1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,842 --> 00:00:13,555
Μετά από απόψε,
τίποτα δεν θα είναι το ίδιο ξανά.

4
00:00:14,139 --> 00:00:15,140
Τίποτα!

5
00:00:16,850 --> 00:00:20,478
Κάποιοι καλλιτέχνες, κάποιοι άνθρωποι,
κάποιες προσωπικότητες…

6
00:00:20,562 --> 00:00:23,481
Απόψε θα είναι μια εξωπραγματική βραδιά.

7
00:00:23,565 --> 00:00:26,735
Χαίρομαι που έχω μια καλή θέση
για να μη χάσω τίποτα.

8
00:00:30,655 --> 00:00:32,657
Ο συγχρονισμός σας είναι τέλειος.

9
00:00:32,741 --> 00:00:34,826
-Γεια.
-Μπρους, Λάιονελ. Όλα καλά.

10
00:00:34,909 --> 00:00:36,161
Μια χαρά. Ναι.

11
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
Ο Μπρους. Είναι κι ο Σμόκι εδώ.

12
00:00:38,538 --> 00:00:39,873
Καλή χρονιά, μωρό μου.

13
00:00:39,956 --> 00:00:40,790
Στιβ!

14
00:00:42,667 --> 00:00:46,546
Οι σπουδαιότεροι καλλιτέχνες
μιας γενιάς συγκεντρωθήκαμε,

15
00:00:47,881 --> 00:00:49,340
με όλον τον εγωισμό μας,

16
00:00:50,216 --> 00:00:52,010
με όλο το ταλέντο μας,

17
00:00:52,510 --> 00:00:54,345
για να σώσουμε ζωές.

18
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
Μάλλον θα ονειρεύομαι.

19
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
Εντάξει, παιδιά.

20
00:00:57,599 --> 00:00:58,558
Γεια.

21
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
Αλλά είχαμε μόνο μια βραδιά.

22
00:01:01,728 --> 00:01:03,146
Δεν θα ξανάρθουν αύριο.

23
00:01:04,606 --> 00:01:06,232
Λοιπόν, να τι θα κάνουμε.

24
00:01:06,316 --> 00:01:07,609
Γινόταν χαμός.

25
00:01:07,692 --> 00:01:10,779
Ο κόσμος δεν ήξερε τι θα κάναμε.

26
00:01:10,862 --> 00:01:14,657
Υπήρχε ενθουσιασμός,
λόγω του πόσο ασυνήθιστη ήταν η βραδιά.

27
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
Δεν υπήρχε τίποτα πιο χαοτικό

28
00:01:19,871 --> 00:01:26,461
από το να προσπαθείς να χαλιναγωγήσεις
όλη αυτήν τη δημιουργική ενέργεια.

29
00:01:27,420 --> 00:01:30,715
Εκείνη τη στιγμή γραφόταν ιστορία.

30
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
Ένα, δύο.

31
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Ας το γράψουμε.

32
00:01:42,811 --> 00:01:43,853
Πάμε, λοιπόν!

33
00:01:51,903 --> 00:01:53,154
Θρύλοι της ροκ.

34
00:01:59,869 --> 00:02:01,788
Οι πιο λαμπροί αστέρες.

35
00:02:04,874 --> 00:02:06,251
Είστε έτοιμοι για μένα;

36
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
Ένας μοναδικός νεαρός τραγουδιστής.

37
00:02:29,107 --> 00:02:32,193
Οι πιο συναρπαστικοί σούπερ σταρ
της μουσικής σήμερα.

38
00:02:32,277 --> 00:02:35,864
Η ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΝΥΧΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΠ

39
00:02:46,332 --> 00:02:47,375
Έρχομαι.

40
00:02:49,460 --> 00:02:50,545
Με φόρα.

41
00:02:52,422 --> 00:02:53,631
ΛΑΪΟΝΕΛ ΡΙΤΣΙ

42
00:02:53,715 --> 00:02:54,632
Εντάξει.

43
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Ας αρχίσει το πάρτι.

44
00:03:02,724 --> 00:03:05,768
Θα προσπαθήσω
να σας πάω όσο πιο πίσω θυμάμαι.

45
00:03:07,979 --> 00:03:11,482
Στις αρχές της δεκαετίας του '80,
έφυγα από τους Commodores.

46
00:03:12,442 --> 00:03:14,903
Ο Κεν Κράγκεν, ο νέος μου μάνατζερ,

47
00:03:15,612 --> 00:03:19,741
είπε "Πρώτα απ' όλα, τα τραγούδια σου
είναι πιο διάσημα από εσένα,

48
00:03:19,824 --> 00:03:23,953
οπότε θα βάλουμε τη φάτσα σου
δίπλα σε όλα τα τραγούδι".

49
00:03:24,037 --> 00:03:25,413
Ο κύριος Λάιονελ Ρίτσι.

50
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Το σόλο άλμπουμ μου γινόταν πραγματικότητα

51
00:03:30,919 --> 00:03:33,171
και η καριέρα μου απογειωνόταν.

52
00:03:34,589 --> 00:03:39,302
Είμαι νυχτερινός τύπος, οπότε όλα στη ζωή
συνέβαιναν μετά τη μία το βράδυ.

53
00:03:40,929 --> 00:03:44,432
Και τότε, ένα βράδυ
έλαβα ένα τηλεφώνημα από τον Κεν

54
00:03:45,099 --> 00:03:47,518
που άλλαξε τα πάντα.

55
00:03:51,064 --> 00:03:53,149
23 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1984

56
00:03:56,277 --> 00:03:59,364
Ο Κεν Κράγκεν
διηύθυνε εταιρεία διαχείρισης ταλέντων.

57
00:04:01,699 --> 00:04:04,786
Είχε άριστη φήμη.

58
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Ο Κεν Κράγκεν!

59
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Ο Κεν ήταν σούπερ σταρ.

60
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
Στον ίδιο βαθμό με τον καλλιτέχνη,

61
00:04:11,251 --> 00:04:13,753
αλλά ως επιχειρηματίας της μουσικής.

62
00:04:14,337 --> 00:04:16,923
Έγινε μια απρογραμμάτιστη συνάντηση.

63
00:04:17,006 --> 00:04:20,885
Μπήκαμε
και μας υποδέχτηκε ο Χάρι Μπελαφόντε.

64
00:04:21,469 --> 00:04:23,304
Μένεις κόκαλο με κάτι τέτοιο.

65
00:04:23,388 --> 00:04:26,516
Έχεις μπροστά σου
έναν γαλαζοαίματο του Χόλιγουντ.

66
00:04:26,599 --> 00:04:28,434
Είναι θρύλος.

67
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
Ήξερα ότι κάτι σπουδαίο
επρόκειτο να συμβεί.

68
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
ΠΟΡΕΙΑ ΙΣΟΤΗΤΑΣ

69
00:04:47,287 --> 00:04:50,206
Ο Χάρι Μπελαφόντε
ήταν ένας πρεσβύτερος πολιτικός.

70
00:04:50,290 --> 00:04:53,835
Είχε μετεξελιχθεί από ηθοποιός
και τραγουδιστής.

71
00:04:53,918 --> 00:04:55,461
Ακόμα τα έκανε όλα αυτά,

72
00:04:55,545 --> 00:04:59,507
αλλά, ως επί το πλείστον,
τον θεωρούσαμε μια εμβληματική φιγούρα.

73
00:04:59,590 --> 00:05:01,718
Είχε μεγάλο κοινωνικό αντίκτυπο.

74
00:05:01,801 --> 00:05:07,140
Πιστεύουμε ότι οι καλλιτέχνες
έχουν έναν πολύτιμο ρόλο σε κάθε κοινωνία,

75
00:05:07,223 --> 00:05:11,227
καθώς οι καλλιτέχνες
ξεγυμνώνουν την κοινωνία στον εαυτό της.

76
00:05:13,646 --> 00:05:16,482
Όπως έπρεπε να ενισχυθούν
τα πολιτικά δικαιώματα,

77
00:05:16,566 --> 00:05:20,361
ο Χάρι Μπελαφόντε ένιωθε
ότι και το θέμα της παγκόσμιας φτώχειας,

78
00:05:20,445 --> 00:05:23,323
σίγουρα στην Αφρική,
έπρεπε να δημοσιοποιηθεί.

79
00:05:23,406 --> 00:05:25,491
Εδώ και καιρό ακούμε αναφορές

80
00:05:25,575 --> 00:05:29,203
για άλλον έναν λιμό στην Αφρική,
αυτήν τη φορά στην Αιθιοπία.

81
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
Αλλά με όσα συμβαίνουν αυτό το διάστημα,

82
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
τέτοιες αναφορές σπάνια έχουν αντίκτυπο.

83
00:05:35,251 --> 00:05:40,423
Ο λιμός στην Αφρική
ήταν κάτι τελείως μακρινό για εμάς.

84
00:05:40,506 --> 00:05:45,720
Ήταν απλώς κάτι που βλέπαμε
σε διαφημίσεις ή σε ντοκιμαντέρ.

85
00:05:47,263 --> 00:05:50,683
Αυτή η μητέρα και το μωρό
που γέννησε πριν από δύο μήνες,

86
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
τυλιγμένοι μαζί στον θάνατο.

87
00:05:54,270 --> 00:05:56,522
Ένα πεινασμένο παιδί πεθαίνει σιωπηλά.

88
00:05:57,065 --> 00:05:59,359
Στην Αφρική, πεθαίνουν κατά χιλιάδες.

89
00:06:00,026 --> 00:06:04,155
Πώς κοιτάς αυτήν τη συντριπτική δύναμη

90
00:06:04,238 --> 00:06:06,115
ένδειας και πείνας;

91
00:06:06,699 --> 00:06:08,117
Κάτι πρέπει να γίνει.

92
00:06:11,871 --> 00:06:14,123
Ο Μπελαφόντε πρότεινε μια συναυλία.

93
00:06:14,207 --> 00:06:18,795
Ο Μπομπ Γκέλντοφ ήδη είχε κάνει
το σινγκλ Band Aid περίπου έναν μήνα πριν.

94
00:06:25,426 --> 00:06:28,888
Είπα "Χάρι, ας πάρουμε την ιδέα
που μας έδωσε ο Μπομπ,

95
00:06:28,971 --> 00:06:31,516
αλλά με τα μεγαλύτερα αστέρια
της Αμερικής".

96
00:06:32,558 --> 00:06:35,561
Ο Κράγκεν είπε
"Μόλις μίλησα με τον Χάρι Μπελαφόντε

97
00:06:35,645 --> 00:06:39,023
και ουσιαστικά αυτό
που είπε ήταν 'Σε χρειάζομαι'".

98
00:06:40,316 --> 00:06:42,735
Ο Χάρι είπε "Λευκοί σώζουν μαύρους.

99
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
Δεν σώζουν οι μαύροι τους μαύρους.

100
00:06:45,655 --> 00:06:50,243
Αυτό είναι πρόβλημα. Πρέπει
να σώσουμε τους δικούς μας από την πείνα".

101
00:06:51,244 --> 00:06:55,373
Προσπαθούσε να εμπλέξει
εμάς τους νεότερους

102
00:06:55,456 --> 00:06:57,250
σε όσα συνέβαιναν στην Αφρική.

103
00:06:57,959 --> 00:06:59,627
Απάντησα "Φυσικά".

104
00:07:00,336 --> 00:07:02,588
Δεν είναι ότι δεν είχα αρκετή δουλειά.

105
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Παρουσίαζα τα Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία.

106
00:07:05,925 --> 00:07:07,969
Μόλις με είχαν προσκαλέσει.

107
00:07:08,719 --> 00:07:11,264
Θα ξεκινούσα μια μεγάλη σόλο περιοδεία.

108
00:07:11,764 --> 00:07:15,268
Το μόνο που ήξερα ήταν
ότι ήθελα να συμμετέχει ο Κουίνσι,

109
00:07:15,351 --> 00:07:19,021
γιατί είναι αυθεντία στην ενορχήστρωση.

110
00:07:20,523 --> 00:07:22,316
Είναι πετυχημένος ερμηνευτής,

111
00:07:22,400 --> 00:07:25,194
αλλά είναι πιο γνωστός
ως παραγωγός και συνθέτης

112
00:07:25,278 --> 00:07:29,031
που έχει συνεργαστεί με όλους,
από τους Άρμστρονγκ και Σινάτρα

113
00:07:29,115 --> 00:07:32,618
ως τους Λιτλ Ρίτσαρντ, Πολ Σάιμον,
Νταϊάνα Ρος και Μάικλ Τζάκσον.

114
00:07:32,702 --> 00:07:34,412
Ο κύριος Κουίνσι Τζόουνς.

115
00:07:36,706 --> 00:07:41,043
Τη συγκεκριμένη εποχή
δεν υπήρχε πιο περιζήτητος παραγωγός.

116
00:07:41,127 --> 00:07:45,006
Είχε τον σεβασμό
όλων των μουσικών στον πλανήτη.

117
00:07:50,011 --> 00:07:52,680
Ήταν κάτι που από πριν το σκεφτόμουν πολύ.

118
00:07:52,763 --> 00:07:55,892
Μετά πήρε ο Λάιονελ
κι είπε "Ας το κάνουμε".

119
00:07:56,642 --> 00:07:59,562
Υπήρχε μια πραγματική ανάγκη γι' αυτό.

120
00:07:59,645 --> 00:08:02,273
Οι άνθρωποι χρειάζονταν ο ένας τον άλλον.

121
00:08:02,356 --> 00:08:03,357
Ξεκίνησε από εκεί

122
00:08:03,441 --> 00:08:07,820
και προχωρήσαμε προς το προφανές ερώτημα
"Ποιος θα το κάνει αυτό;"

123
00:08:09,489 --> 00:08:12,742
Ήμασταν στη λιμουζίνα του Λάιονελ
που είχε τηλέφωνο.

124
00:08:12,825 --> 00:08:15,703
Πρότεινα να γράψει ένα τραγούδι
με τον Στίβι Γουόντερ.

125
00:08:15,786 --> 00:08:18,206
Πήραμε τον Στίβι, αλλά δεν τον βρίσκαμε.

126
00:08:20,166 --> 00:08:22,752
Ο Λάιονελ
συνέχισε να παίρνει όλη τη νύχτα.

127
00:08:23,336 --> 00:08:25,880
Όλοι ήθελαν τον Στίβι Γουόντερ. Λογικό.

128
00:08:26,797 --> 00:08:32,011
Είχε ήδη εκείνη την παθιασμένη,
επική, θρυλική υπόσταση.

129
00:08:33,137 --> 00:08:35,640
Επιπλέον, όλοι είχαν στενή σχέση μαζί του.

130
00:08:35,723 --> 00:08:38,017
Όταν ο Στίβι λέει "Θα σε ξαναπάρω",

131
00:08:38,100 --> 00:08:42,021
απλώς περιμένεις
να σε πάρει, όποτε κι αν είναι αυτό.

132
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
Μετά, είχα τον Κουίνσι στο τηλέφωνο.

133
00:08:45,650 --> 00:08:47,985
Είπε "Θα δω τον Μάικλ αύριο.

134
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
Θα ζητήσω τη γνώμη του".

135
00:08:52,823 --> 00:08:57,203
Ο δίσκος του Thriller έγινε
το άλμπουμ με τις περισσότερες πωλήσεις.

136
00:08:57,286 --> 00:09:01,207
Φέτος έχει περισσότερες υποψηφιότητες
για Grammy από οποιονδήποτε.

137
00:09:01,290 --> 00:09:03,167
Ο Τζάκσον είναι ο άντρας της δεκαετίας.

138
00:09:03,251 --> 00:09:06,629
Κυρίες και κύριοι, ο Μάικλ Τζάκσον!

139
00:09:08,548 --> 00:09:12,176
Με τον Μάικλ γνωριζόμαστε
από τη Λίθινη Εποχή.

140
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
Ανατραφήκαμε στη Motown.

141
00:09:14,720 --> 00:09:17,974
Ως σολίστ των Commodores
και των Τζάκσον αντίστοιχα,

142
00:09:18,057 --> 00:09:19,350
δεθήκαμε αμέσως.

143
00:09:20,434 --> 00:09:22,228
Δούλευα πάνω σ' αυτό.

144
00:09:22,311 --> 00:09:24,730
Κρυβόσουν. Να τι έκανες. Το ξέρω.

145
00:09:25,565 --> 00:09:29,318
Όταν έμαθε να οδηγεί,
πρώτα ήρθε σπίτι μου με το αμάξι.

146
00:09:29,986 --> 00:09:34,156
Αλλά δεν μπορούσε να οδηγήσει
στον αυτοκινητόδρομο γιατί φοβόταν πολύ,

147
00:09:34,240 --> 00:09:38,619
οπότε ήξερε κάθε στενάκι
για να φτάσει κανείς στο σπίτι μου.

148
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
Όμως, ο Στίβι δεν με είχε ξαναπάρει.

149
00:09:43,165 --> 00:09:47,128
Με τον Μάικλ έπρεπε
να αρχίσουμε να γράφουμε χωρίς αυτόν.

150
00:09:47,211 --> 00:09:51,048
Είπα στον Μάικλ
"Μπορώ να γράψω το τραγούδι μόνος μου.

151
00:09:51,132 --> 00:09:52,925
Κι εσύ μπορείς να το γράψεις.

152
00:09:53,009 --> 00:09:57,346
Αλλά αν το κάνουμε
με τον Κουίνσι Τζόουνς, θα βγει φοβερό".

153
00:10:01,976 --> 00:10:04,937
Πρώτη φορά πήγαινα στο σπίτι του Τζάκσον.

154
00:10:05,021 --> 00:10:06,772
Τότε πας στο Βέγκας, έτσι;

155
00:10:12,403 --> 00:10:15,573
Συνειδητοποίησα
ότι δεν είχαμε γράψει τίποτα μαζί

156
00:10:15,656 --> 00:10:17,867
και δεν είχαμε περάσει χρόνο μαζί.

157
00:10:18,451 --> 00:10:20,202
-Εσύ αποφασίζεις.
-Μια χαρά.

158
00:10:20,286 --> 00:10:21,495
Υπάρχει επιλογή.

159
00:10:21,996 --> 00:10:24,206
Είναι η ομάδα των Σόνι και Σερ. Άκου.

160
00:10:24,749 --> 00:10:28,461
Είδα ότι δεν παίζει κανένα όργανο,
οπότε τα σιγοτραγουδά όλα,

161
00:10:28,544 --> 00:10:29,795
αμέτρητες κασέτες με…

162
00:10:32,757 --> 00:10:36,844
Ορίστε; Είναι αμέτρητες ηχογραφήσεις
όπου σιγοτραγουδά.

163
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Ήταν καταπληκτικό.

164
00:10:43,017 --> 00:10:46,479
Έπρεπε να βρούμε αμέσως
τι είδους τραγούδι θέλουμε.

165
00:10:49,815 --> 00:10:52,818
Θέλουμε κάτι τέτοιο; Ή θέλουμε έναν ύμνο;

166
00:10:56,822 --> 00:10:58,366
Όχι. Δεν ψάχναμε αυτό.

167
00:11:05,748 --> 00:11:07,708
Ορίστε. Να το πρότυπό σου.

168
00:11:09,085 --> 00:11:12,046
Ωραία, αυτό το βρήκαμε.
Τι θα βάλουμε από πάνω;

169
00:11:14,465 --> 00:11:18,427
Κοιτάξαμε διάφορα τραγούδια
που μας φάνηκαν χωρίς ουσία.

170
00:11:18,511 --> 00:11:20,471
Αυτός έλεγε "Πού είναι η σπίθα;"

171
00:11:21,055 --> 00:11:26,102
Με έλεγε Λάιον-Ελ.
"Λάιον-Ελ, θέλω να δεις…"

172
00:11:26,185 --> 00:11:29,397
Μπαμπλς ο χιμπατζής.
Δεν ήθελα να κρατήσω τον χιμπατζή.

173
00:11:30,356 --> 00:11:33,901
Εν τω μεταξύ,
κάτω εξελισσόταν ένας τεράστιος καβγάς.

174
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
"Σκάσε".

175
00:11:38,489 --> 00:11:39,573
"Σκάσε!"

176
00:11:40,074 --> 00:11:42,201
"Τι τρέχει στην κουζίνα, Μάικλ;"

177
00:11:42,284 --> 00:11:47,123
Είπε "Ναι, ο Ρίκι,
ένα πουλί μάινα, τσακώνεται με τον σκύλο".

178
00:11:47,748 --> 00:11:50,084
Το πουλί μιλούσε. Ο σκύλος νευρίαζε.

179
00:11:50,710 --> 00:11:52,837
Στο μεταξύ, κάποιος μου τηλεφωνούσε.

180
00:11:52,920 --> 00:11:56,298
"Στέλνουν ένα σενάριο
για τα Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία".

181
00:11:56,382 --> 00:11:58,384
Ο Μάικλ δούλευε τα τραγούδια του.

182
00:11:58,467 --> 00:12:01,387
Δεν το παίρνουμε σοβαρά.
Θα ερχόταν η σειρά του.

183
00:12:10,271 --> 00:12:13,065
Υπάρχουν τρόποι
να γίνει όλο και μεγαλύτερο

184
00:12:13,149 --> 00:12:15,651
από άποψη του τι μπορεί να δημιουργήσει…

185
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
Δεν είχαμε τραγούδι,
δεν είχαμε ημερομηνία,

186
00:12:18,571 --> 00:12:22,032
αλλά επειδή είχαμε τους Στίβι,
Λάιονελ, Μάικλ και Κουίνσι,

187
00:12:22,116 --> 00:12:25,953
ο Κεν είδε ότι είχαν χρυσάφι.
Μπορούσαν να καλέσουν τους πάντες.

