1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,842 --> 00:00:13,555
Nimic nu va mai fi la fel după seara asta.

4
00:00:14,139 --> 00:00:15,140
Nimic!

5
00:00:16,975 --> 00:00:20,311
Unii artiști, unii oameni,
unele personalități…

6
00:00:20,395 --> 00:00:23,481
Seara asta va bate orice realitate.

7
00:00:23,565 --> 00:00:26,985
Mă bucur că am un loc bun,
căci nu vreau să ratez nimic.

8
00:00:30,655 --> 00:00:33,241
- Ai ajuns la fix.
- Doamne! Salutare!

9
00:00:33,324 --> 00:00:36,161
- Bruce, Lionel! Ce faceți?
- Bine. Da.

10
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
Bruce. Și Smokey e aici.

11
00:00:38,538 --> 00:00:39,873
An nou fericit!

12
00:00:39,956 --> 00:00:41,041
Steve!

13
00:00:42,667 --> 00:00:46,546
S-au reunit
cei mai mari artiști ai unei generații…

14
00:00:47,881 --> 00:00:49,340
cu tot orgoliul lor…

15
00:00:50,216 --> 00:00:52,010
cu tot talentul lor…

16
00:00:52,510 --> 00:00:54,345
pentru a salva vieți.

17
00:00:54,429 --> 00:00:56,097
Parcă sunt într-un vis.

18
00:00:56,181 --> 00:00:57,515
Atenție!

19
00:00:57,599 --> 00:00:58,558
Bună!

20
00:00:59,476 --> 00:01:03,605
Am avut o seară la dispoziție.
A doua zi nu se mai întorceau.

21
00:01:04,606 --> 00:01:06,232
Fiți atenți ce vom face!

22
00:01:06,316 --> 00:01:10,779
Era plin de lume și de entuziasm,
și nimeni nu știa ce urma să facem.

23
00:01:10,862 --> 00:01:14,824
În plus, o seară așa de neobișnuită
te umple de bună dispoziție.

24
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
Nimic nu e mai haotic

25
00:01:19,871 --> 00:01:26,461
decât să aduci la unison
atâtea energii creative.

26
00:01:27,420 --> 00:01:30,715
Acum se scrie istorie.

27
00:01:30,799 --> 00:01:32,050
Doi, zece.

28
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
Să înregistrăm!

29
00:01:42,811 --> 00:01:43,853
Haideți!

30
00:01:51,903 --> 00:01:53,154
Legendele rockului!

31
00:01:59,869 --> 00:02:01,788
Cele mai super superstaruri!

32
00:02:04,874 --> 00:02:06,251
Sunteți pregătiți?

33
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
O voce tânără, cum n-ați mai auzit!

34
00:02:29,232 --> 00:02:32,193
Cele mai interesante vedete
din lumea muzicii!

35
00:02:32,277 --> 00:02:35,822
CEA MAI GROZAVĂ NOAPTE A POPULUI

36
00:02:46,332 --> 00:02:47,458
Încep.

37
00:02:49,460 --> 00:02:50,753
Pe cai mari.

38
00:02:53,715 --> 00:02:54,799
Așa!

39
00:02:55,425 --> 00:02:57,135
Să înceapă distracția!

40
00:03:02,724 --> 00:03:05,768
O să încerc să îmi amintesc
cât mai multe detalii.

41
00:03:07,979 --> 00:03:11,733
La începutul anilor '80,
am plecat din trupa Commodores.

42
00:03:12,442 --> 00:03:15,528
Ken Kragen, noul meu impresar,

43
00:03:15,612 --> 00:03:19,741
a zis așa: „În primul rând,
piesele tale sunt mai celebre decât tine,

44
00:03:19,824 --> 00:03:23,953
așa că vom asocia fața ta
cu aceste șlagăre minunate.”

45
00:03:24,037 --> 00:03:25,580
Domnul Lionel Richie!

46
00:03:27,248 --> 00:03:33,171
Atunci îmi lansam albumul solo,
deci cariera mea era pe rampă.

47
00:03:34,589 --> 00:03:39,719
Sunt pasăre de noapte,
deci viața mea începea după ora 01:00.

48
00:03:40,929 --> 00:03:47,769
Într-o noapte, m-a sunat Ken,
iar ce mi-a spus a schimbat totul.

49
00:03:51,064 --> 00:03:53,149
23 DECEMBRIE 1984

50
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
Ken Kragen avea o agenție de impresariat.

51
00:04:01,699 --> 00:04:04,786
Avea o reputație impecabilă.

52
00:04:04,869 --> 00:04:06,162
Ken Kragen!

53
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
Ken era un superstar.

54
00:04:09,040 --> 00:04:13,753
Era la nivelul artistului,
dar el excela în afacerile din industrie.

55
00:04:14,545 --> 00:04:16,798
Avusese loc o ședință neplanificată.

56
00:04:16,881 --> 00:04:21,386
Ne-a întâmpinat Harry Belafonte.

57
00:04:21,469 --> 00:04:26,516
Așa ceva te lasă mască.
E vorba de nobilimea de la Hollywood.

58
00:04:26,599 --> 00:04:31,396
Omul e o legendă.
Știam că urmează ceva spectaculos.

59
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
PENTRU BUNĂSTARE

60
00:04:47,287 --> 00:04:50,206
Harry Belafonte era versat în politică.

61
00:04:50,290 --> 00:04:53,835
Depășise faza
de actor și cântăreț muncitor.

62
00:04:53,918 --> 00:04:55,461
Încă lucra în domeniu,

63
00:04:55,545 --> 00:05:01,718
dar era perceput mai mult ca un simbol,
fiindcă avusese un mare impact social.

64
00:05:01,801 --> 00:05:07,140
Credem că artiștii
au un rol valoros în societate,

65
00:05:07,223 --> 00:05:11,227
fiindcă ei sunt cei
care ne dezvăluie natura societății.

66
00:05:13,688 --> 00:05:16,524
După lupta pentru drepturile civile,

67
00:05:16,607 --> 00:05:20,361
Harry Belafonte a considerat
că problema foametei,

68
00:05:20,445 --> 00:05:23,323
mai ales în Africa, trebuie discutată.

69
00:05:23,406 --> 00:05:27,160
De ceva vreme, auzim rapoarte
despre o altă foamete în Africa,

70
00:05:27,243 --> 00:05:29,203
mai precis, în Etiopia.

71
00:05:29,287 --> 00:05:34,459
În tumultul evenimentelor de zi cu zi,
asemenea știri rareori au impact.

72
00:05:35,251 --> 00:05:40,423
Oamenii care mor de foame în Africa
păreau a fi foarte departe de noi.

73
00:05:40,506 --> 00:05:46,220
Era doar o imagine
din reclame sau din documentare.

74
00:05:47,263 --> 00:05:52,894
O mamă și copilul său de două luni,
amândoi acoperiți de giulgiuri.

75
00:05:54,270 --> 00:05:56,981
Un copil înfometat se stinge în liniște.

76
00:05:57,065 --> 00:05:59,359
În Africa, oamenii mor cu miile.

77
00:06:00,026 --> 00:06:06,616
Cum te raportezi la forța copleșitoare
a nevolniciei și a foamei?

78
00:06:06,699 --> 00:06:08,451
Trebuie luate măsuri.

79
00:06:11,996 --> 00:06:14,082
Belafonte a propus un concert.

80
00:06:14,165 --> 00:06:19,420
Bob Geldof deja făcuse imnul Band Aid,
înainte cu o aproximativ o lună.

81
00:06:25,426 --> 00:06:31,516
Am zis: „Harry, pornim cu ideea lui Bob,
dar interpreții vor fi vedetele Americii.”

82
00:06:32,558 --> 00:06:35,561
Kragen a zis:
„Am vorbit la telefon cu Belafonte.

83
00:06:35,645 --> 00:06:39,023
A zis că are nevoie de tine.”

84
00:06:40,233 --> 00:06:42,735
Harry a zis:
„Avem albi care salvează negri.

85
00:06:42,819 --> 00:06:44,987
Dar nu și negri care salvează negri.

86
00:06:45,696 --> 00:06:50,451
Și e problematic.
Trebuie să ne salvăm semenii de foamete.”

87
00:06:51,244 --> 00:06:57,250
Voia să ne convingă pe noi, tinerii,
să ne implicăm în situația din Africa.

88
00:06:57,959 --> 00:06:59,794
Am fost de acord instant.

89
00:07:00,420 --> 00:07:02,588
Nu e ca și cum nu eram ocupat.

90
00:07:02,672 --> 00:07:05,842
Totuși, eram gazda
emisiunii American Music Awards.

91
00:07:05,925 --> 00:07:08,219
Tocmai îmi oferiseră rolul.

92
00:07:08,719 --> 00:07:11,681
Urma să plec în marele meu turneu solo.

93
00:07:11,764 --> 00:07:15,268
Un lucru știam sigur.
Voiam să participe și Quincy.

94
00:07:15,351 --> 00:07:19,021
El e maestrul orchestrator.

95
00:07:21,023 --> 00:07:22,483
E un artist de succes,

96
00:07:22,567 --> 00:07:25,236
dar e cunoscut
ca producător și compozitor,

97
00:07:25,319 --> 00:07:29,031
căci a lucrat
cu Louis Armostrong, Frank Sinatra,

98
00:07:29,115 --> 00:07:30,825
Little Richard, Paul Simon,

99
00:07:30,908 --> 00:07:32,618
Diana Ross, Michael Jackson.

100
00:07:32,702 --> 00:07:34,412
Domnul Quincy Jones.

101
00:07:36,706 --> 00:07:41,043
În acele vremuri,
era printre cei mai mari producători.

102
00:07:41,127 --> 00:07:45,006
Era stimat
de toți muzicienii de pe planetă.

103
00:07:50,011 --> 00:07:52,680
Mă gândeam intens la asta de mult timp,

104
00:07:52,763 --> 00:07:56,017
iar Lionel m-a sunat
și mi-a zis să-i dăm bice.

105
00:07:56,642 --> 00:07:59,562
Acum simțeai cel mai intens chemarea aia,

106
00:07:59,645 --> 00:08:02,273
căci acum aveam mare nevoie unii de alții.

107
00:08:02,356 --> 00:08:07,820
Așa a început.
Apoi ne-am întrebat cine participă.

108
00:08:09,489 --> 00:08:12,742
Am urcat cu Lionel
în limuzina lui, dotată cu telefon.

109
00:08:12,825 --> 00:08:15,661
Am zis:
„Compune o piesă cu Stevie Wonder!”

110
00:08:15,745 --> 00:08:18,206
L-am sunat pe Stevie, era de negăsit.

111
00:08:20,166 --> 00:08:23,252
Lionel l-a sunat toată noaptea.
Totul, în zadar.

112
00:08:23,336 --> 00:08:25,880
Stevie era cel mai căutat.
E și normal, nu?

113
00:08:26,797 --> 00:08:32,011
Deja avea titlul de legendă,
de artist care transmite emoție.

114
00:08:33,137 --> 00:08:35,598
Și toți erau din cercul său de prieteni.

115
00:08:35,681 --> 00:08:42,021
Când Stevie spune că te sună înapoi,
aștepți să te sune, oricând o fi asta.

116
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
Apoi, am vorbit cu Quincy.

117
00:08:45,650 --> 00:08:50,363
A zis: „Mâine mă văd cu Michael.
Îi fac propunerea, vedem ce crede.”

118
00:08:52,823 --> 00:08:57,203
Omul care are la activ Thriller,
cel mai bine vândut album din lume,

119
00:08:57,286 --> 00:09:01,207
dar și cele mai multe nominalizări Grammy
din istoria omenirii.

120
00:09:01,290 --> 00:09:03,167
E regele anilor '80.

121
00:09:03,251 --> 00:09:06,629
Doamnelor și domnilor, Michael Jackson!

122
00:09:08,548 --> 00:09:12,176
Eu și Michael ne știam de o veșnicie.

123
00:09:13,094 --> 00:09:14,637
Am crescut în Motown,

124
00:09:14,720 --> 00:09:17,974
și, cum ambii am fost soliștii
în trupele noastre,

125
00:09:18,057 --> 00:09:19,767
ne-am împrietenit rapid.

126
00:09:20,434 --> 00:09:24,730
- Am lucrat la asta.
- Te-ai ascuns. Asta ai făcut.

127
00:09:25,565 --> 00:09:29,902
Când și-a luat permisul,
prima tură cu mașina a fost la mine acasă.

128
00:09:29,986 --> 00:09:34,156
Dar îi era foarte frică
să conducă pe autostradă,

129
00:09:34,240 --> 00:09:38,619
așa că știa toate străzile lăturalnice
care duceau la mine acasă.

130
00:09:40,746 --> 00:09:43,082
Stevie încă nu mă sunase,

131
00:09:43,165 --> 00:09:47,128
așa că eu și Michael
am început să compunem fără el.

132
00:09:47,211 --> 00:09:51,132
I-am zis lui Michael:
„Eu pot să compun singur piesa.

133
00:09:51,215 --> 00:09:52,925
Și la fel și tu.

134
00:09:53,009 --> 00:09:57,763
Dar, dacă o facem cu Quincy Jones,
trebuie să fie spectaculoasă.”

135
00:10:01,976 --> 00:10:04,937
A fost prima mea vizită
la reședința Jackson.

136
00:10:05,021 --> 00:10:06,772
Apoi mergi în Vegas, nu?

137
00:10:12,403 --> 00:10:15,573
Mi-am dat seama
că noi nu am mai compus împreună

138
00:10:15,656 --> 00:10:17,867
și nici n-am petrecut timp împreună.

139
00:10:18,451 --> 00:10:20,202
- Tu decizi.
- E bine oricum.

140
00:10:20,286 --> 00:10:21,912
Ai de ales.

141
00:10:21,996 --> 00:10:24,165
E echipa Sonny și Cher. Ascultă!

142
00:10:24,749 --> 00:10:28,461
El nu cânta la niciun instrument,
așa că fredona fiecare bucată.

143
00:10:28,544 --> 00:10:30,212
Pe casete auzeai doar…

144
00:10:32,757 --> 00:10:36,844
Pe bune? E doar fredonat peste fredonat.

145
00:10:36,927 --> 00:10:40,014
Era destul de tare!

146
00:10:43,017 --> 00:10:46,479
Trebuia să hotărâm rapid
ce fel de piesă vrem.

147
00:10:49,815 --> 00:10:53,235
Vrem stilul ăla? Sau vrem un imn?

148
00:10:56,822 --> 00:10:58,699
Nu asta căutam.

149
00:11:05,748 --> 00:11:07,875
Așa! Ăsta e șablonul.

150
00:11:09,085 --> 00:11:12,046
Avem șablonul, dar ce mai adăugăm?

151
00:11:14,465 --> 00:11:18,427
Am testat diferite melodii,
dar erau varză.

152
00:11:18,511 --> 00:11:20,471
El zicea: „Unde e scânteia?”

153
00:11:21,055 --> 00:11:26,227
Îmi zicea Lion-el.
„Lion-el, vreau să-l vezi…”

154
00:11:26,310 --> 00:11:29,397
Pe cimpanzeul Bubbles.
Nu voiam să-l țin în brațe.

155
00:11:30,356 --> 00:11:33,901
Între timp, la parter,
se încingea o ceartă pe cinste.

156
00:11:35,820 --> 00:11:37,446
„Taci!”

157
00:11:38,489 --> 00:11:39,573
„Taci!”

158
00:11:40,074 --> 00:11:42,201
„Ce se petrece jos, Michael?”

159
00:11:42,284 --> 00:11:47,123
La care el:
„Ricky, graurul, se ceartă cu câinele.”

160
00:11:47,748 --> 00:11:50,084
Pasărea poate vorbi și înfurie câinele.

161
00:11:50,710 --> 00:11:52,920
Între timp, mă sună cineva.

162
00:11:53,003 --> 00:11:56,424
„Lionel, o să primești
un scenariu de la AMA.”

163
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
Michael lucra la piesele lui.

164
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
Nu luam proiectul în serios,
dar era pe listă.

165
00:12:10,271 --> 00:12:15,651
Putem să creștem impactul proiectului,
adică îl putem face să genereze…

166
00:12:15,735 --> 00:12:18,487
Nu aveam o piesă,
nu aveam un termen limită.

167
00:12:18,571 --> 00:12:22,116
Dar Stevie, Lionel,
Michael și Quincy erau în echipă,

168
00:12:22,199 --> 00:12:25,953
iar Ken s-a prins că, la rangul lor,
pot suna pe oricine.

169
00:12:26,036 --> 00:12:27,913
Urma să fie legendar.

