1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,787 --> 00:00:14,203
(musique sombre)

4
00:00:39,770 --> 00:00:42,520
(musique sinistre)

5
00:00:52,789 --> 00:00:55,289
(la porte grince)

6
00:00:56,375 --> 00:01:01,375
(l'eau coule) (la
musique sinistre continue)

7
00:01:12,974 --> 00:01:14,982
- [Pippen] Will, prends la photo !

8
00:01:14,983 --> 00:01:16,816
Prends cette putain de photo !

9
00:01:18,663 --> 00:01:20,165
(tirs d'armes à feu)

10
00:01:20,166 --> 00:01:22,641
- [Reporter] Eh bien, New
York, c'est un grand jour.

11
00:01:24,586 --> 00:01:25,757
Le tueur du Covid est mort.

12
00:01:25,758 --> 00:01:28,217
Il a été abattu par le détective Will Jordan.

13
00:01:28,218 --> 00:01:31,366
Mais la mauvaise
nouvelle est que

14
00:01:31,367 --> 00:01:32,716
le Copycat Covid
Killer est toujours là,

15
00:01:32,717 --> 00:01:36,710
et il est bien plus un tueur
vicieux que Covid ne l’a jamais été.

16
00:01:38,773 --> 00:01:40,035
Il ne tue pas seulement la nuit.

17
00:01:40,036 --> 00:01:41,865
Il tue en plein jour.

18
00:01:41,866 --> 00:01:45,894
Alors s’il vous plaît, restez à l’intérieur et verrouillez vos portes.

19
00:01:45,895 --> 00:01:48,477
(musique inconfortable)

20
00:01:53,445 --> 00:01:56,353
- Voilà donc une nouvelle
intéressante ce matin.

21
00:01:56,354 --> 00:01:58,183
Aujourd'hui, c'est le premier

22
00:01:58,184 --> 00:02:00,403
anniversaire de la
mort du Covid Killer.

23
00:02:00,404 --> 00:02:02,323
Et il semble que le Covid
Killer ait constitué une solide

24
00:02:02,324 --> 00:02:05,172
base de fans au cours de
l’année qui a suivi sa mort.

25
00:02:05,173 --> 00:02:08,112
Il est actuellement à la mode
sur tous les réseaux sociaux.

26
00:02:08,113 --> 00:02:10,842
Je suppose qu'il a obtenu ce qu'il voulait, la notoriété.

27
00:02:10,843 --> 00:02:14,561
Dommage que je ne puisse pas en
dire autant du Copycat Covid Killer.

28
00:02:14,562 --> 00:02:16,841
Personne n'a parlé de ce type

29
00:02:16,842 --> 00:02:18,225
depuis, enfin, pour le moment.

30
00:02:21,083 --> 00:02:24,083
(écrasement des organes)

31
00:02:25,361 --> 00:02:30,099
Par ailleurs, la nouvelle
variante Omicron est en hausse.

32
00:02:30,100 --> 00:02:32,889
Alors, lorsque vous en
avez l’occasion, faites-vous

33
00:02:32,890 --> 00:02:35,979
vacciner afin que nous
puissions maîtriser cette pandémie.

34
00:02:35,980 --> 00:02:39,038
En parlant de vaccins, vous devriez
également vous faire vacciner contre la grippe.

35
00:02:39,039 --> 00:02:40,238
Les vacances
approchent et vous ne

36
00:02:40,239 --> 00:02:41,888
voulez certainement
pas tomber malade

37
00:02:41,889 --> 00:02:43,058
et vous manquerez
de tous les bons

38
00:02:43,059 --> 00:02:45,697
plats que votre famille
et vos amis préparent.

39
00:02:45,698 --> 00:02:47,027
Certainement pas.

40
00:02:47,028 --> 00:02:49,445
(musique sombre)

41
00:02:55,223 --> 00:02:58,890
(des hommes parlent indistinctement)

42
00:03:02,171 --> 00:03:03,003
- Hé!

43
00:03:08,610 --> 00:03:10,277
Qu'avons-nous ici ?

44
00:03:12,106 --> 00:03:13,486
(des rires)

45
00:03:13,487 --> 00:03:15,167
Un gorille albinos.

46
00:03:15,168 --> 00:03:17,251
(des rires)

47
00:03:19,564 --> 00:03:20,973
- Sortez votre portefeuille
et donnez-moi tout l'argent

48
00:03:20,974 --> 00:03:22,497
tu as dans tes poches, mec.

49
00:03:24,233 --> 00:03:26,816
(musique inconfortable)

50
00:03:30,741 --> 00:03:33,574
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?

51
00:03:34,713 --> 00:03:36,451
Je pense qu'il est attardé.

52
00:03:36,452 --> 00:03:38,731
- Hé, nous n'avons pas besoin
d'être politiquement incorrects.

53
00:03:38,732 --> 00:03:41,795
Nous ne disons pas retard.
Nous disons déficient mental.

54
00:03:42,692 --> 00:03:44,342
- Je m'en fous de ce qu'il est.

55
00:03:45,460 --> 00:03:47,700
Tant qu'il nous donne son putain d'argent.

56
00:03:47,701 --> 00:03:49,348
- Ouais, garçon blanc.

57
00:03:49,349 --> 00:03:51,000
Donnez-nous votre argent pour que vous puissiez partir.

58
00:03:51,001 --> 00:03:52,651
- Ouais, tu pourrais être en route.

59
00:03:54,978 --> 00:03:56,687
Au zoo parce que tu es
un sale putain d'animal !

60
00:03:58,159 --> 00:04:00,242
(des rires)

61
00:04:06,218 --> 00:04:09,135
- Tu penses que c'est un putain de jeu ?

62
00:04:11,158 --> 00:04:13,474
Tu es en colère parce que j'ai renversé tes bonbons ?

63
00:04:13,475 --> 00:04:14,308
(musique intense)

64
00:04:14,309 --> 00:04:15,267
- Oh merde!

65
00:04:15,268 --> 00:04:16,527
- C'était quoi, ce bordel ?!

66
00:04:16,528 --> 00:04:17,997
- Putain de merde, frérot !

67
00:04:17,998 --> 00:04:19,770
Putain de merde, mec ! Tu vois ça?

68
00:04:19,771 --> 00:04:21,620
Allons faire ça, mec !

69
00:04:21,621 --> 00:04:24,991
(homme gémissant)

70
00:04:24,992 --> 00:04:27,741
(le pied de biche claque)

71
00:04:29,962 --> 00:04:30,833
(l'homme gémit)

72
00:04:30,834 --> 00:04:31,667
Oh merde!

73
00:04:33,806 --> 00:04:34,639
Oh!

74
00:04:38,359 --> 00:04:41,189
(battement de chauve-souris)

75
00:04:41,190 --> 00:04:43,939
(musique dramatique)

76
00:05:34,305 --> 00:05:35,987
- Que se passe-t-il?

77
00:05:35,988 --> 00:05:38,177
- Eh bien, d'après ce que je peux comprendre,

78
00:05:38,178 --> 00:05:39,707
on dirait que ces
trois messieurs

79
00:05:39,708 --> 00:05:41,957
ont essayé de voler
cet individu là-bas

80
00:05:41,958 --> 00:05:43,460
et ils n’ont pas réussi.

81
00:05:47,267 --> 00:05:48,376
- Hein.

82
00:05:48,377 --> 00:05:51,199
Un échec est un euphémisme.

83
00:05:53,049 --> 00:05:55,095
- Pour dire le moins.

84
00:05:55,096 --> 00:05:57,945
- Doughboy aussi là-bas

85
00:05:57,946 --> 00:06:00,344
vous a-t-il fourni cette
information ou est-ce

86
00:06:00,345 --> 00:06:03,404
que vous venez de Sherlock
Holmes cette merde ?

87
00:06:03,405 --> 00:06:04,694
- Allez, Cap.

88
00:06:04,695 --> 00:06:06,764
Vous savez, nous sommes Sherlock Holmes, cette merde.

89
00:06:06,765 --> 00:06:07,968
Nous sommes le dual dynamique.

90
00:06:09,764 --> 00:06:14,623
- Alors, la victime a déjà parlé ?

91
00:06:14,624 --> 00:06:15,457
- Pas un mot.

92
00:06:16,877 --> 00:06:18,042
Vous pensez qu'il est sous le choc ?

93
00:06:18,043 --> 00:06:19,186
- Il est sous le choc ?

94
00:06:20,383 --> 00:06:21,216
Droite.

95
00:06:22,189 --> 00:06:23,742
D'accord.

96
00:06:23,743 --> 00:06:25,181
D'accord.

97
00:06:25,182 --> 00:06:27,161
Emmenez cet homme à l'hôpital et

98
00:06:27,162 --> 00:06:31,121
emmenez les trois
comparses à la morgue.

99
00:06:31,122 --> 00:06:33,400
Oh, et assurez-vous d'envoyer un

100
00:06:33,401 --> 00:06:37,514
officier pour surveiller
El Gigante là-bas.

101
00:06:39,088 --> 00:06:40,630
Eh bien, il y a
quelque chose dans

102
00:06:40,631 --> 00:06:42,433
tout ce scénario qui me dérange.

103
00:06:44,020 --> 00:06:45,283
Alors qu'est-ce que c'est ?

104
00:06:47,170 --> 00:06:48,812
- Je ne sais pas.

105
00:06:48,813 --> 00:06:49,646
Ces objets gisaient
par terre lorsque

106
00:06:49,647 --> 00:06:50,888
nous sommes
arrivés sur les lieux.

107
00:06:50,889 --> 00:06:53,738
Pensez-vous qu'ils sont pertinents pour l'affaire ?

108
00:06:53,739 --> 00:06:54,762
- Qu'en penses-tu?

109
00:06:56,679 --> 00:06:57,512
- Je ne sais pas.

110
00:06:59,618 --> 00:07:04,618
- Tout est pertinent pour une
scène de crime, mon cher Watson.

111
00:07:06,038 --> 00:07:07,540
Tout!

112
00:07:08,917 --> 00:07:11,930
Apportez ces articles à
mon bureau immédiatement !

113
00:07:13,047 --> 00:07:13,880
Pouah.

114
00:07:18,709 --> 00:07:21,459
(musique dramatique)

115
00:08:10,212 --> 00:08:13,795
(la musique dramatique continue)

116
00:08:43,690 --> 00:08:44,523
- Ouais, attends.

117
00:08:44,523 --> 00:08:45,356
Ouais, attends.

118
00:08:50,935 --> 00:08:52,194
Kayla, ton compte.

119
00:08:52,195 --> 00:08:54,145
- Nous avons une légère bosse. Prêt?

120
00:09:09,401 --> 00:09:11,452
(musique inconfortable)

121
00:09:11,453 --> 00:09:12,403
- Hé, ne touche pas.

122
00:09:13,492 --> 00:09:15,235
Vous ne ferez qu'aggraver la situation.

123
00:09:17,512 --> 00:09:18,345
- Putain de fille.

124
00:09:19,282 --> 00:09:22,014
Si le regard pouvait tuer, tu serais mort.

125
00:09:23,121 --> 00:09:23,954
- Sois gentil.

126
00:09:25,521 --> 00:09:27,239
Détends-toi, d'accord ?

127
00:09:27,240 --> 00:09:28,304
Et tout va bien.

128
00:09:29,589 --> 00:09:33,005
(la musique inquiète continue)

129
00:09:49,758 --> 00:09:51,066
- Alors c'est ça?

130
00:09:51,067 --> 00:09:51,900
- Oui.

131
00:10:03,497 --> 00:10:05,325
- Vous ne nous avez jamais dit comment il l'avait tuée.

132
00:10:05,326 --> 00:10:06,255
Pourquoi?

133
00:10:06,256 --> 00:10:07,155
- Que veux-tu dire, pourquoi?

134
00:10:07,156 --> 00:10:08,205
C'est un tueur en série.

135
00:10:08,206 --> 00:10:09,795
Ils tuent n'importe qui.

136
00:10:09,796 --> 00:10:10,669
- Pas toujours.

137
00:10:11,563 --> 00:10:12,764
- Il était en colère contre ma grand-mère

138
00:10:12,765 --> 00:10:15,134
juste parce qu'il
l'a croisée dans une

139
00:10:15,135 --> 00:10:17,264
station-service et qu'elle
l'a traité de stupide.

140
00:10:17,265 --> 00:10:18,315
- Alors tu l'as vu ?

141
00:10:19,188 --> 00:10:20,533
- Oui.

142
00:10:20,534 --> 00:10:21,366
- Cool.

143
00:10:22,967 --> 00:10:23,800
- Je l'ai traité de stupide aussi

144
00:10:23,801 --> 00:10:26,653
parce qu'il était grand, méchant et laid !

145
00:10:26,654 --> 00:10:27,904
- Alors comment l'a-t-il tuée ?

146
00:10:29,809 --> 00:10:30,882
- Une nuit, il l'a suivie chez elle.

147
00:10:30,883 --> 00:10:32,052
Elle a oublié de verrouiller
la porte et ensuite

148
00:10:32,053 --> 00:10:35,112
il lui a cogné la tête
avec un gros marteau !

149
00:10:35,113 --> 00:10:36,796
- Bon sang. C'est foiré.

150
00:10:37,633 --> 00:10:38,591
Mais ne t'inquiète pas, Bobby.

151
00:10:38,592 --> 00:10:40,421
Les flics vont s'occuper de ce fils de pute.

152
00:10:40,422 --> 00:10:42,071
- Excusez-moi, jeune homme.

153
00:10:42,072 --> 00:10:43,822
Pensez-vous que vous devriez jurer ?

154
00:10:44,772 --> 00:10:46,414
- Occupez-vous de vos foutues affaires, madame !

155
00:10:48,490 --> 00:10:49,563
- Vraiment?

156
00:10:49,564 --> 00:10:52,105
C'est mon lieu de travail.

157
00:10:52,106 --> 00:10:55,913
Foutez le camp d'ici !
(le tonnerre éclate)

158
00:10:55,914 --> 00:10:58,265
(des rires)

159
00:10:58,266 --> 00:11:00,849
(les corbeaux croassent)

160
00:11:01,941 --> 00:11:04,440
(musique étrange)

161
00:11:33,623 --> 00:11:36,373
(musique dramatique)

162
00:12:11,387 --> 00:12:14,054
(Edie chante)

163
00:12:19,220 --> 00:12:23,103
- Sur le coup de minuit
quand la lune de sang brille,

164
00:12:24,030 --> 00:12:26,339
jetant le sort le plus méchant,

165
00:12:26,340 --> 00:12:28,952
invoquant le Covid
Killer de l’enfer.

166
00:12:30,217 --> 00:12:32,766
La résurrection a
commencé pour le impie !

167
00:12:34,618 --> 00:12:36,507
- [Cultistes] Impie !

168
00:12:36,508 --> 00:12:40,557
- Vous avez payé le prix
avec votre sacrifice sanglant.

169
00:12:40,558 --> 00:12:44,606
En chantant le livre,
soudain la terre trembla.

170
00:12:44,607 --> 00:12:48,120
Une fois les rituels terminés,
nous nous amuserons.

171
00:12:49,077 --> 00:12:54,076
C’est ici que le mal habite au
plus profond de tous les puits !

172
00:12:55,616 --> 00:12:56,939
- [Cultistes] Au plus profond de tous les puits !

173
00:12:58,946 --> 00:13:01,614
- Plus tard, en pleine nuit,

174
00:13:01,615 --> 00:13:05,904
ce pentagramme
ressuscitera le Covid

175
00:13:05,905 --> 00:13:08,155
Killer à la lumière
de la lune de sang !

176
00:13:09,151 --> 00:13:12,190
- [Cultistes] À la lumière de la lune de sang !

177
00:13:12,191 --> 00:13:17,191
(Edie chante) (la musique
dramatique continue)

178
00:14:05,168 --> 00:14:07,751
(musique inconfortable)

179
00:14:26,700 --> 00:14:27,848
- Alors, comment ça va aujourd'hui ?

180
00:14:29,235 --> 00:14:30,734
Permettez-moi de me présenter.

181
00:14:30,735 --> 00:14:31,904
Je suis le Dr Frueger.

182
00:14:31,905 --> 00:14:35,233
Je suis votre médecin
traitant ici à l'hôpital St. Mary.

183
00:14:35,234 --> 00:14:36,564
Ton nom est

184
00:14:39,314 --> 00:14:40,933
John Doe.

185
00:14:40,934 --> 00:14:42,492
Hein.

186
00:14:42,493 --> 00:14:45,166
Il semble que nous n'ayons
aucune information sur vous.

187
00:14:46,363 --> 00:14:48,226
Nous pouvons commencer par votre nom.

188
00:14:50,191 --> 00:14:51,040
Quel est ton nom?

189
00:14:54,492 --> 00:14:56,381
Comment suis-je censé
vous traiter, M. Doe, si je ne

190
00:14:56,382 --> 00:14:58,541
sais rien de vous ou de
vos antécédents médicaux ?

191
00:14:58,542 --> 00:14:59,374
Hein?

192
00:15:03,461 --> 00:15:05,504
Je comprends maintenant à quoi je fais face.

193
00:15:06,791 --> 00:15:08,203
Bonjour, M. Doe.

194
00:15:09,160 --> 00:15:10,663
L'infirmière sera là sous peu.

195
00:15:14,651 --> 00:15:17,067
(la porte se ferme)

196
00:15:22,719 --> 00:15:23,552
- Bonjour.

197
00:15:25,778 --> 00:15:26,611
- Bonjour.

198
00:15:28,268 --> 00:15:29,168
Comment allez-vous?

199
00:15:30,308 --> 00:15:32,587
- Oh, je suis épuisé. Beaucoup de travail.

200
00:15:32,588 --> 00:15:33,887
- Je connais bien ce sentiment.

201
00:15:34,957 --> 00:15:36,546
Tu es belle.

202
00:15:36,547 --> 00:15:37,380
- Oh.

203
00:15:37,381 --> 00:15:38,826
- Alors quel âge as-tu ?

204
00:15:38,827 --> 00:15:41,695
- Il est impoli de demander
à une femme quel âge elle a.

205
00:15:41,696 --> 00:15:43,173
- C'est vrai.

206
00:15:43,174 --> 00:15:44,007
- Je n'ai pas d'âge.

207
00:15:44,008 --> 00:15:47,222
Dans 10 ans, je
ressemblerai toujours à ça.