188
00:12:26,036 --> 00:12:27,496
Θα ήταν κάτι επικό.

189
00:12:29,498 --> 00:12:33,377
Εκείνα τα χρόνια, δεν είχαμε τεχνολογία.
Δεν είχαμε κινητά.

190
00:12:33,461 --> 00:12:35,629
Τα πράγματα δεν προχωρούσαν γρήγορα.

191
00:12:35,713 --> 00:12:38,966
Ευτυχώς, η καρτελοθήκη
του Κεν ήταν τεράστια.

192
00:12:39,049 --> 00:12:43,220
Ταξίδευα με μια τεράστια βαλίτσα
που είχε μόνο καρτέλες με ονόματα.

193
00:12:43,304 --> 00:12:46,724
Είπα στον Μπελαφόντε
"Μην έχουμε μόνο μαύρους καλλιτέχνες".

194
00:12:46,807 --> 00:12:48,350
Είπε "Φυσικά. Καλή ιδέα".

195
00:12:48,434 --> 00:12:51,812
Είπα "Εκπροσωπώ τον Κένι Ρότζερς.
Θα το έκανε με χαρά".

196
00:12:51,896 --> 00:12:54,440
Ο Κένι Ρότζερς ήταν κάτι πολύ σπουδαίο.

197
00:12:54,523 --> 00:12:57,359
Ρωτήσαμε τους άλλους καλλιτέχνες
που είχαμε,

198
00:12:57,443 --> 00:13:00,070
όπως την Κιμ Καρνς, τη Λίντσεϊ Μπάκιγχαμ,

199
00:13:00,696 --> 00:13:04,366
αλλά το πρόγραμμα κάθε καλλιτέχνη
διαμορφώνεται μήνες νωρίτερα.

200
00:13:04,867 --> 00:13:06,869
Ένας εφιάλτης προγραμματισμού.

201
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Δευτέρα. Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία.

202
00:13:10,247 --> 00:13:14,043
Τρεις ώρες με την καλύτερη κάντρι,
σόουλ και ροκ εντ ρολ μουσική.

203
00:13:14,126 --> 00:13:18,214
Ο Λάιονελ Ρίτσι παρουσιάζει τα βραβεία
τη Δευτέρα το βράδυ.

204
00:13:18,297 --> 00:13:21,008
Μια κι ο Λάιονελ παρουσίαζε τα βραβεία,

205
00:13:21,091 --> 00:13:24,094
συνειδητοποιήσαμε ότι αυτή η ημερομηνία

206
00:13:24,178 --> 00:13:27,765
θα έφερνε πολλούς καλλιτέχνες
στο Λος Άντζελες,

207
00:13:27,848 --> 00:13:31,352
με τα έξοδα πληρωμένα,
το ταξίδι ήδη προγραμματισμένο.

208
00:13:31,435 --> 00:13:33,729
Αυτό ήταν το κομβικό σημείο

209
00:13:33,813 --> 00:13:37,650
όπου ρώτησα
"Ποιος θα έρθει στα βραβεία, Λάρι Κλάιν;"

210
00:13:43,948 --> 00:13:48,035
Τότε, τα Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία
ήταν μεγάλη υπόθεση.

211
00:13:48,118 --> 00:13:50,454
Είχα την Νταϊάνα Ρος, τους Hall & Oates.

212
00:13:50,538 --> 00:13:55,084
Τους είχα κλείσει. Είχα κλείσει
τον Πρινς, τη Μαντόνα, τη Σίντι Λόπερ.

213
00:13:55,167 --> 00:13:56,669
Θέλω τους Hall & Oates.

214
00:13:56,752 --> 00:13:58,295
Με πήρε ο Κεν Κράγκεν.

215
00:13:58,379 --> 00:14:01,423
Είπε "Θέλω
να φτιάξω μια ομάδα από σούπερ αστέρες,

216
00:14:01,924 --> 00:14:04,760
όσο πιο πολλούς γίνεται,
για να τραγουδήσουν".

217
00:14:05,302 --> 00:14:08,097
Για να μαζευτούν όλοι αυτοί
και να γράψουν κάτι,

218
00:14:08,180 --> 00:14:11,517
έπρεπε να γίνει εκείνο το βράδυ.
Δεν υπήρχε επιλογή.

219
00:14:13,143 --> 00:14:14,812
Ήταν λιγότερο από έναν μήνα.

220
00:14:14,895 --> 00:14:19,316
Κοιτούσαμε τον πίνακα επιτυχιών
και λέγαμε "Ποιος θα πουλήσει πιο πολλά;"

221
00:14:19,400 --> 00:14:24,071
Παρακαλώ, καλωσορίστε
την Αυτού Ανυπακοή, τον Πρινς!

222
00:14:24,154 --> 00:14:27,825
Ήθελαν πάρα πολύ τον Πρινς.
Είχε το "Purple Rain".

223
00:14:28,993 --> 00:14:31,328
Τι ανυπομονείς να δεις στην ταινία;

224
00:14:31,412 --> 00:14:32,413
Τον Πρινς.

225
00:14:33,038 --> 00:14:34,957
Κάτι πιο συγκεκριμένο;

226
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
Τον Πρινς.

227
00:14:37,167 --> 00:14:39,044
-Τίποτα άλλο;
-Τον Πρινς.

228
00:14:39,628 --> 00:14:41,881
Ο Πρινς ήταν ερωτευμένος με τη Σίλα Ι.

229
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
Η Σίλα Ι!

230
00:14:44,633 --> 00:14:46,468
Ήταν η ντράμερ του.

231
00:14:46,552 --> 00:14:48,554
Ήταν και σπουδαία τραγουδίστρια.

232
00:14:50,890 --> 00:14:53,434
Μάλλον χρειαζόμασταν λίγο απ' όλα.

233
00:14:53,517 --> 00:14:57,521
Ο Στιβ Πέρι, τραγουδιστής των Journey,
είχε το τρίτο καλύτερο σινγκλ.

234
00:14:57,605 --> 00:14:59,023
Εγώ ήθελα τη Μαντόνα.

235
00:14:59,106 --> 00:15:01,317
Το "Material Girl" και όλα όσα έκανε

236
00:15:01,400 --> 00:15:03,986
θα έφερναν ένα πολύ διαφορετικό κοινό,

237
00:15:04,069 --> 00:15:05,613
αλλά ο Κεν ήθελε τη Σίντι.

238
00:15:05,696 --> 00:15:07,239
Τσακωθήκαμε γι' αυτό.

239
00:15:07,323 --> 00:15:08,741
Έπιασες την Μπάρμπι μου;

240
00:15:08,824 --> 00:15:12,411
Ένιωθα ότι είναι σημαντικό να το κάνω.

241
00:15:13,203 --> 00:15:17,082
Όντως πιστεύω ότι η ροκ εν ρολ μπορεί
να σώσει τον κόσμο.

242
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
Ας προσπαθήσουμε έστω.

243
00:15:19,251 --> 00:15:23,005
Η επόμενη κρίσιμη κίνησή μου
ήταν να κυνηγήσω τον Σπρίνγκστιν.

244
00:15:33,599 --> 00:15:35,267
Ωραία. Σ' αυτήν την καρέκλα;

245
00:15:36,393 --> 00:15:37,686
Εντάξει.

246
00:15:38,187 --> 00:15:41,899
Το 1985, ήμουν… κορυφαίος στον κόσμο!

247
00:15:41,982 --> 00:15:43,901
ΜΠΡΟΥΣ ΣΠΡΙΝΓΚΣΤΙΝ

248
00:15:43,984 --> 00:15:47,112
Ήμασταν δημοφιλείς,
κάναμε μια φοβερή περιοδεία.

249
00:15:50,449 --> 00:15:55,329
Ο Σπρίνγκστιν ήταν πύραυλος,
αλλά δεν θα ερχόταν στα βραβεία.

250
00:15:59,917 --> 00:16:03,671
Πήραμε τον μάνατζερ του Σπρίνγκστιν,
τον Τζον Λαντάου.

251
00:16:03,754 --> 00:16:07,549
Μου είπε "Κοίτα, τελειώνει την περιοδεία
το προηγούμενο βράδυ.

252
00:16:07,633 --> 00:16:10,469
Ποτέ δεν πετάει
την επομένη μιας συναυλίας.

253
00:16:10,552 --> 00:16:12,638
Άσε με να του μιλήσω και θα δούμε".

254
00:16:13,847 --> 00:16:17,518
Η επισιτιστική βοήθεια ήταν σημαντική.
Δεν είχε συζητηθεί.

255
00:16:17,601 --> 00:16:21,939
Συνέχεια κάθεσαι και σκέφτεσαι
τι μπορείς να κάνεις γι' αυτό.

256
00:16:22,022 --> 00:16:23,232
Ο χρόνος ήταν λίγος.

257
00:16:23,315 --> 00:16:26,902
Κανονικά δεν θα το είχα κάνει,
αλλά αυτό φαινόταν σημαντικό.

258
00:16:26,986 --> 00:16:28,028
Μετά σκεφτήκαμε

259
00:16:28,112 --> 00:16:31,198
"Αφού έχουμε αυτόν,
ας καλέσουμε τον Μπομπ Ντίλαν".

260
00:16:40,499 --> 00:16:41,834
Ήταν ο Μπομπ Ντίλαν.

261
00:16:41,917 --> 00:16:43,877
Έλεγε το "Blowin' in the Wind".

262
00:16:43,961 --> 00:16:45,546
Πότε δεν ήταν θρύλος;

263
00:16:46,964 --> 00:16:50,551
Ο Ντίλαν ήταν γνωστός
ως ο μουσικός με ανησυχίες.

264
00:16:50,634 --> 00:16:52,845
Θα ταίριαζε πιο πολύ απ' όλους,

265
00:16:52,928 --> 00:16:56,765
αλλά η δεκαετία του '80 δεν ήταν
η καλύτερη περίοδος γι' αυτόν.

266
00:17:01,437 --> 00:17:03,230
Αλλά να, είναι ο Μπομπ Ντίλαν.

267
00:17:03,313 --> 00:17:04,440
Είναι ένα αίνιγμα.

268
00:17:07,234 --> 00:17:10,654
Μόλις δεσμεύτηκαν
ο Μπομπ Ντίλαν και ο Μπρους Σπρίνγκστιν,

269
00:17:10,738 --> 00:17:12,531
επιλέγαμε από λίστα επιθυμιών.

270
00:17:12,614 --> 00:17:15,325
Ήξερα ότι ο Ντέιβιντ Μπερν
δεν ήταν διαθέσιμος.

271
00:17:15,409 --> 00:17:19,329
Ο Βαν Χάλεν δεν ήταν διαθέσιμος
επειδή ήταν σε περιοδεία.

272
00:17:19,413 --> 00:17:22,166
Ήθελα την Μπετ Μίντλερ.
Ήθελα τον Νταν Άκροιντ.

273
00:17:23,542 --> 00:17:26,003
Το έμαθα όταν με πήρε ο Μάικλ.

274
00:17:26,086 --> 00:17:31,008
Είπε ότι σχεδιάζει μια μεγάλη εκδήλωση
και ρώτησε αν θέλω να συμμετάσχω.

275
00:17:31,592 --> 00:17:34,636
Δεν ήξερα πολλά
για το τι συνέβαινε στην Αφρική,

276
00:17:34,720 --> 00:17:37,181
αλλά ό,τι έκανε ο Μάικλ γινόταν χρυσάφι,

277
00:17:37,264 --> 00:17:39,475
οπότε, φυσικά, δεν ήθελε σκέψη.

278
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
ΠΡΟΤΖΕΚΤ ΑΙΘΙΟΠΙΑ

279
00:17:41,435 --> 00:17:44,855
Έχουμε τους πιο όμορφους καλλιτέχνες
του κόσμου.

280
00:17:45,481 --> 00:17:48,692
Θα ήταν απαίσιο να κάνω τον δίσκο
με τόσα φοβερά άτομα

281
00:17:48,776 --> 00:17:51,278
και να πατώσει
γιατί είναι λάθος το τραγούδι.

282
00:17:51,361 --> 00:17:53,947
Πλέον έχουμε το καστ,
τώρα θέλουμε σενάριο.

283
00:17:57,034 --> 00:18:01,080
Με τον Μάικλ νομίζαμε
ότι έχουμε άπλετο χρόνο. Σαχλαμαρίζαμε.

284
00:18:02,164 --> 00:18:03,082
Πήρε ο Κράγκεν.

285
00:18:03,165 --> 00:18:05,584
Δεν κοιμάμαι από ενθουσιασμό.

286
00:18:05,667 --> 00:18:06,627
"Λοιπόν", είπε,

287
00:18:07,252 --> 00:18:11,423
"Πολλοί περιμένουν αυτό το τραγούδι.
Δεν είστε μόνο εσείς οι τέσσερις".

288
00:18:12,216 --> 00:18:13,133
"Θεέ μου".

289
00:18:14,384 --> 00:18:16,470
Είπε "Έχουμε τον Μπίλι Τζόελ.

290
00:18:17,554 --> 00:18:18,472
Και τον Γουίλι.

291
00:18:19,723 --> 00:18:23,435
Την Τίνα. Τους Χιούι Λούις,
Πολ Σάιμον, Νταϊάνα Ρος, Ρέι Τσαρλς".

292
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
Η πίεση ολοένα μεγαλώνει.

293
00:18:26,105 --> 00:18:29,858
"Και θα γίνει τη βραδιά
των Αμερικανικών Μουσικών Βραβείων".

294
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
"Για τι πράγμα μιλάς;"

295
00:18:31,860 --> 00:18:33,695
Μετά πέρασε ο Κουίνσι.

296
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
Ναι. Ξεκινάμε.

297
00:18:36,698 --> 00:18:39,576
Είπε πολύ ήσυχα "Χρειάζομαι ένα τραγούδι".

298
00:18:41,203 --> 00:18:44,248
Πρέπει να καταλάβετε
τη σοβαρότητα της κατάστασης.

299
00:18:44,331 --> 00:18:47,626
Τα Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία
είναι την επόμενη βδομάδα.

300
00:18:47,709 --> 00:18:50,587
Ο Κουίνσι ουσιαστικά
δεν μπορούσε να κάνει τίποτα

301
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
μέχρι να έχουμε τραγούδι.

302
00:18:54,967 --> 00:18:59,054
Δεν ξέρω πώς έγινε μετά.
Ήμασταν σαν δαιμονισμένοι.

303
00:18:59,763 --> 00:19:02,599
Πετούσαμε ιδέες, ό,τι μας φαινόταν καλό.

304
00:19:03,725 --> 00:19:05,394
Σκέφτηκα μερικά ακόρντα.

305
00:19:12,067 --> 00:19:13,235
Και ο Μάικλ είπε…

306
00:19:15,362 --> 00:19:16,196
Εντάξει.

307
00:19:18,699 --> 00:19:19,575
Πάνω από…

308
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Μαγεία.

309
00:19:29,877 --> 00:19:32,629
Τώρα έχουμε ένα πρότυπο με μουρμουρητά

310
00:19:33,714 --> 00:19:34,923
και καθόλου λόγια.

311
00:19:38,010 --> 00:19:41,847
"Είμαστε ο κόσμος"
ήταν μάλλον στίχος του Μάικλ.

312
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
"Είμαστε τα παιδιά".

313
00:19:46,185 --> 00:19:47,853
Είμαστε τι; "Είμαστε αυτοί…"

314
00:19:47,936 --> 00:19:50,272
"Που θα δημιουργήσουν μια πιο φωτεινή…"

315
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Με τη γωνία του ματιού μου,

316
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
είδα να πέφτουν μερικά άλμπουμ.

317
00:19:58,739 --> 00:19:59,740
Και άκουσα…

318
00:20:03,994 --> 00:20:06,496
Τι στο καλό; Τι διάολο είναι αυτό; Τι…

319
00:20:07,122 --> 00:20:08,498
Κοίταξα πίσω μου.

320
00:20:11,335 --> 00:20:14,838
Ήταν ένα τεράστιο παλιοφίδι.

321
00:20:15,839 --> 00:20:19,593
Και ο Μάικλ είπε
"Εδώ είναι, Λάιον-Ελ. Θεέ μου".

322
00:20:19,676 --> 00:20:22,429
Είχε χάσει το φίδι στο δωμάτιο.

323
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
Βγήκε "όταν άκουσε
να τραγουδάμε, Λάιον-Ελ.

324
00:20:25,224 --> 00:20:26,558
Ήθελε να σε γνωρίσει.

325
00:20:26,642 --> 00:20:28,435
Θέλει να σε χαιρετήσει".

326
00:20:28,518 --> 00:20:32,189
Αυτό ήταν…
Έπρεπε να την κάνω γρήγορα από κει!

327
00:20:32,272 --> 00:20:35,817
Ούρλιαζα σαν να είναι…
σαν να 'ναι το τέλος.

328
00:20:36,652 --> 00:20:39,988
Έχω δει ταινίες τρόμου.
Πάντα την πατά ο μαύρος.

329
00:20:42,908 --> 00:20:45,953
19 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1985
9 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ

330
00:20:46,036 --> 00:20:50,499
Η προετοιμασία
για την ηχογράφηση ήταν πολύ αγχωτική.

331
00:20:50,582 --> 00:20:52,876
Η τοποθεσία ήταν μεγάλη υπόθεση.

332
00:20:53,460 --> 00:20:55,212
Αυτό είναι άκρως απόρρητο.

333
00:20:55,295 --> 00:20:59,967
Η πιο επιζήμια διαρροή πληροφοριών
είναι το πού θα το κάνουμε.

334
00:21:00,467 --> 00:21:04,179
Ψάξαμε όλα τα στούντιο στο Λος Άντζελες.

335
00:21:04,263 --> 00:21:07,891
Τα στούντιο A&M είχαν τα πάντα.

336
00:21:07,975 --> 00:21:09,142
Τέλεια τοποθεσία.

337
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
Ο ήχος εκεί ήταν εκπληκτικός.

338
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Κλείσαμε.

339
00:21:13,272 --> 00:21:17,025
Έτσι και μαθευτεί ευρέως,
αν δημοσιοποιηθεί στον Τύπο,

340
00:21:17,109 --> 00:21:19,069
το πρότζεκτ θα καταστραφεί.

341
00:21:19,152 --> 00:21:23,073
Τη στιγμή που ο Πρινς ή ο Μάικλ Τζάκσον
ή ο Μπομπ Ντίλαν πλησιάσουν

342
00:21:23,156 --> 00:21:25,409
και δουν πλήθος κόσμου,

343
00:21:25,492 --> 00:21:27,077
δεν θα μπουν ποτέ.

344
00:21:27,160 --> 00:21:31,123
Ο Κράγκεν ανησυχούσε πολύ
μην τυχόν διαρρεύσει κάτι.

345
00:21:31,206 --> 00:21:33,709
Είχαν γίνει παρανοϊκοί για το θέμα.

346
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
Είχαμε πολλές διαρροές
σχετικά με την εκδήλωση

347
00:21:36,670 --> 00:21:39,464
που δεν έκαναν ευκολότερη την οργάνωση.

348
00:21:39,548 --> 00:21:41,383
Βρήκατε πώς έγινε η διαρροή;

349
00:21:41,466 --> 00:21:42,634
-Από μέσα.
-Από δω;

350
00:21:42,718 --> 00:21:44,011
Πρέπει να προσέχουμε.

351
00:21:44,094 --> 00:21:48,682
Το μεγαλύτερο συμβάν στην ποπ μουσική
θα γινόταν εδώ στην πόλη,

352
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
οπότε δεν μπορούσες
να το κρατήσεις τόσο μυστικό.

353
00:21:59,443 --> 00:22:03,071
20 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1985
8 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ

354
00:22:09,036 --> 00:22:11,830
Με τον Μάικλ είχαμε ολοκληρώσει τη σύνθεση

355
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
και επιτέλους το παραδώσαμε στον Κουίνσι.

356
00:22:15,417 --> 00:22:17,169
Πρώτη ερώτηση, του αρέσει;

357
00:22:18,587 --> 00:22:19,504
Χριστέ μου.

358
00:22:20,130 --> 00:22:23,592
Το άκουσα στο σπίτι και έμεινα άναυδος.

359
00:22:24,634 --> 00:22:27,179
Πραγματικά, τα έχασα. Ήταν τέλειο.

360
00:22:27,262 --> 00:22:30,390
Χάρηκα πολύ.
Ευχαριστούσα τον Θεό. Καταλαβαίνετε;

361
00:22:30,974 --> 00:22:32,309
Του αρέσει. Εντάξει.

362
00:22:32,809 --> 00:22:36,605
Τώρα έπρεπε να ηχογραφήσουμε το ντέμο

363
00:22:36,688 --> 00:22:40,817
για να έχουν μια ιδέα οι άλλοι καλλιτέχνες
πώς ακούγεται το τραγούδι.

364
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
Είναι το άλλο.

365
00:22:48,450 --> 00:22:50,285
Ονομάζομαι Ουμπέρτο Γκατίκα.

366
00:22:51,286 --> 00:22:57,876
Ο Κουίνσι Τζόουνς ζήτησε να είμαι
ο ηχολήπτης επικεφαλής όλου του πρότζεκτ.