170
00:12:29,498 --> 00:12:33,377
Tehnologia încă nu evoluase.
Nu aveam telefoane mobile.

171
00:12:33,461 --> 00:12:35,629
Lucrurile nu se mișcau repede.

172
00:12:35,713 --> 00:12:38,966
Din fericire,
Ken avea liste lungi de contacte.

173
00:12:39,049 --> 00:12:43,220
Când călătoream,
aveam nevoie de o valiză doar pentru asta.

174
00:12:43,304 --> 00:12:46,682
I-am zis lui Belafonte
să nu aducem doar artiști de culoare.

175
00:12:46,766 --> 00:12:48,350
A zis că e o idee bună.

176
00:12:48,434 --> 00:12:51,812
Am zis: „Îl reprezint pe Kenny Rogers,
sigur vrea și el.”

177
00:12:51,896 --> 00:12:54,440
Kenny Rogers era un artist de mare vază.

178
00:12:54,523 --> 00:12:57,359
Le-am propus și altor artiști
cu care lucram,

179
00:12:57,443 --> 00:13:00,654
cum ar fi Kim Carnes
și Lindsey Buckingham,

180
00:13:00,738 --> 00:13:04,784
dar programul lor e țesut cu luni înainte.

181
00:13:04,867 --> 00:13:06,869
Totul e un coșmar logistic.

182
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Luni! Se decernează American Music Awards.

183
00:13:10,247 --> 00:13:14,043
Trei ore palpitante de country,
soul și rock and roll excelente.

184
00:13:14,126 --> 00:13:18,214
Lionel Richie va fi gazda AMA,
în direct, luni, la ora 20:00.

185
00:13:18,297 --> 00:13:21,008
Lionel era gazda AMA.

186
00:13:21,091 --> 00:13:27,765
Ne-am uitat la dată și ne-am dat seama
că mulți artiști vor veni în LA.

187
00:13:27,848 --> 00:13:31,352
Cu cheltuielile plătite,
cu evenimentul pus deja în orar.

188
00:13:31,435 --> 00:13:33,729
Atunci am avut marea revelație.

189
00:13:33,813 --> 00:13:37,650
Am zis: „Cine vine la AMA, Larry Klein?”

190
00:13:43,948 --> 00:13:48,160
Pe vremea aia,
AMA era ceva cu adevărat important.

191
00:13:48,244 --> 00:13:50,454
Veneau Diana Ross și Hall &Oats.

192
00:13:50,538 --> 00:13:55,084
Erau în program deja.
La fel și Prince, Madonna și Cyndi Lauper.

193
00:13:55,167 --> 00:13:56,669
Urmez după Hall & Oates.

194
00:13:56,752 --> 00:13:58,295
M-a sunat Ken Kragen.

195
00:13:58,379 --> 00:14:01,841
Mi-a zis că adună un grup de superstaruri,

196
00:14:01,924 --> 00:14:04,760
cât mai multe posibil,
pentru a cânta împreună.

197
00:14:05,302 --> 00:14:08,097
Dar singura ocazie
de a le sincroniza orarele

198
00:14:08,180 --> 00:14:09,890
e în seara decernării AMA.

199
00:14:09,974 --> 00:14:11,517
Nu aveam de ales.

200
00:14:13,143 --> 00:14:14,812
Aveam mai puțin de o lună.

201
00:14:14,895 --> 00:14:19,316
Ne uitam la topuri și ne întrebam
cine ar vinde mai multe discuri.

202
00:14:19,400 --> 00:14:24,071
Întâmpinați-l pe Obrăznicia Sa, Prince!

203
00:14:24,154 --> 00:14:28,075
Prince era foarte popular.
Lansase „Purple Rain”.

204
00:14:28,993 --> 00:14:31,328
Ce aștepți să vezi în acest film?

205
00:14:31,412 --> 00:14:32,413
Prince.

206
00:14:33,038 --> 00:14:34,957
Ceva mai detaliat?

207
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
Prince.

208
00:14:37,167 --> 00:14:39,044
- Altceva?
- Prince.

209
00:14:39,795 --> 00:14:41,839
Era îndrăgostit de Sheila E.

210
00:14:41,922 --> 00:14:43,048
Sheila E!

211
00:14:44,633 --> 00:14:48,554
Era percuționist în trupa lui,
dar era și o mare cântăreață.

212
00:14:50,890 --> 00:14:53,517
Cred că aveam nevoie
de câte puțin din toate.

213
00:14:53,601 --> 00:14:57,521
Steve Perry, solistul din Journey,
avea un single pe locul trei.

214
00:14:57,605 --> 00:14:59,023
O voiam pe Madonna.

215
00:14:59,106 --> 00:15:03,986
Cu „Material Girl” și palmaresul ei
ar fi adus un public diferit.

216
00:15:04,069 --> 00:15:07,239
Dar Ken o voia pe Cyndi.
Ne-am certat pe tema asta.

217
00:15:07,323 --> 00:15:08,741
Ai prins păpușa Barbie?

218
00:15:08,824 --> 00:15:12,411
Am simțit că era important să fac asta.

219
00:15:13,203 --> 00:15:17,082
Chiar cred că rock and rollul
poate să salveze lumea.

220
00:15:17,666 --> 00:15:19,168
Trebuie să încercăm.

221
00:15:19,251 --> 00:15:23,422
Următorul pas vital
a fost să îl cooptez pe Springsteen.

222
00:15:33,599 --> 00:15:35,434
Bine. Scaunul ăsta?

223
00:15:36,393 --> 00:15:37,686
Bine.

224
00:15:38,187 --> 00:15:41,899
În 1985 eram pe val!

225
00:15:43,984 --> 00:15:46,528
Eram îndrăgiți,
am mers într-un mare turneu.

226
00:15:50,449 --> 00:15:55,329
Springsteen era energie pură,
dar nu mergea la AMA.

227
00:15:59,917 --> 00:16:03,879
L-am sunat pe impresarul lui, Jon Landau,

228
00:16:03,963 --> 00:16:07,549
care mi-a zis:
„El încheie turneul cu o seară înainte.

229
00:16:07,633 --> 00:16:10,469
Nu o să se urce în avion
a doua zi după concert.

230
00:16:10,552 --> 00:16:12,763
Vorbesc eu cu el și vedem.”

231
00:16:13,847 --> 00:16:15,474
Foametea trebuia alinată.

232
00:16:15,557 --> 00:16:21,939
Știam că nu se trăsese semnalul de alarmă,
dar tot ne întrebam ce e de făcut.

233
00:16:22,022 --> 00:16:23,107
Era prea devreme.

234
00:16:23,190 --> 00:16:26,902
În mod normal,
aș fi refuzat, dar părea important.

235
00:16:26,986 --> 00:16:31,198
Apoi, cu Bruce în ecuație,
avea pretextul să îl sune pe Bob Dylan.

236
00:16:40,499 --> 00:16:43,877
Era Bob Dylan.
Lansase „Blowin' in the wind”.

237
00:16:43,961 --> 00:16:45,546
Când n-a fost o legendă?

238
00:16:46,964 --> 00:16:50,551
Dylan avea reputația
de artist preocupat de probleme sociale.

239
00:16:50,634 --> 00:16:52,845
Se potrivea mai bine decât oricine,

240
00:16:52,928 --> 00:16:56,765
dar toiul anilor '80
nu a fost o epocă bună pentru el.

241
00:17:01,562 --> 00:17:04,440
Dar e Bob Dylan. E o enigmă.

242
00:17:07,234 --> 00:17:10,654
Odată ce Dylan și Springsteen
au fost de acord,

243
00:17:10,738 --> 00:17:12,531
puteam alege pe oricine.

244
00:17:12,614 --> 00:17:15,325
Știam că David Byrne nu e disponibil.

245
00:17:15,409 --> 00:17:19,329
Van Halen nu erau disponibili
fiindcă erau în turneu.

246
00:17:19,413 --> 00:17:22,416
O voiam pe Bette Midler.
Îl voiam pe Dan Aykroyd.

247
00:17:23,542 --> 00:17:26,003
Am aflat de la Michael, care m-a sunat.

248
00:17:26,086 --> 00:17:31,008
Mi-a spus că pune la cale un proiect mare.
M-a întrebat dacă vreau să particip.

249
00:17:31,592 --> 00:17:34,636
Nu știam de situația din Africa,

250
00:17:34,720 --> 00:17:40,142
dar Michael avea mână de aur,
așa că am fost de acord pe loc.

251
00:17:40,225 --> 00:17:41,351
PROIECTUL ETIOPIA

252
00:17:41,435 --> 00:17:45,397
Avem cei mai frumoși artiști din lume.

253
00:17:45,481 --> 00:17:51,278
Ar fi groaznic să lansăm colaborarea lor
și să nu prindă, fiindcă nu e bună piesa.

254
00:17:51,361 --> 00:17:54,156
Avem distribuția,
ne mai trebuie scenariul.

255
00:17:57,034 --> 00:17:59,745
Eu și Michael
credeam că avem timp berechet.

256
00:17:59,828 --> 00:18:01,080
Eram relaxați.

257
00:18:02,206 --> 00:18:03,082
E Kragen.

258
00:18:03,165 --> 00:18:05,584
Nu puteam dormi, așa de entuziasmat eram!

259
00:18:05,667 --> 00:18:11,423
A zis: „Bun. Multă lume așteaptă piesa.
Nu sunteți doar voi patru.”

260
00:18:12,257 --> 00:18:13,175
Dumnezeule!

261
00:18:14,384 --> 00:18:16,470
A zis: „Îl avem pe Billy Joel.

262
00:18:17,554 --> 00:18:18,472
Și pe Willie.

263
00:18:19,723 --> 00:18:23,435
Și pe Tina. Huey Lewis,
Paul Simon, Diana Ross, Ray Charles.”

264
00:18:23,519 --> 00:18:25,521
Asta-i presiune pură.

265
00:18:26,105 --> 00:18:29,858
„Trebuie înregistrat
în seara decernării AMA.”

266
00:18:29,942 --> 00:18:31,777
„Cum adică?”

267
00:18:31,860 --> 00:18:33,695
Apoi a venit Quincy.

268
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
Da. Începe distracția.

269
00:18:36,698 --> 00:18:39,785
Quincy, aproape șoptit, a spus:
„Ne trebuie o piesă.”

270
00:18:41,203 --> 00:18:44,248
Trebuie să înțelegi
cât de gravă era situația.

271
00:18:44,331 --> 00:18:47,584
AMA avea loc săptămâna viitoare,

272
00:18:47,668 --> 00:18:52,256
iar Quincy e legat de mâini
până când compunem piesa.

273
00:18:54,967 --> 00:18:59,054
Nu știu cum ne-am pus în mișcare.
Parcă am fost posedați.

274
00:18:59,763 --> 00:19:02,766
Testam ce ne cășuna, păstram ce ne plăcea.

275
00:19:03,725 --> 00:19:05,394
Am făcut câteva acorduri.

276
00:19:12,067 --> 00:19:13,235
A intrat Michael.

277
00:19:15,362 --> 00:19:16,196
Bun!

278
00:19:18,699 --> 00:19:19,700
Apoi așa…

279
00:19:22,828 --> 00:19:23,829
Magie!

280
00:19:29,877 --> 00:19:32,629
Aveam un șablon cu fredonări…

281
00:19:33,714 --> 00:19:34,923
dar fără versuri.

282
00:19:38,010 --> 00:19:41,847
Cred că „We Are the World”
a venit din condeiul lui Michael.

283
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
„Noi suntem copiii.”

284
00:19:46,185 --> 00:19:50,272
„Noi suntem…” Ce?
„Noi aducem zile mai luminoase…”

285
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Cu coada ochiului…

286
00:19:55,027 --> 00:19:57,487
văzusem că au căzut niște albume.

287
00:19:58,739 --> 00:19:59,740
Și aud…

288
00:20:03,994 --> 00:20:06,496
„Ce naiba? Ce o fi aia? Ce…”

289
00:20:07,122 --> 00:20:08,624
Mă uit peste umăr.

290
00:20:11,335 --> 00:20:14,963
Și văd un șarpe imens.

291
00:20:15,839 --> 00:20:19,593
La care Michael:
„Uite-l! Lion-el! Doamne!”

292
00:20:19,676 --> 00:20:22,429
Pierduse șarpele prin cameră.

293
00:20:22,512 --> 00:20:26,558
Cică a ieșit când ne-a auzit cântând,
fiindcă voia să mă cunoască.

294
00:20:26,642 --> 00:20:28,435
„Vrea să te salute.”

295
00:20:28,518 --> 00:20:32,189
Când l-am văzut,
am vrut să o iau la sănătoasa!

296
00:20:32,272 --> 00:20:35,817
Urlam de zici că mi-am văzut sfârșitul.

297
00:20:36,652 --> 00:20:39,988
Era genul de film de groază
în care negrul o încurcă rău.

298
00:20:42,908 --> 00:20:45,953
19 IANUARIE 1985
9 ZILE PÂNĂ LA ÎNREGISTRARE

299
00:20:46,036 --> 00:20:50,499
A fost agitație mare
în perioada de pregătire,

300
00:20:50,582 --> 00:20:52,876
iar locația era importantă.

301
00:20:53,460 --> 00:20:55,212
Documentul e confidențial.

302
00:20:55,295 --> 00:21:00,384
Cea mai prețioasă informație
e locația unde vom înregistra.

303
00:21:00,467 --> 00:21:04,179
Am cercetat fiecare studio din LA,

304
00:21:04,263 --> 00:21:07,891
iar A&M îndeplinea toate cerințele.

305
00:21:07,975 --> 00:21:11,645
O locație excelentă. Acustică fenomenală.

306
00:21:11,728 --> 00:21:13,188
S-a rezolvat!

307
00:21:13,272 --> 00:21:19,069
Dacă devine public, dacă apare în presă,
ne putem lua adio de la proiect.

308
00:21:19,152 --> 00:21:25,409
Dacă Prince, Michael sau Bob Dylan
apar și văd buluc afară,

309
00:21:25,492 --> 00:21:27,077
nu o să intre.

310
00:21:27,160 --> 00:21:31,123
Kregan își făcea griji
ca nu cumva să se scurgă informația asta.

311
00:21:31,206 --> 00:21:33,709
Se instalase paranoia.

312
00:21:33,792 --> 00:21:39,464
S-au tot aflat detalii despre eveniment,
ceea ce nu ne-a ușurat treaba.

313
00:21:39,548 --> 00:21:41,383
Ai aflat cine a trâmbițat?

314
00:21:41,466 --> 00:21:44,011
Sursă internă. Trebuie să avem grijă.

315
00:21:44,094 --> 00:21:48,682
Era cel mai important eveniment
din industria muzicii pop, aici în oraș,

316
00:21:48,765 --> 00:21:51,685
deci era greu
să ținem un secret așa de mare.

317
00:21:59,443 --> 00:22:03,071
20 IANUARIE 1985
8 ZILE PÂNĂ LA ÎNREGISTRARE

318
00:22:09,036 --> 00:22:11,830
Eu și Michael am terminat de scris piesa,

319
00:22:11,913 --> 00:22:14,833
apoi i-am predat-o lui Quincy.

320
00:22:15,417 --> 00:22:17,169
„Îi place?” Prima întrebare.

321
00:22:18,587 --> 00:22:20,047
Isuse!

322
00:22:20,130 --> 00:22:23,592
Am ascultat-o acasă
și m-a dat de tot pe spate.

323
00:22:24,634 --> 00:22:27,179
Chiar m-a dat pe spate. Era perfectă.

324
00:22:27,262 --> 00:22:30,390
Am fost în al nouălea cer.
„Doamne, mulțumesc!” Așa.

325
00:22:30,974 --> 00:22:32,726
Îi place la nebunie. Bun.

326
00:22:32,809 --> 00:22:36,605
Acum trebuie să înregistrăm un demo,

327
00:22:36,688 --> 00:22:40,817
ca să își facă și ceilalți artiști o idee
despre cum sună piesa.

328
00:22:45,572 --> 00:22:46,698
E cealaltă.

329
00:22:48,450 --> 00:22:50,285
Eu sunt Humberto Gatica.

330
00:22:51,286 --> 00:22:56,875
Mi s-a propus să fiu inginerul
care se ocupă de tot proiectul.

331
00:22:56,958 --> 00:22:58,585
Quincy m-a cooptat.

332
00:22:59,503 --> 00:23:00,337
Alo?

333
00:23:01,338 --> 00:23:02,381
Alo?

334
00:23:02,923 --> 00:23:04,424
Ce faci, Louis?

335
00:23:05,759 --> 00:23:07,219
Pe bune?

336
00:23:08,887 --> 00:23:11,473
Bine. Michael și Lionel sunt aici.

