1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,791 --> 00:00:28,333
Akta dig för bilen.

4
00:00:40,500 --> 00:00:42,375
På era platser, gott folk.

5
00:00:42,458 --> 00:00:44,916
På era platser till första akten.

6
00:00:45,750 --> 00:00:47,208
Biljetterna, tack.

7
00:00:47,291 --> 00:00:49,958
<i>Mina damer och herrar,</i>
<i>sätt er på era platser.</i>

8
00:00:51,291 --> 00:00:53,583
- Redo att glänsa?
- Starkare än nånsin.

9
00:02:11,458 --> 00:02:13,208
{\an8}Bra show i kväll, Bobby.

10
00:02:13,291 --> 00:02:17,500
{\an8}Lois, förlåt, jag har glömt din klänning.
Dejten var hur som helst kass.

11
00:02:17,583 --> 00:02:21,041
{\an8}- Andra brutna klacken på en vecka.
- Dyr vana.

12
00:02:21,125 --> 00:02:25,708
{\an8}- Jag vet vad jag önskar mig av tomten.
- Då ska det vara skor med röda sulor.

13
00:02:25,791 --> 00:02:27,583
{\an8}Här har vi två Jingle Belles.

14
00:02:27,666 --> 00:02:31,708
{\an8}Ashley, Samantha, det här är Shelby.
Hon börjar nästa vecka.

15
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
{\an8}Ashley Davis!

16
00:02:33,125 --> 00:02:36,416
{\an8}Jag såg dig dansa när jag var liten.
Du är en legend.

17
00:02:36,500 --> 00:02:37,375
Tack.

18
00:02:37,458 --> 00:02:40,958
- Shelby är nyexaminerad från balettskolan.
- Wow.

19
00:02:41,458 --> 00:02:46,250
Tänk att ni håller på efter alla dessa år.
Har ni några råd till en nykomling?

20
00:02:46,333 --> 00:02:48,666
- "Efter alla dessa år."
- Var snäll nu.

21
00:02:49,291 --> 00:02:51,708
{\an8}Jag ska fundera. Kul att träffas, Shelby.

22
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- Vi går.
- Hej då.

23
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
Och Ashley,
Jodie vill prata med dig innan du går.

24
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Visst.

25
00:03:05,000 --> 00:03:07,541
- Ville du träffa mig?
- Kom in. Slå dig ner.

26
00:03:08,666 --> 00:03:09,708
Okej.

27
00:03:15,416 --> 00:03:17,375
Jodie, om det gäller i kväll…

28
00:03:17,458 --> 00:03:20,083
Jag tappade balansen.
Det ska inte upprepas.

29
00:03:20,166 --> 00:03:24,833
Ashley, du har varit en viktig del
av Jingle Belles i över 12 år,

30
00:03:24,916 --> 00:03:28,375
och vi är evigt tacksamma
för ditt meningsfulla bidrag.

31
00:03:28,458 --> 00:03:30,416
Är det ur en handbok?

32
00:03:30,500 --> 00:03:35,750
Men som med alla långkörare,
så får det inte bli avslaget,

33
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
och därför tar vi med jämna mellanrum
in nya förmågor.

34
00:03:39,583 --> 00:03:44,000
- Sparkar du mig på grund av ålder?
- Nej, självklart inte. Det vore olagligt.

35
00:03:44,541 --> 00:03:46,916
Du blir bara…ersatt.

36
00:03:47,000 --> 00:03:49,208
Jag fick visa leg i går.

37
00:03:49,291 --> 00:03:52,208
HR kontaktar dig
med alla nödvändiga papper.

38
00:03:52,291 --> 00:03:53,916
Jag beställer från barnmenyn!

39
00:03:54,000 --> 00:03:59,250
Det finns inget jag avskyr mer
än att ta farväl av en familjemedlem.

40
00:03:59,333 --> 00:04:03,416
Jodie, snälla.
Jag har vigt mitt liv åt showen.

41
00:04:04,916 --> 00:04:08,083
Får jag avsluta säsongen, åtminstone?

42
00:04:08,791 --> 00:04:09,708
Nej.

43
00:04:10,708 --> 00:04:11,541
Okej.

44
00:04:14,125 --> 00:04:15,041
I så fall…

45
00:04:17,583 --> 00:04:18,708
God jul.

46
00:04:19,750 --> 00:04:20,916
God jul.

47
00:04:29,000 --> 00:04:30,541
Vill du ha ett råd?

48
00:04:30,625 --> 00:04:31,833
Bli inte gammal.

49
00:05:03,958 --> 00:05:05,666
<i>Varför stirrar de?</i>

50
00:05:05,750 --> 00:05:07,541
<i>För att du ser perfekt ut.</i>

51
00:05:07,625 --> 00:05:08,750
<i>Ska vi?</i>

52
00:05:25,291 --> 00:05:26,791
Toppen.

53
00:05:30,833 --> 00:05:31,750
Hej, mamma.

54
00:05:31,833 --> 00:05:34,875
Hej, raring.
Hoppas att jag inte ringer för sent.

55
00:05:34,958 --> 00:05:36,375
Nej, jag bara…

56
00:05:37,708 --> 00:05:39,541
Jag tittade på snön som faller.

57
00:05:39,625 --> 00:05:40,666
Vad är det?

58
00:05:40,750 --> 00:05:43,750
<i>Din pappa och jag har funderat på julen.</i>

59
00:05:43,833 --> 00:05:44,666
Mamma.

60
00:05:44,750 --> 00:05:47,833
Jag vet. Du är för upptagen
med showen och allt.

61
00:05:47,916 --> 00:05:50,333
Eftersom du aldrig hinner komma till oss,

62
00:05:50,416 --> 00:05:53,791
så tänkte vi komma till dig
den här gången.

63
00:05:53,875 --> 00:05:55,000
Va?

64
00:05:55,083 --> 00:05:59,333
<i>Pappa har köpt biljetter till att se</i>
<i>dig och Jingle Belles på julafton.</i>

65
00:05:59,416 --> 00:06:00,625
<i>Kul, eller hur?</i>

66
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
Gumman?

67
00:06:05,250 --> 00:06:06,791
<i>Ashley, är du där?</i>

68
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
Mamma, jag har också funderat.

69
00:06:11,833 --> 00:06:14,666
Det kanske är dags för mig att hälsa på.

70
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
GOD JUL

71
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
Då var vi framme.

72
00:06:31,833 --> 00:06:33,250
The Rhythm Room.

73
00:06:40,333 --> 00:06:41,708
- Varsågod.
- Tack.

74
00:06:42,250 --> 00:06:43,750
- God jul.
- Detsamma.

75
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}DEN NYA TJEJEN ÄR GRÄSLIG!
ÖNSKAR ATT DU VORE HÄR.

76
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
Se upp. Vänta lite.

77
00:06:52,208 --> 00:06:54,916
- Du går åt fel håll.
- Du kanske borde släppa.

78
00:06:55,000 --> 00:06:56,333
Det borde gå bra att…

79
00:07:02,958 --> 00:07:04,083
Okej.

80
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
Hur känns det? Förlåt.

81
00:07:07,791 --> 00:07:08,875
Bättre.

82
00:07:11,750 --> 00:07:12,875
Jag ska in här.

83
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
Självklart.

84
00:07:14,208 --> 00:07:16,291
Känn dig inte bunden av mig.

85
00:07:48,541 --> 00:07:49,833
"Juldesserter."

86
00:07:49,916 --> 00:07:50,958
Nio bokstäver.

87
00:07:51,875 --> 00:07:53,166
Pepparkakor.

88
00:07:53,250 --> 00:07:54,958
Nej. Det är elva.

89
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
- Säkert?
- Jag är säker.

90
00:07:56,958 --> 00:07:59,291
P-E-P-P…

91
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
Det är "fruktkaka".

92
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
Ja. Fruktkaka.

93
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Tackar.

94
00:08:06,333 --> 00:08:10,166
Ashley Jean Davis!
Spelar mina ögon mig ett spratt?

95
00:08:10,250 --> 00:08:12,500
Det är ett julmirakel.

96
00:08:13,125 --> 00:08:15,375
Min lilla flicka är hemma till jul.

97
00:08:15,458 --> 00:08:17,625
Jag vet inte om mirakel är rätt ord.

98
00:08:17,708 --> 00:08:22,125
Jag vet att det inte är vad du ville,
men deras förlust är vår vinst.

99
00:08:22,208 --> 00:08:25,250
Låt mig säga en sak,
de förstår sig inte på talang.

100
00:08:25,333 --> 00:08:26,625
Tack, mamma.

101
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
Har du träffat Troy och Danny?

102
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
Nej, det tror jag inte. Jobbar ni här?

103
00:08:31,916 --> 00:08:33,250
Jag jobbar här.

104
00:08:33,333 --> 00:08:36,166
Han gillar bara
att lägga sin pension på varm öl.

105
00:08:37,250 --> 00:08:40,875
"Färgstark och festlig,
men inte för hundar."

106
00:08:43,291 --> 00:08:44,166
Julstjärna.

107
00:08:48,458 --> 00:08:50,875
Nu kommer Frosty. Det är min signal.

108
00:08:52,833 --> 00:08:54,166
Ashley Davis?

109
00:08:54,750 --> 00:08:58,208
- Lät Jingle Belles dig rymma över julen?
- Nåt sånt.

110
00:08:59,708 --> 00:09:03,166
- Får jag låna mina hyresgäster en stund?
- Javisst.

111
00:09:03,250 --> 00:09:05,458
- Strax tillbaka, raring.
- Okej, mamma.

112
00:09:13,583 --> 00:09:19,250
THE RHYTHM ROOM
DET HETASTE NYA STÄLLET I STAN

113
00:09:29,291 --> 00:09:32,208
KUNGLIGHETER BESÖKER ROCKFEST I SMÅSTAD

114
00:09:47,083 --> 00:09:48,541
Vänta. Låt mig…

115
00:09:48,625 --> 00:09:49,833
Oj!

116
00:09:49,916 --> 00:09:51,875
- Jag fixar det.
- Är allt okej?

117
00:09:51,958 --> 00:09:55,583
- Ni behöver nog en rörmokare.
- Den gör så där.

118
00:09:55,666 --> 00:09:57,708
Den i köket bråkar mest.

119
00:09:57,791 --> 00:10:00,166
- I köket också?
- Och på herrarnas.

120
00:10:00,250 --> 00:10:01,125
Okej.

121
00:10:04,250 --> 00:10:05,583
Vad väntar ni på?

122
00:10:07,000 --> 00:10:09,625
Vi har fått prioritera våra tillgångar.

123
00:10:10,416 --> 00:10:13,333
Denise fortsätter att höja hyran,

124
00:10:13,416 --> 00:10:16,333
så det finns aldrig
pengar till reparationer.

125
00:10:16,416 --> 00:10:19,083
Tjänar ni inte så bra på akterna längre?

126
00:10:19,166 --> 00:10:20,375
Vilka akter?

127
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
Han menar att tiderna har förändrats.

128
00:10:24,416 --> 00:10:27,583
De flesta band
föredrar de större klubbarna.

129
00:10:27,666 --> 00:10:33,166
Men det finns en väldigt trevlig ung man
som hjälper oss med reparationer ibland.

130
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
Oroa dig inte.

131
00:10:35,666 --> 00:10:38,458
The Rhythm Room
har alltid varit en mötesplats,

132
00:10:38,541 --> 00:10:40,583
i goda och dåliga tider.

133
00:10:41,375 --> 00:10:45,125
Det är väl mycket viktigare
än en läckande kran?

134
00:10:45,208 --> 00:10:46,083
Jag antar det.

135
00:10:46,166 --> 00:10:47,250
Okej.

136
00:10:48,458 --> 00:10:49,625
Hej, allihop.

137
00:10:54,000 --> 00:10:56,166
Krånglar röret fortfarande?

138
00:10:58,041 --> 00:11:02,416
Är det den trevlige unge mannen
som hjälper till med reparationerna?

