1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,560 --> 00:00:08,560
[burburinho]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,640 --> 00:00:10,640
[música instrumental de tensão]

5
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Uma comida?
- Qualquer coisa?

6
00:00:41,280 --> 00:00:42,760
- O que eu quiser?
- Acho que…

7
00:00:42,840 --> 00:00:43,920
- Aspargos com maionese.
- Lasanha.

8
00:00:44,000 --> 00:00:45,240
- Pizza.
- Uma…

9
00:00:45,320 --> 00:00:47,320
Torta de chocolate
feita com açúcar de coco.

10
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
Ovos fritos com batatas.

11
00:00:49,120 --> 00:00:51,920
- Salada crudivegana.
- Como pizza todos os dias.

12
00:00:52,000 --> 00:00:53,040
Camarões salteados no alho.

13
00:00:53,120 --> 00:00:55,520
O sorvete de baunilha pode estar
em outro prato, por favor?

14
00:00:55,600 --> 00:00:58,040
E com as gemas bem cozidas.

15
00:00:58,120 --> 00:00:59,360
Com trigo pra quibe.

16
00:00:59,440 --> 00:01:00,600
A que tiver mais carne.

17
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
Odeio que mexam na comida
antes de eu comer.

18
00:01:02,440 --> 00:01:04,600
- Que não quebre.
- Vitela, porco e frango.

19
00:01:04,680 --> 00:01:05,520
E cúrcuma.

20
00:01:05,600 --> 00:01:06,480
Um objeto?

21
00:01:06,560 --> 00:01:07,760
- O que eu quiser?
- Bom…

22
00:01:07,840 --> 00:01:09,120
- Hã…
- Hum…

23
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Essa caneta.

24
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Uma navalha.
- Um machado?

25
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
- Um dildo.
- Uma adaga.

26
00:01:13,880 --> 00:01:15,640
[ri] Não, é brincadeira.

27
00:01:15,720 --> 00:01:17,920
Um quadro muito bonito.

28
00:01:18,000 --> 00:01:20,480
[careca] <i>Você garante</i>
<i>que eu vou ter pizza todos os dias?</i>

29
00:01:20,560 --> 00:01:22,200
[entrevistador] <i>Sim, eu garanto.</i>

30
00:01:22,280 --> 00:01:25,720
[careca] <i>Só estou falando porque ficaria</i>
<i>muito nervoso se não tivesse.</i>

31
00:01:26,480 --> 00:01:27,440
[entrevistador hesita]

32
00:01:28,440 --> 00:01:30,160
Como assim, muito nervoso?

33
00:01:30,960 --> 00:01:33,200
Você sabe por que eu estou aqui, não sabe?

34
00:01:33,280 --> 00:01:35,200
- [páginas virando]
- [entrevistador] Hum…

35
00:01:36,200 --> 00:01:39,840
Aqui diz que você tentou colocar fogo
na casa dos seus pais

36
00:01:39,920 --> 00:01:41,600
enquanto eles dormiam.

37
00:01:41,680 --> 00:01:43,520
Isso é muito nervoso.

38
00:01:44,160 --> 00:01:46,160
[efeito sonoro de tensão]

39
00:01:47,840 --> 00:01:50,320
[efeito sonoro de tensão diminui]

40
00:01:55,600 --> 00:01:59,680
[mulher] Não estão com vergonha,
filhos da puta? Sim, você!

41
00:01:59,760 --> 00:02:00,880
O que você tá olhando?

42
00:02:00,960 --> 00:02:04,360
- [homem] 21!
- [homem 2] Sim, esses, os do 21!

43
00:02:04,440 --> 00:02:06,080
- [mulher] Se esconde!
- [homem 2] Foram eles!

44
00:02:06,160 --> 00:02:08,720
Eles comeram a carne da pizza…

45
00:02:08,800 --> 00:02:11,440
[mulher 1] Primeiro dia,
e já tão fazendo bagunça!

46
00:02:11,520 --> 00:02:13,480
[homem 3] 21!

47
00:02:14,160 --> 00:02:15,640
[talheres tilintam]

48
00:02:17,640 --> 00:02:19,320
[homem 4] Ô…
Ei! Nã-nã-nã-nã…

49
00:02:19,400 --> 00:02:21,000
- [mulher 2] Não!
- [homem 4] Malditos novatos!