337
00:23:11,556 --> 00:23:14,434
Ne pregătim să înregistrăm piesa,
partea de bază.

338
00:23:14,518 --> 00:23:16,686
Unu, doi, trei…

339
00:23:29,366 --> 00:23:32,119
Ideea era să creăm ceva simplu,

340
00:23:32,202 --> 00:23:37,207
fiindcă accentul cade pe voci
și pe ce vor transmite.

341
00:23:50,011 --> 00:23:52,097
Scuze! Încă o dată!

342
00:23:52,180 --> 00:23:54,850
„Vom aduce zile mai bune.”
Ador versul ăsta!

343
00:23:54,933 --> 00:23:57,727
Părea natural
să folosim iar „mai luminoase”.

344
00:23:57,811 --> 00:24:00,856
Poți stârni o emoție mai puternică
cu alt cuvânt.

345
00:24:00,939 --> 00:24:02,399
- Așa crezi?
- Da.

346
00:24:02,482 --> 00:24:05,026
Fix în toiul sesiunii, apare și…

347
00:24:05,610 --> 00:24:06,528
Stevie.

348
00:24:07,112 --> 00:24:09,239
Credea că scriem piesa.

349
00:24:09,906 --> 00:24:12,242
Quincy a zis: „Vorbesc eu cu el.”

350
00:24:12,325 --> 00:24:15,704
Quincy l-a dus pe coridor
și i-a spus că am scris-o deja.

351
00:24:15,787 --> 00:24:17,497
Acum înregistrăm un demo.

352
00:24:17,581 --> 00:24:19,833
Firește, Stevie a zis: „Da? Bine.”

353
00:24:27,674 --> 00:24:30,677
Se vedea clar că e șocat
că nu i-a spus nimeni.

354
00:24:30,760 --> 00:24:36,266
Dar i-am spus, în urmă cu trei săptămâni.
Acum creația noastră era aproape gata.

355
00:25:02,125 --> 00:25:06,087
Trebuie să trimitem artiștilor
partituri, o invitație și casete.

356
00:25:06,171 --> 00:25:08,507
- Putem rezolva asta luni?
- Da.

357
00:25:08,590 --> 00:25:12,093
Îmi trebuie caseta până mâine. E imperios.

358
00:25:14,221 --> 00:25:17,516
24 IANUARIE 1985,
4 ZILE PÂNĂ LA ÎNREGISTRARE

359
00:25:17,599 --> 00:25:23,647
Am o stivă de 50 de casete
care vor ajunge la impresari.

360
00:25:23,730 --> 00:25:26,107
Unele au fost date direct artiștilor.

361
00:25:27,275 --> 00:25:31,404
A fost o perioadă interesantă.
Tocmai lansasem primul disc de top.

362
00:25:31,488 --> 00:25:34,449
Am primit caseta,
căci așa era pe vremea aia.

363
00:25:34,533 --> 00:25:38,745
Deci aveam piesa și invitația.
Am ascultat piesa în mașină.

364
00:25:38,828 --> 00:25:44,292
Eu și Lionel și Michael nu ne cunoscusem,
așa că invitația mi-a adus o mare bucurie.

365
00:25:44,376 --> 00:25:48,213
Țin minte că mi-am zis și atunci:
„Piesa asta o să fie în top.”

366
00:25:49,130 --> 00:25:51,716
Îmi amintesc cum am aflat.
M-a sunat Lionel.

367
00:25:51,800 --> 00:25:55,470
Cu Lionel eram la cataramă.
Deci a fost foarte simplu.

368
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
Nu mi-a trebuit muncă de convingere.

369
00:25:58,056 --> 00:26:00,058
Quincy mi-a trimis o copie.

370
00:26:00,141 --> 00:26:04,229
Am ascultat-o de câteva ori
și era clar că refrenul e memorabil.

371
00:26:05,188 --> 00:26:07,649
Din prima mi s-a părut universală.

372
00:26:07,732 --> 00:26:13,905
Așa trebuie să fie o melodie
care poartă atâtea voci.

373
00:26:13,989 --> 00:26:16,199
Da, mi s-a părut mișto.

374
00:26:17,284 --> 00:26:21,371
În invitația mea, un rând a fost estompat.

375
00:26:21,454 --> 00:26:24,666
Era locația. Scria că e la studioul A&M…

376
00:26:24,749 --> 00:26:27,377
Ken a zis că nu putem divulga locația.

377
00:26:27,460 --> 00:26:31,673
Nu era necesar
să îmi dea detalii în punctul ăla.

378
00:26:32,257 --> 00:26:35,885
Eu, ca mulți alți artiști,
nu îmi amintesc nimic.

379
00:26:39,264 --> 00:26:40,515
M-a sunat Quincy.

380
00:26:41,099 --> 00:26:45,395
A zis că face o piesă nouă
și că vrea să mă ocup eu de voci.

381
00:26:45,979 --> 00:26:49,065
A zis: „Hai să vorbim!
Suntem presați de timp.”

382
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
Eu și Quincy ne știm din 1973.

383
00:26:54,696 --> 00:26:57,907
Eram un alb,
educat într-o biserică gospel, de negri.

384
00:26:57,991 --> 00:27:01,786
Quincy auzise aranjamentele mele
pentru Sarah Vaughan.

385
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
M-a invitat la el acasă.

386
00:27:03,955 --> 00:27:06,666
A deschis ușa, s-a uitat la mine și a zis:

387
00:27:07,334 --> 00:27:08,460
„Nu ești alb.”

388
00:27:09,711 --> 00:27:11,254
Și așa ne-am conectat.

389
00:27:12,339 --> 00:27:15,925
Am rezonat artistic
și am devenit buni prieteni,

390
00:27:16,009 --> 00:27:18,261
dar Quincy era șeful.

391
00:27:18,803 --> 00:27:20,263
26 IANUARIE 1985

392
00:27:20,347 --> 00:27:22,599
2 ZILE PÂNĂ LA ÎNREGISTRARE

393
00:27:22,682 --> 00:27:24,100
Am ajuns la mine acasă.

394
00:27:24,184 --> 00:27:28,897
Tom Bahler venise cu Quincy,
amândoi erau în camera de zi.

395
00:27:29,773 --> 00:27:30,940
Aveau cartonașe.

396
00:27:32,817 --> 00:27:37,238
Au scris numele artiștilor
și le-au pus podea.

397
00:27:37,322 --> 00:27:41,576
Am început să punem la cale
aranjamentul vocal.

398
00:27:41,660 --> 00:27:45,372
Trebuia să alegem artiștii
care vor avea intervenții solo,

399
00:27:45,455 --> 00:27:47,707
cei care vor cânta jumătate de vers,

400
00:27:47,791 --> 00:27:52,879
cu vocea lor, cu stilul lor,
cu înălțimea pe care o pot atinge.

401
00:27:54,673 --> 00:27:58,677
Am început
să ascult artiștii care vor cânta solo.

402
00:28:00,595 --> 00:28:03,640
Am căutat diferențe, contraste.

403
00:28:07,185 --> 00:28:08,937
The Boss are o voce răgușită.

404
00:28:10,397 --> 00:28:12,524
În continuarea lui, Kenny Loggins.

405
00:28:15,360 --> 00:28:17,362
Kenny are o voce curată,

406
00:28:17,445 --> 00:28:20,532
deci era succesorul perfect
al lui Springsteen.

407
00:28:23,118 --> 00:28:25,578
Bahler le studia sunetele înalte,

408
00:28:25,662 --> 00:28:29,290
fiindcă voia să se asigure
că se vor simți confortabili

409
00:28:29,374 --> 00:28:31,251
cu partitura lor.

410
00:28:32,544 --> 00:28:34,629
Mai lucrasem cu Tina,

411
00:28:34,713 --> 00:28:39,467
i-am dat un segment de note joase,
fiindcă vocea ei e caldă.

412
00:28:43,888 --> 00:28:46,391
Apoi urma Steve Perry.

413
00:28:47,308 --> 00:28:51,396
La înalte, e absolut electrizant.

414
00:28:54,190 --> 00:28:59,320
Vocea lui Cyndi e o forță.
Chiar și în „Girls Wanna Have Fun”.

415
00:29:03,450 --> 00:29:09,289
Doamne! Îl ador pe Huey,
dar nu puteam să le dăm solouri tuturor.

416
00:29:09,873 --> 00:29:13,877
Își făcea griji
și pentru modul în care îi va așeza.

417
00:29:13,960 --> 00:29:18,506
Au avut loc discuții interesante
despre cum vor fi alăturați artiștii.

418
00:29:19,090 --> 00:29:23,970
Eu credeam că îi vom aduce pe rând,
ca să-și înregistreze bucata.

419
00:29:24,053 --> 00:29:27,223
La care Quincy:
„Așa o să dureze trei săptămâni.

420
00:29:27,307 --> 00:29:30,226
Punem microfoanele în cerc
în centrul sălii.

421
00:29:30,935 --> 00:29:33,521
O să cânte piesa
uitându-se unii la alții.”

422
00:29:36,608 --> 00:29:38,735
Unii artiști sunt puși pe șotii.

423
00:29:38,818 --> 00:29:42,572
Unii erau puși pe șotii.
Cum ar fi Cyndi Lauper.

424
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
Și Stevie Wonder.

425
00:29:44,532 --> 00:29:47,202
Nu mă tem,
dar s-ar putea să avem de furcă.

426
00:29:47,285 --> 00:29:51,873
Quincy a zis: „Să o luăm pas cu pas!
Cum va fi când vor ajunge la studio?”

427
00:29:51,956 --> 00:29:57,086
Trebuie să îi putem gestiona pe fiecare
fără să luăm pauze.

428
00:29:57,170 --> 00:30:03,510
Trebuie să meargă strună.
Orice pauză poate însemna haos.

429
00:30:05,094 --> 00:30:08,598
Mă uit la numele astea.
Artiști excepționali.

430
00:30:10,016 --> 00:30:11,476
Eu eram unul dintre ei.

431
00:30:14,354 --> 00:30:16,272
Ce fac? Ce…

432
00:30:16,356 --> 00:30:19,943
Oare eu ce naiba caut aici?

433
00:30:21,736 --> 00:30:22,987
E intimidant.

434
00:30:25,281 --> 00:30:26,574
Apoi te trezești…

435
00:30:28,993 --> 00:30:29,994
că a sosit clipa.

436
00:30:30,370 --> 00:30:31,996
28 IANUARIE 1985

437
00:30:32,080 --> 00:30:34,624
ZIUA ÎNREGISTRĂRII

438
00:30:34,707 --> 00:30:39,462
Eram în Shrine Auditorium
când a ajuns Lionel, dis-de-dimineață.

439
00:30:39,546 --> 00:30:43,466
Artistul tău era gazda
celei mai populare emisiuni,

440
00:30:43,550 --> 00:30:46,386
în perioada de glorie a televiziunii.

441
00:30:46,469 --> 00:30:48,847
Ne făceam griji pentru Lionel.

442
00:30:48,930 --> 00:30:52,433
Un lucru e clar.
Am de vorbit mai mult ca niciodată.

443
00:30:52,517 --> 00:30:54,227
Dar e foarte distractiv.

444
00:30:54,310 --> 00:30:57,188
E o emisiune palpitantă
și o aștept cu nerăbdare.

445
00:30:57,272 --> 00:30:58,481
Dacă nu adorm!

446
00:30:59,858 --> 00:31:03,444
Dar aveam de pregătit studioul.

447
00:31:03,528 --> 00:31:06,155
Mi s-a propus să mă ofer ca luminist.

448
00:31:06,239 --> 00:31:10,493
Am convins și alți amici din breaslă
să se ofere voluntari,

449
00:31:11,077 --> 00:31:13,496
așa că am primit echipament pe gratis.

450
00:31:13,580 --> 00:31:17,750
Sincer, nu cred că ei știau
cine o să participe.

451
00:31:20,128 --> 00:31:24,299
Aveam dubii în privința celor
care nu participau la AMA.

452
00:31:25,341 --> 00:31:27,510
Pe mine m-a chemat Quincy Jones.

453
00:31:27,594 --> 00:31:30,763
Mi-a zis atât:
„O să fii în LA mâine-seară.”

454
00:31:30,847 --> 00:31:33,433
La care eu: „Nu. O să fiu în Las Vegas.”

455
00:31:33,516 --> 00:31:37,353
Stevie era în Philadelphia,
la ora 14:00, în ziua evenimentului.

456
00:31:37,437 --> 00:31:39,355
Ne vedem la vară!

457
00:31:39,439 --> 00:31:42,317
Bruce Springsteen
încheia turneul în Buffalo.

458
00:31:42,400 --> 00:31:45,987
Aflasem cum era vremea acolo.
Ne-a dat emoții.

459
00:31:46,070 --> 00:31:48,072
ANULAT

460
00:31:49,324 --> 00:31:53,536
Ne-am dat seama
că nu avem deloc control asupra situației.

461
00:31:53,620 --> 00:31:56,331
Era genul de seară în care pluteai.

462
00:31:56,414 --> 00:32:01,419
Bună! Sunt Lionel Richie! Revenim
în Shrine Auditorium, în LA, California,

463
00:32:01,502 --> 00:32:03,713
pentru o nouă ediție AMA!

464
00:32:03,796 --> 00:32:06,633
Fiți pe fază!
O să ne lăsăm purtați de noapte!

465
00:32:10,762 --> 00:32:14,390
În seara aia,
Lionel avea și îndatoririle de gazdă.

466
00:32:14,474 --> 00:32:16,517
El era liderul emisiunii.

467
00:32:16,601 --> 00:32:23,441
Nimic nu va mai fi la fel după seara asta.

468
00:32:23,524 --> 00:32:25,735
A cântat de două ori.

469
00:32:26,861 --> 00:32:28,154
A câștigat premii.

470
00:32:28,237 --> 00:32:29,072
Lionel Richie!

471
00:32:29,155 --> 00:32:32,575
- Lionel Richie.
- Lionel Richie!

472
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
„Hello”.

473
00:32:36,329 --> 00:32:40,416
Cred că am câștigat șase premii
în seara în care eram și gazda.

474
00:32:40,500 --> 00:32:42,335
Am uitat că sunt la muncă.

475
00:32:42,418 --> 00:32:45,254
În culise,
povestea despre „We Are the World”.

476
00:32:45,338 --> 00:32:47,715
Dar în 30 de secunde urca iar pe scenă.

477
00:32:47,799 --> 00:32:53,721
Cariera solo a debutat în 1984
cu noul ei album, The Glamorous Life.

478
00:32:53,805 --> 00:32:57,058
O să vă dea pe spate. Sheila E!

479
00:32:58,226 --> 00:33:01,020
Pe vremea aia,
eram în turneul Purple Rain.

480
00:33:01,104 --> 00:33:02,647
Nu aveam pauze.

481
00:33:03,439 --> 00:33:07,860
Când am ajuns la AMA,
mintea îmi juca feste.

482
00:33:09,946 --> 00:33:10,822
Cântați!

483
00:33:12,699 --> 00:33:14,909
Aveam emoții în draci.

484
00:33:16,536 --> 00:33:19,205
M-am uitat la public, o idee proastă!

485
00:33:19,288 --> 00:33:23,501
Când vezi primele rânduri,
rămâi mască. Dumnezeule!

486
00:33:23,584 --> 00:33:25,044
Haideți! Cântați!

487
00:33:25,128 --> 00:33:28,381
Țin minte că mi-a zis Lionel:
„După decernare,

488
00:33:28,464 --> 00:33:33,177
o să cântăm cu toții o piesă
și tu o să cânți un vers.”

489
00:33:33,261 --> 00:33:35,179
Am fost de acord instant.

490
00:33:39,392 --> 00:33:43,021
Lionel a zis că speră
să cânte și Prince un vers.

491
00:33:43,104 --> 00:33:47,400
Așa că i-am zis: „Bună idee,
dar Prince o va face după orarul lui.”

492
00:33:49,152 --> 00:33:53,406
Să aflăm care e cea mai bună piesă
a unui artist de culoare!

493
00:33:53,489 --> 00:33:57,702
Concurează Prince cu„When Doves Cry”,
Michael Jackson cu „Thriller”.

494
00:33:57,785 --> 00:34:00,621
La câteva categorii,
se duelau Prince și Michael.

495
00:34:00,705 --> 00:34:02,415
Erau rivali adevărați.

496
00:34:02,498 --> 00:34:06,461
Ar fi minunat
dacă Michael și Prince ar cânta împreună.

497
00:34:06,544 --> 00:34:09,630
Ar demonstra ceva măreț,
faptul că cei doi,

498
00:34:09,714 --> 00:34:12,550
de dragul de a salva vieți,
cântă împreună.

