1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,842 --> 00:00:13,555
Niente sarà più come prima dopo stanotte.

4
00:00:14,139 --> 00:00:15,140
Niente!

5
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
Artisti, persone, personalità…

6
00:00:20,395 --> 00:00:23,481
Stasera sarà una delle notti
più surreali di sempre

7
00:00:23,565 --> 00:00:27,569
e per fortuna ho una buona visuale
perché non voglio perdermi niente.

8
00:00:30,655 --> 00:00:32,782
Tempismo perfetto.

9
00:00:32,866 --> 00:00:34,743
- Ciao.
- Bruce, Lionel. Ci siete.

10
00:00:34,826 --> 00:00:36,161
Bene. Sì.

11
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
Bruce. C'è anche Smokey.

12
00:00:38,538 --> 00:00:39,873
Buon anno, tesoro.

13
00:00:39,956 --> 00:00:40,790
Steve!

14
00:00:42,667 --> 00:00:46,546
I più grandi cantanti di una generazione
si sono riuniti

15
00:00:47,881 --> 00:00:49,340
ognuno col proprio ego,

16
00:00:50,216 --> 00:00:52,010
ognuno col proprio talento

17
00:00:52,510 --> 00:00:54,345
per salvare delle vite.

18
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
Dev'essere un sogno.

19
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
Ok, ragazzi.

20
00:00:57,599 --> 00:00:58,558
Ehi.

21
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
Ma avevamo solo una notte.

22
00:01:01,686 --> 00:01:03,730
Non sarebbero tornati il giorno dopo.

23
00:01:04,606 --> 00:01:06,232
Ecco cosa faremo.

24
00:01:06,316 --> 00:01:08,109
Eravamo elettrizzati e in tanti

25
00:01:08,193 --> 00:01:10,779
e nessuno sapeva cosa avremmo fatto.

26
00:01:10,862 --> 00:01:14,824
Eravamo euforici,
anche solo per l'insolita serata.

27
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
Fu estremamente arduo

28
00:01:19,871 --> 00:01:26,461
cercare di convogliare
tutta quella energia creativa.

29
00:01:27,420 --> 00:01:30,715
Stavamo davvero facendo la storia.

30
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
Prova.

31
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Ora incidiamo.

32
00:01:42,811 --> 00:01:43,853
Si parte!

33
00:01:51,903 --> 00:01:53,154
Le leggende del rock.

34
00:01:59,869 --> 00:02:01,788
Il top del top.

35
00:02:04,874 --> 00:02:06,251
Siete pronti?

36
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
Cantanti giovani e unici.

37
00:02:29,190 --> 00:02:32,193
Le superstar più entusiasmanti
della musica di oggi.

38
00:02:32,277 --> 00:02:35,864
WE ARE THE WORLD:
LA NOTTE CHE HA CAMBIATO IL POP

39
00:02:46,332 --> 00:02:47,375
Eccomi.

40
00:02:49,460 --> 00:02:50,545
Bello carico.

41
00:02:53,715 --> 00:02:54,632
Bene.

42
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Diamo inizio alla festa.

43
00:03:02,724 --> 00:03:05,768
Cercherò di riportarvi indietro
fin dove riesco a ricordare.

44
00:03:07,979 --> 00:03:11,482
All'inizio degli anni '80,
lasciai i Commodores.

45
00:03:12,442 --> 00:03:14,903
Ken Kragen, il mio nuovo agente,

46
00:03:15,612 --> 00:03:19,741
disse: "Per prima cosa,
le tue canzoni sono più famose di te,

47
00:03:19,824 --> 00:03:23,953
quindi metteremo la tua faccia
accanto a tutti quei pezzi meravigliosi".

48
00:03:24,037 --> 00:03:25,413
Lionel Richie.

49
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Era uscito il mio album da solista

50
00:03:30,919 --> 00:03:33,171
e la mia carriera stava decollando.

51
00:03:34,589 --> 00:03:35,632
Sono un tipo notturno,

52
00:03:35,715 --> 00:03:39,719
quindi la mia vita
cominciava solo dopo l'una di notte.

53
00:03:40,929 --> 00:03:44,432
Poi, una sera, una telefonata di Ken

54
00:03:45,099 --> 00:03:47,644
cambiò tutto.

55
00:03:51,064 --> 00:03:53,149
23 DICEMBRE 1984

56
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
Ken Kragen aveva
un’agenzia di talent management.

57
00:04:01,699 --> 00:04:04,786
Godeva di una reputazione eccezionale.

58
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Ken Kragen!

59
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Era una superstar.

60
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
Al pari degli artisti,

61
00:04:11,251 --> 00:04:13,753
ma lui lo era
nell'ambito dell'industria musicale.

62
00:04:14,545 --> 00:04:16,798
Una mattina fu indetta
una riunione non prevista.

63
00:04:16,881 --> 00:04:20,885
Entrammo e trovammo
Harry Belafonte ad accoglierci.

64
00:04:21,469 --> 00:04:23,304
Restai di sasso.

65
00:04:23,388 --> 00:04:26,516
Mi trovai davanti l'élite di Hollywood.

66
00:04:26,599 --> 00:04:28,434
Era una leggenda.

67
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
Sentii che stava per succedere
qualcosa di grosso.

68
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
CITTADINI DI PRIMA CLASSE

69
00:04:47,287 --> 00:04:50,206
Belafonte era un personaggio pubblico
molto rispettato.

70
00:04:50,290 --> 00:04:52,542
Non solo un attore e un cantante.

71
00:04:52,625 --> 00:04:53,835
GIORNALISTA MUSICALE

72
00:04:53,918 --> 00:04:55,461
Faceva ancora quelle cose,

73
00:04:55,545 --> 00:04:59,507
ma per lo più lo consideravamo
una figura iconica

74
00:04:59,590 --> 00:05:01,718
con un grande seguito sociale.

75
00:05:01,801 --> 00:05:07,140
Crediamo che gli artisti abbiano
una funzione preziosa in ogni società,

76
00:05:07,223 --> 00:05:11,227
perché sono gli artisti
a rivelare la società a se stessa.

77
00:05:13,271 --> 00:05:16,524
Proprio come si doveva parlare di più
di diritti civili,

78
00:05:16,607 --> 00:05:20,361
Harry Belafonte sentiva
che i problemi della povertà nel mondo,

79
00:05:20,445 --> 00:05:23,323
in particolare in Africa,
dovevano essere raccontati.

80
00:05:23,406 --> 00:05:25,491
Da qualche tempo sentiamo parlare

81
00:05:25,575 --> 00:05:28,786
dell'ennesima carestia in Africa,
stavolta in Etiopia.

82
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
Ma con tutto ciò che succede oggigiorno,

83
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
queste notizie passano in secondo piano.

84
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
Il tema della fame in Africa

85
00:05:37,337 --> 00:05:40,423
era qualcosa di lontanissimo da noi.

86
00:05:40,506 --> 00:05:45,720
Era relegato agli spot o ai documentari.

87
00:05:47,263 --> 00:05:50,683
Una madre e il suo bimbo di due mesi

88
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
insieme nella morte.

89
00:05:54,270 --> 00:05:56,522
Un bambino affamato muore in silenzio.

90
00:05:57,065 --> 00:05:59,359
In Africa ne muoiono a migliaia.

91
00:06:00,026 --> 00:06:04,155
Come si reagisce
di fronte a questa ondata travolgente

92
00:06:04,238 --> 00:06:06,115
di bisogno e fame?

93
00:06:06,699 --> 00:06:08,284
Bisogna fare qualcosa.

94
00:06:11,537 --> 00:06:14,082
"Organizziamo un concerto",
disse Belafonte.

95
00:06:14,165 --> 00:06:17,001
Bob Geldof aveva già creato
il supergruppo Band Aid

96
00:06:17,085 --> 00:06:19,003
circa un mese prima.

97
00:06:25,426 --> 00:06:29,013
Dissi: "Harry, riprendiamo l'idea di Bob

98
00:06:29,097 --> 00:06:31,516
ma coinvolgiamo le più grandi star USA".

99
00:06:32,558 --> 00:06:35,561
Kragen disse:
"Ero al telefono con Harry Belafonte

100
00:06:35,645 --> 00:06:39,023
e in sostanza ha detto:
'Ho bisogno di te'".

101
00:06:39,107 --> 00:06:40,233
SFAMA IL MONDO

102
00:06:40,316 --> 00:06:42,735
Harry disse:
"Abbiamo i bianchi che salvano i neri.

103
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
Non abbiamo neri che salvano neri.

104
00:06:45,696 --> 00:06:46,823
È un problema.

105
00:06:47,407 --> 00:06:50,243
Dobbiamo salvare
la nostra gente dalla fame".

106
00:06:51,244 --> 00:06:54,664
Cercava di coinvolgere noi, i più giovani,

107
00:06:54,747 --> 00:06:57,250
in ciò che stava accadendo in Africa.

108
00:06:57,959 --> 00:06:59,627
Dissi: "Ma certo".

109
00:07:00,420 --> 00:07:02,588
Non che non fossi già molto preso.

110
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Dovevo presentare
gli American Music Awards.

111
00:07:05,925 --> 00:07:08,219
Mi avevano appena ingaggiato.

112
00:07:08,719 --> 00:07:11,681
Stavo per iniziare
il mio grande tour da solista.

113
00:07:11,764 --> 00:07:15,268
Di sicuro sapevo
di voler coinvolgere Quincy

114
00:07:15,351 --> 00:07:19,021
perché sapeva come dirigere un'orchestra.

115
00:07:21,023 --> 00:07:22,483
È un musicista di successo,

116
00:07:22,567 --> 00:07:25,194
ma è più noto
come il produttore e compositore

117
00:07:25,278 --> 00:07:29,031
che ha lavorato con tutti,
da Louis Armstrong e Frank Sinatra

118
00:07:29,115 --> 00:07:30,825
a Little Richard e Paul Simon

119
00:07:30,908 --> 00:07:32,618
a Diana Ross e Michael Jackson:

120
00:07:32,702 --> 00:07:34,412
Quincy Jones.

121
00:07:36,706 --> 00:07:37,832
In quel periodo,

122
00:07:37,915 --> 00:07:41,043
era il miglior produttore sulla piazza.

123
00:07:41,127 --> 00:07:45,006
Era rispettato
da ogni musicista del pianeta.

124
00:07:50,011 --> 00:07:52,680
Ci stavo pensando da tanto tempo.

125
00:07:52,763 --> 00:07:55,892
Lionel chiamò e disse: "Facciamolo".

126
00:07:56,642 --> 00:07:59,562
Si avvertiva che era il momento giusto.

127
00:07:59,645 --> 00:08:02,273
C'era più che mai
bisogno l'uno dell'altro.

128
00:08:02,356 --> 00:08:03,357
Iniziò da lì,

129
00:08:03,441 --> 00:08:07,820
e ovviamente ci domandammo subito:
"Chi chiamiamo?"

130
00:08:09,489 --> 00:08:12,742
Io e Lionel montammo sulla sua limousine
che aveva il telefono.

131
00:08:12,825 --> 00:08:15,661
Dissi: "Tu e Stevie Wonder
potreste scrivere una canzone".

132
00:08:15,745 --> 00:08:18,206
Chiamammo Stevie ma non lo trovammo.

133
00:08:20,166 --> 00:08:23,252
Lionel continuò a chiamarlo tutta la sera.

134
00:08:23,336 --> 00:08:25,880
Volevano tutti Stevie Wonder. Ovviamente.

135
00:08:26,797 --> 00:08:32,011
Era già considerato un musicista
appassionato, epico e leggendario.

136
00:08:33,137 --> 00:08:35,598
Inoltre erano tutti amici di Stevie.

137
00:08:35,681 --> 00:08:38,017
Ma quando Stevie dice "ti richiamo",

138
00:08:38,100 --> 00:08:42,021
ti tieni pronto a rispondere
a qualsiasi orario.

139
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
Dopo telefonai a Quincy.

140
00:08:45,650 --> 00:08:47,985
Disse: "Beh, domani vedo Michael.

141
00:08:48,069 --> 00:08:50,363
Gliene parlo e sentiamo cosa ne pensa".

142
00:08:52,823 --> 00:08:57,703
Il suo album Thriller
è il più venduto di sempre.

143
00:08:57,787 --> 00:09:01,207
Ha ottenuto più nomination ai Grammy
di chiunque altro.

144
00:09:01,290 --> 00:09:03,167
Michael Jackson è l'icona degli anni '80.

145
00:09:03,251 --> 00:09:06,629
Signore e signori, Michael Jackson.

146
00:09:08,548 --> 00:09:12,176
Conoscevo Michael fin dagli inizi.

147
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
Lavoravamo per la Motown.

148
00:09:14,720 --> 00:09:17,974
Io ero il cantante dei Commodores,
lui dei Jacksons

149
00:09:18,057 --> 00:09:19,350
e legammo subito.

150
00:09:20,434 --> 00:09:22,228
Sto lavorando a questa cosa.

151
00:09:22,311 --> 00:09:24,730
Sei sparito. Ecco cosa hai fatto.

152
00:09:25,565 --> 00:09:27,149
Quando imparò a guidare,

153
00:09:27,233 --> 00:09:29,485
per prima cosa guidò fino a casa mia.

154
00:09:29,986 --> 00:09:34,156
L'autostrada lo spaventava a morte,

155
00:09:34,240 --> 00:09:38,619
quindi conosceva ogni strada secondaria
per arrivare a casa mia.

156
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
Intanto Stevie non mi richiamava,

157
00:09:43,165 --> 00:09:47,128
quindi io e Michael
dovemmo iniziare a scrivere senza Stevie.

158
00:09:47,211 --> 00:09:51,132
Dissi a Michael:
"Io posso scrivere la canzone da solo.

159
00:09:51,215 --> 00:09:52,925
Tu puoi scrivere la canzone da solo.

160
00:09:53,009 --> 00:09:55,428
Ma, se collaboreremo con Quincy Jones,

161
00:09:55,511 --> 00:09:57,346
dovrà essere spettacolare".

162
00:10:01,976 --> 00:10:04,937
Era la mia prima volta a casa Jackson.

163
00:10:05,021 --> 00:10:06,772
Come quando vai a Las Vegas, no?

164
00:10:12,403 --> 00:10:15,573
Mi resi conto che non avevamo mai composto

165
00:10:15,656 --> 00:10:17,867
né passato del tempo insieme.

166
00:10:18,451 --> 00:10:20,202
- Decidi tu.
- Per me è uguale.

167
00:10:20,286 --> 00:10:21,495
Dobbiamo fare una scelta.

168
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
Ecco Sonny & Cher. Ascolta.

169
00:10:24,749 --> 00:10:28,461
Mi resi conto che non suonava
e doveva canticchiare ogni parte.

170
00:10:28,544 --> 00:10:29,754
Cassette piene di…

171
00:10:32,757 --> 00:10:36,844
Come? Tutto un canticchiare
continuo e confuso.

172
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Era davvero spettacolare.

173
00:10:42,933 --> 00:10:46,479
Dovevamo identificare subito
il tipo di canzone che volevamo.

174
00:10:49,815 --> 00:10:52,818
Tipo così? O tipo inno?

175
00:10:56,822 --> 00:10:58,699
No. Non era ciò che volevamo.

176
00:11:05,748 --> 00:11:07,875
Eccolo. Ecco il ritmo.

177
00:11:09,043 --> 00:11:12,046
Una volta trovato quello,
come potevamo svilupparlo?

178
00:11:14,465 --> 00:11:18,427
Provammo varie canzoni,
ma nessuna aveva spessore.

179
00:11:18,511 --> 00:11:20,471
Michael ripeteva: "Manca qualcosa".

180
00:11:21,055 --> 00:11:26,227
Mi chiamava Lion-el.
"Lion-el, mi puoi tenere…"

181
00:11:26,310 --> 00:11:29,397
Bubbles, lo scimpanzé.
Non voglio tenerti lo scimpanzé.

182
00:11:30,356 --> 00:11:33,901
Nel frattempo, sentii dei rumori
provenire dal piano di sotto.

183
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
"Zitto."

184
00:11:38,489 --> 00:11:39,573
"Zitto!"

185
00:11:40,074 --> 00:11:42,201
"Che succede in cucina, Michael?"

186
00:11:42,284 --> 00:11:47,123
E lui:
"Ricky, il merlo, litiga con il cane".

187
00:11:47,748 --> 00:11:50,084
Il merlo sa parlare e il cane è invidioso.

188
00:11:50,710 --> 00:11:52,920
Nel frattempo, mi chiamarono al telefono.

189
00:11:53,003 --> 00:11:56,424
"Lionel, manderanno un copione
per gli American Music Awards."

190
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Michael lavorava alle sue canzoni

191
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
e non la prendevamo troppo sul serio,
visto che c'era tempo.

192
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
Ci sono modi
per ingrandire sempre di più la cosa

193
00:12:13,232 --> 00:12:15,651
e ottenere maggiore risonanza e…

194
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
Non avevamo una canzone,
non avevamo una data

195
00:12:18,571 --> 00:12:22,116
ma, dato che avevamo
Stevie, Lionel, Michael e Quincy,

196
00:12:22,199 --> 00:12:25,953
Ken capì che aveva in mano una bomba
e che potevano chiamare chiunque.

197
00:12:26,036 --> 00:12:27,538
Sarebbe stato memorabile.

198
00:12:29,498 --> 00:12:31,625
Allora non c'era la tecnologia.

199
00:12:31,709 --> 00:12:33,377
Non c'erano i cellulari.

200
00:12:33,461 --> 00:12:35,629
C'era molta più lentezza.

