WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16.458 --> 00:00:20.166
"One does not become enlightened
by imagining figures of light,

4
00:00:20.250 --> 00:00:23.625
"but by making the darkness conscious."
Carl Gustav Jung

5
00:00:28.750 --> 00:00:30.125
Frank Molina!

6
00:00:30.541 --> 00:00:32.208
Frank Molina!

7
00:00:32.958 --> 00:00:36.750
FEAR, WITHOUT RESISTANCE,
THERE IS NOTHING TO FEAR. THE DARKNESS...

8
00:00:36.833 --> 00:00:38.000
Frank Molina!

9
00:00:40.083 --> 00:00:41.500
Frank Molina!

10
00:00:45.375 --> 00:00:46.458
Why don't you answer?

11
00:00:49.958 --> 00:00:50.833
Walk.

12
00:00:57.875 --> 00:00:58.791
Come on.

13
00:01:36.708 --> 00:01:40.000
Take care of my notebook. It's my diary.

14
00:01:40.083 --> 00:01:44.000
It was left in the room. Please.

15
00:03:33.916 --> 00:03:36.541
PROTESTS OVER WATER SCARCITY

16
00:03:36.625 --> 00:03:40.000
TRIAL OF AUGUSTO POMBO CONTINUES

17
00:04:15.208 --> 00:04:17.083
THE REFUGE PSYCHIATRIC HOSPITAL

18
00:04:50.208 --> 00:04:56.166
SOUTH KASBAH
30 YEARS LATER

19
00:05:15.041 --> 00:05:18.291
...tycoon Augusto Pombo

20
00:05:18.375 --> 00:05:21.833
THE SEARCH CONTINUES
FOR MAYOR POMBO'S KILLER

21
00:05:21.916 --> 00:05:23.041
What time is it?

22
00:05:25.208 --> 00:05:26.416
4:53 p.m.

23
00:05:48.958 --> 00:05:52.250
I got used to sleeping
with that machine's noise.

24
00:05:53.708 --> 00:05:56.750
CONTROVERSIAL PROMOTION
OF CAPTAIN ALMAGRO

25
00:06:00.458 --> 00:06:02.375
...a refugee... for this...

26
00:06:02.458 --> 00:06:04.041
PSYCHIATRIC

27
00:06:17.708 --> 00:06:18.875
Thank you.

28
00:06:26.458 --> 00:06:27.625
I liked what you wrote.

29
00:06:27.708 --> 00:06:29.166
AUGUSTO POMBO
WILL NOT GO TO JAIL

30
00:06:29.250 --> 00:06:31.000
I don't like that others get the credit.

31
00:06:32.333 --> 00:06:35.833
- How long are you going to hide?
- Until Pombo gets tired.

32
00:06:36.833 --> 00:06:38.291
Why don't you get tired?

33
00:06:39.666 --> 00:06:41.291
Or do you just like to live like this?

34
00:06:42.416 --> 00:06:43.333
I don't.

35
00:06:50.375 --> 00:06:52.000
Are you coming after your shift?

36
00:06:52.083 --> 00:06:54.458
I don't know.
Lots of work at the hospital.

37
00:06:55.250 --> 00:06:56.375
Honey...

38
00:07:00.958 --> 00:07:02.250
I like it when you come.

39
00:07:03.791 --> 00:07:05.250
What if you get tired of me?

40
00:07:06.875 --> 00:07:07.916
Bye.

41
00:07:43.916 --> 00:07:49.875
THE REFUGE PSYCHIATRIC HOSPITAL

42
00:08:25.500 --> 00:08:27.041
No news, Miguelito?

43
00:08:27.125 --> 00:08:29.166
With the new doses
they're being prescribed,

44
00:08:29.250 --> 00:08:30.750
they're docile.

45
00:08:31.500 --> 00:08:34.250
Are you giving them
the new doses in the morning?

46
00:08:36.750 --> 00:08:38.791
Yes. Why? Don't you?

47
00:08:40.875 --> 00:08:43.791
Eva, if they find out
it'll get us both in trouble.

48
00:08:45.500 --> 00:08:46.500
It's cool.

49
00:08:56.625 --> 00:08:59.333
This is an official broadcast system.

50
00:08:59.416 --> 00:09:05.041
Those who don't heed this call
will be sanctioned by local governments.

51
00:09:05.125 --> 00:09:10.833
Citizen presence
is restricted on the streets.

52
00:11:52.583 --> 00:11:55.166
Look. The smell is coming from up there.

53
00:12:27.208 --> 00:12:28.625
Sarita.

54
00:12:57.083 --> 00:13:00.500
What happened, Sarita?
What happened?

55
00:15:40.916 --> 00:15:42.041
Good morning.

56
00:15:44.625 --> 00:15:46.625
- Gentlemen.
- How are you?

57
00:15:52.333 --> 00:15:53.541
Are you in charge?

58
00:15:55.125 --> 00:15:56.666
No. I'm in charge.

59
00:15:56.750 --> 00:15:59.291
I'm the head nurse,
I was on call last night.

60
00:16:01.000 --> 00:16:02.541
Who found the head?

61
00:16:02.625 --> 00:16:04.291
A patient, at the shift change.

62
00:16:17.541 --> 00:16:18.500
I knew him.

63
00:16:21.125 --> 00:16:22.708
He worked here a few years ago.

64
00:16:27.125 --> 00:16:28.291
I want to see the tapes

65
00:16:28.375 --> 00:16:30.458
from all the security cameras
in this place.

66
00:16:32.208 --> 00:16:33.625
We don't have cameras here.

67
00:16:33.708 --> 00:16:35.500
It's for the patients' privacy.

68
00:16:35.583 --> 00:16:37.125
Dr. Amanda's orders.

69
00:16:40.541 --> 00:16:44.333
I need a detailed list
of every employee who's worked here.

70
00:16:46.041 --> 00:16:47.500
And the patients too.

71
00:16:47.625 --> 00:16:50.041
I can't give you any information
on the patients.

72
00:16:50.125 --> 00:16:51.708
I'm not asking you.

73
00:16:52.875 --> 00:16:54.125
It's an order.

74
00:17:01.875 --> 00:17:02.958
Miguel.

75
00:17:04.291 --> 00:17:07.250
Go to the archive and bring up
everything the Captain wants.

76
00:17:15.458 --> 00:17:19.958
Rodríguez, interrogate the patient
who found the head.

77
00:17:20.041 --> 00:17:22.625
The patient is not well
enough for questioning.

78
00:17:22.708 --> 00:17:24.750
All the other patients too.

79
00:17:27.000 --> 00:17:28.833
Someone must have seen something.

80
00:17:30.708 --> 00:17:32.541
Or are they blind as well as crazy?

81
00:17:37.166 --> 00:17:39.541
You're coming to the station with me.

82
00:17:39.916 --> 00:17:41.208
To give a statement.

83
00:18:27.208 --> 00:18:31.125
Look, good quality. Look.
I'll make it cheap for you.

84
00:18:31.208 --> 00:18:32.416
No, thanks.

85
00:18:34.916 --> 00:18:39.250
Despite the measures taken by the police,
a murderer remains at large,

86
00:18:39.333 --> 00:18:42.166
which has led to
an increase in hundreds of crimes,

87
00:18:42.250 --> 00:18:44.208
particularly in the Kasbah area.

88
00:18:44.333 --> 00:18:47.541
Criticism of the authorities
has intensified

89
00:18:47.625 --> 00:18:50.708
for their apparent inability
to control the crime wave...

90
00:18:51.541 --> 00:18:53.583
Damn! Professor, you almost hurt me.

91
00:18:57.333 --> 00:18:58.666
Are you going to eat that?