50
00:02:21,080 --> 00:02:23,280
Quantas vezes
vamos ter que repetir pra você?

51
00:02:24,240 --> 00:02:26,720
Essa coisa que só posso comer o meu prato?

52
00:02:26,800 --> 00:02:30,840
Ou se você tiver trocado
com alguém voluntariamente. Sim.

53
00:02:30,920 --> 00:02:32,800
- A Lei é essa.
- [desdenha]

54
00:02:32,880 --> 00:02:35,920
Está falando de uma lei que sei lá
quem foi que comeu meu prato

55
00:02:36,000 --> 00:02:37,280
cagou pra ela?

56
00:02:37,360 --> 00:02:38,560
[mulher 2] Amanhã a gente arruma.

57
00:02:38,640 --> 00:02:41,560
Mas não pode se comportar como um Bárbaro
que come o que tiver vontade.

58
00:02:41,640 --> 00:02:43,360
[careca] Não, não…

59
00:02:43,440 --> 00:02:46,520
Bárbaros são os do 21,
que comeram o meu prato.

60
00:02:46,600 --> 00:02:49,160
Acho que, no mínimo,
eu tenho direito a comer…

61
00:02:49,240 --> 00:02:53,320
Você tem o direito… o direito de que nós,
os Leais, protejamos o seu prato.

62
00:02:53,400 --> 00:02:55,600
Sim. E estamos fazendo isso.

63
00:02:55,680 --> 00:02:57,320
Mas se vocês, os Leais,

64
00:02:57,400 --> 00:03:00,960
continuarem fazendo tudo igual,
nós vamos ter um problema.

65
00:03:01,040 --> 00:03:05,120
{\an8}[ri] Não é fácil, mas desde que começou
a Revolução Solidária,

66
00:03:05,200 --> 00:03:08,000
{\an8}a cada mês o poço é mais justo.

67
00:03:08,080 --> 00:03:12,640
E, com o apoio de todos,
a Lei vai logo chegar até o último nível.

68
00:03:13,400 --> 00:03:18,000
Você não percebe que,
se você comer o que outra pessoa pediu,

69
00:03:18,080 --> 00:03:20,480
essa pessoa vai se sentir injustiçada

70
00:03:20,560 --> 00:03:23,040
e legitimada a comer o que ela quiser?

71
00:03:23,120 --> 00:03:27,560
E que isso vai prejudicar outras pessoas
e assim por diante?

72
00:03:27,640 --> 00:03:30,600
E que isso vai gerar
um desastre em cadeia,

73
00:03:30,680 --> 00:03:32,160
deixando os de baixo sem comida?

74
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
Já terminou?

75
00:03:41,640 --> 00:03:43,080
Escuta aqui, seu idiota,

76
00:03:43,160 --> 00:03:45,840
se comer esse pedaço de frango,
é isso que vai acontecer.

77
00:03:45,920 --> 00:03:47,200
Idiota, né?

78
00:03:47,720 --> 00:03:49,600
Olha o que o idiota vai fazer.

79
00:03:49,680 --> 00:03:52,480
[colega de cela] Sim,
é o que vai acontecer.

80
00:03:57,600 --> 00:04:00,520
Claro, pra você é fácil falar.

81
00:04:00,600 --> 00:04:03,360
Ninguém comeu
os seus croquetes fedorentos.

82
00:04:03,440 --> 00:04:04,360
E você quer um, é?

83
00:04:08,160 --> 00:04:09,280
[bufa]

84
00:04:19,920 --> 00:04:20,880
Obrigado.

85
00:04:21,720 --> 00:04:24,680
Mas, amanhã,
eu não quero surpresas, entenderam?

86
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Tá. Agora come isso
antes que a plataforma saia.

87
00:04:28,880 --> 00:04:31,520
A Administração não permite
que a gente fique com comida.

88
00:04:31,600 --> 00:04:35,160
Eles castigam e só fazem isso uma vez.
Não sei se consegui me explicar.

89
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
Se explicou.

90
00:04:36,840 --> 00:04:40,360
E por que eles não castigam
os grandes filhos da puta do 21

91
00:04:40,440 --> 00:04:42,200
que comeram a minha pizza?

92
00:04:42,280 --> 00:04:45,760
Restringir-nos só aos nossos pratos
é uma lei que nós mesmos elaboramos,

93
00:04:45,840 --> 00:04:47,040
não foi a Administração.

