1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,842 --> 00:00:13,555
Segalanya akan berubah selepas malam ini.

4
00:00:14,139 --> 00:00:15,140
Segalanya!

5
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
Beberapa artis, beberapa orang,
beberapa personaliti…

6
00:00:20,395 --> 00:00:23,481
Malam ini akan jadi
malam yang paling menakjubkan

7
00:00:23,565 --> 00:00:26,985
dan saya gembira saya duduk depan
kerana saya nak lihat segalanya.

8
00:00:30,655 --> 00:00:32,782
Tepat pada masanya.

9
00:00:32,866 --> 00:00:34,743
- Hei.
- Bruce, Lionel. Kamu dah sampai.

10
00:00:34,826 --> 00:00:36,161
Bagus. Ya.

11
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
Bruce. Smokey pun ada di sini.

12
00:00:38,538 --> 00:00:39,873
Selamat tahun baru.

13
00:00:39,956 --> 00:00:40,790
Steve!

14
00:00:42,667 --> 00:00:46,546
Semua artis terhebat generasi ini
telah berkumpul

15
00:00:47,881 --> 00:00:49,340
dengan semua ego kami

16
00:00:50,216 --> 00:00:52,010
dan semua bakat kami,

17
00:00:52,510 --> 00:00:54,345
untuk selamatkan nyawa.

18
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
Ini macam mimpi.

19
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
Okey, semua.

20
00:00:57,599 --> 00:00:58,558
Helo.

21
00:00:59,476 --> 00:01:01,186
Kami hanya ada satu malam.

22
00:01:01,728 --> 00:01:03,605
Mereka takkan kembali esok.

23
00:01:04,606 --> 00:01:06,232
Jadi, ini rancangan kita.

24
00:01:06,316 --> 00:01:07,609
Keadaan sangat sibuk

25
00:01:07,692 --> 00:01:10,779
dan tiada sesiapa tahu aturan
pada malam itu.

26
00:01:10,862 --> 00:01:14,824
Kami rasa gembira
kerana semua orang ada pada malam itu.

27
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
Tiada yang lebih huru-hara

28
00:01:19,871 --> 00:01:26,461
selain daripada cuba menyatukan
semua artis yang hebat ini.

29
00:01:27,420 --> 00:01:30,715
Ini sesuatu yang sangat bersejarah.

30
00:01:30,799 --> 00:01:31,883
Satu, dua.

31
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Mari kita rakam.

32
00:01:42,811 --> 00:01:43,853
Ayuh, semua!

33
00:01:51,903 --> 00:01:53,154
Legenda muzik rock.

34
00:01:59,869 --> 00:02:01,788
Bintang-bintang terhebat.

35
00:02:04,874 --> 00:02:06,251
Kamu dah bersedia?

36
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
Dia penyanyi muda yang unik.

37
00:02:29,232 --> 00:02:32,193
Bintang paling hebat
dalam dunia muzik hari ini.

38
00:02:46,332 --> 00:02:47,375
Saya masuk.

39
00:02:49,460 --> 00:02:50,545
Saya dah sedia.

40
00:02:53,715 --> 00:02:54,632
Baiklah.

41
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Mari kita mulakan.

42
00:03:02,724 --> 00:03:05,768
Saya akan mulakan cerita
mengikut memori saya.

43
00:03:07,979 --> 00:03:11,482
Pada awal 80-an,
saya tinggalkan Commodores.

44
00:03:12,442 --> 00:03:14,903
Ken Kragen ialah pengurus baru saya,

45
00:03:15,612 --> 00:03:19,741
dan dia kata, "Pertama sekali,
lagu awak lebih terkenal daripada awak.

46
00:03:19,824 --> 00:03:23,953
Jadi kita akan letak muka awak
pada semua lagu-lagu yang hebat ini."

47
00:03:24,037 --> 00:03:25,413
En. Lionel Richie.

48
00:03:27,248 --> 00:03:30,418
Album solo saya sedang dipromosikan,

49
00:03:30,919 --> 00:03:33,171
jadi kerjaya saya berjalan lancar.

50
00:03:34,589 --> 00:03:35,465
Saya suka malam,

51
00:03:35,548 --> 00:03:39,719
jadi kehidupan saya bermula
selepas pukul satu pagi.

52
00:03:40,929 --> 00:03:44,432
Satu malam,
saya terima panggilan daripada Ken

53
00:03:45,099 --> 00:03:47,644
yang telah mengubah segalanya.

54
00:03:51,064 --> 00:03:53,149
23 DISEMBER 1984

55
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
Ken Kragen memiliki
syarikat pengurusan bakat.

56
00:04:01,699 --> 00:04:04,786
Reputasi dia sangat baik.

57
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Ken Kragen!

58
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Ken ialah seorang bintang.

59
00:04:09,040 --> 00:04:11,167
Kehebatannya sama macam artis,

60
00:04:11,251 --> 00:04:13,753
tapi dia dikenali dalam bidang muzik.

61
00:04:14,545 --> 00:04:16,798
Ada pertemuan yang tak dirancang
pada satu pagi.

62
00:04:16,881 --> 00:04:20,885
Apabila kami masuk,
kami disambut oleh Harry Belafonte.

63
00:04:21,469 --> 00:04:23,304
Kami benar-benar terkejut.

64
00:04:23,388 --> 00:04:26,516
Dia dianggap seperti kerabat diraja
di Hollywood.

65
00:04:26,599 --> 00:04:28,434
Dia seorang legenda.

66
00:04:28,518 --> 00:04:31,396
Saya tahu sesuatu yang penting
akan berlaku.

67
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
HAK WARGA KELAS PERTAMA

68
00:04:47,287 --> 00:04:50,206
Harry Belafonte ialah negarawan lama.

69
00:04:50,290 --> 00:04:53,835
Dia pernah menjadi pelakon dan penyanyi.

70
00:04:53,918 --> 00:04:55,461
Dia masih buat semua itu,

71
00:04:55,545 --> 00:04:59,507
tapi kami anggap dia sebagai seorang ikon

72
00:04:59,590 --> 00:05:01,718
kerana dia sangat berpengaruh.

73
00:05:01,801 --> 00:05:07,140
Kami percaya artis ada fungsi bernilai
dalam sesebuah masyarakat

74
00:05:07,223 --> 00:05:11,227
kerana artis yang akan dedahkan
perihal sesebuah masyarakat itu.

75
00:05:13,688 --> 00:05:16,524
Sama seperti kepentingan
perjuangan hak sivil,

76
00:05:16,607 --> 00:05:20,361
Harry Belafonte percaya
isu kemiskinan di dunia,

77
00:05:20,445 --> 00:05:23,323
terutamanya di Afrika, perlu diceritakan.

78
00:05:23,406 --> 00:05:25,491
Sudah lama kita dengar laporan

79
00:05:25,575 --> 00:05:29,203
tentang satu lagi kebuluran di Afrika,
kali ini di Etiopia.

80
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
Tapi dengan isu yang berlaku sekarang,

81
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
laporan begini jarang memberi kesan.

82
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
Orang yang kebuluran di Afrika

83
00:05:37,337 --> 00:05:40,423
berada jauh daripada kami.

84
00:05:40,506 --> 00:05:45,720
Ia cuma sesuatu yang kami lihat
dalam iklan atau dokumentari.

85
00:05:47,263 --> 00:05:50,683
Ibu ini dan bayinya
yang lahir dua bulan lalu

86
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
berpelukan selepas kematian mereka.

87
00:05:54,187 --> 00:05:56,522
Seorang budak lapar mati senyap-senyap.

88
00:05:57,065 --> 00:05:59,359
Di Afrika, beribu-ribu budak mati.

89
00:06:00,026 --> 00:06:04,155
Bagaimana kita sanggup melihat semua

90
00:06:04,238 --> 00:06:06,115
keperluan dan kelaparan ini?

91
00:06:06,699 --> 00:06:08,284
Kita mesti ambil tindakan.

92
00:06:11,996 --> 00:06:14,082
Harry Belafonte kata, "Mari buat konsert,"

93
00:06:14,165 --> 00:06:17,001
dan Bob Geldof
sudah menyanyikan lagu Band Aid

94
00:06:17,085 --> 00:06:19,003
kira-kira sebulan sebelum itu.

95
00:06:25,426 --> 00:06:29,013
Saya kata,
"Harry, kita guna saja idea Bob.

96
00:06:29,097 --> 00:06:31,516
Tapi kita minta bantuan
bintang-bintang Amerika."

97
00:06:32,475 --> 00:06:35,686
Kragen kata, "Saya baru berbual
dengan Harry Belafonte,

98
00:06:35,770 --> 00:06:39,023
dan dia kata, 'Saya perlukan awak.'"

99
00:06:40,316 --> 00:06:42,735
Harry kata,
"Orang putih bantu orang kulit Hitam.

100
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
Tapi orang kulit Hitam tak beri bantuan.

101
00:06:45,696 --> 00:06:46,823
Itu satu masalah.

102
00:06:47,407 --> 00:06:50,493
Kita perlu selamatkan orang kita
daripada kelaparan."

103
00:06:51,244 --> 00:06:54,664
Dia nak cuba libatkan orang muda

104
00:06:54,747 --> 00:06:57,250
dalam isu yang sedang berlaku di Afrika.

105
00:06:57,959 --> 00:06:59,627
Saya kata, "Sudah tentu."

106
00:07:00,420 --> 00:07:02,588
Walaupun semasa itu saya sibuk.

107
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Saya mengacarakan Anugerah Muzik Amerika.

108
00:07:05,925 --> 00:07:08,219
Saya baru terima tawaran itu.

109
00:07:08,719 --> 00:07:11,264
Saya akan buat jelajah solo.

110
00:07:11,764 --> 00:07:15,268
Saya juga nak pastikan
Quincy turut terlibat

111
00:07:15,351 --> 00:07:19,021
kerana dia pakar orkestra.

112
00:07:21,023 --> 00:07:22,358
Dia penghibur berjaya,

113
00:07:22,442 --> 00:07:25,194
tapi dia dikenali
sebagai penerbit dan komposer

114
00:07:25,278 --> 00:07:29,031
yang pernah bekerja
dengan Louis Armstrong, Frank Sinatra,

115
00:07:29,115 --> 00:07:32,618
Little Richard, Paul Simon,
Diana Ross dan Michael Jackson.

116
00:07:32,702 --> 00:07:34,412
En. Quincy Jones.

117
00:07:36,706 --> 00:07:37,832
Semasa itu,

118
00:07:37,915 --> 00:07:41,043
tiada penerbit yang lebih terkenal
daripada dia.

119
00:07:41,127 --> 00:07:45,006
Dia dihormati
oleh semua ahli muzik di planet ini.

120
00:07:50,011 --> 00:07:52,680
Ia sesuatu yang saya pernah fikirkan

121
00:07:52,763 --> 00:07:55,892
semasa Lionel telefon dan kata,
"Mari kita buat."

122
00:07:56,642 --> 00:07:59,562
Saya benar-benar rasa ia satu keperluan

123
00:07:59,645 --> 00:08:02,273
kerana semasa ini,
dunia saling memerlukan.

124
00:08:02,356 --> 00:08:03,357
Ia bermula dari situ,

125
00:08:03,441 --> 00:08:07,820
dan kami terus fikir,
"Siapa akan lakukannya?"

126
00:08:09,489 --> 00:08:12,742
Saya dan Lionel menaiki limusinnya
yang ada telefon.

127
00:08:12,825 --> 00:08:15,661
Saya kata,
"Awak dan Stevie Wonder boleh tulis lagu."

128
00:08:15,745 --> 00:08:18,206
Kami telefon Stevie. Dia tak jawab.

129
00:08:20,166 --> 00:08:23,252
Lionel cuba telefon Stevie
sepanjang malam.

130
00:08:23,336 --> 00:08:25,880
Mereka nak Stevie Wonder. Siapa tak nak?

131
00:08:26,797 --> 00:08:32,011
Dia sudah ada status legenda
dengan muziknya yang mengusik jiwa.

132
00:08:33,137 --> 00:08:35,598
Mereka juga rapat dengan Stevie.

133
00:08:35,681 --> 00:08:38,017
Tapi apabila Stevie kata,
"Nanti saya telefon",

134
00:08:38,100 --> 00:08:42,021
awak perlu dia hubungi awak semula
mengikut jadual dia.

135
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
Selepas itu, saya hubungi Quincy.

136
00:08:45,650 --> 00:08:48,027
Dia kata, "Saya nak jumpa Michael esok.

137
00:08:48,110 --> 00:08:50,363
Saya akan tanya pendapat dia."

138
00:08:52,823 --> 00:08:57,203
Penyanyi album Thriller,
yang telah menjadi album paling laris,

139
00:08:57,286 --> 00:09:01,207
dan penerima pencalonan Grammy
yang paling banyak dalam sejarah.

140
00:09:01,290 --> 00:09:03,167
Michael Jackson legenda 80-an.

141
00:09:03,251 --> 00:09:06,629
Tuan-tuan dan puan-puan, Michael Jackson.

142
00:09:08,548 --> 00:09:12,176
Dah lama saya dan Michael berkawan.

143
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
Kami dibesarkan di Motown,

144
00:09:14,720 --> 00:09:17,974
dan sebagai penyanyi utama Commodores
dan penyanyi utama Jacksons,

145
00:09:18,057 --> 00:09:19,350
kami sangat rapat.

146
00:09:20,434 --> 00:09:22,228
Saya sedang usahakan sesuatu.

147
00:09:22,311 --> 00:09:24,730
Awak sedang bersembunyi. Saya tahu.

148
00:09:25,565 --> 00:09:27,149
Selepas dia belajar memandu,

149
00:09:27,233 --> 00:09:29,485
dia terus datang ke rumah saya.

150
00:09:29,986 --> 00:09:34,156
Tapi dia tak memandu di lebuh raya
kerana dia sangat takut,

151
00:09:34,240 --> 00:09:38,619
jadi dia tahu semua jalan belakang
yang menuju ke rumah saya.

152
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
Tapi Stevie masih belum hubungi saya,

153
00:09:43,165 --> 00:09:47,128
jadi saya dan Michael
terpaksa menulis tanpa Stevie.

154
00:09:47,211 --> 00:09:51,048
Saya beritahu Michael,
"Saya boleh tulis lagu sendiri.

155
00:09:51,132 --> 00:09:52,925
Awak boleh tulis lagu sendiri.

156
00:09:53,009 --> 00:09:55,428
Tapi jika kita buat dengan Quincy Jones,

157
00:09:55,511 --> 00:09:57,346
kita perlu pastikan ia hebat."

158
00:10:01,976 --> 00:10:04,937
Ini kali pertama saya di rumah Jackson.

159
00:10:05,021 --> 00:10:06,856
Persembahan awak di Vegas, bukan?

160
00:10:12,403 --> 00:10:15,573
Saya sedar kami tak pernah menulis bersama

161
00:10:15,656 --> 00:10:17,867
atau meluangkan masa bersama.

162
00:10:18,451 --> 00:10:20,202
- Terserah.
- Saya tak kisah.

163
00:10:20,286 --> 00:10:21,495
Ada pilihan.

164
00:10:21,996 --> 00:10:24,248
Ini pasukan Sonny & Cher. Cuba dengar.

165
00:10:24,749 --> 00:10:28,461
Dia tak tahu main alat muzik,
jadi dia senandungkan semua lagu,

166
00:10:28,544 --> 00:10:29,754
pita demi pita…

167
00:10:32,757 --> 00:10:36,844
Apa? Dia cuma bersenandung berkali-kali.

168
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Ia sangat menakjubkan.

169
00:10:43,017 --> 00:10:46,479
Kami perlu kenal pasti
jenis lagu yang kami mahu.

170
00:10:49,815 --> 00:10:52,818
Awak nak lagu begitu?
Atau awak nak lagu kebangsaan?

171
00:10:56,822 --> 00:10:58,699
Tak, bukan itu yang kami nak.

172
00:11:05,748 --> 00:11:07,875
Itu dia. Itu templat awak.

173
00:11:09,085 --> 00:11:12,046
Jadi apa lirik yang sesuai?

174
00:11:14,465 --> 00:11:18,427
Kami periksa pelbagai lagu
yang merupakan lagu biasa bagi kami.

175
00:11:18,511 --> 00:11:20,471
Dia kata, "Mana kehebatannya?"

176
00:11:21,055 --> 00:11:26,227
Dia panggil saya Lion-el.
"Lion-el, saya nak awak tengok…"

177
00:11:26,310 --> 00:11:29,397
Bubbles si cimpanzi.
Saya tak nak pegang cimpanzi.

178
00:11:30,356 --> 00:11:33,901
Sementara itu, ada pergaduhan berlaku
di tingkat bawah.

179
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
"Diamlah."

180
00:11:38,489 --> 00:11:39,573
"Diamlah!"

181
00:11:40,074 --> 00:11:42,368
"Apa yang berlaku di dapur, Michael?"

182
00:11:42,451 --> 00:11:47,123
Dia kata, "Ricky, burung tiong mas,
sedang bergaduh dengan anjing."

183
00:11:47,748 --> 00:11:50,084
Burung itu boleh cakap
dan anjing marah kepadanya.

184
00:11:50,710 --> 00:11:52,920
Saya pula menerima panggilan.

185
00:11:53,003 --> 00:11:56,424
"Mereka nak hantar skrip
untuk Anugerah Muzik Amerika."

186
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Michael sedang menggubah lagunya,

187
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
jadi kami masih belum serius
kerana masanya akan tiba.

188
00:12:10,271 --> 00:12:13,065
Ada cara untuk jadikannya lebih hebat

189
00:12:13,149 --> 00:12:15,651
dari segi keuntungan yang dihasilkan, dan…

190
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
Kami tak ada lagu dan tak ada tarikh,

191
00:12:18,571 --> 00:12:22,116
tapi disebabkan kami ada
Stevie, Lionel, Michael dan Quincy,

192
00:12:22,199 --> 00:12:25,953
Ken sedar mereka ada pasukan hebat
dan boleh hubungi sesiapa.

193
00:12:26,036 --> 00:12:27,496
Ia pasti hebat.

194
00:12:29,498 --> 00:12:31,625
Dulu, kami tiada teknologi.

195
00:12:31,709 --> 00:12:33,377
Kami tak ada telefon bimbit.

