1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,500 --> 00:00:20,750
[świąteczna muzyka jazzowa]

4
00:00:23,666 --> 00:00:25,666
[gwar miasta]

5
00:00:28,416 --> 00:00:31,458
DZWONECZKI
ŚWIĄTECZNE WIDOWISKO

6
00:00:33,958 --> 00:00:36,166
[niewyraźnie rozmowy na widowni]

7
00:00:40,500 --> 00:00:42,750
Wszyscy na miejsca.

8
00:00:42,833 --> 00:00:44,916
Na miejsca, zaraz zaczynamy.

9
00:00:45,708 --> 00:00:47,333
- Bilety proszę.
- Gotowy?

10
00:00:47,416 --> 00:00:49,916
[męski głos] <i>Prosimy o zajęcie miejsc.</i>

11
00:00:51,291 --> 00:00:53,583
- Gotowa lśnić?
- [blondynka] Jak zawsze.

12
00:00:55,083 --> 00:00:56,791
[werble]

13
00:00:56,875 --> 00:01:00,416
ŚWIĄTECZNI DŻENTELMENI

14
00:01:00,500 --> 00:01:03,333
- [podniosła muzyka]
- [brawa]

15
00:01:10,833 --> 00:01:13,291
[marszowe <i>Jingle Bells</i>]

16
00:01:20,125 --> 00:01:21,083
[cichy śmiech]

17
00:01:31,833 --> 00:01:33,958
[symfoniczna wersja <i>Joy to the World</i>]

18
00:01:45,208 --> 00:01:46,750
[radosny okrzyk]

19
00:02:05,458 --> 00:02:08,333
{\an8}- [muzyka cichnie]
- [aplauz i gwizdy widowni]

20
00:02:09,750 --> 00:02:10,708
KULISY

21
00:02:11,458 --> 00:02:13,208
{\an8}Świetny robota, Bobby.

22
00:02:13,291 --> 00:02:15,875
{\an8}Lois, wybacz,
znowu zapomniałam o sukience.

23
00:02:15,958 --> 00:02:17,583
{\an8}Randka i tak była do bani.

24
00:02:17,666 --> 00:02:19,000
{\an8}Drugi obcas w tygodniu.

25
00:02:19,083 --> 00:02:21,041
{\an8}Drogo cię to kosztuje.

26
00:02:21,125 --> 00:02:22,750
{\an8}Wiem, o co prosić Mikołaja.

27
00:02:22,833 --> 00:02:25,708
{\an8}Jak już prosić o buty,
to takie z czerwoną podeszwą.

28
00:02:25,791 --> 00:02:27,583
{\an8}Oto nasze dwa Dzwoneczki.

29
00:02:27,666 --> 00:02:31,125
{\an8}Ashley, Samantha, poznajcie Shelby.
Dołącza do obsady.

30
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
{\an8}Ashley Davis!

31
00:02:33,125 --> 00:02:36,416
{\an8}Oglądałam cię, gdy byłam mała.
Jesteś legendą.

32
00:02:36,500 --> 00:02:37,375
{\an8}Dziękuję.

33
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
Shelby właśnie skończyła szkołę baletową.

34
00:02:40,041 --> 00:02:41,375
Łał!

35
00:02:41,458 --> 00:02:44,916
Super, że po tylu latach
nadal występujecie na scenie.

36
00:02:45,000 --> 00:02:46,250
Jakieś rady?

37
00:02:46,333 --> 00:02:47,708
„Po tylu latach”.

38
00:02:47,791 --> 00:02:49,208
Nie bądź niemiła. Eee…

39
00:02:49,291 --> 00:02:51,708
{\an8}Zastanowię się. Miło cię poznać, Shelby.

40
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- Chodźmy.
- Pa.

41
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
Ashley, Jodie chciała z tobą porozmawiać.

42
00:02:57,000 --> 00:02:57,833
Pewnie.

43
00:02:59,291 --> 00:03:02,208
{\an8}[pogodna muzyka]

44
00:03:02,291 --> 00:03:03,333
{\an8}[pukanie]

45
00:03:05,000 --> 00:03:06,125
Chciałaś pogadać?

46
00:03:06,208 --> 00:03:07,541
Wejdź, siadaj.

47
00:03:08,666 --> 00:03:09,625
Okej.

48
00:03:15,416 --> 00:03:18,583
Jeśli chodzi o dziś,
to po prostu się zapomniałam.

49
00:03:18,666 --> 00:03:20,833
- To już się nie powtórzy.
- Ashley.

50
00:03:21,333 --> 00:03:24,833
Jesteś ważną częścią Dzwoneczków
od ponad 12 lat.

51
00:03:24,916 --> 00:03:28,375
Zawsze będziemy wdzięczni
za twój wkład w rozwój zespołu.

52
00:03:28,458 --> 00:03:30,416
To wyuczona formułka?

53
00:03:30,500 --> 00:03:33,416
Jesteśmy na afiszu od wielu lat,

54
00:03:33,500 --> 00:03:35,750
czasami potrzebne są zmiany.

55
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
Dlatego co jakiś czas
wypada odświeżyć obsadę.

56
00:03:39,583 --> 00:03:41,416
Zwalniasz mnie, bo się starzeję?

57
00:03:41,500 --> 00:03:43,958
Nie, skąd. To niezgodne z prawem.

58
00:03:44,458 --> 00:03:46,916
Po prostu zostaniesz… zastąpiona.

59
00:03:47,000 --> 00:03:49,250
Wczoraj w sklepie pytali mnie o dowód.

60
00:03:49,333 --> 00:03:52,208
Kadry przekażą ci wszystkie dokumenty.

61
00:03:52,291 --> 00:03:53,916
Jem porcje dla dzieci!

62
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Zrozum,

63
00:03:55,083 --> 00:03:58,583
pożegnanie członkini naszej rodziny
naprawdę łamie mi serce.

64
00:03:59,333 --> 00:04:00,583
Jodie, proszę.

65
00:04:00,666 --> 00:04:03,416
Poświęciłam Dzwoneczkom całe swoje życie.

66
00:04:04,916 --> 00:04:08,083
Mogę zostać do końca sezonu?
Zrób to dla mnie.

67
00:04:08,708 --> 00:04:09,541
Nie.

68
00:04:10,666 --> 00:04:12,000
[drżącym głosem] Okej.

69
00:04:12,083 --> 00:04:14,041
[refleksyjna muzyka]

70
00:04:14,125 --> 00:04:15,041
W takim razie…

71
00:04:17,583 --> 00:04:18,708
wesołych świąt.

72
00:04:19,750 --> 00:04:20,916
Wesołych.

73
00:04:22,708 --> 00:04:23,833
[wzdycha]

74
00:04:26,583 --> 00:04:27,833
[wstrzymuje oddech]

75
00:04:29,000 --> 00:04:30,125
Wiesz, co ci radzę?

76
00:04:30,625 --> 00:04:31,708
Nie starzej się.

77
00:04:33,916 --> 00:04:35,041
[wzdycha]

78
00:04:35,875 --> 00:04:37,875
[krzyczy]

79
00:05:03,958 --> 00:05:05,625
<i>Czemu tak się patrzą?</i>

80
00:05:05,708 --> 00:05:07,125
<i>Bo wyglądasz zjawiskowo.</i>

81
00:05:07,625 --> 00:05:08,625
<i>Zatańczymy?</i>

82
00:05:09,375 --> 00:05:10,833
[walc w telewizji]

83
00:05:17,875 --> 00:05:19,541
[wzdycha z dezaprobatą]

84
00:05:20,250 --> 00:05:21,666
[wyłącza telewizor]

85
00:05:21,750 --> 00:05:23,125
[dzwoni telefon]

86
00:05:24,625 --> 00:05:25,583
MAMA

87
00:05:25,666 --> 00:05:26,791
[wzdycha] Ekstra.

88
00:05:30,916 --> 00:05:31,750
Cześć, mamo.

89
00:05:31,833 --> 00:05:32,958
Cześć, skarbie.

90
00:05:33,041 --> 00:05:34,875
Chyba nie dzwonię za późno?

91
00:05:34,958 --> 00:05:36,791
Nie, akurat…

92
00:05:37,833 --> 00:05:39,750
patrzę, jak pada śnieg.

93
00:05:39,833 --> 00:05:40,666
Co tam?

94
00:05:40,750 --> 00:05:43,750
<i>Myśleliśmy z tatą o Bożym Narodzeniu.</i>

95
00:05:43,833 --> 00:05:44,666
Mamo.

96
00:05:44,750 --> 00:05:47,250
Wiem, że jesteś zajęta pracą.

97
00:05:47,916 --> 00:05:50,333
Skoro nie masz czasu nas odwiedzić,

98
00:05:50,416 --> 00:05:52,000
może tym razem

99
00:05:52,583 --> 00:05:53,833
<i>my odwiedzimy ciebie?</i>

100
00:05:53,916 --> 00:05:54,833
Co?

101
00:05:54,916 --> 00:05:59,333
<i>Tata kupił już bilety</i>
<i>na wigilijny występ Dzwoneczków.</i>

102
00:05:59,416 --> 00:06:00,625
<i>Cieszysz się?</i>

103
00:06:00,708 --> 00:06:01,750
[wzdycha]

104
00:06:03,041 --> 00:06:03,916
Skarbie?

105
00:06:05,250 --> 00:06:06,791
<i>Ashley, jesteś tam?</i>

106
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Też trochę ostatnio myślałam.

107
00:06:11,833 --> 00:06:14,583
Najwyższy czas,
żebym wpadła do was z wizytą.

108
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
WESOŁYCH ŚWIĄT

109
00:06:16,875 --> 00:06:19,333
[pogodna muzyka]

110
00:06:24,416 --> 00:06:27,291
KLUB RYTM
4 GRUDNIA

111
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
[kierowca] Jesteśmy.

112
00:06:31,833 --> 00:06:33,250
Klub Rytm.

113
00:06:40,333 --> 00:06:42,166
- [Ashley] Proszę.
- Dziękuję.

114
00:06:42,250 --> 00:06:43,583
- Wesołych.
- Nawzajem.

115
00:06:44,208 --> 00:06:45,208
[sygnał wiadomości]

116
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}TA NOWA JEST OKROPNA! TĘSKNIĘ ZA TOBĄ

117
00:06:48,666 --> 00:06:50,041
[Ashley pojękuje]

118
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
Ostrożnie. Czekaj chwilę.

119
00:06:52,208 --> 00:06:54,875
- Nie w tę stronę.
- Proszę mnie puścić.

120
00:06:54,958 --> 00:06:56,333
Poradzę sobie.

121
00:06:56,416 --> 00:06:58,333
- [Ashley krzyczy]
- [łoskot]

122
00:06:59,041 --> 00:07:01,708
[jęczy, śmieje się]

123
00:07:03,041 --> 00:07:04,083
[Ashley] Okej.

124
00:07:04,833 --> 00:07:06,541
Wszystko gra? Przepraszam.

125
00:07:07,791 --> 00:07:08,875
Już mi lepiej.

126
00:07:08,958 --> 00:07:10,625
[oboje się śmieją]

127
00:07:11,750 --> 00:07:12,875
Wchodzę.

128
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Śmiało.

129
00:07:14,208 --> 00:07:16,291
Nie będę plątał ci się pod nogami.

130
00:07:16,375 --> 00:07:17,458
[śmieje się]

131
00:07:23,833 --> 00:07:25,208
[śmieje się]

132
00:07:26,416 --> 00:07:29,208
[pogodna świąteczna muzyka]

133
00:07:48,541 --> 00:07:51,041
„Świąteczny deser” na cztery litery.

134
00:07:51,875 --> 00:07:52,750
Piernik.

135
00:07:53,250 --> 00:07:54,958
[mężczyzna] Nie. To siedem liter.

136
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
- [barman] Na pewno?
- [mężczyzna] Tak.

137
00:07:56,958 --> 00:07:59,291
P-I-E-R…

138
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
Keks.

139
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
Tak. Keks.

140
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Kłaniam się nisko.

141
00:08:06,333 --> 00:08:10,166
[wesoło] Ashley Jean Davis!
Czy mnie oczy nie mylą?

142
00:08:10,250 --> 00:08:12,500
Świąteczny cud!

143
00:08:13,125 --> 00:08:15,458
Moja córeczka przyjechała na święta.

144
00:08:15,541 --> 00:08:17,666
Nie wiem, czy to do końca „cud”.

145
00:08:17,750 --> 00:08:19,958
Nie tak miało to wyglądać, skarbie.

146
00:08:20,041 --> 00:08:22,125
Nie wiedzą, co tracą.

147
00:08:22,208 --> 00:08:25,250
Coś ci powiem.
Ci ludzie nie wiedzą, co to talent.

148
00:08:25,333 --> 00:08:26,208
Dzięki, mamo.

149
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
Poznałaś Troya i Danny’go?

150
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Nie było okazji. Pracujecie tutaj?

151
00:08:31,916 --> 00:08:33,250
Ja tak.

152
00:08:33,333 --> 00:08:36,166
On tylko przepuszcza tu emeryturę
na ciepłe piwo.

153
00:08:36,250 --> 00:08:37,708
[śmieją się]

154
00:08:37,791 --> 00:08:40,875
„Świąteczna gwiazda, nie dla psów”.

155
00:08:43,541 --> 00:08:44,750
Betlejemska.

156
00:08:46,041 --> 00:08:48,375
- Och!
- [śmiech]

157
00:08:49,125 --> 00:08:50,875
O, idzie królowa lodu, spadam.

158
00:08:52,333 --> 00:08:54,166
[okrzyk zdziwienia] Ashley Davis?

159
00:08:54,750 --> 00:08:56,875
Dzwoneczki dały ci wolne na święta?

160
00:08:56,958 --> 00:08:58,208
Można tak powiedzieć.

161
00:08:58,291 --> 00:08:59,625
[śmieje się]

162
00:08:59,708 --> 00:09:01,375
Mogę porwać moich najemców?

163
00:09:01,458 --> 00:09:03,166
Pewnie.

164
00:09:03,250 --> 00:09:05,291
- Zaraz wracamy.
- Dobrze, mamo.

165
00:09:08,291 --> 00:09:09,583
[wzdycha]

166
00:09:13,583 --> 00:09:17,875
KLUB RYTM
NAJGORĘTSZE MIEJSCE W MIEŚCIE

167
00:09:17,958 --> 00:09:20,125
[refleksyjna muzyka]

168
00:09:29,291 --> 00:09:32,208
RODZINA KRÓLEWSKA NA FESTIWALU
W KLUBIE RYTM

169
00:09:45,791 --> 00:09:48,541
- [szum i chlupot]
- Czekaj. Zaraz…

170
00:09:48,625 --> 00:09:49,833
Łał!

171
00:09:49,916 --> 00:09:51,875
- Czekaj chwilę.
- [tata] Wszystko gra?

172
00:09:51,958 --> 00:09:53,375
Przyda się hydraulik.

173
00:09:53,458 --> 00:09:57,708
- Kran czasem tak robi.
- Z tym w kuchni jest dopiero problem.

174
00:09:57,791 --> 00:09:59,708
- W kuchni?
- I męskiej toalecie.

175
00:10:04,458 --> 00:10:05,583
Na co czekacie?

176
00:10:07,000 --> 00:10:09,625
Musieliśmy trochę zacisnąć pasa.

177
00:10:10,416 --> 00:10:13,333
Po prostu Denise
ciągle podnosi nam czynsz.

178
00:10:13,416 --> 00:10:15,791
Na naprawy nic nie zostaje.

179
00:10:16,416 --> 00:10:19,083
Nie zarabiacie już na występach?

180
00:10:19,166 --> 00:10:21,083
- Jakich występach?
- [tata się śmieje]

181
00:10:21,708 --> 00:10:24,291
Chciał powiedzieć, że czasy się zmieniły.