94
00:04:48,040 --> 00:04:51,360
E lembre: você tem muita sorte
de ter acordado no nível 24,

95
00:04:51,440 --> 00:04:54,880
porém, no próximo mês,
talvez você esteja em um nível mais baixo.

96
00:04:55,480 --> 00:04:59,160
Mas o que vocês fizeram nesse primeiro dia
é um gesto que honra vocês.

97
00:04:59,240 --> 00:05:02,200
Respeitar os demais
e manter o nível de vocês em ordem.

98
00:05:02,280 --> 00:05:04,600
Não permitam que o poço vença vocês.

99
00:05:06,560 --> 00:05:10,160
- "Não permitam que o poço vença vocês."
- [estrondo da plataforma]

100
00:05:14,800 --> 00:05:16,600
- [careca grunhe]
- Qual é seu nome?

101
00:05:21,160 --> 00:05:23,520
[inspira] Zamiatin.

102
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.

103
00:05:27,280 --> 00:05:28,640
[inspira, expira]

104
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
"Perempuán."

105
00:05:31,880 --> 00:05:34,280
[Zamiatin tossindo]

106
00:05:34,360 --> 00:05:36,480
[Perempuán] <i>Bom, na verdade,</i>
<i>meu prato favorito</i>

107
00:05:36,560 --> 00:05:40,600
<i>eram os croquetes de presunto</i>
<i>que o meu ex fazia.</i>

108
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
<i>Mas, claro, isso ia ser impossível.</i>

109
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
[entrevistadora] <i>Tem saudade dele?</i>

110
00:05:45,880 --> 00:05:47,880
[música sombria]

111
00:05:56,520 --> 00:05:58,240
[entrevistadora]
O que veio procurar no poço?

112
00:06:01,160 --> 00:06:02,160
Tempo.

113
00:06:04,440 --> 00:06:07,760
<i>Eu preciso de tempo</i>
<i>pra esquecer o que eu fiz.</i>

114
00:06:13,880 --> 00:06:15,000
[pigarreia]

115
00:06:16,040 --> 00:06:17,280
[Zamiatin grunhe]

116
00:06:19,480 --> 00:06:20,520
[tossindo]

117
00:06:24,880 --> 00:06:27,560
[Zamiatin continua tossindo, pigarreia]

118
00:06:27,640 --> 00:06:28,920
[suspira]

119
00:06:29,920 --> 00:06:31,160
[homem 1] 44!

120
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
- [homem 2] 44!
- [homem 3] 4!

121
00:06:33,800 --> 00:06:35,040
- [homem 4] 44!
- [homem 5] 44!

122
00:06:35,640 --> 00:06:36,800
- [homem 6] 44!
- [homem 7] 44!

123
00:06:36,880 --> 00:06:38,440
- [homem 8] 44!
- [homem 9] 44!

124
00:06:38,520 --> 00:06:40,040
[gritos indistintos]

125
00:06:40,120 --> 00:06:41,480
[homem 10] 44!

126
00:06:41,560 --> 00:06:43,080
- [homem 11] 44!
- [homem 12] 44!

127
00:06:43,160 --> 00:06:44,560
- [mulher 1] 44!
- [mulher 2] 44!

128
00:06:44,640 --> 00:06:47,560
Passa! Passa!
Passa pra cima isso, 44!

129
00:06:47,640 --> 00:06:49,320
Vai, rápido!

130
00:06:49,400 --> 00:06:53,000
No nível 44, eles cortaram
a corrente de comunicação.

131
00:06:53,080 --> 00:06:57,080
E a partir daí nós não sabemos se a comida
foi distribuída com justiça ou não.

132
00:06:57,160 --> 00:07:00,720
Mas, a partir do 21, nós já sabemos. Hum?

133
00:07:00,800 --> 00:07:01,960
Quantos níveis tem?

134
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
333.

135
00:07:07,760 --> 00:07:09,880
O importante não é quantos níveis tem.

136
00:07:09,960 --> 00:07:13,280
O importante é que chegue comida
em todos os níveis.

137
00:07:13,360 --> 00:07:16,320
Amanhã, os companheiros dos níveis 19 e 20

138
00:07:16,400 --> 00:07:19,240
vão baixar pro nível 21
pra defender a sua pizza.