139
00:11:02,916 --> 00:11:04,708
Även känd som Luke.

140
00:11:04,791 --> 00:11:08,875
Det här är min yngsta dotter, Ashley.
Hon är på besök från New York.

141
00:11:09,958 --> 00:11:11,583
New York.

142
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
Ja.

143
00:11:13,083 --> 00:11:15,125
Det förklarar saken.

144
00:11:15,208 --> 00:11:19,291
Jag skulle gärna stanna och prata,
men jag måste hitta en ventil.

145
00:11:20,166 --> 00:11:22,208
Kul att träffas, storstadstjejen.

146
00:11:24,875 --> 00:11:26,125
Han är söt.

147
00:11:26,625 --> 00:11:28,041
Han är irriterande.

148
00:11:28,125 --> 00:11:29,583
Han är ledig.

149
00:11:30,208 --> 00:11:31,208
Okej.

150
00:11:31,291 --> 00:11:33,916
Eftersom ni två barn
har allt under kontroll,

151
00:11:34,000 --> 00:11:37,166
tror jag att jag går till kaféet
och hälsar på Marie.

152
00:11:37,250 --> 00:11:39,208
Sa jag att han är händig?

153
00:11:39,291 --> 00:11:40,750
Jag lyssnar inte.

154
00:11:43,041 --> 00:11:44,125
Var försiktig.

155
00:11:44,833 --> 00:11:45,791
Läckan.

156
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
Är det min lillasyster jag ser?

157
00:12:06,416 --> 00:12:09,208
Det känns så bra att krama dig på riktigt.

158
00:12:09,291 --> 00:12:12,208
Jag kan inte fatta
att du köpte Little Spoon.

159
00:12:12,291 --> 00:12:13,791
Beth gick i pension.

160
00:12:13,875 --> 00:12:18,791
Jag kunde inte låta det bli ett kafé
som säljer latte för åtta dollar.

161
00:12:19,375 --> 00:12:24,041
Och nu kan jag
testa mina kakrecept, prata med kunderna…

162
00:12:24,125 --> 00:12:27,166
- Två av dina favoritsysselsättningar.
- Rodger!

163
00:12:28,125 --> 00:12:30,791
- Jobbar du här?
- Jag hjälper till när jag kan.

164
00:12:30,875 --> 00:12:32,833
Jag ger lite kändisstatus.

165
00:12:32,916 --> 00:12:37,166
Hur länge kan man leva på sina
idrottsprestationer från high school?

166
00:12:37,250 --> 00:12:41,250
Jag som gammal <i>tight end</i>
är kanske inte så tajt längre.

167
00:12:41,333 --> 00:12:42,791
- Kul att ses.
- Detsamma.

168
00:12:43,916 --> 00:12:45,958
Mamma berättade om Belles.

169
00:12:47,291 --> 00:12:48,833
Jag beklagar.

170
00:12:51,250 --> 00:12:56,833
Hela mitt liv raserades
av en yngre dansare med piggare tuttar.

171
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
Jag är så glad att du är tillbaka.

172
00:12:59,958 --> 00:13:02,250
Du får bo hos oss så länge du behöver.

173
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
Bli inte för glad.
Det är bara tillfälligt.

174
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
Vad vill du ha?

175
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
Damen tar
en dubbel ostburgare med extra bacon.

176
00:13:10,416 --> 00:13:13,541
- Okej.
- Damen tar faktiskt en sallad.

177
00:13:13,625 --> 00:13:16,250
Och mina chokladkakor med polkagris.

178
00:13:18,166 --> 00:13:22,458
Varför har The Rhythm Room
svårt att boka akter?

179
00:13:22,541 --> 00:13:27,000
Band får mer uppmärksamhet på Tiktok
än av att spela på The Rhythm Room.

180
00:13:27,916 --> 00:13:30,875
Det ordnar sig. Mamma och pappa löser det.

181
00:13:31,708 --> 00:13:32,541
Förmodligen.

182
00:13:34,208 --> 00:13:35,541
Okej. Var ärlig.

183
00:13:35,625 --> 00:13:36,708
Okej.

184
00:13:38,375 --> 00:13:39,416
Storstadstjejen.

185
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
Herregud.

186
00:13:43,458 --> 00:13:46,375
Du, Rog. Jag ska hämta min beställning.

187
00:13:46,458 --> 00:13:49,041
Jag tar samma som hon.

188
00:13:51,708 --> 00:13:54,000
Luke, du bor väl nära South Peak?

189
00:13:54,083 --> 00:13:55,000
Nej!

190
00:13:55,083 --> 00:13:56,125
Ja.

191
00:13:56,208 --> 00:13:59,125
Kan du skjutsa min syster hem?

192
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
Rodger och jag måste stänga.

193
00:14:01,666 --> 00:14:04,166
Jag kan använda en samåkningsapp.

194
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
Du vet väl att det här är Sycamore Creek?

195
00:14:07,666 --> 00:14:09,250
Jag har inte ens ätit än.

196
00:14:12,250 --> 00:14:14,291
Okej. Då så.

197
00:14:15,208 --> 00:14:17,375
Oj. Vilka goda kakor.

198
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
Tack, kompis.

199
00:14:18,708 --> 00:14:21,500
- Se upp för vakthunden.
- Självklart.

200
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
Kom, storstadstjejen. Din vagn väntar.

201
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
Du har lite…

202
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
Tack. Så…

203
00:14:37,333 --> 00:14:40,250
Hur länge har du snickeriat?

204
00:14:42,291 --> 00:14:44,500
Jag har aldrig hört den termen förut.

205
00:14:45,625 --> 00:14:46,708
Jag gillar den.

206
00:14:47,250 --> 00:14:52,166
Pappa var byggentreprenör,
så jag växte upp i en verktygslåda.

207
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
Själv?

208
00:14:53,583 --> 00:14:56,666
Nej, jag är hon
som ringer fastighetsskötaren.

209
00:14:57,750 --> 00:14:59,208
Vad jobbar du med?

210
00:14:59,291 --> 00:15:01,958
Jaha. Jag är dansare.

211
00:15:05,583 --> 00:15:06,500
Okej.

212
00:15:06,583 --> 00:15:08,750
Nej, inte den sortens dansare.

213
00:15:09,333 --> 00:15:10,333
Broadway.

214
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
Så du är en diva.

215
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
Nej, jag är en Jingle Belle.

216
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
Så du är en imponerande diva.

217
00:15:19,791 --> 00:15:24,416
För att vara ärlig
har jag uppehåll på obestämd tid.

218
00:15:25,416 --> 00:15:26,708
Vad tråkigt.

219
00:15:26,791 --> 00:15:27,708
Ja.

220
00:15:28,208 --> 00:15:31,916
Men nog om mig. Själv, herr Verktygslåda?

221
00:15:32,458 --> 00:15:35,791
Varför har du hjälpt mina föräldrar?

222
00:15:35,875 --> 00:15:40,166
Enkelt.
När jag flyttade hit kände jag inte många.

223
00:15:40,250 --> 00:15:43,666
Men jag älskade att gå
till The Rhythm Room. Det är så kul.

224
00:15:44,166 --> 00:15:47,833
Dina föräldrar ansträngde sig alltid
för att få mig att trivas.

225
00:15:48,750 --> 00:15:50,541
Ja. De är såna.

226
00:15:59,125 --> 00:16:00,583
Okej. Bara…

227
00:16:00,666 --> 00:16:01,625
Hallå.

228
00:16:02,208 --> 00:16:05,000
- Glöm inte den.
- Ja. Jag har den.

229
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
Och den här.

230
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
Och din sallad.

231
00:16:12,416 --> 00:16:13,416
Okej.

232
00:16:15,333 --> 00:16:18,000
- Tack för skjutsen.
- Inga problem.

233
00:16:19,125 --> 00:16:20,375
Vi ses väl.

234
00:16:20,958 --> 00:16:22,083
Absolut.

235
00:16:23,541 --> 00:16:24,375
Hej då.

236
00:16:24,958 --> 00:16:25,791
Hej då.

237
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
Vad var det där?

238
00:16:40,125 --> 00:16:43,125
Gizmo! Min läskiga lilla vakthund.

239
00:16:43,208 --> 00:16:44,583
Jadå.

240
00:16:44,666 --> 00:16:46,291
Du är så ilsken, eller hur?

241
00:16:46,875 --> 00:16:49,458
Okej. Vi letar upp moster Ashleys rum.

242
00:16:49,958 --> 00:16:53,041
ASHLEY DAVIS DANSAR TILL BROADWAYS BEAT

243
00:16:57,333 --> 00:16:58,500
Har du sparat alla?

244
00:16:58,583 --> 00:17:03,208
Självklart. Du är ju min syster.
Jag är så stolt över dig.

245
00:17:04,958 --> 00:17:10,208
Mamma och pappa hade nog föredragit
att jag bara uppträdde på The Rhythm Room.

246
00:17:10,291 --> 00:17:15,041
De hade nog föredragit
att du kom och hälsade på då och då.

247
00:17:15,125 --> 00:17:16,666
Ja, ja.

248
00:17:16,750 --> 00:17:19,583
Man gör det man måste, eller hur?

249
00:17:19,666 --> 00:17:20,541
Ja.

250
00:17:20,625 --> 00:17:24,083
På tal om det, hur är det med Luke?

251
00:17:24,958 --> 00:17:26,416
Håll i dig nu.

252
00:17:26,500 --> 00:17:30,166
Kvinnor behöver inte längre en man
för att vara lyckliga.

253
00:17:30,250 --> 00:17:32,625
- Vi har dessutom rösträtt nu.
- Grattis.

254
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Förlåt att jag vill
att min lillasyster ska vara lycklig.

255
00:17:36,916 --> 00:17:38,625
Jag var lycklig.

256
00:17:39,208 --> 00:17:41,166
Showen var mer än bara ett jobb.

257
00:17:41,250 --> 00:17:45,416
Det var styrketräning,
flexibilitetsträning,

258
00:17:45,500 --> 00:17:49,458
koreografi, föreställning varje kväll
och två gånger på helgerna.

259
00:17:49,541 --> 00:17:52,125
Jag hann inte tänka på att dejta.

260
00:17:52,208 --> 00:17:53,458
Nu hinner du.

261
00:17:54,458 --> 00:17:57,750
Ja. Det var min första tanke
när de sparkade mig.

262
00:17:59,250 --> 00:18:02,833
Men i showen, då?
Fanns det några söta killar?

263
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
Nej, inga showbizkillar.

264
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Jag vill ha nån med ett riktigt yrke.

265
00:18:09,166 --> 00:18:12,041
Minns du kirurgen
som du dejtade före Rodger?

266
00:18:13,875 --> 00:18:15,500
Vad skrattar du åt?

267
00:18:15,583 --> 00:18:16,583
Okej.

268
00:18:19,750 --> 00:18:23,625
Jag ska berätta en sak,
men lova att aldrig berätta för nån.

269
00:18:23,708 --> 00:18:25,000
Okej, vad är det?

270
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
Max var ingen riktig läkare.

271
00:18:32,250 --> 00:18:35,208
Han spelade bara läkare på möhippor.

272
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
Marie Rose Davis, dejtade du en strippa?

273
00:18:44,250 --> 00:18:49,041
- Dejtade du en strippa?
- Han var en läkarstrippa.

274
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
- Det är annorlunda.
- Visst.

275
00:18:51,333 --> 00:18:54,041
Jag vet, det var olikt mig.

276
00:18:54,125 --> 00:18:55,416
Jag är imponerad.

277
00:18:55,500 --> 00:18:56,750
Tack.

278
00:18:56,833 --> 00:18:59,375
Men lova att det stannar i kassavalvet.

279
00:18:59,458 --> 00:19:01,791
- Ja, i kassavalvet livet ut.
- Okej.

280
00:19:01,875 --> 00:19:03,500
Vad stannar i kassavalvet?