196
00:12:33,461 --> 00:12:35,629
Keadaan tak bergerak pantas.

197
00:12:35,713 --> 00:12:38,966
Mujurlah Rolodex Ken besar.

198
00:12:39,049 --> 00:12:43,220
Saya pernah mengembara dengan beg besar
yang hanya mengandungi Rolodex.

199
00:12:43,304 --> 00:12:46,682
Saya beritahu Belafonte,
"Ini bukan untuk artis kulit Hitam saja."

200
00:12:46,766 --> 00:12:48,350
Dia kata, "Saya setuju."

201
00:12:48,434 --> 00:12:51,645
Saya kata, "Saya wakil Kenny Rogers
dan dia pasti berminat."

202
00:12:51,729 --> 00:12:54,440
Kenny Rogers sangat terkenal.

203
00:12:54,523 --> 00:12:57,359
Kami juga tanya artis lain
dalam jadual kami

204
00:12:57,443 --> 00:13:00,070
seperti Kim Carnes dan Lindsey Buckingham,

205
00:13:00,738 --> 00:13:04,366
tapi jadual artis perlu dikosongkan
berbulan-bulan lebih awal.

206
00:13:04,867 --> 00:13:06,869
Ia merupakan mimpi ngeri logistik.

207
00:13:07,578 --> 00:13:10,122
Isnin. Hari Anugerah Muzik Amerika.

208
00:13:10,206 --> 00:13:14,043
Tiga jam yang dipenuhi lagu rakyat,
jiwa dan rock and roll terbaik.

209
00:13:14,126 --> 00:13:16,212
Lionel Richie akan menjadi hos

210
00:13:16,295 --> 00:13:18,214
secara langsung, Isnin di 8/7 Central.

211
00:13:18,297 --> 00:13:21,008
Disebabkan Lionel akan menjadi hos,

212
00:13:21,091 --> 00:13:22,927
kami tengok tarikh itu

213
00:13:23,010 --> 00:13:27,765
dan kami sedar ramai artis
akan datang ke Los Angeles

214
00:13:27,848 --> 00:13:31,352
dengan perbelanjaan ditanggung
mengikut jadual mereka.

215
00:13:31,435 --> 00:13:33,729
Itulah titik penting

216
00:13:33,813 --> 00:13:37,650
kerana saya fikir, "Siapa akan datang
ke Anugerah Muzik Amerika, Larry Klein?"

217
00:13:43,948 --> 00:13:48,160
Dulu, Anugerah Muzik Amerika
ialah rancangan yang penting.

218
00:13:48,244 --> 00:13:50,454
Ada Diana Ross dan Hall & Oates.

219
00:13:50,538 --> 00:13:55,084
Ramai artis akan hadir.
Prince, Madonna dan Cyndi Lauper.

220
00:13:55,167 --> 00:13:56,669
Saya nak Hall & Oates.

221
00:13:56,752 --> 00:13:58,295
Ken Kragen telefon saya.

222
00:13:58,379 --> 00:14:01,423
Dia kata, "Saya nak kumpulkan
sekumpulan bintang,

223
00:14:01,924 --> 00:14:04,760
seramai orang yang boleh untuk lagu itu."

224
00:14:05,302 --> 00:14:09,890
Tapi jika kami nak mereka berkumpul,
kami cuma ada malam anugerah itu.

225
00:14:09,974 --> 00:14:11,517
Kami tiada pilihan lain.

226
00:14:11,600 --> 00:14:13,060
JANUARI 1985

227
00:14:13,143 --> 00:14:14,812
Tak sampai sebulan lagi.

228
00:14:14,895 --> 00:14:17,147
Kami tengok penyanyi teratas carta

229
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
dan fikir, "Siapa paling terkenal?"

230
00:14:19,400 --> 00:14:24,071
Berikan tepukan gemuruh
kepada putera kita yang hebat, Prince!

231
00:14:24,154 --> 00:14:26,740
Mereka sangat mahukan Prince.

232
00:14:26,824 --> 00:14:28,158
Dia ada "Purple Rain".

233
00:14:28,993 --> 00:14:31,328
Apa awak nak tonton dalam filem ini?

234
00:14:31,412 --> 00:14:32,413
Prince.

235
00:14:33,038 --> 00:14:34,957
Ada apa-apa selain itu?

236
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
Prince?

237
00:14:37,167 --> 00:14:39,044
- Ad apa-apa lagi?
- Prince.

238
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Prince bercinta dengan Sheila E.

239
00:14:41,922 --> 00:14:43,048
Sheila E!

240
00:14:44,633 --> 00:14:46,468
Dia pemain perkusinya

241
00:14:46,552 --> 00:14:48,554
dan dia juga penyanyi yang hebat.

242
00:14:50,890 --> 00:14:53,517
Saya rasa kami perlukan segalanya.

243
00:14:53,601 --> 00:14:57,521
Steve Perry, penyanyi Journey,
mempunyai lagu ketiga tertinggi.

244
00:14:57,605 --> 00:14:59,023
Saya mahukan Madonna.

245
00:14:59,106 --> 00:15:01,317
"Material Girl" dan semua lagu dia

246
00:15:01,400 --> 00:15:03,986
akan menarik kumpulan penonton berbeza,

247
00:15:04,069 --> 00:15:05,613
tapi Ken mahukan Cyndi.

248
00:15:05,696 --> 00:15:07,239
Kami bergaduh tentang itu.

249
00:15:07,323 --> 00:15:08,741
Patung Barbie saya masuk tak?

250
00:15:08,824 --> 00:15:12,411
Bagi saya, ia sesuatu yang sangat penting.

251
00:15:13,203 --> 00:15:17,082
Saya percaya rock and roll
boleh selamatkan dunia.

252
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
Atau kita boleh cuba.

253
00:15:19,251 --> 00:15:23,005
Tindakan saya yang seterusnya
ialah menghubungi Springsteen.

254
00:15:33,599 --> 00:15:35,267
Okey. Kerusi ini?

255
00:15:36,393 --> 00:15:37,686
Okey.

256
00:15:38,187 --> 00:15:41,899
Pad tahun 1985,
saya berada di puncak dunia!

257
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
Kami sangat popular
dan jelajah kami hebat.

258
00:15:50,449 --> 00:15:55,329
Springsteen sangat terkenal,
tapi dia tak hadir ke AMA.

259
00:15:59,917 --> 00:16:03,879
Kami hubungi pengurus Springsteen,
Jon Landau,

260
00:16:03,963 --> 00:16:07,549
dan dia kata, "Jelajahnya akan tamat
pada malam sebelumnya.

261
00:16:07,633 --> 00:16:10,469
Dia takkan ke mana-mana
sehari selepas konsert."

262
00:16:10,552 --> 00:16:12,763
Dia kata, "Biar saya bincang dengan dia."

263
00:16:13,847 --> 00:16:15,474
Bantuan kebuluran sangat penting.

264
00:16:15,557 --> 00:16:17,518
Saya tahu ia tak pernah dibualkan

265
00:16:17,601 --> 00:16:21,939
tapi saya selalu fikir,
"Apa saya boleh buat?" Faham tak?

266
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
Tarikhnya sangat dekat.

267
00:16:23,190 --> 00:16:26,902
Biasanya saya takkan buat,
tapi ia sesuatu yang penting.

268
00:16:26,986 --> 00:16:29,363
Tiba-tiba, "Kamu ada Bruce Springsteen.

269
00:16:29,446 --> 00:16:31,198
Hubungilah Bob Dylan."

270
00:16:40,416 --> 00:16:41,750
Itu Bob Dylan.

271
00:16:41,834 --> 00:16:43,919
Dia menyanyi "Blowin' in the Wind".

272
00:16:44,003 --> 00:16:45,546
Dia seorang legenda.

273
00:16:46,964 --> 00:16:50,551
Bob Dylan dikenali
sebagai pemuzik yang prihatin.

274
00:16:50,634 --> 00:16:52,845
Dia lebih sesuai daripada orang lain,

275
00:16:52,928 --> 00:16:56,765
tapi pertengahan tahun 80-an
bukan masa yang terbaik untuk dia.

276
00:17:01,562 --> 00:17:03,230
Tapi dia Bob Dylan.

277
00:17:03,313 --> 00:17:04,440
Dia satu enigma.

278
00:17:07,234 --> 00:17:10,654
Sebaik saja Bob Dylan
dan Bruce Springsteen bersetuju,

279
00:17:10,738 --> 00:17:12,531
ia dah jadi senarai hajat.

280
00:17:12,614 --> 00:17:15,325
Saya tahu David Byrne sibuk.

281
00:17:15,409 --> 00:17:19,329
Van Halen pun sibuk
kerana mereka ada jelajah.

282
00:17:19,413 --> 00:17:22,166
Saya nak Bette Midler.
Saya nak Dan Aykroyd.

283
00:17:23,542 --> 00:17:26,003
Saya tahu kerana Michael telefon saya

284
00:17:26,086 --> 00:17:28,922
dan kata dia sedang merancang acara besar

285
00:17:29,423 --> 00:17:31,008
dan sama ada saya nak sertai dia?

286
00:17:31,592 --> 00:17:34,636
Saya tak tahu isu yang berlaku di Afrika,

287
00:17:34,720 --> 00:17:37,181
tapi semasa itu,
semua lagu Michael akan jadi terkenal,

288
00:17:37,264 --> 00:17:39,475
jadi sudah tentu saya nak terlibat.

289
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
PROJEK ETIOPIA

290
00:17:41,435 --> 00:17:44,855
Wah, kita ada artis-artis
yang paling hebat di dunia.

291
00:17:45,481 --> 00:17:48,692
Kita perlu pastikan lagu itu jadi terkenal

292
00:17:48,776 --> 00:17:51,278
kerana kita ada ramai artis hebat.

293
00:17:51,361 --> 00:17:54,156
Penyanyi dah ada.
Sekarang kita perlukan skrip.

294
00:17:57,034 --> 00:17:59,703
Saya dan Michael ingat
kami ada banyak masa.

295
00:17:59,787 --> 00:18:01,080
Kami bergurau senda.

296
00:18:02,164 --> 00:18:03,082
Kragen telefon.

297
00:18:03,165 --> 00:18:05,584
Saya tak boleh tidur kerana teruja.

298
00:18:05,667 --> 00:18:06,627
"Baiklah," katanya.

299
00:18:07,252 --> 00:18:09,296
"Ramai orang tunggu lagu ini.

300
00:18:09,797 --> 00:18:11,423
Bukan kamu berempat saja."

301
00:18:12,257 --> 00:18:13,092
"Ya Tuhan."

302
00:18:14,384 --> 00:18:16,470
Dia kata, "Billy Joel pun ada.

303
00:18:17,554 --> 00:18:18,472
Willie pun ada.

304
00:18:19,723 --> 00:18:23,435
Ada Tina, Huey Lewis, Paul Simon,
Diana Ross, Ray Charles."

305
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
Saya rasa semakin tertekan.

306
00:18:26,105 --> 00:18:29,858
"Kita akan lakukannya
pada malam Anugerah Muzik Amerika."

307
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
"Apa maksud awak?"

308
00:18:31,860 --> 00:18:33,695
Kemudian Quincy datang.

309
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
Ya. Ini dia.

310
00:18:36,698 --> 00:18:39,743
Quincy kata dengan perlahan,
"Saya perlukan lagu."

311
00:18:41,203 --> 00:18:44,248
Kamu perlu faham
betapa teruknya situasi ini.

312
00:18:44,331 --> 00:18:47,584
Anugerah Muzik Amerika
akan berlangsung minggu depan

313
00:18:47,668 --> 00:18:50,587
dan Quincy tak boleh lakukan apa-apa

314
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
sehingga kami ada lagu.

315
00:18:54,967 --> 00:18:59,054
Saya tak tahu cara kami lakukannya.
Kami macam dirasuk.

316
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
Memberikan idea yang kami rasa sesuai.

317
00:19:03,725 --> 00:19:05,394
Saya cipta beberapa kord.

318
00:19:12,025 --> 00:19:13,235
Michael kata, "Wah."

319
00:19:15,362 --> 00:19:16,196
Okey.

320
00:19:18,699 --> 00:19:19,575
Bersama…

321
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Sihir.

322
00:19:29,877 --> 00:19:32,629
Kami ada templat dengan penggumaman

323
00:19:33,714 --> 00:19:34,923
dan tanpa perkataan.

324
00:19:38,010 --> 00:19:41,847
Saya rasa "kitalah dunia"
telah dicipta oleh Michael.

325
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
"Kita anak-anak."

326
00:19:46,185 --> 00:19:47,895
Kita apa? "Kita…

327
00:19:47,978 --> 00:19:50,272
Kita akan jadikan hari lebih…"

328
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Dari sudut mata saya…

329
00:19:55,027 --> 00:19:57,237
saya nampak beberapa album jatuh.

330
00:19:58,739 --> 00:19:59,740
Saya dengar…

331
00:20:03,994 --> 00:20:06,496
Apa benda? Apa benda itu? Apa…

332
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Saya toleh ke belakang.

333
00:20:11,335 --> 00:20:14,838
Ada seekor ular yang sangat besar.

334
00:20:15,839 --> 00:20:19,593
Michael kata,
"Itu ularnya, Lion-el. Ya Tuhan."

335
00:20:19,676 --> 00:20:22,429
Ular dia hilang dalam bilik.

336
00:20:22,512 --> 00:20:25,140
Ia keluar
"Apabila ia dengar kita menyanyi, Lion-el.

337
00:20:25,224 --> 00:20:26,558
Ia nak jumpa awak.

338
00:20:26,642 --> 00:20:28,435
Ia nak sapa awak."

339
00:20:28,518 --> 00:20:32,189
Maksud saya, itu…
Saya nak keluar dari sini!

340
00:20:32,272 --> 00:20:35,817
Saya menjerit seolah-olah saya akan mati.

341
00:20:36,652 --> 00:20:39,988
Dalam filem seram,
lelaki kulit Hitam mesti akan mati.

342
00:20:42,908 --> 00:20:45,953
19 JANUARI 1985
9 HARI SEBELUM RAKAMAN

343
00:20:46,036 --> 00:20:50,499
Sebelum sesi rakaman bermula,
suasana sangat huru-hara.

344
00:20:50,582 --> 00:20:52,876
Lokasinya juga sangat penting.

345
00:20:53,460 --> 00:20:55,212
Dokumen ini sangat sulit.

346
00:20:55,295 --> 00:20:58,298
Maklumat paling penting
yang tak boleh dibocorkan

347
00:20:58,382 --> 00:20:59,967
ialah lokasi rakaman kita.

348
00:21:00,467 --> 00:21:04,179
Kami dah periksa
semua studio di Los Angeles

349
00:21:04,263 --> 00:21:07,891
dan Studio A&M ada segalanya.

350
00:21:07,975 --> 00:21:09,142
Lokasinya bagus.

351
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
Bunyinya luar biasa.

352
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
Selesai.

353
00:21:13,272 --> 00:21:17,025
Saat ia diketahui umum
dan jika ia muncul dalam akhbar,

354
00:21:17,109 --> 00:21:19,069
projek itu mungkin akan musnah.

355
00:21:19,152 --> 00:21:23,073
Jika Prince, Michael Jackson
atau Bob Dylan datang

356
00:21:23,156 --> 00:21:25,409
dan nampak segerombolan peminat,

357
00:21:25,492 --> 00:21:27,077
mereka takkan masuk.

358
00:21:27,160 --> 00:21:31,123
Kragen sangat risau
jika ada kebocoran maklumat

359
00:21:31,206 --> 00:21:33,709
dan mereka sangat paranoid tentangnya.

360
00:21:33,792 --> 00:21:36,586
Banyak maklumat tentang acara ini
dah bocor

361
00:21:36,670 --> 00:21:39,464
dan ia menyukarkan usaha kita.

362
00:21:39,548 --> 00:21:41,383
Kamu tahu siapa bocorkan?

363
00:21:41,466 --> 00:21:42,634
- Orang dalam.
- Di sini?

364
00:21:42,718 --> 00:21:44,011
Kita perlu hati-hati.

365
00:21:44,094 --> 00:21:48,682
Ini perkara paling penting
yang berlaku dalam muzik pop di sini,

366
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
jadi bukan mudah nak merahsiakannya.

367
00:21:59,443 --> 00:22:03,071
20 JANUARI 1985
8 HARI SEBELUM RAKAMAN

368
00:22:09,036 --> 00:22:11,830
Saya dan Michael dah siap tulis lagu

369
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
dan kami serahkannya kepada Quincy.

370
00:22:15,417 --> 00:22:17,169
Dia suka tak? Soalan pertama.

371
00:22:18,587 --> 00:22:19,504
Ya Tuhan.

372
00:22:20,130 --> 00:22:23,592
Saya dengar di rumah dan saya tergamam.

373
00:22:24,634 --> 00:22:27,179
Saya rasa tergamam. Ia sangat sesuai.

374
00:22:27,262 --> 00:22:30,390
Saya sangat gembira.
Saya betul-betul rasa bersyukur.

375
00:22:30,974 --> 00:22:32,309
Dia suka. Okey.

376
00:22:32,809 --> 00:22:36,605
Sekarang, kami perlu rakam demo pula

377
00:22:36,688 --> 00:22:40,817
supaya artis lain
akan faham rentak lagu itu.

378
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
Yang satu lagi.

379
00:22:48,450 --> 00:22:50,285
Nama saya Humberto Gatica.

380
00:22:51,286 --> 00:22:56,875
Saya diminta menjadi jurutera
yang menguruskan seluruh projek ini

381
00:22:56,958 --> 00:22:58,085
oleh Quincy Jones.

382
00:22:59,336 --> 00:23:00,170
Helo?

383
00:23:01,338 --> 00:23:02,172
Helo?

384
00:23:02,923 --> 00:23:04,174
Apa khabar, Louis?

385
00:23:05,759 --> 00:23:07,219
Biar betul?

386
00:23:08,887 --> 00:23:11,473
Okey, Michael dan Lionel ada di sini.

387
00:23:11,556 --> 00:23:14,434
Kami nak rakam lagu itu,
buat rakaman asas.

388
00:23:14,518 --> 00:23:16,686
Satu, dua, tiga…

389
00:23:29,366 --> 00:23:32,119
Kami nak rakam sesuatu yang mudah

390
00:23:32,202 --> 00:23:33,912
kerana nyanyian itu penting

391
00:23:33,995 --> 00:23:37,207
dan juga sumbangan suara-suara itu
kepada produksi ini.

