1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,500 --> 00:00:19,750
“光ではなく
闇を意識することで”

4
00:00:19,875 --> 00:00:21,375
“人は悟りを開く”

5
00:00:21,500 --> 00:00:23,458
カール･グスタフ･ユング

6
00:00:28,833 --> 00:00:29,916
フランク･モリーナ

7
00:00:31,000 --> 00:00:32,083
フランク･モリーナ

8
00:00:35,666 --> 00:00:36,750
“闇を恐れるな”

9
00:00:36,916 --> 00:00:37,583
モリーナ

10
00:00:40,416 --> 00:00:41,291
おい

11
00:00:42,541 --> 00:00:43,500
開けるぞ

12
00:00:45,291 --> 00:00:46,333
返事をしろ

13
00:00:49,625 --> 00:00:50,458
歩け

14
00:00:57,000 --> 00:00:59,750
立て　しっかり歩け

15
00:01:36,541 --> 00:01:38,041
私のノートを

16
00:01:38,875 --> 00:01:40,000
君に任せる

17
00:01:40,291 --> 00:01:41,958
部屋に置いてある

18
00:01:43,166 --> 00:01:44,291
頼んだ

19
00:02:01,541 --> 00:02:03,416
大丈夫　力を抜いて

20
00:03:34,458 --> 00:03:36,333
“水不足への抗議”

21
00:03:36,916 --> 00:03:39,541
“アウグスト･ポンボの
裁判 続く”

22
00:04:15,750 --> 00:04:17,041
“精神科病院”

23
00:04:51,291 --> 00:04:56,166
30年後
サウス･カスバ

24
00:05:15,125 --> 00:05:18,291
“政界の大物
アウグスト･ポンボ…”

25
00:05:18,458 --> 00:05:21,500
“知事殺害
犯人は逃走中”

26
00:05:21,583 --> 00:05:23,000
今 何時？

27
00:05:24,625 --> 00:05:26,875
４時53分

28
00:05:49,166 --> 00:05:52,250
その音の中でも
眠れるようになった

29
00:05:53,791 --> 00:05:56,750
“アルマグロ氏
警部に昇任”

30
00:05:59,916 --> 00:06:02,375
“この影響により…”

31
00:06:02,541 --> 00:06:04,041
“抗精神病薬”

32
00:06:17,875 --> 00:06:19,208
ありがとう

33
00:06:26,166 --> 00:06:26,583
いい記事だった

34
00:06:26,583 --> 00:06:27,791
いい記事だった
“アウグスト･ポンボ 釈放へ”

35
00:06:27,791 --> 00:06:28,416
“アウグスト･ポンボ
釈放へ”

36
00:06:28,541 --> 00:06:29,750
“記者
カルラ･デュラン” 他人名義で書かなければ

37
00:06:29,750 --> 00:06:31,208
他人名義で書かなければ

38
00:06:32,500 --> 00:06:34,083
いつまで隠れてるの？

39
00:06:34,416 --> 00:06:36,000
ポンボが諦めるまで

40
00:06:36,750 --> 00:06:38,166
あなたは-

41
00:06:39,750 --> 00:06:41,625
この生活が好き？

42
00:06:42,541 --> 00:06:43,541
私は嫌い

43
00:06:50,833 --> 00:06:52,000
あとで来るか？

44
00:06:52,333 --> 00:06:54,958
さあ　病院の仕事が忙しい

45
00:06:55,208 --> 00:06:56,041
ベイビー

46
00:07:00,958 --> 00:07:02,333
来てほしい

47
00:07:03,625 --> 00:07:05,250
私に飽きない？

48
00:07:06,875 --> 00:07:07,666
じゃあね

49
00:07:34,125 --> 00:07:36,333
終点に到着しました

50
00:08:25,250 --> 00:08:27,125
変わりはない？

51
00:08:27,291 --> 00:08:30,750
薬の量が増えて
みんな落ち着いてる

52
00:08:31,541 --> 00:08:33,458
本当に増えてる？

53
00:08:36,750 --> 00:08:38,833
ああ　そうだろ？

54
00:08:40,875 --> 00:08:43,791
エバ
バレたら大問題になる

55
00:08:45,750 --> 00:08:46,583
大丈夫

56
00:08:56,541 --> 00:08:59,166
こちらは公共放送です

57
00:09:00,583 --> 00:09:04,958
放送に従わない者は
処罰の対象となります

58
00:09:05,291 --> 00:09:07,291
最後の警告です

59
00:09:07,625 --> 00:09:10,666
市民の外出は
規制されています

60
00:09:11,625 --> 00:09:14,666
市民の外出は
規制されています

61
00:09:16,166 --> 00:09:19,208
市民の外出は
規制されています

62
00:11:52,375 --> 00:11:53,125
ほらね

63
00:11:53,583 --> 00:11:55,333
上の階から臭ってる

64
00:12:27,333 --> 00:12:28,416
サリタ？

65
00:12:57,083 --> 00:12:58,666
どうしたの？

66
00:12:59,041 --> 00:13:00,291
大丈夫？

67
00:15:41,083 --> 00:15:42,416
おはようございます

68
00:15:44,583 --> 00:15:45,333
失敬

69
00:15:45,458 --> 00:15:46,375
ええ

70
00:15:52,500 --> 00:15:53,791
あんたが責任者？

71
00:15:55,083 --> 00:15:56,666
私が主任看護師です

72
00:15:56,833 --> 00:15:59,250
昨晩は私が夜勤でした

73
00:16:01,208 --> 00:16:02,666
頭部の発見者は？

74
00:16:02,791 --> 00:16:04,750
当院の患者様です

75
00:16:17,375 --> 00:16:18,500
被害者は-

76
00:16:20,791 --> 00:16:22,916
数年前 ここで働いてた

77
00:16:27,083 --> 00:16:30,666
監視カメラの映像を
見せてくれ

78
00:16:32,291 --> 00:16:33,750
カメラはありません

79
00:16:33,875 --> 00:16:37,708
アマンダ先生の方針で
個人情報を守るため

80
00:16:40,541 --> 00:16:44,541
過去の全職員が載った
名簿が欲しい

81
00:16:46,166 --> 00:16:47,500
患者の名簿もだ

82
00:16:47,625 --> 00:16:49,791
それは個人情報なので…

83
00:16:49,916 --> 00:16:51,708
これは要請ではなく-

84
00:16:52,916 --> 00:16:54,125
命令だ

85
00:17:02,125 --> 00:17:02,916
ミゲル

86
00:17:04,625 --> 00:17:07,708
記録保管室から
名簿を持ってきて

87
00:17:15,791 --> 00:17:16,916
ロドリゲス

88
00:17:18,125 --> 00:17:19,958
第一発見者の聴取を

89
00:17:20,166 --> 00:17:22,458
彼女は答えられる状態では…

90
00:17:22,583 --> 00:17:24,375
全患者が対象だ

91
00:17:26,875 --> 00:17:29,083
必ず目撃者がいる

92
00:17:30,666 --> 00:17:32,833
目までイカれてない限り

93
00:17:37,041 --> 00:17:39,458
あんたは署に同行しろ

94
00:17:40,083 --> 00:17:41,791
供述調書を作成する

95
00:18:21,458 --> 00:18:22,125
いらん

96
00:18:27,291 --> 00:18:31,041
最高品質だ
特別に安くするよ

97
00:18:31,166 --> 00:18:32,291
結構だ

98
00:18:34,875 --> 00:18:39,291
警察の発表によると
犯人は現在も逃走中

99
00:18:39,416 --> 00:18:44,375
特にカスバ地区の
犯罪発生率は増加しており

100
00:18:44,625 --> 00:18:48,666
警察に対し
市民からは不満の声が…

101
00:18:51,541 --> 00:18:53,708
痛いよ　教授

102
00:18:57,250 --> 00:18:58,458
それ 食べる？

103
00:18:59,666 --> 00:19:00,583
貰
もら うね

104
00:19:05,083 --> 00:19:06,083
調べたか？

105
00:19:07,708 --> 00:19:08,500
ああ

106
00:19:09,833 --> 00:19:11,125
彼女はヤバいよ

107
00:19:11,583 --> 00:19:14,750
どんな文書でも偽造できる

108
00:19:15,041 --> 00:19:16,500
通称“ 公証人
ノータリー ”