499
00:34:13,051 --> 00:34:14,927
„When Doves Cry”, Prince.

500
00:34:16,971 --> 00:34:22,185
Garda de corp a lui Prince era Chick,
iar Chick era absolut înfricoșător.

501
00:34:22,268 --> 00:34:25,521
Era o persoană uriașă, masivă,

502
00:34:25,605 --> 00:34:28,900
care îl însoțea pe Prince
pe scenă, când ridica premii.

503
00:34:32,111 --> 00:34:37,075
Nimeni nu l-ar fi atacat acolo!
Poate că în ziua de azi e altfel.

504
00:34:37,158 --> 00:34:38,659
Scandalos!

505
00:34:39,952 --> 00:34:41,287
Scandalos!

506
00:34:42,121 --> 00:34:45,875
Prince a luat premiile mari.
Michael, nu. El nu venise, firește.

507
00:34:45,958 --> 00:34:48,628
Era la A&M, își vedea de treabă.

508
00:34:56,594 --> 00:34:57,970
- Michael?
- Da?

509
00:34:58,554 --> 00:35:01,265
„Facem o alegere. Ne salvăm viețile.”

510
00:35:01,349 --> 00:35:03,935
Poți să scoți versul ăsta din refren?

511
00:35:04,018 --> 00:35:07,313
Să renunț la „facem o alegere”?
Îmi aduceți versurile?

512
00:35:07,814 --> 00:35:10,316
O să îl omit, dar poate uit.

513
00:35:11,526 --> 00:35:15,071
Primul venit a fost Michael Jackson.

514
00:35:15,154 --> 00:35:19,158
Îl punem în centrul sălii.
Folosim un microfon C12.

515
00:35:19,659 --> 00:35:21,119
Facem un test?

516
00:35:22,620 --> 00:35:23,746
Înregistrăm.

517
00:35:25,748 --> 00:35:27,250
A fost…

518
00:35:27,333 --> 00:35:30,503
A simțit că e una cu muzica.

519
00:35:39,554 --> 00:35:42,390
Vreau si balans, înainte să țină nota aia.

520
00:35:42,473 --> 00:35:44,308
- Fără piesă?
- Sigur.

521
00:35:45,518 --> 00:35:48,146
Eu ajustam niște lumini,

522
00:35:48,229 --> 00:35:51,357
iar Michael Jackson asculta.

523
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
Apoi a început să cânte.

524
00:36:06,372 --> 00:36:11,085
E cea mai remarcabilă voce
pe care am auzit-o vreodată.

525
00:36:25,558 --> 00:36:26,601
Scuze!

526
00:36:28,561 --> 00:36:31,606
Nu am zis „mai bune”.
Am zis tot „mai luminoase”.

527
00:36:32,190 --> 00:36:33,441
Am uitat.

528
00:36:35,610 --> 00:36:41,073
Când m-a rugat Quincy să scriu piesa
despre foametea din lume,

529
00:36:41,824 --> 00:36:44,452
m-am dedicat trup și suflet.

530
00:36:46,954 --> 00:36:48,289
E greu de descris…

531
00:36:49,332 --> 00:36:51,751
Mi-e mai ușor să mă exprim prin cântec.

532
00:36:51,834 --> 00:36:53,920
Așa transmit ce e important.

533
00:36:55,546 --> 00:36:56,797
Quincy, crezi…

534
00:36:58,090 --> 00:36:59,592
Adică tu…

535
00:36:59,675 --> 00:37:02,261
La final,
e „tu și eu” sau „eu și cu tine”?

536
00:37:03,012 --> 00:37:04,639
- „Tu și eu”.
- Bine.

537
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
- E mai profund.
- Da, exact.

538
00:37:06,891 --> 00:37:08,559
- Da.
- Mai country.

539
00:37:08,643 --> 00:37:11,979
- Da. Country.
- Bestial! Despre asta-i vorba!

540
00:37:12,063 --> 00:37:15,983
Partea interesantă a intervenției sale
e faptul că, inițial,

541
00:37:16,067 --> 00:37:18,653
Michael voia doar să compună piesa.

542
00:37:19,237 --> 00:37:22,031
Nu voia să cânte
sau să apară în videoclip.

543
00:37:22,114 --> 00:37:24,116
Nu voia să satureze publicul.

544
00:37:24,659 --> 00:37:27,620
Eu l-am convins să apară în videoclip.

545
00:37:27,703 --> 00:37:31,123
Ar fi fost o greșeală uriașă
dacă nu ar fi venit.

546
00:37:33,459 --> 00:37:36,379
Dar a fost acolo. S-a devotat total.

547
00:37:38,130 --> 00:37:39,298
Cum sună?

548
00:37:39,382 --> 00:37:40,591
Excelent!

549
00:37:43,678 --> 00:37:45,263
Minunat, Mike!

550
00:37:46,847 --> 00:37:51,435
Urmează cântări inedite
cu Tina Turner, Cyndi Lauper și Prince!

551
00:37:51,936 --> 00:37:55,898
Kenny Kragen era în primul rând
și, când intrau reclamele…

552
00:37:56,607 --> 00:37:59,318
sărea de pe scaun și fugea în culise.

553
00:37:59,402 --> 00:38:02,113
Tu stai la locul tău, scumpete!

554
00:38:03,072 --> 00:38:06,575
Am mers la el și i-am spus:
„Avem o problemă.”

555
00:38:07,159 --> 00:38:08,577
Cyndi Lauper.

556
00:38:10,454 --> 00:38:15,793
În culise, Cyndi mi-a spus:
„Iubitul meu a auzit piesa.

557
00:38:15,876 --> 00:38:19,213
Nu o să vin,
el nu crede că o să aibă succes.”

558
00:38:19,922 --> 00:38:21,966
Nimeni nu știa.

559
00:38:22,049 --> 00:38:25,136
Fără dubiu, se adunaseră oameni minunați,

560
00:38:25,219 --> 00:38:28,222
dar eram moartă de oboseală.

561
00:38:28,306 --> 00:38:30,474
Ăsta da an, nu?

562
00:38:32,393 --> 00:38:36,480
După premii,
am zis că fac totuși act de prezență.

563
00:38:37,064 --> 00:38:41,402
Am zis așa: „Cyndi,
e important să iei decizia corectă.

564
00:38:41,485 --> 00:38:44,071
Nu rata înregistrarea din seara asta!”

565
00:38:45,239 --> 00:38:46,240
Ce seară!

566
00:38:48,159 --> 00:38:49,243
Ce seară!

567
00:38:50,578 --> 00:38:54,874
Le-am zis artiștilor: „Nu stați aici!
Porniți la drum, spre A&M!”

568
00:38:57,335 --> 00:39:00,546
Ne spui ce simți
despre înregistrarea de azi?

569
00:39:00,629 --> 00:39:03,674
Nu știu ce se petrece.
Quincy își roade unghiile.

570
00:39:03,758 --> 00:39:05,718
Vreau să aflu. Acum nu știu.

571
00:39:05,801 --> 00:39:07,345
- Da.
- Cum se numește?

572
00:39:07,428 --> 00:39:08,929
„We Are the World.”

573
00:39:09,013 --> 00:39:12,808
Se zvonește că participă
Prince și James Brown.

574
00:39:12,892 --> 00:39:14,769
- Nu comentez.
- De ce?

575
00:39:14,852 --> 00:39:17,897
- Nu am voie să dau detalii.
- Mergem mai departe!

576
00:39:17,980 --> 00:39:19,315
- Mulțumesc!
- Mersi!

577
00:39:19,398 --> 00:39:22,902
Când am plecat de la AMA,
am știut că mă așteaptă o mașină.

578
00:39:23,486 --> 00:39:26,822
Am ajuns și noi.
Habar nu aveam cine o să fie acolo.

579
00:39:28,866 --> 00:39:33,204
Nu am știut nimic despre proiect
până când am ajuns în Los Angeles.

580
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
Quincy e foarte îndrăgit.

581
00:39:35,498 --> 00:39:39,752
Când are un proiect,
merită din plin să i te alături.

582
00:39:41,462 --> 00:39:43,422
În mare parte, totul era gata.

583
00:39:43,506 --> 00:39:48,511
Quincy a cerut o hârtie
și a scris cel mai bun motto.

584
00:39:49,261 --> 00:39:51,222
„Lasă-ți orgoliul la ușă!”

585
00:39:52,556 --> 00:39:58,396
Am avut norocul de a fi cameraman,
dar încă eram novice.

586
00:39:58,479 --> 00:40:00,398
Locuiam aici doar de trei ani.

587
00:40:01,482 --> 00:40:05,277
Producătorul a zis:
„Du-te în față, o să ajungă imediat!”

588
00:40:06,195 --> 00:40:09,698
Încă nu știam cine o să vină.

589
00:40:15,204 --> 00:40:16,914
A ajuns Kenny Rogers.

590
00:40:21,210 --> 00:40:22,711
Când am ajuns la studio,

591
00:40:22,795 --> 00:40:27,967
mi-am dat seama că sunt acolo
cu crema cremei din industria pop.

592
00:40:28,050 --> 00:40:30,511
- Ajunge Ray Charles.
- Doamne!

593
00:40:30,594 --> 00:40:31,971
- Bette Midler.
- Da.

594
00:40:33,013 --> 00:40:36,434
- Christie Brinkley! Ireal!
- Îl vedeți pe Billy Joel?

595
00:40:36,517 --> 00:40:38,227
Era pur și simplu copleșitor.

596
00:40:41,522 --> 00:40:44,483
Comunicam prin stații radio.

597
00:40:44,567 --> 00:40:46,944
Cine vine? Cine era aici? Cine a ajuns?

598
00:40:47,027 --> 00:40:48,737
Kim Carnes acum ajunge.

599
00:40:51,157 --> 00:40:55,327
A oprit un tip peste drum
într-un Pontiac GTO, model vechi.

600
00:40:55,411 --> 00:40:59,206
Tipul era Bruce Springsteen.
Mi-am zis: „E serioasă treaba!”

601
00:41:01,792 --> 00:41:06,213
Uite-l pe Ray! E chiar el!
Parcă e personificarea Statuii Libertății.

602
00:41:09,425 --> 00:41:14,472
Când am văzut-o pe Diana Ross,
am simțit că am atins un nou nivel.

603
00:41:16,140 --> 00:41:18,058
Parcă eram într-un vis.

604
00:41:18,767 --> 00:41:20,352
Erau eroii mei.

605
00:41:20,436 --> 00:41:24,815
Bob Dylan? Cred că l-am salutat
și apoi am plecat, de emoții.

606
00:41:24,899 --> 00:41:29,653
Numai artiștii aveau voie în studio,
deci erau fără asistenți.

607
00:41:29,737 --> 00:41:33,991
Am putut să interacționăm.
Asta a fost palpitant, de fapt.

608
00:41:34,575 --> 00:41:38,162
În asemenea companie, te simțeai năuc.

609
00:41:39,079 --> 00:41:42,791
Mi se părea că nu sunt îmbrăcată bine.
Îmi făceam griji.

610
00:41:42,875 --> 00:41:46,170
Îl știam pe Billy Joel,
așa că am mers ață la el.

611
00:41:48,297 --> 00:41:50,007
Toți simțeau magia.

612
00:41:50,090 --> 00:41:52,927
Toată lumea din showbiz,
din perioada respectivă,

613
00:41:53,010 --> 00:41:54,678
era în acel studio.

614
00:41:54,762 --> 00:41:56,305
Eram pe trepte.

615
00:41:56,388 --> 00:41:58,891
Paul era mai jos, s-a uitat în sus

616
00:41:58,974 --> 00:42:03,687
și a zis: „Dacă pică o bombă pe noi,
ajunge John Denver înapoi în top.”

617
00:42:06,190 --> 00:42:10,736
LASĂ-ȚI ORGOLIUL LA UȘĂ

618
00:42:22,373 --> 00:42:25,376
E superb. Absolut minunat.

619
00:42:25,459 --> 00:42:28,671
Simțeam că energia din sală
era la cote maxime.

620
00:42:28,754 --> 00:42:31,215
Ray și Willie o să cânte puțin.

621
00:42:31,298 --> 00:42:36,136
Dar, în același timp,
plutea și un iz subtil de competiție.

622
00:42:36,220 --> 00:42:39,265
Orgoliile erau acolo.
Să nu ne prefacem că nu erau!

623
00:42:40,057 --> 00:42:42,059
Vedetele pot fi dificile,

624
00:42:42,142 --> 00:42:46,689
când sunt înconjurate
de manageri, impresari și stiliști,

625
00:42:47,523 --> 00:42:49,942
dar atunci nu erau în acel context.

626
00:42:52,236 --> 00:42:55,739
Cei mai mari artiști muzicali
s-au simțit dezarmați.

627
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Păreau de-a dreptul timizi.

628
00:43:02,955 --> 00:43:05,457
Parcă era prima zi de grădiniță.

629
00:43:05,958 --> 00:43:07,251
Bine, oameni buni!

630
00:43:08,043 --> 00:43:10,754
Puteți să faceți loc aici pentru…

631
00:43:11,297 --> 00:43:12,381
Vă rog.

632
00:43:13,382 --> 00:43:15,259
Bună seara!

633
00:43:17,177 --> 00:43:19,555
Ascultați! Oameni buni!

634
00:43:19,638 --> 00:43:23,100
Quincy trebuia să îi strunească pe toți.

635
00:43:30,190 --> 00:43:32,443
Vreau să vi-l prezint pe Bob Gedolf,

636
00:43:32,526 --> 00:43:35,404
cel care ne-a inspirat
să facem acest proiect.

637
00:43:35,487 --> 00:43:37,615
El a organizat Band Aid.

638
00:43:39,742 --> 00:43:43,120
Tocmai s-a întors din Etiopia
și vrea să vă vorbească.

639
00:43:43,203 --> 00:43:44,204
Da? Vreau?

640
00:43:46,832 --> 00:43:48,125
Ei bine, poate…

641
00:43:48,834 --> 00:43:52,755
Ca să vă stârnesc cheful de a cânta piesa,

642
00:43:52,838 --> 00:43:56,800
care, sperăm noi,
va salva milioane de vieți,

643
00:43:56,884 --> 00:43:59,887
e bine să ne amintim
că prețul unei vieți, acum,

644
00:43:59,970 --> 00:44:03,849
e o bucată de plastic
cu diametru de 7 cm și o gaură în mijloc.

645
00:44:05,142 --> 00:44:09,355
Nu știu dacă noi am simțit
sărăcia lucie, pe pielea noastră.

646
00:44:10,230 --> 00:44:13,525
Adică nici măcar apă potabilă.

647
00:44:14,234 --> 00:44:19,823
În unele tabere,
ai 15 pungi de făină la 27.500 de oameni.

648
00:44:19,907 --> 00:44:24,787
Meningita, malaria și febra tifoidă
plutesc în aer,

649
00:44:24,870 --> 00:44:27,581
iar cadavrele sunt aliniate
unele lângă altele.

650
00:44:29,083 --> 00:44:34,088
Ăsta e motivul întâlnirii
și presupun că de-aia suntem aici.

651
00:44:34,171 --> 00:44:36,090
Nu vreau să vă indispun,

652
00:44:36,173 --> 00:44:39,176
dar poate prin piesă
vă confruntați cu ce simțiți,

653
00:44:39,259 --> 00:44:41,970
cu motivul pentru care sunteți aici.

654
00:44:42,054 --> 00:44:44,890
Vă mulțumesc tuturor
și sper că o să ne iasă!

655
00:44:53,607 --> 00:44:55,442
Quincy e foarte înțelept.

656
00:44:55,526 --> 00:45:01,532
Prin acel discurs, i-a făcut
să se concentreze pe ce e important.

657
00:45:02,449 --> 00:45:03,867
„Ne distrăm aici,

658
00:45:03,951 --> 00:45:08,080
dar vreau
să direcționați ce simțiți în piesa asta.”

659
00:45:09,415 --> 00:45:11,667
Tocmai cântasem pe scena AMA.

660
00:45:11,750 --> 00:45:13,544
Toată lumea se simțea bine,

661
00:45:13,627 --> 00:45:17,965
apoi am înțeles, de fapt,
de ce ne-am adunat acolo.

662
00:45:18,048 --> 00:45:19,925
Ne-a lovit realitatea: „Uau!”

663
00:45:20,926 --> 00:45:24,179
Tot ce cântăm aici va fi la unison
la fiecare dublă.

664
00:45:24,263 --> 00:45:28,142
Fără armonii, nu vrem asta aici.

665
00:45:28,225 --> 00:45:32,646
Vreau să repetăm
partea care precede refrenul.

