1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,791 --> 00:00:18,208
{\an8}[música jazz navideña]

4
00:00:20,833 --> 00:00:23,583
{\an8}[cláxones]

5
00:00:24,541 --> 00:00:25,708
- [frenazo]
- ¡Cuidado!

6
00:00:25,791 --> 00:00:28,291
- [mujer] Date prisa, cariño.
- [hombre] Tranquila.

7
00:00:28,375 --> 00:00:29,958
- ¿Llevas las entradas?
- Claro.

8
00:00:30,041 --> 00:00:31,375
ESPECTÁCULO NAVIDEÑO

9
00:00:31,875 --> 00:00:34,666
[mujer 1] ¿Has visto
qué bonita la lámpara del techo?

10
00:00:34,750 --> 00:00:35,916
[mujer 2] Sí.

11
00:00:36,000 --> 00:00:38,458
[rumor de voces indistintas]

12
00:00:38,541 --> 00:00:40,583
[la música continúa]

13
00:00:40,666 --> 00:00:44,916
A vuestras posiciones, chicas.
Colocaos para el primer acto, por favor.

14
00:00:45,500 --> 00:00:47,583
- [mujer] Aquí tiene. Vamos.
- Señores.

15
00:00:47,666 --> 00:00:50,541
[megafonía] <i>Damas y caballeros,</i>
<i>por favor, tomen asiento.</i>

16
00:00:51,458 --> 00:00:53,750
- ¿Estás lista?
- [chica] Más que nunca.

17
00:00:53,833 --> 00:00:55,000
[ríe]

18
00:00:55,083 --> 00:00:56,833
- [redoble de tambores]
- [aplausos]

19
00:00:56,916 --> 00:00:59,166
LOS FESTIVOS CABALLEROS

20
00:00:59,250 --> 00:01:01,916
[música de orquesta solemne]

21
00:01:10,833 --> 00:01:13,291
[versión orquestal
de "¡Regocijad! Jesús nació"]

22
00:01:20,166 --> 00:01:21,083
[ríe]

23
00:01:26,541 --> 00:01:27,583
Sí, eso me encanta.

24
00:01:45,208 --> 00:01:46,750
¡Oh!

25
00:01:49,333 --> 00:01:50,333
Oh.

26
00:02:05,458 --> 00:02:06,583
[fin de la música]

27
00:02:06,666 --> 00:02:09,666
{\an8}[ovación]

28
00:02:09,750 --> 00:02:10,750
SALA DE DESCANSO

29
00:02:11,458 --> 00:02:13,208
{\an8}Oh, un gran trabajo, Bobby.

30
00:02:13,291 --> 00:02:15,875
{\an8}Lois, perdona,
se me ha olvidado traerte tu vestido.

31
00:02:15,958 --> 00:02:17,500
{\an8}La cita fue un desastre.

32
00:02:17,583 --> 00:02:19,500
{\an8}Me he vuelto a cargar otro tacón.

33
00:02:19,583 --> 00:02:21,125
{\an8}Sí que tienes hábitos caros.

34
00:02:21,208 --> 00:02:23,125
{\an8}Creo que ya sé qué pedirle a Santa.

35
00:02:23,208 --> 00:02:25,708
{\an8}Si se los pides,
más vale que sean de suela roja.

36
00:02:25,791 --> 00:02:27,583
Y aquí, dos de nuestras Cascabeles.

37
00:02:27,666 --> 00:02:29,583
Ashley, Samantha, esta es Shelby.

38
00:02:29,666 --> 00:02:31,750
- Se unirá la semana que viene.
- Hola.

39
00:02:31,833 --> 00:02:35,208
{\an8}Ashley Davis, sigo tu carrera
desde que era muy pequeña.

40
00:02:35,291 --> 00:02:36,416
Eres una leyenda.

41
00:02:36,500 --> 00:02:37,375
Gracias.

42
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
Shelby se ha graduado
en la escuela del Royal Ballet.

43
00:02:40,541 --> 00:02:41,375
Anda.

44
00:02:41,458 --> 00:02:44,666
Es fantástico que sigáis en esto
después de tantos años.

45
00:02:44,750 --> 00:02:46,250
¿Algún consejo para la novata?

46
00:02:46,333 --> 00:02:47,750
Eh, veterana…

47
00:02:47,833 --> 00:02:49,375
No te pases. Em…

48
00:02:49,458 --> 00:02:51,708
{\an8}Déjame que lo piense. Ha sido un placer.

49
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- Vamos.
- Adiós.

50
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
Ah, Ashley. Jodie quiere hablar contigo.

51
00:02:57,166 --> 00:02:58,166
Claro.

52
00:02:59,291 --> 00:03:01,291
{\an8}[música navideña suave]

53
00:03:02,333 --> 00:03:03,333
[golpes en puerta]

54
00:03:05,166 --> 00:03:06,125
¿Querías verme?

55
00:03:06,208 --> 00:03:07,541
Pasa, siéntate.

56
00:03:08,791 --> 00:03:09,833
Sí, claro.

57
00:03:15,416 --> 00:03:18,583
Si es por lo que pasó anoche,
no sé cómo perdí el equilibrio.

58
00:03:18,666 --> 00:03:20,083
No volverá a pasar.

59
00:03:20,166 --> 00:03:24,833
Ashley, has sido un pilar importante
de las Cascabeles durante 12 años.

60
00:03:24,916 --> 00:03:28,375
Y te estaremos eternamente agradecidos
por tu contribución.

61
00:03:28,458 --> 00:03:30,416
¿Por qué me suena como una despedida?

62
00:03:30,500 --> 00:03:34,000
Pero, como sucede
en este tipo de espectáculos,

63
00:03:34,083 --> 00:03:35,750
hay que mantenerlos vivos.

64
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
Lo que implica refrescar
el elenco con nuevas caras.

65
00:03:39,583 --> 00:03:41,416
¿Me vas a echar por mi edad?

66
00:03:41,500 --> 00:03:44,625
No. [ríe] Claro que no. Eso sería ilegal.

67
00:03:44,708 --> 00:03:46,916
Solo vamos a… reemplazarte.

68
00:03:47,000 --> 00:03:49,291
Pero si ayer me pidieron el carnet.

69
00:03:49,375 --> 00:03:52,208
Recursos Humanos
se encargará de todo el papeleo.

70
00:03:52,291 --> 00:03:53,916
¡Todavía pido el menú infantil!

71
00:03:54,000 --> 00:03:57,416
Por favor, entiende
que odio tener que decirle adiós

72
00:03:57,500 --> 00:03:59,250
a un miembro de nuestra familia.

73
00:03:59,333 --> 00:04:04,333
Jodie, por favor.
He dedicado toda mi vida a las Cascabeles.

74
00:04:05,125 --> 00:04:08,083
¿Puedo al menos acabar la temporada
por los viejos tiempos?

75
00:04:08,833 --> 00:04:09,666
No.

76
00:04:11,000 --> 00:04:11,958
Vale.

77
00:04:12,041 --> 00:04:14,041
[música afligida]

78
00:04:14,125 --> 00:04:15,041
En ese caso…

79
00:04:17,666 --> 00:04:18,791
Feliz Navidad.

80
00:04:19,833 --> 00:04:21,000
Feliz Navidad.

81
00:04:22,666 --> 00:04:23,666
[suspira]

82
00:04:26,583 --> 00:04:27,875
COREÓGRAFA

83
00:04:29,000 --> 00:04:30,125
¿Quieres un consejo?

84
00:04:30,875 --> 00:04:31,916
No envejezcas.

85
00:04:33,958 --> 00:04:35,000
[resopla]

86
00:04:35,875 --> 00:04:38,041
[grita]

87
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
- [puerta cerrada]
- [pasos]

88
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
[música afligida continúa]

89
00:04:51,166 --> 00:04:52,250
[clic de interruptor]

90
00:05:03,958 --> 00:05:05,666
<i>Todos me miran.</i>

91
00:05:05,750 --> 00:05:07,541
<i>Porque estás preciosa.</i>

92
00:05:07,625 --> 00:05:08,750
<i>¿Vamos?</i>

93
00:05:09,333 --> 00:05:12,250
[música de vals en la TV]

94
00:05:17,875 --> 00:05:18,958
[gruñe]

95
00:05:20,208 --> 00:05:21,666
[TV apagada]

96
00:05:21,750 --> 00:05:23,666
[móvil]

97
00:05:24,625 --> 00:05:25,458
{\an8}MAMÁ

98
00:05:25,541 --> 00:05:26,791
[resopla] Genial.

99
00:05:30,833 --> 00:05:31,750
Hola, mamá.

100
00:05:31,833 --> 00:05:34,875
Hola, cielo. Espero no llamar muy tarde.

101
00:05:34,958 --> 00:05:37,125
No. No, no, no. Estaba…

102
00:05:37,958 --> 00:05:39,750
viendo cómo cae la nieve.

103
00:05:39,833 --> 00:05:40,666
¿Qué pasa?

104
00:05:40,750 --> 00:05:43,750
<i>Tu padre y yo</i>
<i>estábamos pensando en la Navidad.</i>

105
00:05:43,833 --> 00:05:44,666
Mamá.

106
00:05:44,750 --> 00:05:47,833
Lo sé.
Estás muy ocupada con el espectáculo.

107
00:05:47,916 --> 00:05:50,250
Pero, ya que nunca
tienes tiempo para venir,

108
00:05:50,333 --> 00:05:52,000
hemos pensado que igual…

109
00:05:52,875 --> 00:05:54,041
<i>podríamos ir nosotros.</i>

110
00:05:54,125 --> 00:05:55,000
¿Qué?

111
00:05:55,083 --> 00:05:56,750
<i>Tu padre ha comprado las entradas</i>

112
00:05:56,833 --> 00:05:59,500
<i>para verte con las Cascabeles</i>
<i>en Nochebuena.</i>

113
00:05:59,583 --> 00:06:00,916
<i>¿Qué te parece?</i>

114
00:06:01,000 --> 00:06:02,083
Ah…

115
00:06:03,041 --> 00:06:04,041
¿Cielo?

116
00:06:05,250 --> 00:06:06,833
<i>Ashley, ¿estás ahí?</i>

117
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Mamá, yo también he estado pensando…

118
00:06:12,125 --> 00:06:15,000
que igual ya es hora
de que vuelva a casa para veros.

119
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
FELIZ NAVIDAD

120
00:06:16,875 --> 00:06:19,958
[versión acústica de canción navideña]

121
00:06:24,416 --> 00:06:28,708
LA SALA DEL RITMO
4 DE DICIEMBRE

122
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
[taxista] Aquí es.

123
00:06:31,833 --> 00:06:33,583
La Sala del Ritmo.

124
00:06:38,166 --> 00:06:39,666
[canción navideña termina]

125
00:06:39,750 --> 00:06:41,250
- Tome.
- Aquí tiene.

126
00:06:41,333 --> 00:06:42,250
Gracias.

127
00:06:42,333 --> 00:06:43,791
- Feliz Navidad.
- Igualmente.

128
00:06:44,291 --> 00:06:45,208
[mensaje de móvil]

129
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}¡LA CHICA NUEVA ES HORRIBLE!
OJALÁ ESTUVIERAS AQUÍ.

130
00:06:48,666 --> 00:06:50,958
- [Ashley] Oh.
- Uh, uh, ey, ey…

131
00:06:51,041 --> 00:06:53,375
Cuidado. Vale, espera. Para el otro lado.

132
00:06:53,458 --> 00:06:54,833
Igual deberías soltarlo.

133
00:06:54,916 --> 00:06:56,333
- Es que no…
- Como quieras.

134
00:06:56,416 --> 00:06:58,541
¿Lo ves? ¡Ah! [gruñe]

135
00:06:59,041 --> 00:07:00,458
Ah…

136
00:07:00,541 --> 00:07:01,708
[ríe]

137
00:07:02,958 --> 00:07:04,083
[Ashley] Vale…

138
00:07:04,958 --> 00:07:06,958
¿Estás bien? Perdona.

139
00:07:07,041 --> 00:07:08,875
[jadea] Muy bien.

140
00:07:08,958 --> 00:07:10,625
[ambos ríen]

141
00:07:11,333 --> 00:07:12,875
[exhala] Voy a entrar ahí.

142
00:07:12,958 --> 00:07:14,166
Sí, claro.

143
00:07:14,250 --> 00:07:16,291
Pues no seré yo quien te ate.

144
00:07:16,375 --> 00:07:17,375
[ríe]

145
00:07:20,375 --> 00:07:21,916
- Vale.
- Vale…

146
00:07:22,000 --> 00:07:23,083
[Ashley ríe]

147
00:07:23,833 --> 00:07:25,208
[ríe]

148
00:07:25,291 --> 00:07:28,333
[canción navideña entrañable]

149
00:07:29,916 --> 00:07:30,916
[ríe suave]

150
00:07:31,666 --> 00:07:33,666
[melodía de cascabeles]

151
00:07:40,625 --> 00:07:43,291
EL RINCÓN DEL RITMO

152
00:07:44,375 --> 00:07:47,208
[canción navideña continúa]

153
00:07:48,375 --> 00:07:49,833
[hombre] "Postre navideño".

154
00:07:49,916 --> 00:07:51,125
Seis letras.

155
00:07:51,875 --> 00:07:53,166
Mazapán.

156
00:07:53,250 --> 00:07:54,791
[hombre] No. Tiene siete.

157
00:07:54,875 --> 00:07:56,875
- [chico] ¿Seguro?
- [hombre] Mucho.

158
00:07:56,958 --> 00:07:59,666
M-A-Z-A…

159
00:07:59,750 --> 00:08:00,583
Es roscón.

160
00:08:02,208 --> 00:08:03,875
Sí, roscón.

161
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Muy amable.

162
00:08:06,083 --> 00:08:07,875
¡Ashley Jean Davis!

163
00:08:07,958 --> 00:08:10,416
- Pero ¿qué es lo que ven mis ojos?
- [ríe alegre]

164
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
Es un milagro navideño.

165
00:08:13,125 --> 00:08:15,458
Oh… Mi pequeña
ha vuelto a casa por Navidad.

166
00:08:15,541 --> 00:08:17,625
Bueno, yo no sé si lo llamaría milagro.

167
00:08:17,708 --> 00:08:20,208
Oh… Sé que no es lo que querías, pequeña.

168
00:08:20,291 --> 00:08:22,333
Pero, ¡eh!, ellos se lo pierden.

169
00:08:22,416 --> 00:08:25,250
Te diré una cosa,
la gente no ve el talento.

170
00:08:25,333 --> 00:08:26,625
Gracias, mamá.

171
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
¿Ya conoces a Troy y a Danny?

172
00:08:29,458 --> 00:08:31,958
No, creo que no. ¿Trabajáis aquí?

173
00:08:32,041 --> 00:08:33,458
Yo trabajo aquí.

174
00:08:33,541 --> 00:08:36,166
Él solo viene
a gastarse la pensión en cerveza.

175
00:08:36,250 --> 00:08:37,708
[ríen]

176
00:08:37,791 --> 00:08:41,458
Eh. "Llamativa y festiva,
pero nociva para los perros".

177
00:08:42,208 --> 00:08:45,125
Pues… Flor de Pascua.

178
00:08:45,875 --> 00:08:47,250
- [Danny ríe]
- ¡Oh!

179
00:08:47,333 --> 00:08:48,375
[padre] ¡Sí!

180
00:08:48,958 --> 00:08:50,875
Oh, oh. Es Frosty. Me voy.

181
00:08:52,083 --> 00:08:53,125
[Ashley ríe]

182
00:08:53,208 --> 00:08:54,666
¿Ashley Davis?

183
00:08:54,750 --> 00:08:56,958
¿Las Cascabeles te han dado vacaciones?

184
00:08:57,041 --> 00:08:58,208
Algo parecido.

185
00:08:58,291 --> 00:08:59,708
[ríe] Oh.

186
00:08:59,791 --> 00:09:01,958
¿Puedo hablar
con mis inquilinos un momento?

187
00:09:02,041 --> 00:09:03,416
Oh, claro. Sí.

188
00:09:03,500 --> 00:09:05,541
- Enseguida volvemos.
- Vale, mamá.

189
00:09:08,500 --> 00:09:09,541
[suspira]

190
00:09:13,583 --> 00:09:19,250
LA SALA DEL RITMO
EL LUGAR DE MODA DE LA CIUDAD

191
00:09:20,875 --> 00:09:22,875
[música melancólica cálida]

192
00:09:23,875 --> 00:09:24,750
[ríe]

193
00:09:28,708 --> 00:09:32,208
{\an8}LA REALEZA DE BELGRAVIA ASISTE
AL FESTIVAL DE ROCK EN LA SALA DEL RITMO

194
00:09:45,791 --> 00:09:47,208
- [estruendo]
- ¡Oh!

195
00:09:47,291 --> 00:09:48,541
Espera. Ya voy.

196
00:09:48,625 --> 00:09:49,833
¡Oye, oye!

197
00:09:49,916 --> 00:09:52,000
- Tranquila, tiene truco.
- ¿Va todo bien?

198
00:09:52,083 --> 00:09:53,375
Llamad a un fontanero.

199
00:09:53,458 --> 00:09:55,833
Ah… No, está controlado.

200
00:09:55,916 --> 00:09:57,708
El de la cocina está mucho peor.

201
00:09:57,791 --> 00:10:00,166
- ¿El de la cocina?
- Y el del baño.

202
00:10:00,250 --> 00:10:01,208
Vale.

203
00:10:04,375 --> 00:10:05,583
¿A qué estáis esperando?

204
00:10:06,166 --> 00:10:09,625
Ah… Estamos controlando nuestros gastos.

205
00:10:09,708 --> 00:10:10,541
[ríe]

206
00:10:10,625 --> 00:10:13,333
Es que Denise
no deja de subir el alquiler,

207
00:10:13,416 --> 00:10:15,916
así que nunca podemos arreglar nada.

208
00:10:16,416 --> 00:10:19,083
¿Qué pasa,
que los conciertos ya no dan tanto dinero?

209
00:10:19,166 --> 00:10:20,208
¿Qué conciertos?

