1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,332 --> 00:00:41,667
{\an8}Nunca adivinarás lo que oí.

4
00:00:41,667 --> 00:00:42,501
{\an8}¿Qué?

5
00:00:42,501 --> 00:00:44,545
{\an8}¡Shh! Es un secreto.

6
00:00:44,545 --> 00:00:45,629
{\an8}¿Marty no ha hablado contigo?

7
00:00:45,629 --> 00:00:48,716
{\an8}- No.
- Marty Tisdale quiere

8
00:00:48,716 --> 00:00:51,802
{\an8}que seas su primer beso.
- ¿Su primer beso?

9
00:00:51,802 --> 00:00:53,220
{\an8}¿Marty el sabiondo?

10
00:00:54,722 --> 00:00:56,515
{\an8}Llevaba el bate.

11
00:00:56,515 --> 00:00:58,309
{\an8}Soy como dos años mayor que él.

12
00:00:58,309 --> 00:01:01,771
{\an8}¿Qué puedo decir?
Le gustan las mujeres mayores.

13
00:01:01,771 --> 00:01:04,106
Sí, no. Eso no va a pasar.

14
00:01:04,106 --> 00:01:05,733
Bueno, él es agradable y todo,

15
00:01:05,733 --> 00:01:07,777
pero no lo creo.

16
00:01:07,777 --> 00:01:08,736
<i>[Locutor de radio] Necesitan este juego</i>

17
00:01:08,736 --> 00:01:09,987
<i>para entrar en los playoffs.</i>

18
00:01:11,322 --> 00:01:14,074
- Vamos, Martínez.
<i>- Curry lanza el balón y...</i>

19
00:01:16,660 --> 00:01:18,579
¡Oh no, no, no, no lo hagas!

20
00:01:18,579 --> 00:01:19,997
¡Silencio, todo el mundo!

21
00:01:21,540 --> 00:01:22,374
¡Uh!

22
00:01:25,544 --> 00:01:26,754
<i>[Locutor de radio] Bueno,
así son las cosas,</i>

23
00:01:26,754 --> 00:01:29,423
{\an8}<i>Martínez nunca quitó
el bate de su hombro,</i>

24
00:01:29,423 --> 00:01:31,801
{\an8}<i>y los Nite Owls pierden, dos a uno.</i>

25
00:01:31,801 --> 00:01:33,010
{\an8}<i>Ahora, nuestro patrocinador.</i>

26
00:01:37,598 --> 00:01:39,475
Hola, soy Marcus.

27
00:01:39,475 --> 00:01:41,101
Doble el sábado.

28
00:01:42,144 --> 00:01:43,854
Sí, estoy seguro.

29
00:01:45,689 --> 00:01:47,900
Vamos, hombre, sabes que soy
bueno para esto.

30
00:01:49,443 --> 00:01:52,780
Sí, el lunes. Nos vemos el lunes.

31
00:01:57,868 --> 00:01:58,911
Muy bien, ¡abróchense los cinturones!

32
00:02:02,414 --> 00:02:04,750
<i>[Izzie] ¿Qué harás el fin de semana?</i>

33
00:02:04,750 --> 00:02:06,335
Oh, voy al zoológico de mascotas

34
00:02:06,335 --> 00:02:08,504
y espero que al parque.

35
00:02:08,504 --> 00:02:10,214
¿A dónde vas mañana?

36
00:02:10,214 --> 00:02:13,968
- Al zoológico de mascotas.
- ¿Qué dijo?

37
00:02:13,968 --> 00:02:15,302
Sí, creo que dijo
zoológico de mascotas.

38
00:02:15,302 --> 00:02:17,638
Vale, fue idea de mi abuela.

39
00:02:17,638 --> 00:02:20,015
Ella todavía piensa
que tengo como seis años.

40
00:02:20,015 --> 00:02:21,559
Recuerdo haber ido
a un zoológico de mascotas.

41
00:02:21,559 --> 00:02:22,601
Sí, cuando estaba
en el jardín de infantes.

42
00:02:22,601 --> 00:02:23,894
Cuando estaba
en el jardín de infantes.

43
00:02:23,894 --> 00:02:26,105
Bueno, es mejor
que estar en casa aburrida.

44
00:02:26,105 --> 00:02:31,110
ZOOLÓGICO DE MASCOTAS EPSON
ENTRADA

45
00:02:35,531 --> 00:02:37,783
Papá, ¿después de esto
podemos ir al parque?

46
00:02:38,826 --> 00:02:40,411
Oh, creo que es una gran idea.

47
00:02:40,411 --> 00:02:41,996
Bueno, ¿podemos salir del coche?

48
00:02:41,996 --> 00:02:43,080
Porque tengo calor.

49
00:02:43,080 --> 00:02:44,164
Sí, mamá.

50
00:02:49,503 --> 00:02:51,213
Papá, ¿al parque?

51
00:02:53,215 --> 00:02:55,134
Tengo malas noticias.

52
00:02:55,134 --> 00:02:57,803
Desafortunadamente,
el parque va a cerrar.

53
00:02:59,305 --> 00:03:00,139
¿Qué?

54
00:03:01,056 --> 00:03:02,725
¿Qué quieres decir
con que el parque va a cerrar?

55
00:03:02,725 --> 00:03:04,852
Si el parque cierra,
no tendrás trabajo, ¿verdad?

56
00:03:04,852 --> 00:03:06,270
Bueno, espera un minuto.

57
00:03:07,605 --> 00:03:09,064
Crecimos en ese parque.

58
00:03:09,064 --> 00:03:10,858
¿Hay algo que podamos hacer?

59
00:03:12,026 --> 00:03:12,860
No.

60
00:03:14,236 --> 00:03:17,781
A menos que puedas juntar
un montón de dinero

61
00:03:17,781 --> 00:03:19,450
en los próximos 10 días.

62
00:03:19,450 --> 00:03:22,995
- Vale. ¿Cuánto dinero?
- Siete cifras.

63
00:03:26,498 --> 00:03:29,335
¿Por qué no me dijiste
que esto estaba pasando?

64
00:03:29,335 --> 00:03:32,755
Lo siento, cariño.
Pensé que podía arreglarlo.

65
00:03:33,881 --> 00:03:37,176
No puedo. Lo siento.

66
00:03:43,057 --> 00:03:44,266
Oh, ese pequeño marrón.

67
00:03:44,266 --> 00:03:46,310
Quiero llevarlo a casa.

68
00:03:47,436 --> 00:03:49,521
Es adorable.

69
00:03:49,521 --> 00:03:51,190
¿Quieres saludar?

70
00:03:51,190 --> 00:03:54,693
No vamos a lastimar a tu bebé. No.

71
00:03:54,693 --> 00:03:56,153
Está bien.

72
00:04:00,157 --> 00:04:02,993
Abuela, tengo que ir al baño.

73
00:04:02,993 --> 00:04:05,037
Está bien. ¿Sabes dónde está?

74
00:04:05,037 --> 00:04:06,497
No, pero lo encontraré.

75
00:04:08,040 --> 00:04:10,250
- Nos vemos aquí.
- Vale, vale.

76
00:04:10,250 --> 00:04:12,836
Ah, sí. Gracias
por la oferta de trabajo.

77
00:04:13,796 --> 00:04:16,298
Mudarnos a la ciudad va a ser duro.

78
00:04:17,591 --> 00:04:19,718
Bueno, este pueblo
es todo lo que conocemos.

79
00:04:22,680 --> 00:04:25,140
¿Puedes darme un par de semanas?

80
00:04:26,767 --> 00:04:27,601
¿No?

81
00:04:31,063 --> 00:04:32,564
- Oh, Dios mío. Hola.
- Hola.

82
00:04:32,564 --> 00:04:33,649
No esperaba verte aquí.

83
00:04:33,649 --> 00:04:35,526
¿Te veré en la escuela?
- De acuerdo.

84
00:04:35,526 --> 00:04:36,902
- Adiós.
- Adiós.

85
00:04:36,902 --> 00:04:38,404
De acuerdo,

86
00:04:41,281 --> 00:04:42,574
acepto.

87
00:04:44,118 --> 00:04:46,412
Sí, sí. No, no.

88
00:04:46,412 --> 00:04:48,080
Es un buen momento.

89
00:04:48,998 --> 00:04:50,499
De acuerdo, muchas gracias.

90
00:05:03,429 --> 00:05:04,638
Hola, pequeños.

91
00:05:16,150 --> 00:05:19,278
- Es tan dulce.
- Son tan lindos, mamá.

92
00:05:19,278 --> 00:05:20,988
Me han dicho que hay algunas llamas.

93
00:05:20,988 --> 00:05:21,822
Oh.

94
00:05:21,822 --> 00:05:24,533
Voy a ir a verlas. Que te diviertas.

95
00:05:26,368 --> 00:05:27,953
PELIGRO
NO ENTRAR

96
00:05:45,929 --> 00:05:49,183
¡Ese animal está loco!
¡Vamos, salgamos de aquí!

97
00:06:02,529 --> 00:06:06,241
PELIGRO
NO ENTRAR

98
00:06:31,183 --> 00:06:34,561
- Hola.
- Oh, hola Kate.

99
00:06:34,561 --> 00:06:37,523
Maggie, este es mi amigo, eh...

100
00:06:37,523 --> 00:06:38,816
Hola, mi nombre es Douglas.

101
00:06:38,816 --> 00:06:41,276
Hola, Douglas, encantada de conocerte.

102
00:06:41,276 --> 00:06:43,654
Lo siento. Es nuestra primera cita.

103
00:06:44,696 --> 00:06:46,406
Maggie, fue un placer conocerte.

104
00:06:47,241 --> 00:06:48,408
Voy a dejar que se pongan al día

105
00:06:48,408 --> 00:06:49,701
y estaré por aquí.

106
00:06:49,701 --> 00:06:51,286
- Vale.
- Adiós.

107
00:06:52,162 --> 00:06:53,497
Su perfil dice

108
00:06:53,497 --> 00:06:55,457
que es un amante de los animales.

109
00:06:55,457 --> 00:06:59,795
Sabes que lo soy.
- Sí, lo sé. Ajá.

110
00:06:59,795 --> 00:07:02,631
¿Qué te trae por aquí?

111
00:07:02,631 --> 00:07:04,258
Oh, estoy aquí con mi hija y su marido

112
00:07:04,258 --> 00:07:06,718
y mi nieta.
- Oh, ¿Mindy está aquí?

113
00:07:06,718 --> 00:07:08,846
Sí, está por aquí en alguna parte,

114
00:07:08,846 --> 00:07:10,597
pero sabes como son los niños.

115
00:07:10,597 --> 00:07:13,475
Vas a estar en casa
este fin de semana, ¿verdad?

116
00:07:13,475 --> 00:07:15,185
Bueno, tengo a mi club
de lectura el lunes,

117
00:07:15,185 --> 00:07:17,980
pero sí, estoy por aquí
este fin de semana.

118
00:07:17,980 --> 00:07:19,940
¿Por qué?
- Bueno, tú y yo,

119
00:07:19,940 --> 00:07:22,609
tenemos que trabajar en algunas cosas.

120
00:07:22,609 --> 00:07:24,278
Ah, vale.

121
00:07:24,278 --> 00:07:25,946
Bueno, ya sabes dónde vivo.

122
00:07:25,946 --> 00:07:28,699
Solo tienes que venir.
- Ajá.

123
00:07:28,699 --> 00:07:31,743
Voy a buscar a mi amigo, eh...

124
00:07:31,743 --> 00:07:33,704
- Douglas.
- Douglas.

125
00:07:37,958 --> 00:07:39,877
¿Dónde está esa chica?

126
00:07:41,962 --> 00:07:43,130
¿Puedes ayudarme?

127
00:07:43,130 --> 00:07:45,507
Parece que he extraviado a mi nieta.

128
00:07:45,507 --> 00:07:47,259
Oh sí, por supuesto.

129
00:07:48,468 --> 00:07:51,305
No creo que haya podido irse.

130
00:07:51,305 --> 00:07:52,806
Oh, espero que no.

131
00:08:03,275 --> 00:08:04,985
Hola mamá, ¿dónde está Mindy?

132
00:08:04,985 --> 00:08:07,279
No lo sé. La he perdido.

133
00:08:07,279 --> 00:08:09,990
Debe estar aquí
en alguna parte, pero...

134
00:08:09,990 --> 00:08:12,284
Sí, Mindy siempre está vagando.

135
00:08:13,368 --> 00:08:14,870
- Iré a buscar al dueño.
- Gracias.

136
00:08:14,870 --> 00:08:16,288
- Ya aparecerá.
- ¿Abuelo?

137
00:08:16,288 --> 00:08:17,706
Sí.

138
00:08:17,706 --> 00:08:20,167
¿Cuántas veces le dijimos
que no hiciera esto?

139
00:08:20,167 --> 00:08:21,960
- No, no te preocupes.
- Hola.

140
00:08:21,960 --> 00:08:23,629
- Hola.
- Mi nombre es Epson Randolph.

141
00:08:23,629 --> 00:08:25,214
Soy el dueño aquí.
- Hola.

142
00:08:25,214 --> 00:08:26,632
Ya conocisteis a mi nieta, Sandy.

143
00:08:26,632 --> 00:08:27,883
Sí.

144
00:08:27,883 --> 00:08:29,718
Siento que nos encontremos
en estas circunstancias,

145
00:08:29,718 --> 00:08:32,054
pero no se preocupen.

146
00:08:32,054 --> 00:08:34,389
Pasa todo el tiempo. Niños.

147
00:08:35,265 --> 00:08:36,475
Seguro que está por aquí.

148
00:08:36,475 --> 00:08:38,018
Bueno, intenté llamarla,

149
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
pero no contesta.

150
00:08:39,561 --> 00:08:41,355
¿Alguien comprobó esa zona de ahí

151
00:08:41,355 --> 00:08:43,148
que dice "Mantener distancia"?

152
00:08:43,148 --> 00:08:44,733
¿Crees que entró ahí?

153
00:08:44,733 --> 00:08:49,196
Bueno, si yo fuera un niño curioso,

154
00:08:49,196 --> 00:08:50,322
ahí es donde estaría.

155
00:08:50,322 --> 00:08:51,657
¿Qué hay ahí?

156
00:08:51,657 --> 00:08:55,827
Solo el pequeño caballo salvaje.

157
00:08:55,827 --> 00:08:57,246
No deja que nadie se le acerque

158
00:08:57,246 --> 00:08:58,372
a menos de 10 pies.

159
00:08:58,372 --> 00:08:59,748
Vamos, echemos un vistazo.

160
00:09:04,169 --> 00:09:05,587
Ten cuidado.

161
00:09:09,633 --> 00:09:12,219
Bueno, lo tendré.

162
00:09:13,679 --> 00:09:15,180
Mirad eso.

163
00:09:15,180 --> 00:09:18,141
Tuve que calmar a Ángel.

164
00:09:18,141 --> 00:09:19,935
- ¿Ángel?
- Sí.

165
00:09:19,935 --> 00:09:21,270
Así es como lo llamé.

166
00:09:21,270 --> 00:09:23,063
Cariño, creo que deberías venir aquí.

167
00:09:23,063 --> 00:09:24,773
Ese poni es peligroso.

168
00:09:24,773 --> 00:09:28,860
Cariño, ¿por qué no vienes sin Ángel?

169
00:09:28,860 --> 00:09:29,695
¿Por qué?

170
00:09:29,695 --> 00:09:31,154
Cariño, ese poni es peligroso.

171
00:09:31,154 --> 00:09:33,240
No es peligroso.

172
00:09:33,240 --> 00:09:35,450
Solo está asustado, eso es todo.

173
00:09:36,827 --> 00:09:38,912
No puedo creerlo.

174
00:09:39,788 --> 00:09:43,125
Nunca en mi vida
había visto algo así.

175
00:09:44,084 --> 00:09:46,878
Parece que encontraste
una nueva amiga, jovencita.

176
00:09:46,878 --> 00:09:48,964
Por favor, no huyas más así.

177
00:09:48,964 --> 00:09:50,757
Nos tenías preocupados.
- Sí.

178
00:09:50,757 --> 00:09:54,428
No lo haré. ¿No es hermoso Ángel?

179
00:09:55,512 --> 00:09:56,722
Creo que sí.

180
00:09:59,349 --> 00:10:01,393
Bueno, Epson,

181
00:10:02,352 --> 00:10:04,730
¿qué te parecería venderlo?

182
00:10:05,772 --> 00:10:07,607
- ¿Venderlo?
- Ajá.

183
00:10:10,319 --> 00:10:12,863
- Tal vez.
- Mamá.

184
00:10:12,863 --> 00:10:14,698
Yo no creo que sea una buena idea.

185
00:10:14,698 --> 00:10:16,408
Ah, tonterías.

186
00:10:16,408 --> 00:10:19,286
Tengo una hermosa granja
justo al sur de aquí

187
00:10:19,286 --> 00:10:22,539
y Mindy cuidará bien de Ángel,

188
00:10:22,539 --> 00:10:25,500
y creo que sería un pecado
separarlos,

189
00:10:25,500 --> 00:10:26,418
¿no crees?

190
00:10:28,128 --> 00:10:30,589
Sí, eso creo.

191
00:10:30,589 --> 00:10:32,966
Tienes un trato

192
00:10:32,966 --> 00:10:35,093
y te prometo que te daré
un precio justo.

193
00:10:35,969 --> 00:10:37,929
Oh, no sé qué decir.

194
00:10:37,929 --> 00:10:39,806
"Gracias" será suficiente.

195
00:10:39,806 --> 00:10:40,932
Gracias.

196
00:10:40,932 --> 00:10:42,601
Mamá, no tienes que hacer esto.

197
00:10:42,601 --> 00:10:44,978
Oh, pero quiero hacerlo.

198
00:10:44,978 --> 00:10:48,690
Además, le dará a mi nieta
otra excusa

199
00:10:48,690 --> 00:10:50,317
para venir a verme más a menudo.

200
00:10:51,735 --> 00:10:55,447
Bueno, te prometo
que te entregaré a Ángel

201
00:10:55,447 --> 00:10:57,240
esta tarde.

202
00:10:57,240 --> 00:11:00,369
Pero necesito tu nombre.
- Ah, sí.

203
00:11:00,369 --> 00:11:04,831
Y tu dirección, si eres tan amable.

204
00:11:04,831 --> 00:11:06,333
Estrictamente a nivel profesional,

205
00:11:06,333 --> 00:11:07,709
por supuesto.

206
00:11:07,709 --> 00:11:08,752
Por supuesto.

207
00:11:12,047 --> 00:11:14,174
Aquí tiene.
- Oh, estás cerca.

208
00:11:14,174 --> 00:11:17,302
Sí. Y estaré en casa
después de las tres.

209
00:11:17,302 --> 00:11:18,220
Bien.

210
00:11:19,304 --> 00:11:22,808
Le prometo que le llevaré
a Ángel por la tarde, señora.

211
00:11:22,808 --> 00:11:24,017
Gracias.

212
00:11:24,017 --> 00:11:25,227
¿Puedo pasar el fin de semana

213
00:11:25,227 --> 00:11:26,353
con la abuela?

214
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
Oh, ves, ya está pasando.

215
00:11:29,564 --> 00:11:32,484
Si a ella le parece bien.

216
00:11:32,484 --> 00:11:36,446
Oh, cariño, puedes quedarte
todo el tiempo que quieras.