666
00:45:33,355 --> 00:45:36,066
Vreau patru măsuri fără piesă, se poate?

667
00:45:36,150 --> 00:45:38,694
Acapulco! Unu, doi…

668
00:45:50,998 --> 00:45:52,291
Stop, vă rog!

669
00:45:52,374 --> 00:45:55,294
Țineți ritmul din genunchi,
nu bateți cu piciorul!

670
00:45:55,377 --> 00:45:58,255
Se aude cum atingeți treptele.

671
00:45:59,757 --> 00:46:03,594
Tensiunea era densă,
fiindcă nu aveam mult timp la dispoziție.

672
00:46:03,677 --> 00:46:07,723
Tehnic, trebuie să ne sincronizăm
și să fim rapizi.

673
00:46:07,806 --> 00:46:09,016
Încă o dată, vă rog!

674
00:46:10,893 --> 00:46:15,147
Trebuia să învățăm piesa,
să învățăm detaliile, să o tot repetăm.

675
00:46:15,230 --> 00:46:16,899
Cam așa era.

676
00:46:25,783 --> 00:46:29,453
Presiunea era pe noi, producătorii.

677
00:46:30,037 --> 00:46:32,956
Dacă le dăm undă verde să plece,

678
00:46:33,040 --> 00:46:35,751
înainte trebuie
să ne asigurăm că ne-a ieșit.

679
00:46:35,834 --> 00:46:40,088
Aveam la dispoziție
o noapte… în care să o ducem la capăt.

680
00:46:41,548 --> 00:46:44,092
Da. Acum o facem cap-coadă,

681
00:46:44,176 --> 00:46:46,553
în aceeași octavă în care cântă Michael.

682
00:46:46,637 --> 00:46:49,431
Cei care nu pot atinge notele
nu participă.

683
00:46:49,515 --> 00:46:52,351
Doar cei cu notele înalte.
Nu vreau joase aici.

684
00:46:52,434 --> 00:46:56,980
Facem joasele mai târziu.
Dacă sunt prea înalte, luați o pauză.

685
00:46:57,064 --> 00:46:59,817
Apoi revenim și înregistrăm tot, bine?

686
00:47:01,443 --> 00:47:06,448
O să facem un playpack,
apoi ne apucăm de treabă, bine?

687
00:47:08,700 --> 00:47:10,077
Pot să ascult, Hum?

688
00:47:13,372 --> 00:47:14,915
Toți au căști?

689
00:47:37,145 --> 00:47:43,735
Bob Dylan știa și el
că nu poate să cânte ca Stevie Wonder.

690
00:47:49,324 --> 00:47:54,705
Dylan probabil
era cel mai inconfortabil dintre toți.

691
00:48:01,378 --> 00:48:04,006
- Cineva cântă prea jos.
- Știu.

692
00:48:04,631 --> 00:48:07,217
Ascultați! Fără joase pe secțiunea asta!

693
00:48:07,301 --> 00:48:08,594
Asa e doar pentru ei?

694
00:48:08,677 --> 00:48:09,970
- E pentru ei?
- Da.

695
00:48:10,053 --> 00:48:12,431
Unii spuneau: „Nu e plaja mea vocală.”

696
00:48:12,514 --> 00:48:14,641
- Tu poți?
- Nu.

697
00:48:14,725 --> 00:48:15,976
Nu poți, nu?

698
00:48:16,059 --> 00:48:19,062
Dacă nu era în plaja ta,
încercai să te adaptezi.

699
00:48:19,146 --> 00:48:22,274
Puteai încerca o armonie,
dar ei nu voiau asta.

700
00:48:22,357 --> 00:48:24,651
Îi voiau pe toți la unison, frumos.

701
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Vorba cântăreților:
„Cântă nasol în liniște.”

702
00:48:27,821 --> 00:48:31,909
Cânți cât e în plaja ta.
Când iese din plaja ta, te oprești.

703
00:48:32,492 --> 00:48:35,078
Sunt multe voci. Nu îți duce nimeni lipsa.

704
00:48:35,162 --> 00:48:37,247
Unu, doi, trei.

705
00:48:39,541 --> 00:48:42,169
Probabil sunt
între 60 și 70 de oameni aici.

706
00:48:42,669 --> 00:48:44,296
Începea să miroasă.

707
00:48:45,047 --> 00:48:49,760
Luminile mele de 5,000 de wați
erau calde ca focul,

708
00:48:49,843 --> 00:48:52,763
deci atmosfera s-a încălzit foarte tare.

709
00:48:54,264 --> 00:48:57,309
Și așa a mai crescut tensiunea.

710
00:48:58,143 --> 00:49:00,896
Aveam luminiști și patru cameramani,

711
00:49:00,979 --> 00:49:04,358
deci trebuia să ai grijă
să nu încâlcești cablurile

712
00:49:04,441 --> 00:49:06,318
și trebuia să nu faci gălăgie.

713
00:49:08,236 --> 00:49:11,114
- Mai încet, vă rog!
- Trebuie să faceți liniște.

714
00:49:11,198 --> 00:49:13,659
Nu putem să facem gălăgie cât repetăm.

715
00:49:16,787 --> 00:49:23,502
Filmam videoclipul
și înregistram piesa în același timp.

716
00:49:24,002 --> 00:49:26,296
O puteam da în bară? Clar!

717
00:49:27,172 --> 00:49:29,508
Toți eram ghidați de instincte.

718
00:49:31,843 --> 00:49:35,305
Timpul se scurge.
Quincy e stresat cu imaginea de ansamblu.

719
00:49:35,389 --> 00:49:40,227
Treaba mea era să rezolv
orice probleme apăreau în studio.

720
00:49:40,310 --> 00:49:43,105
- Poate schimbăm…
- Poate fi „mai luminoase”.

721
00:49:43,188 --> 00:49:45,190
Toți ziceau „mai luminoase”.

722
00:49:45,273 --> 00:49:47,359
- Aici?
- „Mai bune, mai luminoase”.

723
00:49:47,442 --> 00:49:49,277
Nu vreau să complic nimic.

724
00:49:49,361 --> 00:49:52,739
„Mai bune” sau „mai luminoase”?
Toți înclină spre a doua.

725
00:49:53,573 --> 00:49:58,829
Lionel Richie e omul
care îi aduce pe toți la un consens.

726
00:49:59,371 --> 00:50:03,500
Trec pe la toate bisericuțele
și înăbuș din fașă probleme.

727
00:50:04,835 --> 00:50:09,047
Era pe adrenalină.
Era de neoprit, dar el mereu e așa.

728
00:50:09,131 --> 00:50:12,300
Are povești de spus.
„Facem așa!” „Hai să-ți spun!”

729
00:50:12,384 --> 00:50:17,514
Îi face să râdă.
El îi ghidează pe toți în direcția bună.

730
00:50:18,265 --> 00:50:22,269
Există o replică
pe care nu o poți folosi în viață.

731
00:50:23,353 --> 00:50:25,355
„Nu știu cum să fac. Tu ce zici?”

732
00:50:25,439 --> 00:50:26,690
„Mai bune”. Are zvâc.

733
00:50:27,607 --> 00:50:30,610
Avem 47 de artiști.

734
00:50:30,694 --> 00:50:35,657
Dacă spui așa ceva,
o să ai 47 de variante de piesă.

735
00:50:35,741 --> 00:50:39,661
Deci eu trebuia să mă asigur
că, sub nicio formă,

736
00:50:39,745 --> 00:50:42,122
nu ne îndepărtăm de la ce ne-am propus.

737
00:50:50,589 --> 00:50:51,673
Ce faci?

738
00:50:52,883 --> 00:50:54,468
Ce e asta? Ce înseamnă?

739
00:50:54,551 --> 00:50:56,678
Așa se traduce „We Are the World”.

740
00:50:57,721 --> 00:51:02,267
Stevie a zis:
„Trebuie să fie și swahili în piesă.

741
00:51:02,350 --> 00:51:03,518
Să cântăm așa…”

742
00:51:05,604 --> 00:51:07,564
- În ce limbă?
- Kiswahili.

743
00:51:07,647 --> 00:51:09,524
Bine. Mulțumesc mult!

744
00:51:09,608 --> 00:51:12,611
Unu, doi, trei, patru.

745
00:51:29,753 --> 00:51:31,671
Așa nu o să ne ajungă timpul,

746
00:51:31,755 --> 00:51:34,800
iar dacă nu ne ajunge timpul,
o dăm în bară.

747
00:51:35,717 --> 00:51:39,888
Eram într-un colț al camerei,
lângă Waylon Jennings.

748
00:51:39,971 --> 00:51:44,518
La care el: „Niciun băiat ca mine
nu a mai cântat în swahili.

749
00:51:44,601 --> 00:51:45,769
Eu o tai de aici.”

750
00:51:50,649 --> 00:51:52,275
Waylon a plecat.

751
00:51:52,359 --> 00:51:56,488
„Nu fac așa ceva. Nu știu ce înseamnă,
dar eu nu rostesc așa ceva.”

752
00:51:56,571 --> 00:51:58,031
Și așa l-am pierdut.

753
00:51:58,615 --> 00:51:59,825
Acum ascultăm.

754
00:52:06,498 --> 00:52:08,708
Ei nu vorbesc swahili, deci nu…

755
00:52:08,792 --> 00:52:12,462
Cineva a zis: „Stevie,
nu se vorbește swahili în Etiopia.”

756
00:52:16,758 --> 00:52:21,513
Se țesea potențialul
unei dezbateri lingvistice intense.

757
00:52:21,596 --> 00:52:26,309
Uite ce cred eu! Nu are sens
să te adresezi celor care mor de foame.

758
00:52:26,393 --> 00:52:28,812
Te adresezi oamenilor care au bani de dat.

759
00:52:28,895 --> 00:52:32,774
Și, chiar dacă motivează un om,
poate descurajează doi.

760
00:52:32,858 --> 00:52:35,068
- Și ce versuri folosim?
- Nu știu…

761
00:52:35,152 --> 00:52:37,445
- Fără versuri…
- Vorbesc amharic.

762
00:52:37,529 --> 00:52:39,573
Problema e că nu avem versuri.

763
00:52:39,656 --> 00:52:42,576
- Ideea e că…
- Orice avem… Ce avem?

764
00:52:43,702 --> 00:52:46,496
Îmi amintesc,
căci eram în spatele lui Ray,

765
00:52:46,580 --> 00:52:50,709
și îl aud zicând:
„Sună clopoțelul, Quincy!”

766
00:52:52,335 --> 00:52:54,462
Adică voia să înceapă treaba.

767
00:52:56,381 --> 00:53:00,719
Multă lume devenea nerăbdătoare.
Toată lumea era obosită.

768
00:53:01,261 --> 00:53:03,889
Oamenii voiau să cânte
și să finalizeze tot.

769
00:53:03,972 --> 00:53:07,976
Cred că de-aia au născocit
partea cu „sha-la sha-lin-gay”.

770
00:53:20,947 --> 00:53:25,285
Așa a crezut Michael
că putem insera ceva cu tentă africană.

771
00:53:30,582 --> 00:53:33,501
Scuze!

772
00:53:35,587 --> 00:53:37,923
O clipă!

773
00:53:38,757 --> 00:53:39,841
Stați puțin!

774
00:53:42,427 --> 00:53:46,389
Versul e „Asta dăruim”. Dar ce dăruim?

775
00:53:46,473 --> 00:53:48,975
Eu am tupeul să îl confrunt pe Michael.

776
00:53:49,059 --> 00:53:51,144
- Nu are sens.
- „Hai să dăruim!”

777
00:53:51,228 --> 00:53:53,355
Da. „Hai să dăruim!” sună mai bine.

778
00:53:54,898 --> 00:53:59,986
Îl știu pe Michael de când avea zece ani,
de când a dat probă pentru Motown.

779
00:54:00,070 --> 00:54:02,989
Cânta și dansa în draci
la vârsta de zece ani.

780
00:54:03,073 --> 00:54:04,157
Ce vrei să pui?

781
00:54:04,241 --> 00:54:08,995
Michael e printre cei mai mari artiști
și cei mai mari compozitori.

782
00:54:09,079 --> 00:54:13,375
Oamenii evitau să spună: „Nu așa.”
Sau: „Asta nu sună bine.”

783
00:54:13,458 --> 00:54:16,336
Spune-mi tu
ce înseamnă „sha-la sha-lin-ga”!

784
00:54:17,295 --> 00:54:20,090
Noi, ăștia din Motown,
așa ne luăm peste picior.

785
00:54:20,173 --> 00:54:22,300
E din iubire.

786
00:54:22,384 --> 00:54:25,220
Tuturor le place „o lume”?

787
00:54:25,303 --> 00:54:26,763
- Da.
- Excelent!

788
00:54:26,846 --> 00:54:28,431
„O lume”!

789
00:54:28,515 --> 00:54:32,560
„O lume, copiii noștri
O lume, hai să dăruim”.

790
00:54:32,644 --> 00:54:34,229
- Da.
- Toată lumea!

791
00:54:36,690 --> 00:54:41,027
E foarte bine. Nu mai schimbați,
căci deja stau prost cu auzul!

792
00:54:41,736 --> 00:54:43,363
Să înregistrăm!

793
00:54:43,446 --> 00:54:45,949
- Dacă poți, e acolo.
- Quincy! Hai!

794
00:54:51,288 --> 00:54:52,414
Așa, dați-i drumul!

795
00:55:13,476 --> 00:55:15,645
Am reușit să cântăm refrenul.

796
00:55:15,729 --> 00:55:16,980
Bestial!

797
00:55:17,063 --> 00:55:20,233
Quincy vrea să îi mulțumească
lui Harry Belafonte.

798
00:55:20,317 --> 00:55:24,237
Nu uitați că omul cu ideea
a fost Harry Belafonte!

799
00:55:26,698 --> 00:55:29,951
Apoi, dintr-o dată, se naște ceva minunat.

800
00:55:36,583 --> 00:55:40,420
Harry Belafonte era omul
care ne inspirase pe toți de-acolo.

801
00:55:46,092 --> 00:55:48,970
Al Jarreau a început
să cânte piesa lui Belafonte.

802
00:55:49,054 --> 00:55:50,889
Apoi încep să cânte toți cu el.

803
00:55:54,392 --> 00:55:57,771
Am băut prea mult, să știți

804
00:56:01,566 --> 00:56:05,612
Căci eu și Ray vă ducem acasă
Fiți pregătiți

805
00:56:45,735 --> 00:56:49,656
Între pauze, Ray cânta „We Are the World”,

806
00:56:49,739 --> 00:56:53,076
varianta gospel,
în stilul „Georgia on My Mind”.

807
00:56:54,911 --> 00:56:59,541
Atunci i-am auzit
pe Ray și pe Stevie vorbind.

808
00:56:59,624 --> 00:57:04,379
Ray i-a zis că merge la baie,
iar Stevie a zis că îi arată unde e.

809
00:57:04,462 --> 00:57:06,881
L-a luat de braț și au plecat,

810
00:57:06,965 --> 00:57:09,634
și toți au zis că orbul îl conduce pe orb.

811
00:57:09,717 --> 00:57:11,970
Am izbucnit toți în râs.

812
00:57:14,931 --> 00:57:18,017
Burger de pește!

813
00:57:20,562 --> 00:57:21,604
Le era foame.

814
00:57:23,273 --> 00:57:24,607
Vin gofrele.

815
00:57:24,691 --> 00:57:27,610
Pui și gofre. Scufundate în sos!

816
00:57:27,694 --> 00:57:31,531
Toți comandau pui și gofre de la Roscoe's.

817
00:57:31,614 --> 00:57:34,993
Nu știu pe nimeni
care să devoreze pui ca Lionel.

818
00:57:35,076 --> 00:57:37,287
Le-a mâncat până la ultimul os.

819
00:57:37,787 --> 00:57:41,082
Le suge, le mănâncă,
le pune stivuiește frumos,

820
00:57:41,166 --> 00:57:45,003
iar când termină,
are o stivă de oase mici.

821
00:57:45,086 --> 00:57:48,214
Am zis atunci: „Ești as la mâncat pui.”

822
00:57:51,342 --> 00:57:53,136
În pauza aia…

823
00:57:54,512 --> 00:57:59,684
Diana a mers la Daryl Hall
cu albumul ei în mână

824
00:57:59,767 --> 00:58:02,729
și i-a zis: „Sunt cel mai mare fan al tău.

825
00:58:02,812 --> 00:58:05,899
Îmi semnezi albumul?”

826
00:58:06,399 --> 00:58:09,903
Ne-am uitat unii la alții
și am zis: „Fantastic!”

