quincy betekent veel voor mensen.

560
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
Als hij een project doet,
is dat je deelname wel waard.

561
00:39:41,462 --> 00:39:43,422
Alles stond klaar.

562
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
Quincy vroeg om een papier.
Hij schreef een geweldige tekst.

563
00:39:49,261 --> 00:39:50,971
'Laat je ego hier achter.'

564
00:39:52,556 --> 00:39:55,726
Ik had het geluk dat ik een cameraman was…

565
00:39:55,810 --> 00:39:58,396
…maar ik was een groentje.

566
00:39:58,479 --> 00:40:00,398
Ik woonde er nog maar drie jaar.

567
00:40:01,482 --> 00:40:05,277
De producent zei:
'Ga naar buiten. Ze komen zo.'

568
00:40:06,195 --> 00:40:09,281
De vraag was: wie komt er opdagen?

569
00:40:15,204 --> 00:40:16,914
Kenny Rogers komt aan.

570
00:40:21,210 --> 00:40:22,711
Toen ik bij de studio kwam…

571
00:40:22,795 --> 00:40:27,466
…besefte ik dat het het neusje
van de zalm van de popwereld was.

572
00:40:28,050 --> 00:40:30,511
Ray Charles komt eraan.
-Mijn god.

573
00:40:30,594 --> 00:40:31,971
Bette Midler.
-Geloof ik.

574
00:40:33,013 --> 00:40:36,434
Christie Brinkley. Mijn god.
-Ziet iemand Billy Joel?

575
00:40:36,517 --> 00:40:38,227
Het was overweldigend.

576
00:40:41,522 --> 00:40:44,066
Met walkietalkies communiceerden we.

577
00:40:44,567 --> 00:40:46,944
Wie kwam er? Wie was er? Wie was er net?

578
00:40:47,027 --> 00:40:48,529
Kim Carnes komt net aan.

579
00:40:51,157 --> 00:40:55,327
Er parkeerde iemand
in een oude Pontiac GTO.

580
00:40:55,411 --> 00:40:57,204
Bruce Springsteen stapte uit.

581
00:40:57,288 --> 00:40:59,206
Ik dacht: wauw, het gaat gebeuren.

582
00:41:01,792 --> 00:41:03,669
Dat is Ray. Echt waar.

583
00:41:03,752 --> 00:41:06,213
Alsof het Vrijheidsbeeld binnenkomt.

584
00:41:09,425 --> 00:41:14,472
Voor mij was Diana Ross het punt
waarop ik dacht: wauw, dit is iets anders.

585
00:41:16,140 --> 00:41:18,058
Alsof het een droom was.

586
00:41:18,767 --> 00:41:20,352
Iedereen was een legende.

587
00:41:20,436 --> 00:41:24,815
Bob Dylan? Ik zei hem gedag
en liep weg, want ik was bang.

588
00:41:24,899 --> 00:41:27,943
Niemand mocht de studio in,
behalve de artiesten zelf…

589
00:41:28,027 --> 00:41:29,653
…dus niemand had assistenten.

590
00:41:29,737 --> 00:41:33,991
We konden dus met elkaar praten
en dat was het leuke eraan.

591
00:41:34,575 --> 00:41:38,162
Het was betoverend
om bij die groep mensen te zijn.

592
00:41:39,079 --> 00:41:42,791
Ik voelde me te gewoontjes.
Ik maakte me zorgen.

593
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Ik kende Billy Joel,
dus ik ging naar hem toe.

594
00:41:48,297 --> 00:41:50,007
Iedereen voelde de magie.

595
00:41:50,090 --> 00:41:54,261
Iedereen die toen in de showbizz zat,
was in die opname.

596
00:41:54,762 --> 00:41:56,305
We stonden op platformen.

597
00:41:56,388 --> 00:41:58,891
Paul stond lager en keek op.

598
00:41:58,974 --> 00:42:03,687
Hij zei: 'Als er een bom op ons valt,
wordt John Denver weer succesvol.'

599
00:42:22,373 --> 00:42:25,376
Het is prachtig. Dit is zo mooi.

600
00:42:25,459 --> 00:42:28,671
De energie in de ruimte was opwindend.

601
00:42:28,754 --> 00:42:31,215
Ray en Willie gaan zingen.

602
00:42:31,298 --> 00:42:36,136
Maar tegelijkertijd
was er ook concurrentie.

603
00:42:36,220 --> 00:42:39,265
De ego's waren er nog.

604
00:42:40,057 --> 00:42:42,059
Beroemdheden zijn soms lastig…

605
00:42:42,142 --> 00:42:46,689
…als ze omringd zijn door managers,
agenten en hun glamsquad.

606
00:42:47,523 --> 00:42:49,942
Maar zo'n omgeving was het niet.

607
00:42:52,236 --> 00:42:55,573
De grootste sterren
vonden het ontwapenend.

608
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Ze leken bijna timide.

609
00:43:02,955 --> 00:43:05,457
Net de eerste dag van de kleuterschool.

610
00:43:05,958 --> 00:43:07,251
Oké, jongens.

611
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
Iedereen weg zodat we…

612
00:43:11,297 --> 00:43:12,381
Alsjeblieft.

613
00:43:17,177 --> 00:43:19,555
Luister. Jongens.

614
00:43:19,638 --> 00:43:23,100
Quincy moest ze allemaal laten opletten.

615
00:43:30,190 --> 00:43:35,404
Ik stel jullie voor aan Bob Geldof,
de inspiratie hiervoor.

616
00:43:35,487 --> 00:43:37,615
De man die Band Aid bij elkaar kreeg.

617
00:43:39,742 --> 00:43:43,120
Hij is net terug uit Ethiopië
en wil jullie graag spreken.

618
00:43:43,203 --> 00:43:44,079
O, ja?

619
00:43:46,832 --> 00:43:47,958
Misschien wel.

620
00:43:48,834 --> 00:43:52,755
Om jullie in de stemming te brengen
voor dit lied…

621
00:43:52,838 --> 00:43:56,800
…dat hopelijk miljoenen levens redt.

622
00:43:56,884 --> 00:43:59,887
Je moet onthouden
dat de prijs van een leven…

623
00:43:59,970 --> 00:44:03,849
…een rond stuk plastic is
van 18 cm met een gat in het midden.

624
00:44:05,142 --> 00:44:09,355
Ik weet niet of wij begrijpen
wat helemaal niets hebben is.

625
00:44:10,230 --> 00:44:13,525
Maar dat is geen water hebben.

626
00:44:14,234 --> 00:44:19,823
In sommige kampen zie je
15 zakken bloem voor 27.500 mensen.

627
00:44:19,907 --> 00:44:24,787
Je ziet er meningitis
en malaria en tyfus in de lucht…

628
00:44:24,870 --> 00:44:27,539
…en je ziet dode lichamen
naast elkaar liggen.

629
00:44:29,083 --> 00:44:31,627
Daarom zijn we hier.

630
00:44:32,127 --> 00:44:34,088
Daarom zijn wij allemaal hier.

631
00:44:34,171 --> 00:44:36,090
Ik wil niemand deprimeren…

632
00:44:36,173 --> 00:44:39,176
…maar je kunt je gevoelens…

633
00:44:39,259 --> 00:44:41,970
…je reden om hier te zijn,
uitdrukken in dit lied.

634
00:44:42,054 --> 00:44:44,890
Dus bedankt. Laten we hopen dat het lukt.

635
00:44:53,607 --> 00:44:55,442
Quincy is zo slim.

636
00:44:55,526 --> 00:45:01,532
Hij gebruikte de speech van Geldof
om hen zich te laten concentreren.

637
00:45:02,449 --> 00:45:08,080
'We hebben lol,
maar druk je gevoelens uit in dit lied.'

638
00:45:09,415 --> 00:45:11,667
Ik had net opgetreden bij de AMA's.

639
00:45:11,750 --> 00:45:13,544
Iedereen had lol.

640
00:45:13,627 --> 00:45:19,925
En toen legde hij uit waarom we er waren.
En dan denk je: wauw.

641
00:45:20,926 --> 00:45:24,179
Alles wat gezongen wordt,
doen we samen in één take…

642
00:45:24,263 --> 00:45:25,347
…net als de harmonie…

643
00:45:25,431 --> 00:45:28,142
…zodat we geen gedoe hebben
met de harmonie hier.

644
00:45:28,225 --> 00:45:32,104
Het eerste wat ik wil doen,
is de inleiding van het refrein.

645
00:45:33,355 --> 00:45:36,066
Eerst vier maten zonder jou,
zonder de track.

646
00:45:36,150 --> 00:45:37,109
Acapulco.

647
00:45:37,192 --> 00:45:38,694
Eén, twee…

648
00:45:50,998 --> 00:45:52,291
Wacht even, allemaal.