217
00:11:36,446 --> 00:11:37,447
¡Sí!

218
00:11:37,447 --> 00:11:40,242
¿Oyes eso, Ángel? Tienes un nuevo hogar.

219
00:11:40,242 --> 00:11:42,411
Vamos a pasar
todo el fin de semana juntos.

220
00:11:50,210 --> 00:11:50,961
¡Abuela!

221
00:11:50,961 --> 00:11:52,587
¡Está aquí! ¡Ángel está aquí!

222
00:11:57,926 --> 00:11:59,803
Vamos. Vamos.

223
00:12:01,054 --> 00:12:02,556
Buen chico.

224
00:12:02,556 --> 00:12:05,392
Bueno, eres muy puntual, Epson.

225
00:12:06,268 --> 00:12:07,644
Los viejos hábitos nunca mueren.

226
00:12:09,104 --> 00:12:11,481
- Hola, Ángel.
- Aquí tienes.

227
00:12:11,481 --> 00:12:13,400
Bienvenido a tu nuevo hogar.

228
00:12:15,735 --> 00:12:18,822
Oh, abuela, ¿qué es esto?

229
00:12:18,822 --> 00:12:20,991
Algún tipo de marca extraña.

230
00:12:20,991 --> 00:12:23,994
Oh, es algún tipo de marca o algo así.

231
00:12:23,994 --> 00:12:25,912
Oh, eso no es una marca.

232
00:12:25,912 --> 00:12:27,414
Es más como una marca de nacimiento.

233
00:12:28,999 --> 00:12:30,542
¿Puedo contarte un pequeño secreto?

234
00:12:32,085 --> 00:12:32,878
¿Alguna vez has oído hablar

235
00:12:32,878 --> 00:12:34,463
de la leyenda de la montaña Catclaws?

236
00:12:34,463 --> 00:12:37,257
- Ese viejo cuento.
- No es un cuento.

237
00:12:38,300 --> 00:12:40,510
- ¿La montaña Catclaws?
- Sí.

238
00:12:40,510 --> 00:12:43,221
La gente dice que hay
un montón de oro

239
00:12:43,221 --> 00:12:46,975
esperando a ser descubierto
en esas montañas.

240
00:12:46,975 --> 00:12:49,519
La leyenda dice que un poni mágico

241
00:12:49,519 --> 00:12:51,980
con un tipo de marcas

242
00:12:51,980 --> 00:12:54,649
guiará a la persona adecuada
hasta el tesoro.

243
00:12:57,527 --> 00:12:58,987
Es un poni mágico.

244
00:13:00,530 --> 00:13:02,240
¿Has visto alguna vez algo así?

245
00:13:02,240 --> 00:13:04,284
Solo estoy jugando contigo.

246
00:13:04,284 --> 00:13:05,952
Eso es todo lo que estoy haciendo.

247
00:13:05,952 --> 00:13:08,538
Es solo un cuento,
¿verdad, Sra. Porter?

248
00:13:08,538 --> 00:13:10,874
Sí, es como un cuento de hadas.

249
00:13:12,501 --> 00:13:15,378
Sigue así y harás que crea
en el hombre del saco.

250
00:13:15,378 --> 00:13:16,880
Abuela.

251
00:13:16,880 --> 00:13:17,964
No pasa nada.

252
00:13:17,964 --> 00:13:20,717
Sé que Ángel es más que un poni.

253
00:13:21,801 --> 00:13:23,845
Vamos, te va a encantar
tu nuevo lugar.

254
00:13:23,845 --> 00:13:26,723
Tengo muchas manzanas esperándote.

255
00:13:26,723 --> 00:13:28,308
Vamos a hacer todo juntos.

256
00:13:28,308 --> 00:13:31,269
Te quiero tanto. Eres tan lindo.

257
00:13:31,269 --> 00:13:34,105
Eso sí que es amor verdadero.

258
00:13:34,105 --> 00:13:37,609
- Sí.
- Tal vez un día.

259
00:13:37,609 --> 00:13:40,737
Quién sabe, tal vez tenga esa suerte.

260
00:13:42,239 --> 00:13:44,115
Siempre es un placer, Sra. Porter.

261
00:13:44,115 --> 00:13:46,284
Siempre es un placer, Epson.

262
00:13:46,284 --> 00:13:48,161
Que tenga un buen día.

263
00:13:48,161 --> 00:13:49,079
Y tú.

264
00:14:48,305 --> 00:14:49,764
Dejadme hablar a mí.

265
00:14:55,395 --> 00:14:56,813
¿Qué estás esperando?

266
00:14:56,813 --> 00:14:58,690
¿Qué? Oh.

267
00:15:00,817 --> 00:15:02,402
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?

268
00:15:02,402 --> 00:15:04,279
- ¿Eso es todo lo que tienes?
- ¿Qué quieres decir?

269
00:15:05,905 --> 00:15:07,198
Espera, ya voy.

270
00:15:09,701 --> 00:15:10,910
[Willie] Tranquilo, asesino.

271
00:15:13,747 --> 00:15:14,831
Buenas noches.

272
00:15:15,957 --> 00:15:17,375
Mi nombre es profesor Surkov

273
00:15:17,375 --> 00:15:20,253
y estos son mis socios, Willie y Craig.

274
00:15:21,588 --> 00:15:23,965
Espero no interrumpir.

275
00:15:25,008 --> 00:15:27,010
Puedes llamarme Nikolai.

276
00:15:30,013 --> 00:15:32,182
Soy Epson. Encantado de conocerte.

277
00:15:32,182 --> 00:15:33,808
¿Te importa si entramos?

278
00:15:37,062 --> 00:15:39,356
¿Estáis aquí
para intentar venderme algo?

279
00:15:42,025 --> 00:15:43,652
No, no, todo lo contrario.

280
00:15:43,652 --> 00:15:46,946
En realidad estamos tratando
de comprar algo tuyo.

281
00:15:46,946 --> 00:15:47,989
Bueno, en ese caso,

282
00:15:47,989 --> 00:15:49,574
me habías asustado por un segundo.

283
00:15:49,574 --> 00:15:50,450
Pasen.

284
00:15:50,450 --> 00:15:51,493
Gracias.

285
00:15:54,829 --> 00:15:57,207
- Vaya.
- Qué gran casa.

286
00:15:57,207 --> 00:15:58,625
Gracias. Tomen asiento.

287
00:15:58,625 --> 00:15:59,542
Póngase cómodos.

288
00:16:03,880 --> 00:16:05,882
¿Eres tú?

289
00:16:05,882 --> 00:16:09,594
Bueno, solía serlo, hace muchas lunas.

290
00:16:09,594 --> 00:16:13,098
- Es fascinante, ¿eh?
- ¿Qué piensas, Willie?

291
00:16:15,141 --> 00:16:16,476
Zippo el payaso.

292
00:16:18,019 --> 00:16:20,271
Recuerdo haberte visto
actuar cuando era niño.

293
00:16:20,271 --> 00:16:22,982
¿Te acuerdas?

294
00:16:22,982 --> 00:16:24,401
Bueno, espero haberte hecho sonreír.

295
00:16:24,401 --> 00:16:26,027
Oh, así fue.

296
00:16:28,780 --> 00:16:31,491
Entonces, ¿de dónde son?

297
00:16:33,284 --> 00:16:36,329
- Chapel State.
- ¿Universidad?

298
00:16:37,247 --> 00:16:40,083
Eso está muy muy lejos de aquí.

299
00:16:40,083 --> 00:16:43,211
Sí, así es. Fue un largo viaje.

300
00:16:43,211 --> 00:16:44,212
Ajá.

301
00:16:44,212 --> 00:16:46,840
Entonces, ¿qué puedo hacer por ustedes?

302
00:16:46,840 --> 00:16:48,925
¿y qué me quieres comprar?

303
00:16:52,679 --> 00:16:56,599
Nos gustaría comprar
uno de tus mini caballos,

304
00:16:56,599 --> 00:16:59,519
si te parece bien.
- Tengo un mini caballo.

305
00:16:59,519 --> 00:17:00,311
¿Sí?

306
00:17:00,311 --> 00:17:03,022
O debería decir, tuve un mini caballo.

307
00:17:04,023 --> 00:17:05,817
El que tenía, lo vendí esta tarde.

308
00:17:05,817 --> 00:17:08,611
De hecho, acabo de regresar
de entregarlo.

309
00:17:10,363 --> 00:17:12,657
- ¿Lo vendiste?
- Sí.

310
00:17:12,657 --> 00:17:15,744
- ¿Vendiste tu mini caballo?
- Eso dije.

311
00:17:17,579 --> 00:17:18,872
Ya veo.

312
00:17:21,416 --> 00:17:22,459
Lamento escuchar eso.

313
00:17:22,459 --> 00:17:23,752
Condujimos un largo camino

314
00:17:23,752 --> 00:17:26,379
y habríamos pagado mucho dinero por él.

315
00:17:26,379 --> 00:17:28,006
Bueno, ya sabes lo que dicen,

316
00:17:28,006 --> 00:17:29,549
a veces se gana y a veces se pierde.

317
00:17:30,675 --> 00:17:33,178
Eso es correcto.

318
00:17:33,178 --> 00:17:34,679
Tiene razón.

319
00:17:34,679 --> 00:17:38,725
Epson, ¿te importaría darnos la dirección

320
00:17:38,725 --> 00:17:40,268
de la persona a la que se lo vendiste?

321
00:17:43,938 --> 00:17:46,900
Me temo que no.
Yo no puedo hacer eso.

322
00:17:46,900 --> 00:17:48,860
Seguro que lo entiendes.

323
00:17:48,860 --> 00:17:50,862
Te daré algo de dinero por ello.

324
00:17:50,862 --> 00:17:52,238
No hay problema.

325
00:17:53,782 --> 00:17:54,866
He dicho que no puedo.

326
00:17:58,077 --> 00:18:00,079
Bueno, es una lástima.

327
00:18:01,456 --> 00:18:03,249
Esto es una pérdida de tiempo.

328
00:18:03,249 --> 00:18:07,086
- Sí.
- Sí, lo entendemos.

329
00:18:08,671 --> 00:18:10,423
Tenemos un largo viaje.
Deberíamos irnos.

330
00:18:10,423 --> 00:18:12,509
- ¿Qué quieres decir?
- Que está bien.

331
00:18:12,509 --> 00:18:16,387
No pasa nada. Perdona por molestarte.

332
00:18:39,953 --> 00:18:42,914
¿Ángel? Soy yo.

333
00:18:47,043 --> 00:18:48,920
Hola, chico.

334
00:18:48,920 --> 00:18:52,340
Traje una manta
para mantenernos calientes.

335
00:19:07,272 --> 00:19:10,108
Pase lo que pase
con el trabajo de mi padre,

336
00:19:11,067 --> 00:19:12,151
nunca te dejaré.

337
00:19:14,571 --> 00:19:15,405
Buenas noches.

338
00:19:59,824 --> 00:20:00,658
Hola, amigo.

339
00:20:03,328 --> 00:20:05,830
Ah, ahí estás.

340
00:20:05,830 --> 00:20:07,540
Pensé que sería mejor

341
00:20:07,540 --> 00:20:09,167
si pasaba la noche con Ángel.

342
00:20:09,167 --> 00:20:11,169
Quizá se sentía solo. Nunca se sabe.

343
00:20:11,169 --> 00:20:14,380
Ajá. En realidad,
sabía que estabas aquí.

344
00:20:14,380 --> 00:20:16,925
Te vi entrar anoche.

345
00:20:16,925 --> 00:20:18,092
Ah, vale.

346
00:20:18,092 --> 00:20:20,553
La próxima vez solo pregunta.

347
00:20:20,553 --> 00:20:23,306
- Vale, lo prometo.
- Entra.

348
00:20:23,306 --> 00:20:24,933
Te prepararé el desayuno.

349
00:20:24,933 --> 00:20:26,851
Estaré allí en un minuto.

350
00:20:26,851 --> 00:20:28,269
[Maggie] ¡Que no se enfríe!

351
00:20:37,737 --> 00:20:40,198
Aquí tienes tu avena.

352
00:20:40,198 --> 00:20:42,033
Volveré después del desayuno.

353
00:20:49,374 --> 00:20:51,292
<i>Gracias.
Me encanta la avena.</i>

354
00:20:52,502 --> 00:20:54,379
- ¿Quién dijo eso?
<i>- Espera.</i>

355
00:20:54,379 --> 00:20:57,215
<i>¿Puedes oír y entender
lo que estoy diciendo?</i>

356
00:20:58,883 --> 00:21:00,301
Vale.

357
00:21:01,636 --> 00:21:03,513
¿Abuela? Abuela, no vas a creer esto.

358
00:21:03,513 --> 00:21:05,723
<i>Delicioso.</i>

359
00:21:05,723 --> 00:21:08,601
- Oh, ¿qué pasa?
- Yo estaba hablando con...

360
00:21:08,601 --> 00:21:11,521
Estaba hablando con Ángel
y él me respondió.

361
00:21:11,521 --> 00:21:14,023
Fue tan raro. Dios mío.

362
00:21:14,023 --> 00:21:16,150
Vale, vale, Ángel, di algo.

363
00:21:16,150 --> 00:21:18,569
<i>Vale, vale.
¿Qué quieres que diga?</i>

364
00:21:18,569 --> 00:21:22,573
- Ves, ¿has oído eso?
- ¿Oír qué?

365
00:21:22,573 --> 00:21:23,574
A Ángel.

366
00:21:24,909 --> 00:21:26,119
Cariño, ¿estás bien?

367
00:21:26,119 --> 00:21:27,829
¿Te golpeaste la cabecita anoche?

368
00:21:27,829 --> 00:21:30,498
¿Qué cosa? No, estoy bien.

369
00:21:31,374 --> 00:21:32,875
Ángel, ¿por qué no puede oírte?

370
00:21:32,875 --> 00:21:34,794
<i>No lo sé.</i>

371
00:21:34,794 --> 00:21:36,379
Bien, vamos a darte algo de comida.

372
00:21:36,379 --> 00:21:38,214
Tuviste una noche
complicada en el granero.

373
00:21:38,214 --> 00:21:39,507
Vámonos.

374
00:21:39,507 --> 00:21:41,300
- ¡Pero, abuela!
- No. Basta.

375
00:21:48,391 --> 00:21:50,727
¿Cómo es que puedo oírte

376
00:21:50,727 --> 00:21:52,186
y nadie más puede?

377
00:21:52,186 --> 00:21:54,105
<i>[Ángel] No lo sé.
Supongo que es como magia.</i>

378
00:21:54,105 --> 00:21:56,232
<i>¿Y quién puede explicar
cómo funciona la magia?</i>

379
00:21:56,232 --> 00:21:57,734
<i>Simplemente funciona y ya.</i>

380
00:21:58,901 --> 00:22:01,279
Sí. Supongo que tienes razón.

381
00:22:04,073 --> 00:22:05,783
Ahora mi abuela piensa que estoy loca.

382
00:22:05,783 --> 00:22:08,536
Debo estar loca. ¿Un poni que habla?

383
00:22:08,536 --> 00:22:10,121
[Ángel] No estás loca.

384
00:22:10,121 --> 00:22:11,706
Después de lo que dijiste anoche,

385
00:22:11,706 --> 00:22:13,041
confío en ti.

386
00:22:13,041 --> 00:22:15,710
Estoy feliz de por fin tener
a alguien con quien hablar.

387
00:22:15,710 --> 00:22:16,627
Yo también.

388
00:22:18,379 --> 00:22:19,464
<i>[Ángel] Eres la primera persona</i>

389
00:22:19,464 --> 00:22:22,008
<i>que pudo escuchar o entender
lo que estoy diciendo.</i>

390
00:22:23,509 --> 00:22:25,595
- ¿Por qué yo?
<i>- No lo sé.</i>

391
00:22:27,889 --> 00:22:30,141
Oye, ¿está bien si te llamo Ángel?

392
00:22:30,141 --> 00:22:33,227
Te llamé así cuando te encontré.

393
00:22:33,227 --> 00:22:35,396
<i>[Ángel] Sí, Ángel. Me gusta.</i>

394
00:22:37,565 --> 00:22:39,192
¿Puedes llevarme a dar una vuelta?

395
00:22:39,192 --> 00:22:40,068
<i>[Ángel] Me gustaría,</i>

396
00:22:40,068 --> 00:22:40,902
<i>pero mírame.</i>

397
00:22:40,902 --> 00:22:42,737
<i>No soy lo suficientemente grande.</i>

398
00:22:42,737 --> 00:22:44,155
Está bien.

399
00:22:47,575 --> 00:22:49,452
¿Realmente puedes llevar
a alguien a un tesoro

400
00:22:49,452 --> 00:22:50,661
en esas montañas?

401
00:22:50,661 --> 00:22:52,789
<i>No lo sé, tal vez.</i>

402
00:22:52,789 --> 00:22:54,832
<i>¿Alguna vez has tenido esa sensación</i>

403
00:22:54,832 --> 00:22:57,502
<i>de que estabas destinado a
hacer algo realmente importante?</i>

404
00:22:57,502 --> 00:22:59,045
<i>Ya sabes, como un propósito,</i>

405
00:22:59,045 --> 00:23:01,089
<i>¿pero no sabes qué es?</i>

406
00:23:01,089 --> 00:23:02,548
Todo el tiempo.

407
00:23:02,548 --> 00:23:05,218
<i>[Ángel] Sigo teniendo
la necesidad de ir a montañas</i>

408
00:23:05,218 --> 00:23:06,886
<i>en las que nunca he estado antes,</i>

409
00:23:06,886 --> 00:23:09,013
<i>excepto en mis sueños.</i>

410
00:23:09,013 --> 00:23:10,473
<i>¿Qué significa eso?</i>

411
00:23:10,473 --> 00:23:11,849
Te diré lo que significa.

412
00:23:11,849 --> 00:23:14,102
Significa que esa historia
que Epson nos contó

413
00:23:14,102 --> 00:23:15,770
es verdad.

414
00:23:15,770 --> 00:23:17,230
<i>No lo sé.</i>

415
00:23:18,231 --> 00:23:19,732
Yo creo que es verdad.

416
00:23:31,327 --> 00:23:36,124
Ahí está, muchacho, la montaña Catclaws.

417
00:23:41,879 --> 00:23:42,713
Guau, guau, guau, guau.

418
00:23:42,713 --> 00:23:44,590
¿Estás bien chico? ¿Qué te pasa?

419
00:23:46,509 --> 00:23:47,593
¿Estás bien?

420
00:24:06,404 --> 00:24:09,240
Vamos, Mindy. Tus padres están listos.

421
00:24:09,240 --> 00:24:10,783
Mamá.

422
00:24:13,995 --> 00:24:16,038
Mamá, no tenías que hacer eso.

423
00:24:16,038 --> 00:24:17,415
- Oh, claro que sí.
- Oh.

424
00:24:17,415 --> 00:24:20,251
¿Qué es esto?
- Es una tarta de manzana.

425
00:24:21,169 --> 00:24:22,879
La próxima vez será
una tarta de chocolate.

426
00:24:22,879 --> 00:24:24,297
¡Venga, vamos!

427
00:24:25,381 --> 00:24:26,799
- Ay, mamá.
- Será mejor que pares.

428
00:24:26,799 --> 00:24:28,843
- Huele tan bien.
- Te voy a engordar.

