1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,791 --> 00:00:28,333
- ระวังรถคันนี้
- โอเค

4
00:00:28,416 --> 00:00:31,458
(จิงเกิลเบลส์
มหกรรมคริสต์มาส)

5
00:00:40,500 --> 00:00:42,375
และเราจะยืนประจำที่กันค่ะ ทุกคน

6
00:00:42,458 --> 00:00:44,916
ยืนประจำที่ เตรียมเริ่มแสดงองก์หนึ่ง

7
00:00:45,750 --> 00:00:47,208
- ตั๋วด้วยครับ
- พร้อมไหม

8
00:00:47,291 --> 00:00:49,875
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ เชิญนั่งครับ

9
00:00:51,291 --> 00:00:53,583
- พร้อมจะเฉิดฉายหรือยัง
- เจิดจรัสกว่าเดิมอีก

10
00:00:56,875 --> 00:01:01,208
(เดอะ เมอร์รี่ เจนเทิลแมน)

11
00:02:09,750 --> 00:02:10,708
(ห้องพักนักแสดง)

12
00:02:11,458 --> 00:02:13,208
{\an8}คืนนี้แสดงได้เยี่ยมมาก บ็อบบี้

13
00:02:13,291 --> 00:02:15,875
{\an8}โลอิส โทษที ฉันลืมเอาชุดนั้นกลับมาตลอดเลย

14
00:02:15,958 --> 00:02:17,500
{\an8}ยังไงเดตก็พังอยู่ดี

15
00:02:17,583 --> 00:02:19,000
{\an8}อาทิตย์เดียวส้นสูงพังสองข้างแล้ว

16
00:02:19,083 --> 00:02:21,041
{\an8}ติดนิสัยสิ้นเปลืองเงินนะคุณเนี่ย

17
00:02:21,125 --> 00:02:22,791
{\an8}ฉันรู้แล้วว่าจะขออะไรซานต้า

18
00:02:22,875 --> 00:02:25,708
{\an8}ถ้าฉันขอรองเท้าซานต้า
ฉันอยากได้คู่ที่พื้นสีแดง

19
00:02:25,791 --> 00:02:27,583
{\an8}นี่จิงเกิลเบลส์สองคนของเรา

20
00:02:27,666 --> 00:02:31,125
{\an8}แอชลีย์ ซาแมนธา นี่เชลบี้
อาทิตย์หน้าเธอจะมาแสดงกับเรา

21
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
{\an8}แอชลีย์ เดวิส

22
00:02:33,125 --> 00:02:35,208
{\an8}ตอนเด็กๆ ฉันเคยดูคุณเต้น

23
00:02:35,291 --> 00:02:37,375
- คุณคือตำนานจริงๆ
- ขอบคุณค่ะ

24
00:02:37,458 --> 00:02:39,958
เชลบี้เพิ่งเรียนจบจากโรงเรียนรอยัลบัลเลต์

25
00:02:40,041 --> 00:02:40,958
ว้าว

26
00:02:41,458 --> 00:02:44,916
ฉันว่ามันเยี่ยมมากเลย
ที่พวกคุณยังเต้นกันอยู่หลังจากหลายปีมานี้

27
00:02:45,000 --> 00:02:47,708
- มีคำแนะนำสำหรับเด็กใหม่ไหมคะ
- "หลังจากหลายปีมานี้"

28
00:02:47,791 --> 00:02:48,666
ทำตัวดีๆ

29
00:02:49,291 --> 00:02:51,708
{\an8}ขอคิดดูก่อนนะ ยินดีที่ได้รู้จัก เชลบี้

30
00:02:51,791 --> 00:02:53,041
- ไปกันเถอะ
- บายค่ะ

31
00:02:53,125 --> 00:02:56,375
อ้อ และก็แอชลีย์
โจดี้อยากเจอคุณก่อนที่คุณจะไป

32
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
ได้ค่ะ

33
00:03:05,000 --> 00:03:06,125
อยากเจอฉันเหรอคะ

34
00:03:06,208 --> 00:03:07,541
เข้ามาสิ นั่งก่อน

35
00:03:08,666 --> 00:03:09,708
โอเค

36
00:03:15,416 --> 00:03:17,541
โจดี้ ถ้ามันเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นคืนนี้

37
00:03:17,625 --> 00:03:20,083
ฉันแค่ลื่นเสียหลักน่ะ มันจะไม่เกิดขึ้นอีก

38
00:03:20,166 --> 00:03:24,833
แอชลีย์ คุณเป็นส่วนสำคัญ
ของจิงเกิลเบลส์มานานกว่า 12 ปี

39
00:03:24,916 --> 00:03:28,375
และเราจะซาบซึ้งกับผลงาน
ที่มีความหมายของคุณตลอดไป

40
00:03:28,458 --> 00:03:30,416
ทำไมมันฟังดูเหมือนในคู่มือเลยล่ะ

41
00:03:30,500 --> 00:03:33,416
ยังไงก็ตาม เช่นเดียวกับ
การแสดงที่ดำเนินมายาวนาน

42
00:03:33,500 --> 00:03:35,750
เราต้องกันไม่ให้อะไรๆ มันซ้ำซากน่าเบื่อ

43
00:03:35,833 --> 00:03:39,500
ซึ่งหมายถึงการปรับเปลี่ยน
เอานักแสดงหน้าใหม่เข้ามาเป็นช่วงๆ

44
00:03:39,583 --> 00:03:41,416
คุณจะไล่ฉันออกเพราะแก่เหรอ

45
00:03:41,500 --> 00:03:44,000
ไม่ใช่เลย แบบนั้นคงผิดกฎหมาย

46
00:03:44,541 --> 00:03:46,916
ก็แค่จะมีคนมาแทนที่คุณ

47
00:03:47,000 --> 00:03:49,208
เมื่อวานฉันยังถูกขอดูบัตรประชาชนอยู่เลย

48
00:03:49,291 --> 00:03:52,208
ฝ่ายบุคคลจะติดต่อคุณเซ็นเอกสารที่จำเป็นทั้งหมด

49
00:03:52,291 --> 00:03:53,916
ฉันยังสั่งอาหารจากเมนูเด็กอยู่เลย

50
00:03:54,000 --> 00:03:56,291
เข้าใจหน่อยนะ
ว่าไม่มีอะไรที่ฉันเกลียดมากไปกว่า

51
00:03:56,375 --> 00:03:59,250
การที่ต้องบอกลาคนในครอบครัวของเรา

52
00:03:59,333 --> 00:04:03,416
โจดี้ ได้โปรดเถอะ ฉันอุทิศชีวิตให้กับการแสดงนี้

53
00:04:04,916 --> 00:04:08,083
ฉันขอแสดงให้จบฤดูกาลก่อนได้ไหม
เพื่อเห็นแก่ที่เราร่วมงานกันมา

54
00:04:08,791 --> 00:04:09,708
ไม่ได้

55
00:04:10,708 --> 00:04:11,541
โอเค

56
00:04:14,125 --> 00:04:15,041
ถ้าอย่างนั้น…

57
00:04:17,583 --> 00:04:18,708
สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ

58
00:04:19,750 --> 00:04:20,916
สุขสันต์วันคริสต์มาส

59
00:04:26,583 --> 00:04:27,875
(โจดี้
นักออกแบบท่าเต้น)

60
00:04:29,000 --> 00:04:30,125
อยากได้คำแนะนำใช่ไหม

61
00:04:30,625 --> 00:04:31,750
อย่าแก่

62
00:04:40,458 --> 00:04:41,416
(จิงเกิลเบลส์)

63
00:04:58,375 --> 00:05:00,666
(โรงละครมิวสิกโน้ต)

64
00:05:03,958 --> 00:05:05,666
พวกเขาจ้องมองทำไม

65
00:05:05,750 --> 00:05:07,541
เพราะคุณสวยมากน่ะสิ

66
00:05:07,625 --> 00:05:08,750
ไปกันเลยไหม

67
00:05:17,083 --> 00:05:18,500
(โฮ โฮ โฮ)

68
00:05:18,583 --> 00:05:20,625
(สุขสันต์วันคริสต์มาส)

69
00:05:25,291 --> 00:05:26,791
เยี่ยมเลย

70
00:05:30,833 --> 00:05:31,750
สวัสดีค่ะแม่

71
00:05:31,833 --> 00:05:34,875
สวัสดีจ้ะลูก หวังว่าแม่คงไม่ได้โทรมาดึกไปนะ

72
00:05:34,958 --> 00:05:36,833
ไม่ค่ะ หนูแค่…

73
00:05:37,708 --> 00:05:39,541
กำลังดูหิมะตกน่ะค่ะ

74
00:05:39,625 --> 00:05:40,666
มีอะไรเหรอคะ

75
00:05:40,750 --> 00:05:43,750
พ่อกับแม่กำลังคิดกันเรื่องคริสต์มาส

76
00:05:43,833 --> 00:05:44,666
แม่คะ

77
00:05:44,750 --> 00:05:47,833
แม่รู้ว่าลูกยุ่งมากกับการแสดงและทุกอย่าง

78
00:05:47,916 --> 00:05:50,333
แต่ในเมื่อลูกไม่เคยมีเวลามาหาเรา

79
00:05:50,416 --> 00:05:52,000
เราคิดว่าบางทีครั้งนี้

80
00:05:52,083 --> 00:05:53,791
เราจะไปหาลูกเอง

81
00:05:53,875 --> 00:05:55,000
อะไรนะ

82
00:05:55,083 --> 00:05:59,333
พ่อของลูกซื้อตั๋วเพื่อไปหาลูก
และดูจิงเกิลเบลส์ในวันคริสต์มาสอีฟ

83
00:05:59,416 --> 00:06:00,625
เยี่ยมไหมล่ะ

84
00:06:03,041 --> 00:06:04,000
ลูกจ๊ะ

85
00:06:05,250 --> 00:06:06,791
แอชลีย์ ฟังอยู่หรือเปล่า

86
00:06:08,458 --> 00:06:10,333
แม่ หนูก็กำลังคิดอยู่เหมือนกัน

87
00:06:11,833 --> 00:06:14,583
อาจถึงเวลาแล้วที่หนูต้องกลับไปเยี่ยมบ้าน

88
00:06:15,083 --> 00:06:16,791
(สุขสันต์วันคริสต์มาส)

89
00:06:24,416 --> 00:06:28,708
(เดอะริทธึมรูม
วันที่ 4 ธันวาคม)

90
00:06:30,625 --> 00:06:31,750
ถึงแล้วครับ

91
00:06:31,833 --> 00:06:33,250
เดอะริทธึมรูม

92
00:06:40,333 --> 00:06:41,708
- นี่ค่ะ
- ขอบคุณครับ

93
00:06:42,250 --> 00:06:43,750
- สุขสันต์วันคริสต์มาส
- เช่นกันค่ะ

94
00:06:45,291 --> 00:06:48,583
{\an8}(เด็กใหม่สุดยอดเลย!
อยากให้คุณอยู่ที่นี่จัง)

95
00:06:48,666 --> 00:06:50,041
- โอ๊ะ!
- โว้วๆ เฮ่ๆ

96
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
- ระวัง มานี่ เดี๋ยวก่อน
- โอเค

97
00:06:52,208 --> 00:06:54,916
- คุณหมุนผิดทางแล้ว
- บางทีคุณควรจะปล่อยมันนะ

98
00:06:55,000 --> 00:06:56,791
- มันน่าจะไม่เป็นไร…
- ผมจะ…

99
00:07:02,958 --> 00:07:04,083
โอเค

100
00:07:04,833 --> 00:07:06,500
เป็นอะไรหรือเปล่า ผมขอโทษ

101
00:07:07,791 --> 00:07:08,875
ดีขึ้นแล้ว

102
00:07:11,750 --> 00:07:12,875
ฉันจะเข้าไปในนี้

103
00:07:12,958 --> 00:07:14,125
ครับ ได้เลย

104
00:07:14,208 --> 00:07:16,291
ผมคงไม่อยากผูกมัดคุณไว้หรอก

105
00:07:40,625 --> 00:07:43,291
(เดอะริทธึมรูม)

106
00:07:48,541 --> 00:07:49,833
"ขนมวันคริสต์มาส"

107
00:07:49,916 --> 00:07:50,958
เก้าตัวอักษร

108
00:07:51,875 --> 00:07:53,166
ขนมปังขิง

109
00:07:53,250 --> 00:07:54,958
ไม่ใช่ นั่น 11 ตัว

110
00:07:55,041 --> 00:07:56,875
- แน่ใจเหรอ
- แน่ใจ

111
00:07:56,958 --> 00:07:59,291
จีไอเอ็นจี…

112
00:07:59,375 --> 00:08:00,583
เค้กผลไม้

113
00:08:02,000 --> 00:08:03,500
ใช่ เค้กผลไม้

114
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
ขอบคุณมาก

115
00:08:06,333 --> 00:08:10,166
แอชลีย์ จีน เดวิส พ่อตาฝาดไปหรือเปล่าเนี่ย

116
00:08:10,250 --> 00:08:12,500
ปาฏิหาริย์วันหยุดแท้ๆ เลย

117
00:08:13,125 --> 00:08:15,375
ลูกสาวฉันกลับบ้านตอนคริสต์มาส

118
00:08:15,458 --> 00:08:17,625
หนูไม่รู้ว่ามันใช่ปาฏิหาริย์หรือเปล่า

119
00:08:17,708 --> 00:08:20,041
พ่อรู้ว่านี่ไม่ใช่สิ่งที่ลูกต้องการ ลูกรัก

120
00:08:20,125 --> 00:08:22,125
แต่การสูญเสียของพวกเขาคือกำไรของเรา

121
00:08:22,208 --> 00:08:25,250
แม่จะบอกอะไรให้นะ คนพวกนั้นไม่รู้จักพรสวรรค์

122
00:08:25,333 --> 00:08:26,625
ขอบคุณค่ะแม่

123
00:08:26,708 --> 00:08:28,583
รู้จักทรอยกับแดนนี่หรือยัง

124
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
ไม่ค่ะ ยังไม่รู้จัก พวกคุณทำงานที่นี่เหรอ

125
00:08:31,916 --> 00:08:33,250
ผมทำงานที่นี่

126
00:08:33,333 --> 00:08:36,166
คนนี้ชอบใช้เงินบำนาญไปกับเบียร์อุ่นๆ

127
00:08:37,250 --> 00:08:40,875
นี่ "สดใสและรื่นเริง แต่ไม่ใช่สำหรับสุนัข"

128
00:08:43,291 --> 00:08:44,166
พอยน์เซตเทีย

129
00:08:45,208 --> 00:08:46,125
เฮ่!

130
00:08:49,125 --> 00:08:50,875
ฟรอสตี้มาแล้ว ถึงคิวผมแล้ว

131
00:08:52,833 --> 00:08:54,166
แอชลีย์ เดวิส

132
00:08:54,750 --> 00:08:57,000
จิงเกิลเบลส์ปล่อยให้คุณหนีมาช่วงวันหยุดเหรอ

133
00:08:57,083 --> 00:08:58,208
อะไรประมาณนั้น

134
00:08:59,708 --> 00:09:01,375
ขอยืมผู้เช่าของฉันสักครู่ได้ไหม

135
00:09:01,458 --> 00:09:03,166
อ๋อได้ค่ะ ได้

136
00:09:03,250 --> 00:09:05,291
- เดี๋ยวเรามานะลูก
- โอเคค่ะแม่

137
00:09:13,583 --> 00:09:19,250
(เดอะริทธึมรูม
ฮอตสปอตใหม่สุดในเมือง)

138
00:09:29,291 --> 00:09:32,208
(ราชนิกุลเบลกราเวีย
ร่วมเทศกาลดนตรีร็อกที่เมืองเล็กๆ)

139
00:09:47,083 --> 00:09:48,541
เดี๋ยวก่อน ผม…

140
00:09:48,625 --> 00:09:49,833
โว้ว!