392
00:23:50,011 --> 00:23:52,097
Maaf, sekali lagi.

393
00:23:52,180 --> 00:23:54,850
"Hari esok akan jadi lebih baik."
Saya suka!

394
00:23:54,933 --> 00:23:57,727
Saya rasa "lebih terang" lagi sesuai.

395
00:23:57,811 --> 00:24:00,856
Perasaannya akan jadi lagi kuat
jika kamu guna perkataan lain.

396
00:24:00,939 --> 00:24:02,399
- Yakah?
- Ya.

397
00:24:02,482 --> 00:24:05,026
Semasa sesi sedang berjalan,

398
00:24:05,610 --> 00:24:06,528
Stevie masuk.

399
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
Dia ingat kami sedang tulis lagu.

400
00:24:09,906 --> 00:24:12,242
Quincy kata, "Saya akan beritahu dia."

401
00:24:12,325 --> 00:24:15,704
Quincy bawa dia keluar
dan kata kami dah tulis lagu itu.

402
00:24:15,787 --> 00:24:17,497
Kami sedang rakam demo.

403
00:24:17,581 --> 00:24:19,833
Stevie pun kata, "Okey."

404
00:24:27,674 --> 00:24:30,677
Tapi saya tahu dia fikir,
"Kenapa tiada sesiapa beritahu saya?"

405
00:24:30,760 --> 00:24:33,138
Kami dah beritahu dia. Tiga minggu lalu.

406
00:24:33,221 --> 00:24:36,266
Tapi semasa itu, lagu itu sedang dirakam.

407
00:25:02,125 --> 00:25:06,087
Kita perlu hantar butiran lagu,
surat dan semua kaset kepada artis.

408
00:25:06,171 --> 00:25:08,507
- Hari Isnin boleh sampai?
- Boleh.

409
00:25:08,590 --> 00:25:12,093
Pita saya mesti siap esok.
Ia mesti siap esok.

410
00:25:14,221 --> 00:25:17,516
24 JANUARI 1985
4 HARI SEBELUM RAKAMAN

411
00:25:17,599 --> 00:25:23,647
Saya ada 50 pita kaset
yang dah dihantar kepada pengurus.

412
00:25:23,730 --> 00:25:26,107
Ada yang dihantar terus kepada artis.

413
00:25:27,275 --> 00:25:28,735
Ia waktu yang menarik.

414
00:25:28,818 --> 00:25:31,404
Kami baru dapat lagu terkenal
yang pertama.

415
00:25:31,488 --> 00:25:34,449
Saya telah menerima pita itu,
kami guna pita dulu,

416
00:25:34,533 --> 00:25:35,951
untuk lagu dan jemputan.

417
00:25:36,034 --> 00:25:38,328
Saya mainkan demo dalam kereta saya.

418
00:25:38,828 --> 00:25:41,122
Saya tak kenal Lionel atau Michael,

419
00:25:41,206 --> 00:25:44,292
jadi saya tak sangka
saya dapat jemputan itu.

420
00:25:44,376 --> 00:25:48,213
Kemudian saya terfikir,
"Ya, ini pasti akan jadi terkenal."

421
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Saya tahu tentangnya
kerana Lionel telefon saya.

422
00:25:51,800 --> 00:25:53,343
Lionel kawan rapat saya.

423
00:25:53,426 --> 00:25:55,470
Itulah sebabnya. Itu dah cukup.

424
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
Saya tak perlu dipujuk lagi.

425
00:25:58,056 --> 00:26:00,058
Pejabat Quincy hantar salinan.

426
00:26:00,141 --> 00:26:04,229
Saya dengar beberapa kali
dan korusnya tak dapat dilupakan.

427
00:26:05,188 --> 00:26:07,649
Kali pertama saya dengar,
bunyinya biasa saja.

428
00:26:07,732 --> 00:26:12,195
Muzik itu akan mengiringi
banyak suara terkenal,

429
00:26:12,279 --> 00:26:13,905
jadi itu perkara biasa.

430
00:26:13,989 --> 00:26:16,199
Jadi saya kata, "Okey, tak apa."

431
00:26:17,284 --> 00:26:21,371
Dalam surat yang dihantar,
salah satu ayat telah digelapkan.

432
00:26:21,454 --> 00:26:22,998
Itulah lokasinya.

433
00:26:23,081 --> 00:26:24,666
Ayatnya ialah studio A&M…

434
00:26:24,749 --> 00:26:27,460
Ken kata,
"Jangan biar sesiapa tahu lokasinya."

435
00:26:27,544 --> 00:26:31,673
Dia tak perlu beri saya butiran
semasa itu.

436
00:26:32,257 --> 00:26:35,468
Saya dan ramai artis lain
tak ingat apa-apa.

437
00:26:39,264 --> 00:26:40,515
Quincy hubungi saya

438
00:26:41,099 --> 00:26:45,395
dan kata, "Kami akan nyanyi lagu baru
dan saya nak awak uruskan suara."

439
00:26:45,979 --> 00:26:49,065
Dia kata, "Kita perlu berbincang.
Kita dah kesuntukan masa."

440
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
Saya kenal Quincy pada tahun 1973.

441
00:26:54,696 --> 00:26:57,907
Saya orang putih
yang dibesarkan di gereja kulit Hitam.

442
00:26:57,991 --> 00:27:01,786
Quincy dengar susunan
yang saya buat untuk Sarah Vaughan

443
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
dan dia jemput saya ke rumahnya.

444
00:27:03,955 --> 00:27:06,666
Dia datang ke pintu,
pandang saya dan kata,

445
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
"Awak bukan orang putih."

446
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
Itulah permulaannya.

447
00:27:12,339 --> 00:27:15,925
Kami jatuh cinta kepada seni
dan hubungan kami rapat,

448
00:27:16,009 --> 00:27:17,844
tapi Quincy ialah ketuanya.

449
00:27:18,803 --> 00:27:20,555
26 JANUARI 1985

450
00:27:20,639 --> 00:27:22,599
2 HARI SEBELUM RAKAMAN

451
00:27:22,682 --> 00:27:24,184
Kami pergi ke rumah saya.

452
00:27:24,267 --> 00:27:26,811
Tom Bahler ada di sana bersama Quincy.

453
00:27:26,895 --> 00:27:28,897
Mereka berada di ruang tamu saya.

454
00:27:29,773 --> 00:27:30,940
Mereka ada kad.

455
00:27:32,817 --> 00:27:37,238
Semua nama artis ada di atas lantai.

456
00:27:37,322 --> 00:27:41,576
Sekarang, kami perlu melakukan
proses penyusunan vokal.

457
00:27:41,660 --> 00:27:45,372
Kami perlu pilih penyanyi solo

458
00:27:45,455 --> 00:27:47,707
yang akan menyanyikan separuh baris

459
00:27:47,791 --> 00:27:52,879
dan kami perlu pastikan ia sesuai
dengan bunyi, gaya dan nada mereka.

460
00:27:54,673 --> 00:27:58,385
Saya mula dengar nyanyian semua artis
yang akan menyanyi solo…

461
00:28:00,595 --> 00:28:03,640
untuk mencari perbezaan dan kontras.

462
00:28:07,185 --> 00:28:08,937
Suara The Boss sangat kasar.

463
00:28:10,397 --> 00:28:12,524
Saya terfikirkan Kenny Loggins.

464
00:28:15,360 --> 00:28:17,362
Suara Kenny pula sangat lembut

465
00:28:17,445 --> 00:28:20,407
dan sesuai diletakkan selepas Springsteen.

466
00:28:23,118 --> 00:28:25,578
Bahler mengkaji nada suara artis

467
00:28:25,662 --> 00:28:29,290
kerana dia nak pastikan mereka selesa

468
00:28:29,374 --> 00:28:31,042
dengan rangkap mereka.

469
00:28:32,544 --> 00:28:34,629
Saya pernah bekerja dengan Tina,

470
00:28:34,713 --> 00:28:39,467
jadi saya berikan dia nada rendah
kerana dia sesuai dengan nada begitu.

471
00:28:43,888 --> 00:28:46,182
Kemudian kami ada Steve Perry.

472
00:28:47,308 --> 00:28:51,229
Nada suaranya sangat bersemangat.

473
00:28:54,190 --> 00:28:56,985
Cyndi ada suara yang kuat.

474
00:28:57,485 --> 00:28:59,320
Walaupun dalam "Girls Wanna Have Fun".

475
00:29:03,450 --> 00:29:05,201
Saya suka Huey,

476
00:29:05,785 --> 00:29:08,663
tapi bukan semua artis akan menyanyi solo.

477
00:29:09,873 --> 00:29:13,877
Dia juga risau tentang kedudukan mereka

478
00:29:13,960 --> 00:29:15,962
dan itu menyebabkan perbincangan menarik

479
00:29:16,045 --> 00:29:18,506
tentang susunan kedudukan mereka.

480
00:29:19,090 --> 00:29:21,843
Saya sangka semua orang akan datang,

481
00:29:21,926 --> 00:29:23,970
dan menyanyi seorang demi seorang.

482
00:29:24,053 --> 00:29:27,223
Quincy kata, "Tak. Kita akan ada di sini
selama tiga minggu.

483
00:29:27,307 --> 00:29:30,226
Kita susun mikrofon dalam bulatan

484
00:29:30,935 --> 00:29:33,521
dan semua orang akan menyanyi
sambil berpandangan."

485
00:29:34,022 --> 00:29:35,023
"Oh!"

486
00:29:36,608 --> 00:29:38,735
Ada artis suka timbulkan masalah.

487
00:29:38,818 --> 00:29:41,070
Ada orang yang suka buat kacau.

488
00:29:41,154 --> 00:29:42,572
Macam Cyndi Lauper.

489
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
Stevie Wonder pun sama.

490
00:29:44,532 --> 00:29:47,202
Saya tak takut, tapi ia agak berisiko.

491
00:29:47,285 --> 00:29:49,245
Quincy kata, "Mula dari awal.

492
00:29:49,329 --> 00:29:51,873
Apa akan berlaku apabila mereka datang?"

493
00:29:51,956 --> 00:29:54,918
Kami perlu uruskan semua orang yang datang

494
00:29:55,001 --> 00:29:57,086
tanpa makan masa yang lama.

495
00:29:57,170 --> 00:29:58,463
Ia perlu berjalan lancar

496
00:29:58,546 --> 00:30:03,510
kerana jika kami berhenti sebentar,
keadaan akan jadi huru-hara.

497
00:30:05,094 --> 00:30:08,598
Saya sedang lihat nama-nama ini.
Semuanya artis hebat.

498
00:30:10,016 --> 00:30:11,476
Nama saya pun ada.

499
00:30:14,354 --> 00:30:16,272
Apa saya buat? Apa…

500
00:30:16,356 --> 00:30:19,943
Apa saya buat di sini?

501
00:30:21,736 --> 00:30:22,987
Ia agak menakutkan.

502
00:30:25,281 --> 00:30:26,574
Tiba-tiba…

503
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
masanya dah tiba.

504
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
28 JANUARI 1985

505
00:30:32,080 --> 00:30:34,541
HARI RAKAMAN

506
00:30:34,624 --> 00:30:36,543
Saya berada di Auditorium Shrine

507
00:30:36,626 --> 00:30:39,462
dan Lionel tiba pada awal pagi.

508
00:30:39,546 --> 00:30:43,466
Dia akan jadi hos rancangan terbesar
di rangkaian televisyen

509
00:30:43,550 --> 00:30:46,386
semasa semua orang
masih menonton televisyen.

510
00:30:46,469 --> 00:30:48,847
Kami sangat risaukan Lionel.

511
00:30:48,930 --> 00:30:52,433
Sejujurnya, saya tak pernah
bercakap sebanyak ini.

512
00:30:52,517 --> 00:30:54,227
Tapi ia menyeronokkan. Seronok.

513
00:30:54,310 --> 00:30:57,188
Ia rancangan yang mengujakan
dan saya tak sabar.

514
00:30:57,272 --> 00:30:58,481
Jika saya tak tertidur!

515
00:30:59,858 --> 00:31:02,986
Kami juga perlu buat persediaan di studio.

516
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
Saya terima panggilan untuk uruskan lampu.

517
00:31:06,239 --> 00:31:10,493
Saya minta kawan dalam industri cahaya
untuk menjadi sukarelawan,

518
00:31:11,077 --> 00:31:13,037
dan saya dapat peralatannya
secara percuma.

519
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Sejujurnya, saya rasa mereka tak tahu
orang-orang yang akan datang.

520
00:31:20,128 --> 00:31:24,299
Ada banyak soalan
tentang artis yang tak datang ke AMA.

521
00:31:25,341 --> 00:31:27,510
Saya dihubungi oleh Quincy Jones.

522
00:31:27,594 --> 00:31:30,763
Dia cuma kata,
"Datang ke Los Angeles malam esok,"

523
00:31:30,847 --> 00:31:33,433
Saya kata, "Tak nak. Saya di Las Vegas."

524
00:31:33,516 --> 00:31:37,353
Stevie ada di Philadelphia pada jam dua,
pada hari kejadian.

525
00:31:37,437 --> 00:31:39,355
Jumpa kamu pada musim panas.

526
00:31:39,439 --> 00:31:42,317
Bruce Springsteen baru habis jelajah
di Buffalo.

527
00:31:42,400 --> 00:31:44,611
Saya tahu keadaan cuaca di sana.

528
00:31:44,694 --> 00:31:45,987
Kami rasa gementar.

529
00:31:46,070 --> 00:31:48,072
DIBATALKAN

530
00:31:49,324 --> 00:31:53,119
Awak sedar awak tak boleh kawal
perkara yang akan berlaku.

531
00:31:53,620 --> 00:31:56,331
Pada malam ini, awak cuma boleh berharap.

532
00:31:56,414 --> 00:31:57,832
Hai, saya Lionel Richie.

533
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
Malam ini,
kita kembali ke Auditorium Shrine

534
00:32:00,043 --> 00:32:03,713
di Los Angeles, California
untuk Anugerah Muzik Amerika!

535
00:32:03,796 --> 00:32:06,633
Jaga-jaga. Kita akan berseronok malam ini!

536
00:32:10,762 --> 00:32:14,390
Pada malam itu,
Lionel bertanggungjawab menjadi hos.

537
00:32:14,474 --> 00:32:16,100
Dia ketua rancangan ini.

538
00:32:16,601 --> 00:32:23,441
Segalanya akan berubah selepas malam ini.

539
00:32:23,524 --> 00:32:25,735
Dia buat persembahan dua kali

540
00:32:26,861 --> 00:32:28,154
dan menang banyak anugerah.

541
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Lionel Richie!

542
00:32:29,155 --> 00:32:31,032
- Lionel Richie!
- Lionel Richie.

543
00:32:31,115 --> 00:32:32,575
- Lionel Richie.
- Lionel Richie!

544
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
- Lionel Richie.
- "Helo."

545
00:32:36,329 --> 00:32:40,416
Saya rasa saya menang enam anugerah
semasa mengacara.

546
00:32:40,500 --> 00:32:42,335
Saya terlupa saya bekerja.

547
00:32:42,418 --> 00:32:45,254
Di belakang pentas,
dia bercakap tentang "We Are the World."

548
00:32:45,338 --> 00:32:47,715
Tapi dia cuma ada 30 saat.
Dia perlu ke depan.

549
00:32:47,799 --> 00:32:51,386
Tahun 1984 menyaksikan
kejayaan kerjaya solonya

550
00:32:51,469 --> 00:32:53,846
dengan album barunya, The Glamorus Life.

551
00:32:53,930 --> 00:32:57,058
Berikan tepukan kepada Sheila E!

552
00:32:58,226 --> 00:33:01,020
Ketika itu,
saya menyertai jelajah Purple Rain.

553
00:33:01,104 --> 00:33:02,271
Ia tak berhenti.

554
00:33:03,439 --> 00:33:07,860
Apabila saya tiba di AMA,
saya rasa terlampau seronok.

555
00:33:09,946 --> 00:33:10,822
Nyanyilah!

556
00:33:12,699 --> 00:33:14,909
Saya juga rasa gementar.

557
00:33:16,536 --> 00:33:19,205
Saya pandang penonton,
walaupun saya tak patut,

558
00:33:19,288 --> 00:33:23,501
kerana jika awak lihat mereka
awak akan fikir, "Ya Tuhan!"

559
00:33:23,584 --> 00:33:25,044
Ayuh, nyanyikan semua!

560
00:33:25,128 --> 00:33:28,381
Saya ingat Lionel beritahu saya,
"Selepas AMA selesai,

561
00:33:28,464 --> 00:33:33,177
semua orang akan nyanyi lagu ini
dan saya nak awak nyanyikan satu rangkap."

562
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
Saya kata, "Sudah tentu."

563
00:33:39,308 --> 00:33:43,021
Lionel kata dia harap Prince juga
akan menyanyikan satu rangkap.

564
00:33:43,104 --> 00:33:47,400
Saya kata, "Okey, tapi awak perlu tunggu
dia buat keputusan."

565
00:33:49,152 --> 00:33:53,406
Sekarang, mari kita lihat pemenang
lagu orang kulit Hitam terbaik.

566
00:33:53,489 --> 00:33:56,242
Calonnya ialah Prince, "When Doves Cry",

567
00:33:56,325 --> 00:33:57,702
Michael Jackson, "Thriller".

568
00:33:57,785 --> 00:34:00,621
Dalam beberapa kategori,
calonnya ialah Prince dan Michael.

569
00:34:00,705 --> 00:34:02,415
Persaingannya sengit.

570
00:34:02,498 --> 00:34:06,461
Tentu bagus jika Michael dan Prince
boleh menyanyi bersama.

571
00:34:06,544 --> 00:34:09,630
Ia satu kenyataan yang hebat
kerana mereka berdua pun

572
00:34:09,714 --> 00:34:12,550
mampu bekerjasama
untuk menyelamatkan nyawa.

573
00:34:13,051 --> 00:34:14,927
"When Doves Cry," Prince.

574
00:34:16,971 --> 00:34:19,390
Nama pengawal peribadi Prince ialah Chick

575
00:34:20,099 --> 00:34:22,185
dan Chick sangat menakutkan.