281
00:19:05,000 --> 00:19:05,958
Jag…

282
00:19:06,041 --> 00:19:10,000
Jag tror… Ash, vad var…

283
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
Jag vet,

284
00:19:12,875 --> 00:19:17,541
men kan inte berätta, för det
är medicinskt och konfidentiellt.

285
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
Jaha.

286
00:19:21,916 --> 00:19:22,833
Okej.

287
00:19:29,958 --> 00:19:30,958
Mamma?

288
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Pappa?

289
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
Vad är…

290
00:19:39,000 --> 00:19:40,708
BETALNINGSPÅMINNELSE

291
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
FÖRSENAD

292
00:19:41,750 --> 00:19:43,833
Mamma? Pappa?

293
00:19:43,916 --> 00:19:45,500
Herregud. Luke?

294
00:19:45,583 --> 00:19:48,000
Vad gör du där under? Du skrämde mig.

295
00:19:48,083 --> 00:19:49,125
Skrämde jag dig?

296
00:19:49,208 --> 00:19:50,875
Herregud. Du är naken.

297
00:19:50,958 --> 00:19:51,875
Va?

298
00:19:52,791 --> 00:19:55,416
- För det första är jag inte naken.
- Okej.

299
00:19:55,500 --> 00:19:56,708
Min skjorta torkar.

300
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
Jag är bara där nere
för att nån hade sönder kranen.

301
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
Påstås det. Och den var redan trasig.

302
00:20:05,250 --> 00:20:08,125
Visst. Ger du mig ett handtag?

303
00:20:09,041 --> 00:20:10,875
Om jag får tillbaka det.

304
00:20:10,958 --> 00:20:12,041
Fyndigt.

305
00:20:14,458 --> 00:20:18,458
Du behöver bara hålla i kranen
medan jag drar åt kopplingen.

306
00:20:18,541 --> 00:20:20,333
- Är du med?
- Lätt som en plätt.

307
00:20:20,416 --> 00:20:22,041
Okej. Här.

308
00:20:22,125 --> 00:20:24,041
Okej. Ja.

309
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
- Håller du i den?
- Ja.

310
00:20:31,166 --> 00:20:32,916
Okej.

311
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
Jag ska bara…

312
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
- Förlåt. Jag…
- Vrid på den.

313
00:20:39,666 --> 00:20:40,791
Så där ja.

314
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
Heja lagarbete.

315
00:20:45,208 --> 00:20:47,500
Det var imponerande.

316
00:20:50,083 --> 00:20:51,333
Är det nån här?

317
00:20:52,125 --> 00:20:53,666
Ja. Jag tar det.

318
00:20:54,666 --> 00:20:55,833
Jag är där bak.

319
00:20:56,708 --> 00:20:59,458
- Denise. Hej.
- Hej. Är dina föräldrar här?

320
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
Nej. Inte än.

321
00:21:01,375 --> 00:21:03,125
Kan jag hjälpa till?

322
00:21:03,208 --> 00:21:05,416
Jag vill prata med dem privat.

323
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
Jag kan hantera det du har att säga.

324
00:21:08,166 --> 00:21:11,125
Dina föräldrar har haft det kämpigt,

325
00:21:11,208 --> 00:21:14,625
så därför vill jag berätta
att jag har goda nyheter.

326
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
Jaså? Vad är det?

327
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
Squeeze Me.

328
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
Nej tack.

329
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
Nej, Squeeze Me, juicebaren.

330
00:21:22,791 --> 00:21:24,208
Okej. Och?

331
00:21:24,291 --> 00:21:26,416
Jag pratade med deras regionchef,

332
00:21:26,500 --> 00:21:29,666
och han vill ta över hyreskontraktet
från 1 januari.

333
00:21:30,250 --> 00:21:33,208
Det bästa av allt
är att han betalar deras skulder.

334
00:21:34,666 --> 00:21:40,083
Är dina goda nyheter att mina föräldrar
förlorar The Rhythm Room till en juicebar?

335
00:21:40,166 --> 00:21:42,125
Då kommer de på fötter igen.

336
00:21:42,208 --> 00:21:44,125
Hur mycket kan de vara skyldiga?

337
00:21:44,958 --> 00:21:46,416
Sex månaders hyra.

338
00:21:46,500 --> 00:21:50,333
Plus underhåll, reparationer, ränta.

339
00:21:51,375 --> 00:21:52,750
30 000 dollar.

340
00:21:55,250 --> 00:21:59,333
Denise, The Rhythm Room är en institution.

341
00:21:59,416 --> 00:22:01,083
Du kan inte stänga ner den.

342
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
Ashley,
The Rhythm Room var en institution.

343
00:22:06,625 --> 00:22:08,083
Men nu är det…

344
00:22:09,208 --> 00:22:13,000
Det är bara ännu ett hål i väggen,

345
00:22:13,083 --> 00:22:16,875
med för många hål i väggarna
och inga gäster.

346
00:22:18,000 --> 00:22:21,958
Då tar vi in några nya akter.

347
00:22:22,041 --> 00:22:24,458
Raring, ni behöver inte nya akter.

348
00:22:24,541 --> 00:22:27,916
Ni behöver en läkare,
för stället får konstgjord andning.

349
00:22:29,041 --> 00:22:32,166
<i>Max var ingen riktig läkare.</i>

350
00:22:32,250 --> 00:22:33,208
Vänta.

351
00:22:33,958 --> 00:22:35,000
Jag har det.

352
00:22:35,625 --> 00:22:36,625
En läkare?

353
00:22:37,208 --> 00:22:39,166
Ja. Nej.

354
00:22:40,208 --> 00:22:43,208
En manlig dansrevy.

355
00:22:43,291 --> 00:22:47,291
Det blir en spektakulär julföreställning

356
00:22:47,375 --> 00:22:51,291
med massor av sexiga, begåvade män.

357
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
Här har vi en. Luke?

358
00:22:57,208 --> 00:22:58,250
En vad?

359
00:22:58,333 --> 00:23:00,500
Det är en av männen, ja.

360
00:23:03,166 --> 00:23:08,291
Ashley berättade precis
om julföreställningen som du är med i.

361
00:23:08,375 --> 00:23:09,583
Hur sa?

362
00:23:09,666 --> 00:23:10,791
Minns du?

363
00:23:12,833 --> 00:23:15,791
Den där julföreställningen.

364
00:23:16,416 --> 00:23:18,791
Jag ser verkligen fram emot det.

365
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
Ja. Mycket sång.

366
00:23:20,708 --> 00:23:23,541
- Dans.
- Dans. Mycket dans.

367
00:23:23,625 --> 00:23:27,791
- Ja.
- Det kommer att bli spektakulärt.

368
00:23:27,875 --> 00:23:32,125
Och vi skulle gärna vilja
att du kommer på vår premiär.

369
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
- Skulle vi?
- Om du inte är för upptagen.

370
00:23:35,375 --> 00:23:38,208
Skämtar ni? Det här måste jag se.

371
00:23:39,708 --> 00:23:40,708
Bra.

372
00:23:43,000 --> 00:23:45,250
Din manliga dansrevy…

373
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
Har den ett namn?

374
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
Javisst.

375
00:23:49,583 --> 00:23:50,916
Den heter…

376
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
<i>The Merry Gentlemen.</i>

377
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
- Gulligt.
- Ja.

378
00:23:55,625 --> 00:23:56,833
Vi ses snart.

379
00:23:58,833 --> 00:24:00,000
Vad var det om?

380
00:24:00,083 --> 00:24:04,291
Hon kom hit och pratade om
att vräka oss, så jag greps av panik.

381
00:24:04,875 --> 00:24:07,416
- Panik eller bristande etik?
- Jättekul.

382
00:24:07,500 --> 00:24:10,250
Låt oss fundera. Det är en bra idé.

383
00:24:10,333 --> 00:24:13,291
Fundera på vad? Vi ska inte göra det.

384
00:24:13,375 --> 00:24:15,208
Nej, Luke, snälla.

385
00:24:15,291 --> 00:24:17,708
Ashley, lyssna.

386
00:24:17,791 --> 00:24:21,458
Jag inser att divor som du

387
00:24:21,541 --> 00:24:25,125
inte är vana vid att få nej,
så du får bekanta dig med det.

388
00:24:25,875 --> 00:24:26,708
Nej.

389
00:24:26,791 --> 00:24:30,166
Om vi inte gör det
tror Denise att vi är lögnare.

390
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
Till skillnad från…?

391
00:24:32,833 --> 00:24:37,666
Jag vet att jag inte har varit här
mycket de senaste åren, alls,

392
00:24:37,750 --> 00:24:41,458
men det måste gå att få folk
att gilla det här stället igen.

393
00:24:41,541 --> 00:24:44,125
Är manliga strippor svaret?

394
00:24:44,208 --> 00:24:45,291
Manlig dansrevy.

395
00:24:45,375 --> 00:24:48,916
- Män som tar av sig kläderna?
- Män som tar av sig skjortorna.

396
00:24:49,458 --> 00:24:50,333
Ja.

397
00:24:50,416 --> 00:24:52,375
- Det är ju nåt annat.
- Jaså?

398
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
Nej!

399
00:24:54,458 --> 00:24:58,291
Jag har till jul på mig
att dra in 30 000 dollar,

400
00:24:58,375 --> 00:25:01,708
annars blir mina föräldrar
av med The Rhythm Room.

401
00:25:02,791 --> 00:25:04,166
Det får inte ske.

402
00:25:05,291 --> 00:25:06,208
Så…

403
00:25:06,708 --> 00:25:07,625
Snälla.

404
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
Snälla, hjälp mig.

405
00:25:20,500 --> 00:25:21,958
Redo att börja dansa?

406
00:25:22,041 --> 00:25:23,041
Nej.

407
00:25:23,125 --> 00:25:24,500
Nu kör vi.

408
00:25:28,083 --> 00:25:32,000
Som ni har hört,
så testar vi nåt nytt på The Rhythm Room.

409
00:25:32,083 --> 00:25:35,083
Nåt den här stan aldrig har sett förut.

410
00:25:35,666 --> 00:25:37,583
Vi börjar nästa fredag kväll.

411
00:25:37,666 --> 00:25:40,375
Det ger oss tio dagar från i dag.

412
00:25:40,458 --> 00:25:45,875
Jag vet att det inte är mycket tid,
men jag vet också att med lite arbete,

413
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
så kan vi göra föreställningen
till nåt alldeles extra.

414
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
Ja? Vad säger ni?

415
00:25:52,291 --> 00:25:54,791
Ska vi ta och skapa lite julmagi?

416
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
Ja?

417
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
Var det en retorisk fråga?

418
00:26:01,833 --> 00:26:03,875
Den skulle vara inspirerande.

419
00:26:03,958 --> 00:26:05,250
Den lät retorisk.

420
00:26:06,291 --> 00:26:08,458
Är du inte det minsta inspirerad?

421
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
Jag vet inte.

422
00:26:10,666 --> 00:26:11,583
Lite.

423
00:26:11,666 --> 00:26:12,750
Och ni?

424
00:26:17,333 --> 00:26:18,291
Strunt samma.

425
00:26:18,375 --> 00:26:19,541
Då kör vi.

426
00:26:19,625 --> 00:26:22,708
Höger. Vänster ben bakom. Höger. Slå ihop.

427
00:26:22,791 --> 00:26:24,833
Fem, sex, sju, åtta.

428
00:26:24,916 --> 00:26:27,750
Isolera.

429
00:26:27,833 --> 00:26:30,666
Ja. In. Ut. In. Ja.

430
00:26:30,750 --> 00:26:33,166
Ett, två, tre, fyra.

431
00:26:33,250 --> 00:26:35,541
Ett, två, tre, fyra.

432
00:26:50,083 --> 00:26:52,250
Det finns alltid rum för en till.

433
00:26:54,125 --> 00:26:56,708
Den här julleken
vill jag inte vara med på.

434
00:27:08,875 --> 00:27:10,875
Fem, sex, sju, åtta.

435
00:27:31,458 --> 00:27:35,416
Förlåt. Bara några mått till.

436
00:27:35,500 --> 00:27:37,041
Hans ögon är där uppe.