649
00:45:52,374 --> 00:45:55,294
Beweeg mee vanuit je knieën,
niet met je voeten.

650
00:45:55,377 --> 00:45:58,255
Er wordt veel gestampt.

651
00:45:59,757 --> 00:46:03,594
Er hing spanning,
want we hadden weinig tijd.

652
00:46:03,677 --> 00:46:07,723
We moesten samenwerken en het moest snel.

653
00:46:07,806 --> 00:46:08,974
Nogmaals, jongens.

654
00:46:10,934 --> 00:46:15,147
We moesten het nummer leren
en dan moet je 't perfectioneren. Het was…

655
00:46:15,230 --> 00:46:16,774
Zo was het.

656
00:46:25,783 --> 00:46:29,453
Er lag veel druk op ons als producenten…

657
00:46:30,037 --> 00:46:35,751
…om te zorgen dat het klaar was
als iedereen naar huis ging.

658
00:46:35,834 --> 00:46:40,088
Eén avond om te zorgen dat het goed was.

659
00:46:41,548 --> 00:46:46,553
We doen dat helemaal en naar
dezelfde octaaf als waarin Michael zingt.

660
00:46:46,637 --> 00:46:49,431
Iedereen die niet zo hoog kan,
doet niet mee.

661
00:46:49,515 --> 00:46:53,811
Alleen degenen die hoog zingen.
Geen octaven. De lage octaven komen later.

662
00:46:53,894 --> 00:46:59,817
Als het te hoog is, doe je even niet mee.
Later nemen we het op. Oké?

663
00:47:01,443 --> 00:47:06,448
We maken een playback
en dan gaan we aan het werk.

664
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Laat horen, Hum.

665
00:47:13,372 --> 00:47:14,915
Heeft iedereen koptelefoons?

666
00:47:37,145 --> 00:47:43,735
Bob Dylan weet dat hij niet
zo'n zanger is als Stevie Wonder.

667
00:47:49,324 --> 00:47:54,705
Dus Dylan vond het
ongemakkelijker dan wie dan ook.

668
00:48:01,378 --> 00:48:03,589
Iemand zingt lager dan zou moeten.
-Weet ik.

669
00:48:04,631 --> 00:48:07,217
We willen echt geen lagere octaven.

670
00:48:07,301 --> 00:48:08,594
Alleen voor hen?
-Wat?

671
00:48:08,677 --> 00:48:09,970
Alleen voor hen?
-Ja.

672
00:48:10,053 --> 00:48:12,431
Sommigen zeiden:
'Dat is mijn bereik niet.'

673
00:48:12,514 --> 00:48:14,641
En jij?
-Kan ik niet.

674
00:48:14,725 --> 00:48:15,976
Kan niet, toch?

675
00:48:16,059 --> 00:48:19,062
Als het buiten je bereik ligt, denk je:

676
00:48:19,146 --> 00:48:22,274
misschien kan ik harmonie zingen.
Dat wilden ze niet.

677
00:48:22,357 --> 00:48:24,651
Ze wilden alleen die samenzang.

678
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Een oud gezegde van zangers:
zing stilletjes vals.

679
00:48:27,821 --> 00:48:31,909
Zing het als het in je bereik ligt.
Als het daarbuiten komt, stop je.

680
00:48:32,492 --> 00:48:35,078
Zo veel stemmen. Niemand mist jou.

681
00:48:35,162 --> 00:48:37,247
Eén, twee, drie.

682
00:48:39,541 --> 00:48:42,169
Er stonden
zo'n 60 of 70 mensen in de ruimte.

683
00:48:42,669 --> 00:48:44,296
Het begon te stinken.

684
00:48:45,047 --> 00:48:49,760
Mijn lampen waren
hitteverspreiders van 5000 watt…

685
00:48:49,843 --> 00:48:52,763
…dus het werd warm.

686
00:48:54,264 --> 00:48:57,309
En dat zorgde voor extra spanning.

687
00:48:58,143 --> 00:49:00,896
We hadden lichtmensen
en vier cameramensen…

688
00:49:00,979 --> 00:49:04,358
…dus je moest oppassen
dat je snoeren niet in de war raakten.

689
00:49:04,441 --> 00:49:06,318
En je moest stil zijn.

690
00:49:08,236 --> 00:49:11,114
Jongens, stil.
-Wees stil.

691
00:49:11,198 --> 00:49:13,659
Geen geluid maken tijdens de takes.

692
00:49:16,787 --> 00:49:23,502
We filmden de video
en namen het lied tegelijkertijd op.

693
00:49:24,002 --> 00:49:26,296
Kan er iets misgaan? Absoluut.

694
00:49:27,172 --> 00:49:29,508
We improviseerden maar wat.

695
00:49:31,927 --> 00:49:33,387
De klok tikt.

696
00:49:33,470 --> 00:49:35,305
Quincy maakt zich zorgen om het geheel.

697
00:49:35,389 --> 00:49:40,227
Als er problemen waren bij de opnamen,
moest ik die oplossen.

698
00:49:40,310 --> 00:49:41,436
Misschien iets anders…

699
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
Het moet 'brighter' zijn.

700
00:49:43,188 --> 00:49:45,190
Iedereen zong 'brighter'.

701
00:49:45,273 --> 00:49:47,359
Is dit 'brighter'?
-Nee. 'Better, brighter'.

702
00:49:47,442 --> 00:49:49,277
Ik wil geen problemen.

703
00:49:49,361 --> 00:49:52,739
'Better' of 'brighter'?
Iedereen wil 'brighter'.

704
00:49:53,573 --> 00:49:58,620
Lionel Richie bracht iedereen samen.

705
00:49:59,371 --> 00:50:03,500
Ik liep rond en bluste brandjes.

706
00:50:04,835 --> 00:50:09,047
Hij zat vol adrenaline.
Non-stop. Zo is hij sowieso al.

707
00:50:09,131 --> 00:50:12,300
Hij had verhalen.
'Vooruit. Ik zal je iets vertellen.'

708
00:50:12,384 --> 00:50:14,177
Hij maakt mensen aan het lachen.

709
00:50:14,261 --> 00:50:17,514
Hij zorgde voor een goede stemming.

710
00:50:18,265 --> 00:50:22,269
Eén zin die je nooit kunt gebruiken.

711
00:50:23,353 --> 00:50:25,355
'Dit weet ik niet zeker. Wat vind jij?'

712
00:50:25,439 --> 00:50:26,690
'Better' heeft meer pit.

713
00:50:27,607 --> 00:50:30,610
We hebben 47 artiesten.

714
00:50:30,694 --> 00:50:35,657
Als je dat zegt,
heb je 47 verschillende versies.

715
00:50:35,741 --> 00:50:41,705
Mijn taak was om ervoor te zorgen
dat we niet afwijken van wat het is.

716
00:50:50,589 --> 00:50:51,673
Wat doe je?

717
00:50:52,883 --> 00:50:54,468
Wat is er? Wat betekent het?

718
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
Dat is de vertaling
van 'We Are the World'.

719
00:50:57,721 --> 00:51:03,518
Stevie zei: 'We moeten Swahili
in het lied gebruiken. Laten we zingen…'

720
00:51:05,604 --> 00:51:07,564
In welke taal?
-Kiswahili.

721
00:51:07,647 --> 00:51:09,524
Bedankt.

722
00:51:09,608 --> 00:51:12,611
Eén, twee, drie, vier.

723
00:51:29,753 --> 00:51:34,800
Dan hebben we geen tijd meer,
en dat is niet goed.

724
00:51:35,717 --> 00:51:39,888
Ik stond in de hoek,
dicht bij Waylon Jennings.

725
00:51:39,971 --> 00:51:45,769
Hij zei: 'Good old boys
zingen geen Swahili. Ik ben weg.'

726
00:51:50,649 --> 00:51:52,275
Waylon liep weg.

727
00:51:52,359 --> 00:51:58,031
'Ik weet niet wat het betekent,
maar ik doe het niet.' En Waylon was weg.

728
00:51:58,615 --> 00:51:59,825
We luisteren nu.

729
00:52:00,325 --> 00:52:01,701
We luisteren.

730
00:52:06,498 --> 00:52:08,708
Ze spreken geen Swahili, dus geen…

731
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Iemand zei: 'Stevie,
in Ethiopië spreken ze geen Swahili.'

732
00:52:16,758 --> 00:52:21,513
Er zat een linguïstische ruzie
aan te komen.

733
00:52:21,596 --> 00:52:23,723
Wat je probeert te doen, is…

734
00:52:23,807 --> 00:52:26,309
We zeggen niets
tegen de mensen die verhongeren.