109
00:19:16,666 --> 00:19:18,125
教授を待ってるよ

110
00:19:20,708 --> 00:19:22,625
行くぞ　あとで食え

111
00:19:24,791 --> 00:19:25,625
ベト

112
00:19:28,291 --> 00:19:29,833
これ取っておいて

113
00:19:40,041 --> 00:19:41,208
本物？

114
00:19:42,833 --> 00:19:44,000
触らないで

115
00:19:48,750 --> 00:19:50,041
とても古い-

116
00:19:51,250 --> 00:19:52,833
天然のセルロース紙よ

117
00:19:53,166 --> 00:19:54,833
もう手に入らないの

118
00:19:55,416 --> 00:19:59,375
木や水の事情で
製造禁止になった

119
00:20:00,875 --> 00:20:02,791
この鉛筆の 芯
しん も古い

120
00:20:03,625 --> 00:20:06,750
それに かなり色あせてる

121
00:20:07,791 --> 00:20:11,541
紙は恐らく
学習用ノートの切れ端ね

122
00:20:11,833 --> 00:20:13,000
落書きがある

123
00:20:15,041 --> 00:20:17,375
ひどい殴り書きね

124
00:20:18,583 --> 00:20:20,958
罫線
けいせん から はみ出してる

125
00:20:21,416 --> 00:20:24,708
真っすぐ書こうとしてるけど

126
00:20:26,583 --> 00:20:27,875
それで何が分かる？

127
00:20:30,666 --> 00:20:31,791
そうね…

128
00:20:33,041 --> 00:20:37,666
恐らく照明が暗くて
罫線が見えていなかった

129
00:20:40,125 --> 00:20:41,000
それか-

130
00:20:41,333 --> 00:20:46,875
書いた人が精神的に
不安定な状態にあった

131
00:20:47,625 --> 00:20:49,958
何かに苦しんでいたとか

132
00:20:50,625 --> 00:20:56,250
とにかく この筆跡は
普段の字ではなさそう

133
00:20:56,375 --> 00:20:59,750
これと同じ人物が
書いた可能性は？

134
00:21:01,416 --> 00:21:02,708
あなたの？

135
00:21:02,958 --> 00:21:03,791
ああ

136
00:21:05,291 --> 00:21:08,583
一見 同じ人物の文字には
見えない

137
00:21:09,333 --> 00:21:11,916
筆跡が違いすぎる

138
00:21:13,958 --> 00:21:15,041
でも-

139
00:21:16,666 --> 00:21:20,000
この“Ｔ”と“Ｐ”を見て

140
00:21:22,666 --> 00:21:24,791
とてもよく似てる

141
00:21:25,458 --> 00:21:27,750
書いたのは同一人物ね

142
00:21:28,291 --> 00:21:30,583
ただ心理状態が違う

143
00:21:30,916 --> 00:21:32,875
書かれた時期も違う？

144
00:21:33,000 --> 00:21:37,041
人の筆跡が変わるのに
何年もかかる

145
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
字の傾きや細かいクセは-

146
00:21:42,958 --> 00:21:45,416
変わることもある

147
00:21:48,833 --> 00:21:51,083
でも“Ｔ”と“Ｐ”は-

148
00:21:52,041 --> 00:21:53,291
変わってない

149
00:22:07,458 --> 00:22:08,291
大丈夫？

150
00:22:10,541 --> 00:22:12,833
ホセ･ペレス？　記憶にない

151
00:22:12,833 --> 00:22:13,041
ホセ･ペレス？　記憶にない
“頭部切断殺人事件”

152
00:22:13,041 --> 00:22:13,166
“頭部切断殺人事件”

153
00:22:13,166 --> 00:22:14,083
“頭部切断殺人事件”
チェペよ

154
00:22:14,083 --> 00:22:15,125
“頭部切断殺人事件”

