1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,791 --> 00:00:18,208
{\an8}[musica jazz natalizia]

4
00:00:20,833 --> 00:00:23,583
{\an8}[colpi di clacson]

5
00:00:24,833 --> 00:00:27,000
- [ruote stridono]
- [donna] Fa' attenzione.

6
00:00:27,083 --> 00:00:28,500
- [uomo] Attenta.
- [donna] Ok.

7
00:00:28,583 --> 00:00:29,958
[uomo] Rischiavamo di fare tardi.

8
00:00:30,041 --> 00:00:31,875
LE JINGLE BELLES - SPETTACOLO NATALIZIO

9
00:00:31,958 --> 00:00:33,958
[brusio]

10
00:00:40,625 --> 00:00:44,916
E siamo pronti, gente. Grazie.
Pronti per l'inizio del primo atto.

11
00:00:45,500 --> 00:00:47,291
- Ecco a lei. Sbrighiamoci.
- Buonasera.

12
00:00:47,375 --> 00:00:50,125
[annunciatore] <i>Signore e signori,</i>
<i>potete prendere posto.</i>

13
00:00:51,458 --> 00:00:53,875
- Sei pronta?
- [donna 2] Pronta come non mai.

14
00:00:54,583 --> 00:00:56,291
[rullo di tamburi]

15
00:00:57,166 --> 00:00:59,166
[applausi]

16
00:00:59,250 --> 00:01:01,875
[suona versione orchestrale
di "Joy to the World"]

17
00:01:10,833 --> 00:01:13,291
[suona versione orchestrale
di "Jingle Bells"]

18
00:01:26,583 --> 00:01:27,583
Oh.

19
00:01:31,833 --> 00:01:33,958
[suona versione orchestrale
di "Joy to the World"]

20
00:01:45,208 --> 00:01:46,750
Oh!

21
00:01:49,333 --> 00:01:50,333
Uh!

22
00:02:05,458 --> 00:02:09,666
{\an8}- [musica finisce]
- [pubblico esulta]

23
00:02:11,333 --> 00:02:13,208
{\an8}- Oh. Alla grande, Bobby.
- [Bobby] Grazie!

24
00:02:13,291 --> 00:02:15,958
{\an8}Lois, scusa, ho dimenticato
di riportarti il vestito.

25
00:02:16,041 --> 00:02:19,250
{\an8}- Ma l'appuntamento è andato male.
- Secondo tacco in una settimana.

26
00:02:19,333 --> 00:02:22,833
{\an8}- Hai preso un'abitudine molto costosa.
- So cosa chiedere a Babbo Natale.

27
00:02:22,916 --> 00:02:25,625
{\an8}Se le chiedo io,
è meglio che abbiano la suola rossa.

28
00:02:25,708 --> 00:02:27,583
{\an8}Ecco due delle nostre Jingle Belles.

29
00:02:27,666 --> 00:02:29,583
{\an8}Ashley, Samantha, lei è Shelby.

30
00:02:29,666 --> 00:02:31,708
{\an8}- È nello show la prossima settimana.
- Ciao.

31
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
{\an8}Ashley Davis!

32
00:02:33,125 --> 00:02:35,208
{\an8}Ti ho vista danzare
quando ero solo una bambina.

33
00:02:35,291 --> 00:02:37,375
- Tu sei una leggenda.
- Ti ringrazio.

34
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
Lei si è appena diplomata
alla Royal Ballet School.

35
00:02:40,541 --> 00:02:41,375
Wow!

36
00:02:41,458 --> 00:02:45,041
È fantastico che siate ancora nel cast
dopo tutti questi anni.

37
00:02:45,125 --> 00:02:47,666
- Qualche consiglio per me?
- Con i tuoi anni…

38
00:02:47,750 --> 00:02:49,208
Fa' la brava. Ehm…

39
00:02:49,291 --> 00:02:51,708
{\an8}Non so, ci devo pensare.
Molto piacere, Shelby.

40
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- Andiamo.
- Ciao.

41
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
Ah, Ashley, Jodie vuole vederti
prima che tu vada.

42
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Certo.

43
00:02:58,083 --> 00:02:59,208
[musica natalizia]

44
00:03:02,333 --> 00:03:03,333
[bussano alla porta]

45
00:03:05,125 --> 00:03:06,125
Volevi vedermi?

46
00:03:06,208 --> 00:03:07,541
Entra. Siediti.

47
00:03:08,125 --> 00:03:09,541
Oh, ok.

48
00:03:09,625 --> 00:03:10,625
[musica sfuma]

49
00:03:15,416 --> 00:03:17,458
Jodie, se è per quello
che è successo stasera,

50
00:03:17,541 --> 00:03:20,000
ho solo perso l'equilibrio,
non succederà più.

51
00:03:20,083 --> 00:03:23,583
Ashley, tu sei stata
un pilastro delle Jingle Belles

52
00:03:23,666 --> 00:03:24,833
per più di dieci anni

53
00:03:24,916 --> 00:03:28,583
e ti saremo per sempre grati
per il tuo contributo significativo.

54
00:03:28,666 --> 00:03:30,416
Perché sembra un discorso preparato?

55
00:03:30,500 --> 00:03:33,416
Tuttavia, come per tutti
gli spettacoli longevi,

56
00:03:33,500 --> 00:03:35,750
dobbiamo evitare che inizi a stancare,

57
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
e per questo ogni tanto
rinnoviamo il cast con delle facce nuove.

58
00:03:39,583 --> 00:03:41,416
Mi cacci perché sono vecchia?

59
00:03:41,500 --> 00:03:44,333
[risatina] No, certo che no.
Sarebbe illegale.

60
00:03:44,416 --> 00:03:46,916
Ti sto semplicemente sostituendo.

61
00:03:47,000 --> 00:03:49,291
Mi hanno scambiata per minorenne ieri.

62
00:03:49,375 --> 00:03:52,333
L'ufficio del personale
ti contatterà per le pratiche necessarie.

63
00:03:52,416 --> 00:03:53,916
Ordino ancora il menù per bambini!

64
00:03:54,000 --> 00:03:56,958
Ti prego di comprendere
che non c'è niente che mi pesi di più

65
00:03:57,041 --> 00:03:59,166
che dire addio a un membro della famiglia.

66
00:03:59,250 --> 00:04:04,250
Jodie, per favore, io ho dedicato
tutta la mia vita a questo spettacolo.

67
00:04:05,125 --> 00:04:08,083
Potrei almeno finire la stagione
in virtù del mio tempo qui?

68
00:04:08,666 --> 00:04:09,666
No.

69
00:04:10,708 --> 00:04:12,000
Ok… [esita]

70
00:04:12,083 --> 00:04:13,541
[musica malinconica]

71
00:04:14,125 --> 00:04:15,458
In questo caso…

72
00:04:17,583 --> 00:04:18,916
ti auguro buon Natale.

73
00:04:19,958 --> 00:04:21,125
Buon Natale.

74
00:04:22,708 --> 00:04:23,708
[Ashley sospira]

75
00:04:26,583 --> 00:04:27,875
[sospira]

76
00:04:29,000 --> 00:04:30,541
Volevi un consiglio?

77
00:04:30,625 --> 00:04:32,041
Non invecchiare.

78
00:04:32,541 --> 00:04:34,000
[musica malinconica prosegue]

79
00:04:34,083 --> 00:04:35,125
[sospira]

80
00:04:35,875 --> 00:04:37,875
[grida]

81
00:04:42,041 --> 00:04:43,041
[porta si chiude]

82
00:05:03,416 --> 00:05:04,458
[musica sfuma]

83
00:05:04,541 --> 00:05:07,541
<i>- Perché mi fissano tutti?</i>
<i>- Perché sei perfetta.</i>

84
00:05:07,625 --> 00:05:08,750
<i>Andiamo?</i>

85
00:05:09,333 --> 00:05:12,250
[musica da valzer dalla TV]

86
00:05:17,875 --> 00:05:19,083
[sbuffa]

87
00:05:20,208 --> 00:05:21,250
[TV si spegne]

88
00:05:21,750 --> 00:05:23,250
[cellulare squilla]

89
00:05:25,166 --> 00:05:27,083
Oh, fantastico.

90
00:05:31,041 --> 00:05:33,166
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.

91
00:05:33,250 --> 00:05:34,875
Spero che non sia troppo tardi.

92
00:05:34,958 --> 00:05:37,208
No, no, no. Stavo solo…

93
00:05:37,916 --> 00:05:40,750
guardando la neve che cade. Che c'è?

94
00:05:41,250 --> 00:05:43,750
<i>Tuo padre e io stavamo pensando al Natale.</i>

95
00:05:43,833 --> 00:05:45,875
- Mamma…
<i>- Lo so, lo so.</i>

96
00:05:45,958 --> 00:05:47,833
Sei impegnata con lo spettacolo.

97
00:05:47,916 --> 00:05:50,541
Ma visto che non hai tempo
di venire da noi,

98
00:05:50,625 --> 00:05:53,875
abbiamo pensato
che è il momento di venire noi da te.

99
00:05:53,958 --> 00:05:54,791
Cosa?

100
00:05:54,875 --> 00:05:58,250
<i>Tuo padre ha preso i biglietti</i>
<i>per vedere te e le Jingle Belles</i>

101
00:05:58,333 --> 00:05:59,458
<i>la vigilia di Natale.</i>

102
00:05:59,541 --> 00:06:00,791
<i>Non è favoloso?</i>

103
00:06:00,875 --> 00:06:02,083
[sospira]

104
00:06:03,041 --> 00:06:04,041
Tesoro?

105
00:06:05,250 --> 00:06:07,041
<i>Ashley, sei ancora lì?</i>

106
00:06:08,541 --> 00:06:10,333
Mamma, ci pensavo anch'io.

107
00:06:11,833 --> 00:06:14,500
Forse è ora che torni a casa per vedervi.

108
00:06:14,583 --> 00:06:16,791
[canzone natalizia ritmata]

109
00:06:24,416 --> 00:06:28,375
IL RHYTHM ROOM
4 DICEMBRE

110
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
[tassista] Eccoci qui.

111
00:06:31,833 --> 00:06:33,541
Al Rhythm Room.

112
00:06:39,166 --> 00:06:40,333
[canzone sfuma]

113
00:06:40,416 --> 00:06:41,750
- [Ashley] Tieni.
- Grazie.

114
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
- Buon Natale.
- Anche a te.

115
00:06:44,333 --> 00:06:45,208
[notifica di SMS]

116
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}LA NUOVA RAGAZZA È UNA PENA!
VORREI TU FOSSI QUI.

117
00:06:48,666 --> 00:06:50,041
- [Ashley] Oh!
- Eh? Aspetta!

118
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
- Ehi, ehi! Attenta! Aspetta.
- [Ashley] Ok.

119
00:06:52,208 --> 00:06:55,416
- Aspetta. No, giri dalla parte sbagliata.
- Mollami. Lascia. Faccio io.

120
00:06:55,500 --> 00:06:56,791
- Ok.
- Lascia!

121
00:06:56,875 --> 00:06:58,541
[urla, geme]

122
00:06:59,041 --> 00:07:01,291
- [musica dolce]
- Ah… [risatina]

123
00:07:02,666 --> 00:07:04,083
- [sospira]
- [Ashley] Ok.

124
00:07:04,166 --> 00:07:06,958
- [verso di sforzo]
- Tutto bene? Scusami.

125
00:07:07,708 --> 00:07:08,875
Ora bene.

126
00:07:08,958 --> 00:07:10,625
[ridono]

127
00:07:10,708 --> 00:07:12,875
[sospira] Devo entrare lì.

128
00:07:12,958 --> 00:07:16,875
Sì, certo, vai. Non volevo intrappolarti.

129
00:07:16,958 --> 00:07:18,125
[Ashley ridacchia]

130
00:07:20,458 --> 00:07:23,750
- [risatina]
- [musica dolce sfuma]

131
00:07:23,833 --> 00:07:25,208
[ride]

132
00:07:25,291 --> 00:07:28,333
[canzone pop natalizia]

133
00:07:48,666 --> 00:07:51,291
Dolce di Natale. Nove lettere.

134
00:07:51,958 --> 00:07:53,166
Pan di zenzero.

135
00:07:53,250 --> 00:07:55,000
[uomo] No. Sono 12.

136
00:07:55,083 --> 00:07:56,875
- [uomo 2] Sei sicuro?
- [uomo] Sicuro.

137
00:07:56,958 --> 00:07:59,291
P, A, N…

138
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
- D…
- È panettone.

139
00:08:02,000 --> 00:08:04,291
Sì. Panettone.

140
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Grazie mille.

141
00:08:06,625 --> 00:08:08,166
Ashley Jean Davis!

142
00:08:08,250 --> 00:08:10,416
- [gridolino]
- Se i miei occhi non mi ingannano!

143
00:08:10,500 --> 00:08:12,500
Ma questo è un miracolo natalizio.

144
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
La mia bambina
è tornata a casa per Natale.

145
00:08:15,833 --> 00:08:17,791
Non so se miracolo è la parola giusta.

146
00:08:17,875 --> 00:08:20,000
Lo so che non è quello
che volevi, piccola,

147
00:08:20,083 --> 00:08:22,166
ma, ehi, tanto di guadagnato per noi.

148
00:08:22,250 --> 00:08:25,333
Voglio dirti una cosa:
quella gente non riconosce il talento.

149
00:08:25,416 --> 00:08:26,625
Grazie, mamma.

150
00:08:26,708 --> 00:08:29,166
Avevi conosciuto Troy e Danny?

151
00:08:29,250 --> 00:08:31,916
No, credo di no. Voi due lavorate qui?

152
00:08:32,000 --> 00:08:33,166
Io lavoro qui.

153
00:08:33,250 --> 00:08:36,166
A lui piace spendere
la sua pensione in birra calda.

154
00:08:36,250 --> 00:08:37,208
[Danny ride]

155
00:08:37,291 --> 00:08:41,666
Ehi, pianta delle feste nociva per i cani.

156
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
[esita]

157
00:08:43,583 --> 00:08:45,125
- Stella di Natale.
- Oh!

158
00:08:45,208 --> 00:08:48,375
- [uomini ridono]
- Oh…

159
00:08:48,458 --> 00:08:50,875
Oh! Ecco il ghiacciolo. Io me ne vado.

160
00:08:51,458 --> 00:08:54,666
- [Ashley ride]
- Oh, Ashley Davis!

161
00:08:54,750 --> 00:08:56,958
Le Jingle Belles
ti hanno liberata per le feste?

162
00:08:57,041 --> 00:08:58,208
Si può dire così.

163
00:08:58,291 --> 00:08:59,708
[risatina]

164
00:08:59,791 --> 00:09:01,958
Mi presti i miei affittuari
per un momento?

165
00:09:02,041 --> 00:09:03,166
Oh, certo. Sì.

166
00:09:03,250 --> 00:09:05,583
- Torniamo subito, tesoro.
- Ok, mamma.

167
00:09:08,416 --> 00:09:09,458
[sospira]

168
00:09:09,541 --> 00:09:11,458
[musica malinconica sovrasta canzone]

169
00:09:13,583 --> 00:09:18,041
IL RHYTHM ROOM
IL NUOVO LOCALE IN VOGA DEL PAESE

170
00:09:23,708 --> 00:09:24,750
[sospira] Mmh.

171
00:09:29,291 --> 00:09:32,208
{\an8}I REALI DI BELGRAVIA AL ROCK FEST
IN UN LOCALE DI PROVINCIA

172
00:09:45,791 --> 00:09:46,833
- [scoppio]
- [sussulta]

173
00:09:46,916 --> 00:09:48,541
Oh, aspetta. Faccio io.

174
00:09:48,625 --> 00:09:49,833
Oh! Oh!

175
00:09:49,916 --> 00:09:51,708
- Tranquilla. Ci penso io.
- Tutto a posto?

176
00:09:51,791 --> 00:09:53,375
Vi serve un idraulico.

177
00:09:53,458 --> 00:09:55,791
Oh, no. Sai, succede sempre.

178
00:09:55,875 --> 00:09:57,708
Quello in cucina è il vero problema.

179
00:09:57,791 --> 00:09:59,750
- Anche in cucina?
- E nel bagno.

180
00:10:00,250 --> 00:10:01,125
- Ok.
- [sospira]

181
00:10:01,208 --> 00:10:02,291
[papà sbuffa]

182
00:10:04,583 --> 00:10:06,166
Che cosa state aspettando?

183
00:10:06,250 --> 00:10:09,625
[esita] Cerchiamo di dare priorità
ai nostri fondi.

184
00:10:09,708 --> 00:10:13,916
[risatina] Sai, il fatto
è che Denise aumenta sempre l'affitto

185
00:10:14,000 --> 00:10:16,375
e non ci restano soldi
per dare una sistemata.

186
00:10:16,458 --> 00:10:19,083
Quindi gli spettacoli
non rendono più come una volta?

187
00:10:19,166 --> 00:10:21,708
- Ma quali?
- [risatina]

188
00:10:21,791 --> 00:10:24,458
Quello che vuole dire
è che i tempi sono cambiati.

189
00:10:24,541 --> 00:10:27,583
Molte band preferiscono
i locali più grandi oggi.

190
00:10:27,666 --> 00:10:29,583
Ma c'è un giovanotto molto gentile

191
00:10:29,666 --> 00:10:33,083
che si ferma a darci una mano
con le riparazioni di tanto in tanto.

192
00:10:33,583 --> 00:10:36,166
Sì, non preoccuparti.