437
00:27:39,458 --> 00:27:41,916
Ny manlig dansrevy på The Rhythm Room.

438
00:27:42,000 --> 00:27:44,125
Det är en ny show. Ni lär gilla den.

439
00:27:44,208 --> 00:27:46,000
Den är jättebra. Fredag kväll.

440
00:27:46,083 --> 00:27:47,375
Manlig dansrevy?

441
00:27:47,458 --> 00:27:49,333
Manliga strippor. Fredag kväll.

442
00:27:52,166 --> 00:27:53,958
Fem, sex, sju, åtta.

443
00:27:54,041 --> 00:27:56,333
Och ett, två, tre, fyra.

444
00:27:56,416 --> 00:27:58,291
Fem, sex, sju, åtta.

445
00:27:58,375 --> 00:28:00,208
Och tillbaka. Två, tre, fyra.

446
00:28:00,291 --> 00:28:01,583
Och posera.

447
00:28:02,208 --> 00:28:03,166
Snyggt.

448
00:28:03,250 --> 00:28:04,958
Okej. Ta fem minuters paus.

449
00:28:11,958 --> 00:28:13,166
Vad händer?

450
00:28:16,791 --> 00:28:18,041
Är det här värdelöst?

451
00:28:19,625 --> 00:28:23,583
Jag tror att du tänker
för mycket på nästa steg.

452
00:28:23,666 --> 00:28:25,625
Bry dig inte om de andra.

453
00:28:25,708 --> 00:28:30,333
Använd din kropp
och få kontakt med publiken.

454
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
Det gör jag.

455
00:28:34,083 --> 00:28:35,083
Res dig.

456
00:28:35,625 --> 00:28:36,541
Va?

457
00:28:36,625 --> 00:28:38,708
Res dig. Du ska dansa med mig.

458
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- Nu?
- Ja, nu. Kom igen.

459
00:28:44,375 --> 00:28:45,416
Var inte blyg.

460
00:28:46,541 --> 00:28:47,708
Jag är inte blyg.

461
00:28:49,375 --> 00:28:51,416
- Bakåt med axlarna. Bra.
- Okej.

462
00:28:51,916 --> 00:28:54,250
Isär med benen, tack.

463
00:28:54,875 --> 00:28:56,000
Bara lite.

464
00:28:58,875 --> 00:29:01,291
Perfekt. Troy? Spår 13.

465
00:29:04,791 --> 00:29:06,333
Ta nu min hand.

466
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
Jag bits inte.

467
00:29:09,083 --> 00:29:12,500
- Jag har hört talas om storstadstjejer.
- Ta bara min hand.

468
00:29:13,500 --> 00:29:17,125
Så där. Det är enkel handfattning.

469
00:29:17,208 --> 00:29:18,833
Enkel handfattning.

470
00:29:20,250 --> 00:29:21,625
Ja.

471
00:29:21,708 --> 00:29:24,458
Det här är dubbel handfattning.

472
00:29:25,208 --> 00:29:26,125
Lägg av!

473
00:29:27,375 --> 00:29:30,791
Och det här är en valsfattning.

474
00:29:33,541 --> 00:29:36,458
Så nu ska du gå bakåt med din högra fot.

475
00:29:37,500 --> 00:29:40,083
Ett, två, tre.

476
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
Ett, två.

477
00:29:43,250 --> 00:29:45,583
Nej, titta inte på dina fötter.

478
00:29:46,416 --> 00:29:47,833
Närvara i ögonblicket.

479
00:29:47,916 --> 00:29:51,583
Ett, två, tre. Ett…

480
00:29:51,666 --> 00:29:52,791
Så här?

481
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
Ja.

482
00:29:55,541 --> 00:29:57,625
Ett, två, tre.

483
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
Nu räcker det med dans för i kväll.

484
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
Jaha.

485
00:30:22,916 --> 00:30:26,500
Okej. Jag tror att det viktigaste
att komma ihåg i morgon

486
00:30:26,583 --> 00:30:28,791
är att ha kul.

487
00:30:28,875 --> 00:30:31,666
Var inte rädda
för att få kontakt med publiken.

488
00:30:32,458 --> 00:30:33,625
Tack, Ash.

489
00:30:35,000 --> 00:30:36,041
Vi ses senare.

490
00:30:36,916 --> 00:30:38,125
Okej. Ja.

491
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
Vem vill skapa lite julmagi?

492
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
Nån låter inspirerad.

493
00:30:54,375 --> 00:30:57,666
DEN 15 DECEMBER
THE MERRY GENTLEMEN-PREMIÄR!

494
00:31:02,958 --> 00:31:03,958
Luke?

495
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
Han har varit sån hela dagen.

496
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
Okej.

497
00:31:09,416 --> 00:31:11,666
Vad står på?

498
00:31:12,250 --> 00:31:13,916
Jag klarar inte det här.

499
00:31:14,000 --> 00:31:17,416
Va? Nej. Du har bara premiärnerver.

500
00:31:17,500 --> 00:31:19,375
Det kan hända den bäste.

501
00:31:19,458 --> 00:31:21,833
Du kan koreografin utan och innan.

502
00:31:21,916 --> 00:31:26,166
Tänk om jag går upp på scenen
och står som förstelnad framför alla?

503
00:31:26,250 --> 00:31:27,333
Okej.

504
00:31:27,416 --> 00:31:29,041
Vad sägs om det här?

505
00:31:29,125 --> 00:31:32,250
Vad sägs om att jag berättar
ett litet showbiz-trick?

506
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
Ja?

507
00:31:33,500 --> 00:31:37,583
Vår regissör brukade säga
att man ska titta på publiken

508
00:31:37,666 --> 00:31:39,458
och hitta ett vänligt ansikte.

509
00:31:40,333 --> 00:31:45,375
Fokusera på deras ögon,
deras leende, deras känslor.

510
00:31:46,000 --> 00:31:50,291
Och använd det i ditt uppträdande.

511
00:31:53,416 --> 00:31:55,083
- Ja?
- Ett vänligt ansikte.

512
00:32:01,833 --> 00:32:02,916
Där ser du.

513
00:32:04,958 --> 00:32:05,875
Ja?

514
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
Du är fin.

515
00:32:11,750 --> 00:32:12,625
Tack.

516
00:32:12,708 --> 00:32:14,041
Dörrarna är öppna.

517
00:32:14,541 --> 00:32:16,375
Femton minuter till showstart.

518
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- Herregud.
- Nej. Du.

519
00:32:19,791 --> 00:32:21,583
Det kommer att gå galant.

520
00:32:22,833 --> 00:32:24,250
Jag lovar.

521
00:32:26,708 --> 00:32:28,625
Då gör vi oss klara.

522
00:33:30,541 --> 00:33:32,000
STYGG TOMTENISSE

523
00:33:32,541 --> 00:33:34,083
Blunda.

524
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
Ett, två, tre.

525
00:34:10,333 --> 00:34:13,166
- Ja.
- Jag tappade nästan bältet.

526
00:34:14,083 --> 00:34:15,500
- Bra jobbat.
- Tack.

527
00:34:15,583 --> 00:34:17,541
- Ja, jag stannade…
- Ashley?

528
00:34:18,083 --> 00:34:18,916
Hej.

529
00:34:19,000 --> 00:34:22,750
Jag måste erkänna att när du
nämnde din lilla föreställning,

530
00:34:22,833 --> 00:34:24,750
så tyckte jag att det lät lite…

531
00:34:25,708 --> 00:34:27,833
- Löjligt?
- Optimistiskt.

532
00:34:27,916 --> 00:34:30,333
Men jag hade fel. Det var toppen.

533
00:34:30,416 --> 00:34:32,416
Såg du alla tjejer som dök upp?

534
00:34:32,500 --> 00:34:34,833
- De älskade det.
- Och du!

535
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- Hej.
- Grattis till en bra show.

536
00:34:37,833 --> 00:34:40,375
- Tack.
- Mitt telefonnummer.

537
00:34:42,500 --> 00:34:43,875
Varsågod.

538
00:34:45,250 --> 00:34:48,583
Alla klappade och hurrade och dansade.

539
00:34:48,666 --> 00:34:50,458
Det var som förr i tiden.

540
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
Typ.

541
00:34:53,041 --> 00:34:56,375
Vi har inte tjänat
så mycket på en kväll på flera år.

542
00:34:57,583 --> 00:34:59,666
Jag är glad att alla hade trevligt.

543
00:35:00,791 --> 00:35:04,333
Ursäkta mig.
Jag skulle vilja utbringa en skål.

544
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
För Ashley.

545
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
För att du tog en chans
på en kille som inte ens ville ha en.

546
00:35:13,833 --> 00:35:15,125
Men allvarligt talat…

547
00:35:16,333 --> 00:35:23,208
Att du lyckades sätta upp en föreställning
på så kort tid är helt otroligt.

548
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
Tack.

549
00:35:24,625 --> 00:35:28,291
För att inte tala om att lära
fåniga killar koreografin.

550
00:35:28,375 --> 00:35:29,458
Bra gjort.

551
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
Jag hade en bra partner.

552
00:35:34,958 --> 00:35:35,916
För Ashley.

553
00:35:36,791 --> 00:35:37,708
Sluta.

554
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- För Ashley.
- Ja.

555
00:35:39,333 --> 00:35:40,791
Jag kan inte ta all ära.

556
00:35:40,875 --> 00:35:43,791
Jag måste hylla The Merry Gentlemen.

557
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
- Ja.
- Med bud om tröst och glädje!

558
00:35:46,916 --> 00:35:50,291
På tal om tröst och glädje, nu ska du hem.

559
00:35:51,208 --> 00:35:52,791
- Okej.
- Vi står här.

560
00:35:53,583 --> 00:35:56,541
Du lyckades.

561
00:35:56,625 --> 00:35:57,958
- Grattis.
- Tack.

562
00:35:58,833 --> 00:36:00,166
Du ser bra ut, Slick.

563
00:36:00,916 --> 00:36:02,750
Du såg bra ut, Slick.

564
00:36:03,458 --> 00:36:04,291
Jättekul.

565
00:36:06,541 --> 00:36:08,458
Jag glömde nästan.

566
00:36:08,541 --> 00:36:11,833
Jag köpte nåt åt dig.
Bara nåt att minnas mig med.

567
00:36:11,916 --> 00:36:14,333
- Luke.
- Det är inget särskilt.

568
00:36:15,416 --> 00:36:16,500
Så rart.

569
00:36:17,166 --> 00:36:18,166
Okej.

570
00:36:20,583 --> 00:36:26,208
Jag är evigt tacksam mot den där kransen
som drog in dig i mitt liv.

571
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
Det här är…

572
00:36:31,875 --> 00:36:33,000
- Får jag?
- Ja.

573
00:36:37,708 --> 00:36:38,666
Ja.

574
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
Och…

575
00:36:42,833 --> 00:36:43,958
Så där.

576
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
Tjusigt.

577
00:36:51,541 --> 00:36:52,583
Tack.

578
00:36:53,708 --> 00:36:55,958
Det är en fin kväll.

579
00:36:56,583 --> 00:36:57,916
Får jag följa dig hem?

580
00:36:59,291 --> 00:37:02,416
Bara om vi äter nåt. Jag är utsvulten.

581
00:37:04,458 --> 00:37:07,083
PIZZA I NEW YORK-STIL
STANS BÄSTA PIZZA!

582
00:37:07,750 --> 00:37:08,666
Du vet…

583
00:37:09,291 --> 00:37:10,541
Jag måste erkänna

584
00:37:11,416 --> 00:37:16,166
att pizzan
nästan var lika god som i New York.

585
00:37:17,458 --> 00:37:22,125
De importerar vatten från östkusten
för att ge den en autentisk smak.

586
00:37:22,208 --> 00:37:23,166
Är det sant?

587
00:37:23,250 --> 00:37:25,125
Jag skojar bara. Ingen aning.

588
00:37:27,708 --> 00:37:29,750
Berätta nåt om dig själv.