139
00:07:19,320 --> 00:07:21,600
Os dos níveis 42 e 43

140
00:07:21,680 --> 00:07:25,160
vão baixar pro nível 44,
pra que os de baixo também possam comer.

141
00:07:25,240 --> 00:07:26,760
E assim caminha a humanidade.

142
00:07:29,040 --> 00:07:30,440
E agora é melhor se afastarem.

143
00:07:30,520 --> 00:07:32,000
[desdenha]

144
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
O que foi? Também não pode ficar aqui?

145
00:07:37,760 --> 00:07:38,680
[zunido alto]

146
00:07:45,160 --> 00:07:46,920
[entrevistador] <i>Como se sentiu</i>
<i>fazendo aquilo?</i>

147
00:07:47,000 --> 00:07:49,360
[Zamiatin] <i>Quando eu quase matei</i>
<i>os meus pais?</i>

148
00:07:49,440 --> 00:07:52,720
[entrevistador] Hã…
Desculpe. Só um segundo.

149
00:07:52,800 --> 00:07:55,000
- [página virando]
- De acordo com o que diz aqui,

150
00:07:55,080 --> 00:07:58,000
você tentou queimar o seu quarto, mas…

151
00:07:58,080 --> 00:08:02,280
depois de 30 segundos, você pensou melhor.

152
00:08:02,360 --> 00:08:05,640
- Você botou fogo numa cesta de lixo…
- [página vira]

153
00:08:05,720 --> 00:08:08,960
…e em duas caixas vazias de pizza.

154
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
Você devia saber, seu idiota,

155
00:08:14,120 --> 00:08:17,120
que, se me mandaram pra cá,
é porque eles têm medo de mim.

156
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
[Zamiatin cantando] ♪ <i>Cadê o que é meu? </i>♪

157
00:08:24,480 --> 00:08:26,200
[mulher 1]
Cala a boca, seu gordo de merda!

158
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
- ♪ <i>Cadê o que é meu? </i>♪
- [homem 1] Cala a boca aí!

159
00:08:32,760 --> 00:08:36,600
- [homem 2] Cala a boca!
- [Zamiatin cantando] ♪ <i>Cadê o… </i>♪

160
00:08:36,680 --> 00:08:38,720
[estrondo distante da plataforma]

161
00:08:38,800 --> 00:08:41,320
[gritos indistintos]

162
00:08:42,360 --> 00:08:44,240
Os do 21 não tão colaborando.

163
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Receio que vão castigar eles só uma vez.

164
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
[pratos quebrando]

165
00:08:52,200 --> 00:08:54,480
- [plataforma rangendo]
- [gritos continuam]

166
00:08:54,560 --> 00:08:58,640
[homem 3] Ah, pode vir! Quem mais, você?
Você? Pode vir, vai!

167
00:08:58,720 --> 00:09:01,320
- [homem 4] É! Vamos, 22!
- [mulher 2] Acaba com eles!

168
00:09:01,400 --> 00:09:03,040
[homem 5] Pacifiquem eles!

169
00:09:03,120 --> 00:09:04,720
[mulher 3] Eles tão na plataforma.

170
00:09:05,320 --> 00:09:09,480
Se não conseguirem conter eles no 22,
vai sobrar aqui pra gente pacificar eles.

171
00:09:10,000 --> 00:09:12,120
- E pra vocês também!
- [Perempuán ofegando]

172
00:09:13,040 --> 00:09:14,760
Mas como vale pra gente também?

173
00:09:14,840 --> 00:09:17,200
Não vim aqui pra brigar.
Ninguém me falou de briga.

174
00:09:17,280 --> 00:09:19,160
Eu perdoo o que eles fizeram ontem…

175
00:09:19,240 --> 00:09:21,760
Quebrem as armações das camas
e tirem o ferro, porra!

176
00:09:21,840 --> 00:09:24,160
- [ofegando]
- [metal caindo]

177
00:09:24,240 --> 00:09:25,880
Toma. [ofegando]

178
00:09:25,960 --> 00:09:27,640
- Vai!
- O que a gente faz?

179
00:09:27,720 --> 00:09:30,280
- Eu não sei.
- Revolução Solidária!