201
00:12:35,713 --> 00:12:38,966
Per fortuna,
Ken aveva un'enormità di contatti.

202
00:12:39,049 --> 00:12:43,220
Viaggiavo con una valigia gigante
piena soltanto di rubriche.

203
00:12:43,304 --> 00:12:46,682
Dissi a Belafonte:
"Non limitiamoci agli artisti neri".

204
00:12:46,766 --> 00:12:48,350
E lui: "Certo. Buona idea".

205
00:12:48,434 --> 00:12:51,812
Dissi: "Rappresento Kenny Rogers
e lui accetterebbe subito".

206
00:12:51,896 --> 00:12:54,440
Kenny Rogers era tanta roba

207
00:12:54,523 --> 00:12:57,359
e chiedemmo anche ad altri nostri artisti

208
00:12:57,443 --> 00:13:00,070
come Kim Carnes e Lindsey Buckingham,

209
00:13:00,738 --> 00:13:04,366
ma ogni artista pianifica gli impegni
con mesi di anticipo.

210
00:13:04,867 --> 00:13:06,869
Incastrare tutto era un incubo.

211
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Lunedì. Ci sono gli American Music Awards.

212
00:13:10,247 --> 00:13:14,043
Tre ore del meglio del country,
del soul e del rock.

213
00:13:14,126 --> 00:13:16,212
Lionel Richie presenta gli AMA,

214
00:13:16,295 --> 00:13:18,214
in diretta lunedì alle 20.

215
00:13:18,297 --> 00:13:21,008
Lionel presentava gli AMA

216
00:13:21,091 --> 00:13:22,927
e quel giorno

217
00:13:23,010 --> 00:13:27,765
tantissimi musicisti
si sarebbero trovati a LA.

218
00:13:27,848 --> 00:13:31,352
Era tutto già spesato
e pianificato da tempo.

219
00:13:31,435 --> 00:13:33,729
In quel momento

220
00:13:33,813 --> 00:13:37,650
iniziai a domandarmi:
"Chi viene agli AMA? Larry Klein?"

221
00:13:42,822 --> 00:13:43,864
PRODUTTORE AMA

222
00:13:43,948 --> 00:13:48,160
All'epoca,
gli AMA erano un evento stratosferico.

223
00:13:48,244 --> 00:13:50,454
C'erano Diana Ross, gli Hall & Oates.

224
00:13:50,538 --> 00:13:55,084
Avevo ingaggiato gente di questo calibro.
C'erano Prince, Madonna, Cyndi Lauper.

225
00:13:55,167 --> 00:13:56,669
Voglio gli Hall & Oates.

226
00:13:56,752 --> 00:13:58,295
E Ken Kragen mi chiamò.

227
00:13:58,379 --> 00:14:01,423
Mi disse:
"Voglio mettere insieme tante superstar,

228
00:14:01,924 --> 00:14:04,760
più persone possibile,
per cantare una canzone".

229
00:14:05,302 --> 00:14:08,097
Ma per riunirle tutte in una stanza
e incidere

230
00:14:08,180 --> 00:14:09,890
avevamo solo la notte degli AMA.

231
00:14:09,974 --> 00:14:11,517
Non c'era scelta.

232
00:14:11,600 --> 00:14:13,310
GENNAIO 1985

233
00:14:13,394 --> 00:14:14,812
Mancava meno di un mese.

234
00:14:14,895 --> 00:14:17,147
Guardammo la vetta delle classifiche

235
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
e ci dicemmo: "Chi venderebbe di più?"

236
00:14:19,400 --> 00:14:24,071
Un bell'applauso
a Sua Sfrontatezza Reale, Prince!

237
00:14:24,154 --> 00:14:26,740
Volevamo Prince a tutti i costi.

238
00:14:26,824 --> 00:14:28,200
Cantava "Purple Rain".

239
00:14:28,993 --> 00:14:31,328
Cosa ti aspetti di vedere in questo film?

240
00:14:31,412 --> 00:14:32,413
Prince.

241
00:14:33,038 --> 00:14:34,957
Puoi essere più precisa?

242
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
Prince.

243
00:14:37,167 --> 00:14:39,044
- Nient'altro?
- Prince.

244
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Prince era innamorato di Sheila E.

245
00:14:41,922 --> 00:14:43,048
Sheila E!

246
00:14:44,633 --> 00:14:46,468
Era la sua batterista

247
00:14:46,552 --> 00:14:48,554
ed era anche un'ottima cantante.

248
00:14:50,890 --> 00:14:53,517
Ci serviva un po' di tutto.

249
00:14:53,601 --> 00:14:57,521
Steve Perry, il cantante dei Journey,
era terzo in classifica.

250
00:14:57,605 --> 00:14:59,023
Io volevo Madonna.

251
00:14:59,106 --> 00:15:01,317
"Material Girl" e il suo stile unico

252
00:15:01,400 --> 00:15:03,986
avrebbero attratto
un pubblico molto diverso,

253
00:15:04,069 --> 00:15:05,613
ma Ken voleva Cyndi.

254
00:15:05,696 --> 00:15:07,239
Litigammo.

255
00:15:07,323 --> 00:15:08,741
Si vede la Barbie?

256
00:15:08,824 --> 00:15:12,411
Sentivo che era
una cosa importante da fare.

257
00:15:13,704 --> 00:15:17,082
Sono convinta che il rock and roll
possa salvare il mondo.

258
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
O almeno dovevamo provarci.

259
00:15:19,251 --> 00:15:23,005
La mia mossa decisiva successiva
fu coinvolgere Springsteen.

260
00:15:33,599 --> 00:15:35,267
Va bene. Mi siedo lì?

261
00:15:36,393 --> 00:15:37,686
Ok.

262
00:15:38,187 --> 00:15:41,899
Nel 1985 ero il numero uno!

263
00:15:43,859 --> 00:15:46,528
Eravamo molto famosi
e facemmo un grande tour.

264
00:15:50,449 --> 00:15:55,329
Springsteen era un portento,
ma non avrebbe partecipato agli AMA.

265
00:15:59,917 --> 00:16:03,879
Chiamammo il suo agente, Jon Landau,

266
00:16:03,963 --> 00:16:07,549
e mi disse:
"Senti, la sera prima finisce il tour

267
00:16:07,633 --> 00:16:10,469
e non riparte mai
il giorno dopo un concerto.

268
00:16:10,552 --> 00:16:12,763
Fammici parlare e poi vediamo".

269
00:16:13,555 --> 00:16:15,474
Il problema della fame nel mondo era serio

270
00:16:15,557 --> 00:16:17,518
e non veniva affrontato.

271
00:16:17,601 --> 00:16:21,939
Ti sentivi impotente e pensavi:
"Cosa posso fare?"

272
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
Era un po' presto.

273
00:16:23,190 --> 00:16:26,902
Di norma non l'avrei fatto,
ma sembrava importante.

274
00:16:26,986 --> 00:16:29,321
Avevamo Bruce Springsteen.

275
00:16:29,405 --> 00:16:31,198
Potevamo chiamare Bob Dylan.

276
00:16:40,499 --> 00:16:41,834
Era Bob Dylan.

277
00:16:41,917 --> 00:16:43,877
Cantava "Blowin' in the Wind".

278
00:16:43,961 --> 00:16:45,546
È sempre stato una leggenda.

279
00:16:46,964 --> 00:16:50,551
Era noto come musicista impegnato.

280
00:16:50,634 --> 00:16:52,845
Era l'artista più indicato,

281
00:16:52,928 --> 00:16:56,765
ma la metà degli anni '80
forse non era il suo momento migliore.

282
00:17:01,562 --> 00:17:03,230
Ma era sempre Bob Dylan.

283
00:17:03,313 --> 00:17:04,440
È un enigma.

284
00:17:07,234 --> 00:17:10,654
Una volta confermati Dylan e Springsteen,

285
00:17:10,738 --> 00:17:12,531
potevamo avere chiunque.

286
00:17:12,614 --> 00:17:15,325
Sapevo che David Byrne
non era disponibile.

287
00:17:15,409 --> 00:17:19,329
Nemmeno i Van Halen perché erano in tour.

288
00:17:19,413 --> 00:17:20,706
Volevo Bette Midler.

289
00:17:20,789 --> 00:17:22,166
Volevo Dan Aykroyd.

290
00:17:23,500 --> 00:17:26,003
Lo venni a sapere quando Michael mi chiamò

291
00:17:26,086 --> 00:17:28,922
dicendomi che voleva organizzare
un grande evento

292
00:17:29,423 --> 00:17:31,008
e se volessi farne parte.

293
00:17:31,592 --> 00:17:34,636
Non ero ben consapevole
della situazione in Africa,

294
00:17:34,720 --> 00:17:37,681
ma qualsiasi cosa facesse Michael
si trasformava in oro

295
00:17:37,765 --> 00:17:39,475
e dissi subito di sì.

296
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
PROGETTO ETIOPIA

297
00:17:41,435 --> 00:17:44,313
Ci sono i migliori cantanti del mondo.

298
00:17:44,396 --> 00:17:45,397
VOCE DI QUINCY JONES

299
00:17:45,481 --> 00:17:48,692
Sarebbe un peccato produrre un disco
con tutti loro

300
00:17:48,776 --> 00:17:51,278
e fare flop
perché non hai la canzone giusta.

301
00:17:51,361 --> 00:17:54,156
Abbiamo il cast. Ora ci serve il copione.

302
00:17:55,074 --> 00:17:57,701
18 GENNAIO 1985
DIECI GIORNI ALL'INCISIONE

303
00:17:57,785 --> 00:17:59,745
Io e Michael pensavamo
di avere tanto tempo.

304
00:17:59,828 --> 00:18:01,080
Scherzavamo.

305
00:18:02,206 --> 00:18:03,082
Chiamò Kragen.

306
00:18:03,165 --> 00:18:05,626
A malapena riesco a dormire.
Il progetto mi entusiasma.

307
00:18:05,709 --> 00:18:09,296
Mi disse:
"In tanti stanno aspettando la canzone.

308
00:18:09,797 --> 00:18:11,423
Non ci siete solo voi quattro".

309
00:18:12,257 --> 00:18:13,092
"Oddio."

310
00:18:14,384 --> 00:18:16,470
Fa: "Credo che abbiamo Billy Joel.

311
00:18:17,554 --> 00:18:18,472
E Willie.

312
00:18:19,723 --> 00:18:23,435
E Tina. Huey Lewis,
Paul Simon, Diana Ross, Ray Charles".

313
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
La pressione aumenta.

314
00:18:26,105 --> 00:18:29,858
"E lo faremo la notte degli AMA."

315
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
"Ma cosa stai dicendo?"

316
00:18:31,860 --> 00:18:33,695
Poi mi passò Quincy.

317
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
Sì. Ci siamo.

318
00:18:36,698 --> 00:18:39,785
Quincy, sommessamente, disse:
"Mi serve una canzone".

319
00:18:41,203 --> 00:18:44,248
Dovete capire la gravità della situazione.

320
00:18:44,331 --> 00:18:47,584
Manca una settimana
agli American Music Awards

321
00:18:47,668 --> 00:18:50,587
e Quincy, praticamente,
non poteva fare nulla

322
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
senza una canzone.

323
00:18:54,967 --> 00:18:59,054
Non so spiegare ciò che successe dopo.
Eravamo come posseduti.

324
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
Buttavamo giù
tutto ciò che ci suonava bene.

325
00:19:03,725 --> 00:19:05,394
Buttai giù qualche accordo.

326
00:19:11,900 --> 00:19:13,235
E Michael fece: "Wow".

327
00:19:15,362 --> 00:19:16,196
Va bene.

328
00:19:18,699 --> 00:19:19,575
Oltre a…

329
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Magia.

330
00:19:29,877 --> 00:19:32,629
Avevamo una base con dei borbottii

331
00:19:33,714 --> 00:19:34,923
ma senza parole.

332
00:19:38,010 --> 00:19:41,847
Le parole "We are the world"
furono suggerite da Michael, mi pare.

333
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
"We are the children."

334
00:19:46,185 --> 00:19:47,895
"We are cosa?" "We are the…"

335
00:19:47,978 --> 00:19:50,272
"We are the ones who make a brighter…"

336
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Con la coda dell'occhio,

337
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
vidi cadere dei dischi.

338
00:19:58,739 --> 00:19:59,740
E sentii…

339
00:20:03,994 --> 00:20:06,496
Che cavolo è? Che diavolo è? Ma cosa…

340
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Mi voltai.

341
00:20:11,335 --> 00:20:14,838
E vidi un serpente enorme.

342
00:20:15,839 --> 00:20:19,593
E Michael fece: "Eccolo, Lion-el. Oddio".

343
00:20:19,676 --> 00:20:22,429
L'aveva perso di vista.

344
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
"Ci ha sentiti cantare, Lion-el,
ed è uscito.

345
00:20:25,224 --> 00:20:26,558
E voleva conoscerti

346
00:20:26,642 --> 00:20:28,435
e salutarti."

347
00:20:28,518 --> 00:20:32,189
È… Devo darmela a gambe!

348
00:20:32,272 --> 00:20:35,817
Urlai pensando che fosse la fine.

349
00:20:36,652 --> 00:20:39,988
Avevo visto quel film dell'orrore
e il nero ci restava sempre secco.

350
00:20:42,908 --> 00:20:45,953
19 GENNAIO 1985
NOVE GIORNI ALL'INCISIONE

351
00:20:46,036 --> 00:20:50,499
I giorni prima di incidere
furono molto frenetici

352
00:20:50,582 --> 00:20:52,876
e non sapevamo ancora dove incidere.

353
00:20:53,293 --> 00:20:55,212
Questo documento
è altamente confidenziale.

354
00:20:55,295 --> 00:20:58,298
L'informazione più riservata

355
00:20:58,382 --> 00:20:59,967
è dove incideremo.

356
00:21:00,467 --> 00:21:04,179
Vagliammo ogni singolo studio di LA

357
00:21:04,263 --> 00:21:07,891
e gli A&M Studios avevano tutto.

358
00:21:07,975 --> 00:21:09,142
Ottima posizione.

359
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
Acustica fenomenale.

360
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Fatto.

361
00:21:13,272 --> 00:21:17,025
Se la cosa trapela, se arriva alla stampa,

362
00:21:17,109 --> 00:21:19,069
rischiamo che vada tutto a monte.

363
00:21:19,152 --> 00:21:23,073
Se arrivano Prince,
Michael Jackson o Bob Dylan

364
00:21:23,156 --> 00:21:25,409
e vedono una folla,

365
00:21:25,492 --> 00:21:27,077
non scendono dall'auto.

366
00:21:27,160 --> 00:21:31,123
Kragen temeva molto
questa fuga di notizie,

367
00:21:31,206 --> 00:21:33,709
ed erano tutti
molto paranoici al riguardo.

368
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
È già trapelato tanto su questo evento

369
00:21:36,670 --> 00:21:39,464
e ciò non ci ha facilitato.

370
00:21:39,548 --> 00:21:41,383
Hai capito com'è successo?

371
00:21:41,466 --> 00:21:42,634
- Da una talpa.
- Qui?

372
00:21:42,718 --> 00:21:44,011
Serve cautela.

373
00:21:44,094 --> 00:21:48,682
Era l'evento clou della musica pop
qui in città

374
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
e tenerlo segreto era quasi impossibile.

375
00:21:59,443 --> 00:22:03,071
20 GENNAIO 1985
OTTO GIORNI ALL'INCISIONE

376
00:22:08,910 --> 00:22:11,830
Io e Michael avevamo finito
di scrivere la canzone

377
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
e finalmente la consegnammo a Quincy.

378
00:22:15,417 --> 00:22:17,169
Gli sarebbe piaciuta? Prima domanda.

379
00:22:18,587 --> 00:22:19,504
Oh, Signore.

380
00:22:20,130 --> 00:22:23,592
L'ho ascoltata in studio
e sono rimasto senza parole.

381
00:22:24,634 --> 00:22:27,179
Senza parole. È perfetta.

382
00:22:27,262 --> 00:22:30,390
Ero al settimo cielo. Ho ringraziato Dio.

383
00:22:30,974 --> 00:22:32,309
L'adorava. Va bene.

384
00:22:32,809 --> 00:22:35,062
Dovevamo preparare la demo…

385
00:22:35,145 --> 00:22:36,605
CINQUE GIORNI ALL'INCISIONE

386
00:22:36,688 --> 00:22:40,817
…per fornire agli altri cantanti
un'idea della canzone.

387
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
L'altro.

388
00:22:48,450 --> 00:22:50,285
Mi chiamo Humberto Gatica.

389
00:22:51,286 --> 00:22:56,875
Ero il tecnico del suono
responsabile dell'intero progetto

390
00:22:56,958 --> 00:22:58,585
incaricato da Quincy Jones.

391
00:22:59,336 --> 00:23:00,170
Pronto?

392
00:23:01,338 --> 00:23:02,172
Pronto?

393
00:23:02,923 --> 00:23:04,174
Come va, Louis?

394
00:23:05,759 --> 00:23:07,219
Stai scherzando?

395
00:23:08,887 --> 00:23:11,473
Ok, Michael e Lionel sono qui.

396
00:23:11,556 --> 00:23:14,434
Stiamo lavorando alla traccia e alla base.

397
00:23:14,518 --> 00:23:16,686
Uno, due, tre…

398
00:23:29,366 --> 00:23:32,119
L'idea era di fare qualcosa di semplice.

399
00:23:32,202 --> 00:23:33,912
Doveva risaltare la parte cantata

400
00:23:33,995 --> 00:23:37,207
e il messaggio che volevamo trasmettere.