735
00:52:26,393 --> 00:52:28,812
We praten met mensen
die geld kunnen geven.

736
00:52:28,895 --> 00:52:30,105
En het wordt…

737
00:52:30,188 --> 00:52:32,774
Als het één persoon afstoot, dan ook twee.

738
00:52:32,858 --> 00:52:35,068
Welke woorden gebruiken we?
-Geen idee.

739
00:52:35,152 --> 00:52:37,445
Als we geen tekst…
-…ze spreken Amhaars.

740
00:52:37,529 --> 00:52:39,573
We hebben daar geen tekst.

741
00:52:39,656 --> 00:52:42,576
Het punt is…
-Wat we ook… Wat hebben we?

742
00:52:43,702 --> 00:52:46,496
Op dat moment,
ik liep achter Ray Charles aan…

743
00:52:46,580 --> 00:52:50,709
Ray zei: 'Luid de klok, Quincy.'

744
00:52:52,335 --> 00:52:54,462
Dat betekende: 'Laten we doorgaan.'

745
00:52:56,381 --> 00:53:00,510
Veel mensen werden ongeduldig.
Iedereen was moe.

746
00:53:01,261 --> 00:53:03,889
Ze wilden verder. Het moest af.

747
00:53:03,972 --> 00:53:07,976
En daar kwam
dat 'sha-la sha-lin-gay' vandaan.

748
00:53:20,947 --> 00:53:25,285
Het was Michaels idee om daar iets
wat 'cultureel' klonk te gebruiken.

749
00:53:30,582 --> 00:53:33,501
Pardon.

750
00:53:35,587 --> 00:53:37,923
Eén moment.

751
00:53:38,757 --> 00:53:39,841
Wachten.

752
00:53:42,427 --> 00:53:45,138
We zingen:
''Cause that's what we're giving'.

753
00:53:45,222 --> 00:53:46,389
Wat geven we?

754
00:53:46,473 --> 00:53:48,975
Ik was een van de enigen
die iets tegen Michael zei.

755
00:53:49,059 --> 00:53:51,144
Slaat nergens op.
-'So let's start giving'.

756
00:53:51,228 --> 00:53:53,355
Ja. Dat is beter.

757
00:53:54,898 --> 00:53:57,525
Ik ken Michael Jackson al sinds zijn 10e…

758
00:53:57,609 --> 00:53:59,986
…toen hij auditie deed
om lid van Motown te worden.

759
00:54:00,070 --> 00:54:02,989
Hij zong en danste op z'n tiende al zo.

760
00:54:03,073 --> 00:54:04,157
Wat wil je doen?

761
00:54:04,241 --> 00:54:08,578
Michael is een van de beste artiesten
en songwriters ooit.

762
00:54:09,079 --> 00:54:13,375
Mensen durfden niet te zeggen:
'Nee, zo niet' of 'Nee, dat is niet goed.'

763
00:54:13,458 --> 00:54:16,336
Zeg eens wat het betekent.

764
00:54:17,295 --> 00:54:21,800
Zo behandelden we elkaar in Motown.
We houden allemaal van elkaar.

765
00:54:22,384 --> 00:54:25,220
Vindt iedereen de tekst 'One world' goed?

766
00:54:25,303 --> 00:54:26,763
Ja.
-Geweldig.

767
00:54:26,846 --> 00:54:28,431
'One world'.

768
00:54:28,515 --> 00:54:32,560
'One world, our children.
One world, so let's start giving.'

769
00:54:32,644 --> 00:54:34,229
Ja.
-Iedereen.

770
00:54:36,690 --> 00:54:41,027
Heel goed. Verander het niet,
want mijn gehoor wordt slecht.

771
00:54:41,736 --> 00:54:43,363
We nemen het op.

772
00:54:43,446 --> 00:54:44,864
Het kan wel.

773
00:54:44,948 --> 00:54:45,949
Kom op.

774
00:54:51,288 --> 00:54:52,414
Oké, toe maar.

775
00:55:13,476 --> 00:55:15,645
Eindelijk waren we klaar met het refrein.

776
00:55:15,729 --> 00:55:16,980
Zeker weten.

777
00:55:17,063 --> 00:55:20,233
En Quincy wil Harry Belafonte bedanken.

778
00:55:20,317 --> 00:55:24,237
Harry Belafonte was dit allemaal begonnen.

779
00:55:26,698 --> 00:55:29,951
Plotseling gebeurde er iets geweldigs.

780
00:55:36,583 --> 00:55:40,420
Harry Belafonte was zo'n inspirerend mens
voor ons allemaal.

781
00:55:46,092 --> 00:55:48,970
Al Jarreau begon
Harry Belafonte's lied te zingen.

782
00:55:49,054 --> 00:55:50,889
En iedereen deed mee.

783
00:55:54,392 --> 00:55:57,771
ik heb te veel gedronken

784
00:56:01,566 --> 00:56:05,612
je wordt naar huis gebracht
door mij of Ray

785
00:56:45,735 --> 00:56:49,656
Tijdens de pauzes speelde Ray
een andere versie van 'We Are the World'.

786
00:56:49,739 --> 00:56:53,076
De gospelversie,
de 'Georgia on My Mind'-versie.

787
00:56:54,911 --> 00:56:59,541
Ik hoorde Ray en Stevie praten.

788
00:56:59,624 --> 00:57:01,626
Ray zei: 'Ik moet naar de wc.'

789
00:57:01,709 --> 00:57:04,379
En Stevie zei:
'Ik laat je zien waar die is.'

790
00:57:04,462 --> 00:57:06,881
Hij pakte hem bij zijn arm en liep weg.

791
00:57:06,965 --> 00:57:11,970
Iedereen zei: 'De blinde leidt de blinde.'
En we kwamen niet meer bij.

792
00:57:14,931 --> 00:57:18,017
Visburger.

793
00:57:20,562 --> 00:57:21,604
Ze hadden honger.

794
00:57:23,273 --> 00:57:24,607
Er komen wafels aan.

795
00:57:24,691 --> 00:57:27,610
Kip en wafels. Kip met saus en wafels.

796
00:57:27,694 --> 00:57:31,531
Iedereen bestelde
kip en wafels bij Roscoe's.

797
00:57:31,614 --> 00:57:34,993
Ik heb nooit iemand
beter kip zien eten dan Lionel Richie.

798
00:57:35,076 --> 00:57:37,287
Hij kluift het laatste stukje bot nog af.

799
00:57:37,787 --> 00:57:41,082
Hij zuigt eraan, eet het op
en legt het op andere botjes.

800
00:57:41,166 --> 00:57:45,003
Dan heeft hij
allemaal kleine botjes boven op elkaar.

801
00:57:45,086 --> 00:57:48,214
Ik zei: 'Niemand eet beter kip dan jij.'

802
00:57:51,342 --> 00:57:53,136
In de pauze…

803
00:57:54,512 --> 00:57:59,684
…liep Diana naar Daryl Hall
met haar bladmuziek in haar handen…

804
00:57:59,767 --> 00:58:05,899
…en zei: 'Ik ben je grootste fan.
Wil je mijn muziek signeren?'

805
00:58:06,399 --> 00:58:09,903
We keken ernaar en zeiden: 'Jemig.'

806
00:58:11,237 --> 00:58:14,741
En toen gebeurde het overal.

807
00:58:14,824 --> 00:58:19,120
Cyndi Lauper vroeg Lionel en de Boss.

808
00:58:19,204 --> 00:58:22,707
Gaaf dat ze elkaars handtekening wilden.

809
00:58:22,790 --> 00:58:26,419
En ze vroegen mij ook.
Ik dacht: willen ze mijn handtekening?

810
00:58:26,503 --> 00:58:29,547
Wauw, dat is echt cool.

811
00:58:30,632 --> 00:58:33,343
Ik belde Prince
om te vertellen hoe het ging.

812
00:58:33,426 --> 00:58:38,348
Ik zei: 'Je moet ook komen.
Het is cool, en iedereen kletst.

813
00:58:38,431 --> 00:58:39,891
We hebben veel lol.'

814
00:58:49,984 --> 00:58:52,362
Ik zat aan de telefoon met Prince.

815
00:58:53,029 --> 00:58:54,822
Hij is bij Carlos 'n Charlie's.

816
00:58:54,906 --> 00:58:59,285
Hij zei: 'Ik speel een solo
in een andere ruimte.'

817
00:58:59,369 --> 00:59:04,541
Ik zei: 'Nee, we zijn in dezelfde ruimte.
Je moet komen om te zingen.'

818
00:59:05,124 --> 00:59:09,045
Hij wil gitaar opnemen.
En we hebben geen gitaar nodig.

819
00:59:10,922 --> 00:59:11,965
Het was al laat.