429
00:24:28,843 --> 00:24:31,345
¡Oh, vamos, Mindy!

430
00:24:31,345 --> 00:24:34,182
¡Mindy Johnson, muévete!

431
00:24:34,182 --> 00:24:35,725
Vale.

432
00:24:35,725 --> 00:24:38,769
Ahora, come tus manzanas. Volveré pronto.

433
00:24:40,646 --> 00:24:41,981
¿Cuándo vuelves?

434
00:24:41,981 --> 00:24:45,026
El próximo fin de semana.
Te lo prometo.

435
00:24:47,820 --> 00:24:49,530
Vamos, abraza a tu abuela.

436
00:24:53,784 --> 00:24:55,870
Cuidaré bien de Ángel.

437
00:24:55,870 --> 00:24:58,247
- Vale, gracias.
- De nada.

438
00:24:59,123 --> 00:25:00,833
- Adiós.
- Chicos, viajen con cuidado.

439
00:25:00,833 --> 00:25:02,084
- Todo bien.
- Gracias de nuevo por todo.

440
00:25:02,084 --> 00:25:04,212
- Te quiero.
- Te quiero, mamá.

441
00:25:04,212 --> 00:25:05,630
[Maggie] ¡Adiós!

442
00:25:34,033 --> 00:25:35,284
Yo me encargo de esto.

443
00:25:39,038 --> 00:25:40,039
Hola.
- Hola.

444
00:25:40,039 --> 00:25:42,041
Espero que no te molestemos.

445
00:25:42,041 --> 00:25:44,502
No, no, en absoluto.
¿Se han perdido?

446
00:25:44,502 --> 00:25:46,671
¿Necesitáis indicaciones?
- No, no, no.

447
00:25:46,671 --> 00:25:49,840
En realidad se trata de ese mini caballo.

448
00:25:49,840 --> 00:25:52,426
Me refiero al poni que has comprado.

449
00:25:52,426 --> 00:25:53,844
¿Qué pasa con él?

450
00:25:53,844 --> 00:25:57,848
Me gustaría comprártelo.
Solo di tu precio.

451
00:25:57,848 --> 00:26:01,102
Vaya, no, no. Acabo de comprarlo.

452
00:26:01,102 --> 00:26:03,271
No lo estoy vendiendo.

453
00:26:03,271 --> 00:26:06,857
Te daré el doble
de lo que pagaste por él.

454
00:26:06,857 --> 00:26:08,776
Solo pon tu precio.

455
00:26:08,776 --> 00:26:11,153
No, puedes guardar tu dinero.

456
00:26:12,321 --> 00:26:14,115
No puedo vender ese poni.

457
00:26:14,115 --> 00:26:16,826
Le rompería el corazón a mi nieta.

458
00:26:16,826 --> 00:26:19,787
¿Estás segura? Es mucho dinero.

459
00:26:20,830 --> 00:26:21,914
No lo voy a vender.

460
00:26:26,335 --> 00:26:29,297
Bueno, siento oír eso.

461
00:26:31,132 --> 00:26:35,469
Sabes, me gustaría saber
por qué estás tan empeñado

462
00:26:35,469 --> 00:26:37,096
en comprar ese poni.

463
00:26:38,472 --> 00:26:42,935
Bueno, digamos que estoy
particularmente encariñado

464
00:26:42,935 --> 00:26:44,937
con ese poni en particular.

465
00:26:44,937 --> 00:26:47,148
Quiero decir, mini caballo.

466
00:26:47,982 --> 00:26:50,568
- Siento no poder ayudarte.
- Yo también.

467
00:26:52,486 --> 00:26:54,572
- Vamos, chicos.
- Tienes una casa preciosa.

468
00:26:54,572 --> 00:26:55,489
Gracias.

469
00:26:59,535 --> 00:27:00,369
Mmm...

470
00:27:18,804 --> 00:27:19,638
Hola.

471
00:27:22,933 --> 00:27:26,270
- Sh, sh, sh, sh, sh.
- Ahí está.

472
00:27:26,270 --> 00:27:28,647
Tranquilo, tranquilo,
tranquilo. Calma.

473
00:27:28,647 --> 00:27:30,483
Calma, calma.

474
00:27:30,483 --> 00:27:31,984
Tranquilo.

475
00:27:33,069 --> 00:27:35,071
Tranquilo. Muy bien.

476
00:27:36,405 --> 00:27:39,909
Estoy seguro,
si las leyendas son ciertas,

477
00:27:39,909 --> 00:27:42,119
estoy seguro
de que puedes entenderme, ¿eh?

478
00:27:42,119 --> 00:27:43,621
Sí, calma, calma.

479
00:27:43,621 --> 00:27:45,539
Calma, calma.

480
00:27:46,999 --> 00:27:48,501
¿Seguro que es el poni?

481
00:27:50,419 --> 00:27:54,590
- Mire, profesor.
- Sé que lo es.

482
00:27:57,593 --> 00:27:59,637
[Craig] - ¿No te lo dije?

483
00:27:59,637 --> 00:28:03,224
- Sh, sh, sh.
- Oye, oye, oye, oye.

484
00:28:03,224 --> 00:28:05,059
Escucha, si no vienes con nosotros,

485
00:28:05,059 --> 00:28:07,728
vamos a tener que hacerle
a cierta niña una visita.

486
00:28:07,728 --> 00:28:10,689
¿Me entiendes?
¿Te gustaría que lo hiciera?

487
00:28:11,690 --> 00:28:12,775
Creo que no.

488
00:28:13,901 --> 00:28:14,860
Oye, escucha,

489
00:28:14,860 --> 00:28:17,154
todo lo que necesitamos que hagas

490
00:28:17,154 --> 00:28:19,281
es que nos lleves hasta el oro.

491
00:28:19,281 --> 00:28:21,242
Si lo haces, nadie saldrá herido,

492
00:28:21,242 --> 00:28:22,785
ni tú ni nadie.

493
00:28:22,785 --> 00:28:25,413
Vamos, vamos, vamos, sí.

494
00:28:25,413 --> 00:28:26,539
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.

495
00:28:26,539 --> 00:28:29,750
Calma, calma.
- Sh, sh, sh, sh.

496
00:28:29,750 --> 00:28:30,918
Eres un buen chico.

497
00:28:32,753 --> 00:28:34,964
Sí, un buen chico.

498
00:28:36,757 --> 00:28:38,426
Sí.
- Sh, sh, sh, sh, sh.

499
00:28:38,426 --> 00:28:39,468
Sí. Sí.

500
00:28:42,972 --> 00:28:46,225
Sí, vamos. Date prisa.

501
00:28:59,989 --> 00:29:01,532
Buenos días, Sr. McKinley.

502
00:29:03,659 --> 00:29:06,036
¿Está bien, Sr. McKinley?

503
00:29:06,036 --> 00:29:08,330
No hay nada seguro en el béisbol.

504
00:29:08,330 --> 00:29:09,915
¿Cómo puede un ganador del Cy Young

505
00:29:09,915 --> 00:29:12,293
ceder dos jonrones
al final de la novena entrada?

506
00:29:12,293 --> 00:29:14,170
Le pagan para cerrar.

507
00:29:14,170 --> 00:29:18,632
- ¿Me entiendes?
- No, en realidad no.

508
00:29:18,632 --> 00:29:21,635
- No importa. Estaré bien.
- Vale.

509
00:29:23,929 --> 00:29:27,433
<i>Mickey: ¡Prepara el dinero!
¡Vamos a cobrar!</i>

510
00:29:27,433 --> 00:29:29,101
Hola.
- Hola.

511
00:29:29,101 --> 00:29:30,686
¿Te enteraste del cierre del parque?

512
00:29:31,562 --> 00:29:33,439
Ya era hora de que cerraran
ese basurero.

513
00:29:33,439 --> 00:29:36,317
- ¡Sí!
- No vale la pena.

514
00:29:36,317 --> 00:29:38,277
¿No hay béisbol?

515
00:29:38,277 --> 00:29:40,613
¿Qué vas a hacer ahora, Sr. Jock?

516
00:29:40,613 --> 00:29:41,447
No pasa nada.

517
00:29:41,447 --> 00:29:43,491
Siempre puedes llorarle a tu mami.

518
00:29:43,491 --> 00:29:44,533
Oh, mami.

519
00:29:44,533 --> 00:29:47,870
Cerraron el parque y ahora
no puedo jugar béisbol.

520
00:29:47,870 --> 00:29:50,873
¡Oye, siéntate!

521
00:29:50,873 --> 00:29:52,583
Jacob, vuelve a tu asiento.

522
00:29:54,793 --> 00:29:56,837
- Parece malhumorado hoy.
- Sí.

523
00:29:59,965 --> 00:30:01,926
He oído que tu padre
podría perder su trabajo.

524
00:30:01,926 --> 00:30:03,010
¿Estás bien?

525
00:30:04,094 --> 00:30:06,972
Creo que tengo
una forma de arreglarlo todo.

526
00:30:06,972 --> 00:30:08,807
¿Se acuerdan aquel zoológico
de mascotas al que fui?

527
00:30:08,807 --> 00:30:11,393
- Pues sí.
- Vamos, cuéntanos.

528
00:30:11,393 --> 00:30:13,521
Mi abuela me compró un poni.

529
00:30:13,521 --> 00:30:14,355
¿Lo dices en serio?

530
00:30:14,355 --> 00:30:16,857
- ¿Tienes un poni?
- Sí. Se llama Ángel.

531
00:30:16,857 --> 00:30:20,152
Está en casa de mi abuela
y hay algo más.

532
00:30:20,152 --> 00:30:22,530
- ¿Qué?
- Déjame ver.

533
00:30:22,530 --> 00:30:24,323
¿Cómo digo esto?

534
00:30:24,323 --> 00:30:25,783
¿Alguna vez han oído

535
00:30:25,783 --> 00:30:27,117
de la leyenda de la montaña Catclaws?

536
00:30:27,117 --> 00:30:28,911
Sí, todos hemos oído hablar de ella.

537
00:30:28,911 --> 00:30:31,497
Tesoro perdido, oro.
Me pregunto cuánto valdrá.

538
00:30:31,497 --> 00:30:33,499
Debe valer millones.

539
00:30:33,499 --> 00:30:36,126
Ángel podría llevarnos al tesoro.

540
00:30:36,126 --> 00:30:36,961
¿Qué?

541
00:30:36,961 --> 00:30:38,504
Eso es lo más loco que he oído.

542
00:30:38,504 --> 00:30:39,630
Sé que no me crees

543
00:30:39,630 --> 00:30:41,757
pero tiene marcas especiales, ¿vale?

544
00:30:41,757 --> 00:30:43,717
Estoy loca, ¿verdad?

545
00:30:43,717 --> 00:30:45,970
- Sí, estás loca.
- Estás loca.

546
00:30:45,970 --> 00:30:47,846
No debería haber abierto la boca.

547
00:30:47,846 --> 00:30:48,847
¿Pero lo del poni es verdad?

548
00:30:48,847 --> 00:30:49,682
Sí.

549
00:30:49,682 --> 00:30:51,892
Y también lo es la leyenda
de la montaña Catclaws.

550
00:30:51,892 --> 00:30:52,893
Sabes que es solo un cuento de hadas.

551
00:30:52,893 --> 00:30:54,144
Te digo que es verdad.

552
00:30:54,144 --> 00:30:56,480
Ángel puede llevarnos al oro.

553
00:30:56,480 --> 00:30:59,066
- Tengo que ver a ese poni.
- Este fin de semana.

554
00:30:59,066 --> 00:31:00,359
Puedes venir a casa de mi abuela.

555
00:31:00,359 --> 00:31:02,444
- ¿Está lejos?
- No, para nada.

556
00:31:02,444 --> 00:31:05,114
Está en Hummingbird Lane.
La última granja a la derecha.

557
00:31:07,491 --> 00:31:08,576
La parte de atrás

558
00:31:08,576 --> 00:31:10,619
podría estar dedicada a los altavoces.

559
00:31:10,619 --> 00:31:13,080
Sería el autobús de la fiesta.
- ¡Sí!

560
00:31:13,080 --> 00:31:15,124
¡Sí!
- Vale, vale, vale.

561
00:31:15,124 --> 00:31:16,375
Bueno, eso tendremos en las paredes.

562
00:31:16,375 --> 00:31:17,585
Todas esas cosas en la parte superior

563
00:31:17,585 --> 00:31:18,711
y luego los altavoces,

564
00:31:18,711 --> 00:31:21,547
los altavoces harán:
"tu-tu, tututu".

565
00:31:21,547 --> 00:31:24,091
Y, hermano, un subwoofer. ¡Oh!
- ¡Oh, sí!

566
00:31:24,091 --> 00:31:25,718
[Eddie] Y sacude la parte
trasera del autobús.

567
00:31:25,718 --> 00:31:27,595
- ¡Oh, sí! Sí.
- La guitarra explotaría.

568
00:31:27,595 --> 00:31:29,179
[Jacob] Eres un buen tío.
No te preocupes.

569
00:31:29,179 --> 00:31:30,139
[Eddie] Y hablaremos.

570
00:31:31,181 --> 00:31:32,016
Oh, el autobús.

571
00:31:38,480 --> 00:31:40,107
- ¡Oye, espera!
- ¡Oye!

572
00:31:40,107 --> 00:31:41,900
Oye, acabas de dejar
a Jenny y Kristi.

573
00:31:41,900 --> 00:31:43,736
- Regresa.
- ¡Regresa!

574
00:31:52,661 --> 00:31:54,580
Este no es el camino a la escuela.

575
00:31:54,580 --> 00:31:55,539
¿Qué está pasando?

576
00:31:55,539 --> 00:31:56,457
Sí.

577
00:31:59,418 --> 00:32:01,128
¿Qué estamos haciendo?

578
00:32:01,128 --> 00:32:03,422
Espera, te equivocaste de camino.

579
00:32:03,422 --> 00:32:06,216
Marty, ¿qué está haciendo?

580
00:32:06,216 --> 00:32:07,843
Este no es el camino a la escuela.

581
00:32:07,843 --> 00:32:09,595
¿Sr. McKinley?

582
00:32:09,595 --> 00:32:10,429
¿Cuál es el problema?

583
00:32:10,429 --> 00:32:11,555
Este no es el camino a la escuela.

584
00:32:11,555 --> 00:32:12,514
¡Si!

585
00:32:12,514 --> 00:32:15,934
¿Quieres sentarte y callarte?

586
00:32:29,531 --> 00:32:32,785
Muy bien. ¿Qué preferís hacer?

587
00:32:32,785 --> 00:32:33,744
Volver a la escuela

588
00:32:33,744 --> 00:32:36,664
y sentarse en algún aula
vieja y aburrida

589
00:32:36,664 --> 00:32:39,875
o ir a una divertida
y emocionante excursión?

590
00:32:39,875 --> 00:32:41,877
- La excursión, claro.
- Sí.

591
00:32:41,877 --> 00:32:44,838
Muy bien. Pensé que dirías eso.

592
00:32:44,838 --> 00:32:48,842
Excursión será.
- Disculpe, Sr. McKinley,

593
00:32:48,842 --> 00:32:51,053
¿tienes permiso para hacer esto?

594
00:32:51,053 --> 00:32:53,305
Cállate, ñoño.
No quiero ir a la escuela.

595
00:32:53,305 --> 00:32:54,598
Sí, silencio.

596
00:32:54,598 --> 00:32:56,725
Sr. McKinley, ¿a dónde vamos?

597
00:32:56,725 --> 00:32:58,644
Es sorpresa.

598
00:32:59,812 --> 00:33:02,272
Frankie.
- Sí, Sr. McKinley.

599
00:33:02,272 --> 00:33:05,693
Hazme un gran favor.
Recoge todos los móviles.

600
00:33:05,693 --> 00:33:07,736
¿Cómo? De ninguna manera.

601
00:33:07,736 --> 00:33:09,947
Mi mamá me dijo
que nunca diera mi móvil.

602
00:33:09,947 --> 00:33:11,073
Sí, lo mismo digo.

603
00:33:11,073 --> 00:33:13,075
¿Realmente necesitas
nuestros móviles?

604
00:33:13,075 --> 00:33:14,451
Bueno, supongo

605
00:33:14,451 --> 00:33:15,828
que si no pueden guardar un secreto,

606
00:33:15,828 --> 00:33:18,247
entonces no podemos ir
a nuestra excursión secreta.

607
00:33:18,247 --> 00:33:22,042
- Vamos, vamos.
- Excursión. ¡yupi!

608
00:33:22,042 --> 00:33:23,419
¡Excursión!

609
00:33:23,419 --> 00:33:24,962
Oh, mami, me voy a meter en problemas

610
00:33:24,962 --> 00:33:27,506
si le doy mi móvil al Sr. McKinley.

611
00:33:29,758 --> 00:33:33,345
- Toma.
- Gracias.

612
00:33:36,473 --> 00:33:37,683
[Frankie] ¿Sabiondo?

613
00:33:39,643 --> 00:33:42,980
"Oh Dios, no puedo aprender
nada en esta excursión.

614
00:33:42,980 --> 00:33:46,650
¡Me estoy derritiendo! ¡Me derrito!".

615
00:33:47,651 --> 00:33:48,819
Vamos, Marty.

616
00:33:48,819 --> 00:33:50,195
Todos lo hacemos,

617
00:33:50,195 --> 00:33:51,697
o vamos de vuelta al mismo lugar

618
00:33:51,697 --> 00:33:54,199
al que siempre vamos, la escuela.

619
00:33:58,203 --> 00:33:59,371
Allá vamos.

620
00:34:04,418 --> 00:34:06,378
Lindo gato, no.

621
00:34:08,839 --> 00:34:10,674
- Gracias, señor.
- De nada.

622
00:34:10,674 --> 00:34:11,717
Gracias a todos.

623
00:34:11,717 --> 00:34:13,093
Todos recuperarán los móviles

624
00:34:13,093 --> 00:34:15,429
una vez que esta excursión
haya concluido.

625
00:34:35,783 --> 00:34:37,993
Espera, creo que reconozco esto.

626
00:34:39,077 --> 00:34:40,954
Este es el camino
a la casa de mi abuela.

627
00:34:42,122 --> 00:34:45,876
Sr. McKinley, ¿estamos yendo
a la granja de mi abuela?

628
00:34:45,876 --> 00:34:47,461
Sí, Mindy, pensé que podríamos

629
00:34:47,461 --> 00:34:50,005
echar un vistazo
a ese poni especial tuyo.

630
00:34:50,005 --> 00:34:53,175
¿Vamos a faltar a la escuela
para ver un poni de niñas?

631
00:34:53,175 --> 00:34:55,677
- Me gustan los ponis.
- ¡Sí, claro!

632
00:34:55,677 --> 00:34:57,513
No me importa ver un poni
mientras esté de vuelta

633
00:34:57,513 --> 00:34:58,639
para mi partido de béisbol.

634
00:35:00,474 --> 00:35:01,391
[Marty] ¿Soy yo

635
00:35:01,391 --> 00:35:03,977
o esto no se siente del todo bien?

636
00:35:03,977 --> 00:35:05,562
Definitivamente eres tú.

637
00:35:08,148 --> 00:35:09,817
Espera a ver a Ángel.

638
00:35:09,817 --> 00:35:12,444
¡Gracias, Sr. McKinley!
- No es nada.

639
00:35:22,037 --> 00:35:23,163
Muy bien, todo el mundo.