367
00:22:59,336 --> 00:23:00,170
Παρακαλώ;

368
00:23:01,338 --> 00:23:02,172
Παρακαλώ;

369
00:23:02,923 --> 00:23:04,174
Τι κάνεις, Λούις;

370
00:23:05,759 --> 00:23:07,219
Πλάκα κάνεις, ρε φίλε;

371
00:23:08,887 --> 00:23:11,473
Έχουμε τον Μάικλ και τον Λάιονελ εδώ.

372
00:23:11,556 --> 00:23:14,434
Πάνω που θα γράφαμε το κομμάτι, τα βασικά.

373
00:23:14,518 --> 00:23:16,686
Ένα, δύο, τρία…

374
00:23:29,366 --> 00:23:33,787
Η ιδέα ήταν να φτιάξουμε κάτι απλό
γιατί η ουσία ήταν οι καλλιτέχνες,

375
00:23:33,870 --> 00:23:37,207
το τι θα πρόσφεραν
αυτές οι φωνές στην παραγωγή.

376
00:23:50,011 --> 00:23:51,888
Συγγνώμη, άλλη μια φορά.

377
00:23:51,972 --> 00:23:54,891
"Ναι, θα φέρουμε μια καλύτερη μέρα".
Το λατρεύω!

378
00:23:54,975 --> 00:23:57,727
Φαινόταν φυσικό
να ξαναπούμε "πιο φωτεινή".

379
00:23:57,811 --> 00:24:00,856
Το αίσθημα βγαίνει πιο δυνατό
αν μπει άλλη λέξη.

380
00:24:00,939 --> 00:24:02,399
-Έτσι λες;
-Ναι.

381
00:24:02,482 --> 00:24:03,900
Στη μέση της συνεδρίας,

382
00:24:03,984 --> 00:24:05,026
μπήκε μέσα

383
00:24:05,610 --> 00:24:06,528
ο Στίβι

384
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
Νόμιζε ότι γράφαμε το τραγούδι.

385
00:24:09,906 --> 00:24:12,117
Ο Κουίνσι είπε "Θα του μιλήσω".

386
00:24:12,200 --> 00:24:15,704
Τον πήγε λίγο πιο κει
και του είπε ότι το τραγούδι γράφτηκε.

387
00:24:15,787 --> 00:24:17,497
Ήδη ηχογραφούσαμε το ντέμο.

388
00:24:17,581 --> 00:24:19,833
Φυσικά, ο Στίβι είπε "Εντάξει".

389
00:24:27,674 --> 00:24:30,677
Φαινόταν το σοκ του.
"Γιατί δεν μου το είπε κανείς;"

390
00:24:30,760 --> 00:24:33,138
Σου το είπαμε. Πριν τρεις βδομάδες.

391
00:24:33,221 --> 00:24:36,266
Αλλά εκείνη τη στιγμή,
θα γεννιόταν το μωρό.

392
00:25:02,125 --> 00:25:06,087
Πρέπει να δώσουμε παρτιτούρες
και τις κασέτες στους καλλιτέχνες.

393
00:25:06,171 --> 00:25:08,507
-Θα τα έχουμε τη Δευτέρα;
-Φυσικά.

394
00:25:08,590 --> 00:25:12,093
Πρέπει να έχω την κασέτα ως αύριο.
Είναι επιτακτική ανάγκη.

395
00:25:13,970 --> 00:25:17,516
24 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1985
4 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ

396
00:25:17,599 --> 00:25:23,647
Πήρα μια στοίβα από 50 κασέτες
που εστάλησαν στους μάνατζερ.

397
00:25:23,730 --> 00:25:26,233
Κάποιες πήγαν απευθείας στους καλλιτέχνες.

398
00:25:27,275 --> 00:25:28,735
Ήταν ενδιαφέρουσα εποχή.

399
00:25:28,818 --> 00:25:31,404
Μόλις είχαμε πετύχει
την πρώτη μας επιτυχία.

400
00:25:31,488 --> 00:25:34,449
Έλαβα την ηχογράφηση, ήταν σε κασέτα τότε,

401
00:25:34,533 --> 00:25:35,951
και την πρόσκληση.

402
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
Έπαιξα το ντέμο στο αμάξι μου.

403
00:25:38,828 --> 00:25:44,292
Δεν είχα γνωρίσει τον Λάιονελ ή τον Μάικλ,
οπότε χάρηκα πολύ με την πρόσκληση.

404
00:25:44,376 --> 00:25:47,879
Σκεφτόμουν "Ναι, αυτό θα γίνει επιτυχία".

405
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Το έμαθα επειδή με πήρε ο Λάιονελ.

406
00:25:51,800 --> 00:25:53,343
Ήμασταν αδέρφια μ' αυτόν.

407
00:25:53,426 --> 00:25:55,470
Οπότε, αυτό μου αρκούσε.

408
00:25:55,554 --> 00:25:57,847
Δεν ήθελα παρακάλια ή κάτι τέτοιο.

409
00:25:57,931 --> 00:26:02,060
Έστειλαν αντίγραφο από το γραφείο
του Κουίνσι. Το άκουσα μερικές φορές.

410
00:26:02,143 --> 00:26:04,229
Το ρεφρέν σίγουρα σου έμενε.

411
00:26:05,188 --> 00:26:07,691
Όταν το πρωτοάκουσα,
μου φάνηκε πολύ κοινό,

412
00:26:07,774 --> 00:26:12,195
όπως η μουσική
που θα σηκώσει όλες αυτές τις φωνές

413
00:26:12,279 --> 00:26:13,905
συνήθως πρέπει να είναι.

414
00:26:13,989 --> 00:26:16,199
Είπα "Ωραία, μια χαρά".

415
00:26:17,284 --> 00:26:21,371
Στην επιστολή που εστάλη
μια γραμμή ήταν μαυρισμένη.

416
00:26:21,454 --> 00:26:22,998
Ήταν το πού θα διεξαγόταν.

417
00:26:23,081 --> 00:26:24,666
Λέει ότι τα στούντιο A&M…

418
00:26:24,749 --> 00:26:27,377
Ο Κεν είπε
"Κανείς δεν θα ξέρει πού είναι".

419
00:26:27,460 --> 00:26:31,673
Θα ήταν περιττό
να μου πει λεπτομέρειες εκείνη τη στιγμή.

420
00:26:32,257 --> 00:26:35,427
Όπως πολλοί καλλιτέχνες που ξέρω,
δεν θυμάμαι τίποτα.

421
00:26:39,264 --> 00:26:40,515
Με πήρε ο Κουίνσι.

422
00:26:41,099 --> 00:26:45,395
Είπε "Θα κάνουμε ένα νέο τραγούδι,
αλλά θέλω να χειριστείς τις φωνές".

423
00:26:45,979 --> 00:26:49,065
Είπε "Έλα από δω να μιλήσουμε.
Δεν έχουμε χρόνο".

424
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
Με τον Κουίνσι γνωριστήκαμε το 1973.

425
00:26:54,195 --> 00:26:57,991
Ήμουν ένα λευκό αγόρι που μεγάλωσε
σε εκκλησία μαύρων με γκόσπελ.

426
00:26:58,074 --> 00:27:01,786
Ο Κουίνσι άκουσε ενορχηστρώσεις μου
για τη Σάρα Βον

427
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
και με κάλεσε στο σπίτι του.

428
00:27:03,955 --> 00:27:06,291
Ήρθε στην εξώπορτα, με κοίταξε και είπε

429
00:27:07,334 --> 00:27:08,460
"Δεν είσαι λευκός".

430
00:27:09,544 --> 00:27:11,254
Έτσι ξεκίνησε η γνωριμία μας.

431
00:27:12,339 --> 00:27:15,925
Αγαπηθήκαμε καλλιτεχνικά
και γίναμε αδέρφια,

432
00:27:16,009 --> 00:27:18,261
αλλά ο Κουίνσι ήταν ο επικεφαλής.

433
00:27:18,845 --> 00:27:20,555
26 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1985

434
00:27:20,639 --> 00:27:22,599
2 ΗΜΕΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ

435
00:27:22,682 --> 00:27:26,811
Καταλήξαμε στο σπίτι μου.
Ο Τομ Μπέιλερ ήταν εκεί με τον Κουίνσι.

436
00:27:26,895 --> 00:27:28,897
Ήταν στο σαλόνι μου.

437
00:27:29,773 --> 00:27:30,940
Είχαν μια βεντάλια.

438
00:27:32,817 --> 00:27:37,238
Είχαν τα ονόματα
όλων των καλλιτεχνών στο πάτωμα.

439
00:27:37,322 --> 00:27:41,576
Τώρα έπρεπε να γίνει
η ενορχήστρωση των φωνών.

440
00:27:41,660 --> 00:27:45,372
Έπρεπε να διαλέξουμε
ποιος θα κάνει τα σόλο,

441
00:27:45,455 --> 00:27:47,707
ποιος θα πει μόνο μισό στίχο.

442
00:27:47,791 --> 00:27:52,879
Έπρεπε να φανεί ο χαρακτηριστικός ήχος,
το στιλ, η κλίμακά σου σε μισό στίχο.

443
00:27:54,673 --> 00:27:58,385
Άρχισα να ακούω κάθε καλλιτέχνη
που θα τραγουδούσε σόλο.

444
00:28:00,595 --> 00:28:03,515
Αναζητούσα διαφορές, αντιθέσεις.

445
00:28:07,185 --> 00:28:08,937
Ο Μπρους έχει βρόμικο ήχο.

446
00:28:10,397 --> 00:28:12,524
Μετά σκέφτηκα τον Κένι Λόγκινς.

447
00:28:15,360 --> 00:28:17,362
Ο Κένι έχει καθαρό ήχο

448
00:28:17,445 --> 00:28:20,407
που ήταν τέλειος μετά τον Σπρίνγκστιν.

449
00:28:23,076 --> 00:28:25,578
Ο Μπέιλερ μελετούσε το φωνητικό εύρος τους

450
00:28:25,662 --> 00:28:29,290
γιατί ήθελε να βεβαιωθεί
ότι θα ένιωθαν πραγματικά άνετα

451
00:28:29,374 --> 00:28:31,126
με όσα είχαν να τραγουδήσουν.

452
00:28:32,544 --> 00:28:34,629
Είχα ξαναδουλέψει με την Τίνα.

453
00:28:34,713 --> 00:28:39,467
Την έβαλα στα χαμηλότονα σημεία
γιατί τα χαμηλά της είναι πολύ ζεστά.

454
00:28:43,888 --> 00:28:46,182
Και μετά περνάς στον Στιβ Πέρι.

455
00:28:47,308 --> 00:28:51,229
Το εύρος της φωνής του
σε ηλεκτρίζει σ' εκείνο το σημείο.

456
00:28:54,190 --> 00:28:59,070
Η φωνή της Σίντι είναι ισχυρή.
Ακόμα και στο "Girls Wanna Have Fun".

457
00:29:03,450 --> 00:29:05,201
Θεέ μου, λατρεύω τον Χιούι,

458
00:29:05,785 --> 00:29:08,663
αλλά δεν θα τραγουδούσαν όλοι σόλο.

459
00:29:09,873 --> 00:29:13,877
Προβληματιζόταν και για το ποιος
θα στεκόταν δίπλα σε ποιον.

460
00:29:13,960 --> 00:29:18,506
Αυτό οδήγησε σε ενδιαφέρουσες συζητήσεις
για το πώς θα συνδυαστούν όλοι.

461
00:29:19,090 --> 00:29:23,970
Έλεγα να έρθουν όλοι, ένας ένας,
να μπουν στον θάλαμο, να το τραγουδήσουν.

462
00:29:24,053 --> 00:29:27,223
Ο Κουίνσι είπε
"Όχι. Έτσι θα κάτσουμε τρεις βδομάδες.

463
00:29:27,307 --> 00:29:30,226
Θα βάλουμε όλα τα μικρόφωνα σε κύκλο

464
00:29:30,935 --> 00:29:33,563
κι όλοι θα τραγουδούν
κοιτώντας τους άλλους".

465
00:29:36,566 --> 00:29:38,818
Κάποιοι καλλιτέχνες είναι ταραχοποιοί.

466
00:29:38,902 --> 00:29:42,572
Εκεί μέσα υπήρχαν ταραχοποιά στοιχεία.
Ένα ήταν η Σίντι Λόπερ.

467
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
Ο Στίβι Γουόντερ ήταν άλλο.

468
00:29:44,532 --> 00:29:47,160
Δεν φοβάμαι, αλλά ελλοχεύουν προβλήματα.

469
00:29:47,243 --> 00:29:51,873
Ο Κουίνσι είπε "Ας το δούμε από την αρχή.
Τι θα γίνει όταν μπουν στο στούντιο;"

470
00:29:51,956 --> 00:29:54,918
Πρέπει να είμαστε σε θέση
να τους ελέγξουμε.

471
00:29:55,001 --> 00:29:56,961
Δεν θέλαμε διακοπές.

472
00:29:57,045 --> 00:30:00,757
Έπρεπε να γίνει απρόσκοπτα,
γιατί αν σταματούσαμε έστω για λίγο,

473
00:30:01,925 --> 00:30:03,510
θα επικρατούσε χάος.

474
00:30:05,094 --> 00:30:08,598
Κοιτούσα αυτά τα ονόματα.
Σπουδαίοι καλλιτέχνες.

475
00:30:09,933 --> 00:30:11,643
Κι εγώ ήμουν ένας απ' αυτούς.

476
00:30:14,354 --> 00:30:16,272
Τι κάνω; Τι…

477
00:30:16,356 --> 00:30:19,943
Τι στο καλό κάνω εδώ;

478
00:30:21,736 --> 00:30:22,987
Ήταν τρομακτικό.

479
00:30:25,281 --> 00:30:26,574
Και ξαφνικά…

480
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
ήρθε η ώρα.

481
00:30:30,578 --> 00:30:31,996
28 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1985

482
00:30:34,707 --> 00:30:36,543
Ήμουν στο Shrine Auditorium.

483
00:30:36,626 --> 00:30:38,878
Ο Λάιονελ ήρθε νωρίς το πρωί.

484
00:30:39,379 --> 00:30:43,466
Ο καλλιτέχνης σου παρουσιάζει
τη σημαντικότερη εκπομπή στην τηλεόραση,

485
00:30:43,550 --> 00:30:46,386
όταν η τηλεόραση ήταν
το μόνο ενδιαφέρον πράγμα.

486
00:30:46,469 --> 00:30:48,847
Ανησυχούσαμε πολύ για τον Λάιονελ.

487
00:30:48,930 --> 00:30:52,433
Πρέπει να πω πολύ περισσότερα
απ' όσα έχω χειριστεί ποτέ.

488
00:30:52,517 --> 00:30:54,227
Όμως, έχει πολλή πλάκα.

489
00:30:54,310 --> 00:30:58,481
Το σόου είναι συναρπαστικό
και ανυπομονώ γι' αυτό. Αν μείνω ξύπνιος!

490
00:30:59,858 --> 00:31:02,986
Όμως, πρέπει να στήσουμε και το στούντιο.

491
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
Κλήθηκα ως εθελοντής για τον φωτισμό.

492
00:31:06,239 --> 00:31:10,493
Έπεισα μερικούς φίλους από τον τομέα
του φωτισμού να βοηθήσουν εθελοντικά

493
00:31:11,077 --> 00:31:13,037
και βρήκα τζάμπα τον εξοπλισμό.

494
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Για να είμαι ειλικρινής,
μάλλον ούτε αυτοί ήξεραν ποιος θα ερχόταν.

495
00:31:20,128 --> 00:31:24,299
Υπήρχαν πολλές ερωτήσεις
για καλλιτέχνες που δεν ήρθαν στα βραβεία.

496
00:31:25,341 --> 00:31:27,510
Με πήρε ο Κουίνσι Τζόουνς.

497
00:31:27,594 --> 00:31:30,763
Είπε "Θα είσαι στο Λος Άντζελες
αύριο το βράδυ".

498
00:31:30,847 --> 00:31:33,433
Απάντησα "Όχι. Θα είμαι στο Λας Βέγκας".

499
00:31:33,516 --> 00:31:37,353
Ο Στίβι ήταν στη Φιλαδέλφεια,
στις δύο η ώρα, εκείνη τη μέρα.

500
00:31:37,437 --> 00:31:39,188
Τα λέμε το καλοκαίρι.

501
00:31:39,272 --> 00:31:42,483
Ο Σπρίνγκστιν μόλις τελείωσε
την περιοδεία στο Μπάφαλο.

502
00:31:42,567 --> 00:31:44,611
Είχα ακούσει τι καιρό έκανε εκεί.

503
00:31:44,694 --> 00:31:45,987
Έτσι, αγχωθήκαμε.

504
00:31:46,070 --> 00:31:48,072
ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ

505
00:31:49,198 --> 00:31:53,119
Συνειδητοποιείς ότι δεν έχεις έλεγχο
πάνω σε όσα συμβαίνουν.

506
00:31:53,620 --> 00:31:56,331
Ήταν μια βραδιά
όπου απλώς πας με το ρεύμα.

507
00:31:56,414 --> 00:31:59,751
Γεια, είμαι ο Λάιονελ Ρίτσι,
από το Shrine Auditorium

508
00:31:59,834 --> 00:32:03,713
στο Λος Άντζελες, Καλιφόρνια,
για τα Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία.

509
00:32:03,796 --> 00:32:06,633
Τον νου σας! Θα ξεσαλώσουμε όλη νύχτα!

510
00:32:10,762 --> 00:32:14,474
Εκείνο το βράδυ, ο Λάιονελ
είχε τις ευθύνες του ως οικοδεσπότης.

511
00:32:14,557 --> 00:32:16,100
Είναι επικεφαλής του σόου.

512
00:32:16,601 --> 00:32:23,441
Μετά από απόψε,
τίποτα δεν θα είναι το ίδιο ξανά.

513
00:32:23,524 --> 00:32:25,735
Τραγούδησε δύο φορές.

514
00:32:26,861 --> 00:32:28,154
Σάρωσε στα βραβεία.

515
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Λάιονελ Ρίτσι!

516
00:32:29,155 --> 00:32:31,032
-Λάιονελ Ρίτσι!
-Λάιονελ Ρίτσι!

517
00:32:31,115 --> 00:32:32,575
-Λάιονελ Ρίτσι!
-Λάιονελ Ρίτσι!

518
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
-Λάιονελ Ρίτσι.
-"Hello".

519
00:32:36,329 --> 00:32:40,416
Κέρδισα έξι βραβεία εκείνη τη βραδιά,
ενώ ήμουν κι ο παρουσιαστής.

520
00:32:40,500 --> 00:32:42,335
Το ξέχασα, δουλεύω εδώ.

521
00:32:42,418 --> 00:32:45,254
Στα παρασκήνια
μιλούσε για το "We Are the World".

522
00:32:45,338 --> 00:32:47,715
Μα έχεις μόνο μισό λεπτό πριν ξαναβγείς.

523
00:32:47,799 --> 00:32:51,427
Το 1984 ήταν εκρηκτικό
για τη σόλο καριέρα της

524
00:32:51,511 --> 00:32:53,763
με το νέο άλμπουμ, The Glamorous Life.

525
00:32:53,846 --> 00:32:57,058
Περιμένετε να δείτε τη Σίλα Ι.!

526
00:32:58,226 --> 00:33:01,020
Τότε ήμουν στην περιοδεία του Purple Rain.

527
00:33:01,104 --> 00:33:02,271
Δεν είχε σταματημό.

528
00:33:03,439 --> 00:33:07,860
Όταν έφτασα στα βραβεία,
ήμουν σε ένα παραλήρημα.

529
00:33:09,946 --> 00:33:10,822
Τραγουδήστε!

530
00:33:12,699 --> 00:33:14,909
Είχα φοβερό άγχος.

531
00:33:16,536 --> 00:33:19,205
Κοίταξα το κοινό, κάτι που είναι λάθος.

532
00:33:19,288 --> 00:33:23,501
Αν κοιτάξεις τις πρώτες πέντε σειρές,
λες "Θεέ μου!"

533
00:33:23,584 --> 00:33:25,044
Πάμε όλοι, τραγουδήστε!

534
00:33:25,128 --> 00:33:28,381
Ο Λάιονελ μού είπε "Μετά τα βραβεία

535
00:33:28,464 --> 00:33:33,177
όλοι θα πάνε να πουν ένα τραγούδι
και θέλω εσύ να τραγουδήσεις έναν στίχο".

536
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
Απάντησα "Εννοείται".

537
00:33:39,392 --> 00:33:43,021
Ο Λάιονελ ήλπιζε
να τραγουδήσει κι ο Πρινς έναν στίχο.

538
00:33:43,104 --> 00:33:47,400
Είπα "Ωραία, αλλά θα το κάνει
όταν κρίνει ο ίδιος ότι θέλει".

539
00:33:49,152 --> 00:33:53,406
Και τώρα, ας δούμε ποιος δίσκος
θα κριθεί το αγαπημένο μαύρο σινγκλ.

540
00:33:53,489 --> 00:33:57,702
Υποψήφιοι είναι ο Πρινς, "When Doves Cry",
ο Μάικλ Τζάκσον, "Thriller".

541
00:33:57,785 --> 00:34:00,621
Σε κάποια, ήταν ο Πρινς
εναντίον του Μάικλ.

542
00:34:00,705 --> 00:34:02,415
Ο ανταγωνισμός ήταν αληθινός.