576
00:34:22,268 --> 00:34:25,521
Dia seseorang yang berbadan besar

577
00:34:25,605 --> 00:34:28,900
dan apabila Prince menang,
Chick akan naik ke pentas bersamanya.

578
00:34:32,111 --> 00:34:35,114
Tiada siapa akan serang dia
semasa dia naik!

579
00:34:35,198 --> 00:34:37,075
Mungkin zaman dah berubah.

580
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Keterlaluan!

581
00:34:39,952 --> 00:34:41,287
Keterlaluan!

582
00:34:42,121 --> 00:34:45,875
Prince menang besar.
Michael tak menang. Dia tak datang.

583
00:34:45,958 --> 00:34:48,628
Dia sibuk bekerja di Studio A&M.

584
00:34:56,594 --> 00:34:57,970
- Michael?
- Ya?

585
00:34:58,554 --> 00:35:01,349
"Itulah pilihan kita.
Kita selamatkan nyawa kita."

586
00:35:01,432 --> 00:35:03,935
Jangan masukkan ayat itu dalam korus.

587
00:35:04,018 --> 00:35:07,313
Padam "Itulah pilihan kita"?
Boleh berikan saya lirik?

588
00:35:07,814 --> 00:35:10,316
Saya takkan cakap,
tapi nanti saya terlupa.

589
00:35:11,526 --> 00:35:15,071
Orang pertama yang datang
ialah Michael Jackson.

590
00:35:15,154 --> 00:35:19,158
Saya letak dia di tengah bilik.
Kami guna mikrofon C12.

591
00:35:19,659 --> 00:35:21,035
Boleh kita rakam?

592
00:35:22,620 --> 00:35:23,621
Sedang merakam.

593
00:35:25,748 --> 00:35:27,250
Dia cuba…

594
00:35:27,333 --> 00:35:30,503
untuk biasakan diri dengan muzik itu.

595
00:35:39,554 --> 00:35:42,473
Bolehkah kita seimbangkannya
sebelum dia menyanyi?

596
00:35:42,557 --> 00:35:44,100
- Tanpa trek?
- Okey.

597
00:35:45,518 --> 00:35:48,146
Saya sedang betulkan lampu

598
00:35:48,229 --> 00:35:51,357
dan Michael Jackson sedang dengar.

599
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
Tiba-tiba dia menyanyi.

600
00:36:06,372 --> 00:36:11,085
Ini suara paling luar biasa
yang saya pernah dengar dalam hidup saya.

601
00:36:25,558 --> 00:36:26,601
Maaf.

602
00:36:28,561 --> 00:36:31,606
Bukan "lebih baik".
Saya kata "lebih cerah."

603
00:36:32,190 --> 00:36:33,065
Saya terlupa.

604
00:36:35,610 --> 00:36:38,362
Semasa Quincy minta saya tulis

605
00:36:38,446 --> 00:36:41,073
tentang isu kebuluran di dunia,

606
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
saya curahkan jiwa dan raga saya
semasa menulisnya.

607
00:36:46,078 --> 00:36:48,164
Saya tak tahu cara nak cakap kerana

608
00:36:49,332 --> 00:36:51,751
kerana menyanyi lebih mudah bagi saya.

609
00:36:51,834 --> 00:36:53,502
Itu kenyataan saya.

610
00:36:55,546 --> 00:36:56,797
Quincy, awak rasa…

611
00:36:58,090 --> 00:36:59,592
Maksud saya, awak…

612
00:36:59,675 --> 00:37:02,261
Nak kata "kau dan aku"
atau "awak dan saya" di hujung?

613
00:37:03,012 --> 00:37:04,639
- "Kau dan aku".
- Okey.

614
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
- Ia lebih menyentuh perasaan.
- Ya.

615
00:37:06,891 --> 00:37:08,142
- Ya.
- Rakyat.

616
00:37:08,643 --> 00:37:10,269
- Ya, rakyat.
- Saya suka.

617
00:37:10,353 --> 00:37:11,979
Itulah sebabnya.

618
00:37:12,063 --> 00:37:14,398
Perkara yang menarik tentang Michael

619
00:37:14,482 --> 00:37:18,402
ialah pada asalnya,
Michael cuma nak tulis lagu itu.

620
00:37:19,237 --> 00:37:22,031
Michael tak nak menyanyi atau rakam video.

621
00:37:22,114 --> 00:37:24,116
Dia sangka ia agak keterlaluan.

622
00:37:24,659 --> 00:37:27,620
Saya pujuk Michael untuk melibatkan diri.

623
00:37:27,703 --> 00:37:29,914
Dia pasti akan rasa menyesal

624
00:37:29,997 --> 00:37:31,207
jika dia tak datang.

625
00:37:33,459 --> 00:37:36,295
Tapi dia ada di situ.
Dia benar-benar terlibat.

626
00:37:38,130 --> 00:37:39,298
Bagaimana bunyinya?

627
00:37:39,382 --> 00:37:40,591
Bunyinya bagus.

628
00:37:43,678 --> 00:37:45,263
Bagus, Mike.

629
00:37:46,847 --> 00:37:51,435
Selepas ini, persembahan hebat
Tina Turner, Stevie Wonder dan Prince.

630
00:37:51,936 --> 00:37:54,063
Kenny Kragen ada di barisan pertama

631
00:37:54,146 --> 00:37:55,898
dan setiap kali waktu iklan,

632
00:37:56,607 --> 00:37:59,318
Kenny akan berlari ke belakang pentas.

633
00:37:59,402 --> 00:38:02,113
Jangan bangun daripada kerusi awak.

634
00:38:03,072 --> 00:38:06,575
Saya jumpa dia dan kata,
"Kita ada sedikit masalah."

635
00:38:07,159 --> 00:38:08,160
Cyndi Lauper.

636
00:38:10,454 --> 00:38:15,793
Di belakang pentas, Cyndi Lauper kata,
"Teman lelaki saya dengar lagu itu.

637
00:38:15,876 --> 00:38:19,213
Saya tak dapat datang
kerana dia rasa ia tak laku."

638
00:38:19,964 --> 00:38:21,549
Tak siapa tahu.

639
00:38:22,049 --> 00:38:25,136
Ia sekumpulan orang yang hebat,

640
00:38:25,219 --> 00:38:28,222
tapi saya sangat penat semasa itu.

641
00:38:28,306 --> 00:38:30,474
Tahun ini sangat seronok, bukan?

642
00:38:32,393 --> 00:38:36,480
Selepas persembahan itu, mereka kata,
"Baiklah, awak perlu ke sana."

643
00:38:37,064 --> 00:38:41,402
Saya kata, "Cyndi, awak perlu buat
keputusan yang betul.

644
00:38:41,485 --> 00:38:43,654
Tolong datang ke sesi malam ini."

645
00:38:45,239 --> 00:38:46,240
Malam yang hebat!

646
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
Malam yang hebat!

647
00:38:50,578 --> 00:38:52,747
Saya kata kepada artis,
"Jangan lepak di sini.

648
00:38:52,830 --> 00:38:54,874
Cepat pergi ke Studio A&M."

649
00:38:57,335 --> 00:39:00,546
Boleh awak ceritakan kepada kami
tentang rakaman malam ini?

650
00:39:00,629 --> 00:39:03,674
Saya pun tak pasti. Quincy nampak gelisah,

651
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
jadi saya nak tanya dia sebabnya.

652
00:39:05,801 --> 00:39:07,345
- Ya.
- Tajuknya?

653
00:39:07,428 --> 00:39:08,554
"We Are the World."

654
00:39:09,055 --> 00:39:12,808
Khabar angin mengatakan
Prince dan James Brown mungkin terlibat.

655
00:39:12,892 --> 00:39:14,769
- Tiada komen.
- Apa? Kenapa?

656
00:39:14,852 --> 00:39:17,855
- Saya tak boleh bercakap tentangnya.
- Teruskan.

657
00:39:17,938 --> 00:39:19,315
- Terima kasih.
- Terima kasih.

658
00:39:19,398 --> 00:39:22,902
Selepas AMA selesai,
ada kereta sedang tunggu saya.

659
00:39:23,486 --> 00:39:24,737
Kami pergi ke sana.

660
00:39:24,820 --> 00:39:26,822
Saya tak tahu artis yang terlibat.

661
00:39:28,866 --> 00:39:33,204
Saya tak tahu apa-apa tentang projek itu
sehingga saya sampai Los Angeles

662
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
kerana Quincy disayangi ramai orang

663
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
dan apabila dia buat projek,
ia pasti sesuatu yang menakjubkan.

664
00:39:41,462 --> 00:39:43,422
Semuanya dah sedia.

665
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
Quincy minta saya sekeping kertas,
dan dia telah tulis baris terbaik.

666
00:39:49,261 --> 00:39:50,971
"Tinggal ego kamu di pintu."

667
00:39:52,556 --> 00:39:55,726
Saya bertuah kerana berpeluang
menjadi jurukamera,

668
00:39:55,810 --> 00:39:58,396
tapi saya budak baru.

669
00:39:58,479 --> 00:40:00,398
Baru tiga tahun saya pindah ke sana.

670
00:40:01,482 --> 00:40:05,277
Penerbit kata,
"Pergi depan. Mereka dah nak sampai."

671
00:40:06,195 --> 00:40:09,281
Persoalannya ialah siapa yang akan datang?

672
00:40:15,204 --> 00:40:16,914
Kenny Rogers dah sampai.

673
00:40:21,210 --> 00:40:22,711
Apabila saya tiba di studio,

674
00:40:22,795 --> 00:40:27,466
saya sedar semua artis di sana
ialah artis-artis yang terhebat.

675
00:40:28,050 --> 00:40:30,511
- Ray Charles dah sampai.
- Ya Tuhan!

676
00:40:30,594 --> 00:40:31,971
- Bette Midler.
- Ya.

677
00:40:33,013 --> 00:40:36,434
- Itu Christie Brinkley. Ya Tuhan!
- Billy Joel dah sampai?

678
00:40:36,517 --> 00:40:38,227
Ia sukar dipercayai.

679
00:40:41,522 --> 00:40:44,066
Kami berkomunikasi guna walkie-talkie.

680
00:40:44,567 --> 00:40:46,944
Siapa datang? Siapa dah sampai?
Siapa baru sampai?

681
00:40:47,027 --> 00:40:48,529
Kim Carnes baru sampai.

682
00:40:51,157 --> 00:40:55,327
Seorang lelaki berhenti di seberang jalan
dalam kereta Pontiac lama.

683
00:40:55,411 --> 00:40:57,204
Dia keluar. Bruce Springsteen.

684
00:40:57,288 --> 00:40:59,206
Saya kata, "Wah, ia dah mula."

685
00:41:01,792 --> 00:41:03,669
Itu Ray. Itu memang dia.

686
00:41:03,752 --> 00:41:06,213
Macam Patung Liberty baru masuk.

687
00:41:09,425 --> 00:41:14,472
Kehadiran Diana Ross menandakan
yang projek ini memang menakjubkan.

688
00:41:16,140 --> 00:41:18,058
Saya rasa macam dalam mimpi.

689
00:41:18,767 --> 00:41:20,352
Mereka semua legenda.

690
00:41:20,436 --> 00:41:24,815
Bob Dylan? Saya tegur dia dan beredar
kerana saya rasa takut.

691
00:41:24,899 --> 00:41:27,943
Tiada sesiapa dibenarkan masuk
kecuali artis,

692
00:41:28,027 --> 00:41:29,653
jadi mereka tiada pembantu.

693
00:41:29,737 --> 00:41:32,198
Kami berpeluang untuk berinteraksi

694
00:41:32,281 --> 00:41:33,991
dan itulah keseronokannya.

695
00:41:34,575 --> 00:41:38,162
Saya rasa seronok meluangkan masa
dengan mereka semua.

696
00:41:39,079 --> 00:41:42,791
Saya rasa pakaian saya tak sesuai.
Saya risau.

697
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Saya kenal Billy Joel,
jadi saya terus jumpa dia.

698
00:41:48,297 --> 00:41:50,007
Semua orang merasai keajaibannya.

699
00:41:50,090 --> 00:41:52,927
Semua orang terkenal dunia hiburan
pada masa itu

700
00:41:53,010 --> 00:41:54,261
berada di situ.

701
00:41:54,762 --> 00:41:56,305
Kami di tangga.

702
00:41:56,388 --> 00:41:58,891
Paul di anak tangga rendah. Dia dongak

703
00:41:58,974 --> 00:42:03,687
dan kata, "Jika tempat ini dibom,
John Denver akan jadi terkenal semula."

704
00:42:06,190 --> 00:42:10,736
TINGGAL EGO KAMU DI PINTU

705
00:42:22,373 --> 00:42:25,376
Menakjubkan. Sangat menakjubkan.

706
00:42:25,459 --> 00:42:28,671
Kami dapat rasakan tenaga dalam bilik itu.

707
00:42:28,754 --> 00:42:31,215
Ray dan Willie akan menyanyi.

708
00:42:31,298 --> 00:42:36,136
Tapi pada masa yang sama,
ada sedikit aura persaingan.

709
00:42:36,220 --> 00:42:39,265
Ego itu masih ada. Jangan anggap ia tiada.

710
00:42:40,057 --> 00:42:42,059
Selebriti sangat sukar diuruskan

711
00:42:42,142 --> 00:42:46,689
apabila mereka dikelilingi
oleh pengurus, ejen dan tukang solek.

712
00:42:47,523 --> 00:42:49,942
Tapi mereka tak berada dalam suasana itu.

713
00:42:52,236 --> 00:42:55,573
Bintang terbesar dalam muzik
nampak tenang saja.

714
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Mereka nampak malu.

715
00:43:02,955 --> 00:43:05,457
Macam hari pertama di tadika.

716
00:43:05,958 --> 00:43:07,251
Okey, semua.

717
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
Semua orang tolong keluar
supaya kita boleh…

718
00:43:11,297 --> 00:43:12,381
Tolonglah.

719
00:43:13,382 --> 00:43:14,967
Helo.

720
00:43:17,177 --> 00:43:19,555
Dengar sini, semua.

721
00:43:19,638 --> 00:43:23,100
Quincy terpaksa suruh mereka
tumpukan perhatian.

722
00:43:30,190 --> 00:43:32,443
Saya nak kenalkan Bob Geldof

723
00:43:32,526 --> 00:43:35,404
yang telah menjadi inspirasi
untuk semua ini.

724
00:43:35,487 --> 00:43:37,615
Dia yang berjaya kumpulkan Band Aid.

725
00:43:39,700 --> 00:43:43,120
Dia baru balik dari Etiopia
dan dia nak cakap dengan kamu.

726
00:43:43,203 --> 00:43:44,079
Yakah?

727
00:43:46,832 --> 00:43:47,958
Mungkin juga.

728
00:43:48,834 --> 00:43:52,755
Supaya kamu boleh selami
maksud lagu yang kamu nyanyikan

729
00:43:52,838 --> 00:43:56,800
yang saya harap akan selamatkan
berjuta-juta nyawa.

730
00:43:56,884 --> 00:43:59,887
Kita perlu ingat harga nyawa tahun ini

731
00:43:59,970 --> 00:44:03,849
ialah sekeping plastik selebar tujuh inci
dengan lubang di tengah.

732
00:44:05,142 --> 00:44:09,355
Mungkin kita tak boleh fahami
perasaan tidak memiliki apa-apa.

733
00:44:10,230 --> 00:44:13,525
Ia bukan saja ketiadaan air.

734
00:44:14,234 --> 00:44:19,823
Di beberapa kem,
ada 15 beg tepung untuk 27,500 orang.

735
00:44:19,907 --> 00:44:23,410
Penyakit meningitis, malaria dan tifoid

736
00:44:23,494 --> 00:44:24,787
sedang berleluasa

737
00:44:24,870 --> 00:44:27,539
dan ramai mayat terbaring
dalam satu barisan.

738
00:44:29,083 --> 00:44:31,627
Itulah tujuan kita ada di sini.

739
00:44:32,127 --> 00:44:34,088
Saya anggap itulah tujuan kita.

740
00:44:34,171 --> 00:44:36,090
Saya tak nak buat kamu sedih,

741
00:44:36,173 --> 00:44:39,176
tapi saya harap perasaan kamu sekarang

742
00:44:39,259 --> 00:44:41,970
dan tujuan kamu datang
boleh dilihat dalam nyanyian kamu.

743
00:44:42,054 --> 00:44:44,890
Terima kasih dan saya harap ia berhasil.

744
00:44:53,607 --> 00:44:55,442
Quincy sangat bijak.

745
00:44:55,526 --> 00:45:01,532
Dia gunakan ucapan Geldof
untuk buat orang fokus kepada tujuannya.

746
00:45:02,449 --> 00:45:03,867
"Kita sedang berseronok,

747
00:45:03,951 --> 00:45:08,080
tapi saya nak kamu menyanyi
dengan seluruh jiwa dan raga kamu."

748
00:45:09,415 --> 00:45:11,667
Saya baru buat persembahan di AMA.

749
00:45:11,750 --> 00:45:13,544
Semua orang sedang berseronok,

750
00:45:13,627 --> 00:45:17,965
tapi apabila dia jelaskan
tujuan kami berkumpul di sini,

751
00:45:18,048 --> 00:45:19,925
kami terus rasa, "Wah."

752
00:45:20,926 --> 00:45:24,179
Semua yang dinyanyikan dalam bilik ini
akan dirakam bersama,

753
00:45:24,263 --> 00:45:25,347
termasuk harmoni

754
00:45:25,431 --> 00:45:28,142
supaya kita tiada masalah dengan harmoni.

755
00:45:28,225 --> 00:45:32,104
Perkara pertama yang saya nak buat
ialah menyanyikan korus, okey?

756
00:45:33,355 --> 00:45:36,066
Boleh kami dengar empat bar tanpa lagu?

757
00:45:36,150 --> 00:45:37,109
Acapulco!

758
00:45:37,192 --> 00:45:38,694
Satu, dua…

759
00:45:50,998 --> 00:45:52,291
Tunggu dulu, semua.

760
00:45:52,374 --> 00:45:55,294
Saya nak kamu menari menggunakan lutut.

761
00:45:55,377 --> 00:45:58,255
Ada banyak bunyi hentaman kaki
atas tangga.

762
00:45:59,757 --> 00:46:03,594
Suasana agak tegang
kerana kami kesuntukan masa.