827
00:58:11,237 --> 00:58:14,741
Odată ce a dat tonul,
toți i-au călcat pe urme.

828
00:58:14,824 --> 00:58:19,120
Cyndi le-a cerut lui Lionel și lui Bruce.

829
00:58:19,204 --> 00:58:22,707
E mișto
cum își cer unii altora autografele.

830
00:58:22,790 --> 00:58:25,001
Mi l-au cerut și mie. Am rămas mască:

831
00:58:25,084 --> 00:58:29,547
„Vor autograful meu?
Ce mișto!” Știi ce zic?

832
00:58:30,632 --> 00:58:33,343
L-am sunat pe Prince
și i-am spus ce facem.

833
00:58:33,426 --> 00:58:35,470
I-am zis: „Ar trebui să vii și tu.

834
00:58:35,553 --> 00:58:38,348
E mișto, petrecem toți timp împreună.

835
00:58:38,431 --> 00:58:39,891
Ne distrăm de minune.”

836
00:58:49,984 --> 00:58:52,362
Vorbesc la telefon cu Prince.

837
00:58:53,029 --> 00:58:54,822
E la Carlos 'n Charlie's.

838
00:58:54,906 --> 00:58:59,285
A zis: „O să fac un solo de chitară
în cealaltă sală.”

839
00:58:59,369 --> 00:59:02,372
Am zis: „Nu, suntem toți în aceeași sală.

840
00:59:02,455 --> 00:59:04,541
Vreau să vii să cânți la voce.”

841
00:59:05,124 --> 00:59:09,045
Vrea să introducă chitara,
dar nu avem nevoie de chitară.

842
00:59:10,922 --> 00:59:14,759
Se făcea târziu,
și abia așteptam să cânt un vers,

843
00:59:14,842 --> 00:59:17,845
dar mă tot întrebau:
„Îl aduci și pe Prince?”

844
00:59:17,929 --> 00:59:22,725
Și m-am simțit ciudat.
Aveam impresia că se folosesc de mine,

845
00:59:22,809 --> 00:59:26,354
că sunt acolo
doar pentru că îl vor pe Prince.

846
00:59:26,437 --> 00:59:29,148
Și că îl atrag pe Prince
cu prezența mea acolo.

847
00:59:30,858 --> 00:59:34,279
Sunt sigur
că așteptau să apară cu limuzina lui.

848
00:59:34,362 --> 00:59:36,573
Dar nu a venit.

849
00:59:37,365 --> 00:59:39,033
Eu știam că nu o să vină.

850
00:59:39,117 --> 00:59:42,453
S-ar fi simțit inconfortabil
cu atâta lume în jur.

851
00:59:43,580 --> 00:59:48,167
I-am zis lui Lionel:„Eu plec.”
Nu voiau să îmi aloce un vers,

852
00:59:48,251 --> 00:59:51,087
ceea ce mi-a frânt inima puțin.

853
00:59:54,007 --> 00:59:58,136
Aveam hook-ul,
urma să ne apucăm de solouri.

854
01:00:04,183 --> 01:00:05,351
Cele două versuri.

855
01:00:12,525 --> 01:00:18,823
Michael mi-a zis: „Prince nu vine,
așa că avem nevoie de un solo.”

856
01:00:18,906 --> 01:00:21,784
Mi-a cerut părerea.
L-am propus pe Huey Lewis.

857
01:00:23,536 --> 01:00:26,164
Huey are o voce ideală pentru solouri.

858
01:00:27,248 --> 01:00:29,876
Mi-a zis cineva că mă caută Quincy.

859
01:00:29,959 --> 01:00:33,171
M-au dus la el.
A zis: „Smelly, hai! Adu-l pe Michael!”

860
01:00:33,838 --> 01:00:36,215
Apoi a zis: „Cântă versul pentru Huey!”

861
01:00:41,012 --> 01:00:44,557
Am primit versul lui Prince.
Așteptările sunt mari.

862
01:00:44,641 --> 01:00:45,975
- Da!
- Pot să plec?

863
01:00:46,059 --> 01:00:50,021
Din clipa aia,
m-a cuprins tot stresul din lume.

864
01:00:51,314 --> 01:00:52,315
Bine?

865
01:00:55,902 --> 01:00:57,654
Am înregistrat tot.

866
01:00:57,737 --> 01:01:00,948
Pe când am ajuns la solouri,

867
01:01:01,032 --> 01:01:03,284
lumea întreba: „De ce cântă el asta?”

868
01:01:03,368 --> 01:01:06,871
„De ce cântă ea asta?”
Fiindcă e în plaja lor vocală.

869
01:01:06,954 --> 01:01:09,207
Preia de aici: „Să realizăm…”

870
01:01:09,290 --> 01:01:12,335
Quincy mi-a spus cu cine o să cânt.

871
01:01:12,418 --> 01:01:15,880
La care eu: „Willie Nelson? Interesant!”

872
01:01:17,632 --> 01:01:19,550
Am fost foarte surprinsă.

873
01:01:22,470 --> 01:01:26,140
Ne-am adunat în jurul pianului,
Stevie cânta piesa,

874
01:01:26,224 --> 01:01:28,017
iar noi îl acompaniam acustic.

875
01:01:34,232 --> 01:01:38,861
Pe fața lui Stevie
se vedea că știe cine ce cântă.

876
01:01:42,990 --> 01:01:47,912
Pe la jumătate, în timp ce cânta,
a zis: „Mamă! Câte vedete!”

877
01:01:55,795 --> 01:02:01,843
La prima repetiție cu pianul,
ne-am dat seama cum o să sune piesa.

878
01:02:01,926 --> 01:02:03,845
E de neuitat. A fost uluitor.

879
01:02:03,928 --> 01:02:09,225
Când auzi toate personalitățile alea,
pentru prima oară, cântând piesa aia…

880
01:02:09,308 --> 01:02:11,602
Mi se face pielea de găină.

881
01:02:21,738 --> 01:02:27,869
Am scris numele pe podea,
pe bandă adezivă. Puse în formă de U.

882
01:02:27,952 --> 01:02:31,080
Începea de aici și continua până acolo.

883
01:02:32,248 --> 01:02:36,002
Știu că le-am verificat și le-am numărat…

884
01:02:36,085 --> 01:02:38,254
„Bine. Trei, aici. Doi, acolo.”

885
01:02:38,838 --> 01:02:42,049
Mă uitam la liste de nume de pe podea.

886
01:02:42,133 --> 01:02:45,178
Și mi-am zis: „O să fie incredibil.”

887
01:02:47,513 --> 01:02:48,848
Springsteen era aici.

888
01:02:48,931 --> 01:02:49,891
Probă, doi, zce.

889
01:02:49,974 --> 01:02:51,476
Eu eram fix aici.

890
01:02:52,518 --> 01:02:55,062
Michael Jackson era aici.
Am urmat după el.

891
01:02:55,146 --> 01:02:56,397
Te ajutăm noi.

892
01:02:58,399 --> 01:03:00,151
Știi că e cu mine, nu?

893
01:03:00,234 --> 01:03:03,237
Cercul ăla
era cercul intimidant al vieții.

894
01:03:03,321 --> 01:03:07,825
Quincy avea dreptate.
Când e rândul tău, te dedici cu totul,

895
01:03:07,909 --> 01:03:10,620
fiindcă se uită toată clasa la tine.

896
01:03:10,703 --> 01:03:15,666
Faptul că i-am văzut cum se pregătesc,
că i-am văzut vulnerabili

897
01:03:15,750 --> 01:03:19,128
a fost uimitor.

898
01:03:19,212 --> 01:03:21,380
În clipa aia, dădeai tot.

899
01:03:21,464 --> 01:03:23,591
O să avem microfoane în față.

900
01:03:23,674 --> 01:03:26,469
Când vă vine rândul, vă apropiați de ele.

901
01:03:27,220 --> 01:03:29,388
Când e rândul altcuiva,

902
01:03:29,472 --> 01:03:33,559
când faceți un duet,
când e rândul vostru, vă apropiați.

903
01:03:33,643 --> 01:03:36,646
Nu cântați din spate,
căci nu se aude vocea.

904
01:03:36,729 --> 01:03:38,523
- Venim în față?
- Veniți.

905
01:03:38,606 --> 01:03:41,108
Nu. Dacă numele e în spate…

906
01:03:41,609 --> 01:03:42,693
- Da?
- Da.

907
01:03:42,777 --> 01:03:44,946
Acum înregistrăm pe bune. Deci…

908
01:03:45,029 --> 01:03:48,449
Dacă sunteți în spate,
veniți în față la microfon. Haideți!

909
01:03:48,533 --> 01:03:50,243
- Gata!
- Dă-mi semnalul!

910
01:03:50,326 --> 01:03:51,702
- Să-i dăm bice!
- Gata!

911
01:04:06,926 --> 01:04:09,220
O luăm de la capăt? Am cântat aiurea.

912
01:04:10,304 --> 01:04:12,098
Stevie zice că a greșit.

913
01:04:13,391 --> 01:04:15,560
Am cântat prea jos.

914
01:04:16,352 --> 01:04:17,645
Cât de jos e?

915
01:04:18,229 --> 01:04:20,439
Stevie a sfeclit-o. Cum e posibil?

916
01:04:21,315 --> 01:04:23,025
- E legal?
- E imposibil.

917
01:04:23,109 --> 01:04:27,071
Stevie o dă în bară,
dar tot cu spirit jucăuș. Tipic!

918
01:04:27,154 --> 01:04:30,867
Aproape intenționat,
lumea se distra. Stevie nu avea emoții.

919
01:04:30,950 --> 01:04:32,618
Niciodată nu cânt aiurea.

920
01:04:33,870 --> 01:04:34,954
Mi-e în gât.

921
01:04:37,123 --> 01:04:39,584
Quincy a ridicat vocea: „Haideți odată!”

922
01:04:39,667 --> 01:04:40,918
A strigat la noi.

923
01:04:41,002 --> 01:04:41,961
Vă rog.

924
01:04:42,670 --> 01:04:44,755
Nu l-am mai văzut așa.

925
01:04:45,506 --> 01:04:48,509
Quincy!

926
01:04:52,305 --> 01:04:57,059
Quincy Jones mereu era calm.
Singura lui grijă era timpul.

927
01:04:57,643 --> 01:04:59,562
Încă mai aveam multe de făcut.

928
01:05:13,576 --> 01:05:14,619
Pot să ajut?

929
01:05:15,995 --> 01:05:19,373
E greu, căci înălțimile
sunt foarte diferite.

930
01:05:19,457 --> 01:05:20,958
Pot să ajut? Tu faci…

931
01:05:23,210 --> 01:05:24,211
Și tu faci…

932
01:05:24,754 --> 01:05:25,755
E partea mea.

933
01:05:26,255 --> 01:05:28,174
Știu. Vrea să facem schimb.

934
01:05:28,257 --> 01:05:31,802
Pot să o cânt din spate, mai tare.
E greu să o cânt duios.

935
01:05:31,886 --> 01:05:35,556
Era 04:00 și cântau
cel mai important segment al lor.

936
01:05:35,640 --> 01:05:38,476
Deci nervii ți-s întinși
și o să te simți obosit.

937
01:05:38,559 --> 01:05:41,270
E ciudat să schimb așa notele, știi?

938
01:05:41,354 --> 01:05:44,815
Pe camera mea, sunt uriași,
fiindcă sunt fix sub ei.

939
01:05:44,899 --> 01:05:48,194
Ai putea chiar să îi atingi.
Sunt fix acolo.

940
01:05:50,988 --> 01:05:52,782
Eram mare fan Paul Simon.

941
01:05:55,368 --> 01:05:57,536
E aici, fix aici. Îmi cântă în față.

942
01:05:59,705 --> 01:06:03,876
Kenny Rogers, când atinge înaltele
și se schimonosește,

943
01:06:03,960 --> 01:06:05,503
Doamne, e absolut…

944
01:06:09,382 --> 01:06:10,383
Îmi ziceam:

945
01:06:10,466 --> 01:06:14,136
„Nu pot să cred că sunt plătit
să filmez minunăția asta.”

946
01:06:22,478 --> 01:06:26,565
Urma Dionne Warwick,
dar aveam dificultăți tehnice.

947
01:06:29,026 --> 01:06:31,112
- Da?
- Îți auzi propria voce?

948
01:06:31,195 --> 01:06:32,113
Da.

949
01:06:40,371 --> 01:06:42,873
Cine e? Luați-o de aici!

950
01:06:43,541 --> 01:06:46,043
Ne-am panicat din cauza unei erori.

951
01:06:46,127 --> 01:06:48,713
Când ascultam înregistrarea,
se auzea zgomot.

952
01:06:48,796 --> 01:06:52,091
Și am zis:
„Orice ar fi, trebuie să reușim.”

953
01:06:52,174 --> 01:06:54,802
Orice ar fi, trebuie să eliminăm zgomotul.

954
01:06:54,885 --> 01:06:56,387
- Se mai aude?
- Da.

955
01:06:56,470 --> 01:06:59,015
- Zgomot rezidual?
- De la vreun microfon.

956
01:06:59,098 --> 01:07:00,808
Am oprit tot.

957
01:07:00,891 --> 01:07:02,935
Nu avem nicio scuză.

958
01:07:03,728 --> 01:07:05,312
Hai să găsim buba!

959
01:07:05,396 --> 01:07:06,897
Era mai bun studioul meu.

960
01:07:18,284 --> 01:07:20,119
Încă aud cealaltă voce.

961
01:07:20,202 --> 01:07:22,747
- Scuze! E un mister.
- Fantome!

962
01:07:22,830 --> 01:07:25,207
- Pe cine suni?
- Vânătorii de fantome!

963
01:07:26,751 --> 01:07:29,712
- Aykroyd e în camera de reverb.
- Aykroyd.

964
01:07:30,379 --> 01:07:32,089
Asta a mai creat tensiune.

965
01:07:32,590 --> 01:07:33,674
A dispărut.

966
01:07:34,467 --> 01:07:36,218
L-am găsit de data asta.

967
01:07:36,302 --> 01:07:40,973
A fost dificil,
dar am reușit să înregistrăm vocile.

968
01:07:41,599 --> 01:07:45,269
E ora la care trebuie
să fim cât mai preciși.

969
01:07:45,352 --> 01:07:46,437
Începem!

970
01:07:49,106 --> 01:07:50,024
Da.

971
01:07:58,074 --> 01:08:00,743
Al Jarreau a gafat la partea lui,

972
01:08:00,826 --> 01:08:03,370
toți s-au prins, apoi au reînceput.

973
01:08:10,002 --> 01:08:14,006
Al Jarreau se cam dădea în stambă.

974
01:08:14,715 --> 01:08:16,217
Avea alcool la bord.

975
01:08:22,306 --> 01:08:24,058
- Îmi pare rău.
- Nasol!

976
01:08:24,141 --> 01:08:26,060
E partea lui Willie.

977
01:08:26,143 --> 01:08:29,688
Al era interesant.
Trebuie să vă spun de ce era amuzant.

978
01:08:32,233 --> 01:08:35,444
Al voia să sărbătorească
înainte să fie gata.

979
01:08:37,071 --> 01:08:40,616
Tot zicea: „Mai adu o sticlă! Sărbătorim!”

980
01:08:40,699 --> 01:08:45,371
Cum ajungea sticla, eu o duceam afară.

981
01:08:45,454 --> 01:08:49,667
Stevie, începem cu clapele?
Vrem să repeți partea asta.

982
01:08:49,750 --> 01:08:55,256
A trebuit să ne spetim
pentru înregistrarea lui Al,

983
01:08:55,339 --> 01:08:58,425
înainte să uite care e segmentul lui.

984
01:09:04,431 --> 01:09:06,142
Așa. Da.

985
01:09:06,225 --> 01:09:08,102
Da. Încă o dată pentru mine?

986
01:09:08,185 --> 01:09:10,146
- Pune piesa!
- Te rog?

987
01:09:10,229 --> 01:09:12,982
E suficient ce ne-a ieșit acum.

988
01:09:13,065 --> 01:09:15,943
Când o luăm de la capăt.
pierdem cinci minute.

989
01:09:16,026 --> 01:09:18,779
La fiecare derulare, creezi tensiune.

990
01:09:34,670 --> 01:09:37,298
Ce fac după Bruce Springsteen?

991
01:09:37,381 --> 01:09:41,802
Tu ce ai face?
Am apelat la un stil soul, mai duios.

992
01:09:47,266 --> 01:09:50,769
Kenny Loggins era genial,
ca Steve Perry și Daryl Hall.

993
01:09:50,853 --> 01:09:52,396
Suna dumnezeiește!

994
01:10:05,534 --> 01:10:06,535
Așa!