210
00:10:20,291 --> 00:10:21,625
[ríe]

211
00:10:21,708 --> 00:10:24,500
Lo que ocurre
es que los tiempos han cambiado.

212
00:10:24,583 --> 00:10:27,583
Hoy en día,
los grupos prefieren clubes más grandes.

213
00:10:27,666 --> 00:10:29,750
[titubea] Pero hay un joven muy simpático

214
00:10:29,833 --> 00:10:33,083
que pasa de vez en cuando
a ayudarnos con las reparaciones.

215
00:10:33,583 --> 00:10:35,583
[ríe] Tú, tranquila, Ashley.

216
00:10:35,666 --> 00:10:38,458
La Sala del Ritmo
siempre será un lugar de reunión

217
00:10:38,541 --> 00:10:41,000
en los buenos y los malos tiempos.

218
00:10:41,708 --> 00:10:45,250
Y eso es más importante
que un grifo que gotea, ¿no?

219
00:10:45,333 --> 00:10:46,291
Claro.

220
00:10:46,375 --> 00:10:48,375
- Vale. [ríe]
- [puerta abierta]

221
00:10:48,458 --> 00:10:50,583
¿Qué tal? [exhala]

222
00:10:54,000 --> 00:10:56,041
¿Tenéis una tubería que os da problemas?

223
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
[padre asiente]

224
00:10:58,041 --> 00:10:59,125
Oye, mamá.

225
00:10:59,208 --> 00:11:02,541
¿Este es el joven simpático
que os ayuda con las reparaciones?

226
00:11:03,166 --> 00:11:04,708
Más conocido como Luke.

227
00:11:04,791 --> 00:11:07,166
Y esta es mi hija pequeña, Ashley.

228
00:11:07,250 --> 00:11:09,166
- Ha venido desde Nueva York.
- Ashley.

229
00:11:09,250 --> 00:11:11,583
Ah… Nueva York.

230
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
Sí.

231
00:11:13,291 --> 00:11:16,833
Estaba claro. Bueno,
me encantaría quedarme a hablar, en serio.

232
00:11:16,916 --> 00:11:19,291
Pero… las tuberías no esperan.

233
00:11:20,125 --> 00:11:22,625
- Encantado de conocerte, neoyorquina.
- Adiós.

234
00:11:23,333 --> 00:11:24,916
- [madre ríe]
- [Ashley resopla]

235
00:11:25,000 --> 00:11:26,666
Es guapo.

236
00:11:26,750 --> 00:11:28,208
Y engreído.

237
00:11:28,291 --> 00:11:29,791
Y no tiene pareja.

238
00:11:30,291 --> 00:11:31,208
Vale.

239
00:11:31,291 --> 00:11:34,500
Como veo que vosotros dos
tenéis las cosas bajo control,

240
00:11:34,583 --> 00:11:37,000
creo que iré a la cafetería
a visitar a Marie.

241
00:11:37,500 --> 00:11:39,375
¿Te he dicho que es un manitas?

242
00:11:39,458 --> 00:11:40,833
No puedo oírte.

243
00:11:40,916 --> 00:11:42,958
<i>♪ La, la, la, la, la… ♪</i>

244
00:11:43,041 --> 00:11:44,750
- [grita]
- ¡Ten cuidado!

245
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
La fuga. Oh…

246
00:11:46,833 --> 00:11:48,833
[música navideña risueña]

247
00:11:50,000 --> 00:11:52,958
CAFETERÍA LA CUCHARITA

248
00:11:53,041 --> 00:11:54,875
AMOR, PASTELES Y FELICIDAD

249
00:11:55,375 --> 00:11:56,541
[Ashley] Mm.

250
00:12:00,041 --> 00:12:02,125
¿Es mi hermanita esa que ha entrado?

251
00:12:02,625 --> 00:12:03,458
¡Oh!

252
00:12:03,541 --> 00:12:05,416
[ambas ríen]

253
00:12:05,500 --> 00:12:09,416
Al fin puedo abrazarte
y espachurrarte en persona.

254
00:12:09,500 --> 00:12:12,791
Marie, no me puedo creer
que hayas comprado La Cucharita.

255
00:12:12,875 --> 00:12:16,125
Beth se iba a jubilar, y yo no podía dejar
que esto se convirtiera

256
00:12:16,208 --> 00:12:19,541
en una de esas cafeterías
que venden café por ocho dólares.

257
00:12:19,625 --> 00:12:24,041
Y ahora puedo probar mis recetas
de galletas y hablar con los clientes.

258
00:12:24,125 --> 00:12:25,916
Mis dos cosas favoritas.

259
00:12:26,000 --> 00:12:27,416
- ¡Rodger!
- Hola.

260
00:12:28,250 --> 00:12:29,250
¿Trabajas aquí?

261
00:12:29,333 --> 00:12:32,833
Echo una mano cuando puedo.
Presto mi pequeño caché de famoso.

262
00:12:32,916 --> 00:12:36,500
¿Hace cuántos siglos que jugaste
en el equipo de fútbol del instituto?

263
00:12:37,083 --> 00:12:40,833
Oh… Vale, vale.
Admito que ya igual nadie se acuerda.

264
00:12:41,333 --> 00:12:43,291
- Me alegro de verte.
- Lo mismo digo.

265
00:12:44,000 --> 00:12:45,375
Mamá ya me lo ha contado.

266
00:12:45,458 --> 00:12:46,458
Oh.

267
00:12:47,416 --> 00:12:48,833
[suspira] Lo siento mucho.

268
00:12:48,916 --> 00:12:49,916
[Ashley] Mm.

269
00:12:51,250 --> 00:12:54,333
Bueno, mi vida entera se ha derrumbado

270
00:12:54,416 --> 00:12:56,833
por una bailarina joven
con pechos más grandes.

271
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
Pues… yo me alegro de que hayas vuelto.

272
00:12:59,958 --> 00:13:02,250
Quédate todo el tiempo que necesites.

273
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
No, no, no. No te vuelvas loca.
Es algo temporal.

274
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
¿Qué te apetece tomar?

275
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
Ashley tomará una doble <i>cheeseburger</i>
con extra de beicon.

276
00:13:10,416 --> 00:13:12,458
- Vale.
- Creo que tomaré una ensalada.

277
00:13:12,541 --> 00:13:13,541
Vale.

278
00:13:13,625 --> 00:13:15,625
Ponle mi galleta de chocolate y caramelo.

279
00:13:16,208 --> 00:13:17,083
Hecho.

280
00:13:18,583 --> 00:13:20,958
Cuéntame, ¿qué es eso
de que la Sala del Ritmo

281
00:13:21,041 --> 00:13:22,458
no consigue conciertos?

282
00:13:23,041 --> 00:13:24,666
Un grupo llama más la atención

283
00:13:24,750 --> 00:13:27,000
con un tiktok de 30 segundos
que tocando allí.

284
00:13:27,083 --> 00:13:28,083
[gruñe]

285
00:13:28,166 --> 00:13:30,875
Todo saldrá bien.
Mamá y papá se las apañarán.

286
00:13:31,708 --> 00:13:32,541
Eso espero.

287
00:13:33,291 --> 00:13:34,125
[Ashley] Oh.

288
00:13:34,208 --> 00:13:35,583
Vale, sé sincera.

289
00:13:35,666 --> 00:13:36,833
Vale.

290
00:13:36,916 --> 00:13:38,208
[campanilla puerta]

291
00:13:38,291 --> 00:13:39,333
[Luke] Neoyorkina.

292
00:13:40,750 --> 00:13:41,833
[masculla] Madre mía.

293
00:13:43,458 --> 00:13:44,833
[exhala] Hola, Rog.

294
00:13:44,916 --> 00:13:46,500
- ¿Tienes mi pedido?
- Sí.

295
00:13:46,583 --> 00:13:49,041
Y… quiero una de esas.

296
00:13:49,125 --> 00:13:50,500
[se atraganta]

297
00:13:51,458 --> 00:13:52,291
Ah… Luke.

298
00:13:52,375 --> 00:13:55,000
- Tú vives cerca de South Peak, ¿no?
- ¡No!

299
00:13:55,083 --> 00:13:56,125
Sí.

300
00:13:56,208 --> 00:13:59,125
¿Te importaría
acercar a mi hermana a casa?

301
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
Rodger y yo tenemos que trabajar.

302
00:14:01,958 --> 00:14:04,166
Tengo una <i>app </i>de viajes compartidos.

303
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
Sabes que estás
en Sycamore Creek, ¿verdad?

304
00:14:08,000 --> 00:14:10,083
Sí, pero es que aún no he comido.

305
00:14:12,250 --> 00:14:13,416
Así que…

306
00:14:13,916 --> 00:14:15,125
Bien, vámonos.

307
00:14:15,791 --> 00:14:17,375
Por cierto, estaba riquísima.

308
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
- Me alegro.
- Gracias.

309
00:14:18,708 --> 00:14:20,416
Cuidado con el perro.

310
00:14:20,500 --> 00:14:21,500
Por supuesto.

311
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Vamos, neoyorquina. Ya estoy listo.

312
00:14:24,291 --> 00:14:26,250
- Y yo.
- Tienes algo de…

313
00:14:28,666 --> 00:14:29,750
[campanilla puerta]

314
00:14:29,833 --> 00:14:32,666
[música country en la radio]

315
00:14:34,250 --> 00:14:36,375
[suspira] Gracias. Bueno…

316
00:14:37,541 --> 00:14:40,250
¿Cuánto tiempo llevas… "carpinteando"?

317
00:14:40,916 --> 00:14:41,791
Oh.

318
00:14:42,291 --> 00:14:44,500
Creo que nunca había oído esa palabra.

319
00:14:45,000 --> 00:14:46,375
- No.
- Pero mola.

320
00:14:47,250 --> 00:14:49,791
Mi padre era contratista,

321
00:14:49,875 --> 00:14:52,166
así que crecí entre herramientas.

322
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
¿Y tú?

323
00:14:53,583 --> 00:14:56,666
Oh, no, yo soy más
de llamar al seguro para todo.

324
00:14:58,041 --> 00:14:59,208
Me refiero al trabajo.

325
00:14:59,291 --> 00:15:01,958
Ah. Soy… bailarina.

326
00:15:04,083 --> 00:15:05,083
Oh.

327
00:15:05,625 --> 00:15:06,500
Vale.

328
00:15:06,583 --> 00:15:09,125
No, no ese tipo de bailarina.

329
00:15:09,208 --> 00:15:10,791
En Broadway. [ríe]

330
00:15:10,875 --> 00:15:12,041
Ah…

331
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
Tú eres una diva.

332
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
No, qué va, soy una Cascabel.

333
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Pues entonces eres una gran diva.

334
00:15:18,166 --> 00:15:19,416
[ríe]

335
00:15:19,916 --> 00:15:24,416
Aunque, ahora,
me estoy tomando una pausa indefinida.

336
00:15:25,708 --> 00:15:26,708
Lo siento mucho.

337
00:15:26,791 --> 00:15:27,791
Ya.

338
00:15:28,291 --> 00:15:31,916
Vale de hablar de mí.
¿Y tú qué, señor manitas?

339
00:15:32,583 --> 00:15:35,125
Dime una cosa,
¿por qué ayudas a mis padres?

340
00:15:36,250 --> 00:15:37,291
Verás,

341
00:15:38,000 --> 00:15:40,166
cuando vine aquí, no conocía a nadie.

342
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
Pero me encantaba ir a la Sala del Ritmo.

343
00:15:42,458 --> 00:15:44,291
Me lo pasaba bien.

344
00:15:44,375 --> 00:15:47,833
Y tus padres siempre hicieron
que me sintiera como en casa.

345
00:15:48,875 --> 00:15:50,541
Sí, así son ellos.

346
00:15:59,291 --> 00:16:00,583
Muy bien. Bueno…

347
00:16:01,166 --> 00:16:02,125
Oye.

348
00:16:02,208 --> 00:16:05,208
- No te dejes esto.
- Sí, gracias, la tengo.

349
00:16:05,291 --> 00:16:06,250
[Luke ríe]

350
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
Y esto.

351
00:16:08,375 --> 00:16:09,291
[ríe]

352
00:16:10,666 --> 00:16:12,166
Y tu ensalada.

353
00:16:12,666 --> 00:16:13,750
Cómo no.

354
00:16:14,708 --> 00:16:16,333
Em… Gracias por traerme.

355
00:16:17,083 --> 00:16:18,041
De nada.

356
00:16:19,375 --> 00:16:20,375
Hasta otra.

357
00:16:21,166 --> 00:16:22,083
Adiós.

358
00:16:23,958 --> 00:16:25,791
- Descansa.
- Y tú.

359
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
[murmura] ¿Qué ha sido eso?

360
00:16:30,916 --> 00:16:33,041
[arranque de motor]

361
00:16:33,125 --> 00:16:34,125
[ríe]

362
00:16:39,583 --> 00:16:41,375
- [ladridos]
- ¡Gizmo!

363
00:16:41,458 --> 00:16:42,958
Pequeño perro fiero.

364
00:16:43,041 --> 00:16:44,583
Ven aquí.

365
00:16:44,666 --> 00:16:47,166
- Eres muy valiente, ¿verdad?
- [Gizmo gime]

366
00:16:47,250 --> 00:16:49,875
Venga, vamos a la habitación
de la tía Ashley.

367
00:16:49,958 --> 00:16:52,791
ASHLEY DAVIS DE SYCAMORE CREEK
BAILA AL SON DE BROADWAY

368
00:16:52,875 --> 00:16:54,875
[música melancólica y tierna]

369
00:16:57,500 --> 00:17:00,458
- [Ashley] ¿Aún guardas esto?
- Pues claro que sí.

370
00:17:00,541 --> 00:17:01,958
Eres mi hermanita.

371
00:17:02,041 --> 00:17:03,208
Estoy orgullosa.

372
00:17:04,958 --> 00:17:08,208
A veces pienso que mamá y papá
hubieran preferido que…

373
00:17:08,291 --> 00:17:10,000
actuara en la Sala del Ritmo.

374
00:17:10,083 --> 00:17:12,166
Mm… Creo que hubieran preferido

375
00:17:12,250 --> 00:17:14,708
que vinieras a visitarlos
de vez en cuando.

376
00:17:15,291 --> 00:17:16,666
[voz burlona] Ya lo sé.

377
00:17:16,750 --> 00:17:19,375
[ríe] Bueno,
cada uno hace lo que puede, ¿no?

378
00:17:19,458 --> 00:17:20,875
- [Gizmo gime]
- Sí.

379
00:17:20,958 --> 00:17:22,208
Por cierto…

380
00:17:23,250 --> 00:17:24,083
¿qué tal Luke?

381
00:17:24,958 --> 00:17:26,416
Últimas noticias.

382
00:17:26,500 --> 00:17:30,583
Las mujeres ya no necesitan
a un hombre para reforzar su felicidad.

383
00:17:30,666 --> 00:17:32,583
- Ya podemos votar.
- Oh, enhorabuena.

384
00:17:32,666 --> 00:17:33,541
[Ashley] Mm.

385
00:17:33,625 --> 00:17:36,833
Perdóname, hermanita,
yo solo quiero que seas feliz.

386
00:17:37,416 --> 00:17:38,708
Yo ya era feliz.

387
00:17:39,208 --> 00:17:42,250
El espectáculo era
mucho más que un trabajo, era…

388
00:17:43,125 --> 00:17:45,416
un entrenamiento de flexibilidad,

389
00:17:45,500 --> 00:17:47,125
de fuerza, de coreografías.

390
00:17:47,208 --> 00:17:49,666
Actuaba todas las noches,
dos veces los findes.

391
00:17:49,750 --> 00:17:52,125
No tenía tiempo ni para tener citas.

392
00:17:52,208 --> 00:17:53,833
Pero ahora sí.

393
00:17:54,833 --> 00:17:58,250
[irónica] Sí, eso fue lo primero
que pensé cuando me echaron.

394
00:17:58,333 --> 00:17:59,333
[ríe]

395
00:17:59,416 --> 00:18:02,833
¿Había chicos guapos en el espectáculo?

396
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
No, solo eran compañeros.

397
00:18:06,875 --> 00:18:09,250
Quiero a uno de los buenos, ¿sabes?

398
00:18:09,333 --> 00:18:12,041
Como el cirujano
con el que saliste antes de Rodger.

399
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
[ríe]

400
00:18:14,375 --> 00:18:15,500
¿Por qué te ríes?

401
00:18:15,583 --> 00:18:16,875
[ríe] Vale.

402
00:18:20,041 --> 00:18:21,125
Voy a contarte algo,

403
00:18:21,208 --> 00:18:23,875
pero tienes que prometerme
que no se lo dirás a nadie.

404
00:18:23,958 --> 00:18:25,000
Vale, ¿qué pasa?

405
00:18:27,875 --> 00:18:31,500
Max no era exactamente un cirujano.

406
00:18:32,458 --> 00:18:35,208
Actuaba en… despedidas de soltera.

407
00:18:38,000 --> 00:18:39,583
- [da un grito ahogado]
- [ríe]

408
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davis,
¿te liaste con un <i>stripper?</i>

409
00:18:42,875 --> 00:18:44,250
[sisea]

410
00:18:44,333 --> 00:18:45,583
¿Saliste con un <i>stripper?</i>

411
00:18:45,666 --> 00:18:49,041
Bueno, no es lo que parece.
Era un cirujano <i>stripper.</i>

412
00:18:49,125 --> 00:18:52,083
- Es muy diferente.
- Por supuesto. Vale. Claro.

413
00:18:52,166 --> 00:18:54,041
Lo sé, fue algo que no me pega nada.

414
00:18:54,125 --> 00:18:55,541
Estoy impresionada.

415
00:18:55,625 --> 00:18:57,083
Gracias, gracias.

416
00:18:57,166 --> 00:18:59,916
Vale, pero prométeme
que te lo llevarás a la tumba.

417
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
- Oh, sí. A la tumba.
- Vale.

418
00:19:02,083 --> 00:19:03,500
¿A la tumba?

419
00:19:04,166 --> 00:19:05,958
Ah… Pues… Yo…

420
00:19:06,041 --> 00:19:10,000
Bueno, no es…
Ash, ¿de qué estábamos hablando?