182
00:10:24,375 --> 00:10:27,541
Zespoły wolą występować
w większych klubach.

183
00:10:27,625 --> 00:10:29,583
Ale jeden miły młodzieniec

184
00:10:29,666 --> 00:10:32,833
od czasu do czasu pomaga nam z usterkami.

185
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
Nie martw się.

186
00:10:35,666 --> 00:10:38,458
Do Rytmu zawsze ciągnęło całe miasto.

187
00:10:38,541 --> 00:10:40,500
Raz jest lepiej, a raz gorzej.

188
00:10:41,375 --> 00:10:44,833
To chyba ważniejsze niż kapiący kran, co?

189
00:10:45,333 --> 00:10:47,250
- Chyba tak.
- No dobrze.

190
00:10:48,458 --> 00:10:49,625
Cześć wszystkim.

191
00:10:53,958 --> 00:10:55,958
Rura nadal daje się wam we znaki?

192
00:10:56,041 --> 00:10:56,958
[tata potakuje]

193
00:10:58,041 --> 00:10:59,125
Niech zgadnę.

194
00:10:59,208 --> 00:11:02,416
To ten miły młodzieniec,
który czasem coś tu naprawia?

195
00:11:02,916 --> 00:11:04,708
Znany też jako Luke.

196
00:11:04,791 --> 00:11:06,958
To moja najmłodsza córka, Ashley.

197
00:11:07,041 --> 00:11:08,916
Przyjechała z Nowego Jorku.

198
00:11:09,000 --> 00:11:11,583
Ach, Nowy Jork.

199
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
Tak.

200
00:11:13,083 --> 00:11:14,000
Wszystko jasne.

201
00:11:14,083 --> 00:11:16,833
Chętnie zostałbym na pogaduszki,

202
00:11:16,916 --> 00:11:19,291
ale zawór sam się nie znajdzie.

203
00:11:20,166 --> 00:11:21,958
Miło było poznać, miastowa.

204
00:11:23,208 --> 00:11:24,791
- [mama mruczy]
- [Ashley wzdycha]

205
00:11:24,875 --> 00:11:27,625
- Jest uroczy.
- Raczej wkurzający.

206
00:11:28,125 --> 00:11:29,583
I do wzięcia.

207
00:11:30,125 --> 00:11:31,208
Okej.

208
00:11:31,291 --> 00:11:33,916
Macie wszystko pod kontrolą, dzieciaki.

209
00:11:34,000 --> 00:11:36,750
Skoczę do kafeterii odwiedzić Marie.

210
00:11:37,250 --> 00:11:39,208
Jest też wyjątkowo zręczny.

211
00:11:39,291 --> 00:11:40,750
Nie słucham.

212
00:11:40,833 --> 00:11:42,541
[pośpiewuje]

213
00:11:42,625 --> 00:11:44,000
- [Ashley krzyczy]
- Uważaj.

214
00:11:44,833 --> 00:11:46,750
Woda. Och!

215
00:11:46,833 --> 00:11:49,041
[spokojna, pogodna muzyka]

216
00:11:50,000 --> 00:11:52,958
KAFETERIA „ŁYŻECZKA”

217
00:11:53,041 --> 00:11:54,458
{\an8}WSZYSTKIEGO WYPIECZONEGO

218
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
Czy ja widzę moją siostrzyczkę?

219
00:12:02,750 --> 00:12:04,416
[jęki zachwytu]

220
00:12:06,416 --> 00:12:09,208
Jak miło w końcu cię przytulić.

221
00:12:09,291 --> 00:12:12,208
Nie wierzę, że kupiłaś „Łyżeczkę”.

222
00:12:12,291 --> 00:12:13,833
Beth odeszła na emeryturę.

223
00:12:13,916 --> 00:12:15,250
Nie mogłam pozwolić,

224
00:12:15,333 --> 00:12:18,541
żeby zrobili z tego sieciówkę
z latte po osiem dolarów.

225
00:12:19,375 --> 00:12:22,291
Testuję nowe przepisy na ciasteczka,

226
00:12:22,375 --> 00:12:23,958
gadam z klientami.

227
00:12:24,041 --> 00:12:25,458
To, co lubisz, kotku.

228
00:12:26,000 --> 00:12:27,083
- Rodger!
- Hej.

229
00:12:28,125 --> 00:12:29,250
Pracujesz tu?

230
00:12:29,333 --> 00:12:30,708
Pomagam, kiedy mogę.

231
00:12:30,791 --> 00:12:32,833
Znana twarz przyciąga klientów.

232
00:12:32,916 --> 00:12:36,500
Twoje licealne sukcesy sportowe
jeszcze się nie przedawniły?

233
00:12:36,583 --> 00:12:40,458
[śmieje się] Niech ci będzie,
nie jestem już taki gibki jak kiedyś.

234
00:12:41,333 --> 00:12:43,291
- Miło cię widzieć.
- Ciebie też.

235
00:12:43,875 --> 00:12:45,375
Słyszałam o Dzwoneczkach.

236
00:12:45,458 --> 00:12:46,583
[jęczy]

237
00:12:47,291 --> 00:12:48,833
Przykro mi.

238
00:12:51,250 --> 00:12:54,333
Moje całe życie legło w gruzach

239
00:12:54,416 --> 00:12:56,833
przez jakąś siksę z jędrnymi cyckami.

240
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
Ja tam się cieszę, że wróciłaś.

241
00:12:59,958 --> 00:13:02,166
Możesz zostać u nas, ile chcesz.

242
00:13:02,250 --> 00:13:05,000
Nie nakręcaj się, nie wracam na stałe.

243
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Co mogę podać?

244
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
Dla pani podwójny cheeseburger
z dodatkowym bekonem.

245
00:13:10,416 --> 00:13:12,458
- Okej.
- Wolałabym sałatkę.

246
00:13:12,541 --> 00:13:13,541
Okej.

247
00:13:13,625 --> 00:13:15,625
I porcję ciasteczek z czekoladą.

248
00:13:18,166 --> 00:13:19,041
[Ashley] Powiedz.

249
00:13:19,125 --> 00:13:22,458
Czemu u rodziców nikt już nie chce grać?

250
00:13:22,541 --> 00:13:27,000
Zespołom więcej da półminutowy tiktok
niż występ w klubie rodziców.

251
00:13:27,083 --> 00:13:30,875
- [wzdycha]
- Będzie dobrze. Rodzice coś wymyślą.

252
00:13:31,708 --> 00:13:32,541
Może.

253
00:13:33,416 --> 00:13:35,541
- [Ashley] Ach!
- Bądź szczera.

254
00:13:35,625 --> 00:13:36,708
Okej.

255
00:13:38,375 --> 00:13:39,375
[Luke] Miastowa.

256
00:13:39,458 --> 00:13:40,750
[figlarna muzyka]

257
00:13:40,833 --> 00:13:41,833
[niewyraźnie] Boże.

258
00:13:43,458 --> 00:13:44,416
Hej, Rog.

259
00:13:44,916 --> 00:13:46,333
Ja po odbiór zamówienia.

260
00:13:46,416 --> 00:13:49,041
[scenicznym szeptem] Poproszę to, co ona.

261
00:13:49,125 --> 00:13:50,333
[stłumiony śmiech]

262
00:13:51,708 --> 00:13:55,000
Luke, mieszkasz niedaleko South Peak?

263
00:13:55,083 --> 00:13:56,125
Tak.

264
00:13:56,208 --> 00:13:58,708
Mógłbyś podwieźć moją siostrę do domu?

265
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
Musimy tu wszystko zamknąć.

266
00:14:01,666 --> 00:14:04,166
Zamówię podwózkę przez apkę.

267
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
Wiesz, że jesteś w Sycamore Creek?

268
00:14:07,666 --> 00:14:09,250
Nie zdążyłam nic zjeść.

269
00:14:12,250 --> 00:14:14,291
Dobra, no to w drogę.

270
00:14:15,208 --> 00:14:17,375
Pyszne te ciastka.

271
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
Dzięki, kolego.

272
00:14:18,708 --> 00:14:21,500
- Uważaj na psa.
- Jak mogłabym zapomnieć.

273
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Chodź, miastowa. Karoca czeka.

274
00:14:24,291 --> 00:14:25,708
Trochę się…

275
00:14:30,625 --> 00:14:32,666
[muzyka country w radiu]

276
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Dzięki. No to…

277
00:14:37,333 --> 00:14:40,250
Od dawna parasz się stolarką?

278
00:14:42,291 --> 00:14:44,500
Chyba nikt jeszcze tak tego nie ujął.

279
00:14:45,625 --> 00:14:46,583
Podoba mi się.

280
00:14:47,250 --> 00:14:49,750
Mój tata pracował w budowlance,

281
00:14:49,833 --> 00:14:52,166
wychowałem się w skrzynce na narzędzia.

282
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
A ty?

283
00:14:53,583 --> 00:14:56,666
O nie, ja wolę po prostu wezwać majstra.

284
00:14:57,791 --> 00:14:59,208
Pytałem o pracę.

285
00:14:59,291 --> 00:15:00,958
Och. Eee…

286
00:15:01,041 --> 00:15:01,958
Jestem tancerką.

287
00:15:03,750 --> 00:15:04,958
Och.

288
00:15:05,875 --> 00:15:08,625
- Okej.
- Nie taką tancerką.

289
00:15:09,250 --> 00:15:10,375
Na Broadwayu.

290
00:15:10,500 --> 00:15:12,041
- [śmieje się]
- Och!

291
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
Czyli jesteś diwą.

292
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
Nie. Jestem Dzwoneczkiem.

293
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Czyli nie byle jaką diwą.

294
00:15:19,791 --> 00:15:24,416
Prawdę mówiąc, akurat mam przerwę
na czas nieokreślony.

295
00:15:25,583 --> 00:15:26,708
Przykro mi.

296
00:15:26,791 --> 00:15:27,625
Cóż…

297
00:15:28,208 --> 00:15:31,916
Dość gadania o mnie.
Skupmy się na tobie, złota rączko.

298
00:15:32,500 --> 00:15:35,208
Dlaczego pomagasz moim rodzicom?

299
00:15:35,958 --> 00:15:37,041
Proste.

300
00:15:37,666 --> 00:15:40,166
Gdy się tu przeniosłem, nikogo nie znałem.

301
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
Ale uwielbiałem ich klub.

302
00:15:42,458 --> 00:15:43,666
Świetne miejsce.

303
00:15:44,166 --> 00:15:47,833
Twoi rodzice robili wszystko,
żebym poczuł się jak w domu.

304
00:15:48,750 --> 00:15:50,541
Tak. To w ich stylu.

305
00:15:59,125 --> 00:16:01,458
- W porząsiu…
- Hej!

306
00:16:02,208 --> 00:16:05,000
- Nie zapomnij walizki.
- Tak. Trzymam.

307
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
Jeszcze to.

308
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
I sałatka.

309
00:16:12,416 --> 00:16:13,333
W porządku.

310
00:16:15,541 --> 00:16:17,750
- Dzięki za podwózkę.
- Żaden problem.

311
00:16:18,541 --> 00:16:21,666
- [wzdycha] No to do zobaczenia.
- Pewnie.

312
00:16:23,750 --> 00:16:25,791
- Dobranoc.
- Dobranoc.

313
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
Co to było?

314
00:16:32,791 --> 00:16:33,916
[wzdycha wesoło]

315
00:16:39,583 --> 00:16:43,125
- [szczekanie]
- Gizmo! Mój mały, groźny piesek.

316
00:16:43,208 --> 00:16:44,583
O tak.

317
00:16:44,666 --> 00:16:46,291
Jakiś ty straszny.

318
00:16:46,875 --> 00:16:49,458
Poszukajmy pokoju cioci Ashley.

319
00:16:49,958 --> 00:16:51,875
ASHLEY DAVIS PODBIJA BROADWAY

320
00:16:51,958 --> 00:16:53,958
[refleksyjna muzyka]

321
00:16:57,333 --> 00:16:58,500
[Ashley] Zachowałaś to?

322
00:16:59,083 --> 00:17:00,208
Oczywiście.

323
00:17:00,291 --> 00:17:01,541
Jesteś moją siostrą.

324
00:17:02,041 --> 00:17:03,208
Pękam z dumy.

325
00:17:04,958 --> 00:17:09,416
Mam wrażenie, że rodzice woleliby,
żebym występowała u nich w klubie.

326
00:17:10,291 --> 00:17:14,958
Najbardziej by chcieli,
żebyś od czasu do czasu nas odwiedziła.

327
00:17:15,041 --> 00:17:16,666
- Dobra, dobra.
- [śmieje się]

328
00:17:16,750 --> 00:17:20,541
- Ale czasem po prostu się nie da.
- Tak.

329
00:17:20,625 --> 00:17:24,083
Skoro już rozmawiamy… Co myślisz o Luke’u?

330
00:17:24,958 --> 00:17:30,166
Wiadomość z ostatniej chwili.
Kobiety mogą być szczęśliwe bez faceta.

331
00:17:30,250 --> 00:17:32,625
- Możemy też głosować.
- Gratuluję.

332
00:17:33,333 --> 00:17:36,833
Przepraszam, że chcę,
żeby moja siostra była szczęśliwa.

333
00:17:36,916 --> 00:17:38,625
Byłam szczęśliwa.

334
00:17:39,208 --> 00:17:41,958
Dzwoneczki to coś więcej niż praca.

335
00:17:42,791 --> 00:17:45,416
Trening siłowy, rozciąganie,

336
00:17:45,500 --> 00:17:48,416
taniec, choreografia.
A do tego codzienne występy.

337
00:17:48,500 --> 00:17:49,958
W weekendy po dwa razy.

338
00:17:50,041 --> 00:17:52,125
Nie miałam czasu myśleć o randkach.

339
00:17:52,208 --> 00:17:53,416
A teraz masz.

340
00:17:54,583 --> 00:17:57,750
Od razu o tym pomyślałam, gdy mnie wylali.

341
00:17:59,250 --> 00:18:02,833
A w pracy? Byli tam jacyś fajni faceci?

342
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
Nie chcę chłopaka z branży rozrywkowej.

343
00:18:06,708 --> 00:18:09,166
Chciałabym kogoś, kto ma fach w ręku.

344
00:18:09,250 --> 00:18:12,041
Pamiętasz tego chirurga,
z którym się umawiałaś?

345
00:18:12,125 --> 00:18:13,791
[śmieje się]

346
00:18:13,875 --> 00:18:15,500
Co cię tak śmieszy?

347
00:18:15,583 --> 00:18:16,583
Dobra.

348
00:18:19,750 --> 00:18:23,625
Coś ci powiem, ale obiecaj,
że nikomu nie powiesz.

349
00:18:23,708 --> 00:18:25,000
Dobrze. Mów.

350
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
Max nie był takim prawdziwym doktorem.

351
00:18:32,125 --> 00:18:35,208
Tylko udawał lekarza
na wieczorach panieńskich.

352
00:18:37,958 --> 00:18:39,583
[wzdycha i parska]

353
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davis,
czy ty byłaś ze striptizerem?

354
00:18:42,875 --> 00:18:44,166
Ciii…

355
00:18:44,250 --> 00:18:45,541
Striptizerem?

356
00:18:45,625 --> 00:18:47,250
Nie. No wiesz.

357
00:18:47,333 --> 00:18:49,041
Takim, który udawał doktora.

358
00:18:49,125 --> 00:18:51,083
- To co innego.
- Pewnie.

359
00:18:51,583 --> 00:18:54,041
Wiem, to nie w moim stylu.

360
00:18:54,125 --> 00:18:55,416
Jestem pod wrażeniem.