640
00:35:23,163 --> 00:35:25,374
Mindy va a liderar este tour,

641
00:35:25,374 --> 00:35:28,168
así que seguidla y comportaros.

642
00:35:37,302 --> 00:35:40,681
¿Hay alguien en casa?
- No lo creo.

643
00:35:40,681 --> 00:35:42,891
El coche de mi abuela no está aquí.

644
00:35:42,891 --> 00:35:44,351
Quizás esté en el club de lectura.

645
00:35:44,351 --> 00:35:45,269
Vamos.

646
00:35:56,446 --> 00:35:57,322
[Frankie] Oh.

647
00:36:02,661 --> 00:36:04,413
Bueno, todos, silencio.

648
00:36:04,413 --> 00:36:06,248
No queremos asustar a Ángel.

649
00:36:06,248 --> 00:36:07,499
[Marty] ¿Ángel?

650
00:36:14,298 --> 00:36:15,757
¿Dónde está el poni mágico?

651
00:36:16,842 --> 00:36:18,760
No veo ningún poni.

652
00:36:22,306 --> 00:36:23,140
¿Mindy?

653
00:36:26,393 --> 00:36:27,269
¿Mindy?

654
00:36:33,567 --> 00:36:37,195
Oh, calma, calma, calma.

655
00:36:41,283 --> 00:36:43,243
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.

656
00:36:43,243 --> 00:36:44,995
¿Estás bien?

657
00:36:44,995 --> 00:36:49,333
Ya sé lo que le pasó a Ángel.

658
00:36:49,333 --> 00:36:51,835
¿Qué? Anoche,

659
00:36:51,835 --> 00:36:54,671
tres hombres se llevaron a Ángel.

660
00:36:54,671 --> 00:36:55,964
¿Qué quieres decir con que lo has visto?

661
00:36:55,964 --> 00:36:57,090
No sé cómo explicarlo.

662
00:36:57,090 --> 00:37:01,386
Yo solo sé lo que le pasó a Ángel.

663
00:37:01,386 --> 00:37:02,888
¿Por qué lo sé?
- Espera.

664
00:37:04,556 --> 00:37:06,266
¿No tienes al poni y tienes visiones?

665
00:37:06,266 --> 00:37:07,643
¿Qué estamos haciendo aquí?

666
00:37:07,643 --> 00:37:12,105
¿Estás diciendo que
condujimos hasta aquí para nada?

667
00:37:12,105 --> 00:37:13,815
¿Estás sorprendido? Yo sí.

668
00:37:15,233 --> 00:37:16,193
¿En qué estaba pensando?

669
00:37:16,193 --> 00:37:18,612
¿Qué voy a hacer ahora?

670
00:37:20,238 --> 00:37:22,366
Esta excursión apesta.

671
00:37:29,748 --> 00:37:31,667
Voy a ir a la cárcel.

672
00:37:32,793 --> 00:37:33,961
Voy a la cárcel por esto.

673
00:37:38,090 --> 00:37:39,174
Entonces, de nuevo, ¿qué es exactamente

674
00:37:39,174 --> 00:37:40,592
lo que estamos buscando?

675
00:37:40,592 --> 00:37:43,136
Oh, cualquier cosa
que no parezca normal.

676
00:37:43,136 --> 00:37:45,305
No creo que Ángel sea real.

677
00:37:45,305 --> 00:37:47,182
No, Mindy nunca nos mentiría.

678
00:38:16,336 --> 00:38:17,504
Chicos, ¿qué es esto?

679
00:38:18,880 --> 00:38:20,048
[Eddie] ¿Qué es eso?

680
00:38:23,135 --> 00:38:25,387
- ¿Es lo que creo que es?
- [Izzie] ¿Qué es, Mindy?

681
00:38:26,596 --> 00:38:28,223
Creo que sé dónde está Ángel.

682
00:38:28,223 --> 00:38:29,182
Sí, claro.

683
00:38:29,182 --> 00:38:30,559
Primero hay un poni, luego no hay poni

684
00:38:30,559 --> 00:38:32,352
y ahora un conveniente mapa del tesoro.

685
00:38:33,645 --> 00:38:34,396
¿Qué quieres decir?

686
00:38:34,396 --> 00:38:36,231
Sí. ¿Qué quieres decir?

687
00:38:36,231 --> 00:38:37,607
Veamos qué tiene para decir
el Sr. McKinley

688
00:38:37,607 --> 00:38:39,026
acerca de su amigo imaginario, Ángel

689
00:38:39,026 --> 00:38:40,819
y la leyenda de la montaña Catclaws.

690
00:38:41,862 --> 00:38:43,196
- Vamos.
- Vamos.

691
00:38:46,992 --> 00:38:48,035
¡Sr. McKinley!

692
00:38:50,162 --> 00:38:51,455
Se llevaron a Ángel
a la montaña Catclaws.

693
00:38:51,455 --> 00:38:52,956
Tiene que ayudarnos a encontrarlo.

694
00:38:52,956 --> 00:38:54,708
Tengo que llevaros de vuelta.

695
00:38:54,708 --> 00:38:56,835
Lo siento.

696
00:38:56,835 --> 00:38:59,504
Para ser honesto,
estoy en muchos problemas.

697
00:38:59,504 --> 00:39:01,048
Esto fue una mala idea.

698
00:39:01,048 --> 00:39:02,674
Nunca debí traeros aquí.

699
00:39:02,674 --> 00:39:04,509
¿Qué quieres decir?

700
00:39:04,509 --> 00:39:09,014
Le debo mucho dinero a gente muy mala.

701
00:39:10,849 --> 00:39:12,225
Pensé que el poni

702
00:39:12,225 --> 00:39:13,310
nos llevaría a ese tesoro

703
00:39:13,310 --> 00:39:14,978
y sería capaz de pagarles.

704
00:39:16,730 --> 00:39:17,481
Ahora no.

705
00:39:17,481 --> 00:39:19,566
No, no, tienes que ayudarnos
a encontrar a Ángel.

706
00:39:19,566 --> 00:39:21,276
Por favor, por favor. Por favor.

707
00:39:21,276 --> 00:39:22,194
Problema resuelto, Sr. McKinley.

708
00:39:22,194 --> 00:39:23,779
Solo dame mi móvil
y le diré a mis padres

709
00:39:23,779 --> 00:39:25,280
que pinchaste una rueda
y tuviste que desviarte.

710
00:39:25,280 --> 00:39:26,698
Tenemos que ayudar a Mindy.

711
00:39:29,076 --> 00:39:30,744
No puedo hacerlo.

712
00:39:30,744 --> 00:39:33,413
Tengo que llevaros
de vuelta a la escuela.

713
00:39:33,413 --> 00:39:35,415
Mary Beth, te devolveré
tu móvil si lo quieres.

714
00:39:35,415 --> 00:39:37,459
Espera, espera, espera, por favor.

715
00:39:37,459 --> 00:39:39,586
Esta es nuestra llave para hacer

716
00:39:39,586 --> 00:39:40,670
que todos nuestros problemas desaparezcan.

717
00:39:40,670 --> 00:39:41,588
Si volvemos ahora,

718
00:39:41,588 --> 00:39:43,173
volveremos a los mismos problemas

719
00:39:43,173 --> 00:39:44,257
y nada se soluciona,

720
00:39:44,257 --> 00:39:45,759
pero este mapa puede ayudarnos.

721
00:39:45,759 --> 00:39:47,594
Por favor, sé que si lo encontramos,

722
00:39:47,594 --> 00:39:48,970
podrás devolver el dinero que debes

723
00:39:48,970 --> 00:39:50,722
y podremos recuperar nuestro parque.

724
00:39:52,599 --> 00:39:53,934
¿Qué? Solo mira el mapa.

725
00:39:53,934 --> 00:39:56,311
Creo que se les cayó
el mapa por accidente.

726
00:39:56,311 --> 00:39:58,438
Vamos, Sr. McKinley.
Sé que podemos hacerlo.

727
00:39:58,438 --> 00:39:59,523
Tenemos que encontrar a Ángel

728
00:39:59,523 --> 00:40:00,816
para encontrar el tesoro.

729
00:40:04,903 --> 00:40:05,821
Vale. Vale.

730
00:40:08,490 --> 00:40:10,700
Pero sólo lo haremos si
estamos todos de acuerdo.

731
00:40:10,700 --> 00:40:12,994
Si alguien quiere irse, que hable ahora.

732
00:40:14,204 --> 00:40:15,122
¿Encontrar el tesoro perdido?

733
00:40:15,122 --> 00:40:16,581
Yo me apunto.

734
00:40:16,581 --> 00:40:17,499
Hagámoslo.

735
00:40:17,499 --> 00:40:19,584
Vamos a ser tan ricos.

736
00:40:19,584 --> 00:40:21,461
Chica, eres una soñadora.

737
00:40:21,461 --> 00:40:23,338
Quiero encontrar al poni.
Ángel, ¿verdad?

738
00:40:23,338 --> 00:40:24,464
Sí, Ángel.

739
00:40:25,382 --> 00:40:26,424
Veremos si los sueños se hacen realidad,

740
00:40:26,424 --> 00:40:27,592
¿verdad, Mindy?

741
00:40:27,592 --> 00:40:29,636
- Me apunto.
- Muy bien.

742
00:40:31,471 --> 00:40:32,722
Vamos a necesitar algunas provisiones.

743
00:40:32,722 --> 00:40:34,933
Mindy, ve a buscar comida
a casa de tu abuela.

744
00:40:34,933 --> 00:40:37,811
Voy a necesitar que busquen
una linterna y una cuerda,

745
00:40:37,811 --> 00:40:42,190
muchas mantas, mucha agua,
cerillas y darse prisa.

746
00:40:42,190 --> 00:40:44,484
Ya tienen ventaja.

747
00:40:44,484 --> 00:40:45,694
Bien, hagámoslo. Vamos.

748
00:40:45,694 --> 00:40:47,028
- Bien, vamos.
- Vamos, vamos.

749
00:40:47,028 --> 00:40:48,029
- Venga, vamos.
- ¡Vamos!

750
00:40:48,029 --> 00:40:49,030
¡Vamos!

751
00:40:55,829 --> 00:40:57,998
Te lo prometo, si alguna vez
salgo de este lío

752
00:40:57,998 --> 00:41:00,375
nunca, nunca volveré a apostar.

753
00:41:05,630 --> 00:41:08,925
Muy bien. Hemos llegado.

754
00:41:11,011 --> 00:41:13,013
Es por ahí.
- Venga, vámonos.

755
00:41:15,599 --> 00:41:16,516
Craig.

756
00:41:30,155 --> 00:41:31,489
Oye, ¿sabes si el poni
nos está llevando

757
00:41:31,489 --> 00:41:32,782
en la dirección correcta?

758
00:41:36,745 --> 00:41:37,746
Pásame el mapa.

759
00:41:41,666 --> 00:41:43,960
Sí, claro. Uh, espera un segundo.

760
00:41:46,546 --> 00:41:47,839
El mapa.

761
00:41:50,508 --> 00:41:51,343
¿Dónde está el mapa?

762
00:41:52,761 --> 00:41:53,803
Lo siento, profesor.

763
00:41:53,803 --> 00:41:57,933
Se me debe haber caído del bolsillo.

764
00:41:57,933 --> 00:41:59,935
Debo haberlo perdido.
Lo siento.

765
00:42:03,438 --> 00:42:04,731
¿Cómo vamos a encontrar el tesoro?

766
00:42:06,316 --> 00:42:07,817
Nunca debí darte el mapa. Toma.

767
00:42:12,280 --> 00:42:13,823
Bueno, por suerte para los dos,

768
00:42:16,201 --> 00:42:17,452
me preparo para todo.

769
00:42:21,456 --> 00:42:23,124
Planeo con antelación, caballeros.

770
00:42:23,124 --> 00:42:24,709
Planeo con antelación.

771
00:42:26,294 --> 00:42:28,004
Ahora, que esto sea una buena lección.

772
00:42:28,922 --> 00:42:29,673
Lo digo en serio.

773
00:42:29,673 --> 00:42:30,590
Sí, señor.

774
00:42:34,094 --> 00:42:35,845
Tiene que estar por aquí.

775
00:42:38,181 --> 00:42:40,183
Átalo a ese árbol.

776
00:42:45,272 --> 00:42:46,773
Muy bien, vamos a dispersarnos.

777
00:42:46,773 --> 00:42:48,692
Encontremos esa marca.

778
00:43:46,791 --> 00:43:48,835
Willie, Craig, ¡mira!

779
00:43:55,467 --> 00:43:56,509
¡Vaya!

780
00:43:58,094 --> 00:43:59,763
- ¡Vaya! ¡Mira eso!
- ¡Te lo dije!

781
00:44:00,805 --> 00:44:02,766
Vaya, es cierto.

782
00:44:04,267 --> 00:44:05,185
Tenemos el mapa.

783
00:44:05,185 --> 00:44:07,312
Todo lo que tenemos que hacer
es seguir las marcas

784
00:44:07,312 --> 00:44:10,231
y dile a Craig de nuevo
por qué necesitamos el poni.

785
00:44:11,358 --> 00:44:12,776
Las marcas y el mapa

786
00:44:12,776 --> 00:44:15,695
solo nos llevarán hasta cierto lugar

787
00:44:15,695 --> 00:44:18,448
pero el poni nos guiará
a lo que buscamos.

788
00:44:20,825 --> 00:44:22,202
Precioso, ¿eh?

789
00:44:24,913 --> 00:44:25,830
[Craig] Willie.

790
00:44:35,507 --> 00:44:36,883
[Willie] ¿Qué dices?

791
00:44:38,051 --> 00:44:41,429
Sabes, dividir este oro

792
00:44:41,429 --> 00:44:43,973
en dos partes en lugar de tres

793
00:44:43,973 --> 00:44:45,392
suena mucho mejor para mí.

794
00:44:47,519 --> 00:44:48,353
¿Qué?

795
00:44:49,312 --> 00:44:51,231
Nunca podría hacerle eso al profesor.

796
00:44:52,941 --> 00:44:53,817
Sabes, si no fuera por él,

797
00:44:53,817 --> 00:44:54,943
tú y yo ni siquiera estaríamos aquí

798
00:44:54,943 --> 00:44:55,860
y además,

799
00:44:57,112 --> 00:44:59,531
es mi mentor y mi mejor amigo.

800
00:45:01,491 --> 00:45:04,786
Oye, solo piénsalo.

801
00:45:04,786 --> 00:45:06,621
No, no voy a pensar en ello.

802
00:45:10,500 --> 00:45:12,335
Es un niño explorador, diablos.

803
00:45:26,850 --> 00:45:27,725
Ajá.

804
00:45:43,241 --> 00:45:46,703
¿Crees que puedes tomar
mi parte del tesoro, ¿eh?

805
00:45:47,745 --> 00:45:48,913
Piensa de nuevo.

806
00:45:51,416 --> 00:45:52,625
Debería haber pensando

807
00:45:52,625 --> 00:45:55,211
antes de invitarte a todo esto.

808
00:45:55,211 --> 00:45:57,255
Qué estúpido de mi parte.

809
00:45:57,255 --> 00:45:58,173
Tú...

810
00:46:01,718 --> 00:46:04,846
No tienes lealtad, ¿eh?

811
00:46:04,846 --> 00:46:07,015
Regresa. No te necesitamos aquí,

812
00:46:07,015 --> 00:46:07,932
¿entiendes?

813
00:46:07,932 --> 00:46:10,226
¿Qué crees, que me voy a ir ahora?

814
00:46:10,226 --> 00:46:11,186
Ajá.

815
00:46:14,272 --> 00:46:18,067
No te lo estoy pidiendo.
Te lo estoy diciendo.

816
00:46:18,067 --> 00:46:20,069
Esta bien. De acuerdo.

817
00:46:21,154 --> 00:46:23,406
Sí, los dejaré terminar esto,

818
00:46:23,406 --> 00:46:26,367
pero si encontrás el tesoro,

819
00:46:27,327 --> 00:46:29,829
voy a recibir mi parte, te lo prometo.

820
00:46:29,829 --> 00:46:30,747
¿Entendido?

821
00:46:34,292 --> 00:46:36,628
- Increíble.
- Quiere su parte.

822
00:46:39,631 --> 00:46:40,632
Adiós, Craig.

823
00:46:42,342 --> 00:46:43,343
Espera, espera, espera, espera.

824
00:46:43,343 --> 00:46:44,761
Estamos en el medio de la nada.

825
00:46:44,761 --> 00:46:45,720
¿Cómo se supone que voy a volver?

826
00:46:45,720 --> 00:46:47,847
Siempre estás tramando y maquinando.

827
00:46:48,681 --> 00:46:50,892
Ya se te ocurrirá algo. Sigue tu camino.

828
00:47:01,861 --> 00:47:02,654
[Mary Beth] Entonces,

829
00:47:02,654 --> 00:47:03,488
¿por qué hiciste la pregunta?

830
00:47:03,488 --> 00:47:04,322
[Mindy] No lo sé.

831
00:47:04,322 --> 00:47:06,241
Me pusieron en un aprieto,
¿vale?

832
00:47:06,241 --> 00:47:08,451
Estoy sentado allí y ella dice:

833
00:47:08,451 --> 00:47:10,036
"Te pareces a Jimmy Neutron".

834
00:47:10,036 --> 00:47:11,788
Y yo respondí: "Cuidado".

835
00:47:11,788 --> 00:47:13,456
Eso es muy grosero.
- Sí.

836
00:47:13,456 --> 00:47:14,499
[Marcus] ¿Estás seguro

837
00:47:14,499 --> 00:47:15,875
de que esta es la salida correcta?

838
00:47:15,875 --> 00:47:17,710
Sí, es lo que dice en el mapa.

839
00:47:19,754 --> 00:47:23,508
- Mira eso.
- ¡Es la montaña Catclaws!

840
00:47:38,022 --> 00:47:42,443
Manteneros juntos y callados.

841
00:47:42,443 --> 00:47:43,361
¿Callados?

842
00:47:43,361 --> 00:47:45,280
Eso es lo único en lo que no soy buena.

843
00:47:47,991 --> 00:47:49,826
Marty, ¿a dónde vas?

844
00:47:49,826 --> 00:47:53,037
Voy a revisar ese camión.

845
00:47:53,037 --> 00:47:55,123
Ya vuelvo.
- Con cuidado.

846
00:47:55,123 --> 00:47:56,499
No sabemos si el dueño
de ese camión

847
00:47:56,499 --> 00:47:57,792
aún está por aquí o no.

848
00:48:03,798 --> 00:48:06,217
El motor aún está caliente.
No pueden estar muy lejos.

849
00:48:06,217 --> 00:48:08,177
Fue una buena idea, Marty.

850
00:48:08,177 --> 00:48:10,680
No me llaman
Marty el sabiondo por nada.

851
00:48:10,680 --> 00:48:13,099
- Touché.
- Pongámonos en marcha.

852
00:48:13,099 --> 00:48:14,976
Espera, déjame apagar
el autobús rápido.

853
00:48:14,976 --> 00:48:16,477
- Vale.
- Un segundo.

854
00:48:20,773 --> 00:48:21,983
Vamos todos, síganme.

855
00:48:21,983 --> 00:48:23,943
Vamos. Permanezcan juntos.

856
00:48:23,943 --> 00:48:26,112
- Eso es.
- Aquí es.