180
00:09:30,360 --> 00:09:32,360
[urros vindos de cima]

181
00:09:32,440 --> 00:09:34,160
[plataforma rangendo]

182
00:09:34,240 --> 00:09:36,480
- [homem 4 grunhe] Cuzão!
- [mulher 2 grunhe]

183
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
[Perempuán] Se mexe, porra!

184
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
[Perempuán grunhe]

185
00:09:42,760 --> 00:09:44,080
Não, não.

186
00:09:44,840 --> 00:09:46,880
- [grunhindo]
- [homem 6] Ei, ei!

187
00:09:46,960 --> 00:09:49,200
- O quê? Não entendi nada.
- Querem que a gente brigue.

188
00:09:49,280 --> 00:09:51,000
- Quê?
- Pela comida. Com os de cima.

189
00:09:51,080 --> 00:09:52,800
- Eu?
- Mas brigar com quê?

190
00:09:53,600 --> 00:09:56,640
Ei. Escuta, vocês aí de cima.
Estão escutando? Estão escutando?

191
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
Dou minha pizza pra vocês.
Tá tudo bem, é de vocês.

192
00:09:58,920 --> 00:10:01,040
Mas não façam nada comigo. Por favor.

193
00:10:01,120 --> 00:10:03,400
[plataforma rangendo]

194
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Ei!
- Fodeu.

195
00:10:06,520 --> 00:10:08,840
[música de tensão]

196
00:10:08,920 --> 00:10:10,120
[ofegando]

197
00:10:14,040 --> 00:10:16,040
[homem 5 gemendo]

198
00:10:16,120 --> 00:10:18,840
[ambos gritando indistintamente]

199
00:10:18,920 --> 00:10:21,360
- [talheres tilintam]
- [mulher 4 gemendo]

200
00:10:21,960 --> 00:10:23,120
[mulher 3] Droga!

201
00:10:23,200 --> 00:10:25,440
[gemendo] Droga! Droga!

202
00:10:25,520 --> 00:10:27,120
Droga!

203
00:10:29,360 --> 00:10:32,680
[ofegando, gritando]

204
00:10:32,760 --> 00:10:34,000
[mulher 3 guinchando]

205
00:10:34,920 --> 00:10:37,360
[homem agonizando]

206
00:10:41,520 --> 00:10:42,640
[gemendo]

207
00:10:43,320 --> 00:10:44,560
[Perempuán grunhe]

208
00:10:49,880 --> 00:10:52,920
[Perempuán grunhindo freneticamente]

209
00:10:53,000 --> 00:10:53,920
[agonizando]

210
00:10:55,880 --> 00:10:58,360
[homens grunhindo]

211
00:11:06,040 --> 00:11:07,840
[homens grunhindo]

212
00:11:07,920 --> 00:11:08,880
[grunhe]

213
00:11:08,960 --> 00:11:10,080
[talheres tilintando]

214
00:11:12,040 --> 00:11:13,640
[homens grunhindo]

215
00:11:21,840 --> 00:11:23,040
[grita]

216
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
[geme]

217
00:11:25,120 --> 00:11:26,680
[homem gemendo]

218
00:11:27,600 --> 00:11:28,720
Aguenta um pouco.

219
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
A comida! Tem que jogar fora a comida!
Ajuda a gente!

220
00:11:32,880 --> 00:11:35,080
[Perempuán grunhindo]

221
00:11:35,160 --> 00:11:36,600
[homem] Frio, frio…

222
00:11:37,840 --> 00:11:39,240
A gente vai congelar!

223
00:11:39,840 --> 00:11:41,840
[Perempuán gemendo] Frio, frio…

224
00:11:41,920 --> 00:11:43,240
[grunhindo]

225
00:11:49,240 --> 00:11:51,520
- [tossindo]
- [Perempuán grunhindo]

226
00:11:53,680 --> 00:11:55,680
- [plataforma rangendo]
- [Perempuán grita]

227
00:11:59,280 --> 00:12:01,360
[homem] É isso. Não resta mais nada.

228
00:12:01,440 --> 00:12:04,360
[ofegando]

229
00:12:07,360 --> 00:12:08,560
[plataforma para]

230
00:12:08,640 --> 00:12:09,680
[suspira]

231
00:12:09,760 --> 00:12:11,040
[Perempuán] Era isso.

232
00:12:11,120 --> 00:12:12,960
[suspira]

233
00:12:14,600 --> 00:12:15,760
[homem] Muito bem.

234
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Corajosa, hein?