589
00:37:29,833 --> 00:37:31,458
- Jag?
- Ja.

590
00:37:32,041 --> 00:37:33,875
Gift, pojkvän?

591
00:37:36,333 --> 00:37:39,333
Jag vill inte snoka.
Jag småpratar bara vänskapligt.

592
00:37:39,416 --> 00:37:41,041
Nej, inget av ovanstående.

593
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
Själv?

594
00:37:44,833 --> 00:37:47,958
Jag har varit gift. Ett tag.

595
00:37:48,041 --> 00:37:51,416
Men det var en riktig katastrof.

596
00:37:53,000 --> 00:37:54,166
Tråkigt att höra.

597
00:37:54,250 --> 00:37:57,583
Tack. Men det ledde till nåt bra.

598
00:37:57,666 --> 00:37:58,750
Vad?

599
00:37:58,833 --> 00:38:00,125
Sycamore Creek.

600
00:38:01,333 --> 00:38:03,833
Jag flyttade hit för hennes skull.

601
00:38:03,916 --> 00:38:06,250
Ironiskt nog blev det jag som stannade.

602
00:38:07,833 --> 00:38:09,000
Det här är…

603
00:38:10,000 --> 00:38:12,875
Det är det bästa stället
jag kunde ha önskat mig.

604
00:38:12,958 --> 00:38:17,250
Jag önskar att jag visste vad jag
ska önska mig, eller av vem.

605
00:38:19,500 --> 00:38:21,000
Ett ögonblick.

606
00:38:22,416 --> 00:38:23,833
Fokusera på vad.

607
00:38:25,125 --> 00:38:26,625
Jag tror att jag vet vem.

608
00:38:26,708 --> 00:38:27,708
Kom.

609
00:38:29,708 --> 00:38:32,375
{\an8}STÄNGT
TOMTEN ÄR I VERKSTADEN ÖVER NATTEN

610
00:38:32,958 --> 00:38:34,458
Ursäkta, tomten.

611
00:38:34,541 --> 00:38:36,666
Hinner du med en till?

612
00:38:36,750 --> 00:38:40,208
Det beror på.
Har du varit stygg eller snäll?

613
00:38:40,291 --> 00:38:43,333
Allvarligt? Jag har inte gjort det
sen grundskolan.

614
00:38:43,416 --> 00:38:46,250
Då är det på tiden.

615
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
God jul, ni två.

616
00:38:48,041 --> 00:38:49,916
- Tack.
- God jul, tomten.

617
00:38:50,416 --> 00:38:51,333
Då så.

618
00:38:51,958 --> 00:38:55,291
- Sitt. Kom igen. Hela upplevelsen.
- Så där ja.

619
00:38:56,208 --> 00:38:57,125
Japp.

620
00:39:00,208 --> 00:39:01,458
Hemskt gärna.

621
00:39:04,000 --> 00:39:05,791
Okej. På tre.

622
00:39:05,875 --> 00:39:08,625
Jag vill höra era bästa: "Ho, ho, ho."

623
00:39:08,708 --> 00:39:09,916
- Redo?
- Ja.

624
00:39:10,000 --> 00:39:12,708
Ett, två, tre.

625
00:39:12,791 --> 00:39:14,875
Ho, ho, ho!

626
00:39:18,000 --> 00:39:20,166
Vad är det?

627
00:39:20,250 --> 00:39:21,291
Ingenting.

628
00:39:21,375 --> 00:39:23,041
Så får du inte göra.

629
00:39:23,125 --> 00:39:25,666
Jag tog nyss av mig skjortan
för halva stan.

630
00:39:26,583 --> 00:39:27,916
Du är skyldig mig det.

631
00:39:29,791 --> 00:39:31,333
Jag vet inte. Jag bara…

632
00:39:33,250 --> 00:39:34,125
Tja…

633
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
Jag tänkte bara…

634
00:39:38,791 --> 00:39:40,833
Det har alltid varit jag på scen.

635
00:39:41,708 --> 00:39:43,750
Jag stod alltid i rampljuset.

636
00:39:44,583 --> 00:39:46,958
Jag ville bara uppträda.

637
00:39:47,791 --> 00:39:48,666
Men?

638
00:39:49,750 --> 00:39:50,708
Men…

639
00:39:51,916 --> 00:39:56,666
När jag tittade på er i kväll
och såg hur långt ni hade kommit…

640
00:39:56,750 --> 00:39:59,791
Det var oväntat…

641
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
…trevligt.

642
00:40:06,708 --> 00:40:08,125
Saknar du att uppträda?

643
00:40:08,750 --> 00:40:09,833
Det gjorde jag.

644
00:40:12,625 --> 00:40:13,916
Du vet vad man säger.

645
00:40:14,958 --> 00:40:17,250
När en dörr stängs öppnas en annan.

646
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
Okej. Så då…

647
00:40:22,458 --> 00:40:24,416
Vad finns bakom den här dörren?

648
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
Bara en snickare.

649
00:40:39,958 --> 00:40:41,166
Okej.

650
00:40:48,083 --> 00:40:50,458
Jag tror att vi kan greja det här.

651
00:40:53,583 --> 00:40:54,833
Oj!

652
00:40:55,541 --> 00:40:57,750
Det är imponerande.

653
00:40:58,375 --> 00:41:01,250
- Jag trodde att Marie var konstnären.
- Och titta.

654
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
2 200 dollar. Första kvällen.

655
00:41:05,916 --> 00:41:08,291
Jag hoppas att du inte lade allt på mat.

656
00:41:09,250 --> 00:41:11,791
Jag tänkte faktiskt…

657
00:41:11,875 --> 00:41:16,291
Minns du julstubben
som du brukade servera varje år?

658
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
Hur så?

659
00:41:19,166 --> 00:41:23,333
- Tror du att du minns hur man gör?
- Ja, självklart.

660
00:41:23,416 --> 00:41:27,791
Jag minns inte när vi hade nog med gäster
för att det skulle vara värt det.

661
00:41:29,833 --> 00:41:30,916
Nu har vi det.

662
00:42:24,291 --> 00:42:25,583
Varför sa ni inget?

663
00:42:26,125 --> 00:42:27,625
Om The Rhythm Room.

664
00:42:28,375 --> 00:42:34,125
För att du hade viktigare saker för dig
än att oroa dig för ett hål i väggen.

665
00:42:35,500 --> 00:42:40,625
Jag minns när du var liten
och sjöng och dansade på scenen.

666
00:42:40,708 --> 00:42:42,083
Och se på dig nu.

667
00:42:43,166 --> 00:42:47,958
Jag hade inte lyckats om jag inte hade
haft The Rhythm Room under uppväxten.

668
00:42:48,708 --> 00:42:52,083
Jag kan inte ens föreställa mig
att det är över.

669
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
När vi öppnade,

670
00:42:55,125 --> 00:42:59,041
sa en av våra första akter,
direkt från Grand Ole Opry,

671
00:42:59,125 --> 00:43:01,166
nåt jag aldrig glömmer.

672
00:43:02,000 --> 00:43:07,541
"Det är inte att uppträda som är viktigt,
utan vem man uppträder för."

673
00:43:09,416 --> 00:43:11,791
- Jag är så glad att du är här.
- Jag med.

674
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
Jag måste gå nu.

675
00:43:13,833 --> 00:43:16,250
Men vi ses i kväll.

676
00:43:17,083 --> 00:43:19,708
Mamma, kan du ge dem till pappa?

677
00:43:20,208 --> 00:43:23,875
- Snickerdoodles med äggtoddy?
- Nej, julstjärnesnurror.

678
00:43:24,500 --> 00:43:26,750
- Hej då, mamma.
- Vi ses i kväll.

679
00:43:29,666 --> 00:43:30,791
Kolla vad jag har.

680
00:43:30,875 --> 00:43:34,166
Är det en recension?
Jag pallar inte. Du får läsa den.

681
00:43:34,250 --> 00:43:36,375
Okej. Då så.

682
00:43:38,166 --> 00:43:42,500
"Med en bländande uppvisning
av julstämning och stekhet underhållning,

683
00:43:42,583 --> 00:43:45,000
har <i>The Merry Gentlemen</i>, en julrevy,

684
00:43:45,083 --> 00:43:47,875
förtrollat
den mysiga staden Sycamore Creek.

685
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
Showen är regisserad av den lokala
Broadwaylegenden Ashley Davis,

686
00:43:51,958 --> 00:43:56,166
och det är härlig julunderhållning
och en stor hit för The Rhythm Room,

687
00:43:56,250 --> 00:43:58,625
som återigen leder stans kulturliv."

688
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
Va?

689
00:44:01,250 --> 00:44:02,208
Otroligt.

690
00:44:02,291 --> 00:44:06,375
Jag hoppas att det funkar.
Denise dreglade över juicebaren.

691
00:44:06,458 --> 00:44:10,416
Även om det inte funkar, så pratar
folk om The Rhythm Room igen.

692
00:44:11,041 --> 00:44:12,166
Tack vare dig.

693
00:44:12,666 --> 00:44:14,791
Du vill bara att jag stannar.

694
00:44:14,875 --> 00:44:16,208
Vore det så hemskt?

695
00:44:21,583 --> 00:44:25,583
Jag tror att det är taxichauffören
som hämtade mig på flygplatsen.

696
00:44:26,500 --> 00:44:28,041
Han kan dansa.

697
00:44:29,375 --> 00:44:32,500
- Tänker du samma sak som jag?
- Ju fler desto bättre.

698
00:44:38,916 --> 00:44:39,833
Hej!

699
00:44:39,916 --> 00:44:40,875
Ashley.

700
00:44:40,958 --> 00:44:41,833
Ashley, ja.

701
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- Och du?
- Ricky.

702
00:44:43,625 --> 00:44:46,833
Min syster och jag undrar bara…

703
00:44:47,416 --> 00:44:49,166
Gillar du strass?

704
00:46:15,083 --> 00:46:17,291
THE MERRY GENTLEMEN - 80-TALSKVÄLL!

705
00:46:44,166 --> 00:46:45,125
Rullning!

706
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
Det är min man!

707
00:47:53,583 --> 00:47:54,791
UTSÅLT

708
00:47:54,875 --> 00:47:56,583
Vi har ett problem.

709
00:47:56,666 --> 00:47:58,958
- Vad hände?
- Han halkade på isen.

710
00:47:59,041 --> 00:48:01,375
Det är bara en stukning. Jag fixar det.

711
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
Du ska inte göra nåt, kompis.

712
00:48:06,125 --> 00:48:07,000
Svullet.

713
00:48:07,083 --> 00:48:09,958
Jag stukade den jämt
när jag spelade football.

714
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
Vad händer? Showen börjar snart.

715
00:48:12,166 --> 00:48:14,625
- Rodger halkade.
- Jag kanske kan sitta.

716
00:48:17,041 --> 00:48:18,208
Stackare.

717
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
De börjar bli otåliga.

718
00:48:30,708 --> 00:48:34,375
- Vi behöver fyra dansare.
- Kan vi få det att funka med tre?

719
00:48:34,458 --> 00:48:37,000
Vi hinner inte lära oss en ny koreografi.

720
00:48:37,083 --> 00:48:38,416
Vi måste försöka.

721
00:49:03,958 --> 00:49:05,416
Vi är strax tillbaka.

722
00:49:06,041 --> 00:49:10,041
Gör mig en tjänst.
Tappa inte tröjorna. För det ska vi.

723
00:49:13,583 --> 00:49:15,875
Jag sa ju det. Det var ett misstag.

724
00:49:15,958 --> 00:49:19,083
Vi ställer in i kväll.
Vi kan lösa det i morgon.

725
00:49:19,166 --> 00:49:22,000
- De har betalat.
- Ge dem pengarna tillbaka.

726
00:49:23,833 --> 00:49:24,833
Nej.

727
00:49:25,708 --> 00:49:28,500
Nej. Jag har ingen lösning, men…

728
00:49:30,250 --> 00:49:32,083
Stan och Lily behöver pengarna.