361
00:18:55,500 --> 00:18:56,750
Dziękuję.

362
00:18:56,833 --> 00:18:59,375
Obiecaj, że to zostanie między nami.

363
00:18:59,458 --> 00:19:00,791
Do końca życia.

364
00:19:00,875 --> 00:19:01,791
Okej.

365
00:19:01,875 --> 00:19:03,041
Co do końca życia?

366
00:19:04,458 --> 00:19:05,958
Cóż… Nie…

367
00:19:06,041 --> 00:19:08,250
- Chyba…
- [Ashley parska]

368
00:19:08,333 --> 00:19:10,000
O czym to mówiłyśmy?

369
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
Wiem, o czym mówiłyśmy,

370
00:19:12,875 --> 00:19:16,208
ale nie mogę powiedzieć,
bo to tajemnica lekarska.

371
00:19:16,291 --> 00:19:17,541
Tak.

372
00:19:17,625 --> 00:19:20,125
Eee… jasne.

373
00:19:20,208 --> 00:19:21,166
[śmieje się]

374
00:19:21,916 --> 00:19:22,833
Okej.

375
00:19:23,583 --> 00:19:24,708
5 GRUDNIA

376
00:19:29,958 --> 00:19:30,833
Mamo?

377
00:19:31,458 --> 00:19:32,291
Tato?

378
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
A to co?

379
00:19:39,000 --> 00:19:40,500
WEZWANIE DO ZAPŁATY

380
00:19:40,583 --> 00:19:41,666
ZALEGŁA PŁATNOŚĆ

381
00:19:41,750 --> 00:19:43,833
Mamo? Tato?

382
00:19:43,916 --> 00:19:45,666
- [Luke] Auć!
- Rany boskie. Luke?

383
00:19:45,750 --> 00:19:48,000
Co tam robisz? Przestraszyłeś mnie.

384
00:19:48,083 --> 00:19:49,125
Ja ciebie?

385
00:19:49,208 --> 00:19:50,958
Boże, jesteś goły.

386
00:19:51,041 --> 00:19:51,875
Co?

387
00:19:52,791 --> 00:19:55,416
- Po pierwsze, nie jestem goły.
- Jasne.

388
00:19:55,500 --> 00:19:56,708
Koszula się suszy.

389
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
A po drugie, byłem pod ladą,
bo ktoś popsuł kran.

390
00:20:01,625 --> 00:20:04,041
Rzekomo. I tak już był popsuty.

391
00:20:05,166 --> 00:20:06,125
Niech ci będzie.

392
00:20:06,833 --> 00:20:08,125
Pomożesz mi?

393
00:20:08,958 --> 00:20:10,291
A mam jakiś wybór?

394
00:20:10,916 --> 00:20:11,875
Śmieszne.

395
00:20:14,458 --> 00:20:18,958
Przytrzymaj kran,
a ja dokręcę nakrętkę. Jasne?

396
00:20:19,041 --> 00:20:20,333
Bułka z masłem.

397
00:20:20,958 --> 00:20:22,041
Przytrzymaj.

398
00:20:22,125 --> 00:20:24,041
Dobra. Trzymam.

399
00:20:24,791 --> 00:20:26,916
- [stęka] Trzymasz?
- Tak.

400
00:20:28,500 --> 00:20:30,625
[chrupot śrubokrętu]

401
00:20:31,208 --> 00:20:32,208
[Luke] Okej.

402
00:20:32,291 --> 00:20:33,125
Dobra.

403
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
Przepraszam…

404
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
- Ja tylko…
- Odkręcę.

405
00:20:39,666 --> 00:20:40,791
I voilà.

406
00:20:42,333 --> 00:20:43,916
W grupie siła.

407
00:20:45,208 --> 00:20:47,500
Rety, robi wrażenie.

408
00:20:47,583 --> 00:20:48,750
[wzdycha]

409
00:20:48,833 --> 00:20:50,000
Juhu!

410
00:20:50,083 --> 00:20:51,333
Jest tu kto?

411
00:20:52,125 --> 00:20:53,666
Ja pójdę.

412
00:20:54,666 --> 00:20:55,916
[Luke] Będę na zapleczu.

413
00:20:56,708 --> 00:20:59,458
- Cześć, Denise.
- Cześć. Zastałam rodziców?

414
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Jeszcze ich nie ma.

415
00:21:01,375 --> 00:21:02,750
Może ja pomogę?

416
00:21:03,333 --> 00:21:05,416
Wolę pomówić z nimi w cztery oczy.

417
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
Możesz mi powiedzieć, jakoś to zniosę.

418
00:21:08,666 --> 00:21:11,125
Twoi rodzice mieli ostatnio sporo stresu.

419
00:21:11,208 --> 00:21:14,625
Chciałam im powiedzieć,
że mam dobre wieści.

420
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Tak? Jakie?

421
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
Nadchodzi „Wycisk”.

422
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
Nie, dziękuję.

423
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
„Wycisk”, taki bar z sokami.

424
00:21:22,833 --> 00:21:24,208
Co z nim?

425
00:21:24,291 --> 00:21:26,416
Rozmawiałam z managerem regionalnym.

426
00:21:26,500 --> 00:21:29,666
Chce przejąć lokal od pierwszego stycznia.

427
00:21:30,250 --> 00:21:33,083
Spłaci również wszystkie należności.

428
00:21:33,166 --> 00:21:34,583
[Ashley prycha]

429
00:21:34,666 --> 00:21:36,291
To jest ta dobra wiadomość?

430
00:21:36,375 --> 00:21:40,083
Rodzice stracą klub
i powstanie tu bar z sokami?

431
00:21:40,166 --> 00:21:42,125
I przy okazji wyjdą na zero.

432
00:21:42,208 --> 00:21:43,500
Ile są ci winni?

433
00:21:44,916 --> 00:21:46,416
Czynsz za pół roku.

434
00:21:46,500 --> 00:21:49,500
Plus obsługa techniczna i naprawy.

435
00:21:49,583 --> 00:21:50,416
Odsetki.

436
00:21:51,375 --> 00:21:52,750
Trzydzieści tysięcy?

437
00:21:54,875 --> 00:21:56,125
[wzdycha] Denise.

438
00:21:56,791 --> 00:21:59,333
Ten klub to kultowe miejsce.

439
00:21:59,416 --> 00:22:01,083
Nie możesz go zamknąć.

440
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
Ashley, może i kiedyś
ten klub był kultowym miejscem.

441
00:22:06,708 --> 00:22:08,083
Ale teraz…

442
00:22:09,208 --> 00:22:10,791
To jedna wielka…

443
00:22:12,291 --> 00:22:13,541
zapyziała dziura.

444
00:22:13,625 --> 00:22:15,041
Z dziurami w ścianach.

445
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
Nikt tu nie przychodzi.

446
00:22:18,000 --> 00:22:21,958
W takim razie zaprosimy tu jakieś talenty.

447
00:22:22,041 --> 00:22:24,375
Skarbie, to wam nie pomoże.

448
00:22:24,458 --> 00:22:27,750
Lepiej załatw lekarza,
ten lokal ledwo zipie.

449
00:22:29,041 --> 00:22:32,166
[Marie] <i>Max nie był</i>
<i>takim prawdziwym lekarzem.</i>

450
00:22:32,250 --> 00:22:33,208
Zaraz.

451
00:22:33,958 --> 00:22:35,000
Mam.

452
00:22:35,750 --> 00:22:36,625
Lekarza?

453
00:22:37,208 --> 00:22:39,625
Tak. Nie.

454
00:22:40,208 --> 00:22:43,083
Zrobimy tu męską rewię tańca.

455
00:22:43,583 --> 00:22:47,291
Świąteczne widowisko
z prawdziwego zdarzenia.

456
00:22:47,375 --> 00:22:51,291
Pełne przystojnych
i obiecujących… mężczyzn.

457
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Oto jeden z nich. Luke?

458
00:22:57,208 --> 00:22:58,250
Oto kto?

459
00:22:58,333 --> 00:22:59,833
Jeden z panów.

460
00:23:03,166 --> 00:23:06,583
Ashley opowiadała mi
o świątecznym przedstawieniu,

461
00:23:06,666 --> 00:23:08,291
w którym masz wystąpić.

462
00:23:08,875 --> 00:23:10,791
- Słucham?
- Nie pamiętasz?

463
00:23:10,875 --> 00:23:12,125
A!

464
00:23:12,208 --> 00:23:15,791
- [Ashley się śmieje]
- No tak. Świąteczne przedstawienie.

465
00:23:16,416 --> 00:23:18,791
Tak, już nie mogę się doczekać.

466
00:23:19,708 --> 00:23:21,500
- Będzie śpiewane.
- Tańczone.

467
00:23:21,583 --> 00:23:23,541
Tak, będzie tańczone.

468
00:23:24,333 --> 00:23:27,791
Wszystko będzie… widowiskowe.

469
00:23:27,875 --> 00:23:30,333
Chcielibyśmy zaprosić cię

470
00:23:30,416 --> 00:23:32,125
na naszą premierę.

471
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
- Tak?
- Jeśli masz czas.

472
00:23:35,375 --> 00:23:36,916
Żartujesz?

473
00:23:37,000 --> 00:23:38,208
Muszę to zobaczyć.

474
00:23:38,291 --> 00:23:39,625
[śmieją się]

475
00:23:39,708 --> 00:23:40,583
Świetnie.

476
00:23:43,000 --> 00:23:45,250
Ta wasza rewia tańca

477
00:23:45,875 --> 00:23:47,208
ma już jakąś nazwę?

478
00:23:48,083 --> 00:23:49,083
- Aha!
- Hm?

479
00:23:49,166 --> 00:23:50,916
Nazywa się

480
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
<i>Świąteczni dżentelmeni.</i>

481
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
- Fajnie.
- [Ashley] Tak.

482
00:23:55,625 --> 00:23:56,833
[Denise] Do zobaczenia.

483
00:23:58,250 --> 00:24:00,000
- Uff…
- Co to było?

484
00:24:00,083 --> 00:24:03,250
Przyszła tu, zaczęła gadać o eksmisji.

485
00:24:03,333 --> 00:24:04,291
Spanikowałam.

486
00:24:04,875 --> 00:24:07,416
- Spanikowałaś czy skłamałaś?
- Śmieszne.

487
00:24:07,500 --> 00:24:10,250
Zastanówmy się. To nie taki zły pomysł.

488
00:24:10,333 --> 00:24:13,291
Żartujesz? Przecież tego nie zrobimy.

489
00:24:13,375 --> 00:24:15,208
Luke, proszę cię.

490
00:24:15,291 --> 00:24:17,708
Ashley, słuchaj.

491
00:24:17,791 --> 00:24:21,416
Wiem, że takie diwy jak ty

492
00:24:21,500 --> 00:24:25,125
nie znają słowa „nie”,
więc pozwól, że cię z nim zapoznam.

493
00:24:26,291 --> 00:24:30,166
- Nie.
- Inaczej wyjdziemy na kłamców.

494
00:24:30,750 --> 00:24:31,833
Zamiast na…

495
00:24:32,833 --> 00:24:36,250
Wiem, że przez ostatnie lata
rzadko tu bywałam.

496
00:24:36,333 --> 00:24:37,666
A nawet wcale.

497
00:24:37,750 --> 00:24:41,458
Ale musi być sposób,
żeby przyciągnąć tu ludzi.

498
00:24:42,041 --> 00:24:44,125
I striptiz w tym pomoże?

499
00:24:44,208 --> 00:24:45,291
Rewia tańca.

500
00:24:45,375 --> 00:24:48,333
- Faceci będą tańczyć bez ubrania?
- Bez koszuli.

501
00:24:48,416 --> 00:24:50,333
- [wzdycha ze zrozumieniem]
- Właśnie.

502
00:24:50,416 --> 00:24:52,375
- To zmienia postać rzeczy.
- Tak?

503
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Nie!

504
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
Słuchaj.

505
00:24:55,750 --> 00:24:58,291
Do świąt muszę zebrać 30 tysięcy dolarów.

506
00:24:58,375 --> 00:25:01,000
Inaczej odbiorą rodzicom klub.

507
00:25:02,791 --> 00:25:04,166
Nie pozwolę na to.

508
00:25:05,375 --> 00:25:06,208
Dlatego

509
00:25:06,708 --> 00:25:07,625
proszę.

510
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
Pomóż mi.

511
00:25:11,333 --> 00:25:12,166
[wzdycha]

512
00:25:15,416 --> 00:25:17,166
[energiczna muzyka]

513
00:25:17,250 --> 00:25:20,416
6 GRUDNIA

514
00:25:20,500 --> 00:25:22,125
Gotowy do tańca?

515
00:25:22,208 --> 00:25:23,250
Nie.

516
00:25:23,333 --> 00:25:24,500
No to do roboty.

517
00:25:25,291 --> 00:25:26,208
[wzdycha]

518
00:25:28,083 --> 00:25:29,375
Jak już słyszeliście,

519
00:25:29,458 --> 00:25:31,958
postanowiliśmy spróbować czegoś nowego.

520
00:25:32,041 --> 00:25:35,083
To miasto czegoś takiego
jeszcze nie widziało.

521
00:25:35,833 --> 00:25:37,875
Zaczynamy w następny piątek.

522
00:25:37,958 --> 00:25:40,375
Mamy dziesięć dni.

523
00:25:40,458 --> 00:25:42,208
Wiem, czasu jest mało,

524
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
ale jeśli się przyłożymy,

525
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
stworzymy coś naprawdę wyjątkowego.

526
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
Co wy na to?

527
00:25:52,291 --> 00:25:54,791
Gotowi na świąteczną magię?

528
00:25:56,541 --> 00:25:57,666
[Luke chrząka]

529
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Tak?

530
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
To było pytanie retoryczne?

531
00:26:01,833 --> 00:26:05,250
- Chciałam was zmotywować.
- Brzmiało retorycznie.

532
00:26:05,333 --> 00:26:08,458
Hm, czyli nie zachęciłam was do działania?

533
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
Bo ja wiem…

534
00:26:10,666 --> 00:26:11,583
Może trochę.

535
00:26:11,666 --> 00:26:12,750
Co myślicie?

536
00:26:14,083 --> 00:26:15,500
- Eee…
- [Troy wzdycha]

537
00:26:15,583 --> 00:26:16,625
[wzdycha]

538
00:26:17,333 --> 00:26:19,541
- Do roboty.
- [energiczna świąteczna muzyka]

539
00:26:19,625 --> 00:26:22,708
Prawa. Lewa z tyłu. Prawa. Nogi razem.

540
00:26:22,791 --> 00:26:24,833
Pięć, sześć, siedem, osiem.

541
00:26:24,916 --> 00:26:27,750
Pompujemy.

542
00:26:27,833 --> 00:26:30,666
Tak. Tył, przód.

543
00:26:30,750 --> 00:26:33,166
Raz, dwa, trzy, cztery.

544
00:26:33,250 --> 00:26:35,541
Raz, dwa, trzy, cztery.

545
00:26:38,416 --> 00:26:39,375
[pies mruczy]

546
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
Możesz do nas dołączyć.

547
00:26:51,750 --> 00:26:53,291
[prycha śmiechem]

548
00:26:54,125 --> 00:26:56,708
Co? Taki stary piernik za wami nie nadąży.

549
00:26:59,208 --> 00:27:01,208
[nadal energiczna muzyka]

550
00:27:08,875 --> 00:27:10,875
[Luke] Pięć, sześć, siedem, osiem.

551
00:27:18,166 --> 00:27:21,208
[ta sama energiczna muzyka w radiu]

552
00:27:31,458 --> 00:27:32,583
Wybacz.

553
00:27:32,666 --> 00:27:35,458
Muszę zmierzyć jeszcze tylko kilka rzeczy.

554
00:27:35,541 --> 00:27:37,000
Oczy ma wyżej.

555
00:27:39,125 --> 00:27:41,875
Męska rewia tańca w klubie Rytm.

556
00:27:41,958 --> 00:27:44,083
Zupełna nowość. Spodoba się.

557
00:27:44,166 --> 00:27:45,875
Będzie super. Piątek wieczór.

558
00:27:45,958 --> 00:27:47,375
Męska rewia tańca?

559
00:27:47,458 --> 00:27:49,166
Męski striptiz w piątek?

560
00:27:49,250 --> 00:27:51,125
[gwar kobiet]

561
00:27:52,166 --> 00:27:53,958
Pięć, sześć, siedem, osiem.

562
00:27:54,041 --> 00:27:56,333
I raz, dwa, trzy, cztery.

563
00:27:56,416 --> 00:27:58,208
Pięć, sześć, siedem, osiem.

564
00:27:58,291 --> 00:28:00,208
I z powrotem. Dwa, trzy, cztery.

565
00:28:00,291 --> 00:28:01,166
I poza.

566
00:28:01,666 --> 00:28:03,166
- [muzyka cichnie]
- Nieźle.

567
00:28:03,250 --> 00:28:04,875
Dobra. Krótka przerwa.

568
00:28:06,416 --> 00:28:07,500
[wzdycha]

569
00:28:09,541 --> 00:28:10,625
[mruczy niepewnie]

570
00:28:11,208 --> 00:28:13,083
- [Luke wzdycha]
- [Ashley] Co jest?

571
00:28:14,166 --> 00:28:15,041
E…

572
00:28:16,791 --> 00:28:18,041
Jesteśmy do niczego?

573
00:28:19,625 --> 00:28:23,583
Wydaje mi się,
że za bardzo skupiasz się na krokach.

574
00:28:23,666 --> 00:28:25,625
Nie myśl o tym za dużo.

575
00:28:25,708 --> 00:28:30,333
Wykorzystaj swoje ciało
i nawiąż kontakt z publicznością.

576
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
To właśnie robię.

577
00:28:34,208 --> 00:28:35,083
Wstawaj.

578
00:28:35,708 --> 00:28:36,541
Co?

579
00:28:36,625 --> 00:28:38,708
Wstawaj. Zatańczymy.

580
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- Teraz?
- Tak, teraz. No chodź.

581
00:28:43,166 --> 00:28:44,291
[wzdycha]

582
00:28:44,375 --> 00:28:45,583
[Ashley] Nie wstydź się.

583
00:28:46,541 --> 00:28:48,500
- Nie wstydzę się.
- [Ashley się śmieje]

584
00:28:49,375 --> 00:28:51,416
- Wyprostuj się. Tak jest.
- Dobra.

585
00:28:51,916 --> 00:28:53,041
Nogi szerzej.

586
00:28:53,625 --> 00:28:54,791
Proszę.

587
00:28:54,875 --> 00:28:56,416
Nie aż tak.

588
00:28:58,875 --> 00:29:00,041
Świetnie. Troy?

589
00:29:00,125 --> 00:29:01,291
Utwór 13.

590
00:29:04,791 --> 00:29:07,541
- Weź mnie za rękę.
- [spokojna piosenka]

591
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
Nie gryzę.

592
00:29:09,083 --> 00:29:10,833
Nasłuchałem się o miastowych.

593
00:29:10,916 --> 00:29:12,500
Weź mnie za rękę.

594
00:29:13,500 --> 00:29:17,125
Dobrze. To jest chwyt jednorącz.

595
00:29:17,708 --> 00:29:18,833
Chwyt jednorącz.

596
00:29:18,916 --> 00:29:20,750
Mhm. A teraz…

597
00:29:21,583 --> 00:29:24,458
To jest chwyt oburącz.

598
00:29:25,291 --> 00:29:26,125
Niemożliwe!

599
00:29:27,375 --> 00:29:30,791
A to pozycja wyjściowa.

600
00:29:33,666 --> 00:29:36,458
Teraz zrobisz krok do tyłu prawą stopą.

601
00:29:37,500 --> 00:29:40,083
Raz, dwa, trzy.

602
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
Raz, dwa.

603
00:29:43,250 --> 00:29:44,125
Nie.

604
00:29:44,208 --> 00:29:45,583
Nie patrz pod nogi.

605
00:29:46,416 --> 00:29:47,833
Skup się na tańcu.

606
00:29:47,916 --> 00:29:51,375
Raz, dwa, trzy. Raz…

607
00:29:51,875 --> 00:29:52,833
Tak jest dobrze?

608
00:29:52,916 --> 00:29:53,875
Tak.

609
00:29:55,541 --> 00:29:57,208
I raz, i dwa.

610
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
Wystarczy już tego tańca na dziś.

611
00:30:19,125 --> 00:30:20,291
[Luke] Pewnie.

612
00:30:21,916 --> 00:30:23,375
Cóż...

613
00:30:23,458 --> 00:30:26,500
Mam dla was jedną ważną radę na jutro.

614
00:30:26,583 --> 00:30:28,791
Po prostu dobrze się bawcie.

615
00:30:28,875 --> 00:30:31,666
Nie bójcie się kontaktu z publicznością.

616
00:30:32,458 --> 00:30:33,416
Dzięki, Ash.

617
00:30:34,166 --> 00:30:36,333
- [Ashley] Mhm.
- Do zobaczenia. [śmiech]

618
00:30:36,916 --> 00:30:38,125
Dobra.

619
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
Gotowi poczuć magię świąt?

620
00:30:43,625 --> 00:30:44,916
O!

621
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Ktoś tu znalazł motywację.

622
00:30:47,416 --> 00:30:48,458
Może…

623
00:30:50,291 --> 00:30:51,125
[wzdycha]

624
00:30:51,208 --> 00:30:53,083
[pogodna świąteczna muzyka]

625
00:30:54,375 --> 00:30:57,666
15 GRUDNIA
DEBIUT <i>ŚWIĄTECZNYCH DŻENTELMENÓW</i>

626
00:30:58,916 --> 00:31:01,916
- [kobieta 1] Pyszna kolacja.
- [kobieta 2] Dzięki. [śmiech]

627
00:31:02,958 --> 00:31:04,875
- Luke?
- [Luke oddycha głęboko]

628
00:31:04,958 --> 00:31:06,250
Robi tak od rana.

629
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
[szeptem] Boże, dobra.

630
00:31:09,416 --> 00:31:11,458
[głośniej] Hej, co tam?

631
00:31:11,541 --> 00:31:13,916
[wzdycha] Chyba nie dam rady.

632
00:31:14,000 --> 00:31:14,958
Co?

633
00:31:15,041 --> 00:31:17,416
Skąd. To tylko trema.

634
00:31:17,500 --> 00:31:19,375
Zdarza się najlepszym.

635
00:31:19,458 --> 00:31:21,750
Masz układ w małym palcu.

636
00:31:21,833 --> 00:31:26,166
[jąkając się] A jak wyjdę na scenę
i stanę jak wryty?

637
00:31:26,250 --> 00:31:27,333
- [Ashley] Dobra.
- I…

638
00:31:27,916 --> 00:31:29,083
Zrobimy tak.

639
00:31:29,166 --> 00:31:31,708
Zdradzę ci pewną branżową sztuczkę.

640
00:31:32,333 --> 00:31:33,166
Dobrze?

641
00:31:33,666 --> 00:31:34,916
Reżyser mówił nam,

642
00:31:35,000 --> 00:31:37,750
że wystarczy spojrzeć na widownię

643
00:31:37,833 --> 00:31:39,458
i znaleźć przyjazną twarz.

644
00:31:40,333 --> 00:31:42,333
Skup się na jej oczach,

645
00:31:42,416 --> 00:31:45,375
jej uśmiechu, emocjach.

646
00:31:46,083 --> 00:31:50,291
A potem wykorzystaj to wszystko
w swoim występie.

647
00:31:53,416 --> 00:31:55,041
- Dobrze?
- Przyjazna twarz.

648
00:31:56,500 --> 00:31:58,583
[spokojna muzyka]

649
00:31:58,666 --> 00:32:01,083
[robią wdech i powolny wydech]

650
00:32:01,833 --> 00:32:02,750
Widzisz?

651
00:32:04,958 --> 00:32:05,791
Lepiej?

652
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Ładnie wyglądasz.

653
00:32:11,750 --> 00:32:12,625
Dziękuję.

654
00:32:13,208 --> 00:32:14,458
Wpuszczamy gości.

655
00:32:14,541 --> 00:32:17,083
- Zaczynamy za 15 minut.
- [Ashley] Uuu!

656
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- O Boże.
- Nie.

657
00:32:20,375 --> 00:32:21,583
Wypadniesz świetnie.

658
00:32:22,916 --> 00:32:24,125
Obiecuję.

659
00:32:26,708 --> 00:32:29,125
Dobra, szykujcie się. [bojowy okrzyk]

660
00:32:29,208 --> 00:32:31,916
[oddycha głęboko]

661
00:32:39,625 --> 00:32:42,166
[rytmiczna świąteczna melodia]

662
00:32:47,208 --> 00:32:49,291
[entuzjastyczne krzyki kobiet]

663
00:33:15,458 --> 00:33:17,583
[radosne piski kobiet]

664
00:33:30,666 --> 00:33:31,791
NIEGRZECZNY ELF

665
00:33:33,041 --> 00:33:34,083
Zamknij oczy.

666
00:33:34,166 --> 00:33:36,791
[pisk widowni]

667
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Raz, dwa, trzy.

668
00:34:00,416 --> 00:34:02,458
- [cichnie muzyka]
- [pisk kobiet]

669
00:34:10,666 --> 00:34:13,375
[niewyraźna rozmowa]

670
00:34:14,083 --> 00:34:15,500
- Dobra robota.
- [Troy] Dzięki.

671
00:34:15,583 --> 00:34:17,541
- Po prostu przestałam…
- Ashley?

672
00:34:18,083 --> 00:34:18,916
Cześć.

673
00:34:19,000 --> 00:34:22,750
Gdy pierwszy raz wspomniałaś
o tym całym „widowisku”,

674
00:34:22,833 --> 00:34:24,750
brzmiało to trochę…

675
00:34:25,708 --> 00:34:27,833
- Idiotycznie?
- Optymistycznie.

676
00:34:27,916 --> 00:34:30,708
Myliłam się, było super.

677
00:34:30,791 --> 00:34:32,416
Przyszło sporo pań.

678
00:34:32,500 --> 00:34:34,833
- Były zachwycone.
- [Denise] A ty!

679
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- Cześć.
- Gratuluję świetnego występu.

680
00:34:37,833 --> 00:34:38,833
Dziękuję.

681
00:34:39,458 --> 00:34:40,375
To mój numer.

682
00:34:42,500 --> 00:34:43,875
- Hej.
- Bardzo proszę.

683
00:34:45,250 --> 00:34:48,583
Wszyscy klaskali, wiwatowali i tańczyli.

684
00:34:48,666 --> 00:34:50,458
Jak za starych czasów.

685
00:34:50,541 --> 00:34:51,666
W pewnym sensie.

686
00:34:51,750 --> 00:34:52,958
[wszyscy się śmieją]

687
00:34:53,041 --> 00:34:56,375
Od lat nie zarobiliśmy tyle
w jeden wieczór.

688
00:34:57,583 --> 00:34:59,666
Cieszę się, że było miło.

689
00:35:00,791 --> 00:35:01,708
Przepraszam.

690
00:35:01,791 --> 00:35:03,916
Chciałbym wznieść toast.

691
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
Za Ashley.

692
00:35:06,500 --> 00:35:08,333
[melancholijna muzyka]

693
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
Uwierzyła w faceta,
który sam w siebie nie wierzył.

694
00:35:12,500 --> 00:35:13,750
[śmieją się]

695
00:35:13,833 --> 00:35:15,125
Zupełnie poważnie…

696
00:35:16,333 --> 00:35:19,708
Sama to wszystko zorganizowałaś.

697
00:35:19,791 --> 00:35:23,208
I to w tak krótkim czasie.
Coś niesamowitego.

698
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
Dziękuję.

699
00:35:24,625 --> 00:35:28,291
A poza tym nauczyłaś
te dwie lewe nogi układu tanecznego.

700
00:35:28,375 --> 00:35:29,958
- Brawo.
- [tata się śmieje]

701
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
Miałam świetnego pomocnika.

702
00:35:32,041 --> 00:35:33,125
[prycha]

703
00:35:35,083 --> 00:35:35,916
Za Ashley.

704
00:35:36,875 --> 00:35:37,708
Przestań.

705
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- Za Ashley.
- Tak.

706
00:35:39,333 --> 00:35:40,875
To nie tylko moja zasługa.

707
00:35:40,958 --> 00:35:43,791
Wypada podziękować
Świątecznym Dżentelmenom.

708
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
- Tak.
- Aniołowie się radują.

709
00:35:46,916 --> 00:35:48,708
Skoro mowa o radości…

710
00:35:49,375 --> 00:35:51,125
- Wracamy do domu.
- [Rodger] Och!

711
00:35:51,208 --> 00:35:52,625
Nie przy ludziach!

712
00:35:53,541 --> 00:35:54,750
[Danny wzdycha]

713
00:35:55,375 --> 00:35:56,541
Daliście radę.

714
00:35:56,625 --> 00:35:57,958
- Gratuluję.
- Dzięki.

715
00:35:58,708 --> 00:36:00,375
[Danny] Dobrze wypadłeś, gogusiu.

716
00:36:00,958 --> 00:36:01,916
Prawda.

717
00:36:02,000 --> 00:36:02,875
Gogusiu.

718
00:36:03,750 --> 00:36:05,250
Bardzo śmieszne. O!

719
00:36:06,541 --> 00:36:07,583
Bym zapomniał.

720
00:36:08,541 --> 00:36:11,833
Mam coś dla ciebie. Drobiazg na pamiątkę.

721
00:36:11,916 --> 00:36:13,083
Luke.

722
00:36:13,166 --> 00:36:14,208
To nic wielkiego.

723
00:36:15,416 --> 00:36:16,500
Słodki jesteś.

724
00:36:20,583 --> 00:36:23,375
Do końca życia
będę wdzięczny tej girlandzie,

725
00:36:23,458 --> 00:36:26,208
która wciągnęła cię do mojego życia.

726
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
Jest…

727
00:36:30,958 --> 00:36:31,791
[wzdycha]

728
00:36:31,875 --> 00:36:33,250
- Mogę?
- Tak.

729
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
[Luke] I…

730
00:36:42,833 --> 00:36:43,833
gotowe.

731
00:36:47,041 --> 00:36:48,041
[Ashley wzdycha]

732
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
Pięknie.

733
00:36:51,541 --> 00:36:52,583
Dziękuję.

734
00:36:53,708 --> 00:36:55,958
Ładny dziś wieczór.

735
00:36:56,541 --> 00:36:57,791
Mogę cię odprowadzić?

736
00:36:59,291 --> 00:37:02,416
A zjemy coś po drodze? Padam z głodu.

737
00:37:02,500 --> 00:37:03,708
[śmieje się]

738
00:37:04,458 --> 00:37:06,583
PIZZA NOWOJORSKA
NAJLEPSZA W MIEŚCIE!

739
00:37:07,666 --> 00:37:09,208
- Wiesz co?
- Hm?

740
00:37:09,291 --> 00:37:10,625
Muszę przyznać.

741
00:37:11,416 --> 00:37:15,708
Tej pizzy niewiele brakowało
do tej nowojorskiej.

742
00:37:15,791 --> 00:37:16,833
[śmieje się]

743
00:37:17,458 --> 00:37:19,875
Sprowadzają wodę ze Wschodniego Wybrzeża,

744
00:37:19,958 --> 00:37:22,125
żeby pizza smakowała autentycznie.

745
00:37:22,208 --> 00:37:23,083
Naprawdę?

746
00:37:23,166 --> 00:37:24,750
Żartuję, pojęcia nie mam.

747
00:37:24,833 --> 00:37:26,416
[Ashley się śmieje]

748
00:37:27,708 --> 00:37:29,333
Powiedz mi coś o sobie.

749
00:37:29,833 --> 00:37:31,500
- O sobie?
- Tak.

750
00:37:32,041 --> 00:37:33,875
Masz męża? Chłopaka?

751
00:37:35,500 --> 00:37:37,666
- Yyy…
- Nie chcę być wścibski.

752
00:37:37,750 --> 00:37:39,250
Tak tylko pytam.

753
00:37:39,333 --> 00:37:41,041
Nie, nie mam nikogo.

754
00:37:42,166 --> 00:37:43,041
A ty?

755
00:37:44,833 --> 00:37:46,666
Byłem żonaty.

756
00:37:46,750 --> 00:37:47,958
Przez pewien czas.

757
00:37:48,041 --> 00:37:51,416
Ale wyszła z tego jedna wielka katastrofa.

758
00:37:53,000 --> 00:37:54,166
Przykro mi.

759
00:37:54,250 --> 00:37:57,166
Dzięki. Ale wyszło też z tego coś dobrego.

760
00:37:57,666 --> 00:37:58,750
Co takiego?

761
00:37:58,833 --> 00:37:59,958
Sycamore Creek.

762
00:38:01,333 --> 00:38:03,541
Przeprowadziłem się tu dla żony.

763
00:38:04,041 --> 00:38:06,250
I jak na ironię zostałem tu sam.

764
00:38:07,041 --> 00:38:09,000
- Hmm…
- Lepszego miejsca…

765
00:38:10,000 --> 00:38:12,166
nie mogłem sobie zażyczyć.

766
00:38:12,916 --> 00:38:15,000
Ja nie wiem, czego sobie życzę.

767
00:38:15,875 --> 00:38:17,250
I kogo o to prosić.

768
00:38:19,500 --> 00:38:20,625
Czekaj chwilę.

769
00:38:22,416 --> 00:38:23,833
Skup się na życzeniu.

770
00:38:25,125 --> 00:38:27,291
Wiem, kto nam pomoże. Chodź.

771
00:38:29,708 --> 00:38:30,916
{\an8}ZAMKNIĘTE

772
00:38:32,958 --> 00:38:34,458
Przepraszam, Mikołaju.

773
00:38:34,541 --> 00:38:36,666
Załapiemy się jeszcze?

774
00:38:36,750 --> 00:38:40,125
To zależy. Byliście grzeczni?

775
00:38:40,208 --> 00:38:43,333
Poważnie? Ostatni raz
robiłam to w podstawówce.

776
00:38:43,416 --> 00:38:46,250
No to trzeba to nadrobić.

777
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
Wesołych świąt.

778
00:38:48,041 --> 00:38:49,916
- Dzięki.
- Wesołych, Mikołaju.

779
00:38:50,000 --> 00:38:51,875
- [śmiech Mikołaja]
- No dobrze. Och!

780
00:38:51,958 --> 00:38:55,291
- Siadaj. Zróbmy to porządnie.
- [elf] Proszę bardzo.

781
00:38:56,166 --> 00:38:57,000
Mam.

782
00:39:00,208 --> 00:39:01,333
A czemu by nie.

783
00:39:04,000 --> 00:39:05,791
[Mikołaj] Policzę do trzech,

784
00:39:05,875 --> 00:39:08,625
a wy zrobicie: „Ho, ho, ho”.

785
00:39:08,708 --> 00:39:09,916
- Gotowi?
- Tak.

786
00:39:10,000 --> 00:39:12,708
Raz, dwa, trzy.

787
00:39:12,791 --> 00:39:15,333
[razem] Ho, ho, ho!

788
00:39:15,416 --> 00:39:16,958
[kliknięcie migawki]

789
00:39:18,000 --> 00:39:18,958
Co?

790
00:39:19,583 --> 00:39:21,291
- O co chodzi?
- O nic.

791
00:39:21,375 --> 00:39:22,875
O nie, tak to nie będzie.

792
00:39:22,958 --> 00:39:25,666
Pokazałem się połowie miasta bez koszuli.

793
00:39:25,750 --> 00:39:27,625
- [śmieje się]
- Jesteś mi to winna.

794
00:39:29,750 --> 00:39:30,625
Sama nie wiem.

795
00:39:31,958 --> 00:39:33,000
[Ashley chrząka]

796
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
Dobrze.

797
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
Tak sobie myślałam.

798
00:39:38,791 --> 00:39:40,791
Całe życie występowałam na scenie.

799
00:39:41,708 --> 00:39:43,666
Brylowałam w świetle reflektorów.

800
00:39:44,583 --> 00:39:46,958
Nic innego nie chciałam w życiu robić.

801
00:39:47,791 --> 00:39:48,625
Ale?

802
00:39:49,750 --> 00:39:50,708
Ale…

803
00:39:51,916 --> 00:39:53,458
gdy tak na was patrzyłam

804
00:39:54,375 --> 00:39:56,666
i zobaczyłam, jak daleko zaszliście…

805
00:39:56,750 --> 00:39:59,791
No wiesz. O dziwo sprawiło mi to…

806
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
radość.

807
00:40:06,666 --> 00:40:08,125
Tęsknisz za sceną?

808
00:40:08,750 --> 00:40:09,708
Tęskniłam.

809
00:40:12,625 --> 00:40:13,750
Wiesz, jak mówią.

810
00:40:15,083 --> 00:40:17,250
Nie ma tego złego…

811
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
No dobrze.

812
00:40:22,458 --> 00:40:24,000
To co dobrego mnie czeka?

813
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
Stolarz.

814
00:40:39,958 --> 00:40:41,166
[Ashley] W porządku.

815
00:40:47,625 --> 00:40:50,458
[wzdycha] Chyba nam się uda.

816
00:40:53,583 --> 00:40:54,750
[mama] No proszę.

817
00:40:55,541 --> 00:40:57,750
Robi wrażenie.

818
00:40:58,375 --> 00:41:00,333
Jesteś artystką, jak Marie.

819
00:41:00,416 --> 00:41:01,250
Spójrz.

820
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
Zarobiliśmy 2200 dolarów w jeden wieczór.

821
00:41:04,458 --> 00:41:05,833
[śmieje się]

822
00:41:05,916 --> 00:41:08,291
Chyba nie wydałaś wszystkiego na zakupy?

823
00:41:08,375 --> 00:41:11,791
O, właściwie tak sobie myślałam,

824
00:41:11,875 --> 00:41:16,291
pamiętasz ciasto <i>bûche de Noël,</i>
które robiłaś co roku?

825
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
Co z nim?

826
00:41:19,166 --> 00:41:21,083
Pamiętasz, jak je zrobić?

827
00:41:21,791 --> 00:41:23,333
Oczywiście.

828
00:41:23,416 --> 00:41:27,125
Ale nie pamiętam, kiedy ostatnio
mieliśmy klientów na to ciasto.

829
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
Teraz się znajdą.

830
00:41:32,125 --> 00:41:34,583
[wesoła świąteczna piosenka]

831
00:42:24,291 --> 00:42:27,625
[Ashley] Czemu nie mówiliście? O klubie.

832
00:42:28,375 --> 00:42:31,708
Bo miałaś ważniejsze rzeczy na głowie.

833
00:42:31,791 --> 00:42:34,125
Po co się martwić jakąś dziurą?

834
00:42:35,500 --> 00:42:36,833
Pamiętam,

835
00:42:36,916 --> 00:42:40,625
jak wywijałaś w Rytmie
jako mała dziewczynka.

836
00:42:40,708 --> 00:42:42,083
A teraz popatrz.

837
00:42:43,166 --> 00:42:44,958
Nie zaszłabym tak daleko,

838
00:42:45,041 --> 00:42:47,958
gdybym nie wychowała się w Rytmie.

839
00:42:48,708 --> 00:42:52,083
Nie wyobrażam sobie,
że miałoby go nie być.

840
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
Gdy się otworzyliśmy,

841
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
wystąpił u nas artysta,

842
00:42:56,541 --> 00:42:59,041
gwiazda Grand Ole Opry,

843
00:42:59,125 --> 00:43:00,500
i coś mi powiedział.

844
00:43:02,000 --> 00:43:04,333
„Nieważne, gdzie występujesz,

845
00:43:04,958 --> 00:43:07,541
tylko dla kogo”.

846
00:43:09,416 --> 00:43:11,791
- Cieszę się, że przyjechałaś.
- Ja też.

847
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
Muszę lecieć.

848
00:43:13,833 --> 00:43:16,041
Widzimy się wieczorem.

849
00:43:16,125 --> 00:43:17,625
- Mhm.
- [śmiech]

850
00:43:17,708 --> 00:43:19,541
Mamo, weźmiesz to dla taty?

851
00:43:20,208 --> 00:43:21,625
Ciastka z ajerkoniakiem?

852
00:43:21,708 --> 00:43:23,875
[Marie] Nie. Roladki betlejemskie.

853
00:43:24,500 --> 00:43:26,750
- Pa, mamo.
- Do zobaczenia wieczorem.

854
00:43:29,666 --> 00:43:30,791
Patrz, co mam.

855
00:43:30,875 --> 00:43:32,083
- Recenzja?
- [potakuje]

856
00:43:32,166 --> 00:43:34,166
O nie. Nie mogę. Ty przeczytaj.

857
00:43:34,250 --> 00:43:37,125
Dobra. To lecimy. [chrząka]

858
00:43:38,166 --> 00:43:42,083
„Prawdziwe świąteczne widowisko
podszyte gorącą atmosferą.

859
00:43:42,583 --> 00:43:45,083
<i>Świąteczni dżentelmeni, </i>męska rewia tańca,

860
00:43:45,166 --> 00:43:47,875
podbiła serca miasteczka Sycamore Creek.

861
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
Za reżyserię odpowiada
legenda Broadwayu, Ashley Davis.

862
00:43:51,958 --> 00:43:56,083
To prawdziwy świąteczny rarytas
i wielki hit w klubie Rytm,

863
00:43:56,166 --> 00:43:58,625
który powraca na kulturalną mapę miasta”.

864
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Co?

865
00:44:01,250 --> 00:44:02,208
[Marie] Ale super.

866
00:44:02,291 --> 00:44:03,500
Oby wypaliło.

867
00:44:03,583 --> 00:44:06,375
Denise już zacierała ręce na bar z sokami.

868
00:44:06,458 --> 00:44:10,416
Najważniejsze, że ludzie
znów gadają o klubie.

869
00:44:11,041 --> 00:44:12,166
To twoja zasługa.

870
00:44:12,666 --> 00:44:14,291
Chcesz mnie tu zatrzymać.

871
00:44:14,958 --> 00:44:16,208
To takie straszne?

872
00:44:16,291 --> 00:44:17,583
[dzwonek nad drzwiami]

873
00:44:18,875 --> 00:44:20,958
[stłumiona muzyka ze słuchawek]

874
00:44:21,583 --> 00:44:25,333
To chyba taksówkarz,
który przywiózł mnie z lotniska.

875
00:44:26,416 --> 00:44:28,541
- [Marie] Nieźle się rusza.
- [Ashley] Mhm.

876
00:44:29,375 --> 00:44:32,500
- Myślisz to, co ja?
- Tancerzy nigdy za wiele?

877
00:44:32,583 --> 00:44:33,833
[cmoka]

878
00:44:39,125 --> 00:44:40,875
- Hej.
- Ashley.

879
00:44:40,958 --> 00:44:41,833
Ashley, tak.

880
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- Jak masz na imię?
- Ricky.

881
00:44:43,625 --> 00:44:46,666
Tak się z siostrą zastanawiałyśmy…

882
00:44:47,375 --> 00:44:49,166
Lubisz cekiny?

883
00:44:50,833 --> 00:44:53,958
[rytmiczna świąteczna muzyka]

884
00:44:54,041 --> 00:44:56,041
[entuzjastyczne okrzyki widowni]

885
00:46:04,916 --> 00:46:07,208
- [cichnie muzyka]
- [wrzaski kobiet]

886
00:46:14,666 --> 00:46:17,291
18 GRUDNIA
<i>ŚWIĄTECZNI DŻENTELMENI </i>- LATA 80.!

887
00:46:18,166 --> 00:46:20,625
[rytmiczna piosenka]

888
00:46:44,500 --> 00:46:45,708
Fala!

889
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
To mój facet!

890
00:47:33,541 --> 00:47:35,625
[entuzjastyczne okrzyki]

891
00:47:43,875 --> 00:47:46,583
- [cichnie muzyka]
- [aplauz]

892
00:47:50,041 --> 00:47:51,666
[gwar]

893
00:47:53,583 --> 00:47:54,791
BILETY WYPRZEDANE

894
00:47:54,875 --> 00:47:56,583
- [jęk bólu]
- Mamy problem.

895
00:47:56,666 --> 00:47:59,000
- Co się stało?
- Wywalił się na lodzie.

896
00:47:59,083 --> 00:48:01,458
To nic, dam radę. [pojękuje]

897
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
Dziś nic z ciebie nie będzie.

898
00:48:04,583 --> 00:48:05,541
[Rodger jęczy]

899
00:48:05,625 --> 00:48:07,000
- [syczy]
- Spuchnięta.

900
00:48:07,083 --> 00:48:09,958
Nieraz skręciłem kostkę,
gdy grałem w futbol.

901
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
Co się dzieje? Zaraz zaczynamy.

902
00:48:12,166 --> 00:48:15,291
- Wywrócił się.
- Wystąpię na siedząco. Aua!

903
00:48:17,041 --> 00:48:18,291
[Marie] Biedaczysko.

904
00:48:19,125 --> 00:48:21,125
[niewyraźne rozmowy]

905
00:48:28,375 --> 00:48:29,875
Ludzie się niecierpliwią.

906
00:48:30,708 --> 00:48:32,458
Układ jest na cztery osoby.

907
00:48:32,541 --> 00:48:33,958
Nie damy rady we trzech?

908
00:48:34,458 --> 00:48:36,291
Nie ma czasu na nowy układ.

909
00:48:37,083 --> 00:48:38,208
Trzeba spróbować.

910
00:48:39,250 --> 00:48:41,750
[rytmiczna, świąteczna piosenka]

911
00:48:41,833 --> 00:48:44,083
[entuzjastyczne okrzyki widowni]

912
00:49:03,958 --> 00:49:05,416
Za chwilę wracamy.

913
00:49:06,041 --> 00:49:07,708
Proszę się nie rozbierać.

914
00:49:08,875 --> 00:49:10,041
To nasza robota.

915
00:49:13,583 --> 00:49:14,791
Mówiłem.

916
00:49:14,875 --> 00:49:16,041
To był błąd.

917
00:49:16,125 --> 00:49:18,625
Odwołajmy występ. Jutro coś wymyślimy.

918
00:49:19,166 --> 00:49:20,625
[Luke] Zapłacili za show.

919
00:49:20,708 --> 00:49:22,000
Zwrócimy kasę.

920
00:49:23,833 --> 00:49:24,666
Nie.

921
00:49:25,708 --> 00:49:28,166
Nie. Nie wiem, co zrobimy, ale…

922
00:49:30,250 --> 00:49:31,916
Stan i Lily potrzebują kasy.

923
00:49:32,833 --> 00:49:35,250
Liczą na nas. Ashley na nas liczy.

924
00:49:35,833 --> 00:49:38,583
- Nie możemy…
- [Danny] Zawieść publiczności.

925
00:49:39,791 --> 00:49:40,625
Danny?

926
00:49:40,708 --> 00:49:42,416
[energiczna muzyka]

927
00:49:42,500 --> 00:49:43,916
[śmieje się]

928
00:49:46,208 --> 00:49:48,583
Mówiłeś, że jesteś na to za stary.

929
00:49:48,666 --> 00:49:52,208
Ktoś musi dziś poprowadzić sanie Mikołaja.

930
00:49:52,291 --> 00:49:54,166
Znasz kroki?

931
00:49:54,750 --> 00:49:57,083
Myślicie, że siedzę tu całe dnie

932
00:49:57,166 --> 00:49:59,708
i tylko rozwiązuję krzyżówki
i żłopię piwo?

933
00:50:00,291 --> 00:50:01,916
- No…
- W sumie.

934
00:50:03,291 --> 00:50:04,125
Tak.

935
00:50:05,541 --> 00:50:08,458
[rytmiczna, świąteczna muzyka]

936
00:50:36,958 --> 00:50:38,291
[kobieta] Ale kocie ruchy!

937
00:50:45,000 --> 00:50:46,416
[brawa]

938
00:51:18,541 --> 00:51:20,541
[nadal świąteczna piosenka]

939
00:51:25,333 --> 00:51:27,333
[wrzask widowni]

940
00:51:37,916 --> 00:51:39,375
[muzyka cichnie]

941
00:51:39,458 --> 00:51:41,666
{\an8}<i>Drodzy dżentelmeni,</i>

942
00:51:42,375 --> 00:51:46,041
{\an8}<i>jesteście najgorętszą atrakcją w mieście.</i>
<i>Jakie to uczucie?</i>

943
00:51:46,125 --> 00:51:47,875
{\an8}<i>To istne szaleństwo.</i>

944
00:51:48,500 --> 00:51:50,250
{\an8}<i>- Obłęd.</i>
- [obie się śmieją]

945
00:51:50,333 --> 00:51:53,166
<i>Poszczęściło nam się,</i>
<i>mamy świetną choreografkę.</i>

946
00:51:53,250 --> 00:51:55,541
<i>Tak. Jest mózgiem całej operacji.</i>

947
00:51:56,333 --> 00:51:57,500
{\an8}<i>Cześć, mamo.</i>

948
00:51:57,583 --> 00:51:59,916
{\an8}[reporterka] <i>No dobrze.</i>

949
00:52:00,000 --> 00:52:01,958
{\an8}<i>Wyobrażam sobie,</i>

950
00:52:02,041 --> 00:52:04,166
{\an8}<i>że wasze rodziny muszą pękać z dumy.</i>

951
00:52:04,916 --> 00:52:09,625
{\an8}<i>Świąteczni dżentelmeni zapraszają</i>
<i>do klubu Rytm w Sycamore Creek.</i>

952
00:52:09,708 --> 00:52:11,458
{\an8}<i>Codziennie aż do świąt.</i>

953
00:52:11,541 --> 00:52:13,541
<i>Oddaję głos do studia.</i>

954
00:52:13,625 --> 00:52:15,458
- Łał.
- [reporter] <i>Wracamy do…</i>

955
00:52:15,541 --> 00:52:18,791
Dziękuję. Wszystko pyszne, jak zawsze.

956
00:52:20,458 --> 00:52:24,291
Dawno nie widziałem,
żeby Luke był taki szczęśliwy.

957
00:52:25,083 --> 00:52:26,041
Serio?

958
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
Gdy Amy go zostawiła, był w rozsypce.

959
00:52:30,083 --> 00:52:31,625
To ona go zostawiła?

960
00:52:32,708 --> 00:52:33,708
[Troy] Nie mówił ci?

961
00:52:34,250 --> 00:52:37,708
Mówił, że wyszła z tego
jedna wielka katastrofa.

962
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
To by się zgadzało.

963
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
Co się wydarzyło?

964
00:52:42,416 --> 00:52:44,666
Było tak: przeprowadzili się tu…

965
00:52:46,625 --> 00:52:50,250
Luke się zadomowił, otworzył firmę,

966
00:52:51,083 --> 00:52:54,333
a jej z dnia na dzień
wszystko się odwidziało.

967
00:52:54,958 --> 00:52:56,625
Chciała wracać do miasta.

968
00:52:58,375 --> 00:52:59,541
Wracać?

969
00:52:59,625 --> 00:53:02,041
Zaraz, Luke mieszkał w dużym mieście?

970
00:53:02,125 --> 00:53:06,958
[śmiech] Co nie? Wygląda jak złota rączka
z komedii romantycznej.

971
00:53:07,041 --> 00:53:09,416
Ale nie. To chłopak z Chicago.

972
00:53:10,583 --> 00:53:13,291
Nic dziwnego, że jest zrażony do miasta.

973
00:53:15,041 --> 00:53:15,875
Dzięki.

974
00:53:16,375 --> 00:53:17,208
Do zobaczenia.

975
00:53:17,291 --> 00:53:18,458
- Pa, Troy.
- [Troy] Pa.

976
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
No proszę. Popatrz tylko.

977
00:53:23,666 --> 00:53:25,333
Mam tu lunch dla Luke’a.

978
00:53:25,416 --> 00:53:27,250
Kto mu go zawiezie?

979
00:53:27,333 --> 00:53:28,833
[wzdycha ze zrozumieniem]

980
00:53:29,666 --> 00:53:30,500
Już rozumiem.

981
00:53:30,583 --> 00:53:33,416
Ty i Troy jesteście w zmowie.

982
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
Co? Nie. Nie ma żadnej zmowy.

983
00:53:37,041 --> 00:53:38,208
Mhm…

984
00:53:38,916 --> 00:53:39,833
[Marie] Czekaj.

985
00:53:41,458 --> 00:53:42,625
Weź moje auto.

986
00:53:49,833 --> 00:53:52,625
- [szum szlifierki]
- [muzyka country z radia]

987
00:53:54,625 --> 00:53:56,208
[Luke wyłącza szlifierkę]

988
00:54:01,416 --> 00:54:02,666
[Luke wzdycha]

989
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
Jeszcze ci mało?

990
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
Pierwszy raz widzę cię w twoim żywiole.

991
00:54:09,541 --> 00:54:10,458
W warsztacie?

992
00:54:11,208 --> 00:54:12,500
Nie lubisz go?

993
00:54:13,250 --> 00:54:16,250
Sam właściciel go nie lubi,
bo wynajął go za bezcen.

994
00:54:18,708 --> 00:54:20,291
Ty je zrobiłeś?

995
00:54:20,958 --> 00:54:22,250
Wypożyczyłem.

996
00:54:22,875 --> 00:54:25,625
Żeby zaimponować jakiejś miastowej.

997
00:54:25,708 --> 00:54:27,708
[śmieje się] Udało ci się.

998
00:54:29,041 --> 00:54:30,541
[wzdycha lekceważąco]

999
00:54:30,625 --> 00:54:33,500
Zakładam, że nie szukasz
nowych szafek do kuchni.

1000
00:54:33,583 --> 00:54:35,500
Co cię tu sprowadza?

1001
00:54:35,583 --> 00:54:36,541
O!

1002
00:54:41,375 --> 00:54:43,125
Kanapka z serem i szynką.

1003
00:54:43,208 --> 00:54:45,208
Marie każe ci rozwozić zamówienia?

1004
00:54:45,708 --> 00:54:49,541
Podobno dostawca miał wczoraj
bliskie spotkanie z chodnikiem.

1005
00:54:49,625 --> 00:54:51,833
[Luke wzdycha ze zrozumieniem] Biedny Rog.

1006
00:54:54,541 --> 00:54:55,375
Fajnie.

1007
00:54:55,458 --> 00:54:56,666
A to co?

1008
00:54:56,750 --> 00:55:00,208
[Luke bełkocze] To tylko…
Mała rzecz, nad którą pracuję.

1009
00:55:00,291 --> 00:55:01,291
Takie…

1010
00:55:02,166 --> 00:55:04,000
- Jeszcze nieskończona.
- Mogę?

1011
00:55:09,791 --> 00:55:12,541
Luke, wygląda niesamowicie.

1012
00:55:15,666 --> 00:55:16,791
Jesteś artystą.

1013
00:55:17,541 --> 00:55:18,500
Dziękuję.

1014
00:55:19,708 --> 00:55:20,916
Cóż mogę powiedzieć.

1015
00:55:22,958 --> 00:55:25,250
Pierwszy raz od bardzo dawna

1016
00:55:26,625 --> 00:55:28,166
cieszę się na święta.

1017
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
- Naprawdę?
- Tak.

1018
00:55:31,458 --> 00:55:33,041
Chyba…

1019
00:55:34,666 --> 00:55:36,625
potrzebowałem motywacji.

1020
00:55:38,541 --> 00:55:39,708
Znam to uczucie.

1021
00:55:40,291 --> 00:55:41,500
[śmieje się]

1022
00:55:41,583 --> 00:55:43,833
[spokojna piosenka z radia]

1023
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
Zatańczymy?

1024
00:55:49,083 --> 00:55:50,208
Pamiętasz kroki?

1025
00:55:51,458 --> 00:55:52,375
Zobaczmy.

1026
00:55:54,041 --> 00:55:56,833
- [Ashley odchrząkuje]
- Zrobię sobie powtórkę. To…

1027
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
chwyt jednorącz.

1028
00:56:00,000 --> 00:56:01,750
- [Ashley się śmieje]
- A to…

1029
00:56:02,708 --> 00:56:05,333
chwyt oburącz.

1030
00:56:05,416 --> 00:56:06,375
Tak.

1031
00:56:06,458 --> 00:56:07,416
A to…

1032
00:56:09,666 --> 00:56:10,958
pozycja wyjściowa.

1033
00:56:11,541 --> 00:56:12,500
Brawo.

1034
00:56:13,583 --> 00:56:16,458
[piosenka wychodzi na pierwszy plan]

1035
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
Słuchaj…

1036
00:57:12,833 --> 00:57:14,875
Kanapka ci wystygnie.

1037
00:57:16,333 --> 00:57:18,250
Siostra pewnie się martwi.

1038
00:57:22,500 --> 00:57:23,750
[wzdycha z wahaniem]

1039
00:57:24,250 --> 00:57:25,833
Widzimy się wieczorem.

1040
00:57:27,333 --> 00:57:28,958
Może nawet ściągnę koszulę.

1041
00:57:31,375 --> 00:57:32,208
Pa.

1042
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Pa.

1043
00:57:42,291 --> 00:57:43,166
[śmieje się]

1044
00:57:43,250 --> 00:57:46,458
[nadal spokojna piosenka]

1045
00:58:05,291 --> 00:58:07,625
[refleksyjna muzyka]

1046
00:58:16,541 --> 00:58:18,416
[Ashley wzdycha]

1047
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Niewiele brakuje.

1048
00:58:25,208 --> 00:58:26,708
[dzwoni telefon]

1049
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
Cześć, Jodie.

1050
00:58:34,250 --> 00:58:38,250
Ashley, pewnie jesteś zdziwiona,
że do ciebie dzwonię.

1051
00:58:38,875 --> 00:58:41,083
Delikatnie mówiąc. O co chodzi?

1052
00:58:41,166 --> 00:58:42,791
Przejdę do rzeczy.

1053
00:58:43,500 --> 00:58:45,750
Mamy sytuację kryzysową.

1054
00:58:45,833 --> 00:58:47,375
<i>Musisz do nas wrócić.</i>

1055
00:58:47,875 --> 00:58:48,791
Co…

1056
00:58:49,791 --> 00:58:50,750
<i>A co z Shelby?</i>

1057
00:58:50,833 --> 00:58:54,625
Wypaliła się.
Niektórzy nie radzą sobie z presją.

1058
00:58:54,708 --> 00:58:57,375
[jąkając się] A jej dublerka?

1059
00:58:57,875 --> 00:58:59,291
<i>Złapała jakiegoś wirusa.</i>

1060
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
Mówisz poważnie?

1061
00:59:02,541 --> 00:59:04,583
<i>Tylko ty znasz choreografię.</i>

1062
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
Nie boisz się, że moje siwe włosy
odciągną uwagę publiczności?

1063
00:59:11,000 --> 00:59:15,458
Dałam producentom do zrozumienia,
że popełnili ogromny błąd.

1064
00:59:15,541 --> 00:59:19,541
Chcą ci to wynagrodzić i dać 25% podwyżki.

1065
00:59:20,791 --> 00:59:22,041
Dwadzieścia pięć?

1066
00:59:22,666 --> 00:59:24,333
I umowę na trzy lata.

1067
00:59:25,166 --> 00:59:28,083
Rety, to kusząca propozycja.

1068
00:59:29,500 --> 00:59:31,708
- [Ashley wzdycha z wahaniem]
- Co ty na to?

1069
00:59:33,333 --> 00:59:34,250
Eee…

1070
00:59:34,833 --> 00:59:36,083
Jak mogłabym odmówić?

1071
00:59:37,625 --> 00:59:41,583
Świetnie. Marylin zarezerwuje ci bilety
w pierwszej klasie.

1072
00:59:41,666 --> 00:59:45,250
<i>Jutro wieczorem kierowca</i>
<i>będzie czekał na ciebie na lotnisku.</i>

1073
00:59:45,333 --> 00:59:47,916
Jutro wieczorem? Jutro jest Wigilia.

1074
00:59:48,000 --> 00:59:51,375
Musisz wystąpić
w wigilijnym przedstawieniu.

1075
00:59:51,458 --> 00:59:52,958
To chyba nie problem?

1076
00:59:55,208 --> 00:59:57,166
Nie sądziłam, że to takie pilne.

1077
00:59:57,250 --> 01:00:00,333
Musiałam użyć swoich znajomości,

1078
01:00:00,416 --> 01:00:02,416
nie zastanawiaj się za długo.

1079
01:00:03,875 --> 01:00:04,750
Dobrze.

1080
01:00:05,791 --> 01:00:06,666
Dziękuję.

1081
01:00:20,541 --> 01:00:21,708
[Ashley] Cześć, tato.

1082
01:00:21,791 --> 01:00:23,333
Nie wiedziałem, że jesteś.

1083
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
- Cóż…
- Wszystko gra?

1084
01:00:27,958 --> 01:00:29,125
[wzdycha]

1085
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
Dzwoniła choreografka z Dzwoneczków.

1086
01:00:33,500 --> 01:00:34,333
I?

1087
01:00:35,041 --> 01:00:36,625
Chce, żebym wróciła.

1088
01:00:37,208 --> 01:00:39,208
W końcu się opamiętali.

1089
01:00:39,791 --> 01:00:41,291
Kto się opamiętał?

1090
01:00:41,375 --> 01:00:42,833
Dzwoneczki.

1091
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
Zaproponowali mi umowę na trzy lata.

1092
01:00:45,541 --> 01:00:47,041
No przecież.

1093
01:00:47,583 --> 01:00:51,208
Odniosłaś sukces i połapali się,
że popełnili błąd.

1094
01:00:51,291 --> 01:00:53,416
Bez dwóch zdań.

1095
01:00:53,500 --> 01:00:55,416
Masz ogromny talent, skarbie.

1096
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
Chcą dać mi podwyżkę.

1097
01:00:57,958 --> 01:01:00,125
Mam nadzieję, że ich pogoniłaś.

1098
01:01:01,666 --> 01:01:03,375
Obiecałam, że się zastanowię.

1099
01:01:04,833 --> 01:01:06,333
[melancholijna muzyka]

1100
01:01:06,416 --> 01:01:08,333
To spełnienie moich marzeń.

1101
01:01:09,291 --> 01:01:10,250
Przecież wiecie.

1102
01:01:11,291 --> 01:01:15,416
Całe życie dążyłam do tego,
żeby tam występować.

1103
01:01:15,500 --> 01:01:17,208
[tata wzdycha]

1104
01:01:18,541 --> 01:01:20,000
Kiedy musisz wyjechać?

1105
01:01:21,875 --> 01:01:23,125
Jutro wieczorem.

1106
01:01:24,250 --> 01:01:25,125
Och.

1107
01:01:26,208 --> 01:01:28,666
Mam wrażenie, że się nie cieszysz.

1108
01:01:29,250 --> 01:01:30,541
[prycha]

1109
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
Bardzo chciałam spędzić z wami święta.

1110
01:01:36,333 --> 01:01:38,250
Już niewiele nam brakuje.

1111
01:01:38,333 --> 01:01:40,833
Co z wami będzie, gdy wyjadę?

1112
01:01:40,916 --> 01:01:43,708
Tchnęłaś w ten klub trochę życia.

1113
01:01:43,791 --> 01:01:46,416
Myślisz, że ja i mama sobie nie poradzimy?

1114
01:01:46,500 --> 01:01:47,333
Tato.

1115
01:01:47,416 --> 01:01:51,666
Od dziecka marzyłaś tylko o tym,
żeby zostać Dzwoneczkiem.

1116
01:01:52,250 --> 01:01:53,375
Tak.

1117
01:01:53,458 --> 01:01:55,333
[tata] Taka szansa

1118
01:01:55,416 --> 01:01:58,416
czasami nie zdarza się nawet raz w życiu.

1119
01:01:59,583 --> 01:02:00,708
A co dopiero dwa.

1120
01:02:01,541 --> 01:02:02,541
[mama] Wiedz jedno.

1121
01:02:03,041 --> 01:02:06,791
Nie chcemy, żebyś się o nas martwiła.

1122
01:02:08,166 --> 01:02:09,875
Poradzimy sobie.

1123
01:02:11,125 --> 01:02:14,500
To najważniejsze lata twojego życia.

1124
01:02:15,750 --> 01:02:18,250
Musisz myśleć o sobie.

1125
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Dobrze?

1126
01:02:23,416 --> 01:02:24,250
Tak.

1127
01:02:24,333 --> 01:02:26,750
- [tata się śmieje]
- Kochamy cię.

1128
01:02:29,750 --> 01:02:31,750
[niewyraźne rozmowy]

1129
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
ZGADZAM SIĘ

1130
01:02:59,125 --> 01:03:01,708
23 GRUDNIA
BILETY WYPRZEDANE

1131
01:03:05,375 --> 01:03:07,291
- Sala pęka w szwach.
- [Ashley mruczy]

1132
01:03:11,750 --> 01:03:12,625
Luke.

1133
01:03:14,708 --> 01:03:15,625
Coś nie tak?

1134
01:03:17,083 --> 01:03:18,291
Musimy porozmawiać.

1135
01:03:18,375 --> 01:03:19,625
Dobra.

1136
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
Nie będzie mnie.

1137
01:03:21,666 --> 01:03:23,541
Dobrze, jakoś sobie poradzimy.

1138
01:03:23,625 --> 01:03:26,500
Znamy układ na pamięć.

1139
01:03:26,583 --> 01:03:28,250
Nie, wyjeżdżam.

1140
01:03:29,250 --> 01:03:30,291
Na stałe.

1141
01:03:31,958 --> 01:03:33,000
[wzdycha]

1142
01:03:34,500 --> 01:03:35,541
O czym ty mówisz?

1143
01:03:36,833 --> 01:03:39,375
Dzwoneczki chcą mnie z powrotem.

1144
01:03:39,458 --> 01:03:41,833
Zgodziłam się.

1145
01:03:43,416 --> 01:03:44,791
Nie rozumiem.

1146
01:03:46,333 --> 01:03:51,000
- Nie zatrudnili kogoś na twoje miejsce?
- Tak, ale coś się stało i…

1147
01:03:52,791 --> 01:03:53,916
zmienili zdanie.

1148
01:03:56,541 --> 01:03:57,500
[mruczy niepewnie]

1149
01:04:00,250 --> 01:04:01,166
A co z…

1150
01:04:07,791 --> 01:04:08,666
Co z czym?

1151
01:04:13,666 --> 01:04:14,500
Ashley

1152
01:04:15,625 --> 01:04:16,666
nas zostawia.

1153
01:04:18,583 --> 01:04:19,791
Co?

1154
01:04:19,875 --> 01:04:22,583
Wracam do Dzwoneczków.

1155
01:04:24,208 --> 01:04:25,291
A co z nami?

1156
01:04:25,875 --> 01:04:29,541
Słuchajcie,
powinniście być z siebie dumni.

1157
01:04:30,250 --> 01:04:32,875
Każdego wieczora
dajecie z siebie wszystko.

1158
01:04:32,958 --> 01:04:34,875
Osiągnęliście coś niesamowitego.

1159
01:04:37,083 --> 01:04:38,791
Bardzo głęboko wierzę,

1160
01:04:38,875 --> 01:04:40,375
że dacie sobie radę.

1161
01:04:41,291 --> 01:04:44,666
Ze mną czy beze mnie.

1162
01:04:47,000 --> 01:04:48,333
Jeśli nie wyjadę,

1163
01:04:49,041 --> 01:04:51,833
stracę wszystko,
na co tak ciężko pracowałam.

1164
01:04:53,375 --> 01:04:55,166
A co z nami?

1165
01:04:58,041 --> 01:04:58,875
Spoko.

1166
01:05:00,541 --> 01:05:01,666
[prycha]

1167
01:05:01,750 --> 01:05:04,250
- Wszystkie miastowe są takie same.
- Luke.

1168
01:05:04,958 --> 01:05:07,750
[niewyraźne rozmowy]

1169
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
Luke, zaczekaj. Wszystko wyjaśnię, proszę.

1170
01:05:11,416 --> 01:05:17,458
Pierwszy raz odkąd Amy mnie zostawiła,
myślałem, że znalazłem coś wartościowego.

1171
01:05:17,541 --> 01:05:21,458
Nie chciałem robić z siebie głupka.
Ale zrobiłem to.

1172
01:05:22,250 --> 01:05:23,666
Dla ciebie.

1173
01:05:24,375 --> 01:05:25,375
I twojej rodziny.

1174
01:05:26,458 --> 01:05:30,666
Miałaś w sobie pasję i zapał,
które pchały mnie do działania.

1175
01:05:31,375 --> 01:05:33,750
Po prostu nie mogłem ci nie pomóc.

1176
01:05:34,250 --> 01:05:35,375
Tak?

1177
01:05:35,458 --> 01:05:37,541
A teraz po prostu wyjedziesz?

1178
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
Tak bez uprzedzenia?

1179
01:05:41,166 --> 01:05:42,958
No… [wzdycha]

1180
01:05:43,041 --> 01:05:45,291
Miałaś być moją przyjazną twarzą.

1181
01:05:45,375 --> 01:05:47,916
Tak, i chcę nią być. Po prostu…

1182
01:05:48,000 --> 01:05:52,000
Sama nie wiem, wystraszyłam się.
Wszystko działo się tak szybko.

1183
01:05:53,166 --> 01:05:54,791
Poczułem coś do ciebie.

1184
01:05:56,291 --> 01:05:57,666
[z niedowierzaniem] Co?

1185
01:05:57,750 --> 01:06:00,000
Ale pokazałaś swoją prawdziwą twarz.

1186
01:06:01,500 --> 01:06:02,833
Źle mnie zrozumiałeś.

1187
01:06:02,916 --> 01:06:03,833
Gratuluję.

1188
01:06:03,916 --> 01:06:06,625
To była twoja najlepsza rola.

1189
01:06:07,250 --> 01:06:09,416
Mam występ do odbębnienia.

1190
01:06:09,500 --> 01:06:11,500
[niewyraźne rozmowy w kolejce]

1191
01:06:35,958 --> 01:06:37,875
[sygnał łączenia]

1192
01:06:37,958 --> 01:06:39,291
<i>Cześć, tu Luke.</i>

1193
01:06:39,375 --> 01:06:41,208
<i>Nie mogę odebrać,</i>

1194
01:06:41,291 --> 01:06:43,750
<i>zostaw wiadomość po sygnale.</i>

1195
01:06:50,750 --> 01:06:52,583
[oddycha nerwowo]

1196
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
24 GRUDNIA - BILETY WYPRZEDANE

1197
01:07:01,250 --> 01:07:02,916
Jest moja gwiazda.

1198
01:07:03,000 --> 01:07:04,208
[parska śmiechem]

1199
01:07:06,916 --> 01:07:08,708
Fajnie było mieć cię w domu.

1200
01:07:08,791 --> 01:07:09,750
[Ashley się śmieje]

1201
01:07:11,541 --> 01:07:13,250
Pokaż im, co potrafisz.

1202
01:07:14,625 --> 01:07:15,625
Dzięki, tato.

1203
01:07:17,583 --> 01:07:19,041
[Ashley wzdycha, parskając]

1204
01:07:19,125 --> 01:07:21,416
Dziękuję za wszystko.

1205
01:07:22,041 --> 01:07:23,583
Mam najlepszą siostrę.

1206
01:07:25,291 --> 01:07:27,041
Nie daj sobą pomiatać.

1207
01:07:27,666 --> 01:07:29,208
- Słowo?
- Słowo.

1208
01:07:30,583 --> 01:07:32,958
[Marie] Udało ci się porozmawiać z Lukiem?

1209
01:07:34,291 --> 01:07:35,583
[wzdycha]

1210
01:07:35,666 --> 01:07:37,000
Nie chce ze mną gadać.

1211
01:07:37,541 --> 01:07:38,875
Nie ma co się dziwić.

1212
01:07:39,750 --> 01:07:41,791
Próbowałaś się z nim skontaktować?

1213
01:07:41,875 --> 01:07:45,041
Może potrzebował czasu,
żeby to sobie przemyśleć.

1214
01:07:45,125 --> 01:07:47,875
Dzwoniłam do niego, ale nie odbiera.

1215
01:07:49,250 --> 01:07:51,958
- Może postaraj się bardziej?
- Co mam zrobić?

1216
01:07:52,041 --> 01:07:55,000
Iść pod jego dom z magnetofonem?

1217
01:07:56,166 --> 01:07:57,583
To nie taki zły pomysł.

1218
01:07:58,458 --> 01:08:02,125
Jestem ostatnią osobą,
z którą chciałby rozmawiać.

1219
01:08:02,625 --> 01:08:04,000
Tego nie wiesz.

1220
01:08:06,375 --> 01:08:07,708
Czujesz coś do niego.

1221
01:08:09,333 --> 01:08:14,083
Od bardzo dawna nic takiego nie czułam.

1222
01:08:14,166 --> 01:08:15,916
Musisz mu powiedzieć.

1223
01:08:16,000 --> 01:08:17,875
Inaczej będziesz tego żałować.

1224
01:08:18,833 --> 01:08:20,416
Musi wiedzieć, co czujesz.

1225
01:08:22,333 --> 01:08:25,250
Teraz nie masz już nic do stracenia.

1226
01:08:26,041 --> 01:08:26,875
Sama nie wiem.

1227
01:08:27,375 --> 01:08:28,416
Zastanów się.

1228
01:08:29,500 --> 01:08:31,708
To naprawdę fajny facet.

1229
01:08:32,333 --> 01:08:33,250
[Ashley] Wiem.

1230
01:08:35,625 --> 01:08:37,750
[refleksyjna muzyka]

1231
01:08:49,416 --> 01:08:51,791
- [taksówkarz] Jak leci?
- Dobrze. A u pana?

1232
01:08:51,875 --> 01:08:52,791
W porządku.

1233
01:09:00,541 --> 01:09:03,833
[rytmiczna muzyka]

1234
01:09:03,916 --> 01:09:06,125
[wyłącza muzykę] Jeszcze raz.

1235
01:09:06,208 --> 01:09:09,375
Rog, spóźniasz się z biodrami.
Trzeba to dopracować.

1236
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
Gadaj z Troyem, on się spóźnia, to ja też.

1237
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
Mówił do mnie czy do ciebie?

1238
01:09:14,416 --> 01:09:16,916
Spóźniam się, bo czekam na ciebie.

1239
01:09:17,000 --> 01:09:20,958
Na mnie nie patrz, wszystko robię na czas.
Nie to, co niektórzy.

1240
01:09:21,041 --> 01:09:24,541
Bez takich,
kręcę biodrami dłużej, niż ty żyjesz.

1241
01:09:24,625 --> 01:09:25,791
Szmat czasu.

1242
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
Panowie.

1243
01:09:27,416 --> 01:09:29,458
[mówią chaotycznie naraz]

1244
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
Przestańcie!

1245
01:09:32,458 --> 01:09:33,625
Dajcie sobie siana.

1246
01:09:34,875 --> 01:09:36,583
Kłótnie nam nie pomogą.

1247
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
Co my robimy?

1248
01:09:38,166 --> 01:09:40,916
Skupmy się na choreografii

1249
01:09:41,000 --> 01:09:42,791
i dopracujmy szczegóły, okej?

1250
01:09:43,541 --> 01:09:44,416
Świetnie.

1251
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
A ty co, reżyser?

1252
01:09:47,791 --> 01:09:49,500
Nasza reżyserka wyjechała.

1253
01:09:50,041 --> 01:09:52,833
Dlatego na razie ja tu rządzę.

1254
01:09:54,583 --> 01:09:56,041
Pierwsze słyszę.

1255
01:09:56,125 --> 01:09:58,083
[jęki niezadowolenia]

1256
01:09:59,125 --> 01:10:01,958
Rog, czemu się na mnie uwziąłeś?

1257
01:10:03,875 --> 01:10:05,333
Mamy dziś pełną salę.

1258
01:10:05,958 --> 01:10:08,250
Stan i Lily na nas liczą.

1259
01:10:08,333 --> 01:10:09,333
Dziś Wigilia.

1260
01:10:10,208 --> 01:10:11,208
Co to znaczy?

1261
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
Jeśli dziś nam nie wyjdzie,

1262
01:10:13,583 --> 01:10:15,416
możesz pożegnać się z Rytmem.

1263
01:10:15,500 --> 01:10:16,458
Na zawsze.

1264
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
- Jasne?
- Może zrobimy sobie przerwę?

1265
01:10:20,750 --> 01:10:22,791
- Dobry pomysł.
- Chodźcie.

1266
01:10:23,416 --> 01:10:26,250
- Trzeba było zostać na emeryturze.
- Racja.

1267
01:10:26,333 --> 01:10:27,333
[Luke] Chłopaki!

1268
01:10:28,583 --> 01:10:29,750
[Troy wzdycha]

1269
01:10:31,291 --> 01:10:33,041
[głośny wydech]

1270
01:10:33,125 --> 01:10:34,125
Wszystko gra?

1271
01:10:36,125 --> 01:10:37,541
Tak.

1272
01:10:37,625 --> 01:10:39,166
[cmoka] Na pewno?

1273
01:10:41,666 --> 01:10:43,875
Mówiła, że damy sobie radę.

1274
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
Na pewno chodzi ci tylko o występ?

1275
01:10:52,083 --> 01:10:54,708
[spokojna piosenka]

1276
01:11:03,333 --> 01:11:06,166
[gwar ulicy, klaksony]

1277
01:11:17,041 --> 01:11:19,583
Ma pani jeszcze czas do lotu?

1278
01:11:19,666 --> 01:11:22,375
Wigilia to najgorszy czas na podróże.

1279
01:11:22,458 --> 01:11:23,500
[wzdycha]

1280
01:11:26,375 --> 01:11:27,625
[kobieta] Patrz pod nogi.

1281
01:11:30,208 --> 01:11:32,458
[rytmiczna świąteczna muzyka]

1282
01:11:42,500 --> 01:11:44,625
[entuzjastyczne okrzyki kobiet]

1283
01:11:53,291 --> 01:11:55,291
[klakson samochodu]

1284
01:12:02,375 --> 01:12:03,708
[Ashley] Podgłośni pan?

1285
01:12:04,250 --> 01:12:08,208
[w radiu spokojna piosenka,
do której tańczyła z Lukiem]

1286
01:12:14,125 --> 01:12:16,750
[rytmiczna muzyka]

1287
01:12:16,833 --> 01:12:18,458
[okrzyki widowni]

1288
01:12:30,708 --> 01:12:31,791
[śmieje się]

1289
01:12:42,750 --> 01:12:44,708
[Luke] Stan, wyłącz muzykę.

1290
01:12:44,791 --> 01:12:46,375
- Wyłącz.
- [muzyka cichnie]

1291
01:12:46,458 --> 01:12:48,416
[niewyraźne szepty widowni]

1292
01:12:49,250 --> 01:12:51,250
[refleksyjna muzyka]

1293
01:12:52,083 --> 01:12:52,916
[kobieta] Co on…

1294
01:13:01,125 --> 01:13:02,291
Co jest?

1295
01:13:02,375 --> 01:13:03,958
Nie mogę.

1296
01:13:05,625 --> 01:13:08,875
[muzyka się rozpogadza]

1297
01:13:19,375 --> 01:13:20,250
Cześć.

1298
01:13:23,583 --> 01:13:24,916
Muzyka, Stan!

1299
01:13:28,166 --> 01:13:30,541
[rytmiczna muzyka]

1300
01:13:32,666 --> 01:13:34,041
[okrzyki widowni]

1301
01:13:40,458 --> 01:13:41,500
[śmieje się]

1302
01:14:29,375 --> 01:14:31,208
- [cichnie muzyka]
- [szał widowni]

1303
01:14:37,583 --> 01:14:38,791
[mamrocze niewyraźnie]

1304
01:14:43,208 --> 01:14:45,541
[melancholijna muzyka]

1305
01:14:46,750 --> 01:14:47,750
Przepraszam.

1306
01:14:48,250 --> 01:14:51,333
- Co tu robisz?
- Nie mogłam wsiąść do samolotu.

1307
01:14:51,916 --> 01:14:53,750
A Nowy Jork i Dzwoneczki?

1308
01:14:53,833 --> 01:14:55,125
Odmówiłam Jodie.

1309
01:14:55,750 --> 01:14:59,333
Pewnie już się do mnie nie odezwie,
ale po prostu…

1310
01:15:00,208 --> 01:15:01,208
nie mogłam.

1311
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
- Ashley…
- Luke.

1312
01:15:03,458 --> 01:15:04,416
Mam…

1313
01:15:06,125 --> 01:15:07,291
wyrzuty sumienia.

1314
01:15:07,875 --> 01:15:10,291
Wciągnęłam cię w to wszystko

1315
01:15:10,375 --> 01:15:12,333
i źle się zachowałam.

1316
01:15:13,458 --> 01:15:15,750
Powinnam była powiedzieć ci od razu.

1317
01:15:17,208 --> 01:15:18,458
Nie jestem tancerzem.

1318
01:15:18,958 --> 01:15:22,291
Tylko zwykłym facetem,
który potrafi naprawić kran.

1319
01:15:22,875 --> 01:15:25,041
Gdybyś miesiąc temu powiedziała mi,

1320
01:15:25,541 --> 01:15:28,250
że będę tańczył na tej scenie

1321
01:15:28,833 --> 01:15:30,333
w bardzo ciasnych

1322
01:15:30,416 --> 01:15:32,041
i połyskujących spodniach,

1323
01:15:32,708 --> 01:15:34,958
powiedziałbym ci, że zwariowałaś. Ale…

1324
01:15:36,875 --> 01:15:40,083
To coś więcej
niż świąteczne przedstawienie.

1325
01:15:41,208 --> 01:15:42,083
Bo wiesz…

1326
01:15:43,041 --> 01:15:44,750
Mogłem zrobić coś,

1327
01:15:46,000 --> 01:15:49,250
czego w życiu
nie spodziewałem się po sobie.

1328
01:15:52,250 --> 01:15:54,333
- I było super.
- [śmieje się]

1329
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
A poza tym

1330
01:15:59,500 --> 01:16:01,750
poznałem ciebie.

1331
01:16:06,041 --> 01:16:07,708
Znalazłem przyjazną twarz.

1332
01:16:09,583 --> 01:16:11,708
Nawet nie wiedziałem, że jej szukam.

1333
01:16:13,250 --> 01:16:15,291
Cieszę się, że cię znalazłem.

1334
01:16:16,875 --> 01:16:19,125
W zasadzie to ja znalazłam ciebie.

1335
01:16:21,083 --> 01:16:21,916
Okej.

1336
01:16:22,000 --> 01:16:25,000
[romantyczna muzyka]

1337
01:16:25,916 --> 01:16:26,750
Czekaj.

1338
01:16:28,541 --> 01:16:30,416
Czyli mi wybaczasz?

1339
01:16:32,958 --> 01:16:34,208
Zastanowię się.

1340
01:16:43,291 --> 01:16:45,875
[energiczna świąteczna muzyka]

1341
01:16:58,416 --> 01:17:02,500
25 GRUDNIA
LOKAL NIECZYNNY - IMPREZA ZAMKNIĘTA

1342
01:17:09,250 --> 01:17:11,291
Tato, pomóc ci?

1343
01:17:12,375 --> 01:17:14,125
Nie trzeba. Gdzie to postawić?

1344
01:17:16,333 --> 01:17:18,000
- Na środku.
- [tata] Robi się.

1345
01:17:20,541 --> 01:17:23,625
[pomruk aprobaty]
Wszystko pachnie pięknie.

1346
01:17:23,708 --> 01:17:28,083
- Twoja słynna zapiekanka z ostrygami?
- Bez niej to nie święta.

1347
01:17:28,166 --> 01:17:30,416
- Wesołych świąt.
- [mama] Chodźcie, chodźcie.

1348
01:17:30,500 --> 01:17:33,208
- Cześć, mamo.
- [mama] Siadamy do jedzenia. Cześć.

1349
01:17:33,291 --> 01:17:34,708
Wystaw na stół.

1350
01:17:34,791 --> 01:17:36,250
Co to, ciasteczka?

1351
01:17:36,333 --> 01:17:38,166
Nie, twoja ulubiona sałatka.

1352
01:17:38,250 --> 01:17:40,791
- A deser?
- Dostaniesz później.

1353
01:17:40,875 --> 01:17:42,958
Boże, jesteście niemożliwi.

1354
01:17:43,041 --> 01:17:44,291
[Marie] Wesołych, Luke.

1355
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
Wesołych świąt.

1356
01:17:46,458 --> 01:17:48,458
No dobrze, zapraszam do stołu.

1357
01:17:48,541 --> 01:17:50,041
Niektórzy są głodni.

1358
01:17:53,875 --> 01:17:55,166
[Ashley] No dobra.

1359
01:17:55,958 --> 01:17:59,708
Czy mogę prosić wszystkich o uwagę?

1360
01:18:00,500 --> 01:18:03,416
Kilka dni temu ktoś nazwał to miejsce

1361
01:18:03,500 --> 01:18:06,666
zapyziałą dziurą z dziurami w ścianach,

1362
01:18:06,750 --> 01:18:08,458
która ledwo zipie.

1363
01:18:08,541 --> 01:18:11,375
Ale dzięki waszej ciężkiej pracy

1364
01:18:11,458 --> 01:18:13,666
mam zaszczyt ogłosić…

1365
01:18:14,166 --> 01:18:15,583
Werble proszę.

1366
01:18:15,666 --> 01:18:18,000
- [bębnią w blat]
- [szczeka pies]

1367
01:18:18,083 --> 01:18:20,958
Nasz klub zobaczy jeszcze

1368
01:18:21,041 --> 01:18:24,125
wiele świąt Bożego Narodzenia!

1369
01:18:24,208 --> 01:18:26,208
[wesołe okrzyki]

1370
01:18:28,541 --> 01:18:29,875
Niesamowite.

1371
01:18:30,708 --> 01:18:31,583
No dobrze.

1372
01:18:31,666 --> 01:18:32,666
[mama] Hura!

1373
01:18:33,791 --> 01:18:35,083
[strzał korka]

1374
01:18:35,166 --> 01:18:36,166
Zdrówko.

1375
01:18:36,250 --> 01:18:37,500
Na zdrowie.

1376
01:18:37,583 --> 01:18:38,583
Kontakt wzrokowy.

1377
01:18:38,666 --> 01:18:39,541
Dobra robota.

1378
01:18:40,041 --> 01:18:40,916
Tak jest.

1379
01:18:41,000 --> 01:18:43,041
[Marie] Jezu, zapomniałaś o mnie.

1380
01:18:43,583 --> 01:18:45,333
[Ashley] Siedzisz daleko.

1381
01:18:53,125 --> 01:18:56,125
Cześć. Nie spodziewałam się
twojego telefonu.

1382
01:18:57,041 --> 01:18:58,750
Zgodnie z obietnicą.

1383
01:18:59,458 --> 01:19:00,458
Cała kwota.

1384
01:19:01,583 --> 01:19:02,541
Dziękuję.

1385
01:19:03,958 --> 01:19:04,958
Ashley.

1386
01:19:06,250 --> 01:19:07,625
Muszę cię przeprosić.

1387
01:19:09,041 --> 01:19:10,708
Nie doceniłam cię.

1388
01:19:11,291 --> 01:19:15,333
To, co tu zrobiłaś,
i to w tak krótkim czasie…

1389
01:19:16,833 --> 01:19:18,333
Jestem pod wrażeniem.

1390
01:19:18,416 --> 01:19:19,333
Dziękuję.

1391
01:19:19,916 --> 01:19:21,208
Zrobiłam to dla nich.

1392
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
Ale nie tylko dlatego
cię dziś tu zaprosiłam.

1393
01:19:30,250 --> 01:19:32,083
- Tak?
- Tak.

1394
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
Świąteczna kolacja w Rytmie
to nasza tradycja.

1395
01:19:35,833 --> 01:19:37,000
Tak.

1396
01:19:37,083 --> 01:19:40,625
I dzięki tobie ta tradycja
jeszcze długo nie zniknie.

1397
01:19:40,708 --> 01:19:43,000
Tak. Zechcesz do nas dołączyć?

1398
01:19:47,666 --> 01:19:49,708
Będę zaszczycona.

1399
01:19:50,333 --> 01:19:52,625
Siadaj. W szczycie stołu.

1400
01:19:56,125 --> 01:19:57,083
[Luke] To co?

1401
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
Co teraz planuje słynna Ashley Davis?

1402
01:20:02,583 --> 01:20:05,875
Pierwszy raz w życiu
nie mam zielonego pojęcia.

1403
01:20:06,625 --> 01:20:07,708
[śmieje się]

1404
01:20:08,833 --> 01:20:12,541
Ale na pewno zostaję w Sycamore Creek.

1405
01:20:15,166 --> 01:20:16,458
- Naprawdę?
- Mhm.

1406
01:20:18,416 --> 01:20:21,666
Całe życie marzyłam o karierze estradowej.

1407
01:20:22,750 --> 01:20:24,541
Ale co mi po niej,

1408
01:20:24,625 --> 01:20:26,666
jeśli jestem z dala od bliskich?

1409
01:20:27,916 --> 01:20:29,041
Rozumiesz?

1410
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
Nieważne, gdzie występujesz,

1411
01:20:33,833 --> 01:20:35,541
tylko dla kogo.

1412
01:20:36,833 --> 01:20:37,708
Przyznaję.

1413
01:20:38,375 --> 01:20:40,791
Rada pierwsza klasa.

1414
01:20:41,583 --> 01:20:43,541
Prosto z Grand Ole Opry.

1415
01:20:57,916 --> 01:21:01,500
Moje ulubione świąteczne wspomnienia
są z naszego klubu.

1416
01:21:02,875 --> 01:21:04,583
Ja na scenie.

1417
01:21:05,958 --> 01:21:07,750
Marie i mama w kuchni.

1418
01:21:07,833 --> 01:21:10,166
Tata przystrajający choinkę.

1419
01:21:12,375 --> 01:21:13,458
Urocze.

1420
01:21:13,541 --> 01:21:14,625
A ty?

1421
01:21:15,583 --> 01:21:18,458
Masz ulubione wspomnienie ze świąt?

1422
01:21:21,583 --> 01:21:23,791
W sumie to mam.

1423
01:21:23,875 --> 01:21:24,875
Tak?

1424
01:21:25,958 --> 01:21:26,958
Jakie?

1425
01:21:28,875 --> 01:21:29,791
Chyba…

1426
01:21:31,833 --> 01:21:32,916
to.

1427
01:21:36,333 --> 01:21:39,375
[pogodna świąteczna muzyka]

1428
01:21:43,541 --> 01:21:44,541
[szczekanie psa]

1429
01:21:44,625 --> 01:21:46,416
[tata] Gizmo chce się przywitać.

1430
01:21:48,750 --> 01:21:50,083
[Danny] Wesołych świąt.

1431
01:21:50,166 --> 01:21:51,625
- Bierz ich.
- [Gizmo piszczy]

1432
01:21:51,708 --> 01:21:52,541
[śmiechy]

1433
01:21:53,833 --> 01:21:57,000
- [kamerzysta] Dwójka.
- W każdym razie witaj w domu.

1434
01:21:58,875 --> 01:22:00,041
Kocham ten kawałek.

1435
01:22:00,125 --> 01:22:02,583
[rytmiczna piosenka]

1436
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
[kobieta] Tak jest!

1437
01:22:08,375 --> 01:22:09,333
Przepraszam.

1438
01:22:09,416 --> 01:22:10,666
[śmiech ekipy]

1439
01:22:10,750 --> 01:22:12,583
Ręce w górę.

1440
01:22:13,250 --> 01:22:14,083
Sorki.

1441
01:22:20,416 --> 01:22:22,041
No dobrze…

1442
01:22:23,083 --> 01:22:25,833
[jąkając się] Podziel się nowiną.

1443
01:22:27,166 --> 01:22:30,458
- [mężczyzna] Jędrne cycki.
- Cycki. Zacznę od cycków.

1444
01:22:31,291 --> 01:22:33,458
[udaje pisk hamulców]

1445
01:22:40,875 --> 01:22:42,041
Cięcie. Od nowa.

1446
01:22:42,625 --> 01:22:43,708
Dogania mnie!

1447
01:22:45,125 --> 01:22:46,666
[podśpiewuje]

1448
01:22:46,750 --> 01:22:48,125
Chłopak striptizer.

1449
01:22:55,458 --> 01:22:56,541
Puszczaj!

1450
01:22:58,208 --> 01:23:00,666
[Ashley warczy]

1451
01:23:00,750 --> 01:23:03,708
Kto jest dobrym pieskiem? Gizmo!

1452
01:23:03,791 --> 01:23:04,708
[mężczyzna] Sorki.

1453
01:23:06,250 --> 01:23:07,541
Okej. [śmieje się]

1454
01:23:07,625 --> 01:23:10,208
- [Ashley] Wykorzystamy to?
- [mężczyzna 2] Słodkie.

1455
01:23:14,041 --> 01:23:16,750
- [mężczyzna] Straż pożarna jedzie.
- [syrena w oddali]

1456
01:23:21,666 --> 01:23:22,958
Wykorzystacie to?

1457
01:23:23,041 --> 01:23:25,041
[Luke] Tak. Będzie w filmie.

1458
01:23:25,125 --> 01:23:27,125
[rytmiczna świąteczna muzyka]