820
00:59:12,048 --> 00:59:14,759
Ik keek ernaar uit
om een couplet te zingen.

821
00:59:14,842 --> 00:59:17,845
Ze vroegen steeds:
'Denk je dat je Prince hier krijgt?'

822
00:59:17,929 --> 00:59:19,389
Ik dacht: dit is raar.

823
00:59:19,472 --> 00:59:23,935
Het voelde alsof ik gebruikt werd
om daar te zijn…

824
00:59:24,018 --> 00:59:26,354
…zodat Prince zou komen.

825
00:59:26,437 --> 00:59:29,107
Als ik langer bleef,
zou Prince misschien komen.

826
00:59:30,858 --> 00:59:36,155
Ze wachtten vast op zijn limo,
maar hij kwam niet.

827
00:59:37,365 --> 00:59:39,033
Ik wist al dat hij niet zou komen.

828
00:59:39,117 --> 00:59:42,453
Er waren te veel mensen.
Hij zou niet op z'n gemak zijn.

829
00:59:43,580 --> 00:59:45,373
Ik zei tegen Lionel: 'Ik ga.'

830
00:59:45,456 --> 00:59:48,167
Ze waren niet van plan
om mij te laten zingen.

831
00:59:48,251 --> 00:59:51,087
Dat was wel verdrietig.

832
00:59:54,007 --> 00:59:57,719
We hadden de hook gedaan
en begonnen met de solo's.

833
01:00:04,183 --> 01:00:05,143
Die twee regels.

834
01:00:12,525 --> 01:00:18,823
Michael zei tegen me: 'Prince komt niet.
We hebben nog een solozanger nodig.

835
01:00:18,906 --> 01:00:21,784
Wie raad je aan?' Ik noemde Huey Lewis.

836
01:00:23,536 --> 01:00:25,705
Huey Lewis heeft een mooie solostem.

837
01:00:27,248 --> 01:00:29,876
Iemand zei tegen me:
'Quincy wil je spreken.'

838
01:00:29,959 --> 01:00:33,087
Ze brachten me naar hem toe.
Hij zei: 'Smelly, haal Michael.'

839
01:00:33,838 --> 01:00:36,090
Hij zei: 'Zing de regel voor Huey.'

840
01:00:41,012 --> 01:00:44,557
Ik kreeg Prince's tekst.
Dat is behoorlijk wat.

841
01:00:44,641 --> 01:00:45,975
Ja.
-Mag ik nu weg? O, nee.

842
01:00:46,059 --> 01:00:50,021
Vanaf dat moment was ik doodnerveus.

843
01:00:55,902 --> 01:00:57,654
Alles is opgenomen.

844
01:00:57,737 --> 01:01:00,531
Tegen de tijd dat we de solo's deden…

845
01:01:01,032 --> 01:01:03,284
…vroegen sommigen: 'Waarom doet hij dat?'

846
01:01:03,368 --> 01:01:06,871
Of: 'Waarom doet zij dat?'
Het antwoord was: 'Hun bereik.'

847
01:01:06,954 --> 01:01:09,207
Vanaf hier. 'Let us realize…'

848
01:01:09,290 --> 01:01:15,880
Quincy vertelde met wie ik zou zingen
en ik zei: 'Willie Nelson? Interessant.'

849
01:01:17,632 --> 01:01:19,550
Dat verraste me.

850
01:01:22,470 --> 01:01:26,140
We stonden rond de piano
en Stevie Wonder speelde de muziek…

851
01:01:26,224 --> 01:01:28,017
…en wij zongen akoestisch.

852
01:01:34,232 --> 01:01:38,861
Bij Stevie Wonder zie je precies
wanneer hij verschillende stemmen hoort.

853
01:01:42,990 --> 01:01:47,912
Halverwege zei hij: 'Zo veel sterren.'

854
01:01:55,795 --> 01:01:57,839
De eerste repetitie met de piano…

855
01:01:57,922 --> 01:02:03,845
…was toen we hoorden hoe het zou klinken.
Ik zal het nooit vergeten. Het was mooi.

856
01:02:03,928 --> 01:02:09,225
Al die persoonlijkheden
voor het eerst horen in dat lied…

857
01:02:09,308 --> 01:02:11,602
Ik krijg nog kippenvel.

858
01:02:21,738 --> 01:02:27,869
We hadden tape op de grond geplakt
met de namen in de vorm van een U.

859
01:02:27,952 --> 01:02:31,080
Het begon hier, en dan helemaal rond.

860
01:02:32,248 --> 01:02:36,002
Ik weet nog dat ik ze telde omdat ik…

861
01:02:36,085 --> 01:02:38,254
'Oké, hier drie, twee daar.'

862
01:02:38,838 --> 01:02:42,049
Ik keek naar die namen op de vloer.

863
01:02:42,133 --> 01:02:45,178
Ik dacht: dit wordt ongelooflijk.

864
01:02:47,513 --> 01:02:48,848
Springsteen stond hier.

865
01:02:48,931 --> 01:02:49,891
Test, één, twee.

866
01:02:49,974 --> 01:02:51,476
Ik stond daar.

867
01:02:52,518 --> 01:02:55,062
Michael Jackson stond hier.
Ik moest na hem.

868
01:02:55,146 --> 01:02:56,397
Het komt goed.

869
01:02:58,399 --> 01:03:00,151
Je weet toch dat ik meedoe?

870
01:03:00,234 --> 01:03:03,237
Die cirkel was intimiderend.

871
01:03:03,321 --> 01:03:04,405
Quincy had gelijk.

872
01:03:04,489 --> 01:03:10,036
Als het jouw tijd is, geef je 200%,
want de hele groep kijkt naar je.

873
01:03:10,703 --> 01:03:15,666
Iedereens voorbereidingen
en kwetsbaarheid zien…

874
01:03:15,750 --> 01:03:18,711
…dat was geweldig.

875
01:03:19,212 --> 01:03:21,380
Je deed je best.

876
01:03:21,464 --> 01:03:23,591
We hebben microfoons voor ons.

877
01:03:23,674 --> 01:03:26,469
Je leunt naar voren als het je beurt is.

878
01:03:27,220 --> 01:03:31,682
Als de ander invalt,
als je een duet zingt, wat dan ook…

879
01:03:31,766 --> 01:03:33,559
…leun je naar voren.

880
01:03:33,643 --> 01:03:36,646
Niet hier zingen.
Dan horen we de woorden niet.

881
01:03:36,729 --> 01:03:38,523
Een stap zetten of leunen?
-Erheen.

882
01:03:38,606 --> 01:03:41,108
Nee. Zelfs als je naam hier staat…

883
01:03:41,609 --> 01:03:42,693
Snap je?
-Ja.

884
01:03:42,777 --> 01:03:44,946
Dit is een echte opname. Alleen…

885
01:03:45,029 --> 01:03:47,198
De namen staan daar, de microfoons hier.

886
01:03:47,281 --> 01:03:48,449
Kom naar de microfoon.

887
01:03:48,533 --> 01:03:50,243
Klaar.
-Zeg maar wanneer.

888
01:03:50,326 --> 01:03:51,702
Vooruit.
-Klaar.

889
01:04:06,926 --> 01:04:09,220
Kan het over? Ik heb het verpest.

890
01:04:10,304 --> 01:04:12,098
Stevie heeft het verpest.

891
01:04:13,391 --> 01:04:15,560
Ik was zo vals.

892
01:04:16,352 --> 01:04:17,645
Hoe vals is dat?

893
01:04:18,229 --> 01:04:20,439
Stevie heeft het verpest. Hoe dan?

894
01:04:21,315 --> 01:04:23,025
Mag dat wel?
-Nooit.

895
01:04:23,109 --> 01:04:27,071
Stevie verpest het heel speels,
zoals alleen hij kan.

896
01:04:27,154 --> 01:04:29,198
Bijna met opzet. Hij had lol.

897
01:04:29,282 --> 01:04:30,867
Stevie was niet nerveus.

898
01:04:30,950 --> 01:04:32,618
Nooit. Ik mis m'n noten niet.

899
01:04:33,870 --> 01:04:34,954
Het is m'n keel.

900
01:04:37,123 --> 01:04:40,918
Quincy verhief z'n stem. 'Dit moet klaar.'
Hij schreeuwde tegen ons.

901
01:04:41,002 --> 01:04:41,961
Alsjeblieft.

902
01:04:42,670 --> 01:04:44,755
Zo had ik hem nog nooit gezien.

903
01:04:45,506 --> 01:04:48,509
Quincy, hé.

904
01:04:52,305 --> 01:04:54,640
Quincy Jones was altijd heel kalm.

905
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Zijn enige zorg was tijd.

906
01:04:57,643 --> 01:04:59,562
We hadden nog veel te doen.