729
00:49:32,833 --> 00:49:35,750
De är beroende av oss.
Ashley är beroende av oss.

730
00:49:35,833 --> 00:49:38,583
- Vi kan inte…
- Så vi får inte svika dem.

731
00:49:39,708 --> 00:49:40,625
Danny.

732
00:49:46,208 --> 00:49:48,583
Du ville ju inte leka jullekar.

733
00:49:48,666 --> 00:49:52,208
Nån måste visa vägen
för tomtens släde i kväll.

734
00:49:52,291 --> 00:49:54,166
Kan du ens koreografin?

735
00:49:54,250 --> 00:49:58,083
Tror ni att den här gamlingen
bara sitter och löser korsord

736
00:49:58,166 --> 00:49:59,708
och hinkar öl hela dagarna?

737
00:50:00,250 --> 00:50:01,083
Tja…

738
00:50:01,166 --> 00:50:02,125
Typ.

739
00:50:03,291 --> 00:50:04,208
Ja.

740
00:51:39,458 --> 00:51:41,666
<i>Nå, mina herrar.</i>

741
00:51:42,375 --> 00:51:46,041
<i>Hur känns det</i>
<i>att ha stans hetaste föreställning?</i>

742
00:51:46,125 --> 00:51:48,333
{\an8}<i>Det har varit ett galet äventyr.</i>

743
00:51:48,416 --> 00:51:49,375
{\an8}<i>Galet!</i>

744
00:51:50,333 --> 00:51:53,041
<i>Som tur är har vi en fantastisk koreograf.</i>

745
00:51:53,125 --> 00:51:55,541
<i>Precis. Hon är showens hjärna.</i>

746
00:51:56,333 --> 00:51:57,500
{\an8}<i>Hej, mamma.</i>

747
00:51:57,583 --> 00:52:03,958
{\an8}<i>Jag kan bara föreställa mig</i>
<i>hur stolta era familjer måste vara.</i>

748
00:52:04,916 --> 00:52:09,625
{\an8}<i>Gå och se </i>The Merry Gentlemen
<i>på The Rhythm Room i Sycamore Creek,</i>

749
00:52:09,708 --> 00:52:11,458
{\an8}<i>ända fram till jul.</i>

750
00:52:11,541 --> 00:52:13,208
<i>Tillbaka till er i studion.</i>

751
00:52:13,708 --> 00:52:15,000
Wow.

752
00:52:15,541 --> 00:52:18,583
Tack. Utsökt som alltid.

753
00:52:20,458 --> 00:52:24,291
Jag har inte sett Luke så glad på länge.

754
00:52:25,083 --> 00:52:26,041
Allvarligt?

755
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
Ja. När Amy lämnade honom
blev han helt förstörd.

756
00:52:30,083 --> 00:52:31,625
Lämnade hon honom?

757
00:52:32,708 --> 00:52:34,166
Har han inte sagt det?

758
00:52:34,250 --> 00:52:37,708
Han sa att det slutade i total katastrof.

759
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
Det kan man säga.

760
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
Vad hände?

761
00:52:42,416 --> 00:52:45,250
Okej, de flyttar hit… Tack.

762
00:52:46,625 --> 00:52:50,250
Luke trivs och startar sin verksamhet.

763
00:52:51,083 --> 00:52:56,625
Sen ändrar hon sig.
Hon vill flytta tillbaka till storstan.

764
00:52:58,458 --> 00:52:59,541
Tillbaka?

765
00:52:59,625 --> 00:53:02,041
Har Luke bott i stan?

766
00:53:03,000 --> 00:53:06,416
Jag vet att han utstrålar
"lantlig hantverkarkille".

767
00:53:07,041 --> 00:53:09,416
Nej, han är från Chicago.

768
00:53:10,583 --> 00:53:12,916
Inte undra på att han inte gillar det.

769
00:53:15,041 --> 00:53:16,166
Tack.

770
00:53:16,250 --> 00:53:17,208
Vi ses senare.

771
00:53:17,291 --> 00:53:18,625
- Hej då, Troy.
- Hej då.

772
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
Ser man på.

773
00:53:23,666 --> 00:53:27,250
Jag har Lukes lunch,
men ingen som kan leverera den.

774
00:53:29,666 --> 00:53:33,416
Jag fattar. Du och Troy är i maskopi.

775
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
Va? Nej, här förekommer ingen maskopi.

776
00:53:39,000 --> 00:53:39,916
Vänta.

777
00:53:41,458 --> 00:53:42,958
Ta min bil.

778
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
Får du inte nog i showen?

779
00:54:06,083 --> 00:54:09,083
Jag har aldrig sett dig
i ditt rätta element.

780
00:54:09,583 --> 00:54:11,125
Det här stället?

781
00:54:11,208 --> 00:54:12,500
Gillar du det inte?

782
00:54:13,333 --> 00:54:17,000
Mr Belkin verkar inte göra det,
för han hyr ut det billigt.

783
00:54:18,583 --> 00:54:20,291
Har du gjort alla de här?

784
00:54:20,958 --> 00:54:25,666
Jag lånade dem, ifall jag
skulle vilja impa på en storstadstjej.

785
00:54:26,208 --> 00:54:27,875
Du lyckades.

786
00:54:30,625 --> 00:54:33,500
Jag antar att du
inte ska bygga om ett kök.

787
00:54:33,583 --> 00:54:35,208
Vad har du för ärende?

788
00:54:41,375 --> 00:54:43,166
Skinka och ost på rågbröd.

789
00:54:43,250 --> 00:54:45,625
Har Marie satt dig på att köra ut mat?

790
00:54:45,708 --> 00:54:49,583
Han som brukar göra det
halkade visst häromkvällen.

791
00:54:50,583 --> 00:54:51,833
Åh, Rog.

792
00:54:54,541 --> 00:54:56,541
- Det ser gott ut.
- Vad är det här?

793
00:54:57,375 --> 00:55:00,291
Det är bara en liten sak
som jag har jobbat på.

794
00:55:00,375 --> 00:55:03,083
Det är ett pågående arbete.

795
00:55:03,166 --> 00:55:04,416
Får jag?

796
00:55:09,791 --> 00:55:12,541
Luke, det här är otroligt.

797
00:55:15,666 --> 00:55:16,791
Du är konstnär.

798
00:55:17,541 --> 00:55:18,500
Tack.

799
00:55:19,625 --> 00:55:21,500
Vad kan jag säga? Det är…

800
00:55:22,958 --> 00:55:28,166
Det är första gången på länge
som jag faktiskt ser fram emot julen.

801
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
- Jaså?
- Ja.

802
00:55:31,458 --> 00:55:33,041
Jag antar…

803
00:55:34,666 --> 00:55:37,041
Jag behövde väl bara rätt inspiration.

804
00:55:38,541 --> 00:55:40,208
Jag känner igen känslan.

805
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
Vill du dansa?

806
00:55:49,083 --> 00:55:50,791
Minns du hur man gör?

807
00:55:51,333 --> 00:55:52,375
Vi får väl se.

808
00:55:54,541 --> 00:55:56,833
Jag får repetera. Det här…

809
00:55:58,541 --> 00:56:00,208
Det är enkel handfattning.

810
00:56:00,916 --> 00:56:05,333
Det är dubbel handfattning.

811
00:56:05,416 --> 00:56:06,375
Ja.

812
00:56:06,458 --> 00:56:07,416
Och det här…

813
00:56:09,666 --> 00:56:10,958
…är valsfattning.

814
00:56:11,458 --> 00:56:12,625
Mycket bra.

815
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
Jag…

816
00:57:12,833 --> 00:57:15,000
Jag tror att din smörgås kallnar.

817
00:57:16,333 --> 00:57:18,708
Jag tror att din syster kan bli orolig.

818
00:57:23,750 --> 00:57:25,833
Vi ses i kväll.

819
00:57:27,333 --> 00:57:29,166
Jag tar kanske av mig skjortan.

820
00:57:31,375 --> 00:57:32,291
Hej då.

821
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
Hej då.

822
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
Så nära.

823
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
Jodie. Hej.

824
00:58:34,250 --> 00:58:38,250
Ashley,
det förvånar dig nog att jag ringer.

825
00:58:38,875 --> 00:58:41,083
Minst sagt. Vad är det?

826
00:58:41,166 --> 00:58:42,625
Jag går rakt på sak.

827
00:58:43,500 --> 00:58:47,791
Vi har ett nödläge här.
Du måste komma tillbaka omedelbart.

828
00:58:47,875 --> 00:58:50,750
Shelby, då?

829
00:58:50,833 --> 00:58:54,625
Utbränd. Vissa klarar helt enkelt
inte pressen i showbiz.

830
00:58:55,375 --> 00:58:57,375
Och hennes ersättare?

831
00:58:57,875 --> 00:58:59,666
<i>Hon har "flurona".</i>

832
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
Menar du allvar?

833
00:59:02,541 --> 00:59:04,791
<i>Du är den enda som kan koreografin.</i>

834
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
Är du inte rädd att publiken
distraheras av mitt gråa hår?

835
00:59:11,000 --> 00:59:15,458
Jag har övertygat producenterna om
att det var ett misstag att avskeda dig.

836
00:59:15,541 --> 00:59:19,666
För att gottgöra dig,
erbjuder de en löneförhöjning på 25 %.

837
00:59:20,791 --> 00:59:22,041
Tjugofem procent?

838
00:59:22,666 --> 00:59:24,333
Samt ett treårskontrakt.

839
00:59:25,166 --> 00:59:28,083
Oj. Det är ett frestande erbjudande.

840
00:59:30,500 --> 00:59:31,708
Vad säger du?

841
00:59:34,833 --> 00:59:36,500
Hur kan jag tacka nej?

842
00:59:37,625 --> 00:59:41,458
Bra. Jag ber Marilyn
att boka en förstaklassbiljett.

843
00:59:41,541 --> 00:59:45,250
<i>Vi ordnar en bil som hämtar</i>
<i>dig på flygplatsen i morgon kväll.</i>

844
00:59:45,333 --> 00:59:47,916
I morgon kväll? Nej, det är julafton.

845
00:59:48,000 --> 00:59:51,375
Jag behöver dig
till den stora juldagsshowen.

846
00:59:51,458 --> 00:59:52,958
Är det ett problem?

847
00:59:54,208 --> 00:59:57,166
Jag… Jag trodde inte att det var så snart.

848
00:59:57,250 --> 01:00:02,416
Jag fick dra i många trådar,
så ta inte för lång betänketid, okej?

849
01:00:03,875 --> 01:00:04,875
Det ska jag inte.

850
01:00:05,791 --> 01:00:06,666
Tack.

851
01:00:20,541 --> 01:00:23,541
- Hej, pappa.
- Jag visste inte att du var här.

852
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
- Ja.
- Allt väl?

853
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
Koreografen för Jingle Belles ringde.

854
01:00:32,958 --> 01:00:34,333
Och?

855
01:00:34,958 --> 01:00:39,208
- Hon erbjöd mig mitt gamla jobb.
- Då tog de sitt förnuft till fånga.

856
01:00:39,791 --> 01:00:42,833
- Vilka tog sitt förnuft till fånga?
- Jingle Belles.

857
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
De erbjuder mig ett treårskontrakt.

858
01:00:45,541 --> 01:00:47,083
Så klart.

859
01:00:47,583 --> 01:00:51,208
Nu när du har nåt bättre här,
inser de sitt misstag.

860
01:00:51,291 --> 01:00:53,416
Självklart gjorde de ett misstag.

861
01:00:53,500 --> 01:00:55,583
Du är en fantastisk talang, raring.

862
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
Och löneförhöjning.

863
01:00:57,958 --> 01:01:00,708
Jag hoppas att du bad dem dra åt skogen.

864
01:01:01,666 --> 01:01:03,375
Jag sa att jag var osäker.

865
01:01:06,416 --> 01:01:10,208
Det är allt jag nånsin har velat göra.
Det vet ni.