995
01:10:07,828 --> 01:10:09,121
Steve Perry are voce!

996
01:10:10,581 --> 01:10:13,792
Are o voce bestială,
în zona lui Sam Cooke.

997
01:10:13,876 --> 01:10:16,086
Încă una! Încă cel puțin două!

998
01:10:16,170 --> 01:10:18,881
Au trei sau patru încercări.

999
01:10:18,964 --> 01:10:24,303
Eu încă nici nu-mi cântasem soloul
și eram panicat.

1000
01:10:25,304 --> 01:10:28,974
Îi ascultam pe ceilalți cum cântă.

1001
01:10:29,058 --> 01:10:31,852
Mă chinuiam să nu uit să respir.

1002
01:10:32,436 --> 01:10:35,439
Am propus asta: „Când mai gafează cineva,

1003
01:10:35,522 --> 01:10:39,735
hai să nu întrerupem,
ca să exersăm versurile și bridge-ul.”

1004
01:10:39,818 --> 01:10:41,654
Au fost de acord.

1005
01:10:41,737 --> 01:10:44,615
La fel și Michael, care era lângă mine.

1006
01:10:44,698 --> 01:10:45,908
I-am mulțumit.

1007
01:10:45,991 --> 01:10:48,535
- Repetăm bridge-ul?
- Facem bridge-ul?

1008
01:10:48,619 --> 01:10:51,038
- La bridge! Spre bridge!
- Spre bridge!

1009
01:10:51,121 --> 01:10:52,915
Vrem bridge!

1010
01:10:53,582 --> 01:10:55,709
Bine, spre bridge, cu toții!

1011
01:10:56,627 --> 01:10:58,879
Bine. Huey, e rândul tău.

1012
01:11:01,757 --> 01:11:03,550
Tu ești gata să pleci acasă.

1013
01:11:04,385 --> 01:11:07,012
Dacă ceva e aiurea,
nici nu te mai oprești.

1014
01:11:08,305 --> 01:11:12,101
Era un singur vers,
dar îmi tremurau picioarele.

1015
01:11:42,131 --> 01:11:43,841
Vrei armonie?

1016
01:11:43,924 --> 01:11:47,511
Vrei armonie în ultima parte?

1017
01:11:48,470 --> 01:11:49,471
Ce frumos!

1018
01:11:49,555 --> 01:11:52,516
Să cântăm cu ea?
Voi trei puteți cânta cu ea…

1019
01:11:53,559 --> 01:11:54,768
Ar fi mișto.

1020
01:11:56,395 --> 01:12:00,190
Au zis:
„Cântă în armonie cu Cyndi și Kim! ”

1021
01:12:00,274 --> 01:12:02,651
În demo nu erau armonii.

1022
01:12:02,735 --> 01:12:07,031
O să inventez ceva aici.
O armonie din trei părți,

1023
01:12:07,114 --> 01:12:12,202
de față cu Stevie Wonder,
Ray Charles, Kenny Loggins, Daryl Hall…

1024
01:12:13,203 --> 01:12:14,538
Eu ce trebuie să cânt?

1025
01:12:14,621 --> 01:12:16,206
A fost foarte stresant.

1026
01:12:17,207 --> 01:12:18,417
Asta e partea mea.

1027
01:12:21,920 --> 01:12:23,464
- La „să fim”, nu?
- Da.

1028
01:12:23,547 --> 01:12:25,507
Care e a ta, Kim?

1029
01:12:31,638 --> 01:12:32,848
Ceva de genul ăsta?

1030
01:12:32,931 --> 01:12:35,017
Sunt prea epuizat ca să mai ajut.

1031
01:12:39,396 --> 01:12:40,397
Apoi ridic-o!

1032
01:12:46,195 --> 01:12:48,781
Încerc, deși e cam înaltă pentru mine.

1033
01:13:10,302 --> 01:13:12,846
E vina mea. Am greșit. Nu am coborât-o.

1034
01:13:12,930 --> 01:13:15,099
Am crezut că Huey o să explodeze.

1035
01:13:15,182 --> 01:13:18,936
Cyndi cântă octave înalte,
dar Huey se chinuia,

1036
01:13:19,019 --> 01:13:20,771
deci nu putea cânta mult așa.

1037
01:13:20,854 --> 01:13:23,273
Am falsat ca să văd dacă vă prindeți.

1038
01:13:26,318 --> 01:13:31,365
Cyndi a cântat perfect,
dar ceva nu era bine.

1039
01:13:31,448 --> 01:13:34,743
Huey, ascultă!
Se aud sunete armonice cât cântă ea.

1040
01:13:34,827 --> 01:13:36,912
Sună ca o conversație.

1041
01:13:36,995 --> 01:13:40,290
Tot întrebau: „Ce-i cu zgomotul ăla?”

1042
01:13:40,374 --> 01:13:43,168
Redă prima parte, iar apoi…

1043
01:13:45,838 --> 01:13:48,632
Humberto a zis:
„E mult zgomot pe partea ei.

1044
01:13:48,715 --> 01:13:50,259
Ce se petrece?”

1045
01:13:50,342 --> 01:13:52,428
Trebuie înlocuit microfonul.

1046
01:13:52,511 --> 01:13:54,096
Nu. Microfonul e frumos.

1047
01:13:54,596 --> 01:13:57,599
- E frumos?
- Nu e stricat.

1048
01:13:57,683 --> 01:13:59,143
Microfonul e frumos!

1049
01:13:59,226 --> 01:14:00,978
Se aude un soi de rumoare.

1050
01:14:01,061 --> 01:14:03,564
Sau râsete. Când cânți tu.

1051
01:14:03,647 --> 01:14:05,190
Nu mi se pare amuzant

1052
01:14:05,274 --> 01:14:08,527
și nu ar trebui să râdeți când eu cânt…

1053
01:14:11,321 --> 01:14:13,699
Cyndi, ai multe brățări.

1054
01:14:15,284 --> 01:14:17,494
Oare de-aia… Cerceii mei!

1055
01:14:17,578 --> 01:14:19,705
Nu m-am gândit la asta.

1056
01:14:20,330 --> 01:14:22,833
Scuze! Câte am!

1057
01:14:25,586 --> 01:14:27,296
Așa scapă de toată ținuta.

1058
01:14:28,046 --> 01:14:29,798
Nu. Îmi pare rău.

1059
01:14:30,757 --> 01:14:33,135
Asta era rumoarea. Bine.

1060
01:14:37,055 --> 01:14:38,557
Și pălăvrăgeala.

1061
01:14:42,060 --> 01:14:47,858
Râsetele au fost binevenite,
ne-au relaxat înainte să depășim impasul.

1062
01:14:47,941 --> 01:14:51,403
Cu aceeași intensitate, Huey.
Imediat după Michael.

1063
01:15:13,008 --> 01:15:15,302
- Am ținut nota prea mult?
- Nu.

1064
01:15:15,385 --> 01:15:16,803
E genial.

1065
01:15:19,389 --> 01:15:20,682
Ai înregistrat?

1066
01:15:21,391 --> 01:15:22,684
O singură dublă!

1067
01:15:24,061 --> 01:15:29,733
Mi-am dedicat viața muzicii
și, fiind în acel grup atunci,

1068
01:15:29,816 --> 01:15:33,779
fiind în comunitatea aia,

1069
01:15:33,862 --> 01:15:35,739
m-am simțit extraordinar.

1070
01:15:36,907 --> 01:15:38,575
Lăsăm liber spațiul lui Ray?

1071
01:15:38,659 --> 01:15:41,203
Da. E mult mai bătrân decât mine.

1072
01:15:44,414 --> 01:15:48,460
Bob Dylan și Bruce
au rămas cu improvizațiile.

1073
01:15:49,378 --> 01:15:54,091
Quincy le-a zis „improvizații serioase”.
„Acum facem improvizații serioase.”

1074
01:15:54,174 --> 01:15:55,092
Mai jos, Bob.

1075
01:15:55,175 --> 01:15:57,052
Și iată-l pe Bob Dylan!

1076
01:15:57,135 --> 01:15:59,888
- Înainte de modulație.
- Da. Ce…

1077
01:15:59,972 --> 01:16:01,348
Da. Bine.

1078
01:16:01,431 --> 01:16:07,396
E un simbol, o legendă
pentru americani și restul lumii…

1079
01:16:07,479 --> 01:16:08,689
Liniște! Începem.

1080
01:16:08,772 --> 01:16:13,902
Ne așteptam să se întâmple ceva miraculos.

1081
01:16:22,202 --> 01:16:23,245
Bine.

1082
01:16:25,831 --> 01:16:28,125
Ai prins-o. Pe altă bandă.

1083
01:16:40,721 --> 01:16:45,434
Trebuie să o lași să meargă
de mai multe ori.

1084
01:16:45,517 --> 01:16:46,977
Cred că era derutat,

1085
01:16:47,060 --> 01:16:51,231
fiindcă nu părea
că înțelege ce trebuie să cânte,

1086
01:16:51,315 --> 01:16:55,110
dacă trebuie să-și adapteze partea
sau să o personalizeze.

1087
01:16:55,193 --> 01:16:58,322
Superb!
E frumos că ești în ton cu ceilalți.

1088
01:16:58,405 --> 01:17:01,992
Numai atunci atingem octava. Superb!

1089
01:17:02,492 --> 01:17:04,995
- Închei după „eu”.
- Da, după „tu și eu”.

1090
01:17:05,078 --> 01:17:07,998
Partea în care ai cântat cu ceilalți.

1091
01:17:08,081 --> 01:17:09,708
„Suntem copiii”. Frumos.

1092
01:17:09,791 --> 01:17:11,001
Quincy era minunat.

1093
01:17:11,084 --> 01:17:12,210
- Bine.
- Frumos!

1094
01:17:12,794 --> 01:17:15,964
Producția e interesantă.
Nu ajunge să fii muzician bun.

1095
01:17:16,048 --> 01:17:18,383
Trebuie să fii și psihiatru.

1096
01:17:20,302 --> 01:17:24,514
- Atunci intră el.
- Stevie, mai cânți o dată?

1097
01:17:24,598 --> 01:17:29,603
Agentul secret care l-a ajutat
a fost Stevie Wonder.

1098
01:17:32,606 --> 01:17:34,816
O să repetăm aici puțin.

1099
01:17:35,942 --> 01:17:39,404
Stevie poate imita stilul oricui.

1100
01:17:54,878 --> 01:17:58,965
Stevie i-a imitat vocea lui Dylan
la perfecție.

1101
01:18:03,762 --> 01:18:06,765
Stevie e genul care poate cânta orice.

1102
01:18:06,848 --> 01:18:09,893
Îi simți geniul când ești în preajma lui.

1103
01:18:09,976 --> 01:18:11,561
Și e și foarte simpatic.

1104
01:18:15,565 --> 01:18:16,775
Hai, Bobby!

1105
01:18:17,818 --> 01:18:19,611
Sunt într-un vis, nu?

1106
01:18:21,697 --> 01:18:24,574
Erau foarte mulți oameni în sală.

1107
01:18:24,658 --> 01:18:26,785
Fotografi de platou și alții.

1108
01:18:27,411 --> 01:18:32,040
Bob nu e obișnuit
să lucreze cu atâția oameni în jur.

1109
01:18:35,377 --> 01:18:37,295
Uite cum facem!

1110
01:18:38,088 --> 01:18:42,342
Dacă nu lucrați la înregistrare,
vă rog să părăsiți sala.

1111
01:18:43,468 --> 01:18:45,929
Așa au rămas Stevie la pian,

1112
01:18:46,012 --> 01:18:49,725
Dylan la microfon,
iar Quincy pe podiumul lui.

1113
01:18:49,808 --> 01:18:51,476
Bine, să-i dăm bice!

1114
01:19:16,042 --> 01:19:17,669
Da!

1115
01:19:18,754 --> 01:19:20,338
Scuze, dar ți-a ieșit!

1116
01:19:20,422 --> 01:19:23,633
- Nu a ieșit bine.
- E bine, îți spun eu.

1117
01:19:23,717 --> 01:19:24,968
A fost excelent.

1118
01:19:25,051 --> 01:19:27,179
Dacă tu spui…

1119
01:19:27,262 --> 01:19:28,889
Știu că te pricepi.

1120
01:19:28,972 --> 01:19:31,391
Jur că e bine. E perfect.

1121
01:19:31,475 --> 01:19:32,476
- Bine.
- Perfect!

1122
01:19:34,728 --> 01:19:37,230
Springsteen i-a zis: „Frumos, Dylan!”

1123
01:19:37,314 --> 01:19:39,024
I-a zis „Dylan”.

1124
01:19:39,107 --> 01:19:41,401
Îl ascult pe Dylan de când sunt mic

1125
01:19:41,485 --> 01:19:45,822
și a fost minunat să-l văd
și să interacționez cu el,

1126
01:19:45,906 --> 01:19:47,240
deci m-am distrat.

1127
01:19:47,324 --> 01:19:50,869
„Facem o alegere”?
Despre partea asta vorbești?

1128
01:19:50,952 --> 01:19:51,870
Da.

1129
01:19:53,413 --> 01:19:55,207
Ăsta e finalul, nu?

1130
01:19:55,290 --> 01:19:58,210
Am ajuns la final? Ăsta e finalul piesei?

1131
01:19:58,293 --> 01:19:59,127
Da.

1132
01:20:00,420 --> 01:20:01,379
Doi, zece.

1133
01:20:02,130 --> 01:20:05,759
Ne-am făcut griji mari
pentru vocea lui Springsteen.

1134
01:20:05,842 --> 01:20:08,178
Repet puțin. Îmi spuneți dacă e…

1135
01:20:09,596 --> 01:20:12,599
Ascultă! Tu ești animatorul grupului.

1136
01:20:12,682 --> 01:20:14,726
- Bine.
- Știi ce zic? Hai!

1137
01:20:14,810 --> 01:20:16,144
Bine.

1138
01:20:16,228 --> 01:20:18,814
Atunci încheiasem turneul Born in the USA.

1139
01:20:18,897 --> 01:20:20,524
Eram obosit.

1140
01:20:20,607 --> 01:20:22,192
- Quincy, ești gata?
- Da.

1141
01:20:22,275 --> 01:20:23,401
Începem.

1142
01:20:23,485 --> 01:20:25,362
Dar am început să cânt…

1143
01:20:35,705 --> 01:20:38,917
Vocea nu-mi suna perfect,
dar mi-am dat silința.

1144
01:20:58,019 --> 01:20:59,563
Mi-a ieșit?

1145
01:21:01,106 --> 01:21:02,774
- Bine.
- Ceva de genul?

1146
01:21:02,858 --> 01:21:04,609
- Exact așa.
- Bine.

1147
01:21:05,318 --> 01:21:06,862
Refacem partea asta.

1148
01:21:06,945 --> 01:21:08,697
- Bine, începem.
- Acum?

1149
01:21:08,780 --> 01:21:11,241
Bruce s-a transpus perfect pe partea lui.

1150
01:21:11,324 --> 01:21:14,035
Vocea lui sună
de parcă ar avea cioburi în gât.

1151
01:22:14,679 --> 01:22:15,722
Mulțumesc!

1152
01:22:17,432 --> 01:22:19,267
Am transpirat în ultimul hal.

1153
01:22:24,272 --> 01:22:26,566
- Da.
- A intrat oficial în vacanță.

1154
01:22:26,650 --> 01:22:28,443
- Pot să plec?
- Ești liber.

1155
01:22:28,526 --> 01:22:29,611
Sună bine!

1156
01:22:31,196 --> 01:22:34,157
Am reușit. Gata cu partea grea!

1157
01:22:34,240 --> 01:22:35,450
Ai grijă de tine!

1158
01:22:35,533 --> 01:22:40,372
La final, eram în al nouălea cer,
dar epuizați. Nu dormisem deloc.

1159
01:22:40,455 --> 01:22:42,165
Dar chiar și atunci,

1160
01:22:42,248 --> 01:22:46,378
știam că am făcut ceva
ce o să dăinuie pentru totdeauna.

1161
01:22:46,461 --> 01:22:47,754
Ai fost bestială!

1162
01:22:47,837 --> 01:22:50,507
- Și am dus-o la bun sfârșit.
- A ieșit?

1163
01:22:50,590 --> 01:22:51,591
Da.

1164
01:22:58,473 --> 01:23:01,017
Lionel, avem solouri bune de la toți.

1165
01:23:01,101 --> 01:23:04,604
E perfect. Punct. Și noi simțim asta.

1166
01:23:08,984 --> 01:23:10,110
Bine.

1167
01:23:11,569 --> 01:23:14,823
Să aduni 40 de superstaruri
în același la loc, deodată,

1168
01:23:14,906 --> 01:23:16,074
e imposibil.

