1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,791 --> 00:00:28,333
- Fais attention.
- Oui.

4
00:00:28,416 --> 00:00:30,666
LES JINGLE BELLES
EXTRAVAGANZA DE NOËL

5
00:00:40,500 --> 00:00:42,375
Tout le monde en place.

6
00:00:42,458 --> 00:00:44,916
En place pour le premier acte.

7
00:00:45,750 --> 00:00:47,208
- Vos billets.
- Prêt ?

8
00:00:47,291 --> 00:00:50,000
<i>Mesdames et messieurs,</i>
<i>veuillez vous asseoir.</i>

9
00:00:51,416 --> 00:00:53,625
- Prête à briller ?
- Plus que jamais.

10
00:02:09,750 --> 00:02:10,583
FOYER DES ARTISTES

11
00:02:11,416 --> 00:02:13,250
{\an8}Super spectacle, Bobby.

12
00:02:13,333 --> 00:02:17,583
{\an8}Lois, pardon, j'ai encore oublié ta robe.
Ce rencard a été un fiasco.

13
00:02:17,666 --> 00:02:21,041
{\an8}- J'ai cassé deux talons en une semaine.
- C'est une habitude coûteuse.

14
00:02:21,125 --> 00:02:22,791
{\an8}J'en demanderai
au père Noël.

15
00:02:22,875 --> 00:02:25,583
{\an8}Elles ont intérêt
à avoir des semelles rouges.

16
00:02:25,666 --> 00:02:27,583
{\an8}Voici deux de nos Jingle Belles.

17
00:02:27,666 --> 00:02:31,125
{\an8}Ashley, Samantha.
Shelby nous rejoint la semaine prochaine.

18
00:02:31,750 --> 00:02:35,208
{\an8}Ashley Davis ! Je t'ai vue danser
quand j'étais petite.

19
00:02:35,291 --> 00:02:36,416
Tu es une légende.

20
00:02:36,500 --> 00:02:37,375
Merci.

21
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
Shelby sort de la Royal Ballet School.

22
00:02:41,458 --> 00:02:44,916
C'est super que vous continuiez
après toutes ces années.

23
00:02:45,000 --> 00:02:46,125
Un conseil pour moi ?

24
00:02:46,208 --> 00:02:48,458
- "Toutes ces années."
- Sois gentille.

25
00:02:49,291 --> 00:02:51,708
{\an8}Laisse-moi y réfléchir.
Enchantée, Shelby.

26
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- Allez.
- Au revoir.

27
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
Oh, Ashley.
Jodie veut te voir avant que tu partes.

28
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Oui, bien sûr.

29
00:03:05,000 --> 00:03:06,125
Tu voulais me voir ?

30
00:03:06,208 --> 00:03:07,541
Entre. Assieds-toi.

31
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
Jodie, si c'est à propos de ce soir,

32
00:03:17,625 --> 00:03:20,000
j'ai trébuché, ça se reproduira plus.

33
00:03:20,083 --> 00:03:24,833
Ashley, tu es une membre essentielle
des Jingle Belles depuis plus de 12 ans,

34
00:03:24,916 --> 00:03:28,458
et on sera éternellement reconnaissants
pour ta contribution.

35
00:03:28,541 --> 00:03:30,416
C'est un discours tout fait ?

36
00:03:30,500 --> 00:03:33,416
Mais, le risque
des spectacles de longue durée,

37
00:03:33,500 --> 00:03:35,750
c'est qu'ils finissent par se figer,

38
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
alors il faut périodiquement
rafraîchir la distribution.

39
00:03:39,583 --> 00:03:41,416
Tu me vires
à cause de mon âge ?

40
00:03:41,500 --> 00:03:44,416
Non, bien sûr que non.
Ce serait illégal.

41
00:03:44,500 --> 00:03:45,583
Tu es juste…

42
00:03:46,083 --> 00:03:46,916
remplacée.

43
00:03:47,000 --> 00:03:49,291
On m'a encore demandé
ma carte d'identité hier.

44
00:03:49,375 --> 00:03:53,916
- Les RH t'enverront tous les papiers.
- Je commande les menus pour enfants.

45
00:03:54,000 --> 00:03:56,250
Il n'y a rien que je déteste plus

46
00:03:56,333 --> 00:03:58,583
que de me séparer
d'un membre de notre famille.

47
00:03:59,333 --> 00:04:03,416
Jodie, s'il te plaît.
J'ai consacré ma vie à ce spectacle.

48
00:04:05,000 --> 00:04:08,083
Je peux finir la saison
en souvenir du bon vieux temps ?

49
00:04:14,125 --> 00:04:15,041
Dans ce cas…

50
00:04:17,583 --> 00:04:18,708
Joyeux Noël.

51
00:04:19,750 --> 00:04:20,916
Joyeux Noël.

52
00:04:26,583 --> 00:04:27,875
CHORÉGRAPHE

53
00:04:29,000 --> 00:04:30,208
Tu veux un conseil ?

54
00:04:30,708 --> 00:04:31,750
Ne vieillis pas.

55
00:05:03,958 --> 00:05:07,541
<i>- Pourquoi ils me fixent ?</i>
<i>- Parce que tu es parfaite.</i>

56
00:05:07,625 --> 00:05:08,750
<i>On y va ?</i>

57
00:05:24,625 --> 00:05:25,625
MAMAN

58
00:05:25,708 --> 00:05:26,708
Génial.

59
00:05:30,916 --> 00:05:31,750
Salut, maman.

60
00:05:31,833 --> 00:05:34,875
Salut, chérie.
C'est pas trop tard pour te parler ?

61
00:05:34,958 --> 00:05:36,708
Non. Je…

62
00:05:37,708 --> 00:05:39,541
regarde la neige tomber.

63
00:05:39,625 --> 00:05:40,666
Ça va ?

64
00:05:40,750 --> 00:05:43,750
<i>On a réfléchi à Noël avec ton père.</i>

65
00:05:43,833 --> 00:05:44,666
Maman.

66
00:05:44,750 --> 00:05:47,833
Je sais. Tu es occupée
avec le spectacle et tout.

67
00:05:47,916 --> 00:05:52,000
Mais comme t'as jamais le temps
de venir, on s'est dit que cette fois,

68
00:05:52,083 --> 00:05:53,791
c'est nous qui viendrions.

69
00:05:53,875 --> 00:05:55,000
Quoi ?

70
00:05:55,083 --> 00:05:59,416
<i>Ton père a pris des billets pour voir</i>
<i>les Jingle Belles la veille de Noël.</i>

71
00:05:59,500 --> 00:06:00,916
<i>C'est pas génial ?</i>

72
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Chérie ?

73
00:06:05,250 --> 00:06:06,791
<i>Ashley, tu es là ?</i>

74
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Maman, j'ai réfléchi aussi.

75
00:06:11,791 --> 00:06:14,583
Il est peut-être temps
que je vous rende visite.

76
00:06:24,416 --> 00:06:28,708
LE RHYTHM ROOM
4 DÉCEMBRE

77
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
Et voilà.

78
00:06:31,833 --> 00:06:33,250
Le Rhythm Room.

79
00:06:40,333 --> 00:06:41,708
- Tenez.
- Merci.

80
00:06:42,250 --> 00:06:43,833
- Joyeux Noël.
- À vous aussi.

81
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}LA NOUVELLE EST HORRIBLE !
J'AIMERAIS QUE TU SOIS LÀ

82
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
- Attention. Attendez.
- D'accord.

83
00:06:52,208 --> 00:06:54,916
- Dans l'autre sens.
- Vous devriez la lâcher.

84
00:06:55,000 --> 00:06:56,791
- Ça va aller.
- Je vais…

85
00:07:04,833 --> 00:07:06,958
Tout va bien ?
Je suis désolé.

86
00:07:07,791 --> 00:07:08,875
Ça va mieux.

87
00:07:11,750 --> 00:07:12,875
Je vais juste ici.

88
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Oui. Bien sûr.

89
00:07:14,208 --> 00:07:16,291
Je ne voudrais pas vous retenir.

90
00:07:48,541 --> 00:07:49,833
"Desserts de Noël."

91
00:07:49,916 --> 00:07:50,958
Quinze lettres.

92
00:07:51,875 --> 00:07:53,166
Pain d'épice.

93
00:07:53,250 --> 00:07:54,958
Non. Ça fait 10.

94
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
- T'es sûr ?
- Certain.

95
00:07:56,958 --> 00:07:59,291
P-A-I-N…

96
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
Gâteau aux fruits.

97
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
Oui. Gâteau aux fruits.

98
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Merci beaucoup.

99
00:08:06,333 --> 00:08:10,166
Ashley Jean Davis !
Mes yeux me jouent des tours ?

100
00:08:10,250 --> 00:08:12,500
C'est un miracle des fêtes.

101
00:08:13,125 --> 00:08:15,375
Ma petite fille est là pour Noël.

102
00:08:15,458 --> 00:08:17,625
Miracle n'est pas le bon mot.

103
00:08:17,708 --> 00:08:20,041
Je sais que c'est pas
ce que tu voulais,

104
00:08:20,125 --> 00:08:22,125
mais ça fait notre bonheur.

105
00:08:22,208 --> 00:08:25,250
Écoute-moi, ces gens
ne connaissent rien au talent.

106
00:08:25,333 --> 00:08:26,625
Merci, maman.

107
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
Tu as rencontré Troy et Danny ?

108
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Non, je ne crois pas.
Vous travaillez ici ?

109
00:08:31,916 --> 00:08:33,250
Je travaille ici.

110
00:08:33,333 --> 00:08:36,166
Lui aime dépenser sa retraite
en bières tièdes.

111
00:08:37,250 --> 00:08:40,875
"Bon et festif,
mais pas pour les chiens."

112
00:08:43,291 --> 00:08:44,166
Poinsettia.

113
00:08:49,041 --> 00:08:50,875
C'est Frosty. Je dois y aller.

114
00:08:52,833 --> 00:08:54,166
Ashley Davis ?

115
00:08:54,750 --> 00:08:57,000
Les Jingle Belles
te libèrent pour les fêtes ?

116
00:08:57,083 --> 00:08:58,208
En quelque sorte.

117
00:08:59,708 --> 00:09:03,166
- Je peux parler à mes locataires ?
- Bien sûr.

118
00:09:03,250 --> 00:09:05,291
- On revient tout de suite.
- OK.

119
00:09:13,583 --> 00:09:17,541
LE NOUVEAU LIEU INCONTOURNABLE
EN VILLE

120
00:09:29,541 --> 00:09:32,208
{\an8}LA FAMILLE ROYALE DE BELGRAVIA
À UN FESTIVAL ROCK INTIMISTE

121
00:09:47,083 --> 00:09:48,541
Attendez. Laissez-moi…

122
00:09:49,916 --> 00:09:51,625
- C'est bon.
- Tout va bien ?

123
00:09:51,708 --> 00:09:53,375
Il faut appeler un plombier.

124
00:09:53,458 --> 00:09:55,583
Oh, tu sais, ça arrive.

125
00:09:55,666 --> 00:09:57,708
Celui de la cuisine est pire.

126
00:09:57,791 --> 00:10:00,166
- De la cuisine ?
- Et des toilettes.

127
00:10:04,458 --> 00:10:06,166
Qu'est-ce que vous attendez ?

128
00:10:07,000 --> 00:10:09,625
On avait d'autres priorités.

129
00:10:10,416 --> 00:10:13,333
En fait, Denise n'arrête pas
d'augmenter le loyer,

130
00:10:13,416 --> 00:10:16,333
alors on a jamais d'argent
pour les réparations.

131
00:10:16,416 --> 00:10:19,083
Les spectacles n'attirent plus autant ?

132
00:10:19,166 --> 00:10:20,375
Quels spectacles ?

133
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
Il veut dire que les temps ont changé.

134
00:10:24,416 --> 00:10:27,583
Les groupes préfèrent
les grands clubs maintenant.

135
00:10:27,666 --> 00:10:29,583
Mais un jeune homme très gentil

136
00:10:29,666 --> 00:10:33,000
vient nous aider avec les réparations
de temps en temps.

137
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
Ne t'inquiète pas.

138
00:10:35,666 --> 00:10:38,458
Ça a toujours été
un lieu de rassemblement,

139
00:10:38,541 --> 00:10:40,791
dans les bons
et les mauvais moments.

140
00:10:41,416 --> 00:10:45,125
C'est bien plus important
qu'un robinet qui fuit, non ?

141
00:10:45,208 --> 00:10:46,083
J'imagine.

142
00:10:48,458 --> 00:10:49,833
Salut, tout le monde.

143
00:10:54,000 --> 00:10:56,333
Encore ces problèmes de canalisation ?

144
00:10:58,041 --> 00:10:59,125
Laissez-moi deviner.

145
00:10:59,208 --> 00:11:02,750
C'est le gentil jeune homme
qui aide avec les réparations ?

146
00:11:02,833 --> 00:11:04,708
Aussi connu
sous le nom de Luke.

147
00:11:04,791 --> 00:11:06,958
Voici ma fille cadette, Ashley.

148
00:11:07,041 --> 00:11:08,875
Elle vit à New York.

149
00:11:09,958 --> 00:11:11,583
New York.

150
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
Oui.

151
00:11:13,083 --> 00:11:14,000
Ça explique tout.

152
00:11:14,083 --> 00:11:16,833
J'adorerais rester discuter.
Vraiment.

153
00:11:16,916 --> 00:11:19,291
Mais j'ai une soupape à trouver.

154
00:11:20,166 --> 00:11:21,958
Enchanté, la citadine.

155
00:11:24,875 --> 00:11:26,500
Il est mignon.

156
00:11:26,583 --> 00:11:27,625
Il est agaçant.

157
00:11:28,125 --> 00:11:29,583
Il est célibataire.

158
00:11:31,291 --> 00:11:33,916
Puisque vous avez
la situation sous contrôle,

159
00:11:34,000 --> 00:11:37,166
je vais aller rendre visite
à Marie au café.

160
00:11:37,250 --> 00:11:39,250
J'ai précisé qu'il est bricoleur ?

161
00:11:39,333 --> 00:11:40,750
Je n'entends rien.

162
00:11:43,041 --> 00:11:44,125
Fais attention !

163
00:11:44,833 --> 00:11:45,791
La fuite.

164
00:11:50,000 --> 00:11:52,958
CAFÉ LA PETITE CUILLÈRE

165
00:11:53,041 --> 00:11:55,083
{\an8}PÂTISSEZ L'ESPRIT DE NOËL

166
00:11:59,791 --> 00:12:02,291
Est-ce que c'est ma petite sœur ?

167
00:12:06,416 --> 00:12:09,208
Ça fait du bien
de te prendre dans mes bras.

168
00:12:09,291 --> 00:12:12,208
J'y crois pas,
t'as racheté la Petite Cuillère.

169
00:12:12,291 --> 00:12:13,791
Beth prenait sa retraite,

170
00:12:13,875 --> 00:12:18,583
je pouvais pas le laisser devenir
un café qui vend des lattes à 8 $.

171
00:12:19,375 --> 00:12:22,375
Maintenant, je peux tester
mes recettes de cookies,

172
00:12:22,458 --> 00:12:24,000
discuter avec les clients.

173
00:12:24,083 --> 00:12:25,958
Tes activités préférées, bébé.

174
00:12:26,041 --> 00:12:27,166
- Rodger !
- Salut.

175
00:12:28,125 --> 00:12:29,250
Tu travailles ici ?

176
00:12:29,333 --> 00:12:30,708
J'aide quand je peux.

177
00:12:30,791 --> 00:12:32,833
J'ajoute un cachet de célébrités.

178
00:12:32,916 --> 00:12:36,500
Et combien d'années durent
le statut de star du lycée ?

179
00:12:38,083 --> 00:12:40,583
Ma tenue d'ailier
ne me va plus aussi bien.

180
00:12:41,333 --> 00:12:42,875
- Content de te voir.
- Moi aussi.

181
00:12:43,875 --> 00:12:46,208
- Maman m'a dit pour les Belles.
- Oh.

182
00:12:47,291 --> 00:12:48,833
Je suis vraiment désolée.

183
00:12:51,250 --> 00:12:54,333
Toute ma vie a été anéantie

184
00:12:54,416 --> 00:12:56,833
par une jeune aux seins plus fermes.

185
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
Moi, je suis heureuse
que tu sois de retour.

186
00:12:59,958 --> 00:13:02,250
Reste aussi longtemps que tu veux.

187
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
Non. T'emballe pas.
C'est juste temporaire.

188
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Qu'est-ce que je te sers ?

189
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
Un double cheeseburger
avec supplément de bacon.

190
00:13:10,958 --> 00:13:12,458
En fait, juste une salade.

191
00:13:13,625 --> 00:13:16,291
Et des cookies au chocolat
et au sucre d'orge.

192
00:13:18,166 --> 00:13:22,458
Alors, le Rhythm Room
a du mal à trouver des artistes ?

193
00:13:22,541 --> 00:13:27,000
On se fait plus de pub avec un TikTok
qu'en jouant dans cette salle.

194
00:13:27,916 --> 00:13:30,875
Ça va aller.
Papa et maman vont s'en sortir.

195
00:13:31,708 --> 00:13:32,541
Probablement.

196
00:13:34,208 --> 00:13:35,541
Sois honnête.

197
00:13:38,291 --> 00:13:39,166
La citadine.

198
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Oh, mon Dieu.

199
00:13:43,458 --> 00:13:44,833
Salut, Rog.

200
00:13:44,916 --> 00:13:49,041
Je viens chercher ma commande.
Et je vais prendre comme elle.

201
00:13:51,708 --> 00:13:55,000
- Luke, tu vis près de South Peak, non ?
- Non.

202
00:13:55,083 --> 00:13:56,125
Oui.

203
00:13:56,208 --> 00:13:59,125
Tu pourrais raccompagner ma sœur ?

204
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
On doit fermer avec Rodger.

205
00:14:01,666 --> 00:14:04,166
Je peux utiliser une appli de covoiturage.

206
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
Tu sais qu'on est à Sycamore Creek, hein ?

207
00:14:07,625 --> 00:14:09,250
Mais j'ai pas encore mangé.

208
00:14:12,250 --> 00:14:14,291
Très bien. Allons-y.

209
00:14:15,208 --> 00:14:17,375
Ces cookies sont excellents.

210
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
Merci, mon pote.

211
00:14:18,708 --> 00:14:21,500
- Attention au chien de garde.
- Comment l'oublier ?

212
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Allez, la citadine.
Ton carrosse t'attend.

213
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
Tu as un peu de…

214
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Merci. Alors…

215
00:14:37,333 --> 00:14:40,250
Depuis quand es-tu menuisier ?

216
00:14:42,291 --> 00:14:44,500
Je n'ai jamais entendu ce terme.

217
00:14:45,625 --> 00:14:46,708
J'aime bien ça.

218
00:14:47,750 --> 00:14:49,791
Mon père était entrepreneur,

219
00:14:49,875 --> 00:14:52,166
j'ai grandi dans une boîte à outils.

220
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
Et toi ?

221
00:14:53,583 --> 00:14:56,666
Oh, non, je suis du genre
à appeler le concierge.

222
00:14:57,750 --> 00:15:01,958
- Je parlais de ton travail.
- Je suis danseuse.

223
00:15:06,583 --> 00:15:08,750
Non, pas ce genre de danseuse.

224
00:15:09,333 --> 00:15:10,333
Broadway.

225
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
Alors tu es une diva.

226
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
Non, je suis une Jingle Belle.

227
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Tu es une diva impressionnante.

228
00:15:19,791 --> 00:15:24,416
Honnêtement, je suis actuellement
en pause indéterminée.

229
00:15:25,666 --> 00:15:27,708
- Désolée de l'apprendre.
- Oui.

230
00:15:28,208 --> 00:15:31,916
Mais assez parlé de moi.
Et toi, M. La boîte à outils ?

231
00:15:32,500 --> 00:15:35,500
J'aimerais savoir
pourquoi tu aides mes parents.

232
00:15:36,000 --> 00:15:37,041
C'est simple.

233
00:15:37,666 --> 00:15:40,166
En arrivant ici,
je connaissais personne.

234
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
Mais j'adorais le Rhythm Room.

235
00:15:42,458 --> 00:15:43,666
C'était chouette.

236
00:15:44,208 --> 00:15:47,833
Et tes parents ont tout fait
pour que je m'y sente chez moi.

237
00:15:48,750 --> 00:15:50,541
Oui. Ça leur ressemble bien.

238
00:15:59,125 --> 00:16:00,583
D'accord. Je…

239
00:16:01,166 --> 00:16:02,125
Hé.

240
00:16:02,208 --> 00:16:05,000
- N'oublie pas ça.
- Oui. Je l'ai.

241
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
Et ça.

242
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
Et ta salade.

243
00:16:12,416 --> 00:16:13,416
Bien sûr.

244
00:16:15,333 --> 00:16:17,750
- Merci de m'avoir ramenée.
- De rien.

245
00:16:19,125 --> 00:16:22,083
- J'imagine qu'on se reverra.
- Sans aucun doute.

246
00:16:23,541 --> 00:16:25,791
Bonsoir.

247
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
C'était quoi, ça ?

248
00:16:40,125 --> 00:16:43,125
Gizmo ! Mon effrayant
petit chien de garde.

249
00:16:43,208 --> 00:16:44,583
Oh, oui.

250
00:16:44,666 --> 00:16:46,708
T'es féroce, hein ?

251
00:16:46,791 --> 00:16:49,458
Allons trouver la chambre de tante Ashley.

252
00:16:49,958 --> 00:16:53,333
ASHLEY DAVIS DE SYCAMORE CREEK
DANSE AU RYTHME DE BROADWAY

253
00:16:57,333 --> 00:16:58,500
Tu as tout gardé ?

254
00:16:58,583 --> 00:17:00,250
Bien sûr.

255
00:17:00,333 --> 00:17:03,208
Tu es ma sœur.
Je suis fière de toi.

256
00:17:04,958 --> 00:17:06,541
J'ai l'impression que nos parents

257
00:17:06,625 --> 00:17:09,416
auraient préféré
que je danse au Rhythm Room.

258
00:17:10,291 --> 00:17:15,041
Je pense qu'ils auraient préféré
que tu reviennes de temps en temps.

259
00:17:15,125 --> 00:17:16,666
Oui.

260
00:17:16,750 --> 00:17:19,666
Mais tu avais tes obligations, hein ?

261
00:17:19,750 --> 00:17:20,583
Oui.

262
00:17:20,666 --> 00:17:24,083
Au fait, ça s'est bien passé avec Luke ?

263
00:17:24,958 --> 00:17:26,416
Flash info.

264
00:17:26,500 --> 00:17:30,166
Les femmes n'ont plus besoin d'hommes
pour être heureuses.

265
00:17:30,250 --> 00:17:32,833
- Et on peut même voter.
- Félicitations.

266
00:17:33,333 --> 00:17:36,833
Je suis désolée de vouloir
que ma petite sœur soit heureuse.

267
00:17:36,916 --> 00:17:38,625
J'étais heureuse.

268
00:17:39,208 --> 00:17:41,166
C'était plus qu'un travail.

269
00:17:41,250 --> 00:17:46,541
C'était de la musculation,
de l'assouplissement, des chorégraphies,

270
00:17:46,625 --> 00:17:50,000
des représentations tous les soirs,
deux fois le week-end.

271
00:17:50,083 --> 00:17:53,833
- J'avais pas le temps d'être en couple.
- Maintenant, tu l'as.

272
00:17:54,458 --> 00:17:57,750
Oui. Ça a été ma première pensée
quand elle m'a virée.

273
00:17:59,250 --> 00:18:02,833
Et il y avait des mecs mignons
dans le spectacle ?

274
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
Non. Je veux pas d'un artiste.

275
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Je veux un homme avec une carrière.

276
00:18:09,166 --> 00:18:12,041
Tu te souviens de ton chirurgien
avant Rodger ?

277
00:18:13,875 --> 00:18:16,583
- Qu'est-ce qui te fait rire ?
- Écoute.

278
00:18:19,833 --> 00:18:23,625
Je vais te dire un truc,
mais tu ne dois pas le répéter.

279
00:18:23,708 --> 00:18:25,000
Qu'est-ce que c'est ?

280
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
Max n'était pas un vrai médecin.

281
00:18:32,208 --> 00:18:35,208
Il en jouait un
aux enterrements de vie de jeune fille.

282
00:18:39,583 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davis,
t'es sortie avec un stripteaseur ?

283
00:18:44,250 --> 00:18:45,541
Un stripteaseur ?

284
00:18:45,625 --> 00:18:49,041
Eh bien pas un…
C'était un médecin stripteaseur.

285
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
- C'est différent.
- Oui, bien sûr.

286
00:18:51,333 --> 00:18:54,041
Je sais, ça me ressemble pas du tout.

287
00:18:54,125 --> 00:18:56,750
- Je suis impressionnée.
- Merci.

288
00:18:56,833 --> 00:18:59,375
Mais promets-moi de rien répéter.

289
00:18:59,458 --> 00:19:00,791
Oui. Promis juré.

290
00:19:01,833 --> 00:19:02,916
Elle promet quoi ?

291
00:19:05,000 --> 00:19:05,958
Je ne…

292
00:19:06,041 --> 00:19:08,208
Je crois que…

293
00:19:08,291 --> 00:19:10,583
Ash, de quoi on parlait ?

294
00:19:10,666 --> 00:19:13,583
Je sais de quoi on parlait,
mais je peux rien dire.

295
00:19:13,666 --> 00:19:17,541
- C'est médical et confidentiel.
- Oui.

296
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
D'accord.

297
00:19:23,583 --> 00:19:24,708
5 DÉCEMBRE

298
00:19:29,958 --> 00:19:30,958
Maman ?

299
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Papa ?

300
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
Qu'est-ce que…

301
00:19:39,000 --> 00:19:40,708
MISE EN DEMEURE

302
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
RETARD

303
00:19:41,750 --> 00:19:43,833
Maman ? Papa ?

304
00:19:43,916 --> 00:19:45,500
Oh, mon Dieu.
Luke ?

305
00:19:45,583 --> 00:19:48,000
Pourquoi t'es là-dessous ?
Tu m'as fait peur.

306
00:19:48,083 --> 00:19:50,875
- Je t'ai fait peur ?
- Mon Dieu. T'es tout nu.

307
00:19:50,958 --> 00:19:51,875
Quoi ?

308
00:19:52,791 --> 00:19:55,416
- D'abord, je ne suis pas tout nu.
- Ah, oui.

309
00:19:55,500 --> 00:19:56,708
Ma chemise séchait.

310
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
Et je suis là-dessous
parce que quelqu'un a cassé le robinet.

311
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
Prétendument. Et il était déjà cassé.

312
00:20:05,250 --> 00:20:08,125
C'est pas faux.
Tu me donnes un coup de main ?

313
00:20:09,041 --> 00:20:12,041
- J'essaierai de pas te taper trop fort.
- Quel esprit.

314
00:20:14,416 --> 00:20:18,416
T'as juste à tenir le robinet
pendant que je serre le raccord.

315
00:20:18,500 --> 00:20:20,333
- Compris ?
- Rien de plus facile.

316
00:20:20,416 --> 00:20:22,041
D'accord. Il est ici.

317
00:20:23,208 --> 00:20:24,083
Compris.

318
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
- Tu le tiens ?
- Oui.

319
00:20:32,291 --> 00:20:33,125
C'est bon.

320
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
Voilà, je dois juste…

321
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
- Pardon. Je…
- Le tourner.

322
00:20:39,666 --> 00:20:40,791
Et voilà.

323
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
En équipe, tout est possible.

324
00:20:45,208 --> 00:20:47,500
C'est très impressionnant.

325
00:20:50,083 --> 00:20:51,333
Il y a quelqu'un ?

326
00:20:52,125 --> 00:20:53,666
Oui. Je vais m'en occuper.

327
00:20:54,666 --> 00:20:56,041
Je vais derrière.

328
00:20:56,708 --> 00:20:59,458
- Denise.
- Salut. Tes parents sont là ?

329
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Non, pas encore.

330
00:21:01,375 --> 00:21:03,125
Je peux vous aider ?

331
00:21:03,208 --> 00:21:05,416
Je préfère leur en parler en privé.

332
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
Je suis sûre que je peux tout entendre.

333
00:21:08,166 --> 00:21:11,125
Je sais qu'ils ont traversé
des moments stressants,

334
00:21:11,208 --> 00:21:14,625
alors je suis ravie
de leur annoncer une bonne nouvelle.

335
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Ah ? Laquelle ?

336
00:21:15,958 --> 00:21:17,791
Presse-Moi pour voir.

337
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
Sans façon.

338
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Non, Presse-Moi, le bar à jus.

339
00:21:22,833 --> 00:21:24,208
Oh, OK. Et donc ?

340
00:21:24,291 --> 00:21:26,333
J'ai parlé au directeur régional,

341
00:21:26,416 --> 00:21:29,666
il est prêt à reprendre leur bail
dès le 1er janvier.

342
00:21:30,250 --> 00:21:33,125
Et cerise sur le gâteau,
il paiera leurs arriérés.

343
00:21:34,666 --> 00:21:38,333
La bonne nouvelle,
c'est qu'ils vont perdre le Rhythm Room

344
00:21:38,416 --> 00:21:40,083
au profit d'un bar à jus ?

345
00:21:40,166 --> 00:21:42,125
Et éponger toutes leurs dettes.

346
00:21:42,208 --> 00:21:43,500
Combien doivent-ils ?

347
00:21:44,958 --> 00:21:46,416
Six mois de loyer.

348
00:21:46,500 --> 00:21:50,541
Plus l'entretien, les réparations,
les intérêts.

349
00:21:51,375 --> 00:21:52,750
Trente mille dollars.

350
00:21:55,250 --> 00:21:59,333
Denise, le Rhythm Room
est un lieu emblématique de la ville.

351
00:21:59,416 --> 00:22:01,083
On ne peut pas le fermer.

352
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
Ashley, le Rhythm Room était
un lieu emblématique de la ville.

353
00:22:06,625 --> 00:22:08,083
Mais maintenant, c'est…

354
00:22:09,208 --> 00:22:10,458
C'est juste un autre…

355
00:22:12,291 --> 00:22:15,041
bar miteux avec trop de mites
dans les rideaux

356
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
et aucun client.

357
00:22:18,000 --> 00:22:21,958
Alors faisons venir
de nouveaux artistes.

358
00:22:22,041 --> 00:22:24,458
C'est pas des artistes qu'il faut.

359
00:22:24,541 --> 00:22:27,916
C'est un médecin.
Cet endroit est sous respirateur.

360
00:22:29,041 --> 00:22:32,166
<i>Max n'était pas un vrai médecin.</i>

361
00:22:32,250 --> 00:22:33,208
Attendez.

362
00:22:33,958 --> 00:22:35,000
Oui, c'est ça.

363
00:22:35,625 --> 00:22:36,625
Un médecin ?

364
00:22:40,208 --> 00:22:43,208
Une revue de danse masculine.

365
00:22:43,291 --> 00:22:47,291
Et ce sera un spectacle de Noël

366
00:22:47,375 --> 00:22:51,291
plein d'hommes chauds et prometteurs.

367
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Et en voilà un. Luke ?

368
00:22:57,208 --> 00:22:58,250
Un quoi ?

369
00:22:58,333 --> 00:23:00,500
C'est un de ces hommes.

370
00:23:03,166 --> 00:23:04,958
Ashley me parlait

371
00:23:05,041 --> 00:23:08,291
du spectacle de Noël
dans lequel vous jouez.

372
00:23:08,375 --> 00:23:09,583
Le quoi ?

373
00:23:09,666 --> 00:23:10,791
Tu te rappelles ?

374
00:23:12,833 --> 00:23:15,916
Ce spectacle de Noël.

375
00:23:16,416 --> 00:23:18,791
Oui, j'ai vraiment hâte.

376
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
Oui. On va beaucoup chanter.

377
00:23:20,708 --> 00:23:23,541
- Danser.
- Danser. Beaucoup danser.

378
00:23:23,625 --> 00:23:27,791
- Oui.
- Ça va vraiment être spectaculaire.

379
00:23:27,875 --> 00:23:32,333
Et on adorerait que vous veniez
à notre grande première.

380
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
- Vraiment ?
- Si vous n'êtes pas trop occupée.

381
00:23:35,375 --> 00:23:38,208
Tu rigoles ?
Je voudrais pas manquer ça.

382
00:23:39,708 --> 00:23:40,708
Génial.

383
00:23:43,000 --> 00:23:45,250
Votre spectacle de revue masculine,

384
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
il a un nom ?

385
00:23:49,166 --> 00:23:50,916
Oui. Il s'appelle

386
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
les Merry Gentlemen.

387
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
- Très mignon.
- Oui.

388
00:23:55,625 --> 00:23:56,833
À bientôt.

389
00:23:58,833 --> 00:24:00,000
C'était quoi, ça ?

390
00:24:00,083 --> 00:24:04,291
Elle venait pour nous expulser,
alors j'ai paniqué.

391
00:24:04,875 --> 00:24:07,416
- T'as paniqué ou t'as menti ?
- Très drôle.

392
00:24:07,500 --> 00:24:10,250
Mais on peut y réfléchir,
c'est une bonne idée.

393
00:24:10,333 --> 00:24:13,250
Réfléchir à quoi ?
On va pas vraiment faire ça.

394
00:24:13,333 --> 00:24:15,250
Non. Luke ? Luke, s'il te plaît.

395
00:24:15,333 --> 00:24:17,708
Ashley, écoute.

396
00:24:17,791 --> 00:24:21,458
Je sais que les divas comme toi

397
00:24:21,541 --> 00:24:25,125
n'ont pas l'habitude d'entendre "non",
alors voilà un rappel.

398
00:24:27,291 --> 00:24:30,166
Mais Denise
va nous prendre pour des menteurs.

399
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
Et c'est pas le cas ?

400
00:24:32,833 --> 00:24:36,250
Je sais que j'ai été assez absente
ces dernières années,

401
00:24:36,333 --> 00:24:37,666
très absente,

402
00:24:37,750 --> 00:24:41,458
mais il doit y avoir un moyen
de faire revenir les gens.

403
00:24:41,541 --> 00:24:45,291
- Avec des stripteaseurs ?
- Avec une revue masculine.

404
00:24:45,375 --> 00:24:48,333
- Des hommes qui se déshabillent ?
- Ils n'enlèvent que le haut.

405
00:24:50,375 --> 00:24:52,375
- Ça change tout.
- Vraiment ?

406
00:24:54,458 --> 00:24:58,875
Écoute, j'ai jusqu'à Noël
pour trouver 30 000 $

407
00:24:58,958 --> 00:25:01,583
ou mes parents perdent le Rhythm Room.

408
00:25:02,791 --> 00:25:04,166
Je peux pas laisser faire.

409
00:25:05,291 --> 00:25:06,208
Alors,

410
00:25:06,708 --> 00:25:07,625
s'il te plaît.

411
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
Aide-moi.

412
00:25:17,250 --> 00:25:20,416
6 DÉCEMBRE

413
00:25:20,500 --> 00:25:21,958
Prêt à danser ?

414
00:25:22,041 --> 00:25:23,041
Non.

415
00:25:23,125 --> 00:25:24,500
C'est parti.

416
00:25:28,083 --> 00:25:29,375
Comme vous le savez,

417
00:25:29,458 --> 00:25:32,000
nous essayons d'innover au Rhythm Room.

418
00:25:32,083 --> 00:25:35,083
Ce sera du jamais-vu dans cette ville.

419
00:25:35,666 --> 00:25:37,916
On commence vendredi prochain.

420
00:25:38,000 --> 00:25:40,375
Ça nous laisse 10 jours
à partir d'aujourd'hui.

421
00:25:40,458 --> 00:25:42,250
Je sais, ça fait peu de temps,

422
00:25:42,333 --> 00:25:45,875
mais je sais aussi
qu'avec un peu de travail,

423
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
on peut faire de ce spectacle
quelque chose de vraiment spécial.

424
00:25:51,750 --> 00:25:54,791
Vous en dites quoi ?
Prêts à faire vivre la magie de Noël ?

425
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
C'est une question rhétorique ?

426
00:26:01,833 --> 00:26:05,250
- Ça devait être inspirant.
- Ça semblait rhétorique.

427
00:26:06,291 --> 00:26:08,458
Tu n'es pas un peu inspiré ?

428
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
Je sais pas.

429
00:26:10,666 --> 00:26:11,583
Un peu.

430
00:26:11,666 --> 00:26:12,916
Et vous, les gars ?

431
00:26:17,333 --> 00:26:18,291
Peu importe.

432
00:26:18,375 --> 00:26:19,541
On s'y met.

433
00:26:19,625 --> 00:26:22,708
À droite. Jambe gauche derrière.
Droite. Ensemble.

434
00:26:22,791 --> 00:26:24,833
Cinq, six, sept, huit.

435
00:26:24,916 --> 00:26:27,750
Le torse.

436
00:26:27,833 --> 00:26:30,666
Oui. On rentre le torse.
On sort le torse.

437
00:26:30,750 --> 00:26:33,166
Un, deux, trois, quatre.

438
00:26:33,250 --> 00:26:35,541
Un, deux, trois, quatre.

439
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
Il nous reste de la place.

440
00:26:54,125 --> 00:26:56,708
Comme si j'allais participer
à ces âneries.

441
00:27:08,875 --> 00:27:10,666
Cinq, six, sept, huit.

442
00:27:31,625 --> 00:27:35,416
Désolée. Encore quelques petites mesures.

443
00:27:35,500 --> 00:27:37,041
Ses yeux sont là-haut.

444
00:27:39,208 --> 00:27:41,916
Venez voir la nouvelle revue masculine
du Rhythm Room.

445
00:27:42,000 --> 00:27:45,916
C'est un nouveau spectacle.
C'est génial. C'est vendredi soir.

446
00:27:46,000 --> 00:27:47,375
Une revue masculine ?

447
00:27:47,458 --> 00:27:49,416
Des stripteaseurs. Vendredi soir.

448
00:27:52,166 --> 00:27:53,958
Cinq, six, sept, huit.

449
00:27:54,041 --> 00:27:56,333
Et un, deux, trois, quatre,

450
00:27:56,416 --> 00:27:58,291
cinq, six, sept, huit.

451
00:27:58,375 --> 00:28:00,208
Reculez. Deux, trois, quatre.

452
00:28:00,291 --> 00:28:01,583
Et pose.

453
00:28:02,208 --> 00:28:03,166
Bien.

454
00:28:03,250 --> 00:28:05,166
D'accord. Prenez cinq minutes.

455
00:28:11,958 --> 00:28:13,375
Qu'est-ce qui se passe ?

456
00:28:16,791 --> 00:28:18,250
Je progresse pas ?

457
00:28:19,625 --> 00:28:23,583
Je crois juste
que tu anticipes trop les mouvements.

458
00:28:23,666 --> 00:28:25,625
Fais pas attention aux autres.

459
00:28:25,708 --> 00:28:30,333
Sers-toi de ton corps
et connecte-toi au public.

460
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
C'est ce que je fais.

461
00:28:34,083 --> 00:28:35,083
Debout.

462
00:28:35,708 --> 00:28:36,541
Quoi ?

463
00:28:36,625 --> 00:28:38,708
Lève-toi. Tu vas danser avec moi.

464
00:28:40,250 --> 00:28:42,583
- Maintenant ?
- Oui, maintenant. Allez.

465
00:28:44,375 --> 00:28:45,625
Sois pas timide.

466
00:28:46,541 --> 00:28:47,708
Je suis pas timide.

467
00:28:49,375 --> 00:28:51,833
- Les épaules en arrière. Bien.
- OK.

468
00:28:51,916 --> 00:28:54,250
Écarte tes jambes, s'il te plaît.

469
00:28:54,875 --> 00:28:56,416
Juste un petit peu.

470
00:28:58,875 --> 00:29:01,583
Parfait. Troy ? Piste 13.

471
00:29:04,791 --> 00:29:06,541
Maintenant, prends ma main.

472
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
Quoi ? Je mords pas.

473
00:29:09,083 --> 00:29:12,500
- Je me méfie des citadines.
- Contente-toi de la prendre.

474
00:29:13,500 --> 00:29:17,125
Voilà. C'est une prise à une main.

475
00:29:17,708 --> 00:29:18,833
Prise à une main.

476
00:29:20,250 --> 00:29:24,458
Oui. Et ça, c'est une prise à deux mains.

477
00:29:27,375 --> 00:29:30,791
Ça, c'est une prise fermée.

478
00:29:33,541 --> 00:29:36,458
Maintenant, tu vas reculer
avec ton pied droit.

479
00:29:37,500 --> 00:29:40,083
Un, deux, trois.

480
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
Une. Deux.

481
00:29:43,250 --> 00:29:45,583
Non, ne regarde pas tes pieds.

482
00:29:46,416 --> 00:29:47,833
Reste avec moi.

483
00:29:47,916 --> 00:29:51,583
Un, deux, trois. Un…

484
00:29:51,666 --> 00:29:52,791
Comme ça ?

485
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
Oui.

486
00:29:55,541 --> 00:29:57,625
Un, deux, trois.

487
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
Je crois qu'on a assez dansé
pour ce soir.

488
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
Oui.

489
00:30:22,916 --> 00:30:28,041
Bon. Le plus important pour demain
est de ne pas oublier de s'amuser.

490
00:30:28,875 --> 00:30:31,666
N'ayez pas peur
de vous connecter au public.

491
00:30:32,458 --> 00:30:33,625
Merci, Ash.

492
00:30:35,000 --> 00:30:36,250
On se voit plus tard.

493
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
Prêts à faire vivre la magie de Noël ?

494
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Quelqu'un a l'air inspiré.

495
00:30:54,375 --> 00:30:57,666
15 DÉCEMBRE
LES DÉBUTS DES MERRY GENTLEMEN

496
00:30:59,041 --> 00:31:01,166
- Le dîner était incroyable.
- Merci.

497
00:31:02,958 --> 00:31:03,791
Luke ?

498
00:31:04,958 --> 00:31:06,416
Il est comme ça depuis ce matin.

499
00:31:10,791 --> 00:31:12,125
Qu'est-ce qui se passe ?

500
00:31:12,208 --> 00:31:13,916
C'est au-delà de mes forces.

501
00:31:14,000 --> 00:31:17,416
Quoi ? Non. C'est juste le trac.

502
00:31:17,500 --> 00:31:19,375
Ça arrive même aux meilleurs.

503
00:31:19,458 --> 00:31:21,833
Tu connais les pas par cœur.

504
00:31:21,916 --> 00:31:26,333
Et si, une fois sur scène,
je me fige devant tout le monde ?

505
00:31:27,916 --> 00:31:29,041
J'ai une idée.

506
00:31:29,125 --> 00:31:32,250
Et si je te partageais
mon secret de professionnelle ?

507
00:31:32,333 --> 00:31:33,375
D'accord ?

508
00:31:33,458 --> 00:31:35,083
Notre directeur nous disait

509
00:31:35,166 --> 00:31:39,458
qu'il suffit de regarder le public
et de trouver un visage amical.

510
00:31:40,333 --> 00:31:42,333
Tu te concentres sur ses yeux,

511
00:31:42,416 --> 00:31:45,375
son sourire, ses émotions.

512
00:31:46,000 --> 00:31:50,291
Et tu utilises ça
pour le mettre dans ta performance.

513
00:31:53,416 --> 00:31:55,291
- D'accord ?
- Un visage amical.

514
00:32:01,833 --> 00:32:02,916
Tu vois ?

515
00:32:04,958 --> 00:32:05,875
C'est bon ?

516
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Tu es belle.

517
00:32:11,750 --> 00:32:12,625
Merci.

518
00:32:12,708 --> 00:32:16,416
Les portes sont ouvertes.
Le spectacle commence dans 15 minutes.

519
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- Oh, mon Dieu.
- Non. Hé !

520
00:32:20,458 --> 00:32:21,583
Tu vas être génial.

521
00:32:22,833 --> 00:32:24,250
Je te le promets.

522
00:32:26,708 --> 00:32:28,625
Allez, on se prépare.

523
00:33:30,541 --> 00:33:32,000
ELFE COQUIN

524
00:33:32,541 --> 00:33:34,083
Ferme les yeux.

525
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Un, deux, trois.

526
00:34:10,333 --> 00:34:13,166
- Oui.
- J'ai failli perdre ma ceinture.

527
00:34:14,083 --> 00:34:15,500
- Bien joué.
- Merci.

528
00:34:15,583 --> 00:34:17,541
- Oui, j'ai arrêté…
- Ashley ?

529
00:34:18,041 --> 00:34:18,875
Oh, salut.

530
00:34:18,958 --> 00:34:22,750
Je dois avouer que quand tu m'as parlé
de ton petit spectacle,

531
00:34:22,833 --> 00:34:24,750
j'ai trouvé ça un peu…

532
00:34:25,708 --> 00:34:27,833
- Ridicule ?
- Optimiste.

533
00:34:27,916 --> 00:34:30,666
Mais j'avais tort.
C'était génial.

534
00:34:30,750 --> 00:34:32,416
Tu as vu toutes ces femmes ?

535
00:34:32,500 --> 00:34:34,833
- Elles ont adoré.
- Et vous !

536
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- Bonjour.
- Félicitations, c'était super.

537
00:34:37,833 --> 00:34:38,833
Oh, merci.

538
00:34:39,416 --> 00:34:40,375
Mon numéro.

539
00:34:42,500 --> 00:34:43,875
Voilà pour toi.

540
00:34:45,250 --> 00:34:48,583
Tout le monde applaudissait et dansait.

541
00:34:48,666 --> 00:34:50,458
Comme au bon vieux temps.

542
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
- Plus ou moins.
- Oui.

543
00:34:53,041 --> 00:34:56,375
Ça fait des années
qu'on a pas eu autant de clients.

544
00:34:57,583 --> 00:34:59,666
Heureuse que tout le monde se soit amusé.

545
00:35:00,791 --> 00:35:04,333
Excusez-moi. J'aimerais porter un toast.

546
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
À Ashley.

547
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
Pour avoir donné sa chance
à un gars qui n'en voulait même pas.

548
00:35:13,833 --> 00:35:15,125
Sérieusement,

549
00:35:16,333 --> 00:35:19,708
le fait d'avoir réussi
à monter ce spectacle

550
00:35:19,791 --> 00:35:23,208
en aussi peu de temps
est absolument incroyable.

551
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
Merci.

552
00:35:24,625 --> 00:35:28,291
Sans parler du fait d'apprendre
une chorégraphie à une bande d'idiots.

553
00:35:28,375 --> 00:35:29,458
Bravo.

554
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
J'avais un très bon partenaire.

555
00:35:34,958 --> 00:35:35,916
À Ashley.

556
00:35:36,791 --> 00:35:37,708
Arrêtez.

557
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- À Ashley.
- Oui.

558
00:35:39,333 --> 00:35:43,791
Tout le mérite ne me revient pas,
bravo aux Merry Gentlemen.

559
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
- Oui.
- Qui donnent du réconfort et de la joie !

560
00:35:46,916 --> 00:35:50,458
En parlant de réconfort et de joie,
je te ramène à la maison.

561
00:35:51,208 --> 00:35:52,791
- D'accord.
- On est là.

562
00:35:53,583 --> 00:35:56,458
Tu t'es bien débrouillé.

563
00:35:56,541 --> 00:35:57,958
- Félicitations.
- Merci.

564
00:35:58,791 --> 00:36:00,208
T'as assuré, beau gosse.

565
00:36:00,916 --> 00:36:02,833
T'as assuré, beau gosse.

566
00:36:03,458 --> 00:36:04,291
Très drôle.

567
00:36:06,541 --> 00:36:07,583
J'allais oublier.

568
00:36:08,541 --> 00:36:11,833
J'ai un petit quelque chose
pour que tu penses à moi.

569
00:36:11,916 --> 00:36:13,083
Luke.

570
00:36:13,166 --> 00:36:14,375
C'est rien, c'est…

571
00:36:15,416 --> 00:36:16,500
C'est adorable.

572
00:36:20,583 --> 00:36:23,375
Je serai toujours reconnaissant
envers cette couronne

573
00:36:23,458 --> 00:36:26,208
de t'avoir fait entrer dans ma vie.

574
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
C'est…

575
00:36:31,875 --> 00:36:33,000
- Je peux ?
- Oui.

576
00:36:37,708 --> 00:36:38,666
Oui.

577
00:36:40,208 --> 00:36:41,041
Et…

578
00:36:42,833 --> 00:36:43,958
voilà.

579
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
Magnifique.

580
00:36:51,541 --> 00:36:52,583
Merci.

581
00:36:53,708 --> 00:36:55,958
Tu sais, c'est une belle soirée.

582
00:36:56,583 --> 00:36:57,875
Je te raccompagne ?

583
00:36:59,291 --> 00:37:01,333
Que si on prend un truc à manger.

584
00:37:01,416 --> 00:37:02,416
Je meurs de faim.

585
00:37:04,458 --> 00:37:07,250
PIZZA À LA NEW-YORKAISE
MEILLEURE PIZZA EN VILLE

586
00:37:07,791 --> 00:37:08,666
Tu sais,

587
00:37:09,291 --> 00:37:10,541
je dois admettre

588
00:37:11,416 --> 00:37:16,166
que cette pizza était presque aussi bonne
qu'à New York.

589
00:37:17,458 --> 00:37:19,791
Ils importent l'eau de la côte Est

590
00:37:19,875 --> 00:37:22,125
pour lui donner un goût authentique.

591
00:37:22,208 --> 00:37:23,166
C'est vrai ?

592
00:37:23,250 --> 00:37:25,125
Je plaisante. J'en sais rien.

593
00:37:27,708 --> 00:37:29,750
Allez, parle-moi un peu de toi.

594
00:37:29,833 --> 00:37:30,791
De moi ?

595
00:37:32,041 --> 00:37:33,875
T'es mariée, t'as un copain ?

596
00:37:36,333 --> 00:37:39,333
Je veux pas être indiscret.
C'est juste une conversation amicale.

597
00:37:39,416 --> 00:37:41,291
Non. Aucun des deux.

598
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
Et toi ?

599
00:37:44,833 --> 00:37:46,666
J'ai été marié.

600
00:37:46,750 --> 00:37:47,958
Pendant un moment.

601
00:37:48,041 --> 00:37:51,416
Mais c'était un vrai désastre.

602
00:37:53,000 --> 00:37:54,166
Désolée.

603
00:37:54,250 --> 00:37:57,583
Merci. Mais, ça a apporté
quelque chose de positif.

604
00:37:57,666 --> 00:37:58,750
Quoi donc ?

605
00:37:58,833 --> 00:38:00,125
Sycamore Creek.

606
00:38:01,333 --> 00:38:06,250
C'est drôle, j'ai déménagé ici pour elle.
Ironie du sort, c'est moi qui suis resté.

607
00:38:07,833 --> 00:38:09,208
Je veux dire, c'est…

608
00:38:10,000 --> 00:38:12,541
Je sais pas.
Je pourrais pas demander mieux.

609
00:38:13,041 --> 00:38:15,000
J'aimerais savoir quoi demander.

610
00:38:15,875 --> 00:38:17,250
Ou à qui le demander.

611
00:38:19,500 --> 00:38:20,500
Tu sais quoi ?

612
00:38:22,416 --> 00:38:24,041
Réfléchis à ce que tu veux.

613
00:38:25,083 --> 00:38:26,625
Je sais à qui le demander.

614
00:38:26,708 --> 00:38:27,708
Viens.

615
00:38:29,708 --> 00:38:32,375
{\an8}FERMÉ, LE PÈRE NOËL
EST À SON ATELIER POUR LA NUIT !

616
00:38:32,958 --> 00:38:36,666
Excusez-moi, père Noël.
Vous avez le temps pour une personne ?

617
00:38:36,750 --> 00:38:40,208
Ça dépend.
Tu as été méchante ou gentille ?

618
00:38:40,291 --> 00:38:43,333
T'es sérieux ?
J'ai pas fait ça depuis le primaire.

619
00:38:43,416 --> 00:38:46,250
Alors, tu as beaucoup à rattraper.

620
00:38:46,333 --> 00:38:47,875
Joyeux Noël à vous deux.

621
00:38:47,958 --> 00:38:49,916
- Merci.
- Joyeux Noël, père Noël.

622
00:38:50,416 --> 00:38:51,333
Bon.

623
00:38:51,958 --> 00:38:54,166
Assieds-toi. Profite de l'expérience.

624
00:38:54,250 --> 00:38:55,291
- Et voilà.
- Oui.

625
00:38:56,208 --> 00:38:57,125
Ouais !

626
00:39:00,208 --> 00:39:01,500
Je vais le faire.

627
00:39:04,000 --> 00:39:05,791
Bien. À trois,

628
00:39:05,875 --> 00:39:08,625
faites-moi votre meilleur
"Ho, ho, ho."

629
00:39:08,708 --> 00:39:09,916
- Prêts ?
- Oui.

630
00:39:10,000 --> 00:39:12,708
Un, deux, trois.

631
00:39:12,791 --> 00:39:14,875
Ho, ho, ho !

632
00:39:18,000 --> 00:39:20,166
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

633
00:39:20,250 --> 00:39:22,833
- Rien.
- Non. Tu peux pas faire ça.

634
00:39:22,916 --> 00:39:25,916
J'ai enlevé ma chemise
devant la moitié de la ville.

635
00:39:26,583 --> 00:39:27,583
Tu m'en dois une.

636
00:39:29,791 --> 00:39:31,333
Je sais pas.
Je…

637
00:39:33,250 --> 00:39:34,125
Eh bien…

638
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
Je me disais…

639
00:39:38,791 --> 00:39:40,958
que j'ai toujours été sur scène,

640
00:39:41,708 --> 00:39:43,750
sous le feu des projecteurs.

641
00:39:44,583 --> 00:39:46,958
J'ai toujours voulu danser.

642
00:39:47,791 --> 00:39:48,666
Mais ?

643
00:39:49,750 --> 00:39:50,708
Mais,

644
00:39:51,916 --> 00:39:54,291
vous regarder ce soir

645
00:39:54,375 --> 00:39:56,666
et voir tous vos progrès,

646
00:39:56,750 --> 00:39:59,791
j'ai trouvé ça étonnamment…

647
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
agréable.

648
00:40:06,708 --> 00:40:08,125
Danser te manque ?

649
00:40:08,750 --> 00:40:09,833
Me manquait.

650
00:40:12,625 --> 00:40:13,875
Tu sais ce qu'on dit.

651
00:40:14,958 --> 00:40:17,250
Quand une porte se ferme,
une autre s'ouvre.

652
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
D'accord. Alors…

653
00:40:22,416 --> 00:40:24,000
que cache cette porte ?

654
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
Juste un menuisier.

655
00:40:39,958 --> 00:40:41,166
Voilà.

656
00:40:48,083 --> 00:40:50,458
Je crois qu'on peut y arriver.

657
00:40:53,583 --> 00:40:54,833
Regarde ça.

658
00:40:55,541 --> 00:40:57,750
C'est impressionnant.

659
00:40:58,375 --> 00:41:01,250
- Je croyais que c'était Marie l'artiste.
- Et regarde.

660
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
2 200 dollars la première nuit.

661
00:41:06,000 --> 00:41:08,291
T'as pas tout dépensé en courses ?

662
00:41:09,250 --> 00:41:11,541
En fait, je me demandais

663
00:41:11,625 --> 00:41:16,291
si tu te souvenais de la bûche de Noël
que tu servais tous les ans.

664
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
Oui, pourquoi ?

665
00:41:19,166 --> 00:41:21,083
Tu penses pouvoir la refaire ?

666
00:41:21,791 --> 00:41:23,333
Évidemment.

667
00:41:23,416 --> 00:41:27,125
Ça fait longtemps
qu'on a pas eu assez de clients pour ça.

668
00:41:29,833 --> 00:41:31,250
On en a à nouveau assez.

669
00:42:24,291 --> 00:42:25,625
Pourquoi t'as rien dit ?

670
00:42:26,125 --> 00:42:27,625
Pour le Rhythm Room.

671
00:42:28,375 --> 00:42:31,791
Parce que tu avais
des choses plus importantes à faire

672
00:42:31,875 --> 00:42:34,375
que de t'inquiéter pour ce bar miteux.

673
00:42:35,500 --> 00:42:40,625
Je me souviens quand tu étais petite,
tu chantais et tu dansais sur cette scène.

674
00:42:40,708 --> 00:42:42,250
Et regarde-toi maintenant.

675
00:42:43,166 --> 00:42:44,958
J'y serais jamais arrivée

676
00:42:45,041 --> 00:42:47,958
si j'avais pas eu
le Rhythm Room dans mon enfance.

677
00:42:48,708 --> 00:42:52,083
Je peux pas imaginer qu'il disparaisse.

678
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
Quand on a ouvert,

679
00:42:55,041 --> 00:42:59,000
l'un de nos premiers contrats,
un jeune artiste du Grand Ole Opry,

680
00:42:59,083 --> 00:43:01,166
m'a dit une chose
que je n'oublierai jamais.

681
00:43:02,000 --> 00:43:04,333
"Ce n'est pas le spectacle qui compte,

682
00:43:04,958 --> 00:43:07,541
"c'est pour qui vous le jouez."

683
00:43:09,416 --> 00:43:11,791
- Je suis heureuse que tu sois là.
- Moi aussi.

684
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
Allez, je dois y aller.

685
00:43:13,833 --> 00:43:16,250
Mais on se voit ce soir.

686
00:43:17,083 --> 00:43:19,708
Maman, tu peux apporter ça à papa ?

687
00:43:20,208 --> 00:43:23,875
- Encore des snickerdoodles ?
- Non. Des roulés en forme de poinsettias.

688
00:43:24,500 --> 00:43:26,875
- Au revoir, maman.
- On se voit ce soir.

689
00:43:29,666 --> 00:43:30,791
Regarde ça.

690
00:43:30,875 --> 00:43:34,166
C'est une critique ?
Non, je peux pas. Lis-la, toi.

691
00:43:34,250 --> 00:43:36,375
D'accord. C'est parti.

692
00:43:38,166 --> 00:43:42,000
"Dans une démonstration éblouissante
de l'esprit des fêtes,

693
00:43:42,083 --> 00:43:45,083
"Les Merry Gentlemen,
revue masculine sur le thème de Noël,

694
00:43:45,166 --> 00:43:47,875
"a enchanté la petite ville
de Sycamore Creek.

695
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
"Mis en scène par Ashley Davis,
une légende locale de Broadway,

696
00:43:51,958 --> 00:43:56,125
"le spectacle est un délice de Noël
et un succès pour le Rhythm Room

697
00:43:56,208 --> 00:43:58,625
"qui revient sur le devant
de la scène culturelle."

698
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Quoi ?

699
00:44:01,250 --> 00:44:03,625
- Incroyable.
- J'espère que ça marchera.

700
00:44:03,708 --> 00:44:06,375
Denise était emballée par ce bar à jus.

701
00:44:06,458 --> 00:44:10,416
Même si ça marche pas,
les gens parlent à nouveau du Rhythm Room.

702
00:44:11,041 --> 00:44:14,333
- Et c'est grâce à toi.
- Tu veux juste me faire rester.

703
00:44:15,000 --> 00:44:16,208
Ce serait si terrible ?

704
00:44:21,583 --> 00:44:25,500
Attends. C'est le chauffeur
qui est venu me chercher à l'aéroport.

705
00:44:26,500 --> 00:44:28,041
Il danse bien.

706
00:44:29,375 --> 00:44:32,500
- Tu penses comme moi ?
- Plus il y en a, mieux c'est.

707
00:44:39,916 --> 00:44:41,833
- Ashley.
- Ashley, oui.

708
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- Et vous êtes ?
- Ricky.

709
00:44:43,625 --> 00:44:46,666
D'accord. Ma sœur et moi
on se demandait,

710
00:44:47,375 --> 00:44:49,166
vous aimez les strass ?

711
00:46:13,541 --> 00:46:17,291
18 DÉCEMBRE
LES MERRY GENTLEMEN SOIRÉE ANNÉES 80 !

712
00:46:44,458 --> 00:46:45,916
Michael !

713
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
C'est mon homme !

714
00:47:53,583 --> 00:47:54,791
COMPLET

715
00:47:55,541 --> 00:47:56,583
On a un problème.

716
00:47:56,666 --> 00:47:58,958
- Ça va ?
- Il a glissé sur le verglas.

717
00:47:59,041 --> 00:48:01,000
C'est qu'une entorse.
Je peux danser.

718
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
Tu vas rien faire, mon pote.

719
00:48:06,125 --> 00:48:07,000
C'est enflé.

720
00:48:07,083 --> 00:48:09,958
C'est rien.
J'en avais tout le temps au football.

721
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
Que se passe-t-il ?
Ça va être l'heure.

722
00:48:12,166 --> 00:48:14,875
- Rodger est tombé.
- Je peux le faire assis.

723
00:48:17,041 --> 00:48:18,208
Pauvre bébé.

724
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
Ils s'impatientent.

725
00:48:30,708 --> 00:48:32,500
On doit être quatre.

726
00:48:32,583 --> 00:48:34,375
On peut pas le faire à trois ?

727
00:48:34,458 --> 00:48:36,875
On n'a pas le temps
de changer la choré.

728
00:48:36,958 --> 00:48:38,291
Il va falloir essayer.

729
00:49:03,916 --> 00:49:05,416
On revient tout de suite.

730
00:49:06,000 --> 00:49:07,708
S'il vous plaît, ne bougez pas.

731
00:49:08,875 --> 00:49:10,083
Ce sera pas long.

732
00:49:13,583 --> 00:49:15,875
Je te l'ai dit.
C'était une erreur.

733
00:49:15,958 --> 00:49:19,083
On annule pour ce soir.
On règlera ça demain.

734
00:49:19,166 --> 00:49:20,625
Tous ces gens ont payé.

735
00:49:20,708 --> 00:49:22,000
Remboursez-les.

736
00:49:26,125 --> 00:49:28,500
Je sais pas
quelle est la solution, mais…

737
00:49:30,208 --> 00:49:32,000
Stan et Lily
ont besoin d'argent.

738
00:49:32,833 --> 00:49:35,750
Ils comptent sur nous.
Ashley compte sur nous.

739
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
- On peut pas…
- Alors on les laisse pas tomber.

740
00:49:39,791 --> 00:49:40,625
Danny ?

741
00:49:46,208 --> 00:49:48,583
Tu t'intéresses aux âneries maintenant ?

742
00:49:48,666 --> 00:49:52,208
Vous avez besoin de quelqu'un
pour tenir les rênes.

743
00:49:52,291 --> 00:49:54,166
Tu connais la chorégraphie ?

744
00:49:54,250 --> 00:49:58,250
Vous croyez que ce vieux schnock
reste assis à faire des mots croisés

745
00:49:58,333 --> 00:49:59,708
en buvant de la bière ?

746
00:50:00,250 --> 00:50:01,083
Eh bien…

747
00:50:01,166 --> 00:50:02,125
Plus ou moins.

748
00:50:36,958 --> 00:50:38,000
Il bouge bien !

749
00:51:39,458 --> 00:51:41,666
<i>Alors, messieurs,</i>

750
00:51:42,333 --> 00:51:46,041
<i>qu'est-ce que ça fait</i>
<i>d'avoir le numéro le plus chaud en ville ?</i>

751
00:51:46,125 --> 00:51:48,333
{\an8}<i>C'est de la folie.</i>

752
00:51:48,416 --> 00:51:49,375
{\an8}<i>De la folie.</i>

753
00:51:50,333 --> 00:51:53,291
<i>On a la chance d'avoir</i>
<i>une chorégraphe fantastique.</i>

754
00:51:53,375 --> 00:51:55,541
<i>C'est le cerveau du spectacle.</i>

755
00:51:56,333 --> 00:51:57,500
{\an8}<i>Salut, maman.</i>

756
00:51:57,583 --> 00:52:03,958
{\an8}<i>Oui. J'imagine que vos familles</i>
<i>doivent être très fières de vous.</i>

757
00:52:04,916 --> 00:52:07,125
{\an8}<i>Alors venez voir les Merry Gentlemen</i>

758
00:52:07,208 --> 00:52:09,625
{\an8}<i>au Rhythm Room à Sycamore Creek,</i>

759
00:52:09,708 --> 00:52:11,458
{\an8}<i>tous les jours jusqu'à Noël.</i>

760
00:52:11,541 --> 00:52:13,208
<i>À vous les studios.</i>

761
00:52:15,541 --> 00:52:18,791
Merci. C'était délicieux, comme toujours.

762
00:52:20,458 --> 00:52:24,291
J'ai pas vu Luke aussi heureux
depuis longtemps.

763
00:52:25,083 --> 00:52:26,041
Vraiment ?

764
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
Oui. Quand Amy l'a quitté,
ça l'a détruit.

765
00:52:30,083 --> 00:52:31,875
C'est elle qui l'a quitté ?

766
00:52:32,708 --> 00:52:34,166
Il te l'a pas dit ?

767
00:52:34,250 --> 00:52:37,708
Eh bien, il a dit
que ça s'était terminé en vrai désastre.

768
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
C'est bien résumé.

769
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
Que s'est-il passé ?

770
00:52:42,416 --> 00:52:44,666
Eh bien, ils ont emménagé ici.

771
00:52:46,625 --> 00:52:50,500
Luke s'est installé,
il a ouvert son affaire,

772
00:52:51,333 --> 00:52:54,333
et du jour au lendemain,
elle a changé d'avis.

773
00:52:54,916 --> 00:52:56,833
Elle a voulu retourner en ville.

774
00:52:58,458 --> 00:52:59,541
Retourner ?

775
00:52:59,625 --> 00:53:02,041
Attends, Luke vivait en ville ?

776
00:53:03,000 --> 00:53:06,541
Il ressemble à un homme à tout faire
de comédie romantique.

777
00:53:07,041 --> 00:53:09,666
Mais non, c'est un gars de Chicago.

778
00:53:10,583 --> 00:53:13,291
Pas étonnant qu'il n'aime pas la ville.

779
00:53:15,041 --> 00:53:16,166
Merci.

780
00:53:16,250 --> 00:53:17,208
À plus.

781
00:53:17,291 --> 00:53:18,750
- Au revoir, Troy.
- Bye.

782
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
Eh bien, voyez-vous ça !

783
00:53:23,666 --> 00:53:27,541
J'ai le déjeuner de Luke
et personne pour le lui livrer.

784
00:53:29,666 --> 00:53:33,416
J'ai compris.
Troy et toi, vous êtes de connivence.

785
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
Quoi ? Non. Il n'y a pas de connivence.

786
00:53:39,000 --> 00:53:39,916
Attends.

787
00:53:41,458 --> 00:53:42,750
Prends ma voiture.

788
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
Quoi, le spectacle te suffit pas ?

789
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
Je t'avais jamais vu dans ton élément.

790
00:54:09,541 --> 00:54:10,458
Cette grange ?

791
00:54:11,208 --> 00:54:12,500
Tu l'aimes pas ?

792
00:54:13,333 --> 00:54:17,000
M. Belkin l'aime sûrement pas,
sinon il la louerait plus cher.

793
00:54:18,625 --> 00:54:20,458
C'est toi qui as fait tout ça ?

794
00:54:20,958 --> 00:54:22,250
Je les ai empruntés,

795
00:54:22,333 --> 00:54:26,125
au cas où j'aurais une citadine
à impressionner.

796
00:54:26,208 --> 00:54:27,875
Mission accomplie.

797
00:54:30,625 --> 00:54:34,083
Comme j'imagine
que tu refais pas ta cuisine,

798
00:54:34,166 --> 00:54:35,416
pourquoi t'es venue ?

799
00:54:41,375 --> 00:54:45,625
- Jambon et gruyère sur pain de seigle.
- Tu fais la livraison ?

800
00:54:46,208 --> 00:54:49,708
L'autre gars a eu un incident
avec le verglas l'autre soir.

801
00:54:50,583 --> 00:54:51,833
Oh, Rog.

802
00:54:54,541 --> 00:54:56,708
- Ça a l'air bon.
- C'est quoi, ça ?

803
00:54:57,375 --> 00:55:00,291
C'est juste un petit truc
sur lequel je travaille.

804
00:55:00,375 --> 00:55:03,083
C'est pas terminé.

805
00:55:03,166 --> 00:55:04,416
Puis-je ?

806
00:55:09,791 --> 00:55:12,541
Luke, c'est incroyable.

807
00:55:15,666 --> 00:55:16,791
T'es un artiste.

808
00:55:17,541 --> 00:55:18,500
Merci.

809
00:55:19,625 --> 00:55:20,916
Que dire ? C'est…

810
00:55:22,958 --> 00:55:25,625
la première année
depuis très longtemps que…

811
00:55:26,625 --> 00:55:28,166
j'ai hâte d'être à Noël.

812
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
- Vraiment ?
- Oui.

813
00:55:31,458 --> 00:55:33,041
J'imagine…

814
00:55:34,666 --> 00:55:37,041
que j'avais juste besoin d'inspiration.

815
00:55:38,541 --> 00:55:39,791
Je sais ce que c'est.

816
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
Tu veux danser ?

817
00:55:49,083 --> 00:55:50,208
T'as pas oublié ?

818
00:55:51,333 --> 00:55:52,375
On va voir.

819
00:55:54,416 --> 00:55:56,833
Voyons si je me souviens de mes cours.
Ça…

820
00:55:58,583 --> 00:56:00,208
c'est une prise à une main.

821
00:56:00,916 --> 00:56:05,333
Ça, c'est une prise à deux mains.

822
00:56:05,416 --> 00:56:06,375
Oui.

823
00:56:06,458 --> 00:56:07,416
Et ça…

824
00:56:09,666 --> 00:56:10,958
c'est une prise fermée.

825
00:56:11,458 --> 00:56:12,625
Très bien.

826
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
Je…

827
00:57:12,833 --> 00:57:15,000
crois que ton sandwich refroidit.

828
00:57:16,333 --> 00:57:18,583
Je crois que ta sœur va s'inquiéter.

829
00:57:23,750 --> 00:57:25,833
On se voit ce soir.

830
00:57:27,333 --> 00:57:29,000
Je pourrais même enlever ma chemise.

831
00:57:31,375 --> 00:57:32,291
Au revoir.

832
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Au revoir.

833
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
On y est presque.

834
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
Jodie, salut.

835
00:58:34,250 --> 00:58:38,250
Ashley, je sais que cet appel
doit te surprendre.

836
00:58:38,875 --> 00:58:41,083
C'est le moins qu'on puisse dire.
Ça va ?

837
00:58:41,166 --> 00:58:43,000
Je vais aller droit au but.

838
00:58:43,500 --> 00:58:45,750
Nous avons une urgence.

839
00:58:45,833 --> 00:58:47,791
<i>Tu dois revenir immédiatement.</i>

840
00:58:47,875 --> 00:58:50,750
Et Shelby alors ?

841
00:58:50,833 --> 00:58:54,625
Certaines personnes ne supportent pas
la pression du showbiz.

842
00:58:55,375 --> 00:58:57,375
Et sa doublure ?

843
00:58:57,875 --> 00:58:59,666
Elle a le Flurona.

844
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
T'es sérieuse ?

845
00:59:02,541 --> 00:59:04,791
<i>T'es la seule à connaître la choré.</i>

846
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
T'as pas peur que le public
soit distrait par mes cheveux gris ?

847
00:59:11,000 --> 00:59:15,458
J'ai convaincu les producteurs
qu'ils ont fait une grosse erreur.

848
00:59:15,541 --> 00:59:19,666
Et pour que tu reviennes,
ils sont prêts à t'augmenter de 25 %.

849
00:59:20,791 --> 00:59:22,041
Vingt-cinq ?

850
00:59:22,625 --> 00:59:24,333
Avec un contrat de trois ans.

851
00:59:25,583 --> 00:59:28,166
C'est une offre très tentante.

852
00:59:30,500 --> 00:59:31,708
Qu'en dis-tu ?

853
00:59:34,875 --> 00:59:36,500
Comment refuser ?

854
00:59:37,708 --> 00:59:41,458
Super. Marilyn te réserve un billet
en première classe

855
00:59:41,541 --> 00:59:45,250
<i>et on commande une voiture</i>
<i>pour l'aéroport demain soir.</i>

856
00:59:45,333 --> 00:59:47,916
Demain soir ?
Non, c'est la veille de Noël.

857
00:59:48,000 --> 00:59:51,416
J'ai besoin de toi à temps
pour le grand spectacle de Noël.

858
00:59:51,500 --> 00:59:52,958
Ça pose un problème ?

859
00:59:55,291 --> 00:59:57,166
Je pensais pas que ce serait si tôt.

860
00:59:57,250 --> 00:59:59,916
Ça n'a pas été facile
de tous les convaincre,

861
01:00:00,000 --> 01:00:02,416
alors ne réfléchis pas trop longtemps.

862
01:00:03,875 --> 01:00:04,791
D'accord.

863
01:00:05,791 --> 01:00:06,666
Merci.

864
01:00:20,541 --> 01:00:21,708
Salut, papa.

865
01:00:21,791 --> 01:00:23,541
Je savais pas que t'étais là.

866
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
- Oui.
- Ça va ?

867
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
La chorégraphe des Jingle Belles
m'a appelée.

868
01:00:33,458 --> 01:00:34,333
Et ?

869
01:00:35,041 --> 01:00:39,208
- Elle me redonne mon poste.
- Ils ont enfin retrouvé la raison.

870
01:00:39,791 --> 01:00:42,833
- Qui a retrouvé la raison ?
- Les Jingle Belles.

871
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
Ils m'offrent un contrat de trois ans.

872
01:00:45,541 --> 01:00:47,500
Ça ne m'étonne pas.

873
01:00:47,583 --> 01:00:51,208
Maintenant que tu as mieux ici,
ils réalisent leur erreur.

874
01:00:51,291 --> 01:00:53,416
Ils ont clairement fait une erreur.

875
01:00:53,500 --> 01:00:55,583
Tu as un talent incroyable, chérie.

876
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
Et une augmentation.

877
01:00:57,958 --> 01:01:00,708
Tu leur as dit
où ils pouvaient se la mettre ?

878
01:01:01,583 --> 01:01:03,375
J'ai dit que je réfléchissais.

879
01:01:06,416 --> 01:01:08,416
Ça a toujours été mon rêve.

880
01:01:09,291 --> 01:01:10,208
Vous le savez.

881
01:01:11,333 --> 01:01:15,416
C'est comme si je m'étais préparée
toute ma vie pour ce spectacle.

882
01:01:18,583 --> 01:01:20,000
Quand partiras-tu ?

883
01:01:21,875 --> 01:01:23,125
Demain soir.

884
01:01:26,208 --> 01:01:28,833
Tu n'as pas l'air très enthousiaste.

885
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
J'avais vraiment hâte
de passer Noël avec vous.

886
01:01:36,333 --> 01:01:38,250
Et on est si près de notre but.

887
01:01:38,333 --> 01:01:40,833
Que deviendra le bar si je pars ?

888
01:01:40,916 --> 01:01:43,708
Grâce à toi,
cet endroit a retrouvé de la vie.

889
01:01:43,791 --> 01:01:46,416
Avec ta mère,
on peut continuer le spectacle.

890
01:01:46,500 --> 01:01:47,375
Papa.

891
01:01:47,458 --> 01:01:51,666
Depuis que t'es petite,
t'as toujours voulu être une Jingle Belle.

892
01:01:53,458 --> 01:01:55,333
Ce genre d'opportunité

893
01:01:55,416 --> 01:02:00,708
ne se présente pas souvent dans une vie,
et encore moins deux fois.

894
01:02:01,541 --> 01:02:02,958
Et tu devrais savoir

895
01:02:03,041 --> 01:02:07,291
que la dernière chose qu'on veut,
c'est que tu t'inquiètes pour le bar.

896
01:02:08,166 --> 01:02:10,125
Ton père et moi, on s'en sortira.

897
01:02:11,125 --> 01:02:14,500
Ce sont les années
les plus importantes de ta vie.

898
01:02:15,750 --> 01:02:18,291
Tu dois les vivre pour toi.

899
01:02:25,375 --> 01:02:26,750
On t'aime.

900
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
OK. JE VAIS ACCEPTER L'OFFRE.

901
01:02:59,125 --> 01:03:01,708
23 DÉCEMBRE
LES MERRY GENTLEMEN - COMPLET !

902
01:03:05,375 --> 01:03:06,583
C'est plein, hein ?

903
01:03:11,750 --> 01:03:12,708
Luke.

904
01:03:14,666 --> 01:03:15,833
Y a un problème ?

905
01:03:17,083 --> 01:03:18,291
Il faut qu'on parle.

906
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
Je m'en vais.

907
01:03:21,666 --> 01:03:23,541
OK, je pense que ça va aller.

908
01:03:23,625 --> 01:03:26,500
On connaît tous très bien le spectacle.

909
01:03:26,583 --> 01:03:28,125
Non, je m'en vais.

910
01:03:29,375 --> 01:03:30,291
Définitivement.

911
01:03:34,250 --> 01:03:35,541
De quoi tu parles ?

912
01:03:36,750 --> 01:03:41,833
Les Jingle Belles m'ont proposé
mon ancien poste et j'ai accepté.

913
01:03:43,416 --> 01:03:45,250
Je comprends pas.

914
01:03:46,333 --> 01:03:50,875
- Ils avaient engagé quelqu'un d'autre.
- Oui. Mais il s'est passé un truc et…

915
01:03:52,791 --> 01:03:53,916
ils ont changé d'avis.

916
01:04:00,166 --> 01:04:01,125
Et pour…

917
01:04:07,791 --> 01:04:09,125
Pour quoi ?

918
01:04:13,666 --> 01:04:14,583
Ashley.

919
01:04:15,625 --> 01:04:16,666
Elle nous quitte.

920
01:04:18,083 --> 01:04:19,208
Attends, quoi ?

921
01:04:19,833 --> 01:04:22,583
Oui, je retourne avec les Jingle Belles.

922
01:04:24,166 --> 01:04:25,291
Et notre spectacle ?

923
01:04:25,375 --> 01:04:29,333
Vous devriez être très fiers de vous.

924
01:04:30,250 --> 01:04:32,875
Vous vous êtes démenés
soir après soir.

925
01:04:32,958 --> 01:04:35,375
Ce que vous avez accompli est incroyable.

926
01:04:37,083 --> 01:04:40,375
Et je suis convaincue
que le spectacle va continuer,

927
01:04:41,291 --> 01:04:44,708
avec ou sans moi.

928
01:04:47,000 --> 01:04:49,375
Mais si je n'y retourne pas maintenant,

929
01:04:49,458 --> 01:04:52,000
je perdrai tout ce pour quoi
j'ai travaillé.

930
01:04:53,375 --> 01:04:55,166
Et notre travail à nous ?

931
01:04:58,041 --> 01:04:58,958
Bien.

932
01:05:01,750 --> 01:05:04,458
- Les citadines, toutes les mêmes.
- Luke.

933
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
Luke, attends. Laisse-moi t'expliquer.

934
01:05:11,416 --> 01:05:15,041
Tu sais, pour la première fois
depuis le départ d'Amy,

935
01:05:15,125 --> 01:05:17,458
j'avais enfin quelque chose
dans ma vie.

936
01:05:17,541 --> 01:05:20,791
Je voulais pas participer
à ce spectacle ridicule.

937
01:05:20,875 --> 01:05:23,666
Mais je l'ai fait pour toi.

938
01:05:24,458 --> 01:05:25,583
Et pour ta famille.

939
01:05:26,458 --> 01:05:30,666
Parce que tu avais une passion
et un dynamisme si inspirants.

940
01:05:31,416 --> 01:05:34,166
C'était impossible
de ne pas vouloir t'aider.

941
01:05:34,250 --> 01:05:35,375
Ah, oui ?

942
01:05:35,458 --> 01:05:37,541
Et maintenant, tu vas juste partir

943
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
sans même me prévenir.

944
01:05:41,166 --> 01:05:42,041
Eh bien…

945
01:05:43,041 --> 01:05:45,291
Tu devais être
mon visage amical, non ?

946
01:05:45,375 --> 01:05:47,375
Oui. Et c'est ce que je veux.

947
01:05:47,458 --> 01:05:52,000
Je sais pas, j'ai eu peur,
tout est allé si vite.

948
01:05:53,208 --> 01:05:55,375
Je commençais à craquer pour toi.

949
01:05:56,375 --> 01:05:57,208
Quoi ?

950
01:05:57,750 --> 01:06:00,666
Merci de m'avoir montré
ton vrai visage avant.

951
01:06:01,500 --> 01:06:02,833
Tu te trompes.

952
01:06:02,916 --> 01:06:03,833
Félicitations.

953
01:06:03,916 --> 01:06:06,750
Ça a peut-être été
ta meilleure performance.

954
01:06:07,250 --> 01:06:09,500
L'un de nous a un spectacle à assurer.

955
01:06:37,958 --> 01:06:39,291
<i>Salut, c'est Luke.</i>

956
01:06:39,375 --> 01:06:43,916
<i>Je peux pas répondre pour le moment,</i>
<i>mais laissez-moi un message après le bip.</i>

957
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
24 DÉCEMBRE
SPECTACLE DE VEILLE DE NOËL - COMPLET !

958
01:07:01,250 --> 01:07:02,916
Voici ma petite étoile.

959
01:07:06,916 --> 01:07:08,916
J'ai adoré t'avoir à la maison.

960
01:07:11,500 --> 01:07:14,000
Retournes-y et montre-leur
comment on fait.

961
01:07:14,666 --> 01:07:15,625
Merci, papa.

962
01:07:19,125 --> 01:07:23,583
Merci pour tout ce que tu as fait.
J'ai de la chance d'être ta sœur.

963
01:07:25,291 --> 01:07:27,583
Ne te laisse pas faire.

964
01:07:27,666 --> 01:07:29,208
- Promis ?
- Promis.

965
01:07:30,583 --> 01:07:33,083
Tu as réussi à contacter Luke ?

966
01:07:35,666 --> 01:07:37,083
Il refuse de me parler.

967
01:07:37,583 --> 01:07:39,250
Je peux pas lui en vouloir.

968
01:07:39,750 --> 01:07:41,791
Tu as essayé de l'appeler ?

969
01:07:41,875 --> 01:07:45,041
Il a peut-être juste besoin de temps.

970
01:07:45,125 --> 01:07:48,000
J'ai essayé de l'appeler.
Il n'a pas répondu.

971
01:07:49,250 --> 01:07:51,958
- Tu veux pas faire plus d'effort ?
- Comment ?

972
01:07:52,041 --> 01:07:55,250
En allant sur sa pelouse
avec une chaîne stéréo ?

973
01:07:56,166 --> 01:07:57,833
Ce serait pas la pire idée.

974
01:07:58,458 --> 01:08:02,500
J'ai l'impression d'être
la dernière personne à qui il veut parler.

975
01:08:02,583 --> 01:08:04,125
T'en sais rien.

976
01:08:06,375 --> 01:08:07,708
T'as des sentiments pour lui.

977
01:08:09,333 --> 01:08:14,083
Oui, plus que pour quiconque
depuis longtemps.

978
01:08:14,166 --> 01:08:15,916
Alors, tu dois lui dire.

979
01:08:16,000 --> 01:08:17,875
Sinon, tu vas le regretter.

980
01:08:18,833 --> 01:08:20,708
Il a besoin de savoir.

981
01:08:22,333 --> 01:08:25,541
Je veux dire,
qu'est-ce que t'as à perdre ?

982
01:08:26,041 --> 01:08:27,250
Je sais pas.

983
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
Réfléchis-y.

984
01:08:29,500 --> 01:08:31,708
C'est un type bien, Ashley.

985
01:08:32,333 --> 01:08:33,375
Je sais.

986
01:08:49,458 --> 01:08:50,375
Ça va ?

987
01:08:50,458 --> 01:08:51,791
Bien. Et vous ?

988
01:08:51,875 --> 01:08:52,791
Très bien.

989
01:09:04,666 --> 01:09:06,125
OK, on va recommencer.

990
01:09:06,208 --> 01:09:09,375
Rog, t'es en retard
sur le premier coup de hanche.

991
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
C'est parce que Troy est en retard.

992
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
Il a dit Troy ?
Non, il a dit Rodger.

993
01:09:14,416 --> 01:09:16,958
Je suis en retard
parce que je te suis.

994
01:09:17,041 --> 01:09:19,291
Me regarde pas,
mon timing est parfait.

995
01:09:19,375 --> 01:09:20,958
Contrairement à certains.

996
01:09:21,041 --> 01:09:24,541
J'ai commencé à secouer mes fesses
bien avant ta naissance.

997
01:09:24,625 --> 01:09:25,791
Ça fait un bail.

998
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
Les gars.

999
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
Hé ! Arrêtez !

1000
01:09:32,458 --> 01:09:33,541
Arrêtez.

1001
01:09:34,875 --> 01:09:38,083
Nous battre ne nous aidera pas.
On fait quoi, là ?

1002
01:09:38,166 --> 01:09:42,791
Concentrons-nous sur la chorégraphie
et la synchronisation, d'accord ?

1003
01:09:43,541 --> 01:09:44,583
Bien.

1004
01:09:45,833 --> 01:09:49,916
- Depuis quand c'est toi l'expert ?
- L'experte est partie, non ?

1005
01:09:50,000 --> 01:09:52,833
Alors pour l'instant,
c'est moi qui gère.

1006
01:09:54,583 --> 01:09:56,041
On m'avait pas prévenu.

1007
01:09:59,125 --> 01:10:01,958
Rog, pourquoi t'es si têtu ?

1008
01:10:03,875 --> 01:10:05,875
On joue à guichets fermés ce soir.

1009
01:10:05,958 --> 01:10:08,250
Stan et Lily comptent sur nous.

1010
01:10:08,333 --> 01:10:11,208
C'est la veille de Noël.
Tu sais ce que ça veut dire ?

1011
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
Si ça fonctionne pas ce soir,

1012
01:10:13,583 --> 01:10:16,458
tu peux dire adieu au Rhythm Room.

1013
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
- Tu comprends ?
- Et si on prenait tous une pause ?

1014
01:10:20,750 --> 01:10:22,583
- Bonne idée.
- Oui.

1015
01:10:23,458 --> 01:10:26,250
- J'aurais dû rester à la retraite.
- Oui.

1016
01:10:26,333 --> 01:10:27,333
Les gars !

1017
01:10:33,125 --> 01:10:34,166
Ça va ?

1018
01:10:36,125 --> 01:10:37,208
Oui, ça va.

1019
01:10:38,291 --> 01:10:39,208
T'es sûr ?

1020
01:10:41,666 --> 01:10:44,083
Elle l'a dit,
le spectacle doit continuer.

1021
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
C'est pour le spectacle
que tu t'inquiètes ?

1022
01:11:17,041 --> 01:11:19,583
J'espère que vous êtes en avance.

1023
01:11:19,666 --> 01:11:22,375
Il y a toujours des bouchons
la veille de Noël.

1024
01:12:01,875 --> 01:12:03,750
Vous pouvez monter le son ?

1025
01:12:42,916 --> 01:12:46,375
Hé, Stan. Arrête la musique.

1026
01:12:52,083 --> 01:12:53,125
Pourquoi il est…

1027
01:13:01,125 --> 01:13:04,458
- Hé, qu'est-ce qui se passe ?
- Je peux pas. Mais…

1028
01:13:23,583 --> 01:13:25,083
Remets la musique, Stan !

1029
01:14:46,750 --> 01:14:47,750
Pardon.

1030
01:14:48,250 --> 01:14:51,416
- Pourquoi t'es ici ?
- J'ai pas pu prendre l'avion.

1031
01:14:51,916 --> 01:14:55,333
- Et New York ? Et les Jingle Belles ?
- J'ai refusé.

1032
01:14:55,833 --> 01:14:59,333
Elle voudra plus jamais me parler,
mais je pouvais pas…

1033
01:15:00,208 --> 01:15:01,208
le faire.

1034
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
- Ashley.
- Luke.

1035
01:15:03,458 --> 01:15:04,416
Je…

1036
01:15:06,166 --> 01:15:07,375
je me sens très mal.

1037
01:15:07,875 --> 01:15:10,291
Je t'ai traîné là-dedans

1038
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
et je me suis mal comportée.

1039
01:15:13,458 --> 01:15:15,750
J'aurais dû t'en parler tout de suite.

1040
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
Je suis pas un artiste.

1041
01:15:19,041 --> 01:15:22,291
Je suis un type ordinaire
qui sait réparer les robinets.

1042
01:15:22,875 --> 01:15:25,041
Si tu m'avais dit il y a un mois

1043
01:15:25,541 --> 01:15:28,250
que je danserais sur cette scène

1044
01:15:28,833 --> 01:15:32,041
dans un pantalon très serré
et très brillant,

1045
01:15:32,791 --> 01:15:35,083
je t'aurais prise pour une folle.
Mais…

1046
01:15:37,083 --> 01:15:40,083
c'est devenu bien plus
qu'un spectacle de Noël.

1047
01:15:41,333 --> 01:15:42,541
Tu sais, c'est…

1048
01:15:43,041 --> 01:15:44,875
J'ai fait quelque chose

1049
01:15:46,000 --> 01:15:49,541
que j'aurais jamais imaginé faire
dans ma vie.

1050
01:15:52,250 --> 01:15:53,375
Et j'ai adoré ça.

1051
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
Sans parler du fait que…

1052
01:15:59,583 --> 01:16:01,750
je t'ai rencontrée.

1053
01:16:06,041 --> 01:16:08,083
J'ai trouvé mon visage amical.

1054
01:16:09,583 --> 01:16:12,125
Je savais même pas
que j'en cherchais un.

1055
01:16:13,416 --> 01:16:15,291
Je suis heureux de t'avoir trouvée.

1056
01:16:16,875 --> 01:16:19,125
C'est plutôt moi qui t'ai trouvé.

1057
01:16:21,000 --> 01:16:21,916
D'accord.

1058
01:16:25,916 --> 01:16:26,750
Attends.

1059
01:16:28,541 --> 01:16:30,416
Est-ce que tu me pardonnes ?

1060
01:16:32,958 --> 01:16:34,208
J'y réfléchis.

1061
01:16:58,416 --> 01:17:02,500
25 DÉCEMBRE - NOËL
FERMÉ POUR ÉVÈNEMENT PRIVÉ

1062
01:17:10,083 --> 01:17:11,375
Papa, t'as besoin d'aide ?

1063
01:17:12,375 --> 01:17:14,125
Non, ça va.
Je mets ça où ?

1064
01:17:16,333 --> 01:17:17,875
- Mets-le au milieu.
- D'accord.

1065
01:17:21,458 --> 01:17:25,625
- Ça sent incroyablement bon.
- C'est la farce aux huîtres de Lily ?

1066
01:17:25,708 --> 01:17:28,125
Ce serait pas Noël
au Rhythm Room sans ça.

1067
01:17:28,208 --> 01:17:29,208
Joyeux Noël.

1068
01:17:29,291 --> 01:17:31,125
- Venez.
- Salut, maman.

1069
01:17:31,208 --> 01:17:33,208
On passait à table.
Salut, chéri.

1070
01:17:33,291 --> 01:17:36,250
- Mets ça sur la table.
- C'est quels cookies ?

1071
01:17:36,333 --> 01:17:39,250
- Ta salade préférée.
- Pas de friandises ?

1072
01:17:39,333 --> 01:17:40,958
Tu l'auras plus tard.

1073
01:17:41,041 --> 01:17:42,958
Mon Dieu. Vous êtes impossibles.

1074
01:17:43,041 --> 01:17:44,291
Joyeux Noël, Luke.

1075
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
Joyeux Noël.

1076
01:17:46,458 --> 01:17:48,458
Allez, venez, les gars.

1077
01:17:48,541 --> 01:17:50,291
Il y en a qui ont faim.

1078
01:17:55,958 --> 01:17:59,708
Votre attention, s'il vous plaît.

1079
01:18:00,458 --> 01:18:03,541
Il y a quelques jours,
quelqu'un a appelé cet endroit

1080
01:18:03,625 --> 01:18:06,666
un bar miteux
avec trop de mites dans les rideaux

1081
01:18:06,750 --> 01:18:08,458
et sous respirateur.

1082
01:18:08,541 --> 01:18:11,375
Mais grâce à votre travail,

1083
01:18:11,458 --> 01:18:13,666
je suis fière de vous annoncer que…

1084
01:18:14,166 --> 01:18:15,583
roulement de tambour.

1085
01:18:18,083 --> 01:18:24,125
Le Rhythm Room sera encore ouvert
pendant de nombreux Noëls !

1086
01:18:28,541 --> 01:18:29,875
C'est spectaculaire.

1087
01:18:30,708 --> 01:18:31,583
Allez.

1088
01:18:31,666 --> 01:18:32,583
Ouais.

1089
01:18:35,166 --> 01:18:37,500
Santé !

1090
01:18:37,583 --> 01:18:39,541
- Dans les yeux.
- Bravo à tous.

1091
01:18:40,333 --> 01:18:41,500
Bien.

1092
01:18:42,083 --> 01:18:43,500
Sœurette, tu m'as oubliée.

1093
01:18:43,583 --> 01:18:45,333
Désolée. T'es trop loin.

1094
01:18:53,125 --> 01:18:56,125
Bonjour. J'ai été surprise
que tu m'appelles.

1095
01:18:57,041 --> 01:18:58,750
Comme promis.

1096
01:18:59,375 --> 01:19:00,458
Tout est là.

1097
01:19:01,708 --> 01:19:02,541
Merci.

1098
01:19:04,458 --> 01:19:07,625
Ashley, je te dois des excuses.

1099
01:19:09,083 --> 01:19:10,583
Je t'ai sous-estimée.

1100
01:19:11,291 --> 01:19:15,333
Ce que tu as fait de cet endroit
en si peu de temps, c'est juste…

1101
01:19:16,833 --> 01:19:18,333
Je suis impressionnée.

1102
01:19:18,416 --> 01:19:19,416
Merci.

1103
01:19:19,916 --> 01:19:21,416
J'ai fait ça pour eux.

1104
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
Mais c'est pas pour ça
que je vous ai invitée.

1105
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
Le dîner de Noël au Rhythm Room
est une tradition par ici.

1106
01:19:37,083 --> 01:19:40,625
Et grâce à toi,
cette tradition ne partira pas de sitôt.

1107
01:19:41,375 --> 01:19:43,000
On aimerait vous avoir parmi nous.

1108
01:19:47,750 --> 01:19:49,708
Ce serait un honneur.

1109
01:19:50,333 --> 01:19:52,625
Venez. Vous êtes en tête de table.

1110
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Alors…

1111
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
quelle est la suite
pour la célèbre Ashley Davis ?

1112
01:20:02,583 --> 01:20:06,125
Pour la première fois de ma vie,
j'en ai aucune idée.

1113
01:20:08,875 --> 01:20:12,541
Mais quoi qu'il arrive,
ça se passera à Sycamore Creek.

1114
01:20:15,208 --> 01:20:16,125
Vraiment ?

1115
01:20:18,416 --> 01:20:21,666
Tu sais, toute ma vie,
j'ai voulu être sur scène.

1116
01:20:22,750 --> 01:20:26,958
Mais ça ne rime à rien
si on n'est pas avec les gens qu'on aime.

1117
01:20:27,916 --> 01:20:29,041
Tu vois ?

1118
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
Ce n'est pas le spectacle qui compte,

1119
01:20:33,833 --> 01:20:35,541
c'est pour qui on le joue.

1120
01:20:36,833 --> 01:20:40,791
C'est un bon conseil.

1121
01:20:41,583 --> 01:20:43,625
Ça vient du Grand Ole Opry.

1122
01:20:57,916 --> 01:21:01,500
Mes meilleurs souvenirs des fêtes
sont au Rhythm Room.

1123
01:21:02,875 --> 01:21:04,583
Je suis sur scène.

1124
01:21:05,958 --> 01:21:07,750
Marie et Maman pâtissent.

1125
01:21:07,833 --> 01:21:10,166
Papa décore le sapin de Noël.

1126
01:21:12,375 --> 01:21:13,458
C'est mignon.

1127
01:21:13,541 --> 01:21:14,625
Et toi ?

1128
01:21:15,583 --> 01:21:18,458
Tu as un souvenir de Noël préféré ?

1129
01:21:21,583 --> 01:21:23,791
Oui, j'en ai un.

1130
01:21:23,875 --> 01:21:24,875
Vraiment ?

1131
01:21:25,958 --> 01:21:26,958
C'est lequel ?

1132
01:21:28,875 --> 01:21:29,791
Eh bien…

1133
01:21:31,833 --> 01:21:32,916
c'est celui-ci.

1134
01:21:44,708 --> 01:21:46,416
Gizmo veut venir vous voir.

1135
01:21:48,750 --> 01:21:49,666
Joyeux Noël.

1136
01:21:50,166 --> 01:21:51,541
Bien, va les voir.

1137
01:21:53,833 --> 01:21:54,708
Caméras, clap.

1138
01:21:54,791 --> 01:21:57,250
Quoi qu'il en soit, bienvenue chez vous.

1139
01:21:58,875 --> 01:22:00,291
J'adore cette chanson.

1140
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
Oui !

1141
01:22:08,291 --> 01:22:09,333
Désolée.

1142
01:22:10,958 --> 01:22:12,583
Je dois lever les mains.

1143
01:22:13,291 --> 01:22:14,166
Désolée.

1144
01:22:20,416 --> 01:22:22,041
D'accord. Eh bien…

1145
01:22:23,083 --> 01:22:25,833
Fais passer le mot.
Fais-le passer.

1146
01:22:27,166 --> 01:22:30,458
- Des seins plus fermes !
- Oui, je commence par ça.

1147
01:22:40,875 --> 01:22:42,541
Coupez. On la refait.

1148
01:22:42,625 --> 01:22:43,875
Il nous rattrape.

1149
01:22:46,708 --> 01:22:48,125
Mon copain stripteaseur.

1150
01:22:55,458 --> 01:22:56,541
Lâchez-moi !

1151
01:23:00,750 --> 01:23:03,708
Qui est un bon chien ? Gizmo !

1152
01:23:03,791 --> 01:23:04,708
Désolée.

1153
01:23:07,625 --> 01:23:09,833
- On peut l'utiliser ?
- C'est mignon.

1154
01:23:14,041 --> 01:23:16,791
Une seconde.
Y a un camion de pompiers.

1155
01:23:17,541 --> 01:23:18,791
Un camion de pompier.

1156
01:23:21,666 --> 01:23:25,041
- Vous allez les utiliser ?
- Oui, c'est dans le bêtisier.

1157
01:25:23,416 --> 01:25:28,416
Sous-titres : Amaury Pinos