401
00:23:50,011 --> 00:23:52,097
Scusate, rifacciamola.

402
00:23:52,180 --> 00:23:54,850
"It's true, we'll make a better day."
Stupenda!

403
00:23:54,933 --> 00:23:57,727
Suona più naturale
dire di nuovo "brighter".

404
00:23:57,811 --> 00:24:00,856
Un'altra parola può funzionare meglio.

405
00:24:00,939 --> 00:24:02,399
- Tu credi?
- Sì.

406
00:24:02,482 --> 00:24:05,026
Nel bel mezzo della sessione, arrivò

407
00:24:05,610 --> 00:24:06,528
Stevie.

408
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
Pensava che stessimo scrivendo la canzone.

409
00:24:09,906 --> 00:24:12,242
E Quincy fece: "Gli parlo io".

410
00:24:12,325 --> 00:24:15,704
E Quincy lo prese da parte e gli disse
che avevamo finito di scriverla

411
00:24:15,787 --> 00:24:17,497
e che stavamo incidendo la demo.

412
00:24:17,581 --> 00:24:19,833
E Stevie ovviamente fece: "Oh, ok".

413
00:24:27,674 --> 00:24:30,677
Ma era visibilmente sorpreso
di non essere stato informato.

414
00:24:30,760 --> 00:24:33,138
Ma gliel'avevamo detto. Da tre settimane.

415
00:24:33,221 --> 00:24:36,266
Ma ormai il bambino stava per nascere.

416
00:25:02,125 --> 00:25:06,087
Domani dobbiamo spedire
testi, inviti e cassette ai cantanti.

417
00:25:06,171 --> 00:25:08,507
- Possiamo fare lunedì?
- Certo.

418
00:25:08,590 --> 00:25:12,093
La mia cassetta mi serve entro domani.
Non più tardi.

419
00:25:14,221 --> 00:25:17,516
24 GENNAIO 1985
QUATTRO GIORNI ALL'INCISIONE

420
00:25:17,599 --> 00:25:23,647
Avevo 50 nastri da mandare agli agenti.

421
00:25:23,730 --> 00:25:25,941
Alcuni andavano direttamente agli artisti.

422
00:25:27,275 --> 00:25:28,735
Era un periodo interessante.

423
00:25:28,818 --> 00:25:31,404
Il nostro primo disco aveva avuto successo

424
00:25:31,488 --> 00:25:34,449
e ricevetti il nastro, la cassetta,
come si usava a quei tempi,

425
00:25:34,533 --> 00:25:35,951
della canzone e l'invito.

426
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
Ascoltai la demo in auto.

427
00:25:38,828 --> 00:25:41,122
Non conoscevo Lionel e Michael di persona

428
00:25:41,206 --> 00:25:44,292
e mi sentivo onorato per quell'invito.

429
00:25:44,376 --> 00:25:48,213
E ricordo di aver pensato:
"Sarà un successone".

430
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Ricordo di averlo saputo
perché Lionel mi chiamò.

431
00:25:51,800 --> 00:25:53,343
Samuel era un caro amico.

432
00:25:53,426 --> 00:25:55,470
Non ci fu bisogno di altro.

433
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
Non dovettero convincermi o cose così.

434
00:25:58,056 --> 00:26:00,058
L'ufficio di Quincy mi inviò una copia.

435
00:26:00,141 --> 00:26:04,229
L'ascoltai un paio di volte
e trovai il ritornello molto orecchiabile.

436
00:26:05,188 --> 00:26:07,649
Ascoltandola la prima volta,
la trovai molto corale.

437
00:26:07,732 --> 00:26:12,195
Per una musica che coinvolge tante voci

438
00:26:12,279 --> 00:26:13,905
è normale.

439
00:26:13,989 --> 00:26:16,199
Quindi dissi: "Ok, va bene".

440
00:26:16,283 --> 00:26:17,617
23 GENNAIO 1985
CARI COLLEGHI…

441
00:26:17,701 --> 00:26:21,371
Nella lettera, una riga era oscurata.

442
00:26:21,454 --> 00:26:22,998
La location.

443
00:26:23,081 --> 00:26:24,666
Gli A&M Studios.

444
00:26:24,749 --> 00:26:27,377
Ken disse: "No, non possiamo rivelarlo".

445
00:26:27,460 --> 00:26:31,673
All'epoca, per me non era
un'informazione necessaria.

446
00:26:32,257 --> 00:26:35,468
Come tanti cantanti che conosco,
non ricordo mai nulla.

447
00:26:39,264 --> 00:26:40,515
Quincy mi chiamò

448
00:26:41,099 --> 00:26:45,395
e mi disse: "Faremo una nuova canzone
e voglio che tu diriga le voci.

449
00:26:45,478 --> 00:26:46,563
ARRANGIATORE VOCALE

450
00:26:46,646 --> 00:26:49,065
Devo parlarti di persona. C'è poco tempo".

451
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
Io e Quincy ci eravamo conosciuti nel '73.

452
00:26:54,696 --> 00:26:57,907
Ero un bianco cresciuto fra i cori gospel.

453
00:26:57,991 --> 00:27:01,786
Quincy sentì degli arrangiamenti
che avevo fatto per Sarah Vaughan,

454
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
e mi invitò a casa sua.

455
00:27:03,955 --> 00:27:06,666
Quando aprì la porta, mi guardò e fece:

456
00:27:07,334 --> 00:27:08,543
"Tu non sei bianco".

457
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
E da lì iniziò tutto.

458
00:27:12,339 --> 00:27:15,925
Ci innamorammo artisticamente
e diventammo fratelli,

459
00:27:16,009 --> 00:27:17,844
ma Quincy era il maggiore.

460
00:27:18,803 --> 00:27:20,555
26 GENNAIO 1985

461
00:27:20,639 --> 00:27:22,599
DUE GIORNI ALL'INCISIONE

462
00:27:22,682 --> 00:27:24,100
Finimmo a casa mia.

463
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
C'era Tom Bahler, c'era Quincy,

464
00:27:26,895 --> 00:27:28,897
eravamo nel mio salotto.

465
00:27:29,773 --> 00:27:30,940
Avevano dei cartoncini.

466
00:27:32,817 --> 00:27:37,238
Li stesero per terra
coi nomi di tutti i cantanti coinvolti.

467
00:27:37,322 --> 00:27:41,576
Dovevamo iniziare
il processo di arrangiamento delle voci.

468
00:27:41,660 --> 00:27:45,372
Dovevamo scegliere
chi avrebbe fatto le parti soliste,

469
00:27:45,455 --> 00:27:47,707
con solo una mezza strofa da cantare

470
00:27:47,791 --> 00:27:52,879
che doveva racchiudere
sound, stile e tonalità dell'artista.

471
00:27:54,673 --> 00:27:58,385
Iniziai ad ascoltare i cantanti
che avrebbero cantato un assolo,

472
00:28:00,595 --> 00:28:03,640
alla ricerca di differenze, contrasti.

473
00:28:07,185 --> 00:28:08,937
Il Boss ha una voce sporca.

474
00:28:10,397 --> 00:28:12,524
E pensai di farlo seguire
da Kenny Loggins.

475
00:28:15,360 --> 00:28:17,362
Kenny ha un timbro pulito,

476
00:28:17,445 --> 00:28:20,407
perfetto dopo Springsteen.

477
00:28:23,118 --> 00:28:25,578
Bahler studiò
le estensioni vocali di tutti

478
00:28:25,662 --> 00:28:29,290
per assicurarsi che fossero a proprio agio

479
00:28:29,374 --> 00:28:31,084
con ciò che dovevano cantare.

480
00:28:32,544 --> 00:28:34,629
Avendo già lavorato con Tina,

481
00:28:34,713 --> 00:28:39,467
le diedi una tonalità molto bassa
perché in quel modo esprime molto calore.

482
00:28:43,888 --> 00:28:46,182
Poi arrivammo a Steve Perry.

483
00:28:47,308 --> 00:28:51,229
La sua estensione è elettrizzante.

484
00:28:54,190 --> 00:28:56,985
Cyndi, la sua voce è potente.

485
00:28:57,485 --> 00:28:59,404
Anche in "Girls Wanna Have Fun".

486
00:29:03,450 --> 00:29:05,201
Oddio, adoro Huey,

487
00:29:05,785 --> 00:29:08,663
ma non tutti avrebbero cantato un assolo.

488
00:29:09,873 --> 00:29:13,877
Era preoccupato
della disposizione dei cantanti

489
00:29:13,960 --> 00:29:15,962
e ciò portò a discussioni interessanti

490
00:29:16,045 --> 00:29:18,506
su come combinarli.

491
00:29:19,090 --> 00:29:21,843
Pensavo di far entrare tutti

492
00:29:21,926 --> 00:29:23,970
uno per uno nella cabina e cantare.

493
00:29:24,053 --> 00:29:27,223
Quincy disse:
"No. Ci vorrebbero tre settimane.

494
00:29:27,307 --> 00:29:30,226
Sistemiamo i microfoni in cerchio

495
00:29:30,935 --> 00:29:33,521
e tutti canteranno
guardandosi negli occhi".

496
00:29:34,022 --> 00:29:35,023
"Oh!"

497
00:29:36,608 --> 00:29:38,735
Alcuni di loro sono piantagrane.

498
00:29:38,818 --> 00:29:41,070
C'erano dei piantagrane.

499
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Tipo Cyndi Lauper.

500
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
Anche Stevie Wonder.

501
00:29:44,532 --> 00:29:47,202
Non ho paura, ma rischiamo guai grossi.

502
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
Quincy disse: "Partiamo dall'inizio.

503
00:29:49,329 --> 00:29:51,873
Cosa succederà quando verranno in studio?"

504
00:29:51,956 --> 00:29:54,918
Dovevamo essere in grado di gestire
qualunque cantante

505
00:29:55,001 --> 00:29:57,086
e non volevamo tempi morti.

506
00:29:57,170 --> 00:29:58,463
Doveva andare tutto liscio

507
00:29:58,546 --> 00:30:03,510
perché anche una breve interruzione
avrebbe portato il caos.

508
00:30:05,094 --> 00:30:08,598
Guardai i nomi. Grandi cantanti.

509
00:30:10,016 --> 00:30:11,476
E io ero uno di loro.

510
00:30:14,354 --> 00:30:16,272
Cosa sto facendo? Cosa…

511
00:30:16,356 --> 00:30:19,943
Cosa diavolo ci faccio qui?

512
00:30:21,736 --> 00:30:22,987
Ero molto intimorito.

513
00:30:25,281 --> 00:30:26,574
E poi all'improvviso…

514
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
ci siamo.

515
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
28 GENNAIO 1985

516
00:30:32,080 --> 00:30:34,624
GIORNO DELL'INCISIONE

517
00:30:34,707 --> 00:30:36,543
Ero allo Shrine Auditorium

518
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
quando Lionel arrivò la mattina presto.

519
00:30:39,546 --> 00:30:43,466
Il tuo artista presentava
il più grande show in prima serata in TV

520
00:30:43,550 --> 00:30:46,386
quando la TV era il media per eccellenza.

521
00:30:46,469 --> 00:30:48,847
Eravamo molto preoccupati per Lionel.

522
00:30:48,930 --> 00:30:52,433
Sarò sincero: dovrò parlare tanto,
più di quanto non abbia mai fatto prima.

523
00:30:52,517 --> 00:30:54,227
Però sarà divertente. Molto.

524
00:30:54,310 --> 00:30:57,188
È sempre uno spettacolo emozionante
e non vedo l'ora.

525
00:30:57,272 --> 00:30:58,481
Se non crollo.

526
00:30:59,858 --> 00:31:02,986
Dovevamo anche allestire lo studio.

527
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
Mi chiesero di sistemare le luci.

528
00:31:06,239 --> 00:31:09,409
Mi offrii di farlo insieme
ad altri colleghi miei amici.

529
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
TECNICO DELLE LUCI

530
00:31:11,077 --> 00:31:13,037
E mi dettero l'attrezzatura gratis.

531
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Sinceramente, non credo
che sapessero chi sarebbe venuto.

532
00:31:20,128 --> 00:31:24,299
C'erano molte domande
sui cantanti che non venivano agli AMA.

533
00:31:25,341 --> 00:31:27,510
Mi chiamò Quincy Jones.

534
00:31:27,594 --> 00:31:30,763
"Domani sera sarai a Los Angeles."

535
00:31:30,847 --> 00:31:33,433
E io: "No. Sarò a Las Vegas".

536
00:31:33,516 --> 00:31:37,353
Alle due del giorno dell'evento,
Stevie era a Filadelfia.

537
00:31:37,437 --> 00:31:39,355
Ci vediamo quest'estate.

538
00:31:39,439 --> 00:31:42,317
Springsteen aveva appena concluso
il tour a Buffalo.

539
00:31:42,400 --> 00:31:44,611
Avevo sentito che tempo faceva laggiù.

540
00:31:44,694 --> 00:31:45,987
Ci innervosimmo.

541
00:31:46,070 --> 00:31:48,072
CANCELLATO

542
00:31:49,324 --> 00:31:53,119
Mi resi conto di non avere alcun controllo
su ciò che succedeva.

543
00:31:53,620 --> 00:31:56,331
Era una serata in cui ti sentivi sospeso.

544
00:31:56,414 --> 00:31:57,749
Salve, sono Lionel Richie.

545
00:31:57,832 --> 00:31:59,959
Stasera torniamo allo Shrine Auditorium

546
00:32:00,043 --> 00:32:01,419
di Los Angeles, California,

547
00:32:01,502 --> 00:32:03,713
per gli American Music Awards!

548
00:32:03,796 --> 00:32:06,633
Tenetevi pronti,
perché faremo festa tutta la notte!

549
00:32:10,762 --> 00:32:14,390
Quella sera, Lionel aveva
la responsabilità di presentare.

550
00:32:14,474 --> 00:32:16,100
Era il leader dello show.

551
00:32:16,601 --> 00:32:23,441
Niente sarà più come prima dopo stanotte.

552
00:32:23,524 --> 00:32:25,735
Si esibì due volte

553
00:32:26,861 --> 00:32:28,154
facendo incetta di premi.

554
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Lionel Richie!

555
00:32:29,155 --> 00:32:31,032
- Lionel Richie!
- Lionel Richie!

556
00:32:31,115 --> 00:32:32,575
- Lionel Richie.
- Lionel Richie!

557
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
- Lionel Richie.
- "Hello."

558
00:32:36,329 --> 00:32:40,416
Quella sera, mentre presentavo,
credo di aver vinto sei premi.

559
00:32:40,500 --> 00:32:42,335
Dimenticavo… Sto lavorando.

560
00:32:42,418 --> 00:32:45,254
Dietro le quinte,
parlava di "We Are the World".

561
00:32:45,338 --> 00:32:47,715
Ma solo per 30 secondi.
Poi doveva tornare sul palco.

562
00:32:47,799 --> 00:32:51,427
Nel 1984 è esplosa
la sua carriera da solista

563
00:32:51,511 --> 00:32:53,721
con il suo nuovo album The Glamorous Life.

564
00:32:53,805 --> 00:32:57,058
Ecco a voi Sheila E!

565
00:32:58,226 --> 00:33:01,020
Stavo facendo il Purple Rain tour.

566
00:33:01,104 --> 00:33:02,271
Senza sosta.

567
00:33:03,439 --> 00:33:07,860
Quando arrivai agli AMA, ero al delirio.

568
00:33:09,904 --> 00:33:10,822
Cantate con me!

569
00:33:12,699 --> 00:33:14,909
Ed ero tesa da morire.

570
00:33:16,536 --> 00:33:19,205
Guardai il pubblico, cosa sbagliatissima.

571
00:33:19,288 --> 00:33:23,501
Guardai le prime cinque file e pensai:
"Oh, mio Dio!"

572
00:33:23,584 --> 00:33:25,044
Tutti insieme, forza!

573
00:33:25,128 --> 00:33:28,381
Lionel mi disse: "Dopo gli AMA

574
00:33:28,464 --> 00:33:33,177
andremo tutti a cantare una canzone
e voglio che canti una delle strofe".

575
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
E io: "Ma certo".

576
00:33:39,392 --> 00:33:43,021
Lionel sperava che anche Prince
avrebbe cantato una strofa.

577
00:33:43,104 --> 00:33:47,400
E io: "Bene, ma lo farà coi suoi tempi".

578
00:33:49,152 --> 00:33:53,406
E ora scopriamo il premio
per miglior singolo afroamericano.

579
00:33:53,489 --> 00:33:56,242
In lizza c'erano Prince
con "When Doves Cry",

580
00:33:56,325 --> 00:33:57,827
e Michael Jackson con "Thriller".

581
00:33:57,910 --> 00:34:00,621
E la stessa rivalità
c'era in un paio di categorie.

582
00:34:00,705 --> 00:34:02,415
La rivalità era reale.

583
00:34:02,498 --> 00:34:06,461
Sarebbe stato stupendo
se loro due avessero cantato insieme.

584
00:34:06,544 --> 00:34:09,630
Sarebbe stato un bel messaggio:
persino loro due,

585
00:34:09,714 --> 00:34:12,550
per salvare delle vite, si alleano.

586
00:34:13,051 --> 00:34:14,927
"When Doves Cry", Prince.

587
00:34:16,971 --> 00:34:19,390
La guardia del corpo di Prince
si chiamava Chick

588
00:34:20,099 --> 00:34:22,185
e incuteva una paura tremenda.

589
00:34:22,268 --> 00:34:25,521
Era un tipo massiccio ed enorme.

590
00:34:25,605 --> 00:34:28,900
Quando Prince vinceva un premio,
Chick saliva sul palco con lui.