857
00:48:26,112 --> 00:48:29,198
Vamos.
- Vamos a morir.

858
00:48:35,872 --> 00:48:38,791
Vale, todos en fila india.
Tú ve adelante.

859
00:48:40,460 --> 00:48:42,879
Ves, ¿le crees a Mindy ahora?

860
00:48:42,879 --> 00:48:44,881
Es solo un remolque vacío.
No hay poni.

861
00:48:53,222 --> 00:48:54,766
Hola, Mickey,

862
00:48:54,766 --> 00:48:56,809
estaba a punto de llamarte.

863
00:48:56,809 --> 00:48:58,269
Claro que sí.

864
00:48:58,269 --> 00:49:00,021
Mira, quiero mi dinero,
Marcus, ¿de acuerdo?

865
00:49:00,021 --> 00:49:02,940
Ni más ni menos.
Si apuestas, tienes que pagar.

866
00:49:02,940 --> 00:49:04,192
¿Dónde estás ahora?

867
00:49:04,192 --> 00:49:05,818
No estarás intentando
esconderte de mí, ¿no?

868
00:49:05,818 --> 00:49:07,612
No, no, no. Tendré tu dinero.

869
00:49:07,612 --> 00:49:08,946
Ten paciencia.

870
00:49:08,946 --> 00:49:10,031
Bueno, he sido paciente.

871
00:49:10,031 --> 00:49:11,908
Y si no recibo mi dinero pronto,

872
00:49:11,908 --> 00:49:13,493
voy a tener que cobrar de otra manera.

873
00:49:13,493 --> 00:49:15,328
Lo entiendes, ¿no?

874
00:49:15,328 --> 00:49:16,287
Sí, sí.

875
00:49:16,287 --> 00:49:19,624
Mira, solo necesito
un poco más de tiempo.

876
00:49:20,917 --> 00:49:23,086
¿Sabes qué? Te pagaré el doble.

877
00:49:24,253 --> 00:49:25,546
Qué interesante.

878
00:49:25,546 --> 00:49:26,381
¿Y cómo crees que vas a hacer eso?

879
00:49:26,381 --> 00:49:27,924
Ni siquiera puedes
pagarme lo que me debes.

880
00:49:27,924 --> 00:49:28,758
¿Escuchaste alguna vez

881
00:49:28,758 --> 00:49:30,259
sobre la leyenda
de la montaña Catclaws?

882
00:49:30,259 --> 00:49:31,678
Sí, sí, ¿y qué?

883
00:49:31,678 --> 00:49:33,638
Bueno, casi lo logramos.

884
00:49:33,638 --> 00:49:35,431
Estamos en Catclaws Mountain
ahora mismo

885
00:49:35,431 --> 00:49:38,518
con el mapa y en camino.
- ¿De verdad?

886
00:49:38,518 --> 00:49:41,187
Y esperas que me crea eso, ¿verdad?

887
00:49:41,187 --> 00:49:43,022
No nací ayer, Marcus, ¿de acuerdo?

888
00:49:43,022 --> 00:49:44,273
Déjate de historias.

889
00:49:44,273 --> 00:49:45,650
Hablo en serio.

890
00:49:46,484 --> 00:49:47,902
Vamos a encontrar ese tesoro.

891
00:49:47,902 --> 00:49:48,736
Espera y verás.

892
00:49:48,736 --> 00:49:49,904
¿Qué quieres decir con "vamos"?

893
00:49:49,904 --> 00:49:51,280
¿Quién es "nosotros"?
¿Quién está contigo?

894
00:49:51,280 --> 00:49:54,659
Tengo algunos niños
en una pequeña excursión.

895
00:49:54,659 --> 00:49:55,493
¿Niños?

896
00:49:55,493 --> 00:49:57,078
Sabes, suenas muy desesperado, Marcus.

897
00:49:57,078 --> 00:49:58,496
Todo lo que quiero
es mi dinero, por favor.

898
00:49:58,496 --> 00:50:00,206
Deja de inventar estas historias.

899
00:50:00,206 --> 00:50:02,083
- Lo tendrás.
- Sí, más te vale.

900
00:50:02,083 --> 00:50:03,209
¿Me entiendes?

901
00:50:03,209 --> 00:50:05,002
Se está acabando mi paciencia contigo.

902
00:50:05,002 --> 00:50:05,920
¿Marcus?

903
00:50:08,381 --> 00:50:09,966
¿Mickey?

904
00:50:09,966 --> 00:50:12,468
¿Marcus? Hola.

905
00:50:12,468 --> 00:50:15,054
¿Hola, Marcus? ¿Hola?

906
00:50:15,054 --> 00:50:18,266
¿Hola? ¿Hola?

907
00:50:22,520 --> 00:50:24,605
¡Vaya! ¡Esperen chicos!

908
00:50:35,533 --> 00:50:37,493
No estaba en su casa, jefe.

909
00:50:38,953 --> 00:50:39,787
Lo sé.

910
00:50:42,582 --> 00:50:44,542
Bruce.
- Sí.

911
00:50:45,668 --> 00:50:46,419
¿Has oído hablar

912
00:50:46,419 --> 00:50:47,420
de la leyenda de la montaña Catclaws?

913
00:50:47,420 --> 00:50:48,838
Claro. ¿Quién no?

914
00:50:50,423 --> 00:50:53,760
¿Cuánto tesoro crees
que guarda ese lugar?

915
00:50:53,760 --> 00:50:56,888
Si esa leyenda es cierta, millones.

916
00:51:01,559 --> 00:51:04,103
<i>Estamos siguiendo
una noticia de última hora.</i>

917
00:51:04,103 --> 00:51:05,062
{\an8}Un autobús escolar

918
00:51:05,062 --> 00:51:08,357
{\an8}con varios niños a bordo
ha desaparecido.

919
00:51:08,357 --> 00:51:10,860
Fue visto por última vez
en la autopista 451

920
00:51:10,860 --> 00:51:12,445
{\an8}esta mañana temprano.

921
00:51:12,445 --> 00:51:14,614
{\an8}Los niños se dirigían a la escuela,

922
00:51:14,614 --> 00:51:16,616
{\an8}pero nunca llegaron.

923
00:51:16,616 --> 00:51:19,452
<i>Las autoridades
están buscando en la zona.</i>

924
00:51:19,452 --> 00:51:21,829
{\an8}El sheriff Peterson
hablará ahora con los medios.

925
00:51:21,829 --> 00:51:23,790
{\an8}Los llevamos
a esa conferencia de prensa

926
00:51:23,790 --> 00:51:25,792
{\an8}ya en curso.

927
00:51:27,502 --> 00:51:28,753
{\an8}Mis hombres están recorriendo

928
00:51:28,753 --> 00:51:30,713
{\an8}la ciudad mientras hablo.

929
00:51:30,713 --> 00:51:34,133
<i>Si alguien tiene alguna información,</i>

930
00:51:34,133 --> 00:51:36,594
{\an8}póngase en contacto con
nuestro departamento.

931
00:51:37,428 --> 00:51:38,763
{\an8}Ahora, si me disculpas,

932
00:51:38,763 --> 00:51:39,806
<i>hay un autobús</i>

933
00:51:39,806 --> 00:51:41,432
<i>lleno de niños que debo encontrar.</i>

934
00:51:44,519 --> 00:51:47,688
¿No es nuestro amigo Marcus
un conductor de autobús?

935
00:51:47,688 --> 00:51:49,565
- Sí, lo es.
- Ajá.

936
00:51:55,738 --> 00:51:57,281
Empaca algunos equipos, muchachos.

937
00:51:57,281 --> 00:51:59,033
Tenemos un cambio de planes.

938
00:51:59,033 --> 00:52:00,701
Nos vamos de viaje.
- Ajá.

939
00:52:00,701 --> 00:52:05,122
- Eh, ¿a dónde, jefe?
- A hacer senderismo.

940
00:52:05,122 --> 00:52:06,082
¿Senderismo?

941
00:52:07,416 --> 00:52:09,252
No me gusta mucho la naturaleza.

942
00:52:10,753 --> 00:52:11,504
A mí tampoco.

943
00:52:11,504 --> 00:52:13,506
Pero tenemos un tesoro por encontrar.

944
00:52:15,383 --> 00:52:18,052
Sr. McKinley,
¿podemos descansar un segundo?

945
00:52:18,052 --> 00:52:19,887
Sí, me muero de hambre.

946
00:52:19,887 --> 00:52:21,889
Oh, eso es una sorpresa.

947
00:52:21,889 --> 00:52:23,808
Sí, podemos parar aquí unos minutos.

948
00:52:28,020 --> 00:52:29,564
¿Te importa si echo
un vistazo a ese mapa?

949
00:52:29,564 --> 00:52:30,940
- Sí.
- Aquí.

950
00:52:30,940 --> 00:52:32,149
Será mejor que comas algo, hombre.

951
00:52:35,236 --> 00:52:36,487
¿Ves ese camino de ahí?

952
00:52:36,487 --> 00:52:38,197
Sí, parece que estamos
en el camino correcto.

953
00:52:39,240 --> 00:52:43,244
Creo que ya estamos aquí.

954
00:52:43,244 --> 00:52:45,538
- ¿Sr. McKinley?
- ¿Si?

955
00:52:48,791 --> 00:52:49,625
Hola.

956
00:52:51,335 --> 00:52:52,420
Hola.

957
00:52:52,420 --> 00:52:55,548
Hola, ¿en qué puedo ayudarte?

958
00:52:55,548 --> 00:52:57,884
Mi nombre es Walter
y esta es mi montaña.

959
00:52:57,884 --> 00:53:00,636
Yo soy Marcus.
¿Vives aquí arriba?

960
00:53:00,636 --> 00:53:01,804
¿Eres un vagabundo?

961
00:53:03,556 --> 00:53:05,141
Hago de la montaña mi hogar.

962
00:53:06,225 --> 00:53:07,894
Si no le importa que le pregunte,

963
00:53:07,894 --> 00:53:10,104
¿por qué están aquí?

964
00:53:10,104 --> 00:53:12,440
Bueno, estamos de excursión.

965
00:53:13,441 --> 00:53:15,568
¿Ha visto pasar
a unos hombres con un poni?

966
00:53:15,568 --> 00:53:19,322
No, no los he visto.
¿Cómo te llamas?

967
00:53:19,322 --> 00:53:21,115
- Mindy.
- ¿Vives aquí?

968
00:53:21,115 --> 00:53:23,409
¿Sabes si hay oro perdido
en las montañas?

969
00:53:23,409 --> 00:53:24,327
Sh.

970
00:53:26,454 --> 00:53:28,623
Ten mucho cuidado
cuando digas esa palabra.

971
00:53:29,999 --> 00:53:31,918
- ¿Qué palabra?
- Oro.

972
00:53:33,461 --> 00:53:35,296
- ¿Oro?
- Los vientos de este bosque

973
00:53:35,296 --> 00:53:36,422
llevarán esa palabra

974
00:53:36,422 --> 00:53:38,633
mucho más lejos que cualquier otra.

975
00:53:38,633 --> 00:53:39,675
¿De verdad?

976
00:53:41,260 --> 00:53:43,763
- ¡Oro!
- ¡No hagas eso!

977
00:53:43,763 --> 00:53:45,723
¿Qué? ¿Qué va a pasar?

978
00:53:45,723 --> 00:53:47,058
Oro, oro, oro, oro,

979
00:53:47,058 --> 00:53:51,312
¡oro, oro, oro, oro!

980
00:53:54,273 --> 00:53:58,194
¡Oro, oro, oro, oro, oro, oro, oro, oro!

981
00:53:59,028 --> 00:54:00,696
38,

982
00:54:02,490 --> 00:54:05,326
39,

983
00:54:06,953 --> 00:54:08,871
40.

984
00:54:11,874 --> 00:54:12,708
¿Oro?

985
00:54:16,295 --> 00:54:18,631
¡Oro, oro!

986
00:54:18,631 --> 00:54:20,633
- ¿Oro? Oro.
- ¡Oro, oro!

987
00:54:20,633 --> 00:54:23,511
- ¡Oro, oro, oro!
- ¿Oro? ¡Oro, oro!

988
00:54:23,511 --> 00:54:24,428
Chicos.

989
00:54:28,307 --> 00:54:29,600
No deberías haber hecho eso.

990
00:54:30,768 --> 00:54:33,062
¿Qué vas a hacer?

991
00:54:33,062 --> 00:54:35,064
Podría ser de gran ayuda
con lo que buscáis.

992
00:54:35,064 --> 00:54:38,109
Estamos bien.
Gracias de todos modos.

993
00:54:38,109 --> 00:54:40,945
Nadie conoce esta montaña
mejor que yo.

994
00:54:40,945 --> 00:54:44,281
Gracias, pero no, gracias. Vamos.

995
00:54:44,281 --> 00:54:45,366
¿Sr. McKinley?

996
00:54:45,366 --> 00:54:46,909
Encantado de conocerlo, señor.

997
00:54:49,161 --> 00:54:50,121
Adiós, Gandalf.

998
00:54:56,043 --> 00:54:58,170
- No confío en él.
- Está bien.

999
00:54:58,170 --> 00:55:03,050
No deberías confiar en nadie.
- ¿Cómo escuchó eso?

1000
00:55:03,050 --> 00:55:04,051
No me preguntes.

1001
00:55:04,051 --> 00:55:06,345
Solo sigue caminando.
- Vale.

1002
00:55:33,873 --> 00:55:36,083
<i>[Voz etérea] Despierta.</i>

1003
00:55:37,626 --> 00:55:38,627
<i>Despierta.</i>

1004
00:55:41,714 --> 00:55:43,716
<i>Sigue mi voz.</i>

1005
00:55:48,763 --> 00:55:49,597
¿Walter?

1006
00:55:51,015 --> 00:55:53,267
Ven, ven, ven. Siéntate.

1007
00:55:58,397 --> 00:55:59,231
Ah.

1008
00:56:00,316 --> 00:56:03,694
¿Esa era tu voz?
¿Cómo lo hiciste?

1009
00:56:07,198 --> 00:56:09,200
Es un secreto.

1010
00:56:09,200 --> 00:56:10,117
¿Un secreto?

1011
00:56:12,578 --> 00:56:13,662
Te lo diré.

1012
00:56:14,914 --> 00:56:17,750
Te diré un secreto si me dices uno.

1013
00:56:17,750 --> 00:56:18,876
Vale, trato hecho.

1014
00:56:19,794 --> 00:56:21,045
¿Qué quieres saber?

1015
00:56:22,838 --> 00:56:24,215
¿Por qué estás aquí realmente?

1016
00:56:25,883 --> 00:56:28,469
Bueno, la verdad es que,

1017
00:56:29,428 --> 00:56:31,305
unos hombres se robaron a Ángel.

1018
00:56:32,389 --> 00:56:33,682
- ¿Ángel?
- Mi poni.

1019
00:56:36,435 --> 00:56:39,313
Ángel, tu poni, ¿cómo es?

1020
00:56:39,313 --> 00:56:42,566
Es un poni blanco, ojos marrones,

1021
00:56:42,566 --> 00:56:44,568
una marca en su cadera derecha.

1022
00:56:46,987 --> 00:56:49,907
A veces esa marca brilla.

1023
00:56:52,493 --> 00:56:55,329
- ¿Brilla?
- Sí, brilla.

1024
00:56:56,330 --> 00:56:58,374
Ángel es mágico.

1025
00:56:58,374 --> 00:57:01,252
Algunas personas creen
que puede llevarlos al tesoro.

1026
00:57:01,252 --> 00:57:02,169
¿Ah, sí?

1027
00:57:03,629 --> 00:57:05,506
¿Qué crees tú?

1028
00:57:06,382 --> 00:57:07,466
Creo que es verdad.

1029
00:57:09,385 --> 00:57:11,095
Veo que eres como todos los demás.

1030
00:57:11,095 --> 00:57:14,223
Te preocupas por buscar el oro.

1031
00:57:14,223 --> 00:57:16,433
No, no me importa.

1032
00:57:22,439 --> 00:57:23,190
Vale.

1033
00:57:23,190 --> 00:57:24,150
Déjame preguntarte,

1034
00:57:26,527 --> 00:57:30,322
si tuvieras la opción de encontrar el poni

1035
00:57:30,322 --> 00:57:32,032
o encontrar el oro,

1036
00:57:32,032 --> 00:57:33,534
¿cuál elegirías?

1037
00:57:33,534 --> 00:57:35,619
Fácil, Ángel.

1038
00:57:37,246 --> 00:57:38,873
Solo quiero que esté bien.

1039
00:57:38,873 --> 00:57:40,457
Oh sí, es bueno oír eso.

1040
00:57:45,212 --> 00:57:48,048
Dime, ¿conoces la verdadera
historia del tesoro?

1041
00:57:49,258 --> 00:57:53,095
Sé que está enterrado
y que está por aquí.

1042
00:57:54,263 --> 00:57:55,973
Te está faltando
una parte importante,

1043
00:57:55,973 --> 00:57:57,558
la verdadera historia.

1044
00:58:00,352 --> 00:58:03,564
Hace cientos de años, este lugar,

1045
00:58:04,857 --> 00:58:08,944
este bosque en el monte, la tierra,

1046
00:58:08,944 --> 00:58:10,863
tan lejos como se puede ver,

1047
00:58:10,863 --> 00:58:12,698
estaba llena de vida.

1048
00:58:12,698 --> 00:58:17,453
Era mágico. Era equilibrio.

1049
00:58:17,453 --> 00:58:21,332
El bosque tenía gente especial,

1050
00:58:23,751 --> 00:58:24,960
tenía un mago

1051
00:58:24,960 --> 00:58:27,963
y su amigo de confianza, Lordis,

1052
00:58:29,089 --> 00:58:31,675
supervisaban el bosque y el oro.

1053
00:58:35,054 --> 00:58:37,473
El bosque era mágico por el oro

1054
00:58:38,641 --> 00:58:42,102
que se recogía en las montañas

1055
00:58:43,562 --> 00:58:45,731
y permanecía en las montañas

1056
00:58:45,731 --> 00:58:48,817
y si alguna vez se movía
de su lugar especial,

1057
00:58:48,817 --> 00:58:51,946
entonces la magia
desaparecía lentamente.

1058
00:58:54,907 --> 00:58:58,911
El oro era el corazón de la montaña.

1059
00:59:01,372 --> 00:59:03,874
Ahora, lo que sucedió después

1060
00:59:03,874 --> 00:59:06,961
fue algo que ni el mago

1061
00:59:06,961 --> 00:59:09,338
ni Lordis vieron venir.

1062
00:59:12,174 --> 00:59:16,553
Un día, había una anciana hambrienta

1063
00:59:16,553 --> 00:59:19,848
que caminaba por el bosque mágico.

1064
00:59:22,017 --> 00:59:23,560
Lordis vio que ella necesitaba ayuda

1065
00:59:23,560 --> 00:59:24,812
y sin dudarlo,

1066
00:59:26,689 --> 00:59:28,899
la dirigió a la aldea oculta

1067
00:59:31,068 --> 00:59:34,154
y los amables aldeanos
le dieron comida y refugio.

1068
00:59:35,864 --> 00:59:38,659
Pero a veces, un acto bondadoso

1069
00:59:38,659 --> 00:59:41,203
puede tener consecuencias imprevistas.

1070
00:59:43,330 --> 00:59:44,498
¿Qué ocurrió entonces?