763
00:46:03,677 --> 00:46:06,180
Kami semua perlu lakukannya bersama

764
00:46:06,263 --> 00:46:07,723
dan bergerak pantas.

765
00:46:07,806 --> 00:46:08,974
Sekali lagi.

766
00:46:10,934 --> 00:46:16,690
Kami perlu belajar lagu itu
dan betulkannya berulang-ulang kali…

767
00:46:25,783 --> 00:46:29,453
Tekanan terbesar
ialah kepada kumpulan penerbitan

768
00:46:30,037 --> 00:46:32,956
kerana apabila kami biar Springsteen balik

769
00:46:33,040 --> 00:46:35,751
dan mereka semua dah balik,
semuanya perlu selesai.

770
00:46:35,834 --> 00:46:37,336
Satu malam saja

771
00:46:38,378 --> 00:46:40,088
untuk melakukannya.

772
00:46:41,548 --> 00:46:43,967
Sekarang, kita akan menyanyi sampai habis

773
00:46:44,051 --> 00:46:46,553
dan naikkan oktaf ketika Michael menyanyi.

774
00:46:46,637 --> 00:46:49,431
Sesiapa yang tak boleh menyanyi
setinggi itu, sila diam.

775
00:46:49,515 --> 00:46:52,351
Cuma penyanyi nada tinggi.
Bahagian ini tak perlukan oktaf.

776
00:46:52,434 --> 00:46:53,811
Nanti kita buat oktaf rendah.

777
00:46:53,894 --> 00:46:56,980
Jika ia terlalu tinggi,
mereka boleh berehat dulu.

778
00:46:57,064 --> 00:46:59,817
Nanti kita akan sambung rakaman. Okey?

779
00:47:01,443 --> 00:47:03,111
Kita akan mainkan semula,

780
00:47:03,195 --> 00:47:06,448
dan kita akan mula merakam, okey?

781
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Tolong mainkan, Hum.

782
00:47:13,372 --> 00:47:14,915
Semua orang ada fonkepala?

783
00:47:37,145 --> 00:47:39,481
Bob Dylan tahu kebolehannya

784
00:47:39,565 --> 00:47:43,735
dan dia tahu dia tak boleh menyanyi
macam Stevie Wonder.

785
00:47:49,324 --> 00:47:54,705
Mungkin Dylan rasa paling tak selesa
berbanding orang lain di sana.

786
00:48:01,378 --> 00:48:04,006
- Ada orang menyanyi oktaf.
- Saya tahu.

787
00:48:04,631 --> 00:48:07,217
Kita tak boleh menyanyi oktaf sekarang.

788
00:48:07,301 --> 00:48:08,594
- Itu untuk mereka?
- Apa?

789
00:48:08,677 --> 00:48:09,970
- Itu untuk mereka?
- Ya.

790
00:48:10,053 --> 00:48:12,431
Ada penyanyi kata,
"Itu bukan dalam nada saya."

791
00:48:12,514 --> 00:48:14,641
- Awak pula?
- Tak boleh.

792
00:48:14,725 --> 00:48:15,976
Tak boleh, ya?

793
00:48:16,059 --> 00:48:19,062
Ada orang tak boleh menyanyi begitu,
jadi mereka fikir,

794
00:48:19,146 --> 00:48:22,274
"Saya boleh nyanyikan harmoni,"
tapi penerbit tak nak.

795
00:48:22,357 --> 00:48:24,651
Mereka nak gabungan suara yang kukuh.

796
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Bak kata pepatah,
"Jika tak pandai, duduk diam-diam."

797
00:48:27,821 --> 00:48:29,865
Nyanyilah jika kamu mampu.

798
00:48:29,948 --> 00:48:31,909
Jika kamu tak mampu, berhenti.

799
00:48:32,492 --> 00:48:35,078
Ad banyak suara. Tiada siapa akan sedar.

800
00:48:35,162 --> 00:48:37,247
Satu, dua, tiga.

801
00:48:39,541 --> 00:48:42,169
Ada 60 atau 70 orang dalam bilik itu.

802
00:48:42,669 --> 00:48:44,296
Ia agak berbau.

803
00:48:45,047 --> 00:48:49,760
Lampu saya macam api sepanas 5,000 wat,

804
00:48:49,843 --> 00:48:52,763
jadi suasana di situ sangat hangat.

805
00:48:54,264 --> 00:48:57,309
Ia menjadikan suasana lebih tegang.

806
00:48:58,143 --> 00:49:00,896
Ada tukang lampu dan empat jurukamera,

807
00:49:00,979 --> 00:49:04,358
jadi kami perlu pastikan
kabel kami tak bersimpul

808
00:49:04,441 --> 00:49:06,318
dan kami perlu senyap.

809
00:49:08,236 --> 00:49:11,114
- Tolong senyap.
- Tolong diam sikit.

810
00:49:11,198 --> 00:49:13,659
Jangan buat bunyi semasa rakaman.

811
00:49:16,787 --> 00:49:18,330
Kami sedang rakam video

812
00:49:19,164 --> 00:49:23,502
dan siapkan lagu pada masa yang sama.

813
00:49:24,002 --> 00:49:26,296
Ada masalah akan timbul? Sudah tentu!

814
00:49:27,172 --> 00:49:29,508
Segalanya dilakukan dengan spontan.

815
00:49:31,927 --> 00:49:33,387
Masa semakin suntuk.

816
00:49:33,470 --> 00:49:35,305
Quincy risaukan hasilnya.

817
00:49:35,389 --> 00:49:39,059
Tugas saya ialah jika ada masalah
dalam bilik rakaman,

818
00:49:39,142 --> 00:49:40,227
selesaikannya.

819
00:49:40,310 --> 00:49:41,436
Mungkin perubahan…

820
00:49:41,520 --> 00:49:43,105
Mungkin "lebih cerah" lagi sesuai.

821
00:49:43,188 --> 00:49:45,190
Semua orang nyanyi "lebih cerah."

822
00:49:45,273 --> 00:49:47,359
- "Lebih cerah"?
- "Lebih baik, lebih cerah".

823
00:49:47,442 --> 00:49:49,277
Saya tak nak timbulkan masalah.

824
00:49:49,361 --> 00:49:52,739
"Lebih baik" atau "lebih cerah"?
Semua orang suka "lebih cerah".

825
00:49:53,573 --> 00:49:58,620
Lionel Richie berjaya
menyatukan semua orang.

826
00:49:59,371 --> 00:50:03,500
Saya jumpa semua orang
dan cuba selesaikan masalah mereka.

827
00:50:04,835 --> 00:50:06,253
Dia memang bersemangat.

828
00:50:06,336 --> 00:50:09,047
Dia tak berhenti, tapi dia memang begitu.

829
00:50:09,131 --> 00:50:12,300
Dia ada cerita. "Mari kita lakukannya.
Saya nak ceritakan sesuatu."

830
00:50:12,384 --> 00:50:14,177
Dia buat orang ketawa.

831
00:50:14,261 --> 00:50:17,514
Dia cuma nak pastikan
semuanya berjalan lancar.

832
00:50:18,265 --> 00:50:22,269
Ada satu ayat yang kita tak boleh guna
dalam hidup kita.

833
00:50:23,228 --> 00:50:25,355
"Saya tak pasti. Apa pendapat awak?"

834
00:50:25,439 --> 00:50:26,690
"Lebih baik" lagi sesuai.

835
00:50:27,607 --> 00:50:30,610
Ada 47 orang artis.

836
00:50:30,694 --> 00:50:35,657
Jika awak cakap begitu, nanti ada
47 versi berbeza "We Are the World."

837
00:50:35,741 --> 00:50:37,659
Tugas saya ialah memastikan

838
00:50:37,743 --> 00:50:41,705
kami takkan menyimpang
dalam apa keadaan sekali pun.

839
00:50:50,589 --> 00:50:51,673
Apa awak buat?

840
00:50:52,883 --> 00:50:54,468
Apa dia? Apa maksudnya?

841
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
Itu terjemahan "We Are the World."

842
00:50:57,721 --> 00:51:02,267
Stevie kata, "Saya rasa kita perlu guna
bahasa Swahili dalam lagu ini.

843
00:51:02,350 --> 00:51:03,560
Kita perlu nyanyi…"

844
00:51:05,604 --> 00:51:07,564
- Dalam bahasa apa?
- Kiswahili.

845
00:51:07,647 --> 00:51:09,524
Okey, terima kasih.

846
00:51:09,608 --> 00:51:12,611
Satu, dua, tiga, empat.

847
00:51:29,753 --> 00:51:31,671
Jika kami setuju,
kami akan kehabisan masa,

848
00:51:31,755 --> 00:51:34,800
dan jika kami kehabisan masa,
habislah kami.

849
00:51:35,717 --> 00:51:39,888
Saya berada di sudut bilik,
dekat dengan Waylon Jennings.

850
00:51:39,971 --> 00:51:44,518
Saya dengar dia kata,
"Kenapa saya nak menyanyi Swahili?

851
00:51:44,601 --> 00:51:45,769
Saya nak baliklah."

852
00:51:50,649 --> 00:51:52,275
Waylon pun keluar.

853
00:51:52,359 --> 00:51:54,778
"Tak nak. Saya tak faham

854
00:51:54,861 --> 00:51:58,031
dan saya tak nak cakap."
Waylon terus keluar.

855
00:51:58,615 --> 00:51:59,825
Kami sedang dengar.

856
00:52:00,325 --> 00:52:01,701
Sedang dengar.

857
00:52:06,498 --> 00:52:08,875
Mereka tak berbahasa Swahili, jadi tak…

858
00:52:08,917 --> 00:52:12,462
Ada orang kata,
"Orang Etiopia tak berbahasa Swahili."

859
00:52:16,758 --> 00:52:21,513
Itu merupakan bibit-bibit
perbalahan bahasa yang besar.

860
00:52:21,596 --> 00:52:23,723
Saya rasa maksud awak ialah…

861
00:52:23,807 --> 00:52:26,309
Tiada guna bercakap
dengan orang kebuluran.

862
00:52:26,393 --> 00:52:28,812
Awak bercakap dengan orang yang ada duit.

863
00:52:28,895 --> 00:52:30,105
Ia akan…

864
00:52:30,188 --> 00:52:32,774
Jika seorang suka, dua orang tak suka.

865
00:52:32,858 --> 00:52:35,068
- Apa kita nak cakap?
- Entah, tapi…

866
00:52:35,152 --> 00:52:37,445
- Jika tiada dialog…
- …mereka berbahasa Amharic.

867
00:52:37,529 --> 00:52:39,573
Masalahnya, kita tiada lirik.

868
00:52:39,656 --> 00:52:42,576
- Tujuannya ialah…
- Jadi apa yang kita ada?

869
00:52:43,702 --> 00:52:46,496
Saya ingat suasana itu
kerana saya di belakang Ray Charles

870
00:52:46,580 --> 00:52:50,709
dan Ray kata, "Bunyikan loceng, Quincy."

871
00:52:52,335 --> 00:52:54,462
Maksudnya, "Mari kita teruskan."

872
00:52:56,381 --> 00:52:59,050
Ramai orang dah mula hilang sabar.

873
00:52:59,134 --> 00:53:00,510
Semua orang penat.

874
00:53:01,261 --> 00:53:03,889
Semua orang nak selesaikannya
secepat mungkin

875
00:53:03,972 --> 00:53:07,976
dan mungkin itulah sebab
"sha-la-sha-lin-gay" muncul.

876
00:53:20,947 --> 00:53:22,574
Saya rasa itu idea Michael

877
00:53:22,657 --> 00:53:25,285
untuk memasukkan bunyi-bunyi budaya.

878
00:53:30,582 --> 00:53:33,501
Hei, maafkan saya.

879
00:53:35,587 --> 00:53:37,923
Sekejap.

880
00:53:38,757 --> 00:53:39,841
Tunggu!

881
00:53:42,427 --> 00:53:45,138
Liriknya ialah,
"Kerana itu yang kita beri."

882
00:53:45,222 --> 00:53:46,389
Apa yang kita beri?

883
00:53:46,473 --> 00:53:48,975
Saya salah seorang
yang berani persoalkan Michael.

884
00:53:49,059 --> 00:53:51,144
- Tak masuk akal.
- "Mari kita mula memberi."

885
00:53:51,228 --> 00:53:53,355
"Mari kita mula memberi " lebih sesuai.

886
00:53:54,898 --> 00:53:57,525
Saya kenal Michael Jackson
sejak dia berusia 10 tahun

887
00:53:57,609 --> 00:53:59,986
semasa dia uji bakat untuk Motown.

888
00:54:00,070 --> 00:54:02,989
Dia menyanyi dan menari
pada usia 10 tahun.

889
00:54:03,073 --> 00:54:04,199
Apa awak nak letak?

890
00:54:04,282 --> 00:54:08,578
Michael ialah antara artis terhebat
dan penulis lagu terhebat.

891
00:54:09,079 --> 00:54:11,665
Jadi ramai orang takut nak cakap,
"Saya tak setuju."

892
00:54:11,748 --> 00:54:13,375
atau, "Bunyinya tak bagus."

893
00:54:13,458 --> 00:54:16,336
Saya nak tahu maksud "sha-la-sha-lin-ga"!

894
00:54:17,295 --> 00:54:20,090
Jika awak membesar di Motown,
itulah cara kami bergaul.

895
00:54:20,173 --> 00:54:21,841
Tapi kami saling menyayangi.

896
00:54:22,384 --> 00:54:25,220
Semua orang suka lirik "Satu dunia"?

897
00:54:25,303 --> 00:54:26,763
- Ya.
- Bagus.

898
00:54:26,846 --> 00:54:28,390
- "Satu dunia."
- "Satu dunia!"

899
00:54:28,473 --> 00:54:32,560
"Satu dunia, anak-anak kita.
Satu dunia, mari kita mula memberi."

900
00:54:32,644 --> 00:54:34,229
- Ya.
- Semua orang.

901
00:54:36,690 --> 00:54:41,027
Itu dah bagus. Tolong jangan tukar
kerana pendengaran saya semakin teruk!

902
00:54:41,736 --> 00:54:43,363
Mari kita rakam!

903
00:54:43,446 --> 00:54:44,864
Ia ada di sana.

904
00:54:44,948 --> 00:54:45,949
Ayuh, AD!

905
00:54:51,288 --> 00:54:52,414
Okey, mula.

906
00:55:13,393 --> 00:55:15,645
Akhirnya, kami selesai menyanyi korus.

907
00:55:15,729 --> 00:55:16,980
Baguslah!

908
00:55:17,063 --> 00:55:20,233
Quincy nak ucap terima kasih
kepada Harry Belafonte.

909
00:55:20,317 --> 00:55:24,237
Orang yang mulakan semua ini
ialah Harry Belafonte.

910
00:55:26,698 --> 00:55:29,951
Tiba-tiba, satu perkara
yang sangat menakjubkan berlaku.

911
00:55:46,092 --> 00:55:48,970
Al Jarreau mula menyanyi
lagu Harry Belafonte.

912
00:55:49,054 --> 00:55:50,889
Semua orang ikut menyanyi.

913
00:55:54,392 --> 00:55:57,771
Aku mengaku aku dah mabuk

914
00:56:01,566 --> 00:56:05,612
Kerana kau perlu dibawa pulang
Oleh aku atau Ray

915
00:56:45,735 --> 00:56:46,986
Semasa waktu rehat,

916
00:56:47,070 --> 00:56:49,656
Ray mainkan versi lain "We Are The World".

917
00:56:49,739 --> 00:56:53,076
Versi gospel, versi "Georgia on My Mind".

918
00:56:54,911 --> 00:56:59,541
Pada masa itu,
saya terdengar Ray dan Stevie berbual.

919
00:56:59,624 --> 00:57:01,626
Ray kata, "Saya nak ke tandas."

920
00:57:01,709 --> 00:57:04,379
Stevie kata, "Biar saya tunjukkan jalan."

921
00:57:04,462 --> 00:57:06,881
Dia pegang lengan Ray dan mereka berjalan

922
00:57:06,965 --> 00:57:09,634
dan semua orang kata,
"Macam ketam ajar anak berjalan."

923
00:57:09,717 --> 00:57:11,970
Kami semua terus ketawa.

924
00:57:14,931 --> 00:57:18,017
Burger ikan. Burger ikan!

925
00:57:20,562 --> 00:57:21,604
Mereka semua lapar.

926
00:57:23,273 --> 00:57:24,607
Wafel akan sampai.

927
00:57:24,691 --> 00:57:27,610
Ayam dan wafel! Ayam dan wafel dengan sos!

928
00:57:27,694 --> 00:57:31,531
Semua orang pesan ayam dan wafel
dari Roscoe's.

929
00:57:31,614 --> 00:57:34,993
Saya tak pernah lihat sesiapa makan ayam
macam Lionel Richie.

930
00:57:35,076 --> 00:57:37,287
Dia makan sampai licin.

931
00:57:37,787 --> 00:57:41,082
Dia sedut, makan dan dia susun ayamnya.

932
00:57:41,166 --> 00:57:45,003
Selepas dia makan,
semua tulang itu disusun cantik-cantik.

933
00:57:45,086 --> 00:57:48,214
Saya kata, "Tiada sesiapa
makan ayam macam awak."

934
00:57:51,342 --> 00:57:53,136
Apabila waktu rehat tiba,

935
00:57:54,512 --> 00:57:59,684
Diana jumpa Daryl Hall
dengan muzik di tangannya dan berkata,

936
00:57:59,767 --> 00:58:02,729
"Daryl, saya peminat setia awak.

937
00:58:02,812 --> 00:58:05,899
Boleh awak tandatangan muzik saya?"

938
00:58:06,399 --> 00:58:09,903
Kami semua saling berpandangan
dan kata, "Ya Tuhan!"

939
00:58:11,237 --> 00:58:14,741
Sebaik saja dia lakukannya,
ia pun bermula.

940
00:58:14,824 --> 00:58:19,120
Melihat Cyndi Lauper
minta tandatangan Lionel atau The Boss,

941
00:58:19,204 --> 00:58:22,707
saya rasa gembira melihat mereka
minta tandatangan satu sama lain.

942
00:58:22,790 --> 00:58:26,419
Kemudian mereka jumpa saya,
dan saya fikir, "Tandatangan saya?"