235
00:12:18,400 --> 00:12:19,400
- [cospe]
- [grita]

236
00:12:28,800 --> 00:12:30,240
Ele continua inconsciente?

237
00:12:30,320 --> 00:12:31,160
Sim.

238
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
[Zamiatin] Você quer pizza?

239
00:12:35,000 --> 00:12:36,360
Quer pizza, cuzão?

240
00:12:36,440 --> 00:12:38,280
- Quer pizza, quer?
- Dá pra ficar quieto?

241
00:12:41,720 --> 00:12:44,200
Esse insuportável provocou
muitos problemas.

242
00:12:46,480 --> 00:12:48,960
E por culpa dele ninguém vai comer hoje,

243
00:12:49,560 --> 00:12:51,640
mas a gente não faz as coisas assim.

244
00:12:51,720 --> 00:12:53,160
[Zamiatin] Não. [nega]

245
00:12:54,200 --> 00:12:57,280
Vocês fazem as coisas
de um jeito esquisito.

246
00:12:57,360 --> 00:12:58,200
Quê?

247
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
A responsabilidade disso não é só dele.
Você não acha?

248
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Ontem, eu podia ter comido
qualquer outra coisa.

249
00:13:03,800 --> 00:13:06,440
Tinha comida de sobra,
mas vocês não me deixaram.

250
00:13:06,520 --> 00:13:07,640
[homem] A culpa é nossa?

251
00:13:07,720 --> 00:13:11,000
Só estou dizendo que, às vezes,
dando um pouco de liberdade…

252
00:13:11,080 --> 00:13:13,600
[gritando] Não, não! Agora cala essa boca!

253
00:13:13,680 --> 00:13:14,600
Não?

254
00:13:15,120 --> 00:13:18,000
A liberdade não tem nada a ver
com comer o que tem vontade.

255
00:13:18,080 --> 00:13:19,520
Nada! Tá?

256
00:13:20,200 --> 00:13:22,480
[inspira, expira]

257
00:13:24,000 --> 00:13:25,160
[Perempuán] Ela morreu.

258
00:13:26,080 --> 00:13:27,800
[música sombria]

259
00:13:30,280 --> 00:13:33,720
[gritando] Não!
Mas que merda! Seu filho da puta!

260
00:13:33,800 --> 00:13:35,640
Seu puto!

261
00:13:35,720 --> 00:13:38,480
[gritando]

262
00:13:38,560 --> 00:13:40,480
[homem soluçando]

263
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Você foi muito corajoso.

264
00:13:48,040 --> 00:13:49,520
[grita]

265
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Chega!

266
00:13:50,520 --> 00:13:52,560
[música de tensão]

267
00:13:52,640 --> 00:13:54,480
[ofegando]

268
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
O que a gente vai fazer com ele?

269
00:14:07,160 --> 00:14:08,880
[homem] Vocês, nada.

270
00:14:08,960 --> 00:14:11,840
Eu vou descer com ele
até conseguir achar um Ungido.

271
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
[Zamiatin] "Um Ungido."

272
00:14:17,800 --> 00:14:21,960
São os que tiveram a sorte
de conhecer o grande Mestre.

273
00:14:22,040 --> 00:14:24,720
O homem que elaborou as bases da Lei.

274
00:14:24,800 --> 00:14:26,440
Eles se encarregam de aplicar a Lei…

275
00:14:26,520 --> 00:14:28,280
[Zamiatin] Espera, espera, espera.

276
00:14:29,640 --> 00:14:32,120
- "O Mestre"?
- [torneira abre e fecha]

277
00:14:33,280 --> 00:14:34,680
Tem gente que chama

278
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
de Messias

279
00:14:38,280 --> 00:14:39,920
ou de Fidalgo.

280
00:14:40,640 --> 00:14:42,800
Mas ninguém sabe
se ele ainda continua vivo.

281
00:14:42,880 --> 00:14:45,720
Ou se ele existiu mesmo. [desdenha]

282
00:14:46,640 --> 00:14:48,880
[música sombria]

283
00:14:52,520 --> 00:14:54,200
[homem hesita]

284
00:15:02,520 --> 00:15:03,640
[funga]

285
00:15:11,040 --> 00:15:12,560
Há muito tempo,

286
00:15:12,640 --> 00:15:14,560
antes de eu ter chegado aqui,

287
00:15:14,640 --> 00:15:18,080
o Mestre enviou uma mensagem de esperança.