193
00:10:36,250 --> 00:10:39,166
Il Rhythm Room è sempre stato
un posto dove la gente si ritrova

194
00:10:39,250 --> 00:10:40,666
nel bene e nel male.

195
00:10:41,458 --> 00:10:45,500
E questo è molto più importante
di un rubinetto che perde, no?

196
00:10:45,583 --> 00:10:47,958
- Credo di sì.
- [papà] Ok. [ride]

197
00:10:48,458 --> 00:10:50,583
Ciao a tutti. [verso di sforzo]

198
00:10:54,125 --> 00:10:56,875
- Quel tubo vi dà ancora problemi, eh?
- [papà annuisce]

199
00:10:56,958 --> 00:10:59,125
- [musica diventa intrigante]
- Fatemi indovinare.

200
00:10:59,208 --> 00:11:02,916
Lui è il giovanotto gentile
che vi aiuta con le riparazioni.

201
00:11:03,000 --> 00:11:04,708
Anche noto come Luke.

202
00:11:04,791 --> 00:11:06,958
Lei è la mia figlia minore, Ashley.

203
00:11:07,041 --> 00:11:08,916
- [Luke] Ashley.
- È venuta da New York.

204
00:11:09,000 --> 00:11:11,583
Ah, New York.

205
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
Sì.

206
00:11:13,083 --> 00:11:14,000
Ora si spiega.

207
00:11:14,083 --> 00:11:16,833
Ok. Sì, vorrei restare
a chiacchierare, davvero,

208
00:11:16,916 --> 00:11:20,000
ma devo comprare una valvola.

209
00:11:20,083 --> 00:11:22,208
È stato un piacere, cittadina.

210
00:11:23,375 --> 00:11:24,791
- [gridolino]
- [Ashley sospira]

211
00:11:24,875 --> 00:11:26,541
È carino.

212
00:11:26,625 --> 00:11:28,041
È indisponente.

213
00:11:28,125 --> 00:11:29,708
È disponibile.

214
00:11:30,208 --> 00:11:33,916
Ok. Visto che voi due ragazzini
avete tutto sotto controllo,

215
00:11:34,000 --> 00:11:37,333
credo che andrò alla caffetteria
a trovare mia sorella Marie.

216
00:11:37,416 --> 00:11:39,208
Te l'ho detto che ha le mani d'oro?

217
00:11:39,291 --> 00:11:40,958
Non m'interessa saperlo.

218
00:11:41,041 --> 00:11:42,541
♪ <i>Fa la la, la la la…</i>♪

219
00:11:42,625 --> 00:11:44,875
- Oh!
- Oh, attenta!

220
00:11:44,958 --> 00:11:46,750
- [Ashley geme]
- La perdita. Oh.

221
00:11:46,833 --> 00:11:48,833
[musica natalizia vivace]

222
00:11:53,041 --> 00:11:54,875
{\an8}INFORNARE CI RALLEGRA

223
00:11:59,916 --> 00:12:02,125
È la mia sorellina quella che vedo?

224
00:12:03,041 --> 00:12:05,250
- [gridolini]
- [musica natalizia sfuma]

225
00:12:05,333 --> 00:12:06,916
[Marie e Ashley ridono]

226
00:12:07,000 --> 00:12:09,416
Che bello abbracciarti
e stritolarti di persona.

227
00:12:10,000 --> 00:12:12,208
Non posso credere
che hai comprato il Little Spoon.

228
00:12:12,291 --> 00:12:14,875
Sai, Beth andava in pensione
e non potevo permettere

229
00:12:14,958 --> 00:12:18,791
che questo posto diventasse
una caffetteria da 8 $ a cappuccino.

230
00:12:19,416 --> 00:12:22,375
E ora, sai,
posso sperimentare le mie ricette,

231
00:12:22,458 --> 00:12:23,916
chiacchierare con i clienti.

232
00:12:24,000 --> 00:12:25,500
Due delle tue cose preferite.

233
00:12:25,583 --> 00:12:28,083
- Oh, Rodger!
- Ciao. [risatina]

234
00:12:28,166 --> 00:12:29,250
Tu lavori qui?

235
00:12:29,333 --> 00:12:32,833
Sì. Do una mano quando posso.
Offro un po' del mio prestigio.

236
00:12:32,916 --> 00:12:36,500
Ah, ricordamelo, quanto dura il successo
per gli atleti del liceo?

237
00:12:36,583 --> 00:12:41,250
[ride] Ok, ok. Ammetto che il mio peso
non è più quello di una volta.

238
00:12:41,333 --> 00:12:42,791
- Bentornata.
- Grazie.

239
00:12:43,916 --> 00:12:45,375
Mamma mi ha detto delle Belles.

240
00:12:45,458 --> 00:12:46,458
Oh.

241
00:12:47,458 --> 00:12:49,875
- Mi dispiace tanto.
- [Ashley sbuffa]

242
00:12:51,458 --> 00:12:54,333
Dunque, tutta la mia vita è stata demolita

243
00:12:54,416 --> 00:12:56,833
da una ballerina più giovane
con tette più sode.

244
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
Beh, io sono molto felice di riaverti qui.

245
00:12:59,958 --> 00:13:02,291
E puoi restare da noi
tutto il tempo che vuoi.

246
00:13:02,375 --> 00:13:05,000
No, no, no.
Non ti entusiasmare. È solo temporaneo.

247
00:13:05,583 --> 00:13:07,333
Cosa posso portarti?

248
00:13:07,416 --> 00:13:10,916
La signora prende
un doppio cheeseburger con extra bacon.

249
00:13:11,000 --> 00:13:13,041
- Ok.
- In realtà prendo un'insalata.

250
00:13:13,125 --> 00:13:15,625
- Ok.
- E i miei biscotti al cioccolato.

251
00:13:18,416 --> 00:13:20,208
Allora cos'è questa storia

252
00:13:20,291 --> 00:13:22,458
che il Rhythm Room
ha problemi ad avere serate?

253
00:13:22,541 --> 00:13:27,000
Sai, una band ottiene più visibilità
con un TikTok che suonando al Rhythm Room.

254
00:13:27,083 --> 00:13:29,000
- [sospira]
- Oh, non preoccuparti.

255
00:13:29,083 --> 00:13:30,875
Mamma e papà troveranno una soluzione.

256
00:13:32,000 --> 00:13:33,166
Probabilmente.

257
00:13:33,708 --> 00:13:35,791
- [Ashley] Oh!
- Ok. Sii sincera.

258
00:13:35,875 --> 00:13:36,833
Ok.

259
00:13:36,916 --> 00:13:38,291
[porta si apre]

260
00:13:38,375 --> 00:13:40,291
- [Luke] Cittadina!
- [sussulta]

261
00:13:41,166 --> 00:13:42,916
- Oh, mio Dio.
- [musica intrigante]

262
00:13:43,458 --> 00:13:44,833
Ciao, Rodger.

263
00:13:44,916 --> 00:13:47,041
- Sono venuto a prendere l'ordinazione.
- Sì.

264
00:13:47,125 --> 00:13:49,041
E… [sottovoce]… quello che ha preso lei.

265
00:13:49,125 --> 00:13:50,500
[ride]

266
00:13:51,291 --> 00:13:54,500
Ah, Luke, tu abiti
abbastanza vicino a South Peak.

267
00:13:54,583 --> 00:13:55,583
- Vero?
- No!

268
00:13:55,666 --> 00:13:58,583
- Sì.
- Puoi portare a casa a mia sorella?

269
00:13:58,666 --> 00:14:00,875
Rodger e io dobbiamo fare la chiusura.

270
00:14:00,958 --> 00:14:04,166
Mmh. Posso tranquillamente usare
un <i>ride sharing</i>.

271
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
Lo sai che qui
siamo a Sycamore Creek, vero?

272
00:14:07,750 --> 00:14:09,250
Sì, ma non ho ancora mangiato.

273
00:14:12,250 --> 00:14:14,708
Ok. Possiamo andare.

274
00:14:15,208 --> 00:14:17,375
Wow. Che biscotti meravigliosi.

275
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
Grazie, amico.

276
00:14:18,708 --> 00:14:20,416
C'è il cane da guardia.

277
00:14:20,500 --> 00:14:21,500
E chi lo dimentica?

278
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Andiamo, cittadina,
la carrozza ti attende.

279
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
Ehi, hai un po' di…

280
00:14:25,958 --> 00:14:27,458
[musica intrigante sfuma]

281
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
[porta si apre]

282
00:14:29,833 --> 00:14:32,666
[canzone country dall'autoradio]

283
00:14:33,916 --> 00:14:36,375
[sospira] Grazie. Allora…

284
00:14:37,458 --> 00:14:40,250
da quanto fai il carpentiere?

285
00:14:40,833 --> 00:14:41,833
Oh…

286
00:14:42,333 --> 00:14:44,416
Non credo
di aver mai sentito quel termine.

287
00:14:44,500 --> 00:14:46,500
- No?
- Ma mi piace.

288
00:14:47,250 --> 00:14:49,666
Mio padre aveva un'impresa.

289
00:14:49,750 --> 00:14:52,166
Sono cresciuto
in una cassetta degli attrezzi.

290
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
E invece tu?

291
00:14:53,583 --> 00:14:57,291
Oh, no. Io sono più il tipo
che chiama il portiere del palazzo.

292
00:14:57,375 --> 00:14:59,791
[ride] Intendevo che lavoro fai?

293
00:14:59,875 --> 00:15:01,958
Oh, sono… [esita] …una ballerina.

294
00:15:03,875 --> 00:15:05,166
Oh.

295
00:15:06,083 --> 00:15:08,833
- Ok.
- No, non quel genere di ballerina.

296
00:15:08,916 --> 00:15:10,916
A Broadway. [risatina]

297
00:15:11,000 --> 00:15:12,041
Ah…

298
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
Quindi sei una diva.

299
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
Cosa? Sono una delle Jingle Belles.

300
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Allora sei una diva di tutto rispetto.

301
00:15:18,166 --> 00:15:19,750
[ridacchia]

302
00:15:19,833 --> 00:15:24,416
A dire la verità,
sono in pausa a tempo indeterminato.

303
00:15:25,541 --> 00:15:27,458
- Questo mi dispiace.
- Già.

304
00:15:28,208 --> 00:15:31,916
Ma basta parlare di me.
Dimmi di te, signor tuttofare.

305
00:15:32,000 --> 00:15:33,208
- [ride]
- Voglio sapere.

306
00:15:33,291 --> 00:15:35,041
Come mai aiuti i miei genitori?

307
00:15:36,208 --> 00:15:37,208
È ovvio.

308
00:15:37,708 --> 00:15:40,166
Quando mi sono trasferito,
non conoscevo molta gente.

309
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
Ma era bellissimo andare al Rhythm Room.

310
00:15:42,458 --> 00:15:44,125
Mi divertivo molto.

311
00:15:44,208 --> 00:15:47,833
E i tuoi genitori hanno fatto di tutto
per farmi sentire accolto.

312
00:15:48,750 --> 00:15:50,541
Sì. È una cosa da loro.

313
00:15:59,125 --> 00:16:00,583
Allora, ci siamo.

314
00:16:01,166 --> 00:16:02,125
Ehi?

315
00:16:02,208 --> 00:16:04,958
- [Luke] Non dimenticare questa.
- [Ashley] Certo. Dammela.

316
00:16:05,041 --> 00:16:06,250
- [Ashley sbuffa]
- [Luke ride]

317
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
E questa.

318
00:16:07,750 --> 00:16:09,083
Ah, sì.

319
00:16:10,625 --> 00:16:12,291
E la tua insalata.

320
00:16:12,375 --> 00:16:13,458
Ah, ok.

321
00:16:14,291 --> 00:16:16,916
E grazie del passaggio.

322
00:16:17,000 --> 00:16:18,041
Figurati.

323
00:16:19,500 --> 00:16:20,958
Allora ci vediamo.

324
00:16:21,041 --> 00:16:22,083
Di sicuro.

325
00:16:23,958 --> 00:16:25,791
- Buonanotte.
- Notte.

326
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
Ma che mi prende?

327
00:16:30,916 --> 00:16:32,083
[motore si accende]

328
00:16:32,750 --> 00:16:33,875
[risatina]

329
00:16:39,583 --> 00:16:41,291
- [cane abbaia]
- [Ashley] Oh, Gizmo!

330
00:16:41,375 --> 00:16:44,583
Il mio temibile cane da guardia. Vieni.

331
00:16:44,666 --> 00:16:46,750
- Sei ferocissimo, vero?
- [Gizmo guaisce]

332
00:16:46,833 --> 00:16:49,875
Ok. Andiamo a cercare
la stanza della zia Ashley.

333
00:16:49,958 --> 00:16:53,375
ASHLEY DAVIS DI SYCAMORE CREEK
BALLA SULLE NOTE DI BROADWAY

334
00:16:53,458 --> 00:16:55,458
[musica emotiva]

335
00:16:57,208 --> 00:16:58,500
[Ashley] Hai conservato tutto?

336
00:16:59,083 --> 00:17:01,541
Assolutamente. Sei mia sorella.

337
00:17:02,041 --> 00:17:03,208
Sono fiera di te.

338
00:17:05,083 --> 00:17:07,541
A volte penso
che mamma e papà avrebbero preferito

339
00:17:07,625 --> 00:17:09,416
che mi esibissi al Rhythm Room.

340
00:17:09,500 --> 00:17:12,875
Mmh, io credo
che avrebbero preferito che fossi venuta

341
00:17:12,958 --> 00:17:15,000
a trovarli di tanto in tanto.

342
00:17:15,083 --> 00:17:16,666
- Già, già, già.
- [ride]

343
00:17:16,750 --> 00:17:19,291
Ma una persona
deve fare ciò che sente, giusto?

344
00:17:19,375 --> 00:17:20,541
- [Gizmo guaisce]
- Sì.

345
00:17:20,625 --> 00:17:22,000
E a tal proposito,

346
00:17:23,083 --> 00:17:24,083
che ne dici di Luke?

347
00:17:24,958 --> 00:17:26,500
Edizione straordinaria:

348
00:17:26,583 --> 00:17:28,541
le donne non hanno più bisogno
di un compagno

349
00:17:28,625 --> 00:17:30,166
per consolidare la felicità.

350
00:17:30,250 --> 00:17:33,333
- Possiamo anche votare ora.
- Oh, congratulazioni.

351
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Scusami tanto se voglio
che la mia sorellina sia felice.

352
00:17:37,416 --> 00:17:38,708
Ma io ero felice.

353
00:17:39,208 --> 00:17:42,250
Lo spettacolo era
più di un semplice lavoro. Era…

354
00:17:43,208 --> 00:17:46,458
allenamento, pianificazione, coreografia,

355
00:17:46,541 --> 00:17:48,416
poi andando in scena tutte le sere,

356
00:17:48,500 --> 00:17:52,125
due volte nel fine settimana,
non avevo tempo di pensare ai ragazzi.

357
00:17:52,208 --> 00:17:53,833
Beh, ora ce l'hai.

358
00:17:54,625 --> 00:17:58,250
Sì. È stato il mio primo pensiero,
quando mi hanno licenziata.

359
00:17:59,291 --> 00:18:02,833
Ok. E invece nello spettacolo?
C'erano ragazzi carini?

360
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
No, niente uomini di spettacolo.

361
00:18:06,583 --> 00:18:09,250
Io voglio un professionista. Hai presente?

362
00:18:09,333 --> 00:18:12,041
Come quel chirurgo
con cui uscivi prima di Rodger.

363
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
[ride]

364
00:18:14,375 --> 00:18:15,500
Che c'è da ridere?

365
00:18:16,083 --> 00:18:17,083
Ok.

366
00:18:19,875 --> 00:18:23,791
Ora ti dirò una cosa, ma devi promettermi
di non farne parola con nessuno.

367
00:18:23,875 --> 00:18:25,000
Ok, dimmela.

368
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
Max non era esattamente un vero medico.

369
00:18:32,083 --> 00:18:35,208
Lo interpretava
alle feste di addio al nubilato.

370
00:18:37,958 --> 00:18:39,583
- Oh!
- [ridacchia]

371
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davis,
uscivi con uno spogliarellista?

372
00:18:42,875 --> 00:18:44,250
Ssh! Ssh.

373
00:18:44,333 --> 00:18:45,541
Uno spogliarellista?

374
00:18:45,625 --> 00:18:49,041
Beh, no.
Lui era un chirurgo spogliarellista.

375
00:18:49,125 --> 00:18:52,083
- È diverso. [ride]
- Certo. Come no. Ma dai.

376
00:18:52,166 --> 00:18:55,458
- Era molto al di sotto dei miei standard.
- Io sono sbalordita.

377
00:18:55,541 --> 00:18:56,916
- Ti ringrazio.
- [annuisce]

378
00:18:57,000 --> 00:18:59,291
Ok, ma promettimi che resterà tra di noi.

379
00:18:59,375 --> 00:19:01,791
- Oh, sì. Per tutta la vita.
- Ok.

380
00:19:01,875 --> 00:19:03,500
- Cosa per tutta la vita?
- Eh…

381
00:19:04,375 --> 00:19:06,541
- [esita] Io non…
- Mmh…

382
00:19:06,625 --> 00:19:08,250
[Marie] Credo che sia… Cioè…

383
00:19:08,333 --> 00:19:10,583
- Ashley, cos'era? Di che parlavamo?
- Sai…

384
00:19:10,666 --> 00:19:12,791
Io, io… Io lo so,

385
00:19:12,875 --> 00:19:15,125
ma non posso dirlo,
perché è una questione medica

386
00:19:15,208 --> 00:19:16,791
ed è riservata.

387
00:19:16,875 --> 00:19:18,750
- Già.
- Ehm…

388
00:19:19,291 --> 00:19:20,125
Va bene.

389
00:19:20,208 --> 00:19:21,166
[ridacchia]

390
00:19:22,041 --> 00:19:23,083
Ok.

391
00:19:29,916 --> 00:19:30,958
Mamma?

392
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Papà?

393
00:19:35,833 --> 00:19:36,833
Cosa?

394
00:19:39,000 --> 00:19:41,166
ULTIMO AVVISO
SCADUTO

395
00:19:41,250 --> 00:19:43,041
[sbuffa] Mamma?

396
00:19:43,125 --> 00:19:44,416
- Papà?
- [Luke geme]

397
00:19:44,500 --> 00:19:45,916
- [tonfo metallico]
- Oddio. Luke?

398
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Che ci fai là sotto? Mi hai spaventata.

399
00:19:48,083 --> 00:19:49,666
[geme] Io ho spaventato te?

400
00:19:49,750 --> 00:19:51,125
Oh, mio Dio. Sei nudo.

401
00:19:51,208 --> 00:19:52,875
Cosa? [ride]

402
00:19:52,958 --> 00:19:55,416
- [Luke] Prima di tutto, non sono nudo.
- Giusto.

403
00:19:55,500 --> 00:19:57,125
La camicia si sta asciugando.

404
00:19:57,208 --> 00:20:01,500
E secondo, ero lì sotto,
perché qualcuno ha rotto il rubinetto.

405
00:20:01,583 --> 00:20:04,041
Presumibilmente. E comunque era già rotto.

406
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
Giusto.

407
00:20:07,125 --> 00:20:08,125
Mi daresti una mano?

408
00:20:09,041 --> 00:20:10,875
Solo se poi me la ridai.

409
00:20:10,958 --> 00:20:12,291
Spiritosa.

410
00:20:14,583 --> 00:20:16,958
Non devi fare altro
che tenere fermo il rubinetto,

411
00:20:17,041 --> 00:20:18,958
mentre io stringo la giunzione. Capito?

412
00:20:19,041 --> 00:20:20,333
Facilissimo.

413
00:20:21,125 --> 00:20:22,791
- Bene. Tienilo qui.
- Oh, ok.

414
00:20:22,875 --> 00:20:24,291
Sì. Lo tengo.

415
00:20:24,791 --> 00:20:26,625
- [verso di sforzo] Ci sei?
- Sì.

416
00:20:26,708 --> 00:20:27,875
[verso di sforzo]

417
00:20:28,541 --> 00:20:30,000
[chiave inglese scatta]

418
00:20:30,083 --> 00:20:33,166
[Luke, tra versi di sforzo] Ok. Fatto.

419
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
Ecco. Scusa.

420
00:20:35,333 --> 00:20:37,583
- Scusa. Stavo solo…
- Devo… Devo aprirlo.

421
00:20:39,791 --> 00:20:40,791
<i>Et voilà.</i>

422
00:20:42,541 --> 00:20:44,666
L'unione fa la forza. Mmh?

423
00:20:45,166 --> 00:20:46,166
Wow.

424
00:20:46,750 --> 00:20:48,750
- Davvero notevole.
- [risatina]

425
00:20:48,833 --> 00:20:52,041
- Yuhu! C'è qualcuno?
- Ah, sì. Scusa.

426
00:20:52,125 --> 00:20:53,666
Sì, devo andare.

427
00:20:55,166 --> 00:20:56,708
[Luke] Sono nel retro.

428
00:20:56,791 --> 00:21:00,041
- Denise. Ciao.
- Ciao. I tuoi genitori ci sono?

429
00:21:00,125 --> 00:21:01,291
No. Non ancora.

430
00:21:01,375 --> 00:21:02,708
Posso aiutarti io?

431
00:21:03,333 --> 00:21:05,416
Preferisco parlare con loro in privato.

432
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
Ma qualunque cosa sia
puoi dirla anche a me.

433
00:21:08,666 --> 00:21:11,250
Mi rendo conto
che è stato un periodo faticoso per i tuoi

434
00:21:11,333 --> 00:21:14,625
e perciò sono molto felice
di avere delle buone notizie.

435
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Sì? Di che si tratta?

436
00:21:16,458 --> 00:21:17,791
Spremimi.

437
00:21:18,375 --> 00:21:19,625
- No, grazie.
- [Denise ride]

438
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
No, Spremimi, il <i>juice bar</i>.

439
00:21:22,833 --> 00:21:24,208
Oh, ok. Che c'entra?

440
00:21:24,291 --> 00:21:26,333
Ho parlato con il loro direttore ieri sera

441
00:21:26,416 --> 00:21:28,583
e lui è disposto
a rilevare il contratto dei tuoi

442
00:21:28,666 --> 00:21:30,250
a partire dal primo gennaio.

443
00:21:30,333 --> 00:21:33,208
E soprattutto pagherebbero loro
tutti gli arretrati.

444
00:21:33,291 --> 00:21:34,375
[Ashley ridacchia]

445
00:21:34,875 --> 00:21:37,833
Dunque la buona notizia sarebbe
che i miei genitori perderanno

446
00:21:37,916 --> 00:21:40,083
il Rhythm Room
per far posto a un <i>juice bar</i>?

447
00:21:40,166 --> 00:21:42,166
Ma si libereranno di tutti i debiti.

448
00:21:42,250 --> 00:21:43,500
Ok. Quanto ti devono?

449
00:21:45,125 --> 00:21:47,000
Sei mesi di affitto.

450
00:21:47,083 --> 00:21:50,958
Più la manutenzione,
le riparazioni, gli interessi.

451
00:21:51,583 --> 00:21:53,333
Trentamila dollari.

452
00:21:55,041 --> 00:21:56,125
[sogghigna] Denise.

453
00:21:56,791 --> 00:21:59,166
Il Rhythm Room
è un pilastro di questa città,

454
00:21:59,250 --> 00:22:01,500
non puoi pensare di chiuderlo.

455
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
Ashley, il Rhythm Room
è stato un pilastro qui.

456
00:22:06,791 --> 00:22:08,958
Ma adesso è…

457
00:22:09,041 --> 00:22:10,875
È solo un altro…

458
00:22:12,208 --> 00:22:15,041
buco nel muro fra troppi buchi nei muri.

459
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
E niente più clienti.

460
00:22:18,125 --> 00:22:21,958
Va bene. Vorrà dire
che inseriremo delle nuove serate.

461
00:22:22,041 --> 00:22:25,000
Oh, tesoro. Non vi servono nuove serate,

462
00:22:25,083 --> 00:22:28,250
vi serve un medico,
perché questo posto è in fin di vita.

463
00:22:28,333 --> 00:22:29,166
[sospira]

464
00:22:29,250 --> 00:22:32,166
[Marie] <i>Max non era esattamente</i>
<i>un vero medico.</i>

465
00:22:32,250 --> 00:22:33,250
Aspetta.

466
00:22:34,000 --> 00:22:35,750
- Ecco, ce l'ho!
- [musica intrigante]

467
00:22:35,833 --> 00:22:37,208
Un medico?

468
00:22:37,291 --> 00:22:39,625
Sì. Cioè, no. No, ehm…

469
00:22:40,291 --> 00:22:43,666
Ci serve un varietà danzato maschile.

470
00:22:43,750 --> 00:22:47,291
E sarà un grande spettacolo
a tema natalizio.

471
00:22:47,375 --> 00:22:50,041
- Pieno di ballerini promettenti e sexy e…
- [risatina]

472
00:22:50,125 --> 00:22:51,291
- [porta si apre]
- …maschi.

473
00:22:51,916 --> 00:22:52,750
[sospira]

474
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Oh, e eccone qui uno. Luke?

475
00:22:57,166 --> 00:22:58,250
Ecco chi?

476
00:22:58,333 --> 00:23:00,958
Uno dei maschi. Sì.

477
00:23:03,166 --> 00:23:04,958
Ah, Ashley mi stava parlando

478
00:23:05,041 --> 00:23:08,875
di quello spettacolo di Natale
di cui fai parte.

479
00:23:08,958 --> 00:23:11,375
- Di che cosa?
- [sottovoce] Assecondami.

480
00:23:11,458 --> 00:23:12,833
Oh, certo.

481
00:23:12,916 --> 00:23:16,375
Quello spettacolo di Natale.

482
00:23:16,458 --> 00:23:18,791
- Sì, io non vedo l'ora di farlo.
- [ride]

483
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
- Sì. Tante canzoni.
- [Ashley] Sì.

484
00:23:20,708 --> 00:23:22,083
E balli.

485
00:23:22,166 --> 00:23:23,541
E balli. Tanti balli.

486
00:23:23,625 --> 00:23:27,791
- Sì.
- Sarà semplicemente spettacolare.

487
00:23:27,875 --> 00:23:32,375
E anzi saremmo felici di averti qui
per il nostro grande debutto.

488
00:23:32,458 --> 00:23:33,666
- Oh…
- Davvero?

489
00:23:33,750 --> 00:23:35,291
Sempre se non sei impegnata.

490
00:23:35,375 --> 00:23:38,208
Mi prendi in giro? Non me lo perderei mai.

491
00:23:38,291 --> 00:23:39,875
- [ride]
- Ah…

492
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
[Denise] Bene.

493
00:23:43,041 --> 00:23:45,833
Questo varietà danzato maschile

494
00:23:45,916 --> 00:23:47,375
per caso ha un nome?

495
00:23:48,000 --> 00:23:49,166
- [verso di assenso]
- Mmh?

496
00:23:49,250 --> 00:23:51,041
Sì, si chiama The…

497
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
Merry Gentlemen.

498
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
Carino.

499
00:23:55,625 --> 00:23:57,125
- Sì.
- [Denise] A presto.

500
00:23:58,208 --> 00:24:00,000
- [sbuffa]
- Che storia è questa?

501
00:24:00,083 --> 00:24:03,250
Beh, è entrata qui dentro
dicendo di volerci sfrattare

502
00:24:03,333 --> 00:24:04,875
e mi è preso il panico.

503
00:24:04,958 --> 00:24:06,083
Il panico o lo spergiuro.

504
00:24:06,166 --> 00:24:07,541
- Spiritoso.
- Mmh.

505
00:24:07,625 --> 00:24:10,250
Riflettiamoci bene,
perché questa è una buona idea.

506
00:24:10,833 --> 00:24:13,291
Riflettere su cosa?
Noi non lo faremo davvero.

507
00:24:13,375 --> 00:24:15,291
- No, aspetta. Luke, ti prego.
- [musica sfuma]

508
00:24:15,375 --> 00:24:19,333
Ashley. Ashley. Ashley,
ascolta, io capisco che…

509
00:24:20,291 --> 00:24:23,500
le dive come te
non sono abituate a sentirsi dire di no,

510
00:24:23,583 --> 00:24:25,708
perciò ti rinfresco la memoria.

511
00:24:26,291 --> 00:24:27,291
No.

512
00:24:27,375 --> 00:24:30,750
Ok, ma se non lo facciamo,
Denise penserà che siamo dei bugiardi.

513
00:24:30,833 --> 00:24:31,833
Invece cosa siamo?

514
00:24:33,000 --> 00:24:36,250
Lo so che non sono venuta qui
molto spesso negli ultimi anni,

515
00:24:36,333 --> 00:24:37,666
anzi affatto,

516
00:24:38,250 --> 00:24:41,458
ma ci sarà un modo per far tornare
l'entusiasmo per questo posto.

517
00:24:42,041 --> 00:24:44,250
E la risposta
sarebbero degli spogliarellisti?

518
00:24:44,333 --> 00:24:45,291
Ballerini di varietà.

519
00:24:45,375 --> 00:24:48,333
- Uomini che si tolgono i vestiti?
- Uomini che tolgono la camicia.

520
00:24:48,416 --> 00:24:50,250
- Oh!
- Già.

521
00:24:50,333 --> 00:24:52,375
- È tutta un'altra storia allora.
- Davvero?

522
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
No!

523
00:24:54,541 --> 00:24:58,875
Ascolta, ho tempo fino a Natale
per raccogliere 30.000 $

524
00:24:58,958 --> 00:25:01,625
o il Rhythm Room
verrà strappato via ai miei genitori.

525
00:25:02,875 --> 00:25:04,166
Non posso permetterlo.

526
00:25:05,375 --> 00:25:06,625
Perciò…

527
00:25:07,208 --> 00:25:08,208
ti prego.

528
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
Aiutami, ti prego.

529
00:25:11,333 --> 00:25:12,166
[sospira]

530
00:25:15,583 --> 00:25:17,166
[canzone rock]

531
00:25:17,250 --> 00:25:20,416
IL RHYTHM ROOM - 6 DICEMBRE

532
00:25:20,500 --> 00:25:22,125
Sei pronto a darci dentro?

533
00:25:22,208 --> 00:25:23,291
Per niente.

534
00:25:23,375 --> 00:25:24,708
All'attacco.

535
00:25:25,291 --> 00:25:26,208
[sospira]

536
00:25:28,166 --> 00:25:29,375
Come vi ho detto,

537
00:25:29,458 --> 00:25:32,583
cerchiamo qualcosa di nuovo
qui al Rhythm Room,

538
00:25:32,666 --> 00:25:35,375
qualcosa che questa città
non ha mai visto.

539
00:25:36,000 --> 00:25:40,291
Debutteremo venerdì sera,
quindi abbiamo dieci giorni da oggi.

540
00:25:40,375 --> 00:25:45,875
Lo so. Lo so che non è molto tempo,
ma so anche che con un po' di impegno,

541
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
riusciremo a fare di questo spettacolo
una cosa davvero speciale.

542
00:25:51,041 --> 00:25:52,791
Sì? Che ne pensate?

543
00:25:52,875 --> 00:25:54,791
Chi è pronto
per un po' di magia di Natale?

544
00:25:56,416 --> 00:25:57,666
Ehm… [si schiarisce la voce]

545
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Sì, ti ascolto.

546
00:25:59,458 --> 00:26:00,791
Era una domanda retorica?

547
00:26:01,833 --> 00:26:03,875
Diciamo che doveva essere motivante.

548
00:26:04,458 --> 00:26:06,291
- Sembrava retorica.
- Mmh.

549
00:26:06,375 --> 00:26:08,458
Ok. Quindi non sei motivato
neanche un po'?

550
00:26:08,541 --> 00:26:09,958
Mmh… Non lo so.

551
00:26:10,666 --> 00:26:11,583
Un pochino.

552
00:26:11,666 --> 00:26:14,000
- E voi, ragazzi?
- [canzone finisce]

553
00:26:14,083 --> 00:26:15,500
- [esita]
- [Troy sbuffa]

554
00:26:15,583 --> 00:26:17,166
[si schiarisce la voce]

555
00:26:17,250 --> 00:26:18,250
Non importa.

556
00:26:18,333 --> 00:26:20,125
- Cominciamo.
- [canzone swing natalizia]

557
00:26:20,208 --> 00:26:22,708
Destra. Sinistro dietro.
Destra. Si riuniscono.

558
00:26:22,791 --> 00:26:27,833
Cinque, sei, sette, otto.
In fuori. In fuori. In fuori.

559
00:26:27,916 --> 00:26:30,666
Così: avanti, dietro, avanti, dietro.

560
00:26:31,250 --> 00:26:33,166
Uno, due, tre, quattro.

561
00:26:33,750 --> 00:26:35,958
Uno, due, tre, quattro.

562
00:26:36,041 --> 00:26:38,333
Uno, due, tre, quattro.

563
00:26:38,416 --> 00:26:41,458
- [Gizmo guaisce]
- Uno, due, tre, quattro. [gridolino]

564
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
C'è sempre spazio per un altro.

565
00:26:51,750 --> 00:26:53,625
[ride]

566
00:26:54,125 --> 00:26:57,416
Ma dai, ti sembro uno
da questi stupidi giochetti?

567
00:26:59,208 --> 00:27:01,208
[canzone prosegue]

568
00:27:08,291 --> 00:27:11,250
[Luke] Uno, due, tre, quattro.

569
00:27:12,208 --> 00:27:14,208
[brusio]

570
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
[canzone prosegue alla radio]

571
00:27:19,583 --> 00:27:21,583
[sfrigolio]

572
00:27:24,375 --> 00:27:26,916
[canticchia]

573
00:27:31,708 --> 00:27:35,416
Scusa. Un altro paio di misure
e ho finito.

574
00:27:35,500 --> 00:27:37,166
Gli occhi sono lassù.

575
00:27:39,333 --> 00:27:42,041
Venite a scoprire
il nuovo varietà al Rhythm Room.

576
00:27:42,125 --> 00:27:44,000
Un nuovo spettacolo. Vi piacerà.

577
00:27:44,083 --> 00:27:46,041
- È fantastico. Venerdì sera.
- [donna] No, grazie.

578
00:27:46,125 --> 00:27:47,416
- Una novità!
- [donna 2] No.

579
00:27:47,500 --> 00:27:49,375
Spogliarellisti. Venerdì sera.

580
00:27:49,458 --> 00:27:52,083
[voci si sovrappongono]

581
00:27:52,166 --> 00:27:54,208
Cin, sei, sette, otto.

582
00:27:54,291 --> 00:27:58,833
E un, due, tre, quattro.
E cin, sei, sette, otto. E indietro.

583
00:27:58,916 --> 00:28:01,583
Due, tre, quattro. Posizione.

584
00:28:01,666 --> 00:28:03,208
- [canzone finisce]
- Bravi.

585
00:28:03,291 --> 00:28:04,958
Ok. Fate una pausa.

586
00:28:06,375 --> 00:28:07,375
[sospira]

587
00:28:10,000 --> 00:28:11,375
[geme]

588
00:28:11,458 --> 00:28:13,166
- [Luke sospira]
- [Ashley] Che succede?

589
00:28:13,250 --> 00:28:15,041
[sospira, esita]

590
00:28:16,791 --> 00:28:18,666
Sono incapace?

591
00:28:19,750 --> 00:28:24,166
Credo che tu stia solo anticipando
i movimenti un po' troppo.

592
00:28:24,250 --> 00:28:26,000
Non preoccuparti di cosa fanno loro.

593
00:28:26,083 --> 00:28:30,333
Usa il tuo corpo
per entrare in contatto con il pubblico.

594
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
Lo faccio.

595
00:28:32,333 --> 00:28:35,083
[sospira] In piedi.

596
00:28:36,041 --> 00:28:38,708
- Cosa?
- In piedi. Ballerai con me.

597
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- Adesso?
- Sì, adesso. In piedi.

598
00:28:43,416 --> 00:28:45,750
- [sospira]
- [Ashley] Non essere timido.

599
00:28:46,791 --> 00:28:48,500
- Non sono timido.
- [risatina]

600
00:28:49,375 --> 00:28:51,458
- Spalle aperte. Molto bene.
- Ok.

601
00:28:51,958 --> 00:28:53,041
Ora allarga le gambe.

602
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
Grazie.

603
00:28:54,875 --> 00:28:56,416
Soltanto un pochino.

604
00:28:58,875 --> 00:29:01,458
Perfetto. Troy? La 13.

605
00:29:03,250 --> 00:29:04,750
- [clic]
- [canzone pop romantica]

606
00:29:04,833 --> 00:29:06,625
Ora prendimi la mano.

607
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
Che c'è? Non mordo.

608
00:29:09,583 --> 00:29:10,833
Dicono che le ragazze di città…

609
00:29:10,916 --> 00:29:12,500
Prendimi la mano e basta.

610
00:29:13,750 --> 00:29:17,708
Ok, questa si chiama
presa di mano singola.

611
00:29:17,791 --> 00:29:18,833
Presa di mano singola.

612
00:29:18,916 --> 00:29:20,250
[annuisce]

613
00:29:20,333 --> 00:29:21,333
Dammi.

614
00:29:21,916 --> 00:29:24,458
Questa è una presa di mano doppia.

615
00:29:24,541 --> 00:29:26,125
Oh, no.

616
00:29:26,208 --> 00:29:27,625
[ride]

617
00:29:27,708 --> 00:29:30,791
E questa è la presa ravvicinata.

618
00:29:33,750 --> 00:29:36,625
Ora devi andare indietro
con il piede destro.

619
00:29:37,500 --> 00:29:40,541
Un, due, tre.

620
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
Uno, due…

621
00:29:43,250 --> 00:29:45,583
No, no, no. Non guardarti i piedi.

622
00:29:46,458 --> 00:29:47,833
Non anticipare. Guarda me.

623
00:29:48,416 --> 00:29:51,750
Un, due, tre. Un…

624
00:29:51,833 --> 00:29:52,791
Così?

625
00:29:52,875 --> 00:29:54,333
Sì, così.

626
00:29:55,541 --> 00:29:57,000
[Ashley] Un, due…

627
00:30:10,458 --> 00:30:11,958
Così. [ride]

628
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
Credo che abbiamo ballato abbastanza
per stasera.

629
00:30:18,208 --> 00:30:19,708
- [canzone finisce]
- [Luke] Giusto.

630
00:30:22,000 --> 00:30:23,375
Ehm… Ok.

631
00:30:23,458 --> 00:30:25,416
Credo che la cosa più importante

632
00:30:25,500 --> 00:30:28,916
da avere presente domani
sia divertirvi. Capito?

633
00:30:29,000 --> 00:30:31,666
Non abbiate paura
di entrare in contatto col pubblico.

634
00:30:32,458 --> 00:30:33,583
Grazie, Ash.

635
00:30:34,083 --> 00:30:35,125
[Ashley annuisce]

636
00:30:35,208 --> 00:30:36,833
A più tardi. [risatina]

637
00:30:36,916 --> 00:30:38,333
Ok. Sì.

638
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
Chi è pronto
per un po' di magia di Natale?

639
00:30:43,625 --> 00:30:45,083
Uh!

640
00:30:45,166 --> 00:30:46,833
Qualcuno sembra ispirato.

641
00:30:47,416 --> 00:30:48,416
[soffia]

642
00:30:50,666 --> 00:30:51,583
Mmh.

643
00:30:51,666 --> 00:30:53,083
[canzone natalizia vivace]

644
00:30:54,375 --> 00:30:57,666
{\an8}15 DICEMBRE
DEBUTTO! - ORE: 19:00 - INGRESSO 30 $

645
00:30:58,833 --> 00:31:01,916
- [donna] È stata una cena fantastica.
- [donna 2] Grazie.

646
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
[canzone si attenua]

647
00:31:03,083 --> 00:31:04,875
- Luke?
- [Luke ansima]

648
00:31:04,958 --> 00:31:06,375
[Troy] Fa così da almeno un'ora.

649
00:31:06,458 --> 00:31:08,708
[respira affannosamente]

650
00:31:08,791 --> 00:31:12,208
Ok. Ehi, che succede?

651
00:31:12,291 --> 00:31:13,916
Io… Io non credo di farcela.

652
00:31:14,500 --> 00:31:17,625
Cosa? No, no, no.
Questa è solo ansia pre-spettacolo.

653
00:31:17,708 --> 00:31:19,375
Può capitare anche ai migliori.

654
00:31:19,458 --> 00:31:21,833
Conosci i passi
come il palmo della tua mano.

655
00:31:21,916 --> 00:31:24,166
Sì, ma se… Se io salgo sul palco

656
00:31:24,250 --> 00:31:26,250
e mi… Mi… Mi blocco.
Mi blocco davanti a tutti…

657
00:31:26,333 --> 00:31:27,333
- Senti…
- Non lo so.

658
00:31:27,916 --> 00:31:29,166
Facciamo così.

659
00:31:29,250 --> 00:31:32,166
Ti insegno un trucchetto
del mondo dello spettacolo.

660
00:31:32,250 --> 00:31:33,250
- Ok?
- [ansima]

661
00:31:33,750 --> 00:31:37,583
La nostra regista ci diceva sempre
che dovevamo guardare fra il pubblico

662
00:31:37,666 --> 00:31:39,458
e trovare un volto amico.

663
00:31:40,333 --> 00:31:45,375
E concentrarci sui suoi occhi,
sul suo sorriso, sulle sue emozioni.

664
00:31:46,250 --> 00:31:50,291
E poi usarli. Metterli nell'esibizione.

665
00:31:51,208 --> 00:31:53,333
[respira profondamente]

666
00:31:53,416 --> 00:31:56,416
- Chiaro? Sì.
- Un volto amico.

667
00:31:56,500 --> 00:31:59,000
[inspirano]

668
00:31:59,083 --> 00:32:01,750
[espirano]

669
00:32:01,833 --> 00:32:02,916
Visto?

670
00:32:05,041 --> 00:32:06,041
Ok?

671
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Stai molto bene.

672
00:32:11,625 --> 00:32:12,625
Grazie.

673
00:32:13,208 --> 00:32:16,541
Abbiamo aperto.
Quindici minuti allo spettacolo.

674
00:32:16,625 --> 00:32:17,625
- [mamma urla]
- Uh!

675
00:32:17,708 --> 00:32:19,708
- Oddio.
- No, no, no. Ehi, ehi.

676
00:32:20,458 --> 00:32:22,333
Ci riuscirai alla grande.

677
00:32:23,125 --> 00:32:24,125
Te lo assicuro.

678
00:32:27,000 --> 00:32:28,625
Ok, prepariamoci.

679
00:32:28,708 --> 00:32:30,625
- [urlo di incoraggiamento]
- [espira]

680
00:32:30,708 --> 00:32:32,708
[inspira, espira]

681
00:32:39,625 --> 00:32:43,166
[musica dance natalizia]

682
00:32:46,750 --> 00:32:47,833
[donne urlano]

683
00:32:49,375 --> 00:32:51,083
[donna] Così, bello!

684
00:32:51,166 --> 00:32:54,416
[urla di incitamento]

685
00:32:54,500 --> 00:32:56,250
[pubblico grida]

686
00:33:02,500 --> 00:33:04,625
[urla di incitamento]

687
00:33:10,958 --> 00:33:12,958
[grida, risate]

688
00:33:17,666 --> 00:33:18,916
Uh!

689
00:33:20,791 --> 00:33:22,083
[urlo di incitamento]

690
00:33:23,166 --> 00:33:25,583
[pubblico grida]

691
00:33:30,541 --> 00:33:31,916
ELFO MALANDRINO

692
00:33:33,041 --> 00:33:34,083
Chiudi gli occhi.

693
00:33:34,166 --> 00:33:36,791
[pubblico urla]

694
00:33:38,875 --> 00:33:40,291
[musica prosegue]

695
00:33:46,125 --> 00:33:48,083
Un, due, tre.

696
00:33:56,000 --> 00:33:57,958
[pubblico grida]

697
00:33:59,791 --> 00:34:00,916
[musica si interrompe]

698
00:34:01,000 --> 00:34:02,458
[grida di apprezzamento]

699
00:34:03,041 --> 00:34:04,791
Bravi! [urla]

700
00:34:05,375 --> 00:34:07,041
[urla]

701
00:34:12,333 --> 00:34:14,125
- [Rodger] Ho perso un tempo.
- [Troy] Sì.

702
00:34:14,208 --> 00:34:15,833
- [Denise] Bravissimi.
- [Troy] Grazie.

703
00:34:15,916 --> 00:34:17,666
- È ancora un po' scollato.
- Ashley?

704
00:34:18,208 --> 00:34:20,125
- Ciao.
- Devo ammetterlo.

705
00:34:20,208 --> 00:34:22,791
Quando mi hai parlato
di questo tuo spettacolo,

706
00:34:22,875 --> 00:34:24,583
ho pensato che fosse un po'…

707
00:34:24,666 --> 00:34:27,000
Mmh… Ridicolo?

708
00:34:27,083 --> 00:34:29,458
Ottimistico. Ma mi sbagliavo.

709
00:34:29,541 --> 00:34:30,875
È stato favoloso.

710
00:34:30,958 --> 00:34:33,458
- Hai visto quante donne sono venute?
- E gli è piaciuto.

711
00:34:33,541 --> 00:34:34,833
E tu!

712
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- Cosa?
- Congratulazioni! Un grande spettacolo.

713
00:34:37,833 --> 00:34:40,375
- Oh, grazie.
- Il mio numero.

714
00:34:42,500 --> 00:34:44,375
- Oh, ehi.
- Questo è per te.

715
00:34:45,791 --> 00:34:49,166
Tutta la sala
applaudiva, gioiva e ballava.

716
00:34:49,250 --> 00:34:51,500
È stato come ai vecchi tempi. Più o meno.

717
00:34:51,583 --> 00:34:52,958
- [ridono]
- Sì.

718
00:34:53,041 --> 00:34:56,958
Non incassavamo così tanto
in una serata da anni. Già.

719
00:34:57,791 --> 00:34:59,666
Mi fa piacere che tutti siano stati bene.

720
00:35:00,791 --> 00:35:04,333
Scusate, gente, vorrei fare un brindisi.

721
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
A Ashley.

722
00:35:06,500 --> 00:35:08,333
- [Danny] Oh!
- Cosa?

723
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
Per aver dato un'occasione
a un uomo che neanche la voleva.

724
00:35:12,500 --> 00:35:13,750
Ah…

725
00:35:13,833 --> 00:35:15,791
No, sul serio. Ah…

726
00:35:16,333 --> 00:35:19,708
Il fatto che tu sia stata in grado
di organizzare tutto questo

727
00:35:19,791 --> 00:35:23,208
in un tempo così breve
è assolutamente incredibile.

728
00:35:23,916 --> 00:35:25,125
Grazie.

729
00:35:25,208 --> 00:35:28,875
Per non parlare
di un paio di imbranati nella coreografia.

730
00:35:28,958 --> 00:35:29,958
Sei stata brava.

731
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
Ho avuto un partner in gamba.

732
00:35:33,208 --> 00:35:34,291
[sospira]

733
00:35:35,125 --> 00:35:37,708
- A Ashley.
- Oh, no.

734
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- [mamma] Ad Ashley.
- [tutti] Sì!

735
00:35:39,333 --> 00:35:41,166
- [Luke] Salute!
- Non è tutto merito mio.

736
00:35:41,250 --> 00:35:44,375
Dobbiamo fare un grande applauso
ai Merry Gentlemen!

737
00:35:44,458 --> 00:35:46,833
- [grida festanti]
- Con l'augurio di conforto e gioia!

738
00:35:46,916 --> 00:35:50,208
A proposito di conforto e gioia,
andiamo a casa.

739
00:35:50,291 --> 00:35:51,125
- Oh?
- [Ashley] Oh.

740
00:35:51,208 --> 00:35:52,791
Per favore, non qui.

741
00:35:53,583 --> 00:35:54,583
Beh…

742
00:35:55,333 --> 00:35:56,500
Bella prova, ragazzo.

743
00:35:56,583 --> 00:35:57,958
- Congratulazioni.
- Grazie.

744
00:35:58,916 --> 00:36:00,208
[Danny] Grande, viscido.

745
00:36:00,916 --> 00:36:02,750
Grande davvero, viscido.

746
00:36:03,666 --> 00:36:05,750
Spiritosa. Oh… Ehm…

747
00:36:06,541 --> 00:36:07,583
Quasi dimenticavo.

748
00:36:08,791 --> 00:36:11,833
Ti ho preso una cosa.
Solo un piccolo ricordo di me.

749
00:36:12,416 --> 00:36:14,250
- Luke.
- È una sciocchezza.

750
00:36:14,333 --> 00:36:15,333
[musica romantica]

751
00:36:15,416 --> 00:36:16,666
[Ashley] Ma che carino.

752
00:36:17,291 --> 00:36:18,291
Ok.

753
00:36:21,083 --> 00:36:23,916
Sarò per sempre grato
a quella ghirlanda per…

754
00:36:24,625 --> 00:36:26,208
averti portata nella mia vita.

755
00:36:28,333 --> 00:36:29,541
È davvero…

756
00:36:31,250 --> 00:36:32,375
- [sospira]
- Posso?

757
00:36:32,458 --> 00:36:33,458
Sì. Grazie.

758
00:36:34,791 --> 00:36:37,000
[sospira, si schiarisce la voce]

759
00:36:37,708 --> 00:36:38,708
[Ashley] Sì.

760
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
[Luke] E…

761
00:36:42,833 --> 00:36:43,958
ecco fatto.

762
00:36:45,958 --> 00:36:48,041
[sospira]

763
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
Splendida.

764
00:36:51,583 --> 00:36:52,583
Grazie.

765
00:36:53,833 --> 00:36:55,958
Sai, è una bella serata.

766
00:36:56,583 --> 00:36:57,833
Ti accompagno a casa?

767
00:36:59,375 --> 00:37:01,500
Solo se prima mangiamo qualcosa.

768
00:37:01,583 --> 00:37:03,416
- Muoio di fame.
- [ride]

769
00:37:04,458 --> 00:37:06,166
[musica romantica prosegue]

770
00:37:07,916 --> 00:37:09,416
- Lo sai
- Mmh?

771
00:37:09,500 --> 00:37:10,791
Devo ammetterlo,

772
00:37:11,666 --> 00:37:15,916
quella pizza era al secondo posto
dopo quella di New York.

773
00:37:16,000 --> 00:37:16,833
[ride]

774
00:37:17,458 --> 00:37:22,208
Importano l'acqua della East Coast
proprio per darle quel sapore autentico.

775
00:37:22,291 --> 00:37:24,791
- Dici davvero?
- Scherzo. Non ne ho idea.

776
00:37:24,875 --> 00:37:25,958
[ridono]

777
00:37:27,708 --> 00:37:29,791
Allora raccontami qualcosa di te.

778
00:37:29,875 --> 00:37:31,958
- Di me?
- Sì.

779
00:37:32,041 --> 00:37:34,208
- Ah.
- Non so. Sei sposata, hai un ragazzo?

780
00:37:34,291 --> 00:37:35,708
[musica sfuma]

781
00:37:35,791 --> 00:37:38,250
- [esita]
- Non voglio farmi gli affari tuoi.

782
00:37:38,333 --> 00:37:41,458
- È solo per fare due chiacchiere.
- No. Nessuna delle due.

783
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
Invece tu?

784
00:37:44,250 --> 00:37:46,916
[esita] Io sono stato sposato.

785
00:37:47,000 --> 00:37:48,083
Per un po'.

786
00:37:48,166 --> 00:37:51,916
Ma devo dire
che è stato un disastro completo.

787
00:37:52,916 --> 00:37:54,375
Mi dispiace.

788
00:37:54,458 --> 00:37:57,291
Oh, grazie.
Ma ne è venuta fuori una cosa buona.

789
00:37:57,791 --> 00:37:58,791
Quale cosa?

790
00:37:58,875 --> 00:38:00,666
Sycamore Creek. [risatina]

791
00:38:01,458 --> 00:38:06,250
È buffo. Sono venuto qui per lei
e invece sono io quello che ci è rimasto.

792
00:38:07,250 --> 00:38:09,333
- Mmh.
- E questo posto è…

793
00:38:10,000 --> 00:38:12,416
come dire, il più bello
che potessi chiedere.

794
00:38:13,125 --> 00:38:15,000
A me piacerebbe sapere cosa chiedere.

795
00:38:15,875 --> 00:38:17,416
O a chi chiedere.

796
00:38:19,625 --> 00:38:20,750
Aspetta un attimo.

797
00:38:22,416 --> 00:38:24,125
Concentrati sul cosa.

798
00:38:24,916 --> 00:38:26,625
Credo di sapere a chi.

799
00:38:26,708 --> 00:38:27,708
Vieni.

800
00:38:29,708 --> 00:38:31,125
{\an8}CHIUSO

801
00:38:32,458 --> 00:38:34,458
Ah, Babbo Natale, scusa.

802
00:38:34,541 --> 00:38:36,666
Hai tempo per l'ultima?

803
00:38:36,750 --> 00:38:40,083
Beh, dipende. Siete stati buoni o cattivi?

804
00:38:40,166 --> 00:38:43,333
Stai scherzando? Non faccio questa cosa
da quando ero alle elementari.

805
00:38:43,916 --> 00:38:46,250
Oh, hai aspettato troppo tempo.

806
00:38:46,333 --> 00:38:48,208
Buon Natale a tutti e due.

807
00:38:48,291 --> 00:38:50,000
- Grazie.
- Buon Natale, Babbo Natale.

808
00:38:50,083 --> 00:38:51,916
- [ride]
- Ok. Oh.

809
00:38:52,000 --> 00:38:54,166
Siediti. Avanti. Facciamo tutto per bene.

810
00:38:54,250 --> 00:38:55,291
- [elfo] Ecco qui.
- Sì.

811
00:38:56,166 --> 00:38:57,166
[gridolino]

812
00:38:59,208 --> 00:39:01,458
Sì, ok. Grazie, faccio da solo.

813
00:39:01,541 --> 00:39:02,708
Ok.

814
00:39:04,041 --> 00:39:09,083
Allora, gente. Al mio tre,
voglio il vostro migliore "Oh, oh, oh!"

815
00:39:09,166 --> 00:39:10,083
- Pronti?
- Sì.

816
00:39:10,166 --> 00:39:12,708
Uno, due, tre.

817
00:39:12,791 --> 00:39:15,333
- [tutti] Oh, oh, oh!
- [musica natalizia]

818
00:39:15,416 --> 00:39:16,541
[scatto di otturatore]

819
00:39:18,000 --> 00:39:20,333
- [musica sfuma]
- Che c'è? Che cos'hai?

820
00:39:20,416 --> 00:39:21,291
Niente.

821
00:39:21,375 --> 00:39:22,916
No, no. Non puoi fare così.

822
00:39:23,000 --> 00:39:25,666
Io mi sono tolto la camicia
davanti a mezza città.

823
00:39:25,750 --> 00:39:27,541
- [ride]
- Me lo devi.

824
00:39:27,625 --> 00:39:29,708
[musica emotiva]

825
00:39:29,791 --> 00:39:31,333
Non lo so. È che…

826
00:39:31,958 --> 00:39:34,125
[si schiarisce la voce] Beh…

827
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
Stavo pensando…

828
00:39:38,916 --> 00:39:41,000
che ci sono sempre stata io sul palco.

829
00:39:41,791 --> 00:39:44,041
Sono sempre stata sotto i riflettori.

830
00:39:44,750 --> 00:39:46,958
Stare in scena era tutto ciò che volevo.

831
00:39:47,791 --> 00:39:48,791
Ma?

832
00:39:49,708 --> 00:39:50,708
Ma…

833
00:39:52,000 --> 00:39:53,791
guardare voi stasera

834
00:39:54,458 --> 00:39:56,666
e vedere quanto avete imparato,

835
00:39:56,750 --> 00:40:00,208
insomma, è stato inaspettatamente…

836
00:40:02,500 --> 00:40:03,791
piacevole.

837
00:40:06,833 --> 00:40:08,125
Ti manca il palcoscenico?

838
00:40:08,833 --> 00:40:09,833
Mi mancava.

839
00:40:10,916 --> 00:40:11,916
[Luke] Mmh.

840
00:40:12,708 --> 00:40:13,833
Come si dice:

841
00:40:15,000 --> 00:40:17,250
"Quando si chiude una porta,
si apre un portone".

842
00:40:18,791 --> 00:40:20,416
Ok. E quindi…

843
00:40:22,458 --> 00:40:24,416
che c'è dietro questo portone?

844
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
Solo un carpentiere.

845
00:40:40,166 --> 00:40:41,166
[Ashley] Ok.

846
00:40:47,583 --> 00:40:50,875
[sospira] Ho l'impressione
che riusciremo a farcela.

847
00:40:50,958 --> 00:40:53,500
- [musica sfuma]
- [tintinnio delle decorazioni]

848
00:40:53,583 --> 00:40:55,666
- [mamma] Guarda lì.
- [risatina]

849
00:40:55,750 --> 00:40:58,458
- Wow, che organizzazione fantastica.
- [annuisce]

850
00:40:58,541 --> 00:41:00,500
Credevo che fosse Marie l'artista.

851
00:41:00,583 --> 00:41:03,916
Oh, e guarda: 2200 $ con la prima serata.

852
00:41:04,500 --> 00:41:05,500
Oh.

853
00:41:06,125 --> 00:41:08,291
Non li avrai spesi tutti al supermercato.

854
00:41:08,375 --> 00:41:11,541
Oh, in realtà stavo pensando,

855
00:41:11,625 --> 00:41:16,291
ti ricordi il caro vecchio
tronchetto di Natale che facevi ogni anno?

856
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
Che c'entra ora?

857
00:41:19,333 --> 00:41:21,083
Ti ricordi ancora come si fa?

858
00:41:22,000 --> 00:41:23,375
Beh, ma certo.

859
00:41:23,458 --> 00:41:27,125
Non ricordo quand'è che avevamo
abbastanza clienti per i quali prepararlo.

860
00:41:27,208 --> 00:41:29,750
[canzone natalizia allegra]

861
00:41:29,833 --> 00:41:31,333
Adesso ce li abbiamo.

862
00:41:36,375 --> 00:41:37,500
[inudibile]

863
00:41:39,333 --> 00:41:41,916
[inudibile]

864
00:41:46,083 --> 00:41:47,083
[trillo]

865
00:42:03,416 --> 00:42:05,875
- Aspetta, mettila qua.
- È meglio abbondare.

866
00:42:23,125 --> 00:42:24,416
[canzone sfuma]

867
00:42:24,500 --> 00:42:27,625
Perché non mi hai detto niente
del Rhythm Room?

868
00:42:27,708 --> 00:42:31,750
Mmh. Perché avevi
cose ben più importanti da fare

869
00:42:31,833 --> 00:42:34,583
che preoccuparti
di un risibile buco nel muro.

870
00:42:34,666 --> 00:42:35,791
[Ashley sospira]

871
00:42:35,875 --> 00:42:40,625
Mi ricordo di quando eri una bambina
che cantava e ballava su quel palco.

872
00:42:41,208 --> 00:42:42,500
E ora guardati.

873
00:42:43,291 --> 00:42:45,208
Non credo che avrei realizzato niente,

874
00:42:45,291 --> 00:42:47,958
se non ci fosse stato
il Rhythm Room nella mia infanzia.

875
00:42:48,791 --> 00:42:52,083
E non posso pensare che ora debba finire.

876
00:42:53,166 --> 00:42:54,583
Quando aprimmo,

877
00:42:55,083 --> 00:42:58,625
uno dei nostri primi artisti,
direttamente dal Grand Ole Opry,

878
00:42:58,708 --> 00:43:01,166
mi disse una cosa
che non dimenticherò mai:

879
00:43:02,208 --> 00:43:04,333
"Non è importante lo spettacolo,

880
00:43:05,083 --> 00:43:08,125
ma quelli per cui lo stai facendo".

881
00:43:08,958 --> 00:43:10,541
Sono felice che tu sia qui.

882
00:43:10,625 --> 00:43:11,791
Sì, anch'io.

883
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
Bene, ora devo andare.

884
00:43:14,333 --> 00:43:17,000
- Ma noi ci rivedremo stasera.
- [annuisce]

885
00:43:17,583 --> 00:43:19,833
Mamma, porteresti questi a papà?

886
00:43:20,333 --> 00:43:21,625
Altri biscotti allo zabaione?

887
00:43:21,708 --> 00:43:23,875
- [Marie] A forma di stella di Natale.
- [ride]

888
00:43:23,958 --> 00:43:25,583
- [mamma] Oh!
- Ciao, mamma.

889
00:43:25,666 --> 00:43:27,166
Ciao, a stasera.

890
00:43:29,791 --> 00:43:30,791
Guarda qua!

891
00:43:30,875 --> 00:43:32,208
- Recensione?
- [Marie annuisce]

892
00:43:32,291 --> 00:43:34,166
No. No, non ce la faccio. Leggi tu.

893
00:43:34,250 --> 00:43:35,208
Ok.

894
00:43:35,708 --> 00:43:37,583
Sta' a sentire. [si schiarisce la voce]

895
00:43:38,166 --> 00:43:39,666
"In un accecante caleidoscopio

896
00:43:39,750 --> 00:43:42,500
di spirito festivo
e frizzante intrattenimento

897
00:43:42,583 --> 00:43:45,166
The Merry Gentlemen,
un varietà a tema natalizio,

898
00:43:45,250 --> 00:43:47,875
ha incantato l'accogliente cittadina
di Sycamore Creek.

899
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
Diretto dalla nostra leggenda di Broadway,
Ashley Davis,

900
00:43:51,958 --> 00:43:56,125
lo spettacolo è una delizia di Natale
e un gran successo per il Rhythm Room,

901
00:43:56,208 --> 00:43:58,625
che torna in cima
alla scena culturale della città."

902
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Cosa?

903
00:44:01,250 --> 00:44:03,791
- [Marie] Fantastico.
- Io spero solo che funzioni.

904
00:44:03,875 --> 00:44:06,375
Se avessi visto Denise
come sbavava su quel <i>juice bar</i>.

905
00:44:06,458 --> 00:44:08,125
Anche se non dovesse funzionare,

906
00:44:08,208 --> 00:44:10,416
il Rhythm Room
è di nuovo sulla bocca di tutti.

907
00:44:11,166 --> 00:44:12,166
Ce l'hai fatta.

908
00:44:12,666 --> 00:44:14,333
Tu vuoi solo che io resti.

909
00:44:15,083 --> 00:44:16,208
E sarebbe così brutto?

910
00:44:16,291 --> 00:44:17,291
[porta si apre]

911
00:44:17,375 --> 00:44:19,416
[musica elettronica dalle cuffie]

912
00:44:21,041 --> 00:44:24,583
Oh, aspetta. Quello è il tassista
che mi ha portata qui dall'aeroporto.

913
00:44:25,500 --> 00:44:28,541
- [Marie] Sembra che ci sappia fare.
- [Ashley annuisce]

914
00:44:29,375 --> 00:44:31,208
Stai pensando quello che penso io?

915
00:44:31,291 --> 00:44:32,500
Più siamo, meglio è.

916
00:44:32,583 --> 00:44:33,833
[schiocca la lingua]

917
00:44:39,333 --> 00:44:41,041
- Ehi!
- Ashley.

918
00:44:41,125 --> 00:44:42,416
Ashley, sì.

919
00:44:42,500 --> 00:44:43,541
- Tu sei?
- Ricky.

920
00:44:43,625 --> 00:44:46,666
Oh, giusto. Mia sorella
e io ci stavamo chiedendo,

921
00:44:47,458 --> 00:44:49,750
come ti poni rispetto agli strass?

922
00:44:50,791 --> 00:44:53,958
- [canzone country natalizia]
- [pubblico esulta]

923
00:44:54,875 --> 00:44:56,500
[ridono]

924
00:44:56,583 --> 00:44:58,583
[urla di incitamento]

925
00:45:05,083 --> 00:45:06,250
[pubblico grida]

926
00:45:15,000 --> 00:45:16,083
Sì, sì!

927
00:45:17,916 --> 00:45:19,541
[urla di apprezzamento]

928
00:45:28,625 --> 00:45:30,333
[pubblico grida]

929
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
Sì! Bravi!

930
00:45:38,083 --> 00:45:39,458
Oh, wow!

931
00:45:51,333 --> 00:45:52,500
[grida]

932
00:46:03,291 --> 00:46:06,208
- [canzone finisce]
- [grida, applausi]

933
00:46:06,291 --> 00:46:07,166
[urlano]

934
00:46:09,458 --> 00:46:11,458
[fischi, grida]

935
00:46:13,541 --> 00:46:14,875
[canzone natalizia dance]

936
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
18 DICEMBRE - SERATA ANNI '80!

937
00:46:18,166 --> 00:46:20,083
[pubblico grida]

938
00:46:32,291 --> 00:46:33,541
[grida, risate]

939
00:46:43,541 --> 00:46:45,125
[inudibile]

940
00:46:50,833 --> 00:46:52,583
[urla di incitamento]

941
00:46:58,000 --> 00:46:59,375
[urla]

942
00:47:06,875 --> 00:47:08,083
[fischi, grida]

943
00:47:08,666 --> 00:47:10,666
[pubblico applaude]

944
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
Mio marito! Quello è il mio uomo!

945
00:47:19,458 --> 00:47:20,500
[urlano]

946
00:47:23,541 --> 00:47:25,375
[urla, applausi]

947
00:47:33,541 --> 00:47:34,458
[urla]

948
00:47:42,708 --> 00:47:43,791
[canzone finisce]

949
00:47:43,875 --> 00:47:45,333
[pubblico esulta]

950
00:47:45,416 --> 00:47:47,458
È il mio uomo!

951
00:47:50,041 --> 00:47:51,666
[brusio vivace]

952
00:47:53,583 --> 00:47:54,791
TUTTO ESAURITO

953
00:47:54,875 --> 00:47:56,583
- [Rodger geme]
- Calmo. Abbiamo un problema.

954
00:47:56,666 --> 00:47:59,375
- Che ha fatto?
- È scivolato sul ghiaccio ed è caduto.

955
00:47:59,458 --> 00:48:02,083
- È una storta. Ce la faccio. [geme]
- [Marie sospira]

956
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
Tu non farai un bel niente, amico mio.

957
00:48:04,583 --> 00:48:07,000
- [Rodger geme]
- Oh. È gonfia.

958
00:48:07,083 --> 00:48:10,541
Non è un problema. Mi è capitato spesso
quando giocavo a football.

959
00:48:10,625 --> 00:48:13,333
- Che succede? Si comincia.
- Rodger è scivolato ed è caduto.

960
00:48:13,416 --> 00:48:15,291
Magari posso farlo da seduto. [geme]

961
00:48:15,375 --> 00:48:17,208
[Rodger geme]

962
00:48:17,291 --> 00:48:18,625
[Marie] Amore. Dai.

963
00:48:19,125 --> 00:48:22,541
[brusio]

964
00:48:27,000 --> 00:48:28,416
[mugola]

965
00:48:28,500 --> 00:48:29,916
Si stanno innervosendo.

966
00:48:30,000 --> 00:48:32,833
[sospira] Dobbiamo essere quattro
per il nostro numero.

967
00:48:32,916 --> 00:48:34,375
Non riusciamo a farlo in tre?

968
00:48:34,458 --> 00:48:36,583
Non c'è tempo per le modifiche, ragazzi.

969
00:48:37,083 --> 00:48:38,208
Ci dobbiamo provare.

970
00:48:38,291 --> 00:48:40,291
[canzone natalizia ritmata]

971
00:48:40,375 --> 00:48:43,125
[pubblico esulta]

972
00:48:48,041 --> 00:48:48,875
Oh! Scusami.

973
00:49:00,291 --> 00:49:01,458
[canzone si interrompe]

974
00:49:01,541 --> 00:49:02,416
[brusio debole]

975
00:49:02,500 --> 00:49:05,416
Ehm, concedeteci un momento.

976
00:49:06,000 --> 00:49:07,708
Per favore, non stracciatevi le vesti.

977
00:49:08,916 --> 00:49:10,083
Lo faremo noi.

978
00:49:13,583 --> 00:49:16,000
Te l'avevo detto. È stato uno sbaglio.

979
00:49:16,083 --> 00:49:19,041
Io dico di annullare
e inventarci qualcosa per domani.

980
00:49:19,125 --> 00:49:22,000
- Hanno pagato per vedere lo spettacolo.
- Le rimborseremo.

981
00:49:23,833 --> 00:49:24,833
No.

982
00:49:25,791 --> 00:49:28,875
No, non so come possiamo fare,
ma Stan e Lily…

983
00:49:30,208 --> 00:49:32,000
hanno bisogno di quei soldi.

984
00:49:32,833 --> 00:49:35,750
Dipendono da noi. Ashley dipende da noi.

985
00:49:35,833 --> 00:49:38,833
- Quindi…
- [Danny] Sarebbe meglio non deluderli.

986
00:49:38,916 --> 00:49:40,625
- [musica vivace]
- Danny?

987
00:49:41,958 --> 00:49:43,916
[ride]

988
00:49:46,416 --> 00:49:48,583
Non erano solo stupidi giochetti per te?

989
00:49:48,666 --> 00:49:52,791
Qualcuno dovrà guidarla
la slitta di Babbo Natale stasera.

990
00:49:52,875 --> 00:49:54,750
Ma almeno conosci la coreografia?

991
00:49:54,833 --> 00:49:55,958
Per voi questo vecchietto

992
00:49:56,041 --> 00:49:59,708
se ne sta seduto a fare parole crociate
e a tracannare birra tutto il giorno?

993
00:50:00,375 --> 00:50:02,208
- Beh…
- Più o meno.

994
00:50:02,708 --> 00:50:03,958
- [musica si interrompe]
- Sì.

995
00:50:04,041 --> 00:50:05,458
[canzone natalizia jazz]

996
00:50:05,541 --> 00:50:07,500
[pubblico esulta]

997
00:50:19,875 --> 00:50:21,083
[urlano]

998
00:50:31,208 --> 00:50:32,416
[grida di apprezzamento]

999
00:50:33,625 --> 00:50:35,875
[applausi, grida]

1000
00:50:42,666 --> 00:50:44,500
[risate, urla]

1001
00:50:52,041 --> 00:50:53,958
[urla di incitamento]

1002
00:51:02,208 --> 00:51:03,750
[donna urla]

1003
00:51:07,166 --> 00:51:09,583
[urla di incitamento]

1004
00:51:18,541 --> 00:51:20,041
[canzone prosegue]

1005
00:51:25,333 --> 00:51:27,625
[grida, fischi]

1006
00:51:38,250 --> 00:51:39,375
[canzone sfuma]

1007
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
<i>Allora, gentlemen,</i>

1008
00:51:42,375 --> 00:51:46,041
{\an8}<i>come ci si sente a essere</i>
<i>l'attrazione più sexy della città?</i>

1009
00:51:46,125 --> 00:51:47,916
{\an8}<i>È davvero un'esperienza pazzesca.</i>

1010
00:51:48,416 --> 00:51:49,375
{\an8}<i>È folle.</i>

1011
00:51:49,458 --> 00:51:50,375
[ridono]

1012
00:51:50,458 --> 00:51:53,166
<i>Per fortuna abbiamo</i>
<i>una coreografa fantastica.</i>

1013
00:51:53,250 --> 00:51:55,541
<i>Esatto. È lei la mente dello spettacolo.</i>

1014
00:51:55,625 --> 00:51:57,500
{\an8}<i>- </i>[giornalista] <i>Oh.</i>
<i>- Ciao, mamma.</i>

1015
00:51:58,333 --> 00:52:01,458
[giornalista] <i>Sì, beh,</i>
<i>io posso solo… Solo immaginare</i>

1016
00:52:01,541 --> 00:52:04,833
{\an8}<i>quanto siano orgogliose</i>
<i>le vostre famiglie.</i>

1017
00:52:04,916 --> 00:52:07,708
{\an8}<i>Allora venite a vedere The Merry Gentlemen</i>

1018
00:52:07,791 --> 00:52:11,458
{\an8}<i>al Rhythm Room a Sycamore Creek,</i>
<i>in scena fino a Natale.</i>

1019
00:52:11,541 --> 00:52:13,541
<i>E ora linea allo studio.</i>

1020
00:52:13,625 --> 00:52:15,541
<i>- </i>[uomo alla TV] <i>Passiamo alle…</i>
- [Marie] Wow.

1021
00:52:15,625 --> 00:52:18,958
Grazie. Tutto buono come sempre.

1022
00:52:20,833 --> 00:52:24,291
Sai, non vedevo Luke
così felice da tantissimo tempo.

1023
00:52:25,083 --> 00:52:26,041
Davvero?

1024
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
Sì. Quando Amy l'ha lasciato,
era distrutto.

1025
00:52:30,083 --> 00:52:32,166
Un momento, l'ha lasciato lei?

1026
00:52:32,791 --> 00:52:34,166
[Troy] Non te l'ha detto?

1027
00:52:34,250 --> 00:52:37,708
Beh, mi ha detto
che era finita in un completo disastro.

1028
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
[ride] Si può riassumere così.

1029
00:52:40,666 --> 00:52:41,541
Cos'è successo?

1030
00:52:42,291 --> 00:52:45,166
Allora, vediamo. Sono venuti qui e, tipo,

1031
00:52:46,625 --> 00:52:50,541
Luke si era sistemato,
aveva aperto un'attività

1032
00:52:51,041 --> 00:52:54,333
e, all'improvviso, lei ha cambiato idea.

1033
00:52:55,083 --> 00:52:56,625
È voluta tornare in città.

1034
00:52:58,458 --> 00:52:59,541
Tornare?

1035
00:52:59,625 --> 00:53:02,041
Aspetta. Luke viveva in città?

1036
00:53:02,125 --> 00:53:06,458
[ride] Lo so che ha l'aria del tuttofare
che lavora per l'impresa edile.

1037
00:53:06,541 --> 00:53:09,791
- [annuisce]
- [ride] Ma, no. È un ragazzo di Chicago.

1038
00:53:10,583 --> 00:53:13,291
Oh, capisco perché non ama la città.

1039
00:53:15,166 --> 00:53:17,208
Grazie. Ci vediamo dopo.

1040
00:53:17,291 --> 00:53:18,666
- Ciao, Troy.
- [Troy] Ciao.

1041
00:53:20,333 --> 00:53:21,333
[porta si apre]

1042
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
Bene, bene, bene. Guarda un po' qui.

1043
00:53:24,208 --> 00:53:27,416
Ho il pranzo di Luke
e nessuno che possa consegnarglielo.

1044
00:53:27,500 --> 00:53:28,625
Oh…

1045
00:53:29,666 --> 00:53:31,000
Ho capito.

1046
00:53:31,083 --> 00:53:33,416
Tu e Troy siete in combutta.

1047
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
Cosa? No. Non c'è nessuna combutta.

1048
00:53:36,500 --> 00:53:37,916
[Ashley] Mmh?

1049
00:53:39,000 --> 00:53:39,916
[Marie] Aspetta.

1050
00:53:41,458 --> 00:53:42,458
Prendi la macchina.

1051
00:53:49,833 --> 00:53:51,708
[canzone country dalla radio]

1052
00:53:54,541 --> 00:53:55,916
[smerigliatrice si spegne]

1053
00:54:01,541 --> 00:54:02,708
[Luke sospira]

1054
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
Non ti basta vedermi allo spettacolo?

1055
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
Credo di non averti mai visto
nel tuo elemento.

1056
00:54:09,625 --> 00:54:10,458
Questo posto?

1057
00:54:11,291 --> 00:54:12,500
Non ti piace?

1058
00:54:13,250 --> 00:54:17,041
Al signor Belkin sicuramente no,
me lo ha affittato a un prezzo stracciato.

1059
00:54:17,125 --> 00:54:18,041
[Ashley] Mmh.

1060
00:54:18,875 --> 00:54:20,291
Queste le hai fatte tu?

1061
00:54:20,958 --> 00:54:22,250
Le ho prese in prestito.

1062
00:54:22,875 --> 00:54:26,125
Nel caso avessi voluto far colpo
su una ragazza di città.

1063
00:54:26,208 --> 00:54:28,250
[ride] Beh, missione compiuta.

1064
00:54:29,041 --> 00:54:30,041
Mmh…

1065
00:54:30,625 --> 00:54:31,625
Allora,

1066
00:54:31,708 --> 00:54:35,541
a meno che tu non stia ristrutturando
una cucina, qual buon vento ti porta?

1067
00:54:35,625 --> 00:54:36,625
Oh.

1068
00:54:40,875 --> 00:54:43,208
Pane di segale con prosciutto e formaggio.

1069
00:54:43,291 --> 00:54:45,625
Marie ti ha messa a fare le consegne? Oh!

1070
00:54:45,708 --> 00:54:49,583
A quanto pare, il suo fattorino
ha litigato con il ghiaccio l'altra sera.

1071
00:54:49,666 --> 00:54:51,833
Ah… Povero Rodger.

1072
00:54:54,541 --> 00:54:56,541
- Sembra buono.
- Che cos'è questo?

1073
00:54:56,625 --> 00:54:57,958
Oh, no, no, no. Lascia.

1074
00:54:58,041 --> 00:55:00,291
Quella è solo una cosetta
a cui sto lavorando.

1075
00:55:00,375 --> 00:55:03,083
È… È in corso d'opera.

1076
00:55:03,166 --> 00:55:04,416
Posso vedere?

1077
00:55:10,000 --> 00:55:13,041
Luke, è bellissimo.

1078
00:55:15,791 --> 00:55:17,041
Sei un artista.

1079
00:55:18,041 --> 00:55:19,000
Grazie.

1080
00:55:19,791 --> 00:55:20,916
Che dirti? Questo è…

1081
00:55:22,958 --> 00:55:25,625
il primo anno dopo tantissimo tempo che…

1082
00:55:26,625 --> 00:55:28,750
non vedo l'ora che arrivi il Natale.

1083
00:55:29,250 --> 00:55:31,375
- Sul serio?
- Già.

1084
00:55:31,958 --> 00:55:33,041
Credo…

1085
00:55:34,750 --> 00:55:37,041
che mi servisse la giusta ispirazione.

1086
00:55:38,625 --> 00:55:40,208
Ti capisco benissimo.

1087
00:55:40,291 --> 00:55:41,291
[risatina]

1088
00:55:42,708 --> 00:55:45,125
[canzone country lenta dalla radio]

1089
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
Vuoi ballare?

1090
00:55:49,083 --> 00:55:50,208
Ricordi come si fa?

1091
00:55:51,708 --> 00:55:53,041
Vediamo.

1092
00:55:53,666 --> 00:55:56,833
- [si schiarisce la voce]
- Devo ripassare la lezione. Questa è…

1093
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
la presa di mano singola.

1094
00:56:00,000 --> 00:56:00,875
[Ashley annuisce]

1095
00:56:00,958 --> 00:56:05,458
Questa è la doppia presa di mano.

1096
00:56:05,541 --> 00:56:07,416
- Esatto.
- E questa…

1097
00:56:09,583 --> 00:56:11,375
è la presa ravvicinata.

1098
00:56:11,458 --> 00:56:12,916
Molto bravo.

1099
00:57:10,583 --> 00:57:11,583
Credo che…

1100
00:57:12,583 --> 00:57:15,291
il tuo sandwich si stia freddando.

1101
00:57:16,416 --> 00:57:18,875
E tua sorella potrebbe preoccuparsi.

1102
00:57:22,541 --> 00:57:23,708
[Ashley esita]

1103
00:57:24,416 --> 00:57:26,000
Ci vediamo stasera.

1104
00:57:27,166 --> 00:57:29,291
Potrei anche togliere la camicia.

1105
00:57:31,375 --> 00:57:32,375
[Ashley] Ciao.

1106
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Ciao.

1107
00:57:38,208 --> 00:57:40,708
[espira, esulta]

1108
00:57:41,208 --> 00:57:42,375
Ah!

1109
00:57:43,250 --> 00:57:44,625
[canzone prosegue]

1110
00:57:56,875 --> 00:57:57,875
[canzone finisce]

1111
00:57:57,958 --> 00:57:59,958
[musica emotiva]

1112
00:58:16,875 --> 00:58:18,000
[Ashley sospira]

1113
00:58:22,625 --> 00:58:23,958
Ci siamo quasi.

1114
00:58:25,333 --> 00:58:26,625
[cellulare squilla]

1115
00:58:31,166 --> 00:58:32,333
Oh…

1116
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
Jodie, ciao.

1117
00:58:34,375 --> 00:58:38,250
Ashley, so che questa telefonata
ti coglierà un po' di sorpresa.

1118
00:58:38,333 --> 00:58:41,083
[esita] Direi di sì. Che c'è? Che succede?

1119
00:58:41,166 --> 00:58:43,500
Arrivo dritta al punto.

1120
00:58:43,583 --> 00:58:45,750
Abbiamo una situazione d'emergenza.

1121
00:58:45,833 --> 00:58:47,791
<i>Devi tornare qui immediatamente.</i>

1122
00:58:47,875 --> 00:58:48,875
Cosa?

1123
00:58:49,791 --> 00:58:51,625
<i>- Che fine ha fatto Shelby?</i>
- Se n'è andata.

1124
00:58:51,708 --> 00:58:54,625
Certe persone non reggono
lo stress dello show business.

1125
00:58:54,708 --> 00:58:57,791
Oh, ok. E la sua sostituta?

1126
00:58:57,875 --> 00:58:59,666
<i>Si è beccata la </i>flurona<i>.</i>

1127
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
Dici sul serio?

1128
00:59:03,041 --> 00:59:04,875
<i>Sei l'unica che conosce i passi.</i>

1129
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
Non hai paura che il pubblico
venga distratto dai miei capelli grigi?

1130
00:59:10,083 --> 00:59:11,166
[sospira]

1131
00:59:11,250 --> 00:59:15,625
Ho convinto i produttori che hanno fatto
uno sbaglio enorme a mandarti via.

1132
00:59:15,708 --> 00:59:20,041
E per farsi perdonare,
sono pronti a offrirti un aumento del 25%.

1133
00:59:20,750 --> 00:59:22,041
Venticinque percento?

1134
00:59:22,708 --> 00:59:24,333
Più un contratto di tre anni.

1135
00:59:25,291 --> 00:59:28,583
Wow. È una offerta molto allettante.

1136
00:59:29,541 --> 00:59:31,708
- [esita]
- Cosa ne dici?

1137
00:59:33,166 --> 00:59:34,166
[esita]

1138
00:59:34,916 --> 00:59:36,500
Come potrei dire di no?

1139
00:59:37,791 --> 00:59:39,166
Grandioso.

1140
00:59:39,250 --> 00:59:41,916
Ti faccio prenotare da Marilyn
un volo in prima classe

1141
00:59:42,000 --> 00:59:45,333
<i>e ti farò venire a prendere</i>
<i>all'aeroporto domani sera.</i>

1142
00:59:45,416 --> 00:59:47,916
Aspetta, domani sera?
No, è la vigilia di Natale.

1143
00:59:48,000 --> 00:59:51,583
Mi servi in tempo
per il grande spettacolo di Natale.

1144
00:59:51,666 --> 00:59:52,958
Non è un problema, vero?

1145
00:59:54,166 --> 00:59:57,166
Io non credevo che fosse da subito.

1146
00:59:57,250 --> 01:00:02,416
Ho dovuto oliare molte ruote per averti,
perciò non metterci molto a decidere, ok?

1147
01:00:03,958 --> 01:00:05,125
No, certo.

1148
01:00:05,791 --> 01:00:06,833
Grazie.

1149
01:00:19,458 --> 01:00:20,458
[musica sfuma]

1150
01:00:20,541 --> 01:00:24,000
- [Ashley sospira] Ciao, papà.
- Ah, non sapevo che ci fossi.

1151
01:00:25,500 --> 01:00:26,875
- [Ashley] Già.
- Tutto ok?

1152
01:00:27,958 --> 01:00:29,125
Oh… [esita]

1153
01:00:30,625 --> 01:00:32,875
Mi ha chiamata
la coreografa delle Jingle Belles.

1154
01:00:33,500 --> 01:00:34,333
E?

1155
01:00:34,958 --> 01:00:37,208
Mi ha offerto di riprendere il mio posto.

1156
01:00:37,291 --> 01:00:39,208
Sono rinsaviti finalmente.

1157
01:00:39,791 --> 01:00:41,291
Chi è che è rinsavito?

1158
01:00:41,375 --> 01:00:42,833
Le Jingle Belles.

1159
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
Mi hanno offerto un contratto di tre anni.

1160
01:00:46,041 --> 01:00:47,291
Non mi sorprende.

1161
01:00:47,791 --> 01:00:51,375
Ora che hai qualcosa di meglio,
si sono resi conto dello sbaglio.

1162
01:00:51,458 --> 01:00:53,458
È chiaro che hanno fatto uno sbaglio.

1163
01:00:53,541 --> 01:00:56,125
Tu hai un talento strepitoso, tesoro.

1164
01:00:56,208 --> 01:00:57,875
E anche un aumento.

1165
01:00:57,958 --> 01:01:00,125
E tu avrai detto loro dove metterselo.

1166
01:01:00,916 --> 01:01:03,375
[esita] Ho detto loro che ero indecisa.

1167
01:01:03,458 --> 01:01:04,750
[musica malinconica]

1168
01:01:06,416 --> 01:01:08,791
È ciò che ho sempre voluto fare.

1169
01:01:09,375 --> 01:01:10,541
Questo lo sapete.

1170
01:01:11,333 --> 01:01:15,416
Ho impostato tutta la mia vita
sul poter far parte di quello spettacolo.

1171
01:01:15,500 --> 01:01:17,708
[Stan sospira]

1172
01:01:18,666 --> 01:01:20,583
Quando dovresti partire?

1173
01:01:22,125 --> 01:01:23,125
Domani sera.

1174
01:01:24,250 --> 01:01:25,250
Oh.

1175
01:01:26,333 --> 01:01:29,208
Beh, non sembri
molto emozionata al pensiero.

1176
01:01:29,291 --> 01:01:30,875
No. [risatina]

1177
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
È solo che non vedevo l'ora
di passare il Natale con tutti voi.

1178
01:01:35,541 --> 01:01:36,750
[Lily annuisce]

1179
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
E abbiamo quasi raggiunto
il nostro obiettivo.

1180
01:01:38,875 --> 01:01:40,833
Che succederà a questo posto
se me ne vado?

1181
01:01:40,916 --> 01:01:43,791
Grazie a te,
questo posto ha di nuovo vita.

1182
01:01:43,875 --> 01:01:46,416
Chi dice che non saremmo in grado
di gestire lo spettacolo?

1183
01:01:46,500 --> 01:01:47,333
Papà.

1184
01:01:47,416 --> 01:01:48,750
Fin da quando eri una ragazzina,

1185
01:01:48,833 --> 01:01:51,666
non parlavi d'altro
che di diventare una Jingle Belle.

1186
01:01:52,250 --> 01:01:53,458
Già.

1187
01:01:53,541 --> 01:01:55,333
[Stan] Occasioni come questa

1188
01:01:55,416 --> 01:01:58,791
già non capitano facilmente
una volta nella vita.

1189
01:01:59,583 --> 01:02:00,708
Figuriamoci due.

1190
01:02:01,458 --> 01:02:02,958
[Lily] E dovresti sapere

1191
01:02:03,041 --> 01:02:07,291
che l'ultima cosa che vogliamo
è che ti preoccupi per questo posto.

1192
01:02:08,333 --> 01:02:10,333
Tuo padre e io ce la caveremo.

1193
01:02:11,250 --> 01:02:14,500
Sappi che questi sono
gli anni più importanti della tua vita.

1194
01:02:15,833 --> 01:02:18,625
Devi viverli per te.

1195
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Ok?

1196
01:02:22,000 --> 01:02:23,291
[Stan ride]

1197
01:02:23,375 --> 01:02:24,250
Sì.

1198
01:02:25,583 --> 01:02:26,750
Ti vogliamo bene.

1199
01:02:26,833 --> 01:02:28,583
[musica diventa carica di speranza]

1200
01:02:29,750 --> 01:02:32,416
[brusio]

1201
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
OK. ACCETTO L'OFFERTA.

1202
01:02:58,041 --> 01:02:59,041
[musica sfuma]

1203
01:02:59,125 --> 01:03:00,583
23 DICEMBRE - TUTTO ESAURITO!

1204
01:03:00,666 --> 01:03:01,708
[brusio]

1205
01:03:05,375 --> 01:03:07,541
- È bello pieno, eh?
- [annuisce]

1206
01:03:09,625 --> 01:03:10,750
[risatina]

1207
01:03:11,708 --> 01:03:12,708
Luke.

1208
01:03:13,208 --> 01:03:14,208
[Ashley sospira]

1209
01:03:14,916 --> 01:03:16,125
Qualcosa che non va?

1210
01:03:17,083 --> 01:03:18,291
Ti devo parlare.

1211
01:03:18,375 --> 01:03:19,625
Ok.

1212
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
Devo andare via.

1213
01:03:21,666 --> 01:03:26,500
Ok, credo che andrà bene.
Noi ormai conosciamo bene lo spettacolo.

1214
01:03:26,583 --> 01:03:30,291
No, non hai capito.
Devo andare via definitivamente.

1215
01:03:30,375 --> 01:03:32,125
[musica malinconica]

1216
01:03:32,208 --> 01:03:33,208
[Luke sospira]

1217
01:03:34,458 --> 01:03:35,541
Di che stai parlando?

1218
01:03:37,041 --> 01:03:40,458
Le Jingle Belles mi hanno offerto
di tornare con loro e io ho detto

1219
01:03:41,000 --> 01:03:41,833
di sì.

1220
01:03:43,416 --> 01:03:45,041
Io non capisco.

1221
01:03:46,333 --> 01:03:49,291
- Credevo che avessero assunto un'altra.
- Sì, l'avevano fatto.

1222
01:03:49,375 --> 01:03:51,583
Ma poi è successo qualcosa e…

1223
01:03:52,791 --> 01:03:53,916
E ci hanno ripensato.

1224
01:03:54,875 --> 01:03:56,041
[Luke sospira]

1225
01:03:56,625 --> 01:03:57,625
[esita]

1226
01:04:00,333 --> 01:04:01,375
Che ne sarà…

1227
01:04:01,458 --> 01:04:02,708
[Ashley sospira]

1228
01:04:07,791 --> 01:04:09,125
Che ne sarà di cosa?

1229
01:04:13,666 --> 01:04:14,791
Ashley…

1230
01:04:15,625 --> 01:04:16,833
ci lascia.

1231
01:04:18,083 --> 01:04:19,208
Scusa, come?

1232
01:04:20,291 --> 01:04:22,583
Sì, io devo tornare dalle Jingle Belles.

1233
01:04:24,208 --> 01:04:25,291
E il nostro spettacolo?

1234
01:04:26,041 --> 01:04:29,958
Voi ragazzi dovete essere
molto fieri di voi stessi.

1235
01:04:30,458 --> 01:04:33,041
Avete spinto al massimo sera dopo sera.

1236
01:04:33,125 --> 01:04:35,291
Quello che avete fatto è incredibile.

1237
01:04:37,166 --> 01:04:40,791
E sono fermamente convinta
che lo spettacolo andrà avanti

1238
01:04:41,291 --> 01:04:45,125
con o… [esita] …senza di me.

1239
01:04:47,000 --> 01:04:48,333
Mentre se io non vado,

1240
01:04:49,083 --> 01:04:52,000
perderò tutto quello
per cui ho sempre lavorato.

1241
01:04:53,583 --> 01:04:55,750
E quello per cui abbiamo lavorato noi?

1242
01:04:58,041 --> 01:04:59,041
Bene.

1243
01:05:00,458 --> 01:05:01,666
[sbuffa]

1244
01:05:01,750 --> 01:05:03,375
Quelle di città sono tutte così.

1245
01:05:03,458 --> 01:05:04,458
Luke!

1246
01:05:04,958 --> 01:05:06,958
[brusio]

1247
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
Luke! Luke, aspetta!
Lasciami spiegare, ti prego.

1248
01:05:11,416 --> 01:05:15,041
Sai, per la prima volta
da quando Amy se n'è andata,

1249
01:05:15,125 --> 01:05:17,458
pensavo di avere
una cosa importante nella mia vita.

1250
01:05:18,041 --> 01:05:21,458
Non volevo neanche farlo
questo spettacolo ridicolo. Ma l'ho fatto.

1251
01:05:22,250 --> 01:05:23,666
L'ho fatto. E l'ho fatto per te.

1252
01:05:24,541 --> 01:05:25,958
E per la tua famiglia.

1253
01:05:26,458 --> 01:05:31,375
Perché tu avevi una passione
e una grinta davvero coinvolgenti.

1254
01:05:31,458 --> 01:05:34,166
Era praticamente impossibile
non volerti aiutare.

1255
01:05:34,250 --> 01:05:35,375
Davvero?

1256
01:05:35,958 --> 01:05:38,125
E adesso te ne vai così.

1257
01:05:39,208 --> 01:05:41,083
Senza nemmeno avvisarmi prima.

1258
01:05:41,958 --> 01:05:42,958
Beh… [sospira]

1259
01:05:43,041 --> 01:05:45,291
Dovresti essere
il mio volto amico, ricordi?

1260
01:05:45,375 --> 01:05:47,625
Certo. Ed è quello che voglio essere.

1261
01:05:47,708 --> 01:05:53,125
È solo che… Non lo so. Ho avuto paura
e poi è successo tutto così in fretta.

1262
01:05:53,208 --> 01:05:54,791
Mi stavo innamorando di te, Ashley.

1263
01:05:56,250 --> 01:05:57,250
Cosa?

1264
01:05:57,750 --> 01:06:00,000
Grazie per avermi mostrato
chi sei veramente.

1265
01:06:01,750 --> 01:06:02,833
Tu non mi hai capita.

1266
01:06:02,916 --> 01:06:03,916
Congratulazioni.

1267
01:06:04,000 --> 01:06:06,750
Questa sarà stata
la tua migliore performance.

1268
01:06:07,250 --> 01:06:09,416
Uno di noi due ha uno spettacolo, perciò…

1269
01:06:09,500 --> 01:06:11,500
[brusio]

1270
01:06:35,875 --> 01:06:37,875
[segnale di libero]

1271
01:06:37,958 --> 01:06:40,000
[voce registrata]
<i>Questa è la segreteria di Luke.</i>

1272
01:06:40,083 --> 01:06:43,583
<i>Non posso rispondere al momento.</i>
<i>Potete lasciare un messaggio dopo il bip.</i>

1273
01:06:43,666 --> 01:06:44,875
- [bip]
- [inspira]

1274
01:06:48,458 --> 01:06:49,458
[sospira]

1275
01:06:53,416 --> 01:06:54,833
[musica sfuma]

1276
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
24 DICEMBRE - SHOW DELLA VIGILIA
TUTTO ESAURITO!

1277
01:07:01,375 --> 01:07:02,916
Ecco la mia stella luminosa.

1278
01:07:03,000 --> 01:07:04,000
[ride]

1279
01:07:06,916 --> 01:07:09,708
- È stato bello averti a casa.
- [annuisce]

1280
01:07:11,583 --> 01:07:14,250
Ora torna lì e fagli vedere come si fa.

1281
01:07:14,750 --> 01:07:15,625
Grazie, papà.

1282
01:07:15,708 --> 01:07:16,916
[Stan sospira]

1283
01:07:19,125 --> 01:07:21,625
Grazie per tutto quello che hai fatto.

1284
01:07:22,125 --> 01:07:24,166
Che fortuna avere una sorella come te.

1285
01:07:25,458 --> 01:07:27,625
Non farti mettere i piedi in testa.

1286
01:07:27,708 --> 01:07:29,958
- Me lo prometti?
- Te lo prometto.

1287
01:07:30,708 --> 01:07:33,541
[Marie] Allora sei riuscita
a parlare con Luke?

1288
01:07:34,125 --> 01:07:35,583
[sospira]

1289
01:07:35,666 --> 01:07:37,083
Non vuole parlarmi.

1290
01:07:37,583 --> 01:07:39,125
E non lo posso biasimare.

1291
01:07:39,791 --> 01:07:41,916
Ma hai provato a contattarlo?

1292
01:07:42,000 --> 01:07:45,083
Forse ha solo bisogno di tempo
per elaborare la cosa.

1293
01:07:45,166 --> 01:07:48,125
Ho provato a chiamarlo. Non ha risposto.

1294
01:07:49,375 --> 01:07:52,291
- E non vuoi fare di più?
- Ok, ma che dovrei fare?

1295
01:07:52,375 --> 01:07:55,625
Presentarmi a casa sua
con in spalla uno stereo portatile?

1296
01:07:55,708 --> 01:07:58,000
Mmh. Non sarebbe una cattiva idea.

1297
01:07:58,625 --> 01:08:02,541
Credo di essere l'ultima persona
che abbia voglia di vedere.

1298
01:08:02,625 --> 01:08:04,125
Questo non puoi saperlo.

1299
01:08:05,291 --> 01:08:06,291
[sospira]

1300
01:08:06,375 --> 01:08:08,291
Lo so che provi qualcosa per lui.

1301
01:08:09,333 --> 01:08:12,291
Sì. Qualcosa che non provavo più da…

1302
01:08:12,375 --> 01:08:14,083
[sbuffa] …tanto tempo.

1303
01:08:14,166 --> 01:08:17,875
Devi assolutamente dirglielo.
Lo rimpiangerai se non glielo dici.

1304
01:08:18,833 --> 01:08:20,416
Deve sapere cosa provi.

1305
01:08:20,500 --> 01:08:22,250
[sospira]

1306
01:08:22,333 --> 01:08:25,416
Tanto cos'hai da perdere
arrivati a questo punto?

1307
01:08:26,041 --> 01:08:27,250
Non lo so.

1308
01:08:27,333 --> 01:08:28,750
Tu pensaci.

1309
01:08:29,666 --> 01:08:32,166
È davvero un gran bravo ragazzo, Ashley.

1310
01:08:32,250 --> 01:08:33,291
[Ashley] Lo so.

1311
01:08:33,375 --> 01:08:35,375
[musica emotiva]

1312
01:08:49,625 --> 01:08:51,666
- [tassista] Come va?
- [Ashley] Bene. E lei?

1313
01:08:51,750 --> 01:08:52,916
[tassista] Tutto bene.

1314
01:08:58,750 --> 01:09:00,458
[musica sfuma]

1315
01:09:00,541 --> 01:09:02,541
[musica hip hop natalizia]

1316
01:09:03,208 --> 01:09:04,666
[musica si interrompe]

1317
01:09:04,750 --> 01:09:06,416
Ok, tutto dall'inizio.

1318
01:09:06,500 --> 01:09:09,375
Rodger, con il bacino
sei sempre in ritardo. Fa' attenzione.

1319
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
Forse dovresti dirlo a Troy.
Io vado dietro a lui.

1320
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
Ha detto Troy?
Perché io ho sentito Rodger.

1321
01:09:14,416 --> 01:09:17,125
Io ritardo
perché sei tu a darmi il tempo, lumaca.

1322
01:09:17,208 --> 01:09:18,125
Non guardare me.

1323
01:09:18,208 --> 01:09:20,833
I miei tempi sono impeccabili,
a differenza di quello là dietro.

1324
01:09:20,916 --> 01:09:24,541
Ehi! Io sculetto da quando
tu non eri ancora nato, ragazzino.

1325
01:09:24,625 --> 01:09:26,875
- Ne è passato di tempo.
- Ragazzi, ragazzi!

1326
01:09:27,416 --> 01:09:29,958
[voci si sovrappongono]

1327
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
Ehi! Finitela!

1328
01:09:32,458 --> 01:09:33,833
Dateci un taglio!

1329
01:09:34,833 --> 01:09:38,083
Litigare non ci porta da nessuna parte.
Che stiamo facendo?

1330
01:09:38,666 --> 01:09:40,916
Concentriamoci sulla coreografia
che sappiamo

1331
01:09:41,000 --> 01:09:42,791
e fissiamo bene i tempi, ok?

1332
01:09:43,750 --> 01:09:44,750
Bene.

1333
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
Perché sei tu l'esperto?

1334
01:09:47,791 --> 01:09:49,958
Beh, l'esperta non c'è, giusto?

1335
01:09:50,041 --> 01:09:52,833
Quindi… per ora comando io.

1336
01:09:54,583 --> 01:09:56,041
A me non risulta proprio.

1337
01:09:56,125 --> 01:09:58,083
- Ah…
- Ehi.

1338
01:09:59,208 --> 01:10:02,375
Rodger, che motivo c'è di impuntarsi?

1339
01:10:03,875 --> 01:10:05,875
Abbiamo il tutto esaurito stasera.

1340
01:10:05,958 --> 01:10:08,208
Stan, Lily, loro contano su di noi.

1341
01:10:08,291 --> 01:10:11,208
È la vigilia di Natale. Sai che vuol dire?

1342
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
Che se stasera non sarà un successo,

1343
01:10:13,583 --> 01:10:16,458
puoi dire addio al Rhythm Room per sempre.

1344
01:10:16,541 --> 01:10:20,333
- Capito?
- Perché non facciamo tutti una pausa?

1345
01:10:20,833 --> 01:10:22,833
- Buona idea. Ottima idea.
- Sì. Andiamo.

1346
01:10:23,458 --> 01:10:26,083
- Meglio la pensione, è sicuro.
- Sì. Sono d'accordo.

1347
01:10:26,166 --> 01:10:27,333
[Luke] Ragazzi!

1348
01:10:28,958 --> 01:10:29,958
[Troy sospira]

1349
01:10:31,250 --> 01:10:32,750
[sbuffa]

1350
01:10:33,250 --> 01:10:34,250
Tutto ok?

1351
01:10:36,125 --> 01:10:37,458
Sì, sto bene.

1352
01:10:38,291 --> 01:10:39,416
Sei sicuro?

1353
01:10:41,666 --> 01:10:44,250
Come ha detto lei,
lo spettacolo andrà avanti.

1354
01:10:45,666 --> 01:10:48,750
Sei sicuro
che sia lo spettacolo a preoccuparti?

1355
01:10:52,041 --> 01:10:54,875
[canzone pop lenta]

1356
01:11:03,333 --> 01:11:06,333
[colpi di clacson]

1357
01:11:13,208 --> 01:11:15,166
[canzone prosegue dall'autoradio]

1358
01:11:15,250 --> 01:11:16,250
[colpi di clacson]

1359
01:11:16,333 --> 01:11:19,583
Spero che manchi un bel po'
alla partenza del volo.

1360
01:11:19,666 --> 01:11:22,291
La sera della vigilia
spostarsi è un problema.

1361
01:11:22,375 --> 01:11:23,375
[sospira]

1362
01:11:24,083 --> 01:11:26,208
[brusio]

1363
01:11:27,750 --> 01:11:29,750
24 DICEMBRE - SHOW DELLA VIGILIA
TUTTO ESAURITO!

1364
01:11:29,833 --> 01:11:32,583
- [musica dance natalizia]
- [pubblico urla]

1365
01:11:36,458 --> 01:11:38,250
[pubblico esulta, applaude]

1366
01:11:42,500 --> 01:11:43,958
[urla]

1367
01:11:44,041 --> 01:11:45,833
[urla di apprezzamento]

1368
01:11:53,000 --> 01:11:55,291
[colpi di clacson]

1369
01:11:57,750 --> 01:12:01,791
[canzone country lenta dall'autoradio]

1370
01:12:02,541 --> 01:12:04,166
[Ashley] Può alzare il volume?

1371
01:12:04,250 --> 01:12:05,958
[volume aumenta]

1372
01:12:14,125 --> 01:12:16,750
- [musica dance natalizia]
- [pubblico grida]

1373
01:12:30,666 --> 01:12:31,791
[ride]

1374
01:12:33,250 --> 01:12:35,708
[urla di incitamento]

1375
01:12:42,916 --> 01:12:44,875
[Luke] Ehi, Stan, togli la musica.

1376
01:12:44,958 --> 01:12:46,375
- Toglila.
- [musica si interrompe]

1377
01:12:46,458 --> 01:12:48,416
[brusio sommesso]

1378
01:12:49,250 --> 01:12:51,250
[musica emotiva]

1379
01:12:59,791 --> 01:13:01,125
[sospira]

1380
01:13:01,208 --> 01:13:02,291
Ehi, che succede?

1381
01:13:02,375 --> 01:13:04,875
- Non ci riesco. Io non posso.
- [porta si apre]

1382
01:13:05,583 --> 01:13:07,583
[musica diventa carica di speranza]

1383
01:13:19,250 --> 01:13:20,250
Ciao.

1384
01:13:23,583 --> 01:13:25,250
[Troy] Vai con la musica, Stan!

1385
01:13:26,125 --> 01:13:27,500
[musica sfuma]

1386
01:13:27,583 --> 01:13:29,583
[musica dance natalizia riprende]

1387
01:13:29,666 --> 01:13:31,666
[urla, risate]

1388
01:13:34,125 --> 01:13:36,333
[pubblico urla]

1389
01:13:38,375 --> 01:13:39,625
Oh, sì! Per me!

1390
01:13:40,458 --> 01:13:41,708
[ride]

1391
01:13:42,208 --> 01:13:44,041
[gridano]

1392
01:13:47,541 --> 01:13:48,666
[grida di incitamento]

1393
01:13:49,375 --> 01:13:50,750
[applausi]

1394
01:13:57,583 --> 01:13:59,291
[grida, fischi]

1395
01:14:06,833 --> 01:14:07,916
[applausi]

1396
01:14:08,000 --> 01:14:09,375
[urla]

1397
01:14:14,250 --> 01:14:16,666
[grida di apprezzamento]

1398
01:14:21,500 --> 01:14:23,708
[urla, risate]

1399
01:14:28,291 --> 01:14:29,291
[musica finisce]

1400
01:14:29,375 --> 01:14:31,208
[urla]

1401
01:14:31,291 --> 01:14:33,541
[ride]

1402
01:14:37,750 --> 01:14:38,750
Bravi.

1403
01:14:40,666 --> 01:14:43,125
Bellissimo spettacolo.
Lui è davvero carino.

1404
01:14:43,208 --> 01:14:45,125
[Luke sospira] Uh.

1405
01:14:46,125 --> 01:14:47,750
Oh, ehi. Scusi.

1406
01:14:48,750 --> 01:14:51,583
- Che ci fai qui?
- Non sono riuscita a partire.

1407
01:14:51,666 --> 01:14:53,750
Che fine fanno New York? Le Jingle Belles?

1408
01:14:53,833 --> 01:14:55,333
Ho detto di no a Jodie.

1409
01:14:56,000 --> 01:14:59,333
Probabilmente non mi parlerà più,
ma io non…

1410
01:14:59,416 --> 01:15:01,208
- [musica romantica]
- Non ce l'ho fatta.

1411
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
- Ashley.
- Luke.

1412
01:15:03,458 --> 01:15:04,458
Io…

1413
01:15:05,791 --> 01:15:07,208
[sospira] …ci sto malissimo.

1414
01:15:07,875 --> 01:15:10,583
Ti ho trascinato in questa cosa e… E…

1415
01:15:10,666 --> 01:15:12,583
non ho saputo gestirla bene.

1416
01:15:13,625 --> 01:15:15,750
Avresti dovuto essere il primo a saperlo.

1417
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
Non sono un ballerino.

1418
01:15:19,041 --> 01:15:22,291
Sono un uomo qualunque
che sa aggiustare un rubinetto.

1419
01:15:22,875 --> 01:15:25,541
Se un mese fa mi avessi detto

1420
01:15:25,625 --> 01:15:28,625
che avrei ballato su quel palcoscenico

1421
01:15:29,125 --> 01:15:32,833
con dei pantaloni
molto stretti e scintillanti,

1422
01:15:32,916 --> 01:15:35,083
ti avrei detto che eri pazza. Ma…

1423
01:15:37,166 --> 01:15:40,083
questa cosa è diventata
più di uno spettacolo di Natale.

1424
01:15:40,916 --> 01:15:42,541
Sai, è che…

1425
01:15:43,041 --> 01:15:45,083
ho vissuto un'esperienza

1426
01:15:46,000 --> 01:15:49,833
che non avrei mai pensato
di fare in vita mia.

1427
01:15:52,250 --> 01:15:53,375
E mi è piaciuto.

1428
01:15:53,458 --> 01:15:54,458
[ride]

1429
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
E non è da meno

1430
01:15:59,500 --> 01:16:02,541
l'averti conosciuta.

1431
01:16:06,125 --> 01:16:08,125
Ho trovato il mio volto amico.

1432
01:16:09,666 --> 01:16:12,125
E non sapevo neanche di cercarne uno.

1433
01:16:13,541 --> 01:16:15,291
Ma non sai quanto sono felice.

1434
01:16:16,875 --> 01:16:19,125
Tecnicamente sono io che ti ho trovato.

1435
01:16:21,000 --> 01:16:21,916
Ok.

1436
01:16:25,833 --> 01:16:26,833
Aspetta.

1437
01:16:28,625 --> 01:16:30,416
Questo significa che mi perdoni?

1438
01:16:31,875 --> 01:16:34,208
Io ci devo pensare.

1439
01:16:41,916 --> 01:16:43,250
[musica romantica sfuma]

1440
01:16:43,333 --> 01:16:44,916
[musica jazz natalizia]

1441
01:16:45,000 --> 01:16:46,416
[Ashley ride]

1442
01:16:58,416 --> 01:17:02,500
25 DICEMBRE - GIORNO DI NATALE
CHIUSO PER EVENTO PRIVATO

1443
01:17:09,291 --> 01:17:11,583
Oh, ti serve aiuto, papà?

1444
01:17:12,375 --> 01:17:14,291
No, ci siamo. Dove va questo?

1445
01:17:14,375 --> 01:17:15,666
[esita]

1446
01:17:16,166 --> 01:17:17,875
- Mettilo al centro.
- [Stan] Ok.

1447
01:17:17,958 --> 01:17:18,958
Bene.

1448
01:17:20,500 --> 01:17:23,833
Mmh. Il profumo è molto invitante.

1449
01:17:23,916 --> 01:17:25,791
Sono le famose ostriche ripiene di Lily?

1450
01:17:25,875 --> 01:17:28,125
- Non sarebbe un vero Natale senza.
- [Gizmo abbaia]

1451
01:17:28,208 --> 01:17:29,708
Buon Natale.

1452
01:17:29,791 --> 01:17:31,166
- [Lily] Oh!
- [Stan] Ehi!

1453
01:17:31,250 --> 01:17:32,791
- Ciao, mamma.
- [Lily] A tavola.

1454
01:17:32,875 --> 01:17:36,333
- Tieni. Mettila a tavola, ok?
- Uh, che dolce è stavolta?

1455
01:17:36,416 --> 01:17:38,166
È la tua insalata preferita.

1456
01:17:38,250 --> 01:17:39,416
- [Ashley] Ah!
- Niente dolci?

1457
01:17:39,500 --> 01:17:40,791
Il dolce lo avrai dopo.

1458
01:17:41,375 --> 01:17:42,958
Dio! Voi due siete impossibili.

1459
01:17:43,041 --> 01:17:44,666
- [Lily ride]
- [Marie] Buon Natale, Luke.

1460
01:17:44,750 --> 01:17:46,125
Buon Natale a voi!

1461
01:17:46,750 --> 01:17:48,291
Ok, forza, ragazzi.

1462
01:17:48,375 --> 01:17:50,833
- Arriva qualcosa.
- Alcuni di noi hanno fame.

1463
01:17:50,916 --> 01:17:51,916
[Luke sospira]

1464
01:17:52,000 --> 01:17:53,291
Grazie, tesoro.

1465
01:17:53,916 --> 01:17:55,041
Ok.

1466
01:17:56,166 --> 01:17:59,333
Posso avere tutta la vostra attenzione,
per favore?

1467
01:17:59,833 --> 01:18:03,666
Solo qualche giorno fa
qualcuno ha definito questo posto:

1468
01:18:03,750 --> 01:18:06,666
"Un buco nel muro
fra troppi buchi nei muri".

1469
01:18:06,750 --> 01:18:09,041
- [Stan] Oh!
- Ha detto che era in fin di vita.

1470
01:18:09,125 --> 01:18:14,000
Ma grazie al vostro duro lavoro,
sono fiera di annunciare…

1471
01:18:14,083 --> 01:18:15,583
Rullo di tamburi.

1472
01:18:16,500 --> 01:18:17,833
[Gizmo abbaia]

1473
01:18:18,333 --> 01:18:24,125
…che il Rhythm Room sarà in circolazione
per molti, molti Natali ancora!

1474
01:18:24,208 --> 01:18:26,208
- [esultano]
- Evviva!

1475
01:18:27,583 --> 01:18:29,791
- [Marie] Udite, udite!
- Spettacolare.

1476
01:18:30,291 --> 01:18:32,583
Ah, allora…

1477
01:18:32,666 --> 01:18:33,708
[verso di sforzo]

1478
01:18:33,791 --> 01:18:35,083
- Ah!
- [esultano]

1479
01:18:35,166 --> 01:18:37,500
- [Stan] Cin cin!
- [Troy] Salute!

1480
01:18:37,583 --> 01:18:38,541
- Salute!
- Alla salute!

1481
01:18:38,625 --> 01:18:40,416
- [Stan] A tutti noi!
- Buon Natale.

1482
01:18:40,500 --> 01:18:41,500
Salute.

1483
01:18:42,583 --> 01:18:46,000
[voci si sovrappongono]

1484
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
[brusio]

1485
01:18:53,291 --> 01:18:56,125
- Ciao.
- Mi ha sorpresa la tua telefonata.

1486
01:18:57,125 --> 01:19:00,458
Esattamente come promesso, tutta la cifra.

1487
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Ti ringrazio.

1488
01:19:02,625 --> 01:19:03,625
[Ashley annuisce]

1489
01:19:04,458 --> 01:19:07,625
Ashley, ti devo delle scuse.

1490
01:19:09,083 --> 01:19:10,791
Ti ho sottovalutata.

1491
01:19:11,416 --> 01:19:15,333
Quello che hai fatto in questo posto
in così poco tempo è stato davvero…

1492
01:19:15,416 --> 01:19:16,750
[Ashley ride]

1493
01:19:16,833 --> 01:19:19,416
- Sono sbalordita.
- Grazie.

1494
01:19:19,916 --> 01:19:21,250
L'ho fatto per loro.

1495
01:19:23,166 --> 01:19:26,083
[brusio]

1496
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
Ma non è l'unico motivo
per cui ti ho invitata.

1497
01:19:30,750 --> 01:19:32,083
- Oh?
- Sì.

1498
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
La cena di Natale al Rhythm Room
è una specie di tradizione qui.

1499
01:19:36,333 --> 01:19:40,708
Sì. E, grazie a te,
è una tradizione che non sparirà a breve.

1500
01:19:40,791 --> 01:19:43,000
Sì, e vorremmo che stessi con noi.

1501
01:19:46,916 --> 01:19:49,708
[esita] Io ne sarei onorata.

1502
01:19:50,291 --> 01:19:52,125
Dai, vieni. A capotavola.

1503
01:19:52,208 --> 01:19:53,791
Oh!

1504
01:19:54,958 --> 01:19:56,166
[musica si interrompe]

1505
01:19:56,250 --> 01:19:57,333
Allora…

1506
01:19:58,791 --> 01:20:01,625
cosa farà adesso la famosa Ashley Davis?

1507
01:20:01,708 --> 01:20:02,750
[musica emotiva]

1508
01:20:02,833 --> 01:20:06,125
Sai che per la prima volta
nella mia vita non ne ho idea?

1509
01:20:06,791 --> 01:20:07,708
[ride]

1510
01:20:09,125 --> 01:20:13,166
Ma qualunque cosa sia
sarà proprio qui a Sycamore Creek.

1511
01:20:15,250 --> 01:20:16,708
- Davvero?
- [annuisce]

1512
01:20:18,583 --> 01:20:21,916
Per tutta la vita non ho voluto altro
che stare su un palcoscenico.

1513
01:20:22,833 --> 01:20:24,541
Ora mi rendo conto che non conta,

1514
01:20:24,625 --> 01:20:27,041
se non sei circondato
dalle persone che ami.

1515
01:20:28,000 --> 01:20:29,041
Sai…

1516
01:20:29,916 --> 01:20:32,208
non è esibirsi che è importante,

1517
01:20:33,625 --> 01:20:35,541
è per chi lo stai facendo.

1518
01:20:37,166 --> 01:20:40,791
Wow. Questo sì che è un consiglio.

1519
01:20:41,708 --> 01:20:43,833
Dritto dal Grand Ole Opry.

1520
01:20:57,916 --> 01:21:00,333
Lo sai che tutti
i miei ricordi di Natale preferiti

1521
01:21:00,416 --> 01:21:01,500
sono al Rhythm Room?

1522
01:21:03,375 --> 01:21:05,166
Io che mi esibisco.

1523
01:21:06,041 --> 01:21:07,750
Marie e mamma che cucinano.

1524
01:21:08,333 --> 01:21:10,375
Papà che decora l'albero di Natale.

1525
01:21:10,458 --> 01:21:11,583
[ride]

1526
01:21:12,375 --> 01:21:13,458
Molto tenero.

1527
01:21:13,541 --> 01:21:14,833
Invece tu?

1528
01:21:15,666 --> 01:21:18,458
Hai un Natale che hai amato di più?

1529
01:21:18,541 --> 01:21:19,958
[sospira]

1530
01:21:20,041 --> 01:21:21,041
Eh…

1531
01:21:21,666 --> 01:21:23,791
Sì, ce l'ho in effetti.

1532
01:21:24,375 --> 01:21:26,958
Davvero? E quale?

1533
01:21:28,875 --> 01:21:29,875
Beh…

1534
01:21:32,041 --> 01:21:33,041
questo qui.

1535
01:21:36,250 --> 01:21:38,916
[musica natalizia allegra
sovrasta musica emotiva]

1536
01:21:44,041 --> 01:21:47,541
- [Gizmo abbaia]
- [dialogo indistinto]

1537
01:21:49,750 --> 01:21:51,333
[Gizmo guaisce]

1538
01:21:51,416 --> 01:21:52,625
[dialogo indistinto]

1539
01:21:53,833 --> 01:21:57,125
- [uomo] <i>Take </i>uno, scena uno.
- Comunque sia, bentornata a casa.

1540
01:21:57,208 --> 01:21:59,541
- [musica pop]
- Oh, questa la adoro.

1541
01:22:02,000 --> 01:22:03,000
[regista] Stop.

1542
01:22:03,083 --> 01:22:06,041
- [Ashley] Sì!
- [regista] La rifacciamo. Preparatevi.

1543
01:22:06,916 --> 01:22:08,166
[musica pop prosegue]

1544
01:22:08,250 --> 01:22:09,250
Scusate.

1545
01:22:09,333 --> 01:22:10,666
[risate]

1546
01:22:10,750 --> 01:22:12,875
Qui devo alzare le mani, poi?

1547
01:22:13,375 --> 01:22:14,375
Scusate.

1548
01:22:20,500 --> 01:22:22,458
Ok, non c'è nessuno.

1549
01:22:23,083 --> 01:22:24,291
Bene, spragi la voce…

1550
01:22:24,375 --> 01:22:26,208
- Spargi la voce.
- [Denise] Oh, Signore.

1551
01:22:26,708 --> 01:22:28,250
[regista] Sì. Da "Tette più sode."

1552
01:22:28,333 --> 01:22:30,458
Ok, "Tette più sode." Riprendo da lì.

1553
01:22:31,041 --> 01:22:32,250
[imita motore acceso]

1554
01:22:32,333 --> 01:22:33,791
[imita stridere di ruote]

1555
01:22:35,291 --> 01:22:38,000
[imita motore veloce]

1556
01:22:38,916 --> 01:22:40,083
[emette verso]

1557
01:22:41,083 --> 01:22:42,666
[regista] Ok, resetta e vai.

1558
01:22:42,750 --> 01:22:44,083
Ehi, sta recuperando!

1559
01:22:44,166 --> 01:22:48,125
- [ride, canticchia]
- Il mio spogliarellista?

1560
01:22:48,208 --> 01:22:50,625
[geme]

1561
01:22:50,708 --> 01:22:53,916
Ah! Uh! Oh!

1562
01:22:54,000 --> 01:22:57,541
Oh! Lascia, lascia. [urla]

1563
01:22:58,291 --> 01:22:59,833
[Ashley] Oh!

1564
01:22:59,916 --> 01:23:03,708
Ah, vieni qui, bello. Oh… [ride]

1565
01:23:03,791 --> 01:23:04,625
Scusa.

1566
01:23:04,708 --> 01:23:07,750
- [regista ride] Ok.
- [Ashley] Oh!

1567
01:23:07,833 --> 01:23:09,833
- Dovremmo usarla.
- [regista] Sì, è carina.

1568
01:23:09,916 --> 01:23:11,541
[regista ride]

1569
01:23:13,250 --> 01:23:16,208
- [sirena]
- [regista] C'è il camion dei pompieri.

1570
01:23:16,291 --> 01:23:18,375
Non ci posso credere. Ancora i pompieri.

1571
01:23:18,458 --> 01:23:19,458
[imita sirena]

1572
01:23:20,041 --> 01:23:21,041
[versi di sforzo]

1573
01:23:21,916 --> 01:23:25,416
- Le puoi usare?
- [regista] Sì, queste le montiamo.

1574
01:23:25,500 --> 01:23:28,125
[musica natalizia ritmata]

1575
01:25:22,458 --> 01:25:24,250
[musica sfuma]