155
00:22:15,333 --> 00:22:16,541
彼の あだ名

156
00:22:17,375 --> 00:22:18,333
チェペ？

157
00:22:21,333 --> 00:22:23,208
チェペ…

158
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
ダメだ

159
00:22:27,791 --> 00:22:32,541
脳に受けた治療のせいで
誰のことも思い出せない

160
00:22:32,666 --> 00:22:34,541
私は一緒に働いてた

161
00:22:35,916 --> 00:22:38,708
彼は数年前に解雇された

162
00:22:39,333 --> 00:22:40,416
理由は？

163
00:22:42,291 --> 00:22:43,708
乱暴だったの

164
00:22:45,041 --> 00:22:49,958
お偉いさんの息子の患者と
トラブルを起こし-

165
00:22:50,708 --> 00:22:52,541
解雇になった

166
00:22:52,958 --> 00:22:55,166
誰の息子だ？

167
00:22:57,458 --> 00:22:58,416
さあ

168
00:22:58,875 --> 00:23:01,208
全く覚えてない

169
00:23:02,333 --> 00:23:03,500
昔のことだから

170
00:23:04,625 --> 00:23:06,708
チェペにも薬を売った？

171
00:23:21,041 --> 00:23:22,583
ベイビー

172
00:23:23,833 --> 00:23:24,833
おいで

173
00:23:32,500 --> 00:23:35,583
あなたは どんな夜だった？

174
00:23:39,541 --> 00:23:40,750
寂しかった

175
00:23:43,250 --> 00:23:44,500
君がいなくて

176
00:24:07,375 --> 00:24:11,166
チェペは何度も
患者と問題を起こした

177
00:24:11,291 --> 00:24:14,416
昔のことです
今は問題ありません

178
00:24:14,541 --> 00:24:17,041
オルテガという看護師も-

179
00:24:17,541 --> 00:24:22,041
当時 ある“問題”に
関わっていたとか

180
00:24:22,166 --> 00:24:25,250
ええ　２人は解雇しました

181
00:24:26,458 --> 00:24:30,750
あなたは
事件の捜査に来たのですか？

182
00:24:31,083 --> 00:24:34,125
それとも病院の運営の調査？

183
00:24:34,458 --> 00:24:36,125
運営といえば-

184
00:24:36,583 --> 00:24:40,541
ここは監視カメラで
記録を残していない

185
00:24:41,083 --> 00:24:43,208
何か隠しているな

186
00:24:44,708 --> 00:24:48,250
当院の患者様は
任意で入院しています

187
00:24:48,375 --> 00:24:51,041
警備員だっていません

188
00:24:51,916 --> 00:24:54,916
信頼関係が
成り立っているから

189
00:24:56,250 --> 00:24:57,250
いいですか

190
00:25:00,041 --> 00:25:04,291
これ以上 院内を
捜索するのなら-

191
00:25:05,458 --> 00:25:09,541
当局からの
令状をお持ちください

192
00:25:10,583 --> 00:25:11,583
警部さん

193
00:25:15,125 --> 00:25:15,875
アマンダさん

194
00:25:16,041 --> 00:25:17,041
ドクターです

195
00:25:20,583 --> 00:25:22,083
俺も当局の人間だ

196
00:25:23,625 --> 00:25:24,875
お忘れなく

197
00:25:27,083 --> 00:25:28,166
フランク･モリーナ

198
00:25:29,791 --> 00:25:31,875
フランク･モリーナ…

199
00:25:32,000 --> 00:25:35,625
何年も前に入院していました

200
00:25:35,750 --> 00:25:37,958
知ってる　記録で見た

201
00:25:39,541 --> 00:25:42,250
そのフランクが-

202
00:25:43,041 --> 00:25:47,541
ポンボ氏の記事を書いて
失踪したのはご存じで？

203
00:25:47,916 --> 00:25:49,583
確かポンボ氏は-

204
00:25:50,666 --> 00:25:53,666
この病院の後援者だったはず

205
00:25:55,458 --> 00:25:56,500
いいですか

206
00:25:57,166 --> 00:26:00,750
次に機密情報を
勝手に見たら-

207
00:26:01,375 --> 00:26:05,000
警察署の清掃員に
転任してもらいます

208
00:26:05,125 --> 00:26:07,750
私の電話１本でね

209
00:26:08,916 --> 00:26:10,958
俺も電話はできる

210
00:26:12,458 --> 00:26:15,250
あんたは敬意を払って-

211
00:26:15,583 --> 00:26:17,875
協力してくれればいい

212
00:26:24,083 --> 00:26:25,583
それでは失礼

213
00:27:44,041 --> 00:27:44,958
ウソ

214
00:27:45,500 --> 00:27:47,583
どこで 何してたの？

215
00:27:51,083 --> 00:27:52,750
フランクのバカ

216
00:27:53,541 --> 00:27:55,958
心配してたんだから

217
00:27:58,791 --> 00:28:00,375
大丈夫なの？

218
00:28:00,958 --> 00:28:03,416
ああ　心配させて悪かった

219
00:28:04,000 --> 00:28:05,500
隠れ家を変えた

220
00:28:07,583 --> 00:28:09,000
話せるか？

221
00:28:11,708 --> 00:28:12,708
いいよ

222
00:28:15,041 --> 00:28:17,208
兄と少し話をしても？

223
00:28:18,708 --> 00:28:19,708
ありがとう

224
00:28:20,041 --> 00:28:21,125
どうしたの？

225
00:28:22,291 --> 00:28:23,291
これを

226
00:28:23,708 --> 00:28:27,000
誰かが うちのドアに
縛り付けた

227
00:28:27,125 --> 00:28:28,708
これって血？

228
00:28:31,708 --> 00:28:33,250
脅されてるの？

229
00:28:34,625 --> 00:28:35,708
分からない

230
00:28:36,333 --> 00:28:37,500
それが問題だ

231
00:28:37,750 --> 00:28:41,916
私が若い時に書いた手記を
知らないか？

232
00:28:42,041 --> 00:28:45,791
精神科にいた時の手記を
誰が持ってる？

233
00:28:46,041 --> 00:28:47,083
知るわけない

234
00:28:47,250 --> 00:28:47,916
カルメン

235
00:28:48,083 --> 00:28:51,625
これは恐らく私の字だが
記憶がない

236
00:28:51,750 --> 00:28:54,208
あの手記は一体 誰が…

237
00:28:54,333 --> 00:28:56,166
私が知ってるとでも？

238
00:28:56,291 --> 00:28:58,875
当時のことは何も覚えてない

239
00:29:06,458 --> 00:29:08,208
今夜 泊まっていく？

240
00:29:12,666 --> 00:29:14,250
いや 大丈夫だ

241
00:29:14,375 --> 00:29:18,625
なぜ こんなものが
うちに置かれたんだ？

242
00:29:18,750 --> 00:29:21,250
一体 誰が何のために？

243
00:29:23,541 --> 00:29:25,250
怖いよ フランク

244
00:29:29,333 --> 00:29:31,916
前回 ひどい目に遭った

245
00:29:35,958 --> 00:29:37,458
覚えてるでしょ？

246
00:29:38,500 --> 00:29:39,208
もう行く

247
00:29:39,333 --> 00:29:41,041
どこ行くの？

248
00:29:41,666 --> 00:29:42,541
ねえ！

249
00:29:42,666 --> 00:29:43,583
またな

250
00:29:44,666 --> 00:29:45,875
待ってよ

251
00:29:46,000 --> 00:29:47,333
また来る

252