866
01:01:11,333 --> 01:01:15,416
Hela mitt liv har varit en strävan
mot den föreställningen.

867
01:01:18,541 --> 01:01:20,000
När måste du åka?

868
01:01:21,875 --> 01:01:23,125
I morgon kväll.

869
01:01:26,208 --> 01:01:28,833
Du verkar inte särskilt glad.

870
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
Jag såg bara fram emot
att fira jul med er.

871
01:01:36,333 --> 01:01:40,833
Och vi är så nära att nå vårt mål.
Vad händer om jag åker?

872
01:01:40,916 --> 01:01:43,708
Tack vare dig har stället liv igen.

873
01:01:43,791 --> 01:01:46,416
Mamma och jag
kan väl hålla showen vid liv?

874
01:01:46,500 --> 01:01:47,375
Pappa.

875
01:01:47,458 --> 01:01:51,666
Ända sen du var liten
har du pratat om att bli en Jingle Belle.

876
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
Ja.

877
01:01:53,458 --> 01:01:58,416
Såna här tillfällen
får man sällan en gång i livet,

878
01:01:59,583 --> 01:02:01,458
än mindre två gånger.

879
01:02:01,541 --> 01:02:02,958
Och du ska veta

880
01:02:03,041 --> 01:02:07,291
att det sista vi vill
är att du oroar dig för det här stället.

881
01:02:08,166 --> 01:02:09,875
Pappa och jag klarar oss.

882
01:02:11,125 --> 01:02:14,500
Det är de viktigaste åren i ditt liv.

883
01:02:15,750 --> 01:02:18,250
Du måste leva dem för din skull.

884
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
Okej?

885
01:02:23,375 --> 01:02:24,250
Ja.

886
01:02:25,375 --> 01:02:26,750
Vi älskar dig.

887
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
OKEJ. JAG TACKAR JA.

888
01:02:59,125 --> 01:03:01,708
DEN 23 DECEMBER
UTSÅLT!

889
01:03:05,375 --> 01:03:06,916
Det är fullpackat där ute.

890
01:03:11,750 --> 01:03:12,708
Luke.

891
01:03:14,666 --> 01:03:15,833
Är nåt på tok?

892
01:03:17,083 --> 01:03:18,291
Vi måste prata.

893
01:03:18,375 --> 01:03:19,625
Okej.

894
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
Jag ska ge mig av.

895
01:03:21,666 --> 01:03:23,541
Okej, det ordnar sig nog.

896
01:03:23,625 --> 01:03:26,500
Vi kan ju föreställningen rätt bra.

897
01:03:26,583 --> 01:03:28,125
Nej, jag ska ge mig av.

898
01:03:29,416 --> 01:03:30,291
För gott.

899
01:03:34,250 --> 01:03:35,541
Vad pratar du om?

900
01:03:36,750 --> 01:03:41,833
Jingle Belles erbjöd mig mitt gamla jobb,
och jag tackade ja.

901
01:03:43,416 --> 01:03:44,583
Jag är förvirrad.

902
01:03:46,333 --> 01:03:51,000
- Jag trodde att de anställde nån annan.
- Ja, men nåt hände och…

903
01:03:52,791 --> 01:03:53,916
De ändrade sig.

904
01:04:00,166 --> 01:04:01,166
Men vad…

905
01:04:07,791 --> 01:04:09,125
Vadå?

906
01:04:13,666 --> 01:04:14,583
Ashley.

907
01:04:15,625 --> 01:04:16,666
Hon lämnar oss.

908
01:04:18,083 --> 01:04:19,208
Va?

909
01:04:19,833 --> 01:04:22,583
Ja, jag ska tillbaka till Jingle Belles.

910
01:04:24,208 --> 01:04:25,291
Vår show, då?

911
01:04:25,375 --> 01:04:28,458
Ni ska vara så stolta över er själva.

912
01:04:28,541 --> 01:04:32,875
Ni har jobbat häcken av er
kväll efter kväll.

913
01:04:32,958 --> 01:04:34,875
Det ni har gjort är otroligt.

914
01:04:37,083 --> 01:04:40,375
Och jag är helt övertygad om
att showen fortsätter

915
01:04:41,291 --> 01:04:44,666
med eller utan mig.

916
01:04:47,000 --> 01:04:52,000
Men om jag inte åker nu,
förlorar jag allt som jag har jobbat för.

917
01:04:53,375 --> 01:04:55,166
Allt vi har jobbat för, då?

918
01:04:58,041 --> 01:04:58,958
Visst.

919
01:05:01,750 --> 01:05:04,333
- Alla storstadstjejer är likadana.
- Luke!

920
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
Luke, vänta. Låt mig förklara.

921
01:05:11,416 --> 01:05:17,458
För första gången sen Amy stack,
så trodde jag att jag hade hittat nåt bra.

922
01:05:17,541 --> 01:05:20,625
Jag ville inte ens
vara med i den här löjliga showen.

923
01:05:20,708 --> 01:05:25,375
Men jag ställde upp för din skull,
och för din familj.

924
01:05:26,458 --> 01:05:30,666
För du hade en passion
och ett driv som var inspirerande.

925
01:05:31,291 --> 01:05:34,250
Det var nästan omöjligt
att inte vilja hjälpa dig.

926
01:05:34,333 --> 01:05:35,375
Jaså?

927
01:05:35,458 --> 01:05:37,541
Och nu ska du bara ge dig av,

928
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
utan att ens förvarna mig.

929
01:05:41,166 --> 01:05:42,041
Tja…

930
01:05:43,041 --> 01:05:45,291
Du ska ju vara mitt vänliga ansikte.

931
01:05:45,375 --> 01:05:47,375
Ja, det är det jag vill.

932
01:05:47,458 --> 01:05:52,000
Jag bara… Jag blev rädd
och sen gick allt så fort.

933
01:05:53,166 --> 01:05:55,416
Jag började falla för dig, Ashley.

934
01:05:56,375 --> 01:05:57,250
Va?

935
01:05:57,750 --> 01:06:00,666
Tack för att du visade
vem du egentligen är.

936
01:06:01,500 --> 01:06:03,833
- Du har missförstått mig.
- Grattis.

937
01:06:03,916 --> 01:06:07,166
Det här kan ha varit
din bästa föreställning hittills.

938
01:06:07,250 --> 01:06:09,500
En av oss har en show att spela i, så…

939
01:06:20,583 --> 01:06:23,541
{\an8}GOD JUL

940
01:06:37,958 --> 01:06:39,291
<i>Du har ringt Luke.</i>

941
01:06:39,375 --> 01:06:43,916
<i>Jag kan inte svara just nu,</i>
<i>men lämna ett meddelande efter pipet.</i>

942
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
DEN 24 DECEMBER
SLUTSÅLT!

943
01:07:01,250 --> 01:07:02,916
Här är min lysande stjärna.

944
01:07:06,916 --> 01:07:09,041
Det var underbart att ha dig hemma.

945
01:07:11,500 --> 01:07:14,291
Åk tillbaka och visa var skåpet ska stå.

946
01:07:14,375 --> 01:07:15,625
Tack, pappa.

947
01:07:19,125 --> 01:07:21,416
Tack för allt.

948
01:07:22,041 --> 01:07:24,333
Jag har världens bästa storasyster.

949
01:07:25,291 --> 01:07:27,583
Låt dem inte köra med dig.

950
01:07:27,666 --> 01:07:29,208
- Lovar du?
- Jag lovar.

951
01:07:30,583 --> 01:07:32,958
Har du fått tag i Luke?

952
01:07:35,666 --> 01:07:37,458
Han vill inte prata med mig.

953
01:07:37,541 --> 01:07:39,125
Jag klandrar honom inte.

954
01:07:39,750 --> 01:07:41,791
Har du försökt kontakta honom?

955
01:07:41,875 --> 01:07:45,041
Han kanske bara
behövde tid att bearbeta allt.

956
01:07:45,125 --> 01:07:47,875
Jag försökte ringa honom.
Han svarade inte.

957
01:07:49,250 --> 01:07:51,958
- Ska du anstränga dig lite mer?
- Hur då?

958
01:07:52,041 --> 01:07:55,416
Ska jag ställa mig med en bergsprängare
på hans gräsmatta?

959
01:07:56,166 --> 01:07:57,833
Det är ingen dum idé.

960
01:07:58,458 --> 01:08:02,125
Jag är nog den sista han vill prata med.

961
01:08:02,625 --> 01:08:04,125
Det vet du inte.

962
01:08:06,375 --> 01:08:08,666
Jag vet att du har känslor för honom.

963
01:08:09,333 --> 01:08:14,083
Ja. Starkare känslor
än jag har haft på länge.

964
01:08:14,166 --> 01:08:17,875
Då måste du berätta för honom.
Du kommer att ångra dig annars.

965
01:08:18,833 --> 01:08:20,750
Han måste få veta vad du känner.

966
01:08:22,333 --> 01:08:25,416
Vad har du ens att förlora nu?

967
01:08:26,041 --> 01:08:27,250
Jag vet inte.

968
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
Fundera på saken.

969
01:08:29,500 --> 01:08:31,708
Han är en jättebra kille, Ashley.

970
01:08:32,333 --> 01:08:33,375
Jag vet.

971
01:08:49,458 --> 01:08:51,791
- Läget?
- Bra. Själv?

972
01:08:51,875 --> 01:08:52,791
Bara bra.

973
01:09:04,666 --> 01:09:06,125
Okej, vi kör igen.

974
01:09:06,208 --> 01:09:09,375
Rog, du kommer in sent
på det första höftlyftet.

975
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
Prata med Troy.
Om han är sen, blir jag sen.

976
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
Sa han Troy? Han sa Rodger.

977
01:09:14,416 --> 01:09:17,041
Jag är sen för att du är sen, sölkorv.

978
01:09:17,125 --> 01:09:20,875
Min tajming är oklanderlig,
till skillnad från vissas.

979
01:09:20,958 --> 01:09:24,541
Hallå! Jag har skakat rumpa
längre än du har levt, grabben.

980
01:09:24,625 --> 01:09:25,791
Riktigt länge.

981
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
Hör ni.

982
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
Hallå! Lägg av!

983
01:09:32,458 --> 01:09:33,541
Sluta nu.

984
01:09:34,875 --> 01:09:37,000
Att bråka leder ingenvart.

985
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
Vad gör vi?

986
01:09:38,166 --> 01:09:42,791
Låt oss fokusera på koreografin
och skärp till momenten, okej?

987
01:09:43,541 --> 01:09:44,583
Bra.

988
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
När blev du expert?

989
01:09:47,791 --> 01:09:49,958
Experten är ju inte här.

990
01:09:50,041 --> 01:09:52,833
Så nu är det jag som bestämmer.

991
01:09:54,583 --> 01:09:56,625
Jag blev visst inte underrättad.

992
01:09:59,125 --> 01:10:01,833
Rog, varför är du så envis?

993
01:10:03,875 --> 01:10:05,875
Vi har en utsåld show i kväll.

994
01:10:05,958 --> 01:10:08,250
Stan och Lily är beroende av oss.

995
01:10:08,333 --> 01:10:11,208
Det är julafton. Vet du vad det betyder?

996
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
Om det inte blir nån show i kväll,

997
01:10:13,583 --> 01:10:16,458
kan du ta farväl
av The Rhythm Room för alltid.

998
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
- Förstått?
- Vi kan väl ta en liten paus?

999
01:10:20,750 --> 01:10:22,583
- Bra idé.
- Ja.

1000
01:10:23,458 --> 01:10:26,250
- Jag borde ha förblivit pensionär.
- Instämmer.

1001
01:10:26,333 --> 01:10:27,333
Hallå!

1002
01:10:33,125 --> 01:10:34,166
Är du okej?

1003
01:10:36,125 --> 01:10:37,208
Ja, jag mår bra.

1004
01:10:38,291 --> 01:10:39,208
Är det säkert?

1005
01:10:41,666 --> 01:10:43,875
Som hon sa, showen fortsätter.

1006
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
Är det verkligen showen
som du oroar dig för?