92
00:18:59.458 --> 00:19:00.583
Excuse me.

93
00:19:05.041 --> 00:19:06.291
What did you find out?

94
00:19:07.666 --> 00:19:08.666
Everything.

95
00:19:09.708 --> 00:19:11.416
The old lady is an expert.

96
00:19:11.500 --> 00:19:14.750
Forges any document for you,
in the language you need.

97
00:19:14.833 --> 00:19:16.500
They call her "the notary."

98
00:19:16.583 --> 00:19:17.791
She's expecting you now.

99
00:19:20.791 --> 00:19:22.666
Well, come on. You can eat that later.

100
00:19:24.791 --> 00:19:25.750
Come on, Beto.

101
00:19:28.208 --> 00:19:29.666
Dude, save some for me.

102
00:19:40.166 --> 00:19:41.250
Is this real?

103
00:19:42.666 --> 00:19:43.791
Leave that alone.

104
00:19:48.583 --> 00:19:50.208
The paper is old,

105
00:19:51.208 --> 00:19:53.000
of natural cellulose.

106
00:19:53.083 --> 00:19:54.708
You can't get this anymore.

107
00:19:55.125 --> 00:19:59.250
It was banned
because of the trees and water.

108
00:20:00.833 --> 00:20:04.791
The pencil graphite is old too.

109
00:20:04.875 --> 00:20:06.333
It's lost its original tone.

110
00:20:07.875 --> 00:20:11.500
This paper was torn out
perhaps from an old school notebook.

111
00:20:11.583 --> 00:20:12.791
Because of the lines.

112
00:20:14.958 --> 00:20:17.375
The writing is quite desperate.

113
00:20:18.541 --> 00:20:22.083
They can't keep it between the lines,

114
00:20:22.166 --> 00:20:24.458
although you can see that they're trying.

115
00:20:26.625 --> 00:20:28.291
What does that tell you?

116
00:20:30.666 --> 00:20:35.625
Well... the writer couldn't see the lines,

117
00:20:36.166 --> 00:20:37.666
for lack of light perhaps.

118
00:20:40.041 --> 00:20:42.708
Or because, say...

119
00:20:42.791 --> 00:20:46.583
their emotional state...

120
00:20:47.625 --> 00:20:49.666
wouldn't let them. They were upset.

121
00:20:50.541 --> 00:20:52.958
This isn't a typical handwriting sample.

122
00:20:53.041 --> 00:20:56.166
It doesn't represent
the author's everyday handwriting.

123
00:20:56.250 --> 00:20:59.666
Is it possible
this was written by the same person?

124
00:21:01.708 --> 00:21:02.833
Is this yours?

125
00:21:05.125 --> 00:21:08.166
At first glance,
I would say it isn't the same person.

126
00:21:09.458 --> 00:21:11.625
They are very different styles.

127
00:21:14.041 --> 00:21:15.291
But look.

128
00:21:16.708 --> 00:21:19.708
The "T" and the "P"...

129
00:21:22.041 --> 00:21:24.416
...are quite similar.

130
00:21:25.583 --> 00:21:27.666
I would say it is the same person,

131
00:21:28.250 --> 00:21:30.375
but in different states of mind.

132
00:21:31.000 --> 00:21:32.875
And at different times, right?

133
00:21:32.958 --> 00:21:36.750
I mean, people change
their handwriting over the years, right?

134
00:21:39.250 --> 00:21:42.041
Yes, you can change
the angle of the letters...

135
00:21:42.958 --> 00:21:45.416
over time, lose detail...

136
00:21:48.666 --> 00:21:52.958
but the "T" and "P" never change.

137
00:22:07.458 --> 00:22:08.541
Everything okay?

138
00:22:10.541 --> 00:22:12.666
I don't remember this José Pérez.

139
00:22:12.750 --> 00:22:13.833
MONSTROUS
DECAPITATION

140
00:22:13.916 --> 00:22:16.541
"Chepe." They called him "Chepe."

141
00:22:17.333 --> 00:22:18.375
"Chepe"?

142
00:22:20.958 --> 00:22:23.041
Chepe... Chepe... Chepe...

143
00:22:24.916 --> 00:22:25.875
No.

144
00:22:27.833 --> 00:22:30.166
With everything they put
in my head at that time,

145
00:22:30.250 --> 00:22:32.083
how could I remember anyone?

146
00:22:32.625 --> 00:22:34.333
I worked with him for a while.

147
00:22:35.791 --> 00:22:38.041
He was fired a few years ago,
I don't remember when.

148
00:22:39.083 --> 00:22:40.666
Why was he fired?

149
00:22:42.291 --> 00:22:43.541
He was a violent guy.

150
00:22:45.041 --> 00:22:49.416
He messed with a patient,
the son of someone important.

151
00:22:50.708 --> 00:22:52.708
They asked him to resign, and he left.

152
00:22:52.791 --> 00:22:54.750
Who was it? Who was the patient?

153
00:22:57.416 --> 00:22:58.333
I don't know.

154
00:22:59.500 --> 00:23:01.083
I don't remember.

155
00:23:02.333 --> 00:23:03.500
It was a long time ago.

156
00:23:04.750 --> 00:23:06.583
Did you sell pills to "Chepe" too?

157
00:23:20.958 --> 00:23:22.250
Oh, honey...

158
00:23:23.291 --> 00:23:24.458
Come here.

159
00:23:32.625 --> 00:23:35.250
And you? How was your night?

160
00:23:39.541 --> 00:23:40.583
Very lonely.

161
00:23:43.375 --> 00:23:44.416
Without you.

162
00:24:07.416 --> 00:24:11.083
It says here that a certain "Chepe"
had several incidents with patients.

163
00:24:11.166 --> 00:24:13.958
That was a long time ago.
There have been no more incidents.

164
00:24:14.916 --> 00:24:16.958
Coincidentally, a long time ago,

165
00:24:17.541 --> 00:24:19.666
another nurse of yours, named Ortega,

166
00:24:20.333 --> 00:24:22.666
was also involved in "incidents."

167
00:24:22.750 --> 00:24:25.250
Yes, and they were both fired at the time.

168
00:24:26.541 --> 00:24:28.750
But tell me something.
You came here to do what?

169
00:24:28.833 --> 00:24:32.208
To investigate a crime or to poke around?

170
00:24:32.291 --> 00:24:34.000
To see how this hospital works?

171
00:24:34.375 --> 00:24:36.000
And how does this hospital work?

172
00:24:36.416 --> 00:24:40.625
A place like this, which has
no security cameras or records...

173
00:24:41.041 --> 00:24:43.208
Must be because it's hiding something.

174
00:24:44.625 --> 00:24:48.250
Look, our patients are here
on an absolutely voluntary basis.

175
00:24:48.333 --> 00:24:51.041
What's more, we don't even have a doorman.

176
00:24:52.041 --> 00:24:54.541
They know the benefits we give them.

177
00:24:56.333 --> 00:24:57.708
So...

178
00:25:00.083 --> 00:25:04.041
if you plan to pry more closely
outside this office,

179
00:25:05.458 --> 00:25:09.208
you are going to have to bring me
a warrant from a proper authority...

180
00:25:10.041 --> 00:25:11.416
Captain.

181
00:25:15.125 --> 00:25:16.750
- Look, ma'am...
- Doctor.

182
00:25:20.458 --> 00:25:22.041
I am an authority.

183
00:25:23.583 --> 00:25:24.750
Don't forget it.

184
00:25:27.000 --> 00:25:28.041
Frank Molina.

185
00:25:29.791 --> 00:25:32.083
Oh, Frank Molina...

186
00:25:32.166 --> 00:25:35.500
Yes, Frank Molina was here many years ago.

187
00:25:35.583 --> 00:25:37.625
I know that, I read it in the file.

188
00:25:39.583 --> 00:25:42.041
But I don't know
if you know that Frank Molina...

189
00:25:43.125 --> 00:25:44.833
was the journalist who disappeared

190
00:25:44.958 --> 00:25:49.416
after publishing
Mr. Augusto Pombo's research.

191
00:25:50.666 --> 00:25:53.458
He is also
the main benefactor of this hospital.

192
00:25:55.458 --> 00:25:56.708
Look, Captain.

193
00:25:57.291 --> 00:26:00.375
If you take confidential
information again,

194
00:26:01.375 --> 00:26:06.000
you will end your career
cleaning the toilets at the station.

195
00:26:06.083 --> 00:26:07.750
I just have to pick up the phone.

196
00:26:09.000 --> 00:26:10.958
I also know how to pick up the phone.

197
00:26:12.583 --> 00:26:15.250
The only thing I'm asking for is respect.

198
00:26:15.333 --> 00:26:17.458
And a little cooperation, that's all.

199
00:26:23.916 --> 00:26:25.583
Excuse me, ma'am.

200
00:27:22.750 --> 00:27:24.041
That's it.

201
00:27:44.041 --> 00:27:47.291
Fuck. Fuck! Fuck!

202
00:27:50.750 --> 00:27:52.250
Son of a bitch.

203
00:27:53.458 --> 00:27:55.833
Why didn't you tell me? I was so worried.

204
00:27:58.791 --> 00:28:00.333
Are... Are you okay?

205
00:28:01.041 --> 00:28:03.291
Yes. Sorry, I didn't mean to worry you.

206
00:28:03.916 --> 00:28:05.416
I had to change my hiding place.

207
00:28:07.416 --> 00:28:09.000
I need to talk to you.

208
00:28:11.708 --> 00:28:12.541
Okay.

209
00:28:15.208 --> 00:28:17.208
This is my brother. Can I have a minute?

210
00:28:18.416 --> 00:28:20.375
Thank you. What is it?

211
00:28:22.208 --> 00:28:23.333
Look.

212
00:28:23.458 --> 00:28:26.916
I don't know. Someone left that tied up
on the door of my house.

213
00:28:27.000 --> 00:28:28.500
Is that blood?

214
00:28:31.791 --> 00:28:33.458
Are they threatening you, Frank?

215
00:28:34.625 --> 00:28:37.500
I just don't know.
I don't know what's going on.

216
00:28:37.583 --> 00:28:40.583
That's why I need to ask you
if you know where my notes are.

217
00:28:40.666 --> 00:28:42.875
My younger writings,
from the psychiatric ward.

218
00:28:42.958 --> 00:28:45.625
Who kept all that?
Who has it? My writings.

219
00:28:46.166 --> 00:28:47.916
- How should I know?
- Carmen, come on.

220
00:28:48.000 --> 00:28:50.250
I may have written that note.
Do you understand?

221
00:28:50.333 --> 00:28:51.708
I need to know.

222
00:28:51.791 --> 00:28:54.458
Who has them?
Who kept them? Where are they?

223
00:28:54.541 --> 00:28:58.750
What do I know, Frank?
I don't remember anything from that time.

224
00:29:05.875 --> 00:29:07.916
Why don't you stay here with me tonight?

225
00:29:11.333 --> 00:29:12.208
No.

226
00:29:12.708 --> 00:29:14.041
Don't worry, I'm fine.

227
00:29:14.458 --> 00:29:15.541
I need to understand.

228
00:29:15.625 --> 00:29:18.750
I can't understand why anyone
would leave this in my house.

229
00:29:18.833 --> 00:29:21.000
I don't understand. What for? Why?

230
00:29:23.541 --> 00:29:24.916
You're scaring me, Frank.

231
00:29:29.500 --> 00:29:32.041
Do you remember the last time
you started with...

232
00:29:36.166 --> 00:29:37.458
Remember what happened?

233
00:29:38.458 --> 00:29:40.541
- Okay, I'm leaving.
- Where are you going?

234
00:29:41.541 --> 00:29:43.833
- Where are you going?
- No, we'll talk later.

235
00:29:44.750 --> 00:29:47.125
- Wait.
- Later, later...

236
00:29:58.125 --> 00:29:59.833
These eyes are not from that head.

237
00:30:02.791 --> 00:30:04.708
What do you mean "not from that head"?

238
00:30:09.291 --> 00:30:13.833
The victim is too large,
as well as the eye sockets.

239
00:30:13.916 --> 00:30:16.125
They don't match
the diameter of these eyes.

240
00:30:16.208 --> 00:30:19.750
That means there must be
another victim, Serruchito.

241
00:30:40.125 --> 00:30:41.916
This came in a couple of weeks ago.

242
00:30:42.041 --> 00:30:43.833
It didn't have eyes either.

243
00:30:43.916 --> 00:30:45.125
David Ortega?

244
00:30:45.375 --> 00:30:47.791
The removal was performed
in a very crude manner.

245
00:30:47.916 --> 00:30:49.083
With cruelty.

246
00:30:50.458 --> 00:30:52.875
Although, for the time being,
there's no evidence

247
00:30:52.958 --> 00:30:55.708
to conclude in what order
the murderer executed his crime.

248
00:30:56.791 --> 00:31:01.583
Toxicology tests show
a neurotoxic substance in both bodies.

249
00:31:04.666 --> 00:31:06.000
They were drugged before?

250
00:31:14.625 --> 00:31:15.750
Look, Frank.

251
00:31:16.625 --> 00:31:19.208
You know that I've never
meddled in your affairs.

252
00:31:19.291 --> 00:31:23.500
But how come you're walking around
with a pair of eyeballs in your jacket?

253
00:31:24.583 --> 00:31:25.916
Then that...

254
00:31:26.750 --> 00:31:27.708
And this.

255
00:31:30.041 --> 00:31:31.291
What's going on, Frank?

256
00:31:34.458 --> 00:31:35.625
No. I don't know.

257
00:32:03.083 --> 00:32:04.791
Mrs. Elena, how are you?

258
00:32:05.333 --> 00:32:07.875
Do you have a black rabbit?

259
00:32:08.208 --> 00:32:09.791
Of course. Go ahead.

260
00:32:27.583 --> 00:32:29.500
- What kinds do you have?
- I have chicken.

261
00:32:31.458 --> 00:32:33.375
What else is there?

262
00:32:33.500 --> 00:32:35.041
Chicken and rabbit for me.

263
00:32:35.125 --> 00:32:36.833
I'm not having that on mine.

264
00:32:38.583 --> 00:32:40.583
No, the small one. That's mine.

265
00:32:40.666 --> 00:32:41.541
Yes.

266
00:32:42.500 --> 00:32:43.833
Your order arrived, Karla.

267
00:32:43.916 --> 00:32:47.208
No shit, Molina.
I've been waiting for you for an hour.

268
00:32:53.083 --> 00:32:55.916
Look, there's your new article
for you to publish.

269
00:32:58.583 --> 00:33:01.125
About Augusto Pombo's trial again?

270
00:33:01.208 --> 00:33:02.208
Again.

271
00:33:03.375 --> 00:33:06.000
As many as it takes,
even if nothing comes out of it.

272
00:33:06.500 --> 00:33:07.541
Two favors.

273
00:33:08.333 --> 00:33:09.208
What are they?

274
00:33:10.125 --> 00:33:12.708
Do not edit my copy.

275
00:33:13.916 --> 00:33:17.625
Just because you put your name on them
doesn't mean you can do whatever you want.

276
00:33:17.708 --> 00:33:20.041
You know how an editor-in-chief works.

277
00:33:20.125 --> 00:33:23.083
Well, stand firm, lady! Be tough.

278
00:33:23.166 --> 00:33:25.416
- Defend them!
- And the other favor?

279
00:33:27.791 --> 00:33:30.916
I need information about a story
that I'm sure you covered.

280
00:33:32.541 --> 00:33:33.666
A certain Ortega.

281
00:33:33.791 --> 00:33:36.041
He arrived with no eyes a few weeks ago.

282
00:33:36.125 --> 00:33:39.708
Get me the address of the property
and all the case material.

283
00:33:39.791 --> 00:33:42.000
Photos, notes, documents.
Whatever there is.

284
00:33:42.416 --> 00:33:44.333
And keep your eyes open, lady.

285
00:33:45.708 --> 00:33:48.500
It's not just any street thug
that's on the loose in the Kasbah.

286
00:33:49.375 --> 00:33:50.833
The police haven't realized.

287
00:34:17.708 --> 00:34:18.791
Good afternoon.

288
00:34:19.791 --> 00:34:22.500
- Good afternoon.
- How can I help you?

289
00:34:27.833 --> 00:34:32.833
I had a few more questions.
I came down here to save you the trouble.

290
00:34:34.291 --> 00:34:35.291
What are they?

291
00:34:39.666 --> 00:34:42.333
So you're the one
who runs all the supply here?

292
00:34:42.750 --> 00:34:44.208
Of patient doses, yes.

293
00:34:44.958 --> 00:34:46.250
Right.

294
00:34:47.083 --> 00:34:48.208
The doses...

295
00:34:50.208 --> 00:34:53.208
I don't know if you remember,
but I asked you on several occasions

296
00:34:53.291 --> 00:34:57.791
which of the patients had problems
with Chepe and Ortega.

297
00:35:03.750 --> 00:35:04.666
Okay.

298
00:35:06.458 --> 00:35:09.250
To refresh your memory,
I'll ask you for an inventory

299
00:35:09.333 --> 00:35:12.291
of each psychiatric medication
you have custody of.

300
00:35:13.208 --> 00:35:16.250
Of course, I remember perfectly
that you asked me that question.

301
00:35:17.125 --> 00:35:19.375
But I also remember
that I told you I didn't know.

302
00:35:20.208 --> 00:35:21.125
Yes.

303
00:35:22.666 --> 00:35:24.125
And that's why I'm here.

304
00:35:26.000 --> 00:35:31.125
There was a patient who's been
going around and around in my head.

305
00:35:33.208 --> 00:35:34.583
Frank Molina.

306
00:35:37.541 --> 00:35:40.458
Was he here when the nurses were murdered?

307
00:35:41.416 --> 00:35:42.458
I don't remember.

308
00:35:46.208 --> 00:35:48.375
You should take something for your memory.

309
00:35:49.750 --> 00:35:52.500
Because what if
the next one that turns up dead,

310
00:35:52.583 --> 00:35:54.208
headless and eyeless, is you?

311
00:35:58.208 --> 00:36:01.791
Don't you remember you were a nurse
at this hospital at that time?

312
00:36:03.333 --> 00:36:04.333
So?

313
00:36:05.708 --> 00:36:07.083
Tell me about Frank Molina.

314
00:36:14.916 --> 00:36:18.333
Okay, with the right eye,
third row. There.

315
00:36:23.250 --> 00:36:24.500
Okay.

316
00:36:24.833 --> 00:36:29.875
There has been considerable deterioration
after your last checkup, Isaac.

317
00:36:30.958 --> 00:36:32.291
Your case is very unusual.

318
00:36:34.666 --> 00:36:37.291
- And I don't have clear evidence...
- How long?

319
00:36:39.833 --> 00:36:40.833
I don't know.

320
00:36:41.750 --> 00:36:45.458
Seeing the development in
the last few months, I'd say very little.

321
00:36:48.291 --> 00:36:49.375
Months?

322
00:36:51.208 --> 00:36:52.208
Weeks...

323
00:36:53.500 --> 00:36:54.416
Days.

324
00:36:54.666 --> 00:36:55.958
At best.

325
00:37:01.375 --> 00:37:02.208
Thank you.

326
00:37:12.625 --> 00:37:14.208
Half an hour waiting for you!

327
00:37:14.291 --> 00:37:15.541
No need for fuss, Prof.

328
00:37:15.666 --> 00:37:18.500
Besides, you're not the only customer
I have in the morning.

329
00:37:18.583 --> 00:37:19.750
Did you bring the tool?

330
00:37:20.000 --> 00:37:21.291
Yes, I have it right here.

331
00:37:54.333 --> 00:37:55.833
- Who is he?
- "Was."

332
00:37:56.625 --> 00:37:58.041
His name was David Ortega.

333
00:38:00.833 --> 00:38:01.708
Keep looking.

334
00:38:41.833 --> 00:38:44.000
Prof. Prof.!

335
00:38:50.250 --> 00:38:51.333
I found this.

336
00:38:53.833 --> 00:38:55.208
That guy was a real addict.

337
00:38:57.500 --> 00:38:59.375
THE REFUGE PSYCHIATRIC HOSPITAL

338
00:39:54.833 --> 00:39:56.708
I thought I could trust you.

339
00:39:59.541 --> 00:40:00.583
What are you saying?

340
00:40:04.250 --> 00:40:07.541
You worked at the psychiatric hospital
when I was an inpatient.

341
00:40:12.291 --> 00:40:14.708
- Not now, Frank. Please.
- Yes. Yes, now.

342
00:40:17.000 --> 00:40:18.416
Why didn't you say anything?

343
00:40:20.708 --> 00:40:24.625
The entire hell that I lived through then
was practically erased from my mind.

344
00:40:26.125 --> 00:40:28.208
If we knew each other,
you should have told me.

345
00:40:28.291 --> 00:40:30.458
- That's the first thing to say.
- What for?

346
00:40:30.916 --> 00:40:34.500
On the contrary, I think it's great
that we could leave that behind.

347
00:40:35.500 --> 00:40:36.375
Start over.

348
00:40:39.083 --> 00:40:42.625
No, instead you tell me why
Captain Almagro is asking about it.

349
00:40:44.708 --> 00:40:45.958
- What do you mean?
- Yes.

350
00:40:46.041 --> 00:40:47.250
- What do you mean?
- Yes!

351
00:40:48.583 --> 00:40:51.541
According to him,
you knew the victims too.

352
00:40:52.458 --> 00:40:54.333
And you also had reason to hate them.

353
00:40:56.583 --> 00:40:59.250
- To take revenge.
- Stop, stop, stop.

354
00:41:00.333 --> 00:41:01.291
Look.

355
00:41:04.000 --> 00:41:05.500
Do you want to say something?

356
00:41:11.250 --> 00:41:12.541
Don't get confused, lady.

357
00:41:14.791 --> 00:41:17.041
I'm investigating the case myself.

358
00:41:17.500 --> 00:41:19.958
And all the answers
are in that psychiatric facility.

359
00:41:20.708 --> 00:41:23.875
That's why I need the file
with the complete list of patients.

360
00:41:23.958 --> 00:41:25.208
- No.
- No, yes! Yes.

361
00:41:25.750 --> 00:41:26.875
No.

362
00:41:27.375 --> 00:41:30.250
I've already risked too much
giving the papers to Almagro.

363
00:41:30.583 --> 00:41:32.250
Go on your own and get what you want.

364
00:41:32.333 --> 00:41:34.416
You know I can't go over there!

365
00:41:35.125 --> 00:41:37.625
I can't go to that fucking hospital.

366
00:41:37.708 --> 00:41:38.958
I can't. You know I can't.

367
00:41:40.125 --> 00:41:41.291
I can't.

368
00:41:47.083 --> 00:41:48.791
Do me this last favor.

369
00:41:50.333 --> 00:41:51.750
Please, Eva.

370
00:44:45.916 --> 00:44:47.333
What's up, Prof.?

371
00:44:48.833 --> 00:44:49.875
What is it?

372
00:44:50.583 --> 00:44:52.500
The morgue guy is looking for you.

373
00:44:52.583 --> 00:44:53.833
It's kind of urgent.

374
00:44:56.541 --> 00:44:57.416
No.

375
00:44:58.000 --> 00:44:59.166
Wait for me here.

376
00:45:16.416 --> 00:45:17.458
What is it?

377
00:45:46.416 --> 00:45:47.583
I'm sorry, Frank.

378
00:46:16.958 --> 00:46:17.916
Give me another.

379
00:46:36.333 --> 00:46:38.666
She was found last night
in a train carriage.

380
00:46:40.625 --> 00:46:41.875
What time last night?

381
00:46:44.125 --> 00:46:45.291
Close to midnight.

382
00:46:46.958 --> 00:46:47.916
Watch out, Frank.

383
00:46:49.041 --> 00:46:51.333
The police are searching for a suspect.

384
00:46:52.458 --> 00:46:55.208
There are passengers saying
they saw her talking to you.

385
00:46:56.666 --> 00:47:01.416
She was holding a pair of eyes
which correspond to Chepe's.

386
00:47:05.791 --> 00:47:07.458
What was the cause of death?

387
00:47:10.416 --> 00:47:12.750
We have to wait
for the results of the autopsy.

388
00:47:15.250 --> 00:47:17.041
But she has a puncture in her neck.

389
00:47:18.208 --> 00:47:19.833
She was injected with something?

390
00:47:21.458 --> 00:47:22.333
Yes.

391
00:47:23.583 --> 00:47:26.208
She has a cocktail
of psychiatric drugs in her blood

392
00:47:26.291 --> 00:47:28.250
with traces of scopolamine.

393
00:47:31.916 --> 00:47:35.875
So she probably lost her free will
and was under the killer's control.

394
00:47:42.291 --> 00:47:46.166
It's the same substance
found in Chepe's blood.

395
00:47:49.083 --> 00:47:50.583
It's the same killer.

396
00:47:52.750 --> 00:47:53.791
Well...

397
00:47:55.000 --> 00:47:56.750
this time there was no eye removal.

398
00:48:05.083 --> 00:48:05.958
Look, Frank.

399
00:48:08.083 --> 00:48:09.833
I have to proceed with the autopsy.

400
00:48:12.583 --> 00:48:14.750
But go ahead and say goodbye, brother.

401
00:49:32.750 --> 00:49:33.791
My sweetheart...

402
00:50:26.750 --> 00:50:28.458
Mr. Pombo, this way, please!

403
00:50:29.791 --> 00:50:30.875
Mr. Pombo, sir!

404
00:50:33.750 --> 00:50:35.125
We want to know...

405
00:50:35.208 --> 00:50:38.333
Mr. Augusto Pombo, how do you respond
to the judge's decision?

406
00:50:45.250 --> 00:50:51.250
The District Attorney doesn't have
sufficient evidence to press charges.

407
00:50:53.416 --> 00:50:55.333
And he has not obtained this evidence

408
00:50:55.416 --> 00:50:58.750
because, quite simply,
such evidence does not exist.

409
00:50:59.625 --> 00:51:03.916
All this is nothing but a lie
from my political enemies.

410
00:51:04.375 --> 00:51:07.166
Sir, another question.
Is there water under the Kasbah?

411
00:51:07.791 --> 00:51:09.750
I wouldn't know how to answer that.

412
00:51:11.375 --> 00:51:12.208
Rojas.

413
00:51:12.291 --> 00:51:14.625
Will you take legal action
against Frank Molina

414
00:51:14.708 --> 00:51:16.291
for harming your reputation?

415
00:51:16.375 --> 00:51:17.750
Frank Molina.

416
00:51:17.833 --> 00:51:18.750
Isaac.

417
00:51:18.833 --> 00:51:21.000
A young man with serious issues...

418
00:51:23.208 --> 00:51:25.291
- Did he know you were coming?
- No.

419
00:51:28.166 --> 00:51:29.833
I don't want you to say anything.

420
00:51:29.916 --> 00:51:33.625
The death of my son
has been terrible for me.

421
00:51:35.708 --> 00:51:37.416
He was a man...

422
00:51:40.833 --> 00:51:42.125
who loved this city.

423
00:51:42.541 --> 00:51:43.541
He loved it.

424
00:51:44.291 --> 00:51:45.541
He thought about it.

425
00:51:46.666 --> 00:51:48.791
Thank you very much, ladies and gentlemen.

426
00:51:48.875 --> 00:51:50.791
- Thank you, sir.
- Thank you, Mr. Pombo.

427
00:53:56.083 --> 00:53:57.583
I don't want any more excuses.

428
00:53:58.541 --> 00:54:02.000
I want solutions, Rojas. Solutions!

429
00:54:02.750 --> 00:54:05.375
Engineers say that nearby springs are dry.

430
00:54:06.875 --> 00:54:10.041
They have to survey Kasbah again to see
how much water is there.

431
00:54:11.875 --> 00:54:13.083
Mr. Augusto...

432
00:54:14.500 --> 00:54:17.458
Excuse me for interfering, sir,
but I think it's best to wait.

433
00:54:20.375 --> 00:54:21.708
The situation is not easy.

434
00:54:24.708 --> 00:54:25.875
There are drawbacks.

435
00:54:25.958 --> 00:54:27.666
Don't overstep your limits, Rojas.

436
00:54:28.375 --> 00:54:29.541
Shut up!

437
00:54:32.625 --> 00:54:33.500
Yes, sir.

438
00:54:34.250 --> 00:54:35.625
One other thing, Mr. Augusto.

439
00:54:37.208 --> 00:54:39.208
Captain Almagro wants you. He's outside.

440
00:54:39.916 --> 00:54:41.375
He says it's urgent.

441
00:55:13.250 --> 00:55:14.541
Leave us alone.

442
00:55:17.625 --> 00:55:21.500
I hope you have a good reason
for this unwanted visit.

443
00:55:23.208 --> 00:55:24.250
Yes, I do.

444
00:55:25.333 --> 00:55:27.958
I'm investigating a case
at the psychiatric hospital.

445
00:55:29.166 --> 00:55:31.250
And a person of interest came up.

446
00:55:32.958 --> 00:55:34.000
What person?

447
00:55:35.208 --> 00:55:36.208
Frank Molina.

448
00:55:39.625 --> 00:55:43.833
If I had wanted to catch Frank Molina,
I would have done so long ago.

449
00:55:45.500 --> 00:55:49.291
If Frank Molina is still alive,
it's because he knows how to hide.

450
00:55:50.666 --> 00:55:52.166
Let's speak plainly.

451
00:55:52.750 --> 00:55:54.583
What are you proposing?

452
00:56:02.625 --> 00:56:04.125
I have a way to prove...

453
00:56:05.750 --> 00:56:08.708
that Frank Molina could be
the monster of the Kasbah.

454
00:56:08.791 --> 00:56:12.291
A MONSTER ON THE LOOSE IN THE KASBAH

455
00:56:12.375 --> 00:56:14.541
What I am offering you, Mr. Augusto,

456
00:56:15.375 --> 00:56:17.000
is a public lynching.

457
00:56:26.541 --> 00:56:28.250
Good to see you, father.

458
00:56:30.125 --> 00:56:31.625
Don't call me "father."

459
00:56:33.291 --> 00:56:37.458
As you can see, I haven't worn the habit
since they threw me out of the parish.

460
00:56:43.000 --> 00:56:44.250
What about faith?

461
00:56:45.791 --> 00:56:46.791
"Faith."

462
00:56:50.166 --> 00:56:52.416
Here. Here...

463
00:56:53.875 --> 00:56:56.958
I'm working with some of these guys
on a new project.

464
00:56:58.833 --> 00:57:02.125
Sometimes... I need this too.

465
00:57:13.583 --> 00:57:14.958
Six months...

466
00:57:16.416 --> 00:57:17.333
clean...

467
00:57:19.541 --> 00:57:20.458
sober.

468
00:57:21.958 --> 00:57:23.000
Six months!

469
00:57:33.958 --> 00:57:35.333
Let me show you something.

470
00:57:57.375 --> 00:57:59.083
Hey! Make way.

471
00:57:59.166 --> 00:58:00.791
Make way! Break it up!

472
00:58:23.333 --> 00:58:24.750
"Before the dawn

473
00:58:26.208 --> 00:58:28.583
"the night is darkest.

474
00:58:29.791 --> 00:58:34.833
"To go to paradise,
first you have to go through hell.

475
00:58:36.166 --> 00:58:37.541
"The path to the light

476
00:58:38.958 --> 00:58:42.250
"is through the darkness."

477
00:58:43.541 --> 00:58:44.708
"That...

478
00:58:45.375 --> 00:58:47.375
"...is the way of the initiated."

479
00:58:50.000 --> 00:58:52.666
No one has been able to
understand those words before.

480
00:58:56.250 --> 00:58:57.416
Did you write it?

481
00:59:03.708 --> 00:59:05.416
No, maybe. I don't know.

482
00:59:06.375 --> 00:59:07.500
I don't remember.

483
00:59:08.958 --> 00:59:10.666
Maybe, when younger.

484
00:59:10.750 --> 00:59:14.125
The paper is... old.

485
00:59:15.208 --> 00:59:18.958
I think the pencil too.
When I was young. I don't remember.

486
00:59:19.041 --> 00:59:20.458
I don't remember.

487
00:59:22.583 --> 00:59:24.791
Maybe an old diary.

488
00:59:47.958 --> 00:59:50.083
Sir, visits are over for the day.

489
00:59:50.166 --> 00:59:52.541
Come tomorrow morning at 9:00 a.m.

490
00:59:55.000 --> 00:59:57.208
I know the answer is here.

491
00:59:57.291 --> 00:59:59.666
I know I have to find it.
I know it's here.

492
01:00:00.375 --> 01:00:03.166
I know it's all here. Inside here.
And I think.

493
01:00:03.250 --> 01:00:05.875
As soon as I wake up,
I think and try to understand,

494
01:00:06.000 --> 01:00:09.375
but the more I think,
the more I run into a brick wall.

495
01:00:09.458 --> 01:00:11.833
I can't see anything.
I understand absolutely nothing.

496
01:00:11.958 --> 01:00:12.875
I don't understand.

497
01:00:13.000 --> 01:00:16.291
And it's as if this whole past
that I don't remember

498
01:00:16.375 --> 01:00:18.875
has come down on me like a steamroller.

499
01:00:18.958 --> 01:00:22.125
I don't know how to defend myself,
whether to stay put or leave.

500
01:00:22.208 --> 01:00:25.875
I don't know what to do. I'm desperate.

501
01:00:29.958 --> 01:00:33.125
The past is our deepest identity.

502
01:00:33.250 --> 01:00:36.000
We don't have to defend ourselves
from the past.

503
01:00:37.250 --> 01:00:41.458
To enter the darkness
you have to go lightly.

504
01:00:43.708 --> 01:00:45.916
Without fear. Without fear.

505
01:00:46.708 --> 01:00:49.250
Darkness is nothing more
than a door, Frank.

506
01:00:49.333 --> 01:00:51.541
An inevitable gateway to infinity.

507
01:00:52.750 --> 01:00:55.625
Darkness is the key.
That's everyone's future.

508
01:01:08.166 --> 01:01:09.375
Where is the archive?

509
01:01:09.958 --> 01:01:12.875
I need to know where you keep the records.

510
01:01:15.791 --> 01:01:18.041
Where is the archive?

511
01:01:18.125 --> 01:01:20.291
The archive!

512
01:01:20.375 --> 01:01:22.583
Where is the archive?

513
01:01:24.750 --> 01:01:27.458
Where is the archive?

514
01:01:28.041 --> 01:01:29.750
Down the stairs. In the basement.

515
01:01:45.750 --> 01:01:48.375
You have to learn
to make friends with the shadows.

516
01:01:49.125 --> 01:01:52.041
Darkness is nothing more
than a door, Frank.

517
01:01:52.458 --> 01:01:56.666
An inevitable gateway to infinity.

518
01:01:58.125 --> 01:01:59.291
...towards the light...

519
01:02:00.250 --> 01:02:01.958
through the darkness.

520
01:02:03.541 --> 01:02:05.708
Towards the light, through the darkness.

521
01:02:08.708 --> 01:02:09.625
FRANK MOLINA

522
01:02:12.208 --> 01:02:13.041
ISAAC POMBO

523
01:02:18.208 --> 01:02:20.875
Amen. Amen.

524
01:03:27.666 --> 01:03:29.125
I'm close.

525
01:03:31.375 --> 01:03:32.708
I'm very close now.

526
01:03:32.791 --> 01:03:35.416
- What will you do to him? Electroshock?
- Electroshock. yes.

527
01:03:35.500 --> 01:03:37.875
Everyone is blind. They can't see.

528
01:03:39.916 --> 01:03:41.958
The killer is here, in this place.

529
01:03:44.791 --> 01:03:47.416
No one is safe here,
no one is going to be saved.

530
01:03:56.875 --> 01:03:59.583
You're always emerging from hell.

531
01:04:00.291 --> 01:04:01.916
Of course. Who else?

532
01:04:05.250 --> 01:04:06.666
Augusto...

533
01:04:08.416 --> 01:04:12.666
Have you noticed that whenever you win...

534
01:04:14.750 --> 01:04:15.916
you lose?

535
01:04:18.625 --> 01:04:19.750
You always lose.

536
01:04:22.833 --> 01:04:23.750
Always.

537
01:04:25.750 --> 01:04:27.958
Miguel, get everything ready.

538
01:04:29.750 --> 01:04:30.666
You lose.

539
01:04:31.958 --> 01:04:33.000
You always lose.

540
01:04:35.166 --> 01:04:37.875
Dr. Pombo, the thing is that this patient

541
01:04:38.458 --> 01:04:41.833
is having a psychotic episode
that we have to control.

542
01:04:42.625 --> 01:04:47.083
We must decide whether
to turn him over to the authorities

543
01:04:47.958 --> 01:04:49.708
or keep him here, as an inpatient.

544
01:04:50.541 --> 01:04:51.958
Do what you have to do.

545
01:04:53.375 --> 01:04:55.708
Frank Molina is a danger to society.

546
01:04:57.458 --> 01:04:59.291
We have to control him.

547
01:04:59.916 --> 01:05:04.375
Sir, I'm organizing the archive now
to deliver into your custody.

548
01:05:06.291 --> 01:05:07.666
Who better than you, right?

549
01:05:07.750 --> 01:05:11.791
Who has been so generous
to this hospital for so long.

550
01:05:14.750 --> 01:05:15.916
Thank you very much.

551
01:05:39.708 --> 01:05:40.750
Miguel...

552
01:06:34.166 --> 01:06:35.041
Sir.

553
01:07:11.750 --> 01:07:13.750
What the hell is this?

554
01:07:31.250 --> 01:07:32.458
What are you doing here?

555
01:07:37.000 --> 01:07:39.375
Dinner's ready, Dad.

556
01:07:45.000 --> 01:07:46.041
How did you get in?

557
01:07:47.583 --> 01:07:50.708
I prepared your favorite meal, Dad.

558
01:07:52.375 --> 01:07:53.916
Let's eat together,

559
01:07:55.000 --> 01:07:58.958
and after that,
you'll never hear from me again.

560
01:09:32.875 --> 01:09:34.333
I want to warn you.

561
01:09:35.625 --> 01:09:37.625
As sick as I am,

562
01:09:37.708 --> 01:09:40.333
I'm not going to give you
the pleasure of dying yet.

563
01:09:50.916 --> 01:09:52.291
You know something, Dad?

564
01:09:57.125 --> 01:10:00.541
I'm going to go blind soon,

565
01:10:03.208 --> 01:10:07.416
and I wanted to have
one last memory of you

566
01:10:08.625 --> 01:10:11.041
before being left in complete darkness.

567
01:10:12.291 --> 01:10:13.458
For example...

568
01:10:15.375 --> 01:10:17.291
a pleasant dinner.

569
01:10:18.958 --> 01:10:20.416
Father and son.

570
01:11:37.458 --> 01:11:39.041
I know you're looking for me, Frank.

571
01:11:45.000 --> 01:11:46.291
Isaac...

572
01:11:56.750 --> 01:11:59.916
I wasn't completely honest with you, Dad.

573
01:12:02.500 --> 01:12:05.458
I haven't told you the truth
about why I came to see you.

574
01:12:05.541 --> 01:12:06.500
Okay.

575
01:12:15.791 --> 01:12:17.416
I came to forgive you, Dad.

576
01:12:17.750 --> 01:12:18.750
Forgive...

577
01:12:21.041 --> 01:12:25.291
You think, because you've suffered,
you're better than everyone else?

578
01:12:26.625 --> 01:12:27.541
You're wrong.

579
01:12:28.333 --> 01:12:29.458
Just like your mother.

580
01:12:30.666 --> 01:12:33.916
And you've come to forgive me? For what?

581
01:12:38.916 --> 01:12:40.041
For humiliating me...

582
01:12:43.791 --> 01:12:46.791
and committing me
to that psychiatric hospital...

583
01:12:48.291 --> 01:12:50.833
until I lost my sight.

584
01:12:51.541 --> 01:12:57.250
My blindness, Dad,
is psychological, not physical.

585
01:12:58.000 --> 01:13:02.333
You condemned me to darkness.

586
01:13:07.083 --> 01:13:10.041
All losers... are just like you.

587
01:13:11.458 --> 01:13:15.208
They're always looking to blame
someone for their failures.

588
01:13:15.333 --> 01:13:19.208
You never accepted your condition,

589
01:13:19.291 --> 01:13:21.916
you never fought to get better.

590
01:13:30.000 --> 01:13:32.166
The opposite of your brother.

591
01:13:33.875 --> 01:13:39.458
Your brother, may he rest in glory,
was the light of my eyes.

592
01:13:48.250 --> 01:13:52.541
- You are nothing but a weakling.
- That weakness...

593
01:13:53.541 --> 01:13:54.500
Dad...

594
01:13:57.166 --> 01:13:59.583
has been my strength all my life.

595
01:14:11.708 --> 01:14:12.541
You...

596
01:14:13.541 --> 01:14:18.041
condemned me to hell
in that mental hospital.

597
01:14:19.666 --> 01:14:24.208
And that's where I met
someone more disturbed than me.

598
01:14:26.375 --> 01:14:27.625
Frank Molina.

599
01:14:28.708 --> 01:14:30.750
I've always been his shadow.

600
01:14:32.333 --> 01:14:35.833
He hurt you,

601
01:14:36.375 --> 01:14:39.375
and I'm here to finish you off.

602
01:15:02.083 --> 01:15:04.750
What did you give me, you crazy asshole?

603
01:15:53.208 --> 01:15:55.208
I want you to gouge your eyes out,

604
01:15:56.916 --> 01:15:57.750
Dad.

605
01:16:17.958 --> 01:16:21.875
Anger and hatred are useful
when you are 18 years old.

606
01:16:25.625 --> 01:16:27.541
But things have changed.

607
01:16:30.291 --> 01:16:33.166
Now we have to be
more astute and courageous.

608
01:16:39.916 --> 01:16:41.416
What are you talking about?

609
01:16:44.250 --> 01:16:47.000
Of the revenge I took on your behalf,

610
01:16:47.083 --> 01:16:50.375
on behalf of myself
and on all those who will survive

611
01:16:50.458 --> 01:16:52.708
the times of darkness that are to come.

612
01:16:59.083 --> 01:17:00.833
I know what you suffered, Frank.

613
01:17:03.083 --> 01:17:04.041
The darkness.

614
01:17:09.333 --> 01:17:10.625
I experienced it too.

615
01:17:13.833 --> 01:17:15.916
But it didn't manage to break me.

616
01:17:21.041 --> 01:17:22.041
Do you know why?

617
01:17:25.500 --> 01:17:28.208
Because I had already
made friends with it.

618
01:17:29.875 --> 01:17:32.750
I've always been inspired
by what you wrote.

619
01:17:33.625 --> 01:17:36.500
From a distance,
I kept the promise I made to you.

620
01:17:37.333 --> 01:17:38.750
What promise?

621
01:17:39.541 --> 01:17:41.708
To retrieve and take care of this.

622
01:17:45.791 --> 01:17:50.833
I've read every page of this notebook
so many times, I can't remember.

623
01:17:52.583 --> 01:17:54.375
It's been with me all my life.

624
01:17:57.166 --> 01:17:59.166
What do you want with me, Isaac?

625
01:17:59.833 --> 01:18:02.500
That you take responsibility
for what you wrote.

626
01:18:03.875 --> 01:18:05.583
To be up to the task.

627
01:18:06.083 --> 01:18:08.875
This hospital has to burn, Frank.

628
01:18:08.958 --> 01:18:11.791
And the people who hurt us have to pay.

629
01:18:11.875 --> 01:18:12.916
Eva was...

630
01:18:13.000 --> 01:18:14.875
Eve was complicit and obedient

631
01:18:14.958 --> 01:18:18.416
to a system
to which neither you nor I belong.

632
01:18:23.875 --> 01:18:25.291
Our families...

633
01:18:29.125 --> 01:18:31.750
condemned us to this hell.

634
01:18:48.916 --> 01:18:51.916
We need to finish your work, Frank.

635
01:18:53.708 --> 01:18:55.458
To punish them.

636
01:18:59.916 --> 01:19:01.375
Punish...

637
01:19:09.791 --> 01:19:11.000
Carmen...

638
01:19:19.791 --> 01:19:20.916
Carmen...

639
01:19:51.541 --> 01:19:52.708
How are you, Frank?

640
01:19:55.166 --> 01:19:56.291
I don't know.

641
01:19:57.958 --> 01:19:59.333
Do you know what day it is?

642
01:20:02.083 --> 01:20:03.500
Do you know what day it is?

643
01:20:07.125 --> 01:20:08.208
No.

644
01:20:09.791 --> 01:20:10.625
No.

645
01:20:15.208 --> 01:20:16.541
Get dressed, you're going.

646
01:20:27.041 --> 01:20:30.166
I was ordered to give you
a stronger dose, but I didn't listen.

647
01:20:31.291 --> 01:20:34.791
You were sedated for several days,
so you need to drink a lot of water.

648
01:20:35.833 --> 01:20:37.375
Don't drink any alcohol.

649
01:20:37.791 --> 01:20:39.333
Watch your step.

650
01:20:42.375 --> 01:20:43.250
Come on.

651
01:20:45.041 --> 01:20:46.500
Why are you doing this?

652
01:20:49.708 --> 01:20:50.583
For Eva.

653
01:21:02.208 --> 01:21:03.250
Here.

654
01:21:04.500 --> 01:21:06.916
Here is all the information
you were looking for.

655
01:22:49.041 --> 01:22:51.041
- What is it?
- Where's Lázaro?

656
01:22:52.083 --> 01:22:53.166
Come on.

657
01:22:55.916 --> 01:22:56.916
Slowly...

658
01:22:58.000 --> 01:22:59.041
Be careful.

659
01:23:04.041 --> 01:23:05.291
This way.

660
01:23:06.875 --> 01:23:08.000
Trust. No.

661
01:23:08.375 --> 01:23:11.083
There. That's it. That's it.

662
01:23:11.875 --> 01:23:12.958
Come on.

663
01:23:13.041 --> 01:23:13.958
Help me.

664
01:23:15.291 --> 01:23:16.458
A doctor!

665
01:23:17.625 --> 01:23:19.083
A doctor!

666
01:23:20.750 --> 01:23:22.125
A doctor!

667
01:24:16.125 --> 01:24:17.458
I've been waiting for you.

668
01:24:18.916 --> 01:24:19.958
Come.

669
01:24:29.208 --> 01:24:30.333
How do you feel?

670
01:24:33.375 --> 01:24:34.625
Better.

671
01:24:35.291 --> 01:24:36.666
I don't remember anything.

672
01:25:00.833 --> 01:25:02.458
What is this place, Lázaro?

673
01:25:03.416 --> 01:25:05.541
These people? What's going on?

674
01:25:10.000 --> 01:25:13.083
This is a drawing of Derinkuyu.

675
01:25:14.250 --> 01:25:15.958
Cappadocia, Turkey.

676
01:25:17.041 --> 01:25:18.625
It's the first known bunker.

677
01:25:20.125 --> 01:25:21.500
Our ancestors

678
01:25:22.166 --> 01:25:25.750
took refuge to protect themselves
from the disaster on the surface.

679
01:25:26.333 --> 01:25:30.083
Possibly because of the climatic disaster
of the last glaciation.

680
01:25:31.250 --> 01:25:33.291
We're going to build our own bunker.

681
01:25:34.958 --> 01:25:37.166
Our subterranean society.

682
01:25:38.166 --> 01:25:41.291
It's the last hope
in the face of what is to come.

683
01:25:42.791 --> 01:25:45.208
And what do you think is coming next?

684
01:25:49.250 --> 01:25:50.625
Darkness, Frank.

685
01:25:52.041 --> 01:25:53.083
Darkness.

686
01:25:58.500 --> 01:25:59.458
We're ready.

687
01:26:00.791 --> 01:26:02.083
We'll be leaving soon.

688
01:26:17.708 --> 01:26:19.458
- You're coming with me.
- What? No.

689
01:26:20.375 --> 01:26:23.083
Don't you realize
that Father Lázaro has gone mad?

690
01:26:23.166 --> 01:26:24.708
No, I'm going with them.

691
01:26:25.750 --> 01:26:28.083
In fact, you should come with us.

692
01:26:30.333 --> 01:26:31.625
Carmen...

693
01:26:32.625 --> 01:26:34.750
What are you and Lázaro up to?

694
01:26:36.125 --> 01:26:37.208
Carmen.

695
01:26:39.958 --> 01:26:41.208
Come with us, Frank.

696
01:26:41.291 --> 01:26:43.833
You know very well what I have to do.

697
01:26:44.333 --> 01:26:45.166
What?

698
01:26:47.166 --> 01:26:48.333
Write?

699
01:26:54.375 --> 01:26:55.416
What for?

700
01:26:58.208 --> 01:27:00.708
Carmen, resistance is forever.
Don't forget.

701
01:27:03.291 --> 01:27:04.250
No...

702
01:27:23.041 --> 01:27:24.125
Turn up the volume.

703
01:27:24.208 --> 01:27:27.333
All units, fire in
The Refuge Psychiatric Hospital.

704
01:27:27.875 --> 01:27:29.666
Step on it. You heard it, go!

705
01:29:16.041 --> 01:29:18.000
I never thought you were such a coward.

706
01:29:19.166 --> 01:29:21.125
You're inferior to your writing.

707
01:29:22.708 --> 01:29:26.250
The Diary of Shadow
is a prophetic writing,

708
01:29:26.333 --> 01:29:28.541
and I understood it from a very young age.

709
01:29:30.708 --> 01:29:33.083
I thought you were the envoy,

710
01:29:33.166 --> 01:29:36.125
the messenger who brought us
the forbidden word.

711
01:29:37.833 --> 01:29:41.625
You wrote that, outside,
the world would be a threat,

712
01:29:42.458 --> 01:29:44.666
a punishment zone.

713
01:29:47.083 --> 01:29:50.625
Only those who take refuge in shelters,

714
01:29:50.708 --> 01:29:54.666
underground or in caves chosen in advance,

715
01:29:55.125 --> 01:29:59.250
would be able to save their lives.
And their loved ones.

716
01:29:59.916 --> 01:30:03.750
Entire hordes would carry
their belongings on their shoulders,

717
01:30:05.000 --> 01:30:07.375
carrying their children on their backs,

718
01:30:07.458 --> 01:30:11.666
crossing valleys and mountains
in search of water

719
01:30:11.750 --> 01:30:14.583
and a few crumbs of bread.

720
01:30:17.000 --> 01:30:21.041
We would be wandering drifters
with no destination.

721
01:30:24.625 --> 01:30:26.500
The shadow approaches.

722
01:30:26.583 --> 01:30:29.708
The end is here. It's here.

723
01:30:30.208 --> 01:30:34.791
And your words will continue to illuminate
in the midst of darkness.

724
01:30:37.791 --> 01:30:40.791
Our old homes will be empty.

725
01:30:41.708 --> 01:30:44.416
The sand will settle on the objects.

726
01:30:45.375 --> 01:30:50.625
The streets will become
hollow corridors of ghost cities.

727
01:30:57.333 --> 01:30:58.250
You...

728
01:30:58.500 --> 01:31:00.208
buried in that hole,

729
01:31:00.875 --> 01:31:04.041
managed to foresee
everything that was to come.

730
01:31:04.750 --> 01:31:06.041
You weren't sick,

731
01:31:07.458 --> 01:31:09.000
but a prophet, Frank.

732
01:31:10.416 --> 01:31:14.416
Only those of us who have been
initiated in the darkness

733
01:31:15.375 --> 01:31:18.916
will survive in the midst
of the looming shadow.

734
01:31:37.666 --> 01:31:39.916
I'll wait for you in the darkness, Frank.

735
01:31:41.458 --> 01:31:43.000
In the darkness.

736
01:31:55.791 --> 01:32:00.625
THE
INITIATED:

737
01:32:00.958 --> 01:32:06.291
WRITTEN FROM THE SHADOWS

738
01:32:15.833 --> 01:32:19.166
INSPIRED BY THE LITERARY WORKS
OF MARIO MENDOZA

739
01:33:41.000 --> 01:33:46.208
IN MEMORY OF KEVIN MUÑOZ