288
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
Dizem que ele sobreviveu
por um mês inteiro sem comer

289
00:15:23,760 --> 00:15:26,960
em um dos níveis mais baixos,
só meditando.

290
00:15:27,680 --> 00:15:30,600
No mês seguinte,
ele acordou em outro nível

291
00:15:31,200 --> 00:15:33,920
que não chegava nada de comida.

292
00:15:38,360 --> 00:15:41,600
Ele cortou a carne da própria coxa…

293
00:15:43,760 --> 00:15:48,320
e alimentou os necessitados,
os seus ungidos.

294
00:15:48,400 --> 00:15:50,960
E, desde então, mês a mês,

295
00:15:51,040 --> 00:15:55,200
eles foram propagando
essa mensagem de solidariedade pelo poço,

296
00:15:55,280 --> 00:15:57,840
defendendo uma distribuição justa
de comida.

297
00:15:59,800 --> 00:16:01,040
[suspira]

298
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
E isso é uma coisa
que vamos conseguir juntos.

299
00:16:06,480 --> 00:16:09,560
Mesmo que tenham que rolar
algumas cabeças.

300
00:16:18,280 --> 00:16:21,000
Fale o quanto quiser, Robespierre.

301
00:16:21,080 --> 00:16:25,480
Mas eu já estou há dois dias sem comer.

302
00:16:26,520 --> 00:16:28,440
[gritando] Eu quero a minha pizza!

303
00:16:28,520 --> 00:16:29,840
[estrondo da plataforma]

304
00:16:39,960 --> 00:16:42,080
Tem certeza disso, Robespierre?

305
00:16:42,160 --> 00:16:44,200
Não acha que seu mestre ficaria encantado

306
00:16:44,280 --> 00:16:48,760
que você fizesse pedacinhos dela
e distribuísse entre os necessitados?

307
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Fora que ela já está assada.

308
00:16:51,600 --> 00:16:54,120
O canibalismo está fora da Lei

309
00:16:54,200 --> 00:16:57,480
desde que o Mestre nos mostrou
o caminho com o seu sacrifício.

310
00:16:57,560 --> 00:17:01,760
Todo dia você inventa
uma norma nova, Robespierre?

311
00:17:03,400 --> 00:17:04,520
[suspira]

312
00:17:04,600 --> 00:17:05,600
[gemido de esforço]

313
00:17:07,600 --> 00:17:09,960
[música inquietante]

314
00:17:29,720 --> 00:17:31,920
[membros se espatifando]

315
00:17:36,160 --> 00:17:38,440
[grunhidos selvagens]

316
00:17:40,480 --> 00:17:41,800
[estrondo da plataforma]

317
00:17:42,440 --> 00:17:44,440
[música apreensiva]

318
00:17:49,880 --> 00:17:51,400
[inspira]

319
00:18:00,760 --> 00:18:02,000
[Bárbaro ofegando]

320
00:18:05,320 --> 00:18:07,920
[Zamiatin caçoa]

321
00:18:08,000 --> 00:18:10,200
Quer um pouquinho? [ri]

322
00:18:26,240 --> 00:18:28,040
[água da privada espirrando]

323
00:18:30,280 --> 00:18:32,040
São os pratos dos que morreram ontem.

324
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
- Temos que jogar fora.
- Como assim, jogar fora?

325
00:18:34,320 --> 00:18:36,560
A Lei não permite
que a gente coma mais de um prato.

326
00:18:36,640 --> 00:18:38,040
Mas por que isso?

327
00:18:38,120 --> 00:18:41,760
A distribuição arbitrária de comida
que sobra privilegia só uns poucos.

328
00:18:41,840 --> 00:18:45,400
E ninguém respeita uma lei
que permite desigualdade.

329
00:18:45,480 --> 00:18:47,600
Mas a distribuição não precisa
ser arbitrária.

330
00:18:47,680 --> 00:18:49,480
A gente pode comer entre a gente!

331
00:18:49,560 --> 00:18:50,680
[ruído de descarga]

332
00:18:51,280 --> 00:18:52,680
Tá, tudo bem.

333
00:18:52,760 --> 00:18:55,520
Mexilhões, torresmo e cordeiro assado.