907
01:05:13,576 --> 01:05:14,535
Kan ik helpen?

908
01:05:15,995 --> 01:05:19,373
Het is lastig,
want we liggen ver uit elkaar.

909
01:05:19,457 --> 01:05:20,958
Kan ik helpen? Dan ga je van…

910
01:05:23,210 --> 01:05:24,045
En jij…

911
01:05:24,754 --> 01:05:25,671
Dat is mijn tekst.

912
01:05:26,255 --> 01:05:28,174
Weet ik.

913
01:05:28,257 --> 01:05:31,802
Ik kan het als ik luider zing.
Met zachte stem is het lastiger.

914
01:05:31,886 --> 01:05:35,556
Het was 4.00 uur.
Ze zongen het belangrijkste.

915
01:05:35,640 --> 01:05:38,476
Dan word je chagrijnig en moe.

916
01:05:38,559 --> 01:05:41,270
Ik heb een rare sprong na mijn melodie.

917
01:05:41,354 --> 01:05:44,815
Op mijn camera waren ze enorm.
Ik filmde van onderen.

918
01:05:44,899 --> 01:05:48,194
Je kon ze aanraken. Ze waren zo dichtbij.

919
01:05:50,988 --> 01:05:52,782
Ik was fan van Paul Simon.

920
01:05:55,368 --> 01:05:57,536
En daar was hij. Hij zong vlak bij me.

921
01:05:59,705 --> 01:06:03,876
Kenny Rogers met die hoge noot,
als hij zijn gezicht vertrekt…

922
01:06:03,960 --> 01:06:05,503
…dan denk je: god, hij…

923
01:06:09,382 --> 01:06:14,136
Ik dacht: ongelooflijk
dat ik betaald word om dit te filmen.

924
01:06:22,478 --> 01:06:26,565
Dionne Warwick was aan de beurt.
Er was een technisch probleem.

925
01:06:29,026 --> 01:06:31,112
Ja?
-Hoor je je stem wel?

926
01:06:40,371 --> 01:06:42,456
Wie is zij? Stuur haar weg.

927
01:06:43,541 --> 01:06:46,043
Er was paniek bij de techniek.

928
01:06:46,127 --> 01:06:48,713
We hadden problemen met ruis
in de playback.

929
01:06:48,796 --> 01:06:52,091
Ik zei: 'We moeten hoe dan ook
zorgen dat dit doorgaat.'

930
01:06:52,174 --> 01:06:54,802
Dit moet weg, hoe dan ook.

931
01:06:54,885 --> 01:06:56,387
Hoor je het nog?
-Ja.

932
01:06:56,470 --> 01:06:59,015
Is het een lek?
-Iemands microfoon?

933
01:06:59,098 --> 01:07:00,808
De andere tracks zijn weg.

934
01:07:00,891 --> 01:07:02,935
Dan is er geen excuus.

935
01:07:03,728 --> 01:07:05,312
We zoeken uit wat er is.

936
01:07:05,396 --> 01:07:06,897
Mijn studio was beter.

937
01:07:18,284 --> 01:07:20,119
Ik hoor die andere stem nog.

938
01:07:20,202 --> 01:07:22,747
Sorry. Wat een mysterie.
-Spoken.

939
01:07:22,830 --> 01:07:25,207
Wie ga je bellen?
-Ghostbusters.

940
01:07:26,751 --> 01:07:29,712
Aykroyd is in de echokamer.

941
01:07:30,379 --> 01:07:32,089
Het gaf wat spanning.

942
01:07:32,590 --> 01:07:33,674
Het is weg.

943
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
We hebben het gevonden.

944
01:07:36,302 --> 01:07:40,973
Het was lastig, maar we hielden ons
aan ons plan: de zang vastleggen.

945
01:07:41,599 --> 01:07:45,269
Het was zo laat
dat we het zo goed mogelijk moesten doen.

946
01:07:45,352 --> 01:07:46,437
Daar gaan we.

947
01:07:58,074 --> 01:08:00,743
Het ging goed
tot Al Jarreau een fout maakte.

948
01:08:00,826 --> 01:08:02,953
Dus begonnen ze opnieuw.

949
01:08:10,002 --> 01:08:16,217
Al Jarreau had iets te veel gedronken.

950
01:08:22,306 --> 01:08:24,058
Sorry.
-Man.

951
01:08:24,141 --> 01:08:26,060
Dat is Willie.

952
01:08:26,143 --> 01:08:27,269
Al was interessant.

953
01:08:27,353 --> 01:08:29,688
Ik moet je
iets grappigs vertellen over Al.

954
01:08:32,233 --> 01:08:35,444
Al wilde het al vieren
voor het lied af was.

955
01:08:37,071 --> 01:08:40,616
Hij zei steeds:
'Nog een fles. We vieren het.'

956
01:08:40,699 --> 01:08:45,371
Elke keer als er weer een fles kwam,
bracht ik die weer weg.

957
01:08:45,454 --> 01:08:47,289
Stevie, eerst de keyboards.

958
01:08:47,373 --> 01:08:49,667
Dat stukje moeten jullie repeteren.

959
01:08:49,750 --> 01:08:55,256
We moesten hard werken
om Als stuk op te nemen…

960
01:08:55,339 --> 01:08:58,259
…voor hij niet meer wist wat het was.

961
01:09:06,225 --> 01:09:08,102
Juist. Nog een keer voor mij?

962
01:09:08,185 --> 01:09:10,146
Speel de track.
-Alsjeblieft?

963
01:09:10,229 --> 01:09:12,982
Genoeg. Zo was het genoeg.

964
01:09:13,065 --> 01:09:18,779
Terugspoelen kost elke keer vijf minuten.
Dus je creëert elke keer spanning.

965
01:09:34,670 --> 01:09:37,298
Wat moet ik na Bruce Springsteen doen?

966
01:09:37,381 --> 01:09:41,802
Wat zou jij doen?
Ik ging voor iets liever, iets meer soul.

967
01:09:47,266 --> 01:09:48,726
Kenny Loggins was geweldig.

968
01:09:48,809 --> 01:09:52,396
En toen Steve Perry en Daryl Hall.
Ik dacht: mijn god.

969
01:10:07,828 --> 01:10:09,121
Steve Perry kan zingen.

970
01:10:10,581 --> 01:10:13,792
Hij heeft een geweldige stem,
zoiets als Sam Cooke.

971
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
Nog eentje. Ten minste nog twee.

972
01:10:16,170 --> 01:10:18,881
Ze kregen drie of vier pogingen.

973
01:10:18,964 --> 01:10:22,384
En ik stond aan het einde
en had nog niks gezongen.

974
01:10:22,468 --> 01:10:24,303
Ik was doodnerveus.

975
01:10:25,304 --> 01:10:31,852
Ik keek toe hoe iedereen zong.
Ik probeerde te blijven ademen.

976
01:10:32,436 --> 01:10:35,439
Ik zei tegen Quincy en Humberto:
'Als het misgaat…

977
01:10:35,522 --> 01:10:39,735
…kunnen we dan doorgaan zodat we
de tekst en de bridge kunnen repeteren?'

978
01:10:39,818 --> 01:10:41,654
Hij zei: 'Oké, ja. Cool.'

979
01:10:41,737 --> 01:10:45,908
Michael stond naast me. Hij zei:
'Goed idee.' Ik zei: 'Bedankt, Mike.'

980
01:10:45,991 --> 01:10:48,535
Nu de bridge?
-Wil je de bridge?

981
01:10:48,619 --> 01:10:51,038
De bridge. Doe de bridge.

982
01:10:51,121 --> 01:10:52,915
De bridge.

983
01:10:53,582 --> 01:10:55,292
Oké, mensen. De bridge.

984
01:10:56,627 --> 01:10:58,879
Oké, Huey. Jij bent aan de beurt.

985
01:11:01,757 --> 01:11:03,550
Je wilt dolgraag naar huis.

986
01:11:04,385 --> 01:11:07,012
Blijf opnemen als iemand de mist in gaat.

987
01:11:08,305 --> 01:11:12,101
Het was maar één regel,
maar ik stond te trillen op m'n benen.

988
01:11:42,131 --> 01:11:43,841
Wil je een harmonie?

989
01:11:43,924 --> 01:11:47,511
Die laatste in harmonie?

990
01:11:48,470 --> 01:11:49,471
Geweldig.

991
01:11:49,555 --> 01:11:52,516
Wil je meedoen?
Met jullie drieën meedoen aan…

992
01:11:53,559 --> 01:11:54,768
Dat zou mooi zijn.

993
01:11:56,395 --> 01:11:59,690
Toen zeiden ze:
'Zing harmonie met Cyndi en Kim.'