543
00:34:02,498 --> 00:34:06,461
Θα ήταν τέλεια αν ο Μάικλ και ο Πρινς
τραγουδούσαν μαζί.

544
00:34:06,544 --> 00:34:09,630
Ήταν μια σπουδαία δήλωση,
ότι ακόμα και αυτοί οι δύο

545
00:34:09,714 --> 00:34:12,550
ενώνουν τις δυνάμεις τους
για να σωθούν ζωές.

546
00:34:13,051 --> 00:34:14,927
"When Doves Cry", Πρινς.

547
00:34:16,971 --> 00:34:19,390
Ο σωματοφύλακας του Πρινς λεγόταν Τσικ

548
00:34:20,099 --> 00:34:22,185
και ήταν πολύ τρομακτικός.

549
00:34:22,268 --> 00:34:25,521
Ήταν ένα θεόρατο άτομο.

550
00:34:25,605 --> 00:34:28,900
Όποτε ο Πρινς κέρδιζε,
ανέβαινε στη σκηνή μαζί του.

551
00:34:32,111 --> 00:34:35,114
Κανείς δεν θα του επιτεθεί
όσο ανεβαίνει στη σκηνή!

552
00:34:35,198 --> 00:34:37,075
Ίσως αυτό να έχει αλλάξει πια.

553
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Εξωφρενικό!

554
00:34:39,952 --> 00:34:41,287
Εξωφρενικό!

555
00:34:42,121 --> 00:34:45,875
Ο Πρινς πήρε μεγάλα βραβεία.
Ο Μάικλ όχι. Φυσικά, δεν ήταν εκεί.

556
00:34:45,958 --> 00:34:48,628
Ήταν στα στούντιο A&M
και έκανε τα δικά του.

557
00:34:56,594 --> 00:34:57,970
-Μάικλ;
-Ναι;

558
00:34:58,554 --> 00:35:01,224
"Υπάρχει μια επιλογή.
Σώζουμε τις ζωές μας".

559
00:35:01,307 --> 00:35:03,935
Μπορείς να το παραλείψεις αυτό
από το ρεφρέν;

560
00:35:04,018 --> 00:35:07,313
Χωρίς το "Υπάρχει επιλογή";
Θα μου φέρετε τους στίχους;

561
00:35:07,814 --> 00:35:10,316
Θα το παραλείψω, αλλά ίσως το ξεχάσω.

562
00:35:11,526 --> 00:35:15,071
Ο πρώτος που ήρθε ήταν ο Μάικλ Τζάκσον.

563
00:35:15,154 --> 00:35:19,158
Τον βάλαμε στη μέση του δωματίου.
Χρησιμοποιούσαμε μικρόφωνο C12.

564
00:35:19,659 --> 00:35:21,035
Πάμε για μια λήψη;

565
00:35:22,620 --> 00:35:23,621
Γράφουμε.

566
00:35:25,748 --> 00:35:27,250
Πίστευε…

567
00:35:27,333 --> 00:35:30,503
Ένιωθε ότι είχε συγχρονιστεί
με τη μουσική.

568
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
Να δούμε την ισορροπία
πριν κρατήσει τη νότα;

569
00:35:42,473 --> 00:35:44,016
-Χωρίς τη μουσική;
-Φυσικά.

570
00:35:45,518 --> 00:35:48,146
Ήμουν εκεί για να ρυθμίσω τα φώτα.

571
00:35:48,229 --> 00:35:51,357
Ο Μάικλ Τζάκσον άκουγε

572
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
και ξαφνικά άρχισε να τραγουδά.

573
00:36:06,372 --> 00:36:11,085
Είναι η πιο σπουδαία φωνή
που έχω ακούσει στη ζωή μου.

574
00:36:25,558 --> 00:36:26,601
Συγγνώμη.

575
00:36:28,561 --> 00:36:31,606
Δεν είπα "καλύτερη".
Όλο έλεγα "πιο φωτεινή".

576
00:36:32,190 --> 00:36:33,065
Το ξέχασα.

577
00:36:35,610 --> 00:36:38,362
Όταν ο Κουίνσι μού ζήτησε να το γράψω,

578
00:36:38,446 --> 00:36:41,073
για την παγκόσμια πείνα,

579
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
έδωσα όλο μου το είναι σ' αυτό.

580
00:36:46,078 --> 00:36:48,080
Είναι δύσκολο να πεις κάτι γιατί

581
00:36:49,207 --> 00:36:53,502
μου είναι πιο εύκολο να μιλήσω
μέσα από το τραγούδι. Να η δήλωσή μου.

582
00:36:55,546 --> 00:36:56,797
Κουίνσι, λες…

583
00:36:58,090 --> 00:36:59,592
Εννοώ, λες εσύ να…

584
00:36:59,675 --> 00:37:02,011
Να πω "Εσύ κι εγώ" ή "Εμείς" στο τέλος;

585
00:37:02,845 --> 00:37:04,639
-Προτιμώ το "Εσύ κι εγώ".
-Ναι.

586
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
-Είναι πολύ πιο εκφραστικό.
-Ναι.

587
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
-Ναι.
-Κάντρι.

588
00:37:08,643 --> 00:37:10,269
-Ναι. Κάντρι.
-Τέλειο, φίλε!

589
00:37:10,353 --> 00:37:11,979
Αυτό είναι το θέμα, φίλε.

590
00:37:12,063 --> 00:37:14,273
Το ενδιαφέρον με τον Μάικλ

591
00:37:14,357 --> 00:37:18,277
ήταν ότι αρχικά ο Μάικλ ήθελε
μόνο να συνθέσει το τραγούδι.

592
00:37:19,237 --> 00:37:22,031
Δεν ήθελε να τραγουδήσει
ή να είναι στο βίντεο.

593
00:37:22,114 --> 00:37:24,116
Το θεωρούσε υπερβολική έκθεση.

594
00:37:24,659 --> 00:37:27,620
Έπεισα τον Μάικλ να είναι παρών κι αυτός.

595
00:37:27,703 --> 00:37:31,123
Θα ήταν από τα μεγαλύτερα λάθη του
αν δεν εμφανιζόταν.

596
00:37:33,459 --> 00:37:36,295
Όμως, ήταν παρών. Παραπάνω από παρών.

597
00:37:38,130 --> 00:37:39,298
Πώς ακούγεται;

598
00:37:39,382 --> 00:37:40,424
Τέλειο, φίλε.

599
00:37:43,678 --> 00:37:45,012
Καταπληκτικό, Μάικ.

600
00:37:46,847 --> 00:37:51,435
Συναρπαστικές ερμηνείες
από τους Τίνα Τέρνερ, Σίντι Λόπερ, Πρινς.

601
00:37:51,936 --> 00:37:55,898
Ο Κένι Κράγκεν ήταν στην πρώτη σειρά.
Όποτε είχε διαφημίσεις,

602
00:37:56,524 --> 00:37:59,318
ο Κένι πεταγόταν κι έτρεχε στα παρασκήνια.

603
00:37:59,402 --> 00:38:02,113
Μείνετε στη θέση σας, μωρά μου.

604
00:38:03,072 --> 00:38:06,575
Πήγα σ' αυτόν και του είπα
"Έχουμε ένα θεματάκι εδώ".

605
00:38:07,159 --> 00:38:08,160
Η Σίντι Λόπερ.

606
00:38:10,454 --> 00:38:15,793
Στα παρασκήνια, η Σίντι Λόπερ με πλησίασε
και είπε "Ο φίλος μου άκουσε το τραγούδι.

607
00:38:15,876 --> 00:38:19,005
Δεν θα μπορέσω να έρθω,
γιατί δεν το θεωρεί επιτυχία".

608
00:38:19,964 --> 00:38:21,549
Λοιπόν, κανείς δεν ήξερε.

609
00:38:22,049 --> 00:38:25,136
Σαφώς ήταν μια ομάδα από σπουδαία άτομα,

610
00:38:25,219 --> 00:38:28,222
αλλά ήμουν τρομερά κουρασμένη.

611
00:38:28,306 --> 00:38:30,474
Τι φοβερή χρονιά, έτσι;

612
00:38:32,393 --> 00:38:36,480
Μετά το σόου, σκέφτηκα
"Εντάξει, απλώς πρέπει να πας εκεί".

613
00:38:37,064 --> 00:38:40,901
Είπα "Σίντι, είναι σημαντικό
να πάρεις τη σωστή απόφαση.

614
00:38:41,485 --> 00:38:43,654
Μη χάσεις την αποψινή ηχογράφηση".

615
00:38:45,239 --> 00:38:46,240
Μα τι βραδιά!

616
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
Τι βραδιά!

617
00:38:50,411 --> 00:38:52,788
Είπα στους καλλιτέχνες "Μην κάθεστε εδώ.

618
00:38:52,872 --> 00:38:54,749
Πηγαίνετε στα στούντιο A&M".

619
00:38:57,335 --> 00:39:00,546
Θα μας πεις πώς νιώθεις
για την αποψινή ηχογράφηση;

620
00:39:00,629 --> 00:39:03,674
Δεν ξέρω τι γίνεται.
Ο Κουίνσι τρώει τα νύχια του.

621
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
Θα πάω από κει να δω τι γίνεται.

622
00:39:05,801 --> 00:39:07,345
-Ναι.
-Και πώς θα λέγεται;

623
00:39:07,428 --> 00:39:08,804
"We Are the World".

624
00:39:08,888 --> 00:39:12,808
Φημολογείται ότι ο Πρινς
κι ο Τζέιμς Μπράουν ίσως συμμετάσχουν.

625
00:39:12,892 --> 00:39:14,769
-Ουδέν σχόλιο.
-Γιατί;

626
00:39:14,852 --> 00:39:17,897
-Δεν μπορώ να το συζητήσω.
-Πρέπει να προχωρήσουμε.

627
00:39:17,980 --> 00:39:19,315
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.

628
00:39:19,398 --> 00:39:22,902
Όταν έφυγα από τα βραβεία,
ήξερα ότι με περίμενε αμάξι.

629
00:39:23,486 --> 00:39:26,822
Πήγαμε εκεί.
Δεν είχα ιδέα ποιος άλλος θα ήταν.

630
00:39:28,866 --> 00:39:33,204
Δεν ήξερα τίποτα για το πρότζεκτ
μέχρι που έφτασα στο Λος Άντζελες.

631
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
Ο Κουίνσι εκτιμάται από πολλούς.

632
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
Όταν ετοιμάζει ένα πρότζεκτ,
είναι κάτι όπου αξίζεις να συμμετάσχεις.

633
00:39:41,462 --> 00:39:43,422
Σχεδόν όλα ήταν έτοιμα.

634
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
Ο Κουίνσι μού ζήτησε ένα φύλλο χαρτί
κι έγραψε μια σπουδαία φράση.

635
00:39:49,261 --> 00:39:50,971
"Άσε το εγώ σου στην πόρτα".

636
00:39:52,556 --> 00:39:55,726
Ήμουν τυχερός
που ήμουν ένας από τους εικονολήπτες,

637
00:39:55,810 --> 00:39:58,396
αλλά ήμουν ο πρωτάρης της παρέας.

638
00:39:58,479 --> 00:40:00,398
Είχα έρθει μόλις προ τριετίας.

639
00:40:01,482 --> 00:40:05,277
Ο παραγωγός είπε "Βγες μπροστά.
Σύντομα θα αρχίσουν να έρχονται".

640
00:40:06,195 --> 00:40:09,281
Το ερώτημα ήταν ποιος θα ερχόταν τελικά.

641
00:40:15,204 --> 00:40:16,914
Έρχεται ο Κένι Ρότζερς.

642
00:40:21,210 --> 00:40:22,711
Όταν έφτασα στο στούντιο,

643
00:40:22,795 --> 00:40:27,466
συνειδητοποίησα ότι ήταν η αφρόκρεμα
της ποπ μουσικής εκείνης της εποχής.

644
00:40:28,050 --> 00:40:30,553
-Έρχεται το αμάξι του Ρέι Τσαρλς.
-Θεέ μου!

645
00:40:30,636 --> 00:40:31,971
-Η Μπετ Μίντλερ.
-Ναι.

646
00:40:33,013 --> 00:40:36,434
-Η Κρίστι Μπρίνκλεϊ. Θεέ μου!
-Βλέπετε τον Μπίλι Τζόελ;

647
00:40:36,517 --> 00:40:38,227
Ήταν συγκλονιστικό.

648
00:40:41,522 --> 00:40:46,944
Επικοινωνούσαμε με γουόκι-τόκι.
Ποιος ερχόταν; Ποιος ήταν εδώ; Ποιος ήρθε;

649
00:40:47,027 --> 00:40:48,529
Μόλις ήρθε η Κιμ Καρνς.

650
00:40:51,157 --> 00:40:55,327
Ένας τύπος σταμάτησε
απέναντι στον δρόμο με μια Pontiac GTO.

651
00:40:55,411 --> 00:40:59,206
Βγήκε. Ήταν ο Μπρους Σπρίνγκστιν.
Σκέφτηκα "Είναι σοβαρό".

652
00:41:01,792 --> 00:41:03,669
Ο Ρέι. Όντως είναι αυτός.

653
00:41:03,752 --> 00:41:06,213
Σαν να μπαίνει το Άγαλμα της Ελευθερίας.

654
00:41:09,425 --> 00:41:14,472
Μόλις είδα την Νταϊάνα Ρος, σκέφτηκα
"Έχουμε φτάσει σε άλλο επίπεδο εδώ".

655
00:41:16,140 --> 00:41:18,058
Ένιωθα σαν να 'μαι σε όνειρο.

656
00:41:18,767 --> 00:41:20,352
Όλοι ήταν θρύλοι για μένα.

657
00:41:20,436 --> 00:41:24,732
Ο Μπομπ Ντίλαν; Απλώς τον χαιρέτησα
και έφυγα επειδή φοβήθηκα.

658
00:41:24,815 --> 00:41:27,943
Στο στούντιο επιτρεπόταν
να μπουν μόνο οι καλλιτέχνες.

659
00:41:28,027 --> 00:41:29,653
Κανείς δεν είχε βοηθούς.

660
00:41:29,737 --> 00:41:33,991
Είχαμε ευκαιρία να μιλήσουμε μεταξύ μας
κι αυτό ήταν πολύ συναρπαστικό.

661
00:41:34,575 --> 00:41:38,162
Ήταν μεθυστικό
το να βρίσκεσαι κοντά σ' αυτά τα άτομα.

662
00:41:39,079 --> 00:41:42,791
Ένιωθα λίγο κακοντυμένη. Ανησυχούσα.

663
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Ήξερα τον Μπίλι Τζόελ,
οπότε πήγα σ' αυτόν.

664
00:41:48,297 --> 00:41:49,757
Όλοι ένιωθαν τη μαγεία.

665
00:41:49,840 --> 00:41:52,927
Όλα τα μεγάλα ονόματα της σόουμπιζ
εκείνης της εποχής

666
00:41:53,010 --> 00:41:54,261
ήταν στην ηχογράφηση.

667
00:41:54,762 --> 00:41:56,305
Ήμασταν στα σκαλάκια.

668
00:41:56,388 --> 00:41:58,891
Ο Πολ ήταν πιο χαμηλά. Κοίταξε επάνω

669
00:41:58,974 --> 00:42:03,687
κι είπε "Αν πέσει βόμβα εδώ,
ο Τζον Ντένβερ θα ξαναμπεί στην κορυφή".

670
00:42:06,190 --> 00:42:10,736
ΑΣΕ ΤΟ ΕΓΩ ΣΟΥ ΣΤΗΝ ΠΟΡΤΑ

671
00:42:22,373 --> 00:42:24,875
Είναι πανέμορφο. Είναι πολύ όμορφο, φίλε.

672
00:42:25,459 --> 00:42:28,671
Νιώθαμε την έντονη ενέργεια στο δωμάτιο.

673
00:42:28,754 --> 00:42:31,215
Ο Ρέι και ο Γουίλι θα τραγουδήσουν.

674
00:42:31,298 --> 00:42:36,136
Αλλά ταυτόχρονα
υπήρχε ένας υποβόσκων ανταγωνισμός.

675
00:42:36,220 --> 00:42:39,265
Οι εγωισμοί υπήρχαν.
Μην κάνουμε σαν να μην υπήρχαν.

676
00:42:39,974 --> 00:42:42,059
Οι διάσημοι μπορεί να είναι ζόρικοι

677
00:42:42,142 --> 00:42:46,689
όταν περιστοιχίζονται
από μάνατζερ, ατζέντηδες, στιλίστες,

678
00:42:47,523 --> 00:42:49,942
αλλά σε αυτό το περιβάλλον δεν ήταν.

679
00:42:52,236 --> 00:42:55,614
Οι μεγαλύτεροι αστέρες της μουσικής
το βρήκαν αφοπλιστικό.

680
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Έμοιαζαν σχεδόν συνεσταλμένοι.

681
00:43:02,955 --> 00:43:05,457
Ήταν σαν την πρώτη μέρα στο νηπιαγωγείο.

682
00:43:05,958 --> 00:43:07,251
Λοιπόν, παιδιά.

683
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
Μπορούν να φύγουν όλοι για να κάνουμε…

684
00:43:11,297 --> 00:43:12,381
Σας παρακαλώ.

685
00:43:13,382 --> 00:43:14,967
Παρακαλώ.

686
00:43:17,177 --> 00:43:19,555
Ακούστε. Παιδιά.

687
00:43:19,638 --> 00:43:23,100
Ο Κουίνσι έπρεπε
να κουμαντάρει όλα αυτά τα παιδάκια.

688
00:43:30,190 --> 00:43:35,404
Πρώτα, σας παρουσιάζω τον Μπομπ Γκέλντοφ
που είναι η έμπνευση για όλο αυτό.

689
00:43:35,487 --> 00:43:37,615
Αυτός οργάνωσε το Band Aid.

690
00:43:39,742 --> 00:43:43,120
Μόλις γύρισε από την Αιθιοπία
και θα ήθελε να σας μιλήσει.

691
00:43:43,203 --> 00:43:44,079
Εγώ;

692
00:43:46,832 --> 00:43:52,755
Λοιπόν, ίσως, για να σας βάλω
στο κλίμα του τραγουδιού που θα πείτε,

693
00:43:52,838 --> 00:43:56,800
που ελπίζω να σώσει εκατομμύρια ζωές,

694
00:43:56,884 --> 00:43:59,887
είναι καλό να θυμόμαστε
ότι η τιμή της ζωής φέτος

695
00:43:59,970 --> 00:44:03,849
είναι ένα κομμάτι πλαστικό
πλάτους 17,5 εκ. με μια τρύπα στη μέση.

696
00:44:05,142 --> 00:44:09,355
Δεν ξέρω αν εμείς ειδικά
έχουμε αντίληψη τι εστί απόλυτη ένδεια.

697
00:44:10,230 --> 00:44:13,525
Αλλά η ένδεια είναι να μην έχεις νερό.

698
00:44:14,234 --> 00:44:19,823
Σε κάποιους καταυλισμούς
έχει 15 σακούλες αλεύρι για 27.500 άτομα,

699
00:44:19,907 --> 00:44:24,787
Βλέπετε μηνιγγίτιδα, ελονοσία και τύφο
να αιωρούνται παντού στον αέρα.

700
00:44:24,870 --> 00:44:27,373
Βλέπετε πτώματα ξαπλωμένα δίπλα δίπλα.

701
00:44:29,083 --> 00:44:31,585
Γι' αυτόν τον λόγο βρισκόμαστε εδώ.

702
00:44:32,086 --> 00:44:34,088
Υποθέτω γι' αυτό είμαστε όλοι εδώ.

703
00:44:34,171 --> 00:44:36,090
Δεν θέλω να στενοχωρήσω κανέναν,

704
00:44:36,173 --> 00:44:41,970
αλλά ίσως ο καλύτερος τρόπος να εκφράσετε
όσα νιώθετε είναι με το τραγούδι.

705
00:44:42,054 --> 00:44:44,598
Σας ευχαριστώ όλους. Ελπίζω να πετύχει.

706
00:44:53,607 --> 00:44:55,442
Ο Κουίνσι είναι πολύ έξυπνος.

707
00:44:55,526 --> 00:45:01,532
Χρησιμοποίησε τον λόγο του Γκέλντοφ
για να εστιάσουν όλοι στο θέμα.

708
00:45:02,449 --> 00:45:03,867
"Περνάμε καλά εδώ,

709
00:45:03,951 --> 00:45:08,080
αλλά θέλω να εκφράσετε όσα νιώθετε
μέσα από το τραγούδι".

710
00:45:09,415 --> 00:45:11,667
Μόλις είχα τραγουδήσει στα βραβεία.

711
00:45:11,750 --> 00:45:13,544
Όλοι περνούσαν υπέροχα.

712
00:45:13,627 --> 00:45:17,965
Ξαφνικά, μας εξήγησε
τον πραγματικό λόγο που βρισκόμασταν εκεί.

713
00:45:18,048 --> 00:45:19,925
Μένεις άναυδος.

714
00:45:20,926 --> 00:45:25,347
Όσα τραγουδήσετε σ' αυτό το δωμάτιο
θα είναι σε αρμονία σε κάθε λήψη,

715
00:45:25,431 --> 00:45:28,225
για να μην παιδευόμαστε
με την αρμονία εδώ μέσα.

716
00:45:28,308 --> 00:45:32,104
Για αρχή,
θέλω να κάνουμε την εισαγωγή στα ρεφρέν.