00:29:58,041 --> 00:30:00,083
別人の眼球だ

253
00:30:02,875 --> 00:30:04,583
どういう意味だ？

254
00:30:09,250 --> 00:30:13,833
彼の
眼窩
がんか
と
この眼球のサイズが合わない

255
00:30:13,958 --> 00:30:16,166
眼球が大きすぎる

256
00:30:16,291 --> 00:30:19,750
つまり被害者は
もう１人いると？

257
00:30:40,083 --> 00:30:43,833
約２週間前にも
眼球のない遺体が

258
00:30:44,083 --> 00:30:45,375
ダビド･オルテガ

259
00:30:45,500 --> 00:30:49,333
残忍な方法で
眼球が摘出されていた

260
00:30:50,666 --> 00:30:55,500
どちらの殺人が
先だったのかは分からない

261
00:30:56,750 --> 00:31:02,000
だが２人の遺体から
神経毒の成分が検出された

262
00:31:04,666 --> 00:31:06,000
事前に毒を？

263
00:31:14,750 --> 00:31:15,750
フランク

264
00:31:16,333 --> 00:31:18,541
今まで干渉しなかったが-

265
00:31:19,333 --> 00:31:23,708
なぜポケットに
眼球を入れていた？

266
00:31:24,583 --> 00:31:27,750
加えてチェペにオルテガ

267
00:31:30,041 --> 00:31:31,625
何が起きてる？

268
00:31:34,375 --> 00:31:35,541
分からない

269
00:32:03,250 --> 00:32:05,083
やあ エレナ

270
00:32:05,708 --> 00:32:07,958
黒いウサギは？

271
00:32:08,250 --> 00:32:09,916
いるよ　選びな

272
00:32:32,708 --> 00:32:34,000
他のメニューは？

273
00:32:35,416 --> 00:32:37,208
それは乗せないで

274
00:32:38,666 --> 00:32:41,208
そっちの小さいやつ

275
00:32:42,583 --> 00:32:44,250
お待たせ カルラ

276
00:32:44,666 --> 00:32:47,333
１時間も待ってたのよ

277
00:32:53,166 --> 00:32:54,041
ほら

278
00:32:54,166 --> 00:32:56,250
君の新しい記事だ

279
00:32:58,333 --> 00:33:01,250
またアウグスト･ポンボの
裁判のこと？

280
00:33:01,375 --> 00:33:02,708
そう まただ

281
00:33:03,375 --> 00:33:05,708
何度でも書いてやるさ

282
00:33:06,500 --> 00:33:07,791
２つ頼みがある

283
00:33:08,416 --> 00:33:09,416
何？

284
00:33:10,083 --> 00:33:13,000
私の文章を編集するな

285
00:33:14,041 --> 00:33:17,791
君の名前を借りて
掲載しているだけだ

286
00:33:17,916 --> 00:33:20,041
編集長が修正してる

287
00:33:20,208 --> 00:33:24,375
なら自分の価値を守れ
強い心で立ち向かえ

288
00:33:24,500 --> 00:33:25,791
２つ目は？

289
00:33:27,708 --> 00:33:31,250
君が取材した事件の
情報が欲しい

290
00:33:32,500 --> 00:33:36,041
安置所に
眼球のない遺体が運ばれた

291
00:33:36,250 --> 00:33:39,750
この件に関する情報を
集めてくれ

292
00:33:39,916 --> 00:33:44,791
写真でもメモでもいい
とにかく気を付けて調べろ

293
00:33:45,875 --> 00:33:48,791
これは普通の殺人とは違う

294
00:33:49,166 --> 00:33:51,208
警察も気付いてない

295
00:34:17,625 --> 00:34:19,125
こんにちは

296
00:34:19,708 --> 00:34:21,000
どうも

297
00:34:21,416 --> 00:34:22,666
何の用ですか？

298
00:34:27,750 --> 00:34:29,791
聞きたいことがあって-

299
00:34:30,041 --> 00:34:33,083
わざわざ俺から来てやった

300
00:34:34,375 --> 00:34:35,333
何ですか？

301
00:34:39,833 --> 00:34:42,416
あんたは薬剤部の管理も？

302
00:34:42,666 --> 00:34:44,458
処方薬の担当です

303
00:34:45,125 --> 00:34:45,958
そうか

304
00:34:47,125 --> 00:34:48,333
処方薬ね

305
00:34:50,375 --> 00:34:53,208
前にも聞いたと思うが-

306
00:34:53,458 --> 00:34:58,166
チェペとオルテガが
問題を起こした患者の名は？

307
00:35:03,791 --> 00:35:04,625
それなら-

308
00:35:06,416 --> 00:35:12,416
ここで管理してる薬の在庫を
確認したら思い出すかな？

309
00:35:13,375 --> 00:35:16,208
その質問は覚えてます

310
00:35:17,166 --> 00:35:19,166
知らないと答えました

311
00:35:20,166 --> 00:35:21,166
そう

312
00:35:22,625 --> 00:35:24,041
だから来た

313
00:35:26,041 --> 00:35:27,333
ある患者に-

314
00:35:28,041 --> 00:35:31,041
俺は ずっと悩まされてる

315
00:35:33,125 --> 00:35:34,583
フランク･モリーナだ

316
00:35:37,541 --> 00:35:40,666
被害者が在職中 奴
やつ はここにいた

317
00:35:41,625 --> 00:35:42,875
覚えてません

318
00:35:46,125 --> 00:35:48,750
記憶力の薬も飲んだ方がいい

319
00:35:49,916 --> 00:35:54,666
次に遺体で見つかるのは
あんたかもしれない

320
00:35:58,250 --> 00:36:01,791
当時 看護師だったことも
忘れたと？

321
00:36:03,291 --> 00:36:04,291
話してくれ

322
00:36:05,750 --> 00:36:07,375
フランクのことを

323
00:36:14,958 --> 00:36:16,833
はい 右目で-

324
00:36:17,083 --> 00:36:18,333
３列目は？

325
00:36:23,375 --> 00:36:24,375
はい 結構

326
00:36:24,833 --> 00:36:30,041
前回の検査から
さらに悪化していますね

327
00:36:30,833 --> 00:36:32,500
まれな症例です

328
00:36:34,708 --> 00:36:36,166
確かなことは…

329
00:36:36,291 --> 00:36:37,291
いつ頃です？

330
00:36:39,916 --> 00:36:40,916
分かりません

331
00:36:41,750 --> 00:36:45,666
悪化のスピードを鑑みると
近々ですね

332
00:36:48,291 --> 00:36:49,291
数ヵ月？

333
00:36:51,166 --> 00:36:52,250
数週間

334
00:36:53,500 --> 00:36:55,708
長く見積もっても

335
00:37:01,250 --> 00:37:02,083
どうも

336
00:37:12,541 --> 00:37:14,000
30分も待った

337
00:37:14,375 --> 00:37:15,791
そう怒らないで

338
00:37:15,916 --> 00:37:18,416
他の客と会ってたんだ

339
00:37:18,541 --> 00:37:19,791
道具は？

340
00:37:20,291 --> 00:37:21,416
持ってきたよ

341
00:37:54,291 --> 00:37:55,125
誰？

342
00:37:55,250 --> 00:37:56,083
故人だ

343
00:37:56,500 --> 00:37:58,208
名はダビド･オルテガ

344
00:38:00,708 --> 00:38:01,750
よく捜せ

345
00:38:41,916 --> 00:38:42,750
ねえ

346
00:38:43,500 --> 00:38:44,333
教授

347
00:38:50,250 --> 00:38:51,375
こんな物が

348
00:38:53,541 --> 00:38:55,166
もしかして…

349
00:38:57,833 --> 00:38:59,375
“精神科病院”