421
00:19:10,083 --> 00:19:13,375
Verás, bueno, es que… no puedo decírtelo

422
00:19:13,458 --> 00:19:16,208
porque es algo médico y es confidencial.

423
00:19:16,291 --> 00:19:17,541
Mm. Sí.

424
00:19:17,625 --> 00:19:18,791
Em…

425
00:19:19,666 --> 00:19:21,166
- Vale.
- [ríe]

426
00:19:22,166 --> 00:19:23,083
Muy bien.

427
00:19:30,125 --> 00:19:31,125
¿Mamá?

428
00:19:31,666 --> 00:19:32,666
¿Papá?

429
00:19:35,666 --> 00:19:36,666
¿Qué…?

430
00:19:39,000 --> 00:19:40,708
ÚLTIMO AVISO

431
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
VENCIDO

432
00:19:41,750 --> 00:19:43,833
[resopla] ¡Mamá! ¡Papá!

433
00:19:43,916 --> 00:19:45,791
- [golpe metálico]
- ¡Dios mío! ¿Luke?

434
00:19:45,875 --> 00:19:48,000
¿Qué estás haciendo ahí? Me has asustado.

435
00:19:48,083 --> 00:19:49,291
¿Yo te he asustado?

436
00:19:49,375 --> 00:19:50,958
Madre mía, estás desnudo.

437
00:19:51,041 --> 00:19:51,875
¿Qué?

438
00:19:53,083 --> 00:19:55,416
- Vale. Lo primero, no estoy desnudo.
- Vale.

439
00:19:55,500 --> 00:19:57,125
Estoy secando mi camisa.

440
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
Y, segundo, estoy ahí agachado
porque alguien ha roto el grifo.

441
00:20:01,833 --> 00:20:04,041
Supuestamente. Además, ya estaba roto.

442
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
Sí.

443
00:20:07,125 --> 00:20:08,125
¿Me echas una mano?

444
00:20:09,041 --> 00:20:10,291
Solo si me la devuelves.

445
00:20:11,291 --> 00:20:12,291
Claro.

446
00:20:14,833 --> 00:20:18,458
Solo tienes que sujetar el grifo
con fuerza mientras aprieto la tuerca.

447
00:20:18,541 --> 00:20:20,333
- ¿Vale?
- Pan comido.

448
00:20:21,208 --> 00:20:22,291
Muy bien. Sujétalo.

449
00:20:22,375 --> 00:20:24,041
Vale. Voy, voy. Venga.

450
00:20:24,791 --> 00:20:27,000
- [gruñe] ¿Lo tienes?
- Sí.

451
00:20:28,541 --> 00:20:30,000
[clics de llave inglesa]

452
00:20:30,083 --> 00:20:33,083
[Luke resuella] Vale. Bien.

453
00:20:33,916 --> 00:20:35,250
Y, ahora, vamos a…

454
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
- Sí, ya me quito…
- Probarlo.

455
00:20:39,791 --> 00:20:40,791
Y <i>voilà.</i>

456
00:20:42,666 --> 00:20:44,541
La unión hace la fuerza. ¿Mm?

457
00:20:45,375 --> 00:20:47,500
Claro. Muy efectivo.

458
00:20:47,583 --> 00:20:48,750
[ríe]

459
00:20:48,833 --> 00:20:50,000
¡Yuju!

460
00:20:50,083 --> 00:20:51,958
- ¿Hay alguien ahí?
- Eh…

461
00:20:52,458 --> 00:20:54,000
Sí, voy yo.

462
00:20:54,666 --> 00:20:55,916
[Luke] Aquí estaré.

463
00:20:56,791 --> 00:20:59,458
- Denise, hola.
- Hola. ¿Están tus padres por aquí?

464
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
No, aún no.

465
00:21:01,375 --> 00:21:02,791
¿Puedo ayudarte yo?

466
00:21:03,291 --> 00:21:05,416
Preferiría hablar con ellos en privado.

467
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
Seguro que yo podré ayudarte
con lo que sea.

468
00:21:08,166 --> 00:21:11,000
Mira, sé lo mal
que lo han pasado tus padres,

469
00:21:11,083 --> 00:21:14,625
y por eso estoy tan contenta,
porque les traigo buenas noticias.

470
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
¿Sí? ¿Cuáles son?

471
00:21:16,458 --> 00:21:17,791
Estrújame.

472
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
- [Denise ríe]
- No, gracias.

473
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
No, "Estrújame", el otro bar.

474
00:21:22,916 --> 00:21:24,208
Vale. ¿Y qué pasa?

475
00:21:24,291 --> 00:21:25,791
He hablado con su gerente

476
00:21:25,875 --> 00:21:28,250
y está dispuesto
a hacerse cargo del alquiler

477
00:21:28,333 --> 00:21:29,666
a partir del 1 de enero.

478
00:21:30,458 --> 00:21:33,125
Y, además,
pagará la totalidad de sus deudas.

479
00:21:33,208 --> 00:21:34,291
[Ashley resopla]

480
00:21:34,875 --> 00:21:38,666
¿Así que la buena noticia es
que mis padres perderán la Sala del Ritmo

481
00:21:38,750 --> 00:21:40,083
por un bar de copas?

482
00:21:40,166 --> 00:21:42,250
Y le darán un buen lavado de cara.

483
00:21:42,333 --> 00:21:43,500
Vale, ¿cuánto deben?

484
00:21:45,041 --> 00:21:46,416
Seis meses de alquiler…

485
00:21:47,000 --> 00:21:50,916
más el mantenimiento,
reparaciones, intereses…

486
00:21:51,625 --> 00:21:53,333
30 000 dólares.

487
00:21:55,250 --> 00:21:56,125
[exhala] Denise,

488
00:21:56,958 --> 00:21:59,333
la Sala del Ritmo
es un icono en el pueblo.

489
00:21:59,416 --> 00:22:01,500
No puedes cerrarlo.

490
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
Ashley, la Sala del Ritmo
era un icono en el pueblo.

491
00:22:06,916 --> 00:22:08,083
Pero ahora es…

492
00:22:09,458 --> 00:22:11,083
cómo decirlo… [suspira]

493
00:22:12,458 --> 00:22:15,625
Un pozo sin fondo
que no para de perder dinero

494
00:22:15,708 --> 00:22:16,875
y que no tiene futuro.

495
00:22:18,250 --> 00:22:21,958
Bien, pues,
conseguiremos nuevos conciertos.

496
00:22:22,041 --> 00:22:24,458
No necesitáis nuevos conciertos.

497
00:22:24,541 --> 00:22:28,083
Necesitáis un médico,
porque este sitio está en las últimas.

498
00:22:28,166 --> 00:22:29,208
[zumbido agudo]

499
00:22:29,291 --> 00:22:32,375
[Marie] <i>Max no era</i>
<i>exactamente un cirujano.</i>

500
00:22:32,458 --> 00:22:33,416
Claro.

501
00:22:33,958 --> 00:22:35,000
Eso es.

502
00:22:35,750 --> 00:22:36,625
¿Un médico?

503
00:22:37,375 --> 00:22:38,250
Sí.

504
00:22:38,333 --> 00:22:39,625
¡No! No, no.

505
00:22:40,208 --> 00:22:43,333
Un… un espectáculo de bailarines.

506
00:22:43,833 --> 00:22:47,291
Y será un gran espectáculo navideño.

507
00:22:47,375 --> 00:22:49,791
- Lleno de hombres guapos y…
- [ríe]

508
00:22:49,875 --> 00:22:51,291
- [puerta abierta]
- …cachas.

509
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
[suspira]

510
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Y aquí está el primero. ¿Luke?

511
00:22:57,416 --> 00:22:58,250
¿Yo qué?

512
00:22:58,333 --> 00:23:00,541
Es… uno de ellos, sí.

513
00:23:03,166 --> 00:23:06,583
Ashley me estaba contando
lo del espectáculo navideño

514
00:23:06,666 --> 00:23:08,291
en el que vas a… participar.

515
00:23:08,375 --> 00:23:10,791
- ¿En el que…?
- [masculla] Disimula.

516
00:23:11,375 --> 00:23:16,375
Oh. ¡Oh! El… espectáculo navideño.

517
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
- Sí, tengo muchísimas ganas.
- [ríe]

518
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
- Con cantantes…
- [Ashley] Sí.

519
00:23:20,708 --> 00:23:23,541
- Bailarines.
- Bailarines, sí, eso.

520
00:23:23,625 --> 00:23:24,875
Sí. [ríe]

521
00:23:24,958 --> 00:23:27,791
Sí, va a ser una… auténtica pasada.

522
00:23:27,875 --> 00:23:32,458
Y, de hecho, nos encantaría
que vinieras a ver el gran estreno.

523
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
- ¿En serio?
- Si no estás muy ocupada.

524
00:23:35,875 --> 00:23:38,208
¿Estás de broma? Eso lo tengo que ver.

525
00:23:38,291 --> 00:23:39,791
[todos ríen]

526
00:23:39,875 --> 00:23:40,875
[Denise] Genial.

527
00:23:43,041 --> 00:23:45,250
Y, este espectáculo masculino,

528
00:23:46,125 --> 00:23:47,333
¿tiene nombre?

529
00:23:48,083 --> 00:23:49,416
- Ajá.
- Mm.

530
00:23:49,500 --> 00:23:54,041
Sí. Se llama "Los… festivos caballeros".

531
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
Guay.

532
00:23:55,625 --> 00:23:57,083
- Sí.
- [Denise] Hasta pronto.

533
00:23:58,291 --> 00:24:00,000
- [resopla]
- ¿Qué acaba de pasar?

534
00:24:00,083 --> 00:24:04,291
Es que Denise ha venido hablando
de echar el cierre. Entré en pánico.

535
00:24:04,375 --> 00:24:06,083
Creo que te quedas corta.

536
00:24:06,166 --> 00:24:07,791
- Muy gracioso.
- Mm.

537
00:24:07,875 --> 00:24:10,250
Vamos a pensarlo bien, es una buena idea.

538
00:24:10,833 --> 00:24:13,500
¿Pensar el qué? No pienso meterme en eso.

539
00:24:13,583 --> 00:24:15,291
No, no. ¿Luke? Oye, Luke.

540
00:24:15,375 --> 00:24:16,833
Ashley, Ashley.

541
00:24:16,916 --> 00:24:18,041
Ashley, mira.

542
00:24:18,125 --> 00:24:21,458
Comprendo que… las divas como tú

543
00:24:21,541 --> 00:24:23,541
no estáis acostumbradas a oír un "no".

544
00:24:23,625 --> 00:24:25,791
Así que te lo diré suavemente.

545
00:24:25,875 --> 00:24:26,708
No.

546
00:24:26,791 --> 00:24:30,166
Pero, si no lo hacemos,
Denise pensará que somos unos mentirosos.

547
00:24:30,916 --> 00:24:32,416
Pues que lo piense.

548
00:24:33,000 --> 00:24:35,750
Ya sé que hace años que no vivo aquí,

549
00:24:35,833 --> 00:24:38,791
pero tiene que haber una manera

550
00:24:38,875 --> 00:24:41,458
de que la gente
vuelva a enamorarse de este lugar.

551
00:24:42,041 --> 00:24:44,250
¿Con <i>strippers </i>masculinos
lo vas a conseguir?

552
00:24:44,333 --> 00:24:45,291
Son bailarines.

553
00:24:45,375 --> 00:24:48,333
- ¿Tíos que se quitan la ropa?
- Se quitan la camiseta.

554
00:24:48,416 --> 00:24:50,333
- ¡Ah!
- Sí.

555
00:24:50,416 --> 00:24:52,375
Ah, eso es otra cosa.

556
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
- ¿Sí?
- ¡No!

557
00:24:54,833 --> 00:24:58,291
Luke, tengo hasta Navidad
para recaudar 30 000 dólares

558
00:24:58,375 --> 00:25:01,583
o a mis padres les quitarán
la Sala del Ritmo.

559
00:25:03,000 --> 00:25:04,166
Y no voy a permitirlo.

560
00:25:05,541 --> 00:25:06,625
Así que…

561
00:25:07,208 --> 00:25:08,208
por favor.

562
00:25:09,083 --> 00:25:10,208
Necesito tu ayuda.

563
00:25:11,333 --> 00:25:12,166
[suspira]

564
00:25:15,541 --> 00:25:17,166
[música rock]

565
00:25:17,250 --> 00:25:20,416
LA SALA DEL RITMO
6 DE DICIEMBRE

566
00:25:20,500 --> 00:25:21,958
¿Estás listo para bailar?

567
00:25:22,041 --> 00:25:23,041
No.

568
00:25:23,125 --> 00:25:24,500
Vamos allá.

569
00:25:25,500 --> 00:25:26,375
[suspira]

570
00:25:28,083 --> 00:25:29,375
Como ya sabéis,

571
00:25:29,458 --> 00:25:32,375
vamos a probar algo nuevo
en la Sala del Ritmo.

572
00:25:32,458 --> 00:25:35,041
Algo que este pueblo no ha visto jamás.

573
00:25:36,041 --> 00:25:38,041
El estreno será el viernes por la noche,

574
00:25:38,125 --> 00:25:40,458
así que tenemos cinco días desde hoy.

575
00:25:40,541 --> 00:25:44,000
Sé que no es mucho tiempo, pero también sé

576
00:25:44,083 --> 00:25:45,875
que, con un poquito de esfuerzo,

577
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
podemos hacer
que este espectáculo sea especial.

578
00:25:51,041 --> 00:25:52,208
¿Sí? ¿Qué me decís?

579
00:25:52,291 --> 00:25:54,791
¿Quién está listo para la magia navideña?

580
00:25:56,625 --> 00:25:57,666
Eh… [carraspea]

581
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
¿Sí?

582
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
¿Era una pregunta retórica?

583
00:26:01,875 --> 00:26:03,875
Más bien era motivacional.

584
00:26:03,958 --> 00:26:05,250
No lo parecía.

585
00:26:05,333 --> 00:26:06,416
Mm.

586
00:26:06,500 --> 00:26:08,458
¿No estáis motivados ni un poquito?

587
00:26:08,541 --> 00:26:10,041
Mm. No lo sé.

588
00:26:10,958 --> 00:26:12,916
No mucho. ¿Y vosotros?

589
00:26:13,000 --> 00:26:15,500
- Eh…
- [Troy masculla]

590
00:26:15,583 --> 00:26:16,833
[suspira]

591
00:26:17,541 --> 00:26:18,458
Da igual.

592
00:26:18,541 --> 00:26:19,541
Vamos allá.

593
00:26:19,625 --> 00:26:22,708
- [rocanrol navideño]
- Derecha, izquierda, atrás, pies juntos.

594
00:26:22,791 --> 00:26:24,833
Cinco, seis, siete, ocho.

595
00:26:24,916 --> 00:26:27,833
Respiro, respiro, respiro.

596
00:26:27,916 --> 00:26:30,666
Sí. Dentro, fuera, dentro. Sí.

597
00:26:30,750 --> 00:26:33,166
Uno, dos, tres, cuatro.

598
00:26:33,250 --> 00:26:35,958
Uno, dos, tres, cuatro.

599
00:26:36,041 --> 00:26:38,333
Uno, dos, tres, cuatro.

600
00:26:38,416 --> 00:26:40,875
- [Gizmo gime]
- [Ashley] Uno, dos, tres, cuatro.

601
00:26:40,958 --> 00:26:42,125
¡Guau!

602
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
Aún estás a tiempo para unirte.

603
00:26:51,750 --> 00:26:53,250
[ríe]

604
00:26:54,125 --> 00:26:57,208
Ya, prefiero reírme desde el público.

605
00:26:59,208 --> 00:27:01,208
[rocanrol navideño continúa]

606
00:27:08,000 --> 00:27:12,125
[Luke] ¿Cómo era? Un, dos, tres. Un, dos…

607
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
[canción continúa en la radio]

608
00:27:19,583 --> 00:27:21,541
[chisporroteo]

609
00:27:24,375 --> 00:27:26,916
[tararea]

610
00:27:31,458 --> 00:27:35,333
Vale. Solamente un par de medidas más.

611
00:27:35,416 --> 00:27:37,333
Sus ojos están arriba.

612
00:27:37,416 --> 00:27:38,333
Mm.

613
00:27:38,416 --> 00:27:39,583
LOS FESTIVOS CABALLEROS

614
00:27:39,666 --> 00:27:43,208
Gran espectáculo de baile masculino
en la Sala del Ritmo. Tomad.

615
00:27:43,291 --> 00:27:45,750
Animaos, os va a encantar.
Este viernes. Toma.

616
00:27:45,833 --> 00:27:47,125
¿Quieres una?

617
00:27:47,625 --> 00:27:49,375
<i>Strippers </i>masculinos. El viernes.

618
00:27:49,458 --> 00:27:52,083
[voces indistintas animadas]

619
00:27:52,166 --> 00:27:54,083
Cinco, seis, siete, ocho.

620
00:27:54,166 --> 00:27:56,333
Y un, dos, tres, cuatro.

621
00:27:56,416 --> 00:27:58,291
Cinco, seis, siete, ocho.

622
00:27:58,375 --> 00:28:00,208
Y atrás, dos, tres, cuatro…

623
00:28:00,291 --> 00:28:01,583
Y pose.

624
00:28:02,208 --> 00:28:03,375
Bien.

625
00:28:03,458 --> 00:28:05,083
Bien, un descanso, chicos.

626
00:28:06,375 --> 00:28:07,416
[suspira]

627
00:28:09,750 --> 00:28:10,625
Yo…

628
00:28:11,958 --> 00:28:13,250
[Ashley] ¿Qué te pasa?

629
00:28:13,750 --> 00:28:15,041
[exhala] Eh…

630
00:28:17,291 --> 00:28:18,666
¿Servirá de algo?

631
00:28:19,833 --> 00:28:23,583
Creo que lo que te pasa
es que anticipas mucho los movimientos.

632
00:28:23,666 --> 00:28:25,916
No te preocupes por los demás.

633
00:28:26,000 --> 00:28:27,958
Tú solo déjate llevar y…

634
00:28:28,833 --> 00:28:30,333
contacta con la gente.