1007
01:11:17,041 --> 01:11:19,583
Jag hoppas att du har gott om tid.

1008
01:11:19,666 --> 01:11:22,291
Julafton är en sjujäkla resdag.

1009
01:12:01,875 --> 01:12:03,708
Kan du vara snäll och höja?

1010
01:12:42,750 --> 01:12:46,375
Stan. Stäng av musiken.

1011
01:12:52,083 --> 01:12:53,125
Varför…

1012
01:13:01,125 --> 01:13:02,291
Vad står på?

1013
01:13:02,375 --> 01:13:03,583
Jag kan inte.

1014
01:13:03,666 --> 01:13:04,500
Men…

1015
01:13:19,416 --> 01:13:20,250
Hej.

1016
01:13:23,583 --> 01:13:24,916
Sätt på musiken, Stan!

1017
01:14:46,750 --> 01:14:47,750
Ursäkta.

1018
01:14:48,250 --> 01:14:51,833
- Vad gör du här?
- Jag kunde inte gå på planet.

1019
01:14:51,916 --> 01:14:53,750
New York, då? Jingle Belles?

1020
01:14:53,833 --> 01:14:55,666
Jag sa nej till Jodie.

1021
01:14:55,750 --> 01:15:01,208
Hon lär aldrig prata med mig mer,
men jag kunde bara inte göra det.

1022
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
- Ashley…
- Luke.

1023
01:15:03,458 --> 01:15:04,416
Jag…

1024
01:15:06,125 --> 01:15:07,791
Jag har dåligt samvete.

1025
01:15:07,875 --> 01:15:12,541
Jag drog in dig i det här
och jag hanterade det inte på rätt sätt.

1026
01:15:13,458 --> 01:15:15,750
Jag borde ha berättat för dig först.

1027
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
Jag är ingen artist.

1028
01:15:19,041 --> 01:15:22,291
Jag är bara en vanlig kille
som kan laga en kran.

1029
01:15:22,375 --> 01:15:28,250
Om du hade berättat för en månad sen
att jag skulle dansa på den scenen

1030
01:15:28,833 --> 01:15:32,041
i väldigt tajta, väldigt glansiga byxor,

1031
01:15:32,791 --> 01:15:35,125
så hade jag sagt att du var galen. Men…

1032
01:15:36,875 --> 01:15:40,083
Det här blev så mycket mer
än bara en fånig julshow.

1033
01:15:41,208 --> 01:15:42,541
Det är…

1034
01:15:43,041 --> 01:15:44,875
Jag fick uppleva nåt

1035
01:15:46,000 --> 01:15:49,250
som jag aldrig trodde
att jag skulle få vara med om.

1036
01:15:52,250 --> 01:15:53,375
Jag älskade det.

1037
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
För att inte tala om…

1038
01:15:59,500 --> 01:16:01,750
Jag träffade dig.

1039
01:16:06,041 --> 01:16:08,083
Jag hittade mitt vänliga ansikte.

1040
01:16:09,583 --> 01:16:12,125
Jag visste inte ens
att jag sökte efter ett.

1041
01:16:13,250 --> 01:16:15,291
Jag är glad att jag hittade dig.

1042
01:16:16,875 --> 01:16:19,125
Det var faktiskt jag som hittade dig.

1043
01:16:21,000 --> 01:16:21,916
Okej.

1044
01:16:25,916 --> 01:16:26,750
Vänta.

1045
01:16:28,541 --> 01:16:31,000
Betyder det att du förlåter mig?

1046
01:16:32,958 --> 01:16:34,208
Jag funderar på det.

1047
01:16:58,416 --> 01:17:02,500
DEN 25 DECEMBER
STÄNGT PÅ GRUND AV PRIVAT EVENT

1048
01:17:09,250 --> 01:17:11,291
Pappa, behöver du hjälp?

1049
01:17:12,375 --> 01:17:14,375
Nej, det är bra. Var ska den stå?

1050
01:17:16,333 --> 01:17:18,291
- Ställ den i mitten.
- Uppfattat.

1051
01:17:21,458 --> 01:17:23,625
Det doftar fantastiskt.

1052
01:17:23,708 --> 01:17:28,083
- Lilys berömda ostronfyllning?
- Ingen jul i The Rhythm Room utan den.

1053
01:17:28,166 --> 01:17:31,125
God jul. Hej, mamma.

1054
01:17:31,208 --> 01:17:33,208
Vi ska precis äta. Hej, älskling.

1055
01:17:33,291 --> 01:17:36,291
- Glöm inte att ställa fram det.
- Vilka kakor är det?

1056
01:17:36,375 --> 01:17:38,166
Din favorit, vår sallad.

1057
01:17:38,250 --> 01:17:39,250
Inga godsaker?

1058
01:17:39,333 --> 01:17:40,958
Du får ditt godis senare.

1059
01:17:41,041 --> 01:17:42,958
Herregud. Ni är hopplösa.

1060
01:17:43,041 --> 01:17:44,291
God jul, Luke.

1061
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
God jul.

1062
01:17:46,458 --> 01:17:48,458
Okej, kom igen.

1063
01:17:48,541 --> 01:17:50,041
Vissa av oss vill äta.

1064
01:17:53,708 --> 01:17:54,750
Okej.

1065
01:17:55,958 --> 01:17:59,708
Kan jag få allas uppmärksamhet?

1066
01:18:00,500 --> 01:18:03,500
För några dagar sen
kallade nån det här stället

1067
01:18:03,583 --> 01:18:06,666
"ett hål i väggen
med för många hål i väggen".

1068
01:18:06,750 --> 01:18:08,458
Det fick konstgjord andning.

1069
01:18:08,541 --> 01:18:13,666
Men tack vare ert hårda arbete
kan jag med stolthet berätta…

1070
01:18:14,166 --> 01:18:15,583
Trumvirvel.

1071
01:18:18,083 --> 01:18:23,708
The Rhythm Room kommer att finnas kvar
många jular framöver!

1072
01:18:28,541 --> 01:18:29,875
Spektakulärt.

1073
01:18:30,708 --> 01:18:31,583
Då så.

1074
01:18:35,166 --> 01:18:36,250
Skål.

1075
01:18:36,333 --> 01:18:37,500
Skål.

1076
01:18:37,583 --> 01:18:38,541
Ögonkontakt.

1077
01:18:38,625 --> 01:18:39,958
Bra gjort.

1078
01:18:40,041 --> 01:18:40,916
Okej.

1079
01:18:41,000 --> 01:18:43,041
Du glömde mig, syrran.

1080
01:18:43,583 --> 01:18:45,333
Förlåt. Det är långt bort.

1081
01:18:53,125 --> 01:18:56,125
Hej. Jag blev förvånad när du ringde.

1082
01:18:57,041 --> 01:18:58,750
Precis som jag lovade.

1083
01:18:59,458 --> 01:19:00,458
Alltihop.

1084
01:19:01,583 --> 01:19:02,541
Tack.

1085
01:19:04,458 --> 01:19:07,625
Ashley, jag är skyldig dig en ursäkt.

1086
01:19:09,041 --> 01:19:10,583
Jag underskattade dig.

1087
01:19:11,291 --> 01:19:15,333
Det du har gjort med det här stället
på så kort tid är helt…

1088
01:19:16,833 --> 01:19:18,333
Jag är imponerad.

1089
01:19:18,416 --> 01:19:19,416
Tack.

1090
01:19:19,916 --> 01:19:21,333
Det var för deras skull.

1091
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
Men det var inte
bara därför jag bjöd hit dig.

1092
01:19:31,250 --> 01:19:32,083
Ja.

1093
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
Julmiddag på The Rhythm Room
är en tradition här.

1094
01:19:35,833 --> 01:19:36,791
Ja.

1095
01:19:36,875 --> 01:19:40,625
Och tack vare dig är det en tradition
som inte snart försvinner.

1096
01:19:40,708 --> 01:19:43,000
Vi vill gärna att du gör oss sällskap.

1097
01:19:47,666 --> 01:19:49,708
Det vore en ära att vara med.

1098
01:19:50,333 --> 01:19:52,625
Kom. Vi sätter dig på huvudändan.

1099
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Så…

1100
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
Vad ska den berömda Ashley Davis göra nu?

1101
01:20:02,583 --> 01:20:05,875
För första gången
i hela mitt liv har jag ingen aning.

1102
01:20:08,833 --> 01:20:12,541
Men vad det än blir,
så blir det här i Sycamore Creek.

1103
01:20:15,208 --> 01:20:16,125
Allvarligt?

1104
01:20:18,416 --> 01:20:21,666
Allt jag har velat är att stå på scen.

1105
01:20:22,750 --> 01:20:26,958
Nu inser jag att det är oväsentligt
om man inte omges av dem man älskar.

1106
01:20:27,916 --> 01:20:29,041
Förstår du?

1107
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
Det är inte att uppträda som är viktigt,

1108
01:20:33,833 --> 01:20:35,541
utan vem man uppträder för.

1109
01:20:36,833 --> 01:20:40,791
Det är ett bra råd.

1110
01:20:41,583 --> 01:20:43,541
Direkt från Grand Ole Opry.

1111
01:20:57,916 --> 01:21:01,500
Alla mina bästa julminnen
kommer från The Rhythm Room.

1112
01:21:02,875 --> 01:21:04,583
Jag uppträder.

1113
01:21:05,958 --> 01:21:07,750
Marie och mamma bakar.

1114
01:21:07,833 --> 01:21:10,166
Pappa klär julgranen.

1115
01:21:12,375 --> 01:21:13,458
Vad gulligt.

1116
01:21:13,541 --> 01:21:14,625
Och du?

1117
01:21:15,583 --> 01:21:18,458
Har du nåt favoritjulminne?

1118
01:21:21,583 --> 01:21:23,791
Ja, det har jag.

1119
01:21:23,875 --> 01:21:24,875
Har du?

1120
01:21:25,958 --> 01:21:26,958
Vilket är det?

1121
01:21:28,875 --> 01:21:29,791
Tja…

1122
01:21:31,833 --> 01:21:32,916
Det här.

1123
01:21:53,833 --> 01:21:54,708
{\an8}Tagning.

1124
01:21:54,791 --> 01:21:57,000
{\an8}Hur som helst, välkommen hem.

1125
01:21:58,875 --> 01:22:00,375
{\an8}Jag älskar den här låten.

1126
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
Ja!

1127
01:22:08,291 --> 01:22:09,333
Förlåt.

1128
01:22:10,958 --> 01:22:12,708
Jag måste räcka upp händerna.

1129
01:22:13,291 --> 01:22:14,166
Förlåt.

1130
01:22:20,416 --> 01:22:22,041
Okej. Jaha…

1131
01:22:23,083 --> 01:22:25,833
Sprid ordet. Sprid det. Sprid ordet.

1132
01:22:27,166 --> 01:22:28,250
Piggare tuttar!

1133
01:22:28,333 --> 01:22:30,458
Piggare tuttar. Jag börjar med det.

1134
01:22:40,875 --> 01:22:42,041
Börja om.

1135
01:22:42,625 --> 01:22:44,125
Han kommer ikapp.

1136
01:22:46,750 --> 01:22:48,125
Min stripp-pojkvän.

1137
01:22:55,458 --> 01:22:56,541
Släpp!

1138
01:23:00,750 --> 01:23:03,708
Vem är en duktig vovve? Gizmo!

1139
01:23:03,791 --> 01:23:04,708
Förlåt.

1140
01:23:07,625 --> 01:23:09,791
- Kan vi använda det?
- Det är gulligt.

1141
01:23:14,041 --> 01:23:16,791
Vänta lite. En brandbil kör förbi.

1142
01:23:17,541 --> 01:23:18,625
Brandbil.

1143
01:23:21,666 --> 01:23:23,041
Tänker ni använda det?

1144
01:23:23,125 --> 01:23:25,041
Ja, det tar vi med.

1145
01:25:23,291 --> 01:25:26,291
Undertexter: Sonja Balac