350
00:39:54,833 --> 00:39:57,125
君なら信じられると思った

351
00:39:59,458 --> 00:40:00,708
何言ってるの？

352
00:40:04,041 --> 00:40:07,666
私が入院した時
君は あの病院にいた

353
00:40:12,250 --> 00:40:13,875
今は やめて

354
00:40:14,000 --> 00:40:15,083
今 話したい

355
00:40:17,041 --> 00:40:18,333
なぜ黙ってた？

356
00:40:20,458 --> 00:40:24,500
地獄のような日々で
当時の記憶がない

357
00:40:26,000 --> 00:40:29,375
知ってたなら
先に教えてくれれば…

358
00:40:29,500 --> 00:40:30,833
何のために？

359
00:40:30,958 --> 00:40:36,333
逆に つらい過去を忘れて
関係を築けてよかった

360
00:40:39,166 --> 00:40:42,875
アルマグロ警部が
あなたのことを聞いてくる

361
00:40:44,625 --> 00:40:45,250
彼が-

362
00:40:45,750 --> 00:40:46,375
何て？

363
00:40:48,708 --> 00:40:51,541
あなたも被害者を知ってると

364
00:40:52,541 --> 00:40:54,791
彼らを嫌う理由もある

365
00:40:56,541 --> 00:40:58,000
報復のため

366
00:40:58,125 --> 00:40:59,375
待て 待て

367
00:41:00,333 --> 00:41:01,166
待ってくれ

368
00:41:04,458 --> 00:41:05,791
何が言いたい？

369
00:41:11,333 --> 00:41:12,875
勘違いするな

370
00:41:14,833 --> 00:41:17,375
事件のことを独自に調べた

371
00:41:17,708 --> 00:41:19,875
答えは精神科病院にある

372
00:41:20,750 --> 00:41:23,916
当時の患者名簿が欲しい

373
00:41:24,041 --> 00:41:24,625
ダメ

374
00:41:24,750 --> 00:41:25,583
頼む

375
00:41:25,833 --> 00:41:26,666
無理

376
00:41:27,416 --> 00:41:30,375
警察に渡すだけでも
リスクだった

377
00:41:30,583 --> 00:41:32,166
自分で取りに行けば？

378
00:41:32,291 --> 00:41:34,416
私は あそこへは行けない

379
00:41:35,208 --> 00:41:38,958
あの病院に行くのは
無理なんだよ

380
00:41:40,291 --> 00:41:41,250
絶対に

381
00:41:47,000 --> 00:41:49,083
最後の頼みだ

382
00:41:50,541 --> 00:41:51,791
お願いだ エバ

383
00:41:54,125 --> 00:41:57,750
サウス･カスバへは
次の駅でお乗り換えを

384
00:44:45,958 --> 00:44:47,000
教授

385
00:44:48,833 --> 00:44:49,833
何だ

386
00:44:50,625 --> 00:44:52,500
安置所の人が捜してた

387
00:44:52,666 --> 00:44:53,875
急用だって

388
00:44:56,541 --> 00:44:57,375
そうか

389
00:44:57,958 --> 00:44:59,041
待ってろ

390
00:45:16,625 --> 00:45:17,625
どうした？

391
00:45:46,416 --> 00:45:47,708
気の毒に

392
00:46:17,000 --> 00:46:18,125
酒をくれ

393
00:46:36,208 --> 00:46:39,041
昨晩 電車内で発見された

394
00:46:40,625 --> 00:46:42,000
時間は？

395
00:46:44,125 --> 00:46:45,833
深夜０時頃

396
00:46:46,958 --> 00:46:48,375
気を付けろ

397
00:46:49,000 --> 00:46:51,625
警察が容疑者を捜してる

398
00:46:52,125 --> 00:46:55,375
君と話してるのを
見た乗客がいる

399
00:46:57,041 --> 00:47:02,208
彼女の手には
チェペの眼球が握られていた

400
00:47:05,458 --> 00:47:07,708
彼女の死因は？

401
00:47:10,500 --> 00:47:13,166
解剖をしないと何とも

402
00:47:15,500 --> 00:47:17,625
でも首に注射の痕が

403
00:47:18,333 --> 00:47:19,916
薬を打たれたのか？

404
00:47:21,333 --> 00:47:22,166
ああ

405
00:47:23,625 --> 00:47:28,416
複数の抗精神病薬が
血中から検出された

406
00:47:31,791 --> 00:47:36,166
意識が
朦朧
もうろう
とする中で
殺害されたようだ

407
00:47:42,250 --> 00:47:46,500
チェペから検出された薬物と
同じだった

408
00:47:49,125 --> 00:47:50,958
犯人は同一人物か

409
00:47:52,750 --> 00:47:53,916
だが-

410
00:47:54,958 --> 00:47:57,041
今回 眼球は残っていた

411
00:48:05,041 --> 00:48:06,208
フランク

412
00:48:08,041 --> 00:48:10,375
解剖の前に-

413
00:48:12,541 --> 00:48:14,625
彼女に最後の別れを

414
00:49:34,000 --> 00:49:35,708
ベイビー

415
00:50:26,666 --> 00:50:28,916
ポンボ氏 こちらへ

416
00:50:29,791 --> 00:50:31,708
質問があります

417
00:50:31,833 --> 00:50:33,666
こっちも質問が

418
00:50:33,833 --> 00:50:35,166
ポンボ氏

419
00:50:35,291 --> 00:50:38,375
判決について
どうお考えですか？

420
00:50:45,041 --> 00:50:47,500
地区検察局は-

421
00:50:47,625 --> 00:50:51,666
証拠不十分ということで
起訴を取り下げた

422
00:50:53,458 --> 00:50:57,083
そもそも
存在しない証拠など-

423
00:50:57,208 --> 00:50:59,208
見つかるはずがない

424
00:50:59,583 --> 00:51:04,208
全て反対勢力の仕組んだ
ウソだったのです

425
00:51:04,458 --> 00:51:07,250
カスバの地下には水源が？

426
00:51:07,458 --> 00:51:10,458
その質問には
お答えしかねる

427
00:51:11,166 --> 00:51:11,875
ロハス

428
00:51:12,000 --> 00:51:16,166
名誉
毀損
きそん
でフランク･
モリーナに法的措置を？

429
00:51:16,791 --> 00:51:17,750
フランク･モリーナ？

430
00:51:17,875 --> 00:51:18,708
イサーク

431
00:51:19,166 --> 00:51:21,375
彼は問題を抱えて…

432
00:51:23,166 --> 00:51:24,416
ボスはご存じで？

433
00:51:24,541 --> 00:51:25,375
いや

434
00:51:28,333 --> 00:51:29,833
黙っていてほしい

435
00:51:29,958 --> 00:51:33,625
息子の死に
打ちのめされています

436
00:51:35,666 --> 00:51:37,500
息子は-

437
00:51:40,708 --> 00:51:42,375
この町を愛していた

438
00:51:42,583 --> 00:51:45,458
いつも町のことを思っていた

439
00:51:46,708 --> 00:51:48,458
皆さん どうも

440
00:51:48,833 --> 00:51:50,208
ありがとうございます

441
00:53:56,291 --> 00:53:57,583
口実はいらん

442
00:53:58,500 --> 00:54:02,333
私が聞きたいのは解決策だ
ロハス

443
00:54:02,708 --> 00:54:05,750
近辺の水源は
枯渇したそうです

444
00:54:07,041 --> 00:54:10,041
他の水源の有無を
調査する必要が

445
00:54:11,958 --> 00:54:12,958
アウグスト様

446
00:54:14,375 --> 00:54:17,791
申し訳ありませんが
ご辛抱ください

447
00:54:20,458 --> 00:54:21,958
厳しい状況です

448
00:54:24,750 --> 00:54:25,875
問題も多い

449
00:54:26,000 --> 00:54:27,791
何も知らんのなら-

450
00:54:28,500 --> 00:54:29,541
黙れ

451
00:54:32,541 --> 00:54:33,541
はい

452
00:54:34,375 --> 00:54:35,875
それと もう１つ

453
00:54:37,125 --> 00:54:39,375
アルマグロ警部がお待ちです

454
00:54:40,000 --> 00:54:41,291
急用だとか

455
00:55:13,291 --> 00:55:14,541
２人にしてくれ

456
00:55:17,875 --> 00:55:21,833
余程 重要な用件で
来たのだろうな

457
00:55:23,083 --> 00:55:24,208
もちろんです

458
00:55:25,500 --> 00:55:28,416
精神科の事件を
捜査していたら-

459
00:55:29,125 --> 00:55:31,666
ある人物が浮上しました

460
00:55:32,916 --> 00:55:33,916
誰だ？

461
00:55:35,041 --> 00:55:36,375
フランク･モリーナ

462
00:55:39,500 --> 00:55:43,916
私なら とっくに
奴を捕まえていた

463
00:55:45,291 --> 00:55:49,333
生きているなら
どこかに身を隠してるはず

464
00:55:50,583 --> 00:55:51,750
はっきり言え

465
00:55:52,833 --> 00:55:54,583
何が言いたい？

466
00:56:02,625 --> 00:56:04,125
フランクを-

467
00:56:06,000 --> 00:56:08,708
カスバの怪物に
仕立て上げます

468
00:56:08,875 --> 00:56:12,250
“犯人は
カスバ市内を逃走中”

469
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
我々が 奴に-

470
00:56:15,375 --> 00:56:17,583
社会的制裁を

471
00:56:26,458 --> 00:56:28,416
会えてよかった 神父様

472
00:56:30,250 --> 00:56:31,958
“神父”はやめろ

473
00:56:33,208 --> 00:56:37,833
教区から追放され
もうローブも着ていない

474
00:56:43,000 --> 00:56:44,041
信仰は？

475
00:56:46,208 --> 00:56:47,375
信仰…

476
00:56:50,333 --> 00:56:52,375
この胸にある

477
00:56:53,791 --> 00:56:57,375
今は仲間と
新しいプロジェクトを

478
00:56:58,916 --> 00:57:00,083
時には-

479
00:57:01,000 --> 00:57:02,791
こいつが必要になる

480
00:57:13,541 --> 00:57:14,916
６ヵ月間

481
00:57:16,500 --> 00:57:17,625
酒を 断
た った

482
00:57:19,250 --> 00:57:20,750
完全にシラフだ

483
00:57:21,791 --> 00:57:23,333
６ヵ月もだ

484
00:57:33,875 --> 00:57:35,500
見せたいものがある

485
00:57:57,708 --> 00:58:01,166
ほらほら　道を空けなさい

486
00:58:23,291 --> 00:58:24,750
“夜明け前-”

487
00:58:26,250 --> 00:58:28,875
“夜の闇は最も暗くなる”

488
00:58:29,833 --> 00:58:35,125
“楽園に行くには
地獄を越えねばならない”

489
00:58:36,083 --> 00:58:37,833
“影を抜けて-”

490
00:58:38,916 --> 00:58:42,416
“光へと続く道”

491
00:58:43,541 --> 00:58:44,541
“それが-”

492
00:58:45,541 --> 00:58:47,458
“イニシエイツの道”

493
00:58:49,958 --> 00:58:52,708
それを読めた人は初めてだ

494
00:58:56,291 --> 00:58:57,583
君が書いたのか？

495
00:59:03,708 --> 00:59:05,333
分からない

496
00:59:06,375 --> 00:59:07,666
覚えてないんだ

497
00:59:08,916 --> 00:59:14,166
その紙は古いから
若い時に書いたのかもしれん

498
00:59:15,208 --> 00:59:16,500
鉛筆も古い

499
00:59:16,625 --> 00:59:20,208
昔の私が書いたのか
思い出せない

500
00:59:22,583 --> 00:59:25,125
古い手記の可能性も

501
00:59:46,666 --> 00:59:47,708
すみません

502
00:59:47,833 --> 00:59:50,083
面会時間は終了しました

503
00:59:50,208 --> 00:59:52,708
明朝９時にお越しください

504
00:59:53,791 --> 00:59:54,750
すみません

505
00:59:55,166 --> 00:59:58,833
分かってる
答えはここにある

506
00:59:58,958 --> 01:00:00,208
ここにあるんだ

507
01:00:00,333 --> 01:00:03,208
全てが この中にある

508
01:00:03,333 --> 01:00:05,791
目覚めた時から考えていた

509
01:00:06,000 --> 01:00:09,458
だが 考えるほど
壁にぶち当たる

510
01:00:09,583 --> 01:00:12,833
何も見えない
何も分からない

511
01:00:13,041 --> 01:00:16,208
思い出せない
抜け落ちた記憶

512
01:00:16,333 --> 01:00:18,875
どうしても思い出せない

513
01:00:19,416 --> 01:00:22,000
とどまるべきか
逃げるべきか

514
01:00:22,250 --> 01:00:26,250
自分を守るためには
どうしたらいい

515
01:00:29,208 --> 01:00:33,041
過去は自分自身の
アイデンティティー

516
01:00:33,375 --> 01:00:36,375
過去から
自分を守る必要はない

517
01:00:37,250 --> 01:00:41,416
闇に入るには
謙虚にならないといけない

518
01:00:43,583 --> 01:00:46,458
あらゆる恐れを捨てて

519
01:00:47,333 --> 01:00:49,708
闇は単なる扉にすぎない

520
01:00:49,958 --> 01:00:52,416
無限へ続く必然の扉

521
01:00:52,708 --> 01:00:54,625
闇は必要不可欠だ

522
01:00:55,708 --> 01:00:56,708
それは-

523
01:00:57,291 --> 01:00:59,708
万人の未来

524
01:01:08,375 --> 01:01:09,666
記録保管室は？

525
01:01:10,083 --> 01:01:12,875
保管室の場所が知りたい

526
01:01:15,833 --> 01:01:20,166
記録保管室はどこだ！
教えろ！

527
01:01:20,291 --> 01:01:23,083
保管室はどこだ！

528
01:01:25,250 --> 01:01:27,458
どこなんだ　教えろ

529
01:01:28,208 --> 01:01:29,750
階段で地下へ

530
01:01:45,666 --> 01:01:48,375
影と付き合うすべを学ぶのだ

531
01:01:49,083 --> 01:01:52,208
闇は単なる扉にすぎない

532
01:01:52,458 --> 01:01:56,875
無限へ続く必然の扉

533
01:01:58,208 --> 01:01:59,708
影を抜けて-

534
01:02:00,333 --> 01:02:02,125
光へと続く道

535
01:02:03,500 --> 01:02:06,291
影を抜けて光へと続く道

536
01:02:08,750 --> 01:02:09,583
“フランク･モリーナ”

537
01:02:12,333 --> 01:02:13,041
“イサーク･ポンボ”

538
01:02:18,166 --> 01:02:20,541
アーメン　アーメン

539
01:03:27,666 --> 01:03:29,583
もう少し…

540
01:03:31,375 --> 01:03:33,208
もう少しなんだ

541
01:03:35,333 --> 01:03:38,666
彼らは見えてないのだ

542
01:03:39,916 --> 01:03:42,458
殺人犯がここにいる

543
01:03:44,625 --> 01:03:47,833
奴がいる
誰も助からない

544
01:03:56,750 --> 01:04:01,041
いつもお前は
地獄の淵から よみがえる

545
01:04:01,166 --> 01:04:02,416
だろ？

546
01:04:05,250 --> 01:04:06,500
アウグスト

547
01:04:08,333 --> 01:04:09,958
気付いているか？

548
01:04:10,083 --> 01:04:12,666
お前は勝つ度に-

549
01:04:14,666 --> 01:04:15,791
負けている

550
01:04:18,666 --> 01:04:20,333
常に負けている

551
01:04:22,708 --> 01:04:23,875
毎回だ

552
01:04:25,833 --> 01:04:28,000
ミゲル　準備を

553
01:04:31,791 --> 01:04:33,291
毎回 負けだ

554
01:04:35,166 --> 01:04:40,083
ポンボさん 彼は今
現実感消失の状態です

555
01:04:40,500 --> 01:04:41,833
落ち着かせないと

556
01:04:42,583 --> 01:04:47,625
症状が安定したら
当局へ身柄を引き渡すか-

557
01:04:47,916 --> 01:04:49,875
当院に入院か判断します

558
01:04:50,458 --> 01:04:52,125
好きにしろ

559
01:04:53,166 --> 01:04:56,208
フランク･モリーナは
社会の脅威だ

560
01:04:57,375 --> 01:04:59,416
必ず監視下に置かねば

561
01:04:59,916 --> 01:05:04,833
保管室の記録を
まとめてお渡しします

562
01:05:05,916 --> 01:05:07,333
それが一番安心

563
01:05:07,458 --> 01:05:11,791
あなたは長年
当院を支えてくださった

564
01:05:14,708 --> 01:05:15,916
感謝する

565
01:05:39,708 --> 01:05:40,666
ミゲル

566
01:06:34,208 --> 01:06:35,333
アウグスト様

567
01:07:11,583 --> 01:07:13,416
何だ これは？

568
01:07:31,291 --> 01:07:32,375
何をしてる？

569
01:07:37,000 --> 01:07:39,458
夕食ができたよ　父さん

570
01:07:44,916 --> 01:07:46,125
なぜ家の中に？

571
01:07:47,458 --> 01:07:50,791
父さんの大好物を作った

572
01:07:52,333 --> 01:07:54,000
一緒に食べよう

573
01:07:54,875 --> 01:07:59,416
それで 今後は
もう二度と連絡しない

574
01:09:32,750 --> 01:09:34,625
忠告しておく

575
01:09:35,708 --> 01:09:40,791
私は弱っているが
まだ死んでやらんからな

576
01:09:50,666 --> 01:09:52,500
父さん 知ってた？

577
01:09:57,125 --> 01:10:00,625
僕は もうすぐ視力を失う

578
01:10:03,291 --> 01:10:07,833
その前に
最後の思い出を作りたかった

579
01:10:08,666 --> 01:10:11,291
真っ暗闇に沈む前にね

580
01:10:12,250 --> 01:10:13,416
例えば-

581
01:10:15,375 --> 01:10:17,416
美味しい食事とか

582
01:10:18,958 --> 01:10:20,333
父と息子だけで

583
01:11:37,333 --> 01:11:39,333
フランク 僕を捜してたね

584
01:11:44,958 --> 01:11:46,541
イサーク…

585
01:11:56,666 --> 01:11:59,916
父さんに
まだ言ってなかったね

586
01:12:02,291 --> 01:12:05,333
ここに来た本当の理由を

587
01:12:05,458 --> 01:12:06,625
そうか

588
01:12:15,708 --> 01:12:17,416
許すために来た

589
01:12:17,791 --> 01:12:18,833
許す？

590
01:12:20,875 --> 01:12:25,666
苦しんだ分
人より偉くなったつもりか？

591
01:12:26,541 --> 01:12:27,750
大間違いだ

592
01:12:28,291 --> 01:12:29,625
母親と同じだな

593
01:12:30,666 --> 01:12:32,750
許すために来ただと？

594
01:12:33,333 --> 01:12:34,291
何を？

595
01:12:38,916 --> 01:12:40,416
僕を侮辱したこと

596
01:12:43,958 --> 01:12:46,916
僕を
あの精神科病院に入れ-

597
01:12:48,583 --> 01:12:51,041
失明に追いやった

598
01:12:51,458 --> 01:12:54,000
父さん
僕の失明の原因は-

599
01:12:54,500 --> 01:12:57,500
肉体的ではなく
心理的なものだ

600
01:12:58,041 --> 01:13:02,625
父さんが
僕を闇の中に葬ったんだ

601
01:13:06,958 --> 01:13:10,333
お前たち敗者は
皆 同じだな

602
01:13:11,375 --> 01:13:15,333
自分の過ちを
誰かのせいにしたがる

603
01:13:15,458 --> 01:13:17,833
自分の状況を受け入れない

604
01:13:19,333 --> 01:13:21,333
改善しようともしない

605
01:13:30,166 --> 01:13:32,458
弟とは正反対だな

606
01:13:33,916 --> 01:13:36,291
亡くなった弟は-

607
01:13:37,916 --> 01:13:39,875
私の誇りだった

608
01:13:48,125 --> 01:13:50,958
お前は ただの弱虫だ

609
01:13:51,125 --> 01:13:53,125
この弱さこそ

610
01:13:53,541 --> 01:13:54,666
父さん…

611
01:13:57,291 --> 01:13:59,750
ずっと僕の強みだった

612
01:14:11,625 --> 01:14:15,458
父さんは僕を
精神科病院という-

613
01:14:16,500 --> 01:14:18,375
地獄に送った

614
01:14:19,541 --> 01:14:24,458
でも そこで
僕よりも厄介な男に出会った

615
01:14:26,250 --> 01:14:28,083
フランク･モリーナだ

616
01:14:28,583 --> 01:14:31,000
僕は彼の影だった

617
01:14:32,291 --> 01:14:36,125
彼が父さんに
傷を残したから-

618
01:14:36,333 --> 01:14:39,333
僕が終わらせに来たよ

619
01:15:02,000 --> 01:15:05,208
貴様 私に何を飲ませた？

620
01:15:53,125 --> 01:15:55,333
目玉を えぐり取れ

621
01:15:56,916 --> 01:15:57,708
父さん

622
01:16:17,916 --> 01:16:22,125
18歳だったら
怒りや憎しみで救われる

623
01:16:25,541 --> 01:16:27,583
だけど今は違う

624
01:16:30,291 --> 01:16:33,375
悪賢さと度胸が必要になった

625
01:16:39,875 --> 01:16:41,583
何の話だ？

626
01:16:44,416 --> 01:16:46,875
報復をしてきた

627
01:16:47,000 --> 01:16:48,291
君と僕と-

628
01:16:48,416 --> 01:16:53,000
迫り来る闇の時代を生き抜く
みんなのために

629
01:16:59,083 --> 01:17:01,291
君の苦しみを知ってる

630
01:17:03,083 --> 01:17:04,666
闇…

631
01:17:09,375 --> 01:17:10,833
僕も同じさ

632
01:17:13,875 --> 01:17:16,166
でも僕は壊れなかった

633
01:17:20,916 --> 01:17:22,166
なぜだと思う？

634
01:17:25,541 --> 01:17:28,125
闇と友達になっていたから

635
01:17:29,833 --> 01:17:33,000
君の手記は
僕にひらめきをくれた

636
01:17:33,708 --> 01:17:36,833
離れていても
君との約束を守った

637
01:17:37,333 --> 01:17:38,875
何の約束だ？

638
01:17:39,708 --> 01:17:42,125
これを直し 保管すること

639
01:17:45,750 --> 01:17:50,708
僕は隅々まで
数えきれないほど読んだ

640
01:17:52,625 --> 01:17:54,625
肌身離さず持っていた

641
01:17:57,041 --> 01:17:59,708
私に何を求めている？

642
01:17:59,958 --> 01:18:03,000
書いた内容に
責任を持ってほしい

643
01:18:03,625 --> 01:18:05,458
使命を果たせ

644
01:18:06,041 --> 01:18:08,958
この病院は燃やさないと

645
01:18:09,166 --> 01:18:11,625
僕たちを傷つけた者に罰を

646
01:18:11,791 --> 01:18:12,875
エバは…

647
01:18:13,000 --> 01:18:18,708
エバは僕らの属さない
組織に加担した共犯者だ

648
01:18:23,875 --> 01:18:25,708
僕らの家族は-

649
01:18:29,291 --> 01:18:31,833
僕らを地獄へ落とした

650
01:18:49,041 --> 01:18:51,708
仕事を片付けよう

651
01:18:53,750 --> 01:18:55,583
そして 彼らに罰を

652
01:18:59,958 --> 01:19:01,250
罰を…

653
01:19:09,750 --> 01:19:11,208
カルメン

654
01:19:19,666 --> 01:19:21,166
カルメン…

655
01:19:51,416 --> 01:19:52,541
気分は？

656
01:19:55,166 --> 01:19:56,166
さあな

657
01:19:58,041 --> 01:19:59,250
今日は何曜日？

658
01:20:02,083 --> 01:20:03,416
何曜日？

659
01:20:07,375 --> 01:20:09,541
いや…　分からない

660
01:20:15,291 --> 01:20:16,583
着替えて　退院だ

661
01:20:27,083 --> 01:20:30,458
僕が薬の量を減らしておいた

662
01:20:31,416 --> 01:20:33,125
鎮静剤が効いてる

663
01:20:33,208 --> 01:20:34,500
水を大量に飲んで

664
01:20:36,208 --> 01:20:37,291
お酒はダメ

665
01:20:38,041 --> 01:20:39,416
気を付けて歩いて

666
01:20:42,333 --> 01:20:43,333
こっち

667
01:20:44,833 --> 01:20:46,458
なぜ こんなことを？

668
01:20:49,708 --> 01:20:50,583
エバのため

669
01:21:02,166 --> 01:21:03,041
これを

670
01:21:04,583 --> 01:21:06,541
君が捜してた情報だ

671
01:22:49,083 --> 01:22:49,750
何だ

672
01:22:49,875 --> 01:22:51,083
ラサロは？

673
01:22:52,125 --> 01:22:53,000
入れ

674
01:22:55,708 --> 01:22:56,875
ゆっくり

675
01:22:57,750 --> 01:22:58,833
気を付けて

676
01:23:04,458 --> 01:23:05,333
こっちだ

677
01:23:05,791 --> 01:23:08,041
本当に この道で？

678
01:23:08,166 --> 01:23:09,833
信じるよ

679
01:23:10,125 --> 01:23:11,833
よし そうだ

680
01:23:12,833 --> 01:23:14,416
頑張ってくれ

681
01:23:15,000 --> 01:23:16,500
ドクター！

682
01:23:17,625 --> 01:23:19,083
医者を呼べ！

683
01:23:20,458 --> 01:23:22,208
医者を！

684
01:24:16,166 --> 01:24:17,375
待っていたぞ

685
01:24:18,750 --> 01:24:19,541
来い

686
01:24:29,125 --> 01:24:30,375
気分は？

687
01:24:33,416 --> 01:24:34,375
良くなった

688
01:24:35,958 --> 01:24:37,375
何も覚えてない

689
01:25:00,750 --> 01:25:02,583
ラサロ この場所は？

690
01:25:03,416 --> 01:25:05,750
彼らは何をしてる？

691
01:25:09,958 --> 01:25:13,250
デリンクユの地下都市の絵だ

692
01:25:14,250 --> 01:25:16,458
トルコの
カッパドキアにある-

693
01:25:16,916 --> 01:25:18,916
最古の地下 壕
ごう だ

694
01:25:20,083 --> 01:25:21,916
先人たちが-

695
01:25:22,166 --> 01:25:25,750
地上の災害から
身を守るために作った

696
01:25:26,250 --> 01:25:30,333
氷河期の気候変動に
対応するためだろう

697
01:25:31,166 --> 01:25:33,625
我々も地下壕を作る

698
01:25:34,958 --> 01:25:37,416
独自の地下社会だ

699
01:25:38,250 --> 01:25:41,583
迫る脅威に立ち向かう
最後の希望だ

700
01:25:42,875 --> 01:25:45,250
迫る脅威とは？

701
01:25:49,291 --> 01:25:50,750
闇だよ

702
01:25:52,000 --> 01:25:53,041
フランク

703
01:25:58,500 --> 01:25:59,791
準備は整った

704
01:26:00,625 --> 01:26:01,833
じきに出発する

705
01:26:17,541 --> 01:26:18,458
出よう

706
01:26:18,625 --> 01:26:19,625
イヤだ

707
01:26:20,041 --> 01:26:23,041
ラサロ神父は正気じゃない

708
01:26:23,166 --> 01:26:24,958
私も彼らと行く

709
01:26:25,541 --> 01:26:28,083
フランクこそ
一緒に来るべきだよ

710
01:26:30,291 --> 01:26:31,250
カルメン

711
01:26:32,666 --> 01:26:34,583
お前 まさか奴と？

712
01:26:36,000 --> 01:26:36,875
カルメン

713
01:26:40,000 --> 01:26:41,166
一緒に行こう

714
01:26:41,291 --> 01:26:43,583
私の使命を分かってるだろ

715
01:26:44,458 --> 01:26:45,166
何？

716
01:26:47,125 --> 01:26:48,208
書くこと？

717
01:26:54,833 --> 01:26:55,750
何のために？

718
01:26:58,041 --> 01:27:01,000
戦いは終わらない
忘れたか？

719
01:27:03,291 --> 01:27:04,166
よせ

720
01:27:22,875 --> 01:27:23,791
音量を上げろ

721
01:27:23,916 --> 01:27:27,333
精神科病院で
火災が発生しました

722
01:27:27,875 --> 01:27:29,625
現場へ急行しろ

723
01:29:16,041 --> 01:29:18,208
君がここまで腰抜けだとは

724
01:29:19,083 --> 01:29:21,375
正直がっかりした

725
01:29:22,916 --> 01:29:26,500
あの影の手記が
預言書だと-

726
01:29:26,625 --> 01:29:28,958
若い頃から気付いていた

727
01:29:30,666 --> 01:29:32,833
君が禁断の言葉を伝える-

728
01:29:33,125 --> 01:29:36,500
選ばれし使者だと思っていた

729
01:29:37,833 --> 01:29:42,125
“外の世界は脅威となり
懲罰地帯となる”

730
01:29:42,416 --> 01:29:44,791
君は そう書いた

731
01:29:46,833 --> 01:29:50,500
事前に地下や洞窟の中に-

732
01:29:50,625 --> 01:29:54,916
避難することを選んだ者たち

733
01:29:55,041 --> 01:29:59,250
彼らだけは自分と
愛する者を救えるだろう

734
01:29:59,791 --> 01:30:04,250
大勢の人間が
荷物を肩に担ぎ-

735
01:30:04,958 --> 01:30:09,041
子供を背負い
谷を下り 山を越え

736
01:30:09,166 --> 01:30:14,791
水と わずかなパンを求め
放浪の旅に出る

737
01:30:17,000 --> 01:30:21,416
最終目的地もなく
さまよい続けるだろう

738
01:30:24,250 --> 01:30:26,125
影は近い

739
01:30:26,708 --> 01:30:29,708
終末は ここにある

740
01:30:30,125 --> 01:30:34,958
君の言葉は暗闇の中で
輝き続けるだろう

741
01:30:37,708 --> 01:30:41,125
我々の故郷は
町全体が廃虚と化し-

742
01:30:41,666 --> 01:30:44,500
砂で覆われるだろう

743
01:30:45,375 --> 01:30:50,875
ゴーストタウンの通りは
もぬけの殻となる

744
01:30:57,291 --> 01:31:00,458
穴に埋められた君は-

745
01:31:00,791 --> 01:31:04,083
迫り来る全てを予見した

746
01:31:04,750 --> 01:31:06,250
君は病人ではない

747
01:31:07,541 --> 01:31:09,625
フランク 君は預言者だ

748
01:31:10,291 --> 01:31:14,791
闇に入った人間だけが-

749
01:31:15,375 --> 01:31:19,416
迫り来る影の中を
生き残るだろう

750
01:31:37,791 --> 01:31:40,000
闇の中で待ってるよ

751
01:31:41,541 --> 01:31:43,000
闇の中で…

752
01:31:56,166 --> 01:32:00,458
ザ･イニシエイツ

753
01:32:01,666 --> 01:32:06,125
影からの手紙

754
01:32:15,958 --> 01:32:19,041
マリオ･メンドーサの
文学作品より

755
01:33:40,625 --> 01:33:46,583
ケビン･ムニョスに捧ぐ

756
01:40:05,166 --> 01:40:07,166
日本語字幕　平石 麻衣