635
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
Eso hago.

636
00:28:32,291 --> 00:28:33,500
[inspira pensativa]

637
00:28:34,208 --> 00:28:35,083
Levanta.

638
00:28:35,708 --> 00:28:36,541
¿Qué?

639
00:28:37,125 --> 00:28:38,708
Levanta. Bailarás conmigo.

640
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- ¿Ahora?
- Sí, ahora. Venga.

641
00:28:43,291 --> 00:28:44,416
[suspira]

642
00:28:44,500 --> 00:28:45,708
[Ashley] No seas tímido.

643
00:28:46,916 --> 00:28:48,333
- No lo soy.
- Mm.

644
00:28:49,375 --> 00:28:51,000
- Saca pecho.
- Bien.

645
00:28:51,083 --> 00:28:52,083
Eso.

646
00:28:52,166 --> 00:28:54,791
Ahora, abre las piernas. Por favor.

647
00:28:54,875 --> 00:28:56,416
Solo un poco.

648
00:28:59,375 --> 00:29:01,500
Vale. ¿Troy? Canción 13.

649
00:29:03,208 --> 00:29:04,958
- [clic de botón]
- [canción dulce]

650
00:29:05,041 --> 00:29:06,833
Ahora, coge mi mano.

651
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
Oye, no muerdo.

652
00:29:09,083 --> 00:29:10,833
He oído cosas de las neoyorquinas…

653
00:29:10,916 --> 00:29:12,500
Deja de hacer el tonto.

654
00:29:14,083 --> 00:29:17,125
Solo es cogerse de la mano.

655
00:29:17,916 --> 00:29:18,833
Solamente eso.

656
00:29:18,916 --> 00:29:19,916
[asiente]

657
00:29:20,833 --> 00:29:21,916
Sí.

658
00:29:22,000 --> 00:29:24,458
Y, ahora, con las dos.

659
00:29:25,125 --> 00:29:26,125
Oh. No.

660
00:29:27,458 --> 00:29:30,791
Y, ahora, juntamos los cuerpos.

661
00:29:34,041 --> 00:29:36,583
Vamos a ir hacia atrás. Pie derecho.

662
00:29:37,500 --> 00:29:40,541
Un, dos tres.

663
00:29:40,625 --> 00:29:42,416
Un, dos…

664
00:29:43,250 --> 00:29:45,583
No, no, no. No te mires los pies.

665
00:29:46,708 --> 00:29:47,833
Tú mírame a mí.

666
00:29:47,916 --> 00:29:52,166
Un, dos, tres. Un…

667
00:29:52,250 --> 00:29:53,916
- ¿Así?
- Sí.

668
00:29:55,625 --> 00:29:57,625
[Ashley] Un, dos…

669
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
Creo que ya es suficiente por esta noche.

670
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
[Luke] Sí.

671
00:30:19,791 --> 00:30:21,416
[fin de la canción]

672
00:30:22,083 --> 00:30:23,375
Eh… Muy bien.

673
00:30:23,458 --> 00:30:25,416
Creo que lo más importante para mañana

674
00:30:25,500 --> 00:30:28,958
es que recordéis pasároslo bien, ¿vale?

675
00:30:29,041 --> 00:30:31,666
No tengáis miedo
de conectar con el público.

676
00:30:32,500 --> 00:30:33,625
Gracias, Ash.

677
00:30:34,125 --> 00:30:35,166
[Ashley asiente]

678
00:30:35,250 --> 00:30:36,833
Hasta mañana. [ríe]

679
00:30:36,916 --> 00:30:38,583
Vale. Adiós.

680
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
¿Quién está listo para la magia navideña?

681
00:30:43,625 --> 00:30:44,791
¡Oh!

682
00:30:45,291 --> 00:30:46,833
Alguien parece estar motivado.

683
00:30:47,708 --> 00:30:48,708
Ps…

684
00:30:49,625 --> 00:30:51,333
[suspira profundo]

685
00:30:51,416 --> 00:30:53,083
[música navideña animada]

686
00:30:53,166 --> 00:30:54,583
[zumbido fluorescente]

687
00:30:54,666 --> 00:30:57,666
{\an8}15 DE DICIEMBRE
¡EL DEBUT DE LOS FESTIVOS CABALLEROS!

688
00:30:58,791 --> 00:31:01,916
LA SALA DEL RITMO PRESENTA
A LOS FESTIVOS CABALLEROS

689
00:31:03,166 --> 00:31:04,875
- ¿Luke?
- [Luke exhala]

690
00:31:04,958 --> 00:31:06,375
Lleva así todo el día.

691
00:31:06,458 --> 00:31:07,708
[exhala]

692
00:31:08,208 --> 00:31:09,250
[suspira] Vale.

693
00:31:09,333 --> 00:31:11,875
- [exhala]
- Eh. ¿Qué ocurre?

694
00:31:12,541 --> 00:31:13,916
Creo que no puedo hacerlo.

695
00:31:14,625 --> 00:31:17,750
¿Qué? No, no, no.
Solo son los nervios por el estreno.

696
00:31:17,833 --> 00:31:19,375
Le pasa a todo el mundo.

697
00:31:19,458 --> 00:31:21,833
Te sabes de memoria todos los pasos.

698
00:31:21,916 --> 00:31:23,000
Ya, pero, ¿y…?

699
00:31:23,083 --> 00:31:26,416
¿Y si… y si me subo ahí
y me quedo en blanco delante del público?

700
00:31:26,500 --> 00:31:27,333
Vale, vale.

701
00:31:27,416 --> 00:31:29,333
- ¿Y si…?
- Tengo una idea.

702
00:31:29,416 --> 00:31:32,000
Te voy a contar
un pequeño truco del mundillo.

703
00:31:32,500 --> 00:31:33,666
¿Vale?

704
00:31:33,750 --> 00:31:35,375
Mi directora solía decirnos:

705
00:31:35,458 --> 00:31:37,833
"Lo único que hay que hacer
es mirar al público

706
00:31:37,916 --> 00:31:39,458
y buscar a alguien inspirador.

707
00:31:40,625 --> 00:31:45,375
Centrarte en sus ojos,
en su sonrisa, en su… emoción.

708
00:31:46,333 --> 00:31:50,291
Y luego utilizarlo
y canalizarlo para tu actuación".

709
00:31:52,041 --> 00:31:53,375
[respira profundo]

710
00:31:53,458 --> 00:31:55,125
- ¿Vale? Sí.
- Alguien inspirador.

711
00:31:56,500 --> 00:31:59,000
[inhala]

712
00:31:59,083 --> 00:32:01,916
[exhala]

713
00:32:02,000 --> 00:32:03,083
¿Bien?

714
00:32:03,666 --> 00:32:05,208
[bullicio de fondo]

715
00:32:05,291 --> 00:32:06,291
¿Sí?

716
00:32:08,458 --> 00:32:09,375
Estás guapa.

717
00:32:11,750 --> 00:32:12,625
Gracias.

718
00:32:13,333 --> 00:32:14,708
¡Acabamos de abrir!

719
00:32:14,791 --> 00:32:16,541
Quince minutos para el espectáculo.

720
00:32:16,625 --> 00:32:17,875
[Ashley] ¡Uh!

721
00:32:17,958 --> 00:32:19,708
- Oh, Dios…
- No, no. Eh, eh.

722
00:32:20,625 --> 00:32:22,166
Lo vas a hacer muy bien.

723
00:32:23,000 --> 00:32:24,125
Te lo prometo.

724
00:32:26,500 --> 00:32:28,333
- ¡Chicos, a prepararse!
- [palmadas]

725
00:32:28,416 --> 00:32:30,625
- [grita emocionada]
- [exhala]

726
00:32:30,708 --> 00:32:32,708
- [respira profundo]
- [baquetazos]

727
00:32:35,916 --> 00:32:38,208
[baquetazos rítmicos]

728
00:32:39,625 --> 00:32:42,166
[música navideña rítmica]

729
00:32:44,916 --> 00:32:47,833
[público femenino vitorea]

730
00:32:51,166 --> 00:32:52,458
[grita animada]

731
00:32:52,541 --> 00:32:54,416
[aplausos rítmicos]

732
00:32:54,500 --> 00:32:56,958
[gritos de júbilo]

733
00:32:58,958 --> 00:33:00,958
[gritos de entusiasmo]

734
00:33:03,375 --> 00:33:04,625
[vítores]

735
00:33:10,958 --> 00:33:13,708
[música continúa]

736
00:33:15,458 --> 00:33:17,583
[gritan exaltadas]

737
00:33:17,666 --> 00:33:19,541
¡Oh! [ríe]

738
00:33:20,791 --> 00:33:22,083
¡Guau!

739
00:33:23,208 --> 00:33:25,583
[ovación apasionada]

740
00:33:30,666 --> 00:33:32,125
ELFO TRAVIESO

741
00:33:33,041 --> 00:33:34,083
No mires.

742
00:33:34,166 --> 00:33:36,791
[gritos de júbilo]

743
00:33:38,875 --> 00:33:40,291
[música continúa]

744
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Un, dos, tres, y…

745
00:33:56,000 --> 00:33:57,958
[gritos acalorados]

746
00:33:59,791 --> 00:34:00,916
[fin de la música]

747
00:34:01,000 --> 00:34:02,458
[ovación]

748
00:34:02,541 --> 00:34:04,791
- ¡Bien!
- [aplausos]

749
00:34:04,875 --> 00:34:08,458
[vítores entusiasmados]

750
00:34:12,000 --> 00:34:14,666
- [Rodger] Ha sido buenísimo.
- [Troy] Ha estado bien.

751
00:34:14,750 --> 00:34:16,458
- Buen trabajo, chicos.
- Gracias.

752
00:34:16,541 --> 00:34:18,125
- De alguna manera…
- Ashley.

753
00:34:18,208 --> 00:34:19,125
Oh, hola.

754
00:34:19,208 --> 00:34:23,041
Debo admitir que, cuando me hablaste
sobre tu "gran espectáculo",

755
00:34:23,125 --> 00:34:24,875
pensé que sería un poco…

756
00:34:24,958 --> 00:34:27,083
Mm… ¿Ridículo?

757
00:34:27,166 --> 00:34:29,458
Algo parecido. Pero me equivocaba.

758
00:34:29,541 --> 00:34:30,875
Ha sido genial.

759
00:34:30,958 --> 00:34:32,416
Esto estaba lleno de mujeres.

760
00:34:32,500 --> 00:34:34,666
- Les ha gustado.
- Y tú…

761
00:34:34,750 --> 00:34:35,666
¿Eh?

762
00:34:35,750 --> 00:34:37,875
Enhorabuena por el espectáculo.

763
00:34:37,958 --> 00:34:38,833
Ah, gracias.

764
00:34:38,916 --> 00:34:40,375
[ríe] Mi número.

765
00:34:42,500 --> 00:34:44,208
- Oh.
- Aquí tienes.

766
00:34:45,416 --> 00:34:48,583
Todas estaban aplaudiendo,
gritando y bailando.

767
00:34:48,666 --> 00:34:50,458
Como en los viejos tiempos.

768
00:34:50,541 --> 00:34:51,833
- [Ashley ríe]
- O casi.

769
00:34:51,916 --> 00:34:53,208
[todos ríen]

770
00:34:53,291 --> 00:34:56,375
Hace muchos años
que no hacíamos una caja tan grande.

771
00:34:57,541 --> 00:34:59,666
Me alegro de que todos hayamos disfrutado.

772
00:35:01,041 --> 00:35:04,333
Eh… Perdonad.
Me… me gustaría hacer un brindis…

773
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
por… Ashley.

774
00:35:07,166 --> 00:35:08,666
- [Danny] Mm…
- ¿Cómo? ¿Qué?

775
00:35:08,750 --> 00:35:12,416
Por darle una oportunidad a un chico
que ni siquiera la quería.

776
00:35:12,500 --> 00:35:13,750
[ríen]

777
00:35:13,833 --> 00:35:15,666
No, ahora en serio, em…

778
00:35:16,500 --> 00:35:20,208
El hecho de que hayas podido montar
todo este espectáculo

779
00:35:20,291 --> 00:35:23,208
en tan poco tiempo
es absolutamente increíble.

780
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
Gracias.

781
00:35:24,625 --> 00:35:28,291
Por no hablar de enseñarles
la coreografía a esos dos torpes.

782
00:35:28,375 --> 00:35:30,041
- Enhorabuena.
- [padre ríe]

783
00:35:30,125 --> 00:35:31,958
He tenido un gran compañero.

784
00:35:32,708 --> 00:35:33,708
[resuella]

785
00:35:35,083 --> 00:35:35,916
Por Ashley.

786
00:35:36,875 --> 00:35:37,708
Oh. No.

787
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- Por Ashley.
- Sí.

788
00:35:39,333 --> 00:35:43,791
Vale, no puedo llevarme todo el mérito.
¡Un aplauso para los Festivos Caballeros!

789
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
- Chicos…
- ¡Por Los festivos caballeros!

790
00:35:46,916 --> 00:35:49,291
Vámonos, mañana hay que ir a trabajar.

791
00:35:50,291 --> 00:35:51,125
Oh.

792
00:35:51,208 --> 00:35:52,958
- [Rodger] Está bien.
- Sí, cómo no.

793
00:35:53,708 --> 00:35:56,541
Luke, lo has hecho muy bien.

794
00:35:56,625 --> 00:35:57,958
- Enhorabuena.
- Gracias.

795
00:35:58,958 --> 00:36:00,416
[Danny] Bonito cuerpo, Slick.

796
00:36:01,041 --> 00:36:02,875
[burlona] Sí que lo tienes, Slick.

797
00:36:03,875 --> 00:36:05,375
Gracias. Ah…

798
00:36:06,666 --> 00:36:07,583
Casi me olvido.

799
00:36:08,708 --> 00:36:11,833
Tengo algo para ti. Es un pequeño detalle.

800
00:36:12,500 --> 00:36:14,250
- Luke.
- No es nada.

801
00:36:15,416 --> 00:36:16,791
[Ashley] Muchas gracias.

802
00:36:17,458 --> 00:36:18,333
Vale.

803
00:36:18,416 --> 00:36:20,500
[música emotiva]

804
00:36:20,583 --> 00:36:23,333
Siempre estaré agradecido a esa corona

805
00:36:23,416 --> 00:36:26,208
por enredarte en mi vida.

806
00:36:28,541 --> 00:36:29,541
Esto es…

807
00:36:30,958 --> 00:36:31,791
[suspira]

808
00:36:31,875 --> 00:36:33,458
- ¿Puedo?
- Sí.

809
00:36:35,333 --> 00:36:36,291
Vale.

810
00:36:37,708 --> 00:36:38,708
Voy.

811
00:36:40,208 --> 00:36:41,666
[Luke] Y…

812
00:36:42,833 --> 00:36:44,083
Ya está.

813
00:36:46,083 --> 00:36:48,041
[suspira profundo]

814
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
Precioso.

815
00:36:51,708 --> 00:36:52,583
Gracias.

816
00:36:54,041 --> 00:36:55,958
Hace… buena noche.

817
00:36:56,750 --> 00:36:58,000
¿Te acompaño a casa?

818
00:36:59,625 --> 00:37:02,416
Pero antes vamos a comer algo.
Tengo hambre.

819
00:37:02,500 --> 00:37:03,625
[ríe]

820
00:37:04,458 --> 00:37:07,333
PIZZA AL ESTILO NEOYORQUINO
¡VOTADA LA MEJOR DE LA CIUDAD!

821
00:37:07,875 --> 00:37:09,500
- ¿Sabes?
- ¿Mm?

822
00:37:09,583 --> 00:37:10,833
Tengo que admitir…

823
00:37:11,333 --> 00:37:15,916
que esa pizza…
se parecía mucho a la de Nueva York.

824
00:37:16,000 --> 00:37:16,833
[ríe]

825
00:37:17,666 --> 00:37:22,125
¿Sabes que traen el agua
de la costa Este para darle ese sabor?

826
00:37:22,208 --> 00:37:23,166
¿En serio?

827
00:37:23,250 --> 00:37:24,666
Qué va, me lo he inventado.

828
00:37:25,333 --> 00:37:26,583
[Ashley ríe]

829
00:37:27,708 --> 00:37:29,333
Bien, cuéntame algo de ti.

830
00:37:30,041 --> 00:37:31,750
- ¿De mí?
- Sí.

831
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
Ya sabes, ¿casada, con hijos?

832
00:37:35,625 --> 00:37:36,666
Eh…

833
00:37:36,750 --> 00:37:39,500
No quiero entrometerme,
es por sacar conversación.

834
00:37:39,583 --> 00:37:41,208
No, ninguna de las dos.

835
00:37:42,458 --> 00:37:43,458
¿Y tú qué?

836
00:37:44,458 --> 00:37:47,791
Eh… Estuve casado un tiempo.

837
00:37:48,291 --> 00:37:51,666
Pero fue un completo desastre.

838
00:37:53,208 --> 00:37:54,250
Lo siento.

839
00:37:54,333 --> 00:37:57,375
Ah, gracias.
Pero saqué algo bueno de aquello.

840
00:37:57,875 --> 00:37:58,958
¿Y qué fue?

841
00:37:59,041 --> 00:38:00,333
Sycamore Creek.

842
00:38:01,541 --> 00:38:02,708
Es curioso.

843
00:38:02,791 --> 00:38:06,250
Me mudé aquí por ella
y fui yo el que acabó quedándose.

844
00:38:07,166 --> 00:38:09,333
- [Ashley] Mm.
- Este sitio…

845
00:38:10,291 --> 00:38:12,583
es el mejor que podría haber pedido.

846
00:38:13,291 --> 00:38:15,000
Ojalá yo supiera qué pedir.

847
00:38:16,083 --> 00:38:17,250
O a quién.

848
00:38:19,708 --> 00:38:21,000
Oye, espera.

849
00:38:22,416 --> 00:38:24,041
Tú céntrate en el sitio…

850
00:38:25,125 --> 00:38:26,625
y yo, en "a quién".

851
00:38:26,708 --> 00:38:27,833
Vamos.