994
01:12:00,274 --> 01:12:02,651
De demo had geen harmonieën.

995
01:12:02,735 --> 01:12:05,529
Ik moest iets verzinnen.

996
01:12:05,612 --> 01:12:07,031
Met een harmonie komen…

997
01:12:07,114 --> 01:12:12,119
…waar Stevie Wonder, Ray Charles,
Kenny Loggins en Daryl Hall bij waren.

998
01:12:13,203 --> 01:12:14,538
Wat moet ik zingen?

999
01:12:14,621 --> 01:12:16,206
Dat was zenuwslopend.

1000
01:12:17,207 --> 01:12:18,417
Daar ben ik.

1001
01:12:21,920 --> 01:12:23,464
Op 'stand', toch?

1002
01:12:23,547 --> 01:12:24,423
En jij?

1003
01:12:24,506 --> 01:12:25,507
En jij, Kim?

1004
01:12:31,638 --> 01:12:32,848
Zoiets?

1005
01:12:32,931 --> 01:12:35,017
Ik ben te uitgeput om iets te zeggen.

1006
01:12:39,396 --> 01:12:40,397
En gewoon zingen.

1007
01:12:46,195 --> 01:12:48,781
Het is hoog voor mij, maar ik probeer het.

1008
01:13:10,302 --> 01:13:12,846
Dat was vals. Ik ging niet naar beneden.

1009
01:13:12,930 --> 01:13:15,099
Ik dacht Huey zou ontploffen.

1010
01:13:15,182 --> 01:13:18,936
Cyndi heeft een groot bereik
en die arme Hugh had het moeilijk.

1011
01:13:19,019 --> 01:13:20,771
Dat kon niet te vaak gebeuren.

1012
01:13:20,854 --> 01:13:23,273
Ik zong vals om te zien
of iemand het zou horen.

1013
01:13:26,318 --> 01:13:31,365
Cyndi deed het geweldig,
maar er was iets mis.

1014
01:13:31,448 --> 01:13:34,743
Hugh, luister. Als zij zingt,
hoor je harmonische dingen.

1015
01:13:34,827 --> 01:13:36,912
Het is bijna een gesprek.

1016
01:13:36,995 --> 01:13:40,290
Ze zeiden: 'Wat is dat voor geluid?'
Ik denk: wat is dat?

1017
01:13:40,374 --> 01:13:43,168
Speel het eerste deel af en dan…

1018
01:13:45,838 --> 01:13:48,632
Humberto zei:
'Er zit zo veel ruis op haar track.

1019
01:13:48,715 --> 01:13:49,842
Wat is dit?'

1020
01:13:50,342 --> 01:13:52,428
De microfoon gaat kapot. Vervang hem.

1021
01:13:52,511 --> 01:13:54,096
Nee. Die microfoon is mooi.

1022
01:13:54,596 --> 01:13:57,599
Is hij mooi?
-Daar is niks mis mee.

1023
01:13:57,683 --> 01:13:59,143
De microfoon is mooi.

1024
01:13:59,226 --> 01:14:00,978
Het klinkt als gepraat.

1025
01:14:01,061 --> 01:14:03,564
Of gelach of zo. Elke keer als je zingt.

1026
01:14:03,647 --> 01:14:05,190
Ik vind het niet grappig.

1027
01:14:05,274 --> 01:14:08,527
Niet lachen als ik zing, want…

1028
01:14:11,321 --> 01:14:13,699
Cyndi, je draagt veel armbanden.

1029
01:14:14,366 --> 01:14:16,076
O, is dat…

1030
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
O, mijn oorbellen.

1031
01:14:17,578 --> 01:14:19,705
Dat kwam niet in me op.

1032
01:14:20,330 --> 01:14:21,540
O, sorry.

1033
01:14:21,623 --> 01:14:22,833
Ik heb zo veel.

1034
01:14:25,586 --> 01:14:27,296
Daar gaat de hele outfit.

1035
01:14:28,046 --> 01:14:29,798
Nee. Het spijt me.

1036
01:14:30,757 --> 01:14:33,135
Dat is het geluid. Oké.

1037
01:14:37,055 --> 01:14:38,557
Dat is het gepraat.

1038
01:14:42,060 --> 01:14:45,772
We moesten even lachen om ons te aarden…

1039
01:14:45,856 --> 01:14:47,858
…voor dat moeilijke stadium.

1040
01:14:47,941 --> 01:14:49,359
Doe hetzelfde, Huey.

1041
01:14:50,152 --> 01:14:51,403
Direct na Michael.

1042
01:15:13,008 --> 01:15:15,302
Hing ik te veel naar voren?
-Nee.

1043
01:15:15,385 --> 01:15:16,803
Dat is geweldig.

1044
01:15:19,389 --> 01:15:20,682
Heb je dat?

1045
01:15:21,391 --> 01:15:22,684
De take is af.

1046
01:15:24,061 --> 01:15:27,022
Ik heb m'n leven aan zingen gewijd…

1047
01:15:27,105 --> 01:15:33,779
…en dat ik bij die zangers was
en deel van hen uitmaakte…

1048
01:15:33,862 --> 01:15:35,739
…was heel bijzonder.

1049
01:15:36,907 --> 01:15:38,575
Kunnen we Ray's stuk open laten?

1050
01:15:38,659 --> 01:15:41,203
Ja. Hij is veel ouder dan ik.

1051
01:15:44,414 --> 01:15:48,460
Bob Dylan en Bruce deden de ad-libs.

1052
01:15:49,378 --> 01:15:51,463
Quincy noemde het 'echte fills'.

1053
01:15:52,047 --> 01:15:54,091
'Nu doen we de echte fills.'

1054
01:15:54,174 --> 01:15:55,092
Iets lager.

1055
01:15:55,175 --> 01:15:57,052
Daar was hij dan. Bob Dylan.

1056
01:15:57,135 --> 01:15:59,888
Net voor de modulatie.
-Wat…

1057
01:16:01,431 --> 01:16:07,396
Hij is een legendarisch, iconisch symbool
voor Amerikanen en de hele wereld…

1058
01:16:07,479 --> 01:16:08,689
Stil. Daar gaan we.

1059
01:16:08,772 --> 01:16:13,902
…dus we verwachtten iets geweldigs.

1060
01:16:25,831 --> 01:16:28,125
Ja. Op een ander spoor.

1061
01:16:40,721 --> 01:16:45,434
Dat moet je een aantal keer overdoen.

1062
01:16:45,517 --> 01:16:46,977
Hij snapte het niet.

1063
01:16:47,060 --> 01:16:51,231
Het leek alsof Bob niet snapte
hoe hij moest zingen.

1064
01:16:51,315 --> 01:16:55,110
Meer als dat refrein
of meer als Bob Dylan?

1065
01:16:55,193 --> 01:16:58,322
Mooi. Het is leuk
dat je meezingt met het refrein.

1066
01:16:58,405 --> 01:17:01,992
Dat is de enige keer dat we lager gaan.
Heel mooi.

1067
01:17:02,492 --> 01:17:04,995
Ik moet net na 'me', toch?
-Na 'you and me'.

1068
01:17:05,078 --> 01:17:07,998
Wat je daar deed,
meezingen met het refrein…

1069
01:17:08,081 --> 01:17:09,708
…'we are the children.' Mooi.

1070
01:17:09,791 --> 01:17:11,001
Quincy was geweldig.

1071
01:17:11,084 --> 01:17:12,210
Oké.
-Heel mooi.

1072
01:17:12,794 --> 01:17:15,964
Produceren is interessant.
Je moet meer zijn dan muzikant.

1073
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Je moet een psychiater zijn.

1074
01:17:20,302 --> 01:17:24,514
Daar valt hij in.
-Stevie. Kan hij het spelen?

1075
01:17:24,598 --> 01:17:29,603
Hij raakte op zijn gemak
door Stevie Wonder.

1076
01:17:32,606 --> 01:17:34,816
We gaan het hier even oefenen.

1077
01:17:35,942 --> 01:17:39,237
Stevie is een waanzinnig goede nabootser.

1078
01:17:54,878 --> 01:17:58,965
Stevie zong het
als een buikspreker in Dylans stem.

1079
01:18:03,762 --> 01:18:06,765
Stevie is zo iemand die alles kan zingen.

1080
01:18:06,848 --> 01:18:11,561
Als je bij hem bent, ben je bij een genie.
En hij is ook erg lief.

1081
01:18:15,565 --> 01:18:16,775
Daar gaan we, Bobby.

1082
01:18:17,818 --> 01:18:19,611
Dit moet een droom zijn.

1083
01:18:21,697 --> 01:18:24,574
Maar er waren veel mensen in de ruimte.

1084
01:18:24,658 --> 01:18:26,785
Om beelden te filmen en zo.