1071
00:59:45,708 --> 00:59:46,792
En algún momento de la noche,

1072
00:59:46,792 --> 00:59:48,085
la anciana salió a hurtadillas

1073
00:59:48,085 --> 00:59:49,295
y recorrió el pueblo

1074
00:59:49,295 --> 00:59:51,130
para encontrar lo que realmente buscaba.

1075
00:59:52,798 --> 00:59:53,966
¿Oro?

1076
00:59:53,966 --> 00:59:56,302
Sí y no tardó mucho en encontrarlo.

1077
01:00:55,361 --> 01:00:58,280
Cuando los aldeanos
se despertaron por la mañana,

1078
01:01:00,115 --> 01:01:02,201
la anciana y el oro habían desaparecido.

1079
01:01:03,577 --> 01:01:06,663
Así que pidieron al mago y a su amigo

1080
01:01:07,873 --> 01:01:09,792
que les ayudaran a recuperar su tesoro.

1081
01:01:11,877 --> 01:01:14,505
Atraparon rápidamente a la ladrona.

1082
01:01:16,799 --> 01:01:19,218
Para su sorpresa,

1083
01:01:19,218 --> 01:01:21,053
ya no veían a una anciana,

1084
01:01:21,053 --> 01:01:24,098
sino a una hermosa y joven bruja.

1085
01:01:40,948 --> 01:01:44,868
Has roto la sagrada confianza

1086
01:01:44,868 --> 01:01:47,913
de los aldeanos que viven
en esta montaña.

1087
01:01:49,540 --> 01:01:53,210
Como supervisor y mago de esta tierra,

1088
01:01:54,461 --> 01:01:59,216
te destierro de este bosque,

1089
01:01:59,216 --> 01:02:02,052
para que nunca regreses.

1090
01:02:03,971 --> 01:02:06,181
Pongo una maldición sobre tu oro.

1091
01:02:07,266 --> 01:02:10,519
Tu oro y sus poderes
se perderán en esta montaña.

1092
01:02:11,895 --> 01:02:14,898
[Walter] Y eso fue lo último
que se vio del oro.

1093
01:02:14,898 --> 01:02:17,151
Simplemente desapareció.

1094
01:02:17,151 --> 01:02:20,154
Tu bosque mágico morirá lentamente.

1095
01:02:26,410 --> 01:02:28,996
Y tus poderes morirán junto con él.

1096
01:02:32,541 --> 01:02:34,001
Y tú...

1097
01:02:36,879 --> 01:02:39,506
Tu sed de oro será interminable

1098
01:02:39,506 --> 01:02:41,091
y te consumirá.

1099
01:02:46,847 --> 01:02:48,724
Esa es tu maldición.

1100
01:02:51,477 --> 01:02:53,061
¡Te maldigo!

1101
01:02:54,563 --> 01:02:55,814
¡Los maldigo a todos!

1102
01:03:01,570 --> 01:03:05,324
Pero hay esperanza.

1103
01:03:06,283 --> 01:03:09,745
Un día, un caballo mágico

1104
01:03:09,745 --> 01:03:12,498
guiará a alguien al tesoro

1105
01:03:12,498 --> 01:03:14,541
y con un toque especial,

1106
01:03:15,459 --> 01:03:16,627
será revelado.

1107
01:03:17,753 --> 01:03:19,213
Se abrirá el tesoro,

1108
01:03:20,756 --> 01:03:22,716
y las maldiciones se romperán.

1109
01:03:24,635 --> 01:03:27,221
Entonces y solo entonces,

1110
01:03:27,221 --> 01:03:30,015
la fuerza mágica regresará

1111
01:03:30,015 --> 01:03:32,017
junto con tus poderes.

1112
01:03:35,812 --> 01:03:36,647
¡Mua!

1113
01:03:42,986 --> 01:03:45,322
Y trataron de desterrarla
del bosque para siempre.

1114
01:03:46,323 --> 01:03:47,491
Déjanos.

1115
01:03:50,452 --> 01:03:54,373
Déjanos ahora. ¡Te lo ordeno!

1116
01:03:56,208 --> 01:03:58,085
Espera,

1117
01:03:58,085 --> 01:03:59,294
no puedes.

1118
01:04:08,387 --> 01:04:13,308
¡Oro, oro, oro, oro, oro, oro, oro!

1119
01:04:13,308 --> 01:04:16,186
¡Oro, oro, oro!

1120
01:04:17,229 --> 01:04:19,856
¡Debo encontrar el oro!
¡Debo encontrar el oro!

1121
01:04:19,856 --> 01:04:23,569
¡Lordis, vuelve! ¡Lordis!

1122
01:04:23,569 --> 01:04:25,737
[Lordis] ¡Debo encontrar oro!

1123
01:04:30,951 --> 01:04:32,828
¿Cómo sabes todo esto?

1124
01:04:38,000 --> 01:04:39,293
Porque yo estaba allí.

1125
01:04:41,878 --> 01:04:45,465
Yo soy el mago.
- ¿Qué? De ninguna manera.

1126
01:04:45,465 --> 01:04:47,342
Demuéstralo, aquí mismo. Demuéstralo.

1127
01:04:47,342 --> 01:04:48,927
Haz cosas mágicas.

1128
01:04:48,927 --> 01:04:50,137
Eres un mago. Hazlo.

1129
01:04:50,137 --> 01:04:51,597
Hazlo. Hazlo.

1130
01:04:51,597 --> 01:04:53,724
Ya sabes, por desgracia,

1131
01:04:53,724 --> 01:04:56,852
no tengo muchos de mis poderes mágicos.

1132
01:04:56,852 --> 01:04:58,979
Ajá, ajá.

1133
01:04:58,979 --> 01:05:01,356
Vas a tener que creerme.

1134
01:05:01,356 --> 01:05:03,567
Bueno, cuentas

1135
01:05:03,567 --> 01:05:06,194
muy buenas historias de fogata, Walter.

1136
01:05:07,571 --> 01:05:09,823
Bueno, mejor me voy
antes de que me extrañen.

1137
01:05:11,033 --> 01:05:12,784
Ah, una cosa más.

1138
01:05:13,952 --> 01:05:16,705
Quien encuentre ese oro
tendrá que tomar una decisión.

1139
01:05:17,623 --> 01:05:20,876
- ¿Qué tipo de decisión?
- Una difícil.

1140
01:05:20,876 --> 01:05:22,002
Es todo lo que puedo decir.

1141
01:05:25,088 --> 01:05:26,882
Bueno, fue un placer
hablar contigo, Walter.

1142
01:05:27,966 --> 01:05:30,344
¿Te volveré a ver?

1143
01:05:30,344 --> 01:05:31,553
Estaré por aquí.

1144
01:05:34,598 --> 01:05:35,557
Oh, Mindy.

1145
01:05:36,975 --> 01:05:39,353
Trata de no alejarte mucho del camino.

1146
01:05:40,479 --> 01:05:41,605
Hay ciertas plantas

1147
01:05:41,605 --> 01:05:43,398
a las que no les gusta que las molesten.

1148
01:05:44,358 --> 01:05:46,068
Intentaré tenerlo en cuenta.

1149
01:05:46,068 --> 01:05:49,321
Buenas noches, Walter,
o debería decir, Sr. Mago.

1150
01:06:05,420 --> 01:06:07,631
Todavía están calientes.
Nos estamos acercando.

1151
01:06:08,465 --> 01:06:11,093
- Ángel estuvo aquí.
- ¿Cómo lo sabes?

1152
01:06:11,093 --> 01:06:14,179
Casi puedo verlo.
Estaba justo aquí.

1153
01:06:15,013 --> 01:06:16,807
Muy bien, por aquí.

1154
01:06:16,807 --> 01:06:18,266
Muy bien, esperen todos.

1155
01:06:18,266 --> 01:06:19,309
Seguidme, seguidme.

1156
01:06:24,106 --> 01:06:25,982
¿Qué vas a comprar con tu oro?

1157
01:06:25,982 --> 01:06:27,651
Quiero comprar a los Yankees.

1158
01:06:27,651 --> 01:06:30,779
¿Y tú, Eddie? ¿Eddie?

1159
01:06:36,410 --> 01:06:38,453
- ¿Adónde fueron?
- No lo sé.

1160
01:06:38,453 --> 01:06:39,579
Estaban justo detrás de mí.

1161
01:06:39,579 --> 01:06:40,747
Será mejor que dejen de jugar.

1162
01:06:40,747 --> 01:06:42,040
Esto no es gracioso.

1163
01:06:42,040 --> 01:06:44,918
Eddie, Frankie,
¡dejen de jugar!

1164
01:06:44,918 --> 01:06:46,670
Muy bien, sepárense todos.

1165
01:06:46,670 --> 01:06:48,588
Empecemos a buscarlos.

1166
01:06:48,588 --> 01:06:49,423
Tengan cuidado

1167
01:06:49,423 --> 01:06:51,591
de no desviarnos de los caminos.

1168
01:06:51,591 --> 01:06:52,843
Por supuesto, no te preocupes.

1169
01:06:52,843 --> 01:06:54,136
Encuéntralos.

1170
01:06:56,054 --> 01:06:57,764
[Mindy] ¡Eddie, Frankie!

1171
01:06:58,724 --> 01:07:00,267
¡Eddie, Frankie!

1172
01:07:03,145 --> 01:07:05,021
Eddie, Frankie,
¿dónde están?

1173
01:07:30,881 --> 01:07:33,341
¡Oh, mis ojos, mis ojos!

1174
01:07:39,723 --> 01:07:43,351
¡Eddie! ¡Frankie!

1175
01:07:45,771 --> 01:07:48,607
Hola. No hay señales
de Eddie o Frankie.

1176
01:07:50,108 --> 01:07:52,444
- ¿Qué tienes en la cara?
- Toqué una planta,

1177
01:07:52,444 --> 01:07:53,737
probablemente no debería
haberla tocado,

1178
01:07:53,737 --> 01:07:54,571
y me roció algo en la cara.

1179
01:07:54,571 --> 01:07:56,364
Estaré bien.
- No, no te frotes los ojos.

1180
01:07:56,364 --> 01:07:58,825
Solo échate un poco de agua.
- Está bien.

1181
01:08:00,202 --> 01:08:01,912
¡Eddie, Frankie!

1182
01:08:03,538 --> 01:08:04,873
¿Dónde estarán?

1183
01:08:04,873 --> 01:08:06,917
Solo espero que sepan dónde estamos.

1184
01:08:06,917 --> 01:08:07,834
Conociendo a Eddie,

1185
01:08:07,834 --> 01:08:09,419
probablemente nos estén
gastando otra broma estúpida.

1186
01:08:09,419 --> 01:08:10,670
Sí, no tienen idea

1187
01:08:10,670 --> 01:08:13,590
de lo peligroso que es este lugar.

1188
01:08:15,008 --> 01:08:16,301
Espera, ¿alguien ha visto a Izzie?

1189
01:08:16,301 --> 01:08:18,386
Pensé que estaba contigo.

1190
01:08:18,386 --> 01:08:20,388
No, yo pensé que estaba contigo.

1191
01:08:21,681 --> 01:08:23,600
Izzie, ¿dónde estás?

1192
01:09:10,772 --> 01:09:11,523
Oro.

1193
01:09:11,523 --> 01:09:12,440
¿Qué?

1194
01:09:24,160 --> 01:09:28,415
Oro, oro, oro.

1195
01:09:42,095 --> 01:09:46,933
Oro, oro, oro, oro, oro.

1196
01:09:50,353 --> 01:09:53,023
Esto no está bien. No está nada bien.

1197
01:09:54,274 --> 01:09:55,942
Deberíamos dar la vuelta y regresar.

1198
01:09:55,942 --> 01:09:58,403
¿Qué? No, tenemos que seguir adelante.

1199
01:09:58,403 --> 01:10:00,280
No podemos volver ahora.

1200
01:10:04,242 --> 01:10:05,869
Oye, ¿estás bien?

1201
01:10:10,457 --> 01:10:11,291
Estoy ciego.

1202
01:10:12,334 --> 01:10:13,960
¡Tenemos que ir a un hospital ahora!

1203
01:10:13,960 --> 01:10:15,754
No, no, no.
Tenemos que seguir adelante.

1204
01:10:15,754 --> 01:10:18,089
No podemos volver atrás.
Hemos llegado demasiado lejos.

1205
01:10:18,089 --> 01:10:19,925
Lo que le haya pasado
a Eddie, Frankie e Izzie

1206
01:10:19,925 --> 01:10:21,384
tiene que ser por ese tesoro,

1207
01:10:21,384 --> 01:10:23,303
y si encontramos ese tesoro,
los encontraremos.

1208
01:10:23,303 --> 01:10:26,097
Lo sé.

1209
01:10:26,097 --> 01:10:27,432
Vale.

1210
01:10:27,432 --> 01:10:29,935
Hay una bandana en mi bolsillo.

1211
01:10:29,935 --> 01:10:31,394
Solo átala alrededor de mis ojos, ¿vale?

1212
01:10:31,394 --> 01:10:32,604
Tenemos que seguir adelante.

1213
01:10:35,440 --> 01:10:36,191
¿Y cómo sabemos

1214
01:10:36,191 --> 01:10:37,442
que no estamos perdidos también?

1215
01:10:37,442 --> 01:10:38,443
Ni siquiera sabemos

1216
01:10:38,443 --> 01:10:40,070
si estamos en el camino correcto.

1217
01:10:40,070 --> 01:10:41,321
Ella tiene razón.

1218
01:10:47,452 --> 01:10:49,371
¿Chicos?

1219
01:10:54,334 --> 01:10:57,045
¿Qué está pasando ahí abajo?

1220
01:11:07,013 --> 01:11:08,890
Vaya. Ahí está.

1221
01:11:08,890 --> 01:11:11,101
Definitivamente estamos
en el camino correcto.

1222
01:11:11,101 --> 01:11:12,852
Esa es nuestra señal.

1223
01:11:12,852 --> 01:11:14,604
Muy bien entonces, seguimos adelante.

1224
01:11:14,604 --> 01:11:17,232
Pero de aquí en adelante,
nos quedamos juntos.

1225
01:11:24,072 --> 01:11:26,324
Aquí tienes. Tengo esto para ti.

1226
01:11:28,702 --> 01:11:29,661
Gracias, amigo.

1227
01:11:34,457 --> 01:11:36,251
¿Quiénes son?

1228
01:11:36,251 --> 01:11:38,545
y por qué están aquí?

1229
01:11:38,545 --> 01:11:39,838
No voy a decir nada.

1230
01:11:39,838 --> 01:11:42,007
Nadie le dice a Eddie Bucks
lo que tiene que hacer.

1231
01:11:42,007 --> 01:11:45,385
Si no hablas, te aseguro,

1232
01:11:45,385 --> 01:11:48,096
alguien más lo hará.

1233
01:11:48,096 --> 01:11:49,806
¿Cultivas tu propio ajo?

1234
01:11:54,269 --> 01:11:57,731
Dos palabras: cepillo de dientes.

1235
01:11:57,731 --> 01:12:00,984
Dos palabras, tres palabras.
No digas nada, Izzie.

1236
01:12:00,984 --> 01:12:03,278
No te diré nada, viejo malvado.

1237
01:12:04,112 --> 01:12:05,363
Eso es una lástima.

1238
01:12:05,363 --> 01:12:06,948
Porque el primero de ustedes

1239
01:12:06,948 --> 01:12:09,659
que me diga lo que necesito saber

1240
01:12:09,659 --> 01:12:12,912
será el único a quien libere.

1241
01:12:14,205 --> 01:12:15,790
¡Frankie, no!

1242
01:12:15,790 --> 01:12:17,751
Sh-sh-sh-sh-sh.

1243
01:12:17,751 --> 01:12:19,753
Quieres tu libertad, ¿verdad?

1244
01:12:19,753 --> 01:12:21,713
Te diré lo que necesitas saber.

1245
01:12:21,713 --> 01:12:24,799
- ¡No digas nada!
- ¡Cállate!

1246
01:12:24,799 --> 01:12:27,343
Te escucho.
- Te lo diré.

1247
01:12:27,343 --> 01:12:29,095
Estábamos siguiendo a un tío
y sus amigos

1248
01:12:29,095 --> 01:12:30,805
que robaron un poni.

1249
01:12:30,805 --> 01:12:33,183
Mindy dijo que el poni
nos llevaría al tesoro.

1250
01:12:33,183 --> 01:12:35,769
- ¿Tesoro?
- Sí, sí,

1251
01:12:35,769 --> 01:12:37,228
el tesoro de la montaña Catclaws.

1252
01:12:37,228 --> 01:12:39,647
El poni mágico nos llevará
al oro perdido.

1253
01:12:39,647 --> 01:12:42,233
¿Dónde están ahora?

1254
01:12:42,233 --> 01:12:45,403
- ¿Ahora?
- ¿Dónde están ahora?

1255
01:12:45,403 --> 01:12:47,781
¡Están en la cima de la montaña!

1256
01:12:47,781 --> 01:12:48,865
Ajá.

1257
01:12:50,033 --> 01:12:52,160
Oye, espera un minuto.

1258
01:12:52,160 --> 01:12:53,995
Pensé que me ibas a liberar.

1259
01:12:56,539 --> 01:12:59,459
¡Pensaste mal!

1260
01:13:04,130 --> 01:13:07,050
Así se hace.
Ahora conseguirá el tesoro.

1261
01:13:07,050 --> 01:13:08,301
Muy bien, genio.

1262
01:13:22,732 --> 01:13:24,025
Vamos, chicos,
mantengan el ritmo.

1263
01:13:24,025 --> 01:13:25,527
Mantengan el ritmo. Permanezcan juntos.

1264
01:13:43,962 --> 01:13:46,089
- ¿Es Walter?
- ¿Qué? ¿Quién?

1265
01:13:46,089 --> 01:13:47,090
¿Walter?

1266
01:13:47,090 --> 01:13:49,467
Ese loco que conocimos ayer.

1267
01:13:49,467 --> 01:13:51,469
¿Qué le pasa? Me da escalofríos.

1268
01:13:51,469 --> 01:13:53,596
Me dijo que era un mago.

1269
01:13:53,596 --> 01:13:54,931
Sí, claro y yo soy la Mujer Maravilla.

1270
01:13:54,931 --> 01:13:57,809
- Hablé con él anoche.
- Espera, ¿qué?

1271
01:13:57,809 --> 01:14:00,395
Sí, en el campamento
mientras todos dormían.

1272
01:14:00,395 --> 01:14:03,356
Oí su voz y hablé con él

1273
01:14:03,356 --> 01:14:05,066
y me contó la historia.

1274
01:14:05,066 --> 01:14:07,068
- ¿Qué historia?
- La verdadera historia

1275
01:14:07,068 --> 01:14:09,237
del tesoro de la montaña Catclaws.

1276
01:14:09,237 --> 01:14:11,781
- ¿La verdadera historia?
- Sí.

1277
01:14:11,781 --> 01:14:14,409
Dijo que una bruja maldijo esta montaña

1278
01:14:14,409 --> 01:14:17,412
y a todos en ella y al oro
hace mucho tiempo,

1279
01:14:17,412 --> 01:14:20,123
y quitó toda la magia del bosque.

1280
01:14:20,123 --> 01:14:21,833
La única manera de revertir la maldición

1281
01:14:21,833 --> 01:14:24,085
es encontrando el oro.