717
00:45:33,355 --> 00:45:36,066
Μπορώ να ακούσω τέσσερα μέτρα
χωρίς τη μουσική;

718
00:45:36,150 --> 00:45:37,109
Ακαπούλκο!

719
00:45:37,192 --> 00:45:38,694
Ένα, δύο…

720
00:45:50,998 --> 00:45:52,291
Σταθείτε, παρακαλώ.

721
00:45:52,374 --> 00:45:55,294
Κρατήστε ρυθμό από τα γόνατα,
όχι με τα πέλματα.

722
00:45:55,377 --> 00:45:58,046
Ακούγονται πολλά κοπανήματα από πόδια.

723
00:45:59,757 --> 00:46:03,594
Υπήρχε ένταση
επειδή δεν είχαμε πολύ χρόνο.

724
00:46:03,677 --> 00:46:07,723
Τεχνικά, πρέπει να συγχρονιστούμε καλά
και να κινηθούμε γρήγορα.

725
00:46:07,806 --> 00:46:08,974
Άλλη μία, παρακαλώ.

726
00:46:10,893 --> 00:46:15,147
Έπρεπε να μάθουμε το τραγούδι,
να το πούμε πρόχειρα, να το μελετήσουμε.

727
00:46:15,230 --> 00:46:17,065
Κάπως έτσι πήγε.

728
00:46:25,783 --> 00:46:29,453
Η πίεση βάραινε εμάς, ως παραγωγούς,

729
00:46:30,037 --> 00:46:32,956
ώστε να φροντίσουμε
όταν φύγει ο Σπρίνγκστιν,

730
00:46:33,040 --> 00:46:35,751
όταν φύγουν όλοι, να είναι έτοιμο, έτσι;

731
00:46:35,834 --> 00:46:37,336
Μόνο μια βραδιά

732
00:46:38,378 --> 00:46:40,088
για να το πετύχουμε.

733
00:46:41,548 --> 00:46:44,092
Ωραία. Τώρα θα το κάνουμε ολόκληρο,

734
00:46:44,176 --> 00:46:46,553
στην ίδια οκτάβα που το λέει ο Μάικλ.

735
00:46:46,637 --> 00:46:49,431
Όσοι δεν φτάνουν τόσο ψηλά,
ας μην τραγουδάνε.

736
00:46:49,515 --> 00:46:52,267
Μόνο όσοι φτάνουν.
Δεν θέλω άλλες οκτάβες εδώ.

737
00:46:52,351 --> 00:46:56,897
Έχουμε χαμηλές οκτάβες μετά.
Αν σας πέφτει ψηλά, απλώς αράξτε.

738
00:46:56,980 --> 00:46:59,817
Θα επανέλθουμε μετά
και θα το γράψουμε. Εντάξει;

739
00:47:01,443 --> 00:47:06,448
Άρα, θα κάνουμε μια αναπαραγωγή
και θα πιάσουμε δουλειά, εντάξει;

740
00:47:08,700 --> 00:47:10,118
Μπορώ να το ακούσω, Ουμ;

741
00:47:13,372 --> 00:47:14,915
Έχουν όλοι ακουστικά;

742
00:47:37,145 --> 00:47:39,481
Ο Μπομπ Ντίλαν ξέρει κι ο ίδιος

743
00:47:39,565 --> 00:47:43,735
ότι δεν έχει το στιλ τραγουδιού
που έχει ο Στίβι Γουόντερ.

744
00:47:49,324 --> 00:47:54,288
Ο Ντίλαν μάλλον ένιωθε πιο άβολα
από όλους τους άλλους εκεί.

745
00:48:01,378 --> 00:48:04,006
-Κάποιος είναι μια οκτάβα πιο κάτω.
-Το ξέρω.

746
00:48:04,631 --> 00:48:07,217
Ακούστε, πραγματικά
δεν θέλουμε οκτάβες εδώ.

747
00:48:07,301 --> 00:48:08,594
-Μόνο αυτοί;
-Τι;

748
00:48:08,677 --> 00:48:09,845
-Μόνο αυτοί;
-Ναι.

749
00:48:09,928 --> 00:48:12,431
Κάποιοι έλεγαν
"Δεν είναι στην έκτασή μου".

750
00:48:12,514 --> 00:48:14,641
-Εσύ;
-Δεν μπορώ.

751
00:48:14,725 --> 00:48:15,976
Δεν μπορώ, ναι;

752
00:48:16,059 --> 00:48:20,772
Αν δεν σε έπαιρνε, σκεφτόσουν
"Ίσως μπορέσω να τραγουδήσω σε αρμονία".

753
00:48:20,856 --> 00:48:24,651
Αλλά δεν ήθελαν αυτό.
Ήθελαν μόνο μια απόλυτη ομοφωνία.

754
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Το ρητό λέει "Τραγούδα χάλια διακριτικά".

755
00:48:27,821 --> 00:48:31,909
Τραγούδα όσο είναι στην έκτασή σου.
Αν δεν σε παίρνει, σταμάτα.

756
00:48:32,659 --> 00:48:35,162
Με τόσες φωνές, δεν θα λείψεις σε κανέναν.

757
00:48:35,245 --> 00:48:37,247
Ένα, δύο, τρία.

758
00:48:39,541 --> 00:48:42,169
Ήταν καμιά 60 ή 70 άτομα στο δωμάτιο.

759
00:48:42,669 --> 00:48:44,296
Είχε αρχίσει να μυρίζει.

760
00:48:45,047 --> 00:48:49,760
Τα φώτα ήταν τεράστια,
φλογοβόλα εργαλεία των 5.000 Watt.

761
00:48:49,843 --> 00:48:52,763
Έκανε πολλή ζέστη εκεί μέσα.

762
00:48:54,264 --> 00:48:57,309
Αυτό συνέβαλλε στην ένταση.

763
00:48:58,143 --> 00:49:00,896
Είχαμε τεχνικούς φωτισμού, εικονολήπτες.

764
00:49:00,979 --> 00:49:04,358
Έπρεπε να προσέχεις
να μην μπλεχτούν τα καλώδια.

765
00:49:04,441 --> 00:49:06,318
Έπρεπε να κάνεις ησυχία.

766
00:49:08,236 --> 00:49:11,114
-Πρέπει να κάνετε ησυχία.
-Κάντε ησυχία.

767
00:49:11,198 --> 00:49:13,659
Μην κάνετε φασαρία στις λήψεις.

768
00:49:16,787 --> 00:49:18,330
Γυρίζαμε το βίντεο

769
00:49:19,164 --> 00:49:23,502
και παράλληλα δουλεύαμε το τραγούδι.

770
00:49:24,002 --> 00:49:26,296
Μπορεί να πάει κάτι στραβά; Εννοείται!

771
00:49:27,172 --> 00:49:29,091
Αυτοσχεδιάζαμε σε όλα.

772
00:49:31,927 --> 00:49:35,305
Η ώρα περνούσε.
Ο Κουίνσι ανησυχούσε για τη γενική εικόνα.

773
00:49:35,389 --> 00:49:40,227
Η δουλειά μου ήταν να λύνω ό,τι πρόβλημα
προέκυπτε στο δωμάτιο ηχογράφησης.

774
00:49:40,310 --> 00:49:41,436
Ίσως μια αλλαγή…

775
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
Καλύτερα "πιο φωτεινή".

776
00:49:43,188 --> 00:49:45,190
Όλοι έλεγαν "πιο φωτεινή", νομίζω.

777
00:49:45,273 --> 00:49:47,359
-Αυτό λέει;
-Όχι. "Καλύτερη, πιο φωτεινή".

778
00:49:47,442 --> 00:49:49,277
Μην τα περιπλέξουμε.

779
00:49:49,361 --> 00:49:52,739
"Καλύτερη" ή "πιο φωτεινή";
Όλοι προτιμούν το "φωτεινή".

780
00:49:53,573 --> 00:49:58,620
Ο Λάιονελ Ρίτσι είναι το άτομο
που μπορεί να τους ενώσει όλους.

781
00:49:59,371 --> 00:50:03,500
Τριγυρνούσα ανάμεσα στις διάφορες ομάδες
κι έλυνα διενέξεις.

782
00:50:04,751 --> 00:50:06,169
Ήταν γεμάτος αδρεναλίνη.

783
00:50:06,253 --> 00:50:09,047
Δεν είχε σταματημό,
αλλά αυτός πάντα έτσι είναι.

784
00:50:09,131 --> 00:50:12,300
Είχε έναν σωρό ιστορίες.
"Ας κάνουμε αυτό". "Άκου".

785
00:50:12,384 --> 00:50:14,177
Έκανε τον κόσμο να γελάει.

786
00:50:14,261 --> 00:50:17,514
Τα έκανε όλα να ρέουν με τον σωστό τρόπο.

787
00:50:18,265 --> 00:50:22,269
Μια φράση που δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιήσεις ποτέ στη ζωή σου.

788
00:50:23,353 --> 00:50:25,355
"Δεν είμαι σίγουρος. Τι λες;"

789
00:50:25,439 --> 00:50:27,524
Το "καλύτερη" είναι πιο δυνατό.

790
00:50:27,607 --> 00:50:30,610
Είχαμε 47 καλλιτέχνες.

791
00:50:30,694 --> 00:50:35,657
Αν το πεις αυτό, θα έχεις 47 εκδοχές
του "We Are the World".

792
00:50:35,741 --> 00:50:37,659
Η δουλειά μου ήταν να βεβαιωθώ

793
00:50:37,743 --> 00:50:41,705
σε καμιά περίπτωση
να μην παρεκκλίνουμε από αυτό που είναι.

794
00:50:50,589 --> 00:50:51,673
Τι κάνεις;

795
00:50:52,883 --> 00:50:54,468
Τι είναι; Τι σημαίνει;

796
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
Η μετάφραση του "We Are the World".

797
00:50:57,721 --> 00:51:02,267
Ο Στίβι είπε "Πρέπει
να έχουμε σουαχίλι μέσα στο τραγούδι.

798
00:51:02,350 --> 00:51:03,518
Ας τραγουδήσουμε…"

799
00:51:05,604 --> 00:51:07,564
-Σε ποια γλώσσα;
-Κισουαχίλι.

800
00:51:07,647 --> 00:51:09,524
Εντάξει, ευχαριστώ πολύ.

801
00:51:09,608 --> 00:51:12,611
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.

802
00:51:29,753 --> 00:51:34,382
Αν το κάνουμε, θα ξεμείνουμε από χρόνο,
κι αυτό δεν θα είναι καλό.

803
00:51:35,717 --> 00:51:39,888
Ήμουν στη γωνία του δωματίου,
κοντά στον Γουέιλον Τζένινγκς.

804
00:51:39,971 --> 00:51:44,518
Τον άκουσα να λέει "Κανένας λευκός
δεν έχει τραγουδήσει ποτέ σουαχίλι.

805
00:51:44,601 --> 00:51:45,811
Μάλλον θα την κάνω".

806
00:51:50,565 --> 00:51:52,275
Ο Γουέιλον σηκώθηκε κι έφυγε.

807
00:51:52,359 --> 00:51:56,446
"Δεν θα ασχοληθώ.
Δεν ξέρω τι σημαίνει, αλλά δεν θα το πω".

808
00:51:56,530 --> 00:51:58,031
Έτσι χάσαμε τον Γουέιλον.

809
00:51:58,615 --> 00:51:59,825
Τώρα ακούμε.

810
00:52:00,325 --> 00:52:01,535
Ακούμε.

811
00:52:06,456 --> 00:52:08,708
Δεν ξέρουν σουαχίλι, οπότε δεν πρέπει…

812
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Κάποιος είπε "Στίβι,
στην Αιθιοπία δεν μιλάνε σουαχίλι".

813
00:52:16,758 --> 00:52:21,513
Διαφαινόταν η πιθανότητα
για μια τεράστια γλωσσική καραμπόλα.

814
00:52:21,596 --> 00:52:26,268
Αυτό που επιχειρείς είναι… Δεν έχει νόημα
να απευθύνεσαι σ' όσους πεινάνε.

815
00:52:26,351 --> 00:52:30,063
Απευθύνεσαι σε όσους
έχουν λεφτά να δώσουν. Και θα είναι…

816
00:52:30,147 --> 00:52:32,774
Θα ελκύσει μερικούς,
αλλά θα απωθήσει άλλους.

817
00:52:32,858 --> 00:52:35,068
-Τι λέξεις να πούμε;
-Δεν ξέρω, αλλά…

818
00:52:35,152 --> 00:52:37,445
-Αν δεν έχουμε λόγια…
-…μιλάνε αμχαρικά.

819
00:52:37,529 --> 00:52:39,573
Το θέμα είναι ότι δεν έχει λόγια.

820
00:52:39,656 --> 00:52:42,576
-Το θέμα είναι…
-Ό,τι κι αν… Τι έχουμε;

821
00:52:43,702 --> 00:52:46,496
Ακολουθούσα τον Ρέι Τσαρλς.

822
00:52:46,580 --> 00:52:50,709
Ο Ρέι είπε "Χτύπα το κουδούνι, Κουίνσι.
Χτύπα το κουδούνι".

823
00:52:52,335 --> 00:52:54,462
Που σήμαινε "Ας πιάσουμε δουλειά".

824
00:52:56,381 --> 00:52:59,050
Πολλοί άρχισαν να χάνουν την υπομονή τους.

825
00:52:59,134 --> 00:53:00,510
Όλοι ήταν κουρασμένοι.

826
00:53:01,261 --> 00:53:03,889
Ήθελαν να πιάσουν δουλειά
και να τελειώνουν.

827
00:53:03,972 --> 00:53:07,976
Μάλλον κάπου εκεί προέκυψε
το "σα-λα σα-λιν-γκέι".

828
00:53:20,906 --> 00:53:22,574
Μάλλον ήταν η ιδέα του Μάικλ

829
00:53:22,657 --> 00:53:25,285
να μπει κάτι που ακούγεται εξωτικό.

830
00:53:30,582 --> 00:53:33,501
Συγγνώμη.

831
00:53:35,587 --> 00:53:37,923
Μια στιγμή.

832
00:53:38,757 --> 00:53:39,841
Σταθείτε!

833
00:53:42,427 --> 00:53:45,138
Άρα, λέμε "Αυτό δίνουμε".

834
00:53:45,222 --> 00:53:46,264
Τι δίνουμε;

835
00:53:46,348 --> 00:53:48,975
Είμαι από τους λίγους
που θα έλεγαν κάτι στον Μάικλ.

836
00:53:49,059 --> 00:53:51,144
-Δεν βγάζει νόημα.
-"Ας αρχίσουμε να δίνουμε".

837
00:53:51,228 --> 00:53:53,355
Καλύτερα "Ας αρχίσουμε να δίνουμε".

838
00:53:54,898 --> 00:53:57,525
Ξέρω τον Μάικλ
από τότε που ήταν δέκα χρονών,

839
00:53:57,609 --> 00:53:59,986
όταν ήρθε για οντισιόν στη Motown.

840
00:54:00,070 --> 00:54:02,989
Στα δέκα του,
τραγουδούσε και χόρευε σαν τρελός.

841
00:54:03,073 --> 00:54:04,157
Τι θες να βάλεις;

842
00:54:04,241 --> 00:54:08,662
Είναι από τους σπουδαιότερους καλλιτέχνες,
από τους σπουδαιότερους συνθέτες.

843
00:54:09,162 --> 00:54:11,665
Όλοι φοβούνταν
να του πουν "Μην το κάνουμε"

844
00:54:11,748 --> 00:54:13,375
ή "Δεν ακούγεται καλά".

845
00:54:13,458 --> 00:54:16,336
Πες μου τι σημαίνει "σα-λα σα-λιν-γκα"!

846
00:54:17,295 --> 00:54:20,090
Έτσι φερόμασταν μεταξύ μας στη Motown.

847
00:54:20,173 --> 00:54:21,633
Αγαπιόμασταν πολύ.

848
00:54:22,384 --> 00:54:25,220
Αρέσει σε όλους ο στίχος "Ένας κόσμος";

849
00:54:25,303 --> 00:54:26,763
-Ναι.
-Τέλεια.

850
00:54:26,846 --> 00:54:28,431
"Ένας κόσμος".

851
00:54:28,515 --> 00:54:32,560
"Ένας κόσμος, τα παιδιά μας.
Ένας κόσμος, ας αρχίσουμε να δίνουμε".

852
00:54:32,644 --> 00:54:34,229
-Ναι.
-Όλοι.

853
00:54:36,690 --> 00:54:41,027
Είναι πολύ καλό. Μην το αλλάξετε
γιατί αρχίζω να κουφαίνομαι.

854
00:54:41,736 --> 00:54:42,946
Ας το γράψουμε!

855
00:54:43,446 --> 00:54:44,864
Αν μπορείς, είναι εκεί.

856
00:54:44,948 --> 00:54:45,949
Πάμε!

857
00:54:51,288 --> 00:54:52,414
Εντάξει, πάμε.

858
00:55:13,476 --> 00:55:15,645
Επιτέλους, τελειώσαμε το ρεφρέν.

859
00:55:15,729 --> 00:55:16,980
Τώρα μάλιστα!

860
00:55:17,063 --> 00:55:20,233
Ο Κουίνσι ήθελε
να ευχαριστήσει τον Χάρι Μπελαφόντε.

861
00:55:20,317 --> 00:55:24,237
Μην ξεχνάμε, αυτός
που το ξεκίνησε είναι ο Χάρι Μπελαφόντε.

862
00:55:26,698 --> 00:55:29,492
Και ξαφνικά, συνέβη κάτι καταπληκτικό.

863
00:55:36,583 --> 00:55:40,420
Ο Χάρι Μπελαφόντε ήταν
μια τεράστια έμπνευση για όλους εκεί.

864
00:55:46,092 --> 00:55:48,970
Ο Αλ Ζαρό άρχισε
να λέει το τραγούδι του Χάρι Μπελαφόντε.

865
00:55:49,054 --> 00:55:50,889
Ξαφνικά, όλοι συμμετείχαν.

866
00:55:54,392 --> 00:55:57,771
Ήπια πολύ, οφείλω να ομολογήσω

867
00:56:01,566 --> 00:56:05,612
Για να σε πάω σπίτι, θα οδηγήσω
Εγώ ή και ο Ρέι

868
00:56:45,652 --> 00:56:49,656
Στα διαλείμματα, ο Ρέι έπαιζε
μια άλλη εκδοχή του "We Are The World",

869
00:56:49,739 --> 00:56:53,076
την γκόσπελ εκδοχή,
σε στιλ "Georgia on My Mind".

870
00:56:54,911 --> 00:56:59,457
Εκείνη τη στιγμή,
άκουσα τον Ρέι και τον Στίβι να μιλάνε.

871
00:56:59,541 --> 00:57:01,626
Ο Ρέι είπε "Πρέπει να πάω τουαλέτα"

872
00:57:01,709 --> 00:57:04,379
κι ο Στίβι είπε "Θα σου δείξω πού είναι".

873
00:57:04,462 --> 00:57:06,881
Τον άρπαξε από το μπράτσο και έφυγαν.

874
00:57:06,965 --> 00:57:09,634
Όλοι είπαν
"Όντως ο τυφλός οδηγεί τον τυφλό".

875
00:57:09,717 --> 00:57:11,636
Όλοι σκάσαμε στα γέλια.

876
00:57:14,931 --> 00:57:18,017
Μπέργκερ ψαριού. Μπέργκερ ψαριού!

877
00:57:20,520 --> 00:57:21,604
Ο κόσμος πεινούσε.

878
00:57:23,273 --> 00:57:24,607
Φέρνουν βάφλες.

879
00:57:24,691 --> 00:57:27,610
Κοτόπουλο με βάφλες!
Κοτόπουλο, βάφλες και σάλτσα.

880
00:57:27,694 --> 00:57:31,531
Όλοι παρήγγειλαν κοτόπουλο
και βάφλες από το Ρόσκο.

881
00:57:31,614 --> 00:57:34,993
Δεν έχω δει κανέναν
να το τρώει καλύτερα από τον Λάιονελ.

882
00:57:35,076 --> 00:57:37,287
Τρώει και το τελευταίο κοκαλάκι.

883
00:57:37,787 --> 00:57:41,082
Τα ρουφάει και τα βάζει πάνω στα άλλα.

884
00:57:41,166 --> 00:57:45,003
Όταν τελειώσει,
έχει μια τακτοποιημένη στοίβα από κόκαλα.

885
00:57:45,086 --> 00:57:48,214
Του είπα
"Κανείς δεν τρώει κοτόπουλο καλύτερα".

886
00:57:51,342 --> 00:57:53,136
Όταν ήρθε το διάλειμμα,

887
00:57:54,512 --> 00:57:59,684
η Νταϊάνα πήγε στον Ντάριλ Χολ
με την παρτιτούρα της στα χέρια.

888
00:57:59,767 --> 00:58:02,729
Είπε "Ντάριλ, είμαι
η μεγαλύτερη θαυμάστριά σου.

889
00:58:02,812 --> 00:58:05,899
Θα υπογράψεις την παρτιτούρα μου;"

890
00:58:06,399 --> 00:58:09,903
Όλοι κοιταχτήκαμε και είπαμε "Θεούλη μου!"

891
00:58:11,237 --> 00:58:14,741
Μόλις το έκανε,
όλοι στο δωμάτιο άρχισαν να το κάνουν.

892
00:58:14,824 --> 00:58:19,120
Η Σίντι Λόπερ το ζήτησε
από τον Λάιονελ ή τον Σπρίνγκστιν.