1085
01:18:27,411 --> 01:18:32,040
Bob werkt normaal niet
met al die mensen om hem heen.

1086
01:18:35,377 --> 01:18:37,295
Dit gaan we doen.

1087
01:18:38,088 --> 01:18:42,342
De laatste keer: als je niet opneemt,
ga dan de ruimte uit.

1088
01:18:43,468 --> 01:18:45,929
En toen was het alleen Stevie en de piano…

1089
01:18:46,012 --> 01:18:49,725
…en Dylan aan de microfoon
en Quincy aan zijn tafel.

1090
01:18:49,808 --> 01:18:51,476
Oké, vooruit.

1091
01:19:18,754 --> 01:19:20,338
Sorry. Het is gelukt.

1092
01:19:20,422 --> 01:19:23,633
Dat was niet goed.
-Echt, we hebben het.

1093
01:19:23,717 --> 01:19:24,968
Dat was fantastisch.

1094
01:19:25,051 --> 01:19:27,179
Als jij het zegt.

1095
01:19:27,262 --> 01:19:28,472
Je weet het wel.

1096
01:19:28,972 --> 01:19:31,391
Echt, man. Perfect, man.

1097
01:19:31,475 --> 01:19:32,476
Oké.
-Perfect.

1098
01:19:34,728 --> 01:19:37,230
Springsteen kwam binnen
en zei: 'Goed, Dylan.'

1099
01:19:37,314 --> 01:19:38,315
Hij noemde hem Dylan.

1100
01:19:39,107 --> 01:19:41,401
Ik luisterde al naar Dylan
sinds ik klein was.

1101
01:19:41,485 --> 01:19:45,822
Het was mooi om hem daar te zien
en contact met hem te hebben.

1102
01:19:45,906 --> 01:19:47,240
Het was leuk.

1103
01:19:47,324 --> 01:19:50,869
'The choice we're making'?
Is dat wat je bedoelt?

1104
01:19:53,413 --> 01:19:55,207
Dit is het einde, toch?

1105
01:19:55,290 --> 01:19:58,210
Zijn we er?
Dit is het einde van het lied, toch?

1106
01:20:00,420 --> 01:20:01,379
Eén, twee.

1107
01:20:02,130 --> 01:20:05,759
We maakten ons zorgen
over Springsteens stem.

1108
01:20:05,842 --> 01:20:08,178
Ik doe een stukje. Zeg maar als het…

1109
01:20:09,596 --> 01:20:12,599
Het is alsof je cheerleader bent
voor het refrein.

1110
01:20:12,682 --> 01:20:14,726
Oké.
-Snap je? 'Come on'.

1111
01:20:16,228 --> 01:20:18,814
Ik had net
de Born in the U.S.A.-tour gedaan.

1112
01:20:18,897 --> 01:20:20,524
Ik was moe.

1113
01:20:20,607 --> 01:20:22,192
Quincy, klaar?
-Ja.

1114
01:20:22,275 --> 01:20:23,401
Daar gaan we.

1115
01:20:23,485 --> 01:20:25,153
Maar ik begon te zingen…

1116
01:20:35,705 --> 01:20:38,917
Mijn stem was niet goed,
maar ik deed m'n best.

1117
01:20:58,019 --> 01:20:59,563
Was dat goed?

1118
01:21:01,106 --> 01:21:02,774
Oké.
-Zoiets?

1119
01:21:02,858 --> 01:21:04,609
Precies zo.
-Oké.

1120
01:21:05,318 --> 01:21:06,862
Dat doen we opnieuw.

1121
01:21:06,945 --> 01:21:08,697
Daar gaan we.
-Hier en nu?

1122
01:21:08,780 --> 01:21:11,241
Bruce is echt typisch Bruce daar.

1123
01:21:11,324 --> 01:21:14,035
Alsof hij een keel vol glasscherven heeft.

1124
01:22:17,432 --> 01:22:19,267
Ik zweette veel.

1125
01:22:24,272 --> 01:22:26,566
Ja.
-Officieel op vakantie.

1126
01:22:26,650 --> 01:22:28,443
Mag ik naar huis?
-Je hebt vakantie.

1127
01:22:28,526 --> 01:22:29,611
Klinkt goed.

1128
01:22:31,196 --> 01:22:34,157
Het was klaar. Het harde werk was voorbij.

1129
01:22:34,240 --> 01:22:35,450
Hou je taai.
-Nog niet.

1130
01:22:35,533 --> 01:22:38,828
Toen het voorbij was,
waren we opgewonden en uitgeput.

1131
01:22:38,912 --> 01:22:42,165
We waren de hele nacht al op.
Maar zelfs toen, die avond…

1132
01:22:42,248 --> 01:22:46,378
…wisten we dat we iets gedaan hadden
dat zou voortleven.

1133
01:22:46,461 --> 01:22:47,754
Je deed het super.

1134
01:22:47,837 --> 01:22:50,006
En het is gelukt.
-Is het goed?

1135
01:22:58,473 --> 01:23:01,017
Lionel, we hebben
goede solo's van iedereen.

1136
01:23:01,101 --> 01:23:04,604
Perfect. Daar komt het op neer.
Vinden wij ook.

1137
01:23:08,984 --> 01:23:10,110
Mooi.

1138
01:23:11,569 --> 01:23:14,823
Veertig supersterren tegelijk
op dezelfde plek krijgen…

1139
01:23:14,906 --> 01:23:16,074
…is onmogelijk.

1140
01:23:16,741 --> 01:23:21,496
Daarom, toen Springsteen zei:
'Na mijn show kom ik naar Californië'…

1141
01:23:21,579 --> 01:23:25,542
En Paul Simon: 'Ik kom eraan.'
Billy Joel: 'Ik kom eraan.'

1142
01:23:25,625 --> 01:23:26,710
Bob Dylan…

1143
01:23:27,836 --> 01:23:30,880
In deze ruimte ontstond een familie.

1144
01:23:30,964 --> 01:23:32,716
Wat je maar prettig vindt. Je…

1145
01:23:34,551 --> 01:23:35,844
Je kunt een luchtshot doen.

1146
01:23:35,927 --> 01:23:38,013
Quince, waar ga jij zitten?
-Daar.

1147
01:23:40,682 --> 01:23:42,767
Hier komt het.

1148
01:23:44,936 --> 01:23:46,855
De adrenaline zakt.

1149
01:23:48,648 --> 01:23:50,358
De adrenaline is weg.

1150
01:23:51,484 --> 01:23:56,031
Ze zeiden: 'Het zit erop.
Rond het af. We gaan naar huis.'

1151
01:23:58,324 --> 01:23:59,242
Wat een avond.

1152
01:23:59,325 --> 01:24:00,785
Ik dacht dat het betaald werd.

1153
01:24:00,869 --> 01:24:05,540
Toen ik klaar was om weg te gaan,
had ik een factuur gemaakt. Ze zeiden:

1154
01:24:05,623 --> 01:24:08,168
'Een factuur? Dit was vrijwillig.

1155
01:24:08,251 --> 01:24:11,671
Iedereen is hier vrijwillig.'
Ik zei: 'Oké.

1156
01:24:11,755 --> 01:24:15,383
Ik heb een cool T-shirt
en een geweldig verhaal, dus oké.'

1157
01:24:21,931 --> 01:24:25,810
Diana Ross bleef tot iedereen weg was.

1158
01:24:27,020 --> 01:24:29,105
Ik hoorde haar huilen.

1159
01:24:30,398 --> 01:24:32,817
Quincy vroeg: 'Diana, gaat het?'

1160
01:24:32,901 --> 01:24:37,155
Ze zei: 'Ik wil niet dat dit voorbij is.'

1161
01:24:38,323 --> 01:24:41,868
Zoiets liefs had ik nog nooit gehoord.

1162
01:24:59,886 --> 01:25:02,514
We gingen rond 8.00 uur 's morgens weg.

1163
01:25:03,014 --> 01:25:09,312
Quincy rijdt niet, dus ik bracht hem
naar zijn huis in Bel Air.

1164
01:25:09,395 --> 01:25:13,108
We voelden opwinding en uitputting.

1165
01:25:13,817 --> 01:25:18,488
Quincy zei: 'Die witte jongens
hebben het goed gedaan.'

1166
01:25:19,697 --> 01:25:21,866
Ik was uitgelaten.

1167
01:25:21,950 --> 01:25:24,786
Net zoals na een concert,
als je naar huis gaat…

1168
01:25:24,869 --> 01:25:30,875
…en denkt: dat heb ik goed gedaan.
Dat was… Je voelt je goed.