591
00:34:32,111 --> 00:34:35,114
Nessuno lo aggredirà
mentre sale sul palco!

592
00:34:35,198 --> 00:34:37,075
Beh, forse oggi è diverso.

593
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Scandaloso!

594
00:34:39,952 --> 00:34:41,287
Scandaloso!

595
00:34:42,121 --> 00:34:43,748
Prince vinse quei grandi premi.

596
00:34:43,831 --> 00:34:45,875
Michael no. Ovviamente non era neanche lì.

597
00:34:45,958 --> 00:34:48,628
Era agli A&M Studios a fare altro.

598
00:34:56,594 --> 00:34:57,970
- Michael?
- Sì?

599
00:34:58,554 --> 00:35:01,265
"There's a choice we're making,
we're saving our own lives."

600
00:35:01,349 --> 00:35:03,935
Puoi omettere questa strofa
dal ritornello?

601
00:35:04,018 --> 00:35:07,313
Tolgo "There's a choice"?
Mi date un testo?

602
00:35:07,814 --> 00:35:10,316
La tolgo, ma potrei dimenticarlo.

603
00:35:11,526 --> 00:35:15,071
Il primo ad arrivare fu Michael Jackson.

604
00:35:15,154 --> 00:35:19,158
Si mise al centro della stanza.
Avevamo un microfono C12.

605
00:35:19,659 --> 00:35:21,035
Ne incidiamo una?

606
00:35:22,620 --> 00:35:23,621
Va bene.

607
00:35:25,748 --> 00:35:27,250
Si sentiva…

608
00:35:27,333 --> 00:35:30,503
Si sentiva in sintonia con la musica.

609
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
Equalizziamo prima di incidere?

610
00:35:42,473 --> 00:35:44,016
- Senza la base?
- Certo.

611
00:35:45,518 --> 00:35:48,146
Stavo sistemando le luci,

612
00:35:48,229 --> 00:35:51,357
Michael Jackson stava ascoltando

613
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
e all'improvviso iniziò a cantare.

614
00:36:06,372 --> 00:36:11,085
Era la voce più straordinaria
che avessi sentito in vita mia.

615
00:36:25,558 --> 00:36:26,601
Scusate.

616
00:36:28,561 --> 00:36:31,606
Non ho detto "better".
Continuavo a dire "brighter".

617
00:36:32,190 --> 00:36:33,065
L'ho dimenticato.

618
00:36:35,610 --> 00:36:38,362
Quando Quincy mi chiese
di scrivere questo pezzo

619
00:36:38,446 --> 00:36:41,073
per la fame nel mondo,

620
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
ci misi tutto me stesso.

621
00:36:46,078 --> 00:36:48,080
È difficile dire qualcosa perché

622
00:36:49,207 --> 00:36:51,751
per me è molto più facile
parlare attraverso la canzone.

623
00:36:51,834 --> 00:36:53,502
Comunico così.

624
00:36:55,546 --> 00:36:56,797
Quincy, credi…

625
00:36:58,090 --> 00:36:59,592
Cioè, pensi…

626
00:36:59,675 --> 00:37:02,261
Dovrei dire "You and me" o "You and I"
alla fine?

627
00:37:03,012 --> 00:37:04,639
- A me piace "You and me".
- Ok.

628
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
- È più profondo.
- Sì, esatto.

629
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
- Sì.
- Country.

630
00:37:08,643 --> 00:37:10,269
- Sì. Country.
- Grandioso.

631
00:37:10,353 --> 00:37:11,979
È la direzione giusta.

632
00:37:12,063 --> 00:37:14,398
La cosa interessante

633
00:37:14,482 --> 00:37:18,402
è che, all'inizio,
Michael voleva solo scrivere la canzone.

634
00:37:19,237 --> 00:37:22,031
All'inizio, non voleva cantare
o apparire nel video.

635
00:37:22,114 --> 00:37:24,116
Non voleva mettersi in mostra.

636
00:37:24,659 --> 00:37:27,620
Poi lo convinsi.

637
00:37:27,703 --> 00:37:29,914
Sarebbe stato un errore madornale

638
00:37:29,997 --> 00:37:31,123
non apparire.

639
00:37:33,459 --> 00:37:36,295
Alla fine venne,
e non solo per fare presenza.

640
00:37:37,505 --> 00:37:39,298
Questa com'era?

641
00:37:39,382 --> 00:37:40,591
Fantastica.

642
00:37:43,678 --> 00:37:45,263
Fantastico, Mike.

643
00:37:46,806 --> 00:37:51,435
Manca poco alle entusiasmanti esibizioni
di Tina Turner, Cyndi Lauper e Prince.

644
00:37:51,936 --> 00:37:54,063
Kenny Kragen era agli AMA, in prima fila,

645
00:37:54,146 --> 00:37:55,898
e non appena c'era la pubblicità

646
00:37:56,607 --> 00:37:59,318
si alzava e correva dietro le quinte.

647
00:37:59,402 --> 00:38:02,113
Resta al tuo posto, tesoro. Non alzarti.

648
00:38:03,072 --> 00:38:06,575
Mi avvicinai a lui e gli dissi:
"C'è un problema".

649
00:38:07,159 --> 00:38:08,160
Cyndi Lauper.

650
00:38:10,454 --> 00:38:15,793
Nel backstage, Cyndi Lauper mi disse:
"Il mio ragazzo ha sentito la canzone.

651
00:38:15,876 --> 00:38:19,213
Non potrò venire
perché secondo lui non sarà un successo".

652
00:38:19,964 --> 00:38:21,549
Beh, nessuno lo sapeva.

653
00:38:22,049 --> 00:38:25,136
Era di certo
un gruppo di persone fantastiche,

654
00:38:25,219 --> 00:38:28,222
ma io ero davvero esausta.

655
00:38:28,306 --> 00:38:30,474
Che anno, vero?

656
00:38:32,393 --> 00:38:36,480
E dopo gli AMA
mi dissero solo di recarmi allo studio.

657
00:38:37,064 --> 00:38:41,402
Dissi: "Cyndi, è molto importante
che tu prenda la decisione giusta.

658
00:38:41,485 --> 00:38:43,738
Non mancare alla sessione di stasera".

659
00:38:45,239 --> 00:38:46,240
Che serata!

660
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
Che serata!

661
00:38:50,369 --> 00:38:52,747
Dissi ai cantanti: "Non attardatevi qui.

662
00:38:52,830 --> 00:38:54,874
Andate subito agli A&M Studios".

663
00:38:57,335 --> 00:39:00,546
Puoi dirci cosa provi riguardo il disco
che verrà inciso stasera?

664
00:39:00,629 --> 00:39:03,674
Non so cosa stia succedendo.
Quincy è molto teso

665
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
e voglio andare lì e capire perché.

666
00:39:05,801 --> 00:39:07,345
- Sì.
- E il titolo?

667
00:39:07,428 --> 00:39:08,512
"We Are the World."

668
00:39:09,013 --> 00:39:12,808
Gira voce che Prince e James Brown
potrebbero essere coinvolti.

669
00:39:12,892 --> 00:39:14,769
- No comment.
- Perché? Perché no?

670
00:39:14,852 --> 00:39:17,897
- Non posso parlarne.
- Dobbiamo andare avanti.

671
00:39:17,980 --> 00:39:19,315
- Grazie mille.
- Grazie.

672
00:39:19,398 --> 00:39:22,902
Lasciati gli AMA,
sapevo che c'era un'auto ad attendermi.

673
00:39:23,486 --> 00:39:24,820
E poi arrivammo lì.

674
00:39:24,904 --> 00:39:26,822
Non avevo idea di chi ci sarebbe stato.

675
00:39:28,866 --> 00:39:33,204
Non sapevo nulla del progetto
finché non atterrai a Los Angeles.

676
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
Quincy è molto influente

677
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
e, quando organizza qualcosa,
vale la pena farne parte.

678
00:39:41,462 --> 00:39:43,422
Era praticamente tutto pronto.

679
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
Quincy mi chiese un pezzo di carta
e ci scrisse una frase magnifica:

680
00:39:49,261 --> 00:39:51,222
"Lascia l'ego fuori dalla porta".

681
00:39:52,556 --> 00:39:55,726
Ebbi la fortuna
di essere uno dei cameraman,

682
00:39:55,810 --> 00:39:58,396
ma ero l'ultimo arrivato.

683
00:39:58,479 --> 00:40:00,398
Ero a LA solo da tre anni.

684
00:40:01,357 --> 00:40:05,277
Il produttore disse: "Vai fuori.
Fra poco inizieranno ad arrivare".

685
00:40:06,195 --> 00:40:09,281
La domanda era: chi si sarebbe presentato?

686
00:40:15,204 --> 00:40:16,914
È arrivato Kenny Rogers.

687
00:40:21,210 --> 00:40:22,711
Arrivato allo studio,

688
00:40:22,795 --> 00:40:27,466
capii che c'era il fiore all'occhiello
della musica pop dell'epoca.

689
00:40:28,050 --> 00:40:30,511
- Ecco l'auto di Ray Charles.
- Oddio!

690
00:40:30,594 --> 00:40:31,971
- Bette Midler.
- Credo di sì.

691
00:40:33,013 --> 00:40:36,434
- Ecco Christie Brinkley. Oddio!
- Avete visto Billy Joel?

692
00:40:36,517 --> 00:40:38,227
Fu travolgente.

693
00:40:41,522 --> 00:40:44,066
Usavamo gli walkie-talkie.

694
00:40:44,608 --> 00:40:46,944
Chi viene? Chi c'è? Chi è appena arrivato?

695
00:40:47,027 --> 00:40:48,529
È arrivata Kim Carnes.

696
00:40:51,157 --> 00:40:55,327
Accostò un tizio dall'altro lato.
Su una vecchia Pontiac GTO.

697
00:40:55,411 --> 00:40:57,204
Scese dall'auto. Era Bruce Springsteen.

698
00:40:57,288 --> 00:40:59,206
Pensai: "Wow, che roba".

699
00:41:01,792 --> 00:41:03,669
Era Ray. Proprio lui.

700
00:41:03,752 --> 00:41:06,213
Era come se entrasse
la Statua della Libertà.

701
00:41:09,425 --> 00:41:14,472
Per me, Diana Ross era il top.
Avevamo raggiunto il massimo.

702
00:41:16,140 --> 00:41:18,058
Mi sembrava di essere in un sogno.

703
00:41:18,767 --> 00:41:20,352
Ero circondata da leggende.

704
00:41:20,436 --> 00:41:24,815
Bob Dylan? Credo di averlo appena salutato
perché avevo paura.

705
00:41:24,899 --> 00:41:27,943
Nessuno poteva entrare a parte i cantanti,

706
00:41:28,027 --> 00:41:29,653
quindi non c'erano assistenti.

707
00:41:29,737 --> 00:41:32,198
E così potemmo interagire tra noi

708
00:41:32,281 --> 00:41:33,991
e il bello fu proprio quello.

709
00:41:34,575 --> 00:41:38,162
Era inebriante
stare in mezzo a quelle persone.

710
00:41:39,079 --> 00:41:42,791
Pensavo di essere vestita male.
Ero preoccupata.

711
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Conoscevo Billy Joel,
così andai subito a salutarlo.

712
00:41:48,297 --> 00:41:50,007
Percepivano tutti la magia.

713
00:41:50,090 --> 00:41:52,927
Ogni singola celebrità dell'epoca

714
00:41:53,010 --> 00:41:54,261
era lì per cantare.

715
00:41:54,762 --> 00:41:56,305
Siamo sui gradini.

716
00:41:56,388 --> 00:41:58,891
Paul è su un gradino più basso,
guarda in su

717
00:41:58,974 --> 00:42:03,687
e fa "Wow. Se ora qui scoppia una bomba,
John Denver torna primo in classifica".

718
00:42:06,190 --> 00:42:10,736
LASCIA L'EGO FUORI DALLA PORTA

719
00:42:22,373 --> 00:42:25,376
È bellissimo. È bellissimo.

720
00:42:25,459 --> 00:42:28,671
Sentivamo che l'energia nella stanza
era davvero alta.

721
00:42:28,754 --> 00:42:31,215
Ray e Willie canteranno delle parti.

722
00:42:31,298 --> 00:42:36,136
Ma allo stesso tempo, sotto sotto,
aleggiava un po' di competizione.

723
00:42:36,220 --> 00:42:39,265
Non avevano lasciato fuori l'ego.
Non facciamo finta.

724
00:42:40,057 --> 00:42:42,059
Le star possono essere problematiche

725
00:42:42,142 --> 00:42:46,689
quando sono circondate
da manager, agenti e truccatori.

726
00:42:47,523 --> 00:42:49,942
Lì, però, non c'erano.

727
00:42:52,236 --> 00:42:55,573
Le più grandi star della musica
si sentivano disarmate.

728
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Sembravano quasi in preda alla timidezza.

729
00:43:02,955 --> 00:43:05,457
Era come il primo giorno di asilo.

730
00:43:05,958 --> 00:43:07,251
Ok, ragazzi.

731
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
Possiamo far sgomberare tutti
così possiamo…

732
00:43:11,297 --> 00:43:12,381
Per favore.

733
00:43:13,382 --> 00:43:14,967
Attenzione.

734
00:43:17,177 --> 00:43:19,555
Ascoltate.

735
00:43:19,638 --> 00:43:23,100
Quincy doveva gestire
tutte queste persone.

736
00:43:30,065 --> 00:43:32,443
Per prima cosa,
vorrei presentarvi Bob Geldof,

737
00:43:32,526 --> 00:43:35,404
il vero ispiratore di questa iniziativa.

738
00:43:35,487 --> 00:43:37,615
Colui che ha creato il Band Aid.

739
00:43:39,742 --> 00:43:43,120
È appena tornato dall'Etiopia
e vorrebbe dirvi due parole.

740
00:43:43,203 --> 00:43:44,079
Davvero?

741
00:43:46,832 --> 00:43:47,958
Beh, forse,

742
00:43:48,834 --> 00:43:52,755
per entrare nello spirito
della canzone che state per cantare,

743
00:43:52,838 --> 00:43:56,800
che, si spera, salverà milioni di vite,

744
00:43:56,884 --> 00:43:59,887
credo sia bene ricordare
che il prezzo di una vita quest'anno

745
00:43:59,970 --> 00:44:03,849
è un pezzo di plastica tondo di 17,5 cm
con un buco nel mezzo.

746
00:44:05,142 --> 00:44:09,355
E non so se noi in particolare
riusciamo a comprendere il "niente".

747
00:44:10,230 --> 00:44:13,525
"Niente" significa non avere acqua.

748
00:44:14,234 --> 00:44:19,823
In alcuni campi ci sono
15 sacchi di farina per 27.500 persone.

749
00:44:19,907 --> 00:44:23,410
Meningite, malaria e tifo

750
00:44:23,494 --> 00:44:24,787
dilagano

751
00:44:24,870 --> 00:44:27,539
e ci sono cadaveri
che giacciono fianco a fianco.

752
00:44:29,083 --> 00:44:31,627
Per questo siamo qui.

753
00:44:32,127 --> 00:44:34,088
Per questo siamo tutti qui stasera.

754
00:44:34,171 --> 00:44:36,090
E non voglio intristire nessuno,

755
00:44:36,173 --> 00:44:39,176
ma forse così riuscirete
a esprimere meglio ciò che sentite,

756
00:44:39,259 --> 00:44:41,970
e come mai siete qui stasera,
nella canzone.

757
00:44:42,054 --> 00:44:44,890
Quindi grazie mille a tutti
e speriamo che serva.

758
00:44:53,607 --> 00:44:55,442
Quincy fu molto furbo.

759
00:44:55,526 --> 00:45:01,532
Usò Geldof per far trovare al gruppo
la concentrazione necessaria.

760
00:45:02,449 --> 00:45:03,867
"Ci stiamo divertendo,

761
00:45:03,951 --> 00:45:08,080
ma voglio che mettiate ciò che provate
nella canzone."

762
00:45:09,415 --> 00:45:11,667
Mi ero appena esibita agli AMA.

763
00:45:11,750 --> 00:45:13,544
Ci stavamo tutti divertendo,

764
00:45:13,627 --> 00:45:17,965
poi di colpo lui ci spiegò
perché fossimo lì,

765
00:45:18,048 --> 00:45:19,925
e pensai: "Wow".

766
00:45:20,926 --> 00:45:24,179
Per ogni incisione canteremo all'unisono

767
00:45:24,263 --> 00:45:25,347
con i controcanti,

768
00:45:25,431 --> 00:45:28,142
senza dover rifare sempre i controcanti.

769
00:45:28,225 --> 00:45:32,104
Partiremo dal pezzo
prima dei ritornelli, ok?

770
00:45:33,355 --> 00:45:36,066
Possiamo sentire quattro battute
senza la base?

771
00:45:36,150 --> 00:45:37,109
A cappella!

772
00:45:37,192 --> 00:45:38,694
Uno, due…

773
00:45:50,998 --> 00:45:52,291
Fermi tutti, grazie.

774
00:45:52,374 --> 00:45:55,294
Tenete il ritmo con le ginocchia
invece che con i piedi.

775
00:45:55,377 --> 00:45:58,255
Se battete i piedi c'è troppo rumore.

776
00:45:59,757 --> 00:46:03,594
C'era tensione
perché non avevamo molto tempo.

777
00:46:03,677 --> 00:46:06,180
Tecnicamente,
dovevamo essere sincronizzati

778
00:46:06,263 --> 00:46:07,723
e dovevamo sbrigarci.

779
00:46:07,806 --> 00:46:08,974
Ancora una volta.