893
00:58:19,204 --> 00:58:22,707
Ήταν φοβερό
που ήθελαν αυτόγραφο από τους άλλους.

894
00:58:22,790 --> 00:58:26,586
Όταν το ζήτησαν κι από εμένα,
είπα "Θέλουν το δικό μου αυτόγραφο;

895
00:58:26,669 --> 00:58:29,547
Αυτό είναι απίστευτο!" Με πιάνετε;

896
00:58:30,632 --> 00:58:33,301
Πήρα τον Πρινς να του πω πώς πήγαινε.

897
00:58:33,384 --> 00:58:35,470
Είπα "Νομίζω ότι πρέπει να έρθεις.

898
00:58:35,553 --> 00:58:38,348
Είναι ωραία, όλοι κάνουν παρέα.

899
00:58:38,431 --> 00:58:39,891
Περνάμε τέλεια".

900
00:58:49,984 --> 00:58:52,362
Μιλούσα στο τηλέφωνο με τον Πρινς.

901
00:58:53,029 --> 00:58:54,822
Ήταν στο Carlos 'n Charlie.

902
00:58:54,906 --> 00:58:59,285
Είπε "Θα παίξω ένα σόλο στην κιθάρα
σε κάποιο άλλο δωμάτιο".

903
00:58:59,369 --> 00:59:02,372
Είπα "Όχι, είμαστε όλοι στο ίδιο δωμάτιο.

904
00:59:02,455 --> 00:59:04,541
Θέλω να έρθεις να τραγουδήσεις".

905
00:59:05,124 --> 00:59:06,543
Θέλει να βάλει κιθάρα,

906
00:59:06,626 --> 00:59:09,045
αλλά το τραγούδι δεν χρειάζεται κιθάρα.

907
00:59:10,922 --> 00:59:11,965
Η ώρα περνούσε.

908
00:59:12,048 --> 00:59:14,676
Ανυπομονούσα να πω έναν από τους στίχους.

909
00:59:14,759 --> 00:59:17,845
Όμως, όλο με ρωτούσαν
αν θα πείσω τον Πρινς να έρθει.

910
00:59:17,929 --> 00:59:19,389
Μου φάνηκε περίεργο.

911
00:59:19,472 --> 00:59:23,935
Άρχισα να νιώθω ότι με εκμεταλλεύονται,
ότι βρισκόμουν εκεί

912
00:59:24,018 --> 00:59:26,354
γιατί ήθελαν να έρθει ο Πρινς.

913
00:59:26,437 --> 00:59:29,107
Όσο με κρατούν εκεί,
ίσως εμφανιστεί ο Πρινς.

914
00:59:30,858 --> 00:59:33,861
Σίγουρα περίμεναν τη λιμουζίνα του.

915
00:59:34,362 --> 00:59:36,155
Όμως, δεν εμφανίστηκε.

916
00:59:37,365 --> 00:59:39,033
Ήξερα ότι δεν θα ερχόταν,

917
00:59:39,117 --> 00:59:42,453
γιατί είχε πολύ κόσμο και θα ένιωθε άβολα.

918
00:59:43,580 --> 00:59:45,373
Είπα στον Λάιονελ "Φεύγω".

919
00:59:45,456 --> 00:59:48,167
Ποτέ δεν σκόπευαν να τραγουδήσω κάτι,

920
00:59:48,251 --> 00:59:51,087
κι αυτό με στενοχώρησε λίγο.

921
00:59:54,007 --> 00:59:55,425
Είχαμε κάνει το hook.

922
00:59:56,134 --> 00:59:57,719
Σειρά είχαν τα σόλο.

923
01:00:04,183 --> 01:00:05,226
Αυτές οι γραμμές.

924
01:00:12,525 --> 01:00:15,194
Ο Μάικλ ήρθε και είπε
"Ο Πρινς δεν θα έρθει,

925
01:00:15,278 --> 01:00:20,366
οπότε έχουμε ένα κομμάτι
που χρειάζεται σολίστ. Ποιον προτείνεις;"

926
01:00:20,450 --> 01:00:21,784
Είπα τον Χιούι Λούις.

927
01:00:23,536 --> 01:00:25,705
Ο Χιούι Λούις έχει φοβερή σόλο φωνή.

928
01:00:27,248 --> 01:00:29,876
Με ακούμπησαν κι είπαν
"Σε θέλει ο Κουίνσι".

929
01:00:29,959 --> 01:00:33,087
Με πήγαν σ' αυτόν. Είπε
"Σμέλι, έλα. Φέρτε τον Μάικλ".

930
01:00:33,838 --> 01:00:36,215
Είπε "Τραγούδα τον στίχο για τον Χιούι".

931
01:00:41,012 --> 01:00:44,557
Πήρα το κομμάτι του Πρινς.
Ήταν μεγάλη ευθύνη.

932
01:00:44,641 --> 01:00:46,142
-Ναι!
-Μπορώ να φύγω; Όχι.

933
01:00:46,225 --> 01:00:50,021
Από εκείνη τη στιγμή και μετά,
πέθαινα από το άγχος.

934
01:00:51,314 --> 01:00:52,148
Εντάξει;

935
01:00:55,902 --> 01:00:57,654
Τα γράψαμε όλα.

936
01:00:57,737 --> 01:01:00,365
Όταν φτάσαμε στα σόλο,

937
01:01:01,032 --> 01:01:04,661
κάποιοι ρωτούσαν
"Γιατί ο τάδε πήρε αυτό το κομμάτι;"

938
01:01:04,744 --> 01:01:06,871
Επειδή ταιριάζει στη φωνή του.

939
01:01:06,954 --> 01:01:09,290
Πιάσε αυτόν τον στίχο "Ας καταλάβουμε…"

940
01:01:09,374 --> 01:01:12,335
Ο Κουίνσι μού είπε με ποιον θα τραγουδήσω.

941
01:01:12,418 --> 01:01:15,880
Είπα "Γουίλι Νέλσον; Ενδιαφέρον".

942
01:01:17,632 --> 01:01:19,550
Πραγματικά ξαφνιάστηκα.

943
01:01:22,470 --> 01:01:24,347
Μαζευτήκαμε γύρω από το πιάνο.

944
01:01:24,430 --> 01:01:28,601
Ο Στίβι Γουόντερ έπαιζε το τραγούδι
κι εμείς το λέγαμε ακουστικά.

945
01:01:34,232 --> 01:01:38,861
Έβλεπες στο πρόσωπο του Στίβι
ότι αναγνώριζε τις διάφορες φωνές.

946
01:01:42,990 --> 01:01:47,912
Στη μέση του τραγουδιού, καθώς έπαιζε,
είπε "Τόσο πολλά αστέρια!"

947
01:01:55,795 --> 01:01:57,839
Στην πρώτη πρόβα γύρω από το πιάνο

948
01:01:57,922 --> 01:02:01,259
ακούσαμε για πρώτη φορά πώς θα ακουγόταν.

949
01:02:01,926 --> 01:02:03,845
Δεν θα το ξεχάσω. Ήταν απίθανο.

950
01:02:03,928 --> 01:02:06,764
Το να ακούς όλους αυτούς τους αστέρες

951
01:02:06,848 --> 01:02:09,225
για πρώτη φορά σ' αυτό το τραγούδι…

952
01:02:09,308 --> 01:02:11,602
Ανατριχιάζω και μόνο που το σκέφτομαι.

953
01:02:21,738 --> 01:02:25,700
Είχαμε σημειώσει τα ονόματα
με ταινία στο πάτωμα,

954
01:02:25,783 --> 01:02:27,869
οπότε σχηματιζόταν ένα μεγάλο U.

955
01:02:27,952 --> 01:02:31,080
Ξεκινούσε από εδώ και πήγαινε τριγύρω.

956
01:02:32,248 --> 01:02:36,002
Περνούσα και τα μετρούσα απλώς επειδή…

957
01:02:36,085 --> 01:02:38,254
"Θα είναι τρεις εδώ, δύο εδώ".

958
01:02:38,838 --> 01:02:42,049
Κοιτούσα τη λίστα
με τα ονόματα στο πάτωμα.

959
01:02:42,133 --> 01:02:45,178
Σκεφτόμουν "Αυτό θα είναι απίστευτο".

960
01:02:47,472 --> 01:02:48,848
Ο Σπρίνγκστιν ήταν εδώ.

961
01:02:48,931 --> 01:02:49,891
Τεστ, ένα, δύο.

962
01:02:49,974 --> 01:02:51,476
Εγώ ήμουν εκεί.

963
01:02:52,477 --> 01:02:55,062
Ο Μάικλ ήταν εδώ.
Τραγουδούσα μετά απ' αυτόν.

964
01:02:55,146 --> 01:02:56,397
Σε καλύπτουμε εμείς.

965
01:02:58,399 --> 01:03:00,151
Ξέρετε ότι είναι για εμένα;

966
01:03:00,234 --> 01:03:03,196
Αυτός ο κύκλος
ήταν ο τρομακτικός κύκλος της ζωής.

967
01:03:03,279 --> 01:03:07,825
Ο Κουίνσι είχε δίκιο. Όταν ήταν σειρά σου
να τραγουδήσεις, θα έδινες το 200%,

968
01:03:07,909 --> 01:03:10,036
επειδή όλοι σε κοιτούσαν.

969
01:03:10,703 --> 01:03:15,666
Το να βλέπεις την προετοιμασία
και την τρωτότητα όλων εκεί

970
01:03:15,750 --> 01:03:18,711
ήταν κάτι εκπληκτικό.

971
01:03:19,212 --> 01:03:21,380
Όλοι ήταν σε κορυφαία φόρμα.

972
01:03:21,464 --> 01:03:23,591
Έχουμε μικρόφωνα μπροστά μας,

973
01:03:23,674 --> 01:03:26,469
αλλά στο κομμάτι σας θα πλησιάσετε.

974
01:03:27,220 --> 01:03:29,388
Μετά, όταν ξεκινά κάποιος άλλος

975
01:03:29,472 --> 01:03:33,518
και κάνετε ντουέτο με κάποιον,
σκύψτε όταν είναι το κομμάτι σας.

976
01:03:33,601 --> 01:03:36,687
Μην τραγουδάτε πίσω,
αλλιώς δεν θα ξέρουμε τι λέγατε.

977
01:03:36,771 --> 01:03:38,523
-Να πλησιάσω ή να σκύψω;
-Έλα.

978
01:03:38,606 --> 01:03:41,108
Όχι. Ακόμα κι αν το όνομά σου είναι εδώ…

979
01:03:41,609 --> 01:03:42,693
-Το 'πιασες;
-Ναι.

980
01:03:42,777 --> 01:03:44,946
Γράφουμε πραγματικά. Απλώς…

981
01:03:45,029 --> 01:03:48,449
Τα ονόματα είναι εκεί
και τα μικρόφωνα εδώ. Πλησιάστε!

982
01:03:48,533 --> 01:03:50,243
-Έτοιμοι.
-Πείτε μου πότε.

983
01:03:50,326 --> 01:03:51,494
-Πάμε.
-Έτοιμοι.

984
01:04:06,926 --> 01:04:08,928
Πάμε ξανά; Δεν μπήκα καλά.

985
01:04:10,304 --> 01:04:12,223
Ο Στίβι λέει ότι δεν μπήκε καλά.

986
01:04:13,391 --> 01:04:15,560
Ήταν άτονο. Πολύ άτονο.

987
01:04:16,310 --> 01:04:17,645
Πόσο άτονο είναι αυτό;

988
01:04:18,187 --> 01:04:20,523
Ο Στίβι τα έκανε μαντάρα. Πώς το έκανε;

989
01:04:21,315 --> 01:04:23,025
-Είναι νόμιμο αυτό;
-Ποτέ.

990
01:04:23,109 --> 01:04:27,071
Ο Στίβι τα θαλάσσωσε παιχνιδιάρικα,
όπως μόνο ο Στίβι ξέρει.

991
01:04:27,154 --> 01:04:29,198
Σχεδόν επίτηδες, σπάει πλάκα.

992
01:04:29,282 --> 01:04:30,867
Ο Στίβι δεν είχε άγχος.

993
01:04:30,950 --> 01:04:32,618
Ποτέ δεν χάνω τη νότα μου.

994
01:04:33,828 --> 01:04:35,037
Ο λαιμός μου φταίει.

995
01:04:37,123 --> 01:04:40,918
Ο Κουίνσι ύψωσε τη φωνή του.
"Πρέπει να γίνει". Μας έκραξε.

996
01:04:41,002 --> 01:04:41,961
Να χαρείτε.

997
01:04:42,670 --> 01:04:44,755
Δεν τον είχα ξαναδεί έτσι.

998
01:04:45,506 --> 01:04:48,509
Κουίνσι, έλα!

999
01:04:52,305 --> 01:04:54,640
Ο Κουίνσι Τζόουνς πάντα ήταν ήρεμος.

1000
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Μόνο ο χρόνος τον απασχολούσε.

1001
01:04:57,643 --> 01:04:59,562
Είχαμε ακόμα πολλά να κάνουμε.

1002
01:05:13,576 --> 01:05:14,577
Μπορώ να βοηθήσω;

1003
01:05:15,995 --> 01:05:19,373
Είναι δύσκολο γιατί είμαστε μακριά.

1004
01:05:19,457 --> 01:05:20,958
Να βοηθήσω; Μετά θα πεις…

1005
01:05:23,210 --> 01:05:24,086
Και μετά εσύ…

1006
01:05:24,712 --> 01:05:25,671
Εγώ το λέω αυτό.

1007
01:05:26,255 --> 01:05:30,718
Το ξέρω. Λέει να αλλάξουμε. Θα πετύχει
αν κάνω πίσω και τραγουδήσω δυνατά.

1008
01:05:30,801 --> 01:05:31,886
Δεν βγαίνει απαλά.

1009
01:05:31,969 --> 01:05:35,556
Ήταν 4:00 π.μ.
Έλεγαν το πιο σημαντικό κομμάτι τους.

1010
01:05:35,640 --> 01:05:38,476
Λογικό να είσαι
λίγο ευερέθιστος, κουρασμένος.

1011
01:05:38,559 --> 01:05:41,270
Το πέρασμα
μετά το δικό μου φαίνεται παράξενο.

1012
01:05:41,354 --> 01:05:44,857
Στην κάμερα έδειχναν τεράστιοι
γιατί ήμουν ακριβώς από κάτω.

1013
01:05:44,941 --> 01:05:46,943
Σχεδόν μπορούσες να τους αγγίξεις.

1014
01:05:47,026 --> 01:05:48,194
Ήταν τόσο κοντά.

1015
01:05:50,947 --> 01:05:52,782
Ήμουν θαυμαστής του Πολ Σάιμον.

1016
01:05:55,326 --> 01:05:57,662
Και να τος, να τραγουδά στα μούτρα μου.

1017
01:05:59,705 --> 01:06:03,876
Έβλεπες τον Κένι Ρότζερς να πιάνει
υψηλές νότες, να κάνει γκριμάτσες,

1018
01:06:03,960 --> 01:06:05,503
και σκεφτόσουν "Θεέ μου…"

1019
01:06:09,382 --> 01:06:10,383
Τότε σκεφτόμουν

1020
01:06:10,466 --> 01:06:14,136
"Απίστευτο, με πληρώνουν
για να γράφω τέτοια φοβερά πράγματα".

1021
01:06:22,478 --> 01:06:26,565
Ήρθε η σειρά της Ντιόν Γουόργουικ
και είχαμε ένα τεχνικό πρόβλημα.

1022
01:06:29,026 --> 01:06:31,112
-Ναι;
-Ακούς τη φωνή σου;

1023
01:06:31,195 --> 01:06:32,113
Ναι.

1024
01:06:40,371 --> 01:06:42,456
Ποια είναι αυτή; Πάρ' την από δω.

1025
01:06:43,541 --> 01:06:46,043
Επικράτησε ένας τεχνικός πανικός εδώ.

1026
01:06:46,127 --> 01:06:48,713
Είχαμε θέμα με κάποιον θόρυβο.

1027
01:06:48,796 --> 01:06:52,091
Εν τέλει είπα
"Ό,τι κι αν χρειαστεί, πρέπει να πετύχει".

1028
01:06:52,174 --> 01:06:54,802
Ο θόρυβος πρέπει να φύγει πάση θυσία.

1029
01:06:54,885 --> 01:06:56,303
-Ακόμα υπάρχει;
-Ναι.

1030
01:06:56,387 --> 01:06:58,931
-Διαρροή;
-Ίσως είναι κάποιο ξένο μικρόφωνο.

1031
01:06:59,015 --> 01:07:00,808
Τα άλλα κανάλια είναι κλειστά.

1032
01:07:00,891 --> 01:07:02,935
Τότε, δεν υπάρχει δικαιολογία.

1033
01:07:03,728 --> 01:07:05,104
Ας βρούμε το πρόβλημα.

1034
01:07:05,187 --> 01:07:07,148
Κακώς δεν έγινε στο στούντιό μου.

1035
01:07:18,284 --> 01:07:20,119
Ακόμα ακούω την άλλη φωνή.

1036
01:07:20,202 --> 01:07:22,747
-Συγγνώμη. Παραμένει μυστήριο.
-Φαντάσματα!

1037
01:07:22,830 --> 01:07:25,207
-Ποιον θα πάρεις;
-Τους Γκοστμπάστερς!

1038
01:07:26,751 --> 01:07:29,712
-Ο Άκροιντ είναι στον θάλαμο αντήχησης.
-Ο Άκροιντ.

1039
01:07:30,379 --> 01:07:31,839
Δημιούργησε λίγη ένταση.

1040
01:07:32,590 --> 01:07:33,674
Εξαφανίστηκε.

1041
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
Αυτήν τη φορά το βρήκαμε.

1042
01:07:36,302 --> 01:07:40,973
Ήταν λίγο δύσκολο, αλλά επανήλθαμε
στο σχέδιο, τελειώσαμε τα φωνητικά.

1043
01:07:41,599 --> 01:07:44,643
Πρέπει να είμαστε
όσο πιο ακριβείς γίνεται.

1044
01:07:45,352 --> 01:07:46,437
Πάμε, λοιπόν.

1045
01:07:49,106 --> 01:07:50,024
Ναι.

1046
01:07:58,074 --> 01:08:00,743
Φτάνουμε στον Αλ Ζαρό που τα θαλάσσωσε.

1047
01:08:00,826 --> 01:08:02,953
Λένε "Φτου". Ξαναρχίζουν.

1048
01:08:10,002 --> 01:08:14,006
Ο Αλ Ζαρό το παράκανε λίγο,

1049
01:08:14,715 --> 01:08:16,217
στον τομέα του αλκοόλ.

1050
01:08:22,306 --> 01:08:24,058
-Συγγνώμη.
-Αμάν.

1051
01:08:24,141 --> 01:08:25,935
-Αυτό το λέει ο Γουίλι.
-Σωστά.

1052
01:08:26,018 --> 01:08:27,269
Ο Αλ είχε ενδιαφέρον.

1053
01:08:27,353 --> 01:08:29,688
Θα σας πω το αστείο για τον Αλ.

1054
01:08:32,233 --> 01:08:35,444
Ο Αλ ήθελε να γιορτάσουμε
πριν τελειώσουμε το τραγούδι.

1055
01:08:37,071 --> 01:08:40,616
Έλεγε "Φέρτε κι άλλο κρασί.
Θα το γιορτάσουμε".

1056
01:08:40,699 --> 01:08:45,329
Όποτε έφερναν καινούριο μπουκάλι,
εγώ το ξαναέβγαζα.

1057
01:08:45,412 --> 01:08:49,667
Στίβι, να ακούσουμε πρώτα τα πλήκτρα;
Κάνε πρόβα αυτό το κομμάτι.

1058
01:08:49,750 --> 01:08:52,128
Έπρεπε να δουλέψουμε πολύ σκληρά

1059
01:08:52,211 --> 01:08:55,256
για να γράψουμε το κομμάτι του Αλ

1060
01:08:55,339 --> 01:08:58,259
πριν ο Αλ ξεχάσει το κομμάτι του.

1061
01:09:04,431 --> 01:09:06,142
Ωραία. Ναι.

1062
01:09:06,225 --> 01:09:08,102
Ωραία. Άλλη μια φορά για εμένα;

1063
01:09:08,185 --> 01:09:10,146
-Παίξε τη μουσική.
-Παρακαλώ;

1064
01:09:10,229 --> 01:09:12,982
Έτσι όπως ήταν εκεί, αρκεί.

1065
01:09:13,065 --> 01:09:15,985
Όποτε γυρίζουν την ταινία,
θέλει πέντε λεπτά.

1066
01:09:16,068 --> 01:09:18,445
Οπότε κάθε φορά δημιουργείται ένταση.

1067
01:09:34,670 --> 01:09:37,298
Τι θα κάνω μετά τον Μπρους Σπρίνγκστιν;

1068
01:09:37,381 --> 01:09:41,802
Εσείς τι θα βάζατε;
Επέλεξα κάτι πιο γλυκό, σε στιλ σόουλ.

1069
01:09:47,183 --> 01:09:48,726
Ο Κένι Λόγκινς έσκισε.

1070
01:09:48,809 --> 01:09:52,396
Μετά ήταν οι Στιβ Πέρι και Ντάριλ Χολ.
Σκεφτόσουν "Θεέ μου!"

1071
01:10:05,534 --> 01:10:06,535
Μπράβο!

