1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,791 --> 00:00:28,333
- Pozor na to auto.
- Jo.

4
00:00:28,416 --> 00:00:31,458
VÁNOČNÍ FANTASTICKÁ SHOW ROLNIČKY

5
00:00:40,500 --> 00:00:42,375
A na místa, lidi.

6
00:00:42,458 --> 00:00:44,916
Na místa na začátek prvního dějství.

7
00:00:45,833 --> 00:00:47,375
- Vstupenky.
- Můžeme?

8
00:00:47,458 --> 00:00:49,875
<i>Dámy a pánové, posaďte se, prosím.</i>

9
00:00:51,291 --> 00:00:53,583
- Zazáříš tam?
- Jasněji než kdy dřív.

10
00:00:56,875 --> 00:01:01,208
STRIPTÝZ POD STROMEČEK

11
00:02:09,750 --> 00:02:10,791
SALÓNEK PRO HERCE

12
00:02:11,458 --> 00:02:13,208
{\an8}Skvělá show, Bobby.

13
00:02:13,291 --> 00:02:17,500
{\an8}Lois, promiň, pořád zapomínám na ty šaty.
To rande bylo stejně děsný.

14
00:02:17,583 --> 00:02:21,041
{\an8}- Druhá zlomená jehla za týden.
- Máš velmi drahý zlozvyk.

15
00:02:21,125 --> 00:02:22,791
{\an8}Asi vím, o co si napíšu.

16
00:02:22,875 --> 00:02:25,708
{\an8}Pokud budu chtít boty,
ať mají červenou podrážku.

17
00:02:25,791 --> 00:02:27,583
{\an8}Tady jsou dvě naše Rolničky.

18
00:02:27,666 --> 00:02:31,125
{\an8}Ashley, Samantho, tohle je Shelby.
Za týden se k nám přidá.

19
00:02:31,791 --> 00:02:35,208
{\an8}Ashley Davisová!
Viděla jsem tě tancovat jako malá.

20
00:02:35,291 --> 00:02:37,375
- Jsi legenda.
- Děkuju.

21
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
Shelby dokončila Královskou baletní školu.

22
00:02:40,041 --> 00:02:41,375
No teda.

23
00:02:41,458 --> 00:02:44,916
Je skvělý,
že se snažíte i po všech těch letech.

24
00:02:45,000 --> 00:02:46,250
Rada pro nováčka?

25
00:02:46,333 --> 00:02:47,916
„Po všech těch letech“?

26
00:02:48,000 --> 00:02:49,208
Buď milá.

27
00:02:49,291 --> 00:02:51,708
{\an8}Popřemýšlím o tom. Těší mě, Shelby.

28
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- Jdeme.
- Ahoj.

29
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
Ashley, ještě se máš zastavit u Jodie.

30
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Jasně.

31
00:03:05,000 --> 00:03:06,125
Chtělas mě vidět?

32
00:03:06,208 --> 00:03:07,541
Pojď dál a sedni si.

33
00:03:08,666 --> 00:03:09,708
Tak jo.

34
00:03:15,416 --> 00:03:20,000
Jodie, pokud jde o dnešek,
jen jsem uklouzla a už se to nestane.

35
00:03:20,083 --> 00:03:24,833
Ashley, nedílnou součástí Rolniček
jsi přes 12 let

36
00:03:24,916 --> 00:03:28,375
a za tvůj obrovský přínos
ti budeme navždy vděční.

37
00:03:28,458 --> 00:03:30,416
Proč to zní jako z příručky?

38
00:03:30,500 --> 00:03:33,416
Ale jako každá dlouhotrvající show

39
00:03:33,500 --> 00:03:35,750
nesmíme působit vyčpěle,

40
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
což znamená pravidelně
měnit obsazení novými tvářemi.

41
00:03:39,583 --> 00:03:41,416
Mám padáka kvůli věku?

42
00:03:41,500 --> 00:03:44,000
Ne, jistěže ne. To by bylo nezákonné.

43
00:03:44,541 --> 00:03:46,916
Jednoduše tě nahrazujeme.

44
00:03:47,000 --> 00:03:49,208
Včera po mně chtěli občanku.

45
00:03:49,291 --> 00:03:52,208
Personální ti pošle nezbytné dokumenty.

46
00:03:52,291 --> 00:03:53,916
Objednávám si dětský menu!

47
00:03:54,000 --> 00:03:58,583
Pochop, prosím, že nic není horší
než loučit se s členem naší rodiny.

48
00:03:59,333 --> 00:04:03,416
Jodie, prosím.
Téhle show jsem zasvětila svůj život.

49
00:04:04,916 --> 00:04:08,083
Můžu dokončit sezónu?
Kvůli starým dobrým časům?

50
00:04:08,875 --> 00:04:10,083
Ne.

51
00:04:10,666 --> 00:04:11,666
Dobře.

52
00:04:14,125 --> 00:04:15,458
V tom případě…

53
00:04:17,583 --> 00:04:18,708
veselé Vánoce.

54
00:04:19,791 --> 00:04:20,958
Veselé Vánoce.

55
00:04:26,583 --> 00:04:27,875
CHOREOGRAFKA

56
00:04:29,000 --> 00:04:30,125
Chceš radu?

57
00:04:30,625 --> 00:04:31,750
Nezestárni.

58
00:05:03,958 --> 00:05:05,666
<i>Proč na mě tak zírají?</i>

59
00:05:05,750 --> 00:05:07,541
<i>Vypadáte dokonale.</i>

60
00:05:07,625 --> 00:05:08,750
<i>Jdeme?</i>

61
00:05:24,625 --> 00:05:25,541
MÁMA

62
00:05:25,625 --> 00:05:26,791
Skvělý.

63
00:05:30,833 --> 00:05:31,750
Ahoj, mami.

64
00:05:31,833 --> 00:05:34,875
Ahoj, zlato. Snad ještě není moc pozdě.

65
00:05:34,958 --> 00:05:36,375
Ne, jen se

66
00:05:37,708 --> 00:05:39,791
dívám, jak sněží.

67
00:05:39,875 --> 00:05:43,750
- Co se děje?
<i>- S tvým otcem jsme řešili Vánoce.</i>

68
00:05:43,833 --> 00:05:47,416
- Mami.
- Vždyť já vím, nemáš čas kvůli té show.

69
00:05:47,916 --> 00:05:52,000
Když nemáš čas přijet k nám,
napadlo nás, že tentokrát bychom

70
00:05:52,583 --> 00:05:53,875
<i>přijeli my za tebou.</i>

71
00:05:53,958 --> 00:05:55,000
Cože?

72
00:05:55,083 --> 00:05:59,333
<i>Tvůj táta koupil vstupenky</i>
<i>na Rolničky na Štědrý den.</i>

73
00:05:59,416 --> 00:06:00,750
<i>Není to skvělé?</i>

74
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Zlato?

75
00:06:05,250 --> 00:06:06,791
<i>Ashley, jsi tam?</i>

76
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Mami, taky jsem přemýšlela.

77
00:06:11,833 --> 00:06:14,583
Možná bych vás měla přijet navštívit.

78
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
VESELÉ VÁNOCE

79
00:06:24,416 --> 00:06:28,708
RYTMÍRNA
4. PROSINCE

80
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
Jsme tu.

81
00:06:31,833 --> 00:06:33,250
U Rytmírny.

82
00:06:40,333 --> 00:06:41,708
- Pro vás.
- Díky.

83
00:06:42,250 --> 00:06:43,750
- Veselé Vánoce.
- I vám.

84
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}TA NOVÁ HOLKA JE STRAŠNÁ! KÉŽ BYS TU BYLA.

85
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
- Hej, pozor. No tak.
- Dobře.

86
00:06:52,208 --> 00:06:54,916
- Jdeš špatně.
- Možná bys to měl pustit.

87
00:06:55,000 --> 00:06:56,791
- Snad není takový…
- Tak já…

88
00:07:02,958 --> 00:07:04,083
Dobře.

89
00:07:04,833 --> 00:07:06,958
Jsi v pořádku? Omlouvám se.

90
00:07:07,791 --> 00:07:08,875
Je to lepší.

91
00:07:11,750 --> 00:07:12,875
Jdu dovnitř.

92
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Jo, jasně.

93
00:07:14,208 --> 00:07:16,291
Držet tě tu určitě nechci.

94
00:07:40,625 --> 00:07:43,291
RYTMÍRNA

95
00:07:48,541 --> 00:07:49,833
„Vánoční cukroví.“

96
00:07:49,916 --> 00:07:51,000
Devět písmen.

97
00:07:51,875 --> 00:07:53,166
Modlitbičky.

98
00:07:53,250 --> 00:07:54,958
Ne, to je na 11.

99
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
- Určitě?
- Určitě.

100
00:07:56,958 --> 00:07:58,666
M, O, D…

101
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
Kornoutky.

102
00:08:02,000 --> 00:08:03,666
Ano. Kornoutky.

103
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Mockrát děkuju.

104
00:08:06,333 --> 00:08:10,166
Ashley Jean Davisová!
Zdá se mi to, nebo ne?

105
00:08:10,250 --> 00:08:12,500
To je vánoční zázrak.

106
00:08:13,125 --> 00:08:15,375
Moje holčička je na Vánoce doma.

107
00:08:15,458 --> 00:08:17,625
Nevím, jestli je to úplně zázrak.

108
00:08:17,708 --> 00:08:22,125
Vím, že jsi to takhle nechtěla,
ale hej, jejich ztráta je náš zisk.

109
00:08:22,208 --> 00:08:25,250
Něco ti řeknu. Ti lidé nepoznají talent.

110
00:08:25,333 --> 00:08:26,625
Díky, mami.

111
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
Už znáš Troye a Dannyho?

112
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Ne, asi ne. Vy tu pracujete?

113
00:08:31,916 --> 00:08:36,166
Já tu pracuju.
On tu jen utrácí důchod za teplý pivo.

114
00:08:37,250 --> 00:08:40,875
Hej. „Jasná a slavnostní, ale ne pro psy.“

115
00:08:43,250 --> 00:08:44,166
Vánoční hvězda.

116
00:08:45,208 --> 00:08:46,208
Hej.

117
00:08:49,125 --> 00:08:50,875
Je tu Frosty. Odcházím.

118
00:08:52,833 --> 00:08:54,166
Ashley Davisová?

119
00:08:54,750 --> 00:08:58,208
- Rolničky tě na svátky uvolnily?
- Něco takového.

120
00:08:59,666 --> 00:09:01,375
Mohu si půjčit své nájemníky?

121
00:09:02,125 --> 00:09:03,166
Jasně. Jo.

122
00:09:03,250 --> 00:09:05,291
- Hned se vrátíme.
- Dobře, mami.

123
00:09:13,583 --> 00:09:18,416
RYTMÍRNA
NOVÝ BEZVA PODNIK VE MĚSTĚ

124
00:09:29,291 --> 00:09:32,208
KRÁLOVSKÁ RODINA Z BELGRAVIE V RYTMÍRNĚ

125
00:09:47,083 --> 00:09:48,541
Počkat. Jen to…

126
00:09:49,916 --> 00:09:51,875
- Počkat. Zvládnu to.
- V pohodě?

127
00:09:51,958 --> 00:09:53,375
Chce to instalatéra.

128
00:09:53,458 --> 00:09:55,583
Víš, občas to dělá.

129
00:09:55,666 --> 00:09:57,708
Ten v kuchyni zlobí ještě víc.

130
00:09:57,791 --> 00:10:00,166
- V kuchyni taky?
- A na pánech.

131
00:10:00,250 --> 00:10:01,625
Dobře.

132
00:10:04,500 --> 00:10:05,583
Na co čekáte?

133
00:10:07,000 --> 00:10:09,625
S penězi musíme zacházet opatrně.

134
00:10:10,416 --> 00:10:13,333
Jde o to, že Denise pořád zvedá nájem.

135
00:10:13,416 --> 00:10:15,833
Na opravy nám nikdy nic nezbyde.

136
00:10:16,416 --> 00:10:19,083
Vystoupení už netáhnou jako dřív?

137
00:10:19,166 --> 00:10:20,375
Jaký vystoupení?

138
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
Chce říct, že se doba změnila.

139
00:10:24,416 --> 00:10:27,583
Většina kapel preferuje větší kluby.

140
00:10:27,666 --> 00:10:32,875
Ale s opravami nám tu občas pomáhá
jeden moc milý mladý muž.

141
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
Neměj strach, jo?

142
00:10:35,666 --> 00:10:40,416
V Rytmírně se odjakživa
schází lidé v dobrých i zlých časech.

143
00:10:41,375 --> 00:10:45,125
To je mnohem důležitější
než kapající kohoutek, ne?

144
00:10:45,208 --> 00:10:47,250
- Asi jo.
- Dobře.

145
00:10:48,458 --> 00:10:49,625
Zdravíčko.

146
00:10:54,000 --> 00:10:56,166
Ta trubka pořád zlobí, jo?

147
00:10:58,041 --> 00:10:59,125
Budu hádat.

148
00:10:59,208 --> 00:11:02,416
Tohle je ten milý mladík,
který pomáhá s opravami?

149
00:11:02,916 --> 00:11:04,708
Taky známý jako Luke.

150
00:11:04,791 --> 00:11:08,875
Tohle je moje nejmladší dcera Ashley.
Přijela za námi z New Yorku.

151
00:11:09,958 --> 00:11:11,583
Z New Yorku.

152
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
Jo.

153
00:11:13,083 --> 00:11:14,000
Tak to pak jo.

154
00:11:14,083 --> 00:11:16,833
Dobře. Rád bych pokecal. Fakt.

155
00:11:16,916 --> 00:11:19,291
Ale musím najít jeden ventil.

156
00:11:20,166 --> 00:11:22,041
Těšilo mě, holko z města.

157
00:11:24,875 --> 00:11:26,125
Je roztomilej.

158
00:11:26,625 --> 00:11:27,625
Spíš otravnej.

159
00:11:28,125 --> 00:11:29,583
Je k mání.

160
00:11:30,208 --> 00:11:31,208
Dobře.

161
00:11:31,291 --> 00:11:33,916
Vy dvě děcka máte vše pod kontrolou,

162
00:11:34,000 --> 00:11:37,166
tak půjdu navštívit Marie v kavárně.

163
00:11:37,250 --> 00:11:39,208
Říkala jsem, že je šikovný?

164
00:11:39,291 --> 00:11:40,750
Neposlouchám.

165
00:11:43,041 --> 00:11:44,125
Dávej pozor.

166
00:11:44,833 --> 00:11:45,833
Ta voda!

167
00:11:50,000 --> 00:11:52,958
KAVÁRNA U LŽIČKY

168
00:11:53,041 --> 00:11:55,083
ROHLÍČKY, KDO PAK VÁM DAL HLAS?

169
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
To je moje sestřička?

170
00:12:06,416 --> 00:12:09,208
Je fajn tě obejmout a zmáčknout osobně.

171
00:12:09,291 --> 00:12:12,208
Nemůžu uvěřit, že jsi koupila Lžičku.

172
00:12:12,291 --> 00:12:13,708
Beth šla do důchodu

173
00:12:13,791 --> 00:12:18,791
a nechtěla jsem, aby se tu z toho
stala kavárna s latté za osm dolarů.

174
00:12:19,375 --> 00:12:24,041
A teď můžu zkoušet recepty nových sušenek
a povídat si se zákazníky.

175
00:12:24,125 --> 00:12:25,791
Dvě tvoje oblíbené činnosti.

176
00:12:25,875 --> 00:12:27,166
- Rodgere.
- Ahoj.

177
00:12:28,125 --> 00:12:29,250
Pracuješ tu?

178
00:12:29,333 --> 00:12:32,833
Pomáhám, kdykoliv můžu.
Trocha slávy nikdy neuškodí.

179
00:12:32,916 --> 00:12:36,500
Jaká že je promlčecí doba
úspěchů ve středoškolský atletice?

180
00:12:37,250 --> 00:12:40,458
Dobře, uznávám,
že už nejsem tak fit jako kdysi.

181
00:12:41,333 --> 00:12:42,791
- Rád tě vidím.
- Jo.

182
00:12:43,875 --> 00:12:45,375
Už to vím od mámy.

183
00:12:47,291 --> 00:12:48,833
Moc mě to mrzí.

184
00:12:51,250 --> 00:12:54,333
Celý život mi právě zničila

185
00:12:54,416 --> 00:12:56,833
mladší tanečnice s plnějším poprsím.

186
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
Ale já jsem moc ráda, že jsi zpátky.

187
00:12:59,958 --> 00:13:02,166
Zdrž se, jak dlouho budeš chtít.

188
00:13:02,250 --> 00:13:05,000
Ne, to nadšení kroť. Je to dočasný.

189
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Co si dáš?

190
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
Tady dáma si dá
dvojitý cheeseburger se slaninou.

191
00:13:10,416 --> 00:13:12,458
- Dobře.
- Ne, dáma si dá salát.

192
00:13:12,541 --> 00:13:13,541
Dobře.

193
00:13:13,625 --> 00:13:15,625
A moje čokoládové sušenky.

194
00:13:18,166 --> 00:13:19,041
Takže…

195
00:13:19,125 --> 00:13:22,458
Fakt v Rytmírně
nechce žádná kapela vystupovat?

196
00:13:22,541 --> 00:13:27,000
Větší pozornost získají na TikToku
s půlminutovým klipem než v Rytmírně.

197
00:13:27,916 --> 00:13:30,875
Bude to dobrý. Rodiče to nějak vyřeší.

198
00:13:31,708 --> 00:13:32,541
Nejspíš.

199
00:13:32,625 --> 00:13:34,125
VESELÉ VÁNOCE

200
00:13:34,208 --> 00:13:35,541
A buď upřímná.

201
00:13:35,625 --> 00:13:36,708
Budu.

202
00:13:38,375 --> 00:13:39,416
Holka z města.

203
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Panebože.

204
00:13:43,458 --> 00:13:44,833
Ahoj, Rodgi.

205
00:13:44,916 --> 00:13:46,375
Jdu si pro objednávku.

206
00:13:46,458 --> 00:13:49,041
A… dám si to samý co ona.

207
00:13:51,708 --> 00:13:55,000
- Luku, žiješ poblíž South Peaku, viď?
- Ne.

208
00:13:55,083 --> 00:13:56,125
Jo.

209
00:13:56,208 --> 00:13:59,125
Mohl bys ségru hodit domů?

210
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
S Rodgerem musíme zavřít.

211
00:14:01,666 --> 00:14:04,166
Můžu si objednat odvoz.

212
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
Víš, že jsi v Sycamore Creeku?

213
00:14:07,666 --> 00:14:09,250
Ještě jsem ani nejedla.

214
00:14:12,250 --> 00:14:14,458
Dobře. Tak jdeme.

215
00:14:15,208 --> 00:14:17,375
No teda. Fakt dobrý sušenky.

216
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
Díky, kámo.

217
00:14:18,708 --> 00:14:21,500
- Pozor na hlídacího psa.
- Je možný zapomenout?

218
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Tak pojď, holko z města. Tvůj kočár čeká.

219
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
Máš tu trochu…

220
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Díky. Takže…

221
00:14:37,333 --> 00:14:40,250
Jak dlouho už tesaříš?

222
00:14:42,208 --> 00:14:44,500
Tohle slovo jsem asi ještě neslyšel.

223
00:14:45,625 --> 00:14:46,708
Líbí se mi.

224
00:14:47,250 --> 00:14:52,166
Táta byl stavbyvedoucí,
takže jsem vyrostl v bedně s nářadím.

225
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
A co ty?

226
00:14:53,583 --> 00:14:56,666
Ne, já hned volám správce budovy.

227
00:14:57,750 --> 00:14:59,208
Myslel jsem, co děláš.

228
00:15:01,041 --> 00:15:01,958
Jsem tanečnice.

229
00:15:05,583 --> 00:15:06,500
Dobře.

230
00:15:06,583 --> 00:15:08,750
Ne, ne tahle tanečnice.

231
00:15:09,333 --> 00:15:10,333
Na Broadwayi.

232
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
Takže jsi diva.

233
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
Co? Ne, jsem Rolnička.

234
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Takže jsi působivá diva.

235
00:15:19,791 --> 00:15:24,416
Abych byla upřímná,
zrovna mám pauzu na dobu neurčitou.

236
00:15:25,416 --> 00:15:26,708
To mě mrzí.

237
00:15:26,791 --> 00:15:27,708
Jo.

238
00:15:28,208 --> 00:15:31,916
Ale dost o mně. Co ty, pane Nářadí?

239
00:15:32,458 --> 00:15:35,375
Chci vědět, proč pomáháš rodičům.

240
00:15:35,875 --> 00:15:37,041
To je snadný.

241
00:15:37,708 --> 00:15:40,166
Ze začátku jsem tu nikoho neznal.

242
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
Ale rád jsem chodil do Rytmírny.

243
00:15:42,458 --> 00:15:44,083
Byla tam fakt zábava.

244
00:15:44,166 --> 00:15:47,833
A tví rodiče se snažili,
abych se tu cítil jako doma.

245
00:15:48,750 --> 00:15:50,541
Jo. To jsou celí oni.

246
00:15:59,125 --> 00:16:00,583
Dobře. Jen…

247
00:16:01,166 --> 00:16:02,125
Hej.

248
00:16:02,208 --> 00:16:05,000
- Nezapomeň si tohle.
- Jo. Mám to.

249
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
A tohle.

250
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
A svůj salát.

251
00:16:12,416 --> 00:16:13,416
Dobře.

252
00:16:15,333 --> 00:16:16,333
Díky za odvoz.

253
00:16:16,875 --> 00:16:18,000
Beze všeho.

254
00:16:19,125 --> 00:16:20,375
Asi se ještě uvidíme.

255
00:16:20,958 --> 00:16:22,083
Jasně.

256
00:16:23,541 --> 00:16:24,375
Dobrou noc.

257
00:16:24,958 --> 00:16:25,791
Dobrou.

258
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
Co to bylo?

259
00:16:40,125 --> 00:16:43,125
Gizmo! Ty děsivý hlídací pse.

260
00:16:43,208 --> 00:16:44,583
No jo.

261
00:16:44,666 --> 00:16:46,291
Jsi strašně divoký, co?

262
00:16:46,875 --> 00:16:49,458
Dobře. Jdeme najít pokoj tety Ashley.

263
00:16:49,958 --> 00:16:53,041
ASHLEY DAVISOVÁ TANČÍ DO RYTMU BROADWAYE

264
00:16:57,291 --> 00:16:58,500
Všechny sis nechala?

265
00:16:59,083 --> 00:17:01,541
Samozřejmě. Jsi moje sestra.

266
00:17:02,041 --> 00:17:03,208
Jsem na tebe hrdá.

267
00:17:04,958 --> 00:17:09,416
Někdy si myslím, že by naši byli radši,
kdybych tancovala v Rytmírně.

268
00:17:10,291 --> 00:17:15,041
Spíš by byli radši,
kdybys nás občas navštívila.

269
00:17:15,125 --> 00:17:16,666
Jo.

270
00:17:16,750 --> 00:17:19,458
Ale srdci prostě neporučíš, ne?

271
00:17:20,083 --> 00:17:22,291
- Jo.
- Když jsme u toho…

272
00:17:23,000 --> 00:17:24,083
Co Luke?

273
00:17:24,958 --> 00:17:26,416
Novinka.

274
00:17:26,500 --> 00:17:30,166
Ženy už k upevnění štěstí
mužského společníka nepotřebují.

275
00:17:30,250 --> 00:17:32,625
- Můžeme i hlasovat.
- Gratuluju.

276
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Tak promiň, že chci,
aby byla moje sestřička šťastná.

277
00:17:36,916 --> 00:17:38,625
Byla jsem šťastná.

278
00:17:39,208 --> 00:17:41,166
Ta show nebyla jen práce.

279
00:17:41,250 --> 00:17:45,416
Součástí byl trénink síly, ohebnosti,

280
00:17:45,500 --> 00:17:50,000
blokování, choreografie, a hlavně
představení každý večer dvakrát týdně.

281
00:17:50,083 --> 00:17:52,125
Na randění jsem ani neměla čas.

282
00:17:52,208 --> 00:17:53,458
Teď ho máš.

283
00:17:54,625 --> 00:17:57,750
Jo. To mě hned napadlo, když mě vyhodili.

284
00:17:59,250 --> 00:18:01,083
A co herci z tý show?

285
00:18:01,583 --> 00:18:02,833
Nějací fešáci?

286
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
Ne. Kluky z branže nechci.

287
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Chci profesionála, víš?

288
00:18:09,166 --> 00:18:12,041
Pamatuješ na toho chirurga před Rodgerem?

289
00:18:13,875 --> 00:18:15,500
Co se tak směješ?

290
00:18:15,583 --> 00:18:16,583
Dobře.

291
00:18:19,750 --> 00:18:23,625
Něco ti řeknu,
ale slib mi, že to nikomu neřekneš.

292
00:18:23,708 --> 00:18:25,000
Tak jo. Co?

293
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
Max vlastně nebyl skutečný doktor.

294
00:18:32,250 --> 00:18:35,208
Jen si na něj hrál na rozlučkách.

295
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davisová,
chodila jsi se striptérem?

296
00:18:44,208 --> 00:18:45,583
Chodilas se striptérem?

297
00:18:45,666 --> 00:18:49,041
Úplně ne, byl to striptérský doktor.

298
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
- To je jiný.
- No jasně. Prostě…

299
00:18:51,333 --> 00:18:54,041
Vím, že mi to nebylo vůbec podobný.

300
00:18:54,125 --> 00:18:55,416
Fakt zírám.

301
00:18:55,500 --> 00:18:56,750
Děkuju.

302
00:18:56,833 --> 00:18:59,375
Ale slib mi, že to zůstane tajemstvím.

303
00:18:59,458 --> 00:19:00,791
Ano. Na doživotí.

304
00:19:00,875 --> 00:19:03,041
- Dobře.
- Co zůstane tajemstvím?

305
00:19:05,000 --> 00:19:05,958
Nevím…

306
00:19:06,041 --> 00:19:07,375
Myslím, že…

307
00:19:08,333 --> 00:19:10,000
Ash, o co že to šlo?

308
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
Víš, už si vzpomínám,

309
00:19:12,875 --> 00:19:16,208
ale nemůžu to říct,
podléhá to lékařskému tajemství.

310
00:19:16,291 --> 00:19:17,541
Jo.

311
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
Jasně.

312
00:19:21,916 --> 00:19:22,916
Tak jo.

313
00:19:23,583 --> 00:19:25,500
5. PROSINCE

314
00:19:29,875 --> 00:19:30,958
Mami?

315
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Tati?

316
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
Co…

317
00:19:39,000 --> 00:19:40,708
POSLEDNÍ VÝZVA

318
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
PO SPLATNOSTI

319
00:19:41,750 --> 00:19:43,833
Mami? Tati?

320
00:19:43,916 --> 00:19:45,500
Panebože. Luku?

321
00:19:45,583 --> 00:19:48,000
Co tam děláš? Vyděsil jsi mě.

322
00:19:48,083 --> 00:19:49,125
Já vyděsil tebe?

323
00:19:49,208 --> 00:19:50,875
Bože, jsi nahý.

324
00:19:50,958 --> 00:19:51,875
Cože?

325
00:19:52,791 --> 00:19:55,416
- Tak zaprvé, nejsem nahý.
- Jasně.

326
00:19:55,500 --> 00:19:56,708
Suším si košili.

327
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
A zadruhé, jsem tam jen proto,
že někdo rozbil kohoutek.

328
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
Údajně. A už byl rozbitý.

329
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
No dobře.

330
00:20:06,875 --> 00:20:08,125
Přiložíš ruku k dílu?

331
00:20:08,958 --> 00:20:10,291
Jen když mi ji vrátíš.

332
00:20:10,916 --> 00:20:12,041
Vtipný.

333
00:20:14,458 --> 00:20:18,041
Jen ten kohoutek drž, než utáhnu spojku.

334
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Rozumíš?

335
00:20:19,041 --> 00:20:20,333
Brnkačka.

336
00:20:20,416 --> 00:20:22,041
Tak jo. Jdeme na to.

337
00:20:22,125 --> 00:20:24,041
Dobře. Držím ho.

338
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
- Držíš ho?
- Jo.

339
00:20:31,166 --> 00:20:32,208
Dobře.

340
00:20:32,291 --> 00:20:33,208
Tak jo.

341
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
Jdi… Jen…

342
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
- Promiň, jen…
- Zkus to.

343
00:20:39,666 --> 00:20:40,791
A voilà.

344
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
Ve dvou to jde hned líp.

345
00:20:45,208 --> 00:20:47,500
Zírám, fakt působivý.

346
00:20:50,083 --> 00:20:51,333
Je tu někdo?

347
00:20:52,125 --> 00:20:53,666
Jo, dojdu tam.

348
00:20:54,666 --> 00:20:55,833
Budu vzadu.

349
00:20:56,708 --> 00:20:59,458
- Denise, ahoj.
- Ahoj. Máš tu rodiče?

350
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Ne. Zatím ne.

351
00:21:01,375 --> 00:21:03,125
Můžu nějak pomoct?

352
00:21:03,208 --> 00:21:05,416
Raději bych s nimi mluvila osobně.

353
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
Určitě to zvládnu vyřídit za ně.

354
00:21:08,166 --> 00:21:11,125
Uvědomuju si,
že jsou tví rodiče ve stresu,

355
00:21:11,208 --> 00:21:14,625
a proto jim s potěšením
oznámím celkem dobrý zprávy.

356
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Jo? Jaké?

357
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
Vymáčkni mě.

358
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
Ne, díky.

359
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Ne, Vymáčkni mě. Ty džusy.

360
00:21:22,791 --> 00:21:24,208
Dobře, co s nimi?

361
00:21:24,291 --> 00:21:26,416
Mluvila jsem s oblastním manažerem

362
00:21:26,500 --> 00:21:29,666
a od 1. ledna
může převzít nájem tvých rodičů.

363
00:21:30,250 --> 00:21:33,083
A nejlepší je, že za ně všechno doplatí.

364
00:21:34,666 --> 00:21:40,083
Tou dobrou zprávou je, že rodiče
přijdou o Rytmírnu kvůli baru s džusy?

365
00:21:40,166 --> 00:21:43,500
- A nic nebudou dlužit.
- Kolik dohromady dluží?

366
00:21:44,958 --> 00:21:46,416
Nájem za půl roku.

367
00:21:46,500 --> 00:21:50,333
Plus údržba, opravy, úroky.

368
00:21:51,375 --> 00:21:52,750
Třicet tisíc dolarů.

369
00:21:55,250 --> 00:21:56,125
Denise,

370
00:21:56,791 --> 00:21:59,333
Rytmírna tvoří jádro města.

371
00:21:59,416 --> 00:22:01,083
Nemůžeš ji zavřít.

372
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
Ashley, Rytmírna tvořila jádro města.

373
00:22:06,625 --> 00:22:08,083
Ale teď je…

374
00:22:09,208 --> 00:22:13,000
Je to jen další zapadlá díra

375
00:22:13,083 --> 00:22:15,041
se spoustou děr ve zdech

376
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
a žádnými zákazníky.

377
00:22:18,000 --> 00:22:21,958
Pak sem dostaneme nová vystoupení.

378
00:22:22,041 --> 00:22:24,458
Zlato, to už vám nepomůže.

379
00:22:24,541 --> 00:22:27,916
Potřebujete doktora,
protože je to tu na přístrojích.

380
00:22:29,041 --> 00:22:32,166
<i>Max vlastně nebyl skutečný doktor.</i>

381
00:22:32,250 --> 00:22:33,208
Počkat.

382
00:22:33,958 --> 00:22:35,000
To je ono.

383
00:22:35,625 --> 00:22:36,625
Doktor?

384
00:22:37,208 --> 00:22:39,166
Ano. Vlastně ne.

385
00:22:40,208 --> 00:22:43,208
Pánská taneční revue.

386
00:22:43,291 --> 00:22:47,291
Bude to vánoční show

387
00:22:47,375 --> 00:22:51,291
plná sexy nadějných mužů.

388
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
A tady je jeden z nich. Luku?

389
00:22:57,208 --> 00:22:58,250
Jeden z koho?

390
00:22:58,333 --> 00:23:00,500
Je to jeden z mužů.

391
00:23:03,166 --> 00:23:06,583
Ashley mi právě vyprávěla
o té vánoční show,

392
00:23:06,666 --> 00:23:08,291
ve které hrajete?

393
00:23:08,375 --> 00:23:09,583
V čem že?

394
00:23:09,666 --> 00:23:10,791
Vzpomínáš?

395
00:23:12,833 --> 00:23:15,791
V téhle vánoční show.

396
00:23:16,416 --> 00:23:18,791
Jo, moc se na ni těším.

397
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
Jo. Hodně se tam zpívá.

398
00:23:20,708 --> 00:23:23,541
- Tancuje.
- A tancuje. Hodně se tam tancuje.

399
00:23:23,625 --> 00:23:27,791
- Jo.
- Bude to fakt velkolepá show.

400
00:23:27,875 --> 00:23:32,125
A rádi bychom tě pozvali
na naši slavnostní premiéru.

401
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
- Vážně?
- Pokud tedy budeš mít čas.

402
00:23:35,375 --> 00:23:36,916
Děláš si srandu?

403
00:23:37,000 --> 00:23:38,208
Tohle musím vidět.

404
00:23:39,708 --> 00:23:40,708
Skvělý.

405
00:23:43,000 --> 00:23:45,250
Ta vaše pánská taneční revue…

406
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
Má nějaký název?

407
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Jo. Jasně.

408
00:23:49,583 --> 00:23:50,916
Říkají si

409
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
Striptýz pod stromeček.

410
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
- Roztomilý.
- Jo.

411
00:23:55,625 --> 00:23:56,833
Brzy se uvidíme.

412
00:23:58,833 --> 00:24:00,000
Co to mělo být?

413
00:24:00,083 --> 00:24:04,291
Najednou mluvila o tom,
že nás vystěhuje, a já zpanikařila.

414
00:24:04,875 --> 00:24:06,083
Nebo spíš lhala?

415
00:24:06,666 --> 00:24:10,250
Fakt vtipný. Pojďme to promyslet.
Podle mě je to dobrý nápad.

416
00:24:10,333 --> 00:24:13,291
Co chceš promyslet?
Nic z toho dělat nebudeme.

417
00:24:13,375 --> 00:24:15,208
Ne. Luku, prosím.

418
00:24:15,291 --> 00:24:17,708
Ashley, poslouchej.

419
00:24:17,791 --> 00:24:19,250
Uvědomuju si,

420
00:24:20,333 --> 00:24:23,416
že divy jako ty
nejsou na slovo „ne“ zvyklé,

421
00:24:23,500 --> 00:24:25,125
tak ti ho teď představím.

422
00:24:25,875 --> 00:24:26,708
Ne.

423
00:24:26,791 --> 00:24:30,166
Ale pokud to neuděláme,
Denise nás bude mít za lháře.

424
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
A druhou možností je?

425
00:24:32,833 --> 00:24:36,250
Vím, že jsem tu
posledních pár let moc nebyla,

426
00:24:36,333 --> 00:24:37,666
vlastně vůbec,

427
00:24:37,750 --> 00:24:41,458
ale vyvolat v lidech nadšení
k tomuhle podniku nějak jít musí.

428
00:24:42,041 --> 00:24:45,291
- A odpovědí jsou striptéři?
- Pánská taneční revue.

429
00:24:45,375 --> 00:24:48,333
- Když se budou svlíkat muži?
- Jen svršky.

430
00:24:49,458 --> 00:24:50,333
Jo.

431
00:24:50,416 --> 00:24:52,375
- Tak to je jiná.
- Vážně?

432
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Ne!

433
00:24:54,458 --> 00:24:58,291
Hele, do Vánoc
musím dát dohromady 30 000 dolarů,

434
00:24:58,375 --> 00:25:01,708
nebo rodiče o Rytmírnu přijdou.

435
00:25:02,791 --> 00:25:04,166
To nedovolím.

436
00:25:05,291 --> 00:25:06,208
Takže…

437
00:25:06,708 --> 00:25:07,625
Prosím.

438
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
Pomoz mi, prosím.

439
00:25:17,250 --> 00:25:20,416
6. PROSINCE

440
00:25:20,500 --> 00:25:21,958
Připraven to roztančit?

441
00:25:22,041 --> 00:25:23,041
Kdepak.

442
00:25:23,125 --> 00:25:24,500
Jdeme na to.

443
00:25:28,083 --> 00:25:29,375
Jak jste slyšeli,

444
00:25:29,458 --> 00:25:32,000
v Rytmírně zkoušíme něco nového.

445
00:25:32,083 --> 00:25:35,083
Něco, co tohle město ještě nezažilo.

446
00:25:35,666 --> 00:25:37,958
Začínáme příští pátek večer.

447
00:25:38,041 --> 00:25:40,375
Ode dneška máme deset dnů.

448
00:25:40,458 --> 00:25:43,250
Vím, že to není moc času, ale taky vím,

449
00:25:43,875 --> 00:25:45,875
že s trochou práce

450
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
může být tahle show opravdu výjimečná.

451
00:25:50,875 --> 00:25:54,791
Jo? Co vy na to?
Kdo je připraven dělat vánoční zázraky?

452
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Ano.

453
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
To byla řečnická otázka?

454
00:26:01,833 --> 00:26:03,875
Měla být inspirativní.

455
00:26:03,958 --> 00:26:05,250
Zněla řečnicky.

456
00:26:06,291 --> 00:26:08,458
Takže tě vůbec neinspirovalo?

457
00:26:09,041 --> 00:26:10,041
Nevím.

458
00:26:10,666 --> 00:26:11,583
Trošku.

459
00:26:11,666 --> 00:26:12,750
Co vás?

460
00:26:17,333 --> 00:26:19,541
To je fuk. Dáme se do toho.

461
00:26:19,625 --> 00:26:22,708
Pravá. Teď za levou. Pravá. Teď k sobě.

462
00:26:22,791 --> 00:26:24,833
Pět, šest, sedm, osm.

463
00:26:24,916 --> 00:26:27,750
Ramena.

464
00:26:27,833 --> 00:26:30,666
Ano. Dopředu. Dozadu. Ano.

465
00:26:30,750 --> 00:26:33,166
Raz, dva, tři, čtyři.

466
00:26:33,250 --> 00:26:35,958
Raz, dva, tři, čtyři.

467
00:26:36,041 --> 00:26:38,333
Raz, dva, tři, čtyři.

468
00:26:38,416 --> 00:26:40,291
Raz, dva, tři, čtyři.

469
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
Máme místo i pro dalšího.

470
00:26:54,125 --> 00:26:56,708
K tomuhle cirkusu se fakt nepřidám.

471
00:27:08,875 --> 00:27:10,875
Pět, šest, sedm, osm.

472
00:27:31,458 --> 00:27:35,416
Promiň. Už to skoro mám.

473
00:27:35,500 --> 00:27:37,041
Oči má nahoře.

474
00:27:38,416 --> 00:27:39,750
STRIPTÝZ POD STROMEČEK

475
00:27:39,833 --> 00:27:44,125
Pánská taneční revue v Rytmírně.
Je to nová show. Bude se vám líbit.

476
00:27:44,208 --> 00:27:46,000
Je skvělá. V pátek večer.

477
00:27:46,083 --> 00:27:49,166
- Pánská taneční revue?
- Striptéři? Pátek večer?

478
00:27:52,166 --> 00:27:53,958
Pět, šest, sedm, osm.

479
00:27:54,041 --> 00:27:56,333
A raz, dva, tři, čtyři,

480
00:27:56,416 --> 00:27:58,291
pět, šest, sedm, osm.

481
00:27:58,375 --> 00:28:00,208
A zpátky. Dva, tři, čtyři.

482
00:28:00,291 --> 00:28:01,583
A póza.

483
00:28:02,208 --> 00:28:04,958
Paráda. Dobře. Udělejte si pauzu.

484
00:28:11,958 --> 00:28:13,166
Co se děje?

485
00:28:16,791 --> 00:28:18,208
Je to k ničemu?

486
00:28:19,625 --> 00:28:23,583
Podle mě ty pohyby příliš předvídáš.

487
00:28:23,666 --> 00:28:25,625
Neřeš, co dělají oni.

488
00:28:25,708 --> 00:28:27,083
Prostě zapoj tělo

489
00:28:27,166 --> 00:28:30,333
a… spoj se s publikem.

490
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
To dělám.

491
00:28:34,083 --> 00:28:35,083
Vstaň.

492
00:28:35,625 --> 00:28:36,541
Co?

493
00:28:36,625 --> 00:28:38,708
Postav se. Zatancuješ si se mnou.

494
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- Teď?
- Jo, teď. No tak.

495
00:28:44,375 --> 00:28:45,416
Nestyď se.

496
00:28:46,541 --> 00:28:47,708
Nestydím se.

497
00:28:49,375 --> 00:28:51,791
- Ramena dozadu. To je ono.
- Dobře.

498
00:28:51,875 --> 00:28:54,250
Nohy od sebe, prosím.

499
00:28:54,875 --> 00:28:56,416
Jen trošku.

500
00:28:58,875 --> 00:29:00,041
Dokonalý. Troyi?

501
00:29:00,125 --> 00:29:01,458
Skladbu 13.

502
00:29:04,791 --> 00:29:06,333
Teď mě chyť za ruku.

503
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
Co je? Nekoušu.

504
00:29:09,083 --> 00:29:10,833
Holky z města prej koušou.

505
00:29:10,916 --> 00:29:12,500
Prostě mě chyť za ruku.

506
00:29:13,500 --> 00:29:17,125
To je ono. Tohle je držení za jednu ruku.

507
00:29:17,708 --> 00:29:18,833
Za jednu ruku.

508
00:29:20,250 --> 00:29:24,458
Jo. Tohle je držení za dvě ruce.

509
00:29:25,208 --> 00:29:26,125
Ne!

510
00:29:27,375 --> 00:29:30,791
A tohle je uzavřené taneční držení.

511
00:29:33,541 --> 00:29:36,458
Teď úkrok pravou nohou dozadu.

512
00:29:37,500 --> 00:29:40,083
Raz, dva, tři.

513
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
Raz, dva.

514
00:29:43,250 --> 00:29:45,583
Ne, na nohy se nedívej.

515
00:29:46,416 --> 00:29:47,833
Zůstaň v tomto okamžiku.

516
00:29:47,916 --> 00:29:51,583
Raz, dva, tři. Raz…

517
00:29:51,666 --> 00:29:52,791
Takhle?

518
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
Ano.

519
00:29:55,541 --> 00:29:57,625
Raz, dva, tři.

520
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
To by pro dnešek asi stačilo.

521
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
Jasně.

522
00:30:22,916 --> 00:30:28,041
Dobře. Odneste si z toho,
že nejdůležitější je si to zítra užít.

523
00:30:28,125 --> 00:30:31,666
Jasný? Nebojte se spojit se s diváky.

524
00:30:32,458 --> 00:30:33,625
Díky, Ash.

525
00:30:35,000 --> 00:30:36,041
Tak zítra.

526
00:30:36,916 --> 00:30:38,125
Dobře. Jo.

527
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
Kdo je připraven na vánoční magii?

528
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Někoho to inspirovalo.

529
00:30:54,375 --> 00:30:57,666
15. PROSINCE
STRIPTÝZ POD STROMEČEK - PREMIÉRA!

530
00:30:57,750 --> 00:30:58,750
RYTMÍRNA UVÁDÍ

531
00:30:58,833 --> 00:31:00,500
- Večeře byla úžasná.
- Díky.

532
00:31:00,583 --> 00:31:01,916
STRIPTÝZ POD STROMEČEK

533
00:31:02,958 --> 00:31:03,958
Luku?

534
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
Tohle dělá celý den.

535
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Dobře.

536
00:31:09,416 --> 00:31:11,750
Hej, co se děje?

537
00:31:12,250 --> 00:31:13,916
Podle mě to nedokážu.

538
00:31:14,000 --> 00:31:15,583
Co? Tak to ne.

539
00:31:15,666 --> 00:31:19,375
Máš jen trému před vystoupením.
To se stává i těm nejlepším.

540
00:31:19,458 --> 00:31:21,833
Všechny kroky znáš nazpaměť.

541
00:31:21,916 --> 00:31:26,166
Jo? Co když tam najednou
před všemi úplně zamrznu?

542
00:31:26,250 --> 00:31:27,333
- A…
- Dobře.

543
00:31:27,916 --> 00:31:29,041
Co takhle?

544
00:31:29,125 --> 00:31:31,833
Co kdybych se s tebou
podělila o trik z branže?

545
00:31:32,333 --> 00:31:33,208
Jo?

546
00:31:33,708 --> 00:31:39,458
Režisér nám říkal, že se stačí podívat
do publika, najít tam přátelskou tvář

547
00:31:40,333 --> 00:31:42,333
a soustředit se na její oči,

548
00:31:42,416 --> 00:31:45,375
úsměv a emoce.

549
00:31:46,000 --> 00:31:50,291
To pak využij a promítni do svého výkonu.

550
00:31:53,416 --> 00:31:55,083
- Jo?
- Přátelská tvář.

551
00:32:01,833 --> 00:32:02,916
Vidíš?

552
00:32:04,958 --> 00:32:05,958
Jo?

553
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Sluší ti to.

554
00:32:11,750 --> 00:32:12,625
Díky.

555
00:32:12,708 --> 00:32:14,041
Už máme otevřeno.

556
00:32:14,541 --> 00:32:16,375
Za 15 minut začínáme.

557
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- Bože.
- Ne. Hej.

558
00:32:20,375 --> 00:32:21,583
Budeš skvělý.

559
00:32:22,833 --> 00:32:24,250
Slibuju.

560
00:32:26,708 --> 00:32:28,625
Tak jo, jdeme se připravit.

561
00:33:30,541 --> 00:33:32,000
ZLOBIVÝ SKŘÍTEK

562
00:33:32,541 --> 00:33:34,083
Zavři oči.

563
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Raz, dva, tři.

564
00:34:10,333 --> 00:34:11,250
Jo.

565
00:34:11,333 --> 00:34:14,000
- Málem jsem přišel o pásek.
- Jo.

566
00:34:14,083 --> 00:34:15,500
- Skvělá práce.
- Díky.

567
00:34:15,583 --> 00:34:17,541
- Jo, přestala jsem…
- Ashley?

568
00:34:18,083 --> 00:34:18,916
Ahoj.

569
00:34:19,000 --> 00:34:24,750
Musím přiznat, že když jsi tu svou show
zmínila poprvé, celé to znělo tak trochu…

570
00:34:25,708 --> 00:34:27,833
- Směšné?
- Optimisticky.

571
00:34:27,916 --> 00:34:30,666
Ale mýlila jsem se. Bylo to skvělé.

572
00:34:30,750 --> 00:34:32,416
Viděla jsi ostatní dámy?

573
00:34:32,500 --> 00:34:34,833
- Užívaly si to.
- A ty!

574
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- Zdravím.
- Gratuluju ke skvělé show.

575
00:34:37,833 --> 00:34:38,833
Jo, díky.

576
00:34:39,458 --> 00:34:40,375
Moje číslo.

577
00:34:42,500 --> 00:34:44,000
Tady máš.

578
00:34:45,250 --> 00:34:48,583
Všichni tleskali, fandili a tančili.

579
00:34:48,666 --> 00:34:50,458
Bylo to jako za starých časů.

580
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
- Tak trochu.
- Jo.

581
00:34:53,041 --> 00:34:56,375
Tolik za večer jsme nevydělali už roky.

582
00:34:57,583 --> 00:34:59,666
Jsem ráda, že se všichni bavili.

583
00:35:00,791 --> 00:35:04,333
Dovolte, prosím. Chci pronést přípitek.

584
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
Na Ashley.

585
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
Že dala šanci klukovi,
který o ni ani nestál.

586
00:35:13,833 --> 00:35:15,125
Ale vážně.

587
00:35:16,333 --> 00:35:21,333
To, že se ti tohle všechno
podařilo dát dohromady… tak rychle,

588
00:35:21,416 --> 00:35:23,208
je naprosto neuvěřitelné.

589
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
Děkuju.

590
00:35:24,625 --> 00:35:28,291
Navíc jsi tuhle choreografii
naučila tři naprostý kopyta.

591
00:35:28,375 --> 00:35:29,458
Dobrá práce.

592
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
Měla jsem dobrýho parťáka.

593
00:35:34,958 --> 00:35:35,916
Na Ashley.

594
00:35:36,791 --> 00:35:37,708
Dost.

595
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- Na Ashley.
- Jo.

596
00:35:39,333 --> 00:35:43,791
Všechno není jen moje práce.
Dík patří i striptérům pod stromečkem.

597
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
- Jo.
- Se zvěstmi o potěšení a radosti!

598
00:35:46,916 --> 00:35:50,375
Když jsme u potěšení a radosti,
jedeme domů.

599
00:35:51,208 --> 00:35:52,791
- Dobře.
- My to slyšeli.

600
00:35:53,583 --> 00:35:54,583
Tak jo.

601
00:35:55,333 --> 00:35:56,541
Dokázalas to.

602
00:35:56,625 --> 00:35:57,958
- Gratuluju.
- Díky.

603
00:35:58,833 --> 00:36:00,250
Vypadáš dobře, frajírku.

604
00:36:00,916 --> 00:36:02,750
Vypadal jsi dobře, frajírku.

605
00:36:03,458 --> 00:36:04,291
Vtipný.

606
00:36:06,541 --> 00:36:07,583
Abych nezapomněl.

607
00:36:08,541 --> 00:36:11,833
Mám pro tebe takovou maličkost,
abys na mě nezapomněla.

608
00:36:11,916 --> 00:36:13,083
Luku.

609
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Nic to není, jen…

610
00:36:15,416 --> 00:36:16,500
To je moc milý.

611
00:36:17,166 --> 00:36:18,166
Tak jo.

612
00:36:20,583 --> 00:36:23,333
Tomu věnci budu navždy vděčný za to,

613
00:36:23,416 --> 00:36:26,208
že mi tě přimotal do života.

614
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
To je…

615
00:36:31,875 --> 00:36:33,000
- Můžu?
- Jo.

616
00:36:37,708 --> 00:36:38,666
Jo.

617
00:36:40,208 --> 00:36:41,458
A…

618
00:36:42,833 --> 00:36:43,958
Hotovo.

619
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
Úchvatná.

620
00:36:51,541 --> 00:36:52,583
Děkuju.

621
00:36:53,708 --> 00:36:55,958
Je celkem hezký večer.

622
00:36:56,583 --> 00:36:57,833
Můžu tě doprovodit?

623
00:36:59,291 --> 00:37:01,333
Jen když si dáme něco k jídlu.

624
00:37:01,416 --> 00:37:02,416
Umírám hlady.

625
00:37:04,458 --> 00:37:06,541
NEWYORSKÁ PIZZA
NEJLEPŠÍ VE MĚSTĚ

626
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
Víš,

627
00:37:09,291 --> 00:37:10,541
musím přiznat,

628
00:37:11,416 --> 00:37:16,166
že ta pizza byla
skoro stejně dobrá jako v New Yorku.

629
00:37:17,458 --> 00:37:22,125
Víš, že sem dováží vodu z východu,
aby ta pizza měla autentickou chuť?

630
00:37:22,208 --> 00:37:25,125
- Je to pravda?
- Dělám si srandu. Netuším.

631
00:37:27,708 --> 00:37:29,750
Tak mi o sobě něco řekni.

632
00:37:29,833 --> 00:37:31,041
Já?

633
00:37:31,125 --> 00:37:33,875
Jo. Jsi vdaná, zadaná?

634
00:37:36,333 --> 00:37:37,666
Nechci vyzvídat.

635
00:37:37,750 --> 00:37:39,333
Jen si přátelsky povídám.

636
00:37:39,416 --> 00:37:41,041
Ne, nic z toho.

637
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
Co ty?

638
00:37:44,833 --> 00:37:46,666
Byl jsem ženatý.

639
00:37:46,750 --> 00:37:47,958
Chvíli.

640
00:37:48,041 --> 00:37:51,416
Ale byla to naprostá katastrofa.

641
00:37:53,000 --> 00:37:54,166
Promiň.

642
00:37:54,250 --> 00:37:57,166
Díky. Ale něco dobrého
z toho přeci jen vzešlo.

643
00:37:57,666 --> 00:37:58,750
A co?

644
00:37:58,833 --> 00:38:00,125
Sycamore Creek.

645
00:38:01,333 --> 00:38:03,958
Je to vtipný. Odešel jsem sem kvůli ní.

646
00:38:04,041 --> 00:38:06,250
A ironií osudu jsem tu zůstal já.

647
00:38:07,833 --> 00:38:09,000
Je to…

648
00:38:10,000 --> 00:38:12,458
Nevím. Lepší místo jsem si přát nemohl.

649
00:38:12,958 --> 00:38:15,000
Kéž bych věděla, co si přeju.

650
00:38:15,875 --> 00:38:17,375
A komu si o to mám říct.

651
00:38:19,500 --> 00:38:20,625
Víš ty co?

652
00:38:22,416 --> 00:38:23,833
Ty se zaměř na „co“.

653
00:38:25,125 --> 00:38:27,291
Já asi vím „komu“. Pojď.

654
00:38:29,708 --> 00:38:32,375
{\an8}ZAVŘENO - SANTA SE VRÁTIL DO SVÉ DÍLNY

655
00:38:32,958 --> 00:38:36,666
Promiňte, Santo.
Zdravím. Máte čas na ještě jedno přání?

656
00:38:36,750 --> 00:38:40,208
To záleží. Zlobila jsi, nebo byla hodná?

657
00:38:40,291 --> 00:38:43,333
To myslíš vážně?
Naposledy jsem tu byla na základce.

658
00:38:43,416 --> 00:38:46,250
Tak to už jsi tu měla být dávno.

659
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
Přeji vám veselé Vánoce.

660
00:38:48,041 --> 00:38:49,916
- Díky.
- Veselé Vánoce, Santo.

661
00:38:50,416 --> 00:38:51,333
Dobře.

662
00:38:51,958 --> 00:38:54,166
Posaď se. Budeš to mít se vším všudy.

663
00:38:54,250 --> 00:38:55,291
- Tady.
- Ano.

664
00:38:56,208 --> 00:38:57,208
Jo.

665
00:39:00,208 --> 00:39:01,458
Klidně.

666
00:39:04,000 --> 00:39:05,791
Tak jo, až napočítám do tří,

667
00:39:05,875 --> 00:39:08,625
chci slyšet vaše nejlepší „ho, ho, ho“.

668
00:39:08,708 --> 00:39:09,916
- Připraveni?
- Jo.

669
00:39:10,000 --> 00:39:12,708
Raz, dva, tři.

670
00:39:12,791 --> 00:39:14,875
Ho, ho, ho!

671
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Copak?

672
00:39:19,583 --> 00:39:21,291
- Co se děje?
- Nic.

673
00:39:21,375 --> 00:39:25,666
Ne, na tohle teď nemáš nárok.
Před půlkou města jsem byl polonahý.

674
00:39:26,583 --> 00:39:27,583
Dlužíš mi to.

675
00:39:29,791 --> 00:39:31,333
Nevím. Jen jsem…

676
00:39:33,708 --> 00:39:34,708
No…

677
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
Jen jsem si říkala…

678
00:39:38,791 --> 00:39:40,875
Vždycky jsem byla na pódiu.

679
00:39:41,708 --> 00:39:43,750
A taky středem pozornosti.

680
00:39:44,583 --> 00:39:46,958
Vždycky jsem chtěla vystupovat.

681
00:39:47,791 --> 00:39:48,666
Ale?

682
00:39:49,750 --> 00:39:50,708
Ale…

683
00:39:51,916 --> 00:39:53,750
když jsem vás dnes sledovala

684
00:39:54,375 --> 00:39:56,666
a viděla váš pokrok,

685
00:39:56,750 --> 00:39:59,958
naprosto… nečekaně jsem si to…

686
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
užívala.

687
00:40:06,708 --> 00:40:08,125
Chybí ti vystupování?

688
00:40:08,750 --> 00:40:09,833
Chybělo.

689
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Víš, jak se to říká.

690
00:40:14,916 --> 00:40:17,250
Jedny dveře se zavřou, jiné se otevřou.

691
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
Dobře. Takže…

692
00:40:22,458 --> 00:40:23,916
co je za těmihle?

693
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
Jen tesař.

694
00:40:39,958 --> 00:40:41,166
Tak jo.

695
00:40:48,083 --> 00:40:50,458
Myslím, že by to mohlo vyjít.

696
00:40:53,583 --> 00:40:54,833
No teda!

697
00:40:55,541 --> 00:40:57,750
To je působivý.

698
00:40:58,375 --> 00:41:01,250
- Umělkyní byla spíš Marie.
- A podívej.

699
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
Dva tisíce dvě stě dolarů za první večer.

700
00:41:05,916 --> 00:41:08,291
Snad jsi je neutratila za tenhle nákup.

701
00:41:09,250 --> 00:41:11,375
Víš, tak mě napadlo,

702
00:41:11,458 --> 00:41:16,291
vzpomínáš na tu roládu,
kterou jsi dělávala o Vánocích?

703
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
Co s ní?

704
00:41:19,166 --> 00:41:21,083
Pamatuješ si ještě recept?

705
00:41:21,791 --> 00:41:23,333
No samozřejmě.

706
00:41:23,416 --> 00:41:27,125
Jen už nevím, kdy jsme měli
dost zákazníků, aby se to vyplatilo.

707
00:41:29,833 --> 00:41:31,000
Teď jich dost máme.

708
00:42:24,250 --> 00:42:25,625
Proč jsi mi to neřekla?

709
00:42:26,125 --> 00:42:27,625
O Rytmírně.

710
00:42:28,375 --> 00:42:34,125
Protože jsi měla důležitější starosti
a na nějakou zapadlou díru jsi neměla čas.

711
00:42:35,500 --> 00:42:36,833
Vzpomínám si,

712
00:42:36,916 --> 00:42:40,625
když si na tom pódiu
zpívala a tancovala jako malá.

713
00:42:40,708 --> 00:42:42,333
A podívej se na sebe teď.

714
00:42:43,250 --> 00:42:47,958
Nic z toho bych nedokázala,
kdybych v dětství neměla Rytmírnu.

715
00:42:48,708 --> 00:42:52,083
Neumím si představit, že to všechno zmizí.

716
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
Když jsme otevřeli,

717
00:42:55,041 --> 00:42:56,458
jeden z našich zpěváků,

718
00:42:56,541 --> 00:42:59,041
který koncertoval v Grand Ole Opry,

719
00:42:59,125 --> 00:43:01,166
mi řekl něco nezapomenutelného.

720
00:43:02,000 --> 00:43:04,333
„Důležité není vystupovat,

721
00:43:04,958 --> 00:43:07,541
ale pro koho vystupuješ.“

722
00:43:09,375 --> 00:43:11,791
- Jsem moc ráda, že tu jsi.
- Jo, já taky.

723
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
Dobře, už musím jít.

724
00:43:13,833 --> 00:43:16,250
Ale uvidíme se večer.

725
00:43:17,083 --> 00:43:19,708
Mami, vezmeš to prosím tátovi?

726
00:43:20,208 --> 00:43:21,625
Sušenky s vaječňákem?

727
00:43:21,708 --> 00:43:23,875
Ne. Jedlé vánoční hvězdy.

728
00:43:24,500 --> 00:43:26,750
- Měj se, mami.
- Tak jo, večer.

729
00:43:29,666 --> 00:43:30,791
Podívej, co mám.

730
00:43:30,875 --> 00:43:32,083
To je recenze?

731
00:43:32,166 --> 00:43:34,166
Ne, to ne nezvládnu. Přečti ji.

732
00:43:34,250 --> 00:43:35,166
Dobře.

733
00:43:35,666 --> 00:43:36,666
Jdu na to.

734
00:43:38,166 --> 00:43:42,083
„V ohromující ukázce
sváteční atmosféry a strhující zábavy,

735
00:43:42,583 --> 00:43:47,875
okouzlila malebný Sycamore Creek
taneční revue Striptýz pod stromeček.

736
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
Show pod taktovkou
broadwayské legendy Ashley Davisové

737
00:43:51,958 --> 00:43:56,083
je vánočním potěšením
a obrovským hitem Rytmírny,

738
00:43:56,166 --> 00:43:58,625
která je opět na vrcholu kulturní scény.“

739
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Cože?

740
00:44:01,250 --> 00:44:02,250
Úžasný.

741
00:44:02,333 --> 00:44:03,500
Snad to vyjde.

742
00:44:03,583 --> 00:44:06,375
Měla jsi vidět Denise,
z těch džusů už slintala.

743
00:44:06,458 --> 00:44:10,416
I kdyby to nevyšlo,
celé město zase mluví o Rytmírně.

744
00:44:11,041 --> 00:44:12,166
Díky tobě.

745
00:44:12,666 --> 00:44:14,333
Jen chceš, abych zůstala.

746
00:44:14,875 --> 00:44:16,208
Bylo by to tak zlý?

747
00:44:21,583 --> 00:44:25,375
Počkat. To je taxikář,
který mě přivezl z letiště.

748
00:44:25,458 --> 00:44:28,041
Pane jo. Docela mu to jde.

749
00:44:29,375 --> 00:44:31,208
Napadá tě to samý co mě?

750
00:44:31,291 --> 00:44:32,500
Čím víc, tím líp.

751
00:44:38,916 --> 00:44:39,833
Ahoj.

752
00:44:39,916 --> 00:44:41,833
- Ashley.
- Ashley, jo.

753
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- A ty jsi?
- Ricky.

754
00:44:43,625 --> 00:44:46,666
Jasně. Se sestrou jsme si říkaly,

755
00:44:47,375 --> 00:44:49,166
co říkáš na falešný drahokamy?

756
00:46:14,583 --> 00:46:17,291
18. PROSINCE
STRIPTÝZ POD STROMEČEK - 80. LÉTA

757
00:46:44,166 --> 00:46:45,125
Michaele!

758
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
To je můj mužskej!

759
00:47:53,583 --> 00:47:54,791
VYPRODÁNO

760
00:47:54,875 --> 00:47:56,583
Hej. Máme tu problém.

761
00:47:56,666 --> 00:47:58,958
- Co se stalo?
- Uklouzl na ledu.

762
00:47:59,041 --> 00:48:00,958
Je to jen výron. Zvládnu to.

763
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
Teď si dáš pohov, kámo.

764
00:48:06,125 --> 00:48:07,000
Máš to oteklý.

765
00:48:07,083 --> 00:48:09,958
O nic nejde. Fotbal jsem tak hrál pořád.

766
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
Co se děje? Už je skoro čas.

767
00:48:12,166 --> 00:48:14,791
- Rodger spadl.
- Třeba to zvládnu v sedě.

768
00:48:17,041 --> 00:48:18,208
Chudáček.

769
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
Začínají být netrpěliví.

770
00:48:30,708 --> 00:48:32,500
Potřebujeme čtyři tanečníky.

771
00:48:32,583 --> 00:48:34,375
Nezvládneme to ve třech?

772
00:48:34,458 --> 00:48:36,458
Novou sestavu se nenaučíme.

773
00:48:37,083 --> 00:48:38,416
Musíme to zkusit.

774
00:49:03,958 --> 00:49:05,416
Za chvíli jsme zpátky.

775
00:49:06,041 --> 00:49:07,708
Ale nesundávejte si svršky.

776
00:49:08,875 --> 00:49:10,041
My to uděláme.

777
00:49:13,583 --> 00:49:16,083
Říkal jsem ti, že je to chyba.

778
00:49:16,166 --> 00:49:19,083
Dneska to zrušíme
a připravíme se na zítřek.

779
00:49:19,166 --> 00:49:22,000
- Ti lidé si zaplatili show.
- Vraťte jim peníze.

780
00:49:23,833 --> 00:49:24,833
Ne.

781
00:49:25,708 --> 00:49:28,500
Ne. Řešení sice nemám, ale…

782
00:49:30,166 --> 00:49:32,166
Stan a Lily ty peníze potřebují.

783
00:49:32,833 --> 00:49:35,750
Spoléhají na nás. Ashley na nás spoléhá.

784
00:49:35,833 --> 00:49:38,583
- Nemůžeme…
- Tak je nesmíme zklamat, ne?

785
00:49:39,708 --> 00:49:40,625
Danny?

786
00:49:46,083 --> 00:49:48,583
Neříkals, že se k našemu cirkusu nepřidáš?

787
00:49:48,666 --> 00:49:52,208
Někdo dneska musí řídit Santovy sáňky.

788
00:49:52,291 --> 00:49:54,166
Umíš vůbec choreografii?

789
00:49:54,750 --> 00:49:59,708
Myslíte si, že tenhle starej pardál
jen celej den luští křížovky a lemtá pivo?

790
00:50:00,250 --> 00:50:02,125
- No…
- Tak nějak jo.

791
00:50:03,291 --> 00:50:04,208
Ano.

792
00:50:36,958 --> 00:50:38,208
Umí se hejbat.

793
00:51:39,958 --> 00:51:41,666
<i>Takže, pánové,</i>

794
00:51:42,375 --> 00:51:46,041
<i>jaké to je být</i>
<i>nejvíc sexy vystoupení ve městě?</i>

795
00:51:46,125 --> 00:51:48,333
{\an8}<i>Byla to divoká jízda.</i>

796
00:51:48,416 --> 00:51:49,375
{\an8}<i>Divoká.</i>

797
00:51:50,333 --> 00:51:53,041
<i>Naštěstí máme fantastickou choreografku.</i>

798
00:51:53,125 --> 00:51:54,166
<i>Jo, přesně.</i>

799
00:51:54,250 --> 00:51:55,541
<i>Je mozkem naší show.</i>

800
00:51:56,333 --> 00:51:57,500
{\an8}<i>Ahoj, mami.</i>

801
00:51:57,583 --> 00:52:03,958
{\an8}<i>Ano. Mohu si jen představit,</i>
<i>jak hrdé na vás vaše rodiny musí být.</i>

802
00:52:04,958 --> 00:52:11,458
{\an8}<i>Přijďte mezi svátky do Rytmírny ve městě</i>
<i>Sycamore Creek na Striptýz pod stromeček.</i>

803
00:52:11,541 --> 00:52:13,208
<i>Vracím slovo do studia.</i>

804
00:52:13,708 --> 00:52:15,000
Týjo!

805
00:52:15,541 --> 00:52:18,583
Děkuju. Vynikající jako vždy.

806
00:52:20,458 --> 00:52:24,291
Takhle šťastného
jsem Luka neviděl hodně dlouho.

807
00:52:25,083 --> 00:52:26,041
Vážně?

808
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
Jo. Když ho Amy opustila, byl zničený.

809
00:52:30,083 --> 00:52:31,750
Počkat, ona opustila jeho?

810
00:52:32,708 --> 00:52:34,166
Neřekl ti to?

811
00:52:34,250 --> 00:52:37,708
No, řekl, že to skončilo
naprosto katastrofálně.

812
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
I tak se to dá říct.

813
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
Co se stalo?

814
00:52:42,416 --> 00:52:44,666
Tak jo. Přestěhovali se sem.

815
00:52:46,625 --> 00:52:50,250
Luke se tu usadil a založil si tu živnost,

816
00:52:51,333 --> 00:52:54,333
ale ona si to najednou rozmyslela.

817
00:52:54,958 --> 00:52:56,625
Chtěla zpátky do města.

818
00:52:58,458 --> 00:52:59,541
Zpátky?

819
00:52:59,625 --> 00:53:02,041
Počkat, Luke je kluk z města?

820
00:53:03,000 --> 00:53:06,416
Vím, že působí
jako údržbář z filmů na Hallmarku.

821
00:53:07,041 --> 00:53:09,416
Ne, pochází z Chicaga.

822
00:53:10,583 --> 00:53:12,916
Nedivím se, že města nemá rád.

823
00:53:15,041 --> 00:53:16,166
Děkuju.

824
00:53:16,250 --> 00:53:17,208
Tak zatím.

825
00:53:17,291 --> 00:53:18,541
- Čau, Troyi.
- Čau.

826
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
Ale, ale, ale. Copak to tu mám?

827
00:53:23,666 --> 00:53:27,250
Lukův oběd, ale žádného kurýra.

828
00:53:29,666 --> 00:53:31,000
Došlo mi to.

829
00:53:31,083 --> 00:53:33,416
Ty a Troy jste se spolčili.

830
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
Co? Ne. K žádnému spolčení nedošlo.

831
00:53:39,000 --> 00:53:39,916
Počkat.

832
00:53:41,458 --> 00:53:42,625
Vezmi si moje auto.

833
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
To ses mě nenabažila během show?

834
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
Ve svém živlu jsem tě nikdy neviděla.

835
00:54:09,541 --> 00:54:10,458
Tady?

836
00:54:11,208 --> 00:54:12,500
Nelíbí se ti tu?

837
00:54:13,333 --> 00:54:17,000
Panu Belkinovi rozhodně ne,
jinak bych neměl tak nízký nájem.

838
00:54:18,583 --> 00:54:20,291
Bože, to jsi dělal ty?

839
00:54:20,958 --> 00:54:22,250
Půjčil jsem si je,

840
00:54:22,875 --> 00:54:26,125
kdybych někdy chtěl
zapůsobit na holku z města.

841
00:54:26,208 --> 00:54:27,875
Mise splněna.

842
00:54:30,625 --> 00:54:33,500
Předpokládám, že kuchyň teď nerenovuješ,

843
00:54:33,583 --> 00:54:35,458
tak co tě sem přivádí?

844
00:54:41,375 --> 00:54:43,166
Sendvič se šunkou a sýrem.

845
00:54:43,250 --> 00:54:45,208
Marie si z tebe udělala kurýra?

846
00:54:46,208 --> 00:54:49,583
Její stálý poslíček
měl prý nějakou nehodu na ledu.

847
00:54:50,583 --> 00:54:51,833
No jo, Rodg.

848
00:54:54,541 --> 00:54:56,541
- Vypadá to dobře.
- Co je tohle?

849
00:54:57,375 --> 00:55:00,291
Jen taková maličkost, na které pracuju.

850
00:55:00,375 --> 00:55:03,083
Je to nedokončené.

851
00:55:03,166 --> 00:55:04,416
Můžu?

852
00:55:09,791 --> 00:55:12,541
Luku, to je neuvěřitelný.

853
00:55:15,666 --> 00:55:16,791
Jsi umělec.

854
00:55:17,541 --> 00:55:18,500
Díky.

855
00:55:19,666 --> 00:55:20,916
Co na to říct? Je to…

856
00:55:22,958 --> 00:55:25,625
Poprvý po vážně dlouhý době…

857
00:55:26,625 --> 00:55:28,166
se na Vánoce fakt těším.

858
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
- Vážně?
- Jo.

859
00:55:31,458 --> 00:55:33,041
Asi jsem

860
00:55:34,666 --> 00:55:37,041
jen potřeboval správnou inspiraci.

861
00:55:38,541 --> 00:55:39,750
Ten pocit znám.

862
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
Zatančíme si?

863
00:55:49,083 --> 00:55:50,208
A už víš jak?

864
00:55:51,333 --> 00:55:52,375
Uvidíme.

865
00:55:54,541 --> 00:55:56,833
Zpátky k mé výuce. Tohle…

866
00:55:58,541 --> 00:55:59,958
je držení za jednu ruku.

867
00:56:00,916 --> 00:56:05,333
Tohle je držení za dvě ruce.

868
00:56:05,416 --> 00:56:06,416
Ano.

869
00:56:06,500 --> 00:56:07,500
A tohle…

870
00:56:09,666 --> 00:56:10,958
je uzavřené držení.

871
00:56:11,458 --> 00:56:12,625
Velmi dobře.

872
00:57:10,708 --> 00:57:11,708
Ten…

873
00:57:12,833 --> 00:57:15,000
tvůj sendvič už ti asi vystydl.

874
00:57:16,333 --> 00:57:18,583
Tvoje sestra by se o tebe mohla bát.

875
00:57:23,750 --> 00:57:25,833
Uvidíme se večer.

876
00:57:27,333 --> 00:57:28,916
Možná si i sundám košili.

877
00:57:31,375 --> 00:57:32,375
Ahoj.

878
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Ahoj.

879
00:58:04,416 --> 00:58:07,625
ŠŤASTNÝ LUKE

880
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Jsme tak blízko.

881
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
Jodie, ahoj.

882
00:58:34,250 --> 00:58:38,250
Ashley, určitě jsi překvapená,
že ti teď volám.

883
00:58:38,875 --> 00:58:41,083
Docela jo. Co se děje?

884
00:58:41,166 --> 00:58:42,791
Přejdu rovnou k věci.

885
00:58:43,500 --> 00:58:45,750
Máme tu mimořádnou situaci.

886
00:58:45,833 --> 00:58:47,791
<i>Potřebuju, aby ses hned vrátila.</i>

887
00:58:47,875 --> 00:58:48,875
A co…

888
00:58:49,791 --> 00:58:50,791
<i>A co Shelby?</i>

889
00:58:50,875 --> 00:58:54,625
Vyhořela. Někteří lidé
prostě tlak šoubyzu nezvládnou.

890
00:58:55,375 --> 00:58:57,375
A její náhradnice?

891
00:58:57,875 --> 00:58:59,666
<i>Tu složila flurona.</i>

892
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
To myslíš vážně?

893
00:59:02,541 --> 00:59:04,791
<i>Choreografii umíš jen ty.</i>

894
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
A nemáš strach z toho,
že diváky rozptýlí moje šediny?

895
00:59:11,000 --> 00:59:15,458
Producenty jsem přesvědčila,
že ukončení tvého angažmá byla chyba.

896
00:59:15,541 --> 00:59:19,666
A aby ti to vynahradili,
jsou ochotni ti nabídnout o 25 % víc.

897
00:59:20,791 --> 00:59:22,041
O 25 %?

898
00:59:22,666 --> 00:59:24,333
A taky smlouvu na tři roky.

899
00:59:25,166 --> 00:59:28,083
No teda, to je velmi lákavá nabídka.

900
00:59:30,500 --> 00:59:31,708
Co ty na to?

901
00:59:34,833 --> 00:59:36,500
Jak bych mohla odmítnout?

902
00:59:37,625 --> 00:59:38,583
Skvělé.

903
00:59:39,083 --> 00:59:45,250
Marilyn ti zabukuje letenku první třídou
a zítra večer tě na letišti vyzvedne taxi.

904
00:59:45,333 --> 00:59:47,916
Zítra večer? Ne, to je Štědrý večer.

905
00:59:48,000 --> 00:59:51,375
Potřebuju tě zpátky
na naši velkou štědrovečerní show.

906
00:59:51,458 --> 00:59:52,958
To není problém, že ne?

907
00:59:55,208 --> 00:59:57,166
Tak brzo jsem to nečekala.

908
00:59:57,250 --> 01:00:02,416
Musela jsem se fakt hodně snažit,
tak si to nerozmýšlej moc dlouho, jo?

909
01:00:03,875 --> 01:00:04,875
Nebudu.

910
01:00:05,791 --> 01:00:06,791
Děkuju.

911
01:00:20,541 --> 01:00:21,708
Ahoj, tati.

912
01:00:21,791 --> 01:00:23,541
Nedošlo mi, že jsi tady.

913
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
- Jo.
- Jsi v pořádku?

914
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
Právě mi volala choreografka z Rolniček.

915
01:00:33,458 --> 01:00:34,333
A?

916
01:00:34,958 --> 01:00:36,625
Nabídla mi mou starou práci.

917
01:00:37,208 --> 01:00:39,208
Konečně přišli k rozumu.

918
01:00:39,791 --> 01:00:41,291
Kdo přišel k rozumu?

919
01:00:41,375 --> 01:00:42,833
Rolničky.

920
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
Nabízí mi smlouvu na tři roky.

921
01:00:45,541 --> 01:00:47,083
No samozřejmě.

922
01:00:47,583 --> 01:00:51,208
Máš tu něco lepšího,
a jim došlo, že udělali chybu.

923
01:00:51,291 --> 01:00:53,416
Je zjevné, že udělali chybu.

924
01:00:53,500 --> 01:00:55,583
Jsi úžasná tanečnice, zlato.

925
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
A přidají mi.

926
01:00:57,958 --> 01:01:00,125
Snad slyšeli, kam si to mají strčit.

927
01:01:01,666 --> 01:01:03,375
Řekla jsem jim, že nevím.

928
01:01:06,416 --> 01:01:08,416
Vždycky jsem snila jen o tom.

929
01:01:09,291 --> 01:01:10,291
To přece víte.

930
01:01:11,333 --> 01:01:15,416
Jako by můj celý život
směřoval k téhle show.

931
01:01:18,541 --> 01:01:20,000
Kdy bys musela odjet?

932
01:01:21,875 --> 01:01:23,125
Zítra večer.

933
01:01:26,208 --> 01:01:28,833
Moc nadšeně z toho nevypadáš.

934
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
Fakt moc jsem se těšila na Vánoce s vámi.

935
01:01:36,333 --> 01:01:40,833
A náš cíl už máme na dosah.
Co bude s Rytmírnou, pokud odejdu?

936
01:01:40,916 --> 01:01:43,708
Rytmírna díky tobě znovu ožila.

937
01:01:43,791 --> 01:01:46,416
Podle tebe tu show
s tvou mámou nezvládneme?

938
01:01:46,500 --> 01:01:47,375
Tati.

939
01:01:47,458 --> 01:01:51,666
Rolničkou ses chtěla stát
už jako malá holka.

940
01:01:52,250 --> 01:01:53,375
Jo.

941
01:01:53,458 --> 01:01:55,333
Podobné příležitosti

942
01:01:55,416 --> 01:01:58,416
často nepřijdou ani jednou za život,

943
01:01:59,583 --> 01:02:00,708
natož dvakrát.

944
01:02:01,541 --> 01:02:02,958
A měla bys vědět,

945
01:02:03,041 --> 01:02:07,291
že rozhodně nechceme,
aby sis dělala starosti o Rytmírnu.

946
01:02:08,166 --> 01:02:09,875
S tvým tátou si poradíme.

947
01:02:11,125 --> 01:02:14,500
Právě teď prožíváš
nejdůležitější roky svého života.

948
01:02:15,750 --> 01:02:18,250
Musíš je žít kvůli sobě.

949
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Dobře?

950
01:02:23,375 --> 01:02:24,250
Jo.

951
01:02:25,375 --> 01:02:26,750
Máme tě rádi.

952
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
DOBŘE. BERU TO.

953
01:02:59,125 --> 01:03:01,708
23. PROSINCE
STRIPTÝZ POD STROMEČEK - VYPRODÁNO!

954
01:03:05,375 --> 01:03:06,583
Je tam narváno, co?

955
01:03:11,750 --> 01:03:12,708
Luku.

956
01:03:14,666 --> 01:03:15,833
Děje se něco?

957
01:03:17,083 --> 01:03:18,291
Musíme si promluvit.

958
01:03:18,375 --> 01:03:19,625
Dobře.

959
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
Odcházím.

960
01:03:21,666 --> 01:03:23,541
Dobře, nějak to zvládneme.

961
01:03:23,625 --> 01:03:26,500
Tu show už všichni umíme nazpaměť.

962
01:03:26,583 --> 01:03:28,125
Ne, odcházím

963
01:03:29,416 --> 01:03:30,291
napořád.

964
01:03:34,541 --> 01:03:35,541
O čem to mluvíš?

965
01:03:36,750 --> 01:03:39,416
Nabídli mi bývalou práci v Rolničkách

966
01:03:39,500 --> 01:03:41,833
a já na to kývla.

967
01:03:43,416 --> 01:03:44,750
Teď jsem zmatený.

968
01:03:46,333 --> 01:03:47,958
Vždyť tě nahradili.

969
01:03:48,041 --> 01:03:51,000
Jo, nahradili. Ale pak se něco stalo

970
01:03:52,791 --> 01:03:53,916
a rozmysleli se.

971
01:04:00,166 --> 01:04:01,166
A co…

972
01:04:07,791 --> 01:04:09,125
A co co?

973
01:04:13,666 --> 01:04:14,583
Ashley.

974
01:04:15,625 --> 01:04:16,666
Opouští nás.

975
01:04:18,083 --> 01:04:19,208
Počkat, cože?

976
01:04:19,833 --> 01:04:22,583
Jo, vracím se do Rolniček.

977
01:04:24,208 --> 01:04:25,291
Co naše show?

978
01:04:25,875 --> 01:04:29,625
Měli byste na sebe být nesmírně hrdí.

979
01:04:30,291 --> 01:04:34,875
Každý večer jste dřeli jako mezci.
Dokázali jste něco neuvěřitelného.

980
01:04:37,083 --> 01:04:38,791
A nepochybuju o tom,

981
01:04:38,875 --> 01:04:40,541
že show bude pokračovat

982
01:04:41,291 --> 01:04:42,833
se mnou,

983
01:04:43,916 --> 01:04:45,125
nebo beze mě.

984
01:04:47,000 --> 01:04:48,333
Ale pokud neodjedu,

985
01:04:49,041 --> 01:04:52,000
veškeré moje úsilí přijde vniveč.

986
01:04:53,375 --> 01:04:55,166
A co veškerý naše úsilí?

987
01:04:58,041 --> 01:04:59,041
Fajn.

988
01:05:01,750 --> 01:05:03,333
Holky z města jsou stejný.

989
01:05:03,416 --> 01:05:04,416
Luku.

990
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
Luku, počkej. Vysvětlím ti to, prosím.

991
01:05:11,416 --> 01:05:17,458
Poprvé od okamžiku, co mě Amy opustila,
jsem myslel, že jsem našel něco dobrýho.

992
01:05:17,541 --> 01:05:21,458
V tý směšný show jsem ani bejt nechtěl,
ale šel jsem do toho.

993
01:05:22,250 --> 01:05:23,666
Šel. Kvůli tobě.

994
01:05:24,333 --> 01:05:25,541
A kvůli tvý rodině.

995
01:05:26,458 --> 01:05:30,666
Protože mě tvoje vášeň
a odhodlání dokázaly inspirovat.

996
01:05:31,291 --> 01:05:34,166
Nepomoct ti
skoro ani nepřicházelo v úvahu.

997
01:05:34,250 --> 01:05:35,375
Jo?

998
01:05:35,958 --> 01:05:37,541
A teď prostě odjedeš,

999
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
aniž bys mi to řekla předem.

1000
01:05:41,666 --> 01:05:42,958
No…

1001
01:05:43,041 --> 01:05:45,291
Máš být moje přátelská tvář, víš?

1002
01:05:45,375 --> 01:05:48,208
Ano. To přece chci. Jen jsem…

1003
01:05:48,291 --> 01:05:52,000
Nevím, dostala jsem strach
a pak to bylo rychlé.

1004
01:05:53,166 --> 01:05:54,791
Začínal jsem tě mít rád.

1005
01:05:56,333 --> 01:05:57,250
Co?

1006
01:05:57,750 --> 01:06:00,000
Díky, žes mi dřív ukázala, kdo jsi.

1007
01:06:01,583 --> 01:06:02,833
Nepochopil jsi mě.

1008
01:06:02,916 --> 01:06:06,625
Gratuluju ti
k tvému dost možná nejlepšímu výkonu.

1009
01:06:07,250 --> 01:06:09,416
Jeden z nás vystupuje, takže…

1010
01:06:20,583 --> 01:06:23,541
VESELÉ VÁNOCE

1011
01:06:37,958 --> 01:06:39,291
<i>Ahoj, tady Luke.</i>

1012
01:06:39,375 --> 01:06:43,916
<i>Momentálně to nemůžu vzít,</i>
<i>ale po pípnutí mi prosím zanechte zprávu.</i>

1013
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
ŠTĚDROVEČERNÍ SHOW - VYPRODÁNO

1014
01:07:01,250 --> 01:07:02,916
Tady je moje velká hvězda.

1015
01:07:06,916 --> 01:07:08,958
Užil jsem si to s tebou, holčičko.

1016
01:07:11,500 --> 01:07:13,250
Teď jim ukaž, jak se to dělá.

1017
01:07:14,625 --> 01:07:15,625
Díky, tati.

1018
01:07:19,125 --> 01:07:21,541
Děkuju za všechno.

1019
01:07:22,041 --> 01:07:23,583
Mám tu nejlepší ségru.

1020
01:07:25,375 --> 01:07:27,583
Nenech si tam od nich nic líbit.

1021
01:07:27,666 --> 01:07:29,208
- Slibuješ?
- Slibuju.

1022
01:07:30,583 --> 01:07:32,958
Mluvila jsi s Lukem?

1023
01:07:35,666 --> 01:07:37,041
Nechce se mnou mluvit.

1024
01:07:37,541 --> 01:07:39,125
Ne že bych se mu divila.

1025
01:07:39,750 --> 01:07:41,791
Zkoušela jsi mu zavolat?

1026
01:07:41,875 --> 01:07:45,041
Možná to jen potřebuje nějak zpracovat.

1027
01:07:45,125 --> 01:07:46,791
Snažila jsem se mu dovolat.

1028
01:07:46,875 --> 01:07:48,041
Nebral mi to.

1029
01:07:49,250 --> 01:07:51,250
- Nemůžeš se snažit víc?
- Dobře.

1030
01:07:51,333 --> 01:07:55,250
A co mám dělat? Jet k němu
a na trávník mu postavit reprák?

1031
01:07:56,166 --> 01:07:57,833
To není nejhorší nápad.

1032
01:07:58,458 --> 01:08:02,125
Podle mě jsem ta poslední,
s kým teď chce mluvit.

1033
01:08:02,625 --> 01:08:04,125
To nevíš.

1034
01:08:06,375 --> 01:08:07,708
Něco k němu cítíš.

1035
01:08:09,333 --> 01:08:14,083
Jo, něco tak silného
už jsem hodně dlouho necítila.

1036
01:08:14,166 --> 01:08:15,916
Pak mu to musíš říct.

1037
01:08:16,000 --> 01:08:17,875
Jinak toho budeš litovat.

1038
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
Musí vědět, co cítíš.

1039
01:08:22,333 --> 01:08:25,416
Co můžeš v tuhle chvíli ztratit?

1040
01:08:26,041 --> 01:08:27,250
Nevím.

1041
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
Přemýšlej o tom.

1042
01:08:29,500 --> 01:08:31,708
Je to fakt hodnej kluk, Ashley.

1043
01:08:32,333 --> 01:08:33,375
Já vím.

1044
01:08:49,458 --> 01:08:50,375
Jak se vede?

1045
01:08:50,458 --> 01:08:52,791
- Dobře. Jak vám?
- Ujde to.

1046
01:09:04,666 --> 01:09:06,125
Dobře, začneme znova.

1047
01:09:06,208 --> 01:09:09,375
Rodgi, ten hip thrust
děláš pořád pozdě. Zlepši to.

1048
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
Promluv si s Troyem. Opakuju to po něm.

1049
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
Mluvil na Troye? Podle mě na Rodgera.

1050
01:09:14,416 --> 01:09:16,958
Dělám to pozdě, protože ty taky, šneku.

1051
01:09:17,041 --> 01:09:20,958
Na mě nekoukej. Já to dělám
vždycky včas, ne jako vy kašpaři.

1052
01:09:21,041 --> 01:09:24,541
Hej! Já zadkem natřásal,
když jsi byl ještě na houbách.

1053
01:09:24,625 --> 01:09:25,791
To je hodně dávno.

1054
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
Pánové.

1055
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
Hej! Nechte toho!

1056
01:09:32,458 --> 01:09:33,541
Přestaňte.

1057
01:09:34,875 --> 01:09:37,000
Hádky nás nikam nedostanou.

1058
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
Co to děláme?

1059
01:09:38,166 --> 01:09:40,916
Soustřeďme se na naučenou choreografii

1060
01:09:41,000 --> 01:09:42,791
a buďme přesnější, jo?

1061
01:09:43,541 --> 01:09:44,583
Bezva.

1062
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
Najednou jsi expert?

1063
01:09:47,791 --> 01:09:49,958
Pravá expertka tu není, ne?

1064
01:09:50,041 --> 01:09:52,833
Prozatím to prostě vedu já.

1065
01:09:54,583 --> 01:09:56,041
To mi asi uniklo.

1066
01:09:59,125 --> 01:10:01,958
Rodgi, proč jsi tak tvrdohlavý?

1067
01:10:03,833 --> 01:10:05,458
Máme vyprodanou show.

1068
01:10:05,958 --> 01:10:08,250
Stan a Lily na nás závisí.

1069
01:10:08,333 --> 01:10:09,583
Je Štědrý večer.

1070
01:10:10,083 --> 01:10:11,208
Víš, co to znamená?

1071
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
Že pokud to dnes nevyjde,

1072
01:10:13,583 --> 01:10:16,458
s Rytmírnou se můžeš rozloučit navždy.

1073
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
- Chápeš?
- Co kdybychom si dali pauzu?

1074
01:10:20,750 --> 01:10:22,583
- Dobrý nápad.
- Jo.

1075
01:10:23,625 --> 01:10:26,250
- Měl jsem zůstat v důchodu.
- Jo, souhlas.

1076
01:10:26,333 --> 01:10:27,333
Pánové!

1077
01:10:33,125 --> 01:10:34,166
Jsi v pohodě?

1078
01:10:36,125 --> 01:10:37,208
Jo, jsem.

1079
01:10:38,291 --> 01:10:39,291
Určitě?

1080
01:10:41,666 --> 01:10:43,916
Jak řekla, tahle show bude pokračovat.

1081
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
A víš jistě, že tě trápí ta show?

1082
01:11:17,041 --> 01:11:19,583
Snad máte před odletem rezervu.

1083
01:11:19,666 --> 01:11:22,291
Štědrý večer je nejhorší doba k cestování.

1084
01:12:01,875 --> 01:12:03,666
Můžete to prosím zesílit?

1085
01:12:03,750 --> 01:12:06,458
<i>…probouzí v nás to nejlepší,</i>

1086
01:12:06,541 --> 01:12:10,333
<i>připomíná nám, co máme rádi,</i>

1087
01:12:10,416 --> 01:12:14,041
<i>co je nám drahé.</i>

1088
01:12:42,750 --> 01:12:46,375
Stane, zastav hudbu.

1089
01:12:52,083 --> 01:12:53,125
Proč…

1090
01:13:01,125 --> 01:13:02,291
Hej, co se děje?

1091
01:13:02,375 --> 01:13:04,500
Nemůžu. Prostě…

1092
01:13:19,250 --> 01:13:20,250
Ahoj.

1093
01:13:23,583 --> 01:13:24,916
Pusť hudbu, Stane!

1094
01:14:46,750 --> 01:14:47,750
Promiňte.

1095
01:14:48,250 --> 01:14:51,250
- Co tu děláš?
- Nemohla jsem odletět.

1096
01:14:51,916 --> 01:14:53,750
Co New York a Rolničky?

1097
01:14:53,833 --> 01:14:55,125
Odmítla jsem to.

1098
01:14:55,750 --> 01:14:59,333
Jodie už se mnou asi nepromluví,
ale nedokázala jsem…

1099
01:15:00,208 --> 01:15:01,208
to udělat.

1100
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
- Ashley.
- Luku.

1101
01:15:03,458 --> 01:15:04,416
Cítím…

1102
01:15:06,125 --> 01:15:07,208
Cítím se hrozně.

1103
01:15:07,875 --> 01:15:10,291
Zatáhla jsem tě do toho,

1104
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
a pak jsem to nevyřešila správně.

1105
01:15:13,458 --> 01:15:15,750
Tobě jsem to měla říct jako prvnímu.

1106
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
Nejsem umělec.

1107
01:15:19,041 --> 01:15:22,291
Jsem jen průměrný chlap,
který umí utáhnout kohoutek.

1108
01:15:22,375 --> 01:15:25,041
Kdybys mi před měsícem řekla,

1109
01:15:25,541 --> 01:15:28,250
že budu na tomhle pódiu tancovat

1110
01:15:28,833 --> 01:15:32,041
ve velmi těsných a lesklých kalhotách,

1111
01:15:32,791 --> 01:15:35,041
řekl bych, že jsi cvok. Ale…

1112
01:15:36,875 --> 01:15:40,083
Je to mnohem víc
než jen bláznivá vánoční show.

1113
01:15:41,208 --> 01:15:42,541
Je to…

1114
01:15:43,041 --> 01:15:44,875
Mohl jsem prožít něco,

1115
01:15:46,000 --> 01:15:49,250
co mě ani ve snu nenapadlo, že zažiju.

1116
01:15:52,250 --> 01:15:53,375
A líbilo se mi to.

1117
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
Nemluvě o tom…

1118
01:15:59,500 --> 01:16:01,916
že jsem potkal tebe.

1119
01:16:06,041 --> 01:16:08,000
Našel jsem svou přátelskou tvář.

1120
01:16:09,583 --> 01:16:12,125
Ani jsem nevěděl, že ji hledám.

1121
01:16:13,250 --> 01:16:15,291
Ale jsem za tebe moc rád.

1122
01:16:16,875 --> 01:16:19,125
Teoreticky jsem já našla tebe.

1123
01:16:21,000 --> 01:16:21,916
Dobře.

1124
01:16:25,916 --> 01:16:26,750
Počkej.

1125
01:16:28,541 --> 01:16:30,416
Znamená to, že mi odpouštíš?

1126
01:16:32,958 --> 01:16:34,208
Přemýšlím o tom.

1127
01:16:58,416 --> 01:17:02,500
25. PROSINCE - BOŽÍ HOD VÁNOČNÍ
ZAVŘENO Z DŮVODU SOUKROMÉ AKCE

1128
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
Tati, chceš pomoct?

1129
01:17:12,375 --> 01:17:14,208
Ne, dobrý. Kam to mám dát?

1130
01:17:16,250 --> 01:17:17,250
Doprostřed.

1131
01:17:17,333 --> 01:17:18,750
- Jasně.
- Fajn.

1132
01:17:21,541 --> 01:17:23,625
Voní to úžasně.

1133
01:17:23,708 --> 01:17:28,083
- To je Lilyina vyhlášená nádivka?
- Bez ní by to nebyly Vánoce v Rytmírně.

1134
01:17:28,166 --> 01:17:29,208
Veselé Vánoce.

1135
01:17:29,291 --> 01:17:31,125
- Pojďte dál.
- Ahoj, mami.

1136
01:17:31,208 --> 01:17:34,833
- Akorát budeme jíst. Ahoj, zlato.
- Nezapomeň je vyndat.

1137
01:17:34,916 --> 01:17:38,166
- Co jsi napekla?
- Tvůj oblíbený salát.

1138
01:17:38,250 --> 01:17:40,958
- Žádné sladká odměna?
- Dostaneš ji později.

1139
01:17:41,041 --> 01:17:42,958
Bože. Jste fakt nemožní.

1140
01:17:43,041 --> 01:17:45,791
- Veselé Vánoce, Luku.
- Veselé Vánoce.

1141
01:17:46,458 --> 01:17:48,458
Tak už pojďte, hoši.

1142
01:17:48,541 --> 01:17:50,041
Někdo z nás už má hlad.

1143
01:17:53,708 --> 01:17:54,750
Tak jo.

1144
01:17:55,958 --> 01:17:59,708
Můžete mi věnovat pozornost, prosím?

1145
01:18:00,500 --> 01:18:03,500
Před několika dny někdo Rytmírnu nazval

1146
01:18:03,583 --> 01:18:06,666
zapadlou dírou se spoustou děr ve zdech.

1147
01:18:06,750 --> 01:18:08,458
Která je na přístrojích.

1148
01:18:08,541 --> 01:18:11,375
Ale díky těžké píli vás všech

1149
01:18:11,458 --> 01:18:13,666
vám s hrdostí oznamuji…

1150
01:18:14,166 --> 01:18:15,583
Virbl.

1151
01:18:18,083 --> 01:18:24,125
…že se Rytmírna dožije
ještě spousty dalších Vánoc!

1152
01:18:28,541 --> 01:18:29,875
- Velkolepé.
- Tak tak!

1153
01:18:30,708 --> 01:18:32,583
- Dobře.
- Jupí!

1154
01:18:35,166 --> 01:18:36,250
Na zdraví.

1155
01:18:36,333 --> 01:18:37,500
Na zdraví.

1156
01:18:37,583 --> 01:18:39,250
- Do očí.
- Skvělá práce.

1157
01:18:39,333 --> 01:18:41,500
Ano. Tak jo.

1158
01:18:41,583 --> 01:18:43,500
- Na zdraví.
- Ségra, ještě já.

1159
01:18:43,583 --> 01:18:45,333
Promiň. Jsi daleko.

1160
01:18:53,041 --> 01:18:53,916
Ahoj.

1161
01:18:54,000 --> 01:18:56,125
Ten hovor mě překvapil.

1162
01:18:57,041 --> 01:19:00,458
Jak jsem slíbila. Do posledního centu.

1163
01:19:01,583 --> 01:19:02,541
Děkuju.

1164
01:19:04,458 --> 01:19:07,625
Ashley, dlužím ti omluvu.

1165
01:19:09,041 --> 01:19:10,583
Podcenila jsem tě.

1166
01:19:11,291 --> 01:19:15,333
To, co jsi tu dokázala
za tak krátký čas, je tak…

1167
01:19:16,833 --> 01:19:18,333
Udělala jsi na mě dojem.

1168
01:19:18,416 --> 01:19:19,416
Děkuju.

1169
01:19:19,916 --> 01:19:21,333
Dělala jsem to pro ně.

1170
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
Ale dnes jsem tě nepozvala jen proto.

1171
01:19:31,250 --> 01:19:32,083
Ano.

1172
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
Vánoční večeře v Rytmírně
už je tu taková menší tradice.

1173
01:19:35,833 --> 01:19:37,041
Ano.

1174
01:19:37,125 --> 01:19:40,625
A díky tobě tu bude ještě velmi dlouho.

1175
01:19:40,708 --> 01:19:43,000
Ano. Chceme tě pozvat ke stolu.

1176
01:19:47,666 --> 01:19:49,708
Bude mi velkou ctí.

1177
01:19:49,791 --> 01:19:50,875
Tak pojď.

1178
01:19:51,500 --> 01:19:52,750
Posadíme tě do čela.

1179
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Takže…

1180
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
Co čeká slavnou Ashley Davisovou teď?

1181
01:20:02,583 --> 01:20:06,000
Poprvý za svůj život
nemám nejmenší tušení.

1182
01:20:08,833 --> 01:20:12,541
Ale ať to bude cokoliv,
čeká to na mě tady v Sycamore Creeku.

1183
01:20:15,208 --> 01:20:16,125
Opravdu?

1184
01:20:18,416 --> 01:20:21,666
Celý život jsem chtěla vystupovat.

1185
01:20:22,750 --> 01:20:26,958
Ale na žádném úspěchu nezáleží,
když kolem sebe nemáš své milované.

1186
01:20:27,916 --> 01:20:29,041
Víš?

1187
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
„Důležité není vystupovat,

1188
01:20:33,833 --> 01:20:35,541
ale pro koho vystupuješ.“

1189
01:20:36,833 --> 01:20:37,875
Inu…

1190
01:20:38,375 --> 01:20:40,791
To je dobrá rada.

1191
01:20:41,583 --> 01:20:43,541
Přímo z Grand Ole Opry.

1192
01:20:57,916 --> 01:21:01,500
Nejhezčí vzpomínky na Vánoce
mám právě z Rytmírny.

1193
01:21:02,875 --> 01:21:04,583
Když jsem vystupovala.

1194
01:21:05,958 --> 01:21:07,750
Když Marie a máma pekly.

1195
01:21:07,833 --> 01:21:10,166
Když táta zdobil vánoční stromek.

1196
01:21:12,375 --> 01:21:13,458
To je milý.

1197
01:21:13,541 --> 01:21:14,625
Co ty?

1198
01:21:15,583 --> 01:21:18,458
Máš nějakou oblíbenou vánoční vzpomínku?

1199
01:21:21,583 --> 01:21:23,791
Jo, vlastně mám.

1200
01:21:23,875 --> 01:21:24,875
Vážně?

1201
01:21:25,958 --> 01:21:26,958
Jakou?

1202
01:21:28,875 --> 01:21:29,875
No…

1203
01:21:31,833 --> 01:21:32,916
Tuhle.

1204
01:21:44,708 --> 01:21:46,416
Chce vás pozdravit Gizmo.

1205
01:21:48,750 --> 01:21:49,666
Veselé Vánoce.

1206
01:21:50,166 --> 01:21:51,541
Tak běž k nim.

1207
01:21:53,833 --> 01:21:54,708
Kamera.

1208
01:21:54,791 --> 01:21:57,000
Tak či tak, vítejte doma.

1209
01:21:58,875 --> 01:22:00,166
Tuhle písničku žeru.

1210
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
Ano!

1211
01:22:08,291 --> 01:22:09,333
Pardon.

1212
01:22:10,958 --> 01:22:12,583
Musím dát ruce nahoru.

1213
01:22:13,291 --> 01:22:14,291
Promiň.

1214
01:22:20,416 --> 01:22:22,041
Dobře. No…

1215
01:22:23,083 --> 01:22:25,833
Šiř to dál. Šiř to. Šiř to dál.

1216
01:22:27,166 --> 01:22:28,250
Plnější prsa!

1217
01:22:28,333 --> 01:22:30,458
Plnější prsa. Jo, začnu u nich.

1218
01:22:40,875 --> 01:22:42,041
Střih. Reset.

1219
01:22:42,625 --> 01:22:43,875
Hele, dohání mě.

1220
01:22:46,750 --> 01:22:48,125
Můj přítel striptér.

1221
01:22:55,458 --> 01:22:56,541
Pusť mě!

1222
01:23:00,750 --> 01:23:03,708
Kdo je hodný pejsek? Gizmo!

1223
01:23:03,791 --> 01:23:04,708
Promiň.

1224
01:23:07,625 --> 01:23:09,958
- Nemůžeme to použít?
- Je to roztomilý.

1225
01:23:14,041 --> 01:23:16,791
Počkejte. Kolem jedou hasiči.

1226
01:23:17,541 --> 01:23:18,625
Hasiči.

1227
01:23:21,666 --> 01:23:23,041
Použiješ to?

1228
01:23:23,125 --> 01:23:25,041
Jo, je to v záběru.

1229
01:25:23,291 --> 01:25:28,416
Překlad titulků: Tomáš Pikl