1282
01:14:24,085 --> 01:14:25,420
De acuerdo.

1283
01:14:25,420 --> 01:14:27,088
Bueno, según este mapa,

1284
01:14:27,088 --> 01:14:27,922
el último símbolo

1285
01:14:27,922 --> 01:14:29,966
debería estar por aquí en alguna parte.

1286
01:14:29,966 --> 01:14:30,884
Empiecen a buscar.

1287
01:14:33,636 --> 01:14:34,554
Revisen todo.

1288
01:14:48,276 --> 01:14:49,819
Chicos, ¡lo encontré!

1289
01:14:50,820 --> 01:14:51,654
¡Genial!

1290
01:14:53,072 --> 01:14:54,949
¿Dónde vamos ahora?

1291
01:14:54,949 --> 01:14:56,576
Solo tenemos que seguir ese poni.

1292
01:14:56,576 --> 01:14:58,286
Necesitamos ayuda.

1293
01:15:01,706 --> 01:15:02,540
¿Qué le ha pasado?

1294
01:15:04,417 --> 01:15:07,295
El tocó unas plantas

1295
01:15:07,295 --> 01:15:09,380
y le rociaron la cara.

1296
01:15:09,380 --> 01:15:11,883
No está tan mal.
Al menos la picazón se ha ido.

1297
01:15:13,134 --> 01:15:15,386
- Estamos aquí, amigo.
- Oh.

1298
01:15:16,638 --> 01:15:18,139
¿Va a estar bien?

1299
01:15:18,139 --> 01:15:20,350
Va a poder volver a ver, ¿no?

1300
01:15:21,893 --> 01:15:23,561
Lo siento, Mindy, no lo sé.

1301
01:15:24,854 --> 01:15:27,232
Menudo mago eres. ¿No puedes arreglarlo?

1302
01:15:27,232 --> 01:15:29,317
Realmente quiero creerte.

1303
01:15:29,317 --> 01:15:31,236
Sí, yo también quiero creerte.

1304
01:15:31,236 --> 01:15:33,238
¿Nos estamos acercando?

1305
01:15:33,238 --> 01:15:35,782
- Tal vez.
- ¿Tal vez?

1306
01:15:35,782 --> 01:15:37,533
Bueno, tal vez esto fue
una gran pérdida de tiempo.

1307
01:15:37,533 --> 01:15:39,744
No te ofendas, Mindy,
¿pero oro y un poni mágico?

1308
01:15:39,744 --> 01:15:40,787
Dame un respiro.

1309
01:15:41,663 --> 01:15:45,083
Por cierto, ¿cómo hiciste
para aparecer así aquí?

1310
01:15:45,083 --> 01:15:46,542
Esa no es la pregunta.

1311
01:15:47,377 --> 01:15:50,338
Pregúntame lo que realmente
quieres saber.

1312
01:15:50,338 --> 01:15:53,508
Vale, jugaré. ¿Eres realmente un mago?

1313
01:15:55,301 --> 01:15:56,552
Pregunta equivocada.

1314
01:15:57,428 --> 01:15:59,138
Solo puedo darte una respuesta.

1315
01:16:00,098 --> 01:16:03,351
- En serio. ¿Lo ves?
- ¿Dónde está Ángel?

1316
01:16:09,190 --> 01:16:11,317
¡Socorro, que alguien me ayude!

1317
01:16:12,193 --> 01:16:14,904
¡Socorro!

1318
01:16:14,904 --> 01:16:17,532
Alto. Nadie puede oírnos.

1319
01:16:22,829 --> 01:16:24,956
Oye, ¿qué estás haciendo?

1320
01:16:24,956 --> 01:16:26,457
Tengo una idea.

1321
01:16:26,457 --> 01:16:27,625
¿Puedes darme las manos?

1322
01:16:27,625 --> 01:16:29,252
Creo que sí.

1323
01:16:29,252 --> 01:16:31,296
- Vale.
- Desátame.

1324
01:16:31,296 --> 01:16:33,631
Vale. Creo que lo tengo.

1325
01:16:35,133 --> 01:16:35,967
Ahora a mí.

1326
01:16:38,511 --> 01:16:40,054
Sí.
- Sí.

1327
01:16:42,432 --> 01:16:45,435
- Oye, por aquí.
- ¿Oyes algo?

1328
01:16:46,561 --> 01:16:48,938
Parece que viene
de alguien a quien le dijimos

1329
01:16:48,938 --> 01:16:50,315
¡que mantenga la boca cerrada!

1330
01:16:50,315 --> 01:16:51,774
Vamos, chicos. Lo siento.

1331
01:16:51,774 --> 01:16:54,902
¿Por favor? Prometo que seré bueno.

1332
01:17:00,241 --> 01:17:01,034
Gracias.

1333
01:17:08,374 --> 01:17:10,793
¿Y ahora qué hacemos?

1334
01:17:10,793 --> 01:17:12,628
Lo seguimos.

1335
01:17:12,628 --> 01:17:13,880
Se dirige hacia el tesoro.

1336
01:17:13,880 --> 01:17:15,548
Ahí es donde nos encontraremos
con todos los demás.

1337
01:17:15,548 --> 01:17:17,091
- Vamos a hacer esto.
- Vamos.

1338
01:18:04,389 --> 01:18:05,932
Vaya, mira esto.

1339
01:18:06,974 --> 01:18:09,560
- ¿Qué es esto?
- Una pista.

1340
01:18:11,270 --> 01:18:14,065
[Marty] Esto tiene que estar
en el mapa, ¿verdad?

1341
01:18:14,065 --> 01:18:14,982
Eh...

1342
01:18:16,901 --> 01:18:18,986
{\an8}157 pasos

1343
01:18:18,986 --> 01:18:20,988
{\an8}Esperen, ¿ven eso?

1344
01:18:20,988 --> 01:18:21,823
¿Ver qué?

1345
01:18:21,823 --> 01:18:25,827
- Dice 157 pasos hacia allá.
- ¿Hacia allá?

1346
01:18:25,827 --> 01:18:26,869
Bueno, ¿qué estamos esperando?

1347
01:18:26,869 --> 01:18:28,037
Vámonos. Vamos.

1348
01:18:44,220 --> 01:18:47,098
Profesor, no hay nada aquí.

1349
01:18:56,649 --> 01:18:59,902
Espera, mira.

1350
01:19:07,785 --> 01:19:08,619
Shh.

1351
01:19:19,922 --> 01:19:21,257
Aquí está la roca.

1352
01:19:22,884 --> 01:19:24,343
Ata el caballo al árbol.

1353
01:19:33,394 --> 01:19:35,062
Esta es la roca
que he estado buscando.

1354
01:19:36,647 --> 01:19:37,565
Mira eso.

1355
01:19:46,282 --> 01:19:48,367
Esta es la roca. Cuidado.

1356
01:19:51,537 --> 01:19:52,580
Según la leyenda,

1357
01:19:52,580 --> 01:19:55,708
se supone que debes poner
tus manos sobre esta roca.

1358
01:20:09,847 --> 01:20:11,557
No lo entiendo.

1359
01:20:15,102 --> 01:20:16,229
¿Eh?

1360
01:20:16,229 --> 01:20:19,106
No lo entiendo. ¿Qué estoy haciendo mal?

1361
01:20:19,106 --> 01:20:21,651
153, 154.

1362
01:20:26,322 --> 01:20:27,782
¡Ángel! ¡Ángel!

1363
01:20:27,782 --> 01:20:29,700
<i>[Ángel] Sabía que vendrías por mí.</i>

1364
01:20:30,910 --> 01:20:31,702
Te he echado de menos.

1365
01:20:31,702 --> 01:20:32,995
<i>¡Yo también te he echado de menos!</i>

1366
01:20:32,995 --> 01:20:35,665
Mira eso. Están en un gran problema.

1367
01:20:35,665 --> 01:20:38,376
- ¿Qué ha pasado?
- Encontramos a Ángel.

1368
01:20:38,376 --> 01:20:39,835
¿Por qué robaron a Ángel?

1369
01:20:39,835 --> 01:20:41,087
Oh, bueno,

1370
01:20:41,087 --> 01:20:42,338
para encontrar el tesoro, por supuesto.

1371
01:20:43,297 --> 01:20:47,426
Está todo aquí.
Tenemos mucho para todos.

1372
01:20:47,426 --> 01:20:49,470
¿Nos están pidiendo ayuda?

1373
01:20:53,766 --> 01:20:56,185
No, en realidad no.

1374
01:21:02,024 --> 01:21:04,193
He pasado toda mi vida
buscando este tesoro.

1375
01:21:07,697 --> 01:21:08,864
¿Qué me falta?

1376
01:21:09,949 --> 01:21:13,703
Te falta un detalle valioso:

1377
01:21:15,496 --> 01:21:16,372
la verdad.

1378
01:21:19,875 --> 01:21:24,255
La leyenda verdadera dice
que un día un poni mágico

1379
01:21:24,255 --> 01:21:26,716
guiará a alguien hasta el oro

1380
01:21:29,719 --> 01:21:32,179
y con un toque especial

1381
01:21:32,179 --> 01:21:35,683
entonces y solo entonces,

1382
01:21:35,683 --> 01:21:39,520
se abrirá el cofre
y se romperá la maldición.

1383
01:21:42,690 --> 01:21:46,360
¿Cómo sabes todo esto?

1384
01:21:46,360 --> 01:21:48,195
Esa es una historia para otro día.

1385
01:21:52,158 --> 01:21:55,911
¿Recuerdas a la bruja
que maldijo esta montaña?

1386
01:21:55,911 --> 01:21:56,871
Por supuesto.

1387
01:22:00,916 --> 01:22:02,752
Hay algo que no te he dicho.

1388
01:22:03,919 --> 01:22:04,754
¿Qué cosa?

1389
01:22:07,048 --> 01:22:08,341
Su nombre era Kymera.

1390
01:22:10,301 --> 01:22:11,052
No.

1391
01:22:11,052 --> 01:22:13,220
Ese era el apellido de mi abuela

1392
01:22:13,220 --> 01:22:14,388
antes de casarse.

1393
01:22:15,723 --> 01:22:16,557
Sí.

1394
01:22:17,892 --> 01:22:20,186
Eres descendiente de la misma bruja

1395
01:22:20,186 --> 01:22:21,854
que causó todo esto.

1396
01:22:21,854 --> 01:22:25,650
¿Qué? ¿Qué quieres decir?

1397
01:22:25,650 --> 01:22:26,484
¿Estás diciendo

1398
01:22:26,484 --> 01:22:28,027
que mi tatarabuela era una bruja?

1399
01:22:28,027 --> 01:22:29,695
Eso es exactamente
lo que estoy diciendo.

1400
01:22:30,571 --> 01:22:33,407
La brujería corre por tu sangre.

1401
01:22:36,410 --> 01:22:39,038
No me sorprendería
que tu abuela y tu madre

1402
01:22:39,038 --> 01:22:40,581
tengan poderes ancestrales.

1403
01:22:40,581 --> 01:22:42,124
Créeme, si mi madre fuera bruja,

1404
01:22:42,124 --> 01:22:43,626
lo sabría.

1405
01:22:43,626 --> 01:22:45,086
No.

1406
01:22:45,086 --> 01:22:47,296
Ves, esa es la verdadera
grandeza de una bruja,

1407
01:22:48,214 --> 01:22:52,259
ser capaz de ocultar
quiénes son en realidad.

1408
01:22:56,138 --> 01:22:59,809
Siempre has sido diferente,

1409
01:23:01,936 --> 01:23:02,895
especial.

1410
01:23:06,399 --> 01:23:08,275
Si buscas dentro de ti,

1411
01:23:09,610 --> 01:23:12,697
sabrás que estoy diciendo la verdad.

1412
01:23:13,698 --> 01:23:14,532
Ahora ven.

1413
01:23:15,616 --> 01:23:16,951
Hay algo que debes hacer.

1414
01:23:25,584 --> 01:23:26,961
Coloca tus manos aquí.

1415
01:23:48,983 --> 01:23:49,817
¡El oro!

1416
01:23:51,277 --> 01:23:52,445
Lo hiciste, Mindy. ¡Lo has conseguido!

1417
01:23:52,445 --> 01:23:53,696
¡Gracias, Mindy, gracias!

1418
01:23:53,696 --> 01:23:58,743
Sí, gracias Mindy por encontrar mi oro.

1419
01:23:58,951 --> 01:24:00,202
¡Suéltame!

1420
01:24:00,202 --> 01:24:01,996
¡Quítame las manos de encima!

1421
01:24:01,996 --> 01:24:03,789
Yo no haría nada si fuera tú.

1422
01:24:03,789 --> 01:24:06,208
No quieres que estos niños
salgan lastimados, ¿verdad?

1423
01:24:06,208 --> 01:24:09,462
No, está bien.
Solo no los lastimes.

1424
01:24:11,213 --> 01:24:13,632
No quiero que nadie
salga herido, Marcus.

1425
01:24:13,632 --> 01:24:14,550
Depende de ti.

1426
01:24:15,885 --> 01:24:18,679
Haz lo que digo y todos estarán bien.

1427
01:24:18,679 --> 01:24:19,972
¿Cómo nos encontraron?

1428
01:24:22,349 --> 01:24:24,560
Te hemos estado siguiendo
desde el principio,

1429
01:24:24,560 --> 01:24:26,395
¿verdad, amigos?
- Sí, jefe.

1430
01:24:26,395 --> 01:24:27,772
Ah, sí.

1431
01:24:27,772 --> 01:24:29,815
Me gusta proteger mis inversiones.

1432
01:24:29,815 --> 01:24:31,108
¿Quiénes son estos tíos?

1433
01:24:31,108 --> 01:24:33,360
No lo sé, pero parecen enfadados.

1434
01:24:34,487 --> 01:24:36,530
Son los tíos
a los que les debo dinero.

1435
01:24:37,948 --> 01:24:38,783
Lo siento.

1436
01:24:57,551 --> 01:25:01,096
- No hubo suerte, jefe.
- ¿Suerte? Olvídate de eso.

1437
01:25:01,096 --> 01:25:02,223
Átalo al poni.

1438
01:25:02,223 --> 01:25:04,058
Encontraremos la forma
de abrirlo más tarde.

1439
01:25:04,058 --> 01:25:06,477
¡No puedes hacer que Ángel
cargue eso montaña abajo!

1440
01:25:07,436 --> 01:25:08,813
¿En serio?

1441
01:25:08,813 --> 01:25:10,940
Bueno, no voy a atármelo y bajarlo

1442
01:25:10,940 --> 01:25:12,691
y ellos no van a bajarlo.

1443
01:25:12,691 --> 01:25:15,027
Átalo al poni. Vámonos de aquí.

1444
01:25:15,027 --> 01:25:16,779
Vale, jefe.

1445
01:25:16,779 --> 01:25:17,696
¿Listo?
- Sí.

1446
01:25:21,534 --> 01:25:24,537
¡Oro, mi oro, mi oro, mi oro!

1447
01:25:24,537 --> 01:25:25,746
¡Vamos!

1448
01:25:27,164 --> 01:25:28,415
¡Ese es mi oro!

1449
01:25:29,542 --> 01:25:30,376
Te tengo.

1450
01:25:32,336 --> 01:25:33,170
Gracias.

1451
01:25:34,922 --> 01:25:37,216
¡Suelta mi oro!

1452
01:25:37,216 --> 01:25:39,802
¡Mi oro, mi oro, mi oro!
- Tienes que abrir el cofre

1453
01:25:39,802 --> 01:25:40,886
para romper la maldición.

1454
01:25:40,886 --> 01:25:42,680
Es la única manera
de recuperar mi poder.

1455
01:25:42,680 --> 01:25:43,597
¿Cómo?

1456
01:25:44,849 --> 01:25:45,891
¡Suelta mi oro!

1457
01:25:45,891 --> 01:25:48,769
- No tengo una llave.
- Una llave no servirá.

1458
01:25:48,769 --> 01:25:50,437
Solo tú puedes.
- Marty.

1459
01:25:52,106 --> 01:25:53,899
Suelta mi oro.
Yo lo cogeré.

1460
01:25:53,899 --> 01:25:55,776
¡Mi oro, mi oro!

1461
01:25:56,777 --> 01:25:58,112
Cree en quien realmente eres.

1462
01:25:58,112 --> 01:25:59,196
Debes creer.

1463
01:26:00,072 --> 01:26:01,991
Déjame echarte una mano aquí.

1464
01:26:01,991 --> 01:26:03,993
Vale.
- Gracias.

1465
01:26:08,581 --> 01:26:09,456
Vamos a levantarlo.

1466
01:26:10,708 --> 01:26:11,458
Muy bien.

1467
01:26:11,458 --> 01:26:12,835
¡Están sueltos! ¡Ir por ellos!

1468
01:26:12,835 --> 01:26:14,670
Tal vez pueda retenerlo un poco,

1469
01:26:14,670 --> 01:26:16,130
pero tienes que apurarte.

1470
01:26:16,130 --> 01:26:17,214
Vale, espera.

1471
01:26:27,516 --> 01:26:28,350
Vaya.

1472
01:26:31,395 --> 01:26:32,521
Yo no...

1473
01:26:32,521 --> 01:26:33,689
¿Qué hago?

1474
01:26:34,732 --> 01:26:36,984
Vale, cree, cree, cree, cree.

1475
01:26:51,749 --> 01:26:54,501
¡El oro! ¡El oro!

1476
01:26:58,339 --> 01:27:00,799
¡Lo hicimos, lo hicimos, lo hicimos!

1477
01:27:03,636 --> 01:27:05,179
¿Qué ha pasado?

1478
01:27:11,393 --> 01:27:13,646
¿Cómo he llegado hasta aquí?

1479
01:27:13,646 --> 01:27:17,316
Hola, Lordis, mi viejo amigo.

1480
01:27:18,525 --> 01:27:19,610
Walter.

1481
01:27:22,321 --> 01:27:23,155
El oro.

1482
01:27:26,617 --> 01:27:29,828
Creo que se deberían ir ahora.

1483
01:27:29,828 --> 01:27:32,289
Oye Mickey,
creo que podría tener razón.

1484
01:27:32,289 --> 01:27:33,874
Tal vez, tal vez deberíamos irnos.

1485
01:27:35,834 --> 01:27:38,420
Creo que definitivamente
debemos irnos.

1486
01:27:41,215 --> 01:27:44,426
- No voy a discutir.
- Sí.

1487
01:28:00,109 --> 01:28:03,112
Rompimos la maldición.
Rompimos la maldición.

1488
01:28:03,112 --> 01:28:04,613
<i>[Ángel] Rompiste la maldición.</i>

1489
01:28:12,246 --> 01:28:13,163
Hola chicos,

1490
01:28:13,163 --> 01:28:14,665
¿qué pasa con el oro?

1491
01:28:15,666 --> 01:28:16,709
Lo dividimos, ¿sí?

1492
01:28:17,918 --> 01:28:18,669
Eso depende

1493
01:28:18,669 --> 01:28:20,212
de quien haya encontrado el oro.

1494
01:28:21,296 --> 01:28:24,008
Esa fue Mindy, no tú.

1495
01:28:26,301 --> 01:28:28,262
¿Tienes algún problema con eso?

1496
01:28:31,390 --> 01:28:32,516
No, no, no, no.

1497
01:28:32,516 --> 01:28:34,518
Nos... nos parece bien.