1072
01:10:07,786 --> 01:10:09,580
Ο Στιβ Πέρι ξέρει να τραγουδά!

1073
01:10:10,581 --> 01:10:13,792
Έχει φοβερή φωνή,
παρόμοια με του Σαμ Κουκ.

1074
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
Άλλη μία. Τουλάχιστον άλλες δύο.

1075
01:10:16,170 --> 01:10:18,756
Λένε το κομμάτι τους
τρεις, τέσσερις φορές.

1076
01:10:18,839 --> 01:10:22,551
Στο μεταξύ, εγώ ήμουν στο τέλος
και δεν είχα τραγουδήσει ακόμα.

1077
01:10:22,635 --> 01:10:24,303
Είχα φρικάρει.

1078
01:10:25,054 --> 01:10:28,974
Έβλεπα όλους αυτούς τους ανθρώπους
να τραγουδούν.

1079
01:10:29,058 --> 01:10:31,852
Προσπαθούσα να θυμάμαι απλώς να αναπνέω.

1080
01:10:31,936 --> 01:10:35,648
Είπα στον Κουίνσι και τον Ουμπέρτο
"Αν κάποιος τα σκατώσει πάλι,

1081
01:10:35,731 --> 01:10:39,818
γίνεται να συνεχίσετε για να προβάρουμε
το κομμάτι μας και τη γέφυρα;"

1082
01:10:39,902 --> 01:10:41,654
Απάντησε "Ναι, εντάξει".

1083
01:10:41,737 --> 01:10:44,448
Ο Μάικλ, που ήταν δίπλα μου,
είπε "Καλή ιδέα".

1084
01:10:44,531 --> 01:10:45,908
Είπα "Ευχαριστώ, Μάικ".

1085
01:10:45,991 --> 01:10:48,535
-Θες να πάμε στη γέφυρα τώρα;
-Αυτό θες;

1086
01:10:48,619 --> 01:10:51,038
-Πήγαινέ με στη γέφυρα.
-Στη γέφυρα.

1087
01:10:51,121 --> 01:10:52,915
-Στη γέφυρα.
-Στη γέφυρα.

1088
01:10:53,582 --> 01:10:55,042
Ωραία, όλοι στη γέφυρα.

1089
01:10:56,627 --> 01:10:58,462
Λοιπόν, Χιούι. Σειρά σου.

1090
01:11:01,715 --> 01:11:03,676
Φίλε, είσαι έτοιμος να πας σπίτι.

1091
01:11:04,385 --> 01:11:06,804
Μη γίνει καμιά στραβή.

1092
01:11:08,305 --> 01:11:11,934
Ήταν μόνο μια γραμμή,
αλλά τα πόδια μου κυριολεκτικά έτρεμαν.

1093
01:11:42,131 --> 01:11:43,841
Το θέλετε σε αρμονία;

1094
01:11:43,924 --> 01:11:47,511
Το θέλετε αυτό το τελευταίο σε αρμονία;

1095
01:11:48,470 --> 01:11:49,471
Είναι φοβερό.

1096
01:11:49,555 --> 01:11:52,516
Θέλετε εσείς οι τρεις
να το πείτε μαζί της;

1097
01:11:53,559 --> 01:11:54,768
Θα ήταν πολύ ωραίο.

1098
01:11:56,228 --> 01:11:59,773
Αλλά μετά είπαν "Τραγούδα
σε αρμονία με τις Σίντι και Κιμ".

1099
01:12:00,274 --> 01:12:02,651
Το ντέμο δεν είχε κομμάτια με αρμονία.

1100
01:12:02,735 --> 01:12:05,446
Θα έπρεπε να αυτοσχεδιάσω κάτι εδώ.

1101
01:12:05,529 --> 01:12:07,031
Μια αρμονία με τρία άτομα

1102
01:12:07,114 --> 01:12:11,785
μπροστά στους Στίβι Γουόντερ,
Ρέι Τσαρλς, Κένι Λόγκινς, Ντάριλ Χολ…

1103
01:12:13,203 --> 01:12:14,538
Τι να τραγουδήσω;

1104
01:12:14,621 --> 01:12:16,206
Αυτό ήταν πολύ αγχωτικό.

1105
01:12:17,207 --> 01:12:18,417
Να που είμαι εγώ.

1106
01:12:21,920 --> 01:12:23,464
-Στο "στεκόμαστε";
-Ναι.

1107
01:12:23,547 --> 01:12:24,423
Το δικό σου;

1108
01:12:24,506 --> 01:12:25,507
Το δικό σου, Κιμ;

1109
01:12:31,638 --> 01:12:32,681
Κάτι τέτοιο;

1110
01:12:32,765 --> 01:12:35,184
Παραείμαι εξαντλημένος για να συμβουλεύω.

1111
01:12:39,396 --> 01:12:40,397
Απλώς γράψε.

1112
01:12:46,195 --> 01:12:48,781
Μου πέφτει ψηλά, αλλά θα το δοκιμάσω.

1113
01:13:10,302 --> 01:13:12,846
Εγώ φταίω. Φάλτσαρα. Δεν κατέβασα τη νότα.

1114
01:13:12,930 --> 01:13:15,099
Νόμιζα ότι ο Χιούι θα τα παίξει.

1115
01:13:15,182 --> 01:13:17,518
Η Σίντι πιάνει πολλές οκτάβες.

1116
01:13:17,601 --> 01:13:20,813
Ο δόλιος ο Χιου πάλευε
να τα καταφέρει και δεν τις έπιανε.

1117
01:13:20,896 --> 01:13:23,148
Φάλτσαρα για να δω αν θα το προσέξετε.

1118
01:13:26,318 --> 01:13:31,365
Η Σίντι έσκισε στον στίχο,
αλλά κάτι δεν καθόταν καλά.

1119
01:13:31,448 --> 01:13:34,743
Χιου, άκου. Όταν τραγουδά,
προκύπτει μια αρμονία.

1120
01:13:34,827 --> 01:13:36,912
Ακούγεται σχεδόν σαν συζήτηση.

1121
01:13:36,995 --> 01:13:40,290
Όλο έλεγαν "Τι είναι αυτός ο θόρυβος;"
Αυτό αναρωτιόμουν.

1122
01:13:40,374 --> 01:13:43,168
Παίξτε το πρώτο μέρος του άλλου και μετά…

1123
01:13:45,796 --> 01:13:48,632
Ο Ουμπέρτο έλεγε
"Έχουμε θόρυβο στο κανάλι της.

1124
01:13:48,715 --> 01:13:49,842
Τι συμβαίνει;"

1125
01:13:50,342 --> 01:13:52,428
Το μικρόφωνο τα έφτυσε. Θέλει άλλο.

1126
01:13:52,511 --> 01:13:54,430
Όχι. Το μικρόφωνο είναι όμορφο.

1127
01:13:54,513 --> 01:13:57,433
-Είναι όμορφο;
-Δεν έχει θέμα το μικρόφωνο.

1128
01:13:57,516 --> 01:13:59,143
Το μικρόφωνο είναι όμορφο!

1129
01:13:59,226 --> 01:14:00,978
Ακούγεται σαν να μιλάνε.

1130
01:14:01,061 --> 01:14:02,479
Ή να γελάνε.

1131
01:14:02,563 --> 01:14:03,564
Όποτε τραγουδάς.

1132
01:14:03,647 --> 01:14:05,190
Δεν το βρίσκω αστείο.

1133
01:14:05,274 --> 01:14:08,527
Σταματήστε να γελάτε
όταν τραγουδάω γιατί…

1134
01:14:11,321 --> 01:14:13,282
Σίντι, έχεις πολλά βραχιόλια.

1135
01:14:14,366 --> 01:14:16,076
Μάλιστα! Αυτό…

1136
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
Τα σκουλαρίκια μου.

1137
01:14:17,578 --> 01:14:19,413
Αυτό δεν το είχα σκεφτεί.

1138
01:14:20,330 --> 01:14:21,540
Συγγνώμη.

1139
01:14:21,623 --> 01:14:22,833
Έχω πάρα πολλά.

1140
01:14:25,586 --> 01:14:27,045
Πάει όλο το συνολάκι!

1141
01:14:28,046 --> 01:14:29,798
Όχι. Συγγνώμη.

1142
01:14:30,757 --> 01:14:33,135
Αυτή ήταν η βαβούρα. Εντάξει.

1143
01:14:37,055 --> 01:14:38,557
Αυτή ήταν η ομιλία.

1144
01:14:42,060 --> 01:14:45,772
Χρειαζόμασταν αυτό το γέλιο
για να χαλαρώσουμε λιγάκι

1145
01:14:45,856 --> 01:14:47,858
πριν περάσουμε αυτόν τον σκόπελο.

1146
01:14:47,941 --> 01:14:49,359
Ξανακάν' το, Χιούι.

1147
01:14:50,152 --> 01:14:51,403
Μετά τον Μάικλ.

1148
01:15:13,008 --> 01:15:15,302
-Κράτησα πολύ τη νότα;
-Όχι.

1149
01:15:15,385 --> 01:15:16,803
Είναι σκέτο χρυσάφι.

1150
01:15:19,389 --> 01:15:20,682
Το έγραψες;

1151
01:15:21,391 --> 01:15:22,684
Κάναμε μια λήψη!

1152
01:15:24,061 --> 01:15:27,022
Μια κι είχα αφιερώσει όλη μου τη ζωή
στο τραγούδι,

1153
01:15:27,105 --> 01:15:29,733
το ότι ήμουν μεταξύ αυτών των τραγουδιστών

1154
01:15:29,816 --> 01:15:33,779
και το ότι πραγματικά
συμμετείχα στην κοινότητά τους

1155
01:15:33,862 --> 01:15:35,322
ήταν κάτι απόκοσμο.

1156
01:15:36,823 --> 01:15:41,245
-Να αφήσουμε ανοιχτό το κενό του Ρέι;
-Ναι. Είναι πολύ μεγαλύτερος από μένα.

1157
01:15:44,414 --> 01:15:48,460
Έτσι, έμειναν οι αυτοσχεδιασμοί
του Μπομπ Ντίλαν και του Μπρους.

1158
01:15:49,378 --> 01:15:54,174
Ο Κουίνσι το έλεγε "σοβαρό αυτοσχεδιασμό".
"Τώρα έχουμε τον σοβαρό αυτοσχεδιασμό".

1159
01:15:54,258 --> 01:15:55,092
Πιο χαμηλά.

1160
01:15:55,175 --> 01:15:57,052
Έβλεπες τον Μπομπ Ντίλαν.

1161
01:15:57,135 --> 01:15:59,888
-Αυτό πριν από τη διαμόρφωση.
-Ναι. Τι…

1162
01:15:59,972 --> 01:16:01,348
Ναι, εντάξει.

1163
01:16:01,431 --> 01:16:04,851
Είναι ένα θρυλικό, εμβληματικό σύμβολο

1164
01:16:04,935 --> 01:16:07,396
για τους Αμερικανούς και τον κόσμο…

1165
01:16:07,479 --> 01:16:08,689
Ησυχία, παρακαλώ.

1166
01:16:08,772 --> 01:16:13,902
…οπότε περιμέναμε
να συμβεί κάτι εκπληκτικό.

1167
01:16:22,202 --> 01:16:23,245
Εντάξει.

1168
01:16:25,831 --> 01:16:28,125
Έτοιμος. Σε άλλο κανάλι.

1169
01:16:40,721 --> 01:16:45,434
Εντάξει, πρέπει
να το γυρίσετε πολλές φορές.

1170
01:16:45,517 --> 01:16:46,977
Ήταν λίγο μπερδεμένος

1171
01:16:47,060 --> 01:16:51,231
γιατί δεν έμοιαζε να καταλαβαίνει
πώς έπρεπε να τραγουδήσει,

1172
01:16:51,315 --> 01:16:53,400
αν έπρεπε να ακουστεί όπως οι άλλοι

1173
01:16:53,483 --> 01:16:55,110
ή όπως ο Μπομπ Ντίλαν.

1174
01:16:55,193 --> 01:16:58,322
Ωραία. Θα ήταν ωραία
να τραγουδήσεις μαζί με όλους.

1175
01:16:58,405 --> 01:17:02,284
Είναι η μόνη φορά που κάνουμε οκτάβα.
Είναι πανέμορφο.

1176
01:17:02,367 --> 01:17:04,995
-Μπαίνω μετά το "εγώ";
-Μετά το "Εσύ κι εγώ".

1177
01:17:05,078 --> 01:17:07,956
Αυτό που έκανες εδώ,
τραγουδάς μαζί με όλους.

1178
01:17:08,040 --> 01:17:09,666
"Είμαστε τα παιδιά". Ωραία.

1179
01:17:09,750 --> 01:17:11,126
Ο Κουίνσι ήταν τέλειος.

1180
01:17:11,209 --> 01:17:12,210
-Ωραία.
-Υπέροχα.

1181
01:17:12,794 --> 01:17:15,964
Ως παραγωγός,
δεν αρκεί να 'σαι σπουδαίος μουσικός.

1182
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Πρέπει να είσαι σαν ψυχολόγος.

1183
01:17:20,302 --> 01:17:24,514
-Εκεί μπαίνει.
-Στίβι. Μπορεί να το παίξει μια φορά;

1184
01:17:24,598 --> 01:17:29,603
Ο μυστικός πράκτορας
για να νιώσει άνετα ήταν ο Στίβι Γουόντερ.

1185
01:17:32,606 --> 01:17:34,608
Θα το κάνουμε πρόβα εδώ για λίγο.

1186
01:17:35,942 --> 01:17:39,237
Ο Στίβι είναι απίστευτα καλός μιμητής.

1187
01:17:54,878 --> 01:17:58,965
Ο Στίβι το τραγούδησε
ως εγγαστρίμυθος με τη φωνή του Ντίλαν.

1188
01:18:03,762 --> 01:18:06,765
Ο Στίβι μπορεί
να τραγουδήσει και τηλεφωνικό κατάλογο.

1189
01:18:06,848 --> 01:18:09,893
Όποτε είσαι κοντά του,
είσαι κοντά σε μια ιδιοφυΐα.

1190
01:18:09,976 --> 01:18:11,561
Είναι και πολύ γλυκός.

1191
01:18:15,565 --> 01:18:16,775
Ορίστε, Μπόμπι.

1192
01:18:17,818 --> 01:18:19,611
Μάλλον θα ονειρεύομαι.

1193
01:18:21,697 --> 01:18:24,574
Εκείνη τη στιγμή
είχε πολύ κόσμο στο δωμάτιο.

1194
01:18:24,658 --> 01:18:26,785
Φωτογράφους, άλλα άτομα.

1195
01:18:27,411 --> 01:18:32,040
Ο Μπομπ συνήθως δεν δουλεύει
με τόσο κόσμο τριγύρω.

1196
01:18:35,377 --> 01:18:37,045
Λοιπόν, να τι θα κάνουμε.

1197
01:18:38,088 --> 01:18:42,050
Τελευταία φορά. Όσοι δεν έχουν σχέση
με την ηχογράφηση, ας βγουν.

1198
01:18:43,468 --> 01:18:45,929
Μετά απλώς ήταν ο Στίβι στο πιάνο,

1199
01:18:46,012 --> 01:18:49,725
ο Ντίλαν στο μικρόφωνο
και ο Κουίνσι στο βάθρο του.

1200
01:18:49,808 --> 01:18:51,268
Λοιπόν, ας το κάνουμε.

1201
01:19:16,042 --> 01:19:17,669
Ναι!

1202
01:19:18,754 --> 01:19:20,338
Συγγνώμη. Το πέτυχες.

1203
01:19:20,422 --> 01:19:23,633
-Δεν ήταν πολύ καλό.
-Σου λέω, το έχουμε.

1204
01:19:23,717 --> 01:19:24,968
Ήταν καταπληκτικό.

1205
01:19:25,051 --> 01:19:27,179
Ό,τι πεις.

1206
01:19:27,262 --> 01:19:28,472
Ξέρω ότι ξέρεις.

1207
01:19:28,972 --> 01:19:31,391
Το ορκίζομαι, φίλε. Είναι τέλειο, φίλε.

1208
01:19:31,475 --> 01:19:32,476
-Εντάξει.
-Τέλεια.

1209
01:19:34,728 --> 01:19:37,230
Ο Σπρίνγκστιν ήρθε
κι είπε "Ωραία, Ντίλαν".

1210
01:19:37,314 --> 01:19:38,315
Τον είπε Ντίλαν.

1211
01:19:39,107 --> 01:19:41,401
Άκουγα τον Ντίλαν από παιδί.

1212
01:19:41,485 --> 01:19:45,822
Ήταν υπέροχο που τον είδα εκεί
και που είχα μια αλληλεπίδραση μαζί του.

1213
01:19:45,906 --> 01:19:47,240
Είχε πλάκα.

1214
01:19:47,324 --> 01:19:50,869
"Υπάρχει μια επιλογή";
Γι' αυτό το σημείο μιλάτε;

1215
01:19:50,952 --> 01:19:51,870
Μάλιστα.

1216
01:19:53,413 --> 01:19:55,207
Αυτό είναι το τέλος, έτσι;

1217
01:19:55,290 --> 01:19:58,210
Φτάσαμε στο τέλος;
Το τέλος του τραγουδιού, έτσι;

1218
01:19:58,293 --> 01:19:59,127
Ναι.

1219
01:20:00,420 --> 01:20:01,379
Ένα, δύο.

1220
01:20:02,130 --> 01:20:05,759
Υπήρχε σοβαρή ανησυχία
για τη φωνή του Σπρίνγκστιν.

1221
01:20:05,842 --> 01:20:08,303
Θα τραγουδήσω λίγο. Πείτε μου αν είναι…

1222
01:20:09,596 --> 01:20:12,599
Άκου. Είναι σαν να είσαι
η μαζορέτα της χορωδίας.

1223
01:20:12,682 --> 01:20:14,726
-Εντάξει.
-Με πιάνεις; "Πάμε!"

1224
01:20:14,810 --> 01:20:16,144
Εντάξει.

1225
01:20:16,228 --> 01:20:18,814
Μόλις είχα γυρίσει από την περιοδεία.

1226
01:20:18,897 --> 01:20:20,524
Ήμουν αρκετά κουρασμένος.

1227
01:20:20,607 --> 01:20:22,192
-Κουίνσι, έτοιμος;
-Ναι.

1228
01:20:22,275 --> 01:20:23,401
Ξεκινάμε.

1229
01:20:23,485 --> 01:20:25,153
Αλλά άρχισα να τραγουδάω…

1230
01:20:35,580 --> 01:20:39,292
Η φωνή μου δεν ήταν καλά,
αλλά τραγούδησα όσο καλύτερα μπορούσα.

1231
01:20:58,019 --> 01:20:59,271
Το πέτυχα αυτό;

1232
01:21:01,106 --> 01:21:02,774
-Εντάξει.
-Κάπως έτσι;

1233
01:21:02,858 --> 01:21:04,609
-Ακριβώς έτσι.
-Εντάξει.

1234
01:21:05,318 --> 01:21:06,862
Θα το ξανακάνουμε.

1235
01:21:06,945 --> 01:21:08,697
-Ωραία, πάμε.
-Εδώ και τώρα;

1236
01:21:08,780 --> 01:21:11,199
Ο Μπρους είναι ο κλασικός Μπρους εδώ.

1237
01:21:11,283 --> 01:21:14,077
Ακούγεται σαν να έχει σπασμένο γυαλί
στον λαιμό.

1238
01:22:14,679 --> 01:22:15,722
Ευχαριστώ.

1239
01:22:17,432 --> 01:22:19,267
Ίδρωσα για τα καλά.

1240
01:22:24,272 --> 01:22:26,441
-Ναι.
-Κι επισήμως είναι σε άδεια.

1241
01:22:26,524 --> 01:22:28,485
-Μπορώ να φύγω τώρα;
-Πήρες άδεια.

1242
01:22:28,568 --> 01:22:29,611
Ωραία ακούγεται!

1243
01:22:31,196 --> 01:22:32,072
Το 'χουμε.

1244
01:22:32,155 --> 01:22:34,157
Όλη η σκληρή δουλειά τελείωσε.

1245
01:22:35,575 --> 01:22:38,828
Όταν τελείωσε, ήμασταν
ενθουσιασμένοι κι εξαντλημένοι.

1246
01:22:38,912 --> 01:22:40,372
Ξαγρυπνήσαμε όλη νύχτα.

1247
01:22:40,455 --> 01:22:42,958
Αλλά ακόμα και τότε, το βράδυ, ήξερες

1248
01:22:43,041 --> 01:22:46,378
ότι είχαμε κάνει κάτι
που θα έμενε για πάντα.

1249
01:22:46,461 --> 01:22:47,754
Έσκισες.

1250
01:22:47,837 --> 01:22:50,006
-Και τα καταφέραμε.
-Είναι εντάξει;

1251
01:22:50,590 --> 01:22:51,424
Ναι.

1252
01:22:58,473 --> 01:23:01,017
Λάιονελ, έχουμε καλά σόλο από όλους.

1253
01:23:01,101 --> 01:23:04,604
Είναι τέλειο. Αυτή είναι η ουσία.
Νιώθουμε το ίδιο.

1254
01:23:08,984 --> 01:23:10,110
Ωραία.

1255
01:23:11,528 --> 01:23:14,781
Το να μαζέψεις 40 αστέρες
στο ίδιο μέρος την ίδια στιγμή

1256
01:23:14,864 --> 01:23:16,074
είναι αδύνατο.

