1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,791 --> 00:00:28,333
Pass opp for bilen.

4
00:00:40,500 --> 00:00:44,916
Innta posisjonene
for starten av første akt.

5
00:00:45,750 --> 00:00:47,208
- Billetter, takk.
- Klar?

6
00:00:47,291 --> 00:00:49,875
<i>Mine damer og herrer, finn plassene.</i>

7
00:00:51,291 --> 00:00:53,833
- Klar til å skinne?
- Sterkere enn noensinne.

8
00:02:11,458 --> 00:02:13,208
{\an8}Bra show i kveld, Bobby.

9
00:02:13,291 --> 00:02:17,500
{\an8}Lois, jeg har glemt å gi tilbake kjolen.
Daten var uansett en fiasko.

10
00:02:17,583 --> 00:02:21,041
{\an8}- Andre brukne hæl på en uke.
- Det er en dyr vane du har.

11
00:02:21,125 --> 00:02:22,791
{\an8}Jeg vet hva jeg ønsker meg til jul.

12
00:02:22,875 --> 00:02:25,583
{\an8}Skal jeg ønske meg sko,
bør de ha røde såler.

13
00:02:25,666 --> 00:02:27,583
{\an8}Her er to av våre Jingle Belles.

14
00:02:27,666 --> 00:02:31,125
{\an8}Ashley, Samantha, dette er Shelby.
Hun blir med i showet neste uke.

15
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
{\an8}Ashley Davis!

16
00:02:33,125 --> 00:02:35,208
{\an8}Jeg så deg danse da jeg var liten.

17
00:02:35,291 --> 00:02:37,375
- Du er en legende.
- Takk.

18
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
Shelby har gått på Royal Ballet School.

19
00:02:40,041 --> 00:02:40,958
Jøss.

20
00:02:41,458 --> 00:02:44,916
Så flott at dere fortsatt holder på
etter så mange år.

21
00:02:45,000 --> 00:02:47,708
- Noen råd til en nybegynner?
- "Så mange år."

22
00:02:47,791 --> 00:02:48,666
Vær grei.

23
00:02:49,291 --> 00:02:51,708
{\an8}La meg tenke på det. Hyggelig, Shelby.

24
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- Kom igjen.
- Ha det.

25
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
Ashley, Jodie vil snakke med deg
før du drar.

26
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Ja visst.

27
00:03:05,000 --> 00:03:06,125
Du ville snakke?

28
00:03:06,208 --> 00:03:07,541
Kom inn. Sett deg.

29
00:03:08,666 --> 00:03:09,708
Ok.

30
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
Hvis det handler om i kveld,

31
00:03:17,625 --> 00:03:20,083
så mistet jeg fotfestet.
Det skjer ikke igjen.

32
00:03:20,166 --> 00:03:24,833
Du har vært en viktig del
av Jingle Belles i over tolv år,

33
00:03:24,916 --> 00:03:28,375
og vi er takknemlige
for ditt betydningsfulle bidrag.

34
00:03:28,458 --> 00:03:30,416
Er det fra en håndbok?

35
00:03:30,500 --> 00:03:33,416
Men som med alle langvarige show,

36
00:03:33,500 --> 00:03:35,750
må vi hele tiden fornye oss,

37
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
og det betyr at vi må få inn nye ansikter.

38
00:03:39,583 --> 00:03:44,000
- Sparker du meg på grunn av alderen?
- Selvsagt ikke. Det er ulovlig.

39
00:03:44,541 --> 00:03:46,916
Du blir bare erstattet.

40
00:03:47,000 --> 00:03:49,208
Jeg ble spurt om leg i går.

41
00:03:49,291 --> 00:03:52,208
HR kontakter deg
med det nødvendige papirarbeidet.

42
00:03:52,291 --> 00:03:53,916
Jeg kjøper fra barnemenyen!

43
00:03:54,000 --> 00:03:58,583
Det er ingenting jeg hater mer
enn å si farvel til et familiemedlem.

44
00:03:59,333 --> 00:04:03,416
Jodie, vær så snill.
Jeg har viet hele livet til dette showet.

45
00:04:04,916 --> 00:04:08,083
Kan jeg avslutte sesongen
for gamle dagers skyld?

46
00:04:08,791 --> 00:04:09,708
Nei.

47
00:04:10,708 --> 00:04:11,541
Ok.

48
00:04:14,125 --> 00:04:15,041
I så fall…

49
00:04:17,583 --> 00:04:20,916
- God jul.
- God jul.

50
00:04:26,583 --> 00:04:27,875
KOREOGRAF

51
00:04:29,000 --> 00:04:31,750
Vil du ha et råd? Ikke bli gammel.

52
00:05:03,958 --> 00:05:07,541
- <i>Hvorfor stirrer de?</i>
<i>- Fordi du ser perfekt ut.</i>

53
00:05:07,625 --> 00:05:08,750
<i>Skal vi?</i>

54
00:05:18,583 --> 00:05:20,625
GOD JUL

55
00:05:24,625 --> 00:05:25,458
MAMMA

56
00:05:25,541 --> 00:05:26,791
Flott.

57
00:05:30,833 --> 00:05:31,750
Hei, mamma.

58
00:05:31,833 --> 00:05:34,875
Hei, vennen.
Jeg håper ikke det er for sent å ringe.

59
00:05:34,958 --> 00:05:40,666
Nei. Jeg bare ser på snøen som faller.
Hva skjer?

60
00:05:40,750 --> 00:05:43,750
<i>Faren din og jeg har tenkt på julen.</i>

61
00:05:43,833 --> 00:05:44,666
Mamma.

62
00:05:44,750 --> 00:05:47,833
Jeg vet det. Du er for opptatt
med showet og alt.

63
00:05:47,916 --> 00:05:52,000
Siden du aldri har tid til å komme hit,
tenkte vi at denne gangen

64
00:05:52,083 --> 00:05:53,791
<i>skulle vi komme til deg.</i>

65
00:05:53,875 --> 00:05:55,000
Hva?

66
00:05:55,083 --> 00:05:59,333
<i>Faren din har kjøpt billetter til å besøke</i>
<i>deg og se Jingle Belles på julaften.</i>

67
00:05:59,416 --> 00:06:00,625
<i>Er ikke det flott?</i>

68
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Vennen?

69
00:06:05,250 --> 00:06:06,791
<i>Ashley, er du der?</i>

70
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Mamma, jeg har også tenkt.

71
00:06:11,833 --> 00:06:14,583
Det er på tide
at jeg kommer hjem på besøk.

72
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
GOD JUL

73
00:06:24,416 --> 00:06:28,708
4. DESEMBER

74
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
Her er vi.

75
00:06:31,833 --> 00:06:33,250
The Rhythm Room.

76
00:06:40,333 --> 00:06:41,708
- Vær så god.
- Takk.

77
00:06:42,250 --> 00:06:43,750
- God jul.
- Du også.

78
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}DEN NYE JENTA ER FÆL!
SKULLE ØNSKE DU VAR HER.

79
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
- Pass på. Vent litt.
- Ok.

80
00:06:52,208 --> 00:06:54,916
- Du går feil vei.
- Kanskje du burde slippe.

81
00:06:55,000 --> 00:06:56,791
- Det burde gå an å…
- Jeg skal…

82
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
Går det bra? Unnskyld.

83
00:07:07,791 --> 00:07:08,875
Bedre.

84
00:07:11,750 --> 00:07:12,875
Jeg skal inn her.

85
00:07:12,958 --> 00:07:16,291
Ja, selvsagt. Jeg vil ikke oppholde deg.

86
00:07:48,541 --> 00:07:49,833
"Juledesserter."

87
00:07:49,916 --> 00:07:50,958
Ni bokstaver.

88
00:07:51,875 --> 00:07:53,166
Pepperkaker.

89
00:07:53,250 --> 00:07:54,958
Nei. Det er elleve.

90
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
- Er du sikker?
- Jeg er sikker.

91
00:07:56,958 --> 00:07:59,291
P-E-P-P…

92
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
Det er fruktkake.

93
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
Ja. Fruktkake.

94
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Tusen takk.

95
00:08:06,333 --> 00:08:10,166
Ashley Jean Davis!
Spiller øynene mine meg et puss?

96
00:08:10,250 --> 00:08:12,500
Det er et julemirakel.

97
00:08:13,125 --> 00:08:15,375
Jenta mi er hjemme til jul.

98
00:08:15,458 --> 00:08:17,625
Jeg vet ikke om mirakel er ordet.

99
00:08:17,708 --> 00:08:22,125
Jeg vet at du ikke ville dette,
men deres tap er vår gevinst.

100
00:08:22,208 --> 00:08:26,625
- De vet ikke hva talent er.
- Takk, mamma.

101
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
Har du møtt Troy og Danny?

102
00:08:29,208 --> 00:08:33,250
- Nei, det tror jeg ikke. Jobber dere her?
- Jeg jobber her.

103
00:08:33,333 --> 00:08:36,166
Han liker bare
å bruke pensjonen på varm øl.

104
00:08:37,250 --> 00:08:40,875
"Lys og festlig, men ikke for hunder."

105
00:08:43,291 --> 00:08:44,166
Julestjerne.

106
00:08:49,125 --> 00:08:50,875
Frosty. Det er mitt signal.

107
00:08:52,833 --> 00:08:54,166
Ashley Davis?

108
00:08:54,750 --> 00:08:58,208
- Ga Jingle Belles deg fri i jula?
- Noe sånt.

109
00:08:59,708 --> 00:09:01,375
Kan jeg låne leietakerne?

110
00:09:01,458 --> 00:09:03,166
Klart. Ja.

111
00:09:03,250 --> 00:09:05,291
- Straks tilbake.
- Ok, mamma.

112
00:09:13,583 --> 00:09:19,250
DET NYE IT-STEDET I BYEN

113
00:09:29,291 --> 00:09:32,208
KONGELIGE FRA BELGRAVIA
DELTAR PÅ ROCKEFEST

114
00:09:47,083 --> 00:09:48,541
Vent. La meg…

115
00:09:49,916 --> 00:09:51,875
- Vent. Jeg har det.
- Går det bra?

116
00:09:51,958 --> 00:09:53,375
Du trenger en rørlegger.

117
00:09:53,458 --> 00:09:57,708
- Den gjør det der.
- Den på kjøkkenet er problemet.

118
00:09:57,791 --> 00:10:00,166
- Er det en på kjøkkenet?
- Og toalettet.

119
00:10:04,250 --> 00:10:05,583
Hva venter dere på?

120
00:10:07,000 --> 00:10:09,625
Vi har prioritert pengene våre litt.

121
00:10:10,416 --> 00:10:13,333
Saken er at Denise øker husleien
til stadighet,

122
00:10:13,416 --> 00:10:16,291
så vi har aldri ekstra penger
til å pusse opp.

123
00:10:16,375 --> 00:10:19,083
Så artistene gir ikke
like mye inntekt som før?

124
00:10:19,166 --> 00:10:20,375
Hvilke artister?

125
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
Han mener å si at tidene har endret seg.

126
00:10:24,416 --> 00:10:27,583
De fleste band foretrekker
de større klubbene.

127
00:10:27,666 --> 00:10:29,583
Det er en veldig hyggelig mann

128
00:10:29,666 --> 00:10:33,166
som stikker innom
for å hjelpe oss med reparasjoner.

129
00:10:34,083 --> 00:10:37,083
Ikke bekymre deg.
The Rhythm Room har alltid vært

130
00:10:37,166 --> 00:10:40,583
et sted hvor folk samles,
i gode og onde dager.

131
00:10:41,375 --> 00:10:45,125
Det er viktigere
enn en lekk kran, ikke sant?

132
00:10:45,208 --> 00:10:47,250
- Jeg antar det.
- Ok.

133
00:10:48,458 --> 00:10:49,625
Hei, alle sammen.

134
00:10:54,000 --> 00:10:56,166
Skaper røret fortsatt trøbbel?

135
00:10:58,041 --> 00:10:59,125
La meg gjette.

136
00:10:59,208 --> 00:11:02,416
Dette er mannen
som hjelper til med reparasjonene?

137
00:11:02,916 --> 00:11:04,708
Også kjent som Luke.

138
00:11:04,791 --> 00:11:08,875
Dette er min yngste datter, Ashley.
Hun er på besøk fra New York.

139
00:11:09,958 --> 00:11:11,583
New York.

140
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
Ja.

141
00:11:13,083 --> 00:11:16,833
Det forklarer det.
Jeg skulle gjerne slått av en prat,

142
00:11:16,916 --> 00:11:19,291
men jeg må finne en ventil.

143
00:11:20,166 --> 00:11:22,041
Hyggelig å møte deg, byjenta.

144
00:11:24,875 --> 00:11:27,625
- Han er søt.
- Han er irriterende.

145
00:11:28,125 --> 00:11:29,583
Han er ledig.

146
00:11:30,208 --> 00:11:33,916
Ok. Siden dere barna
har alt under kontroll,

147
00:11:34,000 --> 00:11:37,166
skal jeg dra til kafeen og hilse på Marie.

148
00:11:37,250 --> 00:11:40,750
- Nevnte jeg at han er handy?
- Jeg hører ikke etter.

149
00:11:43,041 --> 00:11:44,125
Vær forsiktig.

150
00:11:44,833 --> 00:11:45,791
Lekkasjen.

151
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
Er det lillesøsteren min?

152
00:12:06,416 --> 00:12:09,208
Det føles så godt
å gi deg en skikkelig klem.

153
00:12:09,291 --> 00:12:12,208
Jeg kommer ikke over
at du kjøpte Little Spoon.

154
00:12:12,291 --> 00:12:15,250
Beth skulle pensjonere seg.
Jeg kunne ikke la det

155
00:12:15,333 --> 00:12:18,791
bli en kaffebar
som selger latte til åtte dollar.

156
00:12:19,375 --> 00:12:22,291
Nå kan jeg prøve ut
cookieoppskriftene mine,

157
00:12:22,375 --> 00:12:24,041
prate med kundene.

158
00:12:24,125 --> 00:12:25,791
To av yndlingstingene dine.

159
00:12:25,875 --> 00:12:27,166
- Rodger!
- Hei.

160
00:12:28,125 --> 00:12:29,250
Jobber du her?

161
00:12:29,333 --> 00:12:32,833
Jeg hjelper til når jeg kan.
Bidrar med litt kjendispreg.

162
00:12:32,916 --> 00:12:36,500
Hva er foreldelsesloven
for idrett på highschool?

163
00:12:37,250 --> 00:12:40,458
Den gamle <i>tight enden</i>
er ikke like tight lenger.

164
00:12:41,333 --> 00:12:42,791
- Godt å se deg.
- Du også.

165
00:12:43,875 --> 00:12:45,375
Mamma fortalte om Belles.

166
00:12:47,291 --> 00:12:48,833
Jeg er så lei for det.

167
00:12:51,250 --> 00:12:54,333
Hele livet mitt ble rasert

168
00:12:54,416 --> 00:12:56,833
av en yngre danser med struttepupper.

169
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
Jeg er så glad for at du er tilbake.

170
00:12:59,958 --> 00:13:02,250
Du kan bo hos oss så lenge du vil.

171
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
Ikke bli for ivrig.
Det er bare midlertidig.

172
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Hva vil du ha?

173
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
Damen tar en dobbel cheeseburger
med ekstra bacon.

174
00:13:10,416 --> 00:13:12,458
- Ok.
- Damen tar faktisk en salat.

175
00:13:12,541 --> 00:13:13,541
Ok.

176
00:13:13,625 --> 00:13:16,250
Og mine candycane-cookies med sjokolade.

177
00:13:18,166 --> 00:13:22,458
Hva er dette med at The Rhythm Room
sliter med å booke artister?

178
00:13:22,541 --> 00:13:27,000
Et band får mer oppmerksomhet på TikTok
enn ved å spille på The Rhythm Room.

179
00:13:27,916 --> 00:13:30,875
Det ordner seg.
Mamma og pappa finner ut av det.

180
00:13:31,708 --> 00:13:32,541
Sannsynligvis.

181
00:13:32,625 --> 00:13:34,125
GOD JUL

182
00:13:34,208 --> 00:13:36,708
- Vær ærlig.
- Ok.

183
00:13:38,375 --> 00:13:39,416
Byjenta.

184
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Herregud.

185
00:13:43,458 --> 00:13:44,833
Hei, Rog.

186
00:13:44,916 --> 00:13:49,041
Jeg skal hente bestillingen min.
Og jeg tar det hun spiser.

187
00:13:51,708 --> 00:13:55,000
- Luke, du bor vel ved South Peak?
- Nei!

188
00:13:55,083 --> 00:13:59,125
- Ja.
- Kan du gi søsteren min skyss hjem?

189
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
Rodger og jeg må stenge.

190
00:14:01,666 --> 00:14:04,166
Jeg kan bestille skyss i appen.

191
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
Du vet vel at dette er Sycamore Creek?

192
00:14:07,666 --> 00:14:09,250
Jeg har ikke spist ennå.

193
00:14:12,250 --> 00:14:14,291
Ok. Da drar vi.

194
00:14:15,208 --> 00:14:17,375
Jøss. Så gode cookies.

195
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
Takk, kompis.

196
00:14:18,708 --> 00:14:21,500
- Husk vakthunden.
- Hvordan kunne jeg glemme den?

197
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Kom igjen, byjenta. Vognen din venter.

198
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
Du har litt…

199
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Takk. Så…

200
00:14:37,333 --> 00:14:40,250
Hvor lenge har du drevet med snekkering.

201
00:14:42,291 --> 00:14:44,500
Det ordet har jeg ikke hørt før.

202
00:14:45,625 --> 00:14:46,708
Jeg liker det.

203
00:14:47,250 --> 00:14:52,166
Faren min var entreprenør,
så jeg vokste opp i en verktøykasse.

204
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
Hva med deg?

205
00:14:53,583 --> 00:14:56,666
Jeg er mer en "ring vaktmesteren"-jente.

206
00:14:57,750 --> 00:14:59,208
Jeg mente jobb.

207
00:14:59,291 --> 00:15:01,958
Jeg er danser.

208
00:15:06,583 --> 00:15:10,333
Nei, ikke en sånn danser. Broadway.

209
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
Så du er en diva.

210
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
Nei, jeg er en Jingle Belle.

211
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Så du er en imponerende diva.

212
00:15:19,791 --> 00:15:24,416
Helt ærlig så har jeg tatt en pause
på ubestemt tid.

213
00:15:25,416 --> 00:15:26,708
Det var leit å høre.

214
00:15:26,791 --> 00:15:31,916
Ja. Men nok om meg.
Hva med deg, Mr. Verktøykasse?

215
00:15:32,458 --> 00:15:35,291
Hvorfor har du hjulpet foreldrene mine?

216
00:15:35,875 --> 00:15:40,166
Det er lett.
Jeg kjente ikke mange da jeg flyttet hit.

217
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
Jeg elsket å dra på The Rhythm Room.

218
00:15:42,458 --> 00:15:43,666
Det var så gøy.

219
00:15:44,208 --> 00:15:47,833
Foreldrene dine gjorde alt
så jeg skulle føle meg som hjemme.

220
00:15:48,750 --> 00:15:50,541
Ja. Det høres ut som dem.

221
00:15:59,125 --> 00:16:00,583
Greit. Bare…

222
00:16:00,666 --> 00:16:01,625
Du.

223
00:16:02,208 --> 00:16:05,000
- Ikke glem denne.
- Ja. Jeg har den.

224
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
Og denne.

225
00:16:10,416 --> 00:16:13,416
- Og salaten din.
- Greit.

226
00:16:15,333 --> 00:16:16,333
Takk for skyssen.

227
00:16:16,875 --> 00:16:18,000
Bare hyggelig.

228
00:16:19,125 --> 00:16:20,375
Vi sees vel.

229
00:16:20,958 --> 00:16:22,083
Absolutt.

230
00:16:23,541 --> 00:16:24,375
God natt.

231
00:16:24,958 --> 00:16:25,791
Natta.

232
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
Hva var det?

233
00:16:40,125 --> 00:16:46,291
Gizmo! Min skumle lille vakthund.
Ja. Du er så tøff, ikke sant?

234
00:16:46,875 --> 00:16:49,458
La oss finne tante Ashleys rom.

235
00:16:49,958 --> 00:16:53,041
ASHLEY DAVIS DANSER TIL BROADWAYS RYTMER

236
00:16:57,333 --> 00:16:58,500
Har du beholdt dem?

237
00:16:58,583 --> 00:17:03,208
Selvfølgelig. Du er søsteren min.
Jeg er så stolt av deg.

238
00:17:04,958 --> 00:17:10,208
Jeg tror mamma og pappa hadde foretrukket
om jeg bare opptrådte på The Rhythm Room.

239
00:17:10,291 --> 00:17:15,041
De hadde foretrukket
om du kom på besøk av og til.

240
00:17:16,750 --> 00:17:20,541
- Men du må gjøre det du må, ikke sant?
- Ja.

241
00:17:20,625 --> 00:17:24,083
Apropos det, hvordan går det med Luke?

242
00:17:24,958 --> 00:17:26,416
Siste nytt.

243
00:17:26,500 --> 00:17:30,166
Kvinner trenger ikke
en mannlig partner for å være lykkelig.

244
00:17:30,250 --> 00:17:32,625
- Nå har vi stemmerett.
- Gratulerer.

245
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Beklager at jeg vil
at søsteren min skal være lykkelig.

246
00:17:36,916 --> 00:17:38,625
Jeg var lykkelig.

247
00:17:39,208 --> 00:17:41,166
Showet var mer enn en jobb.

248
00:17:41,250 --> 00:17:45,416
Det var styrketrening,
fleksibilitetstrening,

249
00:17:45,500 --> 00:17:48,416
blokkering, koreografi,
opptredener hver kveld,

250
00:17:48,500 --> 00:17:52,125
to ganger i helgene.
Jeg hadde ikke tid til å tenke på dating.

251
00:17:52,208 --> 00:17:53,458
Nå har du det.

252
00:17:54,458 --> 00:17:57,750
Ja. Det var min første tanke
da de sparket meg.

253
00:17:59,250 --> 00:18:02,833
Hva med i showet? Noen kjekke menn?

254
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
Nei. Ingen showbiz-menn.

255
00:18:06,708 --> 00:18:12,041
Jeg vil ha en profesjonell.
Husker du kirurgen du datet før Rodger?

256
00:18:13,875 --> 00:18:15,500
Hva ler du av?

257
00:18:19,750 --> 00:18:23,625
Jeg skal fortelle deg noe,
men du må love å aldri si det til noen.

258
00:18:23,708 --> 00:18:25,000
Hva er det?

259
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
Max var ikke en ekte lege.

260
00:18:32,250 --> 00:18:35,208
Han bare lot som han var det
på utdrikningslag.

261
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davis, datet du en stripper?

262
00:18:44,250 --> 00:18:49,041
- Datet du en stripper?
- Ikke… Han var en legestripper.

263
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
- Det er noe annet.
- Ja. Jeg mener…

264
00:18:51,333 --> 00:18:55,416
- Det var veldig ulikt meg.
- Jeg er imponert.

265
00:18:55,500 --> 00:18:59,375
Takk. Men du må love meg
at dette blir i hvelvet.

266
00:18:59,458 --> 00:19:03,041
- Det er i hvelvet for alltid.
- Hva er i hvelvet for alltid?

267
00:19:05,000 --> 00:19:05,958
Jeg…

268
00:19:06,041 --> 00:19:10,000
Ash, det var… Hva snakker vi om?

269
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
Jeg vet det.

270
00:19:12,875 --> 00:19:16,208
Jeg kan ikke si det.
Det er medisinsk og konfidensielt.

271
00:19:16,291 --> 00:19:17,541
Ja.

272
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
Akkurat.

273
00:19:21,916 --> 00:19:22,833
Ok.

274
00:19:23,583 --> 00:19:24,708
5. DESEMBER

275
00:19:29,958 --> 00:19:32,500
Mamma? Pappa?

276
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
Hva er…

277
00:19:39,000 --> 00:19:40,708
SISTE VARSEL

278
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
FORFALT

279
00:19:41,750 --> 00:19:43,833
Mamma? Pappa?

280
00:19:43,916 --> 00:19:45,500
Herregud. Luke?

281
00:19:45,583 --> 00:19:48,000
Hva gjør du under der? Du skremte meg.

282
00:19:48,083 --> 00:19:50,875
- Skremte jeg deg?
- Herregud. Du er naken.

283
00:19:50,958 --> 00:19:51,875
Hva?

284
00:19:52,791 --> 00:19:55,416
- For det første er jeg ikke naken.
- Akkurat.

285
00:19:55,500 --> 00:19:57,125
Skjorten hang til tørk.

286
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
For det andre så var jeg der nede
fordi noen ødela kranen.

287
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
Angivelig. Og den var allerede ødelagt.

288
00:20:05,250 --> 00:20:08,125
Greit nok. Kan du gi meg en hånd?

289
00:20:09,041 --> 00:20:12,041
- Hvis jeg får den tilbake.
- Vittig.

290
00:20:14,458 --> 00:20:18,958
Du må bare holde kranen
mens jeg strammer koblingen. Greit?

291
00:20:19,041 --> 00:20:20,333
Lekende lett.

292
00:20:20,416 --> 00:20:24,041
- Her.
- Ok. Har den.

293
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
- Har du den?
- Ja.

294
00:20:31,166 --> 00:20:32,916
Ok. Greit.

295
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
Jeg bare…

296
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
- Jeg skulle…
- Vri på den.

297
00:20:39,666 --> 00:20:40,791
Og voilà.

298
00:20:42,333 --> 00:20:47,500
- Samarbeid gjør susen.
- Det er veldig imponerende.

299
00:20:50,083 --> 00:20:53,666
- Er det noen her?
- Jeg skal snakke med henne.

300
00:20:54,666 --> 00:20:55,916
Jeg går på bakrommet.

301
00:20:56,708 --> 00:20:59,458
- Denise. Hei.
- Hei. Er foreldrene dine her?

302
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Nei. Ikke ennå.

303
00:21:01,375 --> 00:21:05,416
- Kan jeg hjelpe deg med noe?
- Jeg vil helst snakke med dem privat.

304
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
Samme hva det er,
tåler jeg nok å høre det.

305
00:21:08,166 --> 00:21:11,125
Det har vært en stressende tid
for foreldrene dine,

306
00:21:11,208 --> 00:21:14,625
og derfor er det en glede å si
at jeg har en god nyhet.

307
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Jaså? Hva er det?

308
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
Squeeze Me.

309
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
Nei takk.

310
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Nei, Squeeze Me, juicebaren.

311
00:21:22,791 --> 00:21:24,208
Ok. Hva med den?

312
00:21:24,291 --> 00:21:26,416
Jeg snakket med regionssjefen i går,

313
00:21:26,500 --> 00:21:29,666
og han kan ta over
leiekontrakten fra 1. januar.

314
00:21:30,250 --> 00:21:33,083
I tillegg vil han betale det utestående.

315
00:21:34,666 --> 00:21:40,083
Så den gode nyheten er at foreldrene mine
vil miste The Rhythm Room til en juicebar?

316
00:21:40,166 --> 00:21:43,500
- Og bli gjeldsfrie.
- Hvor mye skylder de?

317
00:21:44,958 --> 00:21:46,416
Seks måneders leie.

318
00:21:46,500 --> 00:21:50,333
Pluss vedlikehold, reparasjoner, renter.

319
00:21:51,375 --> 00:21:52,750
Tretti tusen dollar.

320
00:21:55,250 --> 00:21:56,125
Denise,

321
00:21:56,791 --> 00:22:01,083
The Rhythm Room er et samlingspunkt
for byen. Du kan ikke stenge det.

322
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
The Rhythm Room var
et samlingspunkt for byen.

323
00:22:06,625 --> 00:22:08,083
Men nå er det…

324
00:22:09,208 --> 00:22:15,041
Det er bare enda et hull i veggen
med for mange hull i veggene

325
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
og ingen kunder.

326
00:22:18,000 --> 00:22:21,958
Da får vi inn noen nye artister.

327
00:22:22,041 --> 00:22:24,458
Dere trenger ikke nye artister.

328
00:22:24,541 --> 00:22:27,916
Du trenger en lege,
fordi dette stedets dager er talte.

329
00:22:29,041 --> 00:22:32,166
<i>Max var ikke en ekte lege.</i>

330
00:22:32,250 --> 00:22:35,000
Vent. Der har vi det.

331
00:22:35,625 --> 00:22:36,625
En lege?

332
00:22:37,208 --> 00:22:39,166
Ja. Nei.

333
00:22:40,208 --> 00:22:43,208
En mannlig danserevy.

334
00:22:43,291 --> 00:22:47,291
Og det blir et juleshow

335
00:22:47,375 --> 00:22:51,291
fullt av sexy menn.

336
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Og her har vi en av dem. Luke?

337
00:22:57,208 --> 00:22:58,250
Her har vi hvem?

338
00:22:58,333 --> 00:23:00,500
Han er en av mennene.

339
00:23:03,166 --> 00:23:08,291
Ashley fortalte meg om
juleshowet du skal være med på?

340
00:23:08,375 --> 00:23:10,791
- Hva?
- Husker du?

341
00:23:12,833 --> 00:23:18,791
Det juleshowet. Ja, jeg gleder meg veldig.

342
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
Ja. Mye sang.

343
00:23:20,708 --> 00:23:23,541
- Dans.
- Dans. Mye dans.

344
00:23:23,625 --> 00:23:27,791
- Ja.
- Det blir så spektakulært.

345
00:23:27,875 --> 00:23:32,125
Vi vil gjerne at du kommer
på premieren vår.

346
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
- Vil vi det?
- Hvis du ikke er opptatt.

347
00:23:35,375 --> 00:23:38,208
Tuller du? Dette må jeg se.

348
00:23:39,708 --> 00:23:40,708
Flott.

349
00:23:43,000 --> 00:23:45,250
Denne danserevyen din,

350
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
har den et navn?

351
00:23:48,000 --> 00:23:54,041
Ja. Den heter The Merry Gentlemen.

352
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
- Søtt.
- Ja.

353
00:23:55,625 --> 00:23:56,833
Vi sees snart.

354
00:23:58,833 --> 00:24:00,000
Hva var det?

355
00:24:00,083 --> 00:24:04,291
Hun kom inn og snakket om å kaste oss ut,
så jeg fikk panikk.

356
00:24:04,875 --> 00:24:06,083
Panikk eller mened?

357
00:24:06,166 --> 00:24:10,250
Veldig festlig. La oss tenke på det.
Jeg tror det er en god idé.

358
00:24:10,333 --> 00:24:13,291
Tenke på hva? Vi skal ikke gjøre det.

359
00:24:13,375 --> 00:24:17,708
- Nei. Luke, vær så snill.
- Ashley, hør her.

360
00:24:17,791 --> 00:24:23,416
Jeg vet at divaer som deg
ikke er vant til å høre ordet nei,

361
00:24:23,500 --> 00:24:25,125
så la meg minne deg på det.

362
00:24:25,875 --> 00:24:26,708
Nei.

363
00:24:26,791 --> 00:24:30,166
Hvis vi ikke gjør det,
vil Denise tro at vi er løgnere.

364
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
I motsetning til?

365
00:24:32,833 --> 00:24:36,250
Jeg har ikke vært her mye de siste årene,

366
00:24:36,333 --> 00:24:37,666
i det hele tatt,

367
00:24:37,750 --> 00:24:41,458
men det må gå an å få folk interesserte
i dette stedet igjen.

368
00:24:41,541 --> 00:24:45,291
- Og du tror mannlige strippere er svaret?
- Mannlig danserevy.

369
00:24:45,375 --> 00:24:48,916
- Er det menn som tar av seg klærne?
- Som tar av seg skjorten.

370
00:24:49,458 --> 00:24:50,333
Ja.

371
00:24:50,416 --> 00:24:52,375
- Det er noe helt annet.
- Seriøst?

372
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Nei!

373
00:24:54,458 --> 00:24:58,291
Jeg må samle inn 30 000 dollar før jul,

374
00:24:58,375 --> 00:25:04,166
ellers mister foreldrene mine Rhythm Room.
Jeg kan ikke la det skje.

375
00:25:05,291 --> 00:25:06,208
Så…

376
00:25:06,708 --> 00:25:07,625
Vær så snill.

377
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
Hjelp meg.

378
00:25:17,250 --> 00:25:20,416
6. DESEMBER

379
00:25:20,500 --> 00:25:23,041
- Klar til å danse?
- Niks.

380
00:25:23,125 --> 00:25:24,500
Da kjører vi på.

381
00:25:28,083 --> 00:25:29,375
Som dere har hørt,

382
00:25:29,458 --> 00:25:32,000
prøver vi noe nytt på The Rhythm Room.

383
00:25:32,083 --> 00:25:35,083
Noe denne byen aldri har sett før.

384
00:25:35,666 --> 00:25:40,375
Vi starter neste fredag kveld.
Det betyr at vi har ti dager fra i dag.

385
00:25:40,458 --> 00:25:45,875
Jeg vet at det ikke er mye tid,
men jeg vet også at med litt innsats,

386
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
kan vi gjøre dette showet veldig spesielt.

387
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
Ja? Hva synes dere?

388
00:25:52,291 --> 00:25:54,791
Hvem er klar for å lage julemagi?

389
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Ja?

390
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
Var det et retorisk spørsmål?

391
00:26:01,833 --> 00:26:05,250
- Det skulle være inspirerende.
- Det hørtes retorisk ut.

392
00:26:06,291 --> 00:26:08,458
Så du er ikke det minste inspirert?

393
00:26:08,541 --> 00:26:11,583
Jeg vet ikke. Litt.

394
00:26:11,666 --> 00:26:12,750
Hva med dere?

395
00:26:17,333 --> 00:26:19,541
Samme det. Da setter vi i gang.

396
00:26:19,625 --> 00:26:22,708
Høyre. Bak vår venstre. Høyre. Sammen.

397
00:26:22,791 --> 00:26:27,750
Fem, seks, sju, åtte. Isoler.

398
00:26:27,833 --> 00:26:30,666
Ja. Inn. Ut. Inn. Ja.

399
00:26:30,750 --> 00:26:35,541
Én, to, tre, fire.

400
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
Det er plass til en til.

401
00:26:54,125 --> 00:26:56,750
Som om jeg blir med
på disse reinsdyrgreiene.

402
00:27:08,875 --> 00:27:10,875
Fem, seks, sju, åtte.

403
00:27:31,458 --> 00:27:37,041
- Beklager. Bare et par målinger til.
- Øynene hans er der oppe.

404
00:27:39,458 --> 00:27:44,125
Sjekk ut den nye mannlige danserevyen
på The Rhythm Room. Dere vil like den.

405
00:27:44,208 --> 00:27:47,375
Den er super. Fredag kveld.
Mannlig danserevy?

406
00:27:47,458 --> 00:27:49,416
Mannlige strippere. Fredag kveld.

407
00:27:52,166 --> 00:27:56,333
Fem, seks, sju, åtte.
Og én, to, tre, fire.

408
00:27:56,416 --> 00:28:00,208
Fem, seks, sju, åtte.
Og tilbake. To, tre, fire.

409
00:28:00,291 --> 00:28:01,583
Og poser.

410
00:28:02,208 --> 00:28:04,958
Bra. Ta fem minutters pause.

411
00:28:11,958 --> 00:28:13,166
Hva skjer?

412
00:28:16,791 --> 00:28:18,041
Er dette ubrukelig?

413
00:28:19,625 --> 00:28:23,583
Jeg tror du forutser bevegelsene for mye.

414
00:28:23,666 --> 00:28:25,625
Ikke tenk på hva de gjør.

415
00:28:25,708 --> 00:28:30,333
Bare bruk kroppen din
og få kontakt med publikum.

416
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
Jeg gjør det.

417
00:28:34,083 --> 00:28:35,083
Reis deg.

418
00:28:35,625 --> 00:28:36,541
Hva?

419
00:28:36,625 --> 00:28:38,708
Reis deg. Du skal danse med meg.

420
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- Nå?
- Ja, nå. Kom igjen.

421
00:28:44,375 --> 00:28:45,416
Ikke vær sjenert.

422
00:28:46,541 --> 00:28:47,791
Jeg er ikke sjenert.

423
00:28:49,375 --> 00:28:51,416
- Skuldrene tilbake. Bra.
- Ok.

424
00:28:51,916 --> 00:28:54,250
Ut med bena.

425
00:28:54,875 --> 00:28:56,000
Bare litt.

426
00:28:58,875 --> 00:29:01,291
Perfekt. Troy? Spor 13.

427
00:29:04,791 --> 00:29:06,333
Ta hånden min.

428
00:29:07,625 --> 00:29:10,833
- Jeg biter ikke.
- Jeg har hørt historier om byjenter.

429
00:29:10,916 --> 00:29:12,500
Bare ta hånden min.

430
00:29:13,500 --> 00:29:17,125
Sånn. Det er et enkeltgrep.

431
00:29:17,208 --> 00:29:18,833
Enkeltgrep.

432
00:29:20,250 --> 00:29:24,458
Ja. Dette er dobbeltgrep.

433
00:29:25,208 --> 00:29:26,125
Nei!

434
00:29:27,375 --> 00:29:30,791
Og dette er lukket holdning.

435
00:29:33,541 --> 00:29:36,458
Nå skal vi gå tilbake med høyre fot.

436
00:29:37,500 --> 00:29:40,083
En, to, tre.

437
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
Én, to.

438
00:29:43,250 --> 00:29:45,583
Nei, ikke se på føttene dine.

439
00:29:46,416 --> 00:29:47,833
Vær her i øyeblikket.

440
00:29:47,916 --> 00:29:51,583
Én, to, tre. Én…

441
00:29:51,666 --> 00:29:53,875
- Sånn?
- Ja.

442
00:29:55,541 --> 00:29:57,625
Én, to, tre.

443
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
Jeg tror det er nok dansing for én kveld.

444
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
Akkurat.

445
00:30:22,916 --> 00:30:28,791
Det viktigste å huske i morgen
er å ha det gøy.

446
00:30:28,875 --> 00:30:31,666
Ikke vær redd for
å få kontakt med publikum.

447
00:30:32,458 --> 00:30:33,625
Takk, Ash.

448
00:30:35,000 --> 00:30:36,041
Sees senere.

449
00:30:36,916 --> 00:30:38,125
Ok. Ja.

450
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
Hvem er klar for å lage julemagi?

451
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Noen høres inspirert ut.

452
00:30:54,375 --> 00:30:57,666
15. DESEMBER

453
00:30:58,916 --> 00:31:00,916
- Middagen var fantastisk.
- Takk.

454
00:31:02,958 --> 00:31:03,958
Luke?

455
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
Han har vært sånn i hele dag.

456
00:31:09,416 --> 00:31:13,916
- Hei, hva skjer?
- Jeg tror ikke jeg klarer det.

457
00:31:14,000 --> 00:31:19,375
Hva? Nei. Dette er bare nerver.
Det skjer med de beste av oss.

458
00:31:19,458 --> 00:31:21,833
Du kan bevegelsene utenat.

459
00:31:21,916 --> 00:31:26,166
Hva om jeg går opp dit
og fryser til foran alle?

460
00:31:26,250 --> 00:31:27,333
- Og jeg…
- Ok.

461
00:31:27,416 --> 00:31:28,583
Hør her.

462
00:31:29,125 --> 00:31:33,416
Skal jeg dele et lite showbiz-triks? Ja?

463
00:31:33,500 --> 00:31:37,750
Regissøren vår pleide å si
at vi skulle se ut på publikum

464
00:31:37,833 --> 00:31:39,458
og finne et vennlig ansikt.

465
00:31:40,333 --> 00:31:45,375
Fokuser på øynene deres,
smilet, følelsene.

466
00:31:46,000 --> 00:31:50,291
Så bruker du det i opptredenen din.

467
00:31:53,416 --> 00:31:55,083
- Ja?
- Vennlig ansikt.

468
00:32:01,833 --> 00:32:02,916
Ser du?

469
00:32:04,958 --> 00:32:05,875
Ja?

470
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Du er pen.

471
00:32:11,750 --> 00:32:12,625
Takk.

472
00:32:12,708 --> 00:32:16,375
Dørene er åpne.
Femten minutter til showtime.

473
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- Herregud.
- Nei. Hei.

474
00:32:19,791 --> 00:32:21,583
Dette går kjempebra.

475
00:32:22,833 --> 00:32:24,250
Jeg lover.

476
00:32:26,708 --> 00:32:28,625
La oss gjøre oss klare.

477
00:33:30,541 --> 00:33:32,000
SLEM HJELPER

478
00:33:32,541 --> 00:33:34,083
Lukk øynene.

479
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Én, to, tre!

480
00:34:10,333 --> 00:34:13,166
- Ja.
- Jeg mistet nesten beltet.

481
00:34:14,083 --> 00:34:15,500
- Bra jobbet.
- Takk.

482
00:34:15,583 --> 00:34:17,541
- Ja, jeg bare sluttet…
- Ashley?

483
00:34:18,083 --> 00:34:18,916
Hei.

484
00:34:19,000 --> 00:34:22,750
Jeg må innrømme at når du
nevnte din lille forestilling,

485
00:34:22,833 --> 00:34:24,750
hørtes den litt…

486
00:34:25,708 --> 00:34:27,833
- Latterlig ut?
- Optimistisk.

487
00:34:27,916 --> 00:34:30,333
Men jeg tok feil. Den var super.

488
00:34:30,416 --> 00:34:32,416
Så du alle damene som dukket opp?

489
00:34:32,500 --> 00:34:34,833
- De elsket det.
- Og du!

490
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- Hei.
- Gratulerer med et flott show.

491
00:34:37,833 --> 00:34:38,833
Takk.

492
00:34:39,458 --> 00:34:40,375
Nummeret mitt.

493
00:34:42,500 --> 00:34:43,875
Vær så god.

494
00:34:45,250 --> 00:34:50,458
Alle klappet, heiet og danset.
Det var akkurat som i gamle dager.

495
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
- På en måte.
- Ja.

496
00:34:53,041 --> 00:34:56,375
Vi har ikke tjent så mye
på én kveld på mange år.

497
00:34:57,583 --> 00:35:00,250
Jeg er glad for at alle hadde det gøy.

498
00:35:00,791 --> 00:35:04,333
Unnskyld meg. Jeg vil utbringe en skål.

499
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
For Ashley.

500
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
For at hun ga en sjanse
til en fyr som ikke ville ha en engang.

501
00:35:13,833 --> 00:35:19,416
Men seriøst, det at du greide
å sette i stand alt dette

502
00:35:19,500 --> 00:35:23,208
på så kort tid er helt utrolig.

503
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
Takk.

504
00:35:24,625 --> 00:35:28,291
Og du lærte
en gjeng teite karer koreografien.

505
00:35:28,375 --> 00:35:29,458
Bra for deg.

506
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
Jeg hadde en flink partner.

507
00:35:34,958 --> 00:35:35,916
For Ashley.

508
00:35:36,791 --> 00:35:37,708
Stopp.

509
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- For Ashley.
- Jepp.

510
00:35:39,333 --> 00:35:43,791
Jeg kan ikke ta all æren.
Jeg må gi Merry Gentlemen en shoutout.

511
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
- Ja.
- Med budskap om trøst og glede!

512
00:35:46,916 --> 00:35:50,291
Apropos det, nå drar vi hjem.

513
00:35:51,208 --> 00:35:52,791
- Ja vel.
- Vi er her.

514
00:35:53,583 --> 00:35:56,541
Du greide det.

515
00:35:56,625 --> 00:35:57,958
- Gratulerer.
- Takk.

516
00:35:58,833 --> 00:36:00,166
Du så bra ut, Slick.

517
00:36:00,916 --> 00:36:04,291
- Du så bra ut, Slick.
- Morsomt.

518
00:36:06,541 --> 00:36:11,833
Jeg glemte det nesten. Jeg har noe til deg
så du ikke glemmer meg.

519
00:36:11,916 --> 00:36:14,250
- Luke.
- Det er ingenting, bare…

520
00:36:15,416 --> 00:36:16,500
Så snilt.

521
00:36:20,583 --> 00:36:26,208
Jeg vil alltid være takknemlig for
at den kransen dro deg inn i livet mitt.

522
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
Dette er…

523
00:36:31,875 --> 00:36:33,000
- Kan jeg?
- Ja.

524
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
Og…

525
00:36:42,833 --> 00:36:43,958
…sånn.

526
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
Praktfullt.

527
00:36:51,541 --> 00:36:52,583
Takk.

528
00:36:53,708 --> 00:36:57,833
Det er en fin kveld.
Kan jeg følge deg hjem?

529
00:36:59,291 --> 00:37:02,416
Bare hvis vi stopper og spiser.
Jeg er utsultet.

530
00:37:04,458 --> 00:37:07,083
KÅRET TIL BYENS BESTE!

531
00:37:07,750 --> 00:37:10,541
Vet du, jeg må innrømme

532
00:37:11,416 --> 00:37:16,166
at den pizzaen var nesten
like god som pizzaen i New York.

533
00:37:17,458 --> 00:37:22,125
De importerer vannet fra østkysten
for å gi den den autentiske smaken.

534
00:37:22,208 --> 00:37:25,125
- Er det sant?
- Jeg bare tuller. Jeg aner ikke.

535
00:37:27,708 --> 00:37:29,750
Fortell meg noe om deg selv.

536
00:37:29,833 --> 00:37:33,875
- Jeg?
- Ja. Du vet, gift, kjæreste?

537
00:37:36,333 --> 00:37:39,333
Jeg mener ikke å snoke.
Det er bare småprat.

538
00:37:39,416 --> 00:37:41,041
Nei. Ingen av delene.

539
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
Hva med deg?

540
00:37:44,833 --> 00:37:51,416
Jeg var gift. En stund.
Men det endte med katastrofe.

541
00:37:53,000 --> 00:37:57,583
- Beklager.
- Takk, men én bra ting kom ut av det.

542
00:37:57,666 --> 00:38:00,125
- Hva da?
- Sycamore Creek.

543
00:38:01,333 --> 00:38:06,250
Det er rart. Jeg flyttet hit for henne.
Ironisk nok var det jeg som ble her.

544
00:38:07,833 --> 00:38:09,000
Dette er…

545
00:38:10,000 --> 00:38:12,875
Det er det beste stedet jeg kunne bedt om.

546
00:38:12,958 --> 00:38:17,250
Jeg skulle ønske jeg visste
hva jeg skulle be om. Eller hvem.

547
00:38:19,500 --> 00:38:21,000
Vent litt.

548
00:38:22,416 --> 00:38:23,833
Fokuser på hva.

549
00:38:25,125 --> 00:38:27,708
Jeg tror jeg vet hvem. Kom igjen.

550
00:38:29,708 --> 00:38:32,375
{\an8}NISSEN HAR DRATT TILBAKE TIL VERKSTEDET!

551
00:38:32,958 --> 00:38:36,666
Unnskyld meg, julenissen.
Har du tid til én til?

552
00:38:36,750 --> 00:38:40,208
Det kommer an på.
Har du vært slem eller snill?

553
00:38:40,291 --> 00:38:43,333
Seriøst? Jeg har ikke gjort dette
siden barneskolen.

554
00:38:43,416 --> 00:38:46,250
Da er det på tide.

555
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
God jul, dere to.

556
00:38:48,041 --> 00:38:49,916
- Takk.
- God jul, julenissen.

557
00:38:50,416 --> 00:38:54,166
- Ja vel.
- Sett deg. Hele opplevelsen.

558
00:38:54,250 --> 00:38:56,541
- Sånn.
- Ja. Jepp.

559
00:39:00,208 --> 00:39:01,458
Takk som byr.

560
00:39:04,000 --> 00:39:05,791
Når jeg teller til tre,

561
00:39:05,875 --> 00:39:08,625
vil jeg ha deres beste: "Ho, ho, ho."

562
00:39:08,708 --> 00:39:09,916
- Klare?
- Ja.

563
00:39:10,000 --> 00:39:12,708
Én, to, tre!

564
00:39:12,791 --> 00:39:14,875
Ho, ho, ho!

565
00:39:18,000 --> 00:39:21,291
- Hva er det?
- Ingenting.

566
00:39:21,375 --> 00:39:25,666
Nei. Det får du ikke gjøre.
Jeg tok av meg skjorta for halve byen.

567
00:39:26,583 --> 00:39:27,666
Du skylder meg en.

568
00:39:29,791 --> 00:39:31,333
Jeg vet ikke. Jeg bare…

569
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
Jeg tenkte bare…

570
00:39:38,791 --> 00:39:43,750
Det har alltid vært meg på scenen,
og jeg var alltid i rampelyset.

571
00:39:44,583 --> 00:39:46,958
Alt jeg ville, var å opptre.

572
00:39:47,791 --> 00:39:50,708
- Men?
- Men…

573
00:39:51,916 --> 00:39:56,666
…da jeg så på dere i kveld
og så hvor langt dere har kommet,

574
00:39:56,750 --> 00:39:59,791
var det helt uventet…

575
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
…fornøyelig.

576
00:40:06,708 --> 00:40:08,125
Savner du å opptre?

577
00:40:08,750 --> 00:40:09,833
Jeg gjorde det.

578
00:40:12,625 --> 00:40:17,250
Du vet hva de sier.
Når én dør lukkes, åpnes en annen.

579
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
Ok. Så…

580
00:40:22,458 --> 00:40:23,916
…hva er bak denne døra?

581
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
Bare en snekker.

582
00:40:48,083 --> 00:40:50,458
Jeg tror vi kan klare det.

583
00:40:53,583 --> 00:40:57,750
Se på det. Det er imponerende.

584
00:40:58,375 --> 00:41:01,250
- Jeg trodde Marie var kunstneren.
- Og se.

585
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
Tjueto hundre dollar. Første kveld.

586
00:41:05,916 --> 00:41:08,291
Jeg håper du ikke brukte alt på varene.

587
00:41:09,250 --> 00:41:11,791
Jeg tenkte på noe.

588
00:41:11,875 --> 00:41:16,291
Husker du den gamle bûche de Noël
du pleide å servere hvert år?

589
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
Hva med den?

590
00:41:19,166 --> 00:41:21,083
Husker du hvordan du lager den?

591
00:41:21,791 --> 00:41:27,125
Selvsagt. Jeg kan bare ikke huske
at vi har hatt nok kunder til det.

592
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
Det har vi nå.

593
00:42:24,250 --> 00:42:25,625
Hvorfor sa du det ikke?

594
00:42:26,125 --> 00:42:27,625
Om The Rhythm Room.

595
00:42:28,375 --> 00:42:34,125
Fordi du hadde viktigere ting å gjøre
enn å tenke på et hull i veggen.

596
00:42:35,500 --> 00:42:40,625
Jeg husker da du sang og danset
på den scenen da du var liten.

597
00:42:40,708 --> 00:42:42,083
Og se på deg nå.

598
00:42:43,166 --> 00:42:47,958
Jeg kunne ikke gjort noe av det uten
The Rhythm Room som en del av barndommen.

599
00:42:48,708 --> 00:42:52,083
Jeg kan ikke se for meg
at det skal forsvinne.

600
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
Da vi åpnet,

601
00:42:55,125 --> 00:43:01,166
sa en av våre første artister
fra Grand Ole Opry noe jeg aldri glemmer.

602
00:43:02,000 --> 00:43:04,333
"Det er ikke å opptre som er viktig,

603
00:43:04,958 --> 00:43:07,541
det er hvem du opptrer for."

604
00:43:09,416 --> 00:43:11,791
- Jeg er glad for at du er her.
- Jeg også.

605
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
Jeg må gå,

606
00:43:13,833 --> 00:43:16,250
men vi sees i kveld.

607
00:43:17,083 --> 00:43:21,625
- Mamma, kan du ta med disse til pappa?
- Flere eggelikør-snickerdoodles?

608
00:43:21,708 --> 00:43:23,875
Nei. Julestjernesnurrer.

609
00:43:24,500 --> 00:43:26,750
- Ha det, mamma.
- Vi sees i kveld.

610
00:43:29,666 --> 00:43:30,791
Se hva jeg har.

611
00:43:30,875 --> 00:43:34,166
Er det en anmeldelse?
Nei, jeg kan ikke. Les den du.

612
00:43:34,250 --> 00:43:36,375
Ok. Skal vi se.

613
00:43:38,166 --> 00:43:42,083
"I en blendende visning av
julestemning og glitrende underholdning,

614
00:43:42,583 --> 00:43:45,000
har The Merry Gentlemen, en julerevy,

615
00:43:45,083 --> 00:43:47,875
forhekset
den koselige byen Sycamore Creek."

616
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
"Regissert av den lokale
Broadway-legenden Ashley Davis,

617
00:43:51,958 --> 00:43:56,041
er showet en julefryd
og en stor hit for The Rhythm Room,

618
00:43:56,125 --> 00:43:58,625
som er tilbake på byens kulturelle scene."

619
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Hva?

620
00:44:01,250 --> 00:44:03,500
- Fantastisk.
- Jeg håper det funker.

621
00:44:03,583 --> 00:44:06,375
Du skulle ha sett Denise sikle
over juicebaren.

622
00:44:06,458 --> 00:44:10,416
Selv om det ikke funker,
så snakker folk om The Rhythm Room igjen.

623
00:44:11,041 --> 00:44:14,333
Det er takket være deg.
Du vil bare at jeg skal bli.

624
00:44:14,833 --> 00:44:16,208
Hadde det vært så ille?

625
00:44:21,583 --> 00:44:25,583
Vent. Jeg tror det er taxisjåføren
som hentet meg på flyplassen.

626
00:44:26,500 --> 00:44:28,041
Han er god.

627
00:44:29,375 --> 00:44:31,208
Tenker du det samme som meg?

628
00:44:31,291 --> 00:44:32,500
Jo flere, jo bedre.

629
00:44:38,916 --> 00:44:39,833
Hei!

630
00:44:39,916 --> 00:44:41,833
- Ashley.
- Ashley, ja.

631
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- Du er?
- Ricky?

632
00:44:43,625 --> 00:44:49,166
Akkurat. Søsteren min og jeg lurte bare på
hva du synes om strass?

633
00:46:15,083 --> 00:46:17,291
18. DESEMBER
80-TALLSKVELD!

634
00:46:44,166 --> 00:46:45,125
Michael!

635
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
Det er mannen min!

636
00:47:53,583 --> 00:47:54,791
UTSOLGT

637
00:47:54,875 --> 00:47:56,583
Vi har et problem.

638
00:47:56,666 --> 00:47:58,958
- Hva skjedde?
- Han falt på isen.

639
00:47:59,041 --> 00:48:01,458
Det er bare en forstuing. Jeg klarer det.

640
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
Du klarer det ikke.

641
00:48:06,125 --> 00:48:07,000
Den er hoven.

642
00:48:07,083 --> 00:48:09,958
Jeg forstuet den ofte
da jeg spilte fotball.

643
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
Hva skjer? Det er nesten showtime.

644
00:48:12,166 --> 00:48:14,625
- Rodger falt.
- Jeg kan gjøre det sittende.

645
00:48:17,041 --> 00:48:18,208
Stakkars baby.

646
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
De begynner å bli urolige.

647
00:48:30,708 --> 00:48:34,375
- Vi trenger fire dansere.
- Kan vi ikke gjøre det med tre?

648
00:48:34,458 --> 00:48:38,416
- Vi har ikke tid til å lære en ny rutine.
- Vi må prøve.

649
00:49:03,958 --> 00:49:05,416
Vi er straks tilbake.

650
00:49:06,041 --> 00:49:10,041
Gjør meg en tjeneste.
Ikke mist skjortene. Det skal vi.

651
00:49:13,583 --> 00:49:15,875
Jeg sa jo at det var en tabbe.

652
00:49:15,958 --> 00:49:19,083
Vi avlyser i kveld,
så finner vi ut av det i morgen.

653
00:49:19,166 --> 00:49:22,000
- De betalte for et show.
- Gi dem pengene tilbake.

654
00:49:23,833 --> 00:49:28,125
Nei, jeg vet ikke hva løsningen er, men…

655
00:49:30,208 --> 00:49:32,000
…Stan og Lily trenger pengene.

656
00:49:32,833 --> 00:49:35,750
De trenger oss. Ashley trenger oss.

657
00:49:35,833 --> 00:49:38,625
- Vi kan ikke…
- Så da kan vi vel ikke skuffe dem?

658
00:49:39,708 --> 00:49:40,625
Danny?

659
00:49:46,208 --> 00:49:48,583
Du ville jo ikke være med
på reinsdyrgreiene.

660
00:49:48,666 --> 00:49:52,208
Noen må lede nissens slede i kveld.

661
00:49:52,291 --> 00:49:54,166
Kan du koreografien?

662
00:49:54,250 --> 00:49:58,083
Tror du denne gamle dusten
bare sitter og løser kryssord

663
00:49:58,166 --> 00:49:59,708
og drikker øl hele dagen?

664
00:50:00,250 --> 00:50:02,125
- Vel…
- På en måte.

665
00:50:03,291 --> 00:50:04,208
Ja.

666
00:50:36,958 --> 00:50:38,208
Han er god!

667
00:51:39,458 --> 00:51:41,666
<i>Så, mine herrer,</i>

668
00:51:42,375 --> 00:51:46,041
<i>hvordan føles det</i>
<i>å være byens heiteste show?</i>

669
00:51:46,125 --> 00:51:49,375
{\an8}<i>Det har vært heftig.</i>

670
00:51:50,333 --> 00:51:55,541
<i>- Heldigvis har vi en fantastisk koreograf.</i>
<i>- Nettopp. Hun er showets hjerne.</i>

671
00:51:56,333 --> 00:51:57,500
{\an8}<i>Hei, mamma.</i>

672
00:51:57,583 --> 00:52:03,958
{\an8}<i>Ja. Jeg kan bare forestille meg</i>
<i>hvor stolte familiene deres må være.</i>

673
00:52:04,916 --> 00:52:07,083
{\an8}<i>Så kom og se The Merry Gentlemen</i>

674
00:52:07,166 --> 00:52:11,458
{\an8}<i>på The Rhythm Room i Sycamore Creek</i>
<i>som går frem til jul.</i>

675
00:52:11,541 --> 00:52:13,208
<i>Tilbake til dere i studio.</i>

676
00:52:15,541 --> 00:52:18,583
Takk. Nydelig som alltid.

677
00:52:20,458 --> 00:52:24,291
Jeg har ikke sett Luke
så lykkelig på lenge.

678
00:52:25,083 --> 00:52:26,041
Mener du det?

679
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
Ja. Han ble knust da Amy gikk fra ham.

680
00:52:30,083 --> 00:52:31,625
Gikk hun fra ham?

681
00:52:32,708 --> 00:52:37,708
- Sa han ikke det?
- Han sa at det endte i katastrofe.

682
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
Det oppsummerer det.

683
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
Hva skjedde?

684
00:52:42,416 --> 00:52:44,666
De flyttet hit.

685
00:52:46,625 --> 00:52:50,250
Luke fant seg til rette,
startet firmaet sitt,

686
00:52:51,333 --> 00:52:54,333
og plutselig ombestemte hun seg.

687
00:52:54,958 --> 00:52:56,750
Ville flytte tilbake til byen.

688
00:52:58,458 --> 00:53:02,041
Tilbake? Bodde Luke i byen?

689
00:53:03,000 --> 00:53:06,416
Han er en typisk Hallmark-handyman.

690
00:53:07,041 --> 00:53:09,416
Nei, han er fra Chi-town.

691
00:53:10,583 --> 00:53:12,916
Ikke rart han ikke liker det.

692
00:53:15,041 --> 00:53:17,208
Takk. Vi sees senere.

693
00:53:17,291 --> 00:53:18,625
- Ha det, Troy.
- Ha det.

694
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
Ser man det.

695
00:53:23,666 --> 00:53:27,250
Jeg har Lukes lunsj
og ingen kan levere den til ham.

696
00:53:29,666 --> 00:53:33,416
Jeg skjønner.
Du og Troy har en sammensvergelse.

697
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
Hva? Nei. Det er ingen sammensvergelse.

698
00:53:39,000 --> 00:53:39,916
Vent.

699
00:53:41,458 --> 00:53:42,458
Ta bilen min.

700
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
Får du ikke nok på showet?

701
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
Jeg har aldri sett deg i ditt element.

702
00:54:09,541 --> 00:54:10,458
Dette stedet?

703
00:54:11,208 --> 00:54:12,500
Elsker du det ikke?

704
00:54:13,333 --> 00:54:17,000
Mr. Belkin gjør ikke det.
Da hadde jeg ikke fått det så billig.

705
00:54:18,583 --> 00:54:20,291
Har du laget alle disse?

706
00:54:20,958 --> 00:54:22,250
Jeg lånte dem

707
00:54:22,333 --> 00:54:25,666
i tilfelle det kom
en byjente jeg ville imponere.

708
00:54:26,208 --> 00:54:27,875
Oppdrag utført.

709
00:54:30,625 --> 00:54:33,500
Jeg antar at du ikke pusser opp kjøkkenet,

710
00:54:33,583 --> 00:54:35,208
så hva bringer deg hit?

711
00:54:41,375 --> 00:54:45,208
- Skinke og ost på rugbrød.
- Har Marie ansatt deg som bud?

712
00:54:46,208 --> 00:54:49,583
Den vanlige fyren hadde visst
et sammenstøt med litt is.

713
00:54:50,583 --> 00:54:51,833
Rog.

714
00:54:54,541 --> 00:54:56,541
- Det ser godt ut.
- Hva er dette?

715
00:54:57,375 --> 00:55:03,083
Bare en liten greie jeg har jobbet med.
Det er ikke ferdig.

716
00:55:03,166 --> 00:55:04,416
Kan jeg?

717
00:55:09,791 --> 00:55:12,541
Luke, dette er fantastisk.

718
00:55:15,666 --> 00:55:16,791
Du er en kunstner.

719
00:55:17,541 --> 00:55:18,500
Takk.

720
00:55:19,625 --> 00:55:20,958
Dette er…

721
00:55:22,958 --> 00:55:28,166
Det er det første året på veldig lenge
at jeg faktisk gleder meg til jul.

722
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
- Jaså?
- Ja.

723
00:55:31,458 --> 00:55:33,041
Jeg antar

724
00:55:34,666 --> 00:55:37,041
at jeg trengte riktig inspirasjon.

725
00:55:38,500 --> 00:55:39,750
Jeg kjenner følelsen.

726
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
Vil du danse?

727
00:55:49,083 --> 00:55:50,208
Husker du hvordan?

728
00:55:51,333 --> 00:55:52,375
Skal vi se.

729
00:55:54,541 --> 00:55:56,833
Jeg må tilbake til læren. Dette

730
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
er et enkeltgrep.

731
00:56:00,916 --> 00:56:05,333
Dette er et dobbeltgrep.

732
00:56:05,416 --> 00:56:07,416
- Ja.
- Og dette…

733
00:56:09,666 --> 00:56:12,625
- …er en lukket holding.
- Veldig bra.

734
00:57:10,708 --> 00:57:15,000
Jeg tror sandwichen din blir kald.

735
00:57:16,333 --> 00:57:18,583
Jeg tror søsteren din blir bekymret.

736
00:57:23,750 --> 00:57:28,916
- Vi sees i kveld.
- Kanskje jeg tar av meg skjorten.

737
00:57:31,375 --> 00:57:34,250
- Ha det.
- Ha det.

738
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Så nære.

739
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
Jodie, hei.

740
00:58:34,250 --> 00:58:38,250
Ashley, denne telefonen
kommer sikkert som en overraskelse.

741
00:58:38,875 --> 00:58:41,083
For å si det mildt. Hva skjer?

742
00:58:41,166 --> 00:58:42,750
Jeg skal gå rett på sak.

743
00:58:43,500 --> 00:58:45,750
Vi har en nødssituasjon.

744
00:58:45,833 --> 00:58:47,791
<i>Du må komme tilbake umiddelbart.</i>

745
00:58:47,875 --> 00:58:50,750
Hva med Shelby?

746
00:58:50,833 --> 00:58:54,625
Utbrent. Noen folk takler ikke
presset i showbiz.

747
00:58:55,375 --> 00:58:57,375
Og reserven hennes?

748
00:58:57,875 --> 00:58:59,666
Hun har flurona.

749
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
Mener du det?

750
00:59:02,541 --> 00:59:04,791
<i>Du er den eneste som kan rutinen.</i>

751
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
Du er ikke redd publikum
blir distrahert av det grå håret mitt?

752
00:59:11,000 --> 00:59:15,458
Jeg har overbevist produsentene
om at de gjorde en stor feil.

753
00:59:15,541 --> 00:59:19,666
Som plaster på såret
vil de gi deg 25 % lønnsøkning.

754
00:59:20,791 --> 00:59:22,041
Tjuefem prosent?

755
00:59:22,666 --> 00:59:24,333
Og en treårskontrakt.

756
00:59:25,166 --> 00:59:28,083
Jøss. Det er et fristende tilbud.

757
00:59:30,500 --> 00:59:31,708
Hva sier du?

758
00:59:34,833 --> 00:59:36,500
Hvordan kan jeg si nei?

759
00:59:37,625 --> 00:59:41,458
Flott. Jeg ber Marilyn booke
en billett på første klasse,

760
00:59:41,541 --> 00:59:45,250
<i>og vi ordner med skyss</i>
<i>fra flyplassen i morgen kveld.</i>

761
00:59:45,333 --> 00:59:47,916
I morgen kveld? Nei, det er julaften.

762
00:59:48,000 --> 00:59:51,375
Jeg trenger deg tilbake
til showet 1. juledag.

763
00:59:51,458 --> 00:59:52,958
Det går vel bra?

764
00:59:55,208 --> 00:59:57,166
Jeg trodde ikke det ble så fort.

765
00:59:57,250 --> 01:00:02,416
Jeg trakk i mange tråder for dette,
så ikke tenk på det for lenge.

766
01:00:03,875 --> 01:00:06,416
Jeg skal ikke det. Takk.

767
01:00:20,541 --> 01:00:23,541
- Hei, pappa.
- Jeg visste ikke at du var her.

768
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
- Ja.
- Går det bra?

769
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
Koreografen for Jingle Belles ringte.

770
01:00:32,958 --> 01:00:34,333
Og?

771
01:00:34,958 --> 01:00:39,208
- Hun tilbød meg min gamle jobb.
- Endelig tok de til fornuften.

772
01:00:39,791 --> 01:00:41,291
Hvem tok til fornuften?

773
01:00:41,375 --> 01:00:42,833
Jingle Belles.

774
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
De tilbyr meg en treårskontrakt.

775
01:00:45,541 --> 01:00:47,083
Selvsagt gjør de det.

776
01:00:47,583 --> 01:00:51,208
Nå som du har noe bedre her,
innser de at de gjorde en feil.

777
01:00:51,291 --> 01:00:55,583
De gjorde åpenbart en feil.
Du er et fantastisk talent, kjære.

778
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
Og lønnsøkning.

779
01:00:57,958 --> 01:01:00,708
Jeg håper du ba dem dra dit pepperen gror.

780
01:01:01,583 --> 01:01:03,375
Jeg sa at jeg ikke var sikker.

781
01:01:06,416 --> 01:01:10,208
Det har alltid vært drømmen min.
Det vet du.

782
01:01:11,333 --> 01:01:15,416
Hele livet mitt har blitt bygd opp
for å være i det showet.

783
01:01:18,541 --> 01:01:20,000
Når må du dra?

784
01:01:21,875 --> 01:01:23,125
I morgen kveld.

785
01:01:26,208 --> 01:01:28,833
Du virker ikke så glad.

786
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
Jeg gledet meg til å feire jul med dere.

787
01:01:36,333 --> 01:01:40,833
Og vi er så nær ved å nå målet.
Hva skjer med dette stedet om jeg drar?

788
01:01:40,916 --> 01:01:43,708
Takket være deg,
har dette stedet liv igjen.

789
01:01:43,791 --> 01:01:46,416
Hvem sier at vi
ikke kan holde showet i live?

790
01:01:46,500 --> 01:01:47,375
Pappa.

791
01:01:47,458 --> 01:01:51,666
Helt siden du var liten
har du snakket om å være en Jingle Belle.

792
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
Ja.

793
01:01:53,458 --> 01:01:55,333
Sånne muligheter

794
01:01:55,416 --> 01:02:00,708
får man som regel bare én gang i livet,
i hvert fall ikke to.

795
01:02:01,541 --> 01:02:02,958
Du må vite

796
01:02:03,041 --> 01:02:07,291
at det siste vi vil
er at du skal bekymre deg for oss.

797
01:02:08,166 --> 01:02:09,875
Faren din og jeg klarer oss.

798
01:02:11,125 --> 01:02:14,500
Dette er de viktigste årene i livet ditt.

799
01:02:15,750 --> 01:02:18,250
Du må leve dem for deg.

800
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Ok?

801
01:02:23,375 --> 01:02:24,250
Ja.

802
01:02:25,375 --> 01:02:26,750
Vi er glade i deg.

803
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
JEG TAKKER JA TIL TILBUDET.

804
01:02:59,125 --> 01:03:01,708
23. DESEMBER
UTSOLGT!

805
01:03:05,375 --> 01:03:06,791
Fullpakket der ute, hva?

806
01:03:11,750 --> 01:03:12,708
Luke.

807
01:03:14,666 --> 01:03:18,291
- Er det noe galt?
- Vi må ta en prat.

808
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
Jeg skal dra.

809
01:03:21,666 --> 01:03:26,500
Det tror jeg går bra. Vi kan showet bra.

810
01:03:26,583 --> 01:03:30,291
Nei, jeg drar. For godt.

811
01:03:34,250 --> 01:03:35,541
Hva snakker du om?

812
01:03:36,750 --> 01:03:41,833
Jingle Belles tilbød meg min gamle jobb,
og jeg sa ja.

813
01:03:43,416 --> 01:03:44,583
Jeg er forvirret.

814
01:03:46,333 --> 01:03:51,000
- Jeg trodde de ansatte noen andre.
- Ja, men så skjedde det noe, og…

815
01:03:52,791 --> 01:03:53,916
De ombestemte seg.

816
01:04:00,166 --> 01:04:01,166
Hva med…

817
01:04:07,791 --> 01:04:09,125
Hva med hva?

818
01:04:13,666 --> 01:04:14,583
Ashley.

819
01:04:15,625 --> 01:04:16,666
Hun forlater oss.

820
01:04:18,083 --> 01:04:19,208
Vent, hva?

821
01:04:19,833 --> 01:04:22,583
Ja, jeg skal tilbake til Jingle Belles.

822
01:04:24,208 --> 01:04:25,291
Hva med showet?

823
01:04:25,375 --> 01:04:28,458
Dere burde være så stolte av dere selv.

824
01:04:28,541 --> 01:04:32,875
Dere har jobbet ræva av dere
kveld etter kveld.

825
01:04:32,958 --> 01:04:34,875
Dere har gjort noe utrolig.

826
01:04:37,083 --> 01:04:38,791
Og jeg har all troen i verden

827
01:04:38,875 --> 01:04:40,416
på at showet vil fortsette

828
01:04:41,291 --> 01:04:44,666
med eller uten meg.

829
01:04:47,000 --> 01:04:52,000
Men hvis jeg ikke drar nå,
mister jeg alt jeg har jobbet for.

830
01:04:53,375 --> 01:04:55,166
Hva med alt vi har jobbet for?

831
01:04:58,041 --> 01:04:58,958
Greit.

832
01:05:01,750 --> 01:05:04,333
- Alle byjenter er like.
- Luke.

833
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
Luke, vent. La meg forklare.

834
01:05:11,416 --> 01:05:17,458
For første gang siden Amy dro,
trodde jeg at jeg fant noe verdifullt.

835
01:05:17,541 --> 01:05:21,458
Jeg ville ikke engang være med i showet,
men jeg gjorde det.

836
01:05:22,250 --> 01:05:23,666
Jeg gjorde det for deg.

837
01:05:23,750 --> 01:05:25,250
Og for familien din.

838
01:05:26,458 --> 01:05:30,666
Fordi du hadde et engasjement
som var så inspirerende.

839
01:05:31,291 --> 01:05:34,166
Det var nesten umulig
å ikke ville hjelpe deg.

840
01:05:34,250 --> 01:05:35,375
Ja?

841
01:05:35,458 --> 01:05:37,541
Og nå skal du bare dra

842
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
uten å gi meg et forvarsel.

843
01:05:43,041 --> 01:05:45,291
Du er det vennlige ansiktet mitt.

844
01:05:45,375 --> 01:05:47,375
Ja. Det er det jeg vil.

845
01:05:47,458 --> 01:05:52,000
Jeg ble redd og så skjedde det så fort.

846
01:05:53,166 --> 01:05:57,250
- Jeg begynte å falle for deg, Ashley.
- Hva?

847
01:05:57,750 --> 01:06:00,000
Takk for at du viste meg hvem du er.

848
01:06:01,500 --> 01:06:02,833
Du har misforstått.

849
01:06:02,916 --> 01:06:06,625
Gratulerer. Dette kan ha vært
din beste opptreden hittil.

850
01:06:07,250 --> 01:06:09,416
En av oss har et show å gjøre, så…

851
01:06:20,583 --> 01:06:23,541
GOD JUL

852
01:06:37,958 --> 01:06:39,291
<i>Hei, dette er Luke.</i>

853
01:06:39,375 --> 01:06:43,916
<i>Jeg kan ikke ta telefonen nå,</i>
<i>men legg igjen en beskjed etter pipetonen.</i>

854
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
24. DESEMBER
JULAFTENSHOWET ER UTSOLGT!

855
01:07:01,250 --> 01:07:02,916
Der er stjernen min.

856
01:07:06,875 --> 01:07:09,083
Jeg elsket å ha deg hjemme, jenta mi.

857
01:07:11,500 --> 01:07:15,625
- Dra dit og vis dem hvordan det gjøres.
- Takk, pappa.

858
01:07:19,125 --> 01:07:23,583
Takk for alt.
Jeg har den beste storesøsteren.

859
01:07:25,291 --> 01:07:29,208
- Ikke la dem herse med deg. Lover du?
- Jeg lover.

860
01:07:30,583 --> 01:07:32,958
Har du snakket med Luke?

861
01:07:35,666 --> 01:07:39,125
Han vil ikke snakke med meg.
Jeg klandrer ham ikke.

862
01:07:39,750 --> 01:07:41,791
Har du prøvd å kontakte ham?

863
01:07:41,875 --> 01:07:45,041
Kanskje han bare
trengte tid til å bearbeide alt.

864
01:07:45,125 --> 01:07:47,875
Jeg prøvde å ringe ham. Han svarte ikke.

865
01:07:49,250 --> 01:07:51,958
- Vil du prøve litt hardere?
- Og gjøre hva?

866
01:07:52,041 --> 01:07:55,250
Dra hjem til ham
og holde opp en boombox på plenen?

867
01:07:56,125 --> 01:07:57,833
Det er ikke den verste ideen.

868
01:07:58,458 --> 01:08:04,125
- Jeg er nok den siste han vil prate med.
- Det vet du ikke.

869
01:08:06,375 --> 01:08:08,375
Jeg vet du har følelser for ham.

870
01:08:09,333 --> 01:08:14,083
Ja. De største følelsene
jeg har hatt på lenge.

871
01:08:14,166 --> 01:08:17,875
Da må du si det til ham,
hvis ikke vil du angre deg.

872
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
Han må vite hva du føler.

873
01:08:22,333 --> 01:08:25,416
Hva har du vel å tape?

874
01:08:26,041 --> 01:08:28,541
- Jeg vet ikke.
- Bare tenk på det.

875
01:08:29,500 --> 01:08:33,125
- Han er en bra fyr, Ashley.
- Jeg vet det.

876
01:08:49,458 --> 01:08:50,375
Står til?

877
01:08:50,458 --> 01:08:52,791
- Bra. Og med deg?
- Bare bra.

878
01:09:04,666 --> 01:09:06,125
Vi gjør det igjen.

879
01:09:06,208 --> 01:09:09,375
Rog, du kommer inn for sent
på det første hoftestøtet.

880
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
Snakk med Troy.
Om han er sen, blir jeg sen.

881
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
Sa han Troy? Jeg tror han sa Rodger.

882
01:09:14,416 --> 01:09:16,833
Jeg er sen fordi jeg følger ditt signal.

883
01:09:16,916 --> 01:09:20,875
Ikke se på meg. Min timing
er upåklagelig, i motsetning til enkelte.

884
01:09:20,958 --> 01:09:24,541
Jeg har ristet på rumpa
lenger enn du har levd, gutt.

885
01:09:24,625 --> 01:09:25,791
Det er lenge.

886
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
Dere.

887
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
Slutt!

888
01:09:32,458 --> 01:09:33,541
Gi dere.

889
01:09:34,875 --> 01:09:38,083
Vi kommer ingen vei med å krangle.
Hva driver vi med?

890
01:09:38,166 --> 01:09:40,916
La oss fokusere på
koreografien vi har lært

891
01:09:41,000 --> 01:09:42,791
og finpusse bevegelsene, ok?

892
01:09:43,541 --> 01:09:47,083
- Bra.
- Hvem gjorde deg til ekspert?

893
01:09:47,791 --> 01:09:52,833
Eksperten er vel ikke her?
Så nå er det jeg som bestemmer.

894
01:09:54,541 --> 01:09:56,041
Den infoen fikk jeg ikke.

895
01:09:59,125 --> 01:10:01,833
Rog, hvorfor er du så sta?

896
01:10:03,875 --> 01:10:05,875
Vi har et utsolgt show i kveld.

897
01:10:05,958 --> 01:10:11,208
Stan og Lily trenger oss.
Det er julaften. Vet du hva det betyr?

898
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
Hvis vi ikke lykkes i kveld,

899
01:10:13,583 --> 01:10:16,458
kan du ta farvel med The Rhythm Room.

900
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
- Forstått?
- La oss ta fem minutters pause.

901
01:10:20,750 --> 01:10:22,583
- God idé.
- Ja.

902
01:10:23,458 --> 01:10:26,250
- Jeg burde forblitt pensjonist.
- Enig.

903
01:10:26,333 --> 01:10:27,333
Dere!

904
01:10:33,125 --> 01:10:34,166
Går det bra?

905
01:10:36,125 --> 01:10:37,208
Ja, det går fint.

906
01:10:38,291 --> 01:10:39,208
Er du sikker?

907
01:10:41,666 --> 01:10:43,875
Som hun sa, showet må fortsette.

908
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
Er du sikker på
at det er showet du bryr deg om?

909
01:11:17,041 --> 01:11:19,583
Jeg håper du har god tid før flyet ditt.

910
01:11:19,666 --> 01:11:22,291
Julaften er en helsikes tid å reise på.

911
01:12:01,875 --> 01:12:03,708
Kan du skru opp lyden?

912
01:12:42,750 --> 01:12:46,375
Stan. Stopp musikken.

913
01:12:52,083 --> 01:12:53,125
Hvorfor er han…

914
01:13:01,125 --> 01:13:04,500
- Hva skjer?
- Jeg kan ikke. Jeg… Men…

915
01:13:23,583 --> 01:13:24,916
Kjør på, Stan!

916
01:14:46,750 --> 01:14:47,750
Unnskyld.

917
01:14:48,250 --> 01:14:51,250
- Hva gjør du her?
- Jeg kom meg ikke på flyet.

918
01:14:51,916 --> 01:14:55,166
- Hva med New York? Jingle Belles?
- Jeg sa nei til Jodie.

919
01:14:55,750 --> 01:15:01,208
Hun snakker sikkert aldri med meg igjen,
men jeg kunne ikke gjøre det.

920
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
- Ashley.
- Luke,

921
01:15:03,458 --> 01:15:04,416
jeg…

922
01:15:06,125 --> 01:15:07,208
Jeg føler meg fæl.

923
01:15:07,875 --> 01:15:12,541
Jeg dro deg inn i dette,
og jeg håndterte alt feil.

924
01:15:13,458 --> 01:15:15,750
Jeg burde sagt det til deg først.

925
01:15:17,250 --> 01:15:22,291
Jeg er ingen artist. Jeg er bare
en vanlig fyr som fikser kraner.

926
01:15:22,375 --> 01:15:28,250
Hadde du sagt for en måned siden
at jeg skulle danse på den scenen

927
01:15:28,833 --> 01:15:32,041
i en veldig trang, veldig blank bukse,

928
01:15:32,791 --> 01:15:34,791
hadde jeg sagt at du var gal. Men…

929
01:15:36,875 --> 01:15:40,083
…dette ble så mye mer
enn et teit juleshow.

930
01:15:41,208 --> 01:15:42,541
Det er…

931
01:15:43,041 --> 01:15:44,875
Jeg fikk oppleve noe

932
01:15:46,000 --> 01:15:49,250
jeg aldri trodde
jeg noensinne ville gjøre.

933
01:15:52,250 --> 01:15:53,375
Og jeg elsket det.

934
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
For ikke å nevne

935
01:15:59,500 --> 01:16:01,750
at jeg møtte deg.

936
01:16:06,041 --> 01:16:07,833
Jeg fant mitt vennlige ansikt.

937
01:16:09,583 --> 01:16:12,125
Jeg visste ikke at jeg lette etter et.

938
01:16:13,250 --> 01:16:19,125
- Jeg er så glad for at jeg fant deg.
- Teknisk sett var det jeg som fant deg.

939
01:16:25,916 --> 01:16:26,750
Vent.

940
01:16:28,541 --> 01:16:30,416
Betyr det at du tilgir meg?

941
01:16:32,958 --> 01:16:34,208
Jeg tenker på det.

942
01:16:58,416 --> 01:17:02,500
1. JULEDAG
STENGT FOR PRIVAT ARRANGEMENT

943
01:17:09,250 --> 01:17:14,208
- Pappa, trenger du hjelp?
- Nei, det går bra. Hvor vil du ha denne?

944
01:17:16,333 --> 01:17:18,000
- Sett den i midten.
- Greit.

945
01:17:21,458 --> 01:17:25,666
- Det lukter fantastisk.
- Er det Lilys berømte østersstuffing?

946
01:17:25,750 --> 01:17:28,083
Det blir ikke jul uten den.

947
01:17:28,166 --> 01:17:29,208
God jul.

948
01:17:29,291 --> 01:17:31,125
- Kom inn.
- Hei, mamma.

949
01:17:31,208 --> 01:17:33,208
Vi skal akkurat til å spise. Hei.

950
01:17:33,291 --> 01:17:36,208
- Husk å sette den frem.
- Hva slags cookies er det?

951
01:17:36,291 --> 01:17:39,375
- Favoritten din, Little Spoon-salat.
- Ingen godsaker?

952
01:17:39,458 --> 01:17:40,958
Det får du senere.

953
01:17:41,041 --> 01:17:42,958
Herregud. Dere er umulige.

954
01:17:43,041 --> 01:17:45,791
- God jul, Luke.
- God jul.

955
01:17:46,458 --> 01:17:50,041
Kom igjen, folkens. Noen av oss vil spise.

956
01:17:55,958 --> 01:17:59,708
Kan jeg få alles oppmerksomhet?

957
01:18:00,500 --> 01:18:03,500
For noen dager siden
kalte noen dette stedet

958
01:18:03,583 --> 01:18:06,666
et hull i veggen
med for mange hull i veggen.

959
01:18:06,750 --> 01:18:08,458
At dets dager var talte.

960
01:18:08,541 --> 01:18:11,375
Takket være deres harde arbeid

961
01:18:11,458 --> 01:18:15,583
er det en glede å kunngjøre… Trommevirvel.

962
01:18:18,083 --> 01:18:23,708
The Rhythm Room kommer til
å være her i mange juler fremover!

963
01:18:28,541 --> 01:18:29,875
- Utrolig.
- Hør, hør.

964
01:18:35,166 --> 01:18:37,500
- Skål.
- Skål.

965
01:18:37,583 --> 01:18:39,541
- Øyeepler.
- Bra jobbet.

966
01:18:41,000 --> 01:18:45,333
- Jøsses. Du glemte meg.
- Beklager. Det er langt.

967
01:18:53,125 --> 01:18:56,125
Jeg ble overrasket da du ringte.

968
01:18:57,041 --> 01:19:00,458
Akkurat som jeg lovet. Hvert øre.

969
01:19:01,583 --> 01:19:02,541
Takk.

970
01:19:04,458 --> 01:19:07,625
Ashley, jeg skylder deg en unnskyldning.

971
01:19:09,041 --> 01:19:10,583
Jeg undervurderte deg.

972
01:19:11,291 --> 01:19:15,333
Hva du har gjort med dette stedet
på så kort tid er bare…

973
01:19:16,833 --> 01:19:21,250
- Jeg er veldig imponert.
- Takk. Jeg gjorde det for dem.

974
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
Det var ikke bare derfor
jeg inviterte deg.

975
01:19:31,250 --> 01:19:32,083
Ja.

976
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
Julemiddag på The Rhythm Room
er en tradisjon.

977
01:19:35,833 --> 01:19:40,625
Ja. Og takket være deg
er det en tradisjon som får fortsette.

978
01:19:40,708 --> 01:19:43,000
Ja. Vi vil gjerne ha deg med.

979
01:19:47,666 --> 01:19:49,708
Det vil jeg veldig gjerne.

980
01:19:50,333 --> 01:19:52,625
Kom. Du får sitte på enden.

981
01:19:56,125 --> 01:20:01,625
Så, hva skjer nå
for den berømte Ashley Davis?

982
01:20:02,583 --> 01:20:05,875
For første gang i livet
har jeg ikke peiling.

983
01:20:08,833 --> 01:20:12,541
Men samme hva det er,
så er det her i Sycamore Creek.

984
01:20:15,208 --> 01:20:16,125
Mener du det?

985
01:20:18,416 --> 01:20:21,666
Hele livet har jeg ønsket
å være på scenen.

986
01:20:22,750 --> 01:20:27,000
Nå innser jeg at det ikke betyr noe
om du ikke er omringet av dine kjære.

987
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
Det er ikke å opptre som er viktig,

988
01:20:33,833 --> 01:20:35,541
det er hvem du opptrer for.

989
01:20:36,833 --> 01:20:40,791
Det er et godt råd.

990
01:20:41,583 --> 01:20:43,541
Rett fra Grand Ole Opry.

991
01:20:57,916 --> 01:21:01,500
Alle mine favorittjuleminner
er fra The Rhythm Room.

992
01:21:02,875 --> 01:21:04,583
Jeg som opptrer.

993
01:21:05,958 --> 01:21:07,750
Marie og mamma som baker.

994
01:21:07,833 --> 01:21:10,166
Pappa som pynter juletreet.

995
01:21:12,375 --> 01:21:13,458
Så søtt.

996
01:21:13,541 --> 01:21:14,625
Hva med deg?

997
01:21:15,583 --> 01:21:18,458
Har du et favoritt-juleminne?

998
01:21:21,583 --> 01:21:23,791
Ja, jeg har faktisk det.

999
01:21:23,875 --> 01:21:26,958
Har du det? Hva er det?

1000
01:21:28,875 --> 01:21:29,791
Vel…

1001
01:21:31,833 --> 01:21:32,916
…dette.

1002
01:21:44,708 --> 01:21:46,416
Jeg tror Gizmo vil si hei.

1003
01:21:48,750 --> 01:21:49,666
God jul.

1004
01:21:50,166 --> 01:21:51,541
Gå og ta dem.

1005
01:21:53,833 --> 01:21:57,000
- Kamera, start.
- Uansett, velkommen hjem.

1006
01:21:58,875 --> 01:22:00,291
Jeg elsker denne sangen.

1007
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
Ja!

1008
01:22:08,291 --> 01:22:09,333
Unnskyld.

1009
01:22:10,958 --> 01:22:14,166
Jeg må løfte hendene. Unnskyld.

1010
01:22:20,416 --> 01:22:22,041
Ok. Vel…

1011
01:22:23,083 --> 01:22:25,833
Vi skal spre ordet. Spre det ordet.

1012
01:22:27,166 --> 01:22:30,458
- Struttepupper!
- Struttepupper. Ja, jeg starter med det.

1013
01:22:40,875 --> 01:22:43,875
- Kutt. Tilbakestill.
- Han tar igjen oss.

1014
01:22:46,750 --> 01:22:48,125
Strippekjæresten min.

1015
01:22:55,458 --> 01:22:56,541
Kom igjen!

1016
01:23:00,750 --> 01:23:03,708
Hvem er en snill hund? Gizmo!

1017
01:23:03,791 --> 01:23:04,708
Unnskyld.

1018
01:23:07,625 --> 01:23:09,791
- Kan vi ikke bruke det?
- Det er søtt.

1019
01:23:14,041 --> 01:23:16,791
Vent litt. En brannbil kjører forbi.

1020
01:23:17,541 --> 01:23:18,625
Brannbil.

1021
01:23:21,666 --> 01:23:25,041
- Skal du bruke dem?
- Ja, de er med.

1022
01:25:23,291 --> 01:25:28,416
Tekst: Mari Hegstad Rowland