943
00:58:26,503 --> 00:58:29,547
Saya langsung tak sangka.

944
00:58:30,632 --> 00:58:33,343
Saya telefon Prince untuk ceritakannya.

945
00:58:33,426 --> 00:58:35,470
Saya kata, "Awak patut datang.

946
00:58:35,553 --> 00:58:38,348
Ia agak seronok
dan semua orang sedang melepak.

947
00:58:38,431 --> 00:58:39,891
Kami sedang berseronok."

948
00:58:49,984 --> 00:58:52,362
Saya sedang bercakap dengan Prince.

949
00:58:53,029 --> 00:58:54,822
Dia di Carlos 'n Charlie's.

950
00:58:54,906 --> 00:58:59,285
Dia kata, "Saya akan main gitar solo
di bilik lain."

951
00:58:59,369 --> 00:59:02,372
Saya kata, "Tak, kami di bilik yang sama.

952
00:59:02,455 --> 00:59:04,541
Saya nak awak menyanyi."

953
00:59:05,124 --> 00:59:06,543
Dia nak main gitar,

954
00:59:06,626 --> 00:59:09,045
tapi kita tak perlukan bunyi gitar.

955
00:59:10,922 --> 00:59:11,965
Malam dah lewat

956
00:59:12,048 --> 00:59:14,759
dan saya tak sabar nak menyanyi,

957
00:59:14,842 --> 00:59:17,845
tapi mereka asyik tanya,
"Awak boleh pujuk Prince?"

958
00:59:17,929 --> 00:59:19,389
Saya fikir, "Peliknya."

959
00:59:19,472 --> 00:59:23,935
Saya mula rasa seperti…
Saya rasa seperti sedang dipergunakan,

960
00:59:24,018 --> 00:59:26,354
kerana mereka nak Prince datang

961
00:59:26,437 --> 00:59:29,107
dan jika saya ada di sini,
mungkin dia akan datang.

962
00:59:30,858 --> 00:59:33,861
Saya pasti mereka tunggu
limusinnya muncul.

963
00:59:34,362 --> 00:59:36,155
Tapi dia tak datang.

964
00:59:37,365 --> 00:59:39,033
Saya tahu dia takkan datang

965
00:59:39,117 --> 00:59:42,453
kerana ada ramai orang
dan dia akan rasa tak selesa.

966
00:59:43,580 --> 00:59:45,373
Saya beritahu Lionel, "Saya nak balik."

967
00:59:45,456 --> 00:59:48,167
Mereka tak nak saya menyanyi solo pun,

968
00:59:48,251 --> 00:59:51,087
jadi itu agak menyedihkan.

969
00:59:54,007 --> 00:59:57,719
Kami dah rakam bahagian menarik,
jadi kami nak rakam solo pula.

970
01:00:04,183 --> 01:00:05,143
Dua baris itu.

971
01:00:12,525 --> 01:00:15,194
Michael beritahu saya, "Prince tak datang,

972
01:00:15,278 --> 01:00:18,823
jadi kami perlukan penyanyi solo.

973
01:00:18,906 --> 01:00:21,784
Awak ada cadangan?" Saya kata, Huey Lewis.

974
01:00:23,536 --> 01:00:25,747
Huey Lewis ada suara solo yang merdu.

975
01:00:27,248 --> 01:00:29,876
Ada orang beritahu saya, "Quincy panggil."

976
01:00:29,959 --> 01:00:33,087
Mereka bawa saya ke Quincy.
Dia kata, "Mari sini. Panggil Michael."

977
01:00:33,838 --> 01:00:36,090
Dia kata, "Nyanyikan lagu untuk Huey."

978
01:00:41,012 --> 01:00:44,557
Saya dapat solo Prince.
Itu bukan tugas yang mudah.

979
01:00:44,641 --> 01:00:46,059
- Ya!
- Boleh saya balik?

980
01:00:46,142 --> 01:00:50,021
Sejak saat itu, saya mula rasa gementar.

981
01:00:51,314 --> 01:00:52,148
Okey?

982
01:00:55,902 --> 01:00:57,654
Semua dah dirakam.

983
01:00:57,737 --> 01:01:00,531
Apabila kami mula rakam nyanyian solo,

984
01:01:01,032 --> 01:01:03,284
ramai orang tanya,
"Kenapa dia dapat solo itu?"

985
01:01:03,368 --> 01:01:06,871
Atau, "Kenapa dia dapat bahagian itu?"
Jawapannya, "Nada mereka sesuai."

986
01:01:06,954 --> 01:01:09,207
Mula di sini. "Kita perlu sedar…"

987
01:01:09,290 --> 01:01:12,335
Quincy beritahu saya pasangan saya

988
01:01:12,418 --> 01:01:15,880
dan saya kata, "Willie Nelson? Menarik."

989
01:01:17,632 --> 01:01:19,550
Saya memang terkejut.

990
01:01:22,470 --> 01:01:26,140
Kami mengelilingi piano
dan Stevie Wonder mainkan lagu itu

991
01:01:26,224 --> 01:01:28,017
jadi kami menyanyi secara akustik.

992
01:01:34,232 --> 01:01:38,861
Kami sedar yang Stevie Wonder
kenal suara semua orang di sana.

993
01:01:42,990 --> 01:01:47,912
Semasa dia main piano, dia kata,
"Wah, ramainya bintang di sini."

994
01:01:55,795 --> 01:01:57,839
Nyanyian pertama di piano

995
01:01:57,922 --> 01:02:01,801
ialah kali pertama
kami dengar bunyi lagunya.

996
01:02:01,884 --> 01:02:03,845
Saya takkan lupa. Ia menakjubkan.

997
01:02:03,928 --> 01:02:06,764
Mendengar suara mereka bersama piano

998
01:02:06,848 --> 01:02:09,225
menyanyikan lagu itu buat kali pertama…

999
01:02:09,308 --> 01:02:11,602
Saya rasa seram sejuk memikirkannya.

1000
01:02:21,738 --> 01:02:25,700
Nama mereka ditulis pada pita
yang dilekat atas lantai

1001
01:02:25,783 --> 01:02:27,869
dalam bentuk U yang besar.

1002
01:02:27,952 --> 01:02:31,080
Ia bermula di sini
dan mengelilingi bilik ini.

1003
01:02:32,248 --> 01:02:36,002
Saya ingat saya menelitinya
dan mengira kerana saya…

1004
01:02:36,085 --> 01:02:38,254
"Ada tiga di sini, dua di sini."

1005
01:02:38,838 --> 01:02:42,049
Saya lihat senarai nama atas lantai.

1006
01:02:42,133 --> 01:02:45,178
Saya fikir, "Ia pasti sangat menakjubkan."

1007
01:02:47,513 --> 01:02:48,848
Ada Springsteen.

1008
01:02:48,931 --> 01:02:49,891
Cubaan, satu, dua.

1009
01:02:49,974 --> 01:02:51,476
Saya ada di situ.

1010
01:02:52,518 --> 01:02:55,062
Ada Michael Jackson.
Saya menyanyi selepas Michael.

1011
01:02:55,146 --> 01:02:56,397
Kami akan bantu awak.

1012
01:02:58,399 --> 01:03:00,151
Ia ada dengan saya.

1013
01:03:00,234 --> 01:03:03,237
Ia seperti lingkaran hidup
yang menakjubkan.

1014
01:03:03,321 --> 01:03:04,405
Betul kata Quincy.

1015
01:03:04,489 --> 01:03:07,825
Apabila tiba masa awak nyanyi,
awak akan rasa bersemangat

1016
01:03:07,909 --> 01:03:10,036
kerana semua orang pandang awak.

1017
01:03:10,703 --> 01:03:15,666
Melihat persediaan
dan keadaan terdedah semua orang

1018
01:03:15,750 --> 01:03:18,711
sangat menakjubkan.

1019
01:03:19,212 --> 01:03:21,380
Semua orang menyanyi dengan baik.

1020
01:03:21,464 --> 01:03:23,549
Kita semua ada mikrofon di depan,

1021
01:03:23,633 --> 01:03:26,469
jadi dekatkan badan
untuk menyanyi bahagian kamu.

1022
01:03:27,220 --> 01:03:29,347
Apabila ada orang lain nak menyanyi

1023
01:03:29,430 --> 01:03:31,682
atau jika kamu ada duet atau apa saja…

1024
01:03:31,766 --> 01:03:33,559
Jika nak menyanyi, dekatkan badan.

1025
01:03:33,643 --> 01:03:36,646
Jangan menyanyi di belakang,
nanti kami tak dengar.

1026
01:03:36,729 --> 01:03:38,523
- Ke depan atau dekatkan?
- Dekatkan.

1027
01:03:38,606 --> 01:03:41,108
Tak. Walaupun nama kamu di sini…

1028
01:03:41,609 --> 01:03:42,693
- Faham?
- Ya.

1029
01:03:42,777 --> 01:03:44,946
Ini rakaman sebenar. Cuma…

1030
01:03:45,029 --> 01:03:47,198
Nama di sana, tapi mikrofon di sini.

1031
01:03:47,281 --> 01:03:48,449
Datang ke mikrofon!

1032
01:03:48,533 --> 01:03:50,243
- Sedia.
- Beritahu saya.

1033
01:03:50,326 --> 01:03:51,702
- Mari mula.
- Sedia.

1034
01:04:06,926 --> 01:04:09,220
Boleh mula balik? Saya buat silap.

1035
01:04:10,304 --> 01:04:12,098
Stevie kata dia buat silap.

1036
01:04:13,391 --> 01:04:15,560
Suara saya mendatar sangat.

1037
01:04:16,352 --> 01:04:17,645
Teruk sangatkah?

1038
01:04:18,229 --> 01:04:20,439
Stevie buat silap. Tak mungkin.

1039
01:04:21,315 --> 01:04:23,025
- Pernahkah?
- Tak pernah.

1040
01:04:23,109 --> 01:04:27,071
Stevie buat silap yang lucu
dan cuma Stevie boleh buat begitu.

1041
01:04:27,154 --> 01:04:29,198
Dia sengaja nak berseronok.

1042
01:04:29,282 --> 01:04:30,867
Stevie tak gementar.

1043
01:04:30,950 --> 01:04:32,618
Saya takkan tersilap nada.

1044
01:04:33,870 --> 01:04:34,954
Tekak saya sakit.

1045
01:04:37,081 --> 01:04:39,584
Quincy tinggikan suara. "Kita perlu mula."

1046
01:04:39,667 --> 01:04:40,918
Dia menjerit.

1047
01:04:41,002 --> 01:04:41,961
Tolonglah.

1048
01:04:42,670 --> 01:04:44,755
Saya tak pernah tengok dia marah.

1049
01:04:45,506 --> 01:04:48,509
Quincy, hei!

1050
01:04:52,305 --> 01:04:54,640
Quincy Jones sentiasa tenang.

1051
01:04:54,724 --> 01:04:57,059
Dia cuma risaukan masa.

1052
01:04:57,643 --> 01:04:59,562
Masih banyak kami perlu buat.

1053
01:05:13,576 --> 01:05:14,535
Boleh saya bantu?

1054
01:05:15,995 --> 01:05:19,373
Ia sukar kerana kita berjauhan.

1055
01:05:19,457 --> 01:05:20,958
Boleh saya bantu? Awak nyanyi…

1056
01:05:23,210 --> 01:05:24,045
Awak pula…

1057
01:05:24,754 --> 01:05:26,088
Itu bahagian saya.

1058
01:05:26,172 --> 01:05:28,174
Saya tahu. Dia nak tukar bahagian.

1059
01:05:28,257 --> 01:05:30,718
Saya boleh buat
jika saya undur dan nyanyi lebih kuat.

1060
01:05:30,801 --> 01:05:31,802
Bukan perlahan.

1061
01:05:31,886 --> 01:05:35,556
Pada pukul 4.00 pagi,
mereka nyanyi bahagian paling penting.

1062
01:05:35,640 --> 01:05:38,476
Kamu akan hilang sabar.
Kamu akan rasa penat.

1063
01:05:38,559 --> 01:05:41,270
Bunyinya agak pelik selepas melodi saya.

1064
01:05:41,354 --> 01:05:42,730
Dalam kamera, mereka besar

1065
01:05:42,813 --> 01:05:44,815
kerana saya ada di bawah mereka.

1066
01:05:44,899 --> 01:05:46,943
Saya boleh sentuh mereka.

1067
01:05:47,026 --> 01:05:48,194
Dekat sangat.

1068
01:05:50,988 --> 01:05:52,782
Saya peminat Paul Simon.

1069
01:05:55,368 --> 01:05:57,536
Dia sedang menyanyi di depan saya.

1070
01:05:59,705 --> 01:06:03,876
Apabila Kenny Rogers menyanyi nada tinggi,
mukanya akan berkerut

1071
01:06:03,960 --> 01:06:05,503
macam, "Wah…"

1072
01:06:09,382 --> 01:06:10,424
Semasa itu saya fikir,

1073
01:06:10,508 --> 01:06:14,136
"Tak sangka saya dibayar
untuk merakam semua ini."

1074
01:06:22,478 --> 01:06:26,565
Kami mengalami masalah teknikal
semasa giliran Dionne Warwick.

1075
01:06:29,026 --> 01:06:31,112
- Ya?
- Awak dengar suara sendiri?

1076
01:06:31,195 --> 01:06:32,113
Ya.

1077
01:06:40,371 --> 01:06:42,456
Siapa dia? Suruh dia keluar.

1078
01:06:43,541 --> 01:06:46,043
Kami semua rasa panik sekejap.

1079
01:06:46,127 --> 01:06:48,713
Kami ada masalah
semasa ia dimainkan semula.

1080
01:06:48,796 --> 01:06:52,091
Saya kata, "Walau apa pun,
kita perlu betulkannya."

1081
01:06:52,174 --> 01:06:54,802
Kita perlu buang bunyi ini walau apa pun.

1082
01:06:54,885 --> 01:06:56,387
- Ada lagi?
- Ya.

1083
01:06:56,470 --> 01:06:59,015
- Ada kebocoran?
- Mungkin mikrofon lain.

1084
01:06:59,098 --> 01:07:00,808
Lagu lain dah ditutup.

1085
01:07:00,891 --> 01:07:02,935
Ada sebab ia berlaku.

1086
01:07:03,728 --> 01:07:05,312
Kita perlu cari puncanya.

1087
01:07:05,396 --> 01:07:07,064
Kita patut guna studio saya.

1088
01:07:18,284 --> 01:07:20,119
Saya masih dengar suara lain.

1089
01:07:20,202 --> 01:07:22,747
- Maaf, ini satu misteri.
- Hantu!

1090
01:07:22,830 --> 01:07:25,207
- Nak telefon siapa?
- Pemburu hantu!

1091
01:07:26,751 --> 01:07:29,712
- Aykroyd di bilik gema.
- Aykroyd.

1092
01:07:30,379 --> 01:07:32,089
Suasana jadi agak tegang.

1093
01:07:32,590 --> 01:07:33,674
Ia dah hilang.

1094
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
Kami berjaya selesaikannya.

1095
01:07:36,302 --> 01:07:40,973
Ia agak sukar,
tapi kami berjaya meneruskan rakaman.

1096
01:07:41,599 --> 01:07:45,269
Kita perlu pastikan
segalanya dilakukan dengan sebaik mungkin.

1097
01:07:45,352 --> 01:07:46,437
Ini dia.

1098
01:07:49,106 --> 01:07:50,024
Ya.

1099
01:07:58,074 --> 01:08:00,743
Sampai giliran Al Jarreau, dia buat silap

1100
01:08:00,826 --> 01:08:02,953
jadi mereka berhenti dan mula balik.

1101
01:08:10,002 --> 01:08:14,006
Al Jarreau minum banyak sangat

1102
01:08:14,715 --> 01:08:16,217
sehingga dia mabuk.

1103
01:08:22,306 --> 01:08:24,058
- Saya minta maaf.
- Aduhai.

1104
01:08:24,141 --> 01:08:26,060
Itu Willie.

1105
01:08:26,143 --> 01:08:27,269
Al sangat menarik.

1106
01:08:27,353 --> 01:08:29,688
Saya nak cerita kisah lucu dengan Al.

1107
01:08:32,233 --> 01:08:35,444
Al nak meraikannya sebelum lagu itu siap.

1108
01:08:37,071 --> 01:08:40,616
Dia asyik kata, "Bawa sebotol lagi.
Kita akan meraikannya."

1109
01:08:40,699 --> 01:08:42,910
Setiap kali satu botol dibawa masuk,

1110
01:08:42,993 --> 01:08:45,371
saya keluarkannya semula.

1111
01:08:45,454 --> 01:08:47,414
Stevie, boleh main papan kekunci?

1112
01:08:47,498 --> 01:08:49,667
Tolong berlatih bahagian itu.

1113
01:08:49,750 --> 01:08:52,128
Kami perlu bekerja keras

1114
01:08:52,211 --> 01:08:55,256
untuk rakam bahagian Al

1115
01:08:55,339 --> 01:08:58,259
sebelum Al mula lupa liriknya.

1116
01:09:04,431 --> 01:09:06,142
Betul. Ya.

1117
01:09:06,225 --> 01:09:08,102
Ya. Saya perlu menyanyi lagi?

1118
01:09:08,185 --> 01:09:10,146
- Mainkan trek itu.
- Tolonglah.

1119
01:09:10,229 --> 01:09:12,982
Cukuplah. Ia dah ada, jadi cukuplah.

1120
01:09:13,065 --> 01:09:15,943
Setiap kali ia dimainkan semula,
lima minit dibazirkan.

1121
01:09:16,026 --> 01:09:18,779
Keadaan jadi tegang
setiap kali ia dimainkan semula.

1122
01:09:34,670 --> 01:09:37,339
Nak buat apa selepas Bruce Springsteen?
Macam…

1123
01:09:37,423 --> 01:09:41,844
Apa saya harus buat?
Saya gunakan suara yang mengusik jiwa.

1124
01:09:47,224 --> 01:09:48,726
Kenny Loggins amat hebat.

1125
01:09:48,809 --> 01:09:50,769
Tapi Steve Perry dan Daryl Hall

1126
01:09:50,853 --> 01:09:52,396
buat semua orang kagum.

1127
01:10:05,534 --> 01:10:06,535
Baiklah!

1128
01:10:07,828 --> 01:10:09,121
Hebatnya Steve Perry!

1129
01:10:10,581 --> 01:10:13,792
Suaranya merdu macam Sam Cooke.

1130
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
Sekali lagi. Dua kali lagi.

1131
01:10:16,170 --> 01:10:18,881
Mereka diberikan empat peluang
untuk menyanyi.

1132
01:10:18,964 --> 01:10:22,384
Saya berada di hujung
dan saya belum menyanyi.

1133
01:10:22,468 --> 01:10:24,303
Saya juga semakin takut.

1134
01:10:25,304 --> 01:10:28,974
Saya tengok mereka semua menyanyi.

1135
01:10:29,058 --> 01:10:31,852
Saya cuma nak ambil nafas.

1136
01:10:32,436 --> 01:10:35,439
Saya kata kepada Quincy dan Humberto,
"Jika ada orang buat silap,

1137
01:10:35,522 --> 01:10:38,609
boleh tak kita teruskan
supaya kami boleh berlatih bahagian kami

1138
01:10:38,692 --> 01:10:39,735
dan jeda lagu?"

1139
01:10:39,818 --> 01:10:41,654
Dia kata, "Sudah tentu."

1140
01:10:41,737 --> 01:10:44,615
Michael di sebelah saya pun kata,
"Betul juga."

1141
01:10:44,698 --> 01:10:45,908
Saya ucap terima kasih.

1142
01:10:45,991 --> 01:10:48,535
- Nak nyanyi jeda?
- Nak cuba nyanyi jeda?

1143
01:10:48,619 --> 01:10:51,038
- Jeda. Nyanyi bahagian jeda.
- Jeda.

1144
01:10:51,121 --> 01:10:52,915
- Jeda.
- Jeda.

1145
01:10:53,582 --> 01:10:55,292
Nyanyikan bahagian jeda.

1146
01:10:56,627 --> 01:10:58,879
Okey, Huey. Giliran awak.

1147
01:11:01,757 --> 01:11:03,550
Awak betul-betul nak balik.

1148
01:11:04,385 --> 01:11:07,012
Kalau-kalau ada yang buat silap lagi.

1149
01:11:08,305 --> 01:11:12,101
Ia cuma satu baris,
tapi kaki saya menggeletar.

1150
01:11:42,131 --> 01:11:43,841
Nak nyanyian dalam harmoni?

1151
01:11:43,924 --> 01:11:47,511
Nak tukar bahagian terakhir jadi harmoni?

1152
01:11:48,470 --> 01:11:49,471
Baguslah.

1153
01:11:49,555 --> 01:11:52,516
Awak nak sertai dia?
Kamu bertiga sertai dia…

1154
01:11:53,559 --> 01:11:54,768
Bagus juga.

1155
01:11:56,395 --> 01:11:59,690
Tapi mereka kata,
"Nyanyi harmoni dengan Cyndi dan Kim."

1156
01:12:00,274 --> 01:12:02,651
Demo itu tak ada bahagian harmoni.

1157
01:12:02,735 --> 01:12:05,529
Saya perlu reka sesuatu.

1158
01:12:05,612 --> 01:12:07,031
Reka harmoni tiga bahagian

1159
01:12:07,114 --> 01:12:11,035
di depan Stevie Wonder, Ray Charles,
Kenny Loggins.

1160
01:12:11,118 --> 01:12:12,119
Daryl Hall…

1161
01:12:13,203 --> 01:12:14,538
Apa saya patut nyanyi?

1162
01:12:14,621 --> 01:12:16,206
Saya rasa gementar.

1163
01:12:17,207 --> 01:12:18,417
Itu bahagian saya.

1164
01:12:21,837 --> 01:12:23,464
- Di "berdiri", bukan?
- Ya.

1165
01:12:23,547 --> 01:12:24,423
Awak pula?

1166
01:12:24,506 --> 01:12:25,507
Awak pula, Kim?

1167
01:12:31,638 --> 01:12:32,848
Macam itu?

1168
01:12:32,931 --> 01:12:35,017
Saya terlalu penat nak bersuara.

1169
01:12:39,396 --> 01:12:40,397
Menyanyi saja.

1170
01:12:46,195 --> 01:12:48,781
Saya akan cuba walaupun ia agak tinggi.

1171
01:13:10,302 --> 01:13:12,846
Salah saya. Ia agak sumbang.
Saya tak turun.

1172
01:13:12,930 --> 01:13:15,099
Saya ingat Huey akan naik gila.

1173
01:13:15,182 --> 01:13:18,936
Cyndi boleh menyanyi oktaf
tapi Hugh pula menghadapi kesukaran,

1174
01:13:19,019 --> 01:13:20,771
jadi dia tak boleh menyanyi oktaf.

1175
01:13:20,854 --> 01:13:23,273
Saya sengaja menyanyi sumbang tadi.

1176
01:13:26,318 --> 01:13:31,365
Cyndi menyanyi dengan baik,
tapi ada sesuatu yang tak kena.

1177
01:13:31,448 --> 01:13:34,827
Hugh, cuba dengar.
Ada bunyi harmonik semasa dia menyanyi.

1178
01:13:34,910 --> 01:13:36,912
Bunyinya macam perbualan.

1179
01:13:36,995 --> 01:13:40,290
Mereka kata, "Bunyi apa itu?"
Saya terfikir, "Bunyi apa?"

1180
01:13:40,374 --> 01:13:43,168
Mainkan bahagian pertama, kemudian…

1181
01:13:45,838 --> 01:13:48,632
Humberto kata,
"Ada banyak bunyi di treknya.

1182
01:13:48,715 --> 01:13:49,842
Apa yang berlaku?"

1183
01:13:50,342 --> 01:13:52,428
Mikrofon dia rosak. Tukar mikrofon.

1184
01:13:52,511 --> 01:13:54,096
Tak. Mikrofon itu cantik.

1185
01:13:54,596 --> 01:13:57,599
- Mikrofon itu cantik?
- Ia tak bermasalah.

1186
01:13:57,683 --> 01:13:59,143
Mikrofon itu cantik!

1187
01:13:59,226 --> 01:14:00,978
Bunyi orang sedang bercakap.

1188
01:14:01,061 --> 01:14:02,479
Atau ketawa.

1189
01:14:02,563 --> 01:14:03,564
Apabila awak menyanyi.

1190
01:14:03,647 --> 01:14:05,190
Saya tak rasa ia kelakar,

1191
01:14:05,274 --> 01:14:08,527
dan tolong jangan ketawa
semasa saya menyanyi kerana…

1192
01:14:11,321 --> 01:14:13,699
Cyndi, awak ada banyak gelang.

1193
01:14:14,366 --> 01:14:16,076
Oh! Adakah itu yang…

1194
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
Subang saya.

1195
01:14:17,578 --> 01:14:19,705
Saya langsung tak terfikir.

1196
01:14:20,330 --> 01:14:21,540
Maaf.

1197
01:14:21,623 --> 01:14:22,833
Alamak, banyaknya.

1198
01:14:25,586 --> 01:14:27,296
Dia kena tanggal semuanya!

1199
01:14:28,046 --> 01:14:29,798
Tidak. Saya minta maaf.

1200
01:14:30,757 --> 01:14:33,135
Itulah bunyinya. Okey.

1201
01:14:37,055 --> 01:14:38,557
Itulah bunyinya.

1202
01:14:42,060 --> 01:14:45,772
Kami perlukan detik lucu itu
untuk tenangkan kami

1203
01:14:45,856 --> 01:14:47,858
sebelum kami teruskan rakaman.

1204
01:14:47,941 --> 01:14:49,359
Nada yang sama, Huey.

1205
01:14:50,152 --> 01:14:51,403
Selepas Michael.

1206
01:15:13,008 --> 01:15:15,302
- Lama sangat tak?
- Tak.

1207
01:15:15,385 --> 01:15:16,803
Bagus sangat.

1208
01:15:19,389 --> 01:15:20,682
Dapat tak?

1209
01:15:21,391 --> 01:15:22,684
Ia dah dirakam!

1210
01:15:24,061 --> 01:15:27,022
Saya mengabdikan hidup saya
untuk menyanyi,

1211
01:15:27,105 --> 01:15:29,733
jadi meluangkan masa bersama mereka

1212
01:15:29,816 --> 01:15:33,779
dan menjadi sebahagian
daripada komuniti mereka

1213
01:15:33,862 --> 01:15:35,739
memang menakjubkan.

1214
01:15:36,907 --> 01:15:38,575
Boleh biar bahagian Ray terbuka?

1215
01:15:38,659 --> 01:15:41,203
Ya, dia lebih tua daripada saya.

1216
01:15:44,414 --> 01:15:48,460
Bob Dylan dan Bruce
akan melakukan nyanyian spontan.

1217
01:15:49,378 --> 01:15:51,463
Ia digelar "bunyi serius."

1218
01:15:52,047 --> 01:15:54,091
"Kita akan buat bunyi serius."

1219
01:15:54,174 --> 01:15:55,092
Turunkan.

1220
01:15:55,175 --> 01:15:57,052
Ini dia, Bob Dylan.

1221
01:15:57,135 --> 01:15:59,888
- Yang sebelum modulasi.
- Ya. Apa…

1222
01:15:59,972 --> 01:16:01,348
Ya.

1223
01:16:01,431 --> 01:16:04,851
Dia merupakan simbol legenda

1224
01:16:04,935 --> 01:16:07,396
bagi rakyat Amerika dan dunia…

1225
01:16:07,479 --> 01:16:08,689
Senyap. Ini dia.

1226
01:16:08,772 --> 01:16:13,902
…jadi kami betul-betul sangka
sesuatu yang hebat akan berlaku.

1227
01:16:22,202 --> 01:16:23,245
Okey.

1228
01:16:25,831 --> 01:16:28,125
Baiklah. Guna trek lain.

1229
01:16:40,721 --> 01:16:45,434
Okey, awak cuma perlu ulang beberapa kali.

1230
01:16:45,517 --> 01:16:47,019
Saya rasa dia agak keliru

1231
01:16:47,102 --> 01:16:51,231
kerana saya rasa Bob tak faham
cara dia patut menyanyi

1232
01:16:51,315 --> 01:16:53,400
atau sama ada dia patut tiru korus

1233
01:16:53,483 --> 01:16:55,110
atau jadi Bob Dylan?

1234
01:16:55,193 --> 01:16:58,322
Bagus. Lagi bagus
jika awak menyanyi macam korus.

1235
01:16:58,405 --> 01:17:01,992
Itu saja masa kita buat oktaf.
Bagus sangat.

1236
01:17:02,492 --> 01:17:04,995
- Saya berhenti selepas "aku"?
- Selepas "kau dan aku."

1237
01:17:05,078 --> 01:17:07,956
Macam semasa awak menyanyi
dengan korus tadi.

1238
01:17:08,040 --> 01:17:09,708
"Kami anak-anak." Dah bagus.

1239
01:17:09,791 --> 01:17:11,001
Quincy memang hebat.

1240
01:17:11,084 --> 01:17:12,210
- Okey.
- Bagus.

1241
01:17:12,794 --> 01:17:15,964
Penerbitan sangat menarik.
Awak perlu jadi lebih daripada hebat.

1242
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Awak perlu jadi macam pakar psikiatri.

1243
01:17:20,302 --> 01:17:24,514
- Di situlah dia mula.
- Stevie. Boleh mainkan sekali?

1244
01:17:24,598 --> 01:17:29,603
Orang yang bantu dia rasa lebih selesa
ialah Stevie Wonder.

1245
01:17:32,606 --> 01:17:34,816
Kita akan berlatih di sini sebentar.

1246
01:17:35,942 --> 01:17:39,237
Stevie ialah peniru yang hebat.

1247
01:17:54,878 --> 01:17:58,965
Stevie menyanyi secara ventrilokis
menggunakan suara Dylan.

1248
01:18:03,762 --> 01:18:06,765
Buku telefon pun
Stevie boleh jadikan lirik.

1249
01:18:06,848 --> 01:18:09,893
Jika awak bersama dia,
awak bersama seorang genius.

1250
01:18:09,976 --> 01:18:11,561
Dia juga sangat baik.

1251
01:18:15,565 --> 01:18:16,775
Ini dia, Bobby.

1252
01:18:17,818 --> 01:18:19,611
Saya pasti dalam mimpi, bukan?

1253
01:18:21,697 --> 01:18:24,574
Semasa itu, ada ramai orang dalam bilik.

1254
01:18:24,658 --> 01:18:26,785
Jurugambar dan lain-lain.

1255
01:18:27,411 --> 01:18:32,040
Bob tak biasa bekerja
sambil dikelilingi oleh ramai orang.

1256
01:18:35,377 --> 01:18:37,295
Ini rancangan kita.

1257
01:18:38,088 --> 01:18:42,342
Jika kamu tak terlibat dengan rakaman,
tolong keluar dari bilik.

1258
01:18:43,468 --> 01:18:45,929
Yang tinggal cuma Stevie di piano

1259
01:18:46,012 --> 01:18:49,725
dan Dylan di mikrofon
bersama Quincy di podium.

1260
01:18:49,808 --> 01:18:51,601
Baiklah, mari kita lakukannya.

1261
01:19:16,042 --> 01:19:17,669
Ya!

1262
01:19:18,754 --> 01:19:20,338
Maaf. Awak dah berjaya.

1263
01:19:20,422 --> 01:19:23,633
- Itu tak bagus.
- Percayalah, itu sangat baik.

1264
01:19:23,717 --> 01:19:24,968
Ia menakjubkan.

1265
01:19:25,051 --> 01:19:27,179
Yalah sangat.

1266
01:19:27,262 --> 01:19:28,472
Awak mesti tahu.

1267
01:19:28,972 --> 01:19:31,308
Saya tak tipu. Ia dah cukup baik.

1268
01:19:31,391 --> 01:19:32,476
- Baiklah.
- Bagus.

1269
01:19:34,686 --> 01:19:37,230
Springsteen datang dan kata,
"Bagus, Dylan."

1270
01:19:37,314 --> 01:19:38,398
Dia panggil Dylan.

1271
01:19:39,107 --> 01:19:41,401
Saya dengar lagu Dylan sejak kecil

1272
01:19:41,485 --> 01:19:45,822
dan saya rasa seronok dapat jumpa dia
dan berinteraksi dengan dia.

1273
01:19:45,906 --> 01:19:47,240
Seronok sangat.

1274
01:19:47,324 --> 01:19:50,869
"Itulah pilihan kita"?
Itu bahagian yang awak maksudkan?

1275
01:19:50,952 --> 01:19:51,870
Betul.

1276
01:19:53,413 --> 01:19:55,207
Jadi ini penamatnya, bukan?

1277
01:19:55,290 --> 01:19:58,210
Ini penamatnya? Ini penamat lagu, bukan?

1278
01:19:58,293 --> 01:19:59,127
Ya.

1279
01:20:00,420 --> 01:20:01,379
Satu, dua.

1280
01:20:02,130 --> 01:20:05,717
Ramai orang bimbang
tentang suara Springsteen.

1281
01:20:05,801 --> 01:20:08,303
Saya akan menyanyi. Beritahu saya jika ia…

1282
01:20:09,596 --> 01:20:12,599
Hei, dengarlah.
Macam jadi penyorak untuk korus.

1283
01:20:12,682 --> 01:20:14,726
- Okey.
- Awak faham tak? "Ayuh!"

1284
01:20:14,810 --> 01:20:16,144
Baiklah.

1285
01:20:16,228 --> 01:20:18,814
Jelajah Born in the U.S.A. baru selesai.

1286
01:20:18,897 --> 01:20:20,524
Saya rasa agak penat.

1287
01:20:20,607 --> 01:20:22,192
- Quincy, dah sedia?
- Ya.

1288
01:20:22,275 --> 01:20:23,401
Ini dia.

1289
01:20:23,485 --> 01:20:25,153
Tapi saya baru mula nyanyi…

1290
01:20:35,705 --> 01:20:38,917
Suara saya tak sedap,
tapi saya cuba sebaik mungkin.

1291
01:20:58,019 --> 01:20:59,563
Betul tak nyanyian saya?

1292
01:21:01,106 --> 01:21:02,774
- Okey.
- Macam itu?

1293
01:21:02,858 --> 01:21:04,609
- Betul-betul begitu.
- Okey.

1294
01:21:05,318 --> 01:21:06,862
Kita akan rakam semula.

1295
01:21:06,945 --> 01:21:08,697
- Ini dia.
- Di sini dan sekarang?

1296
01:21:08,780 --> 01:21:11,241
Suara Bruce memang unik.

1297
01:21:11,324 --> 01:21:14,035
Macam ada serpihan kaca di tekaknya.

1298
01:22:14,679 --> 01:22:15,722
Terima kasih.

1299
01:22:17,432 --> 01:22:19,267
Saya berpeluh teruk.

1300
01:22:24,272 --> 01:22:26,566
- Ya.
- Percutiannya sudah bermula.

1301
01:22:26,650 --> 01:22:28,443
- Saya boleh balik?
- Pergilah bercuti.

1302
01:22:28,526 --> 01:22:29,611
Baguslah!

1303
01:22:31,196 --> 01:22:32,072
Kami berjaya.

1304
01:22:32,656 --> 01:22:34,157
Kerja sukar dah selesai.

1305
01:22:35,533 --> 01:22:38,828
Apabila ia berakhir,
kami rasa gembira dan penat.

1306
01:22:38,912 --> 01:22:40,372
Kami tak tidur.

1307
01:22:40,455 --> 01:22:42,165
Tapi pada malam itu,

1308
01:22:42,248 --> 01:22:46,378
kami tahu kami dah buat sesuatu
yang akan diingati selamanya.

1309
01:22:46,461 --> 01:22:47,754
Awak sangat hebat.

1310
01:22:47,837 --> 01:22:50,006
- Kita berjaya.
- Okey tak?

1311
01:22:50,590 --> 01:22:51,424
Ya.

1312
01:22:58,473 --> 01:23:01,017
Nyanyian solo semua orang sangat bagus.

1313
01:23:01,101 --> 01:23:04,604
Baguslah. Itulah kesimpulannya.
Saya pun rasa begitu.

1314
01:23:08,984 --> 01:23:10,110
Baguslah.

1315
01:23:11,569 --> 01:23:14,823
Mengumpulkan 40 bintang
di tempat yang sama pada masa yang sama

1316
01:23:14,906 --> 01:23:16,074
sangat mustahil.

1317
01:23:16,741 --> 01:23:19,160
Kerana itu apabila Springsteen kata,

1318
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
"Selepas konsert saya,
saya akan ke California…"

1319
01:23:21,579 --> 01:23:23,331
Paul Simon, "Saya dalam perjalanan."

1320
01:23:23,415 --> 01:23:25,542
Billy Joel, "Saya dalam perjalanan."

1321
01:23:25,625 --> 01:23:26,710
Bob Dylan…

1322
01:23:27,836 --> 01:23:30,880
Dalam bilik ini, keluarga kami berkembang.

1323
01:23:30,964 --> 01:23:32,924
Ikut keselesaan awak, awak boleh…

1324
01:23:34,551 --> 01:23:35,844
Rakamlah dari atas.

1325
01:23:35,927 --> 01:23:38,138
- Quince, mana awak nak duduk?
- Sini.

1326
01:23:40,682 --> 01:23:42,767
Saya dah mengantuk.

1327
01:23:44,936 --> 01:23:46,855
Adrenalina sudah pergi.

1328
01:23:48,648 --> 01:23:50,358
Adrenalina dah naik bas.

1329
01:23:51,484 --> 01:23:54,779
Mereka kata, "Baiklah, dah selesai.

1330
01:23:54,863 --> 01:23:56,031
Jom kita balik."

1331
01:23:58,324 --> 01:23:59,242
Malam yang hebat!

1332
01:23:59,325 --> 01:24:00,785
Saya ingat ini berbayar.

1333
01:24:00,869 --> 01:24:02,746
Sebelum saya balik rumah,

1334
01:24:02,829 --> 01:24:05,540
saya buat invois dan mereka kata,

1335
01:24:05,623 --> 01:24:08,168
"Invois? Tiada invois. Semua ini sukarela.

1336
01:24:08,251 --> 01:24:11,671
Semua orang di sini sukarelawan."
Saya kata, "Baiklah.

1337
01:24:11,755 --> 01:24:15,383
Tapi saya dapat kemeja-T ini
dan cerita yang hebat!

1338
01:24:21,931 --> 01:24:25,810
Diana Ross masih ada
selepas semua orang dah balik.

1339
01:24:27,020 --> 01:24:29,105
Saya dengar dia menangis.

1340
01:24:30,398 --> 01:24:32,817
Quincy kata, "Diana, awak okey?"

1341
01:24:32,901 --> 01:24:37,155
Dia kata,
"Saya tak nak semua ini berakhir."

1342
01:24:38,323 --> 01:24:41,868
Kata-katanya membuatkan saya rasa
sangat terharu.

1343
01:24:56,591 --> 01:24:58,635
REKOD A&M

1344
01:24:59,886 --> 01:25:02,514
Kami balik pada pukul 8.00 pagi

1345
01:25:03,014 --> 01:25:05,266
dan Quincy tak boleh memandu,

1346
01:25:05,350 --> 01:25:09,312
jadi saya hantar dia balik ke rumahnya
di Bel Air.

1347
01:25:09,395 --> 01:25:13,108
Kami rasa seronok dan letih
pada masa yang sama.

1348
01:25:13,817 --> 01:25:18,488
Saya ingat Quincy kata,
"Orang-orang putih itu memang hebat."

1349
01:25:19,697 --> 01:25:21,866
Saya rasa sangat gembira.

1350
01:25:21,950 --> 01:25:24,786
Macam selepas konsert selesai, awak balik

1351
01:25:24,869 --> 01:25:27,372
dan awak fikir, "Saya berjaya lakukannya.

1352
01:25:27,455 --> 01:25:30,875
Ia sangat…"
Saya rasa sangat seronok.

1353
01:25:32,252 --> 01:25:35,797
Apabila saya sampai di rumah
pada pukul 8.00 pagi,

1354
01:25:35,880 --> 01:25:38,424
saya masuk rumah dan keluarga saya

1355
01:25:38,508 --> 01:25:42,220
ucapkan tahniah kerana memenangi anugerah
dan mengacarakan rancangan itu,

1356
01:25:42,303 --> 01:25:44,556
tapi saya cuma cakap
tentang "We Are the World."

1357
01:25:45,306 --> 01:25:47,809
Mereka kata, "Apa maksud awak?" Saya kata,

1358
01:25:47,892 --> 01:25:50,812
"We Are the World" sangat hebat.
Malam tadi, kami buat begini."

1359
01:25:50,895 --> 01:25:56,943
Mereka tak faham maksud saya.
Ia sangat hebat dan menakjubkan.

1360
01:25:59,154 --> 01:26:03,408
Malam itu membayangi segala benda

1361
01:26:04,784 --> 01:26:06,369
dalam hidup saya.

1362
01:26:08,204 --> 01:26:10,456
TIGA BULAN KEMUDIAN

1363
01:26:10,540 --> 01:26:13,585
Seperti yang anda dengar
dalam Berita KFI pagi ini,

1364
01:26:13,668 --> 01:26:19,215
anda telah membaca dan diberitahu
bahawa lagi seminit, pada pukul 7.50,

1365
01:26:19,299 --> 01:26:21,718
semua orang di dunia
akan mainkan lagu yang sama.

1366
01:26:21,801 --> 01:26:23,720
"Kitalah dunia. Kita anak-anak."

1367
01:26:28,933 --> 01:26:30,351
Disebabkan teknologi,

1368
01:26:30,435 --> 01:26:33,730
ia akan didengari oleh berbilion orang.

1369
01:26:33,813 --> 01:26:37,525
Apabila tenaga seperti itu ditunjukkan,
ia sangat menakjubkan.

1370
01:26:38,026 --> 01:26:40,195
Muzik ialah haiwan pelik

1371
01:26:40,278 --> 01:26:42,405
kerana ia tak boleh disentuh dan dihidu.

1372
01:26:42,488 --> 01:26:45,325
Ia juga tak boleh dimakan, tapi ia wujud.

1373
01:26:45,408 --> 01:26:48,786
Beethoven's Fifth telah dimainkan
selama 300 tahun,

1374
01:26:48,870 --> 01:26:51,497
dan itu tenaga kerohanian
yang sangat kuat.

1375
01:26:59,339 --> 01:27:02,550
"We Are the World"
boleh difahami oleh semua orang.

1376
01:27:02,634 --> 01:27:06,179
Orang yang tak berbahasa Inggeris pun
faham melodinya.

1377
01:27:06,262 --> 01:27:09,349
Awak boleh faham nada lagu itu
dari segi muzik.

1378
01:27:18,608 --> 01:27:21,861
Ia jiwa dan tenaga dalaman
yang datang daripada kami

1379
01:27:21,945 --> 01:27:25,281
dan ia lebih hebat
berbanding semua lagu-lagu kami.

1380
01:27:32,956 --> 01:27:36,501
Kamu boleh dengar lagu itu
dan menilainya dari luaran,

1381
01:27:36,584 --> 01:27:39,545
tapi sebenarnya,
ia merupakan satu alat bagi saya.

1382
01:27:39,629 --> 01:27:42,382
Ia alat yang digunakan
untuk mencapai sesuatu

1383
01:27:42,465 --> 01:27:44,676
dan ia telah berfungsi dengan baik.

1384
01:27:59,315 --> 01:28:02,777
Saya rasa semua individu di dunia
ingin menyumbang,

1385
01:28:02,860 --> 01:28:04,237
tapi tak tahu caranya.

1386
01:28:05,530 --> 01:28:08,533
Saya dapat rasakan
yang kami dah buat perubahan

1387
01:28:08,616 --> 01:28:11,661
dalam isu dunia
dan dalam membantu orang lain.

1388
01:28:11,744 --> 01:28:13,371
Itu belas kasihan. Ia perkara baru.

1389
01:28:30,555 --> 01:28:33,850
Seluruh dunia menyanyi lagu kami.
Ia tak masuk akal.

1390
01:28:33,933 --> 01:28:36,811
Dalam setiap bahasa di seluruh dunia.

1391
01:28:36,894 --> 01:28:40,148
Saat seperti itu buat kami fikir,
"Apa yang berlaku?"

1392
01:28:46,946 --> 01:28:49,949
Sebanyak satu juta kaset telah dijual

1393
01:28:50,033 --> 01:28:52,285
pada minggu pertama ia dilancarkan.

1394
01:28:52,785 --> 01:28:53,745
Pada bulan lalu,

1395
01:28:53,828 --> 01:28:57,415
rakyat Amerika telah merakam lagu ini
untuk rakyat Afrika

1396
01:28:57,498 --> 01:28:59,876
dan ia merupakan lagu paling laris
di Amerika.

1397
01:28:59,959 --> 01:29:03,296
SELEPAS SIARANNYA, "WE ARE THE WORLD"
MENERIMA PENGIKTIRAFAN PENTING

1398
01:29:03,379 --> 01:29:06,382
IA MEMENANGI REKOD TAHUNAN
DAN LAGU TAHUNAN PADA GRAMMYS 1986

1399
01:29:06,466 --> 01:29:07,550
SERTA ANUGERAH DI AMA

1400
01:29:11,804 --> 01:29:14,640
Kali pertama saya dengar lagu itu
semasa mandi.

1401
01:29:16,392 --> 01:29:19,896
Lagu itu hebat dan bahagian saya okey,
jadi saya rasa…

1402
01:29:22,982 --> 01:29:26,694
Saya sebahagian daripada sesuatu
yang telah membawa perubahan

1403
01:29:26,778 --> 01:29:28,237
dan saya rasa terharu.

1404
01:29:40,041 --> 01:29:43,795
Kuasa kolektif artis
boleh memberi kesan yang hebat.

1405
01:29:43,878 --> 01:29:46,005
Kami ketepikan ego kami

1406
01:29:46,089 --> 01:29:49,634
untuk berkhidmat kepada orang
yang kurang bernasib baik.

1407
01:29:49,717 --> 01:29:52,345
Kami semua satu bangsa.

1408
01:29:52,428 --> 01:29:54,639
Kami semua saling memerlukan.

1409
01:29:58,518 --> 01:30:01,479
Amerika Syarikat telah merealisasikan
impian mereka untuk Afrika.

1410
01:30:01,562 --> 01:30:04,774
Ini permulaan fasa kedua aktiviti kami,

1411
01:30:04,857 --> 01:30:07,151
memberi makan dan menyelamatkan nyawa.

1412
01:30:07,235 --> 01:30:09,570
"WE ARE THE WORLD"
TELAH MENGUMPULKAN LEBIH 80 JUTA

1413
01:30:09,654 --> 01:30:11,364
(BERSAMAAN 160 JUTA PADA TAHUN 2023)

1414
01:30:11,447 --> 01:30:14,283
UNTUK BANTUAN KEMANUSIAAN DI AFRIKA
DAN MASIH MENGUMPULKAN DUIT

1415
01:30:15,118 --> 01:30:16,661
Kita buat satu demi satu.

1416
01:30:16,744 --> 01:30:20,832
Sama ada kita boleh beri makan seorang
atau sejuta orang,

1417
01:30:21,416 --> 01:30:23,418
yang penting kita mula.

1418
01:30:25,086 --> 01:30:30,174
Kesan terbesar "We Are the World"
ialah semua orang nak melakukannya.

1419
01:30:30,967 --> 01:30:35,763
Seorang artis tiba-tiba sedar
dia boleh buat perubahan di dunia.

1420
01:30:36,722 --> 01:30:37,890
Ia antara perkara

1421
01:30:37,974 --> 01:30:40,643
yang akan diketahui oleh semua bayi

1422
01:30:40,726 --> 01:30:43,855
kerana ia kesatuan melalui muzik.

1423
01:30:45,106 --> 01:30:46,441
Giliran kamu menyanyi!

1424
01:31:31,819 --> 01:31:34,489
Ayah saya pernah cakap
sesuatu kepada saya.

1425
01:31:34,572 --> 01:31:36,616
Dia kata, "Baliklah dengan gembira

1426
01:31:37,909 --> 01:31:41,913
kerana akan tiba masanya
kita tak boleh balik ke rumah."

1427
01:31:42,413 --> 01:31:44,749
Saya tanya, "Ayah, apa maksudnya?"

1428
01:31:46,000 --> 01:31:48,419
Dia kata, "Rumah itu masih ada di sana.

1429
01:31:49,045 --> 01:31:51,672
Tapi orang di dalamnya sudah tiada."

1430
01:31:53,758 --> 01:31:55,092
Inilah biliknya.

1431
01:31:56,552 --> 01:31:58,513
Itu papannya. Ia ada di sana,

1432
01:31:58,596 --> 01:32:01,182
tapi tiada Humberto di belakangnya.

1433
01:32:02,808 --> 01:32:05,436
Michael Jackson berdiri di sana,

1434
01:32:06,646 --> 01:32:07,897
dalam bilik ini.

1435
01:32:09,065 --> 01:32:11,692
Springsteen menyanyi di sudut sana.

1436
01:32:13,569 --> 01:32:15,905
Cyndi Lauper pula menyanyi di sini.

1437
01:32:17,365 --> 01:32:18,699
Ia sangat istimewa.

1438
01:32:20,076 --> 01:32:23,454
Saya anggap bilik ini sebagai rumah saya.

1439
01:32:29,085 --> 01:32:32,588
Inilah rumah yang dibina
oleh "We Are the World".

1440
01:32:32,672 --> 01:32:37,134
28 JANUARI 1985, STUDIO RAKAMAN A&M

1441
01:32:38,886 --> 01:32:43,140
MENGINGATI…

1442
01:32:44,308 --> 01:32:47,103
Akan tiba masanya

1443
01:32:47,186 --> 01:32:50,314
Apabila kita dengar satu seruan

1444
01:32:50,398 --> 01:32:55,736
Apabila dunia perlu bersatu

1445
01:32:56,612 --> 01:32:59,615
Ada kematian telah berlaku

1446
01:32:59,699 --> 01:33:05,246
Sekarang masa untuk membantu kehidupan

1447
01:33:05,329 --> 01:33:10,084
Anugerah yang terhebat

1448
01:33:10,585 --> 01:33:12,461
Kita tak boleh teruskan

1449
01:33:13,671 --> 01:33:16,424
Berpura-pura setiap hari

1450
01:33:16,924 --> 01:33:22,263
Bahawa ada seseorang di satu tempat
Akan membuat perubahan

1451
01:33:23,681 --> 01:33:29,687
Kita semua sebahagian
daripada keluarga besar Tuhan

1452
01:33:29,770 --> 01:33:36,152
Dan sebenarnya
Kita hanya perlukan kasih sayang

1453
01:33:36,235 --> 01:33:38,362
Kitalah dunia

1454
01:33:39,488 --> 01:33:42,617
Kita anak-anak

1455
01:33:42,700 --> 01:33:45,703
Kita akan jadikan hari lebih cerah

1456
01:33:45,786 --> 01:33:48,748
Jadi mari kita mula memberi

1457
01:33:49,665 --> 01:33:53,210
Itulah pilihan kita

1458
01:33:53,294 --> 01:33:56,547
Kita selamatkan nyawa kita

1459
01:33:56,631 --> 01:33:58,966
Ya, hari esok akan jadi lebih baik

1460
01:33:59,050 --> 01:34:01,886
Hanya kita berdua

1461
01:34:09,018 --> 01:34:11,896
Hantar kasih sayang kita

1462
01:34:13,189 --> 01:34:16,442
Supaya mereka tahu ada orang peduli

1463
01:34:16,525 --> 01:34:21,656
Hidup mereka akan jadi
lebih kuat dan bebas

1464
01:34:22,990 --> 01:34:26,202
Seperti yang Tuhan tunjukkan

1465
01:34:26,285 --> 01:34:29,497
Dengan menukar batu menjadi roti

1466
01:34:29,580 --> 01:34:35,503
Kita semua mesti menghulurkan bantuan

1467
01:34:35,586 --> 01:34:38,714
Kitalah dunia

1468
01:34:38,798 --> 01:34:42,134
Kita anak-anak

1469
01:34:42,218 --> 01:34:45,429
Kita akan jadikan hari lebih cerah

1470
01:34:45,513 --> 01:34:48,391
Jadi mari kita mula memberi

1471
01:34:48,891 --> 01:34:52,520
Itulah pilihan kita

1472
01:34:53,020 --> 01:34:56,190
Kita selamatkan nyawa kita

1473
01:34:56,273 --> 01:34:58,693
Ya, hari esok akan jadi lebih baik

1474
01:34:58,776 --> 01:35:01,612
Hanya kita berdua

1475
01:35:02,780 --> 01:35:04,615
Apabila kau bersedih

1476
01:35:04,699 --> 01:35:07,993
Dan kau berhenti berharap

1477
01:35:09,578 --> 01:35:11,330
Kau hanya perlu percaya

1478
01:35:11,414 --> 01:35:14,041
Yang kita takkan tewas

1479
01:35:14,125 --> 01:35:18,295
Kita perlu sedar

1480
01:35:18,379 --> 01:35:22,508
Perubahan hanya akan berlaku

1481
01:35:22,591 --> 01:35:27,221
Apabila kita bersatu

1482
01:35:27,304 --> 01:35:28,848
Ya

1483
01:35:28,931 --> 01:35:31,517
Kitalah dunia

1484
01:35:32,017 --> 01:35:34,937
Kita anak-anak

1485
01:35:35,479 --> 01:35:38,315
Kita akan jadikan hari lebih cerah

1486
01:35:38,399 --> 01:35:41,736
Jadi mari kita mula memberi

1487
01:35:42,236 --> 01:35:45,948
Itulah pilihan kita

1488
01:35:46,031 --> 01:35:49,201
Kita selamatkan nyawa kita

1489
01:35:49,285 --> 01:35:51,704
Ya, hari esok akan jadi lebih baik

1490
01:35:51,787 --> 01:35:54,832
Hanya kita berdua

1491
01:35:55,332 --> 01:35:57,835
Itulah pilihan kita

1492
01:35:59,086 --> 01:36:01,881
Kita selamatkan nyawa kita

1493
01:36:02,381 --> 01:36:04,800
Ya, hari esok akan jadi lebih baik

1494
01:36:04,884 --> 01:36:07,303
Hanya kita berdua

1495
01:36:07,386 --> 01:36:12,391
Terjemahan sari kata oleh AG