1257
01:23:16,741 --> 01:23:21,496
Γι' αυτό, όταν ο Σπρίνγκστιν είπε
"Μόλις τελειώσω, έρχομαι στην Καλιφόρνια…"

1258
01:23:21,579 --> 01:23:23,415
Ο Πολ Σάιμον είπε "Έρχομαι".

1259
01:23:23,498 --> 01:23:25,542
Ο Μπίλι Τζόελ είπε "Έρχομαι".

1260
01:23:25,625 --> 01:23:26,710
Ο Μπομπ Ντίλαν…

1261
01:23:27,836 --> 01:23:30,880
Σε αυτό το δωμάτιο
δημιουργήθηκε μια οικογένεια.

1262
01:23:30,964 --> 01:23:32,298
Όπως νιώθεις άνετα…

1263
01:23:34,467 --> 01:23:35,844
Κάνε μια λήψη από ψηλά.

1264
01:23:35,927 --> 01:23:38,013
-Κουίνς, πού θα κάτσεις;
-Εδώ.

1265
01:23:40,682 --> 01:23:42,767
Να τα μας, λοιπόν.

1266
01:23:44,853 --> 01:23:46,980
Η αδρεναλίνη μόλις μας αποχαιρέτησε.

1267
01:23:48,648 --> 01:23:50,191
Μας κούνησε το μαντίλι.

1268
01:23:51,484 --> 01:23:54,779
Ουσιαστικά είπαν
"Αυτό ήταν, παιδιά. Μαζέψτε τα.

1269
01:23:54,863 --> 01:23:56,031
Πάμε σπίτι".

1270
01:23:58,324 --> 01:23:59,242
Μα τι βραδιά!

1271
01:23:59,325 --> 01:24:00,785
Υπέθετα ότι θα πληρωθώ.

1272
01:24:00,869 --> 01:24:04,497
Στο τέλος, όταν ετοιμαζόμουν να φύγω,
είχα ένα τιμολόγιο.

1273
01:24:04,581 --> 01:24:08,168
Είπαν "Δεν υπάρχει τιμολόγιο.
Όλα ήταν εθελοντικά.

1274
01:24:08,251 --> 01:24:11,671
Όλοι εδώ είναι εθελοντές".
Απάντησα "Μάλιστα.

1275
01:24:11,755 --> 01:24:15,341
Πήρα ένα ωραίο μπλουζάκι
και μια υπέροχη ιστορία. Μια χαρά!"

1276
01:24:21,931 --> 01:24:25,810
Η Νταϊάνα Ρος έμεινε αφότου έφυγαν όλοι.

1277
01:24:27,020 --> 01:24:29,105
Την άκουσα να κλαίει.

1278
01:24:30,398 --> 01:24:32,817
Ο Κουίνσι είπε "Νταϊάνα, είσαι καλά;"

1279
01:24:32,901 --> 01:24:37,155
Απάντησε "Δεν θέλω να τελειώσει αυτό".

1280
01:24:38,323 --> 01:24:41,868
Ήταν ό,τι πιο γλυκό έχω ακούσει ποτέ.

1281
01:24:59,886 --> 01:25:02,514
Φύγαμε στις οχτώ το πρωί, νομίζω.

1282
01:25:03,014 --> 01:25:04,808
Ο Κουίνσι δεν οδηγεί.

1283
01:25:05,350 --> 01:25:09,312
Έτσι, τον πήγα εγώ
στο σπίτι του στο Μπελ Ερ.

1284
01:25:09,395 --> 01:25:13,108
Νιώθαμε αγαλλίαση ανάμεικτη με εξάντληση.

1285
01:25:13,817 --> 01:25:18,488
Ο Κουίνσι είπε
"Φίλε, αυτοί οι λευκοί τα πήγαν τέλεια!"

1286
01:25:19,697 --> 01:25:21,783
Ήμουν ενθουσιασμένος.

1287
01:25:21,866 --> 01:25:27,372
Σαν να έχεις τελειώσει μια συναυλία
και πας σπίτι και λες "Ναι, έσκισα.

1288
01:25:27,455 --> 01:25:30,875
Ήταν… Νιώθω…" Νιώθεις καλά γι' αυτό.

1289
01:25:32,252 --> 01:25:35,713
Λοιπόν, στις οκτώ το πρωί,
όταν επιτέλους γύρισα σπίτι,

1290
01:25:35,797 --> 01:25:38,424
μπήκα στο σπίτι,
και οι δικοί μου ήταν εκεί.

1291
01:25:38,508 --> 01:25:42,220
Με συνέχαιραν για τα βραβεία,
για την παρουσίαση του σόου.

1292
01:25:42,303 --> 01:25:44,681
Κι εγώ μιλούσα
μόνο για το "We Are the World".

1293
01:25:45,306 --> 01:25:47,350
Όλο ρωτούσαν "Μα τι λες;" Απάντησα

1294
01:25:47,433 --> 01:25:50,812
"Το 'We Are the World' ήταν φοβερό.
Το κάναμε χτες".

1295
01:25:50,895 --> 01:25:56,943
Δεν ήξεραν για τι πράγμα μιλούσαμε.
Ήταν κάτι τεράστιο και πολύ ισχυρό.

1296
01:25:59,154 --> 01:26:03,408
Εκείνη η νύχτα επισκίασε τα πάντα

1297
01:26:04,742 --> 01:26:06,369
που συνέβαιναν στη ζωή μου.

1298
01:26:08,204 --> 01:26:10,456
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ…

1299
01:26:10,540 --> 01:26:13,585
Όπως ακούσατε το πρωί στις ειδήσεις μας
και αλλού,

1300
01:26:13,668 --> 01:26:19,215
θα το διαβάσατε και θα σας είπαν
ότι σε ένα λεπτό περίπου, στις 7:50,

1301
01:26:19,299 --> 01:26:21,801
όλος ο κόσμος θα παίξει το ίδιο τραγούδι.

1302
01:26:21,885 --> 01:26:23,720
"We are the world. We are the children".

1303
01:26:28,933 --> 01:26:30,351
Χάρη στην τεχνολογία,

1304
01:26:30,435 --> 01:26:33,605
θα φτάσει στα αυτιά
ενός δισεκατομμυρίου ανθρώπων.

1305
01:26:33,688 --> 01:26:37,817
Είναι κάτι ισχυρό όταν μια τέτοια ενέργεια
απελευθερώνεται στον κόσμο.

1306
01:26:37,901 --> 01:26:40,195
Η μουσική είναι ένα παράξενο ζώο.

1307
01:26:40,278 --> 01:26:42,405
Δεν την αγγίζεις, δεν τη μυρίζεις.

1308
01:26:42,488 --> 01:26:45,325
Δεν μπορείς να τη φας. Απλώς υπάρχει.

1309
01:26:45,408 --> 01:26:48,786
Η Πέμπτη του Μπετόβεν
είναι επίκαιρη εδώ και 300 χρόνια.

1310
01:26:48,870 --> 01:26:51,497
Είναι μια πανίσχυρη, πνευματική ενέργεια.

1311
01:26:59,339 --> 01:27:02,550
Το "We are the world"
ήταν κάτι που όλοι καταλάβαιναν.

1312
01:27:02,634 --> 01:27:06,179
Ακόμα κι αν δεν ήξερες αγγλικά,
καταλάβαινες τη μελωδία.

1313
01:27:06,262 --> 01:27:09,349
Καταλαβαίνεις μουσικά
το συναίσθημα του τραγουδιού.

1314
01:27:18,441 --> 01:27:21,819
Μια ψυχή, μια εσωτερική ενέργεια
που βγαίνει από μέσα μας,

1315
01:27:21,903 --> 01:27:25,073
πολύ πιο σπουδαία
από οποιονδήποτε δίσκο έχουμε κάνει.

1316
01:27:32,956 --> 01:27:36,501
Ο κόσμος μπορεί
να κρίνει αισθητικά το τραγούδι,

1317
01:27:36,584 --> 01:27:39,545
αλλά στην τελική,
εγώ το έβλεπα ως ένα εργαλείο.

1318
01:27:39,629 --> 01:27:44,676
Προσπαθούσαν να πετύχουν κάτι μ' αυτό,
και μ' αυτήν την έννοια, τα πήγε τέλεια.

1319
01:27:59,315 --> 01:28:02,777
Νομίζω ότι όλοι στον κόσμο
θέλουν να συνεισφέρουν,

1320
01:28:02,860 --> 01:28:04,237
αλλά δεν ξέρουν πώς.

1321
01:28:05,530 --> 01:28:10,326
Είχα την αίσθηση
ότι δημιουργούσαμε μια αλλαγή στον κόσμο,

1322
01:28:10,410 --> 01:28:13,371
για να βοηθήσουμε τους άλλους.
Συμπόνια. Κάτι νέο.

1323
01:28:30,555 --> 01:28:33,850
Όλος ο κόσμος τραγουδά το τραγούδι σου.
Είναι τρελό.

1324
01:28:33,933 --> 01:28:36,811
Σε όλες τις γλώσσες του κόσμου.

1325
01:28:36,894 --> 01:28:40,148
Κάτι τέτοιες στιγμές λες
"Θεέ μου! Τι κάναμε;"

1326
01:28:46,946 --> 01:28:49,866
Το σινγκλ
έχει ήδη πουλήσει 1.000.000 αντίτυπα

1327
01:28:49,949 --> 01:28:52,660
το πρώτο Σαββατοκύριακο
της κυκλοφορίας του.

1328
01:28:52,744 --> 01:28:57,290
Τα παιδιά της Αμερικής έκαναν τον δίσκο
αφιερωμένο στα παιδιά της Αφρικής

1329
01:28:57,373 --> 01:28:59,876
να πουλά πιο γρήγορα
απ' οποιοδήποτε άλλο σινγκλ.

1330
01:28:59,959 --> 01:29:02,837
ΤΟ "WE ARE THE WORLD"
ΕΛΑΒΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ.

1331
01:29:02,920 --> 01:29:07,550
ΗΤΑΝ ΔΙΣΚΟΣ ΚΑΙ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ
ΣΤΑ GRAMMY ΤΟ 1986. ΠΗΡΕ ΒΡΑΒΕΙΟ ΣΤΑ ΑΜΑ.

1332
01:29:11,804 --> 01:29:14,640
Το άκουσα για πρώτη φορά στο ντους.

1333
01:29:16,392 --> 01:29:19,896
Ήταν εκπληκτικό.
Άκουσα το κομμάτι μου, ήταν εντάξει. Είπα…

1334
01:29:22,982 --> 01:29:28,237
Συμμετείχα σε κάτι που άλλαξε ζωές.
Σε κάνει να νιώθεις ταπεινός.

1335
01:29:39,874 --> 01:29:43,795
Η συλλογική δύναμη των καλλιτεχνών
μπορεί να έχει φοβερό αντίκτυπο.

1336
01:29:43,878 --> 01:29:46,005
Πρέπει να αφήσουμε τον εγωισμό μας

1337
01:29:46,089 --> 01:29:49,634
για να βοηθήσουμε
τους πιο άτυχους ανθρώπους του κόσμου.

1338
01:29:49,717 --> 01:29:52,345
Πραγματικά, όλοι είμαστε ένας λαός.

1339
01:29:52,428 --> 01:29:54,639
Χρειαζόμαστε ο ένας τον άλλον.

1340
01:29:58,518 --> 01:30:01,479
Το όνειρο
της USA for Africa πραγματοποιήθηκε.

1341
01:30:01,562 --> 01:30:04,732
Ξεκινά η δεύτερη φάση
των δραστηριοτήτων μας,

1342
01:30:04,816 --> 01:30:07,151
να ταΐσουμε τον κόσμο, να σώσουμε ζωές.

1343
01:30:07,235 --> 01:30:09,737
ΤΟ "WE ARE THE WORLD"
ΜΑΖΕΨΕ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 80 ΕΚΑΤ. ΔΟΛ.

1344
01:30:09,821 --> 01:30:11,614
(ΙΣΟΔΥΝΑΜΟ ΜΕ 160 ΕΚΑΤ. ΔΟΛ. ΤΟ 2024)

1345
01:30:11,697 --> 01:30:14,283
ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΟΥΣ ΣΚΟΠΟΥΣ ΣΤΗΝ ΑΦΡΙΚΗ
ΚΑΙ ΣΥΝΕΧΙΖΕΙ.

1346
01:30:15,118 --> 01:30:16,661
Το πάω ένα βήμα τη φορά.

1347
01:30:16,744 --> 01:30:20,832
Είτε καταφέρουμε
να ταΐσουμε ένα άτομο ή ένα εκατομμύριο,

1348
01:30:21,416 --> 01:30:23,418
η ουσία είναι να εμπλακείς.

1349
01:30:25,086 --> 01:30:28,089
Το επακόλουθο από το "We Are the World"

1350
01:30:28,172 --> 01:30:30,174
ήταν ότι όλοι ήθελαν να το κάνουν.

1351
01:30:30,967 --> 01:30:35,763
Ένας καλλιτέχνης ξαφνικά συνειδητοποίησε
ότι μπορούσε να φέρει αλλαγή στον κόσμο.

1352
01:30:36,722 --> 01:30:40,643
Είναι από τα πράγματα
που θα τα ξέρουν αγέννητα ακόμα παιδιά

1353
01:30:40,726 --> 01:30:43,855
επειδή δημιουργήθηκε μια ενότητα
μέσα από τη μουσική.

1354
01:30:45,106 --> 01:30:46,399
Σειρά σας!

1355
01:31:31,819 --> 01:31:34,489
Ο μπαμπάς μου μού είπε κάτι πριν χρόνια.

1356
01:31:34,572 --> 01:31:36,616
"Δες να χαρείς την επιστροφή σπίτι

1357
01:31:37,909 --> 01:31:41,913
γιατί θα έρθει μια στιγμή
που δεν θα μπορείς να επιστρέψεις σπίτι".

1358
01:31:42,413 --> 01:31:44,749
Είπα "Μπαμπά, τι σημαίνει αυτό;"

1359
01:31:46,000 --> 01:31:48,085
Είπε "Το σπίτι θα είναι εκεί.

1360
01:31:49,045 --> 01:31:51,672
Οι άνθρωποι στο σπίτι δεν θα είναι".

1361
01:31:53,758 --> 01:31:55,092
Είναι αυτό το δωμάτιο.

1362
01:31:56,552 --> 01:31:58,513
Να ο πίνακας. Είναι εκεί μέσα.

1363
01:31:59,180 --> 01:32:01,182
Ο Ουμπέρτο δεν κάθεται πίσω του.

1364
01:32:02,808 --> 01:32:05,436
Ο Μάικλ Τζάκσον ήταν εκεί ακριβώς,

1365
01:32:06,646 --> 01:32:07,897
σ' αυτό το δωμάτιο.

1366
01:32:09,065 --> 01:32:11,692
Ο Σπρίνγκστιν
είπε το κομμάτι του στη γωνία.

1367
01:32:13,569 --> 01:32:15,404
Και η Σίντι Λόπερ ήταν εδώ.

1368
01:32:17,365 --> 01:32:18,699
Είναι πολύ ξεχωριστό.

1369
01:32:20,076 --> 01:32:23,454
Θεωρώ αυτό το δωμάτιο σπίτι μου.

1370
01:32:29,085 --> 01:32:32,588
Αυτό είναι το σπίτι
που το "We Are the World" έχτισε.

1371
01:32:32,672 --> 01:32:37,134
28 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1985
ΣΤΟΥΝΤΙΟ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗΣ A&M

1372
01:32:38,886 --> 01:32:43,140
ΜΕ ΑΓΑΠΗ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ…

1373
01:32:44,308 --> 01:32:47,103
Έρχεται μια στιγμή

1374
01:32:47,186 --> 01:32:50,314
Όταν ακούμε ένα κάλεσμα

1375
01:32:50,398 --> 01:32:55,736
Όταν ο κόσμος οφείλει να ενωθεί

1376
01:32:56,612 --> 01:32:59,615
Άνθρωποι πεθαίνουν

1377
01:32:59,699 --> 01:33:05,246
Είναι ώρα
Να προσφέρουμε χείρα βοηθείας στη ζωή

1378
01:33:05,329 --> 01:33:10,084
Το πιο σπουδαίο δώρο από όλα

1379
01:33:10,585 --> 01:33:12,461
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε

1380
01:33:13,671 --> 01:33:16,424
Να προσποιούμαστε μέρα με τη μέρα

1381
01:33:16,924 --> 01:33:22,263
Ότι κάποιος, κάπου
Σύντομα θα επιφέρει αλλαγή

1382
01:33:23,681 --> 01:33:29,687
Είμαστε όλοι μέλη
Της μεγάλης οικογένειας του Θεού

1383
01:33:29,770 --> 01:33:36,152
Και η αλήθεια, ξέρεις
Είναι πως χρειαζόμαστε αγάπη μόνο

1384
01:33:36,235 --> 01:33:38,362
Είμαστε ο κόσμος

1385
01:33:39,488 --> 01:33:42,533
Είμαστε τα παιδιά

1386
01:33:42,617 --> 01:33:45,828
Είμαστε αυτοί
Που θα δημιουργήσουν μια πιο φωτεινή μέρα

1387
01:33:45,911 --> 01:33:48,748
Ας αρχίσουμε να δίνουμε, λοιπόν

1388
01:33:48,831 --> 01:33:53,210
Υπάρχει μια επιλογή

1389
01:33:53,294 --> 01:33:56,464
Σώζουμε τις ίδιες μας τις ζωές

1390
01:33:56,547 --> 01:33:58,966
Είναι αλήθεια
Θα φέρουμε μια καλύτερη μέρα

1391
01:33:59,050 --> 01:34:01,886
Μόνο εσύ κι εγώ

1392
01:34:09,018 --> 01:34:11,896
Στείλ' τους την καρδιά σου

1393
01:34:13,189 --> 01:34:16,442
Για να ξέρουν ότι κάποιος νοιάζεται

1394
01:34:16,525 --> 01:34:21,656
Και η ζωή τους
Θα είναι πιο δυνατή και ελεύθερη

1395
01:34:22,990 --> 01:34:26,202
Όπως μας έδειξε ο Θεός

1396
01:34:26,285 --> 01:34:29,497
Μετατρέποντας την πέτρα σε ψωμί

1397
01:34:29,580 --> 01:34:35,503
Γι' αυτό πρέπει όλοι
Να απλώσουμε ένα χέρι βοηθείας

1398
01:34:35,586 --> 01:34:38,714
Είμαστε ο κόσμος

1399
01:34:38,798 --> 01:34:42,134
Είμαστε τα παιδιά

1400
01:34:42,218 --> 01:34:45,429
Είμαστε αυτοί
Που θα δημιουργήσουν μια πιο φωτεινή μέρα

1401
01:34:45,513 --> 01:34:48,391
Ας αρχίσουμε να δίνουμε, λοιπόν

1402
01:34:48,891 --> 01:34:52,520
Υπάρχει μια επιλογή

1403
01:34:53,020 --> 01:34:56,190
Σώζουμε τις ίδιες μας τις ζωές

1404
01:34:56,273 --> 01:34:58,693
Είναι αλήθεια
Θα φέρουμε μια καλύτερη μέρα

1405
01:34:58,776 --> 01:35:01,612
Μόνο εσύ κι εγώ

1406
01:35:02,780 --> 01:35:04,615
Όταν είσαι πεσμένος

1407
01:35:04,699 --> 01:35:07,993
Και δεν διαφαίνεται καμιά ελπίδα

1408
01:35:09,578 --> 01:35:11,330
Μα αν απλώς πιστέψεις

1409
01:35:11,414 --> 01:35:14,041
Δεν υπάρχει περίπτωση να πέσουμε

1410
01:35:14,125 --> 01:35:18,295
Λοιπόν, ας καταλάβουμε

1411
01:35:18,379 --> 01:35:22,508
Η αλλαγή θα έρθει μόνο

1412
01:35:22,591 --> 01:35:27,221
Όταν στεκόμαστε ενωμένοι

1413
01:35:27,304 --> 01:35:28,848
Ναι

1414
01:35:28,931 --> 01:35:31,517
Είμαστε ο κόσμος

1415
01:35:32,017 --> 01:35:34,937
Είμαστε τα παιδιά

1416
01:35:35,479 --> 01:35:38,441
Είμαστε αυτοί
Που θα δημιουργήσουν μια πιο φωτεινή μέρα

1417
01:35:38,524 --> 01:35:41,736
Ας αρχίσουμε να δίνουμε, λοιπόν

1418
01:35:42,236 --> 01:35:45,948
Υπάρχει μια επιλογή

1419
01:35:46,031 --> 01:35:49,201
Σώζουμε τις ίδιες μας τις ζωές

1420
01:35:49,285 --> 01:35:51,704
Είναι αλήθεια
Θα φέρουμε μια καλύτερη μέρα

1421
01:35:51,787 --> 01:35:54,832
Μόνο εσύ κι εγώ

1422
01:35:55,332 --> 01:35:57,835
Υπάρχει μια επιλογή

1423
01:35:59,086 --> 01:36:01,881
Σώζουμε τις ίδιες μας τις ζωές

1424
01:36:02,381 --> 01:36:04,800
Είναι αλήθεια
Θα φέρουμε μια καλύτερη μέρα

1425
01:36:04,884 --> 01:36:07,303
Μόνο εσύ κι εγώ

1426
01:36:07,386 --> 01:36:09,638
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα



