1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,332 --> 00:00:42,668
{\an8}- Tu devineras jamais.
- Quoi ?

4
00:00:43,502 --> 00:00:46,088
{\an8}- Ça doit rester entre nous.
- Marty t'a rien dit ?

5
00:00:46,088 --> 00:00:47,006
{\an8}Non.

6
00:00:47,006 --> 00:00:50,259
{\an8}Marty Tisdale voudrait
que tu lui donnes son premier baiser.

7
00:00:50,259 --> 00:00:51,802
{\an8}Son premier baiser ?

8
00:00:51,802 --> 00:00:53,929
{\an8}Marty l'Intello ?

9
00:00:56,474 --> 00:00:58,434
{\an8}J'ai deux ans de plus que lui.

10
00:00:58,434 --> 00:01:00,519
{\an8}Il aime les femmes mûres.

11
00:01:01,771 --> 00:01:04,106
Ça n'arrivera jamais.

12
00:01:04,106 --> 00:01:07,526
Il est sympa, mais je crois pas, non.

13
00:01:07,693 --> 00:01:10,070
<i>Il faut gagner pour aller en finale.</i>

14
00:01:10,905 --> 00:01:12,531
Allez, Martinez !

15
00:01:12,531 --> 00:01:14,492
<i>Curry lance la balle et...</i>

16
00:01:16,076 --> 00:01:17,369
Oh, non, non, non...

17
00:01:18,746 --> 00:01:19,997
Taisez-vous !

18
00:01:25,586 --> 00:01:29,548
<i>C'est fini pour Martinez,
qui n'a même pas pu jouer,</i>

19
00:01:29,548 --> 00:01:32,092
<i>et les Nite Owls perdent, deux à un.</i>

20
00:01:32,092 --> 00:01:33,385
<i>Nos sponsors...</i>

21
00:01:37,723 --> 00:01:41,185
C'est Marcus.
Double la mise pour samedi.

22
00:01:42,228 --> 00:01:43,854
Évidemment que je suis sûr.

23
00:01:45,773 --> 00:01:47,775
Écoute, tu sais que tu peux
me faire confiance.

24
00:01:49,443 --> 00:01:50,444
Ouais, lundi.

25
00:01:52,071 --> 00:01:53,113
À lundi.

26
00:01:57,993 --> 00:01:59,453
Allez, accrochez-vous !

27
00:02:02,498 --> 00:02:04,416
Tu fais quoi ce week-end ?

28
00:02:04,416 --> 00:02:08,003
Je vais à la ferme pédagogique,
sur Hope Boulevard.

29
00:02:08,796 --> 00:02:10,339
Tu vas où ?

30
00:02:10,339 --> 00:02:11,966
À la ferme pédagogique.

31
00:02:11,966 --> 00:02:13,843
Quoi ?

32
00:02:13,843 --> 00:02:16,220
Elle a vraiment dit "ferme pédagogique" ?

33
00:02:16,220 --> 00:02:17,805
Une idée de ma grand-mère.

34
00:02:17,805 --> 00:02:20,140
Elle croit que j'ai encore six ans.

35
00:02:20,140 --> 00:02:22,226
- J'y suis déjà allée.
- Ouais.

36
00:02:22,226 --> 00:02:24,019
- À la maternelle.
- À la maternelle.

37
00:02:24,019 --> 00:02:26,063
C'est mieux que rester à la maison.

38
00:02:26,063 --> 00:02:31,360
FERME PÉDAGOGIQUE
ENTRÉE

39
00:02:35,656 --> 00:02:37,741
On pourrait aller au parc après ?

40
00:02:38,659 --> 00:02:40,744
C'est une très bonne idée.

41
00:02:40,744 --> 00:02:43,289
On peut sortir de la voiture ?
Je meurs de chaud.

42
00:02:43,289 --> 00:02:44,373
Oui, maman.

43
00:02:49,879 --> 00:02:51,338
Alors, pour le parc ?

44
00:02:53,549 --> 00:02:55,342
J'ai une mauvaise nouvelle.

45
00:02:55,342 --> 00:02:57,970
Malheureusement, le parc va fermer.

46
00:02:59,263 --> 00:03:00,097
Quoi ?

47
00:03:01,223 --> 00:03:02,892
Comment ça ?

48
00:03:02,892 --> 00:03:04,935
S'il ferme, tu perds ton travail.

49
00:03:04,935 --> 00:03:06,270
Attends.

50
00:03:07,813 --> 00:03:10,774
On a grandi dans ce parc.
On peut rien faire ?

51
00:03:12,359 --> 00:03:13,193
Non.

52
00:03:14,361 --> 00:03:19,575
À moins que tu mettes la main sur
une fortune dans les 10 prochains jours.

53
00:03:19,575 --> 00:03:22,077
Combien ?

54
00:03:22,077 --> 00:03:23,203
Quelques millions.

55
00:03:26,624 --> 00:03:28,459
Pourquoi tu m'en as pas parlé ?

56
00:03:29,543 --> 00:03:31,420
Désolée, chérie,

57
00:03:31,420 --> 00:03:33,923
je pensais trouver une solution.

58
00:03:33,923 --> 00:03:37,509
Mais j'en ai pas. Je suis navré.

59
00:03:43,015 --> 00:03:44,433
- Le petit marron, là.
- Coucou.

60
00:03:44,433 --> 00:03:46,352
Je veux l'adopter.

61
00:03:47,811 --> 00:03:49,229
Il est adorable.

62
00:03:49,229 --> 00:03:51,357
Tu me dis bonjour ?

63
00:03:51,357 --> 00:03:53,817
On ne te fera aucun mal.

64
00:03:53,817 --> 00:03:54,735
Non.

65
00:03:55,611 --> 00:03:56,445
D'accord.

66
00:04:00,157 --> 00:04:03,118
Mamie, je dois aller aux toilettes.

67
00:04:03,118 --> 00:04:05,162
Tu sais où elles sont ?

68
00:04:05,162 --> 00:04:06,705
Je trouverai bien.

69
00:04:08,290 --> 00:04:10,376
- Rejoins-nous ici.
- Ok, ok.

70
00:04:10,376 --> 00:04:13,087
Merci pour votre offre,

71
00:04:14,421 --> 00:04:17,466
mais habiter en ville
risque d'être compliqué.

72
00:04:17,466 --> 00:04:19,843
On habite ici depuis toujours.

73
00:04:22,930 --> 00:04:25,724
Vous pouvez m'accorder
deux-trois semaines ?

74
00:04:26,892 --> 00:04:27,726
Non ?

75
00:04:30,562 --> 00:04:32,356
- Quelle surprise !
- Salut.

76
00:04:32,356 --> 00:04:34,984
Je m'attendais pas à te voir ici.
On se voit à l'école ?

77
00:04:34,984 --> 00:04:36,944
- Ça marche. Salut !
- Salut !

78
00:04:36,944 --> 00:04:38,278
Bon...

79
00:04:41,824 --> 00:04:43,951
alors, j'accepte.

80
00:04:43,951 --> 00:04:45,285
Oui.

81
00:04:46,161 --> 00:04:47,955
Non, c'est très bien.

82
00:04:48,998 --> 00:04:50,040
Merci beaucoup.

83
00:05:03,470 --> 00:05:05,305
Salut, vous.

84
00:05:15,983 --> 00:05:18,777
- Trop mignons.
- Ils sont adorables.

85
00:05:19,653 --> 00:05:21,280
Il paraît qu'ils ont des lamas.

86
00:05:21,905 --> 00:05:24,533
Je vais aller les voir. Amuse-toi bien.

87
00:05:26,243 --> 00:05:28,120
DANGER
DÉFENSE D'ENTRER

88
00:05:46,096 --> 00:05:49,558
Il est dingue !
Vite, fichons le camp !

89
00:06:02,112 --> 00:06:06,325
DANGER
DÉFENSE D'ENTRER

90
00:06:32,267 --> 00:06:34,353
Salut, Kate.

91
00:06:34,353 --> 00:06:37,439
Maggie, je te présente mon ami...

92
00:06:37,439 --> 00:06:38,982
Je m'appelle Douglas.

93
00:06:38,982 --> 00:06:41,527
Bonjour, Douglas. Enchantée.

94
00:06:41,527 --> 00:06:44,613
Désolée.
C'est notre premier rendez-vous.

95
00:06:44,613 --> 00:06:46,907
Maggie, enchanté de vous connaître.

96
00:06:46,907 --> 00:06:49,827
Je vous laisse bavarder.
Je serai juste là.

97
00:06:49,827 --> 00:06:51,370
- Ok.
- Bye.

98
00:06:52,329 --> 00:06:54,998
Son profil dit qu'il aime les animaux.

99
00:06:55,791 --> 00:06:58,460
- Tu sais que moi aussi.
- En effet.

100
00:07:00,504 --> 00:07:02,506
Qu'est-ce qui t'amène ici ?

101
00:07:02,506 --> 00:07:05,467
Je suis venue avec ma fille,
son mari et ma petite-fille.

102
00:07:05,467 --> 00:07:07,344
- Oh, Mindy est là ?
- Oui !

103
00:07:07,344 --> 00:07:11,056
Elle est dans le coin,
mais tu connais les enfants.

104
00:07:11,056 --> 00:07:13,684
Tu seras chez toi ce week-end ?

105
00:07:13,684 --> 00:07:18,313
J'ai mon club de lecture lundi,
mais je serai là ce week-end.

106
00:07:18,313 --> 00:07:22,359
- Pourquoi ?
- Toi et moi, on a des choses à régler.

107
00:07:22,359 --> 00:07:24,361
D'accord.

108
00:07:24,361 --> 00:07:27,573
Tu sais où j'habite.
Viens quand tu veux.

109
00:07:28,907 --> 00:07:30,742
Je vais retrouver mon ami...

110
00:07:31,869 --> 00:07:32,953
Douglas.

111
00:07:32,953 --> 00:07:34,454
Oui, Douglas.

112
00:07:37,958 --> 00:07:39,751
Où est-elle passée ?

113
00:07:41,920 --> 00:07:45,674
Pourriez-vous m'aider
à retrouver ma petite-fille ?

114
00:07:45,674 --> 00:07:47,467
Bien sûr.

115
00:07:48,468 --> 00:07:50,387
Je doute qu'elle soit partie.

116
00:07:50,387 --> 00:07:51,930
J'espère bien.

117
00:08:03,233 --> 00:08:05,194
Où est Mindy ?

118
00:08:05,194 --> 00:08:07,362
Je l'ignore. Je l'ai perdue.

119
00:08:07,362 --> 00:08:09,698
Elle doit être quelque part ici, mais...

120
00:08:09,698 --> 00:08:12,534
Mindy a toujours eu la bougeotte.

121
00:08:13,535 --> 00:08:14,953
- Je vais chercher le propriétaire.
- Merci.

122
00:08:14,953 --> 00:08:16,246
- Elle va revenir.
- Papi ?

123
00:08:16,246 --> 00:08:17,164
Oui ?

124
00:08:17,164 --> 00:08:20,375
Combien de fois on lui a répété
de ne pas faire ça ?

125
00:08:20,375 --> 00:08:21,793
- T'en fais pas.
- Bonjour.

126
00:08:21,793 --> 00:08:22,711
- Bonjour.
- Bonjour.

127
00:08:22,711 --> 00:08:24,463
Je suis Epson Randolph,
le propriétaire.

128
00:08:24,463 --> 00:08:27,716
- Bonjour.
- Vous connaissez Sandy, ma petite-fille.

129
00:08:27,716 --> 00:08:30,636
Désolée de faire votre connaissance
dans ces circonstances,

130
00:08:30,636 --> 00:08:32,221
mais pas d'inquiétude.

131
00:08:32,221 --> 00:08:33,972
Ça arrive tout le temps.

132
00:08:33,972 --> 00:08:36,558
- Les enfants... On va la retrouver.
- Sans aucun doute.

133
00:08:36,558 --> 00:08:39,311
Je l'ai appelée, mais elle répond pas.

134
00:08:39,311 --> 00:08:43,273
Vous êtes allées voir dans ce coin-là ?

135
00:08:43,273 --> 00:08:44,900
Elle y serait entrée ?

136
00:08:44,900 --> 00:08:47,402
Si j'étais curieux

137
00:08:48,320 --> 00:08:50,572
et très jeune, c'est là que j'irais.

138
00:08:50,572 --> 00:08:51,865
Il y a quoi dedans ?

139
00:08:51,865 --> 00:08:56,036
Juste un cheval miniature sauvage.

140
00:08:56,036 --> 00:08:58,497
Il ne laisse personne s'approcher
à moins de trois mètres.

141
00:08:58,497 --> 00:09:00,415
- Allons voir.
- Bon sang.

142
00:09:03,752 --> 00:09:05,629
Soyez prudents.

143
00:09:10,384 --> 00:09:12,219
Incroyable.

144
00:09:13,220 --> 00:09:14,638
Regardez-moi ça.

145
00:09:15,764 --> 00:09:17,557
J'ai dû calmer Angel.

146
00:09:18,350 --> 00:09:19,184
Angel ?

147
00:09:19,184 --> 00:09:22,062
Oui, c'est le nom que je lui ai donné.

148
00:09:22,062 --> 00:09:24,940
Chérie, tu devrais venir par ici.
Ce cheval est dangereux.

149
00:09:24,940 --> 00:09:28,902
Chérie, viens par ici, sans Angel.

150
00:09:28,902 --> 00:09:31,530
- Pourquoi ?
- Ce cheval est dangereux.

151
00:09:31,530 --> 00:09:33,407
Pas du tout.

152
00:09:33,407 --> 00:09:35,617
Il a peur, c'est tout.

153
00:09:37,035 --> 00:09:38,745
J'arrive pas à le croire.

154
00:09:39,913 --> 00:09:43,250
J'ai jamais rien vu de tel
de toute ma vie.

155
00:09:44,209 --> 00:09:46,920
On dirait que tu t'es fait un nouvel ami.

156
00:09:46,920 --> 00:09:49,172
S'il te plaît, ne pars plus comme ça.

157
00:09:49,172 --> 00:09:50,841
- On s'est inquiété.
- C'est vrai.

158
00:09:50,841 --> 00:09:52,301
Promis.

159
00:09:52,301 --> 00:09:54,511
Il est pas beau, Angel ?

160
00:09:55,512 --> 00:09:57,139
C'est vrai.

161
00:09:59,474 --> 00:10:02,227
Dites-moi, Epson,

162
00:10:02,227 --> 00:10:04,855
seriez-vous ouvert
à l'idée de le vendre ?

163
00:10:05,897 --> 00:10:06,898
Le vendre ?

164
00:10:10,110 --> 00:10:11,028
Peut-être.

165
00:10:11,987 --> 00:10:14,614
Je suis pas sûr
que ce soit une bonne idée.

166
00:10:14,614 --> 00:10:15,907
Au contraire.

167
00:10:16,616 --> 00:10:19,411
J'ai une très belle ferme
pas loin d'ici...

168
00:10:19,411 --> 00:10:22,998
- Je...
- ... et Mindy prendra soin de lui.

169
00:10:22,998 --> 00:10:26,668
Ce serait mal agir que de les séparer,
vous ne croyez pas ?

170
00:10:29,212 --> 00:10:33,216
Tout à fait.
Je vais donc vous le vendre

171
00:10:33,216 --> 00:10:35,719
et je vous promets
de vous faire un bon prix.

172
00:10:35,719 --> 00:10:38,055
Je sais pas quoi dire.

173
00:10:38,055 --> 00:10:39,931
Un simple merci suffira.

174
00:10:39,931 --> 00:10:41,099
Merci.

175
00:10:41,099 --> 00:10:45,062
- Maman, ne te sens pas obligée.
- Mais j'en ai envie.

176
00:10:45,062 --> 00:10:48,023
Et ça donnera à ma petite-fille

177
00:10:48,023 --> 00:10:50,817
une excuse pour venir me voir
plus souvent.

178
00:10:51,985 --> 00:10:53,528
Eh bien,

179
00:10:53,528 --> 00:10:57,449
je promets de vous amener Angel
cet après-midi,

180
00:10:57,449 --> 00:10:59,284
mais il me faut votre nom.

181
00:10:59,284 --> 00:11:00,535
Bien sûr.

182
00:11:00,535 --> 00:11:02,454
Et votre adresse,

183
00:11:02,454 --> 00:11:05,123
si vous voulez bien.

184
00:11:05,123 --> 00:11:07,709
C'est tout à fait professionnel,
bien sûr.

185
00:11:07,709 --> 00:11:08,794
Bien sûr.

186
00:11:12,172 --> 00:11:13,340
Et voici.

187
00:11:13,340 --> 00:11:15,550
- Vous n'êtes pas loin.
- En effet !

188
00:11:15,550 --> 00:11:19,346
- Je serai chez moi dès 15 heures.
- C'est parfait.

189
00:11:19,346 --> 00:11:23,016
Je vous promets qu'Angel sera
chez vous cet après-midi.

190
00:11:23,016 --> 00:11:24,184
Merci.

191
00:11:24,184 --> 00:11:26,395
Je peux passer le week-end chez mamie ?

192
00:11:26,395 --> 00:11:28,438
Ça fait déjà son effet.

193
00:11:29,272 --> 00:11:31,983
Ça ne dépend que d'elle.

194
00:11:31,983 --> 00:11:36,696
Ma chérie, tu peux rester
autant que tu le souhaites.

195
00:11:36,696 --> 00:11:40,200
Ouais ! Tu entends ça, Angel ?
Tu as une nouvelle maison.

196
00:11:40,200 --> 00:11:42,619
On va passer tout le week-end ensemble.

197
00:11:50,210 --> 00:11:52,921
Mamie, il est là ! Angel est arrivé !

198
00:11:57,676 --> 00:12:01,721
Allez, allez. C'est bien.

199
00:12:02,806 --> 00:12:05,725
Vous êtes très ponctuel, Epson.

200
00:12:06,435 --> 00:12:08,812
- On ne change pas les bonnes habitudes.
- En effet.

201
00:12:08,812 --> 00:12:11,022
- Salut, Angel.
- Et voilà.

202
00:12:11,022 --> 00:12:13,567
Bienvenue dans ta nouvelle maison.

203
00:12:15,902 --> 00:12:18,697
Mamie, c'est quoi, ça ?

204
00:12:18,697 --> 00:12:20,615
Il a une drôle de marque.

205
00:12:21,241 --> 00:12:24,244
On la lui a sûrement faite.

206
00:12:24,244 --> 00:12:26,037
Pas du tout.

207
00:12:26,037 --> 00:12:28,123
C'est une marque de naissance.

208
00:12:29,124 --> 00:12:30,917
Je peux te dire un secret ?

209
00:12:32,252 --> 00:12:34,671
Tu connais la légende
de Catclaws Mountain ?

210
00:12:34,671 --> 00:12:36,465
Une vieille légende.

211
00:12:36,465 --> 00:12:38,049
Ce n'est pas une légende.

212
00:12:38,049 --> 00:12:39,342
Catclaws Mountain ?

213
00:12:39,342 --> 00:12:40,552
Oui.

214
00:12:40,552 --> 00:12:44,973
On dit qu'un tas d'or se cache

215
00:12:44,973 --> 00:12:46,892
en haut de cette montagne.

216
00:12:46,892 --> 00:12:50,228
Et la légende dit qu'un cheval magique

217
00:12:50,228 --> 00:12:52,355
portant une certaine marque

218
00:12:52,355 --> 00:12:54,900
mènera l'heureux élu au trésor.

219
00:12:57,694 --> 00:12:59,362
Un cheval magique ?

220
00:13:00,697 --> 00:13:03,283
Vous avez déjà vu ça sur un autre cheval ?

221
00:13:03,283 --> 00:13:05,869
Je te faisais marcher.

222
00:13:05,869 --> 00:13:08,163
Ce n'est qu'une histoire.
N'est-ce pas, Mlle Porter ?

223
00:13:08,163 --> 00:13:10,790
Oui, c'est une sorte de conte de fées.

224
00:13:12,375 --> 00:13:15,462
Si vous continuez, elle finira
par croire aux fantômes.

225
00:13:15,462 --> 00:13:17,923
Mamie, ne t'en fais pas.

226
00:13:17,923 --> 00:13:21,551
Je sais qu'Angel n'est pas
un cheval ordinaire.

227
00:13:21,551 --> 00:13:24,179
Viens, tu vas adorer ton nouveau chez-toi.

228
00:13:24,179 --> 00:13:26,973
Je t'ai préparé des pommes.

229
00:13:26,973 --> 00:13:30,268
On va être inséparables.
Je t'aime tellement.

230
00:13:30,268 --> 00:13:33,647
- Tu es trop mignon.
- Ça, c'est l'amour vrai.

231
00:13:34,356 --> 00:13:35,190
En effet.

232
00:13:36,066 --> 00:13:38,902
Un jour, peut-être,

233
00:13:38,902 --> 00:13:41,196
j'aurai aussi cette chance.

234
00:13:41,947 --> 00:13:44,241
C'est toujours un plaisir, Mme Porter.

235
00:13:44,241 --> 00:13:46,034
Toujours un plaisir, Epson.

236
00:13:46,034 --> 00:13:47,911
Passez une bonne soirée.

237
00:13:47,911 --> 00:13:49,246
Vous aussi.

238
00:14:48,096 --> 00:14:50,140
Laissez-moi parler.

239
00:14:55,103 --> 00:14:57,188
- Qu'est-ce que t'attends ?
- Quoi ?

240
00:15:01,026 --> 00:15:02,569
- C'était quoi, ça ?
- Quoi ?

241
00:15:02,569 --> 00:15:04,321
- C'est tout ?
- Comment ça ?

242
00:15:06,114 --> 00:15:07,490
J'arrive.

243
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Vas-y mollo.

244
00:15:13,913 --> 00:15:16,082
- Bonsoir.
- Bonjour.

245
00:15:16,082 --> 00:15:19,252
Je suis le professeur Surkov
et voici mes associés,

246
00:15:19,252 --> 00:15:20,503
Willie et Craig.

247
00:15:22,213 --> 00:15:24,090
J'espère qu'on ne vous dérange pas.

248
00:15:25,216 --> 00:15:27,052
Appelez-moi Nikolai.

249
00:15:30,180 --> 00:15:32,432
Epson. Enchanté.

250
00:15:32,432 --> 00:15:34,267
On peut entrer ?

251
00:15:36,895 --> 00:15:38,938
Vous voulez me vendre quelque chose ?

252
00:15:41,691 --> 00:15:43,568
Non, c'est plutôt l'inverse.

253
00:15:43,568 --> 00:15:46,946
On voudrait vous acheter quelque chose.

254
00:15:46,946 --> 00:15:49,783
Dans ce cas-là...
Vous m'avez fait peur.

255
00:15:49,783 --> 00:15:50,909
Entrez donc.

256
00:15:50,909 --> 00:15:51,993
Merci.

257
00:15:55,080 --> 00:15:57,123
Quelle maison magnifique.

258
00:15:57,123 --> 00:15:59,626
Merci. Asseyez-vous.
Faites comme chez vous.

259
00:16:03,963 --> 00:16:05,882
C'est vous ?

260
00:16:05,882 --> 00:16:09,719
Oui, c'était il y a bien longtemps.

261
00:16:09,719 --> 00:16:11,888
Fascinant, non ?

262
00:16:11,888 --> 00:16:13,390
T'en penses quoi, Willie ?

263
00:16:15,225 --> 00:16:16,726
Zippo le Clown.

264
00:16:18,144 --> 00:16:20,271
Je vous ai vu en spectacle
étant enfant.

265
00:16:20,271 --> 00:16:22,482
Vous vous en souvenez !

266
00:16:22,482 --> 00:16:24,526
J'espère vous avoir fait rire.

267
00:16:24,526 --> 00:16:26,778
Oh, j'ai beaucoup ri.

268
00:16:28,571 --> 00:16:29,406
Donc...

269
00:16:30,365 --> 00:16:32,200
d'où venez-vous ?

270
00:16:33,201 --> 00:16:35,328
Chapel State.

271
00:16:35,328 --> 00:16:36,621
L'université ?

272
00:16:37,330 --> 00:16:40,250
C'est vraiment pas tout près d'ici.

273
00:16:40,250 --> 00:16:43,378
En effet. La route a été longue.

274
00:16:44,462 --> 00:16:46,923
Que puis-je faire pour vous

275
00:16:46,923 --> 00:16:49,634
et que voulez-vous acheter ?

276
00:16:53,096 --> 00:16:58,393
On voudrait acheter un de vos chevaux
miniatures, si c'est possible.

277
00:16:58,393 --> 00:17:00,270
- J'en ai un.
- Ah oui ?

278
00:17:00,270 --> 00:17:03,523
Je devrais dire "j'avais"
un cheval miniature.

279
00:17:03,523 --> 00:17:05,567
Je l'ai vendu cet après-midi.

280
00:17:05,567 --> 00:17:08,820
En fait, je viens tout juste de le livrer.

281
00:17:10,697 --> 00:17:13,032
- Vous l'avez vendu ?
- Oui.

282
00:17:13,032 --> 00:17:15,952
- Vous avez vendu le cheval miniature ?
- C'est ce que je viens de dire.

283
00:17:17,620 --> 00:17:20,206
Je vois. Eh bien...

284
00:17:21,040 --> 00:17:22,625
je suis navré de l'entendre.

285
00:17:22,625 --> 00:17:26,588
On vient de loin et
on vous en aurait donné un bon prix.

286
00:17:26,588 --> 00:17:29,799
Comme on dit :
"On ne peut pas toujours gagner."

287
00:17:30,592 --> 00:17:33,303
C'est pas faux.

288
00:17:33,303 --> 00:17:34,637
Il a raison.

289
00:17:34,637 --> 00:17:36,264
Epson,

290
00:17:36,264 --> 00:17:40,769
pourriez-vous nous donner
l'adresse de l'acheteur ?

291
00:17:44,189 --> 00:17:48,151
Vous comprendrez que c'est impossible.

292
00:17:49,819 --> 00:17:52,447
Je vous dédommagerai, bien entendu.

293
00:17:53,656 --> 00:17:54,741
J'ai dit non.

294
00:17:58,328 --> 00:18:00,538
C'est vraiment dommage.

295
00:18:01,581 --> 00:18:04,209
- On perd notre temps.
- Non...

296
00:18:05,001 --> 00:18:07,170
Nous comprenons.

297
00:18:08,421 --> 00:18:10,632
On a de la route.
On devrait y aller.

298
00:18:10,632 --> 00:18:13,468
- Comment ça ?
- C'est bon, on y va.

299
00:18:14,594 --> 00:18:16,805
Désolé pour le dérangement.

300
00:18:40,078 --> 00:18:41,412
Angel ?

301
00:18:41,412 --> 00:18:42,872
C'est moi.

302
00:18:46,876 --> 00:18:48,253
Coucou.

303
00:18:49,087 --> 00:18:52,549
Je nous ai pris
une couverture bien chaude.

304
00:19:07,480 --> 00:19:09,858
Quoi qu'il arrive
pour le travail de mon père,

305
00:19:11,192 --> 00:19:12,318
je ne te quitterai jamais.

306
00:19:14,654 --> 00:19:15,655
Bonne nuit.

307
00:19:59,741 --> 00:20:01,367
Bonjour, toi.

308
00:20:03,411 --> 00:20:05,955
Ah, tu es là.

309
00:20:05,955 --> 00:20:09,208
Je me suis dit qu'il valait mieux
que je passe la nuit avec Angel.

310
00:20:09,208 --> 00:20:12,295
Il aurait pu se sentir seul.

311
00:20:12,295 --> 00:20:14,589
Je savais que tu étais là.

312
00:20:14,589 --> 00:20:16,674
Je t'ai vue venir ici hier soir.

313
00:20:16,674 --> 00:20:20,345
- Je vois.
- La prochaine fois, demande-moi.

314
00:20:20,345 --> 00:20:22,639
D'accord, c'est promis.

315
00:20:22,639 --> 00:20:25,224
Viens, je te prépare un petit-déjeuner.

316
00:20:25,224 --> 00:20:28,019
- J'arrive.
- N'attends pas que ce soit froid !

317
00:20:37,362 --> 00:20:39,614
Voici ton avoine.

318
00:20:40,448 --> 00:20:42,700
Je reviens après le petit-déj.

319
00:20:43,826 --> 00:20:44,661
Bon.

320
00:20:49,540 --> 00:20:51,542
<i>Merci. J'adore l'avoine.</i>

321
00:20:52,669 --> 00:20:54,545
- Qui a parlé ?
- <i>Quoi ?</i>

322
00:20:54,545 --> 00:20:57,423
<i>Tu entends et tu comprends
ce que je dis ?</i>

323
00:20:59,759 --> 00:21:00,927
C'est ça, oui.

324
00:21:01,803 --> 00:21:04,305
Mamie ! Mamie, tu vas pas le croire.

325
00:21:04,305 --> 00:21:05,890
- <i>Délicieux !</i>
- Mon Dieu !

326
00:21:05,890 --> 00:21:08,810
- Que se passe-t-il ?
- Je parlais à Angel...

327
00:21:08,810 --> 00:21:11,562
Je parlais à Angel
et il m'a répondu.

328
00:21:11,562 --> 00:21:12,981
C'était trop bizarre.

329
00:21:12,981 --> 00:21:16,526
Incroyable ! Angel, dis quelque chose !

330
00:21:16,526 --> 00:21:18,569
<i>Ok, tu veux que je dise quoi ?</i>

331
00:21:18,569 --> 00:21:20,488
Tu vois ? T'as entendu ?

332
00:21:20,488 --> 00:21:22,323
Entendu quoi ?

333
00:21:22,323 --> 00:21:23,741
Angel !

334
00:21:25,034 --> 00:21:27,996
Tout va bien, chérie ?
Tu t'es cogné la tête ?

335
00:21:27,996 --> 00:21:31,374
Quoi ? Mais non, tout va bien.

336
00:21:31,374 --> 00:21:33,001
Angel, pourquoi elle ne t'entend pas ?

337
00:21:33,960 --> 00:21:36,587
- <i>Je sais pas.</i>
- Bon, tu vas manger, hein ?

338
00:21:36,587 --> 00:21:38,423
- Tu as dû mal dormir.
- Mais...

339
00:21:38,423 --> 00:21:39,966
- Allez.
- Mamie !

340
00:21:39,966 --> 00:21:41,509
Ça suffit.

341
00:21:48,016 --> 00:21:52,311
Pourquoi je suis la seule
à t'entendre ?

342
00:21:52,311 --> 00:21:54,439
<i>Je sais pas. Ça doit être magique.</i>

343
00:21:54,439 --> 00:21:56,441
<i>Et ça ne s'explique pas.</i>

344
00:21:56,441 --> 00:21:58,026
<i>C'est juste comme ça.</i>

345
00:21:59,027 --> 00:22:01,446
Tu dois avoir raison.

346
00:22:03,906 --> 00:22:05,950
Maintenant, mamie pense que je suis folle.

347
00:22:05,950 --> 00:22:08,411
Et elle aurait pas tort.
Un cheval qui parle ?

348
00:22:08,411 --> 00:22:10,246
<i>Tu n'es pas folle.</i>

349
00:22:10,246 --> 00:22:13,207
<i>Après ce que tu m'as dit hier soir,
je te fais confiance.</i>

350
00:22:13,207 --> 00:22:15,835
<i>Je suis heureux d'enfin pouvoir
parler à quelqu'un.</i>

351
00:22:15,835 --> 00:22:16,919
Moi aussi.

352
00:22:18,379 --> 00:22:22,216
<i>Tu es la première personne
qui m'entend et me comprend.</i>

353
00:22:23,634 --> 00:22:24,844
Mais pourquoi moi ?

354
00:22:24,844 --> 00:22:25,970
<i>Je sais pas.</i>

355
00:22:28,014 --> 00:22:31,100
Ça te dérange pas que je t'appelle Angel ?

356
00:22:31,100 --> 00:22:33,394
C'est le nom que je t'ai donné
quand je t'ai trouvé.

357
00:22:33,394 --> 00:22:35,688
<i>J'aime bien ce nom.</i>

358
00:22:37,440 --> 00:22:39,317
Je peux te monter ?

359
00:22:39,317 --> 00:22:42,195
<i>J'aimerais bien.
Mais je suis pas assez grand.</i>

360
00:22:43,446 --> 00:22:44,447
C'est pas grave.

361
00:22:47,784 --> 00:22:51,120
Tu pourrais vraiment mener quelqu'un
au trésor de la montagne ?

362
00:22:51,120 --> 00:22:52,914
<i>Je sais pas. Peut-être.</i>

363
00:22:52,914 --> 00:22:54,999
<i>Tu as déjà eu le sentiment</i>

364
00:22:54,999 --> 00:22:57,710
<i>d'être née pour accomplir
quelque chose d'important,</i>

365
00:22:57,710 --> 00:23:00,922
<i>un but ultime, sans savoir ce que c'est ?</i>

366
00:23:00,922 --> 00:23:02,715
Tout le temps.

367
00:23:02,715 --> 00:23:05,426
<i>J'ai constamment le désir
d'aller dans une montagne</i>

368
00:23:05,426 --> 00:23:08,888
<i>où je ne suis jamais allé
à part dans mes rêves.</i>

369
00:23:08,888 --> 00:23:11,974
<i>- Qu'est-ce que ça peut vouloir dire ?</i>
- Je vais te le dire.

370
00:23:11,974 --> 00:23:15,812
Ça veut dire que l'histoire
qu'Epson a racontée est vraie.

371
00:23:15,812 --> 00:23:17,647
<i>Je suis pas sûr.</i>

372
00:23:18,648 --> 00:23:20,233
Moi, je pense que c'est vrai.

373
00:23:31,202 --> 00:23:33,121
La voilà, mon grand.

374
00:23:34,580 --> 00:23:36,624
Catclaws Mountain.

375
00:23:42,839 --> 00:23:44,799
Ça va, mon grand ?
Que se passe-t-il ?

376
00:23:46,384 --> 00:23:48,177
Tout va bien ?

377
00:24:06,571 --> 00:24:09,282
Allez, Mindy, tes parents sont là.

378
00:24:09,282 --> 00:24:10,616
Maman.

379
00:24:13,703 --> 00:24:16,372
Fallait vraiment pas.

380
00:24:16,372 --> 00:24:18,791
- Bien sûr que si.
- Qu'est-ce que c'est ?

381
00:24:18,791 --> 00:24:21,043
Une tarte aux pommes.

382
00:24:21,043 --> 00:24:23,171
La prochaine fois,
je vous fais un gâteau au chocolat.

383
00:24:23,171 --> 00:24:25,006
- Allez.
- C'est trop.

384
00:24:25,006 --> 00:24:26,966
- Maman.
- Il va falloir arrêter.

385
00:24:26,966 --> 00:24:29,343
- Ça sent bon.
- Je vais t'engraisser.

386
00:24:29,343 --> 00:24:31,470
Allez, Mindy !

387
00:24:31,470 --> 00:24:33,764
Mindy Johnson, dépêche-toi.

388
00:24:35,474 --> 00:24:39,061
Bon, mange bien tes pommes.
Je reviens bientôt.

389
00:24:40,479 --> 00:24:42,273
<i>Tu reviens quand ?</i>

390
00:24:42,273 --> 00:24:44,817
Le week-end prochain. Promis.

391
00:24:47,987 --> 00:24:49,906
Viens embrasser ta mamie.

392
00:24:53,576 --> 00:24:55,995
Je prendrai soin d'Angel.

393
00:24:55,995 --> 00:24:59,165
- Merci.
- De rien.

394
00:24:59,165 --> 00:25:01,125
- Salut.
- Soyez prudents.

395
00:25:01,125 --> 00:25:02,376
- Ça marche.
- Merci pour tout.

396
00:25:02,376 --> 00:25:04,253
- Je vous aime.
- Je t'aime, maman.

397
00:25:04,253 --> 00:25:05,880
Bye !

398
00:25:33,908 --> 00:25:35,409
Laissez-moi faire.

399
00:25:38,788 --> 00:25:40,164
- Bonjour.
- Bonjour.

400
00:25:40,164 --> 00:25:42,166
J'espère qu'on ne vous dérange pas.

401
00:25:42,166 --> 00:25:43,918
Pas du tout.

402
00:25:43,918 --> 00:25:45,753
Vous êtes perdus ?

403
00:25:45,753 --> 00:25:49,632
Non, nous venons au sujet
du cheval miniature,

404
00:25:49,632 --> 00:25:52,593
le cheval que vous avez acheté.

405
00:25:52,593 --> 00:25:53,844
C'est-à-dire ?

406
00:25:53,844 --> 00:25:55,972
J'aimerais vous l'acheter.

407
00:25:55,972 --> 00:26:00,059
- Votre prix sera le mien.
- Non, non.

408
00:26:00,059 --> 00:26:03,062
Je viens de l'acheter.
Il n'est pas à vendre.

409
00:26:03,062 --> 00:26:06,983
Je vous donne le double
de ce que vous avez payé.

410
00:26:06,983 --> 00:26:08,776
Dites-moi votre prix.

411
00:26:08,776 --> 00:26:11,153
Monsieur, rangez votre argent.

412
00:26:12,154 --> 00:26:13,990
Je ne peux pas le vendre.

413
00:26:13,990 --> 00:26:16,742
Ça briserait le cœur
de ma petite-fille.

414
00:26:16,742 --> 00:26:18,411
Vraiment ?

415
00:26:18,411 --> 00:26:21,914
- C'est beaucoup d'argent.
- Non. Il n'est pas à vendre.

416
00:26:26,460 --> 00:26:29,380
Je suis navré de l'entendre.

417
00:26:31,257 --> 00:26:32,425
En fait...

418
00:26:33,718 --> 00:26:37,388
j'aimerais savoir pourquoi
vous tenez tant à l'acheter.

419
00:26:38,681 --> 00:26:39,890
Disons que...

420
00:26:40,808 --> 00:26:45,062
je suis particulièrement
attaché à ce cheval.

421
00:26:45,062 --> 00:26:47,690
Ce cheval miniature.

422
00:26:47,690 --> 00:26:49,859
Je suis navrée
de ne pas pouvoir vous aider.

423
00:26:49,859 --> 00:26:50,943
Moi aussi.

424
00:26:52,278 --> 00:26:54,363
- On y va.
- Très jolie maison.

425
00:26:54,363 --> 00:26:55,740
Merci.

426
00:27:18,637 --> 00:27:20,181
Il est là.

427
00:27:24,226 --> 00:27:28,939
Tout doux, tout doux.
Du calme, du calme.

428
00:27:29,982 --> 00:27:31,859
Tout doux, mon grand.

429
00:27:33,235 --> 00:27:34,320
Tout doux.

430
00:27:36,364 --> 00:27:39,867
Si la légende dit vrai,

431
00:27:39,867 --> 00:27:42,161
tu me comprends, n'est-ce pas ?

432
00:27:42,161 --> 00:27:44,705
Du calme, du calme, du calme.

433
00:27:47,124 --> 00:27:48,542
Vous êtes sûr que c'est lui ?

434
00:27:50,544 --> 00:27:51,837
Professeur, regardez.

435
00:27:53,714 --> 00:27:55,257
Je le savais.

436
00:27:56,884 --> 00:27:58,844
C'est bien lui. Bien joué.

437
00:27:58,844 --> 00:28:00,012
Je vous l'avais dit.

438
00:28:03,224 --> 00:28:05,351
Si tu ne viens pas avec nous,

439
00:28:05,351 --> 00:28:07,895
on va devoir rendre visite ton amie.

440
00:28:07,895 --> 00:28:10,272
Tu comprends ?
C'est ce que tu veux vraiment ?

441
00:28:11,732 --> 00:28:12,942
Je pense pas.

442
00:28:13,818 --> 00:28:16,862
Écoute, tout ce que tu dois faire,

443
00:28:16,862 --> 00:28:19,448
c'est nous mener à l'or.

444
00:28:19,448 --> 00:28:21,909
Obéis et tout ira bien

445
00:28:21,909 --> 00:28:24,954
pour toi et les autres.
Allez, allez.

446
00:28:24,954 --> 00:28:28,290
Tout doux, tout doux. Du calme.

447
00:28:28,290 --> 00:28:29,625
Allez.

448
00:28:29,625 --> 00:28:31,544
Gentil.

449
00:28:32,586 --> 00:28:33,421
C'est bien.

450
00:28:34,213 --> 00:28:35,423
Gentil.

451
00:28:36,424 --> 00:28:37,258
Ouais.

452
00:28:38,384 --> 00:28:39,468
Doucement.

453
00:28:42,430 --> 00:28:44,265
Allez, on y va.

454
00:28:45,558 --> 00:28:46,392
Bien.

455
00:29:00,239 --> 00:29:01,657
Bonjour, M. McKinley.

456
00:29:03,617 --> 00:29:06,120
Tout va bien, M. McKinley ?

457
00:29:06,120 --> 00:29:08,497
Avec le baseball, on est sûr de rien.

458
00:29:08,497 --> 00:29:10,624
Comment l'un des meilleurs
lanceurs peut se louper

459
00:29:10,624 --> 00:29:12,418
juste en fin de match ?

460
00:29:12,418 --> 00:29:15,254
On le paie pour gagner.
Tu vois ce que je veux dire ?

461
00:29:16,464 --> 00:29:18,799
Pas vraiment, non.

462
00:29:18,799 --> 00:29:21,010
Peu importe. Ça ira.

463
00:29:21,010 --> 00:29:21,927
D'accord.

464
00:29:23,804 --> 00:29:27,099
Prépare mon fric !
On arrive !

465
00:29:27,099 --> 00:29:28,976
- Salut.
- Salut.

466
00:29:28,976 --> 00:29:30,895
Tu sais que le parc va fermer ?

467
00:29:30,895 --> 00:29:34,190
- Il était temps qu'ils ferment ce truc.
- Ouais !

468
00:29:34,190 --> 00:29:36,025
Il en vaut pas la peine.

469
00:29:36,025 --> 00:29:38,402
Plus de baseball...

470
00:29:38,402 --> 00:29:40,779
Que vas-tu devenir, M. le Champion ?

471
00:29:40,779 --> 00:29:43,199
Va pleurer dans les jupes de maman.

472
00:29:43,199 --> 00:29:47,411
"Maman, ils ont fermé le parc
et je peux plus jouer au baseball."

473
00:29:47,411 --> 00:29:48,496
C'est...

474
00:29:48,496 --> 00:29:50,664
Assieds-toi !

475
00:29:50,664 --> 00:29:52,708
Jacob, retourne t'asseoir.

476
00:29:54,668 --> 00:29:56,378
Il est tendu aujourd'hui.

477
00:29:56,378 --> 00:29:57,296
Grave.

478
00:29:59,882 --> 00:30:02,051
Il paraît que ton père pourrait
perdre son travail.

479
00:30:02,051 --> 00:30:03,886
Ça va ?

480
00:30:03,886 --> 00:30:06,639
Je crois que j'ai une solution.

481
00:30:06,639 --> 00:30:09,016
Vous vous rappelez la ferme pédagogique
où je suis allée ?

482
00:30:09,016 --> 00:30:11,519
- Ouais.
- Vas-y, raconte.

483
00:30:11,519 --> 00:30:13,312
Ma grand-mère m'a acheté un cheval.

484
00:30:13,312 --> 00:30:15,314
- Sérieux ?
- T'as un cheval ?

485
00:30:15,314 --> 00:30:17,107
Ouais, il s'appelle Angel.

486
00:30:17,107 --> 00:30:20,319
Il vit chez ma grand-mère.
Mais il y a autre chose.

487
00:30:20,319 --> 00:30:22,530
- Quoi ?
- Voyons...

488
00:30:22,530 --> 00:30:24,490
Comment expliquer ça ?

489
00:30:24,490 --> 00:30:27,076
Vous connaissez la légende
de Catclaws Mountain ?

490
00:30:27,076 --> 00:30:29,078
On la connaît tous.

491
00:30:29,078 --> 00:30:31,580
Le trésor perdu ?
Je me demande combien il vaut.

492
00:30:31,580 --> 00:30:33,624
Ça doit représenter des millions.

493
00:30:33,624 --> 00:30:35,834
Angel peut nous mener au trésor.

494
00:30:35,834 --> 00:30:38,629
Quoi ? J'ai jamais entendu
un truc aussi dingue.

495
00:30:38,629 --> 00:30:41,840
Je sais que vous me croyez pas,
mais il porte une marque.

496
00:30:41,840 --> 00:30:43,717
Je délire, c'est ça ?

497
00:30:43,717 --> 00:30:45,761
- T'es folle.
- T'es folle.

498
00:30:45,761 --> 00:30:49,223
- J'aurais rien dû dire.
- Mais c'est vrai, pour le cheval ?

499
00:30:49,223 --> 00:30:51,684
Oui ! Et pour la légende
de Catclaws Mountain.

500
00:30:51,684 --> 00:30:54,270
- C'est juste un conte de fées.
- Je te dis que c'est réel.

501
00:30:54,270 --> 00:30:56,438
Angel peut nous mener à l'or.

502
00:30:56,438 --> 00:30:58,399
J'ai hâte de voir ce cheval.

503
00:30:58,399 --> 00:31:00,526
T'as qu'à venir
chez ma grand-mère ce week-end.

504
00:31:00,526 --> 00:31:02,570
- C'est loin ?
- Pas du tout.

505
00:31:02,570 --> 00:31:05,197
Elle vit sur Hummingbird Lane.
La dernière ferme sur la droite.

506
00:31:07,658 --> 00:31:10,244
L'arrière serait juste
pour les haut-parleurs.

507
00:31:10,244 --> 00:31:12,454
Ça serait un bus de teuf !

508
00:31:12,454 --> 00:31:14,081
- Ouais !
- Ouais !

509
00:31:14,081 --> 00:31:16,458
Bon, alors, il y a les murs,

510
00:31:16,458 --> 00:31:18,961
tout plein de trucs au plafond
et les haut-parleurs.

511
00:31:18,961 --> 00:31:21,714
Les haut-parleurs feront
boum boum boum.

512
00:31:21,714 --> 00:31:23,716
- Et puis...
- Et un subwoofer !

513
00:31:23,716 --> 00:31:26,176
- Ça secouerait l'arrière du bus.
- Ouais !

514
00:31:26,176 --> 00:31:27,553
- Ça exploserait.
- Ouais !

515
00:31:27,553 --> 00:31:30,264
C'est cool, mec.
T'inquiète, on en reparlera.

516
00:31:30,264 --> 00:31:32,266
Le bus arrive.

517
00:31:38,397 --> 00:31:39,857
- Attendez !
- Hé !

518
00:31:39,857 --> 00:31:42,026
Vous avez oublié Jenny et Christy.

519
00:31:42,026 --> 00:31:43,902
- Revenez !
- Revenez !

520
00:31:52,620 --> 00:31:55,623
C'est pas le chemin de l'école.
On va où, là ?

521
00:31:55,623 --> 00:31:56,540
Ouais.

522
00:31:59,001 --> 00:32:00,336
On fait quoi, là ?

523
00:32:01,462 --> 00:32:03,589
Vous vous êtes trompé de chemin.

524
00:32:03,589 --> 00:32:06,216
Marty, qu'est-ce qu'il fait ?

525
00:32:06,216 --> 00:32:08,093
C'est pas le chemin de l'école.

526
00:32:08,093 --> 00:32:09,762
M. McKinley ?

527
00:32:09,762 --> 00:32:11,680
Il se passe quoi, là ?
C'est pas le chemin.

528
00:32:11,680 --> 00:32:12,598
Ouais.

529
00:32:12,598 --> 00:32:15,601
Asseyez-vous et bouclez-la !

530
00:32:29,365 --> 00:32:30,407
Bon...

531
00:32:30,407 --> 00:32:32,618
Vous préférez faire quoi ?

532
00:32:32,618 --> 00:32:35,954
Retourner à l'école
et vous ennuyer en classe

533
00:32:36,872 --> 00:32:39,625
ou faire une super excursion ?

534
00:32:39,625 --> 00:32:41,627
- L'excursion.
- Ouais.

535
00:32:41,627 --> 00:32:45,005
D'accord ! Je m'en doutais.

536
00:32:45,005 --> 00:32:46,757
Alors c'est parti.

537
00:32:46,757 --> 00:32:49,134
Pardon, M. McKinley,

538
00:32:49,134 --> 00:32:51,095
mais vous avez la permission ?

539
00:32:51,095 --> 00:32:53,472
La ferme, l'intello.
Je veux pas aller à l'école.

540
00:32:53,472 --> 00:32:54,932
Ouais, boucle-la.

541
00:32:54,932 --> 00:32:58,894
- M. McKinley, on va où exactement ?
- C'est une surprise.

542
00:32:59,978 --> 00:33:02,481
- Frankie.
- Oui, M. McKinley ?

543
00:33:02,481 --> 00:33:04,108
Rends-moi service.

544
00:33:04,108 --> 00:33:07,820
- Ramasse tous les téléphones.
- Quoi ? Hors de question.

545
00:33:07,820 --> 00:33:10,114
Ma mère m'a dit de ne jamais
donner mon téléphone.

546
00:33:10,114 --> 00:33:12,991
Pareil. Vous avez vraiment besoin
de nos téléphones ?

547
00:33:12,991 --> 00:33:18,247
Si vous ne savez pas garder un secret,
on n'ira pas en excursion secrète.

548
00:33:18,247 --> 00:33:19,957
Allez !

549
00:33:19,957 --> 00:33:21,959
Tout le monde en excursion !

550
00:33:21,959 --> 00:33:23,293
En excursion !

551
00:33:23,293 --> 00:33:27,965
"Maman, je vais avoir des problèmes
si je donne mon téléphone à M. McKinley."

552
00:33:29,758 --> 00:33:30,759
Voilà.

553
00:33:32,428 --> 00:33:33,429
Merci.

554
00:33:36,598 --> 00:33:37,933
L'Intello ?

555
00:33:39,476 --> 00:33:42,229
"Mon Dieu, j'apprends vraiment rien
pendant cette excursion.

556
00:33:43,188 --> 00:33:46,734
Je fonds ! Je fonds !"

557
00:33:47,818 --> 00:33:49,987
Allez, Marty. On le fait tous.

558
00:33:50,779 --> 00:33:53,657
Ou on retourne à l'endroit habituel.

559
00:33:53,657 --> 00:33:54,867
L'école.

560
00:33:58,162 --> 00:33:59,163
Et voilà.

561
00:34:04,543 --> 00:34:06,420
Mignon, ton chat. Ou pas.

562
00:34:08,964 --> 00:34:10,758
- Merci, jeune homme.
- De rien.

563
00:34:10,758 --> 00:34:13,218
Merci, tout le monde.
Je vous rendrai vos téléphones

564
00:34:13,218 --> 00:34:15,763
à la fin de notre excursion.

565
00:34:35,657 --> 00:34:38,619
Je reconnais cet endroit.

566
00:34:38,619 --> 00:34:41,038
Ça mène chez ma grand-mère.

567
00:34:42,289 --> 00:34:45,542
M. McKinley, on va à la ferme
de ma grand-mère ?

568
00:34:45,542 --> 00:34:50,130
Oui, Mindy, je me suis dit qu'on pourrait
jeter un œil à ton cheval.

569
00:34:50,130 --> 00:34:53,300
On sèche l'école
pour aller voir un cheval de fille ?

570
00:34:53,300 --> 00:34:55,969
- J'aime bien les chevaux.
- Évidemment.

571
00:34:55,969 --> 00:34:58,972
Ça me dérange pas
tant que j'arrive à mon match à temps.

572
00:35:00,349 --> 00:35:04,311
C'est moi, ou il y un truc qui cloche ?

573
00:35:04,311 --> 00:35:05,896
C'est clairement toi.

574
00:35:08,315 --> 00:35:11,527
Attendez un peu de voir Angel.
Merci, M. McKinley.

575
00:35:11,527 --> 00:35:13,111
Mais de rien.

576
00:35:21,829 --> 00:35:23,455
Écoutez.

577
00:35:23,455 --> 00:35:25,499
Mindy va diriger la visite,

578
00:35:25,499 --> 00:35:28,418
alors suivez-la et tenez-vous bien.

579
00:35:36,760 --> 00:35:38,512
Il y a quelqu'un ?

580
00:35:39,638 --> 00:35:42,516
Je crois pas. La voiture
de ma grand-mère n'est pas là.

581
00:35:42,516 --> 00:35:45,561
Elle est sûrement à son club de lecture.
Allez, venez !

582
00:36:02,494 --> 00:36:04,454
Bon, il faut rester silencieux

583
00:36:04,454 --> 00:36:06,415
pour ne pas effrayer Angel.

584
00:36:06,415 --> 00:36:07,708
Angel ?

585
00:36:14,590 --> 00:36:15,757
Où est ton cheval magique ?

586
00:36:16,884 --> 00:36:18,260
Je vois pas de cheval.

587
00:36:20,345 --> 00:36:21,722
Il est là.

588
00:36:21,722 --> 00:36:23,307
Mindy, ça va ?

589
00:36:23,307 --> 00:36:25,392
Tout doux. Du calme.

590
00:36:26,059 --> 00:36:28,312
- Mindy ?
- Allez, allez.

591
00:36:33,150 --> 00:36:35,360
<i>Viens. Du calme.</i>

592
00:36:40,198 --> 00:36:43,118
Allez, allez, allez.

593
00:36:43,118 --> 00:36:44,453
Ça va ?

594
00:36:44,453 --> 00:36:45,537
J'ai...

595
00:36:46,622 --> 00:36:49,082
J'ai tout vu.
J'ai vu ce qui est arrivé à Angel.

596
00:36:49,082 --> 00:36:51,793
- Quoi ?
- Hier soir.

597
00:36:51,793 --> 00:36:54,546
Trois hommes l'ont capturé.

598
00:36:54,546 --> 00:36:57,257
- Comment ça, tu as tout vu ?
- Je peux pas l'expliquer.

599
00:36:57,257 --> 00:36:59,009
J'ai juste...

600
00:36:59,843 --> 00:37:02,679
Je sais ce qui lui est arrivé.
Comment c'est possible ?

601
00:37:03,347 --> 00:37:06,058
Il n'y a pas de cheval
et elle a des visions ?

602
00:37:06,058 --> 00:37:07,851
Qu'est-ce qu'on fait ici ?

603
00:37:07,851 --> 00:37:12,272
Tu veux dire qu'on a fait
tout ce chemin pour rien ?

604
00:37:12,272 --> 00:37:14,316
T'es surpris ? Parce que moi, oui.

605
00:37:14,316 --> 00:37:17,527
Quelle idée !
Qu'est-ce que je vais faire ?

606
00:37:20,447 --> 00:37:22,824
Cette excursion est nulle !

607
00:37:29,998 --> 00:37:32,209
Je suis bon pour la prison.

608
00:37:32,209 --> 00:37:34,336
On va me boucler.

609
00:37:37,673 --> 00:37:40,217
On cherche quoi exactement ?

610
00:37:40,217 --> 00:37:43,261
Tout ce qui semblerait étrange.

611
00:37:43,261 --> 00:37:45,472
Je crois même pas qu'elle ait un cheval.

612
00:37:45,472 --> 00:37:47,391
Mindy ne nous mentirait pas.

613
00:38:15,502 --> 00:38:17,337
Les gars, c'est quoi, ça ?

614
00:38:18,422 --> 00:38:19,464
C'est quoi ?

615
00:38:22,968 --> 00:38:25,846
{\an8}- C'est ce que je crois ?
- C'est quoi, Mindy ?

616
00:38:25,846 --> 00:38:28,181
Je pense savoir où se trouve Angel.

617
00:38:28,181 --> 00:38:29,391
C'est ça.

618
00:38:29,391 --> 00:38:33,311
D'abord un cheval, puis pas de cheval,
et soudain, une carte au trésor.

619
00:38:33,311 --> 00:38:36,231
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Oui, qu'est-ce que tu veux dire ?

620
00:38:36,231 --> 00:38:39,401
Voyons ce que M. McKinley va nous dire
au sujet de ton ami imaginaire

621
00:38:39,401 --> 00:38:42,279
- et de la légende de Catclaws Mountain.
- Allez.

622
00:38:46,950 --> 00:38:48,785
M. McKinley ! M. McKinley !

623
00:38:49,828 --> 00:38:52,664
Ils ont emmené Angel à Catclaws
Mountain. Aidez-nous à le retrouver !

624
00:38:52,664 --> 00:38:55,167
Je dois vous ramener.

625
00:38:55,167 --> 00:38:56,918
Je suis désolé.

626
00:38:56,918 --> 00:38:58,920
Je vais avoir de sacrés problèmes.

627
00:38:58,920 --> 00:39:02,924
C'était une mauvaise idée.
J'aurais jamais dû vous emmener ici.

628
00:39:02,924 --> 00:39:04,134
Comment ça ?

629
00:39:05,927 --> 00:39:09,139
Je dois beaucoup d'argent
à des gens très méchants.

630
00:39:11,475 --> 00:39:13,477
Je pensais que le cheval
nous mènerait au trésor

631
00:39:13,477 --> 00:39:15,437
et que je pourrais les rembourser.

632
00:39:16,646 --> 00:39:19,691
- Plus maintenant.
- Aidez-nous à retrouver Angel !

633
00:39:19,691 --> 00:39:22,110
- S'il vous plaît.
- Problème résolu, M. McKinley.

634
00:39:22,110 --> 00:39:25,697
Avec mon téléphone, j'appelle mes parents
et leur dis que vous avez crevé.

635
00:39:25,697 --> 00:39:26,823
On doit aider Mindy.

636
00:39:29,159 --> 00:39:30,911
Je peux pas.

637
00:39:30,911 --> 00:39:33,497
Je dois vous ramener à l'école.

638
00:39:33,497 --> 00:39:36,249
- Mary Beth, je te rends ton téléphone.
- Attendez.

639
00:39:36,249 --> 00:39:40,712
S'il vous plaît. Ça résoudra
tous nos problèmes.

640
00:39:40,712 --> 00:39:43,215
Si on retourne à l'école,
les problèmes resteront.

641
00:39:43,215 --> 00:39:45,926
Cette carte peut nous aider.

642
00:39:45,926 --> 00:39:49,471
Si on le trouve, vous remboursez l'argent

643
00:39:49,471 --> 00:39:52,265
et on garde notre parc.
Tenez...

644
00:39:52,265 --> 00:39:54,017
- Quoi ?
- Regardez.

645
00:39:54,017 --> 00:39:56,353
Ils ont dû la faire tomber par accident.

646
00:39:56,353 --> 00:39:58,438
Allez, M. McKinley.
On peut le faire.

647
00:39:58,438 --> 00:40:00,607
On doit retrouver Angel
pour trouver le trésor.

648
00:40:04,986 --> 00:40:07,447
D'accord, d'accord.

649
00:40:08,615 --> 00:40:10,867
Mais on ne le fera
que si tout le monde est d'accord.

650
00:40:10,867 --> 00:40:12,953
Si quelqu'un veut rentrer,
c'est maintenant.

651
00:40:14,037 --> 00:40:16,248
- Découvrir un trésor ?
- Je veux bien.

652
00:40:16,248 --> 00:40:17,874
C'est parti.

653
00:40:17,874 --> 00:40:19,584
On va être super riches.

654
00:40:19,584 --> 00:40:21,128
Tu rêves.

655
00:40:21,128 --> 00:40:22,671
Je veux retrouver le cheval.

656
00:40:22,671 --> 00:40:24,965
- Angel, c'est ça ?
- Oui. Angel.

657
00:40:24,965 --> 00:40:28,093
Voyons voir si les rêves se réalisent.
N'est-ce pas, Mindy ? J'en suis.

658
00:40:28,969 --> 00:40:33,098
Très bien.
Il nous faudra du matériel.

659
00:40:33,098 --> 00:40:34,850
Mindy, va chercher de la nourriture.

660
00:40:34,850 --> 00:40:38,186
Vous, trouvez-moi une lampe-torche,
de la corde,

661
00:40:38,186 --> 00:40:41,982
des couvertures, beaucoup d'eau,
des allumettes. Et que ça saute !

662
00:40:41,982 --> 00:40:44,484
Ils ont pris de l'avance.

663
00:40:44,484 --> 00:40:46,194
- Allez, c'est parti.
- Allez.

664
00:40:46,194 --> 00:40:47,654
- Allez !
- C'est parti.

665
00:40:47,654 --> 00:40:49,072
On y va.

666
00:40:56,121 --> 00:40:58,123
Promis, si je sors de ce pétrin,

667
00:40:58,123 --> 00:41:00,709
je ne ferai plus jamais de paris.

668
00:41:05,463 --> 00:41:06,923
Bon.

669
00:41:08,049 --> 00:41:09,676
On y est.

670
00:41:10,802 --> 00:41:12,804
- C'est par là.
- Allez, on y va.

671
00:41:14,973 --> 00:41:16,141
Craig.

672
00:41:29,821 --> 00:41:33,116
Comment vous savez que le cheval
nous mène au bon endroit ?

673
00:41:36,494 --> 00:41:37,996
Passe-moi la carte.

674
00:41:40,790 --> 00:41:43,126
Tiens-moi ça.

675
00:41:46,254 --> 00:41:47,964
La carte.

676
00:41:50,342 --> 00:41:52,469
- Où est la carte ?
- Je...

677
00:41:52,469 --> 00:41:54,221
Désolé, professeur, je...

678
00:41:55,722 --> 00:41:58,141
Elle a dû tomber de ma poche.

679
00:41:58,141 --> 00:42:00,477
J'ai dû la perdre. Désolé.

680
00:42:03,021 --> 00:42:04,439
Comment on va trouver le trésor ?

681
00:42:06,107 --> 00:42:07,817
J'aurais dû la garder. Tiens.

682
00:42:12,072 --> 00:42:14,241
Heureusement pour vous,

683
00:42:16,159 --> 00:42:18,370
je suis toujours préparé.

684
00:42:21,456 --> 00:42:23,500
Je m'organise à l'avance, messieurs.

685
00:42:23,500 --> 00:42:24,626
Je m'organise à l'avance.

686
00:42:26,419 --> 00:42:29,089
Que ça vous serve de leçon.

687
00:42:29,089 --> 00:42:31,174
- Je suis sérieux.
- Oui, monsieur.

688
00:42:34,010 --> 00:42:35,971
Ça doit être là, quelque part.

689
00:42:38,306 --> 00:42:40,267
Attache-le à l'arbre.

690
00:42:45,188 --> 00:42:47,315
Que chacun cherche dans son coin.

691
00:42:47,315 --> 00:42:49,025
Il faut trouver l'emblème.

692
00:43:46,666 --> 00:43:48,835
Willie ! Craig ! Regardez !

693
00:43:57,677 --> 00:43:59,971
- Regardez-moi ça !
- Je vous l'avais dit.

694
00:44:01,973 --> 00:44:03,933
C'était bien vrai.

695
00:44:03,933 --> 00:44:05,518
On a la carte.

696
00:44:05,518 --> 00:44:10,315
On doit juste suivre les emblèmes.
Rappelez à Craig l'utilité du cheval.

697
00:44:11,483 --> 00:44:15,070
Les emblèmes et la carte
ne suffiront pas.

698
00:44:15,945 --> 00:44:18,740
C'est le cheval qui nous guidera
vers notre but.

699
00:44:20,742 --> 00:44:22,660
Magnifique, non ?

700
00:44:22,660 --> 00:44:23,953
Bon sang.

701
00:44:25,080 --> 00:44:25,955
Willie ?

702
00:44:34,130 --> 00:44:35,090
Quoi ?

703
00:44:35,673 --> 00:44:36,716
Qu'y a-t-il ?

704
00:44:38,510 --> 00:44:39,511
Tu sais,

705
00:44:40,553 --> 00:44:45,517
je préférerais partager l'or
en deux plutôt qu'en trois.

706
00:44:47,644 --> 00:44:48,478
Quoi ?

707
00:44:49,437 --> 00:44:51,439
Je pourrais jamais faire ça au professeur.

708
00:44:52,732 --> 00:44:54,943
On serait pas là sans lui.

709
00:44:54,943 --> 00:44:56,069
Et surtout,

710
00:44:57,278 --> 00:44:59,739
c'est mon mentor et mon meilleur ami.

711
00:45:04,160 --> 00:45:06,830
- Réfléchis.
- Non, je ne vais pas y réfléchir.

712
00:45:10,667 --> 00:45:12,335
Un vrai boy-scout.

713
00:45:43,241 --> 00:45:46,327
Tu pensais pouvoir me prendre
ma part du trésor ?

714
00:45:47,454 --> 00:45:48,872
Revois ton plan.

715
00:45:51,583 --> 00:45:55,378
J'aurais dû réfléchir à deux fois
avant de t'inclure au projet.

716
00:45:56,463 --> 00:45:58,298
J'ai été bête.

717
00:46:01,759 --> 00:46:04,596
Tu n'as donc aucune loyauté ?

718
00:46:04,596 --> 00:46:08,057
Tu peux partir. On n'a pas
besoin de toi ici, compris ?

719
00:46:08,057 --> 00:46:10,226
Quoi, vous pensez vraiment
que je vais partir ?

720
00:46:14,105 --> 00:46:16,608
Ce n'était pas une question.

721
00:46:16,608 --> 00:46:18,151
C'est un ordre.

722
00:46:18,151 --> 00:46:20,153
D'accord, d'accord.

723
00:46:21,321 --> 00:46:23,948
Je vais vous laisser finir, mais...

724
00:46:24,699 --> 00:46:26,493
si vous trouvez le trésor,

725
00:46:27,494 --> 00:46:29,829
je vous promets que j'aurai ma part.

726
00:46:29,829 --> 00:46:30,914
Pigé ?

727
00:46:34,042 --> 00:46:35,418
Incroyable.

728
00:46:35,418 --> 00:46:37,504
Il veut sa part.

729
00:46:39,714 --> 00:46:41,007
Au revoir, Craig.

730
00:46:42,342 --> 00:46:43,343
Eh, attendez.

731
00:46:43,343 --> 00:46:45,762
On est au milieu de nulle part.
Comment je suis censé rentrer ?

732
00:46:45,762 --> 00:46:47,972
T'as toujours des tas de combines.

733
00:46:48,848 --> 00:46:51,059
Tu trouveras bien un moyen.
Allez, va-t'en.

734
00:47:01,861 --> 00:47:04,531
- Pourquoi t'as pas demandé ?
- Je sais pas.

735
00:47:04,531 --> 00:47:06,616
J'ai été prise au dépourvu.

736
00:47:06,616 --> 00:47:10,078
J'étais là et elle me dit :
"Tu ressembles à Jimmy Neutron."

737
00:47:10,078 --> 00:47:11,538
Je lui ai dit de faire gaffe.

738
00:47:11,538 --> 00:47:13,748
- Tellement blessant.
- Ouais.

739
00:47:13,748 --> 00:47:16,000
T'es sûr que c'est la bonne sortie ?

740
00:47:16,000 --> 00:47:18,002
C'est ce que dit la carte.

741
00:47:19,879 --> 00:47:21,839
Regardez.

742
00:47:21,839 --> 00:47:23,633
Catclaws Mountain !

743
00:47:37,897 --> 00:47:40,191
On reste tous ensemble.

744
00:47:40,191 --> 00:47:42,527
Et on ne parle pas.

745
00:47:42,527 --> 00:47:45,446
Quoi ? C'est le seul truc
que je sais pas faire.

746
00:47:47,865 --> 00:47:49,867
Marty, tu vas où ?

747
00:47:51,119 --> 00:47:53,329
Je vais voir ce camion.

748
00:47:53,329 --> 00:47:55,206
- J'arrive.
- Sois prudent.

749
00:47:55,206 --> 00:47:58,251
On sait pas si le propriétaire
du camion est dans le coin.

750
00:48:03,590 --> 00:48:06,384
Le moteur est chaud.
Ils ne doivent pas être loin.

751
00:48:06,384 --> 00:48:08,261
Bien joué, Marty.

752
00:48:08,261 --> 00:48:10,763
On m'appelle pas
"Marty l'Intello" pour rien.

753
00:48:10,763 --> 00:48:13,224
- Bien vu.
- On y va.

754
00:48:13,224 --> 00:48:15,143
Attendez, que je coupe le contact.

755
00:48:15,143 --> 00:48:16,644
- Ça marche.
- Un instant.

756
00:48:20,898 --> 00:48:24,027
Allez, on y va. Et on reste groupés.

757
00:48:24,027 --> 00:48:26,904
- C'est là ?
- C'est là. Allez.

758
00:48:27,905 --> 00:48:29,657
On va tous mourir.

759
00:48:35,872 --> 00:48:38,791
Allez, faites une file et avancez.

760
00:48:40,293 --> 00:48:42,378
Tu crois Mindy maintenant ?

761
00:48:42,378 --> 00:48:45,131
J'ai pas vu de cheval dans la remorque.

762
00:48:54,182 --> 00:48:56,851
Mickey, j'allais justement t'appeler.

763
00:48:56,851 --> 00:48:58,269
<i>C'est ça.</i>

764
00:48:58,269 --> 00:49:00,188
Je veux mon fric, Marcus.

765
00:49:00,188 --> 00:49:03,024
Ni plus ni moins.
Tu joues, tu paies.

766
00:49:03,024 --> 00:49:04,150
Où es-tu ?

767
00:49:04,150 --> 00:49:05,985
<i>T'essaies de me faire faux bond ?</i>

768
00:49:05,985 --> 00:49:09,072
Non, tu auras ton argent.
Sois patient.

769
00:49:09,072 --> 00:49:10,239
<i>J'ai été patient.</i>

770
00:49:10,239 --> 00:49:13,826
Et si j'ai pas bientôt mon fric,
tu devras payer autrement.

771
00:49:13,826 --> 00:49:17,038
- C'est bien clair ?
- Oui, oui.

772
00:49:17,038 --> 00:49:19,582
J'ai juste besoin d'un peu de temps.

773
00:49:20,667 --> 00:49:22,043
<i>Tu sais quoi ?</i>

774
00:49:22,043 --> 00:49:23,836
Je vais doubler ce que je te dois.

775
00:49:23,836 --> 00:49:28,091
Et tu comptes faire comment ? Tu peux
même pas payer ce que tu me dois.

776
00:49:28,091 --> 00:49:30,468
Tu connais la légende
de Catclaws Mountain ?

777
00:49:30,468 --> 00:49:31,844
Oui, et alors ?

778
00:49:31,844 --> 00:49:33,805
On a presque trouvé.

779
00:49:33,805 --> 00:49:37,642
On est à Catclaws Mountain
et on a la carte.

780
00:49:37,642 --> 00:49:38,559
<i>Vraiment ?</i>

781
00:49:38,559 --> 00:49:40,395
Et je suis censé te croire ?

782
00:49:41,270 --> 00:49:44,482
Je suis pas né hier, Marcus.
Alors arrête tes histoires.

783
00:49:44,482 --> 00:49:48,069
Je suis sérieux.
Tu vas voir, on va trouver le trésor.

784
00:49:48,069 --> 00:49:49,237
<i>Attends un peu.</i>

785
00:49:49,237 --> 00:49:51,364
Comment ça, "on" ?
Qui est avec toi ?

786
00:49:51,364 --> 00:49:54,575
Des gosses.
On fait une excursion.

787
00:49:54,575 --> 00:49:57,161
<i>Des gosses ? Tu as l'air
au bout du rouleau, Marcus.</i>

788
00:49:57,161 --> 00:49:59,997
Je veux juste mon argent,
alors arrête d'inventer des histoires.

789
00:49:59,997 --> 00:50:02,333
- Mais vous l'aurez, du coup.
- J'espère bien.

790
00:50:02,333 --> 00:50:06,003
Ma patience a atteint sa limite. Marcus ?

791
00:50:07,255 --> 00:50:09,549
Mick... Mickey ?

792
00:50:09,549 --> 00:50:11,342
- <i>Je...</i>
- Marcus ?

793
00:50:11,342 --> 00:50:13,636
Allô ? Allô, Marcus ?

794
00:50:13,636 --> 00:50:15,179
- Allô ?
- <i>... pas dans...</i>

795
00:50:15,179 --> 00:50:16,097
Allô ?

796
00:50:17,640 --> 00:50:18,599
Allô ?

797
00:50:22,520 --> 00:50:25,106
Hé, attendez-moi !

798
00:50:35,324 --> 00:50:37,410
Il était pas chez lui, boss.

799
00:50:38,745 --> 00:50:40,037
Je sais.

800
00:50:43,458 --> 00:50:45,168
- Bruce ?
- Ouais.

801
00:50:45,168 --> 00:50:47,628
Tu connais la légende
de Catclaws Mountain ?

802
00:50:47,628 --> 00:50:49,130
Oui, comme tout le monde.

803
00:50:50,506 --> 00:50:53,342
Combien tu penses
qu'il y a dans ce trésor ?

804
00:50:53,968 --> 00:50:57,138
Si la légende dit vrai, des millions.

805
00:51:01,392 --> 00:51:04,020
<i>Nous revenons à notre édition spéciale.</i>

806
00:51:04,020 --> 00:51:08,357
{\an8}<i>Un bus scolaire et les élèves
qu'il transportait ont disparu.</i>

807
00:51:08,357 --> 00:51:12,653
{\an8}<i>Il a été aperçu ce matin
sur l'autoroute 451.</i>

808
00:51:12,653 --> 00:51:16,324
{\an8}<i>Les enfants étaient en route pour l'école
mais ne sont jamais arrivés.</i>

809
00:51:16,324 --> 00:51:19,577
<i>Les autorités fouillent la région.</i>

810
00:51:19,577 --> 00:51:22,205
{\an8}<i>Le shérif Petersen s'adresse
aux médias en ce moment même.</i>

811
00:51:22,205 --> 00:51:25,833
{\an8}<i>Nous sommes en direct
de sa conférence de presse.</i>

812
00:51:25,833 --> 00:51:27,335
{\an8}SHÉRIF PETERSEN
INTERVENTION DE LA POLICE

813
00:51:27,335 --> 00:51:30,338
{\an8}<i>Mes hommes fouillent la ville
en ce moment même.</i>

814
00:51:30,963 --> 00:51:34,300
<i>Si vous avez des informations,</i>

815
00:51:34,300 --> 00:51:36,677
{\an8}<i>merci de contacter
les services de police.</i>

816
00:51:37,595 --> 00:51:39,013
{\an8}<i>Si vous voulez bien m'excuser,</i>

817
00:51:39,013 --> 00:51:41,933
{\an8}<i>- j'ai des enfants à retrouver.
- Shérif Petersen,</i>

818
00:51:41,933 --> 00:51:43,518
{\an8}<i>vous avez des informations ?</i>

819
00:51:44,769 --> 00:51:47,021
Notre ami Marcus est
chauffeur de bus, non ?

820
00:51:47,980 --> 00:51:49,398
En effet.

821
00:51:55,571 --> 00:51:57,365
Les gars, rassemblez du matériel.

822
00:51:57,365 --> 00:52:00,409
Changement de plan.
On part en voyage.

823
00:52:02,453 --> 00:52:03,538
Où ça, boss ?

824
00:52:04,247 --> 00:52:06,749
- On part en randonnée.
- En randonnée ?

825
00:52:07,667 --> 00:52:09,418
Je suis pas branché nature.

826
00:52:10,461 --> 00:52:11,921
Moi non plus.

827
00:52:11,921 --> 00:52:13,506
Mais on a un trésor à trouver.

828
00:52:15,341 --> 00:52:18,219
M. McKinley, on peut se reposer un peu ?

829
00:52:18,219 --> 00:52:20,221
Ouais, je meurs de faim.

830
00:52:20,221 --> 00:52:21,973
Quelle surprise.

831
00:52:21,973 --> 00:52:24,058
On va s'arrêter quelques minutes.

832
00:52:27,687 --> 00:52:29,605
Je peux voir la carte ?

833
00:52:29,605 --> 00:52:31,691
- Tiens, tu devrais manger.
- Merci.

834
00:52:34,402 --> 00:52:36,571
Ça, là. Vous voyez ?

835
00:52:36,571 --> 00:52:38,739
On dirait qu'on est sur le bon sentier.

836
00:52:39,365 --> 00:52:42,577
On est partis de là, et on est ici.
Juste après ça.

837
00:52:44,120 --> 00:52:45,496
- M. McKinley ?
- Oui ?

838
00:52:48,249 --> 00:52:49,876
Bien le bonjour.

839
00:52:51,127 --> 00:52:52,169
Bonjour.

840
00:52:53,713 --> 00:52:55,214
Je peux vous aider ?

841
00:52:55,214 --> 00:52:57,800
Je m'appelle Walter.
J'habite cette montagne.

842
00:52:57,800 --> 00:53:00,511
Je suis Marcus. Vous vivez ici ?

843
00:53:00,511 --> 00:53:02,471
Vous êtes sans abri ?

844
00:53:03,681 --> 00:53:05,558
Cette montagne est mon abri.

845
00:53:06,559 --> 00:53:09,562
Si je peux me permettre,
que faites-vous ici ?

846
00:53:09,562 --> 00:53:12,732
On est en excursion.

847
00:53:13,566 --> 00:53:15,401
Vous n'auriez pas vu
des hommes et un cheval ?

848
00:53:15,401 --> 00:53:16,652
Non.

849
00:53:17,820 --> 00:53:20,364
- Comment t'appelles-tu ?
- Mindy.

850
00:53:20,364 --> 00:53:23,534
Vous savez s'il y a de l'or caché
dans la montagne ?

851
00:53:26,537 --> 00:53:28,873
Faites attention
quand vous prononcez ce mot.

852
00:53:30,124 --> 00:53:32,668
- Quel mot ?
- Or.

853
00:53:33,377 --> 00:53:34,670
Or.

854
00:53:34,670 --> 00:53:38,299
Les vents de la forêt portent ce mot
bien plus loin que les autres.

855
00:53:38,299 --> 00:53:39,383
Vraiment ?

856
00:53:40,968 --> 00:53:42,136
Or !

857
00:53:42,136 --> 00:53:45,556
- Arrête !
- Quoi ? T'as peur de quoi ?

858
00:53:45,556 --> 00:53:50,770
Or, or, or, or, or, or,
or, or, or, or, or !

859
00:53:50,770 --> 00:53:53,981
Or !

860
00:53:53,981 --> 00:53:58,152
Or, or, or, or, or, or, or, or !

861
00:53:58,152 --> 00:54:00,947
Trente-huit...

862
00:54:02,198 --> 00:54:05,576
trente-neuf...

863
00:54:06,827 --> 00:54:09,705
- ... quarante...
- Or !

864
00:54:11,290 --> 00:54:12,291
De l'or.

865
00:54:16,462 --> 00:54:18,464
De l'or, de l'or.

866
00:54:18,464 --> 00:54:23,135
Or, or, or, or, or.
Or. Or !

867
00:54:23,135 --> 00:54:24,303
Les gars...

868
00:54:28,766 --> 00:54:30,351
Vous n'auriez pas dû.

869
00:54:30,351 --> 00:54:33,020
Ah ouais ? Vous allez faire quoi ?

870
00:54:33,020 --> 00:54:34,981
Je pourrais vous être d'une grande aide.

871
00:54:35,606 --> 00:54:38,234
Ça va aller. Mais merci.

872
00:54:38,234 --> 00:54:40,778
Personne ne connaît cette montagne
aussi bien que moi.

873
00:54:40,778 --> 00:54:44,240
Merci, mais non merci. Allez.

874
00:54:44,240 --> 00:54:46,867
- M. McKinley.
- Enchanté, monsieur.

875
00:54:48,995 --> 00:54:50,621
Salut, Gandalf.

876
00:54:55,334 --> 00:54:57,753
Je lui fais pas confiance.

877
00:54:57,753 --> 00:55:00,840
C'est bien. Il ne faut faire
confiance à personne.

878
00:55:00,840 --> 00:55:02,883
Comment il a pu entendre ?

879
00:55:02,883 --> 00:55:05,261
Comment je saurais ?
Continue d'avancer.

880
00:55:05,261 --> 00:55:06,429
Ok.

881
00:55:33,622 --> 00:55:36,042
<i>Réveille-toi.</i>

882
00:55:37,334 --> 00:55:38,794
<i>Réveille-toi.</i>

883
00:55:41,839 --> 00:55:43,841
<i>Suis ma voix.</i>

884
00:55:48,888 --> 00:55:49,722
Walter ?

885
00:55:50,598 --> 00:55:53,309
Viens par ici. Assieds-toi.

886
00:56:00,232 --> 00:56:02,443
C'est votre voix que j'ai entendue ?

887
00:56:02,443 --> 00:56:04,236
Comment vous avez fait ?

888
00:56:07,198 --> 00:56:09,950
- C'est un secret.
- Un secret ?

889
00:56:12,369 --> 00:56:13,621
Écoute.

890
00:56:14,663 --> 00:56:17,917
Je te raconterai un secret
si tu m'en racontes un.

891
00:56:17,917 --> 00:56:19,502
Ça marche.

892
00:56:19,502 --> 00:56:21,754
Que voulez-vous savoir ?

893
00:56:22,797 --> 00:56:24,215
Que faites-vous ici ?

894
00:56:26,008 --> 00:56:28,552
La vérité, c'est que...

895
00:56:29,595 --> 00:56:31,639
des hommes m'ont volé Angel.

896
00:56:31,639 --> 00:56:33,849
- Angel ?
- Mon cheval.

897
00:56:36,560 --> 00:56:38,813
Angel, ton cheval.
Il ressemble à quoi ?

898
00:56:39,522 --> 00:56:42,274
C'est un cheval blanc
avec des yeux marron.

899
00:56:42,274 --> 00:56:44,527
Et une marque sur son flanc droit.

900
00:56:47,113 --> 00:56:49,990
Et parfois, cette marque brille.

901
00:56:51,826 --> 00:56:53,661
Elle brille ?

902
00:56:53,661 --> 00:56:56,122
Oui, elle brille.

903
00:56:56,122 --> 00:56:58,415
Angel est magique.

904
00:56:58,415 --> 00:57:00,793
Certain pensent qu'il peut
les mener à un trésor.

905
00:57:00,793 --> 00:57:02,169
Vraiment ?

906
00:57:03,879 --> 00:57:05,548
Et toi, qu'en penses-tu ?

907
00:57:05,548 --> 00:57:07,550
Je pense que c'est vrai.

908
00:57:09,552 --> 00:57:14,348
Je vois que tu es comme les autres.
Tout ce qui t'intéresse, c'est l'or.

909
00:57:14,348 --> 00:57:16,559
Pas du tout.

910
00:57:22,314 --> 00:57:24,525
Très bien, j'ai une question :

911
00:57:26,485 --> 00:57:27,862
si tu pouvais choisir

912
00:57:28,821 --> 00:57:32,032
entre retrouver ton cheval
et trouver l'or,

913
00:57:32,032 --> 00:57:33,534
que choisirais-tu ?

914
00:57:33,534 --> 00:57:35,494
Angel, sans hésitation.

915
00:57:37,079 --> 00:57:40,249
- Je veux qu'il ne lui arrive rien.
- C'est bon de l'entendre.

916
00:57:45,129 --> 00:57:48,007
Dis-moi, connais-tu
la vraie histoire de ce trésor ?

917
00:57:49,425 --> 00:57:51,260
Je sais qu'il est enterré...

918
00:57:51,260 --> 00:57:53,470
quelque part ici.

919
00:57:53,470 --> 00:57:56,015
Il te manque une chose importante :

920
00:57:56,015 --> 00:57:58,142
la vraie histoire.

921
00:58:00,311 --> 00:58:02,396
Il y a des centaines d'années,

922
00:58:02,396 --> 00:58:03,772
cet endroit...

923
00:58:05,024 --> 00:58:08,068
cette forêt, ces bois,

924
00:58:08,068 --> 00:58:10,821
cette terre, aussi loin qu'on peut voir,

925
00:58:10,821 --> 00:58:12,823
<i>était éclatante de vie.</i>

926
00:58:12,823 --> 00:58:14,950
<i>C'était magique.</i>

927
00:58:15,910 --> 00:58:19,997
<i>Il y avait un réel équilibre.
Les bois...</i>

928
00:58:19,997 --> 00:58:22,249
étaient peuplés de gens peu ordinaires.

929
00:58:23,626 --> 00:58:25,252
Et d'un sorcier.

930
00:58:26,420 --> 00:58:28,255
Son ami fidèle, Lordis,

931
00:58:29,215 --> 00:58:31,967
veillait sur la forêt et sur l'or.

932
00:58:35,054 --> 00:58:37,723
La forêt devait sa magie à l'or

933
00:58:38,933 --> 00:58:42,311
présent dans la montagne

934
00:58:43,354 --> 00:58:45,898
sans jamais la quitter.

935
00:58:45,898 --> 00:58:48,943
S'il était déplacé
de cet endroit particulier,

936
00:58:48,943 --> 00:58:52,196
la magie s'éteignait petit à petit.

937
00:58:53,822 --> 00:58:55,866
L'or...

938
00:58:57,409 --> 00:58:59,370
était le cœur de cette montagne.

939
00:59:01,121 --> 00:59:03,540
Ce qui a fini par arriver,

940
00:59:03,540 --> 00:59:09,463
ni le sorcier ni Lordis
ne s'y attendaient.

941
00:59:12,299 --> 00:59:13,509
Un jour,

942
00:59:14,677 --> 00:59:16,804
une vieille dame affamée

943
00:59:16,804 --> 00:59:20,015
marchait dans la forêt magique.

944
00:59:22,184 --> 00:59:25,271
Lordis a vu sa détresse
et, sans hésiter,

945
00:59:26,814 --> 00:59:29,108
il la dirigea vers le village caché.

946
00:59:31,151 --> 00:59:34,405
Les gentils villageois lui donnèrent
à manger, et un toit.

947
00:59:35,990 --> 00:59:37,074
Mais parfois,

948
00:59:37,950 --> 00:59:41,620
un acte de gentillesse peut avoir
des conséquences inattendues.

949
00:59:42,997 --> 00:59:44,957
Que s'est-il passé ?

950
00:59:45,833 --> 00:59:48,210
<i>Pendant la nuit,
la vieille dame est sortie</i>

951
00:59:48,210 --> 00:59:51,255
<i>et a parcouru le village à la recherche
de ce qu'elle cherchait vraiment.</i>

952
00:59:52,923 --> 00:59:54,091
L'or ?

953
00:59:54,091 --> 00:59:56,051
Et elle l'a vite trouvé.

954
01:00:55,736 --> 01:00:58,322
Au petit matin,
les villageois ont découvert

955
01:01:00,282 --> 01:01:02,576
que la vieille dame
et l'or avaient disparu.

956
01:01:03,494 --> 01:01:05,037
Ils demandèrent donc au sorcier

957
01:01:05,996 --> 01:01:07,039
et à son ami

958
01:01:08,040 --> 01:01:10,042
de les aider à retrouver leur trésor.

959
01:01:12,002 --> 01:01:14,713
Ils rattrapèrent rapidement la voleuse.

960
01:01:16,548 --> 01:01:18,425
<i>À leur grande surprise,</i>

961
01:01:19,426 --> 01:01:21,303
<i>ils n'avaient plus en face
d'eux une vieille dame,</i>

962
01:01:21,303 --> 01:01:24,390
<i>mais une ravissante jeune sorcière.</i>

963
01:01:41,073 --> 01:01:45,035
Tu as trahi la confiance sacrée

964
01:01:45,035 --> 01:01:48,080
des villageois de cette montagne.

965
01:01:49,665 --> 01:01:53,585
Moi, sorcier qui veille sur ces terres,

966
01:01:54,586 --> 01:01:59,550
je te bannis de cette forêt.

967
01:01:59,550 --> 01:02:02,177
Pour toujours.

968
01:02:04,012 --> 01:02:06,223
Je maudis ton or.

969
01:02:07,099 --> 01:02:08,142
Ton or et ses pouvoirs

970
01:02:08,142 --> 01:02:10,561
seront à tout jamais
perdus dans cette montagne.

971
01:02:12,020 --> 01:02:14,940
<i>Ce fut la dernière fois que l'on vit l'or.</i>

972
01:02:14,940 --> 01:02:16,984
<i>Il avait disparu.</i>

973
01:02:16,984 --> 01:02:20,446
Ta forêt magique va se mourir.

974
01:02:26,410 --> 01:02:29,413
Et avec elle, tous tes pouvoirs.

975
01:02:32,624 --> 01:02:33,876
Et toi...

976
01:02:36,879 --> 01:02:40,799
ta soif d'or sera sans fin
et elle te dévorera.

977
01:02:46,972 --> 01:02:48,765
Voilà ta malédiction !

978
01:02:51,185 --> 01:02:52,644
Je te maudis !

979
01:02:54,521 --> 01:02:55,856
Je vous maudis tous !

980
01:03:02,529 --> 01:03:04,823
Mais un espoir demeure.

981
01:03:06,325 --> 01:03:09,328
Un jour, un cheval magique

982
01:03:09,953 --> 01:03:12,414
mènera quelqu'un au trésor.

983
01:03:12,414 --> 01:03:16,877
Et le contact de cette main
extraordinaire le révèlera.

984
01:03:17,920 --> 01:03:19,421
Ouvrez le trésor

985
01:03:20,797 --> 01:03:23,133
et la malédiction sera rompue.

986
01:03:24,510 --> 01:03:27,179
À ce moment-là seulement

987
01:03:27,179 --> 01:03:32,226
la forêt magique renaîtra,
et tes pouvoir avec.

988
01:03:42,986 --> 01:03:45,280
Ils essayèrent de la bannir
de la forêt à tout jamais.

989
01:03:46,240 --> 01:03:47,533
Quitte ces lieux.

990
01:03:50,410 --> 01:03:52,663
Immédiatement !

991
01:03:52,663 --> 01:03:55,582
Je te l'ordonne !

992
01:03:56,833 --> 01:03:59,294
Ça ne marchera pas.

993
01:04:08,053 --> 01:04:13,809
De l'or ! De l'or ! De l'or !

994
01:04:16,645 --> 01:04:19,314
Nous devons trouver de l'or !

995
01:04:20,107 --> 01:04:20,941
Lordis !

996
01:04:22,025 --> 01:04:23,735
Reviens ! Lordis !

997
01:04:23,735 --> 01:04:25,904
Nous devons trouver de l'or !

998
01:04:30,909 --> 01:04:32,828
Comment savez-vous tout cela ?

999
01:04:37,916 --> 01:04:39,835
J'y étais.

1000
01:04:41,795 --> 01:04:45,382
- Le sorcier, c'est moi.
- Quoi ? Mais non !

1001
01:04:45,382 --> 01:04:47,092
Prouvez-le. Maintenant.

1002
01:04:47,092 --> 01:04:49,011
Faites des trucs magiques.

1003
01:04:49,011 --> 01:04:51,722
Vous êtes sorcier. Faites-le, allez.

1004
01:04:51,722 --> 01:04:53,140
Malheureusement,

1005
01:04:54,016 --> 01:04:57,269
il ne me reste plus grand chose
de mes pouvoirs magiques.

1006
01:04:58,770 --> 01:05:00,564
Il va falloir me croire sur parole.

1007
01:05:02,858 --> 01:05:06,695
Walter, vous racontez
de très belles histoires.

1008
01:05:07,696 --> 01:05:09,865
Je devrais y retourner
avant qu'ils s'inquiètent.

1009
01:05:10,699 --> 01:05:12,826
Ah. Une dernière chose.

1010
01:05:14,077 --> 01:05:16,913
La personne qui trouvera l'or
devra faire un choix.

1011
01:05:17,748 --> 01:05:18,915
Quel genre de choix ?

1012
01:05:19,583 --> 01:05:22,294
Un choix difficile.
C'est tout ce que je peux dire.

1013
01:05:24,921 --> 01:05:27,049
Ça m'a fait plaisir
de discuter avec vous, Walter.

1014
01:05:28,091 --> 01:05:30,427
Je vais vous revoir ?

1015
01:05:30,427 --> 01:05:32,638
Je serai dans les parages.

1016
01:05:34,765 --> 01:05:35,641
Mindy,

1017
01:05:37,100 --> 01:05:39,478
essayez de ne pas
vous éloigner du sentier.

1018
01:05:40,604 --> 01:05:44,399
Certains végétaux n'aiment pas
qu'on les dérange.

1019
01:05:44,399 --> 01:05:47,027
Je m'en souviendrai.
Bonne nuit, Walter.

1020
01:05:47,027 --> 01:05:49,446
Ou, devrais-je dire, "M. le Sorcier."

1021
01:05:51,281 --> 01:05:52,532
M. le Sorcier.

1022
01:06:05,545 --> 01:06:07,673
Il est encore chaud. On se rapproche.

1023
01:06:08,590 --> 01:06:11,426
- Angel est passé par là.
- Comment tu peux savoir ?

1024
01:06:11,426 --> 01:06:14,304
Je peux presque le voir.
Il était juste là.

1025
01:06:14,971 --> 01:06:17,015
Très bien. Par là.

1026
01:06:17,015 --> 01:06:19,893
Très bien, tout le monde.
Suivez-moi.

1027
01:06:23,897 --> 01:06:26,108
Tu vas acheter quoi avec ton or ?

1028
01:06:26,108 --> 01:06:28,985
- Je vais racheter les Yankees.
- Et toi, Eddie ?

1029
01:06:30,278 --> 01:06:31,113
Eddie ?

1030
01:06:36,576 --> 01:06:39,746
- Ils sont passés où ?
- Je sais pas. Ils étaient juste derrière.

1031
01:06:39,746 --> 01:06:42,165
Il faut qu'ils arrêtent leurs blagues.
C'est pas drôle.

1032
01:06:42,165 --> 01:06:44,376
Eddie, Frankie, arrêtez vos bêtises !

1033
01:06:45,210 --> 01:06:46,795
Bon, on va se séparer

1034
01:06:46,795 --> 01:06:48,797
et partir à leur recherche.

1035
01:06:48,797 --> 01:06:51,758
Surtout, restez bien sur le sentier.

1036
01:06:51,758 --> 01:06:54,219
Bien sûr, pas d'inquiétude.
On va les retrouver.

1037
01:06:56,179 --> 01:06:57,681
Eddie ! Frankie !

1038
01:06:58,807 --> 01:07:00,559
Eddie ! Frankie !

1039
01:07:03,061 --> 01:07:05,522
Eddie ! Frankie ! Où êtes-vous ?

1040
01:07:30,589 --> 01:07:33,300
Mes yeux ! Mes yeux !

1041
01:07:39,598 --> 01:07:40,599
Eddie !

1042
01:07:42,476 --> 01:07:43,477
Frankie !

1043
01:07:46,688 --> 01:07:48,815
Aucun signe d'Eddie et Frankie.

1044
01:07:50,108 --> 01:07:51,818
T'as quoi au visage ?

1045
01:07:51,818 --> 01:07:53,487
J'ai touché une plante
et j'aurais pas dû.

1046
01:07:53,487 --> 01:07:55,280
Elle m'a aspergé d'un truc.
Ça va aller.

1047
01:07:55,280 --> 01:07:57,824
Non, te frotte pas les yeux.
Passe-toi de l'eau.

1048
01:07:57,824 --> 01:07:58,909
D'accord.

1049
01:07:59,951 --> 01:08:02,120
Eddie ! Frankie !

1050
01:08:03,371 --> 01:08:07,042
- Mais où sont-ils ?
- J'espère qu'ils savent où on est.

1051
01:08:07,042 --> 01:08:09,628
Connaissant Eddie,
ils nous font sûrement une blague.

1052
01:08:09,628 --> 01:08:12,464
Ils ne savent pas à quel point
cet endroit est dangereux.

1053
01:08:15,133 --> 01:08:18,386
- Quelqu'un a vu Izzie ?
- Je la croyais avec toi.

1054
01:08:18,386 --> 01:08:20,639
Non, moi, je la croyais avec toi.

1055
01:08:21,723 --> 01:08:23,725
Izzie, où es-tu ?

1056
01:09:10,730 --> 01:09:11,565
De l'or.

1057
01:09:23,952 --> 01:09:24,786
De l'or.

1058
01:09:25,620 --> 01:09:26,621
De l'or.

1059
01:09:27,831 --> 01:09:29,124
De l'or.

1060
01:09:42,095 --> 01:09:44,598
De l'or. De l'or.

1061
01:09:44,598 --> 01:09:47,809
De l'or, de l'or, de l'or.

1062
01:09:50,353 --> 01:09:53,106
C'est pas bon. C'est pas bon du tout.

1063
01:09:54,107 --> 01:09:56,109
On devrait rentrer.

1064
01:09:56,109 --> 01:10:00,113
Quoi ? Non, on doit continuer.
On peut pas abandonner maintenant.

1065
01:10:04,034 --> 01:10:05,869
Eh, ça va ?

1066
01:10:10,206 --> 01:10:12,250
Je suis aveugle.

1067
01:10:12,250 --> 01:10:15,962
- On doit l'emmener à l'hôpital.
- Non, on doit continuer.

1068
01:10:15,962 --> 01:10:18,256
On peut pas abandonner
après tout ça.

1069
01:10:18,256 --> 01:10:19,966
Ce qui est arrivé à
Eddie, Frankie, et Izzie

1070
01:10:19,966 --> 01:10:21,426
a sûrement un rapport avec le trésor.

1071
01:10:21,426 --> 01:10:23,803
Si on trouve le trésor,
on va les retrouver.

1072
01:10:24,846 --> 01:10:27,307
- J'en suis sûr.
- D'accord.

1073
01:10:27,307 --> 01:10:30,101
Il y a un bandana dans mon sac.

1074
01:10:30,101 --> 01:10:32,604
Mets-le sur mes yeux.
On doit continuer.

1075
01:10:35,231 --> 01:10:37,442
Qui dit qu'on est pas perdus ?

1076
01:10:37,442 --> 01:10:41,321
- On ignore si on est sur le bon sentier.
- Elle a raison.

1077
01:10:48,203 --> 01:10:49,704
Eh, les gars !

1078
01:10:54,250 --> 01:10:57,045
Qu'est-ce qui se passe en bas ?

1079
01:11:07,138 --> 01:11:09,057
Et voilà.

1080
01:11:09,057 --> 01:11:11,184
On est clairement sur le bon sentier.

1081
01:11:11,184 --> 01:11:14,771
- C'est ce qu'on cherchait.
- Bien. On continue.

1082
01:11:14,771 --> 01:11:17,399
Mais surtout, on reste ensemble.

1083
01:11:24,239 --> 01:11:26,574
Tiens, je t'ai trouvé ça.

1084
01:11:28,451 --> 01:11:30,328
Merci, poto.

1085
01:11:34,374 --> 01:11:38,628
Qui êtes-vous ?
Et que faites-vous ici ?

1086
01:11:38,628 --> 01:11:41,631
Je vous dirai rien.
On ne donne pas d'ordres à Eddie Bucks.

1087
01:11:41,631 --> 01:11:45,510
Si tu ne parles pas, je t'assure

1088
01:11:45,510 --> 01:11:48,221
que quelqu'un d'autre le fera à ta place.

1089
01:11:48,221 --> 01:11:50,306
Vous avez une plantation d'ail ?

1090
01:11:54,060 --> 01:11:57,856
J'ai deux mots à vous dire :
brosse à dents.

1091
01:11:57,856 --> 01:12:01,109
Trois mots, deux mots.
Ne dis rien, Izzie.

1092
01:12:01,109 --> 01:12:03,319
Je ne vous dirai rien,
méchant vieillard !

1093
01:12:03,319 --> 01:12:05,488
C'est bien dommage,

1094
01:12:05,488 --> 01:12:10,285
car le premier d'entre vous
qui me dira ce que je veux savoir

1095
01:12:10,285 --> 01:12:13,288
sera le seul à garder la vie.

1096
01:12:14,205 --> 01:12:15,206
Frankie, non.

1097
01:12:17,667 --> 01:12:19,878
Tu veux retrouver la liberté,
n'est-ce pas ?

1098
01:12:19,878 --> 01:12:21,796
Je vais tout vous dire.

1099
01:12:21,796 --> 01:12:24,799
- Ne dis rien.
- Ferme-la !

1100
01:12:24,799 --> 01:12:27,594
- Je t'écoute.
- Je vais tout vous dire.

1101
01:12:27,594 --> 01:12:30,513
On est à la recherche de types
qui ont volé un cheval.

1102
01:12:30,513 --> 01:12:33,224
Mindy a dit que le cheval
nous mènerait au trésor.

1103
01:12:33,224 --> 01:12:34,726
Le trésor ?

1104
01:12:34,726 --> 01:12:37,437
Oui, le trésor de Catclaws Mountain.

1105
01:12:37,437 --> 01:12:39,773
Le cheval magique nous mènera
au trésor caché.

1106
01:12:39,773 --> 01:12:42,108
Et où sont-ils ?

1107
01:12:42,108 --> 01:12:45,528
- Maintenant ?
- Où sont-ils ?

1108
01:12:45,528 --> 01:12:47,739
En haut de la montagne !

1109
01:12:51,910 --> 01:12:54,287
Hé, je pensais que
vous alliez me libérer.

1110
01:12:56,372 --> 01:12:59,959
Eh bien, tu t'es trompé !

1111
01:13:04,255 --> 01:13:06,716
Bien joué.
Maintenant, il va trouver le trésor.

1112
01:13:06,716 --> 01:13:08,343
Malin, abruti.

1113
01:13:22,857 --> 01:13:25,568
Allez, on s'active et on reste groupés.

1114
01:13:27,612 --> 01:13:28,613
Allez.

1115
01:13:43,711 --> 01:13:47,257
- C'est pas Walter ?
- Quoi ? Qui ? Walter ?

1116
01:13:47,257 --> 01:13:49,634
Le fou qu'on a rencontré hier.

1117
01:13:49,634 --> 01:13:53,513
- Qu'est-ce qu'il veut ? Il est flippant.
- Il m'a dit qu'il était sorcier.

1118
01:13:53,513 --> 01:13:56,724
- Ouais, et je suis Wonder Woman.
- On a parlé hier soir.

1119
01:13:56,724 --> 01:13:57,934
Quoi ?

1120
01:13:57,934 --> 01:14:00,353
Oui, pendant que vous dormiez.

1121
01:14:00,353 --> 01:14:03,439
Je l'ai entendu
et je suis allée lui parler.

1122
01:14:03,439 --> 01:14:06,192
- Il m'a raconté toute l'histoire.
- Quelle histoire ?

1123
01:14:06,192 --> 01:14:09,154
La vraie histoire du trésor
de Catclaws Mountain.

1124
01:14:09,154 --> 01:14:11,739
- La vraie histoire ?
- Oui.

1125
01:14:11,739 --> 01:14:14,742
Il a dit qu'une sorcière avait jeté
un sort à la montagne

1126
01:14:14,742 --> 01:14:15,702
et ses habitants,

1127
01:14:15,702 --> 01:14:20,123
ainsi qu'à l'or, il y a longtemps,
réduisant à néant la magie de la forêt.

1128
01:14:20,123 --> 01:14:23,501
Le seul moyen de rompre le sort
est de trouver l'or.

1129
01:14:24,294 --> 01:14:27,213
Bon, eh bien, d'après la carte,

1130
01:14:27,213 --> 01:14:30,049
le dernier symbole devrait être par ici.

1131
01:14:30,049 --> 01:14:31,551
Cherchons-le.

1132
01:14:33,428 --> 01:14:34,846
Vérifiez chaque recoin.

1133
01:14:47,692 --> 01:14:49,777
Les gars, je l'ai trouvé.

1134
01:14:50,653 --> 01:14:51,571
Super.

1135
01:14:53,448 --> 01:14:56,409
- Et maintenant, on va où ?
- Il faut juste suivre le cheval.

1136
01:14:56,409 --> 01:14:58,703
On a besoin d'aide.

1137
01:15:01,706 --> 01:15:03,166
Que lui est-il arrivé ?

1138
01:15:04,500 --> 01:15:05,919
Il, il, il...

1139
01:15:05,919 --> 01:15:09,547
Il a touché une plante
qui l'a aspergé.

1140
01:15:09,547 --> 01:15:12,050
C'est pas si grave.
Au moins, ça me gratte plus.

1141
01:15:13,218 --> 01:15:14,802
On est là, poto.

1142
01:15:16,763 --> 01:15:18,097
Il va s'en sortir ?

1143
01:15:18,097 --> 01:15:20,600
Il va recouvrer la vue, hein ?

1144
01:15:22,143 --> 01:15:24,145
Désolé, Mindy, je l'ignore.

1145
01:15:24,145 --> 01:15:27,440
Vous êtes sorcier ou pas ?
Vous pouvez pas le guérir ?

1146
01:15:27,440 --> 01:15:31,194
- Je veux vraiment vous croire.
- Moi aussi, je veux vous croire.

1147
01:15:31,194 --> 01:15:32,946
On se rapproche ?

1148
01:15:32,946 --> 01:15:34,656
Peut-être.

1149
01:15:34,656 --> 01:15:37,700
Peut-être ? Alors peut-être
que nous avons perdu notre temps.

1150
01:15:37,700 --> 01:15:39,953
Sans vouloir t'offenser,
mais de l'or et un cheval magique ?

1151
01:15:39,953 --> 01:15:41,746
C'est tiré par les cheveux.

1152
01:15:41,746 --> 01:15:45,375
Au fait, comment vous faites
pour soudain apparaître comme ça ?

1153
01:15:45,375 --> 01:15:49,337
Ce n'est pas la question. Demande-moi
ce que tu veux vraiment savoir.

1154
01:15:50,546 --> 01:15:53,758
D'accord, si vous voulez jouer à ça.
Êtes-vous vraiment sorcier ?

1155
01:15:55,051 --> 01:15:56,302
Mauvaise question.

1156
01:15:57,512 --> 01:15:59,347
Je n'ai qu'une réponse à vous donner.

1157
01:16:00,431 --> 01:16:03,518
- Vraiment ? Tu vois ?
- Où est Angel ?

1158
01:16:08,898 --> 01:16:11,442
À l'aide ! À l'aide, s'il vous plaît !

1159
01:16:12,068 --> 01:16:15,029
À l'aide !

1160
01:16:15,029 --> 01:16:17,657
Te fatigue pas.
Personne ne nous entendra.

1161
01:16:22,245 --> 01:16:24,497
Qu'est-ce que tu fabriques ?

1162
01:16:24,497 --> 01:16:27,917
J'ai une idée.
Tes mains peuvent toucher les miennes ?

1163
01:16:27,917 --> 01:16:29,419
- Je crois.
- Ok.

1164
01:16:30,461 --> 01:16:32,005
- Détache-moi.
- Ok.

1165
01:16:32,922 --> 01:16:35,758
Je crois que c'est bon.
Détache-moi.

1166
01:16:38,511 --> 01:16:39,971
- Ouais !
- Ouais !

1167
01:16:42,432 --> 01:16:46,060
- Et moi ?
- Tu as entendu quelque chose ?

1168
01:16:46,060 --> 01:16:50,440
Ça a l'air de venir de quelqu'un
qui devait la boucler.

1169
01:16:50,440 --> 01:16:51,941
Allez, je suis désolé.

1170
01:16:51,941 --> 01:16:54,694
Détachez-moi.
Je promets de bien me tenir.

1171
01:17:00,199 --> 01:17:01,200
Merci.

1172
01:17:08,458 --> 01:17:10,710
Et maintenant, on fait quoi ?

1173
01:17:10,710 --> 01:17:14,005
On le suit.
Il se dirige vers le trésor.

1174
01:17:14,005 --> 01:17:15,715
C'est là qu'on retrouvera les autres.

1175
01:17:15,715 --> 01:17:17,717
- C'est parti.
- On y va.

1176
01:18:04,180 --> 01:18:05,848
Regardez-moi ça.

1177
01:18:06,933 --> 01:18:09,477
- C'est quoi ?
- Un indice.

1178
01:18:11,521 --> 01:18:13,606
Ça doit être sur la carte, non ?

1179
01:18:16,067 --> 01:18:17,735
{\an8}Catclaws Mountain
2 décembre 1832

1180
01:18:17,735 --> 01:18:19,153
{\an8}157 Pas

1181
01:18:19,153 --> 01:18:20,822
{\an8}Vous voyez ça ?

1182
01:18:20,822 --> 01:18:21,989
Quoi donc ?

1183
01:18:21,989 --> 01:18:24,867
Ça dit "157 pas" par là.

1184
01:18:24,867 --> 01:18:25,952
Par là ?

1185
01:18:25,952 --> 01:18:28,162
On attend quoi, alors ?
Allons-y. Allez.

1186
01:18:44,971 --> 01:18:47,515
Professeur, il n'y a rien ici.

1187
01:18:55,982 --> 01:18:57,483
Attends.

1188
01:18:59,110 --> 01:19:00,653
Regarde.

1189
01:19:19,338 --> 01:19:21,174
C'est le rocher.

1190
01:19:22,717 --> 01:19:24,802
Attache le cheval à l'arbre.

1191
01:19:33,352 --> 01:19:35,480
C'est le rocher que je cherchais.

1192
01:19:36,481 --> 01:19:38,524
Regardez-moi ça.

1193
01:19:46,032 --> 01:19:48,034
C'est le rocher. Attention.

1194
01:19:51,621 --> 01:19:56,125
D'après la légende, il faut placer
ses mains sur ce rocher.

1195
01:20:09,805 --> 01:20:11,933
Je ne comprends pas.

1196
01:20:16,229 --> 01:20:18,231
Je ne comprends pas.
Je m'y prends mal ou quoi ?

1197
01:20:18,231 --> 01:20:21,734
Cent quarante-trois,
cent quarante-quatre...

1198
01:20:25,988 --> 01:20:27,782
Angel ! Angel !

1199
01:20:27,782 --> 01:20:29,784
<i>Je savais que tu viendrais me chercher.</i>

1200
01:20:30,826 --> 01:20:33,120
- Tu m'as tant manqué.
- <i>Toi aussi, tu m'as manqué.</i>

1201
01:20:33,120 --> 01:20:34,247
Regardez qui voilà.

1202
01:20:34,247 --> 01:20:36,707
- Ça va mal se passer pour vous.
- Que se passe-t-il ?

1203
01:20:36,707 --> 01:20:38,417
On a retrouvé Angel.

1204
01:20:38,417 --> 01:20:40,795
Pourquoi l'avez-vous capturé ?

1205
01:20:40,795 --> 01:20:43,172
Pour trouver le trésor, évidemment.

1206
01:20:43,172 --> 01:20:45,091
Il est là.

1207
01:20:45,091 --> 01:20:47,677
Il y en aura pour tout le monde.

1208
01:20:47,677 --> 01:20:50,054
Vous voulez qu'on vous aide ?

1209
01:20:53,140 --> 01:20:55,268
Non.

1210
01:20:55,268 --> 01:20:57,061
Pas vraiment.

1211
01:21:01,774 --> 01:21:04,652
J'ai passé ma vie à chercher ce trésor.

1212
01:21:07,822 --> 01:21:09,907
Qu'est-ce qui m'échappe ?

1213
01:21:09,907 --> 01:21:13,703
Ce qui vous échappe,
c'est un détail important.

1214
01:21:15,621 --> 01:21:17,039
La vérité.

1215
01:21:19,083 --> 01:21:20,376
La vraie légende...

1216
01:21:21,586 --> 01:21:24,380
dit qu'un jour, un cheval magique

1217
01:21:24,380 --> 01:21:26,924
guidera quelqu'un vers l'or.

1218
01:21:29,844 --> 01:21:34,056
Et le contact d'une main extraordinaire,

1219
01:21:34,056 --> 01:21:35,850
et de cette main seulement,

1220
01:21:35,850 --> 01:21:37,935
ouvrira le trésor

1221
01:21:37,935 --> 01:21:39,687
et le sort sera rompu.

1222
01:21:42,356 --> 01:21:43,441
Comment...

1223
01:21:44,483 --> 01:21:46,444
Comment savez-vous tout cela ?

1224
01:21:46,444 --> 01:21:48,613
On parlera de cela une autre fois.

1225
01:21:51,866 --> 01:21:56,037
Tu te rappelles la sorcière
qui a maudit cette montagne ?

1226
01:21:56,037 --> 01:21:57,455
Bien sûr.

1227
01:22:00,541 --> 01:22:03,002
Il y a un détail que j'ai omis de te dire.

1228
01:22:04,045 --> 01:22:05,588
Quoi donc ?

1229
01:22:06,756 --> 01:22:09,383
Elle s'appelait Chimera.

1230
01:22:10,468 --> 01:22:14,513
Non. C'était le nom de jeune fille
de ma grand-mère.

1231
01:22:15,473 --> 01:22:16,641
En effet.

1232
01:22:18,017 --> 01:22:21,979
Tu es la descendante de la sorcière
à l'origine de tout ceci.

1233
01:22:21,979 --> 01:22:23,105
Quoi ?

1234
01:22:23,731 --> 01:22:25,733
Comment ça ?

1235
01:22:25,733 --> 01:22:28,027
Mon arrière-arrière-grand-mère
était une sorcière ?

1236
01:22:28,027 --> 01:22:29,612
Exactement.

1237
01:22:30,696 --> 01:22:33,741
La sorcellerie coule dans tes veines.

1238
01:22:36,535 --> 01:22:39,246
Je ne serais pas surpris
si ta mère et ta grand-mère

1239
01:22:39,246 --> 01:22:40,915
possédaient des pouvoirs.

1240
01:22:40,915 --> 01:22:43,542
Croyez-moi, si ma mère était
une sorcière, je le saurais.

1241
01:22:43,542 --> 01:22:45,086
Non.

1242
01:22:45,086 --> 01:22:47,380
C'est là le talent des sorcières.

1243
01:22:48,339 --> 01:22:50,257
Elles savent cacher

1244
01:22:51,258 --> 01:22:53,177
leur vraie nature.

1245
01:22:55,971 --> 01:22:57,765
Tu as...

1246
01:22:57,765 --> 01:23:00,017
toujours été différente.

1247
01:23:01,811 --> 01:23:03,604
Hors du commun.

1248
01:23:06,232 --> 01:23:08,734
Si tu cherches au fond de toi,

1249
01:23:09,735 --> 01:23:12,863
tu verras que je dis la vérité.

1250
01:23:13,864 --> 01:23:15,116
Viens,

1251
01:23:15,116 --> 01:23:16,992
une mission t'attend.

1252
01:23:25,376 --> 01:23:27,628
Place tes mains ici.

1253
01:23:49,024 --> 01:23:50,401
L'or !

1254
01:23:50,401 --> 01:23:53,821
Tu as réussi, Mindy ! Tu as réussi !
Merci, Mindy. Merci.

1255
01:23:53,821 --> 01:23:56,449
Oui. Merci, Mindy...

1256
01:23:57,742 --> 01:24:00,870
- ... d'avoir trouvé mon or.
- Lâchez-moi !

1257
01:24:00,870 --> 01:24:03,914
- Retirez vos sales pattes !
- À ta place, je m'abstiendrais.

1258
01:24:03,914 --> 01:24:09,420
- Tu veux pas qu'il leur arrive du mal.
- Non. Ne leur fais pas de mal.

1259
01:24:11,380 --> 01:24:13,758
Je ne veux faire
de mal à personne, Marcus.

1260
01:24:13,758 --> 01:24:14,884
Et ça dépendra de toi.

1261
01:24:15,843 --> 01:24:17,803
Obéis et tout ira bien.

1262
01:24:18,846 --> 01:24:20,306
Comment tu nous as trouvés ?

1263
01:24:22,767 --> 01:24:25,686
On t'a à l'œil depuis le début.
Hein, les gars ?

1264
01:24:25,686 --> 01:24:27,688
- Oui, boss.
- Et oui.

1265
01:24:27,688 --> 01:24:29,940
Je protège toujours mes investissements.

1266
01:24:29,940 --> 01:24:33,611
- C'est qui, eux ?
- Je sais pas, mais ils ont l'air aigris.

1267
01:24:34,653 --> 01:24:36,906
C'est à eux que je dois de l'argent.

1268
01:24:38,032 --> 01:24:39,325
Je suis navré.

1269
01:24:57,259 --> 01:24:58,803
On n'y arrive pas.

1270
01:24:58,803 --> 01:25:01,388
Oubliez.

1271
01:25:01,388 --> 01:25:03,808
Attachez-le au cheval.
On l'ouvrira plus tard.

1272
01:25:03,808 --> 01:25:07,436
Vous pouvez pas faire porter ça à Angel !

1273
01:25:07,436 --> 01:25:08,979
Vraiment ?

1274
01:25:08,979 --> 01:25:11,106
Je vais pas le mettre sur mon dos

1275
01:25:11,106 --> 01:25:12,775
et ils vont pas le porter.

1276
01:25:12,775 --> 01:25:16,403
- Attachez-le au cheval et partons.
- Ça marche, boss.

1277
01:25:16,403 --> 01:25:18,113
- Prêt ?
- Ouais.

1278
01:25:18,113 --> 01:25:19,073
Allez.

1279
01:25:21,450 --> 01:25:23,828
Oh, mon or ! Mon or !

1280
01:25:26,205 --> 01:25:27,581
Mon or !

1281
01:25:29,208 --> 01:25:30,626
C'est bon.

1282
01:25:32,253 --> 01:25:33,879
Merci.

1283
01:25:35,714 --> 01:25:37,842
Mon or ! Mon or !

1284
01:25:38,884 --> 01:25:40,970
Il faut ouvrir le coffre
pour briser la malédiction

1285
01:25:40,970 --> 01:25:43,639
- et me redonner mes pouvoirs.
- Comment ?

1286
01:25:43,639 --> 01:25:46,225
Mon or !

1287
01:25:46,225 --> 01:25:47,768
J'ai pas la clé.

1288
01:25:47,768 --> 01:25:49,937
Aucune clé ne marchera.
Toi seule peux le faire.

1289
01:25:49,937 --> 01:25:52,314
Marty, détache-moi.

1290
01:25:52,314 --> 01:25:54,733
Mon or !

1291
01:25:56,569 --> 01:25:59,613
Crois en qui tu es vraiment.
Tu dois le croire.

1292
01:25:59,613 --> 01:26:01,907
Venez, je vais vous aider.

1293
01:26:01,907 --> 01:26:04,159
- Bien.
- Merci.

1294
01:26:08,247 --> 01:26:10,624
Aide-moi à le relever.

1295
01:26:10,624 --> 01:26:13,460
Ils se sont détachés.
Attrapez-les !

1296
01:26:13,460 --> 01:26:16,338
Je peux les retenir un moment,
mais tu dois faire vite.

1297
01:26:16,338 --> 01:26:17,423
D'accord.

1298
01:26:31,353 --> 01:26:33,939
Je sais pas quoi...

1299
01:26:33,939 --> 01:26:36,525
Ok, il faut croire, il faut croire.

1300
01:26:51,498 --> 01:26:52,541
L'or.

1301
01:26:53,918 --> 01:26:55,127
L'or.

1302
01:26:58,172 --> 01:27:01,425
On a réussi ! On a réussi !

1303
01:27:03,427 --> 01:27:04,929
Que s'est-il passé ?

1304
01:27:10,976 --> 01:27:13,062
Que fais-je ici ?

1305
01:27:13,896 --> 01:27:15,731
Bonjour, Lordis,

1306
01:27:15,731 --> 01:27:18,192
mon vieil ami.

1307
01:27:18,192 --> 01:27:19,443
Walter.

1308
01:27:22,279 --> 01:27:23,322
L'or.

1309
01:27:26,575 --> 01:27:29,954
Je vous conseille de partir immédiatement.

1310
01:27:29,954 --> 01:27:32,373
Mickey, je pense qu'il a raison.

1311
01:27:32,373 --> 01:27:33,874
On devrait y aller.

1312
01:27:35,459 --> 01:27:38,545
Je pense qu'on doit vraiment partir.

1313
01:27:40,881 --> 01:27:43,425
- C'est d'accord.
- Ouais.

1314
01:27:43,425 --> 01:27:45,344
- Je vais...
- Ouais.

1315
01:27:59,900 --> 01:28:01,735
J'ai brisé la malédiction !

1316
01:28:01,735 --> 01:28:03,278
On a brisé la malédiction.

1317
01:28:03,278 --> 01:28:05,447
<i>Non, c'est toi qui as brisé
la malédiction.</i>

1318
01:28:11,954 --> 01:28:14,289
Les gars, on fait quoi de cet or ?

1319
01:28:15,791 --> 01:28:17,001
On se le partage ?

1320
01:28:18,002 --> 01:28:21,046
C'est à la personne
qui l'a découvert d'en décider.

1321
01:28:21,046 --> 01:28:24,133
C'est donc Mindy qui décidera, pas vous.

1322
01:28:26,010 --> 01:28:28,512
Ça vous pose un problème ?

1323
01:28:31,807 --> 01:28:34,476
Non, non, non, non, non.
C'est bon.

1324
01:28:35,853 --> 01:28:37,563
On est riches !

1325
01:28:40,149 --> 01:28:41,233
Attendez.

1326
01:28:42,359 --> 01:28:44,570
Si on emporte l'or loin de la montagne,

1327
01:28:44,570 --> 01:28:46,572
on emportera aussi toute sa magie ?

1328
01:28:46,572 --> 01:28:48,657
En effet.

1329
01:28:51,035 --> 01:28:54,163
Tu te rappelles ce que j'ai dit :
la personne qui trouvera l'or

1330
01:28:55,706 --> 01:28:57,291
devra faire un choix.

1331
01:28:58,208 --> 01:29:00,669
C'est le moment pour toi
de faire un choix.

1332
01:29:03,255 --> 01:29:05,716
Que vous arriverait-il ?

1333
01:29:05,716 --> 01:29:07,509
Lordis et moi

1334
01:29:08,385 --> 01:29:10,721
ne serions plus.

1335
01:29:10,721 --> 01:29:12,014
Bon sang...

1336
01:29:12,014 --> 01:29:14,433
c'était trop beau pour être vrai.

1337
01:29:18,854 --> 01:29:21,273
Mon père peut travailler n'importe où.

1338
01:29:21,273 --> 01:29:24,276
Et déménager, c'est pas la fin du monde.

1339
01:29:25,861 --> 01:29:28,655
Mais mes amis vont me manquer.

1340
01:29:28,655 --> 01:29:32,701
Je voulais sauver le parc,
mais pas comme ça.

1341
01:29:33,577 --> 01:29:36,497
Ce que je veux...
ce qu'on veut...

1342
01:29:36,497 --> 01:29:38,624
c'est que vous gardiez l'or.

1343
01:29:42,377 --> 01:29:43,879
Merci.

1344
01:29:44,922 --> 01:29:48,008
J'ai hâte de raconter ça
à tout le monde en rentrant.

1345
01:29:48,008 --> 01:29:50,010
- Personne ne le croira.
- Je sais.

1346
01:29:50,010 --> 01:29:52,429
Imagine quand les gens sauront
que t'es une sorcière.

1347
01:29:53,680 --> 01:29:57,017
Vous pourriez garder ça pour vous ?
Comme une sorte de secret ?

1348
01:29:57,017 --> 01:29:58,644
Pourquoi ?

1349
01:29:58,644 --> 01:30:01,271
Tu vas nous transformer
en grenouilles si on parle ?

1350
01:30:01,271 --> 01:30:02,898
Non.

1351
01:30:02,898 --> 01:30:05,984
Alors on va le dire à tout le monde.

1352
01:30:05,984 --> 01:30:08,570
Allez, on doit rentrer.

1353
01:30:08,570 --> 01:30:10,906
Nos parents doivent être
morts d'inquiétude.

1354
01:30:10,906 --> 01:30:13,492
T'as raison. On va passer
un sale quart d'heure.

1355
01:30:13,492 --> 01:30:15,369
Mais je ne regrette rien.

1356
01:30:15,369 --> 01:30:18,163
Désolée d'avoir été méchante.
Angel est magnifique.

1357
01:30:18,163 --> 01:30:21,542
Tu vois, parfois, il faut juste croire.

1358
01:30:22,501 --> 01:30:26,505
Et Marty, merci de m'avoir délivrée.
Je te redevrai ça.

1359
01:30:26,505 --> 01:30:29,091
Pas de problème.
C'est ce que tout héros ferait.

1360
01:30:29,091 --> 01:30:32,094
Le héros ne finit-il pas toujours
avec la jolie fille ?

1361
01:30:32,094 --> 01:30:35,389
Non, pas toujours.

1362
01:30:35,389 --> 01:30:38,517
Merci d'avoir brisé la malédiction.

1363
01:30:38,517 --> 01:30:40,727
Nous te serons
éternellement reconnaissants.

1364
01:30:42,104 --> 01:30:45,858
Je suis sûr que chaque habitant
et chaque service de police

1365
01:30:45,858 --> 01:30:47,943
à deux cents kilomètres à la ronde
est à notre recherche.

1366
01:30:47,943 --> 01:30:53,198
Ouep. Et quand ils nous trouveront,
j'irai direct en prison et pour longtemps.

1367
01:30:54,116 --> 01:30:57,578
Je peux peut-être vous aider.

1368
01:30:57,578 --> 01:30:58,787
Comment ça ?

1369
01:31:00,330 --> 01:31:01,874
Fermez les yeux.

1370
01:31:01,874 --> 01:31:03,333
Pourquoi ?

1371
01:31:03,333 --> 01:31:05,043
Tu verras.

1372
01:31:21,310 --> 01:31:23,770
Avec le baseball, on est sûr de rien.

1373
01:31:23,770 --> 01:31:26,106
Comment l'un des meilleurs lanceurs
peut se louper

1374
01:31:26,106 --> 01:31:28,108
juste en fin de match ?

1375
01:31:28,108 --> 01:31:32,279
On le paie pour gagner.
Tu vois ce que je veux dire ?

1376
01:31:32,279 --> 01:31:34,156
Quoi ?

1377
01:31:34,156 --> 01:31:36,325
Pas vraiment, non.

1378
01:31:36,325 --> 01:31:39,036
Désolé. Peu importe.

1379
01:31:39,036 --> 01:31:41,205
D'accord. Quoi ?

1380
01:31:41,747 --> 01:31:44,875
Prépare mon fric !
On arrive !

1381
01:31:54,092 --> 01:31:57,429
Jacob ! Tes yeux !
Ça va mieux ? Tu me vois ?

1382
01:31:58,722 --> 01:32:00,224
Euh... bien sûr.

1383
01:32:00,224 --> 01:32:02,100
T'es juste devant moi.

1384
01:32:02,726 --> 01:32:03,560
D'accord.

1385
01:32:09,191 --> 01:32:10,609
On est quel jour ?

1386
01:32:10,609 --> 01:32:12,569
Bah, lundi matin.

1387
01:32:12,569 --> 01:32:14,655
Allô la Terre ?
C'est le début de la semaine.

1388
01:32:16,573 --> 01:32:17,616
Quoi ?

1389
01:32:17,616 --> 01:32:21,245
Vous vous rappelez le sorcier et Lordis ?

1390
01:32:21,245 --> 01:32:23,121
Vous vous rappelez, non ?

1391
01:32:24,164 --> 01:32:27,501
De quoi tu parles ?
C'est un nouveau film ?

1392
01:32:28,335 --> 01:32:30,629
Jamais entendu parler.
De quoi tu parles ?

1393
01:32:31,380 --> 01:32:32,256
De rien.

1394
01:32:34,216 --> 01:32:36,301
C'est bizarre. C'est trop bizarre.

1395
01:32:56,363 --> 01:32:59,157
<i>Lordis s'est dit
que ceci pourrait t'aider.</i>

1396
01:32:59,157 --> 01:33:00,409
<i>Souviens-toi :</i>

1397
01:33:00,409 --> 01:33:03,203
<i>sois la personne que tu es vraiment.</i>

1398
01:33:03,203 --> 01:33:05,289
<i>Ton ami, Walter.</i>

1399
01:33:51,501 --> 01:33:53,962
C'est pour vous.

1400
01:33:53,962 --> 01:33:55,297
Non, merci.

1401
01:33:55,297 --> 01:33:57,632
- Je n'ai pas très faim.
- Ouvrez.

1402
01:34:00,010 --> 01:34:01,678
Ok. Merci.

1403
01:34:11,063 --> 01:34:12,773
Où as-tu trouvé ça ?
Ce sont des vraies ?

1404
01:34:12,773 --> 01:34:14,983
Même si je vous le disais,
vous n'y croiriez pas.

1405
01:34:16,902 --> 01:34:17,944
Elles sont à vous.

1406
01:34:17,944 --> 01:34:20,739
Prenez-les.
Je sais que vous en avez besoin.

1407
01:34:20,739 --> 01:34:23,158
Mais promettez-moi
de ne plus jamais faire de paris.

1408
01:34:23,158 --> 01:34:24,451
Jamais !

1409
01:34:27,746 --> 01:34:30,832
- Promettez.
- Ok, promis.

1410
01:34:30,832 --> 01:34:32,209
Bien.

1411
01:34:32,209 --> 01:34:33,794
- Ok.
- Ok.

1412
01:34:53,522 --> 01:34:56,358
T'avais raison : le héros finit
toujours avec la jolie fille.

1413
01:34:57,734 --> 01:34:58,568
Quoi ?

1414
01:34:59,319 --> 01:35:01,988
- Marty a assuré !
- Marty a assuré, mec !

1415
01:35:01,988 --> 01:35:04,199
- Quoi ?
- Marty !

1416
01:35:04,199 --> 01:35:06,159
- Bien joué.
- À quoi tu joues ?

1417
01:35:06,159 --> 01:35:08,370
- Allez.
- Allez, tope là.

1418
01:35:11,415 --> 01:35:12,874
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

1419
01:35:12,874 --> 01:35:14,960
- Oh, Marty !
- Ouah !

1420
01:35:20,757 --> 01:35:24,177
- Faisons une offre pour cet immeuble.
- Ça marche.

1421
01:35:24,177 --> 01:35:26,596
C'est un excellent investissement.

1422
01:35:30,016 --> 01:35:32,018
Ça m'a l'air intéressant...

1423
01:35:43,864 --> 01:35:45,782
Mickey,

1424
01:35:45,782 --> 01:35:47,451
c'est pour toi.

1425
01:35:47,451 --> 01:35:49,411
C'est quoi ?

1426
01:35:49,411 --> 01:35:51,746
Il va me falloir plus
qu'un sandwich au thon

1427
01:35:51,746 --> 01:35:53,957
et une sucette.

1428
01:35:55,792 --> 01:35:58,128
Une sucette.
Elle est bien bonne, celle-là.

1429
01:36:01,047 --> 01:36:02,507
Ouvre.

1430
01:36:20,775 --> 01:36:22,694
Ça devrait faire l'affaire.

1431
01:36:22,694 --> 01:36:24,529
Très largement.

1432
01:36:25,864 --> 01:36:27,240
Où t'as eu ça ?

1433
01:36:29,910 --> 01:36:30,911
Peu importe.

1434
01:36:37,501 --> 01:36:38,335
Marcus.

1435
01:36:45,091 --> 01:36:46,927
Ce fut un plaisir
de faire affaire avec toi.

1436
01:36:48,428 --> 01:36:49,763
Sentiment partagé.

1437
01:36:51,640 --> 01:36:54,893
J'ai une info. Trois contre un.
C'est du tout cuit.

1438
01:36:54,893 --> 01:36:56,937
Tu joues ?

1439
01:37:01,733 --> 01:37:03,693
Non, merci, Mickey.

1440
01:37:03,693 --> 01:37:04,945
J'ai assez joué.

1441
01:37:05,946 --> 01:37:07,531
Très malin.

1442
01:37:08,740 --> 01:37:10,158
À plus tard.

1443
01:37:16,206 --> 01:37:18,416
Eh bien, les gars, il a assuré.

1444
01:37:19,626 --> 01:37:21,294
- On partage.
- Ouais.

1445
01:37:21,294 --> 01:37:22,629
Très bien.

1446
01:37:25,465 --> 01:37:27,217
Mesdames et messieurs, les enfants,

1447
01:37:27,217 --> 01:37:31,680
merci d'accueillir chaleureusement
nos estimé maire, Rex Allen.

1448
01:37:34,558 --> 01:37:36,685
Bonjour et merci d'être venus
en cette belle journée.

1449
01:37:36,685 --> 01:37:40,230
La bonne nouvelle : je ne vais pas vous
barber avec un long discours. De rien.

1450
01:37:41,856 --> 01:37:45,819
Sans plus attendre, Martin,
voulez-vous nous faire l'honneur ?

1451
01:37:46,861 --> 01:37:48,405
Dépêchez-vous.

1452
01:37:48,405 --> 01:37:52,492
Il y a une balançoire
qui m'attend là-bas.

1453
01:37:53,910 --> 01:37:55,412
La honte.

1454
01:37:57,414 --> 01:37:58,832
Bienvenue à tous.

1455
01:38:02,085 --> 01:38:04,129
Je déclare le parc ouvert.

1456
01:38:09,968 --> 01:38:11,428
Vous l'avez entendu,

1457
01:38:11,428 --> 01:38:14,222
alors venez avec votre famille
pour la réouverture du parc.

1458
01:38:14,222 --> 01:38:17,142
Je suis Riley Wilson, avec KCBB TV.

1459
01:38:17,142 --> 01:38:19,227
À vous, les studios.

1460
01:38:20,770 --> 01:38:24,357
Rappelle-moi comment ça a été possible.

1461
01:38:24,357 --> 01:38:26,359
J'essaie moi-même de comprendre.

1462
01:38:26,359 --> 01:38:30,030
Un donateur anonyme
a payé les dettes de la ville

1463
01:38:30,030 --> 01:38:33,533
avec pour condition
que le parc reste ouvert

1464
01:38:33,533 --> 01:38:37,287
- et que je garde mon travail.
- Quelle chance on a.

1465
01:38:38,455 --> 01:38:40,248
C'est fou.

1466
01:38:40,248 --> 01:38:44,294
Et le plus fou, c'est que la personne
a réglé avec des pièces d'or.

1467
01:38:44,294 --> 01:38:46,504
- Des pièces d'or ?
- Oui.

1468
01:38:46,504 --> 01:38:48,590
Je ne comprends rien.

1469
01:38:48,590 --> 01:38:51,468
- Quelqu'un nous veut du bien.
- On dirait.

1470
01:38:51,468 --> 01:38:54,721
Si seulement Mindy pouvait voir ça.

1471
01:38:54,721 --> 01:38:58,391
Mais tu sais qu'elle adore passer du temps
avec Angel et ma mère.

1472
01:38:58,391 --> 01:39:00,477
C'est vrai.

1473
01:39:09,486 --> 01:39:11,988
Je vois que tu as trouvé un de mes livres.

1474
01:39:13,865 --> 01:39:15,367
GRIMOIRE

1475
01:39:17,077 --> 01:39:18,078
Cool.

1476
01:39:22,248 --> 01:39:27,295
Tu as dû comprendre que je ne suis pas
une grand-mère ordinaire.

1477
01:39:30,131 --> 01:39:32,717
Même si j'ai vraiment essayé de l'être.

1478
01:39:34,886 --> 01:39:39,182
Mamie, pourquoi tu ne m'as pas dit
que j'étais une sorcière

1479
01:39:39,182 --> 01:39:41,685
et que tu avais des pouvoirs ?

1480
01:39:41,685 --> 01:39:43,895
Je n'en étais pas certaine.

1481
01:39:43,895 --> 01:39:47,857
Parfois, ça saute une génération ou deux,
et parfois plus.

1482
01:39:47,857 --> 01:39:49,526
Comme pour ta mère.

1483
01:39:49,526 --> 01:39:52,404
Donc elle ignore totalement
que tu es une sorcière ?

1484
01:39:52,404 --> 01:39:57,033
Oui, et je pense qu'il vaut mieux
qu'il en reste ainsi.

1485
01:39:57,033 --> 01:39:58,952
Oui, en effet.

1486
01:39:58,952 --> 01:40:01,413
Je pensais que toutes les sorcières
étaient méchantes.

1487
01:40:01,413 --> 01:40:02,330
Non.

1488
01:40:03,415 --> 01:40:05,291
Être bon ou mauvais

1489
01:40:05,291 --> 01:40:07,377
n'est qu'une question de choix.

1490
01:40:09,212 --> 01:40:11,506
Ma sœur a choisi la voie des ténèbres.

1491
01:40:12,716 --> 01:40:16,386
C'est elle qui a maudit la montagne
il y a tant d'années.

1492
01:40:17,011 --> 01:40:19,472
Mamie, je ne savais pas
que tu avais une sœur.

1493
01:40:20,265 --> 01:40:23,560
Mais je me doutais que tu n'étais pas
à l'origine des ces horribles choses.

1494
01:40:26,020 --> 01:40:30,692
Elle est bien loin à présent,
et l'avenir, c'est toi.

1495
01:40:30,692 --> 01:40:35,238
Mais il me reste encore un peu de magie.

1496
01:40:36,531 --> 01:40:38,450
Et c'est formidable.

1497
01:40:47,500 --> 01:40:49,711
Je veux être une gentille sorcière.

1498
01:40:49,711 --> 01:40:52,046
Je sais, ma chérie.

1499
01:40:52,046 --> 01:40:54,758
As-tu jeté quelques sorts ?

1500
01:40:54,758 --> 01:40:56,676
Oui... un seul.

1501
01:41:05,560 --> 01:41:07,103
Angel ?

1502
01:41:07,103 --> 01:41:09,522
<i>Prête à partir en balade ?</i>

1503
01:41:09,522 --> 01:41:11,691
J'avais hâte que tu me demandes.

1504
01:41:19,032 --> 01:41:21,284
Soyez prudents, tous les deux !

1505
01:41:25,789 --> 01:41:29,083
<i>Alors qu'Angel et Mindy
s'élançaient dans la campagne,</i>

1506
01:41:30,084 --> 01:41:35,215
<i>ils étaient loin d'imaginer que
leur aventure ne faisait que commencer.</i>