141
00:09:49,916 --> 00:09:51,875
- เดี๋ยวนะ ผมทำเอง
- ทุกอย่างโอเคไหม

142
00:09:51,958 --> 00:09:53,375
พ่อต้องเรียกช่างประปาแล้วละ

143
00:09:53,458 --> 00:09:55,583
มันชอบเป็นแบบนั้นน่ะ

144
00:09:55,666 --> 00:09:57,708
ก๊อกนำในครัวคือปัญหาที่แท้จริง

145
00:09:57,791 --> 00:10:00,166
- ก๊อกน้ำในครัวด้วยเหรอ
- ในห้องน้ำชายด้วย

146
00:10:00,250 --> 00:10:01,125
โอเค

147
00:10:04,250 --> 00:10:05,583
มัวรออะไรอยู่เหรอคะ

148
00:10:07,000 --> 00:10:09,625
เราใช้เงินตามลำดับความสำคัญน่ะ

149
00:10:10,416 --> 00:10:13,333
ฟังนะ เรื่องก็คือ เดนิสขึ้นค่าเช่าอยู่ตลอด

150
00:10:13,416 --> 00:10:15,916
เลยไม่มีเงินเหลือให้ซ่อมร้าน

151
00:10:16,416 --> 00:10:19,083
การแสดงไม่ดึงลูกค้าเข้าร้านเยอะ
เหมือนเมื่อก่อนเหรอคะ

152
00:10:19,166 --> 00:10:20,375
การแสดงอะไร

153
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
ที่เขาจะพูดก็คือยุคสมัยเปลี่ยนไปแล้ว

154
00:10:24,416 --> 00:10:27,583
สมัยนี้วงส่วนใหญ่ชอบคลับใหญ่ๆ มากกว่า

155
00:10:27,666 --> 00:10:29,583
แต่มีหนุ่มแสนดีคนหนึ่ง

156
00:10:29,666 --> 00:10:33,166
ที่แวะมาช่วยเราซ่อมโน่นนี่เป็นครั้งคราว

157
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
ไม่ต้องห่วงนะ

158
00:10:35,666 --> 00:10:40,458
เดอะริทธึมรูมเป็นที่ที่ผู้คนมารวมตัวกัน
ทั้งในยามสุขและยามทุกข์

159
00:10:41,375 --> 00:10:45,125
พ่อว่านั่นสำคัญกว่าก๊อกน้ำรั่วนะ ว่าไหม

160
00:10:45,208 --> 00:10:46,083
ใช่มั้งคะ

161
00:10:46,166 --> 00:10:47,250
โอเค

162
00:10:48,458 --> 00:10:49,625
สวัสดีครับ ทุกคน

163
00:10:54,000 --> 00:10:56,166
ท่อน้ำนั่นยังมีปัญหาอยู่เหรอครับ

164
00:10:58,041 --> 00:10:59,125
ขอเดานะ

165
00:10:59,208 --> 00:11:02,416
นี่คือหนุ่มแสนดีที่มาช่วยซ่อมโน่นนี่ให้

166
00:11:02,916 --> 00:11:04,708
หรือที่รู้จักกันในชื่อลุค

167
00:11:04,791 --> 00:11:06,958
นี่ลูกสาวคนเล็กของฉัน แอชลีย์

168
00:11:07,041 --> 00:11:08,875
เธอมาจากนิวยอร์ก

169
00:11:09,958 --> 00:11:11,583
นิวยอร์ก

170
00:11:11,666 --> 00:11:12,500
ค่ะ

171
00:11:13,083 --> 00:11:14,000
มิน่าล่ะ

172
00:11:14,083 --> 00:11:16,833
โอเค ผมก็อยากอยู่คุยด้วยนะ จริงๆ

173
00:11:16,916 --> 00:11:19,291
แต่ผมต้องไปหาวาล์วน้ำก่อน

174
00:11:20,166 --> 00:11:22,041
ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ สาวกรุง

175
00:11:24,875 --> 00:11:26,125
เขาหล่อดีนะ

176
00:11:26,625 --> 00:11:27,625
เขาน่ารำคาญค่ะ

177
00:11:28,125 --> 00:11:29,583
เขายังโสดอยู่

178
00:11:30,208 --> 00:11:31,208
โอเค

179
00:11:31,291 --> 00:11:33,916
ในเมื่อพ่อกับแม่ควบคุมทุกอย่างได้

180
00:11:34,000 --> 00:11:37,166
หนูจะไปหามารีที่ร้านนะคะ

181
00:11:37,250 --> 00:11:39,208
แม่บอกหรือยังว่าเขาเก่งทุกอย่าง

182
00:11:39,291 --> 00:11:40,750
หนูไม่อยากฟังค่ะ

183
00:11:43,041 --> 00:11:44,125
ระวังนะ

184
00:11:44,833 --> 00:11:45,791
น้ำรั่ว

185
00:11:50,000 --> 00:11:52,958
(ลิตเทิลสปูนคาเฟ่)

186
00:11:53,041 --> 00:11:55,083
(อบขนมให้จิตแจ่มใส)

187
00:11:59,791 --> 00:12:02,000
นั่นน้องสาวฉันใช่ไหม

188
00:12:06,416 --> 00:12:09,208
รู้สึกดีจังที่ได้กอดเธอแน่นๆ แบบนี้

189
00:12:09,291 --> 00:12:12,208
ไม่อยากเชื่อเลยว่าพี่ซื้อลิตเทิลสปูน

190
00:12:12,291 --> 00:12:15,250
เบ็ธจะเกษียณ และฉันก็ปล่อยให้ที่นี่

191
00:12:15,333 --> 00:12:18,791
กลายเป็นร้านกาแฟ
ที่ขายลาเต้แก้วละแปดดอลลาร์ไม่ได้

192
00:12:19,375 --> 00:12:22,291
และตอนนี้ฉันก็ลองสูตรคุกกี้ของฉันได้

193
00:12:22,375 --> 00:12:24,041
คุยกับลูกค้า

194
00:12:24,125 --> 00:12:25,791
ของโปรดสองอย่างของคุณเลย ที่รัก

195
00:12:25,875 --> 00:12:27,166
- ร็อดเจอร์
- ไง

196
00:12:28,125 --> 00:12:29,250
คุณทำงานที่นี่เหรอ

197
00:12:29,333 --> 00:12:30,791
ก็ช่วยตอนที่ผมช่วยได้น่ะ

198
00:12:30,875 --> 00:12:32,833
ใช้ความเป็นคนดังนิดหน่อย

199
00:12:32,916 --> 00:12:36,500
บอกฉันอีกทีสิ ข้อจำกัดด้านเวลา
ของนักกีฬามัธยมปลายคืออะไรนะ

200
00:12:37,250 --> 00:12:40,458
ก็ได้ ผมยอมรับว่าบั้นท้ายแก่ๆ ของผม
ไม่แน่นเท่าไหร่แล้ว

201
00:12:41,333 --> 00:12:42,791
- ดีใจที่ได้เจอนะ
- เช่นกันค่ะ

202
00:12:43,916 --> 00:12:45,375
แม่เล่าให้ฉันฟังเรื่องเบลส์

203
00:12:47,291 --> 00:12:48,833
เสียใจด้วยนะ

204
00:12:51,250 --> 00:12:54,333
ชีวิตหนูพังยับเยิน

205
00:12:54,416 --> 00:12:56,833
เพราะนักเต้นที่สาวกว่า นมเด้งเต่งตึงกว่า

206
00:12:56,916 --> 00:12:59,875
ฉันคนหนึ่งแหละที่ดีใจที่เธอกลับมา

207
00:12:59,958 --> 00:13:02,250
เธอมาพักกับเรานานแค่ไหนก็ได้นะ

208
00:13:02,333 --> 00:13:05,000
ไม่ๆ อย่าตื่นเต้นเกินไปนัก มันแค่ชั่วคราวเท่านั้น

209
00:13:05,083 --> 00:13:06,750
รับอะไรดีครับ

210
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
ผู้หญิงคนนี้เอาดับเบิลชีสเบอร์เกอร์เพิ่มเบคอน

211
00:13:10,416 --> 00:13:12,458
- โอเค
- ที่จริงผู้หญิงคนนี้ขอเป็นสลัดค่ะ

212
00:13:12,541 --> 00:13:13,541
โอเค

213
00:13:13,625 --> 00:13:16,250
กับคุกกี้ช็อกโกแลตเคนดี้เคนของฉัน

214
00:13:18,166 --> 00:13:22,458
แล้วเดอะริทธึมรูมมีปัญหาอะไร
เรื่องจองคิวการแสดงเหรอ

215
00:13:22,541 --> 00:13:25,208
ลงติ๊กต็อกแค่ 30 วินาที
วงดนตรีก็ได้รับความสนใจมากกว่า

216
00:13:25,291 --> 00:13:27,000
มาเล่นที่เดอะริทธึมรูมน่ะ

217
00:13:27,916 --> 00:13:30,875
ไม่เป็นไรหรอก พ่อกับแม่จะหาทางออกได้

218
00:13:31,708 --> 00:13:32,541
อาจจะได้น่ะ

219
00:13:32,625 --> 00:13:34,125
(สุขสันต์วันคริสต์มาส)

220
00:13:34,208 --> 00:13:35,541
โอเค บอกฉันตามตรงเลยนะ

221
00:13:35,625 --> 00:13:36,708
โอเค

222
00:13:38,375 --> 00:13:39,416
สาวกรุง

223
00:13:40,791 --> 00:13:41,833
อุ๊ยตาย

224
00:13:43,458 --> 00:13:44,833
ไง ร็อจ

225
00:13:44,916 --> 00:13:46,375
ฉันมารับของที่สั่งไว้น่ะ

226
00:13:46,458 --> 00:13:49,041
และก็ เอาแบบที่เธอกินอยู่ด้วย

227
00:13:51,708 --> 00:13:54,000
ลุค คุณอยู่ใกล้ๆ กับเซาท์พีคใช่ไหม

228
00:13:54,083 --> 00:13:55,000
ไม่นะ!

229
00:13:55,083 --> 00:13:56,125
ใช่

230
00:13:56,208 --> 00:13:59,125
ช่วยไปส่งน้องสาวฉันที่บ้านหน่อยได้ไหม

231
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
ร็อดเจอร์กับฉันต้องปิดร้านน่ะ

232
00:14:01,666 --> 00:14:04,166
หนูใช้แอปไรด์แชร์ก็ได้

233
00:14:04,250 --> 00:14:06,791
รู้ใช่ไหมว่านี่คือซีคามอร์ ครีก

234
00:14:07,666 --> 00:14:09,250
แต่ฉันยังไม่ได้กินอะไรเลย

235
00:14:12,250 --> 00:14:14,291
โอเค นี่ไง

236
00:14:15,208 --> 00:14:17,375
ว้าว คุกกี้อร่อยจัง

237
00:14:17,458 --> 00:14:18,625
ขอบคุณนะ เพื่อน

238
00:14:18,708 --> 00:14:20,375
ระวังหมาเฝ้าบ้านนะ

239
00:14:20,458 --> 00:14:21,500
จะลืมได้ยังไง

240
00:14:21,583 --> 00:14:24,208
เร็วเข้า สาวกรุง รถม้ารออยู่

241
00:14:24,291 --> 00:14:25,875
มีอะไรติด…

242
00:14:34,500 --> 00:14:36,083
ขอบคุณค่ะ แล้ว…

243
00:14:37,333 --> 00:14:40,250
คุณเป็นช่างไม้มานานแค่ไหนแล้ว

244
00:14:42,291 --> 00:14:44,500
อย่าคิดว่าผมไม่ได้เคยได้ยินคำพูดนั้นมาก่อน

245
00:14:45,625 --> 00:14:46,708
ผมชอบนะ

246
00:14:47,250 --> 00:14:49,791
พ่อผมเป็นผู้รับเหมาทั่วไป

247
00:14:49,875 --> 00:14:52,166
ผมเลยโตมากับกล่องเครื่องมือ

248
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
แล้วคุณล่ะ

249
00:14:53,583 --> 00:14:56,666
อ๋อไม่ ฉันเป็นผู้หญิงที่มีอะไรก็เรียกคนดูแลตึก

250
00:14:57,750 --> 00:14:59,208
หมายถึงเรื่องงานน่ะ

251
00:14:59,291 --> 00:15:01,958
อ๋อ ฉันเป็นนักเต้น

252
00:15:03,750 --> 00:15:04,750
อ้อ

253
00:15:05,583 --> 00:15:06,500
โอเค

254
00:15:06,583 --> 00:15:08,750
ไม่ค่ะ ไม่ใช่นักเต้นแบบนั้น

255
00:15:09,333 --> 00:15:10,333
บรอดเวย์น่ะ

256
00:15:12,125 --> 00:15:14,125
งั้นคุณก็เป็นดีวา

257
00:15:14,208 --> 00:15:16,125
อะไรนะ ไม่ใช่ค่ะ ฉันเป็นจิงเกิลเบล

258
00:15:16,208 --> 00:15:18,083
งั้นคุณก็เป็นดีวาที่น่าประทับใจ

259
00:15:19,791 --> 00:15:24,416
พูดตามตรงนะ ตอนนี้ฉันพักอย่างไม่มีกำหนด

260
00:15:25,416 --> 00:15:27,708
- เสียใจด้วยนะ
- ค่ะ

261
00:15:28,208 --> 00:15:31,916
แต่คุยเรื่องฉันพอแล้วละ
แล้วคุณล่ะ คุณกล่องเครื่องมือ

262
00:15:32,458 --> 00:15:35,791
ฉันอยากรู้ว่าทำไมคุณถึงช่วยพ่อแม่ฉัน

263
00:15:35,875 --> 00:15:37,041
ง่ายมากเลย

264
00:15:37,708 --> 00:15:40,166
ตอนแรกที่ผมย้ายมาอยู่ที่นี่ ผมไม่ค่อยรู้จักใคร

265
00:15:40,250 --> 00:15:42,375
แต่ผมชอบไปที่เดอะริทธึมรูม

266
00:15:42,458 --> 00:15:43,666
สนุกมากเลย

267
00:15:44,166 --> 00:15:47,833
และพ่อแม่คุณก็พยายามทำให้ผม
รู้สึกเหมือนอยู่บ้านตลอด

268
00:15:48,750 --> 00:15:50,541
ใช่ พวกเขาเป็นคนแบบนั้น

269
00:15:59,125 --> 00:16:00,583
เอาละ แค่…

270
00:16:00,666 --> 00:16:01,625
นี่

271
00:16:02,208 --> 00:16:05,000
- อย่าลืมนี่
- ค่ะ ได้แล้ว

272
00:16:06,833 --> 00:16:07,666
นี่ด้วย

273
00:16:10,416 --> 00:16:11,916
และสลัดของคุณ

274
00:16:12,416 --> 00:16:13,416
อ๋อค่ะ

275
00:16:15,333 --> 00:16:16,333
ขอบคุณนะคะที่มาส่ง

276
00:16:16,875 --> 00:16:18,000
ไม่เป็นไรครับ

277
00:16:19,125 --> 00:16:20,375
ไว้เจอกันนะคะ

278
00:16:20,958 --> 00:16:22,083
แน่นอน

279
00:16:23,541 --> 00:16:24,375
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ

280
00:16:24,958 --> 00:16:25,791
ราตรีสวัสดิ์

281
00:16:29,291 --> 00:16:30,833
นั่นมันอะไรกัน

282
00:16:40,125 --> 00:16:43,125
กิซโม่! หมาเฝ้าบ้านที่น่ากลัวของฉัน

283
00:16:43,208 --> 00:16:44,583
ใช่แล้ว

284
00:16:44,666 --> 00:16:46,291
แกดุมากเลยใช่ไหม

285
00:16:46,875 --> 00:16:49,458
โอเค ไปหาห้องของน้าแอชลีย์กันเถอะ

286
00:16:49,958 --> 00:16:53,041
(แอชลีย์ เดวิสจากซีคามอร์ ครีก
เต้นตามจังหวะบรอดเวย์)

287
00:16:57,333 --> 00:16:58,500
พี่เก็บทั้งหมดนี่ไว้เหรอ

288
00:16:58,583 --> 00:17:01,541
แน่นอนสิ ก็เธอเป็นน้องสาวฉัน

289
00:17:02,041 --> 00:17:03,208
ฉันภูมิใจในตัวเธอมากเลย

290
00:17:04,958 --> 00:17:06,625
บางครั้งหนูก็คิดว่าพ่อกับแม่

291
00:17:06,708 --> 00:17:10,208
คงจะชอบมากกว่า ถ้าหนูแสดงที่เดอะริทธึมรูม

292
00:17:10,291 --> 00:17:15,041
ฉันคิดว่าพวกเขาคงชอบมากกว่า
ถ้าเธอมาเยี่ยมเป็นครั้งคราว

293
00:17:15,125 --> 00:17:16,666
ใช่

294
00:17:16,750 --> 00:17:19,583
แต่เธอต้องทำสิ่งที่เธอต้องทำ ใช่ไหม

295
00:17:19,666 --> 00:17:20,541
ใช่ๆ

296
00:17:20,625 --> 00:17:24,083
พูดถึงเรื่องนั้น ลุคเป็นยังไงบ้าง

297
00:17:24,958 --> 00:17:26,416
จะบอกให้นะ

298
00:17:26,500 --> 00:17:30,166
ผู้หญิงไม่ต้องการผู้ชาย
เพื่อเสริมสร้างความสุขของตัวเองอีกต่อไปแล้ว

299
00:17:30,250 --> 00:17:32,625
- ตอนนี้เราโหวตได้แล้วด้วย
- ยินดีด้วยจ้ะ

300
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
ขอโทษจริงๆ ที่ฉันอยากให้น้องสาวฉันมีความสุข

301
00:17:36,916 --> 00:17:38,625
หนูมีความสุขนะ

302
00:17:39,208 --> 00:17:41,166
การแสดงเป็นมากกว่าแค่งาน

303
00:17:41,250 --> 00:17:45,416
มันเป็นการฝึกความแข็งแรง ฝึกความยืดหยุ่น

304
00:17:45,500 --> 00:17:49,458
บล็อคกิ้ง ออกแบบท่าเต้น ไม่ต้องพูดถึง
การแสดงทุกคืน สองครั้งในวันสุดสัปดาห์

305
00:17:49,541 --> 00:17:52,125
หนูไม่มีเวลาคิดเรื่องคบใครด้วยซ้ำ

306
00:17:52,208 --> 00:17:53,458
ตอนนี้เธอมีเวลาแล้ว

307
00:17:54,458 --> 00:17:57,750
ใช่ นั่นคือสิ่งแรกที่หนูคิดตอนพวกเขาไล่หนูออก

308
00:17:59,250 --> 00:18:01,083
แล้วในการแสดงล่ะ

309
00:18:01,583 --> 00:18:02,833
มีผู้ชายหล่อๆ ไหม

310
00:18:02,916 --> 00:18:05,250
ไม่ ไม่เอาผู้ชายวงการบันเทิง

311
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
หนูอยากได้พวกมืออาชีพ รู้ไหม

312
00:18:09,166 --> 00:18:12,041
จำศัลยแพทย์ที่พี่เคยคบ
ก่อนที่จะคบกับร็อดเจอร์ได้ไหม

313
00:18:13,875 --> 00:18:15,500
มีอะไรตลกนักหนาเหรอ

314
00:18:15,583 --> 00:18:16,583
โอเค

315
00:18:19,750 --> 00:18:23,625
ฉันจะบอกอะไรให้นะ
แต่เธอต้องสัญญาว่าจะไม่บอกใคร

316
00:18:23,708 --> 00:18:25,000
โอเค อะไรเหรอ

317
00:18:27,791 --> 00:18:31,500
แม็กซ์ไม่ใช่หมอจริงๆ หรอก

318
00:18:32,250 --> 00:18:35,208
เขาแค่เล่นบทหมอที่ปาร์ตี้สละโสด

319
00:18:39,666 --> 00:18:42,791
มารี โรส เดวิส
พี่คบกับนักเต้นระบำเปลื้องผ้าเหรอ

320
00:18:44,166 --> 00:18:45,541
พี่คบนักเต้นระบำเปลื้องผ้าเหรอ

321
00:18:45,625 --> 00:18:49,041
ไม่… แบบว่า
เขาเป็นหมอนักเต้นระบำเปลื้องผ้าน่ะ

322
00:18:49,125 --> 00:18:51,250
- มันไม่เหมือนกัน
- ใช่ หนูหมายถึง…

323
00:18:51,333 --> 00:18:54,041
ฉันรู้ว่ามันผิดแปลกมากสำหรับฉัน

324
00:18:54,125 --> 00:18:56,750
- หนูประทับใจนะ
- ขอบใจจ้ะ

325
00:18:56,833 --> 00:18:59,375
แต่เธอต้องสัญญาว่าจะเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ

326
00:18:59,458 --> 00:19:01,791
- ได้ ความลับตลอดชีวิต
- โอเค

327
00:19:01,875 --> 00:19:03,500
- ความลับอะไรตลอดชีวิต
- เอ่อ…

328
00:19:04,416 --> 00:19:05,958
โอ้ว เอ่อ… ฉันไม่…

329
00:19:06,041 --> 00:19:10,000
ฉันคิดว่า… แอช เราคุยอะไรกันอยู่นะ

330
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
ฉัน… ฉันรู้

331
00:19:12,875 --> 00:19:16,208
แต่ฉันบอกคุณไม่ได้เพราะมันเป็น
เรื่องทางการแพทย์และเป็นความลับ

332
00:19:16,291 --> 00:19:17,541
ใช่

333
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
ก็ได้

334
00:19:21,916 --> 00:19:22,833
โอเค

335
00:19:23,583 --> 00:19:24,708
(วันที่ 5 ธันวาคม)

336
00:19:29,958 --> 00:19:30,958
แม่

337
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
พ่อ

338
00:19:35,625 --> 00:19:36,625
อะไร…

339
00:19:39,000 --> 00:19:40,708
(แจ้งเตือนครั้งสุดท้าย)

340
00:19:40,791 --> 00:19:41,666
(เกินกำหนด)

341
00:19:41,750 --> 00:19:43,833
แม่คะ พ่อ

342
00:19:43,916 --> 00:19:45,500
ว้าย ตายแล้ว ลุค

343
00:19:45,583 --> 00:19:48,000
คุณไปทำอะไรอยู่ข้างใต้นั่น ฉันตกใจหมดเลย

344
00:19:48,083 --> 00:19:49,125
ผมทำคุณตกใจเหรอ

345
00:19:49,208 --> 00:19:50,875
พระเจ้าช่วย คุณโป๊อยู่

346
00:19:50,958 --> 00:19:51,875
อะไร

347
00:19:52,791 --> 00:19:55,416
- โอเค อย่างแรกนะ ผมไม่ได้โป๊
- ใช่

348
00:19:55,500 --> 00:19:56,708
เสื้อผมจะแห้งแล้ว

349
00:19:57,208 --> 00:20:00,916
อย่างที่สอง ผมมุดอยู่ข้างล่างนั่น
เพราะมีคนทำก๊อกน้ำพัง

350
00:20:01,541 --> 00:20:04,208
ตามข้อกล่าวหา และมันก็พังอยู่แล้ว

351
00:20:05,250 --> 00:20:06,250
ก็จริง

352
00:20:06,875 --> 00:20:08,125
ยืมมือช่วยหน่อยได้ไหม

353
00:20:09,041 --> 00:20:10,291
ถ้าฉันเอามือคืนได้นะ

354
00:20:10,916 --> 00:20:12,041
มุกเฉียบจริง

355
00:20:14,458 --> 00:20:18,041
ผมแค่อยากให้คุณจับก๊อกไว้นิ่งๆ
ตอนผมขันแป้นเกลียวให้แน่น

356
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
เข้าใจไหม

357
00:20:19,041 --> 00:20:20,333
ง่ายมากค่ะ

358
00:20:20,416 --> 00:20:22,041
เยี่ยมเลย นี่ ตรงนี้

359
00:20:22,125 --> 00:20:24,041
โอเค ค่ะ จับแล้ว

360
00:20:25,333 --> 00:20:27,000
- จับไว้แล้วนะ
- ค่ะ

361
00:20:31,166 --> 00:20:32,916
โอเค เอาละ

362
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
นี่ ไป… ผมจะ…

363
00:20:35,333 --> 00:20:36,875
- ขอโทษค่ะ ฉันแค่จะ…
- เปิดมัน

364
00:20:39,666 --> 00:20:40,791
เรียบร้อย

365
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
ทีมเวิร์กทำให้งานสำเร็จตามความฝัน

366
00:20:45,208 --> 00:20:47,500
ว้าว น่าประทับใจมากค่ะ

367
00:20:48,833 --> 00:20:51,333
ยู้ฮู! มีใครอยู่ไหม

368
00:20:52,125 --> 00:20:53,666
ค่ะ ฉันจัดการเอง

369
00:20:54,666 --> 00:20:55,833
ผมจะอยู่หลังร้านนะ

370
00:20:56,708 --> 00:20:59,458
- เดนิส สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ พ่อแม่คุณอยู่ไหม

371
00:20:59,541 --> 00:21:01,291
ไม่อยู่ค่ะ ยังไม่มา

372
00:21:01,375 --> 00:21:03,125
มีอะไรให้ฉันช่วยไหมคะ

373
00:21:03,208 --> 00:21:05,416
ฉันอยากคุยกับพวกเขาเป็นการส่วนตัวมากกว่า

374
00:21:05,500 --> 00:21:08,083
ฉันมั่นใจว่าฉันจัดการเรื่องที่คุณจะพูดได้ทุกอย่าง

375
00:21:08,166 --> 00:21:11,125
ฉันรู้ว่ามันเป็นช่วงเวลา
ที่เครียดแค่ไหนสำหรับพ่อแม่คุณ

376
00:21:11,208 --> 00:21:14,625
ฉันถึงได้ตื่นเต้นมาก
ที่จะบอกให้พวกเขารู้ว่าฉันมีข่าวดี

377
00:21:14,708 --> 00:21:15,875
เหรอคะ อะไรเหรอ

378
00:21:15,958 --> 00:21:17,375
สควีซมี

379
00:21:17,875 --> 00:21:19,625
ไม่ละค่ะ ขอบคุณ

380
00:21:19,708 --> 00:21:22,250
ไม่ใช่จ้ะ สควีซมี บาร์น้ำผลไม้น่ะ

381
00:21:22,833 --> 00:21:24,208
อ๋อ โอเค มันทำไมเหรอคะ

382
00:21:24,291 --> 00:21:26,416
ฉันคุยกับผู้จัดการภาคของพวกเขาเมื่อคืนนี้

383
00:21:26,500 --> 00:21:29,666
เขายินดีจะรับช่วงต่อสัญญาเช่าของพ่อแม่คุณ
ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม

384
00:21:30,250 --> 00:21:33,083
ที่เด็ดสุดคือ เขาจะจ่ายหนี้ที่ค้างอยู่ทั้งหมดให้

385
00:21:34,666 --> 00:21:36,666
งั้นข่าวดีของคุณก็คือพ่อแม่ฉัน

386
00:21:36,750 --> 00:21:40,083
จะเสียเดอะริทธึมรูมให้กับบาร์น้ำผลไม้เหรอ

387
00:21:40,166 --> 00:21:42,125
และหมดหนี้ด้วยในการรับช่วงต่อนี้

388
00:21:42,208 --> 00:21:43,500
พวกเขาหนี้เยอะสักแค่ไหนกัน

389
00:21:44,958 --> 00:21:46,416
ค่าเช่าหกเดือน

390
00:21:46,500 --> 00:21:50,333
บวกค่าซ่อมบำรุง ค่าซ่อม ดอกเบี้ย

391
00:21:51,375 --> 00:21:52,750
สามหมื่นดอลลาร์

392
00:21:55,250 --> 00:21:56,125
เดนิส

393
00:21:56,791 --> 00:21:59,333
เดอะริทธึมรูมเป็นสถานบันเทิงหลักของเมือง

394
00:21:59,416 --> 00:22:01,083
คุณปิดมันไม่ได้

395
00:22:01,583 --> 00:22:06,000
แอชลีย์ เดอะริทธึมรูม
เคยเป็นสถานบันเทิงหลักของเมือง

396
00:22:06,625 --> 00:22:08,083
แต่ตอนนี้มัน…

397
00:22:09,208 --> 00:22:13,000
มันเป็นแค่ร้านอาหารเล็กๆ

398
00:22:13,083 --> 00:22:15,041
ที่มันซอมซ่อเกินไป

399
00:22:15,125 --> 00:22:16,875
และไม่มีลูกค้า

400
00:22:18,000 --> 00:22:21,958
งั้นเราจะนำการแสดงใหม่ๆ เข้ามา

401
00:22:22,041 --> 00:22:24,458
สาวน้อย คุณไม่ต้องการการแสดงใหม่ๆ

402
00:22:24,541 --> 00:22:27,916
คุณต้องการหมอเพราะที่นี่มันใกล้จะตายแล้ว

403
00:22:29,041 --> 00:22:32,166
แม็กซ์ไม่ใช่หมอจริงๆ หรอก

404
00:22:32,250 --> 00:22:33,208
เดี๋ยว

405
00:22:33,958 --> 00:22:35,000
ใช่แล้ว

406
00:22:35,625 --> 00:22:36,625
หมอเหรอ

407
00:22:37,208 --> 00:22:39,166
ใช่ค่ะ ไม่ใช่

408
00:22:40,208 --> 00:22:43,208
การแสดงเต้นรำชาย

409
00:22:43,291 --> 00:22:47,291
มันจะเป็นคริสต์มาสสุดตระการตา

410
00:22:47,375 --> 00:22:51,291
เต็มไปด้วยผู้ชายหล่อๆ ที่กำลังมาแรง

411
00:22:52,833 --> 00:22:55,333
และก็อยู่ที่นี่คนนึงแล้ว ลุค

412
00:22:57,208 --> 00:22:58,250
ใครอยู่ที่นี่

413
00:22:58,333 --> 00:23:00,500
หนึ่งในผู้ชายที่ว่าน่ะ ใช่ค่ะ

414
00:23:03,166 --> 00:23:04,958
แอชลีย์เพิ่งบอกฉันเรื่อง

415
00:23:05,041 --> 00:23:08,291
คริสต์มาสสุดตระการตาที่คุณจะแสดงน่ะค่ะ

416
00:23:08,375 --> 00:23:09,583
อะไรนะ

417
00:23:09,666 --> 00:23:12,125
- จำได้ไหม
- อ๋อ ใช่

418
00:23:12,833 --> 00:23:15,791
คริสต์มาสสุดตระการตานั่น

419
00:23:16,416 --> 00:23:18,791
ใช่ ผมตั้งตารอมันมากๆ เลย

420
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
ใช่ ร้องเพลงเยอะมาก

421
00:23:20,708 --> 00:23:23,541
- เต้นค่ะ
- เต้นครับ เต้นเยอะมาก

422
00:23:23,625 --> 00:23:27,791
- ใช่
- ใช่ มันจะตระการตามาก

423
00:23:27,875 --> 00:23:30,333
ที่จริง เราอยากให้คุณอยู่ที่นี่ด้วย

424
00:23:30,416 --> 00:23:32,125
เพื่อดูรอบปฐมทัศน์ของเรา

425
00:23:32,958 --> 00:23:35,291
- เราอยากเหรอ
- ถ้าคุณไม่งานยุ่งเกินไปนะ

426
00:23:35,375 --> 00:23:36,916
ล้อเล่นหรือเปล่า

427
00:23:37,000 --> 00:23:38,208
แบบนี้ฉันต้องมาดูแน่

428
00:23:39,708 --> 00:23:40,708
เยี่ยมเลย

429
00:23:43,000 --> 00:23:45,250
การแสดงเต้นรำชายของคุณที่ว่านี่น่ะ

430
00:23:45,875 --> 00:23:47,125
มันมีชื่อไหม

431
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
ค่ะ มีค่ะ

432
00:23:49,583 --> 00:23:50,916
มันชื่อ…

433
00:23:51,750 --> 00:23:54,041
เมอร์รี่ เจนเทิลแมน

434
00:23:54,125 --> 00:23:55,541
- เก๋ดี
- ค่ะ

435
00:23:55,625 --> 00:23:56,833
แล้วเจอกัน

436
00:23:58,833 --> 00:24:00,000
นั่นมันเรื่องอะไรกัน

437
00:24:00,083 --> 00:24:03,250
เธอเดินเข้ามาในนี้ พูดเรื่องขับไล่เรา

438
00:24:03,333 --> 00:24:04,291
ฉันเลยตื่นตระหนก

439
00:24:04,875 --> 00:24:06,083
ตื่นตระหนกหรือเพ้อเจ้อ

440
00:24:06,166 --> 00:24:07,416
ตลกจัง

441
00:24:07,500 --> 00:24:10,250
มาคิดเรื่องนี้กันเถอะ
เพราะฉันว่านี่เป็นความคิดที่ดี

442
00:24:10,333 --> 00:24:13,291
คิดเรื่องอะไร เราจะไม่ทำมันจริงๆ หรอก

443
00:24:13,375 --> 00:24:15,208
ไม่ๆ ลุค ลุค ขอร้องละ

444
00:24:15,291 --> 00:24:17,708
แอชลีย์ ฟังนะ

445
00:24:17,791 --> 00:24:19,416
ผมรู้ว่า…

446
00:24:20,333 --> 00:24:23,416
ดีวาอย่างคุณไม่คุ้นเคยกับการได้ยินคำว่า "ไม่"

447
00:24:23,500 --> 00:24:25,125
ฉะนั้นให้ผมทำให้คุณคุ้นเคยอีกครั้งนะ

448
00:24:25,875 --> 00:24:26,708
ไม่

449
00:24:26,791 --> 00:24:30,166
โอเค ถ้าเราไม่ทำมัน
เดนิสจะคิดว่าเราเป็นคนโกหก

450
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
แทนที่จะคิดว่าไง

451
00:24:32,833 --> 00:24:36,250
ฉันรู้ว่าสองสามปีที่ผ่านมา ฉันไม่ค่อยได้มาที่นี่

452
00:24:36,333 --> 00:24:37,666
ไม่ได้มาเลย

453
00:24:37,750 --> 00:24:41,458
แต่มันต้องมีวิธีทำให้ผู้คนตื่นเต้นกับที่นี่อีกครั้งสิ

454
00:24:41,541 --> 00:24:44,125
และคุณคิดว่าผู้ชายเต้นเปลื้องผ้าคือคำตอบเหรอ

455
00:24:44,208 --> 00:24:45,291
การแสดงเต้นรำชาย

456
00:24:45,375 --> 00:24:48,916
- ผู้ชายเต้นถอดเสื้อผ้าออกหมดใช่ไหม
- ผู้ชายเต้นถอดแค่เสื้อ

457
00:24:49,458 --> 00:24:50,333
ค่ะ

458
00:24:50,416 --> 00:24:52,375
- งั้นมันก็คนละเรื่องเลย
- จริงเหรอ

459
00:24:52,458 --> 00:24:53,333
ไม่!

460
00:24:54,458 --> 00:24:58,291
ฟังนะ ฉันมีเวลาถึงคริสต์มาส
ที่จะหาเงิน 30,000 ดอลลาร์

461
00:24:58,375 --> 00:25:01,708
ไม่งั้นเดอะริทธึมรูมจะถูกพรากไปจากพ่อแม่ฉัน

462
00:25:02,791 --> 00:25:04,166
ฉันปล่อยให้มันเกิดขึ้นไม่ได้

463
00:25:05,291 --> 00:25:06,208
เพราะงั้น…

464
00:25:06,708 --> 00:25:07,625
ขอร้องละ

465
00:25:08,916 --> 00:25:10,208
ช่วยฉันหน่อยนะ

466
00:25:17,250 --> 00:25:20,416
(วันที่ 6 ธันวาคม)

467
00:25:20,500 --> 00:25:21,958
พร้อมจะเต้นหรือยัง

468
00:25:22,041 --> 00:25:23,041
ไม่

469
00:25:23,125 --> 00:25:24,500
ลุยกันเลย

470
00:25:28,083 --> 00:25:29,375
อย่างที่คุณได้ยินมา

471
00:25:29,458 --> 00:25:32,000
เรากำลังพยายามทำสิ่งใหม่ที่เดอะริทธึมรูม

472
00:25:32,083 --> 00:25:35,083
สิ่งที่คนเมืองนี้ไม่เคยเห็นมาก่อน

473
00:25:35,666 --> 00:25:37,583
เราจะเริ่มกันคืนวันศุกร์หน้า

474
00:25:37,666 --> 00:25:40,375
เรามีเวลาสิบวันนับจากวันนี้

475
00:25:40,458 --> 00:25:42,208
ฉันรู้ว่ามีเวลาไม่มาก

476
00:25:42,291 --> 00:25:45,875
แต่ฉันก็รู้ว่าด้วยการฝึกซ้อมกันนิดหน่อย

477
00:25:45,958 --> 00:25:49,583
เราทำให้การแสดงนี้เป็นอะไรที่พิเศษจริงๆ ได้

478
00:25:50,875 --> 00:25:52,208
ใช่ไหม เป็นไง

479
00:25:52,291 --> 00:25:54,791
ใครพร้อมสร้างความมหัศจรรย์วันคริสต์มาส

480
00:25:57,750 --> 00:25:58,875
คะ

481
00:25:58,958 --> 00:26:00,791
นั่นเป็นคำถามที่ไม่ต้องการคำตอบใช่ไหม

482
00:26:01,833 --> 00:26:03,875
มันควรจะเป็นแรงบันดาลใจน่ะ

483
00:26:03,958 --> 00:26:05,250
มันฟังดูไม่ต้องการคำตอบ

484
00:26:06,291 --> 00:26:08,458
โอเค งั้นคุณไม่มีแรงบันดาลใจสักนิดเลยเหรอ

485
00:26:08,541 --> 00:26:09,666
ไม่รู้สิ

486
00:26:10,666 --> 00:26:11,583
ก็นิดนึง

487
00:26:11,666 --> 00:26:12,750
พวกนายล่ะ

488
00:26:17,333 --> 00:26:18,291
ช่างเถอะ

489
00:26:18,375 --> 00:26:19,541
เริ่มกันเลยดีกว่า

490
00:26:19,625 --> 00:26:22,708
ขวา ก้าวเท้าซ้ายไปข้างหลัง ขวา แตะกัน

491
00:26:22,791 --> 00:26:24,833
ห้า หก เจ็ด แปด

492
00:26:24,916 --> 00:26:27,750
แอ่นอก

493
00:26:27,833 --> 00:26:30,666
ค่ะ เข้า ออก เข้า ค่ะ

494
00:26:30,750 --> 00:26:33,166
หนึ่ง สอง สาม สี่

495
00:26:33,250 --> 00:26:35,541
หนึ่ง สอง สาม สี่

496
00:26:50,083 --> 00:26:51,666
มีที่ว่างสำหรับอีกคนเสมอ

497
00:26:54,125 --> 00:26:56,708
ใช่ อย่างกับฉันจะร่วมเกมเรนเดียร์นี่งั้นแหละ

498
00:27:08,875 --> 00:27:10,875
ห้า หก เจ็ด แปด

499
00:27:31,458 --> 00:27:35,416
ขอโทษนะ วัดอีกสองสามที่เท่านั้น

500
00:27:35,500 --> 00:27:37,041
ตาเขาอยู่บนโน้น

501
00:27:38,416 --> 00:27:39,416
(เดอะ เมอร์รี่ เจนเทิลแมน)

502
00:27:39,500 --> 00:27:41,916
ดูการแสดงเต้นรำชายที่เดอะริทธึมรูมกันค่ะ

503
00:27:42,000 --> 00:27:44,125
การแสดงใหม่ คุณต้องชอบมากแน่ๆ

504
00:27:44,208 --> 00:27:46,000
มันเยี่ยมมากเลยค่ะ คืนวันศุกร์

505
00:27:46,083 --> 00:27:47,375
การแสดงเต้นรำชายค่ะ

506
00:27:47,458 --> 00:27:49,166
นักเต้นชายเปลื้องผ้าค่ะ คืนวันศุกร์

507
00:27:52,166 --> 00:27:53,958
ห้า หก เจ็ด แปด

508
00:27:54,041 --> 00:27:56,333
และหนึ่ง สอง สาม สี่

509
00:27:56,416 --> 00:27:58,291
ห้า หก เจ็ด แปด

510
00:27:58,375 --> 00:28:00,208
แล้วถอย สอง สาม สี่

511
00:28:00,291 --> 00:28:01,583
และโพสท่า

512
00:28:02,208 --> 00:28:03,166
เยี่ยม

513
00:28:03,250 --> 00:28:04,958
เอาละ พักห้านาทีค่ะ ทุกคน

514
00:28:11,958 --> 00:28:13,166
เกิดอะไรขึ้น

515
00:28:16,791 --> 00:28:18,041
นี่มันไร้ประโยชน์หรือเปล่า

516
00:28:19,625 --> 00:28:23,583
ฉันว่ามันเป็นเพราะคุณคาดเดาท่าเต้นมากไป

517
00:28:23,666 --> 00:28:25,625
ไม่ต้องกังวลว่าพวกเขากำลังทำอะไร

518
00:28:25,708 --> 00:28:30,333
แค่ใช้ร่างกายตัวเองและเชื่อมโยงกับผู้ชม

519
00:28:30,416 --> 00:28:31,500
ก็ทำอยู่นะ

520
00:28:34,083 --> 00:28:35,083
ยืนขึ้น

521
00:28:35,625 --> 00:28:36,541
อะไรนะ

522
00:28:36,625 --> 00:28:38,708
ยืนขึ้น คุณจะเต้นกับฉัน

523
00:28:40,291 --> 00:28:42,583
- ตอนนี้เหรอ
- ใช่ ตอนนี้ เร็วเข้า

524
00:28:44,375 --> 00:28:45,416
ไม่ต้องอาย

525
00:28:46,541 --> 00:28:47,708
ผมไม่ได้อายย

526
00:28:49,375 --> 00:28:51,416
- อกผายไหลผึ่ง ดีค่ะ
- โอเค

527
00:28:51,916 --> 00:28:54,250
ทีนี้ก็กางขาออก

528
00:28:54,875 --> 00:28:56,000
แค่นิดเดียว

529
00:28:58,875 --> 00:29:01,291
เยี่ยมค่ะ ทรอย เพลง 13

530
00:29:04,791 --> 00:29:06,333
ทีนี้ก็จับมือฉันไว้

531
00:29:07,625 --> 00:29:09,000
อะไร ฉันไม่กัดหรอก

532
00:29:09,083 --> 00:29:10,833
ผมได้ยินเรื่องสาวกรุงมาเยอะมาก

533
00:29:10,916 --> 00:29:12,500
จับมือฉันได้แล้ว

534
00:29:13,500 --> 00:29:17,125
ตรงนั้น โอเค นี่คือการจับมือเดียว

535
00:29:17,208 --> 00:29:18,833
จับมือเดียว

536
00:29:20,250 --> 00:29:24,458
ใช่ นี่คือการจับสองมือ

537
00:29:25,208 --> 00:29:26,125
ไม่!

538
00:29:27,375 --> 00:29:30,791
และนี่คือการจับโอบแนบชิด

539
00:29:33,541 --> 00:29:36,458
ตอนนี้เราจะถอยด้วยเท้าขวาของคุณ

540
00:29:37,500 --> 00:29:40,083
หนึ่ง สอง สาม

541
00:29:40,625 --> 00:29:42,166
หนี่ง สอง

542
00:29:43,250 --> 00:29:45,583
ไม่ๆ อย่ามองเท้าตัวเอง

543
00:29:46,416 --> 00:29:47,833
อยู่กับช่วงเวลานี้ ตรงนี้

544
00:29:47,916 --> 00:29:51,583
หนึ่ง สอง สาม หนึ่ง…

545
00:29:51,666 --> 00:29:52,791
แบบนี้เหรอ

546
00:29:52,875 --> 00:29:53,875
ใช่

547
00:29:55,541 --> 00:29:57,625
หนึ่ง สอง สาม

548
00:30:15,416 --> 00:30:18,125
ฉันว่าคืนนี้เต้นกันพอแล้วละ

549
00:30:18,875 --> 00:30:19,708
ใช่

550
00:30:22,916 --> 00:30:26,500
โอเค ฉันคิดว่าพรุ่งนี้สิ่งสำคัญที่สุดที่ต้องจำ

551
00:30:26,583 --> 00:30:28,791
คือการเต้นให้สนุก

552
00:30:28,875 --> 00:30:31,666
ไม่ต้องกลัวที่จะเชื่อมโยงกับผู้ชม

553
00:30:32,458 --> 00:30:33,625
ขอบคุณนะ แอช

554
00:30:35,000 --> 00:30:36,041
แล้วเจอกัน

555
00:30:36,916 --> 00:30:38,125
โอเค ค่ะ

556
00:30:41,458 --> 00:30:43,541
ใครพร้อมสร้างความมหัศจรรย์วันคริสต์มาส

557
00:30:45,000 --> 00:30:46,833
ฟังดูบางคนมีแรงบันดาลใจนะ

558
00:30:54,375 --> 00:30:57,666
(วันที่ 15 ธันวาคม
เดอะ เมอร์รี่ เจนเทิลแมนเปิดตัว!)

559
00:30:58,916 --> 00:31:00,916
- มื้อค่ำสุดยอดมาก
- ขอบคุณค่ะ

560
00:31:02,958 --> 00:31:03,958
ลุค

561
00:31:04,958 --> 00:31:06,666
เขาเป็นแบบนี้มาทั้งวัน

562
00:31:08,208 --> 00:31:09,333
โอเค

563
00:31:09,416 --> 00:31:11,666
นี่ เกิดอะไรขึ้น

564
00:31:12,250 --> 00:31:13,916
ผมคงทำไม่ได้หรอก

565
00:31:14,000 --> 00:31:17,416
อะไรนะ ไม่ๆ
นี่เป็นแค่ความกระวนกระวายก่อนการแสดง

566
00:31:17,500 --> 00:31:19,375
มันเกิดขึ้นได้กับทุกคน

567
00:31:19,458 --> 00:31:21,833
คุณรู้ท่าเต้นพวกนี้ดีมาก

568
00:31:21,916 --> 00:31:26,166
เหรอ ถ้าผมขึ้นไปบนเวที
แล้วยืนตัวแข็งทื่อต่อหน้าทุกคนล่ะ

569
00:31:26,250 --> 00:31:27,333
- และผม…
- โอเค

570
00:31:27,416 --> 00:31:28,583
เอางี้ดีไหม

571
00:31:29,125 --> 00:31:32,250
ฉันบอกเคล็ดลับเล็กๆ น้อยๆ
ในวงการบันเทิงให้เอาไหม

572
00:31:32,333 --> 00:31:33,416
ดีไหม

573
00:31:33,500 --> 00:31:34,916
ผู้กำกับของเราเคยบอกเราว่า

574
00:31:35,000 --> 00:31:37,750
สิ่งที่คุณต้องทำคือแค่มองผู้ชม

575
00:31:37,833 --> 00:31:39,458
และหาใบหน้าที่เป็นมิตร

576
00:31:40,333 --> 00:31:42,333
มองตาพวกเขา

577
00:31:42,416 --> 00:31:45,375
รอยยิ้ม อารมณ์ของพวกเขา

578
00:31:46,000 --> 00:31:50,291
แล้วใช้มัน ใส่มันเข้าไปในการแสดงของคุณ

579
00:31:53,416 --> 00:31:55,083
- นะคะ
- ใบหน้าที่เป็นมิตร

580
00:32:01,833 --> 00:32:02,916
เห็นไหม

581
00:32:04,958 --> 00:32:05,875
ใช่ไหม

582
00:32:08,375 --> 00:32:09,375
คุณสวยจัง

583
00:32:11,750 --> 00:32:12,625
ขอบคุณค่ะ

584
00:32:12,708 --> 00:32:14,041
ประตูเปิดแล้ว

585
00:32:14,541 --> 00:32:16,375
อีก 15 นาทีจะถึงเวลาแสดงแล้ว

586
00:32:17,791 --> 00:32:19,708
- พระเจ้า
- ไม่ๆ นี่

587
00:32:19,791 --> 00:32:21,583
คุณจะทำได้เยี่ยมมากแน่

588
00:32:22,833 --> 00:32:24,250
ฉันสัญญา

589
00:32:26,708 --> 00:32:28,625
เอาละ เตรียมตัวกันเถอะ

590
00:33:30,541 --> 00:33:32,000
(เอลฟ์จอมซน)

591
00:33:32,541 --> 00:33:34,083
หลับตา

592
00:33:46,125 --> 00:33:47,500
หนึ่ง สอง สาม

593
00:34:10,333 --> 00:34:13,166
- ใช่
- ฉันเกือบทำเข็มขัดหาย

594
00:34:14,083 --> 00:34:15,500
- เยี่ยมมาก ทุกคน
- ขอบคุณครับ

595
00:34:15,583 --> 00:34:17,541
- ใช่ ฉันเพิ่งหยุด…
- แอชลีย์

596
00:34:18,083 --> 00:34:18,916
สวัสดีค่ะ

597
00:34:19,000 --> 00:34:22,750
ฉันต้องยอมรับเลย
ตอนแรกที่คุณพูดว่า "สุดตระการตา"

598
00:34:22,833 --> 00:34:24,750
ฉันคิดว่ามันฟังดู…

599
00:34:25,708 --> 00:34:27,833
- ไร้สาระเหรอ
- มองโลกในแง่ดีน่ะ

600
00:34:27,916 --> 00:34:30,333
แต่ฉันคิดผิด มันเยี่ยมมากเลย

601
00:34:30,416 --> 00:34:32,416
เห็นผู้หญิงพวกนั้นที่มาดูไหม

602
00:34:32,500 --> 00:34:34,833
- พวกเธอชอบมันมากเลย
- และก็คุณ

603
00:34:34,916 --> 00:34:37,750
- สวัสดีครับ
- ยินดีด้วยกับการแสดงที่ยอดเยี่ยม

604
00:34:37,833 --> 00:34:38,833
โอ้ ขอบคุณครับ

605
00:34:39,458 --> 00:34:40,375
นี่เบอร์โทรฉันค่ะ

606
00:34:42,500 --> 00:34:43,875
นี่จ้ะ

607
00:34:45,250 --> 00:34:48,583
ทุกคนปรบมือเชียร์และเต้น

608
00:34:48,666 --> 00:34:50,458
มันเหมือนวันเก่าๆ เลย

609
00:34:50,541 --> 00:34:52,500
- ประมาณนั้น
- ใช่

610
00:34:53,041 --> 00:34:56,375
หลายปีมานี้
เราไม่เคยทำเงินได้มากขนาดนั้นในคืนเดียวเลย

611
00:34:57,583 --> 00:34:59,666
หนูดีใจค่ะที่ทุกคนสนุกกัน

612
00:35:00,791 --> 00:35:04,333
ขอโทษครับ ทุกคน ผมอยากดื่มฉลอง

613
00:35:04,416 --> 00:35:06,416
แด่แอชลีย์

614
00:35:08,416 --> 00:35:12,416
ที่ยอมเสี่ยงกับผู้ชายที่ไม่อยากเต้นด้วยซ้ำ

615
00:35:13,833 --> 00:35:15,125
ฟังนะ แต่พูดจริงๆ…

616
00:35:16,333 --> 00:35:19,416
ความจริงที่ว่าคุณรวมทุกอย่างนี้เข้าด้วยกัน

617
00:35:19,500 --> 00:35:23,208
ในเวลาที่สั้นแบบนี้ มันสุดยอดมากเลย

618
00:35:23,291 --> 00:35:24,541
ขอบคุณค่ะ

619
00:35:24,625 --> 00:35:28,291
ไม่ต้องพูดถึงสอนท่าเต้นผู้ชายโง่ๆ สองคน

620
00:35:28,375 --> 00:35:29,458
ทำได้ดีจริงๆ

621
00:35:30,041 --> 00:35:31,958
รู้ไหม ฉันมีคู่หูที่เก่งมากน่ะ

622
00:35:34,958 --> 00:35:35,916
แด่แอชลีย์

623
00:35:36,791 --> 00:35:37,708
หยุดเถอะ

624
00:35:37,791 --> 00:35:39,250
- แด่แอชลีย์
- ใช่

625
00:35:39,333 --> 00:35:40,791
ฉันรับคำชมเชยไว้คนเดียวไม่ได้

626
00:35:40,875 --> 00:35:43,791
ฉันว่าฉันต้องชื่นชมเดอะ เมอร์รี่ เจนเทิลแมน

627
00:35:43,875 --> 00:35:46,833
- ใช่
- ด้วยความสุขสันต์สำราญใจ

628
00:35:46,916 --> 00:35:50,291
พูดถึงความสุขสันต์สำราญใจ กลับบ้านกันเถอะ

629
00:35:51,208 --> 00:35:52,791
- ได้
- ก็ที่นี่ไง

630
00:35:53,583 --> 00:35:56,541
นายทำสำเร็จ

631
00:35:56,625 --> 00:35:57,958
- ยินดีด้วยนะ
- ขอบคุณค่ะ

632
00:35:58,833 --> 00:36:00,166
ดูดีนะ สลิค

633
00:36:00,916 --> 00:36:02,750
คุณดูดีจริงๆ สลิค

634
00:36:03,458 --> 00:36:04,291
ตลกจัง

635
00:36:06,541 --> 00:36:07,583
อ้อ ผมเกือบลืม

636
00:36:08,541 --> 00:36:11,833
ผมมีอะไรให้คุณ
ของเล็กๆ น้อยๆ ที่จะช่วยให้คุณจำผมได้

637
00:36:11,916 --> 00:36:13,083
ลุค

638
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
มันไม่มีค่าอะไร แค่…

639
00:36:15,416 --> 00:36:16,500
น่ารักมากเลย

640
00:36:17,166 --> 00:36:18,166
โอเค

641
00:36:20,583 --> 00:36:23,333
ผมจะขอบคุณพวงหรีดนั่นตลอดไป

642
00:36:23,416 --> 00:36:26,208
ที่ดึงคุณเข้ามาในชีวิตผม

643
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
นี่คือ…

644
00:36:31,875 --> 00:36:33,000
- ผมสวมให้ไหม
- ค่ะ

645
00:36:37,708 --> 00:36:38,666
ค่ะ

646
00:36:40,208 --> 00:36:41,291
และ…

647
00:36:42,833 --> 00:36:43,958
เรียบร้อย

648
00:36:49,750 --> 00:36:50,833
สวยมาก

649
00:36:51,541 --> 00:36:52,583
ขอบคุณค่ะ

650
00:36:53,708 --> 00:36:55,958
คืนนี้อากาศดีนะ

651
00:36:56,583 --> 00:36:57,833
ผมเดินไปส่งคุณที่บ้านได้ไหม

652
00:36:59,291 --> 00:37:01,333
ถ้าเราหาอะไรกินได้นะ

653
00:37:01,416 --> 00:37:02,416
ฉันหิวจะแย่แล้ว

654
00:37:04,458 --> 00:37:07,250
(พิซซ่าร้อนๆ สไตล์นิวยอร์ก
ได้รับการโหวตว่าอร่อยที่สุดในเมือง)

655
00:37:07,750 --> 00:37:08,666
รู้ไหม…

656
00:37:09,291 --> 00:37:10,541
ฉันต้องยอมรับ

657
00:37:11,416 --> 00:37:16,166
พิซซ่านั่นใกล้เคียงกับพิซซ่าสไตล์นิวยอร์ก

658
00:37:17,458 --> 00:37:19,791
รู้ไหม พวกเขานำเข้าน้ำจากชายฝั่งตะวันออก

659
00:37:19,875 --> 00:37:22,125
เพื่อให้ได้รสชาติที่แท้จริง

660
00:37:22,208 --> 00:37:23,166
จริงเหรอคะ

661
00:37:23,250 --> 00:37:25,125
พูดเล่นน่ะ ผมก็ไม่รู้

662
00:37:27,708 --> 00:37:29,750
พูดถึงตัวคุณให้ผมฟังหน่อยสิ

663
00:37:29,833 --> 00:37:31,458
- ฉันเหรอ
- ใช่

664
00:37:32,041 --> 00:37:33,875
แต่งงานแล้ว มีแฟนแล้ว

665
00:37:36,333 --> 00:37:39,333
ผมไม่ได้ตั้งใจจะสอดรู้นะ แค่คุยเล่นเท่านั้น

666
00:37:39,416 --> 00:37:41,041
ไม่ค่ะ ไม่ใช่เลยสักอย่าง

667
00:37:42,166 --> 00:37:43,166
แล้วคุณล่ะ

668
00:37:44,833 --> 00:37:46,666
ผมเคยแต่งงาน

669
00:37:46,750 --> 00:37:47,958
อยู่พักหนึ่ง

670
00:37:48,041 --> 00:37:51,416
แต่มันพังไม่เป็นท่า

671
00:37:53,000 --> 00:37:54,166
เสียใจด้วยค่ะ

672
00:37:54,250 --> 00:37:57,583
ขอบคุณ แต่มันก็มีสิ่งดีๆ อย่างหนึ่ง

673
00:37:57,666 --> 00:37:58,750
อะไรคะ

674
00:37:58,833 --> 00:38:00,125
ซีคามอร์ ครีก

675
00:38:01,333 --> 00:38:03,833
ตลกดีนะ ผมย้ายมาอยู่ที่นี่เพื่อเธอ

676
00:38:03,916 --> 00:38:06,250
น่าขันที่ผมคือคนที่ลงเอยด้วยการอยู่ต่อ

677
00:38:07,833 --> 00:38:09,000
นี่มัน…

678
00:38:10,000 --> 00:38:12,875
ไม่รู้สิ มันเป็นที่ที่ดีที่สุดเท่าที่ผมจะขอได้

679
00:38:12,958 --> 00:38:15,000
ฉันอยากรู้จังว่าจะขออะไรได้

680
00:38:15,875 --> 00:38:17,250
หรือจะขอใคร

681
00:38:19,500 --> 00:38:21,000
เดี๋ยวนะ

682
00:38:22,416 --> 00:38:23,833
คิดไว้แค่ว่าจะขออะไร

683
00:38:25,125 --> 00:38:26,625
ผมรู้ว่าจะขอใคร

684
00:38:26,708 --> 00:38:27,708
มาสิ

685
00:38:29,708 --> 00:38:32,375
{\an8}(ปิดแล้ว
คืนนี้ซานต้ากลับเวิร์กช็อปของเขาไปแล้ว!)

686
00:38:32,958 --> 00:38:34,458
ขอโทษครับ ซานต้า

687
00:38:34,541 --> 00:38:36,666
สวัสดีครับ มีเวลาถ่ายอีกสักรูปไหม

688
00:38:36,750 --> 00:38:40,208
ก็แล้วแต่ คุณซุกซนหรือเป็นคนดีล่ะ

689
00:38:40,291 --> 00:38:43,333
เอาจริงเหรอ ฉันไม่ได้ทำแบบนี้
มาตั้งแต่สมัยอยู่ชั้นประถม

690
00:38:43,416 --> 00:38:46,250
งั้นคุณก็เกินกำหนดมานานแล้ว

691
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
สุขสันต์วันคริสต์มาส คุณสองคน

692
00:38:48,041 --> 00:38:49,916
- ขอบคุณค่ะ
- สุขสันต์วันคริสต์มาส ซานต้า

693
00:38:50,416 --> 00:38:51,333
เยี่ยมเลย

694
00:38:51,958 --> 00:38:54,166
นั่งสิ เร็วเข้า ประสบการณ์ทั้งหมด

695
00:38:54,250 --> 00:38:55,291
- นี่ครับ
- ค่ะ

696
00:38:56,208 --> 00:38:57,125
ค่ะ

697
00:39:00,208 --> 00:39:01,458
ผมสวมเองครับ

698
00:39:04,000 --> 00:39:05,791
เอาละ พอนับถึงสามนะ

699
00:39:05,875 --> 00:39:08,625
ผมอยากให้คุณร้อง "โฮ โฮ โฮ" แบบดีที่สุด

700
00:39:08,708 --> 00:39:09,916
- พร้อมไหม
- พร้อมค่ะ

701
00:39:10,000 --> 00:39:12,708
หนึ่ง สอง สาม

702
00:39:12,791 --> 00:39:14,875
โฮ โฮ โฮ!

703
00:39:18,000 --> 00:39:20,166
อะไร มีอะไรเหรอ

704
00:39:20,250 --> 00:39:21,291
ไม่มีอะไร

705
00:39:21,375 --> 00:39:23,041
ไม่ คุณทำแบบนั้นไม่ได้

706
00:39:23,125 --> 00:39:25,666
ผมถอดเสื้อต่อหน้าคนครึ่งเมืองนะ

707
00:39:26,583 --> 00:39:27,583
คุณติดค้างผม

708
00:39:29,791 --> 00:39:31,333
ไม่รู้สิ ฉันแค่…

709
00:39:33,250 --> 00:39:34,125
คือ…

710
00:39:35,375 --> 00:39:36,750
ฉันแค่คิดว่า…

711
00:39:38,791 --> 00:39:40,666
ฉันอยู่บนเวทีมาตลอด

712
00:39:41,708 --> 00:39:43,750
และฉันก็เป็นจุดสนใจเสมอ

713
00:39:44,583 --> 00:39:46,958
สิ่งเดียวที่ฉันอยากทำคือแสดง

714
00:39:47,791 --> 00:39:48,666
แต่…

715
00:39:49,750 --> 00:39:50,708
แต่…

716
00:39:51,916 --> 00:39:54,291
การได้ดูพวกคุณคืนนี้

717
00:39:54,375 --> 00:39:56,666
และเห็นว่าคุณมาไกลแค่ไหน

718
00:39:56,750 --> 00:39:59,791
ไม่คาดคิดเลยว่ามันจะ…

719
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
สนุกขนาดนี้

720
00:40:06,708 --> 00:40:08,125
คุณคิดถึงการแสดงไหม

721
00:40:08,750 --> 00:40:09,833
คิดถึงค่ะ

722
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
ก็อย่างที่เขาว่ากัน

723
00:40:14,958 --> 00:40:17,250
เมื่อประตูบานหนึ่งปิด ประตูอีกบานก็จะเปิด

724
00:40:18,791 --> 00:40:20,083
โอเค งั้น…

725
00:40:22,458 --> 00:40:23,916
อะไรอยู่หลังประตูนี้เหรอคะ

726
00:40:28,000 --> 00:40:29,333
แค่ช่างไม้คนหนึ่ง

727
00:40:39,958 --> 00:40:41,166
เอาละ

728
00:40:48,083 --> 00:40:50,458
ฉันว่าเราน่าจะทำได้นะ

729
00:40:53,583 --> 00:40:54,833
ดูนั่นสิ

730
00:40:55,541 --> 00:40:57,750
น่าประทับใจจัง

731
00:40:58,375 --> 00:41:00,125
แม่นึกว่ามารีเป็นศิลปินซะอีก

732
00:41:00,208 --> 00:41:01,250
ดูนี่สิ

733
00:41:01,333 --> 00:41:03,916
สองพันสองร้อยดอลลาร์ คืนแรก

734
00:41:05,916 --> 00:41:08,291
หวังว่าลูกคงไม่เอาไปซื้อของชำพวกนั้นหมดนะ

735
00:41:09,250 --> 00:41:11,791
ที่จริง หนูคิดอยู่ว่า

736
00:41:11,875 --> 00:41:16,291
จำเค้กขอนไม้ที่แม่เคยเสิร์ฟทุกปีได้ไหมคะ

737
00:41:16,375 --> 00:41:17,583
มันทำไมเหรอ

738
00:41:19,166 --> 00:41:21,083
แม่คิดว่ายังจำวิธีทำได้ไหม

739
00:41:21,791 --> 00:41:23,333
จำได้สิ

740
00:41:23,416 --> 00:41:27,125
แม่แค่จำไม่ได้ว่าเมื่อไหร่
ที่เรามีลูกค้ามากพอคุ้มค่าเหนื่อยน่ะ

741
00:41:29,833 --> 00:41:31,041
ตอนนี้เรามีมากพอแล้วค่ะ

742
00:42:24,291 --> 00:42:25,583
ทำไมแม่ถึงไม่บอกหนู

743
00:42:26,125 --> 00:42:27,625
เรื่องเดอะริทธึมรูม

744
00:42:28,375 --> 00:42:31,791
เพราะลูกมีเรื่องสำคัญกว่าที่ต้องทำ

745
00:42:31,875 --> 00:42:34,125
มากกว่ากังวลเรื่องร้านเล็กๆ ซอมซ่อน่ะสิ

746
00:42:35,500 --> 00:42:40,625
แม่จำตอนที่ลูกยังเด็กๆ
ร้องเพลงและเต้นบนเวทีนั่นได้

747
00:42:40,708 --> 00:42:42,083
ตอนนี้ดูลูกสิ

748
00:42:43,166 --> 00:42:45,041
หนูคงทำมันไม่ได้หรอก

749
00:42:45,125 --> 00:42:47,958
ถ้าไม่มีเดอะริทธึมรูม
เป็นส่วนสำคัญในชีวิตวัยเด็กของหนู

750
00:42:48,708 --> 00:42:52,083
หนูนึกภาพทุกอย่างหายไปไม่ออก

751
00:42:53,125 --> 00:42:54,375
ตอนเราเปิดร้าน

752
00:42:55,125 --> 00:42:59,041
หนึ่งในการแสดงแรกของเรา
สดใหม่จากแกรนด์ โอล โอปรี

753
00:42:59,125 --> 00:43:01,166
บอกอะไรบางอย่างที่แม่จะไม่มีวันลืม

754
00:43:02,000 --> 00:43:04,333
"การแสดงไม่ใช่สิ่งที่สำคัญ

755
00:43:04,958 --> 00:43:07,541
มันสำคัญที่เราแสดงให้ใครดู"

756
00:43:09,416 --> 00:43:11,791
- แม่ดีใจมากที่ลูกอยู่ที่นี่
- ค่ะ หนูก็ดีใจ

757
00:43:11,875 --> 00:43:13,750
เอาละ แม่ต้องไปแล้ว

758
00:43:13,833 --> 00:43:16,250
แต่คืนนี้เจอกันนะ

759
00:43:17,083 --> 00:43:19,708
แม่คะ เอานี่ไปให้พ่อหน่อยได้ไหม

760
00:43:20,208 --> 00:43:23,875
- เอ้กน็อกสนิกเกอร์ดูเดิลอีกแล้วเหรอ
- ไม่ใช่ค่ะ พอยน์เซตเทียพินวีลน่ะ

761
00:43:24,500 --> 00:43:26,750
- บายค่ะแม่
- เอาละ เจอกันคืนนี้

762
00:43:29,666 --> 00:43:30,791
ดูสิว่าฉันมีอะไร

763
00:43:30,875 --> 00:43:31,833
นั่นรีวิวเหรอ

764
00:43:31,916 --> 00:43:34,166
ไม่นะ ไม่ หนูอ่านไม่ได้ พี่อ่านแล้วกัน

765
00:43:34,250 --> 00:43:36,375
โอเค ฟังนะ

766
00:43:38,166 --> 00:43:42,083
"ในการแสดงจิตวิญญาณแห่งวันหยุดสุดตระการตา
และความบันเทิงสุดร้อนแรง

767
00:43:42,583 --> 00:43:45,000
เดอะ เมอร์รี่ เจนเทิลแมน
การแสดงชายในธีมคริสต์มาส

768
00:43:45,083 --> 00:43:47,875
ทำให้เมืองซีคามอร์ ครีก
ที่แสนอบอุ่นต้องมนตร์เสน่ห์"

769
00:43:47,958 --> 00:43:51,875
"กำกับโดยคนท้องถิ่น
ผู้เป็นตำนานบรอดเวย์ แอชลีย์ เดวิส

770
00:43:51,958 --> 00:43:56,166
การแสดงเป็นความสุขในช่วงเทศกาลคริสต์มาส
และความสำเร็จของเดอะริทธึมรูม

771
00:43:56,250 --> 00:43:58,625
ซึ่งกลับสู่จุดสูงสุด
ของฉากภาพวัฒนธรรมของเมือง"

772
00:43:58,708 --> 00:44:00,000
อะไรนะ

773
00:44:01,250 --> 00:44:02,208
สุดยอดจริงๆ

774
00:44:02,291 --> 00:44:03,500
หนูแค่… หวังว่ามันจะได้ผล

775
00:44:03,583 --> 00:44:06,375
พี่น่าจะเห็นเดนิสน้ำลายไหลเรื่องบาร์น้ำผลไม้นั่น

776
00:44:06,458 --> 00:44:07,833
ต่อให้มันไม่ได้ผล

777
00:44:07,916 --> 00:44:10,416
ผู้คนก็กำลังคุยกันเรื่องเดอะริทธึมรูมอีกครั้ง

778
00:44:11,041 --> 00:44:12,166
เธอทำให้เป็นแบบนั้น

779
00:44:12,666 --> 00:44:14,333
พี่แค่อยากให้หนูอยู่ต่อ

780
00:44:14,875 --> 00:44:16,208
มันจะแย่มากเลยเหรอ

781
00:44:21,583 --> 00:44:25,416
เดี๋ยวนะ หนูว่านั่นคนขับแท็กซี่
ที่รับหนูมาจากสนามบินนะ

782
00:44:26,500 --> 00:44:28,541
- เขาเต้นเก่งเนอะ
- อืม

783
00:44:29,375 --> 00:44:31,208
พี่คิดเหมือนที่หนูคิดหรือเปล่า

784
00:44:31,291 --> 00:44:32,500
คนยิ่งเยอะก็ยิ่งสนุก

785
00:44:38,916 --> 00:44:39,833
เฮ่!

786
00:44:39,916 --> 00:44:40,875
แอชลีย์ค่ะ

787
00:44:40,958 --> 00:44:41,833
แอชลีย์ ครับ

788
00:44:41,916 --> 00:44:43,541
- คุณล่ะ
- ริกกี้

789
00:44:43,625 --> 00:44:46,666
ค่ะ พี่สาวฉันกับฉันอยากรู้น่ะค่ะ

790
00:44:47,375 --> 00:44:49,166
คุณรู้สึกยังไงกับไรน์สโตน

791
00:46:14,833 --> 00:46:17,291
(วันที่ 18 ธันวาคม
เดอะ เมอร์รี่ เจนเทิลแมน ราตรียุค 80!)

792
00:46:44,166 --> 00:46:45,125
ไมเคิล!

793
00:47:13,125 --> 00:47:15,375
นั่นผัวหนู!

794
00:47:53,583 --> 00:47:54,791
(ตั๋วหมดแล้ว)

795
00:47:54,875 --> 00:47:56,583
เรามีปัญหา

796
00:47:56,666 --> 00:47:58,958
- เกิดอะไรขึ้น
- เขาลื่นล้มบนน้ำแข็ง

797
00:47:59,041 --> 00:48:00,958
แค่ข้อเท้าเคล็ด ฉันแสดงได้

798
00:48:02,166 --> 00:48:04,000
นายจะไม่ได้แสดงอะไรทั้งนั้น เพื่อน

799
00:48:06,125 --> 00:48:07,000
บวมเลย

800
00:48:07,083 --> 00:48:09,958
ไม่ใช่เรื่องใหญ่
ฉันเคยข้อเท้าเคล็ดตลอดตอนเล่นฟุตบอล

801
00:48:10,041 --> 00:48:12,083
เกิดอะไรขึ้น ใกล้ถึงเวลาแสดงแล้ว

802
00:48:12,166 --> 00:48:13,333
ร็อดเจอร์ลื่นล้มน่ะ

803
00:48:13,416 --> 00:48:14,625
ผมนั่งแสดงก็ได้

804
00:48:17,041 --> 00:48:18,208
น่าสงสารจัง

805
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
คนดูเริ่มจะหงุดหงิดแล้ว

806
00:48:30,708 --> 00:48:32,500
เพลงนี้เราต้องใช้นักเต้นสี่คน

807
00:48:32,583 --> 00:48:34,375
เราใช้แค่สามคนได้ไหม

808
00:48:34,458 --> 00:48:36,583
เราไม่มีเวลาฝึกท่าเต้นใหม่นะ ทุกคน

809
00:48:37,083 --> 00:48:38,416
เราต้องลองดู

810
00:49:03,958 --> 00:49:05,416
เดี๋ยวเรากลับมานะครับ

811
00:49:06,041 --> 00:49:08,291
ช่วยหน่อยนะครับ อย่าถอดเสื้อ

812
00:49:08,875 --> 00:49:10,041
เพราะเราจะถอดเอง

813
00:49:13,583 --> 00:49:15,875
บอกแล้วไง มันเป็นความผิดพลาด

814
00:49:15,958 --> 00:49:19,083
ฉันว่าคืนนี้เรายกเลิกก่อนดีกว่า
ไว้ค่อยหาทางแก้ไขกันพรุ่งนี้

815
00:49:19,166 --> 00:49:20,625
คนพวกนั้นจ่ายเงินเพื่อดูการแสดง

816
00:49:20,708 --> 00:49:22,000
คืนเงินให้พวกเขาสิ

817
00:49:23,833 --> 00:49:24,833
ไม่ได้

818
00:49:25,708 --> 00:49:28,500
ไม่ ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าคำตอบคืออะไร แต่…

819
00:49:30,250 --> 00:49:32,000
สแตนกับลิลลี่ต้องการเงินนั่น

820
00:49:32,833 --> 00:49:35,333
พวกเขาพึ่งพาเรา แอชลีย์ก็พึ่งพาเรา

821
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
- เรายกเลิกไม่…
- งั้นเราก็ไม่ควรทำให้พวกเขาผิดหวัง ว่าไหม

822
00:49:39,708 --> 00:49:40,625
แดนนี่

823
00:49:46,208 --> 00:49:48,583
ไหนบอกว่าจะไม่ร่วมเกมเรนเดียร์ของเราไง

824
00:49:48,666 --> 00:49:52,208
คืนนี้ต้องมีใครสักคนนำทางเลื่อนหิมะของซานต้า

825
00:49:52,291 --> 00:49:54,166
คุณรู้ท่าเต้นหรือเปล่า

826
00:49:54,250 --> 00:49:58,083
คิดว่าตาแก่คนนี้ได้แต่นั่งไขปริศนาอักษรไขว้

827
00:49:58,166 --> 00:49:59,708
ซดเบียร์ทั้งวันงั้นเหรอ

828
00:50:00,250 --> 00:50:01,083
ก็…

829
00:50:01,166 --> 00:50:02,125
ประมาณนั้น

830
00:50:03,291 --> 00:50:04,208
ใช่

831
00:50:36,958 --> 00:50:38,208
ลีลาเต้นไม่ธรรมดา

832
00:51:39,458 --> 00:51:41,666
คุณสุภาพบุรุษคะ

833
00:51:42,375 --> 00:51:46,041
รู้สึกยังไงบ้าง
ที่เป็นนักแสดงที่ร้อนแรงที่สุดในเมือง

834
00:51:46,125 --> 00:51:48,333
{\an8}สนุกสุดเหวี่ยงเลยครับ

835
00:51:48,416 --> 00:51:49,375
{\an8}สุดเหวี่ยงจริงๆ

836
00:51:50,333 --> 00:51:53,041
โชคดีที่เรามีนักออกแบบท่าเต้นที่เก่งมาก

837
00:51:53,125 --> 00:51:55,541
ใช่เลย เธอคือมันสมองของการแสดง

838
00:51:56,333 --> 00:51:57,500
{\an8}สวัสดีครับแม่

839
00:51:57,583 --> 00:52:03,958
{\an8}ค่ะ ฉันนึกภาพออกว่า
ครอบครัวคุณภูมิใจแค่ไหน

840
00:52:04,916 --> 00:52:07,083
{\an8}ฉะนั้น มาดูเดอะ เมอร์รี่ เจนเทิลแมน

841
00:52:07,166 --> 00:52:09,625
{\an8}ที่เดอะริทธึมรูม ในซีคามอร์ ครีกกันนะคะ

842
00:52:09,708 --> 00:52:11,458
{\an8}แสดงตลอดช่วงคริสต์มาสค่ะ

843
00:52:11,541 --> 00:52:13,208
กลับไปที่สตูดิโอกันค่ะ

844
00:52:13,708 --> 00:52:15,000
ว้าว

845
00:52:15,541 --> 00:52:18,583
ขอบคุณครับ อร่อยเหมือนเดิม

846
00:52:20,458 --> 00:52:24,291
รู้ไหม ผมไม่เคยเห็นลุค
มีความสุขมากขนาดนั้นมานานแล้ว

847
00:52:25,083 --> 00:52:26,041
จริงเหรอ

848
00:52:26,125 --> 00:52:30,000
จริง ตอนเอมี่ทิ้งเขาไป เขาเสียใจมาก

849
00:52:30,083 --> 00:52:31,625
เดี๋ยวนะ เธอทิ้งเขาไปเหรอ

850
00:52:32,708 --> 00:52:34,166
เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ

851
00:52:34,250 --> 00:52:37,708
เขาบอกว่ามันจบลงแบบพังไม่เป็นท่า

852
00:52:37,791 --> 00:52:39,125
ก็สรุปได้ประมาณนั้นแหละ

853
00:52:40,458 --> 00:52:41,541
เกิดอะไรขึ้น

854
00:52:42,416 --> 00:52:44,666
เอาละ พวกเขาย้ายมาที่นี่

855
00:52:46,625 --> 00:52:50,250
ลุคลงหลักปักฐาน เปิดกิจการของเขา

856
00:52:51,333 --> 00:52:54,333
พอรู้ตัวอีกที เธอก็เปลี่ยนใจ

857
00:52:54,958 --> 00:52:56,625
อยากย้ายกลับเข้าเมือง

858
00:52:58,458 --> 00:52:59,541
ย้ายกลับเหรอ

859
00:52:59,625 --> 00:53:02,041
เดี๋ยวนะ ลุคเคยอยู่ในเมืองเหรอ

860
00:53:03,000 --> 00:53:06,416
ผมรู้ว่าเขาเป็นหนุ่มชนบทคนเก่งที่สาวกรุง
มักตกหลุมรักเหมือนในหนังฮอลล์มาร์ค

861
00:53:07,041 --> 00:53:09,416
ไม่ใช่เลย เขาเป็นหนุ่มเมืองชิคาโก

862
00:53:10,583 --> 00:53:12,916
มิน่าล่ะเขาถึงไม่ชอบมัน

863
00:53:15,041 --> 00:53:16,166
ขอบคุณนะ

864
00:53:16,250 --> 00:53:17,208
แล้วเจอกัน

865
00:53:17,291 --> 00:53:18,416
- บาย ทรอย
- บาย

866
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
แหมๆๆ ดูนี่สิ

867
00:53:23,666 --> 00:53:27,250
มีอาหารกลางวันของลุค
แต่ไม่มีใครเอาไปส่งให้เขา

868
00:53:29,666 --> 00:53:33,416
หนูเข้าใจแล้ว พี่ ทรอย รวมหัวกัน

869
00:53:33,500 --> 00:53:36,416
อะไรนะ เปล่า ไม่มีใครรวมหัวกันหรอก

870
00:53:39,000 --> 00:53:39,916
เดี๋ยว

871
00:53:41,458 --> 00:53:42,625
เอารถฉันไป

872
00:54:03,916 --> 00:54:06,000
อะไร ที่การแสดงยังไม่พอเหรอ

873
00:54:06,083 --> 00:54:08,500
ฉันไม่เคยได้เห็นคุณมีความสุขในที่ที่คุณชอบน่ะ

874
00:54:09,541 --> 00:54:10,458
ที่นี่เหรอ

875
00:54:11,208 --> 00:54:12,500
คุณไม่ชอบมันเหรอ

876
00:54:13,333 --> 00:54:17,000
คุณเบลกิ้นไม่ชอบมันแน่นอน
ไม่งั้นเขาคงไม่ให้ผมเช่ามันถูกๆ หรอก

877
00:54:18,583 --> 00:54:20,291
พระเจ้า คุณทำทั้งหมดนี้เองเหรอ

878
00:54:20,958 --> 00:54:22,250
ผมยืมมันมาน่ะ

879
00:54:22,833 --> 00:54:25,666
เผื่อมีสาวกรุงที่ผมอยากทำให้เธอประทับใจน่ะ

880
00:54:26,208 --> 00:54:27,875
ภารกิจสำเร็จแล้วค่ะ

881
00:54:30,625 --> 00:54:33,500
คุณคงไม่ได้จะปรับปรุงห้องครัวใหม่แน่ๆ

882
00:54:33,583 --> 00:54:36,208
- มาทำอะไรที่นี่เหรอ
- อ้อ

883
00:54:41,375 --> 00:54:43,166
แฮมและสวิสกับข้าวไรย์

884
00:54:43,250 --> 00:54:45,208
มารีให้คุณเอาอาหารมาส่งเหรอ

885
00:54:46,208 --> 00:54:49,583
ดูเหมือนคนที่มาส่งประจำ
มีปัญหากับน้ำแข็งเมื่อคืนก่อนน่ะ

886
00:54:50,583 --> 00:54:51,833
โธ่ ร็อจ

887
00:54:54,541 --> 00:54:55,416
น่ากินจัง

888
00:54:55,500 --> 00:54:56,541
นี่อะไรเหรอคะ

889
00:54:57,375 --> 00:55:00,291
ก็แค่อะไรเล็กๆ น้อยๆ ที่ผมทำอยู่น่ะ

890
00:55:00,375 --> 00:55:03,083
มันเป็นงานที่ยังทำไม่เสร็จ

891
00:55:03,166 --> 00:55:04,416
ขอดูได้ไหม

892
00:55:09,791 --> 00:55:12,541
ลุค นี่มันน่าทึ่งจริงๆ

893
00:55:15,666 --> 00:55:16,791
คุณเป็นช่างฝีมือ

894
00:55:17,541 --> 00:55:18,500
ขอบคุณครับ

895
00:55:19,625 --> 00:55:20,916
จะให้พูดยังไงดีล่ะ นี่เป็น…

896
00:55:22,958 --> 00:55:25,625
มันเป็นปีแรกในช่วงเวลาที่ยาวนานมากที่ผม…

897
00:55:26,625 --> 00:55:29,041
ตั้งตารอคริสต์มาสจริงๆ

898
00:55:29,125 --> 00:55:31,375
- จริงเหรอ
- จริงสิ

899
00:55:31,458 --> 00:55:33,041
ผมว่า…

900
00:55:34,666 --> 00:55:37,041
ผมแค่ต้องการแรงบันดาลใจดีๆ น่ะ

901
00:55:38,541 --> 00:55:39,750
ฉันเข้าใจความรู้สึกนั้นค่ะ

902
00:55:46,583 --> 00:55:47,666
เต้นกันไหม

903
00:55:49,083 --> 00:55:50,208
จำได้ไหมว่าเต้นยังไง

904
00:55:51,333 --> 00:55:52,375
มาดูกันซิ

905
00:55:54,541 --> 00:55:56,833
ก็อย่างที่คุณเคยสอนผม นี่…

906
00:55:58,541 --> 00:55:59,916
คือการจับมือเดียว

907
00:56:00,916 --> 00:56:05,333
นี่คือการจับสองมือ

908
00:56:05,416 --> 00:56:06,375
ใช่

909
00:56:06,458 --> 00:56:07,416
และนี่…

910
00:56:09,666 --> 00:56:10,958
คือการจับโอบแนบชิด

911
00:56:11,458 --> 00:56:12,625
เก่งมาก

912
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
ฉัน…

913
00:57:12,833 --> 00:57:15,000
คิดว่าแซนด์วิชของคุณจะเย็นหมดแล้วละ

914
00:57:16,333 --> 00:57:18,583
ผมว่าพี่สาวคุณคงจะห่วงคุณแล้วละ

915
00:57:23,750 --> 00:57:25,833
เจอกันคืนนี้นะคะ

916
00:57:27,333 --> 00:57:28,916
อาจถอดเสื้อผมออกด้วยซ้ำ

917
00:57:31,375 --> 00:57:32,291
บาย

918
00:57:33,416 --> 00:57:34,250
บาย

919
00:58:04,416 --> 00:58:07,625
(ลุคผู้โชคดี)

920
00:58:22,333 --> 00:58:23,666
ใกล้แล้ว

921
00:58:28,000 --> 00:58:29,750
(โจดี้)

922
00:58:32,416 --> 00:58:33,625
โจดี้ สวัสดีค่ะ

923
00:58:34,250 --> 00:58:38,250
แอชลีย์ ฉันรู้ว่าคุณคงแปลกใจนิดหน่อยที่ฉันโทรหา

924
00:58:38,875 --> 00:58:41,083
ก็แปลกใจอยู่ค่ะ มีอะไรเหรอคะ

925
00:58:41,166 --> 00:58:42,625
ฉันจะเข้าเรื่องเลยนะ

926
00:58:43,500 --> 00:58:45,750
เรามีเรื่องฉุกเฉินที่ต้องจัดการ

927
00:58:45,833 --> 00:58:47,791
ฉันอยากให้คุณกลับมาเดี๋ยวนี้เลย

928
00:58:47,875 --> 00:58:50,750
แล้ว… แล้วเชลบี้ล่ะคะ

929
00:58:50,833 --> 00:58:54,625
หมดไฟ บางคนก็
รับแรงกดดันจากวงการบันเทิงไม่ได้

930
00:58:55,375 --> 00:58:57,375
แล้วคนแสดงแทนเธอล่ะ

931
00:58:57,875 --> 00:58:59,666
เธอป่วยเป็นโควิดและไข้หวัดใหญ่

932
00:59:01,208 --> 00:59:02,458
พูดจริงเหรอ

933
00:59:02,541 --> 00:59:04,791
คุณเป็นคนเดียวที่รู้ท่าเต้น

934
00:59:06,166 --> 00:59:10,000
คุณไม่กลัวว่าผมหงอกของฉัน
จะเบนความสนใจผู้ชมเหรอ

935
00:59:11,000 --> 00:59:15,458
ฉันทำให้โปรดิวเซอร์เชื่อแล้วว่า
พวกเขาทำผิดพลาดมหันต์ที่ไล่คุณออก

936
00:59:15,541 --> 00:59:19,666
และเพื่อชดเชยให้คุณ พวกเขาพร้อมที่จะ
เสนอขึ้นค่าจ้างให้คุณ 25 เปอร์เซ็นต์

937
00:59:20,791 --> 00:59:22,041
ยี่สิบห้าเปอร์เซ็นต์เหรอ

938
00:59:22,666 --> 00:59:24,333
พร้อมกับสัญญาสามปี

939
00:59:25,166 --> 00:59:28,083
ว้าว นั่นเป็นข้อเสนอที่ดึงดูดใจมาก

940
00:59:30,500 --> 00:59:31,708
คุณคิดว่าไง

941
00:59:34,833 --> 00:59:36,125
ฉันจะปฏิเสธได้ยังไง

942
00:59:37,625 --> 00:59:41,458
เยี่ยม ฉันจะให้มาริลีนจองตั๋วชั้นหนึ่ง

943
00:59:41,541 --> 00:59:45,250
และเราจะให้รถไปรับคุณที่สนามบินคืนพรุ่งนี้

944
00:59:45,333 --> 00:59:47,916
เดี๋ยว คืนพรุ่งนี้เหรอ ไม่ค่ะ นั่นมันคริสต์มาสอีฟ

945
00:59:48,000 --> 00:59:51,375
ฉันอยากให้คุณกลับมา
ทันการแสดงใหญ่วันคริสต์มาส

946
00:59:51,458 --> 00:59:52,958
นั่นไม่ใช่ปัญหาใช่ไหม

947
00:59:55,208 --> 00:59:57,166
ฉันไม่คิดว่ามันจะเร็วขนาดนี้น่ะค่ะ

948
00:59:57,250 --> 00:59:59,916
ฉันพยายามหนักมากเพื่อเรื่องนี้

949
01:00:00,000 --> 01:00:02,416
เพราะงั้นอย่าตัดสินใจนานเกินไปนะ

950
01:00:03,875 --> 01:00:04,791
ไม่นานหรอกค่ะ

951
01:00:05,791 --> 01:00:06,791
ขอบคุณนะคะ

952
01:00:20,541 --> 01:00:21,708
หวัดดีค่ะพ่อ

953
01:00:21,791 --> 01:00:23,541
ไม่ยักรู้ว่าลูกอยู่ที่นี่

954
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
- ค่ะ
- ไม่เป็นไรใช่ไหม

955
01:00:27,958 --> 01:00:29,125
อ๋อ เอ่อ…

956
01:00:30,458 --> 01:00:32,875
นักออกแบบท่าเต้นของจิงเกิลเบลส์เพิ่งโทรมา

957
01:00:32,958 --> 01:00:34,333
แล้วไง

958
01:00:34,958 --> 01:00:36,625
เธอเสนองานเก่าให้หนูกลับไปทำ

959
01:00:37,208 --> 01:00:39,208
ในที่สุดพวกเขาก็คิดได้เหรอ

960
01:00:39,791 --> 01:00:41,291
ใครคิดได้เหรอคะ

961
01:00:41,375 --> 01:00:42,833
จิงเกิลเบลส์ไง

962
01:00:42,916 --> 01:00:45,458
พวกเขาเสนอสัญญาสามปีให้หนู

963
01:00:45,541 --> 01:00:47,083
แน่นอนอยู่แล้ว

964
01:00:47,583 --> 01:00:49,583
ตอนนี้พอลูกมีสิ่งที่ดีกว่าให้ทำที่นี่

965
01:00:49,666 --> 01:00:51,208
พวกเขาก็คิดได้ว่าทำผิดพลาด

966
01:00:51,291 --> 01:00:53,416
เห็นได้ชัดว่าพวกเขาทำผิดพลาด

967
01:00:53,500 --> 01:00:55,583
ลูกเป็นคนที่มีพรสวรรค์มาก ลูกรัก

968
01:00:56,083 --> 01:00:57,875
และขึ้นค่าจ้างให้ด้วย

969
01:00:57,958 --> 01:01:00,708
หวังว่าลูกคงปฏิเสธ
และบอกพวกเขาให้ยัดมันไว้ที่ไหน

970
01:01:01,666 --> 01:01:03,375
หนูบอกพวกเขาว่าหนูไม่แน่ใจ

971
01:01:06,416 --> 01:01:08,416
มันเป็นสิ่งเดียวที่หนูอยากทำ

972
01:01:09,291 --> 01:01:10,208
พ่อก็รู้

973
01:01:11,333 --> 01:01:15,416
มันเหมือนทั้งชีวิตหนู
ถูกสร้างมาเพื่อได้อยู่ในการแสดงนั้น

974
01:01:18,541 --> 01:01:20,000
แล้วลูกต้องไปเมื่อไหร่

975
01:01:21,875 --> 01:01:23,125
คืนพรุ่งนี้ค่ะ

976
01:01:26,208 --> 01:01:28,833
ดูลูกไม่ค่อยตื่นเต้นกับมันเลยนะ

977
01:01:31,875 --> 01:01:35,458
หนูตั้งตารอที่จะฉลองคริสต์มาสกับพ่อแม่น่ะค่ะ

978
01:01:36,333 --> 01:01:38,250
และเราใกล้จะถึงเป้าหมายแล้ว

979
01:01:38,333 --> 01:01:40,833
จะเกิดอะไรขึ้นกับที่นี่ถ้าหนูไป

980
01:01:40,916 --> 01:01:43,708
เป็นเพราะลูก ที่นี่ถึงได้มีชีวิตอีกครั้ง

981
01:01:43,791 --> 01:01:46,416
ใครบอกล่ะว่าแม่กับพ่อ
จะทำให้การแสดงนี้ดำเนินต่อไปไม่ได้

982
01:01:46,500 --> 01:01:47,375
พ่อคะ

983
01:01:47,458 --> 01:01:49,208
ตั้งแต่ลูกยังเด็ก

984
01:01:49,291 --> 01:01:51,666
ลูกพร่ำพูดอยู่อย่างเดียวคือการได้เป็นจิงเกิลเบล

985
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
ใช่ค่ะ

986
01:01:53,458 --> 01:01:55,333
โอกาสแบบนี้

987
01:01:55,416 --> 01:01:58,416
มีไม่บ่อยหรอกนะที่จะเข้ามาในชีวิตสักครั้ง

988
01:01:59,583 --> 01:02:00,708
อย่าว่าแต่สองครั้งเลย

989
01:02:01,541 --> 01:02:02,958
และลูกก็ควรรู้ไว้

990
01:02:03,041 --> 01:02:07,291
ว่าสิ่งสุดท้ายที่เราต้องการคือลูกเป็นห่วงที่นี่

991
01:02:08,166 --> 01:02:09,875
พ่อกับแม่จะจัดการได้

992
01:02:11,125 --> 01:02:14,500
นี่คือช่วงเวลาหลายปีที่สำคัญที่สุดในชีวิตลูก

993
01:02:15,750 --> 01:02:18,250
ลูกต้องใช้ชีวิตกับมันเพื่อตัวลูกเอง

994
01:02:20,916 --> 01:02:21,916
เข้าใจไหม

995
01:02:23,375 --> 01:02:24,250
ค่ะ

996
01:02:25,375 --> 01:02:26,750
เรารักลูกนะ

997
01:02:49,166 --> 01:02:51,208
(ตกลงค่ะ ฉันรับข้อเสนอ)

998
01:02:59,125 --> 01:03:01,708
(วันที่ 23 ธันวาคม
เดอะ เมอร์รี่ เจนเทิลแมน ตั๋วหมดแล้ว)

999
01:03:05,375 --> 01:03:06,583
คนดูแน่นเลยเนอะ

1000
01:03:11,750 --> 01:03:12,708
ลุค

1001
01:03:14,666 --> 01:03:15,833
มีเรื่องอะไรเหรอ

1002
01:03:17,083 --> 01:03:18,291
เราต้องคุยกัน

1003
01:03:18,375 --> 01:03:19,625
โอเค

1004
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
ฉันจะไปแล้ว

1005
01:03:21,666 --> 01:03:23,541
โอเค ผมว่าคงไม่เป็นไร

1006
01:03:23,625 --> 01:03:26,500
เราทุกคนรู้การแสดงดีแล้ว

1007
01:03:26,583 --> 01:03:28,125
ไม่ค่ะ ฉันจะไป

1008
01:03:29,416 --> 01:03:30,291
แบบถาวรเลย

1009
01:03:34,250 --> 01:03:35,541
คุณพูดถึงเรื่องอะไร

1010
01:03:36,750 --> 01:03:39,416
อ๋อ จิงเกิลเบลส์เสนองานเก่าให้ฉันกลับไปทำ

1011
01:03:39,500 --> 01:03:41,833
แล้วฉันก็ตอบตกลง

1012
01:03:43,416 --> 01:03:44,583
ครับ ผมสับสนนะ

1013
01:03:46,333 --> 01:03:47,958
ผมนึกว่าพวกเขาจ้างคนอื่นแล้วซะอีก

1014
01:03:48,041 --> 01:03:51,000
ใช่ค่ะ พวกเขาจ้างแล้ว
แต่มีบางอย่างเกิดขึ้น และก็…

1015
01:03:52,791 --> 01:03:53,916
พวกเขาเปลี่ยนใจ

1016
01:04:00,166 --> 01:04:01,166
แล้ว…

1017
01:04:07,791 --> 01:04:09,125
แล้วอะไรเหรอ

1018
01:04:13,666 --> 01:04:14,583
แอชลีย์

1019
01:04:15,625 --> 01:04:16,666
เธอจะทิ้งเราไปแล้ว

1020
01:04:18,083 --> 01:04:19,208
เดี๋ยว อะไรนะ

1021
01:04:19,833 --> 01:04:22,583
ใช่ค่ะ ฉันจะกลับไปที่จิงเกิลเบลส์

1022
01:04:24,208 --> 01:04:25,291
แล้วการแสดงของเราล่ะ

1023
01:04:25,375 --> 01:04:28,458
ฟังนะ พวกคุณควรจะภูมิใจในตัวเองมากๆ

1024
01:04:28,541 --> 01:04:32,875
พวกคุณทำงานหนักมากคืนแล้วคืนเล่า

1025
01:04:32,958 --> 01:04:34,875
สิ่งที่พวกคุณทำมันน่าทึ่งมาก

1026
01:04:37,083 --> 01:04:38,791
และฉันก็เชื่อมั่นเต็มร้อย

1027
01:04:38,875 --> 01:04:40,375
ว่าการแสดงจะดำเนินต่อไปได้

1028
01:04:41,291 --> 01:04:44,666
ต่อให้มีหรือไม่มีฉันก็ตาม

1029
01:04:47,000 --> 01:04:49,458
แต่ถ้าฉันไม่ไปตอนนี้

1030
01:04:49,541 --> 01:04:52,000
ฉันจะสูญเสียทุกอย่างที่ฉันทำงานหนักมาเพื่อมัน

1031
01:04:53,375 --> 01:04:55,166
แล้วทุกอย่างที่เราทำงานหนักมาเพื่อมันล่ะ

1032
01:04:58,041 --> 01:04:58,958
ก็ได้

1033
01:05:01,750 --> 01:05:03,333
สาวกรุงเป็นเหมือนกันหมด

1034
01:05:03,416 --> 01:05:04,333
ลุค

1035
01:05:08,375 --> 01:05:11,333
ลุค เดี๋ยว ให้ฉันอธิบายก่อน

1036
01:05:11,416 --> 01:05:15,041
รู้ไหม เป็นครั้งแรกตั้งแต่เอมี่ไปจากผม

1037
01:05:15,125 --> 01:05:17,458
ผมคิดว่าผมพบสิ่งที่คุ้มค่ากับเวลาในชีวิตผม

1038
01:05:17,541 --> 01:05:20,458
ผมไม่ได้อยากอยู่ในการแสดงไร้สาระนี่ด้วยซ้ำ

1039
01:05:20,541 --> 01:05:21,458
แต่ผมก็ทำมัน

1040
01:05:22,250 --> 01:05:23,666
ผมทำมัน ผมทำมันเพื่อคุณ

1041
01:05:23,750 --> 01:05:25,250
และก็เพื่อครอบครัวของคุณ

1042
01:05:26,458 --> 01:05:30,666
เพราะคุณมีความหลงใหล
และแรงผลักดันที่สร้างแรงบันดาลใจมาก

1043
01:05:31,291 --> 01:05:34,166
มันแทบเป็นไปไม่ได้เลยที่ผมจะไม่อยากช่วยคุณ

1044
01:05:34,250 --> 01:05:35,375
เหรอคะ

1045
01:05:35,458 --> 01:05:37,541
และตอนนี้คุณก็จะทิ้งไป

1046
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
โดยไม่บอกผมล่วงหน้าด้วยซ้ำ

1047
01:05:41,166 --> 01:05:42,041
เอ่อ…

1048
01:05:43,041 --> 01:05:45,291
คุณควรจะเป็นใบหน้าที่เป็นมิตรของผม จำได้ไหม

1049
01:05:45,375 --> 01:05:47,375
ใช่ นั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการ

1050
01:05:47,458 --> 01:05:52,000
ฉันแค่… ไม่รู้สิ ฉันกลัว
แล้วทุกอย่างก็เกิดขึ้นเร็วมาก

1051
01:05:53,166 --> 01:05:55,416
ผมเริ่มจะตกหลุมรักคุณแล้ว แอชลีย์

1052
01:05:56,375 --> 01:05:57,250
อะไรนะ

1053
01:05:57,750 --> 01:06:00,583
ขอบคุณที่ทำให้ผมเห็นตัวตนที่แท้จริงของคุณ
ก่อนที่ผมจะตกหลุมรักคุณ

1054
01:06:01,500 --> 01:06:02,833
คุณเข้าใจฉันผิดแล้ว

1055
01:06:02,916 --> 01:06:06,625
ยินดีด้วยนะ นี่อาจเป็นการแสดงที่ดีที่สุดของคุณ

1056
01:06:07,250 --> 01:06:09,416
ตอนนี้เราคนหนึ่งมีการแสดงที่ต้องทำ เพราะงั้น…

1057
01:06:20,583 --> 01:06:23,541
{\an8}(สุขสันต์วันคริสต์มาส)

1058
01:06:37,958 --> 01:06:39,291
สวัสดีครับ นี่ลุคนะครับ

1059
01:06:39,375 --> 01:06:41,208
ตอนนี้ผมไม่สะดวกรับสาย

1060
01:06:41,291 --> 01:06:43,916
แต่ฝากข้อความไว้หลังเสียงสัญญาณนะครับ

1061
01:06:54,916 --> 01:06:57,208
(วันที่ 24 ธันวาคม
การแสดงคริสต์มาสอีฟ - ตั๋วหมดแล้ว)

1062
01:07:01,250 --> 01:07:02,916
ดาวรุ่งของพ่อมาแล้ว

1063
01:07:06,916 --> 01:07:08,958
พ่อชอบมากที่มีลูกอยู่ที่บ้านด้วย ลูกรัก

1064
01:07:11,500 --> 01:07:13,833
กลับไปที่นั่นแล้วแสดงฝีมือให้พวกเขาเห็นนะ

1065
01:07:14,583 --> 01:07:15,625
ขอบคุณค่ะพ่อ

1066
01:07:19,125 --> 01:07:21,416
ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง

1067
01:07:22,041 --> 01:07:24,333
โชคดีจริงๆ ที่มีพี่สาวแสนดี

1068
01:07:25,291 --> 01:07:27,583
อย่าให้พวกนั้นข่มเหงรังแกเธอนะ

1069
01:07:27,666 --> 01:07:29,208
- สัญญากับฉันได้ไหม
- สัญญา

1070
01:07:30,583 --> 01:07:32,958
แล้วเธอได้คุยกับลุคหรือยัง

1071
01:07:35,666 --> 01:07:36,875
เขาไม่ยอมคุยกับหนู

1072
01:07:37,541 --> 01:07:39,125
แต่ก็โทษเขาไม่ได้หรอก

1073
01:07:39,750 --> 01:07:41,791
เธอพยายามติดต่อหาเขาหรือยัง

1074
01:07:41,875 --> 01:07:45,041
เขาอาจแค่ต้องการเวลาทำใจยอมรับทุกอย่าง

1075
01:07:45,125 --> 01:07:47,875
หนูพยายามโทรหาเขา เขาไม่รับสาย

1076
01:07:49,250 --> 01:07:51,958
- อยากพยายามให้มากกว่านี้ไหม
- โอเค แล้วทำอะไร

1077
01:07:52,041 --> 01:07:55,250
ไปที่บ้านเขา ยืนหิ้วบูมบอกซ์บนสนามหญ้าเหรอ

1078
01:07:56,166 --> 01:07:57,833
อาจไม่ใช่ความคิดที่แย่ที่สุดก็ได้

1079
01:07:58,458 --> 01:08:02,125
หนูแค่รู้สึกว่าหนูเป็นคนสุดท้ายที่เขาอยากคุยด้วย

1080
01:08:02,625 --> 01:08:04,125
เธอไม่รู้เรื่องนั้น

1081
01:08:06,375 --> 01:08:08,375
ฉันรู้ว่าเธอมีใจให้เขา

1082
01:08:09,333 --> 01:08:14,083
ใช่ หนูไม่มีใจให้ใครมากขนาดนี้มานานแล้ว

1083
01:08:14,166 --> 01:08:15,916
งั้นเธอก็ต้องบอกเขา

1084
01:08:16,000 --> 01:08:17,875
เธอจะต้องเสียใจแน่ถ้าไม่บอก

1085
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
เขาต้องรู้ว่าเธอรู้สึกยังไง

1086
01:08:22,333 --> 01:08:25,416
ถึงจุดนี้แล้วเธอมีอะไรต้องเสียงั้นเหรอ

1087
01:08:26,041 --> 01:08:27,250
หนูก็ไม่รู้

1088
01:08:27,333 --> 01:08:28,541
ลองคิดดูนะ

1089
01:08:29,500 --> 01:08:31,708
เขาเป็นคนดีมาก แอชลีย์

1090
01:08:32,333 --> 01:08:33,375
ฉันรู้

1091
01:08:49,458 --> 01:08:50,375
สบายดีไหมครับ

1092
01:08:50,458 --> 01:08:52,791
- สบายดีค่ะ คุณสบายดีไหม
- สบายดีครับ

1093
01:09:04,666 --> 01:09:06,125
เอาละ เราจะเริ่มกันอีกครั้ง

1094
01:09:06,208 --> 01:09:09,375
ร็อจ ตอนส่ายสะโพกครั้งแรกนายช้าตลอด
ทำให้ทันสิ

1095
01:09:09,458 --> 01:09:12,041
คุยกับทรอยดีกว่ามั้ง
ถ้าเขาช้า ก็ทำให้ฉันช้าด้วย

1096
01:09:12,125 --> 01:09:14,333
เขาพูดว่าทรอยเหรอ
ฉันมั่นใจว่าเขาพูดว่าร็อดเจอร์

1097
01:09:14,416 --> 01:09:17,041
ที่ฉันช้าก็เพราะฉันรอคิวต่อจากนายไง ไอ้เฉื่อย

1098
01:09:17,125 --> 01:09:19,291
อย่ามองฉัน จังหวะเวลาของฉันเป๊ะตลอด

1099
01:09:19,375 --> 01:09:20,875
ไม่เหมือนพวกงั่งบางคนที่นี่

1100
01:09:20,958 --> 01:09:24,541
เฮ้ย! ฉันส่ายก้นมานานกว่าชีวิตนายอีกนะ ไอ้หนู

1101
01:09:24,625 --> 01:09:25,791
นั่นนานมากเลย

1102
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
ทุกคน

1103
01:09:30,041 --> 01:09:31,500
เฮ่! พอเถอะ

1104
01:09:32,458 --> 01:09:33,541
หยุดได้แล้ว

1105
01:09:34,875 --> 01:09:37,000
ทะเลาะกันไปก็ไม่ช่วยให้อะไรๆ มันดีขึ้น

1106
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
เราทำอะไรกันอยู่

1107
01:09:38,166 --> 01:09:40,916
มาสนใจเรื่องออกแบบท่าเต้นที่เราเรียนรู้กันมา

1108
01:09:41,000 --> 01:09:42,791
แล้วคุมคิวให้มันเป๊ะๆ กันเถอะ โอเคไหม

1109
01:09:43,541 --> 01:09:44,583
ดี

1110
01:09:45,833 --> 01:09:47,083
ใครให้นายเป็นผู้เชี่ยวชาญ

1111
01:09:47,791 --> 01:09:49,958
ผู้เชี่ยวชาญไม่อยู่ที่นี่ ใช่ไหม

1112
01:09:50,041 --> 01:09:52,833
เพราะงั้นตอนนี้ฉันเป็นคนคุม

1113
01:09:54,583 --> 01:09:56,041
ไม่เห็นมีใครบอกฉันเลย

1114
01:09:59,125 --> 01:10:01,833
ร็อจ ทำไมนายถึงดื้อรั้นนัก

1115
01:10:03,875 --> 01:10:05,875
การแสดงคืนนี้ตั๋วขายหมดแล้ว

1116
01:10:05,958 --> 01:10:08,250
สแตน ลิลลี่ พวกเขาพึ่งพาเราอยู่

1117
01:10:08,333 --> 01:10:11,208
นี่วันคริสต์มาสอีฟ รู้ไหมว่ามันหมายถึงอะไร

1118
01:10:11,291 --> 01:10:13,500
มันหมายถึงถ้าการแสดงคืนนี้ห่วยแตก

1119
01:10:13,583 --> 01:10:16,458
นายบอกลาเดอะริทธึมรูมตลอดกาลได้เลย

1120
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
- เข้าใจไหม
- เราพักกันสักห้านาทีก่อนดีกว่า

1121
01:10:20,750 --> 01:10:22,583
- เป็นความคิดที่ดี
- ใช่

1122
01:10:23,458 --> 01:10:24,666
น่าจะเกษียณอยู่เฉยๆ

1123
01:10:24,750 --> 01:10:26,250
- ฉันรู้แค่นั้น
- ใช่ ผมเห็นด้วย

1124
01:10:26,333 --> 01:10:27,333
ทุกคน!

1125
01:10:33,125 --> 01:10:34,166
ไม่เป็นไรใช่ไหม

1126
01:10:36,125 --> 01:10:37,208
ใช่ ฉันไม่เป็นไร

1127
01:10:38,291 --> 01:10:39,208
แน่ใจนะ

1128
01:10:41,666 --> 01:10:43,875
ก็อย่างที่เธอบอก การแสดงนี้ต้องดำเนินต่อไป

1129
01:10:45,916 --> 01:10:48,750
แน่ใจนะว่านายกังวลเรื่องการแสดง

1130
01:11:11,208 --> 01:11:13,125
{\an8}(แท็กซี่เมืองซีคามอร์ ครีก)

1131
01:11:17,041 --> 01:11:19,583
หวังว่าคุณคงมีเวลาเยอะนะก่อนเครื่องบินจะออก

1132
01:11:19,666 --> 01:11:22,291
คริสต์มาสอีฟเป็นช่วงเวลาที่แย่มาก
สำหรับการเดินทาง

1133
01:12:01,875 --> 01:12:03,708
เปิดดังๆ หน่อยได้ไหมคะ

1134
01:12:42,750 --> 01:12:46,375
สแตน ปิดเพลงก่อน ปิดเพลง

1135
01:12:52,083 --> 01:12:53,125
ทำไมเขาถึง…

1136
01:13:01,125 --> 01:13:02,291
นี่ เกิดอะไรขึ้น

1137
01:13:02,375 --> 01:13:03,583
ฉันทำไม่ได้ ฉัน…

1138
01:13:03,666 --> 01:13:04,500
แต่…

1139
01:13:23,583 --> 01:13:24,916
เปิดเพลงเลย สแตน

1140
01:14:46,750 --> 01:14:47,750
ขอโทษค่ะ

1141
01:14:48,250 --> 01:14:51,250
- คุณมาทำอะไรที่นี่
- ฉันขึ้นเครื่องบินไม่ได้

1142
01:14:51,916 --> 01:14:53,750
แล้วนิวยอร์กล่ะ จิงเกิลเบลส์ล่ะ

1143
01:14:53,833 --> 01:14:55,125
ฉันปฏิเสธโจดี้ไปแล้ว

1144
01:14:55,750 --> 01:14:59,333
เธอคงไม่มีวันคุยกับฉันอีกเลยก็ได้ แต่ฉัน…

1145
01:15:00,208 --> 01:15:01,208
ทำมันไม่ได้

1146
01:15:01,833 --> 01:15:02,833
- แอชลีย์
- ลุค

1147
01:15:03,458 --> 01:15:04,416
ฉัน…

1148
01:15:06,125 --> 01:15:07,208
ฉันรู้สึกแย่มากเลย

1149
01:15:07,875 --> 01:15:10,291
รู้ไหม ฉันดึงคุณเข้ามาเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้

1150
01:15:10,375 --> 01:15:12,541
และฉันก็ไม่ได้จัดการมันในแบบที่ถูกต้อง

1151
01:15:13,458 --> 01:15:15,750
คุณควรจะเป็นคนแรกที่ฉันบอก

1152
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
ผมไม่ใช่นักแสดง

1153
01:15:19,041 --> 01:15:22,291
ผมเป็นแค่ผู้ชายธรรมดาๆ ที่รู้วิธีซ่อมก๊อกน้ำ

1154
01:15:22,375 --> 01:15:25,041
ถ้าคุณบอกผมเมื่อเดือนก่อน

1155
01:15:25,541 --> 01:15:28,250
ว่าผมจะเต้นไปทั่วเวทีนั่น

1156
01:15:28,833 --> 01:15:32,041
ใส่กางเกงรัดรูป เงาวับ

1157
01:15:32,791 --> 01:15:35,041
ผมคงว่าคุณบ้า แต่…

1158
01:15:36,875 --> 01:15:40,083
นี่กลายเป็นอะไร
ที่มากกว่าแค่การแสดงคริสต์มาสโง่ๆ

1159
01:15:41,208 --> 01:15:42,541
รู้ไหม มัน…

1160
01:15:43,041 --> 01:15:44,875
ผมได้สัมผัสกับบางอย่าง

1161
01:15:46,000 --> 01:15:49,250
ที่ผมไม่เคยคิดว่าผมจะทำมันในชีวิต

1162
01:15:52,250 --> 01:15:53,375
และผมก็ชอบมันมาก

1163
01:15:56,416 --> 01:15:57,875
ไม่ต้องพูดถึง…

1164
01:15:59,500 --> 01:16:01,750
ที่ผมได้เจอคุณ

1165
01:16:06,041 --> 01:16:07,708
ผมเจอใบหน้าที่เป็นมิตรแล้ว

1166
01:16:09,583 --> 01:16:12,125
ตอนนั้นผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่ากำลังมองหาอยู่

1167
01:16:13,250 --> 01:16:15,291
ให้ตายสิ ผมดีใจจริงๆ ที่ได้เจอคุณ

1168
01:16:16,875 --> 01:16:19,125
ฉันว่าจริงๆ แล้วฉันเจอคุณต่างหาก

1169
01:16:21,000 --> 01:16:21,916
โอเค

1170
01:16:25,916 --> 01:16:26,750
เดี๋ยว

1171
01:16:28,541 --> 01:16:30,416
นี่หมายความว่าคุณยกโทษให้ฉันเหรอ

1172
01:16:32,958 --> 01:16:34,208
ผมกำลังคิดอยู่

1173
01:16:58,416 --> 01:17:02,500
(วันที่ 25 ธันวาคม วันคริสต์มาส
ปิดเพื่อจัดงานฉลองส่วนตัว)

1174
01:17:09,250 --> 01:17:11,291
พ่อ ให้ช่วยอะไรไหมคะ

1175
01:17:12,375 --> 01:17:14,208
ไม่จ้ะ ไม่เป็นไร จะให้วางนี่ไว้ตรงไหน

1176
01:17:16,333 --> 01:17:18,000
- วางไว้ตรงกลางค่ะ
- ได้เลย

1177
01:17:21,458 --> 01:17:23,625
กลิ่นหอมรัญจวนจริงๆ

1178
01:17:23,708 --> 01:17:25,666
นั่นขมมปังไส้หอยนางรมขึ้นชื่อของลิลลี่ใช่ไหม

1179
01:17:25,750 --> 01:17:28,083
คงไม่ใช่คริสต์มาสในเดอะริทธึมรูมถ้าไม่มีมัน

1180
01:17:28,166 --> 01:17:29,208
สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ

1181
01:17:29,291 --> 01:17:31,125
- เข้ามาสิ
- สวัสดีค่ะ แม่

1182
01:17:31,208 --> 01:17:33,208
เรากำลังจะกินแล้ว สวัสดีจ้ะ

1183
01:17:33,291 --> 01:17:34,708
อย่าลืมเอามันออกมาวางด้วยนะ

1184
01:17:34,791 --> 01:17:36,250
คราวนี้คุกกี้อะไรเหรอ

1185
01:17:36,333 --> 01:17:38,166
แค่สลัดลิตเทิลสปูนของโปรดเธอน่ะ

1186
01:17:38,250 --> 01:17:39,250
ไม่มีขนมเหรอ

1187
01:17:39,333 --> 01:17:40,958
คุณจะได้ขนมทีหลัง

1188
01:17:41,041 --> 01:17:42,958
พระเจ้า พวกพี่นี่เหลือเชื่อจริงๆ

1189
01:17:43,041 --> 01:17:44,291
สุขสันต์วันคริสต์มาส ลุค

1190
01:17:44,375 --> 01:17:45,791
สุขสันต์วันคริสต์มาส

1191
01:17:46,458 --> 01:17:48,458
เอาละ มาเร็ว ทุกคน

1192
01:17:48,541 --> 01:17:50,041
พวกเราบางคนอยากกินแล้ว

1193
01:17:53,708 --> 01:17:54,750
โอเค

1194
01:17:55,958 --> 01:17:59,708
ทุกคน ฟังทางนี้หน่อยค่ะ

1195
01:18:00,500 --> 01:18:03,500
เมื่อไม่กี่วันก่อน มีคนเรียกที่นี่ว่า

1196
01:18:03,583 --> 01:18:06,666
ร้านอาหารเล็กๆ ที่ซอมซ่อเกินไป

1197
01:18:06,750 --> 01:18:08,458
ว่ามันใกล้จะตายแล้ว

1198
01:18:08,541 --> 01:18:11,375
แต่เพราะความทุ่มเทของพวกคุณ

1199
01:18:11,458 --> 01:18:13,666
ฉันภูมิใจที่จะประกาศว่า…

1200
01:18:14,166 --> 01:18:15,583
รัวกลอง

1201
01:18:18,083 --> 01:18:23,708
เดอะริทธึมรูม
จะอยู่ต่อไปอีกหลายคริสต์มาสเลยค่ะ

1202
01:18:28,541 --> 01:18:29,875
- น่าทึ่งจริงๆ
- ฟังก่อน

1203
01:18:30,708 --> 01:18:31,583
เอาละ

1204
01:18:31,666 --> 01:18:32,583
เย่!

1205
01:18:35,166 --> 01:18:36,250
ดื่ม

1206
01:18:36,333 --> 01:18:37,500
ดื่ม

1207
01:18:37,583 --> 01:18:39,541
- ขอให้มีคนดูเยอะๆ
- ทำได้ดีมาก ทุกคน

1208
01:18:40,041 --> 01:18:40,916
เยี่ยมเลย

1209
01:18:41,000 --> 01:18:43,041
ให้ตายสิ คุณลืมฉัน

1210
01:18:43,583 --> 01:18:45,333
ขอโทษที เอื้อมไม่ถึง

1211
01:18:53,125 --> 01:18:56,125
สวัสดีค่ะ ฉันแปลกใจที่คุณโทรหาฉัน

1212
01:18:57,041 --> 01:18:58,750
ตามที่ฉันสัญญาไว้

1213
01:18:59,458 --> 01:19:00,458
ครบทุกเพนนี

1214
01:19:01,583 --> 01:19:02,541
ขอบคุณค่ะ

1215
01:19:04,458 --> 01:19:07,625
แอชลีย์ ฉันต้องขอโทษคุณ

1216
01:19:09,041 --> 01:19:10,583
ฉันดูถูกคุณ

1217
01:19:11,291 --> 01:19:15,333
สิ่งที่คุณทำกับที่นี่ในเวลาที่สั้นขนาดนี้มัน…

1218
01:19:16,833 --> 01:19:18,333
ฉันประทับใจมากเลย

1219
01:19:18,416 --> 01:19:19,416
ขอบคุณค่ะ

1220
01:19:19,916 --> 01:19:21,250
ฉันทำทุกอย่างเพื่อพวกเขาน่ะ

1221
01:19:27,083 --> 01:19:30,166
แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลเดียวที่ฉันเชิญคุณมาวันนี้

1222
01:19:30,250 --> 01:19:32,083
- เหรอคะ
- ใช่ค่ะ

1223
01:19:32,166 --> 01:19:35,750
มื้อค่ำวันคริสต์มาสที่เดอะริทธึมรูม
เป็นธรรมเนียมของที่นี่

1224
01:19:35,833 --> 01:19:36,791
ใช่ค่ะ

1225
01:19:36,875 --> 01:19:38,250
และเป็นเพราะคุณ

1226
01:19:38,333 --> 01:19:40,625
มันเป็นธรรมเนียมที่จะไม่หายไปในเร็วๆ นี้

1227
01:19:40,708 --> 01:19:43,000
ใช่ค่ะ เราอยากให้คุณร่วมฉลองกับเรา

1228
01:19:47,666 --> 01:19:49,708
ฉันรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้ร่วมฉลองค่ะ

1229
01:19:50,333 --> 01:19:52,625
เข้ามาสิ เราจะให้คุณนั่งที่หัวโต๊ะ

1230
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
แล้ว…

1231
01:19:58,541 --> 01:20:01,625
จะยังไงต่อสำหรับแอชลีย์ เดวิสผู้โด่งดัง

1232
01:20:02,583 --> 01:20:05,875
เป็นครั้งแรกในชีวิตเลยนะที่ฉันไม่รู้

1233
01:20:08,833 --> 01:20:12,541
แต่ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร
มันจะอยู่ที่นี่ในซีคามอร์ ครีก

1234
01:20:15,208 --> 01:20:16,125
- จริงเหรอ
- อืม

1235
01:20:18,416 --> 01:20:21,666
ทั้งชีวิตฉัน สิ่งเดียวที่ฉันอยากทำคืออยู่บนเวที

1236
01:20:22,750 --> 01:20:24,541
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามันไม่สำคัญเลย

1237
01:20:24,625 --> 01:20:26,958
ถ้าไม่มีคนที่เรารักอยู่รอบๆ ตัวเรา

1238
01:20:27,916 --> 01:20:29,041
รู้ไหม

1239
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
การแสดงไม่ใช่สิ่งที่สำคัญ

1240
01:20:33,833 --> 01:20:35,541
มันสำคัญที่เราแสดงให้ใครดู

1241
01:20:36,833 --> 01:20:40,791
นั่นเป็นคำแนะนำที่ดี

1242
01:20:41,583 --> 01:20:43,541
จากแกรนด์ โอล โอปรีโดยตรงเลย

1243
01:20:57,916 --> 01:21:01,500
ความทรงจำช่วงวันหยุดสุดโปรดของฉันทั้งหมด
อยู่ที่เดอะริทธึมรูมมาตลอด

1244
01:21:02,875 --> 01:21:04,583
ฉันแสดง

1245
01:21:05,958 --> 01:21:07,750
มารีกับแม่อบขนม

1246
01:21:07,833 --> 01:21:10,166
พ่อตกแต่งต้นคริสต์มาส

1247
01:21:12,375 --> 01:21:13,458
น่ารักจัง

1248
01:21:13,541 --> 01:21:14,625
แล้วคุณล่ะ

1249
01:21:15,583 --> 01:21:18,458
คุณมีความทรงจำคริสต์มาสสุดโปรดไหม

1250
01:21:20,083 --> 01:21:21,000
ผม…

1251
01:21:21,583 --> 01:21:23,791
ใช่ จริงๆ แล้วก็มีนะ

1252
01:21:23,875 --> 01:21:24,875
จริงเหรอ

1253
01:21:25,958 --> 01:21:26,958
อันไหนคะ

1254
01:21:28,875 --> 01:21:29,791
ก็…

1255
01:21:31,833 --> 01:21:32,916
อันนี้ไง

1256
01:21:44,708 --> 01:21:46,416
กิซโม่คงอยากทักทาย

1257
01:21:48,750 --> 01:21:49,666
สุขสันต์วันคริสต์มาส

1258
01:21:50,166 --> 01:21:51,541
เอาละ ไปทักทายพวกเขาสิ

1259
01:21:53,750 --> 01:21:54,708
{\an8}เทคสอง กล้อง มาร์ค

1260
01:21:54,791 --> 01:21:57,125
{\an8}ยังไงก็ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ

1261
01:21:58,875 --> 01:22:00,041
{\an8}ผมชอบเพลงนี้

1262
01:22:02,666 --> 01:22:03,708
{\an8}ใช่!

1263
01:22:08,291 --> 01:22:09,333
ขอโทษค่ะ

1264
01:22:10,958 --> 01:22:12,583
ต้องยกมือขึ้น

1265
01:22:13,291 --> 01:22:14,166
ขอโทษค่ะ

1266
01:22:20,416 --> 01:22:22,041
โอเค ก็…

1267
01:22:23,083 --> 01:22:25,833
กระจายข่าวไป กระจายไป กระจายข่าวออกไป

1268
01:22:27,166 --> 01:22:28,250
นมเด้งเต่งตึงกว่า

1269
01:22:28,333 --> 01:22:30,458
นมเด้งเต่งตึงกว่า ค่ะ ฉันจะเริ่มที่มัน

1270
01:22:40,875 --> 01:22:42,041
คัตได้ รีเซ็ต

1271
01:22:42,625 --> 01:22:43,875
นี่ เขาตามทันแล้ว

1272
01:22:46,750 --> 01:22:48,125
แฟนหนุ่มนักเต้นเปลื้องผ้าของฉัน

1273
01:22:55,458 --> 01:22:56,541
ปล่อย!

1274
01:23:00,750 --> 01:23:03,708
ใครเป็นหมาที่ดี กิซโม่!

1275
01:23:03,791 --> 01:23:04,708
ขอโทษ

1276
01:23:07,625 --> 01:23:09,791
- เราใช้มันไม่ได้เหรอ
- มันน่ารักดี

1277
01:23:14,041 --> 01:23:16,791
รอแป๊บนึงนะ รถดับเพลิงกำลังแล่นผ่านไป

1278
01:23:17,541 --> 01:23:18,625
รถดับเพลิง

1279
01:23:21,666 --> 01:23:23,041
คุณจะใช้มันเหรอ

1280
01:23:23,125 --> 01:23:25,166
ใช่ มันอยู่ในฉากที่คัตน่ะ

1281
01:25:23,291 --> 01:25:28,416
(คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง)