208
00:15:47,223 --> 00:15:50,472
(Le détective Rod rit)

209
00:15:52,985 --> 00:15:55,054
Tu peux me donner quelque chose ?

210
00:15:55,055 --> 00:15:56,794
- Qu'est-ce que tu voudrais?

211
00:15:56,795 --> 00:15:58,863
- J'aime le café noir.

212
00:15:58,864 --> 00:16:00,423
Fort, fort, fort.

213
00:16:00,424 --> 00:16:01,773
Café noir.

214
00:16:01,774 --> 00:16:02,767
- Rien d'autre?

215
00:16:04,324 --> 00:16:05,157
- Oui.

216
00:16:06,543 --> 00:16:08,286
J'adore les surprises.

217
00:16:11,703 --> 00:16:13,798
- La surprise arrive bientôt.

218
00:16:13,799 --> 00:16:14,632
- Ouais, prends ton temps.

219
00:16:14,633 --> 00:16:16,393
Vous avez tout le temps du monde. Aller!

220
00:16:16,394 --> 00:16:17,456
- Je vais prendre mon temps.

221
00:16:17,457 --> 00:16:18,290
- Aller aller!

222
00:16:19,587 --> 00:16:22,170
(musique inconfortable)

223
00:16:28,024 --> 00:16:30,857
(chasse des toilettes)

224
00:16:36,037 --> 00:16:37,716
(le copieur tremble)

225
00:16:37,717 --> 00:16:38,550
- Chut.

226
00:16:39,429 --> 00:16:40,969
Détendez-vous, détendez-vous.

227
00:16:40,970 --> 00:16:41,803
Se détendre.

228
00:16:43,533 --> 00:16:44,366
Se détendre.

229
00:16:47,639 --> 00:16:50,337
Je sens que quelque chose ne va pas chez toi.

230
00:16:50,338 --> 00:16:51,451
Tu es different.

231
00:16:52,798 --> 00:16:57,090
Mais notre monde est beau parce
que nous sommes tous différents.

232
00:17:01,947 --> 00:17:03,097
Comment était ton enfance?

233
00:17:05,157 --> 00:17:06,569
Tes parents t'aimaient ?

234
00:17:09,688 --> 00:17:10,975
C'est d'accord.

235
00:17:10,976 --> 00:17:13,049
D'une manière ou d'une autre, je comprends que tu es parfait.

236
00:17:14,241 --> 00:17:15,074
Ta douleur.

237
00:17:17,683 --> 00:17:19,164
Mais maintenant tu es en sécurité.

238
00:17:19,165 --> 00:17:21,415
Vous êtes dans un endroit sûr.

239
00:17:21,416 --> 00:17:24,332
Je prendrai bien soin de toi, d'accord ?

240
00:17:26,355 --> 00:17:29,420
Détendez-vous simplement.

241
00:17:29,421 --> 00:17:33,216
Fais-moi confiance.

242
00:17:33,217 --> 00:17:35,967
(musique dramatique)

243
00:18:03,380 --> 00:18:04,257
- Quoi de neuf, maman ?

244
00:18:05,204 --> 00:18:06,524
- Oh.

245
00:18:06,525 --> 00:18:07,698
Ouais.

246
00:18:07,699 --> 00:18:11,178
Ouais, quelqu'un ici a eu des
nouvelles de Will Jordan récemment ?

247
00:18:11,179 --> 00:18:12,590
- Non.

248
00:18:12,591 --> 00:18:14,533
- Tu sais que je ne parle plus à Will.

249
00:18:14,534 --> 00:18:15,367
- Ouais, ouais, je sais ça.

250
00:18:15,368 --> 00:18:18,377
Mais l'avez-vous au moins
vu ces derniers jours ?

251
00:18:18,378 --> 00:18:19,637
- Non pourquoi?

252
00:18:19,638 --> 00:18:22,516
- Eh bien, parce qu'il ne s'est pas présenté au travail

253
00:18:22,517 --> 00:18:25,340
depuis quelques jours et
personne n'a de nouvelles de lui.

254
00:18:26,207 --> 00:18:29,083
- Eh bien, si nous avons de ses
nouvelles, nous vous le ferons savoir.

255
00:18:29,084 --> 00:18:29,916
- D'accord.

256
00:18:29,916 --> 00:18:30,749
- Je suppose que c'est pour moi.

257
00:18:30,749 --> 00:18:31,582
- Oh ouais.

258
00:18:31,583 --> 00:18:33,135
Apportez ces objets au
légiste et demandez-leur

259
00:18:33,136 --> 00:18:36,318
de les analyser à la recherche
d'empreintes digitales.

260
00:18:36,319 --> 00:18:37,357
- D'accord.

261
00:18:37,358 --> 00:18:39,391
- Oh, il y a encore une chose.

262
00:18:39,392 --> 00:18:40,631
- Quoi?

263
00:18:40,632 --> 00:18:43,308
- Vous êtes désormais permanents.

264
00:18:44,355 --> 00:18:45,464
- Comment ça, permanent ?

265
00:18:45,465 --> 00:18:48,797
- Cela signifie que vous êtes des partenaires permanents.

266
00:18:51,734 --> 00:18:52,963
- Génial!

267
00:18:52,964 --> 00:18:53,923
- Je veux dire, allez.

268
00:18:53,924 --> 00:18:57,282
Vous êtes partenaires de temps
en temps depuis environ un an.

269
00:18:57,283 --> 00:19:00,042
Je veux dire, ce
type a été partout.

270
00:19:00,043 --> 00:19:03,851
Je pense qu'il est partenaire de
tous les flics de ce commissariat.

271
00:19:03,852 --> 00:19:04,725
- Je me demande pourquoi.

272
00:19:05,622 --> 00:19:07,631
Parce que je suis cool.

273
00:19:07,632 --> 00:19:08,501
- Oui en effet.

274
00:19:08,502 --> 00:19:10,721
Eh bien, les hauts gradés en ont

275
00:19:10,722 --> 00:19:13,000
marre que tu fasses
du ping-pong partout,

276
00:19:13,001 --> 00:19:17,230
donc vous êtes officiellement mariés.

277
00:19:17,231 --> 00:19:19,960
Hé, félicitations !

278
00:19:19,961 --> 00:19:23,199
- Merci, Capitaine, et
félicitations à vous aussi.

279
00:19:23,200 --> 00:19:25,629
- Sortez d'ici, Healy.

280
00:19:25,630 --> 00:19:27,463
- Healy, allez.

281
00:19:30,549 --> 00:19:32,348
Où est ton autre gant ?

282
00:19:32,349 --> 00:19:33,372
- J'en ai besoin de deux ?

283
00:19:45,118 --> 00:19:47,950
(bip de la machine)

284
00:19:53,827 --> 00:19:56,315
- Arrête de le dorloter, Nancy.

285
00:19:56,316 --> 00:19:58,940
- Mais il a besoin d'aide.

286
00:19:58,941 --> 00:19:59,945
- Il a toujours besoin d'aide.

287
00:19:59,946 --> 00:20:01,099
Laissez-moi m'en occuper.

288
00:20:07,326 --> 00:20:10,054
Quel semble être le problème, M. Doe ?

289
00:20:10,055 --> 00:20:12,137
Trois jours et tu ne peux toujours pas parler.

290
00:20:13,054 --> 00:20:14,343
Qu'est-ce que je suis supposé faire?

291
00:20:14,344 --> 00:20:15,967
Devinez ce que vous voulez ?

292
00:20:18,814 --> 00:20:19,683
Qu'est-ce que c'est?

293
00:20:20,665 --> 00:20:23,076
Oh, tu veux des fraises, hein ?

294
00:20:25,609 --> 00:20:27,306
Eh bien, ce sont des fraises.

295
00:20:28,382 --> 00:20:31,569
Tout s'en vient aux fraises.

296
00:20:33,212 --> 00:20:35,071
Des fraises.

297
00:20:35,072 --> 00:20:36,300
Miam, miam, miam.

298
00:20:36,301 --> 00:20:37,944
Miam, miam, miam.

299
00:20:37,945 --> 00:20:39,028
Des fraises.

300
00:20:40,743 --> 00:20:43,104
(Dr Frueger grogne)

301
00:20:43,105 --> 00:20:44,882
Des fraises.

302
00:20:44,883 --> 00:20:46,079
- Tout va bien là-dedans, docteur ?

303
00:20:46,080 --> 00:20:46,913
- Oui oui.

304
00:20:46,913 --> 00:20:47,746
Tout va bien.

305
00:20:48,960 --> 00:20:51,140
Va dormir, tranquille.

306
00:20:54,629 --> 00:20:57,782
Mieux vaut dormir que pleurer.

307
00:20:59,669 --> 00:21:01,531
Doux cauchemars, M. Doe.

308
00:21:03,688 --> 00:21:04,951
De doux cauchemars.

309
00:21:11,351 --> 00:21:13,826
(pluie tombante)

310
00:21:13,827 --> 00:21:15,946
- Je le ferais trébucher pour que quand il tombe,

311
00:21:15,947 --> 00:21:16,780
Je pourrais
sauter sur lui et lui

312
00:21:16,781 --> 00:21:18,257
cogner la tête avec son marteau.

313
00:21:19,342 --> 00:21:20,455
- Tu es vraiment cinglé ?

314
00:21:20,456 --> 00:21:21,289
C'est stupide.

315
00:21:21,289 --> 00:21:22,122
- Non, ce n'est pas le cas.

316
00:21:22,965 --> 00:21:23,798
C'est un excellent plan.

317
00:21:23,799 --> 00:21:25,015
- Tu crois vraiment
que tu vas tuer ce type ?

318
00:21:25,016 --> 00:21:27,024
Tu as environ huit ans.
Vous ne pouvez pas faire ça.

319
00:21:27,025 --> 00:21:28,044
- Pourquoi pas?

320
00:21:28,045 --> 00:21:29,604
- Eh bien, pour commencer, tuer n'est pas bien.

321
00:21:29,605 --> 00:21:30,924
Même si c'est un méchant.

322
00:21:30,925 --> 00:21:32,154
Et deuxièmement, tu es un enfant.

323
00:21:32,155 --> 00:21:33,504
Copycat est un grand gars.

324
00:21:33,505 --> 00:21:35,783
- Il t'écraserait comme un insecte !

325
00:21:35,784 --> 00:21:37,793
- Et comment vas-tu le trouver ?

326
00:21:37,794 --> 00:21:39,113
Vous ne savez pas où il habite.

327
00:21:39,114 --> 00:21:41,363
- Non, mais je l'ai vu
une fois au cimetière

328
00:21:41,364 --> 00:21:42,713
où est ma grand-mère.

329
00:21:42,714 --> 00:21:45,082
Il était à l'arrière et regardait une pierre tombale.

330
00:21:45,083 --> 00:21:47,032
Quand il est parti, je me suis
dirigé vers la pierre tombale.

331
00:21:47,033 --> 00:21:48,833
C'était la pierre tombale du Covid Killer !

332
00:21:50,873 --> 00:21:52,572
Alors vous ne m'aiderez pas ?

333
00:21:54,202 --> 00:21:56,031
- Nous allons t'aider, Bobby.

334
00:21:56,032 --> 00:21:58,041
- Quoi? Êtes-vous fou ?

335
00:21:58,042 --> 00:22:00,351
- Mais pas pour le tuer. Pour le piéger.

336
00:22:00,352 --> 00:22:01,701
Ensuite, nous appellerons la police.

337
00:22:03,618 --> 00:22:06,368
(musique effrayante)

338
00:22:57,625 --> 00:23:01,207
(la musique effrayante continue)

339
00:23:16,980 --> 00:23:19,813
(personne qui rit)

340
00:23:21,423 --> 00:23:24,256
(personne qui rit)

341
00:23:26,460 --> 00:23:29,293
(personne qui rit)

342
00:23:33,453 --> 00:23:36,286
(personne qui rit)

343
00:23:37,795 --> 00:23:42,699
♪ Un, deux clowns fous viennent pour toi ♪

344
00:23:42,700 --> 00:23:47,450
♪ Trois, quatre, tu ferais mieux de verrouiller ta porte ♪

345
00:23:48,362 --> 00:23:51,847
Je sais je sais. Ce n'est pas ma chanson.

346
00:23:51,848 --> 00:23:53,497
Droits d'auteur.

347
00:23:53,498 --> 00:23:56,197
Mais j'ai ma propre chanson.

348
00:23:56,198 --> 00:23:57,671
Va te faire foutre, Freddy.

349
00:23:58,824 --> 00:24:03,630
♪ Tu ne peux pas te cacher et tu ne peux pas courir ♪

350
00:24:03,631 --> 00:24:08,429
♪ Parce que Krazy
Klowny veut s'amuser ♪

351
00:24:08,430 --> 00:24:12,387
♪ Hacher et broyer jusqu'à l'os ♪

352
00:24:12,388 --> 00:24:16,637
♪ Je ne suis pas ET, tu ne peux pas téléphoner à la maison ♪

353
00:24:17,891 --> 00:24:21,754
Oh, tu n'aimes pas l'ambiance ?

354
00:24:21,755 --> 00:24:24,054
Que diriez-vous d'un changement de décor ?

355
00:24:24,895 --> 00:24:27,562
(musique intense)

356
00:24:29,977 --> 00:24:32,975
♪ Maintenant je te couche ♪

357
00:24:32,976 --> 00:24:37,309
♪ Avant de te couper la tête ♪

358
00:24:38,812 --> 00:24:41,228
C'est l'heure de Krazy Klowny, les enfants !

359
00:24:46,832 --> 00:24:49,274
Tu penses que j'ai besoin de cette hache pour te tuer ?

360
00:24:49,275 --> 00:24:50,460
(des rires)

361
00:24:50,461 --> 00:24:52,140
C'est juste pour le spectacle.

362
00:24:52,141 --> 00:24:54,720
Tout ce dont j'ai besoin, ce sont ces mains nues.

363
00:24:54,721 --> 00:24:57,470
(Grognements de copieurs)

364
00:24:58,804 --> 00:25:01,971
(Krazy Klowny rit)

365
00:25:11,185 --> 00:25:13,053
(la hache claque)

366
00:25:13,054 --> 00:25:15,803
(le pied de biche claque)

367
00:25:17,908 --> 00:25:18,927
J'ai menti.

368
00:25:18,928 --> 00:25:20,935
J'avais besoin de la hache.

369
00:25:20,936 --> 00:25:22,165
(Le copieur crie)

370
00:25:22,166 --> 00:25:25,777
(Krazy Klowny rit)

371
00:25:25,778 --> 00:25:28,695
(Toux de copieur)

372
00:25:30,435 --> 00:25:31,521
- Êtes-vous d'accord?!

373
00:25:31,522 --> 00:25:32,755
Se détendre.

374
00:25:32,756 --> 00:25:34,765
Je t'ai dit que tu étais en sécurité ici !

375
00:25:34,766 --> 00:25:36,655
Respire, s'il te plaît.

376
00:25:36,656 --> 00:25:38,875
Je t'ai dit que je prenais soin de toi.

377
00:25:38,876 --> 00:25:39,708
Ne t'inquiète pas.

378
00:25:40,820 --> 00:25:43,134
- Oh, regarde, c'est La Belle et la Bête.

379
00:25:43,135 --> 00:25:46,153
Mais ne laissez personne
vous appeler Bête, Nancy.

380
00:25:46,154 --> 00:25:47,004
(Lori rit)

381
00:25:47,005 --> 00:25:48,503
- Docteur, soyez gentil.

382
00:25:48,504 --> 00:25:49,793
- Pour un gars qui ne sait pas parler,

383
00:25:49,794 --> 00:25:51,863
tu as sûrement du talent avec les dames.

384
00:25:51,864 --> 00:25:54,023
Qu'en dites-vous, infirmière Lori ?

385
00:25:54,024 --> 00:25:55,943
Est-il aussi ton type ?

386
00:25:55,944 --> 00:25:58,256
- Non. Je ne fais pas de laid.

387
00:26:00,953 --> 00:26:02,568
- Contrairement à vous, M. Doe.

388
00:26:02,569 --> 00:26:05,241
(fissures osseuses)
(le Dr Frueger gémit)

389
00:26:05,242 --> 00:26:07,071
Je touche à la douleur.

390
00:26:07,072 --> 00:26:07,905
- Médecin!

391
00:26:07,905 --> 00:26:08,738
- Nancé !

392
00:26:08,739 --> 00:26:10,775
Reste dans ta putain de voie.

393
00:26:14,004 --> 00:26:17,741
(Le Dr Frueger gémit)

394
00:26:17,742 --> 00:26:18,770
Infirmière Lori, pouvez-vous
s'il vous plaît demander

395
00:26:18,771 --> 00:26:21,260
à quelqu'un de nettoyer
les toilettes de M. Doe ?

396
00:26:21,261 --> 00:26:24,060
On dirait qu'il s'est encore chié
dessus et qu'il l'a laissé partout.

397
00:26:25,520 --> 00:26:27,233
- Tout de suite, Dr Frueger.

398
00:26:31,399 --> 00:26:32,232
Oh!

399
00:26:36,379 --> 00:26:38,841
Vous êtes une poubelle dégoûtante.

400
00:26:40,893 --> 00:26:41,726
- Chut.

401
00:26:46,830 --> 00:26:48,579
C'est d'accord. C'est d'accord.

402
00:26:51,122 --> 00:26:51,955
Chut.

403
00:26:54,385 --> 00:26:59,384
Chut.

404
00:27:00,839 --> 00:27:03,645
- Hé, va voir ce que ton garçon
a fait dans la salle de bain.

405
00:27:03,646 --> 00:27:04,808
- Non, pas encore.

406
00:27:17,894 --> 00:27:19,967
Merde, mon garçon, qu'est-ce que tu as mangé ?

407
00:27:21,973 --> 00:27:23,622
Tu veux me dire quelque chose ?

408
00:27:23,623 --> 00:27:24,456
Qu'est-ce qui se passe?

409
00:27:29,613 --> 00:27:32,196
(musique entraînante)

410
00:27:35,682 --> 00:27:37,048
- Quel est le problème avec le Kit Kat ?

411
00:27:37,049 --> 00:27:38,783
- J'aime ça.

412
00:27:38,784 --> 00:27:39,617
- Vous l'aimez?

413
00:27:39,618 --> 00:27:41,801
- Ouais, ça fait une bonne combinaison

414
00:27:41,802 --> 00:27:44,084
avec la Simply Lemonade.

415
00:27:45,821 --> 00:27:46,959
- Quel est le problème, maman ?

416
00:27:46,960 --> 00:27:47,793
Je sais que vous ne
nous avez pas appelés

417
00:27:47,794 --> 00:27:50,349
ici pour parler de vos
deux collations préférées.

418
00:27:50,350 --> 00:27:52,179
- Eh bien, en quelque sorte.

419
00:27:52,180 --> 00:27:56,378
L'analyse d'impression de mes
nouvelles collations préférées est prête.

420
00:27:56,379 --> 00:27:59,528
Alors comparez-les avec les

421
00:27:59,529 --> 00:28:00,702
trois amis de la scène de crime.

422
00:28:01,569 --> 00:28:03,524
- D'accord, je pourrais faire ça.

423
00:28:03,525 --> 00:28:04,692
Rien d'autre?

424
00:28:05,528 --> 00:28:06,937
Je vais bien, maman. Merci.

425
00:28:06,938 --> 00:28:07,888
Je vous verrai plus tard.

426
00:28:12,983 --> 00:28:15,483
(Healy soupire)

427
00:28:21,016 --> 00:28:23,075
Que fais-tu?

428
00:28:23,076 --> 00:28:23,909
- Hé.

429
00:28:24,846 --> 00:28:26,706
Ta mère est une fille vraiment drôle.

430
00:28:27,981 --> 00:28:30,115
- Ouais, c'est une vraie putain de comédienne.

431
00:28:30,116 --> 00:28:32,783
(musique intense)

432
00:28:37,033 --> 00:28:38,592
(Le copieur crie)

433
00:28:38,593 --> 00:28:40,133
- Que fais-tu?

434
00:28:40,134 --> 00:28:41,540
Enlève ton cul de Sasquatch de...

435
00:28:41,541 --> 00:28:44,041
(fissures au cou)

436
00:28:46,411 --> 00:28:50,411
- Qu'est-ce que tu
crois faire, bordel, hein ?!

437
00:28:57,564 --> 00:29:00,397
(Le copieur crie)

438
00:29:07,127 --> 00:29:09,710
(musique enjouée)

439
00:29:25,190 --> 00:29:28,507
♪ Eh bien, j'ai demandé à ma femme ce que je pouvais faire ♪

440
00:29:28,508 --> 00:29:32,192
♪ Pour lui donner du
bonheur toute la nuit ♪

441
00:29:32,193 --> 00:29:35,650
♪ Elle a dit la seule
chose que je veux de toi ♪

442
00:29:35,651 --> 00:29:39,569
♪ C'est un petit peu
de ton gros bambou ♪

443
00:29:39,570 --> 00:29:41,630
♪ Elle aime les gros, gros bambous ♪

444
00:29:41,631 --> 00:29:43,151
♪ Bambou ♪

445
00:29:43,152 --> 00:29:48,151
♪ Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui ♪

446
00:29:52,337 --> 00:29:57,336
♪ Travailler pour le dollar Yankee ♪

447
00:29:59,214 --> 00:30:03,016
♪ Quand je donne de la canne à sucre à ma femme ♪

448
00:30:03,017 --> 00:30:06,219
♪ Doux pour ma chérie, je l'ai expliqué ♪

449
00:30:06,220 --> 00:30:09,579
♪ Elle l'a rendu, à ma grande surprise ♪

450
00:30:09,580 --> 00:30:13,580
♪ Elle a dit qu'elle aimait
la saveur mais pas la taille ♪

451
00:30:13,581 --> 00:30:16,300
♪ Elle aime les gros, gros bambous ♪

452
00:30:16,301 --> 00:30:17,768
♪ Bambou ♪

453
00:30:17,769 --> 00:30:20,852
♪ Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais ♪

454
00:30:32,181 --> 00:30:33,260
- Nous avons les empreintes.

455
00:30:33,261 --> 00:30:35,269
- D'accord, et ?

456
00:30:35,270 --> 00:30:37,639
- Il y a deux empreintes digitales
sur les éléments de preuve.

457
00:30:37,640 --> 00:30:39,109
Le premier est
inconnu et je suppose

458
00:30:39,110 --> 00:30:41,959
qu'il appartient à
l'homme qui a survécu.

459
00:30:41,960 --> 00:30:43,818
parce qu'ils ne
correspondent à aucun

460
00:30:43,819 --> 00:30:44,958
des trois morts sur
la scène du crime.

461
00:30:44,959 --> 00:30:48,588
Maintenant prépare-toi, maman, parce que
la deuxième impression est une vraie folie.

462
00:30:48,589 --> 00:30:50,208
- Très bien, allez, laisse tomber.

463
00:30:50,209 --> 00:30:52,127
Ce n'est pas un putain de jeu télévisé.

464
00:30:52,128 --> 00:30:55,281
- Le deuxième tirage appartient à Will Jordan.

465
00:30:57,678 --> 00:30:58,937
- Jordan ?

466
00:30:58,938 --> 00:30:59,771
- Ouais.

467
00:31:01,037 --> 00:31:02,390
- Sainte vache.

468
00:31:03,527 --> 00:31:05,086
Comment?

469
00:31:05,087 --> 00:31:06,136
D'accord.

470
00:31:06,137 --> 00:31:08,715
Va à l'appartement de Will tout de suite.

471
00:31:08,716 --> 00:31:10,095
- D'accord.

472
00:31:10,096 --> 00:31:10,995
- Et Brock.

473
00:31:10,996 --> 00:31:12,232
- [Brock] Quoi ?

474
00:31:12,233 --> 00:31:13,221
- Dépêchez-vous.

475
00:31:13,222 --> 00:31:14,055
- On ne m'appelle
pas Flash pour rien.

476
00:31:14,056 --> 00:31:15,276
- Ouais, alors vas-y, vamoose !

477
00:31:16,240 --> 00:31:18,739
(musique étrange)

478
00:31:48,372 --> 00:31:49,205
- [Brock] Entrez.

479
00:32:01,582 --> 00:32:02,582
- Oh, tire.

480
00:32:06,403 --> 00:32:08,108
Hé, Broc !

481
00:32:08,109 --> 00:32:09,759
Tu vas vouloir venir voir ça !

482
00:32:17,111 --> 00:32:22,111
(musique intense)
(squelching des orgues)

483
00:32:27,193 --> 00:32:29,916
- Tu sais, Will et moi n'avons
pas toujours été d'accord.

484
00:32:29,917 --> 00:32:31,866
mais c'était mon ami.

485
00:32:31,867 --> 00:32:34,835
- Je traînais avec lui
il y a deux semaines.

486
00:32:34,836 --> 00:32:36,935
- Je sais que vous aviez vos différences,

487
00:32:36,936 --> 00:32:39,639
mais moi et Will, on était cool, mec.

488
00:32:42,575 --> 00:32:44,614
- Il nous faut ce fils
de pute de Copycat.

489
00:32:44,615 --> 00:32:46,594
- Imitateur? De quoi parles-tu?

490
00:32:46,595 --> 00:32:48,754
Je pensais que c'était le
type à l'hôpital qui avait fait ça.

491
00:32:48,755 --> 00:32:51,037
- Le gars à l'hôpital est Copycat.

492
00:32:52,624 --> 00:32:53,883
- Oh.

493
00:32:53,884 --> 00:32:54,717
Tu penses?

494
00:32:56,794 --> 00:32:58,082
- Healy.

495
00:32:58,083 --> 00:32:59,642
Appelle ma mère.

496
00:32:59,643 --> 00:33:01,412
Parlez-lui de Will.

497
00:33:01,413 --> 00:33:03,302
Je vais passer la chambre au peigne fin.

498
00:33:03,303 --> 00:33:05,406
- D'accord. Mais as-tu un peigne ?

499
00:33:07,911 --> 00:33:08,744
- Quoi?

500
00:33:08,745 --> 00:33:11,041
- J'ai dit, tu as un peigne ?

501
00:33:11,042 --> 00:33:12,845
Passer au peigne fin l'appartement ?

502
00:33:13,952 --> 00:33:15,304
- Healy, appelle ma mère !

503
00:33:17,251 --> 00:33:18,084
- Oh d'accord.

504
00:33:19,831 --> 00:33:20,704
Bonjour, Capitaine ?

505
00:33:21,661 --> 00:33:23,162
C'est Healy.

506
00:33:23,163 --> 00:33:24,719
- Yeah Yeah. Avez-vous trouvé Jordan ?

507
00:33:24,720 --> 00:33:26,388
- Ouais, nous l'avons trouvé.

508
00:33:26,389 --> 00:33:28,113
- Oh super. Comment va-t-il ?

509
00:33:28,114 --> 00:33:29,114
- Il est mort.

510
00:33:30,613 --> 00:33:32,062
- Quoi?

511
00:33:32,063 --> 00:33:33,063
- Il est mort.

512
00:33:35,909 --> 00:33:36,742
- Oh.

513
00:33:39,269 --> 00:33:40,101
- Bonjour, Cap ?

514
00:33:41,572 --> 00:33:42,405
Casquette?

515
00:33:42,406 --> 00:33:44,025
- Yeah Yeah.

516
00:33:44,026 --> 00:33:44,859
- Que veux-tu que nous fassions?

517
00:33:45,998 --> 00:33:49,916
- Allez directement à l'hôpital St. Mary.

518
00:33:49,917 --> 00:33:54,446
J'ai un officier posté devant
la porte de ce psychopathe.

519
00:33:54,447 --> 00:33:57,295
Je vais lui dire
d'attendre là-bas jusqu'à

520
00:33:57,296 --> 00:33:58,945
ce que vous arriviez
et arrêtiez Copycat.

521
00:33:58,946 --> 00:34:00,573
- D'accord, Cap.

522
00:34:00,574 --> 00:34:01,825
- Et dépêche-toi !

523
00:34:01,826 --> 00:34:02,659
- Cap a dit-

524
00:34:02,660 --> 00:34:04,495
- Se rendre directement à l'hôpital St. Mary.

525
00:34:04,496 --> 00:34:05,694
- Comment tu le sais ?

526
00:34:05,695 --> 00:34:07,395
- Parce que c'est là que se trouve Copycat.

527
00:34:08,673 --> 00:34:10,708
- Oh ouais.

528
00:34:15,203 --> 00:34:20,203
- Hé.

529
00:34:23,687 --> 00:34:26,437
(musique dramatique)

530
00:34:48,320 --> 00:34:49,193
- Expédition.

531
00:34:50,930 --> 00:34:53,423
Répartiteur, ici le
détective Brock Callahan.

532
00:34:54,950 --> 00:34:56,898
Veuillez avertir l'inspecteur

533
00:34:56,899 --> 00:34:58,608
Rod que le patient qu'il garde

534
00:34:58,609 --> 00:35:00,952
est en fait le Copycat Covid Killer.

535
00:35:02,959 --> 00:35:05,027
Dites-lui de ne pas s'engager.

536
00:35:05,028 --> 00:35:07,847
Je le répète, ne vous engagez pas.

537
00:35:07,848 --> 00:35:09,741
Il est très dangereux.

538
00:35:11,388 --> 00:35:14,416
Oui, dites-lui d'attendre des renforts.

539
00:35:14,417 --> 00:35:16,580
Attendez la sauvegarde. Ne vous engagez pas.

540
00:35:19,907 --> 00:35:21,555
- Regardez qui c'est, Mulder et Scully.

541
00:35:21,556 --> 00:35:23,505
- Merde. MDR.

542
00:35:23,506 --> 00:35:24,705
- Quoi, tu as perdu tellement de cellules cérébrales

543
00:35:24,706 --> 00:35:26,265
tu parles en acronymes maintenant ?

544
00:35:26,266 --> 00:35:28,860
- Tu penses que tu es un gars drôle, Brock,

545
00:35:28,861 --> 00:35:31,664
mais ce Mexicain fou
ne prend pas un Boricua.

546
00:35:31,665 --> 00:35:33,044
Je ne suis pas une salope punk.

547
00:35:33,045 --> 00:35:34,295
- [Blake] Hé, détends-toi.

548
00:35:35,265 --> 00:35:37,214
- Excusez-moi, George Lopez.

549
00:35:37,215 --> 00:35:39,414
J'ai une affaire à résoudre
et un tueur à attraper.

550
00:35:43,447 --> 00:35:44,807
-Bendejo Flash.

551
00:35:50,893 --> 00:35:52,542
- Quel est son problème ? Elle est morte aussi ?

552
00:35:52,543 --> 00:35:54,520
- Elle est juste inconsciente.
J'allais juste essayer-

553
00:35:54,521 --> 00:35:55,353
(Nancy crie)

554
00:35:55,354 --> 00:35:57,830
- Où, bordel ?!

555
00:35:57,831 --> 00:35:58,953
- Réveille-la.

556
00:35:58,954 --> 00:36:00,787
- [Nancy] Qui es-tu ?

557
00:36:01,689 --> 00:36:02,606
- Ça va ?

558
00:36:03,831 --> 00:36:05,347
- Ouais, je vais bien.

559
00:36:05,348 --> 00:36:08,054
Mais il vient de la tuer.

560
00:36:09,101 --> 00:36:10,180
- [Brock] Ouais, j'ai remarqué ça.

561
00:36:10,181 --> 00:36:11,930
Mais qu'est-il arrivé au détective Rod ?

562
00:36:13,480 --> 00:36:14,630
- [Nancy] Je ne sais pas.

563
00:36:15,490 --> 00:36:16,893
- [Blake] Je pense que je l'ai trouvé.

564
00:36:20,229 --> 00:36:21,062
- Condamner!

565
00:36:21,999 --> 00:36:23,592
- Tu parles d'une mauvaise journée.

566
00:36:25,329 --> 00:36:27,379
- [Brock] Tout le monde autour de ce type est mort.

567
00:36:28,359 --> 00:36:29,608
- [Blake] Sauf pour elle.

568
00:36:30,547 --> 00:36:32,196
- Früger.

569
00:36:32,197 --> 00:36:33,192
Dr Früger.

570
00:36:33,193 --> 00:36:34,026
- Quoi?

571
00:36:36,849 --> 00:36:39,636
- Il en veut au Dr Frueger.

572
00:36:39,637 --> 00:36:41,337
- Qui est le Dr Frueger ?

573
00:36:41,338 --> 00:36:42,352
- Dr Früger !

574
00:36:42,353 --> 00:36:43,214
Son médecin !

575
00:36:43,215 --> 00:36:46,115
(Sonnerie du téléphone)

576
00:36:46,116 --> 00:36:48,116
Son médecin ! Dr Früger !

577
00:36:49,117 --> 00:36:50,045
- [Brock] Va la chercher ! Poursuivez-la !

578
00:36:50,046 --> 00:36:51,548
- Je l'ai eue !

579
00:36:51,549 --> 00:36:52,659
Hé, viens par ici !

580
00:36:54,262 --> 00:36:56,134
(Sonnerie du téléphone)

581
00:36:56,135 --> 00:36:57,844
- D'accord, c'est quoi l'histoire ?

582
00:36:57,845 --> 00:36:59,194
- Nous sommes arrivés trop tard.

583
00:36:59,195 --> 00:37:00,034
Il est parti.

584
00:37:00,035 --> 00:37:02,372
Il a tué le détective Rod et une infirmière.

585
00:37:02,373 --> 00:37:03,910
- Enfoiré !

586
00:37:03,911 --> 00:37:06,243
- Merde, elle s'est enfuie !

587
00:37:06,244 --> 00:37:10,023
- Attrapez Blake et Sanchez
et venez directement ici.

588
00:37:10,024 --> 00:37:10,856
- D'accord.

589
00:37:13,653 --> 00:37:15,212
- Putain de merde.

590
00:37:15,213 --> 00:37:16,472
Si tu veux voir une vraie scène

591
00:37:16,473 --> 00:37:18,123
de crime, tu dois
vérifier les toilettes.

592
00:37:19,412 --> 00:37:20,581
- Plus de corps ?

593
00:37:20,582 --> 00:37:23,101
- Non. Il y a de la merde partout.

594
00:37:23,102 --> 00:37:25,231
On dirait que le cul d'un géant a explosé.

595
00:37:25,232 --> 00:37:27,091
- Ce n'est pas seulement un tueur en série.

596
00:37:27,092 --> 00:37:29,824
C'est aussi un tueur de cuvettes de toilettes.

597
00:37:31,951 --> 00:37:33,750
- Donnez-nous un moment, s'il vous plaît.

598
00:37:33,751 --> 00:37:35,252
Merci.

599
00:37:35,253 --> 00:37:37,173
Tout le monde entre et prend place.

600
00:37:38,340 --> 00:37:39,543
Healy, ferme la porte.

601
00:37:45,537 --> 00:37:46,370
D'accord.

602
00:37:57,948 --> 00:37:59,487
Healy.

603
00:37:59,488 --> 00:38:01,500
Asseyez-vous, putain.

604
00:38:09,297 --> 00:38:12,715
La raison pour laquelle
je t'ai appelé ici, c'est à

605
00:38:12,716 --> 00:38:17,716
cause de ces conneries
de Copycat Covid Killer

606
00:38:18,265 --> 00:38:19,794
il faut arrêter.

607
00:38:19,795 --> 00:38:21,774
C’est devenu incontrôlable.

608
00:38:21,775 --> 00:38:24,264
Je veux dire, en
plus de ce fou qui

609
00:38:24,265 --> 00:38:28,617
tue des gens, dont
deux des nôtres,

610
00:38:29,694 --> 00:38:31,613
eh bien, maintenant
nous avons un groupe

611
00:38:31,614 --> 00:38:35,272
étrange de personnes qui
se font appeler le Covid Cult.

612
00:38:35,273 --> 00:38:36,106
- La Culte du Covid ?

613
00:38:36,107 --> 00:38:37,713
- Ouais. Ouais.

614
00:38:37,714 --> 00:38:39,382
Le seul objectif de
cette organisation

615
00:38:39,383 --> 00:38:41,842
est de ressusciter
le Covid Killer.

616
00:38:41,843 --> 00:38:42,676
- Allez, Cap.

617
00:38:42,677 --> 00:38:44,241
Je sais que tu ne
crois pas à tout ça.

618
00:38:44,242 --> 00:38:45,771
- Putain non.

619
00:38:45,772 --> 00:38:49,551
Mais je sais qu’il y a
des gens qui y croient.

620
00:38:49,552 --> 00:38:51,471
Si nous ne mettons
pas un terme à cela,

621
00:38:51,472 --> 00:38:54,560
ils vont commencer
à influencer ces gens.

622
00:38:54,561 --> 00:38:57,380
à commettre beaucoup
de crimes au point que nous

623
00:38:57,381 --> 00:38:59,964
n'aurons plus les effectifs
nécessaires pour les arrêter.

624
00:39:02,810 --> 00:39:04,523
C'est là que vous intervenez.

625
00:39:05,420 --> 00:39:09,948
Je veux que Healy
et Brock restent sur

626
00:39:09,949 --> 00:39:12,318
l'affaire Copycat en tant
que détectives principaux.

627
00:39:12,319 --> 00:39:15,198
Et je veux que Blake et Sanchez

628
00:39:15,199 --> 00:39:18,347
restent sur
l’enquête Covid Cult.

629
00:39:18,348 --> 00:39:19,727
Des questions?

630
00:39:19,728 --> 00:39:21,260
- Je vais bien. Puis-je partir?

631
00:39:21,261 --> 00:39:22,697
- Vous deux, vous le pouvez.

632
00:39:22,698 --> 00:39:24,351
Blake et Sanchez restent.

633
00:39:31,067 --> 00:39:31,957
Donc...

634
00:39:33,131 --> 00:39:33,964
- Quoi de neuf, Cap ?

635
00:39:33,965 --> 00:39:36,585
- On nous a dit que cette secte

636
00:39:36,586 --> 00:39:40,635
a passé beaucoup de
temps au cimetière St.

637
00:39:40,636 --> 00:39:43,878
Michael, juste à côté de
la tombe du Covid Killer.

638
00:39:44,775 --> 00:39:47,804
Si vous pouviez attraper
ces individus, nous

639
00:39:47,805 --> 00:39:51,463
pourrions les accuser de
profanation d'une tombe.

640
00:39:51,464 --> 00:39:54,073
et mettre fin à tout ce fiasco.

641
00:39:54,074 --> 00:39:55,813
- Ça ma l'air bon.

642
00:39:55,814 --> 00:39:57,553
- Allez chercher ces gars.

643
00:39:57,554 --> 00:39:58,504
- Nous avons compris, Cap.

644
00:40:02,442 --> 00:40:03,275
(musique énergique)

645
00:40:03,276 --> 00:40:04,842
- Bienvenue dans un autre épisode passionnant

646
00:40:04,843 --> 00:40:06,462
de "Late Night avec Graham et Edie".

647
00:40:06,463 --> 00:40:08,051
Je suis votre hôte, Graham Jones.

648
00:40:08,052 --> 00:40:09,904
- Et je suis Edie Carmichael.

649
00:40:09,905 --> 00:40:11,351
- Et nous avons beaucoup de nouvelles
passionnantes que vous ne voulez pas manquer.

650
00:40:11,352 --> 00:40:16,351
Mais d’abord, le taux de meurtres est
en augmentation dans l’État de New York.

651
00:40:16,631 --> 00:40:18,700
Je parie que vous
pensiez que lorsque le

652
00:40:18,701 --> 00:40:20,350
Covid Killer mourrait,
les meurtres cesseraient.

653
00:40:20,351 --> 00:40:22,540
Eh bien, vous avez mal pensé.

654
00:40:22,541 --> 00:40:24,819
Tout comme il existe une
nouvelle variante du virus Covid,

655
00:40:24,820 --> 00:40:27,279
il existe également une
nouvelle variante du Covid Killer.

656
00:40:27,280 --> 00:40:29,199
Il s’agit d’un nouveau Copycat Covid Killer.

657
00:40:29,200 --> 00:40:31,899
Le Copycat Covid Killer
ressemble beaucoup

658
00:40:31,900 --> 00:40:32,979
à la variante Omicron
à bien des égards.

659
00:40:32,980 --> 00:40:35,832
Beaucoup plus faible, pathétique et inefficace.

660
00:40:38,079 --> 00:40:39,908
Le tueur de Covid Copycat.

661
00:40:39,909 --> 00:40:41,468
Je veux dire,
quelle blague, voler

662
00:40:41,469 --> 00:40:43,267
l'identité d'un
autre tueur en série.

663
00:40:43,268 --> 00:40:44,257
Tellement pathétique.

664
00:40:44,258 --> 00:40:47,197
- Je sais. Les tueurs en série
sont en général pathétiques.

665
00:40:47,198 --> 00:40:49,057
Ils le font uniquement pour attirer l'attention.

666
00:40:49,058 --> 00:40:51,636
Mais copier un autre tueur en série ?

667
00:40:51,637 --> 00:40:53,436
C'est juste pitoyable.

668
00:40:53,437 --> 00:40:56,212
- Je sais, trouves ta
propre identité, gros idiot !

669
00:40:56,213 --> 00:40:58,116
(des rires)

670
00:40:58,117 --> 00:40:59,435
- [Edie] Eh bien, par ailleurs,

671
00:40:59,436 --> 00:41:01,385
un autre tueur en série
provoquant le chaos dans les

672
00:41:01,386 --> 00:41:05,075
rues de New York est le
tristement célèbre Clown Killer,

673
00:41:05,076 --> 00:41:08,069
qui a encore une fois massacré
un vieil homme qui rentrait chez lui.

674
00:41:08,070 --> 00:41:10,570
(musique étrange)

675
00:42:17,600 --> 00:42:19,424
- Masque sympa.

676
00:42:19,425 --> 00:42:21,008
Vous aimez les squelettes ?

677
00:42:25,894 --> 00:42:26,727
D'accord.

678
00:42:28,295 --> 00:42:29,795
Ce sera 10,80 $.

679
00:42:51,533 --> 00:42:52,733
Voulez-vous votre monnaie?

680
00:42:55,193 --> 00:42:56,592
Vous ne parlez pas beaucoup, n'est-ce pas ?

681
00:43:03,112 --> 00:43:04,449
Connard.

682
00:43:04,450 --> 00:43:06,949
(musique étrange)

683
00:43:35,192 --> 00:43:37,609
(la voiture démarre)

684
00:43:46,517 --> 00:43:47,715
- [Healy] Wow, quels superbes funérailles.

685
00:43:47,716 --> 00:43:48,825
C'est vrai, Jimmy ?

686
00:43:48,826 --> 00:43:52,635
- Ouais, mais plus personne ne m'appelle comme ça.

687
00:43:52,636 --> 00:43:53,469
- Ouais je sais.

688
00:43:53,470 --> 00:43:55,275
Mais comme c'est une occasion spéciale,

689
00:43:55,276 --> 00:43:56,984
Je pensais que nous pourrions
peut-être nous appeler par les

690
00:43:56,985 --> 00:43:59,144
surnoms que nous avions
lors de notre première rencontre.

691
00:43:59,145 --> 00:44:01,638
Toi, moi et Will.

692
00:44:02,715 --> 00:44:04,661
- D'accord, Bagels.

693
00:44:04,662 --> 00:44:05,495
(Healy rit)

694
00:44:05,496 --> 00:44:06,523
- C'est ça l'esprit, Jimmy.

695
00:44:06,524 --> 00:44:08,773
Je savais que tu me ferais sourire.

696
00:44:08,774 --> 00:44:10,963
- Arrêtez-vous. Je veux vous montrer quelque chose.

697
00:44:10,964 --> 00:44:11,797
- D'accord.

698
00:44:14,893 --> 00:44:16,310
Ouah.

699
00:44:16,311 --> 00:44:17,144
Est-ce pour nous ?

700
00:44:17,144 --> 00:44:17,977
- Ouais.

701
00:44:17,978 --> 00:44:22,665
Je veux porter un toast à la
mémoire d'un certain Will B. S. Jordan.

702
00:44:24,102 --> 00:44:26,051
- Un toast sans alcool ?

703
00:44:26,052 --> 00:44:28,241
- Eh bien, nous sommes deux alcooliques en convalescence.

704
00:44:28,242 --> 00:44:29,174
- C'est vrai.

705
00:44:44,200 --> 00:44:45,033
- Tu vois ça?

706
00:44:46,239 --> 00:44:47,232
C'est la paix.

707
00:44:48,729 --> 00:44:51,579
Will m'amenait ici tout
le temps et me disait ça.

708
00:44:52,494 --> 00:44:55,661
Je n'ai jamais su ce qu'il
voulait dire par là jusqu'à présent.

709
00:44:57,038 --> 00:44:59,711
- Eh bien, maintenant il repose en paix.

710
00:45:03,577 --> 00:45:04,410
Tu sais, tu ne m'as jamais dit

711
00:45:04,411 --> 00:45:06,306
pourquoi Will et toi
aviez arrêté de parler.

712
00:45:06,307 --> 00:45:08,316
- Il a porté plainte contre moi,

713
00:45:08,317 --> 00:45:11,506
prétendant que j'étais un flic corrompu et raciste.

714
00:45:11,507 --> 00:45:12,340
- Quoi?

715
00:45:12,340 --> 00:45:13,173
Pourquoi ferait-il ça?

716
00:45:13,174 --> 00:45:14,795
- C'était un malentendu.

717
00:45:14,796 --> 00:45:18,275
Cela s’est produit pendant
l’été du fiasco du Covid Killer.

718
00:45:18,276 --> 00:45:20,794
Nous avons reçu un reportage
à la radio selon lequel une

719
00:45:20,795 --> 00:45:22,894
femme avait été agressée sur
Zerega Avenue dans le Bronx.

720
00:45:22,895 --> 00:45:26,229
Mon partenaire et moi étions dans
le coin, alors nous avons vérifié.

721
00:45:26,230 --> 00:45:27,154
Quand nous arrivons,
il y a une femme là-bas,

722
00:45:27,155 --> 00:45:29,320
elle montre un homme
du doigt et elle crie :

723
00:45:29,321 --> 00:45:31,923
"Le tueur du Covid ! Le tueur du Covid !"

724
00:45:31,924 --> 00:45:34,593
alors nous avons couru après le
gars et nous l'avons appréhendé.

725
00:45:34,594 --> 00:45:38,132
Will Jordan, super flic,
arrive sur les lieux et pense

726
00:45:38,133 --> 00:45:40,742
que nous profilons le
criminel parce qu'il est noir.

727
00:45:40,743 --> 00:45:42,782
- [Healy] Sortez d'ici.

728
00:45:42,783 --> 00:45:45,451
- J'admets que j'en ai
utilisé une quantité inutile

729
00:45:45,452 --> 00:45:47,041
de force excessive.

730
00:45:47,042 --> 00:45:48,765
Mais tu dois comprendre,
on a subi beaucoup

731
00:45:48,766 --> 00:45:50,521
de pression de la
part du maire de Blasio

732
00:45:50,522 --> 00:45:54,810
pour attraper le Covid Killer
par tous les moyens nécessaires.

733
00:45:54,811 --> 00:45:56,280
C'étaient ses mots exacts.

734
00:45:56,281 --> 00:46:00,780
Cela n'a pas aidé que mon
stupide partenaire drogué, ivre,

735
00:46:00,781 --> 00:46:04,199
porte un chapeau MAGA
lorsque Will est arrivé sur les lieux.

736
00:46:04,200 --> 00:46:05,189
Tu sais ce qui est drôle?

737
00:46:05,190 --> 00:46:06,029
- Quoi?

738
00:46:06,030 --> 00:46:07,409
- Ce n'était même pas la sienne.

739
00:46:07,410 --> 00:46:10,199
Elle l'a enlevé au criminel et l'a mis
sur sa tête comme pour plaisanter.

740
00:46:10,200 --> 00:46:14,218
Alors Will m'arrête, moi et mon
partenaire, et laisse partir le criminel.

741
00:46:14,219 --> 00:46:17,428
- Il vous a arrêté ? Comme avec des menottes ?

742
00:46:17,429 --> 00:46:19,137
- Non, avec du putain de beurre de cacahuète.

743
00:46:19,138 --> 00:46:21,417
Bien sûr avec des menottes.

744
00:46:21,418 --> 00:46:24,177
Quoi qu'il en soit, vous ne
croiriez pas ce qui se passe ensuite.

745
00:46:24,178 --> 00:46:25,011
- Quoi?

746
00:46:25,012 --> 00:46:28,076
- [Brock] Le vrai Covid
Killer surgit de nulle part.

747
00:46:28,077 --> 00:46:28,910
- Bon sang.

748
00:46:28,910 --> 00:46:29,743
- C'était tellement bizarre.

749
00:46:29,744 --> 00:46:32,156
Il est juste apparu sur les
lieux comme un fantôme.

750
00:46:32,157 --> 00:46:33,746
- Qu'a fait Will ?

751
00:46:33,747 --> 00:46:36,625
- Lui et son partenaire
ont poursuivi le Covid Killer.

752
00:46:36,626 --> 00:46:38,095
C'était ça.

753
00:46:38,096 --> 00:46:39,985
Il ne m'a jamais présenté d'excuses.

754
00:46:39,986 --> 00:46:41,905
C'est ainsi qu'était Will.

755
00:46:41,906 --> 00:46:43,855
Je suis sûr qu'il finirait
par s'excuser auprès de

756
00:46:43,856 --> 00:46:46,348
moi, mais il n'aura jamais
cette chance maintenant.

757
00:46:47,455 --> 00:46:49,048
À cause de ce putain de Copycat.

758
00:46:50,155 --> 00:46:51,384
- Ne t'inquiète pas, Brock.

759
00:46:51,385 --> 00:46:52,973
Nous allons l'attraper.

760
00:46:52,974 --> 00:46:53,877
Nous allons l'attraper.

761
00:47:07,223 --> 00:47:08,056
- Voorhees ?

762
00:47:08,057 --> 00:47:08,906
- Non, Bates.

763
00:47:10,702 --> 00:47:12,231
- Comment ça va?

764
00:47:12,232 --> 00:47:13,701
Je m'appelle Détective Blake.

765
00:47:13,702 --> 00:47:15,381
C'est mon partenaire, le détective Sanchez.

766
00:47:15,382 --> 00:47:17,051
Nous avons parlé au téléphone.

767
00:47:17,052 --> 00:47:17,884
- Oui, oui, c'est vrai.

768
00:47:17,885 --> 00:47:21,920
Alors vous voulez entendre
parler des six cinglés

769
00:47:21,921 --> 00:47:24,140
qui traînaient autour de
la tombe du Covid Killer ?

770
00:47:24,141 --> 00:47:24,974
- Ouais.

771
00:47:24,975 --> 00:47:26,158
- Suis-moi.

772
00:47:26,159 --> 00:47:28,742
(musique inconfortable)

773
00:47:34,430 --> 00:47:36,318
Mais comme je vous l'ai dit au
téléphone, il n'y a pas grand chose à dire.

774
00:47:36,319 --> 00:47:38,208
L'autre après-midi,
je revenais tôt de ma

775
00:47:38,209 --> 00:47:41,538
pause déjeuner et je
vois ces six personnes

776
00:47:41,539 --> 00:47:43,307
quittant la tombe
de Victor et ils étaient

777
00:47:43,308 --> 00:47:47,961
tous habillés de ces
robes à capuche assorties.

778
00:47:48,798 --> 00:47:49,757
- Leur avez-vous parlé ?

779
00:47:49,758 --> 00:47:52,276
- Non, ils m'ont fait peur et ils sont partis.

780
00:47:52,277 --> 00:47:53,356
- Les avez-vous déjà revus ?

781
00:47:53,357 --> 00:47:54,190
- Non.

782
00:47:56,010 --> 00:47:56,896
- Regardez derrière vous.

783
00:47:56,897 --> 00:47:58,066
Regarde là-bas.

784
00:47:58,067 --> 00:48:00,165
- Excusez-moi. Pouvons-nous
vous poser quelques questions ?

785
00:48:00,166 --> 00:48:01,609
Hé, reviens ici !

786
00:48:09,165 --> 00:48:10,265
- Ils sont assez rapides.

787
00:48:11,175 --> 00:48:12,824
- Ou alors nous sommes vraiment lents.

788
00:48:12,825 --> 00:48:15,525
- Mec, je ne suis pas un poulet de
printemps, mais quel est ton problème ?

789
00:48:17,084 --> 00:48:20,575
Sortons d'ici, mec.
(le tonnerre éclate)

790
00:48:20,576 --> 00:48:23,076
(musique étrange)

791
00:48:27,013 --> 00:48:30,030
- On dirait que ton petit
héros nous a vendu.

792
00:48:30,031 --> 00:48:31,212
- Ok, qu'est-ce que ça veut dire ?

793
00:48:31,213 --> 00:48:34,212
OK, on ​​l'a payé beaucoup
d'argent pour qu'il se taise.

794
00:48:35,292 --> 00:48:36,581
- Oh ouais.

795
00:48:36,582 --> 00:48:37,415
Oops.

796
00:48:38,982 --> 00:48:40,511
- Que veux-tu dire par "Oups ?"

797
00:48:40,512 --> 00:48:42,011
- J'ai en quelque sorte oublié de le payer.

798
00:48:43,361 --> 00:48:44,830
- D'accord, attends une seconde.

799
00:48:44,831 --> 00:48:48,612
Êtes-vous en train de dire un peu, ou vous ne l'avez pas fait ?

800
00:48:48,613 --> 00:48:50,140
- Et bien, j'étais sur le point
d'aller payer ce fils de pute,

801
00:48:50,141 --> 00:48:52,573
mais j'ai oublié que je n'avais
pas aiguisé ma lame Kaiser.

802
00:48:54,520 --> 00:48:56,109
- Steve. Oh mon Dieu.

803
00:48:56,110 --> 00:48:59,678
Steven, tu es en train
d'aiguiser ta putain de lame.

804
00:48:59,679 --> 00:49:01,148
Qu'est-ce que
ça a à voir avec le

805
00:49:01,149 --> 00:49:02,918
fait de payer ce
putain de Harold ?

806
00:49:02,919 --> 00:49:04,508
- Eh bien, je pensais que si les choses tournaient mal,

807
00:49:04,509 --> 00:49:06,646
Je devrais peut-être l'utiliser pour le couper.

808
00:49:06,647 --> 00:49:07,721
- Quoi?

809
00:49:07,722 --> 00:49:09,715
Que veux-tu dire?

810
00:49:09,716 --> 00:49:11,557
Que veux-tu dire par aller vers le sud ?

811
00:49:11,558 --> 00:49:12,877
Il est jardinier.

812
00:49:12,878 --> 00:49:15,073
Ce n'est pas un putain d'agent du FBI !

813
00:49:15,074 --> 00:49:17,406
Et on lui a pris notre argent avant.

814
00:49:17,407 --> 00:49:18,940
- Ne traite pas ma lame de stupide.

815
00:49:21,157 --> 00:49:22,729
- Quoi?

816
00:49:22,730 --> 00:49:25,018
- J'ai dit de ne pas appeler-

817
00:49:25,019 --> 00:49:27,392
- Oh. Oh non. Non Non Non Non.

818
00:49:27,393 --> 00:49:30,575
Non, j'ai entendu ce que tu as

819
00:49:30,576 --> 00:49:31,865
dit, mais c'est
putain de ridicule.

820
00:49:31,866 --> 00:49:33,607
En fait, tu sais quoi ?

821
00:49:33,608 --> 00:49:36,541
Tu peux aller affûter
ta putain de lame et tu

822
00:49:36,542 --> 00:49:40,804
peux l'enfoncer dans ton
putain de cul de redneck !

823
00:49:40,805 --> 00:49:42,307
- Oh, claque !

824
00:49:43,174 --> 00:49:44,163
- Salope.

825
00:49:44,164 --> 00:49:47,223
- Ta lame est stupide.

826
00:49:47,224 --> 00:49:48,213
- D'accord, allons-y.

827
00:49:48,214 --> 00:49:49,047
D'accord?

828
00:49:49,048 --> 00:49:50,642
Et la prochaine fois,
nous viendrons la

829
00:49:50,643 --> 00:49:52,927
nuit pour ne pas être
confrontés au flou.

830
00:49:52,928 --> 00:49:55,428
(musique étrange)

831
00:50:04,802 --> 00:50:06,690
- Pas encore cette connerie.

832
00:50:06,691 --> 00:50:08,104
- Même merde, autre jour.

833
00:50:12,366 --> 00:50:14,948
(musique entraînante)

834
00:50:25,499 --> 00:50:27,031
- Salut, Nat.

835
00:50:27,032 --> 00:50:29,552
- Salut, Bryan. Vous êtes ici tôt aujourd'hui.

836
00:50:30,395 --> 00:50:31,228
Nous avons de nouvelles filles qui auditionnent.

837
00:50:31,229 --> 00:50:32,787
Nous venons d'ouvrir.

838
00:50:32,788 --> 00:50:34,347
Même si ce n'est que moi.

839
00:50:34,348 --> 00:50:35,697
Je prendrai soin de toi.

840
00:50:35,698 --> 00:50:37,077
- Pas de soucis, Natacha.

841
00:50:37,078 --> 00:50:39,117
Pour l'instant, tout ce dont j'ai besoin, c'est d'un verre.

842
00:50:39,118 --> 00:50:40,166
- Ne t'inquiète pas, ma chérie.

843
00:50:40,167 --> 00:50:41,418
Je t'ai eu.

844
00:50:41,419 --> 00:50:42,688
Suis-moi.

845
00:50:42,689 --> 00:50:44,006
- Oh, Natasha, je te suivrai partout.

846
00:50:44,007 --> 00:50:45,236
- [Natasha] Tu me gazes.

847
00:50:45,237 --> 00:50:47,576
- Non, tu es chaud.

848
00:50:47,577 --> 00:50:49,315
- Tu dis ça à toutes les filles.

849
00:50:49,316 --> 00:50:51,445
- Eh bien, toutes les filles ici sont super sexy.

850
00:50:51,446 --> 00:50:53,185
- Oh, alors maintenant, ils sont super chauds.

851
00:50:53,186 --> 00:50:55,075
Qu'est-ce que je suis, du foie haché ?

852
00:50:55,076 --> 00:50:57,684
- Allez donc. Vous savez ce que je veux dire.

853
00:50:57,685 --> 00:50:59,425
- Peu importe, Bryan.

854
00:50:59,426 --> 00:51:02,843
(la musique entraînante continue)

855
00:51:08,214 --> 00:51:12,687
Je vais juste aller secouer mon
cul pas super chaud sur scène.

856
00:51:37,851 --> 00:51:41,119
Alors, est-ce que c'est
assez chaud pour toi, Bryan ?

857
00:51:41,120 --> 00:51:43,523
- Bien sûr, Nat. Tu es la merde.

858
00:51:43,524 --> 00:51:45,769
- Non. C'est de la merde.

859
00:51:45,770 --> 00:51:47,162
- Regarde regarde. Allez, Nat.

860
00:51:47,163 --> 00:51:49,245
- Délicieux, vous êtes là !

861
00:51:49,246 --> 00:51:50,079
Venez ici.

862
00:51:51,979 --> 00:51:54,892
Voici donc le fameux Bryan.

863
00:51:55,968 --> 00:51:59,357
Je veux que tu le ramènes et que
tu lui fasses passer un bon moment.

864
00:51:59,358 --> 00:52:00,191
-Bryan.

865
00:52:02,358 --> 00:52:04,368
Avec plaisir.

866
00:52:04,369 --> 00:52:07,786
(la musique entraînante continue)

867
00:52:26,205 --> 00:52:28,874
J'attendais de t'attaquer, Bryan.

868
00:52:28,875 --> 00:52:31,062
- Oh ouais? Je parie que oui.

869
00:52:31,063 --> 00:52:32,646
- [Délicieux] Ouais.

870
00:52:37,814 --> 00:52:39,563
- Oh ouais. Viens t'asseoir sur les genoux de papa.

871
00:52:45,853 --> 00:52:46,961
Ici.

872
00:52:46,962 --> 00:52:50,699
Toutes les filles disent
que tu as le plus gros

873
00:52:52,851 --> 00:52:53,684
portefeuille.

874
00:52:55,469 --> 00:52:56,590
- Hé, ouais, ouais.

875
00:52:56,591 --> 00:52:58,330
J'ai d'autres grosses choses aussi,
si vous voyez ce que je veux dire.

876
00:52:58,331 --> 00:52:59,164
- [Délicieux] Oh, ouais ?

877
00:52:59,165 --> 00:53:00,666
- Ouais.

878
00:53:00,667 --> 00:53:02,161
- Voyons voir.

879
00:53:04,789 --> 00:53:05,739
Tu aimes ça, grand papa ?

880
00:53:05,740 --> 00:53:06,973
- Oh, ouais, maman.

881
00:53:12,059 --> 00:53:13,365
- Tu veux que je me retourne ?

882
00:53:13,366 --> 00:53:14,967
- Oh, bon sang ouais, Mami,

883
00:53:14,968 --> 00:53:16,622
laisse-moi voir ton magnifique visage.

884
00:53:24,008 --> 00:53:26,192
- Tu es ma petite salope, non ?

885
00:53:26,193 --> 00:53:27,433
- Oh oui.

886
00:53:27,434 --> 00:53:28,683
Je suis ta chienne.

887
00:53:31,166 --> 00:53:31,999
D'accord.

888
00:53:39,366 --> 00:53:41,536
- Je vais te faire jouir si fort

889
00:53:42,576 --> 00:53:45,069
tu vas crier comme une petite salope.

890
00:53:48,095 --> 00:53:50,256
- Ouais, c'est ce que j'aime entendre.

891
00:53:50,257 --> 00:53:53,007
(musique effrayante)

892
00:53:59,786 --> 00:54:01,868
Oh ouais.

893
00:54:01,869 --> 00:54:03,535
Ooh, ouais. Oh ouais.

894
00:54:06,268 --> 00:54:08,435
Oh, oh, ouais. J'aime ça.

895
00:54:09,907 --> 00:54:11,467
Oh.

896
00:54:11,468 --> 00:54:12,702
Oh ouais.

897
00:54:12,703 --> 00:54:13,561
(cris)

898
00:54:13,562 --> 00:54:16,745
- Merde, tu as vraiment
crié comme une petite garce !

899
00:54:17,871 --> 00:54:20,370
(musique étrange)

900
00:54:33,385 --> 00:54:35,099
- Alors cet enfoiré m'a
manqué de respect, non ?

901
00:54:35,100 --> 00:54:37,018
Alors j'ai ramassé ma
merde, je l'ai frappé à la tête.

902
00:54:37,019 --> 00:54:38,068
Claquer!

903
00:54:38,069 --> 00:54:39,268
Je suis descendu tout droit.

904
00:54:39,269 --> 00:54:42,306
Et j'ai dit : "Que cela te
serve de leçon, Crooked Eye."

905
00:54:42,307 --> 00:54:44,218
(tout en riant)

906
00:54:44,219 --> 00:54:46,437
- Oeil tordu. J'aime ce mec.

907
00:54:46,438 --> 00:54:48,447
Chaque fois que
vous racontez cette

908
00:54:48,448 --> 00:54:51,417
histoire, Guchedo, elle
ne cesse de s'améliorer.

909
00:54:51,418 --> 00:54:53,276
- Qu'est-ce que tu fous ici, cochon ?

910
00:54:53,277 --> 00:54:55,436
- Tu veux que je décharge
ce pistolet dans ta cabeza ?

911
00:54:55,437 --> 00:54:58,076
- Ouais, ouais, tu vas
décharger ton petit flingue

912
00:54:58,077 --> 00:54:59,027
dans ma quesadilla.

913
00:55:00,357 --> 00:55:01,979
Allez vous asseoir, les serviteurs.

914
00:55:03,000 --> 00:55:03,833
- D'accord, d'accord, d'accord.

915
00:55:03,834 --> 00:55:05,515
Calme-toi, maintenant. Calme-toi.

916
00:55:05,516 --> 00:55:09,145
Moi et le détective Healy, nous
sommes compadres maintenant.

917
00:55:09,146 --> 00:55:11,398
Non, tu vas t'occuper des affaires.

918
00:55:13,705 --> 00:55:14,755
- Quoi de neuf, Capitaine ?

919
00:55:15,835 --> 00:55:19,013
- Ce n'est plus mon
nom. Je suis le terroriste.

920
00:55:19,014 --> 00:55:20,333
- Vous êtes un terroriste ?

921
00:55:20,334 --> 00:55:22,913
- Non! Je ne suis pas un terroriste.

922
00:55:22,914 --> 00:55:24,953
Je suis le terroriste.

923
00:55:24,954 --> 00:55:26,483
C'est mon nouveau nom de gang.

924
00:55:26,484 --> 00:55:29,242
- Ton nouveau nom de
gang ? De quoi parles-tu?

925
00:55:29,243 --> 00:55:31,852
Avant, vous étiez
capitaine de la police et

926
00:55:31,853 --> 00:55:35,301
maintenant vous ressemblez
à un pervers dégoûtant.

927
00:55:35,302 --> 00:55:37,821
- Et tu ressembles
à Porky Pig, enfoiré.

928
00:55:37,822 --> 00:55:39,171
- Yo, les gars, les gars, les gars.

929
00:55:39,172 --> 00:55:40,922
Restons réalistes avec le Shmeal.

930
00:55:42,892 --> 00:55:45,020
Regarde qui c'est, mon gringo préféré.

931
00:55:45,021 --> 00:55:47,960
Rockstar, aspirant flic.

932
00:55:47,961 --> 00:55:48,860
- [Healy] Oh, arrête.

933
00:55:48,861 --> 00:55:50,600
Vous me faites rougir.

934
00:55:50,601 --> 00:55:52,489
- Tu sais que je t'aime.

935
00:55:52,490 --> 00:55:54,023
Même si tu es un cochon.

936
00:55:55,130 --> 00:55:58,069
- Tu sais que tu es mon gangbanger préféré.

937
00:55:58,070 --> 00:56:00,798
- Pour toi, c'est le chef de file du gang, Porky.

938
00:56:00,799 --> 00:56:01,632
- Regarde qui parle.

939
00:56:01,633 --> 00:56:04,518
Va t'asseoir, espèce de crevette pipsqueak !

940
00:56:04,519 --> 00:56:06,168
- D'accord, prenons un verre.

941
00:56:06,169 --> 00:56:07,668
Donnez-lui une chaise.

942
00:56:07,669 --> 00:56:08,502
- Bien sûr.

943
00:56:10,368 --> 00:56:12,131
- Mais tu ne vas pas me tuer, n'est-ce pas ?

944
00:56:15,528 --> 00:56:16,577
- Yo, Healy.

945
00:56:16,578 --> 00:56:17,410
- Ouais?

946
00:56:17,411 --> 00:56:19,336
- Tu as du sucre brun ?

947
00:56:19,337 --> 00:56:22,470
- Non. Pourquoi veux-tu du sucre roux ?

948
00:56:22,471 --> 00:56:24,530
- Je ne sais pas, voyons, mon café.

949
00:56:25,726 --> 00:56:28,789
- Pourquoi devrais-je avoir
du sucre roux dans ma poche ?

950
00:56:30,856 --> 00:56:32,056
- Putain, je ne sais pas.

951
00:56:34,245 --> 00:56:36,134
- Alors tu veux un fusil de chasse, n'est-ce pas ?

952
00:56:36,135 --> 00:56:38,264
- J'ai besoin d'un fusil à canon tronqué.

953
00:56:38,265 --> 00:56:40,514
- Oh, ouais, tu me l'as dit au téléphone.

954
00:56:40,515 --> 00:56:41,534
Prend soin de lui.

955
00:56:41,535 --> 00:56:43,873
Alors, pourquoi avez-vous besoin d’un fusil de chasse ?

956
00:56:43,874 --> 00:56:48,111
- Je dois m'occuper d'un très grand homme.

957
00:56:52,633 --> 00:56:54,882
- Un très grand homme comme toi ?

958
00:56:54,883 --> 00:56:57,427
Ouais, fous le camp d'ici, Porky.

959
00:56:57,428 --> 00:57:00,692
(tout en riant)

960
00:57:00,693 --> 00:57:03,443
(musique effrayante)

961
00:57:13,170 --> 00:57:14,920
- Nous utiliserons la corde.

962
00:57:46,199 --> 00:57:48,949
(tintement d'urine)

963
00:58:09,342 --> 00:58:12,925
(la musique effrayante continue)

964
00:58:15,379 --> 00:58:19,046
(Le copieur respire lourdement)

965
00:58:29,572 --> 00:58:31,017
- Maintenant!

966
00:58:31,018 --> 00:58:33,767
(Grognements de copieurs)

967
00:58:35,953 --> 00:58:38,870
(Copycat gémissant)

968
00:58:47,494 --> 00:58:50,948
- Oh mon Dieu. Je pense que nous l'avons tué.

969
00:58:50,949 --> 00:58:52,678
Nous ne l'avons pas tué. Il
vient probablement de s'évanouir.

970
00:58:52,679 --> 00:58:53,938
- Il est vieux. C'est ce qu'ils font.

971
00:58:53,939 --> 00:58:55,228
Ils s'évanouissent.

972
00:58:55,229 --> 00:58:56,338
- Il ne s'est pas évanoui.

973
00:58:56,339 --> 00:58:57,871
On l'a mis KO !

974
00:58:59,038 --> 00:59:00,687
- On devrait appeler les flics.

975
00:59:00,688 --> 00:59:02,487
- Je ne veux pas avoir d'ennuis !

976
00:59:02,488 --> 00:59:03,327
- Ne t'inquiète pas, Bobby.

977
00:59:03,328 --> 00:59:05,065
Vous n’allez pas le faire.

978
00:59:05,066 --> 00:59:07,732
(musique intense)

979
00:59:09,547 --> 00:59:12,297
(Le copieur gémit)

980
00:59:14,506 --> 00:59:17,423
(Copycat gémissant)

981
00:59:24,295 --> 00:59:27,384
- Plus tard, en pleine nuit,

982
00:59:27,385 --> 00:59:31,253
ce pentagramme
ressuscitera le Covid

983
00:59:31,254 --> 00:59:34,250
Killer à la lumière
de la lune de sang !

984
00:59:34,251 --> 00:59:35,084
- [Cultistes] À la lumière de la lune de sang !

985
00:59:35,085 --> 00:59:40,083
(coups de tonnerre)
(musique dramatique)

986
01:00:26,058 --> 01:00:28,397
- Non! Ne touchez pas à ce masque.

987
01:00:28,398 --> 01:00:29,657
- Pourquoi? C'est un masque cool.

988
01:00:29,658 --> 01:00:30,490
Je le veux.

989
01:00:30,490 --> 01:00:31,323
- Non, Steven.

990
01:00:31,324 --> 01:00:33,526
Parce que ce masque doit rester

991
01:00:33,527 --> 01:00:35,206
intact pour que les
rituels fonctionnent.

992
01:00:35,207 --> 01:00:37,267
- Oui, l'impératrice Edie.

993
01:00:37,268 --> 01:00:38,535
- Non, tais-toi, Steven !

994
01:00:38,536 --> 01:00:42,315
Je suis l'impératrice.

995
01:00:42,316 --> 01:00:44,353
Je suis le nécromancien.

996
01:00:46,020 --> 01:00:48,660
- [Cultistes] Le nécromancien !

997
01:00:48,661 --> 01:00:51,411
(musique dramatique)

998
01:01:19,397 --> 01:01:20,593
- Nous sommes fermés.

999
01:01:20,594 --> 01:01:24,261
(Le copieur respire lourdement)

1000
01:01:25,481 --> 01:01:26,950
Désolé, mon pote.

1001
01:01:26,951 --> 01:01:28,887
Nous sommes fermés.

1002
01:01:28,888 --> 01:01:32,554
(Le copieur respire lourdement)

1003
01:01:34,600 --> 01:01:36,519
Écoute, mon pote, tu
commences à me faire peur.

1004
01:01:36,520 --> 01:01:38,219
Tu dois foutre le camp d'ici.

1005
01:01:40,749 --> 01:01:41,862
Voulez-vous quelque chose?

1006
01:01:43,017 --> 01:01:45,548
(musique effrayante)

1007
01:01:45,549 --> 01:01:46,381
S'il te plaît ne me tue pas.

1008
01:01:46,382 --> 01:01:48,217
Je suis désolé de t'avoir traité de connard.

1009
01:01:48,218 --> 01:01:50,291
Je suis une personne grossière. Je suis désolé!

1010
01:01:57,995 --> 01:02:00,745
(musique effrayante)

1011
01:02:31,473 --> 01:02:33,585
(le caissier crie)

1012
01:02:33,586 --> 01:02:36,086
(musique étrange)

1013
01:02:52,689 --> 01:02:55,188
(musique légère)

1014
01:02:57,014 --> 01:02:59,573
(frapper à la porte)

1015
01:02:59,574 --> 01:03:01,006
- Six pieds!

1016
01:03:01,007 --> 01:03:03,418
Je ne veux pas manquer de

1017
01:03:03,419 --> 01:03:04,678
respect, mais j’ai
déjà attrapé le Covid

1018
01:03:04,679 --> 01:03:07,288
et je n'essaie pas de rattraper
cette merde à nouveau.

1019
01:03:07,289 --> 01:03:08,732
- Pas de soucis. Je comprends.

1020
01:03:10,079 --> 01:03:11,727
- Cool.

1021
01:03:11,728 --> 01:03:13,441
Mais wow, vous êtes vraiment venus.

1022
01:03:14,682 --> 01:03:15,515
- Pourquoi pas ?

1023
01:03:15,516 --> 01:03:17,187
- Parce que personne ne me croit.

1024
01:03:17,188 --> 01:03:19,916
Je reçois tout le temps des
appels de gens qui prétendent

1025
01:03:19,917 --> 01:03:22,029
être des flics, et quand
je vais ouvrir la porte,

1026
01:03:22,030 --> 01:03:24,051
On me jette un sac de merde au visage.

1027
01:03:24,052 --> 01:03:25,530
- Je connais ce sentiment.

1028
01:03:26,607 --> 01:03:28,135
- Eh bien, nous sommes de vrais flics.

1029
01:03:28,136 --> 01:03:29,386
Et je veux te croire

1030
01:03:30,266 --> 01:03:31,645
parce que si ce
que tu dis est vrai,

1031
01:03:31,646 --> 01:03:33,415
cela nous rapproche encore plus

1032
01:03:33,416 --> 01:03:35,814
pour attraper le Copycat Covid Killer.

1033
01:03:35,815 --> 01:03:37,884
- Eh bien, je dis la vérité.

1034
01:03:37,885 --> 01:03:40,044
Comme je l'ai dit dans ma
vidéo, je n'ai aucune preuve,

1035
01:03:40,045 --> 01:03:42,174
mais je peux vous dire
exactement ce que j'ai vu.

1036
01:03:42,175 --> 01:03:43,104
- Poursuivre.

1037
01:03:43,105 --> 01:03:44,783
- Je regardais par ma fenêtre.

1038
01:03:44,784 --> 01:03:46,733
Mon garçon Floyd était assis juste ici

1039
01:03:46,734 --> 01:03:48,223
et la strip-teaseuse avait raison-

1040
01:03:48,224 --> 01:03:49,057
- Attends une minute, attends une minute.

1041
01:03:49,058 --> 01:03:50,903
Il y avait un homme assis ici ?

1042
01:03:50,904 --> 01:03:52,642
- Ouais. Pourquoi?

1043
01:03:52,643 --> 01:03:53,962
- Eh bien, parce que c'est un autre témoin

1044
01:03:53,963 --> 01:03:56,913
c'était en fait dehors et ne
regardait pas par une fenêtre.

1045
01:03:58,463 --> 01:04:00,656
- Eh bien, oui, mais ce type est parti.

1046
01:04:01,882 --> 01:04:03,711
- Comment ça, parti ?

1047
01:04:03,712 --> 01:04:05,511
- Il a disparu juste
après cet incident.

1048
01:04:05,512 --> 01:04:06,831
- C'est étrange.

1049
01:04:06,832 --> 01:04:07,885
- Reste bizarre.

1050
01:04:09,017 --> 01:04:11,360
- Finis juste l'histoire.

1051
01:04:11,361 --> 01:04:12,830
- Alors comme je disais,

1052
01:04:12,831 --> 01:04:14,720
une strip-teaseuse qui vit

1053
01:04:14,721 --> 01:04:15,650
là-bas à N5 parlait
au téléphone.

1054
01:04:15,651 --> 01:04:17,749
On aurait dit qu'elle
cherchait ses clés.

1055
01:04:17,750 --> 01:04:19,339
Elle avait l'air effrayée.

1056
01:04:19,340 --> 01:04:21,619
Puis juste au moment
où elle a trouvé

1057
01:04:21,620 --> 01:04:23,479
ses clés, le Covid Killer
est sorti de nulle part.

1058
01:04:23,480 --> 01:04:24,313
Je ne sais pas si elle
l'a vu, mais elle s'est

1059
01:04:24,314 --> 01:04:26,088
enfuie directement
dans son appartement.

1060
01:04:26,089 --> 01:04:29,028
Je pensais que ça allait
l'attaquer, mais il ne l'a pas fait.

1061
01:04:29,029 --> 01:04:29,898
Il est juste passé par là.

1062
01:04:29,899 --> 01:04:31,638
C'était tellement étrange.

1063
01:04:31,639 --> 01:04:34,143
Mais ce qui était encore plus
étrange, c'est juste après ça,

1064
01:04:34,144 --> 01:04:36,917
Copycat Killer est
sorti de nulle part et est

1065
01:04:36,918 --> 01:04:39,621
entré directement chez
elle et a fermé la porte.

1066
01:04:41,778 --> 01:04:43,660
Et je suppose que c'est à ce moment-là qu'il l'a tuée.

1067
01:04:44,567 --> 01:04:46,846
- C'est une histoire très étrange.

1068
01:04:46,847 --> 01:04:48,770
Presque incroyable.

1069
01:04:49,997 --> 01:04:50,926
- Tu vois, je le savais.

1070
01:04:50,927 --> 01:04:52,215
Je savais que tu n'allais pas me croire.

1071
01:04:52,216 --> 01:04:53,865
Tu ne vas pas me jeter un
sac de merde, n'est-ce pas ?

1072
01:04:53,866 --> 01:04:55,005
- Non.

1073
01:04:55,006 --> 01:04:57,945
J'essaie juste de
comprendre leur relation.

1074
01:04:57,946 --> 01:04:59,625
Est-ce qu'ils avaient l'air de se connaître ?

1075
01:04:59,626 --> 01:05:01,668
- Eh bien, et je ne fais que deviner,

1076
01:05:02,505 --> 01:05:04,814
Je ne pense pas que
Covid ait vu Copycat, mais

1077
01:05:04,815 --> 01:05:08,383
Copycat a dû voir Covid
passer à côté de la dame.

1078
01:05:08,384 --> 01:05:09,217
- Ouais.

1079
01:05:10,244 --> 01:05:12,523
- Qu'est-ce que tu as en tête, partenaire ?

1080
01:05:12,524 --> 01:05:15,317
- Copycat ne copiait pas le Covid Killer.

1081
01:05:16,334 --> 01:05:17,776
Il essayait de le surpasser.

1082
01:05:18,733 --> 01:05:19,726
- Ouais.

1083
01:05:20,923 --> 01:05:22,662
- Il était en colère.

1084
01:05:22,663 --> 01:05:23,896
Probablement jaloux.

1085
01:05:25,062 --> 01:05:28,211
Cela signifie donc que
les personnes tuées par

1086
01:05:28,212 --> 01:05:31,511
Copy allaient être les
prochaines victimes de Covid.

1087
01:05:31,512 --> 01:05:33,494
Mais Copy les a contactés en premier.

1088
01:05:34,450 --> 01:05:38,474
Pour une raison quelconque,
il est obsédé par le Covid Killer.

1089
01:05:39,491 --> 01:05:43,329
- Ouais, mais comment Copy
a-t-il su qui Covid allait tuer ?

1090
01:05:43,330 --> 01:05:44,923
Ce n'est pas comme s'il avait une liste.

1091
01:05:45,940 --> 01:05:48,129
- Les tueurs en série traquent
généralement leurs victimes

1092
01:05:48,130 --> 01:05:49,299
avant de les tuer.

1093
01:05:49,300 --> 01:05:53,408
- Donc ça veut dire que la copie suivait le Covid

1094
01:05:53,409 --> 01:05:55,868
alors qu'il traquait ses prochaines victimes.

1095
01:05:55,869 --> 01:05:58,028
- Et comme le Covid ne tuait que la nuit

1096
01:05:58,029 --> 01:05:59,407
et il traquait les femmes pendant la journée,

1097
01:05:59,408 --> 01:06:02,287
Copy a eu tout le
temps de le devancer.

1098
01:06:02,288 --> 01:06:03,367
- Bingo.

1099
01:06:03,368 --> 01:06:05,497
- Pourquoi les tueurs en série
inventent-ils toutes ces règles

1100
01:06:05,498 --> 01:06:06,397
ils doivent suivre ?

1101
01:06:06,398 --> 01:06:08,553
Par exemple, ils
se rendent la tâche

1102
01:06:08,554 --> 01:06:10,206
encore plus difficile
sans aucune raison.

1103
01:06:10,207 --> 01:06:12,306
- Parce qu'ils sont stupides.

1104
01:06:12,307 --> 01:06:14,166
Mais Copycat n'est pas comme ça.

1105
01:06:14,167 --> 01:06:15,875
Il n'a pas de règles.

1106
01:06:15,876 --> 01:06:19,625
Il tue n'importe qui n'importe où.

1107
01:06:19,626 --> 01:06:22,599
- Ouais, il a vraiment
tué les toilettes à l'hôpital.

1108
01:06:23,886 --> 01:06:25,114
- Cimetière.

1109
01:06:25,115 --> 01:06:26,644
Demain à la première heure.

1110
01:06:26,645 --> 01:06:28,654
Nous devons vérifier le cimetière.

1111
01:06:28,655 --> 01:06:30,244
- [Healy] Pourquoi ?

1112
01:06:30,245 --> 01:06:32,074
- Si Copy est obsédé par le Covid,

1113
01:06:32,075 --> 01:06:34,623
il va probablement visiter sa pierre tombale.

1114
01:06:34,624 --> 01:06:35,673
- Pourquoi ferait-il ça?

1115
01:06:35,674 --> 01:06:37,953
- Parce que les gens qui ont
des obsessions pour les autres

1116
01:06:37,954 --> 01:06:39,873
je ne peux généralement pas lâcher prise.

1117
01:06:39,874 --> 01:06:42,212
Même lorsque la personne décède.

1118
01:06:42,213 --> 01:06:45,002
Il va probablement
se rendre sur la tombe

1119
01:06:45,003 --> 01:06:46,146
de Covid pour mettre
un terme à sa situation.

1120
01:06:48,063 --> 01:06:50,041
Merci pour votre aide, Corkster.

1121
01:06:50,042 --> 01:06:51,691
C'est ma carte.

1122
01:06:51,692 --> 01:06:54,151
Vous avez plus d'informations, appelez-moi.

1123
01:06:54,152 --> 01:06:55,402
- Tu l'as, mon frère.

1124
01:06:56,252 --> 01:06:57,305
Oh. Oh.

1125
01:06:58,561 --> 01:06:59,554
Passe une bonne journée!

1126
01:07:01,907 --> 01:07:04,407
(musique étrange)

1127
01:07:10,890 --> 01:07:12,989
- Juste toi et Graham Jones, Teddy.

1128
01:07:12,990 --> 01:07:13,979
Juste toi et moi, mon pote.

1129
01:07:13,980 --> 01:07:15,868
Nous n’avons pas besoin de co-ancres.

1130
01:07:15,869 --> 01:07:17,188
Nous allons baiser cette industrie avec notre poing.

1131
01:07:17,189 --> 01:07:18,658
Nous allons nous emmener au sommet.

1132
01:07:18,659 --> 01:07:20,458
Juste toi et moi.

1133
01:07:20,459 --> 01:07:22,584
Tu es prêt, Teddy ?

1134
01:07:22,585 --> 01:07:23,417
Ne t'inquiète pas.

1135
01:07:23,418 --> 01:07:25,107
Je ne vais pas laisser Copycat t'attraper.

1136
01:07:25,108 --> 01:07:25,941
D'accord?

1137
01:07:26,884 --> 01:07:29,577
Nous n’avons pas peur d’un petit
tueur de copieurs, n’est-ce pas ?

1138
01:07:29,578 --> 01:07:30,411
Baise-le.

1139
01:07:34,317 --> 01:07:35,267
Ne t'inquiète pas, mon pote.

1140
01:07:36,327 --> 01:07:37,300
Prendre tout ça en compte ?

1141
01:07:38,466 --> 01:07:39,299
Montez-le là-dedans.

1142
01:07:39,300 --> 01:07:40,147
Monte là-haut, d'accord ?

1143
01:07:40,148 --> 01:07:43,481
(la musique étrange continue)

1144
01:07:56,198 --> 01:07:57,356
- Oh génial.

1145
01:07:57,357 --> 01:07:59,273
Mork et Mindy sont là.

1146
01:07:59,274 --> 01:08:01,588
- Cool! J'aime ces gars.

1147
01:08:01,589 --> 01:08:02,422
- Que faites-vous ici, les gars ?

1148
01:08:02,423 --> 01:08:03,713
Cap a dit que c'était notre cas.

1149
01:08:03,714 --> 01:08:05,872
- Nous ne sommes pas là pour la secte.

1150
01:08:05,873 --> 01:08:09,382
Au fait, Guillermo, tu ne devrais
pas être avec Jimmy Fallon ?

1151
01:08:09,383 --> 01:08:11,122
- Jimmy Kimmel, espèce d'idiot.

1152
01:08:11,123 --> 01:08:13,323
- Mec, tous ces Jimmy
blancs se ressemblent.

1153
01:08:18,442 --> 01:08:21,411
- Brock pense que Copy était
ici pour visiter la tombe de Covid.

1154
01:08:21,412 --> 01:08:22,244
- Pour quoi?

1155
01:08:22,245 --> 01:08:24,081
- Brock pense que Copy a besoin d'une clôture.

1156
01:08:34,220 --> 01:08:36,949
- Tu vas analyser ça pour des empreintes ?

1157
01:08:36,950 --> 01:08:40,008
- Je sais déjà à qui appartiennent
les empreintes de ce masque.

1158
01:08:40,009 --> 01:08:42,052
Laissez ce masque exactement là où il se trouve.

1159
01:08:43,699 --> 01:08:46,099
Je ne veux pas que la secte
sache que nous sommes revenus.

1160
01:08:47,868 --> 01:08:49,157
- Est ce que tu reviens?

1161
01:08:49,158 --> 01:08:49,991
- Non.

1162
01:08:50,958 --> 01:08:52,277
La copie ne reviendra pas.

1163
01:08:52,278 --> 01:08:53,897
C'est pourquoi il a laissé le masque.

1164
01:08:53,898 --> 01:08:56,176
Il n'y a donc aucune raison pour que je revienne.

1165
01:08:56,177 --> 01:08:57,346
- D'accord, Batman.

1166
01:08:57,347 --> 01:08:58,640
Oh, je suis désolé, Flash.

1167
01:09:00,197 --> 01:09:01,846
Hé, Healy.

1168
01:09:01,847 --> 01:09:03,556
- Ouais, quoi de neuf ?

1169
01:09:03,557 --> 01:09:05,565
- J'ai entendu dire que ton camarade
de groupe s'était fait attaquer par Copy.

1170
01:09:05,566 --> 01:09:06,735
Est-ce qu'il va bien ?

1171
01:09:06,736 --> 01:09:07,849
- Ouais, il va bien.

1172
01:09:08,715 --> 01:09:10,785
Il vient de casser sa
guitare, mais il va bien.

1173
01:09:10,786 --> 01:09:13,214
Il n'a pas été blessé ou rien, Dieu merci.

1174
01:09:13,215 --> 01:09:14,654
- D'accord, bien.

1175
01:09:14,655 --> 01:09:16,634
- Pourquoi es-tu encore flic ?

1176
01:09:16,635 --> 01:09:19,754
Si j'étais dans un groupe, je
ne ferais pas ce boulot de merde.

1177
01:09:19,755 --> 01:09:21,553
- J'aime être flic.

1178
01:09:21,554 --> 01:09:23,233
J'aime aider les gens.

1179
01:09:23,234 --> 01:09:24,184
A plus tard les gars.

1180
01:09:26,084 --> 01:09:28,093
- Ce type est un putain de cinglé.

1181
01:09:28,094 --> 01:09:30,312
- Non, c'est un gars vraiment sympa.

1182
01:09:30,313 --> 01:09:33,492
Je veux dire, un peu naïf, mais sympa.

1183
01:09:33,493 --> 01:09:34,396
- Très bien, doucement.

1184
01:09:35,233 --> 01:09:36,582
Alors, quelle est la prochaine étape, partenaire ?

1185
01:09:36,583 --> 01:09:37,957
Surveillance?

1186
01:09:37,958 --> 01:09:38,921
- Ouais.

1187
01:09:38,922 --> 01:09:40,541
Jour et nuit.

1188
01:09:40,542 --> 01:09:41,375
Ces gars sont délicats.

1189
01:09:42,492 --> 01:09:43,901
Qu'est-ce que c'est?

1190
01:09:43,902 --> 01:09:45,341
- Je l'ai trouvé par terre.

1191
01:09:45,342 --> 01:09:47,350
- [Blake] Par la pierre tombale de Covid ?

1192
01:09:47,351 --> 01:09:48,751
- Non, je l'ai trouvé là-bas.

1193
01:09:50,741 --> 01:09:52,060
- C'est le chapeau du jardinier.

1194
01:09:52,061 --> 01:09:52,911
- [Sanchez] Ouais.

1195
01:09:53,981 --> 01:09:56,199
- À notre retour, apportez-le au labo.

1196
01:09:56,200 --> 01:09:57,429
- Très bien, partenaire.

1197
01:09:57,430 --> 01:09:58,263
Je suis dessus.

1198
01:10:01,556 --> 01:10:06,555
(musique étrange)
(croassement des corbeaux)

1199
01:10:09,297 --> 01:10:11,619
- Alors elle dit : "C'est
ton pénis ou quoi ?"

1200
01:10:11,620 --> 01:10:13,958
(Edie rit)

1201
01:10:13,959 --> 01:10:14,827
- Tu es tellement drôle, Graham.

1202
01:10:14,828 --> 01:10:16,807
- Je sais je sais.

1203
01:10:16,808 --> 01:10:18,007
- Et vaniteux.

1204
01:10:18,008 --> 01:10:18,841
- Bien sûr.

1205
01:10:20,094 --> 01:10:20,927
Je suis Graham Jones.

1206
01:10:21,937 --> 01:10:22,837
- J'aime plutôt ça.

1207
01:10:23,977 --> 01:10:26,560
- Alors, chez moi ou chez toi ?

1208
01:10:27,817 --> 01:10:28,745
- Le vôtre.

1209
01:10:28,746 --> 01:10:31,396
Je veux voir comment réside
le magnifique Graham Jones.

1210
01:10:32,346 --> 01:10:33,639
- Bien sûr, vous le faites.

1211
01:10:34,536 --> 01:10:36,215
Oh, et Betty, toi
ou ton ami êtes

1212
01:10:36,216 --> 01:10:39,244
invités à nous
rejoindre ce soir.

1213
01:10:39,245 --> 01:10:42,514
- Continue d'essayer, Graham, et
peut-être qu'un jour tu auras de la chance.

1214
01:10:42,515 --> 01:10:45,735
- Je suppose que tu n'es
peut-être pas assez ivre ce soir.

1215
01:10:45,736 --> 01:10:47,427
- Nous ne serons jamais aussi ivres, Graham.

1216
01:10:48,694 --> 01:10:50,013
- Juste toi et moi.

1217
01:10:50,014 --> 01:10:51,427
C'est parti, ma belle dame.

1218
01:10:59,231 --> 01:11:02,701
(les femmes rient)

1219
01:11:02,702 --> 01:11:04,351
Très bien, donne-moi ça.

1220
01:11:04,352 --> 01:11:05,185
- Voici.

1221
01:11:10,753 --> 01:11:14,336
(Graham et Edie rient)

1222
01:11:16,111 --> 01:11:19,529
- Oh, attends, où sont mes clés de voiture ?

1223
01:11:19,530 --> 01:11:20,847
Oh, oh, attends.

1224
01:11:20,848 --> 01:11:22,814
Les voici.

1225
01:11:22,815 --> 01:11:26,759
Oh, excusez-moi, monsieur. Mes excuses.

1226
01:11:26,760 --> 01:11:27,718
- Whoa, tu es un grand gars.

1227
01:11:27,719 --> 01:11:29,716
Tu es comme un gratte-ciel.

1228
01:11:29,717 --> 01:11:31,258
- Eh bien, bonne journée, monsieur.

1229
01:11:31,259 --> 01:11:34,255
Attention à King Kong,
gros gorille vanille.

1230
01:11:34,256 --> 01:11:35,148
(Edie rit)

1231
01:11:35,149 --> 01:11:36,711
Joli masque. Cela arrêtera la propagation.

1232
01:11:38,878 --> 01:11:41,547
(Graham crie)

1233
01:11:41,548 --> 01:11:42,468
- [Edie] Tu es tellement drôle, Graham.

1234
01:11:42,469 --> 01:11:44,968
Tu aurais dû être comédien.

1235
01:11:45,833 --> 01:11:48,500
(musique intense)

1236
01:11:49,868 --> 01:11:52,451
(Edie crie)

1237
01:12:04,749 --> 01:12:05,582
(musique énergique)

1238
01:12:05,582 --> 01:12:06,415
- Ça vient d'arriver.

1239
01:12:06,416 --> 01:12:08,964
Hier soir, deux autres
personnes ont été brutalement

1240
01:12:08,965 --> 01:12:11,037
tuées par l’impitoyable
Copycat Covid Killer.

1241
01:12:12,144 --> 01:12:14,573
Et malheureusement, ces deux personnes
étaient des présentateurs de nouvelles

1242
01:12:14,574 --> 01:12:17,873
Graham Jones et Edie Carmichael.

1243
01:12:17,874 --> 01:12:20,032
Ils travaillaient ici à DKE News.

1244
01:12:20,033 --> 01:12:22,496
C’étaient mes collègues,
c’étaient mes amis.

1245
01:12:25,223 --> 01:12:27,261
Cela porte le
nombre de morts à 11

1246
01:12:27,262 --> 01:12:28,911
personnes en
seulement trois semaines.

1247
01:12:28,912 --> 01:12:30,261
Les images de
surveillance confirment

1248
01:12:30,262 --> 01:12:33,111
qu'il s'agissait bien du
Copycat Covid Killer,

1249
01:12:33,112 --> 01:12:34,910
qui porte un nouveau
masque avec une image

1250
01:12:34,911 --> 01:12:36,714
de ce qui ressemble à
des dents de squelette.

1251
01:12:37,611 --> 01:12:40,910
Les médias le qualifient
désormais de tueur

1252
01:12:40,911 --> 01:12:43,010
d'Omicron, car, tout comme
la variante de la maladie,

1253
01:12:43,011 --> 01:12:45,199
ce nouveau tueur est encore plus mortel

1254
01:12:45,200 --> 01:12:48,473
que son prédécesseur, le-

1255
01:12:50,960 --> 01:12:52,458
Écoutez, je m'en fous
de ce que vous, les

1256
01:12:52,459 --> 01:12:55,098
Alphas de la Génération,
appelez cet enfoiré !

1257
01:12:55,099 --> 01:12:57,399
Vous devez le trouver
et vous devez le tuer !

1258
01:12:58,669 --> 01:13:00,172
- Coupez la nourriture, coupez la nourriture !

1259
01:13:00,173 --> 01:13:01,367
- J'essaye, j'essaye !

1260
01:13:01,368 --> 01:13:02,717
- Dépêche-toi, cette salope est en train de perdre la tête !

1261
01:13:02,718 --> 01:13:05,318
- Je pense que cette salope va nous
coûter notre travail à tous les deux !

1262
01:13:06,168 --> 01:13:07,427
Ah, merde !

1263
01:13:07,428 --> 01:13:10,467
- C'est une putain de maladie
et nous devons l'éliminer !

1264
01:13:10,468 --> 01:13:12,885
(bip de télévision)

1265
01:13:16,587 --> 01:13:18,007
- [Les deux] Ta-da !

1266
01:13:18,008 --> 01:13:19,269
- Présentation du nouveau Warlock.

1267
01:13:20,596 --> 01:13:21,675
- D'accord.

1268
01:13:21,676 --> 01:13:23,835
- Quoi? Tu ne l'aimes pas?

1269
01:13:23,836 --> 01:13:25,095
- C'est bon.

1270
01:13:25,096 --> 01:13:27,884
Mais vous avez besoin d'une putain de vie !

1271
01:13:27,885 --> 01:13:30,284
- Ayez une putain de vie !

1272
01:13:30,285 --> 01:13:31,118
- Oh, claque !

1273
01:13:32,865 --> 01:13:34,963
- Qu'est-ce que tu fais, bordel ?!

1274
01:13:34,964 --> 01:13:37,686
- Je coupe la pastèque
comme tu l'as dit.

1275
01:13:37,687 --> 01:13:39,043
- D'accord, je t'ai dit d'utiliser un couteau.

1276
01:13:39,044 --> 01:13:40,487
Pas une putain d'épée !

1277
01:13:41,364 --> 01:13:42,942
- Ce n'est pas une épée, c'est une lame kaiser.

1278
01:13:42,943 --> 01:13:44,622
Certaines personnes
l'appellent une lame

1279
01:13:44,623 --> 01:13:46,846
de fronde, mais je
l'appelle une lame Kaiser.

1280
01:13:46,847 --> 01:13:47,680
- Tu sais quoi, Steven ?

1281
01:13:47,681 --> 01:13:50,532
Vous êtes vraiment un type particulier de stupide !

1282
01:13:50,533 --> 01:13:53,111
- Pas aussi stupide que tu le penses, Edith.

1283
01:13:53,112 --> 01:13:54,224
- Ouais? Eh bien, tu sais quoi ?

1284
01:13:54,225 --> 01:13:56,681
Arrêtez de faire des conneries !

1285
01:13:56,682 --> 01:13:59,380
- Ok, alors, quand
va-t-on faire le rituel ?

1286
01:13:59,381 --> 01:14:02,050
- Nous faisons le rituel dans quelques jours

1287
01:14:02,051 --> 01:14:04,240
quand la lune de sang est proche.

1288
01:14:04,241 --> 01:14:05,350
- La lune de sang est proche ?

1289
01:14:05,351 --> 01:14:06,700
- Oui.

1290
01:14:06,701 --> 01:14:08,019
Et cette fois, on
le fait de jour parce

1291
01:14:08,020 --> 01:14:11,679
que ces flics nous
attendent la nuit.

1292
01:14:11,680 --> 01:14:13,719
- Mais tu viens de dire que nous devons le faire

1293
01:14:13,720 --> 01:14:15,249
quand la lune de sang est proche.

1294
01:14:15,250 --> 01:14:17,558
- Oui! Nous le faisons
quand il est proche, d'accord ?

1295
01:14:17,559 --> 01:14:19,448
Nous ne faisons pas de
conneries hollywoodiennes quand

1296
01:14:19,449 --> 01:14:21,758
elles sortent et que cela
semble, d'accord, Steven ?

1297
01:14:21,759 --> 01:14:24,248
Nous le faisons quand
c'est proche parce

1298
01:14:24,249 --> 01:14:27,071
que c'est à ce moment-là
que c'est un succès.

1299
01:14:30,631 --> 01:14:32,298
- Oui, l'impératrice Edie.

1300
01:14:35,420 --> 01:14:37,170
- C'est l'impératrice.

1301
01:14:53,019 --> 01:14:55,519
(musique étrange)

1302
01:15:46,157 --> 01:15:46,990
- Hé, Healy.

1303
01:15:46,991 --> 01:15:47,987
- Ouais?

1304
01:15:47,988 --> 01:15:49,691
- Allume la lumière pour moi.

1305
01:15:49,692 --> 01:15:51,111
- Je ne peux pas faire ça. C'est ma voiture de patrouille.

1306
01:15:53,548 --> 01:15:55,617
- Mais je pense que c'est sexy.

1307
01:15:55,618 --> 01:15:59,426
- Pourtant, je suis policier et
je pourrais avoir des ennuis.

1308
01:15:59,427 --> 01:16:00,986
Tu as dit après notre
cinquième rendez-vous

1309
01:16:00,987 --> 01:16:02,396
que tu allumerais
la lumière pour moi.

1310
01:16:02,397 --> 01:16:03,356
- [Healy] J'ai dit ça ? Vraiment?

1311
01:16:03,357 --> 01:16:04,256
- Oui.

1312
01:16:04,257 --> 01:16:05,905
- C'est déjà notre cinquième rendez-vous ?

1313
01:16:05,906 --> 01:16:07,135
- Oui!

1314
01:16:07,136 --> 01:16:07,969
- Ouah.

1315
01:16:09,236 --> 01:16:12,939
- En plus, ça m'excite
vraiment, vraiment, vraiment.

1316
01:16:14,555 --> 01:16:16,005
- Ça t'excite ? Vraiment?

1317
01:16:16,006 --> 01:16:17,209
- Mm-hmm.

1318
01:16:17,210 --> 01:16:18,560
- Très bien alors!

1319
01:16:18,561 --> 01:16:21,311
(sirènes hurlantes)

1320
01:16:22,432 --> 01:16:24,932
(musique étrange)

1321
01:17:35,203 --> 01:17:37,036
- [Erica] Healy, à l'aide !

1322
01:17:38,658 --> 01:17:40,741
- Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce que c'est?

1323
01:17:43,463 --> 01:17:44,444
Quel est le problème? Ça va?

1324
01:17:44,445 --> 01:17:45,704
- Non, je ne vais pas bien.

1325
01:17:45,705 --> 01:17:48,463
- Quel est le problème?
Je t'ai entendu crier à l'aide.

1326
01:17:48,464 --> 01:17:49,487
- J'ai besoin d'aide.

1327
01:17:51,922 --> 01:17:52,755
Je suis excitée.

1328
01:17:52,756 --> 01:17:54,328
(Erica rit)

1329
01:17:54,329 --> 01:17:59,002
- Oh, c'est quelque chose
pour lequel je peux t'aider.

1330
01:17:59,003 --> 01:18:00,029
Pourquoi ne viens-tu pas ici et

1331
01:18:00,030 --> 01:18:02,780
me montre ton neuf millimètres ?

1332
01:18:04,632 --> 01:18:07,532
- [Healy] Laisse-moi prendre un
peu de ce milkshake à la vanille, bébé !

1333
01:18:10,843 --> 01:18:12,940
(Erica rit)

1334
01:18:12,941 --> 01:18:13,774
Sexy!

1335
01:18:18,101 --> 01:18:21,279
- Plus tard, en pleine nuit,

1336
01:18:21,280 --> 01:18:25,868
ce pentagramme
ressuscitera le Covid

1337
01:18:25,869 --> 01:18:28,845
Killer à la lumière
de la lune de sang !

1338
01:18:28,846 --> 01:18:31,221
- [Cultistes] À la lumière de la lune de sang !

1339
01:18:31,222 --> 01:18:33,972
(musique dramatique)

1340
01:18:50,658 --> 01:18:53,241
(tranches de couteau)

1341
01:19:20,604 --> 01:19:23,354
(sirènes hurlantes)

1342
01:19:24,954 --> 01:19:25,787
- Tout le monde se fige !

1343
01:19:25,788 --> 01:19:27,370
- [Sanchez] Gelez-vous !

1344
01:19:28,250 --> 01:19:30,417
- Allez vous faire foutre, enfoirés !

1345
01:19:32,956 --> 01:19:33,789
- Arrêt!

1346
01:19:34,769 --> 01:19:37,384
- Posez votre arme et nous ne vous ferons pas de mal.

1347
01:19:39,631 --> 01:19:42,240
- Ne faites pas un pas de plus

1348
01:19:42,241 --> 01:19:45,299
ou je te fais exploser
la cervelle, salope !

1349
01:19:45,300 --> 01:19:47,677
- Nous sommes deux et vous seul.

1350
01:19:48,839 --> 01:19:49,883
Tu sais comment ça va se terminer.

1351
01:19:51,090 --> 01:19:52,796
- Ah, merde !

1352
01:19:52,797 --> 01:19:54,821
(tirs d'armes à feu)

1353
01:19:54,822 --> 01:19:55,655
(tirs d'armes à feu)

1354
01:19:55,656 --> 01:19:57,208
- [Sanchez] Tout le monde, arrêtez-vous là !

1355
01:19:57,209 --> 01:19:59,169
Je vais tous vous tuer, enfoirés !

1356
01:19:59,170 --> 01:20:00,657
- [Blake] Tu as le droit
de garder le silence.

1357
01:20:00,658 --> 01:20:02,337
Tout ce que vous
dites peut et sera

1358
01:20:02,338 --> 01:20:03,537
utilisé contre vous
devant un tribunal.

1359
01:20:03,538 --> 01:20:04,617
- Vous avez droit à un avocat.

1360
01:20:04,618 --> 01:20:06,297
Si vous n'avez pas les moyens de payer un avocat,

1361
01:20:06,298 --> 01:20:09,091
J'ai le droit de mettre mon
pied dans le cul de votre secte.

1362
01:20:11,484 --> 01:20:13,214
Maintenant, enfoirés.

1363
01:20:13,215 --> 01:20:14,306
Vous avez des questions?

1364
01:20:14,307 --> 01:20:15,637
- [Blake] Sanchez, ça suffit.

1365
01:20:18,238 --> 01:20:20,737
(musique étrange)

1366
01:21:11,927 --> 01:21:13,124
(Erica gémit)

1367
01:21:13,125 --> 01:21:15,625
(Aboiement de chien)

1368
01:21:19,480 --> 01:21:24,480
(Erica gémit) (chien aboie)

1369
01:21:31,213 --> 01:21:32,819
- Nain, tais-toi !

1370
01:21:32,820 --> 01:21:35,319
(Aboiement de chien)

1371
01:21:36,191 --> 01:21:39,163
(le chien gémit)

1372
01:21:39,164 --> 01:21:40,867
(musique sombre)

1373
01:21:40,868 --> 01:21:42,451
Cindy, c'est toi ?

1374
01:21:53,266 --> 01:21:54,099
Cindy ?

1375
01:21:56,147 --> 01:21:57,814
Cindy, tu es là ?

1376
01:22:27,506 --> 01:22:30,589
(des pas cognent)

1377
01:22:43,500 --> 01:22:44,333
Cindy ?

1378
01:22:45,596 --> 01:22:48,096
(musique étrange)

1379
01:23:01,834 --> 01:23:03,501
Cindy, tu es là ?

1380
01:23:05,452 --> 01:23:06,918
Cindy, tu baises avec moi ?

1381
01:23:06,919 --> 01:23:08,263
Ce n'est pas drôle.

1382
01:23:08,264 --> 01:23:11,931
(Le copieur respire lourdement)

1383
01:23:14,928 --> 01:23:17,594
(Erica crie)

1384
01:23:21,600 --> 01:23:24,266
(musique intense)

1385
01:23:31,189 --> 01:23:33,688
(musique étrange)

1386
01:23:42,100 --> 01:23:44,600
(musique légère)

1387
01:23:52,271 --> 01:23:54,565
- Hé, partenaire. Quel est le dealio ?

1388
01:23:54,566 --> 01:23:55,590
- [Brock] Ma mère veut
nous voir tout de suite.

1389
01:23:55,591 --> 01:23:56,940
- Je suis prêt. Allons-y.

1390
01:23:56,941 --> 01:23:58,349
- Avant de partir, je
dois aller aux toilettes.

1391
01:23:58,350 --> 01:23:59,183
- Bien sûr.

1392
01:23:59,184 --> 01:24:01,019
Ma casa est ta casa.

1393
01:24:01,020 --> 01:24:02,733
- Merci. Je dois laisser une merde.

1394
01:24:04,620 --> 01:24:05,463
- Va chier.

1395
01:24:06,629 --> 01:24:07,462
- Quoi?

1396
01:24:07,463 --> 01:24:08,815
- Va chier.

1397
01:24:08,816 --> 01:24:09,688
Tu as dit que tu devais laisser une merde.

1398
01:24:09,689 --> 01:24:11,608
Tu veux dire que tu veux chier.

1399
01:24:11,609 --> 01:24:14,102
- Je ne le prends pas,
Healy. Je le laisse.

1400
01:24:16,198 --> 01:24:17,031
- Oh.

1401
01:24:19,318 --> 01:24:21,061
Ouais, c'est logique.

1402
01:24:22,132 --> 01:24:25,464
(Krazy Klowny rit)

1403
01:24:37,701 --> 01:24:39,145
- Tu regardes toujours ces
stupides vidéos YouTube

1404
01:24:39,146 --> 01:24:39,988
on faisait ?

1405
01:24:42,925 --> 01:24:43,758
- Oui.

1406
01:24:45,322 --> 01:24:47,694
- Allez-vous travailler?

1407
01:24:47,695 --> 01:24:49,255
- Non.

1408
01:24:49,256 --> 01:24:52,163
- Alors pourquoi es-tu
habillé en Krazy Klowny ?

1409
01:24:52,164 --> 01:24:54,263
- J'adore être un clown.

1410
01:24:54,264 --> 01:24:58,462
Depuis que je suis petit,
je voulais être clown.

1411
01:24:58,463 --> 01:25:03,463
Il y a quelque chose de très
intriguant dans le fait d'être un clown.

1412
01:25:07,017 --> 01:25:08,091
- Et effrayant.

1413
01:25:08,092 --> 01:25:11,181
- Tu veux dire effrayant.

1414
01:25:11,182 --> 01:25:12,801
C'est.

1415
01:25:12,802 --> 01:25:14,304
C'est effrayant.

1416
01:25:32,839 --> 01:25:34,878
- Alors, comment s'est passé ton rendez-vous avec Erica ?

1417
01:25:34,879 --> 01:25:36,408
- Oh, ça s'est très bien passé.

1418
01:25:36,409 --> 01:25:38,246
Je pense que je suis amoureux, brah !

1419
01:25:38,247 --> 01:25:40,746
(musique étrange)

1420
01:25:41,718 --> 01:25:42,827
- C'est bon.

1421
01:25:42,828 --> 01:25:44,237
Je suis heureux pour toi, Healy.

1422
01:25:44,238 --> 01:25:46,581
Moi, je suis amoureux de la chasse.

1423
01:25:47,597 --> 01:25:50,330
J'adore mettre des salauds
derrière les barreaux.

1424
01:25:51,677 --> 01:25:53,926
Ou dans une putain de tombe.

1425
01:25:53,927 --> 01:25:56,059
- Eh bien, quelqu'un doit le faire.

1426
01:26:04,395 --> 01:26:06,044
- [Louise] Eh bien, il était temps.

1427
01:26:06,045 --> 01:26:07,634
Vous avez mis assez de temps.

1428
01:26:07,635 --> 01:26:10,184
- Ouais, Brock a dû
laisser une merde chez moi.

1429
01:26:10,185 --> 01:26:11,144
- Quoi?

1430
01:26:11,145 --> 01:26:12,074
- Alors, quoi de neuf?

1431
01:26:12,075 --> 01:26:13,783
Au téléphone, tu as dit que c'était urgent.

1432
01:26:13,784 --> 01:26:16,153
- Je crois qu'on a cet enfoiré.

1433
01:26:16,154 --> 01:26:17,341
- OMS?

1434
01:26:17,342 --> 01:26:18,175
Omicron ?

1435
01:26:18,176 --> 01:26:20,443
- Non, ta fée marraine.

1436
01:26:20,444 --> 01:26:22,396
- Bien sûr l'Omicron.

1437
01:26:23,773 --> 01:26:27,102
Quoi qu'il en soit, nous avons
eu une piste de l'hôpital St. Mary.

1438
01:26:27,103 --> 01:26:30,701
Cet agent de sécurité a obtenu
des images de surveillance

1439
01:26:30,702 --> 01:26:34,601
d'un homme géant portant
un masque squelette Covid

1440
01:26:34,602 --> 01:26:38,710
entré à l’hôpital
à deux reprises.

1441
01:26:38,711 --> 01:26:40,750
Oh, et il a dit que
les deux fois, le gars

1442
01:26:40,751 --> 01:26:43,990
se promenait dans
l'hôpital avec méfiance.

1443
01:26:43,991 --> 01:26:44,980
puis je suis parti.

1444
01:26:44,981 --> 01:26:47,583
Et il a dit que le gars avait l'air en colère.

1445
01:26:48,881 --> 01:26:50,289
- Früger.

1446
01:26:50,290 --> 01:26:51,729
- Quoi?

1447
01:26:51,730 --> 01:26:52,563
- L'infirmière.

1448
01:26:52,564 --> 01:26:56,392
L'infirmière a dit : « Je pense
qu'il en veut au Dr Frueger.

1449
01:26:56,393 --> 01:26:59,198
- Et tu te souviens juste de ça maintenant ?

1450
01:26:59,199 --> 01:27:00,488
Bon sang, Brock !

1451
01:27:00,489 --> 01:27:03,367
On aurait pu avoir ce fils
de pute il y a quelques jours !

1452
01:27:03,368 --> 01:27:04,447
- Maman, tu dois comprendre.

1453
01:27:04,448 --> 01:27:06,337
Il se passait beaucoup de choses ce jour-là.

1454
01:27:06,338 --> 01:27:09,397
Nous venions de découvrir le
cadavre de Will, que Dieu ait son

1455
01:27:09,398 --> 01:27:11,946
âme, et ensuite vous nous
envoyez à l'hôpital chercher Omicron.

1456
01:27:11,947 --> 01:27:15,786
Nous y arrivons, il est parti et
a tué deux autres personnes.

1457
01:27:15,787 --> 01:27:19,026
En plus de ça, je dois
m'occuper du Hamburglar ici.

1458
01:27:19,027 --> 01:27:21,162
Puis l'infirmière Nancy se réveille en panique.

1459
01:27:21,163 --> 01:27:22,895
"Omicron en veut à Frueger."

1460
01:27:22,896 --> 01:27:26,075
Et puis tu m'appelles au
téléphone : "Amène toute l'équipe".

1461
01:27:26,076 --> 01:27:26,909
C'est beaucoup.

1462
01:27:26,910 --> 01:27:29,764
Alors excuse-moi, maman,
si ça m'a un peu échappé.

1463
01:27:29,765 --> 01:27:31,804
- Et n'oublions pas toute cette merde

1464
01:27:31,805 --> 01:27:33,784
Omicron est parti dans la salle de bain.

1465
01:27:33,785 --> 01:27:34,864
- Quoi?

1466
01:27:34,865 --> 01:27:36,244
- Oh, ouais, apparemment Omicron

1467
01:27:36,245 --> 01:27:39,577
a déféqué toute la salle de bain
avec sa merde avant de partir.

1468
01:27:40,984 --> 01:27:41,817
- D'accord.

1469
01:27:42,874 --> 01:27:47,873
Alors découvrez qui est ce
Dr Frueger et contactez-le.

1470
01:27:48,873 --> 01:27:51,909
Parce qu'on doit
l'atteindre avant Omicron.

1471
01:27:51,910 --> 01:27:52,994
- D'accord.

1472
01:27:52,995 --> 01:27:54,391
- Et maintenant écoute. Écoutez-moi.

1473
01:27:54,392 --> 01:27:57,001
Avec toutes les informations
dont nous disposons désormais,

1474
01:27:57,002 --> 01:28:00,631
il ne fait aucun doute que
nous allons attraper ce type.

1475
01:28:00,632 --> 01:28:03,030
dans les prochains jours.

1476
01:28:03,031 --> 01:28:07,770
Quand tu l'attrapes et que
tu sais que c'est lui ou toi,

1477
01:28:07,771 --> 01:28:11,286
Je veux que tu le regardes droit
dans les yeux et que tu dises :

1478
01:28:11,287 --> 01:28:16,019
"C'est pour Will Jordan,
espèce de racaille"

1479
01:28:16,020 --> 01:28:20,612
et puis tire sur cet enfoiré
juste entre les yeux !

1480
01:28:22,258 --> 01:28:25,046
- Et si je disais : "Hasta la vista, bébé".

1481
01:28:26,099 --> 01:28:27,597
- Non.

1482
01:28:27,598 --> 01:28:28,507
Non.

1483
01:28:28,508 --> 01:28:30,927
Ce n'est pas un film.

1484
01:28:30,928 --> 01:28:33,541
Dis juste ce que je t'ai dit, Brock.

1485
01:28:34,528 --> 01:28:35,361
- Si ce n'est pas un film,

1486
01:28:35,362 --> 01:28:38,666
alors pourquoi je dis une phrase
cool avant de l'époustoufler ?

1487
01:28:38,667 --> 01:28:40,664
- Et si tu disais : « Au revoir, niño ?

1488
01:28:42,032 --> 01:28:43,132
- Quoi?

1489
01:28:43,133 --> 01:28:44,590
Pourquoi?

1490
01:28:44,591 --> 01:28:46,367
Pourquoi dirait-il ça ?

1491
01:28:46,368 --> 01:28:49,682
- Parce que c'est ce que signifie
réellement "Hasta la vista, bébé".

1492
01:28:49,683 --> 01:28:51,205
"Au revoir, niño."

1493
01:28:51,206 --> 01:28:56,004
Alors il devrait dire : « Au revoir,
niño », et ensuite lui tirer dessus !

1494
01:28:56,005 --> 01:28:57,804
- Je ne dis pas cette phrase ringarde.

1495
01:28:57,805 --> 01:28:58,944
- Éculé?

1496
01:28:58,945 --> 01:29:02,873
Vous voulez dire une réplique
ringarde d'un film de Schwarzenegger

1497
01:29:02,874 --> 01:29:05,333
des années 90 et vous traitez
ma réplique de ringarde ?

1498
01:29:05,334 --> 01:29:08,033
- Arnold Schwarzenegger
est le plus grand héros d'action

1499
01:29:08,034 --> 01:29:09,263
qui a jamais vécu.

1500
01:29:09,264 --> 01:29:11,422
- Faux. John Wayne l'est.

1501
01:29:11,423 --> 01:29:12,256
- John Wayne ?

1502
01:29:12,256 --> 01:29:13,089
- Ouais.

1503
01:29:13,090 --> 01:29:13,972
- Quels putains de médicaments prends-tu ?

1504
01:29:13,973 --> 01:29:15,562
- Les médicaments de ta putain de mère !

1505
01:29:15,563 --> 01:29:17,842
- Ne parle pas de ma
mère, putain de troll !

1506
01:29:17,843 --> 01:29:20,421
- Alors ne parlez pas
de mon état de santé !

1507
01:29:20,422 --> 01:29:21,891
- Arrêt!

1508
01:29:21,892 --> 01:29:25,041
Vous êtes super stupides les gars ?

1509
01:29:25,042 --> 01:29:26,840
Je m'en fous.

1510
01:29:26,841 --> 01:29:30,830
Je m'en fous si vous dites "pare-chocs
en caoutchouc pour poussette".

1511
01:29:30,831 --> 01:29:34,040
Prends juste ce fils de pute !

1512
01:29:34,041 --> 01:29:34,886
- Bon.

1513
01:29:34,887 --> 01:29:36,527
"Dernier héros d'action."

1514
01:29:38,390 --> 01:29:43,389
- Brock, sors d'ici et emporte
les besoins spéciaux avec toi.

1515
01:29:44,089 --> 01:29:46,462
- Ne t'inquiète pas, je
vais chercher cet enfoiré.

1516
01:29:50,809 --> 01:29:54,197
- Je veux juste vous présenter
mes excuses, Mme Callahan.

1517
01:29:54,198 --> 01:29:56,387
J'étais tellement énervé avant.

1518
01:29:56,388 --> 01:29:57,857
Je suis tellement désolé.

1519
01:29:57,858 --> 01:29:59,667
Je ne le pensais pas.

1520
01:29:59,668 --> 01:30:00,856
- Oh.

1521
01:30:00,857 --> 01:30:02,926
Merci, Healy.

1522
01:30:02,927 --> 01:30:06,676
Mais je m'en fous de
ce que tu dis de moi.

1523
01:30:06,677 --> 01:30:09,195
Je n'ai aucun sentiment.

1524
01:30:09,196 --> 01:30:11,445
Hé, tu veux me rendre un service ?

1525
01:30:11,446 --> 01:30:14,445
Attrapez le tueur Omicron.

1526
01:30:14,446 --> 01:30:15,885
- Ne vous inquiétez pas, Cap.

1527
01:30:15,886 --> 01:30:18,044
Quand nous attrapons l'Omicron,

1528
01:30:18,045 --> 01:30:21,498
Je vais le gifler comme
s'il était Chris Rock.

1529
01:30:22,806 --> 01:30:23,639
- Sensationnel.

1530
01:30:25,187 --> 01:30:27,686
(musique étrange)

1531
01:31:36,097 --> 01:31:38,430
(coqs de pistolet)

1532
01:31:44,339 --> 01:31:47,339
(musique pleine de suspense)

1533
01:31:49,906 --> 01:31:52,239
(tirs d'armes à feu)

1534
01:31:53,345 --> 01:31:56,012
(musique intense)

1535
01:31:58,604 --> 01:32:02,354
(Copycat et Brock gémissent)

1536
01:32:12,358 --> 01:32:15,107
(Brock tousse)

1537
01:32:19,059 --> 01:32:22,150
(Brock tousse)

1538
01:32:22,151 --> 01:32:23,078
(Criez un copieur)

1539
01:32:23,079 --> 01:32:24,947
- Hé, mon grand !

1540
01:32:24,948 --> 01:32:27,491
Éloigne-toi de lui, salope !

1541
01:32:27,492 --> 01:32:30,486
(Les copieurs respirent fort)

1542
01:32:30,487 --> 01:32:32,775
(clics de pistolet)

1543
01:32:32,776 --> 01:32:35,109
(tirs d'armes à feu)

1544
01:32:36,168 --> 01:32:38,042
Maintenant, tu n'as plus de jambe sur laquelle t'appuyer !

1545
01:32:43,212 --> 01:32:47,727
Pierre !

1546
01:32:47,728 --> 01:32:49,886
Quelle phrase cool tu vas dire maintenant ?

1547
01:32:49,887 --> 01:32:52,346
- Vous avez le droit de garder le silence.

1548
01:32:52,347 --> 01:32:53,430
- Classique.

1549
01:32:55,227 --> 01:32:56,956
- Tout ce que vous dites
peut et sera utilisé contre vous

1550
01:32:56,957 --> 01:32:58,045
devant un tribunal.

1551
01:32:58,046 --> 01:32:59,365
Vous avez droit à un avocat.

1552
01:32:59,366 --> 01:33:00,835
Si vous n’avez pas
les moyens de payer

1553
01:33:00,836 --> 01:33:02,795
un avocat, un avocat
vous sera fourni.

1554
01:33:02,796 --> 01:33:04,765
Comprenez-vous ces droits
que je viens de vous lire ?

1555
01:33:04,766 --> 01:33:06,114
Compte tenu de ces
droits, souhaitez-vous

1556
01:33:06,115 --> 01:33:08,415
prendre la parole et
répondre à des questions ?

1557
01:33:13,889 --> 01:33:15,222
- Au revoir, niño.

1558
01:33:18,013 --> 01:33:20,513
(musique étrange)

1559
01:33:51,161 --> 01:33:53,994
(innovant)

1560
01:34:11,023 --> 01:34:13,689
(musique intense)

1561
01:34:18,588 --> 01:34:22,170
(musique électronique intense)

1562
01:34:58,957 --> 01:35:01,790
(Graham gémit)

1563
01:35:03,208 --> 01:35:04,040
Gros putain !

1564
01:35:05,736 --> 01:35:08,569
(Graham gémit)

1565
01:35:16,120 --> 01:35:17,709
Je ne peux pas me tuer, gros garçon !

1566
01:35:17,710 --> 01:35:19,513
Je m'appelle Graham Jones, salope !

1567
01:35:26,381 --> 01:35:27,454
♪ Omicron ♪

1568
01:35:27,455 --> 01:35:31,425
♪ Covid Psycho Killer,
Killer, Killer, Killer ♪

1569
01:35:31,426 --> 01:35:32,695
♪ Omicron ♪

1570
01:35:32,696 --> 01:35:36,712
♪ Covid Psycho Killer,
Killer, Killer, Killer ♪

1571
01:35:36,713 --> 01:35:38,174
♪ Ha ha ha ha ha ♪

1572
01:35:38,175 --> 01:35:39,470
♪ Ha ha ha ha ha ♪

1573
01:35:39,471 --> 01:35:40,873
♪ Ha ha ha ha ha ♪

1574
01:35:40,874 --> 01:35:42,173
♪ Ha ha ha ha ha ♪

1575
01:35:42,174 --> 01:35:43,449
♪ Omicron ♪

1576
01:35:43,450 --> 01:35:47,414
♪ Covid Psycho Killer,
Killer, Killer, Killer ♪

1577
01:35:47,415 --> 01:35:48,732
♪ Ha ha ha ha ha ♪

1578
01:35:48,733 --> 01:35:50,032
♪ Ha ha ha ha ha ♪

1579
01:35:50,033 --> 01:35:51,690
♪ Ha ha ha ha ha ♪

1580
01:35:51,691 --> 01:35:54,083
♪ C'est le plus amusant que j'ai jamais eu ♪

1581
01:35:54,084 --> 01:35:56,747
♪ Faire mendier les gens pour leur vie ♪

1582
01:35:56,748 --> 01:35:57,888
♪ S'il te plaît, ne me tue pas ♪

1583
01:35:57,889 --> 01:35:59,246
♪ S'il te plaît, ne me tue pas ♪

1584
01:35:59,247 --> 01:36:00,698
♪ S'il te plaît, ne me tue pas ♪

1585
01:36:00,699 --> 01:36:02,050
♪ Ha ha ha ha ha ♪

1586
01:36:02,051 --> 01:36:03,309
♪ Ha ha ha ha ha ♪

1587
01:36:03,310 --> 01:36:04,690
♪ Esprit dément ♪

1588
01:36:04,691 --> 01:36:07,249
♪ Trop de personnalités ♪

1589
01:36:07,250 --> 01:36:10,083
♪ Tout en même temps ♪

1590
01:36:10,084 --> 01:36:11,423
♪ Un plus fou que le suivant ♪

1591
01:36:11,424 --> 01:36:12,828
♪ Hum ♪

1592
01:36:12,829 --> 01:36:14,431
♪ Qui devrait tuer le prochain ♪

1593
01:36:14,432 --> 01:36:16,932
(musique étrange)