852
00:38:29,708 --> 00:38:32,041
SANTA HA VUELTO A SU TALLER.
¡NOS VEMOS MAÑANA!

853
00:38:32,666 --> 00:38:34,250
Eh… Perdona, Santa.

854
00:38:34,750 --> 00:38:36,666
Hola. ¿Tienes tiempo para una más?

855
00:38:36,750 --> 00:38:40,375
Pues depende. ¿Has sido buena o mala?

856
00:38:40,458 --> 00:38:43,333
¿Vas en serio?
No hago esto desde que iba al colegio.

857
00:38:43,416 --> 00:38:46,250
Oh, pues entonces ya va siendo hora.

858
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
Feliz Navidad a ambos.

859
00:38:48,041 --> 00:38:49,916
- Gracias.
- Feliz Navidad, Santa.

860
00:38:50,500 --> 00:38:52,166
- Bueno…
- [Santa] Vamos.

861
00:38:52,250 --> 00:38:54,416
- Siéntate. Disfrútalo.
- [Ashley carraspea]

862
00:38:54,500 --> 00:38:55,875
- Aquí tienes.
- Gracias.

863
00:38:56,375 --> 00:38:57,291
Ya.

864
00:38:59,625 --> 00:39:01,708
Vale, me lo pondré también.

865
00:39:01,791 --> 00:39:03,125
- Vale.
- [Luke exhala]

866
00:39:03,708 --> 00:39:05,791
Vale, cuando cuente hasta tres,

867
00:39:05,875 --> 00:39:08,916
quiero oír un gran "jo, jo, jo".

868
00:39:09,000 --> 00:39:10,083
- ¿Listos?
- Sí.

869
00:39:10,166 --> 00:39:12,708
- De acuerdo.
- Uno, dos, tres.

870
00:39:12,791 --> 00:39:15,333
[los tres] ¡Jo, jo, jo!

871
00:39:15,416 --> 00:39:17,916
- [clic de cámara]
- [música navideña]

872
00:39:18,000 --> 00:39:20,333
¿Qué? ¿Qué pasa?

873
00:39:20,416 --> 00:39:21,458
Nada.

874
00:39:21,541 --> 00:39:23,041
Oye, no me hagas esto.

875
00:39:23,125 --> 00:39:25,833
Acabo de quedarme
medio desnudo en público.

876
00:39:25,916 --> 00:39:26,791
[Ashley ríe]

877
00:39:26,875 --> 00:39:27,875
Me lo debes.

878
00:39:27,958 --> 00:39:29,791
[música reflexiva]

879
00:39:29,875 --> 00:39:31,208
Es que…

880
00:39:32,125 --> 00:39:33,125
[carraspea]

881
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
Bueno…

882
00:39:35,333 --> 00:39:36,875
Estaba pensando…

883
00:39:39,041 --> 00:39:40,916
que siempre he estado en un escenario

884
00:39:41,916 --> 00:39:43,958
y siempre he sido el centro de atención.

885
00:39:44,833 --> 00:39:46,958
Así que solamente quería actuar.

886
00:39:48,041 --> 00:39:49,000
Pero…

887
00:39:49,833 --> 00:39:50,708
Pero…

888
00:39:52,208 --> 00:39:53,583
el veros esta noche

889
00:39:54,625 --> 00:39:56,458
y cómo habéis triunfado

890
00:39:56,958 --> 00:39:59,916
ha sido una experiencia…

891
00:40:02,583 --> 00:40:03,791
alucinante.

892
00:40:06,958 --> 00:40:08,125
¿Lo echas de menos?

893
00:40:09,125 --> 00:40:10,208
Hasta hoy.

894
00:40:11,416 --> 00:40:12,333
Mm.

895
00:40:12,833 --> 00:40:14,041
Pues ya sabes.

896
00:40:15,041 --> 00:40:17,250
Cuando una puerta se cierra, otra se abre.

897
00:40:19,000 --> 00:40:20,291
Pero ¿qué hay…

898
00:40:22,666 --> 00:40:24,000
detrás de esa puerta?

899
00:40:28,208 --> 00:40:29,333
Un carpintero.

900
00:40:40,083 --> 00:40:41,166
[Ashley] Eso es.

901
00:40:47,750 --> 00:40:50,875
[suspira] Estoy segura
de que vamos a conseguirlo.

902
00:40:51,458 --> 00:40:53,500
[repiqueteo suave]

903
00:40:53,583 --> 00:40:54,916
Oh, mira eso.

904
00:40:55,750 --> 00:40:58,333
- Te ha quedado muy bonito.
- [asiente]

905
00:40:58,416 --> 00:41:00,333
Pensaba que Marie era la artista.

906
00:41:00,416 --> 00:41:01,250
Y mira.

907
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
Dos mil doscientos dólares en una noche.

908
00:41:04,666 --> 00:41:06,083
[ríe] Oh.

909
00:41:06,166 --> 00:41:08,291
¿No te lo habrás gastado todo en el súper?

910
00:41:08,375 --> 00:41:10,500
Oh, es verdad.

911
00:41:10,583 --> 00:41:14,791
Mamá, ¿tú te acuerdas
del tronco de Navidad

912
00:41:14,875 --> 00:41:16,291
que hacías en estas fiestas?

913
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
Por supuesto.

914
00:41:19,250 --> 00:41:21,083
¿Crees que podrías volver a hacerlo?

915
00:41:21,958 --> 00:41:23,166
Desde luego.

916
00:41:23,666 --> 00:41:27,125
Si dejé de hacerlo fue
porque nos quedamos casi sin clientes.

917
00:41:29,750 --> 00:41:31,291
Pues eso ha cambiado.

918
00:41:32,125 --> 00:41:34,500
[canción navideña animada]

919
00:41:36,166 --> 00:41:37,500
[conversación inaudible]

920
00:41:46,083 --> 00:41:47,166
[timbre de horno]

921
00:42:04,333 --> 00:42:05,875
Voy a coger un poco.

922
00:42:23,125 --> 00:42:24,125
[fin de la canción]

923
00:42:24,208 --> 00:42:26,041
[Ashley] ¿Por qué no me lo contaste?

924
00:42:26,125 --> 00:42:27,625
Lo del local.

925
00:42:28,583 --> 00:42:31,791
Porque tenías
cosas más importantes que hacer

926
00:42:31,875 --> 00:42:34,125
que preocuparte por la Sala del Ritmo.

927
00:42:35,708 --> 00:42:40,625
Recuerdo cuando eras pequeña,
y cantabas y bailabas en el escenario.

928
00:42:41,208 --> 00:42:42,333
Y mírate ahora.

929
00:42:43,250 --> 00:42:45,375
No creo que hubiera podido dedicarme a eso

930
00:42:45,458 --> 00:42:47,958
si la Sala del Ritmo
no hubiera estado ahí siempre.

931
00:42:49,083 --> 00:42:52,083
No puedo imaginarme que desaparezca.

932
00:42:53,291 --> 00:42:54,541
Cuando abrimos,

933
00:42:55,125 --> 00:42:59,250
nuestro primer invitado,
recién llegado del Grand Ole Opry,

934
00:42:59,333 --> 00:43:01,083
me dijo algo que nunca olvidaré.

935
00:43:02,208 --> 00:43:04,333
La actuación no es lo importante,

936
00:43:05,166 --> 00:43:07,541
sino para quién lo haces.

937
00:43:09,416 --> 00:43:11,791
- Me encanta que hayas vuelto.
- [ríe] Y a mí.

938
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
Bueno, tengo que irme.

939
00:43:13,833 --> 00:43:15,958
[entusiasta] Pero nos vemos esta noche.

940
00:43:16,041 --> 00:43:17,000
- [asiente]
- [ríe]

941
00:43:17,083 --> 00:43:19,833
Oye, mamá, llévale esto a papá.

942
00:43:20,333 --> 00:43:21,625
¿Más galletas de yema?

943
00:43:21,708 --> 00:43:23,875
- [Marie] No. Rollitos de Pascua.
- [ríe]

944
00:43:23,958 --> 00:43:25,458
- Oh…
- Adiós, mamá.

945
00:43:25,541 --> 00:43:26,750
Vale, nos vemos luego.

946
00:43:29,833 --> 00:43:30,791
Mira esto.

947
00:43:30,875 --> 00:43:32,333
- ¿Es una reseña?
- [asiente]

948
00:43:32,416 --> 00:43:34,166
No, no puedo leerla. Hazlo tú.

949
00:43:34,250 --> 00:43:35,291
Vale.

950
00:43:35,916 --> 00:43:37,416
Allá voy. [carraspea]

951
00:43:38,291 --> 00:43:39,666
"En una gran exhibición

952
00:43:39,750 --> 00:43:42,500
de espíritu navideño
y entretenimiento candente,

953
00:43:42,583 --> 00:43:45,208
los Festivos Caballeros,
un grupo masculino de baile,

954
00:43:45,291 --> 00:43:47,875
ha fascinado al acogedor pueblo
de Sycamore Creek.

955
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
Dirigidos por la leyenda local
de Broadway, Ashley Davis,

956
00:43:51,958 --> 00:43:54,166
el espectáculo es una delicia navideña

957
00:43:54,250 --> 00:43:56,333
y un gran éxito para la Sala del Ritmo,

958
00:43:56,416 --> 00:43:58,625
que vuelve con fuerza
a la escena cultural".

959
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
¿Qué?

960
00:44:01,833 --> 00:44:03,791
- [Marie] ¡Toma!
- Solo espero que dure.

961
00:44:03,875 --> 00:44:06,375
Porque Denise estaba salivando
con lo del otro bar.

962
00:44:06,458 --> 00:44:07,833
Y, aunque no dure mucho,

963
00:44:07,916 --> 00:44:10,416
la gente ha vuelto a hablar
de la Sala del Ritmo.

964
00:44:11,250 --> 00:44:12,416
Y ha sido gracias a ti.

965
00:44:12,916 --> 00:44:14,250
Tú quieres que me quede.

966
00:44:15,208 --> 00:44:16,208
¿Eso sería tan malo?

967
00:44:16,291 --> 00:44:17,708
[campanilla de puerta]

968
00:44:17,791 --> 00:44:19,458
[música break en los auriculares]

969
00:44:21,625 --> 00:44:22,625
Un momento.

970
00:44:22,708 --> 00:44:25,583
Creo que ese es el taxista
que me trajo del aeropuerto.

971
00:44:25,666 --> 00:44:27,625
[Marie] Vaya, se mueve muy bien.

972
00:44:27,708 --> 00:44:28,541
[Ashley asiente]

973
00:44:29,500 --> 00:44:31,208
¿Estamos pensando lo mismo?

974
00:44:31,291 --> 00:44:32,500
Cuantos más, mejor.

975
00:44:32,583 --> 00:44:33,833
[chasca la lengua]

976
00:44:39,416 --> 00:44:40,875
- ¡Hola!
- Ashley.

977
00:44:40,958 --> 00:44:41,833
Ashley, sí.

978
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- ¿Y tú?
- Ricky.

979
00:44:43,625 --> 00:44:46,750
Eso, Ricky.
Mi hermana y yo nos preguntábamos…

980
00:44:47,708 --> 00:44:49,166
¿qué opinas de la pedrería?

981
00:44:49,958 --> 00:44:53,958
- [música country navideña]
- [público femenino ovaciona]

982
00:44:55,208 --> 00:44:56,500
[ríen]

983
00:44:59,833 --> 00:45:01,666
[gritos de júbilo]

984
00:45:37,000 --> 00:45:39,458
[gritan entusiasmadas]

985
00:45:45,958 --> 00:45:47,708
¡Qué bueno!

986
00:45:52,041 --> 00:45:53,375
[vitorea]

987
00:46:04,333 --> 00:46:06,208
[ovación]

988
00:46:06,291 --> 00:46:07,166
[vitorean]

989
00:46:09,458 --> 00:46:10,875
¿Qué te dije?

990
00:46:10,958 --> 00:46:13,458
- [gritos de entusiasmo]
- [aplausos]

991
00:46:13,541 --> 00:46:15,000
[canción disco animada]

992
00:46:15,083 --> 00:46:17,291
18 DE DICIEMBRE
NOCHE OCHENTERA

993
00:46:18,166 --> 00:46:20,625
[público femenino vitorea]

994
00:46:22,708 --> 00:46:25,083
[ovación]

995
00:46:32,125 --> 00:46:33,125
[beso]

996
00:46:43,541 --> 00:46:46,625
- ¡Guau! ¡Vamos, vamos!
- [clamor entusiasmado]

997
00:46:53,375 --> 00:46:55,041
[aplausos]

998
00:46:58,000 --> 00:46:59,375
¡Guau!

999
00:47:06,875 --> 00:47:08,208
[silbido]

1000
00:47:08,291 --> 00:47:10,791
[aplausos]

1001
00:47:13,125 --> 00:47:16,291
¡Mira a Rodger! ¡Ese es mi marido!

1002
00:47:19,458 --> 00:47:20,500
[vitorean]

1003
00:47:21,625 --> 00:47:23,458
[grita emocionada]

1004
00:47:33,541 --> 00:47:34,458
[grita]

1005
00:47:42,708 --> 00:47:43,791
[fin de la canción]

1006
00:47:43,875 --> 00:47:45,333
[ovación impresionada]

1007
00:47:45,416 --> 00:47:47,458
¡Ese es mi marido!

1008
00:47:50,041 --> 00:47:51,666
[barullo animado]

1009
00:47:51,750 --> 00:47:53,541
LOS FESTIVOS CABALLEROS

1010
00:47:53,625 --> 00:47:54,791
ENTRADAS AGOTADAS

1011
00:47:54,875 --> 00:47:56,583
- [gime]
- Tenemos un problema.

1012
00:47:56,666 --> 00:47:59,333
- ¿Qué ha pasado?
- Se ha resbalado en el hielo.

1013
00:47:59,416 --> 00:48:00,958
Sí, pero no es nada.

1014
00:48:01,041 --> 00:48:02,083
[gime]

1015
00:48:02,666 --> 00:48:04,000
Olvídate de bailar.

1016
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
[Rodger gime]

1017
00:48:06,125 --> 00:48:07,000
Un esguince.

1018
00:48:07,083 --> 00:48:09,958
No es nada.
Me pasaba muchas veces jugando al fútbol.

1019
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
¿Qué pasa, chicos? Casi es la hora.

1020
00:48:12,166 --> 00:48:13,416
Rodger se ha lesionado.

1021
00:48:13,500 --> 00:48:15,291
Puedo hacerlo sentado. [gime]

1022
00:48:15,375 --> 00:48:17,500
[gime y jadea]

1023
00:48:17,583 --> 00:48:19,041
[Marie] Cielo.

1024
00:48:19,125 --> 00:48:22,541
- [conversaciones indistintas]
- [música pop de fondo]

1025
00:48:27,000 --> 00:48:28,666
[gime]

1026
00:48:28,750 --> 00:48:30,166
Se están impacientando.

1027
00:48:30,916 --> 00:48:32,833
Tenemos que ser cuatro para el número.

1028
00:48:32,916 --> 00:48:34,166
¿Y con tres no valdría?

1029
00:48:34,250 --> 00:48:36,333
No podemos cambiar la coreografía.

1030
00:48:37,083 --> 00:48:38,333
Hay que intentarlo.

1031
00:48:39,250 --> 00:48:43,125
- [canción de jazz navideña sensual]
- [vítores]

1032
00:48:48,041 --> 00:48:48,875
Uy.

1033
00:49:00,291 --> 00:49:02,708
- [fin abrupto de la canción]
- [murmullos]

1034
00:49:02,791 --> 00:49:05,416
Eh… Enseguida volvemos.

1035
00:49:06,166 --> 00:49:08,916
Y no perdáis la cabeza, porque luego…

1036
00:49:09,000 --> 00:49:10,083
lo haréis.

1037
00:49:10,166 --> 00:49:12,166
[voces indistintas de fondo]

1038
00:49:13,791 --> 00:49:15,916
Te lo dije. Es imposible.

1039
00:49:16,416 --> 00:49:18,875
Creo que lo mejor
sería cancelar la función.

1040
00:49:19,375 --> 00:49:20,875
La gente ha pagado por vernos.

1041
00:49:20,958 --> 00:49:22,000
Se lo devolvemos.

1042
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
No.

1043
00:49:25,875 --> 00:49:28,500
Mirad, no sé cuál es la solución, pero…

1044
00:49:29,583 --> 00:49:32,000
Stan y Lily necesitan el dinero.

1045
00:49:32,958 --> 00:49:36,166
Cuentan con nosotros.
Y Ashley también, así que…

1046
00:49:36,250 --> 00:49:38,583
[Danny] Pues será mejor no decepcionarlos.

1047
00:49:39,750 --> 00:49:40,625
¿Danny?

1048
00:49:40,708 --> 00:49:43,916
- [música rocanrol]
- [ríe]

1049
00:49:46,250 --> 00:49:48,583
¿Qué ha sido de eso
de reírte desde el público?

1050
00:49:48,666 --> 00:49:52,208
Alguien tiene que guiar
el trineo de Santa esta noche.

1051
00:49:52,291 --> 00:49:54,166
¿Pero te sabes la coreografía?

1052
00:49:54,250 --> 00:49:57,250
¿Vosotros os creéis
que me paso el día sentado,

1053
00:49:57,333 --> 00:49:59,708
haciendo crucigramas y bebiendo cerveza?

1054
00:50:00,458 --> 00:50:01,458
Hombre…

1055
00:50:01,541 --> 00:50:02,458
Pues…

1056
00:50:03,541 --> 00:50:04,500
Sí.

1057
00:50:05,541 --> 00:50:09,250
- [canción de jazz navideña sensual]
- [vítores]

1058
00:50:20,375 --> 00:50:21,583
[ovación]

1059
00:50:33,625 --> 00:50:35,875
[aplausos]

1060
00:50:44,083 --> 00:50:44,916
[beso]

1061
00:50:45,000 --> 00:50:46,416
[aplausos]

1062
00:51:07,166 --> 00:51:09,166
[canción de jazz sensual continúa]

1063
00:51:13,875 --> 00:51:15,416
[vítores]

1064
00:51:17,625 --> 00:51:18,458
[campanilla]

1065
00:51:18,541 --> 00:51:20,541
[canción continúa]

1066
00:51:25,333 --> 00:51:27,333
[público femenino aclama]

1067
00:51:38,250 --> 00:51:39,375
[fin de la canción]

1068
00:51:40,125 --> 00:51:41,958
<i>Bien, caballeros,</i>

1069
00:51:42,500 --> 00:51:46,041
<i>¿cómo os sentís siendo</i>
<i>los más populares del pueblo?</i>

1070
00:51:46,125 --> 00:51:48,333
{\an8}<i>Está siendo de locos.</i>

1071
00:51:48,416 --> 00:51:49,375
{\an8}<i>¿Verdad?</i>

1072
00:51:49,458 --> 00:51:50,375
[ríen]

1073
00:51:50,458 --> 00:51:53,208
<i>Por suerte, tenemos una gran coreógrafa.</i>

1074
00:51:53,291 --> 00:51:55,541
<i>Exacto. Ella es el cerebro.</i>

1075
00:51:56,333 --> 00:51:57,500
{\an8}<i>Hola, mami.</i>

1076
00:51:57,583 --> 00:52:01,958
<i>Sí, bueno, además,</i>
<i>me imagino que vuestras familias</i>

1077
00:52:02,041 --> 00:52:04,625
{\an8}<i>estarán superorgullosas.</i>

1078
00:52:05,125 --> 00:52:09,875
{\an8}<i>Los Festivos Caballeros estarán</i>
<i>en la Sala del Ritmo en Sycamore Creek.</i>

1079
00:52:09,958 --> 00:52:11,458
{\an8}<i>Solo hasta Navidad.</i>

1080
00:52:11,541 --> 00:52:13,166
<i>Devolvemos la conexión.</i>

1081
00:52:13,666 --> 00:52:15,625
- Oh…
- [locutor] <i>Muchas gracias, Rose.</i>

1082
00:52:15,708 --> 00:52:18,750
Gracias. Riquísimo, como siempre.

1083
00:52:20,666 --> 00:52:24,291
¿Sabes? Hacía mucho tiempo
que no veía a Luke tan feliz.

1084
00:52:25,166 --> 00:52:26,041
¿Sí?

1085
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
Cuando Amy le dejó, se quedó… destrozado.

1086
00:52:30,666 --> 00:52:32,041
¿Ella le dejó?

1087
00:52:32,541 --> 00:52:33,958
[Troy] ¿No te lo ha contado?

1088
00:52:34,458 --> 00:52:37,708
Bueno, me dijo que se acabó
y que fue un desastre.

1089
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
[ríe] Es un buen resumen.

1090
00:52:40,583 --> 00:52:41,541
¿Qué pasó?

1091
00:52:42,583 --> 00:52:43,916
Oh, pues… [carraspea]

1092
00:52:44,000 --> 00:52:45,500
Vinieron aquí.

1093
00:52:46,708 --> 00:52:50,333
Luke se instaló, abrió un negocio.

1094
00:52:51,416 --> 00:52:54,333
Pero Amy… cambió de opinión.

1095
00:52:55,083 --> 00:52:56,666
Y se volvió a la ciudad.

1096
00:52:58,458 --> 00:52:59,333
Pero…

1097
00:52:59,833 --> 00:53:02,041
Espera, ¿vivía en la ciudad?

1098
00:53:02,125 --> 00:53:03,291
[ríe]

1099
00:53:03,375 --> 00:53:06,958
Lo sé, parece
el típico manitas de Hallmark.

1100
00:53:07,041 --> 00:53:09,750
- [Ashley asiente]
- [ríe] Pero vivía en Chicago.

1101
00:53:09,833 --> 00:53:13,291
- [rasgueo sobre papel]
- Ah, entiendo que no le gustara.

1102
00:53:15,250 --> 00:53:17,208
Gracias. Hasta luego.

1103
00:53:17,291 --> 00:53:18,875
- Hasta luego.
- [Troy] Adiós.

1104
00:53:20,208 --> 00:53:21,333
[campanilla de puerta]

1105
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
Vaya, vaya, vaya, ¿qué tengo aquí?

1106
00:53:23,666 --> 00:53:25,333
La comida de Luke.

1107
00:53:25,416 --> 00:53:27,416
Y no tengo a nadie que pueda llevársela.

1108
00:53:27,500 --> 00:53:29,000
Ah…

1109
00:53:29,666 --> 00:53:33,416
Ya lo pillo.
Troy y tú estáis compinchados.

1110
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
¿Qué? No. Estás muy equivocada.

1111
00:53:37,000 --> 00:53:37,916
[Ashley] Mm.

1112
00:53:39,166 --> 00:53:40,333
Ash.

1113
00:53:41,458 --> 00:53:42,875
Llévate mi coche.

1114
00:53:49,833 --> 00:53:53,333
- [música country en la radio]
- [zumbido de lijadora]

1115
00:53:54,750 --> 00:53:55,958
[zumbido se detiene]

1116
00:54:01,708 --> 00:54:02,708
[suspira]

1117
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
¿No ganas bastante con el espectáculo?

1118
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
Supongo que nunca te he visto en tu salsa.

1119
00:54:09,541 --> 00:54:10,458
¿Este sitio?

1120
00:54:11,416 --> 00:54:12,500
¿No te gusta?

1121
00:54:13,416 --> 00:54:17,041
Al señor Belkin seguro que no.
Si no, no me lo dejaría tan barato.

1122
00:54:17,125 --> 00:54:18,041
Mm.

1123
00:54:19,041 --> 00:54:20,291
¿Los has hecho tú?

1124
00:54:21,083 --> 00:54:22,250
No, los he alquilado.

1125
00:54:23,125 --> 00:54:26,125
Por si aparecía una neoyorquina
a la que impresionar.

1126
00:54:26,208 --> 00:54:28,125
[ríe] Pues, misión cumplida.

1127
00:54:29,041 --> 00:54:30,125
[Ashley] Mm.

1128
00:54:30,916 --> 00:54:34,250
Asumo que no tienes
que reformar la cocina.

1129
00:54:34,333 --> 00:54:35,458
¿Qué te trae por aquí?

1130
00:54:35,541 --> 00:54:36,500
Oh.

1131
00:54:41,375 --> 00:54:43,500
Sándwich de jamón y queso suizo.

1132
00:54:43,583 --> 00:54:45,625
¿Marie te ha puesto a repartir comidas?

1133
00:54:45,708 --> 00:54:46,541
[irónico] Oh…

1134
00:54:46,625 --> 00:54:49,833
Al parecer, el repartidor
ha sufrido un pequeño accidente.

1135
00:54:49,916 --> 00:54:52,208
Ah. Pobre Rog.

1136
00:54:54,541 --> 00:54:55,416
Bueno…

1137
00:54:55,500 --> 00:54:56,625
¿Qué es esto?

1138
00:54:56,708 --> 00:55:00,291
¡Oh! ¡Ey, ey, ey! Eso es…
Es algo en lo que he estado trabajando.

1139
00:55:00,375 --> 00:55:03,083
Aún… no está acabado.

1140
00:55:03,166 --> 00:55:04,416
¿Puedo?

1141
00:55:09,958 --> 00:55:12,750
Luke, es precioso.

1142
00:55:15,875 --> 00:55:17,041
Eres un artista.

1143
00:55:18,041 --> 00:55:19,000
Gracias.

1144
00:55:20,000 --> 00:55:21,708
¿Qué puedo decir? Esta…

1145
00:55:23,166 --> 00:55:25,833
es la primera vez en mucho tiempo

1146
00:55:26,875 --> 00:55:28,791
que quiero que llegue la Navidad.

1147
00:55:28,875 --> 00:55:31,375
- ¿De verdad?
- Sí.

1148
00:55:32,041 --> 00:55:33,041
Supongo…

1149
00:55:34,916 --> 00:55:37,041
que necesitaba inspiración.

1150
00:55:38,916 --> 00:55:40,208
Te entiendo.

1151
00:55:40,291 --> 00:55:41,291
[ríe]

1152
00:55:41,375 --> 00:55:45,125
[canción de country navideña lenta]

1153
00:55:46,791 --> 00:55:47,666
¿Bailamos?

1154
00:55:49,166 --> 00:55:50,208
¿Sabrás hacerlo?

1155
00:55:51,583 --> 00:55:53,333
No lo sé. [exhala]

1156
00:55:54,541 --> 00:55:55,833
A ver si me acuerdo.

1157
00:55:55,916 --> 00:55:57,416
Em… Primero…

1158
00:55:58,916 --> 00:55:59,916
con una sola mano.

1159
00:56:00,000 --> 00:56:00,958
[Ashley ríe]

1160
00:56:01,041 --> 00:56:01,958
Y luego…

1161
00:56:02,958 --> 00:56:05,583
con… las dos.

1162
00:56:05,666 --> 00:56:06,666
Sí.

1163
00:56:06,750 --> 00:56:07,666
Y ahora…

1164
00:56:09,958 --> 00:56:11,250
muy pegados.

1165
00:56:11,958 --> 00:56:13,000
Eso es.

1166
00:56:18,791 --> 00:56:20,791
[canción de country navideña continúa]

1167
00:57:10,791 --> 00:57:11,750
Yo…

1168
00:57:12,958 --> 00:57:15,125
creo que tu sándwich se va a enfriar.

1169
00:57:16,625 --> 00:57:18,875
Y Marie se va a preocupar.

1170
00:57:24,291 --> 00:57:26,166
Te veo luego.

1171
00:57:27,375 --> 00:57:28,958
Igual me quito la camiseta.

1172
00:57:31,583 --> 00:57:32,583
Adiós.

1173
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Adiós.

1174
00:57:35,625 --> 00:57:37,291
[suspira]

1175
00:57:38,916 --> 00:57:41,208
- [chasquea los dedos]
- [sopla]

1176
00:57:41,875 --> 00:57:43,166
[exhala y ríe]

1177
00:57:43,250 --> 00:57:45,250
[canción de country navideña continúa]

1178
00:57:56,666 --> 00:57:57,875
[fin de la canción]

1179
00:57:58,458 --> 00:57:59,458
Mm.

1180
00:58:04,416 --> 00:58:07,625
LUKE EL SUERTUDO

1181
00:58:07,708 --> 00:58:11,125
[música emotiva y dulce]

1182
00:58:16,958 --> 00:58:18,083
[suspira]

1183
00:58:22,708 --> 00:58:23,916
Queda poco.

1184
00:58:25,375 --> 00:58:26,666
[móvil]

1185
00:58:31,250 --> 00:58:32,166
Em…

1186
00:58:32,666 --> 00:58:33,625
Jodie, hola.

1187
00:58:34,500 --> 00:58:38,250
Ashley [ríe]. Sé que puede
que esta llamada te pille por sorpresa.

1188
00:58:38,333 --> 00:58:41,083
[ríe] La verdad es que sí. ¿Qué… qué pasa?

1189
00:58:41,166 --> 00:58:42,875
Iré directa al grano.

1190
00:58:43,375 --> 00:58:45,750
Verás, tenemos una pequeña emergencia.

1191
00:58:45,833 --> 00:58:47,916
<i>Necesito que vuelvas de inmediato.</i>

1192
00:58:48,000 --> 00:58:50,750
¿Qué… qué le ha pasado a Shelby?

1193
00:58:50,833 --> 00:58:54,625
Se ha ido. Algunas personas
no soportan la presión del espectáculo.

1194
00:58:54,708 --> 00:58:57,541
[ríe perpleja] ¿Y… su suplente?

1195
00:58:58,041 --> 00:58:59,458
<i>De baja por covid.</i>

1196
00:59:01,375 --> 00:59:02,458
¿De verdad?

1197
00:59:03,208 --> 00:59:05,000
<i>Tú te sabes la coreografía.</i>

1198
00:59:06,750 --> 00:59:10,000
¿Y no te preocupa que el público
se distraiga con mi pelo cano?

1199
00:59:10,083 --> 00:59:11,333
[exhala]

1200
00:59:11,416 --> 00:59:13,000
He convencido a los productores

1201
00:59:13,083 --> 00:59:15,708
de que cometieron un gran error
al dejarte marchar.

1202
00:59:15,791 --> 00:59:16,916
Y, en compensación,

1203
00:59:17,000 --> 00:59:20,083
<i>están dispuestos a ofrecerte</i>
<i>un 25 % de aumento.</i>

1204
00:59:20,583 --> 00:59:22,041
¿Un 25 %?

1205
00:59:22,750 --> 00:59:24,333
Y un contrato de tres años.

1206
00:59:25,416 --> 00:59:28,583
Vaya. Es… una oferta muy buena.

1207
00:59:28,666 --> 00:59:30,125
[Ashley titubea]

1208
00:59:30,208 --> 00:59:31,708
¿Qué me dices?

1209
00:59:33,500 --> 00:59:34,541
[exhala]

1210
00:59:35,125 --> 00:59:36,500
Que no puedo negarme.

1211
00:59:37,333 --> 00:59:38,833
[ríe] Oh, genial.

1212
00:59:38,916 --> 00:59:41,750
Le diré a Marilyn
que te saque un billete en primera

1213
00:59:41,833 --> 00:59:45,500
<i>y un chófer irá a recogerte</i>
<i>al aeropuerto mañana por la noche.</i>

1214
00:59:45,583 --> 00:59:47,916
¿Cómo que mañana? Si mañana es Nochebuena.

1215
00:59:48,500 --> 00:59:51,500
Necesito que estés aquí
para la función Navidad.

1216
00:59:51,583 --> 00:59:52,958
¿Hay algún problema?

1217
00:59:53,833 --> 00:59:55,125
Ah… Yo…

1218
00:59:55,208 --> 00:59:57,166
No pensaba que sería tan pronto.

1219
00:59:57,250 --> 01:00:02,416
Me ha costado mucho conseguirte esto,
así que no tardes en decidirte, ¿vale?

1220
01:00:03,875 --> 01:00:05,000
Por supuesto.

1221
01:00:05,833 --> 01:00:07,041
Gracias.

1222
01:00:09,125 --> 01:00:11,125
[música emotiva continúa]

1223
01:00:19,000 --> 01:00:20,458
[fin de la música]

1224
01:00:20,541 --> 01:00:21,958
[Ashley exhala] Hola, papá.

1225
01:00:22,041 --> 01:00:23,583
No sabía que estabas aquí.

1226
01:00:25,500 --> 01:00:26,875
- Sí.
- ¿Estás bien?

1227
01:00:27,625 --> 01:00:29,333
[titubea] Oh, eh…

1228
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
Me ha llamado
la coreógrafa de las Cascabeles.

1229
01:00:33,500 --> 01:00:34,333
¿Y?

1230
01:00:35,250 --> 01:00:37,291
Me ha hecho una oferta para que vuelva.

1231
01:00:37,375 --> 01:00:39,208
Al fin han entrado en razón.

1232
01:00:39,291 --> 01:00:41,291
- [ríe]
- ¿Quién ha entrado en razón?

1233
01:00:41,375 --> 01:00:42,833
Las Cascabeles.

1234
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
Me han ofrecido tres años de contrato.

1235
01:00:45,541 --> 01:00:47,208
Y cómo no.

1236
01:00:47,833 --> 01:00:51,250
Ahora que tienes algo mucho mejor aquí,
ven que se han equivocado.

1237
01:00:51,333 --> 01:00:53,458
Pues claro que se han equivocado.

1238
01:00:53,541 --> 01:00:55,583
Tienes mucho talento, cielo.

1239
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
Y un aumento.

1240
01:00:57,958 --> 01:01:00,708
Les habrás dicho
por dónde pueden metérselo.

1241
01:01:01,291 --> 01:01:03,375
Bueno, le he dicho que no estaba segura.

1242
01:01:06,958 --> 01:01:08,708
Es lo que siempre he querido hacer.

1243
01:01:09,500 --> 01:01:10,500
Lo sabéis.

1244
01:01:11,333 --> 01:01:15,416
Es como si hubiera estado preparándome
toda mi vida para ese espectáculo.

1245
01:01:15,500 --> 01:01:17,708
[Stan suspira]

1246
01:01:18,750 --> 01:01:20,000
¿Cuándo tienes que irte?

1247
01:01:21,750 --> 01:01:23,125
Mañana por la noche.

1248
01:01:23,958 --> 01:01:26,250
- [Stan chasca la lengua y suspira]
- Oh.

1249
01:01:26,333 --> 01:01:28,958
No parece que te haga mucha ilusión.

1250
01:01:29,458 --> 01:01:30,666
[ríe]

1251
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
Es que tenía muchas ganas
de pasar la Navidad con vosotros.

1252
01:01:35,541 --> 01:01:36,750
[Stan] Mm.

1253
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
Estamos a punto de conseguir el dinero.

1254
01:01:38,875 --> 01:01:40,833
¿Qué pasará con este sitio si me voy?

1255
01:01:40,916 --> 01:01:43,750
Gracias a ti,
este sitio vuelve a tener vida.

1256
01:01:43,833 --> 01:01:46,416
¿Quién dice que tu madre y yo
no podemos mantenerlo?

1257
01:01:46,500 --> 01:01:47,458
Papá.

1258
01:01:47,541 --> 01:01:49,666
Ashley, desde que eras pequeña,

1259
01:01:49,750 --> 01:01:51,666
solo hablabas de ser una Cascabel.

1260
01:01:52,375 --> 01:01:53,208
Ya.

1261
01:01:53,708 --> 01:01:55,333
Oportunidades como esta

1262
01:01:55,416 --> 01:01:59,000
rara vez se te presentarán en la vida.

1263
01:01:59,791 --> 01:02:00,708
Aprovéchala.

1264
01:02:01,708 --> 01:02:02,958
[Lily] Y quiero que sepas

1265
01:02:03,041 --> 01:02:07,291
que lo último que queremos
es que te preocupes por este sitio.

1266
01:02:08,375 --> 01:02:10,500
- Sabremos salir adelante.
- [Stan asiente]

1267
01:02:11,333 --> 01:02:14,500
Estos son los mejores años de tu vida.

1268
01:02:15,958 --> 01:02:18,458
Tienes que vivirlos por ti.

1269
01:02:21,083 --> 01:02:21,916
¿Vale?

1270
01:02:23,375 --> 01:02:24,250
Sí.

1271
01:02:24,333 --> 01:02:25,791
[Stan ríe]

1272
01:02:25,875 --> 01:02:26,750
Te queremos.

1273
01:02:29,750 --> 01:02:31,750
[rumor de ciudad]

1274
01:02:34,000 --> 01:02:36,000
[conversaciones indistintas]

1275
01:02:40,458 --> 01:02:42,458
[música reflexiva]

1276
01:02:47,125 --> 01:02:51,208
VALE, ACEPTO LA OFERTA.

1277
01:02:56,541 --> 01:02:57,958
[tono de mensaje]

1278
01:02:59,125 --> 01:03:01,708
23 DE DICIEMBRE
¡ENTRADAS AGOTADAS!

1279
01:03:05,583 --> 01:03:07,333
- Está llenísimo.
- [ríe]

1280
01:03:09,708 --> 01:03:10,708
[suspira]

1281
01:03:12,166 --> 01:03:13,333
Luke.

1282
01:03:13,416 --> 01:03:14,416
Em…

1283
01:03:15,000 --> 01:03:16,166
¿Pasa algo?

1284
01:03:17,291 --> 01:03:18,291
Tenemos que hablar.

1285
01:03:19,125 --> 01:03:20,208
Vale.

1286
01:03:20,708 --> 01:03:21,583
Me voy a ir.

1287
01:03:22,166 --> 01:03:24,375
Vale, no hay problema. Además…

1288
01:03:25,125 --> 01:03:26,500
nos sabemos la coreografía.

1289
01:03:26,583 --> 01:03:28,500
No, no, me voy a ir.

1290
01:03:29,208 --> 01:03:30,291
Eh… Para siempre.

1291
01:03:32,250 --> 01:03:33,250
[exhala]

1292
01:03:34,750 --> 01:03:36,125
¿De qué estás hablando?

1293
01:03:36,958 --> 01:03:39,833
Las Cascabeles quieren que vuelva
a mi antiguo puesto

1294
01:03:39,916 --> 01:03:41,833
y les he dicho… que sí.

1295
01:03:41,916 --> 01:03:43,791
[música afligida]

1296
01:03:43,875 --> 01:03:45,416
No lo entiendo. Em…

1297
01:03:46,833 --> 01:03:48,083
¿No habían cogido a otra?

1298
01:03:48,166 --> 01:03:49,833
Sí, la cogieron, pero…

1299
01:03:49,916 --> 01:03:51,666
luego pasó algo y…

1300
01:03:52,958 --> 01:03:53,916
quieren que vuelva.

1301
01:03:56,875 --> 01:03:57,833
Y…

1302
01:04:00,375 --> 01:04:01,541
¿qué pasa…?

1303
01:04:01,625 --> 01:04:02,708
[resuella]

1304
01:04:02,791 --> 01:04:04,458
[aspira profundo]

1305
01:04:04,541 --> 01:04:07,166
- [puerta abierta]
- [pasos]

1306
01:04:08,083 --> 01:04:09,125
¿Qué pasa con qué?

1307
01:04:13,958 --> 01:04:15,000
Ashley…

1308
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
se marcha.

1309
01:04:18,791 --> 01:04:19,916
¿Que qué?

1310
01:04:20,000 --> 01:04:22,583
Sí, eh… Voy a volver con las Cascabeles.

1311
01:04:23,541 --> 01:04:25,291
¿Y… qué pasa con nosotros?

1312
01:04:26,291 --> 01:04:30,416
Chicos, tenéis que estar
muy orgullosos de vosotros mismos.

1313
01:04:30,500 --> 01:04:32,916
Habéis trabajado muy duro
noche tras noche.

1314
01:04:33,000 --> 01:04:35,250
Y lo que habéis hecho es increíble.

1315
01:04:37,333 --> 01:04:40,541
Y estoy convencida
de que el espectáculo continuará

1316
01:04:41,291 --> 01:04:42,583
con o…

1317
01:04:44,125 --> 01:04:45,125
sin mí.

1318
01:04:47,208 --> 01:04:51,833
Pero, si me quedo, perderé todo
por lo que he trabajado tan duro.

1319
01:04:53,541 --> 01:04:55,166
¿Y qué pasa con nuestro trabajo?

1320
01:04:58,291 --> 01:04:59,208
Me voy.

1321
01:05:00,625 --> 01:05:01,875
[resopla]

1322
01:05:03,416 --> 01:05:04,416
Luke.

1323
01:05:04,958 --> 01:05:06,958
- [voces indistintas]
- Oh.

1324
01:05:08,625 --> 01:05:11,583
¡Luke! Luke, espera.
Déjame explicártelo, por favor.

1325
01:05:11,666 --> 01:05:15,041
¿Sabes? Por primera vez,
desde que Amy se fue,

1326
01:05:15,125 --> 01:05:17,458
sentía que había vuelto
a encontrar mi sitio.

1327
01:05:17,541 --> 01:05:20,958
Ni siquiera quería hacer
este absurdo espectáculo.

1328
01:05:21,041 --> 01:05:22,041
Pero lo hice.

1329
01:05:22,541 --> 01:05:23,666
Sí, lo hice por ti.

1330
01:05:24,708 --> 01:05:25,958
Y por tu familia.

1331
01:05:26,458 --> 01:05:31,666
Porque tenías tanta pasión
y entusiasmo que me dejé llevar.

1332
01:05:31,750 --> 01:05:34,083
Fue totalmente imposible
intentar resistirme.

1333
01:05:34,166 --> 01:05:35,375
[ríe] ¿Sí?

1334
01:05:36,041 --> 01:05:37,541
Y ahora te vas a ir…

1335
01:05:39,375 --> 01:05:41,083
sin ni siquiera avisarme primero.

1336
01:05:41,875 --> 01:05:42,958
Bueno…

1337
01:05:43,041 --> 01:05:45,291
Tú eras mi persona inspiradora,
¿recuerdas?

1338
01:05:45,375 --> 01:05:47,458
Y eso es lo que quiero ser.

1339
01:05:47,541 --> 01:05:52,000
Es que, no sé, me asusté
y luego… todo se precipitó.

1340
01:05:53,416 --> 01:05:54,791
Estaba enamorándome de ti.

1341
01:05:56,541 --> 01:05:57,666
¿Qué?

1342
01:05:57,750 --> 01:06:00,666
Gracias por enseñarme
cómo eres realmente antes de hacerlo.

1343
01:06:01,916 --> 01:06:02,833
Tú no me conoces.

1344
01:06:02,916 --> 01:06:04,500
Enhorabuena, puede…

1345
01:06:05,208 --> 01:06:06,916
que haya sido tu mejor actuación.

1346
01:06:07,541 --> 01:06:09,666
El espectáculo va a empezar. Adiós

1347
01:06:12,000 --> 01:06:14,000
[música afligida continúa]

1348
01:06:20,583 --> 01:06:23,541
FELIZ NAVIDAD

1349
01:06:30,041 --> 01:06:32,041
[acordes navideños dulces]

1350
01:06:35,875 --> 01:06:38,000
[tono de llamada]

1351
01:06:38,083 --> 01:06:39,541
[contestador] <i>Hola, soy Luke.</i>

1352
01:06:39,625 --> 01:06:41,208
<i>Ahora mismo no puedo atenderte.</i>

1353
01:06:41,291 --> 01:06:43,583
<i>Deja tu mensaje después de oír la señal.</i>

1354
01:06:43,666 --> 01:06:44,875
- [pitido]
- [resuella]

1355
01:06:48,708 --> 01:06:49,708
[exhala]

1356
01:06:50,750 --> 01:06:52,666
[suspira temblorosa]

1357
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
LOS FESTIVOS CABALLEROS
NOCHEBUENA ¡AGOTADO!

1358
01:07:01,541 --> 01:07:02,916
Aquí está mi estrella.

1359
01:07:03,000 --> 01:07:04,875
- [ríe]
- [tintineo de cristales]

1360
01:07:07,083 --> 01:07:09,041
Me encanta que hayas venido a vernos.

1361
01:07:09,125 --> 01:07:10,250
[ríe]

1362
01:07:10,333 --> 01:07:11,250
[beso]

1363
01:07:11,750 --> 01:07:13,833
Ve y enséñales cómo se hace.

1364
01:07:14,750 --> 01:07:15,625
Gracias, papá.

1365
01:07:17,916 --> 01:07:19,041
[Stan suspira]

1366
01:07:19,125 --> 01:07:21,416
Oh… Gracias por todo.

1367
01:07:22,291 --> 01:07:24,166
Eres la mejor hermana del mundo.

1368
01:07:25,583 --> 01:07:27,458
No dejes que nadie te presione.

1369
01:07:27,958 --> 01:07:29,958
- ¿Me lo prometes?
- Te lo prometo.

1370
01:07:30,958 --> 01:07:33,166
¿Al final has conseguido hablar con Luke?

1371
01:07:34,500 --> 01:07:35,500
[suspira]

1372
01:07:36,000 --> 01:07:37,208
No lo he conseguido.

1373
01:07:37,833 --> 01:07:39,083
Pero no le culpo.

1374
01:07:40,000 --> 01:07:42,125
¿Has intentado contactar con él?

1375
01:07:42,208 --> 01:07:45,291
Igual solo necesita
algo de tiempo para procesarlo.

1376
01:07:45,375 --> 01:07:47,833
Le he estado llamando. Pero nada.

1377
01:07:49,500 --> 01:07:52,375
- Intenta otra cosa.
- ¿Otra cosa? ¿Como qué?

1378
01:07:52,458 --> 01:07:55,375
¿Me planto en el jardín de su casa
con una banda de música?

1379
01:07:56,291 --> 01:07:57,750
Pues no sería mala idea.

1380
01:07:57,833 --> 01:07:58,750
[ríen]

1381
01:07:58,833 --> 01:08:02,416
Creo que soy la última persona
con la que quiere hablar.

1382
01:08:02,916 --> 01:08:04,291
Eso no lo sabes.

1383
01:08:06,458 --> 01:08:08,291
Sé que sientes algo por él.

1384
01:08:09,416 --> 01:08:14,083
Sí, y hacía muchísimo
que no me sentía así… [resopla] por nadie.

1385
01:08:14,166 --> 01:08:15,750
Pues tienes que decírselo.

1386
01:08:16,250 --> 01:08:18,458
Te vas a arrepentir si no lo haces.

1387
01:08:19,250 --> 01:08:20,708
Tiene derecho a saberlo.

1388
01:08:21,250 --> 01:08:22,250
[suspira]

1389
01:08:22,333 --> 01:08:25,000
Además, ya no tienes nada que perder.

1390
01:08:25,083 --> 01:08:27,083
Puf… No lo sé.

1391
01:08:27,708 --> 01:08:28,833
Piénsatelo.

1392
01:08:29,833 --> 01:08:32,291
Es un chico muy muy bueno, Ashley.

1393
01:08:32,375 --> 01:08:33,416
[Ashley] Lo sé.

1394
01:08:35,791 --> 01:08:37,791
[música afligida]

1395
01:08:37,875 --> 01:08:39,875
- [puerta abierta]
- [pasos alejándose]

1396
01:08:49,875 --> 01:08:52,125
- [taxista] ¿Qué tal está?
- Bien, ¿y usted?

1397
01:08:52,208 --> 01:08:54,041
[taxista] Bien, aquí, trabajando.

1398
01:09:00,541 --> 01:09:02,541
[música hiphop navideña]

1399
01:09:03,791 --> 01:09:06,041
- [fin abrupto de la música]
- Bien, otra vez.

1400
01:09:06,125 --> 01:09:08,125
Rog, sigues entrando tarde en el cambio.

1401
01:09:08,208 --> 01:09:09,375
¿Listos?

1402
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
Eso díselo a Troy.
Él me hace entrar tarde.

1403
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
¿Ha dicho Troy? Creo que ha dicho Rodger.

1404
01:09:14,416 --> 01:09:17,166
Si entro tarde
es porque te sigo a ti, torpe.

1405
01:09:17,250 --> 01:09:18,750
Ah, ya. Pues a mí no me mires.

1406
01:09:18,833 --> 01:09:20,958
Yo voy a tiempo,
no como otros de por aquí.

1407
01:09:21,041 --> 01:09:24,625
¡Eh, eh, eh! Yo llevo bailando
desde antes de que tú nacieras, hijo.

1408
01:09:24,708 --> 01:09:25,791
Eso es mucho tiempo.

1409
01:09:25,875 --> 01:09:27,333
- [alboroto]
- Chicos.

1410
01:09:27,416 --> 01:09:29,958
[hablan todos a la vez]

1411
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
¡Eh! ¡Ya vale!

1412
01:09:32,666 --> 01:09:33,750
Es suficiente.

1413
01:09:35,041 --> 01:09:37,166
Así no vamos a solucionar nada.

1414
01:09:37,250 --> 01:09:38,083
Centrémonos.

1415
01:09:38,666 --> 01:09:42,791
Vamos a repasar la coreografía
que sabemos y a pulir los fallos, ¿vale?

1416
01:09:43,791 --> 01:09:44,708
Bien.

1417
01:09:46,166 --> 01:09:47,958
¿Quién te ha puesto al mando?

1418
01:09:48,041 --> 01:09:50,083
Bueno, la experta no está aquí,

1419
01:09:50,166 --> 01:09:52,833
así que… yo estaré al mando.

1420
01:09:54,583 --> 01:09:56,625
Y, si no estoy de acuerdo, ¿qué pasa?

1421
01:09:56,708 --> 01:09:58,083
- Vaya.
- [Danny se lamenta]

1422
01:09:59,416 --> 01:10:02,375
Rog, ¿por qué eres tan cabezota?

1423
01:10:04,041 --> 01:10:05,875
Esta noche estamos a tope.

1424
01:10:05,958 --> 01:10:08,250
Stan y Lily cuentan con nosotros.

1425
01:10:08,333 --> 01:10:11,208
Y es Nochebuena. ¿Sabes lo que significa?

1426
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
Significa que, si hoy no sale bien,

1427
01:10:13,583 --> 01:10:16,458
despídete de la Sala del Ritmo
para siempre.

1428
01:10:16,541 --> 01:10:17,833
- ¿Lo pillas?
- Chicos.

1429
01:10:17,916 --> 01:10:20,416
¿Por qué no descansamos un poquito?

1430
01:10:20,916 --> 01:10:22,916
- Buena idea. Buena idea.
- Sí.

1431
01:10:23,833 --> 01:10:25,125
Debería haberme jubilado.

1432
01:10:25,208 --> 01:10:26,583
- Esto no me gusta.
- Bueno.

1433
01:10:26,666 --> 01:10:27,708
[Luke] Chicos.

1434
01:10:28,833 --> 01:10:29,916
[Troy suspira]

1435
01:10:31,333 --> 01:10:32,375
[resopla]

1436
01:10:33,375 --> 01:10:34,416
¿Estás bien?

1437
01:10:36,291 --> 01:10:37,375
Sí, lo estoy.

1438
01:10:37,875 --> 01:10:39,458
[chasca la lengua] ¿Seguro?

1439
01:10:42,083 --> 01:10:44,375
Como dijo Ashley, el <i>show </i>debe seguir.

1440
01:10:46,083 --> 01:10:48,750
¿Seguro que solo te preocupa… el <i>show?</i>

1441
01:10:52,041 --> 01:10:54,875
[música pop navideña y melancólica]

1442
01:11:03,333 --> 01:11:05,583
[cláxones]

1443
01:11:14,375 --> 01:11:16,375
[canción continúa en la radio]

1444
01:11:17,125 --> 01:11:19,583
Espero que llegue a tiempo
de coger el vuelo.

1445
01:11:19,666 --> 01:11:22,291
Nochebuena es el peor día para viajar.

1446
01:11:22,375 --> 01:11:23,375
[suspira]

1447
01:11:24,083 --> 01:11:26,208
[mujer ríe emocionada]

1448
01:11:26,291 --> 01:11:27,708
[voces indistintas animadas]

1449
01:11:27,791 --> 01:11:29,750
24 DE DICIEMBRE
LOS FESTIVOS CABALLEROS

1450
01:11:29,833 --> 01:11:32,583
[música navideña rítmica]

1451
01:11:36,458 --> 01:11:38,250
[ovación]

1452
01:11:38,333 --> 01:11:40,666
[vítores]

1453
01:11:42,500 --> 01:11:43,958
[gritos animados]

1454
01:11:46,625 --> 01:11:48,375
[ovación]

1455
01:11:53,000 --> 01:11:55,291
[cláxones]

1456
01:11:57,750 --> 01:12:01,791
[música country navideña en la radio]

1457
01:12:02,375 --> 01:12:04,166
¿Puede subir el volumen, por favor?

1458
01:12:04,250 --> 01:12:06,458
[volumen aumenta]

1459
01:12:14,125 --> 01:12:16,750
- [música navideña rítmica]
- [ovación]

1460
01:12:25,875 --> 01:12:29,166
[vítores entusiasmados]

1461
01:12:30,666 --> 01:12:31,791
[ríe]

1462
01:12:33,250 --> 01:12:35,708
[ovación]

1463
01:12:41,333 --> 01:12:43,333
[música continúa]

1464
01:12:43,416 --> 01:12:46,375
[Luke] Stan, para la música.
Para la música, Stan.

1465
01:12:46,458 --> 01:12:48,416
- [fin de la música]
- [murmullos]

1466
01:12:49,291 --> 01:12:52,000
[música afligida]

1467
01:13:01,291 --> 01:13:02,458
Ey, ¿qué pasa?

1468
01:13:02,541 --> 01:13:03,583
No… no puedo.

1469
01:13:03,666 --> 01:13:04,875
- Yo…
- [puerta abierta]

1470
01:13:05,625 --> 01:13:08,875
[transición a música alentadora]

1471
01:13:19,291 --> 01:13:20,250
Hola.

1472
01:13:23,583 --> 01:13:24,916
[Troy] ¡Dale caña, Stan!