1169
01:25:32,252 --> 01:25:38,424
Om 8.00 uur 's morgens, toen ik thuis was,
liep ik het huis binnen. Mijn gezin…

1170
01:25:38,508 --> 01:25:42,220
…feliciteerde me met mijn prijzen
en met het presenteren.

1171
01:25:42,303 --> 01:25:44,556
Ik praatte alleen maar
over 'We Are the World'.

1172
01:25:45,306 --> 01:25:47,725
Ze zeiden: 'Waar heb je het over?'

1173
01:25:47,809 --> 01:25:50,812
'"We Are the World" was gaaf.
Dat deden we gisteravond.'

1174
01:25:50,895 --> 01:25:56,943
Ze hadden geen idee wat het was.
Het was zo groot en impactvol.

1175
01:25:59,154 --> 01:26:03,408
Die ene avond overschaduwde alles…

1176
01:26:04,784 --> 01:26:06,369
…wat er in mijn leven gebeurde.

1177
01:26:08,204 --> 01:26:10,456
DRIE MAANDEN LATER

1178
01:26:10,540 --> 01:26:13,585
Zoals u op KFI News en elders
hebt gehoord…

1179
01:26:13,668 --> 01:26:19,215
…en hebt gelezen,
zal over één minuut, om 7.50 uur…

1180
01:26:19,299 --> 01:26:21,801
…iedereen ter wereld
hetzelfde nummer draaien.

1181
01:26:21,885 --> 01:26:23,720
'We are the world. We are the children.'

1182
01:26:28,933 --> 01:26:33,730
Door middel van technologie kan het
een miljard mensen bereiken.

1183
01:26:33,813 --> 01:26:37,525
Als je die energie de wereld in brengt,
is dat krachtig.

1184
01:26:38,026 --> 01:26:42,405
Muziek is vreemd.
Je kunt muziek niet aanraken of ruiken.

1185
01:26:42,488 --> 01:26:45,325
Je kunt muziek niet eten.
Hij is er gewoon.

1186
01:26:45,408 --> 01:26:48,786
Beethovens Vijfde
blijft maar 300 jaar terugkomen.

1187
01:26:48,870 --> 01:26:51,497
Dat is krachtige spirituele energie.

1188
01:26:59,339 --> 01:27:02,550
'We Are the World' was iets
wat iedereen kon begrijpen.

1189
01:27:02,634 --> 01:27:06,179
Ook al sprak je geen Engels,
je begreep de melodie.

1190
01:27:06,262 --> 01:27:09,349
Je begreep het gevoel van de muziek.

1191
01:27:18,608 --> 01:27:21,861
Dit is een innerlijke ziel,
een innerlijke energie…

1192
01:27:21,945 --> 01:27:25,281
…groter dan welke plaat dan ook
die wij hadden gemaakt.

1193
01:27:32,956 --> 01:27:39,545
Mensen kunnen erover oordelen,
maar uiteindelijk was het een middel.

1194
01:27:39,629 --> 01:27:44,676
Een middel waarmee ze iets wilden bereiken
en dat hebben ze best goed gedaan.

1195
01:27:59,315 --> 01:28:04,237
Elke mens op de wereld wil iets bijdragen,
maar ze weten niet hoe.

1196
01:28:05,530 --> 01:28:08,533
Het voelt alsof we
een verschuiving veroorzaken…

1197
01:28:08,616 --> 01:28:11,661
…in de wereld,
wat betreft het helpen van anderen.

1198
01:28:11,744 --> 01:28:13,371
Medeleven. Dat is nieuw.

1199
01:28:30,555 --> 01:28:33,850
De hele wereld zingt je lied.
Dat is echt bizar.

1200
01:28:33,933 --> 01:28:36,811
In elke taal ter wereld.

1201
01:28:36,894 --> 01:28:40,148
Het was zo'n moment waarop je dacht:
wat hebben we gedaan?

1202
01:28:46,946 --> 01:28:49,949
De eerste miljoen exemplaren
zijn al uitverkocht…

1203
01:28:50,033 --> 01:28:52,327
…in het eerste weekend na de release.

1204
01:28:52,827 --> 01:28:53,745
De afgelopen maand…

1205
01:28:53,828 --> 01:28:57,415
…hebben Amerikaanse kinderen deze plaat
opgedragen aan Afrikaanse…

1206
01:28:57,498 --> 01:28:59,876
…de snelst verkopende single ooit gemaakt.

1207
01:28:59,959 --> 01:29:03,296
NA DE RELEASE VAN 'WE ARE THE WORLD'
KREEG DE SINGLE ERKENNING

1208
01:29:03,379 --> 01:29:06,382
HIJ WON PLAAT VAN HET JAAR EN LIED
VAN HET JAAR BIJ DE GRAMMY'S IN 1986

1209
01:29:06,466 --> 01:29:07,550
EN EEN PRIJS BIJ DE AMA'S

1210
01:29:11,804 --> 01:29:14,640
Ik hoorde het
voor het eerst onder de douche.

1211
01:29:16,392 --> 01:29:19,896
De plaat was geweldig.
En toen mijn tekst goed klonk, dacht ik…

1212
01:29:22,982 --> 01:29:26,694
Ik heb deel uitgemaakt
van iets wat levens heeft veranderd.

1213
01:29:26,778 --> 01:29:28,237
Dat stemt nederig.

1214
01:29:40,041 --> 01:29:43,795
De verenigde krachten van artiesten
kunnen impact hebben.

1215
01:29:43,878 --> 01:29:49,634
We kunnen onze ego's opzijschuiven
namens mensen die het minder goed hebben.

1216
01:29:49,717 --> 01:29:52,345
We zijn echt één volk.

1217
01:29:52,428 --> 01:29:54,639
We hebben elkaar nodig.

1218
01:29:58,518 --> 01:30:01,479
Dit is de verwezenlijking
van de droom van USA for Africa.

1219
01:30:01,562 --> 01:30:04,857
Het begin van de tweede fase
van onze activiteiten…

1220
01:30:04,941 --> 01:30:07,151
…om mensen te voeden en levens te redden.

1221
01:30:07,235 --> 01:30:09,570
'WE ARE THE WORLD' HEEFT
MEER DAN 80 MILJOEN DOLLAR OPGEBRACHT

1222
01:30:09,654 --> 01:30:11,406
(ONGEVEER 220 MILJOEN IN 2023)

1223
01:30:11,489 --> 01:30:14,283
…VOOR HUMANITAIRE DOELEN IN AFRIKA
EN BRENGT NOG GELD OP

1224
01:30:15,118 --> 01:30:16,661
Het gaat een voor een.

1225
01:30:16,744 --> 01:30:20,832
Of we nu één mens
of een miljoen mensen voeden…

1226
01:30:21,416 --> 01:30:23,418
…je moet ermee beginnen.

1227
01:30:25,086 --> 01:30:30,174
Het effect van 'We Are the World'
was dat iedereen het wilde proberen.

1228
01:30:30,967 --> 01:30:35,763
Artiesten beseften nu
dat ze verschil konden maken.

1229
01:30:36,722 --> 01:30:40,643
Het is iets wat zelfs kinderen
die nog niet geboren zijn zullen weten…

1230
01:30:40,726 --> 01:30:43,855
…omdat het eenheid door muziek was.

1231
01:30:45,106 --> 01:30:46,399
Jouw beurt om te zingen.

1232
01:31:31,819 --> 01:31:36,616
M'n vader zei jaren geleden iets tegen me.
Hij zei: 'Geniet als je thuiskomt.'

1233
01:31:37,909 --> 01:31:41,913
Want ooit kun je niet naar huis.

1234
01:31:42,413 --> 01:31:44,749
'Pap, wat betekent dat?'

1235
01:31:46,000 --> 01:31:51,672
Hij zei: 'Het huis is er nog wel,
maar de mensen erin zijn er niet meer.'

1236
01:31:53,758 --> 01:31:55,092
Dit is die ruimte.

1237
01:31:56,552 --> 01:32:01,182
Dat is de mengtafel. Daar.
Humberto zit er niet achter.

1238
01:32:02,808 --> 01:32:05,436
Michael Jackson was daar…

1239
01:32:06,646 --> 01:32:07,897
…in die ruimte.

1240
01:32:09,065 --> 01:32:11,692
Springsteen zong in die hoek.

1241
01:32:13,569 --> 01:32:15,905
En Cyndi Lauper stond hier.

1242
01:32:17,365 --> 01:32:18,699
Heel bijzonder.

1243
01:32:20,076 --> 01:32:23,454
Ik zie die ruimte als mijn huis.

1244
01:32:29,085 --> 01:32:32,588
Het huis waarin
'We Are the World' is gemaakt.

1245
01:32:38,886 --> 01:32:43,140
TER NAGEDACHTENIS VAN

1246
01:36:07,386 --> 01:36:12,391
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk



