1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,791 --> 00:00:28,333
- Ai grijă!
- Bine.

4
00:00:28,416 --> 00:00:31,458
JINGLE BELLES
FEERIE DE CRĂCIUN

5
00:00:40,500 --> 00:00:44,916
Ne punem în formație!
Haideți! Pentru începutul actului întâi!

6
00:00:45,750 --> 00:00:47,250
- Bilete?
- Ești pregătit?

7
00:00:47,333 --> 00:00:49,958
<i>Doamnelor și domnilor,</i>
<i>vă rugăm să luați loc.</i>

8
00:00:51,291 --> 00:00:53,708
- Vei străluci?
- Mai tare ca oricând.

9
00:00:56,875 --> 00:01:01,208
CRĂCIUN FERICIT, DOMNILOR!

10
00:02:09,750 --> 00:02:10,708
CULISE

11
00:02:11,708 --> 00:02:13,208
{\an8}Felicitări, Bobby!

12
00:02:13,291 --> 00:02:17,500
{\an8}Lois, am uitat de rochie, scuze!
Oricum, nu m-am cuplat cu tipul ăla.

13
00:02:17,583 --> 00:02:21,041
{\an8}- Al doilea toc rupt săptămâna asta.
- Costisitor obicei!

14
00:02:21,125 --> 00:02:25,708
{\an8}- Acum știu ce vreau de la Moșu'.
- Dar să fie de lux, cu talpă roșie.

15
00:02:25,791 --> 00:02:27,583
{\an8}Ele sunt două Jingle Belles.

16
00:02:27,666 --> 00:02:31,708
{\an8}Ashley, Samantha, ea e Shelby.
Ni se alătură săptămâna viitoare.

17
00:02:31,791 --> 00:02:35,208
{\an8}Ashley Davis!
Te urmăresc de când sunt mică.

18
00:02:35,291 --> 00:02:37,375
- Ești o legendă.
- Mulțumesc!

19
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
Shelby a absolvit Royal Ballet School.

20
00:02:41,458 --> 00:02:46,250
E minunat că încă dansați după atâția ani!
Sfaturi pentru o novice?

21
00:02:46,333 --> 00:02:49,125
- „După atâția ani.”
- Fii cuminte!

22
00:02:49,208 --> 00:02:51,708
{\an8}Mă gândesc la un sfat și revin! Încântată!

23
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- Hai!
- Pa!

24
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
Ashley, Jodie vrea
să te vadă înainte să pleci.

25
00:02:57,083 --> 00:02:58,083
Sigur.

26
00:03:05,000 --> 00:03:07,541
- Voiai să ne vedem?
- Intră și ia loc!

27
00:03:08,666 --> 00:03:09,708
Bine.

28
00:03:15,416 --> 00:03:20,083
Jodie, legat de seara asta,
nu o să-mi mai pierd echilibrul niciodată.

29
00:03:20,166 --> 00:03:24,833
Ashley, ești o membră importantă
a trupei Jingle Belles de 12 ani.

30
00:03:24,916 --> 00:03:28,375
Vom aprecia mereu
valoroasa ta contribuție.

31
00:03:28,458 --> 00:03:30,416
De ce sună a fraze-tip?

32
00:03:30,500 --> 00:03:33,416
Dar, știi cum e situația
spectacolelor longevive.

33
00:03:33,500 --> 00:03:39,500
Nu vrem să devină anoste,
de aceea adăugăm fețe noi în distribuție.

34
00:03:39,583 --> 00:03:44,458
- Mă dați afară din cauza vârstei?
- Nu, sigur că nu. Ar fi ilegal.

35
00:03:44,541 --> 00:03:49,291
- Pur și simplu, vei fi… înlocuită.
- Ieri am fost confundată cu o studentă!

36
00:03:49,375 --> 00:03:52,208
Vei primi documentele de la Resurse Umane.

37
00:03:52,291 --> 00:03:55,125
- Mănânc porții pentru copii!
- Înțelege, te rog!

38
00:03:55,208 --> 00:03:59,250
Detest să-mi iau adio
de la un membru al familiei noastre.

39
00:03:59,333 --> 00:04:03,416
Jodie, te rog.
Mi-am dedicat viața acestui spectacol.

40
00:04:05,000 --> 00:04:08,083
Pot să închei stagiunea,
de dragul vremurilor bune?

41
00:04:08,791 --> 00:04:10,083
Nu.

42
00:04:10,708 --> 00:04:11,708
Bine.

43
00:04:14,125 --> 00:04:15,458
În cazul ăsta…

44
00:04:17,666 --> 00:04:18,791
Crăciun fericit!

45
00:04:19,750 --> 00:04:20,916
Crăciun fericit!

46
00:04:26,583 --> 00:04:27,875
JODIE
COREGRAFĂ

47
00:04:29,000 --> 00:04:31,750
Voiai un sfat? Nu îmbătrâni!

48
00:05:04,458 --> 00:05:08,750
<i>- De ce se uită țintă la mine?</i>
<i>- Fiindcă arăți perfect. Mergem?</i>

49
00:05:18,583 --> 00:05:20,625
CRĂCIUN FERICIT

50
00:05:24,625 --> 00:05:25,541
MAMA

51
00:05:25,625 --> 00:05:26,791
Asta lipsea!

52
00:05:31,083 --> 00:05:33,083
- Bună, mamă!
- Bună, scumpo!

53
00:05:33,166 --> 00:05:36,375
- Sper că nu e prea târziu.
- Nu, eu…

54
00:05:37,833 --> 00:05:40,666
Mă uitam la ninsoare. Ce faci?

55
00:05:40,750 --> 00:05:43,750
<i>Eu și tatăl tău</i>
<i>ne facem planuri de Crăciun.</i>

56
00:05:43,833 --> 00:05:47,833
- Mamă!
- Știu. Ești prea ocupată cu spectacolul.

57
00:05:47,916 --> 00:05:53,791
Dar cum nu ai timp să vii la noi,
ne gândeam să venim noi la tine.

58
00:05:53,875 --> 00:05:55,000
Poftim?

59
00:05:55,083 --> 00:05:59,333
<i>Venim să te vedem pe tine</i>
<i>și pe Jingle Belles, în Ajun.</i>

60
00:05:59,416 --> 00:06:00,833
<i>E perfect, nu-i așa?</i>

61
00:06:03,041 --> 00:06:04,041
Puiule?

62
00:06:05,750 --> 00:06:07,083
<i>Ashley, mă auzi?</i>

63
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Mamă, am făcut și eu planuri.

64
00:06:11,833 --> 00:06:15,000
Poate e timpul să vin eu în vizită.

65
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
CRĂCIUN FERICIT

66
00:06:24,416 --> 00:06:28,708
BARUL RITM
4 DECEMBRIE

67
00:06:30,625 --> 00:06:33,375
Am ajuns. Barul Ritm!

68
00:06:40,333 --> 00:06:42,166
- Poftim!
- Mulțumesc!

69
00:06:42,250 --> 00:06:43,875
- Crăciun fericit!
- Și ție!

70
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}TIPA NOUĂ E ORIBILĂ! MI-E DOR DE TINE.

71
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
- Hopa! Ai grijă! Te ajut!
- Bine.

72
00:06:52,208 --> 00:06:54,916
- Te învârți invers.
- Mai bine lasă-o!

73
00:06:55,000 --> 00:06:56,791
- E mai bine dacă…
- Fie…

74
00:07:03,166 --> 00:07:04,083
Bine.

75
00:07:04,833 --> 00:07:06,958
Ai pățit ceva? Scuze!

76
00:07:07,791 --> 00:07:08,875
Mi-am revenit.

77
00:07:11,750 --> 00:07:14,125
- Intru aici.
- Da, sigur.

78
00:07:14,208 --> 00:07:16,291
N-aș vrea să te țin prinsă aici.

79
00:07:48,541 --> 00:07:50,958
„Deserturi de Crăciun.” Din nouă litere.

80
00:07:51,875 --> 00:07:53,166
Turtă dulce.

81
00:07:53,250 --> 00:07:55,041
Nu. E din zece.

82
00:07:55,125 --> 00:07:56,875
- Sigur?
- Fără îndoială.

83
00:07:56,958 --> 00:07:59,291
T-U-R-T…

84
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
Pandișpan.

85
00:08:02,000 --> 00:08:03,666
Da. Pandișpan!

86
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Mulțumesc frumos!

87
00:08:06,458 --> 00:08:10,166
Ashley Jean Davis! Îmi joacă ochii feste?

88
00:08:10,250 --> 00:08:12,500
E un miracol de Crăciun!

89
00:08:13,125 --> 00:08:17,625
- Puiul meu drag a venit acasă!
- „Miracol” nu descrie bine situația.

90
00:08:17,708 --> 00:08:22,125
Știu că nu asta ți-ai dorit,
dar noi ne bucurăm că ești aici.

91
00:08:22,208 --> 00:08:25,250
Ascultă-mă! Oamenii ăia nu știu
ce e ăla talent.

92
00:08:25,333 --> 00:08:28,583
- Mersi, mamă!
- Îi știi pe Troy și pe Danny?

93
00:08:29,208 --> 00:08:33,250
- Nu cred. Lucrați aici?
- Eu, da.

94
00:08:33,333 --> 00:08:36,166
El doar își cheltuie pensia
pe bere călduță.

95
00:08:37,791 --> 00:08:40,875
„Colorată și festivă,
dar nu și pentru câini.”

96
00:08:43,625 --> 00:08:44,750
Crăciunița.

97
00:08:49,125 --> 00:08:50,875
A venit omul de zăpadă. Pa!

98
00:08:52,833 --> 00:08:54,666
Ashley Davis?

99
00:08:54,750 --> 00:08:58,208
- Jingle Belles te-au lăsat să fugi?
- Ceva de genul.

100
00:08:59,708 --> 00:09:03,166
- Pot vorbi puțin cu chiriașii mei?
- Da, sigur.

101
00:09:03,250 --> 00:09:05,416
- Venim imediat, puiule.
- Bine.

102
00:09:13,583 --> 00:09:19,250
BARUL RITM
CEL MAI CĂUTAT LOC NOU DIN ORAȘ

103
00:09:29,291 --> 00:09:32,208
BELGRAVIA ROYALS
ÎN BARUL RITM, DIN PROVINCIE

104
00:09:47,083 --> 00:09:48,541
Stai așa! Numai puțin…

105
00:09:49,916 --> 00:09:52,250
- O secundă…
- Ai pățit ceva?

106
00:09:52,333 --> 00:09:55,583
- Vă trebuie un instalator.
- Se mai întâmplă.

107
00:09:55,666 --> 00:09:57,708
În bucătărie e mai grav.

108
00:09:57,791 --> 00:10:00,166
- Și acolo?
- Și în baia bărbaților.

109
00:10:00,250 --> 00:10:01,625
Bine.

110
00:10:04,541 --> 00:10:05,583
Ce mai așteptați?

111
00:10:07,000 --> 00:10:09,625
Ne-am gestionat altfel finanțele.

112
00:10:10,416 --> 00:10:16,333
Adică Denise a tot crescut chiria.
De-aia nu avem bani de reparații.

113
00:10:16,416 --> 00:10:20,541
- Spectacolele nu mai aduc clienți?
- Ce spectacole?

114
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
Ideea e că s-au schimbat vremurile.

115
00:10:24,416 --> 00:10:27,583
Majoritatea trupelor preferă
cluburile mai mari.

116
00:10:27,666 --> 00:10:33,166
Însă avem un tânăr de treabă
care ne ajută cu reparațiile uneori.

117
00:10:34,083 --> 00:10:40,583
Nu-ți face griji, bine? La Ritm,
lumea se reunește și la bine, și la greu.

118
00:10:41,375 --> 00:10:45,333
Asta e mai important
decât un robinet care picură, nu?

119
00:10:45,416 --> 00:10:47,250
- Așa o fi.
- Bine.

120
00:10:48,458 --> 00:10:49,541
Salutare!

121
00:10:54,125 --> 00:10:56,541
Țeava încă vă dă bătăi de cap, așa-i?

122
00:10:58,041 --> 00:11:02,833
Să ghicesc! El e tânărul de treabă
care vă ajută cu reparațiile?

123
00:11:02,916 --> 00:11:06,958
- Mi se spune și Luke.
- Ea e mezina noastră, Ashley.

124
00:11:07,041 --> 00:11:09,083
A venit în vizită din New York.

125
00:11:09,958 --> 00:11:12,500
- New York!
- Da.

126
00:11:13,083 --> 00:11:15,125
Acum înțeleg. Bine.

127
00:11:15,208 --> 00:11:19,291
Aș vrea să stau la taclale.
Pe bune. Dar am de găsit o valvă.

128
00:11:20,166 --> 00:11:22,166
Mi-a părut bine, orășeanco!

129
00:11:24,875 --> 00:11:26,541
E drăguț.

130
00:11:26,625 --> 00:11:28,041
E enervant.

131
00:11:28,125 --> 00:11:30,125
E disponibil.

132
00:11:30,208 --> 00:11:33,916
Bine. Se pare
că aveți situația sub control, copii.

133
00:11:34,000 --> 00:11:37,166
Eu mă duc la cafenea, să mă văd cu Marie.

134
00:11:37,250 --> 00:11:40,916
- Am zis că e foarte îndemânatic?
- Nu te mai ascult.

135
00:11:43,041 --> 00:11:44,291
Ai grijă!

136
00:11:44,833 --> 00:11:45,958
Țeava spartă!

137
00:11:50,000 --> 00:11:52,958
CAFENEAUA LINGURIȚA

138
00:11:53,041 --> 00:11:55,083
COACEM VOIE BUNĂ

139
00:11:59,916 --> 00:12:02,166
O fi surioara mea?

140
00:12:06,416 --> 00:12:09,208
Ce bine e
să te îmbrățișez strâns și pe viu!

141
00:12:09,291 --> 00:12:13,833
- Nu pot să cred că ești patroana locului!
- Beth s-a pensionat.

142
00:12:13,916 --> 00:12:19,291
Nu am vrut să fim înlocuiți de o cafenea
care cere opt dolari pe o cafea.

143
00:12:19,375 --> 00:12:24,041
Acum pot experimenta în bucătărie,
pot povesti cu clienții.

144
00:12:24,125 --> 00:12:26,000
Astea-s pasiunile tale, iubi!

145
00:12:26,083 --> 00:12:27,375
- Rodger!
- Salut!

146
00:12:28,250 --> 00:12:30,791
- Lucrezi aici?
- Dau câte o mână de ajutor.

147
00:12:30,875 --> 00:12:32,833
Din partea unei vedete modeste.

148
00:12:32,916 --> 00:12:36,500
Amintește-mi când se prescriu
succesele sportive din liceu!

149
00:12:37,250 --> 00:12:40,583
Da, recunosc
că mingea nu mai e umflată ca pe vremuri.

150
00:12:41,333 --> 00:12:42,791
- Bun-venit!
- Mersi!

151
00:12:43,916 --> 00:12:45,375
Mama mi-a zis de Belles.

152
00:12:47,291 --> 00:12:48,833
Îmi pare nespus de rău!

153
00:12:51,250 --> 00:12:56,833
Da, viața mea a fost năruită
de o dansatoare tânără, cu sâni semeți.

154
00:12:56,916 --> 00:13:02,250
Ei bine, eu mă bucur că ai revenit.
Poți să stai la noi cât ai tu nevoie.

155
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
Nu! Lasă entuziasmul! E doar temporar.

156
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Cu ce te servesc?

157
00:13:07,333 --> 00:13:11,458
- Fă-i un cheeseburger dublu cu bacon!
- Bine.

158
00:13:11,541 --> 00:13:13,541
- De fapt, vreau o salată.
- Bine.

159
00:13:13,625 --> 00:13:16,250
Și fursecurile mele
de ciocolată cu acadea.

160
00:13:18,166 --> 00:13:22,458
Așadar, de ce nu se mai fac
spectacole la Ritm?

161
00:13:22,541 --> 00:13:27,000
Trupele se promovează
mai bine pe TikTok decât la Ritm.

162
00:13:27,916 --> 00:13:30,875
O să fie bine.
Mama și tata o să vină cu soluții.

163
00:13:31,958 --> 00:13:33,125
Probabil.

164
00:13:34,208 --> 00:13:36,833
- Așa! Fii sinceră!
- Dacă tu zici!

165
00:13:38,375 --> 00:13:39,416
Orășeanco!

166
00:13:41,291 --> 00:13:42,416
Aoleu!

167
00:13:43,458 --> 00:13:46,375
Salut, Rog! Am venit după comandă.

168
00:13:46,458 --> 00:13:49,041
Și vreau și eu ce mănâncă ea.

169
00:13:51,708 --> 00:13:54,458
Luke, tu stai în zona South Peak, așa-i?

170
00:13:54,541 --> 00:13:56,125
- Nu.
- Da.

171
00:13:56,208 --> 00:14:00,875
O duci acasă pe sora mea, te rog?
Noi trebuie să închidem.

172
00:14:01,666 --> 00:14:06,791
- Pot să îmi chem un taxi.
- Știi că suntem în Sycamore Creek, nu?

173
00:14:07,666 --> 00:14:09,250
Dar încă nu am mâncat.

174
00:14:12,250 --> 00:14:14,500
Bine, deci putem pleca.

175
00:14:16,041 --> 00:14:18,625
- Ce bune-s fursecurile!
- Mersi!

176
00:14:18,708 --> 00:14:21,500
- Ai grijă la câinele rău!
- Normal!

177
00:14:21,583 --> 00:14:26,000
Hai, orășeanco!
Te așteaptă caleașca. Să știi că ai puțin…

178
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Mersi! Ia zi-mi…

179
00:14:37,333 --> 00:14:40,250
De cât timp tâmplărești?

180
00:14:42,291 --> 00:14:44,916
Nu cred că am mai auzit cuvântul ăsta.

181
00:14:45,750 --> 00:14:47,166
Dar îmi place!

182
00:14:47,750 --> 00:14:52,166
Tatăl meu a lucrat în construcții,
deci am crescut în trusa cu unelte.

183
00:14:52,750 --> 00:14:54,166
- Tu?
- Eu, nici vorbă.

184
00:14:54,250 --> 00:14:56,666
Chem administratorul dacă se strică ceva.

185
00:14:57,750 --> 00:15:01,958
- Întrebam cu ce te ocupi.
- Păi… sunt dansatoare.

186
00:15:06,083 --> 00:15:10,333
- Bine.
- Nu genul ăla de dansatoare. Broadway.

187
00:15:12,125 --> 00:15:16,125
- Deci ești o divă.
- Ce? Nu, sunt o Jingle Belle.

188
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Deci ești o divă impresionantă.

189
00:15:19,791 --> 00:15:24,416
De fapt, sunt într-o pauză
pe o perioadă nedeterminată.

190
00:15:25,416 --> 00:15:27,708
- Îmi pare rău.
- Mda.

191
00:15:28,208 --> 00:15:31,916
În fine. Zi-mi despre tine,
dle trusă de unelte!

192
00:15:32,458 --> 00:15:37,041
- Vreau să știu de ce îi ajuți pe ai mei.
- Răspunsul e simplu!

193
00:15:37,708 --> 00:15:40,166
Când m-am mutat aici, nu știam pe nimeni.

194
00:15:40,250 --> 00:15:44,083
Dar îmi plăcea să merg la Ritm.
Mă distram de minune.

195
00:15:44,166 --> 00:15:47,833
Părinții tăi mereu s-au dat peste cap
ca să mă simt binevenit.

196
00:15:48,833 --> 00:15:50,541
Da. Așa sunt ei.

197
00:15:59,125 --> 00:16:00,583
Bine. Așa…

198
00:16:02,208 --> 00:16:05,250
- Nu-ți uita bagajul!
- Da. L-am luat.

199
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
Și ăsta!

200
00:16:10,666 --> 00:16:13,416
- Și salata!
- Așa…

201
00:16:15,625 --> 00:16:17,750
- Mersi că m-ai adus!
- Pentru nimic.

202
00:16:19,375 --> 00:16:22,083
- Ne vedem pe aici!
- Clar!

203
00:16:23,875 --> 00:16:25,791
- Noapte bună!
- Pa!

204
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
Care-i faza?

205
00:16:40,125 --> 00:16:46,291
Gizmo! Micul meu cățeluș rău!
Așa! Ești cel mai fioros, așa-i?

206
00:16:46,875 --> 00:16:49,875
Bine. Hai în camera mătușicii Ashley!

207
00:16:49,958 --> 00:16:53,041
ASHLEY DAVIS DIN SYCAMORE CREEK
DANSEAZĂ PE BROADWAY

208
00:16:57,333 --> 00:17:00,208
- Ai păstrat toate astea?
- Normal!

209
00:17:00,291 --> 00:17:03,208
Ești sora mea. Sunt foarte mândră de tine.

210
00:17:04,958 --> 00:17:09,416
Uneori simt că ai noștri ar fi preferat
să rămân pe scena de la Ritm.

211
00:17:10,291 --> 00:17:15,041
Cred că ar fi preferat
doar să vii mai des în vizită.

212
00:17:15,125 --> 00:17:16,666
Mda, în fine.

213
00:17:16,750 --> 00:17:20,541
- Trebuie să faci ce e necesar, nu?
- Da.

214
00:17:20,625 --> 00:17:24,083
Apropo, cum e Luke?

215
00:17:24,958 --> 00:17:30,166
Nu te șoca, dar află că femeile
nu-și mai pun fericirea în bărbați!

216
00:17:30,250 --> 00:17:32,625
- Și avem și drept de vot.
- Felicitări!

217
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Scuze că vreau să-mi văd sora fericită!

218
00:17:37,416 --> 00:17:41,166
Am fost fericită.
Spectacolul nu era doar un job.

219
00:17:41,250 --> 00:17:45,416
Trebuia să fac antrenamente de forță,
exerciții pentru flexibilitate.

220
00:17:45,500 --> 00:17:49,458
Plus diete, coregrafie,
spectacole zilnice, duble în weekend.

221
00:17:49,541 --> 00:17:53,833
- Nu am avut timp de romantism.
- Dar acum ai.

222
00:17:54,666 --> 00:17:58,250
Da. Fix la asta m-am gândit
când m-au dat afară.

223
00:17:59,250 --> 00:18:01,583
Dar în cadrul spectacolului?

224
00:18:01,666 --> 00:18:05,250
- Nu sunt tipi drăguți?
- Nu vreau tipi din showbiz.

225
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Vreau un tip cu o profesie tradițională.

226
00:18:09,166 --> 00:18:12,041
Îl mai știi pe chirurgul
dinaintea lui Rodger?

227
00:18:14,375 --> 00:18:16,583
- Ce-i așa de amuzant?
- Bine, hai!

228
00:18:19,916 --> 00:18:23,625
O să-ți spun ceva,
dacă promiți că nu spui nimănui.

229
00:18:23,708 --> 00:18:25,000
Bine, zi-mi!

230
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
Max nu era un doctor adevărat,

231
00:18:32,250 --> 00:18:35,208
doar juca rolul unuia
la petrecerile burlăcițelor.

232
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davis,
te-ai cuplat cu un stripper?

233
00:18:44,250 --> 00:18:49,041
- Ai fost cu un stripper?
- Păi nu… A fost un stripper doctor.

234
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
- E altceva.
- Sigur. Cum să nu…

235
00:18:51,333 --> 00:18:54,041
Știu, atipic din partea mea.

236
00:18:54,125 --> 00:18:56,750
- Sunt impresionată.
- Mulțumesc!

237
00:18:56,833 --> 00:19:00,791
- Dar promite-mi că rămâne confidențial!
- Da. Pe viață.

238
00:19:00,875 --> 00:19:03,500
- Bine.
- Ce e confidențial pe viață?

239
00:19:05,541 --> 00:19:10,000
Eu nu… Cred că… Ash, despre ce vorbeam?

240
00:19:10,083 --> 00:19:15,125
Ei bine, eu știu despre ce vorbeam.
Dar nu-ți spun. E o problemă medicală.

241
00:19:15,208 --> 00:19:17,541
- Deci e confidențial.
- Da.

242
00:19:19,541 --> 00:19:21,166
Bine.

243
00:19:22,083 --> 00:19:23,500
Sigur.

244
00:19:23,583 --> 00:19:25,500
5 DECEMBRIE

245
00:19:29,958 --> 00:19:32,500
Mamă? Tată?

246
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
Ce…

247
00:19:39,000 --> 00:19:40,708
PREAVIZ

248
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
SCADENT

249
00:19:41,750 --> 00:19:45,666
Mamă? Tată? Doamne! Luke?

250
00:19:45,750 --> 00:19:49,208
- Ce faci acolo? M-ai speriat!
- Eu te-am speriat?

251
00:19:49,291 --> 00:19:51,875
- Doamne! Ești dezbrăcat!
- Ce?

252
00:19:52,791 --> 00:19:55,416
- Să știi că nu sunt dezbrăcat.
- Mda.

253
00:19:55,500 --> 00:19:57,125
Am cămașa la uscat.

254
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
Sunt în situația asta
fiindcă cineva a stricat robinetul.

255
00:20:01,666 --> 00:20:04,208
Asta-i o presupunere. Era stricat de mult.

256
00:20:05,250 --> 00:20:08,125
Corect. Îmi dai o mână de ajutor?

257
00:20:09,041 --> 00:20:12,041
- Numai dacă mi-o dai înapoi.
- Isteață!

258
00:20:14,458 --> 00:20:18,500
Trebuie doar să ții robinetul
cât strâng conectorul.

259
00:20:18,583 --> 00:20:20,333
- Ce zici?
- Floare la ureche.

260
00:20:21,041 --> 00:20:24,041
- Așa… Aici!
- Bine. Da. Îl țin.

261
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
- Îl ții?
- Da.

262
00:20:31,166 --> 00:20:33,041
Așa. Bun.

263
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
O clipă… Trebuie…

264
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
- Scuze. Eu…
- Îl verific.

265
00:20:39,875 --> 00:20:40,791
Și iată!

266
00:20:42,416 --> 00:20:44,125
Unde-s doi puterea crește!

267
00:20:45,583 --> 00:20:47,500
A fost… impresionant!

268
00:20:50,083 --> 00:20:51,541
E cineva aici?

269
00:20:52,125 --> 00:20:54,000
Da. Mă ocup eu.

270
00:20:54,666 --> 00:20:56,000
Merg în spate.

271
00:20:56,708 --> 00:20:59,458
- Denise! Salut!
- Bună! Ai tăi sunt aici?

272
00:20:59,541 --> 00:21:03,125
Nu, încă nu au ajuns.
Te pot ajuta cu ceva?

273
00:21:03,208 --> 00:21:08,083
- Mai bine discut cu ei în privat.
- Sigur pot rezolva și eu, orice ar fi.

274
00:21:08,666 --> 00:21:14,625
A fost o perioadă stresantă pentru ai tăi
și mă bucur că aduc vești bune.

275
00:21:14,708 --> 00:21:17,791
- Da? Ce vești?
- Strânge-mă!

276
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
Nu, mulțumesc.

277
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Nu. „Strânge-mă”.
Barul de sucuri naturale.

278
00:21:22,833 --> 00:21:26,416
- Așa… Ce înseamnă asta?
- Am vorbit cu managerul lor aseară.

279
00:21:26,500 --> 00:21:29,666
Poate să preia chiria de aici
începând cu 1 ianuarie.

280
00:21:30,250 --> 00:21:33,708
Ba mai mult, o să plătească restanțele.

281
00:21:34,666 --> 00:21:40,083
Deci vestea bună e că barul alor mei
va fi înlocuit de un bar de sucuri?

282
00:21:40,166 --> 00:21:43,500
- Și că o să scape de datorii.
- Dar ce datorii au?

283
00:21:44,958 --> 00:21:50,500
Chiria pe șase luni,
întreținerea, reparațiile, penalizările.

284
00:21:51,375 --> 00:21:52,750
Adică 30.000 de dolari.

285
00:21:55,500 --> 00:21:56,708
Denise…

286
00:21:56,791 --> 00:22:01,500
Ritm e un punct de reper al orașului.
Nu poți să-l închizi.

287
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
Ashley, Ritm a fost un punct de reper.

288
00:22:06,750 --> 00:22:08,083
Dar acum…

289
00:22:09,208 --> 00:22:13,000
Acum e doar o altă bombă.

290
00:22:13,083 --> 00:22:16,875
Care pare bombardată.
Și care nu are clienți.

291
00:22:18,125 --> 00:22:24,458
- Atunci o să creăm spectacole noi.
- Scumpo, nu asta vă trebuie.

292
00:22:24,541 --> 00:22:27,916
Vă trebuie un doctor
fiindcă locul ăsta își dă duhul.

293
00:22:29,041 --> 00:22:32,166
<i>Max nu era un doctor adevărat.</i>

294
00:22:32,250 --> 00:22:33,250
Stai!

295
00:22:33,958 --> 00:22:35,000
Asta lipsea!

296
00:22:35,833 --> 00:22:39,625
- Doctorul?
- Da. Adică nu.

297
00:22:40,208 --> 00:22:43,625
Un varieteu cu bărbați.

298
00:22:43,708 --> 00:22:47,291
Facem un spectacol de Crăciun.

299
00:22:47,375 --> 00:22:51,291
Cu bărbați sexy și promițători.

300
00:22:53,333 --> 00:22:55,333
Uite un participant! Luke?

301
00:22:57,208 --> 00:22:58,250
Ce participant?

302
00:22:59,416 --> 00:23:00,958
Unul dintre bărbați.

303
00:23:03,166 --> 00:23:08,291
Ashley mi-a spus
despre spectacolul în care vei juca.

304
00:23:09,083 --> 00:23:10,791
- Poftim?
- Fă-te că știi!

305
00:23:12,916 --> 00:23:16,333
Spectacolul de Crăciun, da!

306
00:23:16,416 --> 00:23:20,625
Da, abia aștept! Da. O să cânt mult.

307
00:23:20,708 --> 00:23:23,541
- O să dansezi.
- O să dansez, da. Mult.

308
00:23:23,625 --> 00:23:27,791
- Da.
- Un adevărat spectacol!

309
00:23:27,875 --> 00:23:32,208
De fapt, ne-ar face plăcere
să vii la marea premieră.

310
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
- Da?
- Dacă nu ești prea ocupată.

311
00:23:35,375 --> 00:23:38,208
Pe bune? N-aș rata așa ceva.

312
00:23:39,750 --> 00:23:40,750
Super!

313
00:23:43,541 --> 00:23:47,125
Varieteul ăsta de dans… are nume?

314
00:23:49,208 --> 00:23:50,916
Da, se numește…

315
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
<i>Domnii fericiți!</i>

316
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
Drăguț!

317
00:23:55,625 --> 00:23:56,916
- Da.
- Pe curând!

318
00:23:58,833 --> 00:24:00,000
Care-i faza?

319
00:24:00,083 --> 00:24:04,291
A spus că ne încheie contractul de chirie
și am intrat în panică.

320
00:24:04,875 --> 00:24:07,416
- Sau ai comis sperjur?
- Foarte nostim!

321
00:24:07,500 --> 00:24:10,250
Hai să rumegăm ideea asta,
eu cred că e bună!

322
00:24:10,333 --> 00:24:13,291
Ce să rumegăm?
Doar nu o punem în practică!

323
00:24:13,375 --> 00:24:17,708
- Nu. Luke? Te rog.
- Ashley, ascultă-mă!

324
00:24:17,791 --> 00:24:23,416
Știu că divele ca tine nu sunt obișnuite
să primească refuzuri.

325
00:24:23,500 --> 00:24:25,125
Te desensibilizez eu acum.

326
00:24:26,333 --> 00:24:28,125
- Nu.
- Dar trebuie.

327
00:24:28,208 --> 00:24:31,833
- Denise o să creadă că suntem mincinoși.
- Și nu suntem?

328
00:24:32,833 --> 00:24:37,666
Știu că nu am prea venit pe aici
în ultimii ani. Adică deloc.

329
00:24:37,750 --> 00:24:41,458
Dar pot să reaprind interesul
pentru locul ăsta, sunt sigură!

330
00:24:42,041 --> 00:24:45,291
- Și crezi că stripperii sunt soluția?
- E un varieteu.

331
00:24:45,375 --> 00:24:48,333
- Bărbații o să se dezbrace?
- Își dau jos cămașa.

332
00:24:49,500 --> 00:24:50,375
Da.

333
00:24:50,458 --> 00:24:52,375
- Total altă poveste.
- Serios?

334
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Nu!

335
00:24:54,541 --> 00:24:58,875
Ascultă! Am timp până la Crăciun
să strâng 30.000 de dolari.

336
00:24:58,958 --> 00:25:01,708
Dacă nu reușesc,
ai mei rămân fără locul ăsta.

337
00:25:02,791 --> 00:25:04,166
Nu permit așa ceva.

338
00:25:05,291 --> 00:25:07,625
Deci… te rog.

339
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
Te rog, ajută-mă!

340
00:25:17,250 --> 00:25:20,416
6 DECEMBRIE

341
00:25:20,500 --> 00:25:23,041
- Ești gata de dans?
- Nu.

342
00:25:23,125 --> 00:25:24,708
Să-i dăm bătaie!

343
00:25:28,083 --> 00:25:32,000
După cum ați auzit,
o să încercăm ceva nou, aici la Ritm.

344
00:25:32,083 --> 00:25:35,750
O premieră în acest oraș.

345
00:25:35,833 --> 00:25:40,375
Începem vinerea viitoare.
Așadar, avem zece zile la dispoziție.

346
00:25:40,458 --> 00:25:45,875
Știu că nu pare mult,
dar, cu puțină muncă,

347
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
putem pune la punct
un spectacol de-a dreptul special.

348
00:25:51,000 --> 00:25:54,791
Ei bine? Ce ziceți?
Cine vrea să facă magie de Crăciun?

349
00:25:57,750 --> 00:26:00,791
- Da?
- A fost o întrebare retorică?

350
00:26:01,833 --> 00:26:05,250
- Trebuia să vă însuflețească.
- Părea retorică.

351
00:26:06,291 --> 00:26:09,666
- Deci nu vă simțiți însuflețiți?
- Nu știu.

352
00:26:10,791 --> 00:26:12,833
Puțin. Voi?

353
00:26:17,333 --> 00:26:19,541
În fine. Haideți să începem!

354
00:26:19,625 --> 00:26:22,708
Drept. Stâng, prin spate.
Drept. Stâng, în paralel!

355
00:26:22,791 --> 00:26:24,833
Cinci, șase, șapte, opt.

356
00:26:24,916 --> 00:26:27,750
Numai umerii.

357
00:26:27,833 --> 00:26:30,666
Da. Spate, față. Spate. Da.

358
00:26:30,750 --> 00:26:33,166
Unu, doi, trei, patru.

359
00:26:33,250 --> 00:26:35,958
Unu, doi, trei, patru.

360
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
Mai avem locuri libere.

361
00:26:54,125 --> 00:26:56,833
Fii serios! Nu mă bag eu în clica asta!

362
00:27:08,875 --> 00:27:10,875
Cinci, șase, șapte, opt.

363
00:27:31,458 --> 00:27:35,416
Scuze! Mai am de făcut câteva măsurători.

364
00:27:35,500 --> 00:27:37,208
Ochii lui sunt mai sus.

365
00:27:38,416 --> 00:27:39,375
DOMNII FERICIȚI

366
00:27:39,458 --> 00:27:44,125
Haideți la noul varieteu la Ritm!
E un spectacol nou. O să vă placă.

367
00:27:44,208 --> 00:27:47,375
E bestial. Vineri seara.
Varieteu masculin?

368
00:27:47,458 --> 00:27:49,291
Stripperi! Vineri seara!

369
00:27:52,166 --> 00:27:56,333
Cinci, șase, șapte, opt.
Și unu, doi, trei, patru.

370
00:27:56,416 --> 00:28:00,208
Cinci, șase, șapte, opt.
Înapoi. Doi, trei, patru!

371
00:28:00,291 --> 00:28:01,583
În poziții!

372
00:28:02,208 --> 00:28:04,958
Frumos! Bun, luați o pauză!

373
00:28:11,958 --> 00:28:13,250
Ce e?

374
00:28:17,291 --> 00:28:18,666
Exersez degeaba?

375
00:28:19,625 --> 00:28:23,583
Cred că ești prea concentrat
pe anticiparea pașilor.

376
00:28:23,666 --> 00:28:25,625
Nu te uita la restul!

377
00:28:25,708 --> 00:28:30,333
Lasă-ți corpul să se manifeste
și conectează-te cu publicul!

378
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
Asta fac.

379
00:28:34,208 --> 00:28:35,083
Ridică-te!

380
00:28:36,125 --> 00:28:38,708
- Ce?
- Ridică-te! O să dansezi cu mine.

381
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- Acum?
- Da, acum. Hai!

382
00:28:44,375 --> 00:28:45,541
Nu te sfii!

383
00:28:46,750 --> 00:28:47,916
Nu mă sfiesc.

384
00:28:49,375 --> 00:28:51,833
- Umerii în spate. Așa.
- Bine.

385
00:28:51,916 --> 00:28:54,791
Depărtează-ți picioarele, te rog!

386
00:28:54,875 --> 00:28:56,416
Nu chiar așa.

387
00:28:59,375 --> 00:29:01,791
Perfect. Troy? Melodia 13.

388
00:29:04,791 --> 00:29:06,541
Acum ia-mi mâna!

389
00:29:07,625 --> 00:29:10,833
- Ce? Nu mușc.
- Altceva am auzit eu despre orășence.

390
00:29:10,916 --> 00:29:12,500
Hai, ia-mi mâna odată!

391
00:29:13,500 --> 00:29:18,833
- Așa, bun! Ăsta e contact cu o mână.
- Contact cu o mână.

392
00:29:20,250 --> 00:29:24,458
Da. Ăsta e contact cu ambele.

393
00:29:25,541 --> 00:29:26,708
De necrezut!

394
00:29:27,375 --> 00:29:30,791
Și asta e o îmbrățișare închisă.

395
00:29:33,750 --> 00:29:36,458
Acum o să faci un pas în spate cu dreptul.

396
00:29:37,500 --> 00:29:40,083
Unu, doi, trei.

397
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
Unu, doi.

398
00:29:43,250 --> 00:29:45,583
Nu te uita la picioare!

399
00:29:46,416 --> 00:29:51,750
Lasă-te purtat de val!
Unu, doi, trei. Unu…

400
00:29:51,833 --> 00:29:53,875
- Așa?
- Da.

401
00:29:55,541 --> 00:29:57,625
Unu, doi, trei.

402
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
Cred că am dansat destul pe ziua de azi.

403
00:30:19,208 --> 00:30:20,291
Bine.

404
00:30:22,916 --> 00:30:28,791
Bun! Cred că cel mai important
e să nu uităm să ne distrăm mâine-seară.

405
00:30:28,875 --> 00:30:31,666
Nu vă fie teamă
să vă conectați cu publicul!

406
00:30:32,458 --> 00:30:33,625
Mersi, Ash!

407
00:30:35,000 --> 00:30:36,041
Pe mâine!

408
00:30:36,916 --> 00:30:38,125
Bine. Mda.

409
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
Cine vrea să facă magie de Crăciun?

410
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Cineva e însuflețit.

411
00:30:54,375 --> 00:30:57,666
15 DECEMBRIE
DOMNII FERICIȚI ÎN PREMIERĂ!

412
00:30:58,916 --> 00:31:01,166
- Cina a fost delicioasă.
- Mulțumesc!

413
00:31:02,958 --> 00:31:03,958
Luke?

414
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
Toată ziua a fost așa.

415
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Bine.

416
00:31:10,958 --> 00:31:12,166
Ce-i cu tine?

417
00:31:12,250 --> 00:31:15,125
- Nu cred că pot să o fac.
- Ce?

418
00:31:15,208 --> 00:31:19,375
Nu. E tracul de dinaintea spectacolului.
Și maeștrii o pățesc.

419
00:31:19,458 --> 00:31:21,833
Știi coregrafia ca-n palmă.

420
00:31:21,916 --> 00:31:26,166
Da? Și dacă urc pe scenă
și încremenesc de față cu toată lumea?

421
00:31:26,250 --> 00:31:29,041
- Și…
- Bine. Fii atent aici!

422
00:31:29,125 --> 00:31:33,125
Ce-ar fi să-ți dau un pont
din lumea showbizului? Ce zici?

423
00:31:33,708 --> 00:31:39,458
Coregrafa noastră ne încuraja
să căutăm un chip prietenos în public.

424
00:31:40,333 --> 00:31:45,375
Ne uităm în ochii săi, ne concentrăm
asupra zâmbetului și emoțiilor sale.

425
00:31:46,125 --> 00:31:50,291
Și cu energia aia ne alimentăm numărul.

426
00:31:53,416 --> 00:31:55,083
- De acord?
- Chip prietenos.

427
00:32:01,833 --> 00:32:02,916
Vezi?

428
00:32:04,958 --> 00:32:05,875
Bine?

429
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Ești drăguță.

430
00:32:11,750 --> 00:32:12,625
Mulțumesc.

431
00:32:13,208 --> 00:32:16,375
Am deschis barul. În 15 minute începem.

432
00:32:17,791 --> 00:32:21,583
- Aoleu!
- Nu. Ascultă! O să te descurci de minune.

433
00:32:23,000 --> 00:32:24,125
Promit.

434
00:32:26,708 --> 00:32:29,125
Bine, haideți să ne pregătim!

435
00:33:30,541 --> 00:33:32,000
ELF OBRAZNIC

436
00:33:33,041 --> 00:33:34,083
Închide ochii!

437
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Unu, doi, trei.

438
00:34:10,333 --> 00:34:13,166
- Da.
- Era să-mi pierd cureaua.

439
00:34:14,083 --> 00:34:15,500
- Bravo, băieți!
- Mersi!

440
00:34:15,583 --> 00:34:18,000
- Da, am încetat să…
- Ashley?

441
00:34:18,083 --> 00:34:20,166
- Salut!
- Am o mărturisire.

442
00:34:20,250 --> 00:34:24,750
Când mi-ai zis de spectacol,
mi s-a părut cam…

443
00:34:25,708 --> 00:34:27,833
- Ridicol?
- Optimist.

444
00:34:27,916 --> 00:34:32,416
Dar m-am înșelat. A fost minunat.
Ai văzut câte doamne au venit?

445
00:34:32,500 --> 00:34:34,833
- Le-a plăcut la nebunie.
- Tu!

446
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- Bună!
- Felicitări! A fost bestial!

447
00:34:38,416 --> 00:34:40,375
- Mulțumesc.
- Numărul meu.

448
00:34:42,500 --> 00:34:44,125
Poftiți!

449
00:34:45,250 --> 00:34:50,458
Toată lumea aplauda, chiuia și dansa.
Ca în vremurile bune.

450
00:34:50,541 --> 00:34:52,958
- În mare.
- Da.

451
00:34:53,041 --> 00:34:56,375
Nu am mai avut așa încasări de ani buni.

452
00:34:57,583 --> 00:34:59,666
Mă bucur că lumea s-a distrat.

453
00:35:01,166 --> 00:35:04,333
Mă scuzați! Aș vrea să fac un toast.

454
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
Pentru Ashley!

455
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
Pentru că i-a oferit o oportunitate
unui tip care nici nu voia una.

456
00:35:13,833 --> 00:35:15,333
Dar, pe bune…

457
00:35:16,333 --> 00:35:19,416
E incredibil faptul
că ai creat spectacolul ăsta.

458
00:35:19,500 --> 00:35:24,541
- Mai ales într-un timp atât de scurt!
- Mulțumesc!

459
00:35:24,625 --> 00:35:29,458
Și ai învățat niște tipi caraghioși
să facă coregrafia asta. Bravo ție!

460
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
Am avut un partener bun.

461
00:35:35,166 --> 00:35:36,500
Pentru Ashley!

462
00:35:37,291 --> 00:35:39,250
- Gata…
- Pentru Ashley!

463
00:35:39,333 --> 00:35:43,791
Nu pot culege toți laurii.
Și Domnii Fericiți merită laude!

464
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
- Da.
- Și confort, și veselie!

465
00:35:46,916 --> 00:35:50,291
Apropo de confort și veselie,
hai să te duc acasă!

466
00:35:51,208 --> 00:35:52,791
- Bine.
- Foarte subtil!

467
00:35:53,583 --> 00:35:57,958
- Ei bine, ați reușit. Felicitări!
- Mulțumesc!

468
00:35:58,833 --> 00:36:00,166
Arăți bine, șmechere!

469
00:36:00,916 --> 00:36:02,750
Chiar ai arătat bine, șmechere!

470
00:36:03,791 --> 00:36:04,875
Nostim!

471
00:36:06,541 --> 00:36:07,583
Era să uit.

472
00:36:08,541 --> 00:36:11,833
Am un mic cadou pentru tine,
ca să nu mă uiți.

473
00:36:11,916 --> 00:36:14,250
- Luke!
- E un fleac, dar…

474
00:36:15,416 --> 00:36:16,500
Ce drăguț!

475
00:36:17,166 --> 00:36:18,166
Bine.

476
00:36:21,083 --> 00:36:26,208
Mereu o să-i fiu recunoscător ghirlandei
care te-a adus în viața mea.

477
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
E…

478
00:36:31,875 --> 00:36:33,166
- Îmi dai voie?
- Da.

479
00:36:37,708 --> 00:36:38,708
Da.

480
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
Și…

481
00:36:42,833 --> 00:36:43,958
Gata!

482
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
Superbă!

483
00:36:51,541 --> 00:36:52,583
Mulțumesc!

484
00:36:53,708 --> 00:36:55,958
E o seară frumoasă.

485
00:36:56,583 --> 00:36:57,958
Pot să te conduc acasă?

486
00:36:59,375 --> 00:37:02,416
Dacă mâncăm ceva înainte. Mor de foame.

487
00:37:04,458 --> 00:37:07,083
PIZZA ÎN STIL NEWYORKEZ
CEA MAI BUNĂ DIN ORAȘ

488
00:37:07,750 --> 00:37:08,750
Să știi că…

489
00:37:09,416 --> 00:37:10,791
Da, recunosc.

490
00:37:11,416 --> 00:37:16,833
Pizza aia e foarte comparabilă
cu cea newyorkeză.

491
00:37:17,458 --> 00:37:22,125
Au importat apă de pe Coasta de Est,
ca să îi dea o aromă autentică.

492
00:37:22,208 --> 00:37:25,125
- Pe bune?
- Glumesc. Habar n-am.

493
00:37:27,708 --> 00:37:29,750
Spune-mi ceva despre tine!

494
00:37:29,833 --> 00:37:31,958
- Despre mine?
- Da.

495
00:37:32,041 --> 00:37:34,083
Ești căsătorită, ai iubit?

496
00:37:36,333 --> 00:37:39,333
Nu-mi bag nasul.
Fac conversație, ca între prieteni.

497
00:37:39,416 --> 00:37:41,208
Nu, nici soț, nici iubit.

498
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
Tu?

499
00:37:44,833 --> 00:37:47,958
Am fost căsătorit. O vreme.

500
00:37:48,041 --> 00:37:51,583
Dar a fost un dezastru total.

501
00:37:53,000 --> 00:37:57,583
- Îmi pare rău.
- Mulțumesc! Dar tot am rămas cu ceva bun.

502
00:37:57,666 --> 00:38:00,125
- Cu ce anume?
- Sycamore Creek.

503
00:38:01,333 --> 00:38:06,250
E interesant. M-am mutat pentru ea.
Ironia e că doar eu am rămas.

504
00:38:07,833 --> 00:38:09,166
Locul ăsta…

505
00:38:10,000 --> 00:38:12,875
Nu știu. Nu puteam cere un loc mai bun.

506
00:38:12,958 --> 00:38:15,000
Aș vrea să știu și eu ce să cer.

507
00:38:15,875 --> 00:38:17,250
Sau cui.

508
00:38:19,500 --> 00:38:20,625
Stai așa!

509
00:38:22,416 --> 00:38:23,958
Gândește-te ce vrei!

510
00:38:25,125 --> 00:38:27,708
Știu eu cine te ajută. Hai!

511
00:38:29,708 --> 00:38:31,666
{\an8}ÎNCHIS - MOȘUL E LA ATELIER

512
00:38:32,958 --> 00:38:36,666
Scuze, Moșule!
Bună! Mai aveți timp de o persoană?

513
00:38:36,750 --> 00:38:40,208
Depinde. A fost cuminte sau rea?

514
00:38:40,291 --> 00:38:43,333
Pe bune?
N-am mai făcut asta din școala primară.

515
00:38:43,416 --> 00:38:46,250
Deci a trecut prea mult timp.

516
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
Crăciun fericit, dragilor!

517
00:38:48,041 --> 00:38:49,916
- Mulțumim!
- Crăciun fericit!

518
00:38:50,416 --> 00:38:51,416
Bine.

519
00:38:51,958 --> 00:38:54,166
Stai jos! Hai! Tot tacâmul.

520
00:38:54,250 --> 00:38:55,291
- Așa.
- Da.

521
00:38:56,208 --> 00:38:57,208
Bun!

522
00:39:00,208 --> 00:39:01,458
Nicio problemă!

523
00:39:04,000 --> 00:39:08,625
Bine. Când ajung la trei,
vreau să aud cel mai frumos: „Ho, ho, ho!”

524
00:39:08,708 --> 00:39:09,916
- Sunteți gata?
- Da.

525
00:39:10,000 --> 00:39:12,708
Unu, doi, trei.

526
00:39:18,500 --> 00:39:20,166
Zi! Ce e?

527
00:39:20,250 --> 00:39:23,041
- Nimic.
- Nu te eschiva!

528
00:39:23,125 --> 00:39:25,666
Eu mi-am dat jos cămașa în public.

529
00:39:26,583 --> 00:39:27,666
Mi-ești datoare.

530
00:39:29,791 --> 00:39:31,333
Nu știu. Pur și simplu…

531
00:39:33,750 --> 00:39:34,750
Ei bine…

532
00:39:35,375 --> 00:39:37,000
Mă gândeam la o chestie…

533
00:39:38,875 --> 00:39:40,958
Mereu am fost cea de pe scenă.

534
00:39:41,708 --> 00:39:43,750
Și în lumina reflectoarelor.

535
00:39:44,583 --> 00:39:46,958
Mereu mi-am dorit să dansez.

536
00:39:47,791 --> 00:39:48,791
Dar?

537
00:39:49,750 --> 00:39:50,708
Dar…

538
00:39:51,916 --> 00:39:56,666
În seara asta, când v-am văzut pe scenă
și am realizat cât ați progresat…

539
00:39:56,750 --> 00:39:59,958
Nu știu, a fost neașteptat…

540
00:40:02,375 --> 00:40:03,791
de plăcut.

541
00:40:06,708 --> 00:40:08,125
Ți-e dor să dansezi?

542
00:40:08,833 --> 00:40:09,916
Mi-a fost dor.

543
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Știi vorba aia.

544
00:40:14,958 --> 00:40:17,250
„O ușă se închide, alta se deschide.”

545
00:40:18,791 --> 00:40:20,291
Bine, dar…

546
00:40:22,458 --> 00:40:24,416
Ce e după ușa asta?

547
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
Un simplu tâmplar.

548
00:40:39,958 --> 00:40:41,166
Bine.

549
00:40:48,500 --> 00:40:50,875
Cred că avem șanse să reușim.

550
00:40:53,583 --> 00:40:54,833
Ce grafic!

551
00:40:55,541 --> 00:40:57,750
Ei bine, e impresionant!

552
00:40:58,375 --> 00:41:01,250
- Am crezut că Marie e artista.
- Uite!

553
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
În prima seară, am făcut 2.200 de dolari.

554
00:41:06,041 --> 00:41:08,291
Sper că nu i-ai cheltuit la băcănie.

555
00:41:09,250 --> 00:41:11,791
De fapt, am o idee.

556
00:41:11,875 --> 00:41:16,291
Mai știi că făceai rulada
„buturugă de Crăciun” în fiecare an?

557
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
Așa, și?

558
00:41:19,166 --> 00:41:21,083
Crezi că mai știi rețeta?

559
00:41:21,791 --> 00:41:23,333
Bineînțeles.

560
00:41:23,416 --> 00:41:27,125
Nu mai știu când am avut destui clienți
ca să merite să o facem.

561
00:41:29,916 --> 00:41:31,083
Avem acum.

562
00:42:24,291 --> 00:42:27,625
De ce nu mi-ai spus
despre situația barului?

563
00:42:28,375 --> 00:42:34,125
Aveai lucruri mai importante de făcut,
nu să-ți faci griji pentru o bombă.

564
00:42:35,500 --> 00:42:40,625
Îmi amintesc cum dansai
și cântai pe scena aia când erai mică.

565
00:42:40,708 --> 00:42:42,291
Și ce departe ai ajuns!

566
00:42:43,291 --> 00:42:47,958
Nu cred că aș fi reușit
dacă aș fi copilărit fără Ritm.

567
00:42:48,708 --> 00:42:52,083
Nu îmi pot închipui
cum ar fi să nu mai existe.

568
00:42:53,125 --> 00:42:59,041
Când am deschis, un artist,
venit din celebrul Grand Ole Opry,

569
00:42:59,125 --> 00:43:01,166
mi-a spus ceva memorabil.

570
00:43:02,000 --> 00:43:07,541
„Nu spectacolul e important,
ci pentru cine îl faci.”

571
00:43:09,416 --> 00:43:11,791
- Mă bucur că ai venit!
- Da, și eu.

572
00:43:11,875 --> 00:43:16,250
Bine. Eu trebuie să plec.
Dar ne vedem diseară.

573
00:43:17,083 --> 00:43:19,708
Mamă, îi duci astea tatei, te rog?

574
00:43:20,208 --> 00:43:23,875
- Alte fursecuri cu scorțișoară?
- Nu. Fursecuri Crăciuniță.

575
00:43:24,666 --> 00:43:26,916
- Pa, mamă!
- Ne vedem diseară!

576
00:43:29,666 --> 00:43:31,833
- Uite ce am eu aici!
- O recenzie?

577
00:43:31,916 --> 00:43:36,375
- Nu! Eu nu-s în stare. Citește-o tu!
- Bine. Să vedem!

578
00:43:38,166 --> 00:43:42,500
„Într-un spectacol provocator
infuzat cu atmosferă festivă,

579
00:43:42,583 --> 00:43:47,875
<i>Domnii Fericiți, </i>varieteul de Crăciun,
a fermecat primitorul oraș Sycamore Creek.

580
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
Regizat de Ashley Davis,
legenda de pe Broadway,

581
00:43:51,958 --> 00:43:56,166
spectacolul e un deliciu de sezon
și un mare succes pentru barul Ritm,

582
00:43:56,250 --> 00:43:58,625
care a recâștigat scena culturală.”

583
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Ce?

584
00:44:01,750 --> 00:44:03,500
- Minunat!
- Sper să reușim.

585
00:44:03,583 --> 00:44:06,375
Denise tânjea cu suspin
după barul de sucuri.

586
00:44:06,458 --> 00:44:10,416
Și dacă nu-ți iese,
măcar Ritm e din nou popular.

587
00:44:11,041 --> 00:44:12,583
E meritul tău.

588
00:44:12,666 --> 00:44:16,208
- Tu vrei doar să rămân aici.
- Așa de mult ți-ar displăcea?

589
00:44:21,583 --> 00:44:25,583
Stai puțin! Cred că e șoferul
care m-a adus de la aeroport.

590
00:44:26,500 --> 00:44:28,041
Se mișcă excelent.

591
00:44:29,375 --> 00:44:32,500
- Avem aceeași idee?
- Mereu e loc de încă unul.

592
00:44:40,416 --> 00:44:41,833
- Ashley!
- Da, exact.

593
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- Și tu ești?
- Ricky.

594
00:44:43,625 --> 00:44:49,166
Da. Eu și sora mea ne întrebam
ce părere ai despre gablonzuri.

595
00:46:15,083 --> 00:46:17,291
18 DECEMBRIE
DOMNII FERICIȚI, ANII '80

596
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
Așa, iubi! E soțul meu!

597
00:47:53,583 --> 00:47:54,791
NU MAI SUNT BILETE

598
00:47:55,500 --> 00:47:57,333
- Avem o problemă.
- Ce e?

599
00:47:57,416 --> 00:48:00,958
- A căzut pe gheață.
- E doar o entorsă. Mă descurc.

600
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
Nu te descurci, amice.

601
00:48:06,125 --> 00:48:09,958
- E umflată.
- E o nimica toată. O pățeam și la fotbal.

602
00:48:10,041 --> 00:48:13,333
- Ce se petrece? Începem imediat.
- Rodger a căzut.

603
00:48:13,416 --> 00:48:15,291
O pot face stând jos.

604
00:48:17,041 --> 00:48:18,375
Bietul!

605
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
Publicul își pierde răbdarea.

606
00:48:30,708 --> 00:48:34,375
- Ne trebuie patru dansatori.
- Nu îl putem adapta la trei?

607
00:48:34,458 --> 00:48:37,000
Nu avem timp să facem o coregrafie nouă.

608
00:48:37,083 --> 00:48:38,666
Trebuie să încercăm.

609
00:49:03,958 --> 00:49:05,416
Revenim imediat!

610
00:49:06,041 --> 00:49:07,708
Și aveți grijă de cămăși!

611
00:49:08,875 --> 00:49:10,041
Căci noi nu avem.

612
00:49:13,583 --> 00:49:16,125
Ți-am zis că o să iasă prost.

613
00:49:16,208 --> 00:49:19,083
Eu zic să anulăm azi.
Găsim o soluție mâine.

614
00:49:19,166 --> 00:49:22,000
- Lumea a cumpărat bilete.
- Le returnăm banii.

615
00:49:23,833 --> 00:49:24,833
Nu.

616
00:49:25,708 --> 00:49:28,500
Nu facem asta. Nu știu care e soluția…

617
00:49:30,250 --> 00:49:32,083
Stan și Lily au nevoie de bani.

618
00:49:32,833 --> 00:49:35,750
Se bazează pe noi. Ashley, la fel.

619
00:49:35,833 --> 00:49:38,583
- Nu putem…
- Atunci hai să nu-i dezamăgim!

620
00:49:40,000 --> 00:49:41,208
Danny?

621
00:49:46,208 --> 00:49:48,583
Parcă nu voiai să te bagi în clica asta.

622
00:49:48,666 --> 00:49:52,208
Cineva trebuie să ghideze sania Moșului.

623
00:49:52,291 --> 00:49:54,166
Știi pașii?

624
00:49:54,750 --> 00:49:59,708
Crezi că moșneagul ăsta numai stă
și face rebusuri și bea bere?

625
00:50:00,375 --> 00:50:02,125
- Păi…
- Cam da.

626
00:50:03,291 --> 00:50:04,291
Da.

627
00:50:36,958 --> 00:50:38,208
Se mișcă bine de tot!

628
00:51:39,958 --> 00:51:42,291
{\an8}<i>Așadar, domnilor!</i>

629
00:51:42,375 --> 00:51:46,041
{\an8}<i>Cum e să fiți artiștii</i>
<i>celui mai râvnit spectacol din oraș?</i>

630
00:51:46,125 --> 00:51:49,375
{\an8}<i>E demențial. Pe bune.</i>

631
00:51:50,333 --> 00:51:55,541
{\an8}<i>- Din fericire, coregrafa e excelentă.</i>
<i>- Da. Ea e creierul spectacolului.</i>

632
00:51:56,333 --> 00:51:57,500
{\an8}<i>Bună, mamă!</i>

633
00:51:57,583 --> 00:52:03,958
{\an8}<i>Da. Pot doar să-mi închipui</i>
<i>cât de mândre sunt familiile voastre.</i>

634
00:52:04,916 --> 00:52:09,625
{\an8}<i>Haideți la </i>Domnii Fericiți,
<i>la barul Ritm, în Sycamore Creek!</i>

635
00:52:09,708 --> 00:52:11,458
{\an8}<i>Se va juca tot Crăciunul.</i>

636
00:52:11,541 --> 00:52:13,625
{\an8}<i>Înapoi la colegii din studio.</i>

637
00:52:15,541 --> 00:52:18,958
Mulțumesc! Delicios, ca întotdeauna!

638
00:52:20,458 --> 00:52:24,291
De mult nu l-am mai văzut
pe Luke așa de fericit.

639
00:52:25,083 --> 00:52:30,000
- Serios?
- Da. Amy l-a lăsat devastat.

640
00:52:30,583 --> 00:52:31,958
Stai! Ea l-a părăsit?

641
00:52:32,708 --> 00:52:34,166
Nu ți-a spus?

642
00:52:34,250 --> 00:52:39,125
- A zis că finalul a fost un dezastru.
- Cam aia e esența.

643
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
Ce s-a întâmplat?

644
00:52:42,416 --> 00:52:44,666
Ei bine, s-au mutat aici.

645
00:52:46,625 --> 00:52:50,416
Luke s-a acomodat, și-a deschis o afacere.

646
00:52:51,333 --> 00:52:56,625
Apoi, din senin, ea s-a răzgândit.
A vrut înapoi viața de oraș mare.

647
00:52:58,458 --> 00:53:02,041
„Înapoi”? Stai!
Luke a locuit într-un oraș mare?

648
00:53:03,000 --> 00:53:06,958
Știu că are alura aia
de meșter rupt din filme romantice.

649
00:53:07,041 --> 00:53:09,625
Nu, e nativ din Chicago.

650
00:53:10,833 --> 00:53:13,291
De-aia urăște orașele mari.

651
00:53:15,041 --> 00:53:17,208
Mulțumesc! Pe mai târziu!

652
00:53:17,291 --> 00:53:18,666
- Pa, Troy!
- Pa!

653
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
Ce să vezi! Uite ce am aici!

654
00:53:23,666 --> 00:53:27,458
E prânzul lui Luke
și nu are cine să i-l ducă.

655
00:53:29,666 --> 00:53:33,416
M-am prins. Tu și Troy, în cârdășie.

656
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
Ce? Nici vorbă. Nu e nicio cârdășie.

657
00:53:39,000 --> 00:53:40,333
Stai!

658
00:53:41,458 --> 00:53:43,500
CUM ȚI-O COCI, AȘA DORMI

659
00:54:04,416 --> 00:54:08,500
- Ce? Nu mă vezi destul pe scenă?
- Trebuia te văd în elementul tău.

660
00:54:09,541 --> 00:54:10,458
La atelier?

661
00:54:11,208 --> 00:54:12,500
Nu-ți place?

662
00:54:13,333 --> 00:54:17,000
Dlui Belkin sigur nu-i place,
de-aia e chiria așa de ieftină.

663
00:54:18,708 --> 00:54:22,250
- Doamne! Tu le-ai făcut?
- Le-am împrumutat.

664
00:54:22,958 --> 00:54:26,125
În caz că vreau
să impresionez o orășeancă.

665
00:54:26,208 --> 00:54:27,875
Ți-ai atins obiectivul.

666
00:54:30,625 --> 00:54:35,625
Bănuiesc că nu îți redecorezi bucătăria.
Deci cum de ai venit pe aici?

667
00:54:41,375 --> 00:54:45,625
- Sandviș cu șuncă și cașcaval.
- Marie te-a pus să faci livrări?

668
00:54:46,375 --> 00:54:49,750
Cică tipul care se ocupă cu asta
a căzut pe gheață.

669
00:54:50,583 --> 00:54:51,916
Bietul Rog!

670
00:54:54,541 --> 00:54:56,541
- Arată bine.
- Aici ce e?

671
00:54:57,375 --> 00:55:00,291
Un mic proiect la care lucrez.

672
00:55:00,375 --> 00:55:04,416
- Încă nu e gata.
- Pot să-l văd?

673
00:55:09,791 --> 00:55:12,791
Luke, e minunat.

674
00:55:15,708 --> 00:55:17,458
Ești artist.

675
00:55:18,041 --> 00:55:19,000
Mulțumesc!

676
00:55:19,791 --> 00:55:20,916
Ce pot să pun? E…

677
00:55:22,958 --> 00:55:25,625
E primul an, după mult timp…

678
00:55:26,625 --> 00:55:29,041
în care abia aștept Crăciunul.

679
00:55:29,125 --> 00:55:33,041
- Serios?
- Da…

680
00:55:34,666 --> 00:55:37,041
Aveam nevoie doar de o muză.

681
00:55:38,541 --> 00:55:40,208
Cunosc sentimentul.

682
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
Vrei să dansezi?

683
00:55:49,083 --> 00:55:50,208
Mai știi cum?

684
00:55:51,541 --> 00:55:52,666
Să vedem…

685
00:55:54,541 --> 00:55:56,833
Să-mi amintesc lecția! Ăsta e…

686
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
contact cu o mână.

687
00:56:00,916 --> 00:56:05,333
Ăsta e contact cu ambele mâini.

688
00:56:05,416 --> 00:56:07,416
- Da.
- Și…

689
00:56:09,666 --> 00:56:12,625
- Îmbrățișare închisă.
- Foarte bine.

690
00:57:10,833 --> 00:57:11,833
Cred…

691
00:57:12,833 --> 00:57:15,000
Cred că ți se răcește sandvișul.

692
00:57:16,333 --> 00:57:18,583
Cred că sora ta o să-și facă griji.

693
00:57:23,750 --> 00:57:26,083
Ne vedem diseară.

694
00:57:27,333 --> 00:57:28,916
Poate îmi dau jos cămașa.

695
00:57:31,500 --> 00:57:32,500
Pa!

696
00:57:33,666 --> 00:57:34,833
Pa!

697
00:58:04,416 --> 00:58:07,625
LUKE NOROCOSUL

698
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Încă puțin!

699
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
Jodie! Salut!

700
00:58:34,250 --> 00:58:38,250
Ashley, știu
că apelul ăsta te ia prin surprindere.

701
00:58:38,875 --> 00:58:42,916
- Cu siguranță. Ce faci?
- Trec direct la subiect.

702
00:58:43,500 --> 00:58:47,791
Suntem într-o situație de criză.
Trebuie să vii numaidecât.

703
00:58:47,875 --> 00:58:50,750
Ce? Și cum rămâne cu Shelby?

704
00:58:50,833 --> 00:58:54,625
E epuizată.
Nu toți fac față presiunilor din showbiz.

705
00:58:55,375 --> 00:58:59,666
- Și dublura ei?
- Are gripă și coronavirus.

706
00:59:01,208 --> 00:59:04,791
- Pe bune?
- Ești singura care știe pașii.

707
00:59:06,666 --> 00:59:10,000
Nu te temi că firele mele cărunte
o să distragă publicul?

708
00:59:11,000 --> 00:59:15,458
Le-am demonstrat producătorilor
că au greșit când te-au dat afară.

709
00:59:15,541 --> 00:59:19,666
Ca să se revanșeze,
o să-ți dea o mărire de 25%.

710
00:59:20,791 --> 00:59:22,041
De 25%?

711
00:59:22,666 --> 00:59:24,333
Și un contract pe trei ani.

712
00:59:25,791 --> 00:59:28,583
E foarte tentantă oferta asta!

713
00:59:30,500 --> 00:59:31,708
Ce spui?

714
00:59:34,833 --> 00:59:36,500
Cum să refuz?

715
00:59:37,625 --> 00:59:41,625
Excelent! Marilyn îți ia
un bilet la clasa întâi.

716
00:59:41,708 --> 00:59:45,250
<i>Trimitem o mașină după tine,</i>
<i>la aeroport, mâine-seară.</i>

717
00:59:45,333 --> 00:59:47,916
Stai! Mâine-seară? Nu, atunci e Ajunul.

718
00:59:48,000 --> 00:59:51,375
Am nevoie de tine
pentru spectacolul din ziua de Crăciun.

719
00:59:51,458 --> 00:59:52,958
Nu e o problemă, nu?

720
00:59:55,208 --> 00:59:57,166
Nu credeam că e așa de urgent.

721
00:59:57,250 --> 01:00:02,416
Am tras multe sfori pentru oferta asta,
deci te rog să decizi cât de repede, bine?

722
01:00:04,000 --> 01:00:05,000
Bine.

723
01:00:05,791 --> 01:00:06,791
Mulțumesc!

724
01:00:21,041 --> 01:00:23,541
- Bună, tată!
- Nu știam că ești aici.

725
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
- Mda.
- Ai pățit ceva?

726
01:00:30,583 --> 01:00:34,333
- M-a sunat coregrafa Jingle Belles.
- Și?

727
01:00:34,958 --> 01:00:39,208
- Mi-a oferit postul înapoi.
- Deci le-a venit mintea la cap.

728
01:00:39,791 --> 01:00:42,833
- Cui?
- Trupei Jingle Belles.

729
01:00:42,916 --> 01:00:47,500
- Mi-au oferit un contract pe trei ani.
- Bineînțeles!

730
01:00:47,583 --> 01:00:51,208
Acum că văd ce bine o duci,
și-au dat seama că au greșit.

731
01:00:51,291 --> 01:00:56,000
Era evident că au greșit.
Ești foarte talentată, scumpo!

732
01:00:56,083 --> 01:01:00,708
- Și o mărire.
- Sper că le-ai zis unde să și-o bage.

733
01:01:01,666 --> 01:01:03,375
Le-am zis că mă mai gândesc.

734
01:01:06,416 --> 01:01:08,625
Asta mi-am dorit dintotdeauna.

735
01:01:09,291 --> 01:01:10,458
Știți asta.

736
01:01:11,333 --> 01:01:15,416
Simt că toată viața m-am pregătit
pentru spectacolul ăla.

737
01:01:18,541 --> 01:01:20,000
Când ar trebui să pleci?

738
01:01:21,875 --> 01:01:23,125
Mâine-seară.

739
01:01:26,208 --> 01:01:28,833
Nu pari foarte entuziasmată.

740
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
Îmi doream foarte mult
să petrec Crăciunul cu voi.

741
01:01:36,333 --> 01:01:40,833
Suntem pe cale să ne atingem obiectivul.
Ce se alege de locul ăsta dacă plec?

742
01:01:40,916 --> 01:01:43,708
Datorită ție
barul nostru are suflet din nou.

743
01:01:43,791 --> 01:01:47,375
- De ce n-am putea noi să ne descurcăm?
- Tată…

744
01:01:47,458 --> 01:01:51,666
De când erai mică,
visai să devii o Jingle Belle.

745
01:01:52,250 --> 01:01:53,375
Așa e.

746
01:01:53,458 --> 01:01:58,416
O asemenea oportunitate
poate să nu apară niciodată.

747
01:01:59,666 --> 01:02:01,458
Darămite de două ori.

748
01:02:01,541 --> 01:02:07,291
Și în niciun caz nu vrem
să îți faci griji pentru locul ăsta.

749
01:02:08,166 --> 01:02:09,875
O să ne descurcăm.

750
01:02:11,125 --> 01:02:14,500
Sunt cei mai importanți ani din viața ta.

751
01:02:15,750 --> 01:02:18,250
Trăiește-i după bunul tău plac!

752
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
De acord?

753
01:02:23,625 --> 01:02:24,833
Da.

754
01:02:25,708 --> 01:02:26,750
Te iubim.

755
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
CĂTRE JODIE: BINE. ACCEPT OFERTA.

756
01:02:59,125 --> 01:03:01,708
23 DECEMBRIE
NU MAI SUNT BILETE

757
01:03:05,375 --> 01:03:06,708
E plină sala, așa-i?

758
01:03:11,750 --> 01:03:12,750
Luke.

759
01:03:14,666 --> 01:03:15,833
Ce e?

760
01:03:17,083 --> 01:03:19,625
- Trebuie să vorbim.
- Bine.

761
01:03:20,416 --> 01:03:23,541
- Plec.
- Bine, nicio problemă.

762
01:03:23,625 --> 01:03:26,500
Deja știm
cum se pune spectacolul în scenă.

763
01:03:26,583 --> 01:03:28,333
Nu. Plec.

764
01:03:29,416 --> 01:03:30,291
De tot.

765
01:03:34,500 --> 01:03:35,541
Cum adică?

766
01:03:36,958 --> 01:03:41,833
Jingle Belles mi-au oferit vechiul post
și am acceptat.

767
01:03:43,500 --> 01:03:45,083
Sunt derutat.

768
01:03:46,333 --> 01:03:51,250
- Am crezut că te-au înlocuit.
- Da, așa a fost. Dar a intervenit ceva.

769
01:03:52,791 --> 01:03:53,916
S-au răzgândit.

770
01:04:00,291 --> 01:04:01,333
Cum rămâne…

771
01:04:07,791 --> 01:04:09,125
Ce anume?

772
01:04:13,666 --> 01:04:14,708
Ashley.

773
01:04:16,125 --> 01:04:17,125
Ne părăsește.

774
01:04:18,583 --> 01:04:22,583
- Stai! Ce?
- Da, mă întorc în trupa Jingle Belles.

775
01:04:24,208 --> 01:04:29,375
- Și spectacolul nostru?
- Ar trebui să fiți foarte mândri de voi.

776
01:04:30,291 --> 01:04:34,958
Ați muncit pe rupte seară de seară.
E incredibil ce ați reușit să faceți.

777
01:04:37,083 --> 01:04:40,541
Și cred cu toată tăria
că spectacolul va continua.

778
01:04:41,291 --> 01:04:45,125
Cu sau fără mine.

779
01:04:47,000 --> 01:04:52,000
Dacă nu plec acum,
toată pregătirea mea va fi fost în van.

780
01:04:53,375 --> 01:04:55,166
Și pregătirea noastră?

781
01:04:58,166 --> 01:04:59,166
Bine.

782
01:05:01,958 --> 01:05:04,541
- Orășencele sunt toate la fel.
- Luke!

783
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
Luke, așteaptă!
Dă-mi voie să-ți explic, te rog!

784
01:05:11,416 --> 01:05:17,458
E prima oară de când a plecat Amy
când simt că am găsit ceva de substanță.

785
01:05:18,041 --> 01:05:21,458
Nu am vrut să fac
spectacolul ăsta ridicol. Dar l-am făcut.

786
01:05:22,250 --> 01:05:25,250
Am făcut-o pentru tine.
Și pentru familia ta.

787
01:05:26,458 --> 01:05:30,666
Fiindcă pasiunea și motivația ta
au fost o mare sursă de inspirație.

788
01:05:31,458 --> 01:05:34,166
A fost imposibil
să-mi înăbuș dorința de a ajuta.

789
01:05:34,250 --> 01:05:37,541
- Serios?
- Și acum pleci.

790
01:05:39,083 --> 01:05:42,041
- Fără niciun avertisment.
- Păi…

791
01:05:43,541 --> 01:05:47,375
- Trebuia să fii chipul meu familiar, nu?
- Da. Asta vreau.

792
01:05:47,458 --> 01:05:52,000
Dar, nu știu, m-am speriat
și totul s-a petrecut pe repede-înainte.

793
01:05:53,208 --> 01:05:55,458
Am simțit că mă îndrăgostesc de tine.

794
01:05:56,375 --> 01:05:57,250
Ce?

795
01:05:57,750 --> 01:06:00,666
Mersi că mi-ai arătat cine ești
înainte să o fac!

796
01:06:01,500 --> 01:06:02,833
M-ai înțeles greșit.

797
01:06:02,916 --> 01:06:06,625
Felicitări! Ăsta da spectacol!

798
01:06:07,250 --> 01:06:09,750
Unul dintre noi urcă pe scenă azi, deci…

799
01:06:37,958 --> 01:06:43,916
<i>Salut! Luke aici. Nu pot răspunde acum,</i>
<i>dar lasă un mesaj după semnalul sonor!</i>

800
01:06:54,958 --> 01:06:57,208
24 DECEMBRIE
NU MAI SUNT BILETE

801
01:07:01,250 --> 01:07:02,916
Uite-o pe vedeta mea!

802
01:07:06,916 --> 01:07:08,958
Mi-a plăcut enorm cu tine acasă!

803
01:07:11,500 --> 01:07:15,625
- Du-te și arată-le cum se face treabă!
- Mersi, tată!

804
01:07:19,125 --> 01:07:23,583
Mulțumesc pentru tot!
Am cea mai tare soră!

805
01:07:25,291 --> 01:07:27,583
Nu-i lăsa să te calce în picioare!

806
01:07:27,666 --> 01:07:29,333
- Promiți?
- Promit.

807
01:07:30,583 --> 01:07:32,958
Ai reușit să vorbești cu Luke?

808
01:07:35,666 --> 01:07:39,125
Nu vrea să vorbim. Și nici nu-i port pică.

809
01:07:39,750 --> 01:07:45,041
Ai încercat să dai de el?
Poate doar are nevoie de un răgaz.

810
01:07:45,125 --> 01:07:47,875
L-am sunat, dar nu răspunde.

811
01:07:49,250 --> 01:07:51,958
- Vrei să mai încerci?
- Dar ce să mai fac?

812
01:07:52,041 --> 01:07:55,250
Să mă duc la el acasă
și să-i fac o serenadă sub geam?

813
01:07:56,166 --> 01:07:57,833
Nu e o idee rea.

814
01:07:58,458 --> 01:08:02,583
Simt că sunt ultima persoană
cu care vrea să vorbească acum.

815
01:08:02,666 --> 01:08:04,166
Nu ai de unde să știi.

816
01:08:06,375 --> 01:08:07,708
Știu că ții la el.

817
01:08:09,333 --> 01:08:14,083
Da. N-am mai ținut la nimeni așa
de foarte mult timp.

818
01:08:14,166 --> 01:08:17,875
Trebuie să-i spui.
O să regreți dacă nu o faci.

819
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
Trebuie să afle ce simți.

820
01:08:22,333 --> 01:08:25,416
Mai ai ceva de pierdut în punctul ăsta?

821
01:08:26,041 --> 01:08:28,541
- Nu știu.
- Mai gândește-te!

822
01:08:29,500 --> 01:08:31,791
E un tip de nota zece, Ashley.

823
01:08:32,333 --> 01:08:33,375
Știu.

824
01:08:49,458 --> 01:08:51,791
- Ce faci?
- Bine. Tu?

825
01:08:51,875 --> 01:08:53,000
Bine și eu.

826
01:09:04,666 --> 01:09:09,375
Bine, mai exersăm.
Rog, dai prea târziu din șold. Ai grijă!

827
01:09:09,458 --> 01:09:14,333
- Zi-i lui Troy! Eu mă țin după el.
- Cu mine vorbea? Eu am auzit „Rodger”.

828
01:09:14,416 --> 01:09:17,041
Eu mă țin după tine, melcule.

829
01:09:17,125 --> 01:09:20,875
Lasă-mă! Eu intru la fix,
spre deosebire de nătângii ăștia.

830
01:09:20,958 --> 01:09:24,541
Alo! Eu dau din fund
dinainte să te naști tu, puștiulică!

831
01:09:24,625 --> 01:09:27,333
- Adică de o veșnicie.
- Băieți!

832
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
Băieți, gata!

833
01:09:32,458 --> 01:09:33,625
Încetați!

834
01:09:34,875 --> 01:09:38,083
Nu rezolvăm nimic prin ceartă.
Ce facem aici?

835
01:09:38,166 --> 01:09:42,791
Haideți să avem grijă la coregrafie
și la sincronizare, bine?

836
01:09:43,541 --> 01:09:44,583
Bine.

837
01:09:45,833 --> 01:09:49,958
- De când ești tu expertul?
- Experta nu e aici, nu?

838
01:09:50,041 --> 01:09:52,833
Așa că preiau eu rolul deocamdată.

839
01:09:54,583 --> 01:09:56,041
Eu n-am fost informat.

840
01:09:59,125 --> 01:10:02,375
Rog, de ce ești așa de încăpățânat?

841
01:10:03,875 --> 01:10:08,250
O să fie sala plină diseară.
Stan și Lily se bizuie pe noi.

842
01:10:08,333 --> 01:10:11,208
E Ajunul Crăciunului.
Știi ce înseamnă asta?

843
01:10:11,291 --> 01:10:16,458
Dacă nu dăm lovitura diseară,
ne luăm adio de la Ritm. Pe vecie!

844
01:10:16,541 --> 01:10:20,208
- Ai înțeles?
- Ce-ar fi să luăm o mică pauză?

845
01:10:20,750 --> 01:10:22,583
- Bună idee!
- Da. Hai!

846
01:10:23,458 --> 01:10:26,250
- Mai bine îmi vedeam de treabă.
- De acord.

847
01:10:26,333 --> 01:10:27,333
Băieți!

848
01:10:33,250 --> 01:10:34,291
Te descurci?

849
01:10:36,125 --> 01:10:37,208
Da, e în regulă.

850
01:10:38,333 --> 01:10:39,333
Sigur?

851
01:10:41,666 --> 01:10:44,166
Cum a zis și ea, spectacolul va continua.

852
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
Sigur pentru spectacol îți faci griji?

853
01:11:17,083 --> 01:11:19,583
Sper că ai destul timp
înainte de decolare.

854
01:11:19,666 --> 01:11:22,291
E mare aglomerație în Ajun.

855
01:11:27,875 --> 01:11:29,750
24 DECEMBRIE
NU MAI SUNT BILETE

856
01:12:02,416 --> 01:12:04,166
Dați mai tare, vă rog?

857
01:12:42,750 --> 01:12:46,375
Stan! Oprește muzica!

858
01:12:52,083 --> 01:12:53,125
De ce…

859
01:13:01,541 --> 01:13:04,291
- Ce se petrece?
- Nu pot… Nu…

860
01:13:23,583 --> 01:13:24,916
Dă-i volum, Stan!

861
01:14:47,083 --> 01:14:48,166
Scuze!

862
01:14:48,750 --> 01:14:51,833
- Ce faci aici?
- Nu am putut să iau avionul.

863
01:14:51,916 --> 01:14:55,666
- Și reîntoarcerea? Trupa?
- Am refuzat-o pe Jodie.

864
01:14:55,750 --> 01:14:59,500
Nu o să mai vorbească cu mine,
dar pur și simplu nu am putut…

865
01:15:00,458 --> 01:15:01,833
să o fac.

866
01:15:01,916 --> 01:15:04,416
- Ashley!
- Luke! Eu…

867
01:15:06,125 --> 01:15:07,791
Mă simt groaznic.

868
01:15:07,875 --> 01:15:12,541
Eu am insistat să faci asta
și nu am gestionat corect situația.

869
01:15:13,458 --> 01:15:15,750
Ție trebuia să-ți spun primul că plec.

870
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
Nu sunt dansator.

871
01:15:19,041 --> 01:15:22,291
Sunt doar un tip modest,
care știe să repare robinete.

872
01:15:22,875 --> 01:15:28,750
Dacă mi-ai fi spus acum o lună
că o să dansez pe scena aia,

873
01:15:28,833 --> 01:15:32,708
în pantaloni strâmți și lucioși,

874
01:15:32,791 --> 01:15:35,041
ți-aș fi zis că ești nebună…

875
01:15:37,041 --> 01:15:40,083
Dar spectacolul ăsta
a ajuns să însemne mult.

876
01:15:41,208 --> 01:15:42,333
Știi, e…

877
01:15:43,541 --> 01:15:49,250
Am avut parte de o experiență
pe care nu credeam că o să o am vreodată.

878
01:15:52,250 --> 01:15:53,375
Și mi-a plăcut.

879
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
Pe lângă asta…

880
01:15:59,500 --> 01:16:02,000
te-am cunoscut pe tine.

881
01:16:06,041 --> 01:16:07,750
Mi-am găsit chipul prietenos.

882
01:16:09,583 --> 01:16:12,125
Nici nu știam că sunt în căutarea sa.

883
01:16:13,250 --> 01:16:15,291
Și ce mă bucur că te-am găsit!

884
01:16:16,875 --> 01:16:19,125
Practic, eu te-am găsit pe tine.

885
01:16:21,000 --> 01:16:21,916
Bine.

886
01:16:25,916 --> 01:16:26,916
Stai!

887
01:16:28,541 --> 01:16:30,416
Asta înseamnă că mă ierți?

888
01:16:32,958 --> 01:16:34,208
Mă mai gândesc.

889
01:16:58,416 --> 01:17:02,500
25 DECEMBRIE
EVENIMENT PRIVAT - ÎNCHIS

890
01:17:10,166 --> 01:17:11,708
Tată, ai nevoie de ajutor?

891
01:17:12,375 --> 01:17:14,208
Ne descurcăm. Unde punem asta?

892
01:17:16,333 --> 01:17:18,000
- În mijloc.
- Sigur.

893
01:17:21,458 --> 01:17:25,666
- Miroase minunat.
- E faimoasa umplutură cu stridii?

894
01:17:25,750 --> 01:17:28,083
Nu e Crăciun la Ritm fără umplutură.

895
01:17:28,166 --> 01:17:30,125
- Crăciun fericit!
- Intrați!

896
01:17:30,208 --> 01:17:33,208
- Bună, mamă!
- Acum am pus masa. Bună, scumpo!

897
01:17:33,291 --> 01:17:36,250
- Să le pui pe masă!
- Ce fursecuri ai adus?

898
01:17:36,333 --> 01:17:38,166
Preferata ta, salata Linguriță.

899
01:17:38,250 --> 01:17:40,958
- Nimic dulce?
- Îți dau ceva dulce mai târziu.

900
01:17:41,041 --> 01:17:42,958
Ireal! Sunteți de groază!

901
01:17:43,041 --> 01:17:45,875
- Crăciun fericit, Luke!
- Crăciun fericit!

902
01:17:46,458 --> 01:17:50,041
Haideți, oameni buni! Unii vor să mănânce.

903
01:17:53,708 --> 01:17:54,750
Super!

904
01:17:55,958 --> 01:17:59,708
Îmi acordați puțină atenție, vă rog?

905
01:18:00,500 --> 01:18:04,750
Recent, cineva a spus
că locul ăsta e o bombă.

906
01:18:04,833 --> 01:18:08,458
Că arată ca după bombardament,
că își dă duhul.

907
01:18:08,541 --> 01:18:13,666
Însă, datorită eforturile voastre,
vă anunț cu mândrie…

908
01:18:14,166 --> 01:18:15,583
Suspans!

909
01:18:18,083 --> 01:18:23,708
Barul Ritm o să găzduiască
multe Crăciunuri de aici înainte.

910
01:18:28,541 --> 01:18:29,875
- Spectaculos!
- Amin!

911
01:18:30,708 --> 01:18:31,791
Așa!

912
01:18:35,666 --> 01:18:36,958
Noroc!

913
01:18:38,083 --> 01:18:39,958
- Contact vizual!
- Felicitări!

914
01:18:40,041 --> 01:18:43,041
- Așa!
- Și cu mine!

915
01:18:43,583 --> 01:18:45,333
Scuze! Ești departe.

916
01:18:53,125 --> 01:18:56,125
Salut! M-am mirat că m-ai sunat.

917
01:18:57,041 --> 01:19:00,458
Precum am promis. Fiecare sfanț.

918
01:19:01,916 --> 01:19:03,125
Mulțumesc!

919
01:19:04,458 --> 01:19:07,625
Ashley, îți datorez scuze.

920
01:19:09,041 --> 01:19:10,583
Te-am subestimat.

921
01:19:11,291 --> 01:19:15,333
Modul în care ai schimbat locul ăsta
într-un timp atât de scurt…

922
01:19:16,833 --> 01:19:19,416
- Sunt foarte impresionată.
- Mulțumesc!

923
01:19:19,916 --> 01:19:21,416
Am făcut-o pentru ei.

924
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
Dar nu de-aia te-am invitat azi.

925
01:19:31,333 --> 01:19:35,750
Da. Cina de Crăciun la Ritm
e o tradiție veche la noi.

926
01:19:36,333 --> 01:19:40,625
Așa e. Datorită ție,
e o tradiție care nu va dispărea curând.

927
01:19:40,708 --> 01:19:43,000
Da. Ne-ar plăcea să ni te alături.

928
01:19:47,666 --> 01:19:49,708
Ar fi o onoare.

929
01:19:50,333 --> 01:19:52,750
Hai! Te punem în vârful mesei.

930
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Deci…

931
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
Care e planul faimoasei Ashley Davis?

932
01:20:02,583 --> 01:20:05,958
Pentru prima oară în viața mea,
habar n-am.

933
01:20:08,833 --> 01:20:12,541
Dar sigur o să îl pun în practică
aici, în Sycamore Creek.

934
01:20:15,208 --> 01:20:16,333
Serios?

935
01:20:18,416 --> 01:20:21,666
Toată viața mea mi-am dorit
să fiu pe scenă.

936
01:20:22,750 --> 01:20:26,958
Dar mi-am dat seama că e în zadar
dacă nu te înconjori de cei dragi.

937
01:20:27,916 --> 01:20:29,041
Știi vorba aia?

938
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
„Nu spectacolul e important…

939
01:20:33,833 --> 01:20:35,541
ci pentru cine îl joci.”

940
01:20:36,833 --> 01:20:40,791
Ei bine, e un sfat bun.

941
01:20:41,583 --> 01:20:43,541
Direct din Grand Ole Opry.

942
01:20:57,916 --> 01:21:01,500
Amintirile mele preferate de Crăciun
s-au născut la Ritm.

943
01:21:03,375 --> 01:21:04,791
Eu, pe scenă.

944
01:21:05,958 --> 01:21:10,166
Marie și mama făcând prăjituri.
Tata decorând bradul de Crăciun.

945
01:21:12,375 --> 01:21:14,625
- Drăguț!
- Tu?

946
01:21:15,583 --> 01:21:18,458
Ai vreo amintire preferată de Crăciun?

947
01:21:20,041 --> 01:21:21,041
Păi…

948
01:21:21,583 --> 01:21:24,875
- Da, să știi că am.
- Serios?

949
01:21:25,958 --> 01:21:26,958
Care e?

950
01:21:28,875 --> 01:21:29,875
Ei bine…

951
01:21:32,041 --> 01:21:33,125
Asta.

952
01:21:44,708 --> 01:21:46,416
Gizmo vrea să salute.

953
01:21:48,750 --> 01:21:50,083
Crăciun fericit!

954
01:21:50,166 --> 01:21:51,541
Hai, fugi la ei!

955
01:21:53,833 --> 01:21:57,000
- Camera doi!
- Oricum ar fi, bun-venit acasă!

956
01:21:58,875 --> 01:22:00,166
Ador piesa asta.

957
01:22:02,833 --> 01:22:03,875
Așa!

958
01:22:08,291 --> 01:22:09,333
Scuze!

959
01:22:10,958 --> 01:22:12,583
Pun mâinile sus!

960
01:22:13,291 --> 01:22:14,166
Scuze!

961
01:22:20,416 --> 01:22:22,041
Bine. Păi…

962
01:22:23,083 --> 01:22:25,833
Dă foară-n țară! Sfoară… Sfară-n țară!

963
01:22:27,166 --> 01:22:30,625
- Sâni semeți!
- Sâni semeți! Cu asta încep.

964
01:22:40,875 --> 01:22:42,541
Taie! De la început!

965
01:22:43,166 --> 01:22:44,583
Mă ajunge din urmă!

966
01:22:46,958 --> 01:22:48,333
Iubitul meu stripper!

967
01:22:55,458 --> 01:22:56,666
Dă-mi drumul!

968
01:23:00,750 --> 01:23:03,916
Cine-i cel mai cuminte? Gizmo!

969
01:23:04,000 --> 01:23:05,208
Scuze!

970
01:23:08,041 --> 01:23:10,125
- Putem folosi asta?
- E drăguț!

971
01:23:14,041 --> 01:23:16,791
Stați puțin!
Trece mașina pompierilor acum.

972
01:23:17,541 --> 01:23:18,958
Mașina pompierilor!

973
01:23:21,666 --> 01:23:25,166
- Folosim mișcările astea?
- Da, le includem.