780
00:46:10,809 --> 00:46:12,227
Dovevamo imparare il pezzo,

781
00:46:12,311 --> 00:46:15,147
affinarlo e provarlo…

782
00:46:15,230 --> 00:46:16,857
Tutte queste cose.

783
00:46:25,783 --> 00:46:29,453
La pressione era soprattutto
su noi della produzione.

784
00:46:30,037 --> 00:46:32,956
Dovevamo assicurarci che,
una volta ripartiti Springsteen

785
00:46:33,040 --> 00:46:35,751
e tutti gli altri, il pezzo fosse pronto.

786
00:46:35,834 --> 00:46:37,336
Solo una notte

787
00:46:38,378 --> 00:46:40,088
per finalizzare tutto.

788
00:46:41,548 --> 00:46:44,092
Ora facciamola tutta

789
00:46:44,176 --> 00:46:46,553
nella stessa ottava di Michael.

790
00:46:46,637 --> 00:46:49,431
Se non ci arrivate, non cantate.

791
00:46:49,515 --> 00:46:52,351
Solo chi ci arriva.
Voglio solo un'ottava, ora.

792
00:46:52,434 --> 00:46:53,811
Faremo ottave basse dopo.

793
00:46:53,894 --> 00:46:56,980
Quindi, se è troppo alta, fermatevi

794
00:46:57,064 --> 00:46:59,817
e dopo torniamo indietro e tagliamo. Ok?

795
00:47:01,443 --> 00:47:03,111
Torneremo indietro,

796
00:47:03,195 --> 00:47:06,448
poi ci fermeremo
e inizieremo a tagliare i pezzi, ok?

797
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Posso sentirla?

798
00:47:13,372 --> 00:47:14,915
Avete tutti le cuffie?

799
00:47:37,145 --> 00:47:39,481
Bob Dylan sa di non essere

800
00:47:39,565 --> 00:47:43,735
un cantante come Stevie Wonder.

801
00:47:49,324 --> 00:47:54,705
Dylan era probabilmente
quello più a disagio di tutti.

802
00:48:01,378 --> 00:48:03,589
- Qualcuno è ancora un'ottava sotto.
- Lo so.

803
00:48:04,631 --> 00:48:07,217
Niente ottave basse ora.

804
00:48:07,301 --> 00:48:08,594
- Quindi solo loro?
- Eh?

805
00:48:08,677 --> 00:48:09,970
- Solo loro?
- Sì.

806
00:48:10,053 --> 00:48:12,431
Alcuni dicevano: "Io non ci arrivo".

807
00:48:12,514 --> 00:48:14,641
- E tu?
- Non ci riesco.

808
00:48:14,725 --> 00:48:15,976
No, vero?

809
00:48:16,059 --> 00:48:19,062
Se non ci arrivavi, pensavi:

810
00:48:19,146 --> 00:48:22,274
"Forse posso fare un controcanto".
Ma non volevano questo.

811
00:48:22,357 --> 00:48:24,651
Volevano un unisono totale.

812
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
C'è un detto fra i cantanti:
"Stona in silenzio".

813
00:48:27,821 --> 00:48:29,865
Cantala finché ci arrivi.

814
00:48:29,948 --> 00:48:31,909
E poi fermati.

815
00:48:32,701 --> 00:48:35,078
Con tutte quelle voci nessuno lo noterà.

816
00:48:35,162 --> 00:48:37,247
Uno, due, tre.

817
00:48:39,541 --> 00:48:42,169
C'erano 60 o 70 persone.

818
00:48:42,669 --> 00:48:44,296
L'aria si faceva pesante.

819
00:48:45,047 --> 00:48:49,760
Usavo enormi sputafuoco da 5.000 watt,

820
00:48:49,843 --> 00:48:52,763
quindi faceva molto caldo.

821
00:48:54,264 --> 00:48:57,309
E questo accresceva la tensione.

822
00:48:58,143 --> 00:49:00,896
Con i tecnici delle luci
e quattro cameraman

823
00:49:00,979 --> 00:49:04,358
dovevamo stare molto attenti
a non aggrovigliare i cavi

824
00:49:04,441 --> 00:49:06,318
e bisognava stare zitti.

825
00:49:08,236 --> 00:49:11,114
- Ragazzi, fate silenzio.
- Dovete fare silenzio.

826
00:49:11,198 --> 00:49:13,659
Smettiamola di fare rumore
durante le riprese.

827
00:49:16,787 --> 00:49:18,330
Giravamo il video

828
00:49:19,164 --> 00:49:23,502
e, allo stesso tempo,
mettevamo insieme il pezzo.

829
00:49:24,002 --> 00:49:26,296
C'era il rischio di imprevisti? Ovvio!

830
00:49:27,172 --> 00:49:29,508
Procedevamo a tentoni.

831
00:49:31,927 --> 00:49:33,387
Il tempo stringeva.

832
00:49:33,470 --> 00:49:35,305
Quincy si occupava del quadro generale.

833
00:49:35,389 --> 00:49:39,059
Io dovevo trovare,
per qualsiasi eventuale problema,

834
00:49:39,142 --> 00:49:40,227
una soluzione.

835
00:49:40,310 --> 00:49:41,436
Forse "a change"…

836
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
Dovrebbe essere "brighter".

837
00:49:43,188 --> 00:49:45,190
Tutti cantavano "brighter".

838
00:49:45,273 --> 00:49:47,359
- Qui è "brighter"?
- "Better." "Brighter."

839
00:49:47,442 --> 00:49:49,277
Non voglio sollevare un vespaio.

840
00:49:49,361 --> 00:49:52,739
"Better" o "Brigther"?
Dicono tutti "brighter", pare.

841
00:49:53,573 --> 00:49:58,620
Lionel Richie era la persona giusta
per dare coesione al gruppo.

842
00:49:59,371 --> 00:50:03,500
Mi destreggiavo fra i vari gruppetti
per trovare dei compromessi.

843
00:50:04,835 --> 00:50:06,253
Aveva l'adrenalina a mille.

844
00:50:06,336 --> 00:50:09,047
Non si fermava mai. Ma lui è fatto così.

845
00:50:09,131 --> 00:50:12,300
Sapeva sempre cosa dire.
"Facciamo così." "Sentite un po'."

846
00:50:12,384 --> 00:50:14,177
Strappava una risata a tutti.

847
00:50:14,261 --> 00:50:17,514
Sapeva come far andare avanti le cose.

848
00:50:18,265 --> 00:50:22,269
C'è una frase
che non si dovrebbe mai dire nella vita:

849
00:50:23,103 --> 00:50:25,355
"Non ne sono sicuro. Tu che ne pensi?"

850
00:50:25,439 --> 00:50:26,690
"Better" ha più mordente.

851
00:50:27,607 --> 00:50:30,610
C'erano 47 cantanti.

852
00:50:30,694 --> 00:50:35,657
Se la dici, avrai 47 versioni diverse
di "We Are the World".

853
00:50:35,741 --> 00:50:37,659
Quindi io dovevo assicurarmi che,

854
00:50:37,743 --> 00:50:41,705
in nessun caso, si snaturasse il progetto.

855
00:50:50,589 --> 00:50:51,673
Che stai facendo?

856
00:50:52,883 --> 00:50:54,468
Cos'è? Che significa?

857
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
È la traduzione del ritornello.

858
00:50:57,721 --> 00:51:02,267
Stevie fece: "Includiamo un po' di swahili
da qualche parte nella canzone.

859
00:51:02,350 --> 00:51:03,518
Dovremmo cantare…"

860
00:51:05,604 --> 00:51:07,564
- In che lingua?
- Kiswahili.

861
00:51:07,647 --> 00:51:09,524
Ok, grazie mille.

862
00:51:09,608 --> 00:51:12,611
Uno, due, tre, quattro.

863
00:51:29,753 --> 00:51:31,671
Rischiavamo di sforare.

864
00:51:31,755 --> 00:51:34,800
E, se avessimo sforato,
sarebbero stati guai.

865
00:51:35,717 --> 00:51:39,888
Ero in un angolo,
vicino a Waylon Jennings.

866
00:51:39,971 --> 00:51:44,518
Lo sentii dire:
"Io non c'entro niente con lo swahili.

867
00:51:44,601 --> 00:51:45,769
Me ne vado".

868
00:51:50,649 --> 00:51:52,275
Waylon prese e se ne andò.

869
00:51:52,359 --> 00:51:54,778
"Non ci penso proprio.
Non so cosa significhi

870
00:51:54,861 --> 00:51:58,031
e non lo dirò". E avevamo perso Waylon.

871
00:51:58,615 --> 00:51:59,825
Stiamo ascoltando.

872
00:52:00,325 --> 00:52:01,701
Stiamo ascoltando.

873
00:52:06,498 --> 00:52:08,708
Non parlano swahili, quindi non dovremmo…

874
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Qualcuno disse:
"Stevie, in Etiopia non parlano swahili".

875
00:52:16,758 --> 00:52:21,513
Stavamo rischiando
un mega tamponamento linguistico.

876
00:52:21,596 --> 00:52:23,723
Ciò che cerchi di fare è…

877
00:52:23,807 --> 00:52:26,309
Non ha senso
rivolgersi a chi muore di fame.

878
00:52:26,393 --> 00:52:28,812
Parliamo a chi ha i soldi da dare.

879
00:52:28,895 --> 00:52:30,105
Cioè…

880
00:52:30,188 --> 00:52:32,774
Ne avvicini uno ma ne allontani due.

881
00:52:32,858 --> 00:52:35,068
- Ma quali parole usiamo?
- Non lo so…

882
00:52:35,152 --> 00:52:37,445
- Se non abbiamo le battute…
- …parlano amarico.

883
00:52:37,529 --> 00:52:39,573
Il fatto è che c'è solo musica lì.

884
00:52:39,656 --> 00:52:42,576
- Il punto è…
- Qualunque cosa… Cos'abbiamo, Smelly?

885
00:52:43,702 --> 00:52:46,496
Ricordo che ero dietro a Ray Charles

886
00:52:46,580 --> 00:52:50,709
e Ray disse:
"Suona il campanello, Quincy. Dai".

887
00:52:52,335 --> 00:52:54,462
In altre parole: "Andiamo avanti".

888
00:52:56,381 --> 00:52:59,050
In molti si stavano spazientendo.

889
00:52:59,134 --> 00:53:00,510
Erano tutti stanchi.

890
00:53:01,261 --> 00:53:03,889
Volevano proseguire e concludere.

891
00:53:03,972 --> 00:53:07,976
E fu allora che saltò fuori
"sha-la-sha-lin-gay".

892
00:53:20,822 --> 00:53:22,574
Fu un'idea di Michael, credo:

893
00:53:22,657 --> 00:53:25,285
"Potremmo includere qualcosa di africano".

894
00:53:31,750 --> 00:53:33,501
Scusate.

895
00:53:35,587 --> 00:53:37,923
Un attimo.

896
00:53:38,757 --> 00:53:39,841
Aspetta!

897
00:53:42,427 --> 00:53:45,138
Noi cantiamo:
"Perché è quello che stiamo donando".

898
00:53:45,222 --> 00:53:46,389
Ma cosa doniamo?

899
00:53:46,473 --> 00:53:48,975
Ero uno dei pochi
che avrebbe detto qualcosa a Michael.

900
00:53:49,059 --> 00:53:51,144
- Non ha senso.
- "Quindi iniziamo a donare."

901
00:53:51,228 --> 00:53:53,355
Sì. "Quindi iniziamo a donare"
sarebbe meglio.

902
00:53:54,898 --> 00:53:57,525
Conoscevo Michael da quando, a dieci anni,

903
00:53:57,609 --> 00:53:59,986
fece l'audizione per la Motown.

904
00:54:00,070 --> 00:54:02,989
Era già un cantante
e un ballerino scatenato.

905
00:54:03,073 --> 00:54:04,157
Cosa vuoi mettere?

906
00:54:04,241 --> 00:54:08,578
Era uno dei più grandi cantanti
e cantautori di sempre.

907
00:54:09,079 --> 00:54:11,665
Nessuno osava dire:
"No, non dovremmo farlo"

908
00:54:11,748 --> 00:54:13,375
o "Non suona bene".

909
00:54:13,458 --> 00:54:16,336
Mi dite cosa significa
"sha-la sha-lin-ga"?

910
00:54:17,295 --> 00:54:20,090
Essendo cresciuti alla Motown,
ci comportavamo così,

911
00:54:20,173 --> 00:54:21,800
ci volevamo bene.

912
00:54:22,384 --> 00:54:25,220
Piacciono a tutti le parole "One world"?

913
00:54:25,303 --> 00:54:26,763
- Sì.
- Fantastico.

914
00:54:26,846 --> 00:54:28,431
- "One world."
- "One world"!

915
00:54:28,515 --> 00:54:32,560
"One world, our children.
One world, so let's start giving."

916
00:54:32,644 --> 00:54:34,229
- Sì.
- Tutti.

917
00:54:36,690 --> 00:54:41,027
Ottimo. Non cambiamola
perché il mio udito sta peggiorando!

918
00:54:41,736 --> 00:54:43,280
Incidiamola!

919
00:54:43,446 --> 00:54:44,864
Se ci riesci, ci siamo.

920
00:54:44,948 --> 00:54:45,949
Vai!

921
00:54:51,288 --> 00:54:52,414
Ok, andiamo.

922
00:55:13,351 --> 00:55:15,645
Finalmente finimmo
di cantare il ritornello.

923
00:55:15,729 --> 00:55:16,980
E vai!

924
00:55:17,063 --> 00:55:20,233
E Quincy voleva ringraziare
Harry Belafonte.

925
00:55:20,317 --> 00:55:24,237
Ricordiamoci che è Harry Belafonte
ad aver messo tutto in moto.

926
00:55:26,698 --> 00:55:29,951
E poi, di colpo,
successe la cosa più incredibile.

927
00:55:36,499 --> 00:55:38,877
Belafonte era la persona più carismatica

928
00:55:38,960 --> 00:55:40,420
in quella stanza.

929
00:55:45,967 --> 00:55:48,970
Al Jarreau iniziò a cantare
la canzone di Belafonte.

930
00:55:49,054 --> 00:55:50,889
E tutti lo seguirono subito.

931
00:55:54,392 --> 00:55:57,771
Ho davvero bevuto troppo, direi

932
00:56:01,566 --> 00:56:05,612
Perché devi farti accompagnare a casa
Da me o da Ray

933
00:56:45,568 --> 00:56:46,986
Tra una pausa e l'altra,

934
00:56:47,070 --> 00:56:49,656
Ray suonava un'altra versione
di "We Are The World",

935
00:56:49,739 --> 00:56:53,076
la versione gospel,
la versione "Georgia on My Mind".

936
00:56:54,911 --> 00:56:59,541
E così, in quel momento,
sentii Ray e Stevie che parlavano.

937
00:56:59,624 --> 00:57:01,626
Ray disse: "Devo andare in bagno",

938
00:57:01,709 --> 00:57:04,379
e Stevie rispose:
"Ti faccio vedere dov'è".

939
00:57:04,462 --> 00:57:06,881
Lo prese per un braccio
e si incamminarono.

940
00:57:06,965 --> 00:57:09,634
E tutti dissero:
"Ricordatevi di accendere la luce".

941
00:57:09,717 --> 00:57:11,970
E scoppiammo tutti a ridere.

942
00:57:14,931 --> 00:57:18,017
Hamburger di pesce. Hamburger di pesce.

943
00:57:20,562 --> 00:57:21,604
Avevano fame.

944
00:57:23,273 --> 00:57:24,607
Arrivano i waffle.

945
00:57:24,691 --> 00:57:27,610
Pollo e waffle! Pollo affogato e waffle.

946
00:57:27,694 --> 00:57:31,531
Tutti ordinavano pollo e waffle
da Roscoe's.

947
00:57:31,614 --> 00:57:34,993
Mai avevo visto qualcuno
mangiare pollo meglio di Lionel Richie.

948
00:57:35,076 --> 00:57:37,287
Mangiava ogni pezzettino.

949
00:57:37,787 --> 00:57:41,082
Succhiava gli ossicini, li spolpava,
li metteva uno sopra l'altro

950
00:57:41,166 --> 00:57:45,003
e alla fine otteneva una pila ordinata.

951
00:57:45,086 --> 00:57:48,214
E io dissi:
"Sei imbattibile nel mangiare il pollo".

952
00:57:51,342 --> 00:57:53,136
Durante quella pausa,

953
00:57:54,512 --> 00:57:59,684
Diana si avvicinò a Daryl Hall
col suo spartito in mano

954
00:57:59,767 --> 00:58:02,729
e gli disse:
"Daryl, sono una tua fan sfegatata.

955
00:58:02,812 --> 00:58:05,899
Mi firmi questo spartito?"

956
00:58:06,399 --> 00:58:09,903
Ci guardammo tutti intorno
e dicemmo: "Santo cielo!"

957
00:58:11,237 --> 00:58:14,741
Un attimo dopo,
tutti seguirono l'esempio di Diana.

958
00:58:14,824 --> 00:58:19,120
Vedere Cyndi Lauper
che chiede a Lionel o al Boss…

959
00:58:19,204 --> 00:58:22,707
Insomma, era fantastico
vederli scambiarsi gli autografi.

960
00:58:22,790 --> 00:58:26,419
Poi vennero a chiederlo a me e pensai:
"Vogliono il mio autografo?

961
00:58:26,503 --> 00:58:29,547
Wow, che figata".

962
00:58:30,632 --> 00:58:33,343
Così chiamai Prince
per dirgli come stava andando.