1473
01:13:25,000 --> 01:13:27,500
[voces indistintas]

1474
01:13:27,583 --> 01:13:30,958
- [música navideña rítmica]
- [ovación]

1475
01:13:34,125 --> 01:13:36,333
- [risas animadas]
- [vítores]

1476
01:13:38,375 --> 01:13:39,875
¡Oh, sí!

1477
01:13:40,458 --> 01:13:42,125
[ríe]

1478
01:13:42,208 --> 01:13:44,041
[vítores]

1479
01:13:48,750 --> 01:13:50,750
[aplausos]

1480
01:14:02,041 --> 01:14:03,875
[gritos acalorados]

1481
01:14:06,750 --> 01:14:07,916
[aplausos]

1482
01:14:08,625 --> 01:14:10,125
[grita]

1483
01:14:14,250 --> 01:14:16,666
[público aplaude al ritmo]

1484
01:14:27,000 --> 01:14:28,083
[mujer] ¡Sí!

1485
01:14:28,166 --> 01:14:29,291
[fin de la música]

1486
01:14:29,375 --> 01:14:31,208
- [aplausos]
- [grita entusiasmada]

1487
01:14:31,291 --> 01:14:32,916
[ovación embriagada]

1488
01:14:33,000 --> 01:14:34,208
Muy bien.

1489
01:14:37,791 --> 01:14:39,375
Has estado genial.

1490
01:14:40,666 --> 01:14:42,708
[conversaciones indistintas]

1491
01:14:42,791 --> 01:14:44,625
- [jadea]
- [voces animadas]

1492
01:14:44,708 --> 01:14:45,541
Oh.

1493
01:14:46,125 --> 01:14:48,166
Oh, eh… Perdona.

1494
01:14:48,791 --> 01:14:51,541
- ¿Qué haces aquí?
- No pude subirme al avión.

1495
01:14:51,625 --> 01:14:53,750
¿Qué pasa con Nueva York, las Cascabeles…?

1496
01:14:53,833 --> 01:14:55,458
Le dije a Jodie que no.

1497
01:14:55,958 --> 01:14:59,666
Y seguramente no vuelva a hablarme nunca,
pero es que no podía…

1498
01:15:00,375 --> 01:15:01,208
hacerlo.

1499
01:15:01,916 --> 01:15:02,833
- Ashley…
- Luke.

1500
01:15:03,708 --> 01:15:04,791
Yo…

1501
01:15:06,458 --> 01:15:07,791
me siento fatal.

1502
01:15:07,875 --> 01:15:09,541
Te arrastré a todo esto

1503
01:15:09,625 --> 01:15:12,916
y, cuando recibí esa llamada,
perdí los papeles.

1504
01:15:13,666 --> 01:15:16,333
Debería habértelo dicho a ti
antes que a nadie.

1505
01:15:17,458 --> 01:15:18,958
No soy un artista.

1506
01:15:19,041 --> 01:15:22,291
Solo soy un chico normal
que sabe arreglar grifos.

1507
01:15:22,875 --> 01:15:25,583
Si me hubieras dicho hace un mes

1508
01:15:25,666 --> 01:15:28,833
que… estaría bailando en ese escenario,

1509
01:15:28,916 --> 01:15:32,500
con unos pantalones
ajustados y brillantes,

1510
01:15:33,000 --> 01:15:34,541
te habría llamado loca.

1511
01:15:34,625 --> 01:15:35,750
Pero…

1512
01:15:37,291 --> 01:15:40,083
esto se ha convertido
en algo más que un juego.

1513
01:15:40,833 --> 01:15:42,958
He podido…

1514
01:15:43,041 --> 01:15:45,125
hacer algo que…

1515
01:15:46,166 --> 01:15:50,083
nunca me habría imaginado hacer
en toda mi vida.

1516
01:15:52,333 --> 01:15:53,375
Y me encanta.

1517
01:15:53,458 --> 01:15:54,666
[ríe]

1518
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
Sin contar con que…

1519
01:15:59,791 --> 01:16:02,291
te… conocí a ti.

1520
01:16:03,291 --> 01:16:05,291
[música emotiva]

1521
01:16:06,291 --> 01:16:08,375
He encontrado a mi inspiración.

1522
01:16:09,916 --> 01:16:12,125
Y ni siquiera sabía que estaba buscándola.

1523
01:16:13,666 --> 01:16:15,291
Me alegra haberte encontrado.

1524
01:16:17,000 --> 01:16:19,125
Creo que, técnicamente, te encontré yo.

1525
01:16:21,000 --> 01:16:21,916
Vale.

1526
01:16:22,000 --> 01:16:25,000
[música se intensifica]

1527
01:16:26,000 --> 01:16:27,000
Espera.

1528
01:16:28,625 --> 01:16:30,416
¿Eso significa que me perdonas?

1529
01:16:32,083 --> 01:16:33,083
Eh…

1530
01:16:33,166 --> 01:16:34,208
Tengo que pensarlo.

1531
01:16:43,291 --> 01:16:45,541
[música jazz navideña]

1532
01:16:45,625 --> 01:16:47,291
[Ashley ríe]

1533
01:16:50,083 --> 01:16:52,083
NAVIDAD
NORMAS DE LA CASA

1534
01:16:58,500 --> 01:17:02,500
25 DE DICIEMBRE, NAVIDAD.
CERRADO POR EVENTO PRIVADO

1535
01:17:02,583 --> 01:17:04,583
[música jazz navideña continúa]

1536
01:17:09,333 --> 01:17:11,375
Oh. ¿Necesitas ayuda?

1537
01:17:12,541 --> 01:17:14,208
No, tranquila. ¿Dónde lo pongo?

1538
01:17:14,291 --> 01:17:15,666
Ah, eh…

1539
01:17:16,166 --> 01:17:18,125
- Ponlo en el centro.
- [Stan] Muy bien.

1540
01:17:18,208 --> 01:17:19,208
Pasa.

1541
01:17:20,541 --> 01:17:24,083
Mm… ¡Qué bien huele!

1542
01:17:24,166 --> 01:17:27,916
- ¿Es el famoso relleno de ostras?
- No sería una auténtica Navidad sin él.

1543
01:17:28,000 --> 01:17:29,916
- [ladrido]
- Feliz Navidad.

1544
01:17:30,000 --> 01:17:31,125
[Lily] Bienvenidos.

1545
01:17:31,208 --> 01:17:32,500
- Hola, mamá.
- ¡Hola!

1546
01:17:32,583 --> 01:17:34,958
- [beso]
- Ash, pon esto en la nevera.

1547
01:17:35,041 --> 01:17:36,583
Oh… ¿Son las galletas?

1548
01:17:36,666 --> 01:17:39,500
- He traído tu ensalada favorita.
- ¿No hay dulce?

1549
01:17:39,583 --> 01:17:40,958
Eso te lo daré después.

1550
01:17:41,041 --> 01:17:42,958
Ay… Sois de lo que no hay.

1551
01:17:43,041 --> 01:17:44,458
[Marie] Feliz Navidad, Luke.

1552
01:17:44,541 --> 01:17:46,041
[Luke] Feliz Navidad.

1553
01:17:46,541 --> 01:17:48,458
Vale, todos a la mesa.

1554
01:17:48,541 --> 01:17:50,375
Algunos queremos comer.

1555
01:17:52,000 --> 01:17:53,291
Cuidado, que lo aplastas.

1556
01:17:53,791 --> 01:17:55,083
Vale.

1557
01:17:56,125 --> 01:18:00,416
¿Podéis prestarme atención
un momento, por favor?

1558
01:18:00,500 --> 01:18:03,666
Hace pocos días,
alguien llamó a este lugar

1559
01:18:03,750 --> 01:18:06,666
"un pozo sin fondo
que no para de perder dinero".

1560
01:18:06,750 --> 01:18:08,458
Y que estaba en las últimas.

1561
01:18:08,541 --> 01:18:11,375
Pero, gracias a vuestro gran trabajo,

1562
01:18:12,041 --> 01:18:14,166
me alegra anunciar…

1563
01:18:14,250 --> 01:18:15,583
Un redoble.

1564
01:18:15,666 --> 01:18:18,250
- [repiqueteo en mesa]
- [Gizmo ladra]

1565
01:18:18,333 --> 01:18:24,125
La Sala del Ritmo seguirá aquí
¡por muchas Navidades más!

1566
01:18:24,208 --> 01:18:26,833
- [aplausos y vítores]
- ¡Bien!

1567
01:18:26,916 --> 01:18:28,541
[Marie] ¡Eso es!

1568
01:18:28,625 --> 01:18:31,208
- Enhorabuena.
- [Ashley] Gracias. Lo mismo te digo.

1569
01:18:31,291 --> 01:18:33,708
A ver… [gruñe]

1570
01:18:33,791 --> 01:18:35,083
- [corcho estalla]
- ¡Oh!

1571
01:18:35,166 --> 01:18:36,458
- [ríen]
- [ladrido]

1572
01:18:36,541 --> 01:18:38,208
- [Ashley] Salud.
- [Lily] Salud.

1573
01:18:38,291 --> 01:18:39,875
- Salud.
- Salud.

1574
01:18:39,958 --> 01:18:41,500
[Rodger] Salud para todos.

1575
01:18:41,583 --> 01:18:43,791
- [Danny] Salud.
- [Troy] Salud para todos.

1576
01:18:43,875 --> 01:18:45,333
- [risas]
- [voces animadas]

1577
01:18:45,416 --> 01:18:49,458
- [música jazz navideña continúa]
- [conversaciones indistintas]

1578
01:18:52,916 --> 01:18:53,916
[Denise ríe] Hola.

1579
01:18:54,000 --> 01:18:56,125
Me sorprendió que me llamaras.

1580
01:18:57,250 --> 01:18:58,875
Tal y como te prometí.

1581
01:18:59,458 --> 01:19:00,458
Está todo.

1582
01:19:01,916 --> 01:19:03,333
- Gracias.
- [asiente]

1583
01:19:04,458 --> 01:19:07,625
Ashley… te debo una disculpa.

1584
01:19:09,583 --> 01:19:10,583
Te subestimé.

1585
01:19:11,458 --> 01:19:15,333
Lo que has conseguido hacer
con este sitio en tan poco tiempo ha sido…

1586
01:19:15,916 --> 01:19:16,791
[Ashley ríe]

1587
01:19:16,875 --> 01:19:18,541
Estoy impresionada.

1588
01:19:18,625 --> 01:19:19,708
Gracias.

1589
01:19:20,208 --> 01:19:21,541
Lo hice por ellos.

1590
01:19:27,333 --> 01:19:30,166
Pero no es la única razón
por la que te he invitado.

1591
01:19:30,750 --> 01:19:32,083
- Oh.
- Sí.

1592
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
La cena de Navidad en la Sala del Ritmo
es toda una tradición.

1593
01:19:36,541 --> 01:19:40,833
Sí. Y, gracias a ti,
es una tradición que se va a mantener.

1594
01:19:40,916 --> 01:19:43,000
Sí, y queremos que te sumes.

1595
01:19:47,958 --> 01:19:49,708
Me… me siento honrada.

1596
01:19:49,791 --> 01:19:50,875
- [ríe]
- Adelante.

1597
01:19:51,750 --> 01:19:53,791
- Siéntate ahí.
- [Denise ríe] Oh…

1598
01:19:54,875 --> 01:19:55,791
[fin de la música]

1599
01:19:56,458 --> 01:19:58,458
¿Cuál es… [exhala]

1600
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
…el próximo objetivo
de la gran Ashley Davis?

1601
01:20:02,875 --> 01:20:06,000
Pues, por primera vez en mi vida,
no lo sé.

1602
01:20:06,791 --> 01:20:07,708
[ríe]

1603
01:20:09,041 --> 01:20:12,750
Pero, sea lo que sea,
será aquí, en Sycamore Creek.

1604
01:20:15,250 --> 01:20:16,416
- ¿Sí?
- [asiente]

1605
01:20:18,375 --> 01:20:21,666
Toda mi vida, lo único que he querido
es estar en un escenario.

1606
01:20:22,958 --> 01:20:26,666
Pero he comprendido que es más importante
estar con la gente que quieres.

1607
01:20:28,125 --> 01:20:29,041
Además…

1608
01:20:29,791 --> 01:20:32,208
lo importante no es actuar.

1609
01:20:33,958 --> 01:20:35,541
Sino para quién lo haces.

1610
01:20:37,250 --> 01:20:38,208
Vaya.

1611
01:20:38,708 --> 01:20:40,791
Buen… consejo.

1612
01:20:41,583 --> 01:20:43,541
Directo desde el Grand Ole Opry.

1613
01:20:51,125 --> 01:20:51,958
[beso]

1614
01:20:57,916 --> 01:21:01,500
¿Sabes? Mis mejores recuerdos
de la Navidad son en la Sala del Ritmo.

1615
01:21:03,458 --> 01:21:04,666
Yo bailando.

1616
01:21:06,083 --> 01:21:07,750
Marie y mamá cocinando.

1617
01:21:07,833 --> 01:21:10,250
Papá decorando el árbol de Navidad.

1618
01:21:10,750 --> 01:21:11,958
[ríe]

1619
01:21:12,583 --> 01:21:13,458
Qué bonito.

1620
01:21:14,125 --> 01:21:15,083
¿Tú tienes…

1621
01:21:15,666 --> 01:21:18,458
algún recuerdo navideño favorito?

1622
01:21:20,250 --> 01:21:21,208
Em…

1623
01:21:21,791 --> 01:21:23,791
Sí, sí que lo tengo.

1624
01:21:24,375 --> 01:21:25,291
¿Ah, sí?

1625
01:21:26,083 --> 01:21:26,958
¿Y cuál es?

1626
01:21:28,083 --> 01:21:30,083
[inspira] Bueno…

1627
01:21:32,291 --> 01:21:33,291
Este.

1628
01:21:36,333 --> 01:21:38,750
[música navideña cálida y alentadora]

1629
01:21:43,541 --> 01:21:44,625
[Gizmo ladra]

1630
01:21:44,708 --> 01:21:46,791
[Stan] Creo que Gizmo quiere saludar.

1631
01:21:46,875 --> 01:21:49,208
[Marie] Sí, sí. A ver qué hace.

1632
01:21:49,291 --> 01:21:51,333
[Gizmo gime]

1633
01:21:51,416 --> 01:21:53,750
- [todos ríen]
- [fin de la música]

1634
01:21:53,833 --> 01:21:57,000
- [en inglés] Claqueta.
- [en inglés] En fin, bienvenida a casa.

1635
01:21:58,583 --> 01:21:59,916
Me encanta esta canción.

1636
01:22:00,000 --> 01:22:01,416
[canción disco navideña]

1637
01:22:01,500 --> 01:22:02,875
- [pitidos]
- [hombre] Vale.

1638
01:22:02,958 --> 01:22:06,041
- [mujer] ¡Sí!
- [voces indistintas de fondo]

1639
01:22:06,125 --> 01:22:08,208
[canción continúa]

1640
01:22:08,291 --> 01:22:10,666
- [en inglés] Lo siento.
- [risas]

1641
01:22:10,750 --> 01:22:12,583
Tengo que subir las manos.

1642
01:22:13,208 --> 01:22:14,083
Lo siento.

1643
01:22:14,166 --> 01:22:16,166
[canción continúa]

1644
01:22:20,458 --> 01:22:22,291
Vale. Bien…

1645
01:22:22,791 --> 01:22:26,041
Bueno, córrele la voz.
Córrela… Corre la voz.

1646
01:22:26,708 --> 01:22:28,250
[hombre] ¡Tetas más firmes!

1647
01:22:28,333 --> 01:22:30,458
Tetas más firmes. Vale, empiezo con eso.

1648
01:22:30,541 --> 01:22:32,250
[imita motor]

1649
01:22:32,333 --> 01:22:33,791
[imita chirrido de ruedas]

1650
01:22:35,291 --> 01:22:38,000
[imita motor acelerando]

1651
01:22:38,916 --> 01:22:40,083
¡Fu!

1652
01:22:40,875 --> 01:22:42,541
[hombre] Corta. Otra vez.

1653
01:22:42,625 --> 01:22:44,125
[en inglés] Uy, que nos pilla.

1654
01:22:44,708 --> 01:22:46,541
<i>♪ Bum, chica bum, chicababa… ♪</i>

1655
01:22:46,625 --> 01:22:48,125
[en inglés] Mi novio <i>stripper.</i>

1656
01:22:48,208 --> 01:22:50,625
[Ashley] ¡Oh! ¡Ah! ¡Au!

1657
01:22:50,708 --> 01:22:53,916
Eh, ah… ¡Guau! Ah… ¡Oh! Ah… ¡Guau!

1658
01:22:54,000 --> 01:22:54,916
¡Guau!

1659
01:22:55,000 --> 01:22:56,541
¡Suelta! ¡Suelta!

1660
01:22:56,625 --> 01:22:57,541
¡Oh!

1661
01:22:57,625 --> 01:22:59,833
[Ashley gruñe]

1662
01:22:59,916 --> 01:23:03,708
¡Ah! ¿Quién es un buen chico? Oh… ¡Gizmo!

1663
01:23:03,791 --> 01:23:04,708
[Ashley] Perdón.

1664
01:23:04,791 --> 01:23:07,541
[hombre ríe] Vale.

1665
01:23:07,625 --> 01:23:09,833
- [Ashley] ¿No podemos usarlo?
- Es muy mono.

1666
01:23:09,916 --> 01:23:11,541
[risas]

1667
01:23:11,625 --> 01:23:13,166
[canción continúa]

1668
01:23:13,250 --> 01:23:15,916
- [hombre] Espera. Un camión de bomberos.
- [sirena]

1669
01:23:16,000 --> 01:23:19,458
- [hombre] Maldito camión…
- [imita sirena]

1670
01:23:19,541 --> 01:23:21,041
[imita patada]

1671
01:23:21,666 --> 01:23:23,500
¿Vais a usarlas? [ríe]

1672
01:23:23,583 --> 01:23:25,041
[hombre] Sí, eso se queda.

1673
01:23:25,125 --> 01:23:28,125
[música navideña animada y rítmica]

1674
01:25:23,291 --> 01:25:25,291
[fin de la música]