1169
01:23:16,741 --> 01:23:19,160
De-aia a spus Springsteen:

1170
01:23:19,244 --> 01:23:21,496
„După concert, vin în California”.

1171
01:23:21,579 --> 01:23:23,415
Paul Simon: „Vin acum.”

1172
01:23:23,498 --> 01:23:25,542
Billy Joel: „Vin acum.”

1173
01:23:25,625 --> 01:23:26,876
Bob Dylan…

1174
01:23:27,836 --> 01:23:30,880
În sala asta, s-a închegat o familie.

1175
01:23:30,964 --> 01:23:32,716
Cum ți-e ție comod…

1176
01:23:34,551 --> 01:23:35,844
Poți filma de sus.

1177
01:23:35,927 --> 01:23:38,013
- Quince, unde stai?
- Acolo.

1178
01:23:40,682 --> 01:23:42,767
Bun, începem.

1179
01:23:44,936 --> 01:23:46,855
Adrenalina a luat-o la goană.

1180
01:23:48,648 --> 01:23:50,775
Adrenalina s-a făcut nevăzută.

1181
01:23:51,484 --> 01:23:56,031
Au zis: „Gata, oameni buni!
Încheiem. Plecăm acasă.”

1182
01:23:58,324 --> 01:23:59,242
Ce noapte!

1183
01:23:59,325 --> 01:24:00,785
Credeam că primim bani.

1184
01:24:00,869 --> 01:24:05,540
La final, la plecare,
am încropit o factură și au zis:

1185
01:24:05,623 --> 01:24:08,168
„Ce factură? Nu plătim. E muncă voluntară.

1186
01:24:08,251 --> 01:24:10,295
Toți de aici sunt voluntari.”

1187
01:24:10,378 --> 01:24:11,671
La care eu: „Bine.

1188
01:24:11,755 --> 01:24:15,383
Am primit un tricou mișto,
o amintire minunată, deci e bine!”

1189
01:24:21,931 --> 01:24:25,810
Diana Ross a rămas
și după ce au plecat restul.

1190
01:24:27,020 --> 01:24:29,105
Începuse să plângă.

1191
01:24:30,398 --> 01:24:32,817
Quincy a întrebat-o dacă a pățit ceva.

1192
01:24:32,901 --> 01:24:37,155
I-a zis că nu vrea să se încheie seara.

1193
01:24:38,323 --> 01:24:41,868
N-am auzit în viața mea ceva mai adorabil.

1194
01:24:59,886 --> 01:25:02,931
Cred că am plecat pe la 08:00.

1195
01:25:03,014 --> 01:25:09,312
Quincy nu conduce,
așa că l-am dus acasă, în Bel Air.

1196
01:25:09,395 --> 01:25:13,733
Simțeam un soi de bucurie
amestecată cu epuizare.

1197
01:25:13,817 --> 01:25:18,488
Țin minte că a zis Quincy:
„Albii ăștia au făcut treabă excelentă.”

1198
01:25:19,697 --> 01:25:21,866
Eram în al nouălea cer.

1199
01:25:21,950 --> 01:25:27,372
Ca atunci când pleci acasă după concert
și simți că ți-a ieșit perfect.

1200
01:25:27,455 --> 01:25:30,875
Te copleșește.
Simți că ai făcut o treabă bună.

1201
01:25:32,252 --> 01:25:38,424
La 08:00, când am ajuns în sfârșit acasă,
mă aștepta familia mea.

1202
01:25:38,508 --> 01:25:42,220
M-au felicitat toți
pentru premii și pentru prestație,

1203
01:25:42,303 --> 01:25:44,556
dar eu vorbeam numai despre piesă.

1204
01:25:45,306 --> 01:25:47,183
La care ei: „Ce tot vorbești?”

1205
01:25:47,267 --> 01:25:50,812
Eu: „«We Are the World» e bestială.
Am făcut-o azi-noapte”.

1206
01:25:50,895 --> 01:25:56,943
Ei nu știau despre ce vorbesc.
Era important, cu impact extraordinar.

1207
01:25:59,154 --> 01:26:03,408
Noaptea aia a eclipsat…

1208
01:26:04,784 --> 01:26:06,786
tot ce se petrecea în rest.

1209
01:26:08,204 --> 01:26:10,456
TREI LUNI MAI TÂRZIU

1210
01:26:10,540 --> 01:26:13,585
După cum ați auzit la KFI News și în rest,

1211
01:26:13,668 --> 01:26:19,215
știți foarte bine
că, într-un minut, la 19:50,

1212
01:26:19,299 --> 01:26:21,801
toată omenirea o să asculte aceeași piesă.

1213
01:26:21,885 --> 01:26:23,720
„We Are the World.”

1214
01:26:28,933 --> 01:26:30,351
Datorită tehnologiei,

1215
01:26:30,435 --> 01:26:33,730
credem că o să fie ascultată
de un miliard de oameni.

1216
01:26:33,813 --> 01:26:37,942
Când emani asemenea energie,
impactul e enorm.

1217
01:26:38,026 --> 01:26:42,405
Muzica e un animal bizar,
căci nu o poți atinge, nu o poți mirosi.

1218
01:26:42,488 --> 01:26:45,325
Nu o poți mânca,
dar e pur și simplu prezentă.

1219
01:26:45,408 --> 01:26:48,786
Simfonia nr. 5 a lui Beethoven
ne încântă de 300 de ani.

1220
01:26:48,870 --> 01:26:51,497
Are o energie puternică, spirituală.

1221
01:26:59,339 --> 01:27:02,550
„We Are the World”
poate fi înțeleasă de toată lumea.

1222
01:27:02,634 --> 01:27:06,179
Chiar dacă nu vorbeai engleza,
înțelegeai melodia.

1223
01:27:06,262 --> 01:27:09,349
Muzicalitatea te ajuta
să înțelegi ce transmite.

1224
01:27:18,608 --> 01:27:21,861
E sufletul, energia interioară,
prezente în noi toți,

1225
01:27:21,945 --> 01:27:25,281
mai presus de orice piesă
pe care am făcut-o vreodată.

1226
01:27:32,956 --> 01:27:36,501
Oamenii pot să judece piesa
din punct de vedere estetic,

1227
01:27:36,584 --> 01:27:39,545
dar eu am perceput-o ca pe o unealtă.

1228
01:27:39,629 --> 01:27:42,382
O unealtă cu care poți
să îndeplinești un scop.

1229
01:27:42,465 --> 01:27:44,676
Și și-a făcut treaba.

1230
01:27:59,315 --> 01:28:04,237
Cred că fiecare individ
vrea să contribuie, dar nu știe cum.

1231
01:28:05,530 --> 01:28:08,533
Am simțit că producem o schimbare,

1232
01:28:08,616 --> 01:28:11,661
în modul în care putem oferi ajutor.

1233
01:28:11,744 --> 01:28:13,371
E compasiune. E ceva nou.

1234
01:28:30,555 --> 01:28:33,850
Toată omenirea cânta piesa. E demențial.

1235
01:28:33,933 --> 01:28:36,811
În toate limbile din lume.

1236
01:28:36,894 --> 01:28:40,148
E un moment care te lasă mască:
„Doamne! Ce am făcut?”

1237
01:28:46,946 --> 01:28:49,949
S-au vândut un milion de exemplare
ale discului,

1238
01:28:50,033 --> 01:28:52,327
în primul weekend de la lansare.

1239
01:28:52,827 --> 01:28:53,745
În ultima lună,

1240
01:28:53,828 --> 01:28:57,415
copiii Americii au creat o piesă
dedicată copiilor Africii,

1241
01:28:57,498 --> 01:28:59,876
cu cele mai rapide vânzări
din istoria SUA.

1242
01:28:59,959 --> 01:29:03,296
DUPĂ LANSARE,
„WE ARE THE WORLD” A FOST LĂUDATĂ

1243
01:29:03,379 --> 01:29:07,550
ȘI PREMIATĂ LA GRAMMY ȘI LA AMA ÎN 1986.

1244
01:29:11,804 --> 01:29:14,640
Eram la duș când am auzit-o prima oară.

1245
01:29:16,392 --> 01:29:20,313
Piesa era minunată.
Când am auzit partea mea, am fost ușurat.

1246
01:29:22,982 --> 01:29:28,237
Am contribuit la ceva ce schimbă vieți.
Sunt copleșită de smerenie.

1247
01:29:40,041 --> 01:29:43,795
Puterea colectivă a artiștilor
poate avea un impact uriaș.

1248
01:29:43,878 --> 01:29:46,005
Ne-am lăsat orgoliile deoparte,

1249
01:29:46,089 --> 01:29:49,634
pentru a ajuta oamenii
care nu au posibilități ca noi.

1250
01:29:49,717 --> 01:29:54,639
Chiar suntem un singur popor.
Toți avem nevoie unii de alții.

1251
01:29:58,518 --> 01:30:01,479
Am înfăptuit visul Americii pentru Africa.

1252
01:30:01,562 --> 01:30:04,857
E începutul celei de-a doua etape,

1253
01:30:04,941 --> 01:30:07,151
hrănirea oamenilor și salvarea lor.

1254
01:30:07,235 --> 01:30:09,570
A STRÂNS PESTE 80 DE MILIOANE DE DOLARI,

1255
01:30:09,654 --> 01:30:14,283
ECHIVALENTUL A 220 DE MILIOANE ÎN 2023,
PENTRU CAUZE UMANITARE ÎN AFRICA.

1256
01:30:15,118 --> 01:30:16,661
Le iau pas cu pas.

1257
01:30:16,744 --> 01:30:20,832
Că hrănim un singur om,
că hrănim un milion de oameni,

1258
01:30:21,416 --> 01:30:23,418
important e să avem un mijloc.

1259
01:30:25,086 --> 01:30:28,089
„We Are the World”
a avut o reacție în lanț,

1260
01:30:28,172 --> 01:30:30,174
toată lumea a vrut să facă asta.

1261
01:30:30,967 --> 01:30:35,763
Artiștii și-au dat seama
că pot produce schimbări în lume.

1262
01:30:36,722 --> 01:30:40,643
E genul de chestie
despre care și copiii din viitor vor afla,

1263
01:30:40,726 --> 01:30:43,855
datorită sentimentului de uniune
dat de muzică.

1264
01:30:45,106 --> 01:30:46,399
E rândul vostru!

1265
01:31:31,819 --> 01:31:34,489
Acum câțiva ani,
mi-a zis tatăl meu o chestie.

1266
01:31:34,572 --> 01:31:36,616
„Bucură-te când vii acasă…

1267
01:31:37,909 --> 01:31:41,913
fiindcă o să vină o vreme
în care nu o să poți face asta.”

1268
01:31:42,413 --> 01:31:44,749
Am întrebat ce înseamnă.

1269
01:31:46,000 --> 01:31:48,419
A zis așa: „Casa o să fie tot acolo.

1270
01:31:49,045 --> 01:31:51,672
Dar oamenii din casă nu o să mai fie.”

1271
01:31:53,758 --> 01:31:55,092
Casa e sala aia.

1272
01:31:56,552 --> 01:32:01,182
Acolo e mixerul. E fix acolo,
dar Humberto nu mai e la butoane.

1273
01:32:02,808 --> 01:32:05,436
Michael Jackson era acolo…

1274
01:32:06,646 --> 01:32:07,897
în sala asta.

1275
01:32:09,065 --> 01:32:11,692
Springsteen a cântat acolo, în colțul ăla.

1276
01:32:13,569 --> 01:32:15,905
Cyndi Lauper a fost aici.

1277
01:32:17,365 --> 01:32:18,699
A fost foarte special.

1278
01:32:20,076 --> 01:32:23,454
Pentru mine, sala asta e casa mea.

1279
01:32:29,085 --> 01:32:32,588
Asta e casa
în care am construit „We Are the World”.

1280
01:32:32,672 --> 01:32:37,134
28 IANUARIE 1985
STUDIOUL A&M

1281
01:32:38,886 --> 01:32:43,140
ÎN AMINTIREA LOR

1282
01:32:44,308 --> 01:32:47,103
Vine o vreme

1283
01:32:47,186 --> 01:32:50,314
Când o chemare ne captează

1284
01:32:50,398 --> 01:32:55,736
Când toată omenirea trebuie să se unească

1285
01:32:56,612 --> 01:32:59,615
Mor oameni

1286
01:32:59,699 --> 01:33:05,246
Și e timpul să dăm vieții o mână de ajutor

1287
01:33:05,329 --> 01:33:10,084
Cel mai frumos dar

1288
01:33:10,585 --> 01:33:12,461
Nu putem merge mai departe

1289
01:33:13,671 --> 01:33:16,424
Nu ne putem preface zi de zi

1290
01:33:16,924 --> 01:33:22,263
Că altcineva, altundeva
O să schimbe ceva

1291
01:33:23,681 --> 01:33:29,687
Toți facem parte
Din marea grădină a Domnului

1292
01:33:29,770 --> 01:33:36,152
Și adevărul e
Că numai de dragoste avem nevoie

1293
01:33:36,235 --> 01:33:38,362
Noi suntem lumea

1294
01:33:39,488 --> 01:33:42,617
Noi suntem copiii

1295
01:33:42,700 --> 01:33:45,703
Noi suntem cei
Care aducem zile mai luminoase

1296
01:33:45,786 --> 01:33:48,748
Hai să dăruim

1297
01:33:49,665 --> 01:33:53,210
Facem o alegere

1298
01:33:53,294 --> 01:33:56,547
Ne salvăm propriile vieți

1299
01:33:56,631 --> 01:33:58,966
E adevărat
Vom aduce zile mai bune

1300
01:33:59,050 --> 01:34:01,886
Doar tu și eu

1301
01:34:09,018 --> 01:34:11,896
Trimite-le inima ta

1302
01:34:13,189 --> 01:34:16,442
Ca să știe că îi pasă cuiva

1303
01:34:16,525 --> 01:34:21,656
Și viețile lor
mai puternice și mai libere vor fi

1304
01:34:22,990 --> 01:34:26,202
Dumnezeu asta ne-a învățat

1305
01:34:26,285 --> 01:34:29,497
Când din piatră pâine a făcut

1306
01:34:29,580 --> 01:34:35,503
Deci toți trebuie o mână de ajutor să dăm

1307
01:34:35,586 --> 01:34:38,714
Noi suntem lumea

1308
01:34:38,798 --> 01:34:42,134
Noi suntem copiii

1309
01:34:42,218 --> 01:34:45,429
Noi suntem cei
Care aducem zile mai luminoase

1310
01:34:45,513 --> 01:34:48,391
Hai să dăruim

1311
01:34:48,891 --> 01:34:52,520
Facem o alegere

1312
01:34:53,020 --> 01:34:56,190
Ne salvăm propriile vieți

1313
01:34:56,273 --> 01:34:58,693
E adevărat, vom aduce zile mai bune

1314
01:34:58,776 --> 01:35:01,612
Doar tu și eu

1315
01:35:02,780 --> 01:35:04,615
Când ești la pământ

1316
01:35:04,699 --> 01:35:07,993
Și nu mai vezi nicio speranță

1317
01:35:09,578 --> 01:35:11,330
Dar dacă crezi

1318
01:35:11,414 --> 01:35:14,041
Nu avem cum să eșuăm

1319
01:35:14,125 --> 01:35:18,295
Haideți să înțelegem odată

1320
01:35:18,379 --> 01:35:22,508
Că schimbarea vine pe o singură cale

1321
01:35:22,591 --> 01:35:27,221
Atunci când ne unim cu toții

1322
01:35:27,304 --> 01:35:28,848
Da

1323
01:35:28,931 --> 01:35:31,517
Noi suntem lumea

1324
01:35:32,017 --> 01:35:34,937
Noi suntem copiii

1325
01:35:35,479 --> 01:35:38,315
Noi suntem cei
Care aducem zile mai luminoase

1326
01:35:38,399 --> 01:35:41,736
Hai să dăruim

1327
01:35:42,236 --> 01:35:45,948
Facem o alegere

1328
01:35:46,031 --> 01:35:49,201
Ne salvăm propriile vieți

1329
01:35:49,285 --> 01:35:51,704
E adevărat, vom aduce zile mai bune

1330
01:35:51,787 --> 01:35:54,832
Doar tu și eu

1331
01:35:55,332 --> 01:35:57,835
Facem o alegere

1332
01:35:59,086 --> 01:36:01,881
Ne salvăm propriile vieți

1333
01:36:02,381 --> 01:36:04,800
E adevărat, vom aduce zile mai bune

1334
01:36:04,884 --> 01:36:07,303
Doar tu și eu