963
00:58:33,426 --> 00:58:35,470
Gli dissi: "Dovresti venire.

964
00:58:35,553 --> 00:58:38,348
È una figata e tutti parlano con tutti.

965
00:58:38,431 --> 00:58:39,599
Ci divertiamo".

966
00:58:49,984 --> 00:58:52,362
Parlai al telefono con Prince.

967
00:58:53,029 --> 00:58:54,822
Era al Carlos 'n Charlie's.

968
00:58:54,906 --> 00:58:59,285
Disse: "Suonerò un assolo di chitarra
in un'altra stanza".

969
00:58:59,369 --> 00:59:02,372
E io: "No, siamo tutti
nella stessa stanza.

970
00:59:02,455 --> 00:59:04,541
Devi venire a cantare qui".

971
00:59:05,124 --> 00:59:06,543
Voleva inserire la chitarra

972
00:59:06,626 --> 00:59:09,045
ma non ci serviva una chitarra.

973
00:59:10,922 --> 00:59:11,965
Si stava facendo tardi,

974
00:59:12,048 --> 00:59:14,759
io non vedevo l'ora
di cantare una delle strofe

975
00:59:14,842 --> 00:59:17,845
ma non facevano che chiedermi:
"Puoi convincere Prince?"

976
00:59:17,929 --> 00:59:19,389
E io: "Wow, è strano".

977
00:59:19,472 --> 00:59:23,935
E iniziai a sentirmi un po' usata.
Forse ero lì soltanto

978
00:59:24,018 --> 00:59:26,354
perché volevano che arrivasse Prince.

979
00:59:26,437 --> 00:59:29,524
Finché fossi stata lì,
ci sarebbe stata una speranza.

980
00:59:30,858 --> 00:59:33,861
Aspettavano che arrivasse
la sua limousine.

981
00:59:34,362 --> 00:59:36,155
Ma non venne.

982
00:59:37,240 --> 00:59:39,033
Sapevo che non sarebbe venuto.

983
00:59:39,117 --> 00:59:42,453
Tutte quelle persone
lo avrebbero messo a disagio.

984
00:59:43,580 --> 00:59:45,373
Dissi a Lionel: "Me ne vado".

985
00:59:45,456 --> 00:59:48,167
Non avevano mai voluto
che cantassi una strofa,

986
00:59:48,251 --> 00:59:51,087
il che fu un po' doloroso.

987
00:59:54,007 --> 00:59:57,719
Il ritornello era pronto
e dovevamo passare agli assoli.

988
01:00:04,183 --> 01:00:05,310
Quelle due strofe.

989
01:00:12,525 --> 01:00:15,194
Michael mi disse: "Prince non viene,

990
01:00:15,278 --> 01:00:18,823
quindi c'è una parte da solista
da riempire.

991
01:00:18,906 --> 01:00:21,784
Chi mi consigli?" "Huey Lewis", dissi.

992
01:00:23,536 --> 01:00:25,705
Ha una grande voce solista.

993
01:00:27,248 --> 01:00:29,876
Mi avvisarono che Quincy mi cercava.

994
01:00:29,959 --> 01:00:33,087
Mi portarono da lui e disse:
"Smelly, vieni qui. Chiama Michael".

995
01:00:33,838 --> 01:00:36,215
E gli disse: "Canta la strofa per Huey".

996
01:00:41,012 --> 01:00:44,557
Avevo la strofa di Prince.
Temevo di non esserne all'altezza.

997
01:00:44,641 --> 01:00:45,975
- Sì!
- Ora posso andare? No.

998
01:00:46,059 --> 01:00:50,021
Da quel momento in poi,
fui teso come una corda di violino.

999
01:00:51,314 --> 01:00:52,148
Ok?

1000
01:00:55,902 --> 01:00:57,654
Parti finite.

1001
01:00:57,737 --> 01:01:00,531
Quando iniziammo con gli assoli,

1002
01:01:01,032 --> 01:01:03,451
qualcuno domandò:
"Perché avete scelto lui?"

1003
01:01:03,534 --> 01:01:06,871
O "Perché lei?" E la risposta fu:
"In base alla tonalità".

1004
01:01:06,954 --> 01:01:09,207
Da qui. "Let us realize…"

1005
01:01:09,290 --> 01:01:12,335
Quincy mi disse con chi avrei cantato

1006
01:01:12,418 --> 01:01:15,880
e io dissi: "Willie Nelson?
Mmm. Interessante".

1007
01:01:17,632 --> 01:01:19,550
Ero davvero sorpresa.

1008
01:01:22,345 --> 01:01:26,140
Eravamo tutti intorno al piano,
Stevie Wonder suonava il pezzo

1009
01:01:26,224 --> 01:01:28,017
e noi cantavamo in acustico.

1010
01:01:34,232 --> 01:01:38,861
E Stevie Wonder cambiava espressione
in base a chi cantava.

1011
01:01:42,990 --> 01:01:47,912
E circa a metà, mentre suonava, fece:
"Wow, quante star".

1012
01:01:55,753 --> 01:01:57,839
Con la prima prova intorno al piano

1013
01:01:57,922 --> 01:02:01,843
per la prima volta realizzammo
come sarebbe venuta alla fine.

1014
01:02:01,926 --> 01:02:03,845
Non lo dimenticherò mai. Fu fantastico.

1015
01:02:03,928 --> 01:02:06,764
Sentire tutte quelle star

1016
01:02:06,848 --> 01:02:09,225
per la prima volta
che cantavano la canzone…

1017
01:02:09,308 --> 01:02:11,602
A ripensarci mi vengono i brividi.

1018
01:02:21,738 --> 01:02:25,700
Segnammo il pavimento col nastro adesivo
con i nomi scritti sopra,

1019
01:02:25,783 --> 01:02:27,869
ottenendo un grande ferro di cavallo.

1020
01:02:27,952 --> 01:02:31,080
Iniziava qui e continuava tutto intorno.

1021
01:02:32,248 --> 01:02:36,002
Ricordo di averli riguardati e contati
perché io…

1022
01:02:36,085 --> 01:02:38,254
"Ce ne saranno tre qui, due qui."

1023
01:02:38,838 --> 01:02:42,049
Guardai la lista di nomi sul pavimento.

1024
01:02:42,133 --> 01:02:45,178
E pensai: "Sarà pazzesco".

1025
01:02:47,513 --> 01:02:48,848
Springsteen stava qui.

1026
01:02:48,931 --> 01:02:49,891
Prova, uno, due.

1027
01:02:49,974 --> 01:02:51,476
Io ero lì.

1028
01:02:52,518 --> 01:02:55,062
Michael Jackson era qui.
Cantavo subito dopo di lui.

1029
01:02:55,146 --> 01:02:56,397
Ci pensiamo noi.

1030
01:02:58,399 --> 01:03:00,151
Sono io, lo sapete?

1031
01:03:00,234 --> 01:03:03,237
Eravamo tutti in soggezione.

1032
01:03:03,321 --> 01:03:04,405
Quincy aveva ragione.

1033
01:03:04,489 --> 01:03:07,825
Quando sarà il tuo turno di cantare,
darai il 200%

1034
01:03:07,909 --> 01:03:10,036
perché ti staranno guardando tutti.

1035
01:03:10,703 --> 01:03:15,666
E vedere tutti che si preparavano
ed erano vulnerabili

1036
01:03:15,750 --> 01:03:18,711
fu davvero pazzesco.

1037
01:03:19,212 --> 01:03:21,380
In quel momento erano tutti al top.

1038
01:03:21,464 --> 01:03:23,591
Allora, abbiamo i microfoni davanti

1039
01:03:23,674 --> 01:03:26,469
e, quando tocca a noi,
ci sporgiamo in avanti.

1040
01:03:27,220 --> 01:03:29,388
E quando tocca all'altra persona,

1041
01:03:29,472 --> 01:03:31,682
se duettate con qualcuno,
qualunque sia il caso…

1042
01:03:31,766 --> 01:03:33,559
Quando tocca a voi, vi avvicinate.

1043
01:03:33,643 --> 01:03:36,646
Non cantate lontani dal microfono
o non sentiremo nulla.

1044
01:03:36,729 --> 01:03:38,523
- Con un passo avanti?
- Sì.

1045
01:03:38,606 --> 01:03:41,108
No. Anche se il nome è più indietro…

1046
01:03:41,609 --> 01:03:42,693
- Mi seguite?
- Sì.

1047
01:03:42,777 --> 01:03:44,946
Incidiamo per davvero. È solo…

1048
01:03:45,029 --> 01:03:47,198
I nomi sono dietro,
ma i microfoni sono qui.

1049
01:03:47,281 --> 01:03:48,449
- Avvicinatevi!
- Pronti?

1050
01:03:48,533 --> 01:03:51,536
- Ditemi quando siete pronti.
- Sono pronta.

1051
01:04:06,926 --> 01:04:09,345
Possiamo rifarla? Ho sbagliato l'attacco.

1052
01:04:10,304 --> 01:04:12,098
Stevie dice che ha sbagliato.

1053
01:04:13,391 --> 01:04:15,560
Ero piatto. Piattissimo.

1054
01:04:16,352 --> 01:04:17,645
Piattume totale.

1055
01:04:18,229 --> 01:04:20,439
Stevie ha sbagliato. Non ci si crede.

1056
01:04:21,315 --> 01:04:23,025
- Possibile?
- Mai.

1057
01:04:23,109 --> 01:04:27,071
Stevie sbaglia e ci ride sopra,
come solo lui sa fare.

1058
01:04:27,154 --> 01:04:29,198
Sembrava preparato, per ridere.

1059
01:04:29,282 --> 01:04:30,867
Stevie non era teso.

1060
01:04:30,950 --> 01:04:32,618
Mai. Non sbaglio mai.

1061
01:04:33,870 --> 01:04:34,954
È la mia gola.

1062
01:04:37,123 --> 01:04:39,584
Quincy alzò la voce: "Diamoci una mossa".

1063
01:04:39,667 --> 01:04:40,918
Ci sgridò.

1064
01:04:41,002 --> 01:04:41,961
Per favore.

1065
01:04:42,670 --> 01:04:44,755
Non l'avevo mai visto così.

1066
01:04:45,506 --> 01:04:48,509
Quincy, ehi!

1067
01:04:52,305 --> 01:04:54,640
Quincy Jones fu sempre molto calmo.

1068
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Era teso solo per via della tempistica.

1069
01:04:57,643 --> 01:04:59,562
C'era molto da fare. La strada era lunga.

1070
01:05:13,576 --> 01:05:14,535
Vuoi un suggerimento?

1071
01:05:15,995 --> 01:05:19,373
È dura
perché abbiamo due estensioni diverse.

1072
01:05:19,457 --> 01:05:20,958
Posso? E poi fai…

1073
01:05:23,210 --> 01:05:24,045
E tu fai…

1074
01:05:24,754 --> 01:05:26,172
Quella è la mia parte.

1075
01:05:26,255 --> 01:05:28,174
Lo so. Dice di scambiarle.

1076
01:05:28,257 --> 01:05:30,718
Forse se faccio un passo indietro
e canto più forte…

1077
01:05:30,801 --> 01:05:31,802
È dura cantare piano.

1078
01:05:31,886 --> 01:05:35,556
Erano le 4:00 di notte
e cantavano la parte più importante.

1079
01:05:35,640 --> 01:05:38,476
È normale essere stanchi
e un po' suscettibili.

1080
01:05:38,559 --> 01:05:41,270
È un salto un po' strano,
dopo la mia melodia.

1081
01:05:41,354 --> 01:05:42,730
Nelle mie riprese sono enormi,

1082
01:05:42,813 --> 01:05:44,815
perché ero proprio sotto di loro.

1083
01:05:44,899 --> 01:05:46,943
Potevo quasi toccarli.

1084
01:05:47,026 --> 01:05:48,194
Erano vicinissimi.

1085
01:05:50,988 --> 01:05:52,907
Ero un grande fan di Paul Simon.

1086
01:05:55,368 --> 01:05:57,578
E stava cantando davanti a me.

1087
01:05:59,705 --> 01:06:03,876
Kenny Rogers prese quella nota alta,
fece quella smorfia

1088
01:06:03,960 --> 01:06:05,503
e pensai: "Dio, ha fatto…"

1089
01:06:09,382 --> 01:06:10,383
Pensai:

1090
01:06:10,466 --> 01:06:14,136
"Non ci credo. Mi pagano
per girare questa cosa pazzesca".

1091
01:06:22,478 --> 01:06:26,565
Toccava a Dionne Warwick
e ci fu un piccolo problema tecnico.

1092
01:06:29,026 --> 01:06:31,112
- Sì?
- Ti senti in cuffia?

1093
01:06:31,195 --> 01:06:32,113
Sì.

1094
01:06:40,371 --> 01:06:42,456
Chi è? Mandatela via.

1095
01:06:43,541 --> 01:06:46,043
Ci fu un po' di panico "tecnico".

1096
01:06:46,127 --> 01:06:48,713
C'erano dei problemi coi rumori di fondo.

1097
01:06:48,796 --> 01:06:52,091
Poi dissi:
"Non importa come, ma dobbiamo risolvere.

1098
01:06:52,174 --> 01:06:54,802
Dobbiamo togliere il rumore,
a qualunque costo.

1099
01:06:54,885 --> 01:06:56,387
- Si sente ancora?
- Sì.

1100
01:06:56,470 --> 01:06:59,015
- È un ritorno?
- Forse è un altro microfono.

1101
01:06:59,098 --> 01:07:00,808
Sono tutti spenti.

1102
01:07:00,891 --> 01:07:02,935
Allora non c'è spiegazione.

1103
01:07:03,728 --> 01:07:05,312
Troviamo l'origine del problema.

1104
01:07:05,396 --> 01:07:07,481
Avremmo dovuto usare il mio studio.

1105
01:07:18,284 --> 01:07:20,119
Sento ancora l'altra voce.

1106
01:07:20,202 --> 01:07:22,747
- Scusate. È un mistero.
- Fantasmi!

1107
01:07:22,830 --> 01:07:25,207
- E chi chiami?
- Gli Acchiappafantasmi!

1108
01:07:26,751 --> 01:07:29,712
- È colpa di Aykroyd.
- Aykroyd.

1109
01:07:30,379 --> 01:07:32,089
Fu un po' irritante.

1110
01:07:32,590 --> 01:07:33,674
È sparita.

1111
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
Risolto.

1112
01:07:36,302 --> 01:07:40,973
Fu un po' complicato,
ma tornammo alla scaletta degli assoli.

1113
01:07:41,599 --> 01:07:45,269
Adesso dobbiamo essere
il più precisi possibile.

1114
01:07:45,352 --> 01:07:46,437
Ci siamo.

1115
01:07:49,106 --> 01:07:50,024
Sì.

1116
01:07:58,074 --> 01:08:00,743
Arrivammo ad Al Jarreau, che sbagliò,

1117
01:08:00,826 --> 01:08:02,953
e allora fecero: "Bum" e ricominciarono.

1118
01:08:10,002 --> 01:08:14,006
Al Jarreau era un po' sopra le righe,

1119
01:08:14,715 --> 01:08:16,217
in senso alcolico.

1120
01:08:22,306 --> 01:08:24,058
- Scusate.
- Cavolo.

1121
01:08:24,141 --> 01:08:26,060
- Toccava a Willie.
- Giusto.

1122
01:08:26,143 --> 01:08:27,269
Al era uno spasso.

1123
01:08:27,353 --> 01:08:29,688
Ok, vi racconto la cosa buffa di Al.

1124
01:08:32,233 --> 01:08:35,444
Al voleva festeggiare
prima di finire di incidere.

1125
01:08:37,071 --> 01:08:40,616
Diceva: "Portate altro vino.
Ora si festeggia".

1126
01:08:40,699 --> 01:08:42,910
Arrivava un'altra bottiglia

1127
01:08:42,993 --> 01:08:45,371
e finiva in un attimo.

1128
01:08:45,454 --> 01:08:47,289
Stevie, facciamo prima le tastiere?

1129
01:08:47,373 --> 01:08:49,667
Ti facciamo provare quella piccola parte.

1130
01:08:49,750 --> 01:08:52,128
Dovemmo faticare parecchio

1131
01:08:52,211 --> 01:08:55,256
per incidere la parte di Al

1132
01:08:55,339 --> 01:08:58,259
che neanche memorizzava quale fosse.

1133
01:09:04,431 --> 01:09:06,142
Va bene. Sì.

1134
01:09:06,225 --> 01:09:08,102
Va bene. La rifaccio?

1135
01:09:08,185 --> 01:09:10,146
- Mettiamo la base.
- Per favore?

1136
01:09:10,229 --> 01:09:12,982
Basta così. Andava bene così.

1137
01:09:13,065 --> 01:09:15,985
Ogni volta che torni indietro,
perdi circa cinque minuti.

1138
01:09:16,068 --> 01:09:18,779
Ogni volta sale la tensione.

1139
01:09:34,670 --> 01:09:37,298
Cosa faccio dopo Bruce Springsteen?
È come…

1140
01:09:37,381 --> 01:09:41,802
È dura. E poi optai
per una cosa soul più dolce.

1141
01:09:47,057 --> 01:09:48,726
Kenny Loggins fu fantastico.

1142
01:09:48,809 --> 01:09:50,769
E poi toccò a Steve Perry e Daryl Hall,

1143
01:09:50,853 --> 01:09:52,396
e pensai: "Oddio".

1144
01:10:05,534 --> 01:10:06,535
- Ci siamo!
- Sì!

1145
01:10:07,828 --> 01:10:09,205
Steve Perry sa cantare!