1498
01:28:36,061 --> 01:28:37,604
¡Somos ricos! ¡Somos ricos!

1499
01:28:40,315 --> 01:28:41,150
Espera.

1500
01:28:42,067 --> 01:28:44,403
Si tomamos el oro de la montaña,

1501
01:28:44,403 --> 01:28:46,196
¿no nos llevaremos también la magia?

1502
01:28:47,531 --> 01:28:48,365
Sí.

1503
01:28:50,909 --> 01:28:54,121
¿Recuerdas cuando te dije
que quien encuentre el oro

1504
01:28:55,414 --> 01:28:57,082
tendrá que tomar una decisión?

1505
01:28:58,083 --> 01:29:00,502
Esta es tu decisión.

1506
01:29:03,422 --> 01:29:05,382
¿Qué pasaría contigo?

1507
01:29:05,382 --> 01:29:09,970
Lordis y yo ya no existiríamos.

1508
01:29:10,846 --> 01:29:12,514
Hombre, yo sabía

1509
01:29:12,514 --> 01:29:13,807
que era demasiado bueno para ser verdad.

1510
01:29:19,021 --> 01:29:21,315
Mi padre puede encontrar
trabajo en cualquier sitio

1511
01:29:21,315 --> 01:29:23,859
y mudarnos a otro lugar
puede no ser tan malo.

1512
01:29:25,194 --> 01:29:27,404
Aunque voy a echar de menos a todos.

1513
01:29:29,031 --> 01:29:32,534
Quería salvar el parque, pero no así.

1514
01:29:33,827 --> 01:29:38,832
Yo, ¿o debería decir nosotros?
Queremos que tengas el oro.

1515
01:29:42,461 --> 01:29:43,462
Gracias.

1516
01:29:45,005 --> 01:29:47,132
Hombre, no puedo esperar
para contarle a todos

1517
01:29:47,132 --> 01:29:48,300
sobre esto cuando llegue a casa.

1518
01:29:48,300 --> 01:29:49,468
No se lo van a creer.

1519
01:29:49,468 --> 01:29:50,302
Lo sé.

1520
01:29:50,302 --> 01:29:52,387
Espera a que la gente descubra
que eres una bruja.

1521
01:29:53,972 --> 01:29:56,934
¿No podrías guardarlo como un secreto?

1522
01:29:56,934 --> 01:29:57,851
¿Por qué?

1523
01:29:58,936 --> 01:30:00,979
No vas a convertirnos en ranas
si lo contamos, ¿verdad?

1524
01:30:00,979 --> 01:30:01,897
No.

1525
01:30:02,898 --> 01:30:03,649
Sí,

1526
01:30:03,649 --> 01:30:06,318
entonces vamos a
contárselo a todo el mundo.

1527
01:30:06,318 --> 01:30:08,195
Vamos, tenemos que llegar a casa.

1528
01:30:08,195 --> 01:30:09,196
Apuesto a que nuestros padres

1529
01:30:09,196 --> 01:30:10,739
se están volviendo locos ahora.

1530
01:30:10,739 --> 01:30:11,573
Tienes razón.

1531
01:30:11,573 --> 01:30:13,408
Vamos a estar en muchos problemas.

1532
01:30:13,408 --> 01:30:15,202
Pero no lo cambiaría por nada.

1533
01:30:15,202 --> 01:30:16,662
Lamento no haberte creído.

1534
01:30:16,662 --> 01:30:18,455
Ángel es hermoso.

1535
01:30:18,455 --> 01:30:21,458
¿Lo ves? A veces solo tienes que creer.

1536
01:30:22,751 --> 01:30:25,212
Oh y Marty, gracias por salvarme.

1537
01:30:25,212 --> 01:30:27,297
Te debo una.
- De nada.

1538
01:30:27,297 --> 01:30:29,383
Solo hago lo que cualquier héroe haría.

1539
01:30:29,383 --> 01:30:32,010
¿El héroe no siempre consigue
a la chica al final?

1540
01:30:32,010 --> 01:30:35,764
No, no, no siempre.

1541
01:30:35,764 --> 01:30:38,809
Gracias por romper la maldición.

1542
01:30:38,809 --> 01:30:40,602
Siempre estaremos en deuda contigo.

1543
01:30:41,895 --> 01:30:44,231
Apuesto a que cada pueblo

1544
01:30:44,231 --> 01:30:46,692
y cada departamento
de policía en 100 millas

1545
01:30:46,692 --> 01:30:48,110
nos están buscando.

1546
01:30:48,110 --> 01:30:50,529
- Sí.
- Cuando nos encuentren,

1547
01:30:50,529 --> 01:30:53,907
voy a ir a la cárcel por un largo tiempo.

1548
01:30:53,907 --> 01:30:57,369
Tal vez pueda ayudarte con eso.

1549
01:30:57,369 --> 01:30:58,287
¿Cómo?

1550
01:31:00,164 --> 01:31:01,707
Cerrad los ojos.

1551
01:31:01,707 --> 01:31:04,251
- ¿Por qué?
- Ya verás.

1552
01:31:21,894 --> 01:31:23,103
No hay nada seguro en el béisbol.

1553
01:31:23,979 --> 01:31:25,147
¿Y cómo puede el ganador del Cy Young

1554
01:31:25,147 --> 01:31:27,191
ceder dos jonrones
al final de la novena entrada?

1555
01:31:28,150 --> 01:31:29,610
Se le paga para cerrar.

1556
01:31:30,777 --> 01:31:32,362
¿Me entiendes?

1557
01:31:32,362 --> 01:31:33,280
¿Qué cosa?

1558
01:31:34,323 --> 01:31:36,158
No, no, no realmente.

1559
01:31:36,158 --> 01:31:37,910
Perdona. No importa.

1560
01:31:39,494 --> 01:31:40,662
Vale. ¿Qué?

1561
01:31:42,206 --> 01:31:45,000
<i>Mickey: ¡Ten mi dinero!
¡Vamos a cobrar!</i>

1562
01:31:45,000 --> 01:31:47,127
ALTO

1563
01:31:53,759 --> 01:31:56,053
Jacob, tus ojos, ¡están mejor!

1564
01:31:56,053 --> 01:31:57,471
¿Puedes verme?

1565
01:31:57,471 --> 01:32:00,057
Eh, sí, por supuesto que puedo.

1566
01:32:00,057 --> 01:32:02,559
Estás justo delante de mí.

1567
01:32:02,559 --> 01:32:03,477
[Mindy] Vale.

1568
01:32:09,358 --> 01:32:12,486
¿Qué día es hoy?
- Lunes por la mañana, ¡ja!.

1569
01:32:12,486 --> 01:32:14,363
Tierra a Mindy. Comienzo de semana.

1570
01:32:16,281 --> 01:32:17,658
¿Qué?

1571
01:32:17,658 --> 01:32:21,328
¿Se acuerdan del mago y Lordis?

1572
01:32:21,328 --> 01:32:23,205
Lo recuerdas ¿verdad?

1573
01:32:23,205 --> 01:32:26,124
¿Qué? ¿Qué es eso?

1574
01:32:26,124 --> 01:32:27,876
¿Es una nueva película o algo así?

1575
01:32:27,876 --> 01:32:29,211
Nunca he oído hablar de ella.

1576
01:32:29,211 --> 01:32:31,171
¿De qué estás hablando?

1577
01:32:31,171 --> 01:32:32,089
De nada.

1578
01:32:34,132 --> 01:32:35,968
Esto es raro. Esto es realmente raro.

1579
01:32:38,220 --> 01:32:39,805
¡Uf! ¿qué hay aquí?

1580
01:32:48,438 --> 01:32:49,273
Oh.

1581
01:32:56,321 --> 01:32:59,032
<i>[Walter] Lordis pensó
que podrías necesitar esto.</i>

1582
01:32:59,032 --> 01:32:59,950
<i>Y recuerda,</i>

1583
01:32:59,950 --> 01:33:03,161
<i>acepta lo que realmente eres.</i>

1584
01:33:03,161 --> 01:33:05,038
<i>Tu amigo, Walter.</i>

1585
01:33:51,793 --> 01:33:53,128
Esto es para ti.

1586
01:33:53,128 --> 01:33:56,214
Uh, no, gracias.
No tengo mucho apetito.

1587
01:33:56,214 --> 01:33:57,507
Ábrelo.

1588
01:33:59,343 --> 01:34:01,887
De acuerdo, gracias.

1589
01:34:10,937 --> 01:34:13,023
¿De dónde has sacado esto?
¿Esto es real?

1590
01:34:13,023 --> 01:34:15,359
No me creerías aunque te lo dijera.

1591
01:34:16,777 --> 01:34:19,071
Pero es tuyo. Tómalo.

1592
01:34:19,071 --> 01:34:20,572
Sé que lo necesitas,

1593
01:34:20,572 --> 01:34:23,241
pero tienes que prometerme
que nunca volverás a apostar.

1594
01:34:23,241 --> 01:34:24,534
Y quiero decir nunca.

1595
01:34:27,704 --> 01:34:28,997
¡Prométemelo!
- Te lo prometo.

1596
01:34:28,997 --> 01:34:31,625
Vale. Sí.
- ¿Vale?

1597
01:34:32,918 --> 01:34:34,086
- Vale.
- Vale.

1598
01:34:53,438 --> 01:34:54,189
Aquí.

1599
01:34:54,189 --> 01:34:56,024
El héroe siempre consigue
a la chica al final.

1600
01:34:57,651 --> 01:34:58,485
¿Qué?

1601
01:34:59,694 --> 01:35:02,906
- ¡Marty tiene novia, hombre!
- ¡Vaya!

1602
01:35:02,906 --> 01:35:04,658
- ¿Qué?
- ¡Marty, hombre!

1603
01:35:04,658 --> 01:35:06,451
- Vamos, hombre.
- ¿Cómo lo haces hermano?

1604
01:35:06,451 --> 01:35:08,703
- ¡Venga!
- ¡Vamos, tío, cuéntame!

1605
01:35:08,703 --> 01:35:09,663
¡Vaya!

1606
01:35:11,790 --> 01:35:14,167
- ¿De dónde salió eso?
- Oh, Marty.

1607
01:35:14,167 --> 01:35:15,168
[Frankie] Vaya.

1608
01:35:20,215 --> 01:35:22,509
Hagamos una oferta
en este edificio aquí.

1609
01:35:22,509 --> 01:35:24,136
Muy bien, vale.

1610
01:35:24,136 --> 01:35:25,262
Esa es una buena.

1611
01:35:25,262 --> 01:35:26,430
Esa es una buena propiedad.

1612
01:35:30,058 --> 01:35:31,476
Se ve muy bien, sí.

1613
01:35:43,822 --> 01:35:46,408
Mickey, esto es para ti.

1614
01:35:47,617 --> 01:35:48,493
¿Qué es esto?

1615
01:35:49,536 --> 01:35:51,538
Va a tomar mucho más
que un sándwich de atún

1616
01:35:51,538 --> 01:35:53,665
y algunas paletas de pudín.

1617
01:35:54,499 --> 01:35:58,003
Paletas de pudín. Esa es buena, jefe.

1618
01:36:00,505 --> 01:36:02,174
Solo ábrelo.

1619
01:36:20,734 --> 01:36:23,320
Eso debería ser suficiente

1620
01:36:23,320 --> 01:36:25,614
y debería sobrar un poco.

1621
01:36:25,614 --> 01:36:26,907
¿De dónde sacaste esto?

1622
01:36:29,534 --> 01:36:30,619
No importa.

1623
01:36:37,375 --> 01:36:38,210
Marcus.

1624
01:36:45,300 --> 01:36:46,968
Fue bueno hacer negocios contigo.

1625
01:36:48,220 --> 01:36:49,179
También contigo, Mickey.

1626
01:36:50,013 --> 01:36:51,264
Eh.

1627
01:36:51,264 --> 01:36:53,892
Tengo una buena pista. Tres a uno, seguro.

1628
01:36:55,644 --> 01:36:56,478
¿Estás dentro?

1629
01:37:01,942 --> 01:37:04,611
No, gracias, Mickey. Se acabó para mí.

1630
01:37:06,238 --> 01:37:07,489
Es un tío inteligente.

1631
01:37:08,657 --> 01:37:10,242
Nos vemos.

1632
01:37:16,122 --> 01:37:18,542
Muy bien chicos, lo hicieron bien.

1633
01:37:19,459 --> 01:37:20,669
Vamos a repartirlo.

1634
01:37:20,669 --> 01:37:21,962
- Sí.
- Muy bien.

1635
01:37:25,340 --> 01:37:27,342
Señoras y señores y niños,

1636
01:37:27,342 --> 01:37:28,426
por favor, junten las manos

1637
01:37:28,426 --> 01:37:31,304
a nuestro estimado alcalde,
Rex Allen.

1638
01:37:34,307 --> 01:37:36,560
Hola. Gracias por venir
en este hermoso día.

1639
01:37:36,560 --> 01:37:38,395
La buena noticia
es que no voy a aburriros

1640
01:37:38,395 --> 01:37:39,437
con un largo discurso.

1641
01:37:39,437 --> 01:37:40,355
De nada.

1642
01:37:41,940 --> 01:37:45,569
Así que sin más preámbulos,
Martin, ¿haces los honores?

1643
01:37:45,569 --> 01:37:46,987
Ah.

1644
01:37:46,987 --> 01:37:49,406
- Date prisa ya.
- Hay un columpio allí

1645
01:37:49,406 --> 01:37:52,284
que tiene mi nombre escrito
por todas partes.

1646
01:37:53,868 --> 01:37:55,245
Qué vergüenza.

1647
01:37:57,205 --> 01:37:58,999
Bueno, bienvenidos todos.

1648
01:38:01,710 --> 01:38:04,129
El parque está abierto.

1649
01:38:10,093 --> 01:38:12,679
Bueno, ya lo oíste en vivo,
trae a tu familia aquí

1650
01:38:12,679 --> 01:38:14,180
para la reapertura del parque.

1651
01:38:14,180 --> 01:38:16,850
Soy Riley Wilson con KCVB TV.

1652
01:38:16,850 --> 01:38:19,686
Ahora volvemos a nuestro estudio.

1653
01:38:20,687 --> 01:38:24,316
Bien, cuéntame otra vez
cómo pasó todo esto.

1654
01:38:24,316 --> 01:38:26,651
Todavía estoy tratando de entenderlo.

1655
01:38:26,651 --> 01:38:29,904
Un benefactor anónimo
pagó la deuda de la ciudad

1656
01:38:29,904 --> 01:38:31,114
con la condición

1657
01:38:31,114 --> 01:38:33,408
de que el parque
siempre permanezca abierto

1658
01:38:33,408 --> 01:38:35,118
y que yo conserve mi trabajo.

1659
01:38:35,118 --> 01:38:39,789
Somos muy afortunados. Es una locura.

1660
01:38:39,789 --> 01:38:41,166
Y lo que es aún más loco

1661
01:38:41,166 --> 01:38:43,752
es que lo pagaron con monedas de oro.

1662
01:38:43,752 --> 01:38:45,378
¿Monedas de oro?

1663
01:38:45,378 --> 01:38:47,797
Sí. Yo no lo entiendo.

1664
01:38:48,840 --> 01:38:50,592
Quiero decir, alguien
está cuidando de nosotros.

1665
01:38:50,592 --> 01:38:53,094
Sí. Ojalá Mindy

1666
01:38:53,094 --> 01:38:54,054
estuviera aquí para ver esto.

1667
01:38:54,054 --> 01:38:55,388
- Oh.
- Quiero decir,

1668
01:38:55,388 --> 01:38:58,224
le encanta pasar tiempo
con Ángel y mi madre.

1669
01:38:58,224 --> 01:39:00,143
Sí, le encanta.

1670
01:39:09,194 --> 01:39:12,364
Veo que encontraste uno de mis libros.

1671
01:39:12,364 --> 01:39:13,907
Ajá.

1672
01:39:13,907 --> 01:39:15,533
Libro de hechizos

1673
01:39:17,118 --> 01:39:17,952
Genial.

1674
01:39:22,123 --> 01:39:24,751
Supongo que ahora,
sabes que no soy

1675
01:39:24,751 --> 01:39:27,087
una abuela común y corriente,

1676
01:39:30,006 --> 01:39:32,592
aunque he intentado muy duro serlo.

1677
01:39:34,761 --> 01:39:35,679
Abuela,

1678
01:39:35,679 --> 01:39:38,556
¿por qué no me dijiste
que soy una bruja?

1679
01:39:39,391 --> 01:39:43,728
¿Que tenía poderes?
- Bueno, no estaba segura.

1680
01:39:43,728 --> 01:39:46,022
A veces se salta una generación

1681
01:39:46,022 --> 01:39:47,691
o dos, o incluso más,

1682
01:39:47,691 --> 01:39:48,817
como con tu madre.

1683
01:39:49,901 --> 01:39:51,277
¿Así que ella no tiene ni idea

1684
01:39:51,277 --> 01:39:52,737
de que eres una bruja?

1685
01:39:52,737 --> 01:39:56,783
No, y creo que deberíamos
mantenerlo así, ¿no crees?

1686
01:39:56,783 --> 01:39:58,535
Sí, supongo.

1687
01:39:58,535 --> 01:40:01,287
Pensaba que todas las brujas
eran malvadas.

1688
01:40:01,287 --> 01:40:05,375
No, ser buena o mala

1689
01:40:05,375 --> 01:40:07,252
es siempre una elección.

1690
01:40:09,045 --> 01:40:11,297
Mi hermana eligió el camino oscuro.

1691
01:40:12,590 --> 01:40:14,300
Ella es la que maldijo la montaña

1692
01:40:14,300 --> 01:40:16,970
hace tantos años.

1693
01:40:16,970 --> 01:40:20,056
Abuela, no sabía
que tenías una hermana.

1694
01:40:20,056 --> 01:40:20,890
Solo sabía

1695
01:40:20,890 --> 01:40:22,267
que no podías haber sido tú

1696
01:40:22,267 --> 01:40:23,643
quien hizo esas cosas horribles.

1697
01:40:25,895 --> 01:40:28,273
Bueno, ella hace tiempo que se fue

1698
01:40:28,273 --> 01:40:31,025
y tú eres el futuro.

1699
01:40:31,025 --> 01:40:34,446
Pero todavía me queda un poco de magia.

1700
01:40:36,740 --> 01:40:38,450
Es algo hermoso.

1701
01:40:45,707 --> 01:40:49,669
Vaya. Quiero ser una bruja buena.

1702
01:40:49,669 --> 01:40:51,880
Oh, sé que lo quieres, cariño.

1703
01:40:51,880 --> 01:40:54,674
¿Ya has hecho algún hechizo?

1704
01:40:54,674 --> 01:40:56,718
Sí, solo uno.

1705
01:41:05,894 --> 01:41:09,439
- ¿Ángel?
<i>- ¿Estás lista para montar?</i>

1706
01:41:09,439 --> 01:41:10,899
Pensé que nunca lo preguntarías.

1707
01:41:18,740 --> 01:41:20,700
¡Ustedes dos tengan cuidado!

1708
01:41:25,705 --> 01:41:26,956
<i>[Walter] Mientras Ángel y Mindy</i>

1709
01:41:26,956 --> 01:41:28,958
<i>galopaban por el campo abierto,</i>

1710
01:41:30,084 --> 01:41:34,672
<i>poco sabían que su aventura
acababa de comenzar.</i>