1146
01:10:10,581 --> 01:10:13,792
Ha una bellissima voce,
tipo quella di Sam Cooke.

1147
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
Facciamone un'altra. Almeno altre due.

1148
01:10:16,170 --> 01:10:18,881
A questi bastano tre o quattro tentativi.

1149
01:10:18,964 --> 01:10:22,384
E io, che sono ultimo,
non ho ancora cantato la mia strofa

1150
01:10:22,468 --> 01:10:24,303
e vado nel panico.

1151
01:10:25,304 --> 01:10:28,974
Guardavo cantare tutte queste persone.

1152
01:10:29,058 --> 01:10:31,852
E facevo fatica a ricordarmi di respirare.

1153
01:10:32,436 --> 01:10:35,439
Dissi a Quincy e a Humberto:
"Se qualcuno sbaglia di nuovo,

1154
01:10:35,522 --> 01:10:38,609
possiamo proseguire
così anche noi possiamo provare le strofe

1155
01:10:38,692 --> 01:10:39,735
e il bridge?"

1156
01:10:39,818 --> 01:10:41,654
E lui: "Certo, ottima idea".

1157
01:10:41,737 --> 01:10:44,615
E Michael, che mi era accanto, disse:
"Buona idea".

1158
01:10:44,698 --> 01:10:45,908
E io: "Grazie, Mike".

1159
01:10:45,991 --> 01:10:48,535
- Facciamo il bridge?
- Volete fare il bridge?

1160
01:10:48,619 --> 01:10:51,038
- Bridge. Portatemi sul bridge.
- Sul bridge.

1161
01:10:51,121 --> 01:10:52,915
- Il bridge.
- Il bridge.

1162
01:10:53,582 --> 01:10:55,292
Ok, tutti sul bridge.

1163
01:10:56,627 --> 01:10:58,879
Ok, Huey. Tocca a te.

1164
01:11:01,674 --> 01:11:03,550
Fra poco ti rimandiamo a casa.

1165
01:11:04,385 --> 01:11:07,012
In caso di ulteriori sbagli,
si passa oltre.

1166
01:11:08,305 --> 01:11:12,101
Era solo un verso,
ma mi tremavano letteralmente le gambe.

1167
01:11:42,131 --> 01:11:43,841
Vuoi fare il controcanto?

1168
01:11:43,924 --> 01:11:47,511
Vuoi l'ultima parte in controcanto?

1169
01:11:48,470 --> 01:11:49,471
Fantastico.

1170
01:11:49,555 --> 01:11:52,516
La fate insieme a lei?
Entrate anche voi tre…

1171
01:11:53,559 --> 01:11:54,768
Sarebbe ottimo.

1172
01:11:56,395 --> 01:11:59,690
Poi dissero:
"Fai il controcanto con Cyndi e Kim".

1173
01:12:00,274 --> 01:12:02,651
Nella demo non c'erano controcanti.

1174
01:12:02,735 --> 01:12:05,529
Dovetti inventarmi qualcosa su due piedi.

1175
01:12:05,612 --> 01:12:07,031
Un controcanto a tre

1176
01:12:07,114 --> 01:12:11,035
davanti a Stevie Wonder, Ray Charles,
Kenny Loggins, Daryl Hall.

1177
01:12:13,203 --> 01:12:14,538
Che cosa devo cantare?

1178
01:12:14,621 --> 01:12:16,206
Fu molto estenuante.

1179
01:12:17,207 --> 01:12:18,417
Ma ci sono già.

1180
01:12:21,920 --> 01:12:23,464
- Sale su "stand", no?
- Sì.

1181
01:12:23,547 --> 01:12:24,423
Qual è la tua?

1182
01:12:24,506 --> 01:12:25,632
Qual è la tua, Kim?

1183
01:12:31,638 --> 01:12:32,848
Qualcosa del genere?

1184
01:12:32,931 --> 01:12:35,184
Sono troppo esausto per dare consigli.

1185
01:12:39,396 --> 01:12:40,397
E attacchi.

1186
01:12:46,195 --> 01:12:48,781
Ci provo. È alta per me, ma ci provo.

1187
01:13:10,052 --> 01:13:12,846
Colpa mia. Ho un po' stonato.
Sono rimasto alto.

1188
01:13:12,930 --> 01:13:15,099
A Huey stava per scoppiare la testa.

1189
01:13:15,182 --> 01:13:18,936
Cyndi raggiungeva note altissime,
il povero Hugh le stava dietro a stento

1190
01:13:19,019 --> 01:13:20,771
ed era quasi al limite.

1191
01:13:20,854 --> 01:13:23,273
Ho stonato per vedere se foste attenti.

1192
01:13:26,318 --> 01:13:31,365
Cyndi azzeccò in pieno la strofa,
ma qualcosa non andava.

1193
01:13:31,448 --> 01:13:34,743
Hugh, ascolta.
Quando canta lei si sente qualcosa.

1194
01:13:34,827 --> 01:13:36,912
Una specie di brusio.

1195
01:13:36,995 --> 01:13:40,290
Dicevano: "Cos'è quel rumore?"
E io pensai: "Cos'è?"

1196
01:13:40,374 --> 01:13:43,168
Risentiamo la prima parte e poi…

1197
01:13:45,838 --> 01:13:48,632
Humberto disse:
"C'è tanto rumore nella traccia.

1198
01:13:48,715 --> 01:13:49,842
Che cosa succede?"

1199
01:13:50,342 --> 01:13:52,428
Il microfono sta morendo. Va sostituito.

1200
01:13:52,511 --> 01:13:54,096
No. Il microfono sta bene.

1201
01:13:54,596 --> 01:13:57,599
- Sta bene?
- Funziona a dovere.

1202
01:13:57,683 --> 01:13:59,143
Il microfono sta bene!

1203
01:13:59,226 --> 01:14:00,978
Si sentono delle voci.

1204
01:14:01,061 --> 01:14:02,479
Delle risate, tipo.

1205
01:14:02,563 --> 01:14:03,564
Ogni volta che canti.

1206
01:14:03,647 --> 01:14:05,190
Non lo trovo divertente

1207
01:14:05,274 --> 01:14:08,527
e dovete piantarla
di ridere mentre canto perché…

1208
01:14:11,321 --> 01:14:13,699
Cyndi, hai tanti braccialetti.

1209
01:14:14,366 --> 01:14:16,076
Oh! È per via…

1210
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
Oh, gli orecchini.

1211
01:14:17,578 --> 01:14:19,705
Non ci avevo pensato.

1212
01:14:20,330 --> 01:14:21,540
Scusate.

1213
01:14:21,623 --> 01:14:22,833
Ne ho una marea.

1214
01:14:25,586 --> 01:14:27,296
Devo toglierti tutto!

1215
01:14:28,046 --> 01:14:29,798
No. Scusate.

1216
01:14:30,757 --> 01:14:33,135
Ecco il brusio. Ok.

1217
01:14:37,055 --> 01:14:38,557
Era quello.

1218
01:14:42,060 --> 01:14:45,772
Ci serviva un momento di leggerezza
per allentare la tensione

1219
01:14:45,856 --> 01:14:47,858
prima di passare quel punto critico.

1220
01:14:47,941 --> 01:14:49,359
Riprendi, Huey.

1221
01:14:50,152 --> 01:14:51,403
Subito dopo Michael.

1222
01:15:13,008 --> 01:15:15,302
- L'ho tenuta troppo?
- No.

1223
01:15:15,385 --> 01:15:16,803
È perfetta.

1224
01:15:19,389 --> 01:15:20,682
Capito?

1225
01:15:21,391 --> 01:15:22,684
Era buona!

1226
01:15:24,061 --> 01:15:27,022
Avendo dedicato tutta la vita a cantare,

1227
01:15:27,105 --> 01:15:29,733
essere tra quei cantanti

1228
01:15:29,816 --> 01:15:33,779
e far realmente parte di quella comunità

1229
01:15:33,862 --> 01:15:35,739
era surreale.

1230
01:15:36,907 --> 01:15:38,575
La parte di Ray la facciamo dopo?

1231
01:15:38,659 --> 01:15:41,203
Sì. È molto più vecchio di me.

1232
01:15:44,414 --> 01:15:48,460
Mancavano le parti
interpretate da Bob Dylan e Bruce.

1233
01:15:49,378 --> 01:15:51,463
Quincy le definì "la roba forte".

1234
01:15:52,047 --> 01:15:54,091
Tipo: "Ora si passa alla roba forte".

1235
01:15:54,174 --> 01:15:55,092
Un po' più in basso.

1236
01:15:55,175 --> 01:15:57,052
Eccolo, Bob Dylan.

1237
01:15:57,135 --> 01:15:59,888
- Quello prima della modulazione.
- Sì. Cosa…

1238
01:15:59,972 --> 01:16:01,348
Sì, ok.

1239
01:16:01,431 --> 01:16:04,851
È un'icona leggendaria

1240
01:16:04,935 --> 01:16:07,396
per gli americani e il mondo…

1241
01:16:07,479 --> 01:16:08,689
Silenzio. Ci siamo.

1242
01:16:08,772 --> 01:16:13,902
…quindi ci aspettavamo
qualcosa di stratosferico.

1243
01:16:22,202 --> 01:16:23,245
Va bene.

1244
01:16:25,831 --> 01:16:28,125
Ci sei. Un'altra.

1245
01:16:40,721 --> 01:16:45,434
Ok, fatela ripartire un po' di volte.

1246
01:16:45,517 --> 01:16:46,977
Era un po' confuso, credo.

1247
01:16:47,060 --> 01:16:51,231
Sembrava non capire come dovesse cantare.

1248
01:16:51,315 --> 01:16:53,400
Doveva uniformarsi agli altri

1249
01:16:53,483 --> 01:16:55,110
o farla più come Bob Dylan?

1250
01:16:55,193 --> 01:16:58,322
Bella. E mi piace
quando ti unisci al ritornello.

1251
01:16:58,405 --> 01:17:01,992
È l'unica volta che cambiamo tonalità.
È bellissimo.

1252
01:17:02,492 --> 01:17:04,995
- Finisco con "me", giusto?
- Dopo "you and me".

1253
01:17:05,078 --> 01:17:07,998
La cosa che facevi prima,
quando canti il ritornello…

1254
01:17:08,081 --> 01:17:09,708
"We are the children." Mi piace.

1255
01:17:09,791 --> 01:17:11,001
Quincy fu bravissimo.

1256
01:17:11,084 --> 01:17:12,210
- Ok.
- Ottimo.

1257
01:17:12,794 --> 01:17:15,964
Essere un produttore è bello.
Oltre a un grande musicista,

1258
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
devi essere uno psichiatra.

1259
01:17:20,302 --> 01:17:24,514
- Entra così.
- Stevie. Puoi farla un'altra volta?

1260
01:17:24,598 --> 01:17:29,603
L'ingrediente segreto che lo tranquillizzò
fu Stevie Wonder.

1261
01:17:32,606 --> 01:17:34,816
Proviamo qui un attimo.

1262
01:17:35,942 --> 01:17:39,237
Stevie sa imitare benissimo
gli altri cantanti.

1263
01:17:54,878 --> 01:17:58,965
Stevie la cantò emulando alla perfezione
la voce di Dylan.

1264
01:18:03,762 --> 01:18:06,765
Stevie saprebbe cantare
anche l'elenco telefonico.

1265
01:18:06,848 --> 01:18:09,893
Vicino a lui,
senti di essere vicino a un genio.

1266
01:18:09,976 --> 01:18:11,561
Ed è anche molto dolce.

1267
01:18:15,565 --> 01:18:16,775
Ci siamo, Bobby.

1268
01:18:17,818 --> 01:18:19,611
Dev'essere un sogno.

1269
01:18:21,488 --> 01:18:24,574
Ma a quel punto,
c'erano tante persone nella stanza.

1270
01:18:24,658 --> 01:18:26,785
Fotografi e altri.

1271
01:18:27,411 --> 01:18:32,040
Bob di solito non lavorava
con tutta quella gente intorno.

1272
01:18:35,377 --> 01:18:37,295
Ecco cosa faremo.

1273
01:18:38,088 --> 01:18:42,342
Per l'ultima volta,
se non dovete cantare, uscite. Grazie.

1274
01:18:43,468 --> 01:18:45,929
E rimasero solo Stevie al piano,

1275
01:18:46,012 --> 01:18:49,725
Dylan al microfono e Quincy a dirigere.

1276
01:18:49,808 --> 01:18:51,476
Ok, facciamolo.

1277
01:19:16,042 --> 01:19:17,669
Sì!

1278
01:19:18,754 --> 01:19:20,338
Ce l'hai fatta.

1279
01:19:20,422 --> 01:19:23,633
- Non era buona.
- Sì, invece, fidati.

1280
01:19:23,717 --> 01:19:24,968
Era fantastica.

1281
01:19:25,051 --> 01:19:27,179
Se lo dici tu.

1282
01:19:27,262 --> 01:19:28,472
Mi fido.

1283
01:19:28,972 --> 01:19:31,391
Giuro. È perfetta.

1284
01:19:31,475 --> 01:19:32,476
- Ok.
- Perfetta.

1285
01:19:34,728 --> 01:19:37,230
Springsteen si avvicinò e disse:
"Bravo, Dylan".

1286
01:19:37,314 --> 01:19:38,398
Lo chiamava Dylan.

1287
01:19:39,107 --> 01:19:41,401
Ascoltavo Dylan fin da quando ero piccolo

1288
01:19:41,485 --> 01:19:45,822
ed era stupendo vederlo lì
e interagirci un po'.

1289
01:19:45,906 --> 01:19:47,240
Quindi fu bello.

1290
01:19:47,324 --> 01:19:50,869
"The choice we're making"?
Intendi quella parte?

1291
01:19:50,952 --> 01:19:51,870
Ok.

1292
01:19:53,413 --> 01:19:55,207
È la fine, giusto?

1293
01:19:55,290 --> 01:19:58,210
Siamo… Siamo alla fine?
È la fine del pezzo, vero?

1294
01:19:58,293 --> 01:19:59,127
Sì.

1295
01:20:00,420 --> 01:20:01,379
Uno, due.

1296
01:20:02,130 --> 01:20:05,759
C'era molta preoccupazione
per la voce di Springsteen.

1297
01:20:05,842 --> 01:20:08,178
La provo un attimo. Ditemi se è…

1298
01:20:09,429 --> 01:20:12,599
Ehi, ascolta.
Come una cheerleader che incita il coro.

1299
01:20:12,682 --> 01:20:14,726
- Ok.
- Capito? "Come on!"

1300
01:20:14,810 --> 01:20:16,144
Va bene.

1301
01:20:16,228 --> 01:20:18,814
Stavo facendo il tour Born in the U.S.A.

1302
01:20:18,897 --> 01:20:20,524
Ero parecchio stanco.

1303
01:20:20,607 --> 01:20:22,192
- Quincy, sei pronto?
- Sì.

1304
01:20:22,275 --> 01:20:23,401
Ci siamo.

1305
01:20:23,485 --> 01:20:25,445
Ma iniziai semplicemente a cantare.

1306
01:20:35,705 --> 01:20:38,917
Non era la mia miglior voce,
ma ce la misi tutta.

1307
01:20:58,019 --> 01:20:59,563
L'ho presa?

1308
01:21:01,106 --> 01:21:02,774
- Ok.
- Qualcosa del genere?

1309
01:21:02,858 --> 01:21:04,609
- Proprio così.
- Ok.

1310
01:21:05,318 --> 01:21:06,862
Rifacciamo questa parte.

1311
01:21:06,945 --> 01:21:08,697
- Ok, ci siamo.
- Adesso?

1312
01:21:08,780 --> 01:21:11,241
Era Bruce Springsteen
alla massima potenza.

1313
01:21:11,324 --> 01:21:14,035
Era come se avesse
dei vetri rotti in gola.

1314
01:22:14,679 --> 01:22:15,722
Grazie.

1315
01:22:17,432 --> 01:22:19,267
Ho sudato sette camicie.

1316
01:22:24,272 --> 01:22:26,566
- Sì.
- È ufficialmente in vacanza.

1317
01:22:26,650 --> 01:22:28,443
- Posso andare a casa?
- Sei in vacanza.

1318
01:22:28,526 --> 01:22:29,611
Ottimo!

1319
01:22:31,196 --> 01:22:32,072
Finito.

1320
01:22:32,656 --> 01:22:34,157
Il più era fatto.

1321
01:22:35,533 --> 01:22:38,620
Alla fine, eravamo euforici ed esausti.

1322
01:22:38,703 --> 01:22:40,372
Eravamo stati svegli tutta la notte.

1323
01:22:40,455 --> 01:22:42,165
Ma perfino allora, quella sera,

1324
01:22:42,248 --> 01:22:46,378
sapevamo di aver fatto qualcosa
che sarebbe durato per sempre.

1325
01:22:46,461 --> 01:22:47,754
Sei stata grande.

1326
01:22:47,837 --> 01:22:50,006
- E ce l'abbiamo fatta.
- Va bene?

1327
01:22:50,590 --> 01:22:51,424
Sì.

1328
01:22:58,473 --> 01:23:01,017
Lionel, tutte le parti soliste sono buone.

1329
01:23:01,101 --> 01:23:04,604
È perfetta. Risultato raggiunto.
Siamo d'accordo.

1330
01:23:08,984 --> 01:23:10,110
Menomale.

1331
01:23:11,569 --> 01:23:14,823
Riunire 40 superstar nello stesso posto
e nello stesso momento

1332
01:23:14,906 --> 01:23:16,074
è un'impresa.

1333
01:23:16,741 --> 01:23:19,160
Ecco perché quando Springsteen ha detto:

1334
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
"Finito il concerto, vengo in California…"

1335
01:23:21,579 --> 01:23:23,415
Paul Simon: "Sto arrivando".

1336
01:23:23,498 --> 01:23:25,542
Billy Joel: "Sto arrivando".

1337
01:23:25,625 --> 01:23:26,710
Bob Dylan…

1338
01:23:27,836 --> 01:23:30,880
In questa stanza, la famiglia è cresciuta.

1339
01:23:30,964 --> 01:23:32,716
Come ti senti più comodo. Puoi…

1340
01:23:34,551 --> 01:23:35,844
Puoi fare una ripresa aerea.

1341
01:23:35,927 --> 01:23:38,013
- Quince, dove ti siedi?
- Lì.

1342
01:23:40,682 --> 01:23:42,767
Ecco che arriva.

1343
01:23:44,936 --> 01:23:46,855
L'adrenalina è andata.

1344
01:23:48,648 --> 01:23:50,358
Ha preso il volo.

1345
01:23:51,484 --> 01:23:54,779
In pratica dissero:
"Ci siamo, ragazzi. Chiudiamo qui.

1346
01:23:54,863 --> 01:23:56,031
Si va a casa".

1347
01:23:58,324 --> 01:23:59,242
Che nottata!

1348
01:23:59,325 --> 01:24:00,785
Pensavo che ci avrebbero pagato.

1349
01:24:00,869 --> 01:24:02,746
Alla fine, prima di andare via,

1350
01:24:02,829 --> 01:24:05,540
stavo per tirare fuori la fattura
e mi fanno:

1351
01:24:05,623 --> 01:24:08,168
"Niente fattura. Era tutto gratis.

1352
01:24:08,251 --> 01:24:11,671
Sono tutti qui per beneficenza".
E io: "D'accordo.

1353
01:24:11,755 --> 01:24:15,675
Beh, mi restano una bella maglietta
e una bella storia, quindi ok!"

1354
01:24:21,931 --> 01:24:25,810
Diana Ross rimase
dopo che tutti se n'erano andati.

1355
01:24:27,020 --> 01:24:29,105
E la sentii piangere.

1356
01:24:30,398 --> 01:24:32,817
Quincy disse: "Diana, stai bene?"

1357
01:24:32,901 --> 01:24:37,155
E lei: "Non voglio che finisca".

1358
01:24:38,323 --> 01:24:41,868
Fu la cosa più dolce
che avessi mai sentito.

1359
01:24:59,886 --> 01:25:02,514
Ripartimmo verso le otto di mattina,
mi pare.

1360
01:25:03,014 --> 01:25:05,266
E Quincy non guida,

1361
01:25:05,350 --> 01:25:09,312
così lo portai a casa sua a Bel Air.

1362
01:25:09,395 --> 01:25:13,108
Sentivo una specie di euforia
mista a stanchezza.

1363
01:25:13,817 --> 01:25:18,488
Ricordo che Quincy disse: "Accidenti,
quei bianchi sono stati bravi".

1364
01:25:19,697 --> 01:25:21,866
Ero euforico.

1365
01:25:21,950 --> 01:25:24,786
Come quando torni a casa dopo un concerto

1366
01:25:24,869 --> 01:25:27,372
e fai: "Sono stato bravo.

1367
01:25:27,455 --> 01:25:30,875
È andata… Mi sento…"
Ti senti bene e basta.

1368
01:25:32,252 --> 01:25:35,797
Così, alle otto del mattino,
quando finalmente tornai a casa,

1369
01:25:35,880 --> 01:25:38,424
entrai in casa e la mia famiglia

1370
01:25:38,508 --> 01:25:42,220
si congratulò per i premi
e per aver presentato gli AMA.

1371
01:25:42,303 --> 01:25:44,681
Ma io riuscivo solo a parlare
di "We Are the World".

1372
01:25:45,306 --> 01:25:47,725
E loro: "Ma di che parli?" E io: "Cavolo,

1373
01:25:47,809 --> 01:25:50,812
è stato fantastico.
Stanotte abbiamo fatto "We Are the World".

1374
01:25:50,895 --> 01:25:56,943
Non sapevano di cosa parlassi.
Fu una cosa enorme e molto intensa.

1375
01:25:59,154 --> 01:26:03,408
Quella singola notte
mise in secondo piano tutto quello

1376
01:26:04,784 --> 01:26:06,452
che stava succedendo nella mia vita.

1377
01:26:08,204 --> 01:26:10,456
TRE MESI DOPO

1378
01:26:10,540 --> 01:26:13,585
Come avete sentito su KFI News
stamattina e altrove…

1379
01:26:13,668 --> 01:26:19,215
L'avete letto e sentito.
Tra circa un minuto, alle 7:50,

1380
01:26:19,299 --> 01:26:21,801
tutto il mondo
trasmetterà la stessa canzone.

1381
01:26:21,885 --> 01:26:23,720
"We are the world. We are the children."

1382
01:26:28,933 --> 01:26:30,351
Grazie alla tecnologia,

1383
01:26:30,435 --> 01:26:33,730
parliamo di raggiungere
un miliardo di persone.

1384
01:26:33,813 --> 01:26:37,525
Quando quell'energia viene liberata,
è molto potente.

1385
01:26:38,026 --> 01:26:40,195
La musica è qualcosa di straordinario:

1386
01:26:40,278 --> 01:26:42,405
non puoi toccarla,
non puoi sentirne l'odore.

1387
01:26:42,488 --> 01:26:45,325
Non puoi mangiarla o altro. È lì e basta.

1388
01:26:45,408 --> 01:26:48,786
Ascoltiamo la Quinta di Beethoven
da 300 anni,

1389
01:26:48,870 --> 01:26:51,497
e ha un'energia
molto potente e spirituale.

1390
01:26:59,339 --> 01:27:02,550
"We Are the World" era qualcosa
che tutti potevano capire.

1391
01:27:02,634 --> 01:27:06,179
Anche se non parlavi inglese,
capivi la melodia.

1392
01:27:06,262 --> 01:27:09,807
Potevi capire, musicalmente,
il messaggio della canzone.

1393
01:27:18,608 --> 01:27:21,861
Riuscimmo a trasmettere
una profondità e un'energia interiore

1394
01:27:21,945 --> 01:27:25,281
che non si ritrova
in nessun altro nostro disco.

1395
01:27:32,956 --> 01:27:36,501
Il pezzo può piacere o meno.

1396
01:27:36,584 --> 01:27:39,545
Ma per me fu essenzialmente un mezzo.

1397
01:27:39,629 --> 01:27:42,382
Un mezzo tramite il quale
cercavano di realizzare qualcosa.

1398
01:27:42,465 --> 01:27:44,676
E, in questo senso, funzionò benissimo.

1399
01:27:59,315 --> 01:28:02,777
Penso che ogni individuo in tutto il mondo
voglia contribuire

1400
01:28:02,860 --> 01:28:04,237
ma non sappia come fare.

1401
01:28:05,530 --> 01:28:08,533
Ho la sensazione
che stiamo creando un cambiamento

1402
01:28:08,616 --> 01:28:11,577
su come aiutare gli altri
nel mondo attuale.

1403
01:28:11,661 --> 01:28:13,371
Con compassione. È qualcosa di nuovo.

1404
01:28:30,555 --> 01:28:33,850
Il mondo intero che canta la tua canzone.
È pazzesco.

1405
01:28:33,933 --> 01:28:36,811
In tutte le lingue del mondo.

1406
01:28:36,894 --> 01:28:40,148
Fu uno di quei momenti in cui pensi:
"Oddio. Cosa abbiamo fatto?"

1407
01:28:46,946 --> 01:28:49,949
Il singolo ha già venduto
il primo milione di copie

1408
01:28:50,033 --> 01:28:52,327
il primo weekend dopo la sua uscita.

1409
01:28:52,827 --> 01:28:53,745
Nell'ultimo mese,

1410
01:28:53,828 --> 01:28:57,415
i bambini americani hanno fatto un disco
dedicato ai bambini dell'Africa,

1411
01:28:57,498 --> 01:28:59,876
il singolo venduto più velocemente
nella storia USA.

1412
01:28:59,959 --> 01:29:03,296
DOPO L'USCITA, "WE ARE THE WORLD"
RICEVETTE RICONOSCIMENTI SIGNIFICATIVI

1413
01:29:03,379 --> 01:29:06,382
DISCO DELL'ANNO E CANZONE DELL'ANNO
AI GRAMMY DEL 1986

1414
01:29:06,466 --> 01:29:07,550
E UN PREMIO AGLI AMA

1415
01:29:11,804 --> 01:29:14,682
Sentii la canzone per la prima volta
mentre ero sotto la doccia.

1416
01:29:16,392 --> 01:29:19,896
Era fantastica, poi arrivò la mia strofa
ed era venuta bene e feci…

1417
01:29:22,982 --> 01:29:26,694
Far parte di qualcosa che cambia la vita

1418
01:29:26,778 --> 01:29:28,237
mi fa sentire molto umile.

1419
01:29:40,041 --> 01:29:43,795
Il potere collettivo dei cantanti
può avere un grande impatto.

1420
01:29:43,878 --> 01:29:46,005
Abbiamo tutti messo da parte il nostro ego

1421
01:29:46,089 --> 01:29:49,634
al servizio delle persone meno fortunate.

1422
01:29:49,717 --> 01:29:52,345
Siamo davvero una cosa sola.

1423
01:29:52,428 --> 01:29:54,639
Abbiamo tutti bisogno l'uno dell'altro.

1424
01:29:58,518 --> 01:30:01,479
Questa è la realizzazione del sogno
di USA for Africa.

1425
01:30:01,562 --> 01:30:04,857
È l'inizio della seconda fase
delle nostre attività:

1426
01:30:04,941 --> 01:30:07,151
nutrire le persone, salvare vite.

1427
01:30:07,235 --> 01:30:09,737
"WE ARE THE WORLD"
RACCOLSE OLTRE 80 MILIONI DI DOLLARI

1428
01:30:09,821 --> 01:30:11,406
(EQUIVALENTI A CIRCA 160 DEL 2024)

1429
01:30:11,489 --> 01:30:14,283
PER CAUSE UMANITARIE IN AFRICA.
E CONTINUA A RACCOGLIERE FONDI

1430
01:30:15,118 --> 01:30:16,661
Un passo alla volta.

1431
01:30:16,744 --> 01:30:20,832
Che sfamiamo una persona
o che ne sfamiamo un milione,

1432
01:30:21,416 --> 01:30:23,418
l'importante è contribuire.

1433
01:30:25,086 --> 01:30:28,089
L'effetto a catena di "We Are the World"

1434
01:30:28,172 --> 01:30:30,174
fu che tutti volevano provarci.

1435
01:30:30,967 --> 01:30:35,763
I cantanti si resero conto di colpo
che ora potevano cambiare il mondo.

1436
01:30:36,722 --> 01:30:37,890
È una di quelle cose

1437
01:30:37,974 --> 01:30:40,643
che si racconterà ai bambini di domani,

1438
01:30:40,726 --> 01:30:43,855
perché ci fu unione grazie alla musica.

1439
01:30:45,106 --> 01:30:46,399
Ora voi!

1440
01:31:31,819 --> 01:31:34,489
Anni fa, mio padre mi disse una cosa.

1441
01:31:34,572 --> 01:31:36,616
"Assapora il piacere di tornare a casa,

1442
01:31:37,909 --> 01:31:41,913
perché verrà il momento
in cui non potrai più tornare a casa".

1443
01:31:42,413 --> 01:31:44,749
E io: "Che significa, papà?"

1444
01:31:46,000 --> 01:31:48,419
E lui: "Beh, la casa sarà lì.

1445
01:31:49,045 --> 01:31:51,672
Le persone all'interno no".

1446
01:31:53,758 --> 01:31:55,092
La stanza è questa.

1447
01:31:56,552 --> 01:31:58,513
C'è il mixer. È lì dentro

1448
01:31:58,596 --> 01:32:01,182
ma dietro non c'è Humberto.

1449
01:32:02,808 --> 01:32:05,436
Michael Jackson era proprio lì,

1450
01:32:06,646 --> 01:32:07,897
in questa stanza.

1451
01:32:08,981 --> 01:32:11,692
Springsteen cantò la sua parte
in quell'angolo.

1452
01:32:13,569 --> 01:32:15,905
E Cyndi Lauper era qui.

1453
01:32:17,365 --> 01:32:18,699
È molto speciale.

1454
01:32:20,076 --> 01:32:23,454
Considero questa stanza come la mia casa.

1455
01:32:29,085 --> 01:32:32,588
Questa è la casa
costruita da "We Are the World".

1456
01:32:32,672 --> 01:32:37,134
28 GENNAIO 1985
A&M RECORDING STUDIO

1457
01:32:38,886 --> 01:32:43,140
IN RICORDO DI…

1458
01:32:44,308 --> 01:32:47,103
Arriva un momento

1459
01:32:47,186 --> 01:32:50,314
In cui sentiamo una chiamata

1460
01:32:50,398 --> 01:32:55,736
In cui il mondo deve unirsi

1461
01:32:56,612 --> 01:32:59,615
Ci sono persone che muoiono

1462
01:32:59,699 --> 01:33:05,246
Oh, ed è ora di aiutare la vita

1463
01:33:05,329 --> 01:33:10,084
Il dono più grande di tutti

1464
01:33:10,585 --> 01:33:12,461
Non possiamo andare avanti

1465
01:33:13,671 --> 01:33:16,424
Fingendo giorno dopo giorno

1466
01:33:16,924 --> 01:33:22,263
Che qualcuno, da qualche parte
Cambierà le cose

1467
01:33:23,681 --> 01:33:29,687
Facciamo tutti parte
Della grande famiglia di Dio

1468
01:33:29,770 --> 01:33:36,152
E la verità
È che abbiamo bisogno solo di amore

1469
01:33:36,235 --> 01:33:38,362
Siamo noi il mondo

1470
01:33:39,488 --> 01:33:42,617
Siamo noi i bambini

1471
01:33:42,700 --> 01:33:45,703
Siamo noi
Che rendiamo più radiosa la giornata

1472
01:33:45,786 --> 01:33:48,748
Quindi iniziamo a donare

1473
01:33:49,665 --> 01:33:53,210
Stiamo facendo una scelta

1474
01:33:53,294 --> 01:33:56,547
Stiamo salvando la nostra stessa vita

1475
01:33:56,631 --> 01:33:58,966
È vero
Costruiremo un futuro migliore

1476
01:33:59,050 --> 01:34:01,886
Insieme

1477
01:34:09,018 --> 01:34:11,896
Manda loro il tuo cuore

1478
01:34:13,189 --> 01:34:16,442
Così sapranno che a qualcuno importa

1479
01:34:16,525 --> 01:34:21,656
E la loro vita sarà più forte e libera

1480
01:34:22,990 --> 01:34:26,202
Come Dio ci ha mostrato

1481
01:34:26,285 --> 01:34:29,497
Trasformando le pietre in pane

1482
01:34:29,580 --> 01:34:35,503
Così noi dobbiamo dare un contributo

1483
01:34:35,586 --> 01:34:38,714
Siamo noi il mondo

1484
01:34:38,798 --> 01:34:42,134
Siamo noi i bambini

1485
01:34:42,218 --> 01:34:45,429
Siamo noi
Che rendiamo più radiosa la giornata

1486
01:34:45,513 --> 01:34:48,391
Quindi iniziamo a donare

1487
01:34:48,891 --> 01:34:52,520
Stiamo facendo una scelta

1488
01:34:53,020 --> 01:34:56,190
Stiamo salvando la nostra stessa vita

1489
01:34:56,273 --> 01:34:58,693
È vero
Costruiremo un futuro migliore

1490
01:34:58,776 --> 01:35:01,612
Insieme

1491
01:35:02,780 --> 01:35:04,615
Quando non hai più niente

1492
01:35:04,699 --> 01:35:07,993
E non sembra esserci speranza

1493
01:35:09,578 --> 01:35:11,330
Ma se ci credi davvero

1494
01:35:11,414 --> 01:35:14,041
Non potremo mai crollare

1495
01:35:14,125 --> 01:35:18,295
Allora rendiamoci conto

1496
01:35:18,379 --> 01:35:22,508
Che un cambiamento potrà esserci soltanto

1497
01:35:22,591 --> 01:35:27,221
Se noi
Saremo uniti come una cosa sola

1498
01:35:27,304 --> 01:35:28,848
Sì, sì, sì, sì

1499
01:35:28,931 --> 01:35:31,517
Siamo noi il mondo

1500
01:35:32,017 --> 01:35:34,937
Siamo noi i bambini

1501
01:35:35,479 --> 01:35:38,315
Siamo noi
Che rendiamo più radiosa la giornata

1502
01:35:38,399 --> 01:35:41,736
Quindi iniziamo a donare

1503
01:35:42,236 --> 01:35:45,948
Stiamo facendo una scelta

1504
01:35:46,031 --> 01:35:49,201
Stiamo salvando la nostra stessa vita

1505
01:35:49,285 --> 01:35:51,704
È vero
Costruiremo un futuro migliore

1506
01:35:51,787 --> 01:35:54,832
Insieme

1507
01:35:55,332 --> 01:35:57,835
Stiamo facendo una scelta

1508
01:35:59,086 --> 01:36:01,881
Stiamo salvando la nostra stessa vita

1509
01:36:02,381 --> 01:36:04,800
È vero
Costruiremo un futuro migliore

1510
01:36:04,884 --> 01:36:07,303
Insieme

1511
01:36:07,386 --> 01:36:12,391
Sottotitoli: Riccardo Brandini