334
00:18:56,040 --> 00:19:00,040
Agora são responsáveis pelos pratos
dos que não estão mais nos níveis acima.

335
00:19:00,120 --> 00:19:03,680
Cada dia vocês têm que se assegurar
que eles estão intactos

336
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
e se livrar dessa fonte de discórdia.

337
00:19:05,840 --> 00:19:08,080
Se quiserem,
podem compartilhar algum deles,

338
00:19:08,160 --> 00:19:09,960
mas daí vão ter que jogar fora o de vocês.

339
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Tá…

340
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Acreditem, com o tempo isso é o melhor.

341
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
Ninguém pode ver a morte
de uma companheira como um prêmio, não é?

342
00:19:29,720 --> 00:19:30,760
Vem cá!

343
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Qual vai ser o castigo dele?

344
00:19:35,240 --> 00:19:37,840
Vai ser severo, mas justo.

345
00:19:39,800 --> 00:19:42,080
- [prisioneiro geme]
- [estrondo metálico]

346
00:19:43,360 --> 00:19:44,200
[homem geme]

347
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Espero encontrar um Ungido
antes de chegar na barreira do 44.

348
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
Não tem mais tantos.

349
00:19:55,120 --> 00:19:56,880
[estrondo da plataforma]

350
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Respeitem a Lei.

351
00:20:00,200 --> 00:20:02,080
E façam com que a respeitem.

352
00:20:08,920 --> 00:20:10,760
[música apreensiva]

353
00:20:15,640 --> 00:20:17,640
[música se intensifica]

354
00:20:44,000 --> 00:20:46,040
[ruído de descarga]

355
00:20:59,240 --> 00:21:00,800
[mastigação crocante]

356
00:21:08,160 --> 00:21:10,280
[música apreensiva continua]

357
00:21:19,640 --> 00:21:20,920
[inaudível]

358
00:21:29,000 --> 00:21:30,160
[inaudível]

359
00:22:06,800 --> 00:22:09,200
[música apreensiva cresce]

360
00:22:23,920 --> 00:22:25,800
[música fica sinistra]

361
00:22:28,160 --> 00:22:29,440
[rangido distante ressoa]

362
00:22:32,200 --> 00:22:34,560
[estrondo da plataforma]

363
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
[Zamiatin] Você acredita nisso tudo?

364
00:22:45,040 --> 00:22:46,720
[música etérea suave]

365
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
Hoje é o último dia.

366
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Quero ver o que consegue fazer.

367
00:23:04,000 --> 00:23:05,280
[música se dissipa]

368
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Eu sou mais da ciência.

369
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Não sou tão idiota como parece.

370
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
Eu dediquei a minha vida inteira
à matemática pura.

371
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
Mas eu abandonei.

372
00:23:28,080 --> 00:23:28,920
Por quê?

373
00:23:31,240 --> 00:23:33,240
[suspira]

374
00:23:33,880 --> 00:23:37,000
[giz raspando contra a parede]

375
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Por isso.

376
00:23:38,680 --> 00:23:40,960
Raiz quadrada de menos um.

377
00:23:41,040 --> 00:23:44,560
A solução pra essa raiz é
o que se chama em matemática

378
00:23:44,640 --> 00:23:47,120
de número imaginário.

379
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
"Imaginário."

380
00:23:52,800 --> 00:23:55,800
Um dia eu entendi
que se podemos aceitar como solução

381
00:23:55,880 --> 00:23:57,520
uma coisa que não corresponde

382
00:23:57,600 --> 00:24:00,920
a nenhuma realidade física
do nosso universo,

383
00:24:01,000 --> 00:24:04,520
eu nunca mais poderia confiar
na matemática.

384
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Nem em nada.

385
00:24:13,480 --> 00:24:15,600
[tosse]

386
00:24:20,240 --> 00:24:24,800
Eu deixei minha cadeira na universidade,
minhas pesquisas.

387
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
E abandonei a minha família.

388
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
- Cê deixou a sua família por isso?
- Eu voltei pra casa dos meus pais.

389
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
E cê tem filhos?

390
00:24:52,320 --> 00:24:53,960
O que tem de errado com o imaginário?

391
00:24:54,720 --> 00:24:56,720
[música melancólica suave]

392
00:24:59,520 --> 00:25:01,400
[Zamiatin geme, tosse]

393
00:25:01,480 --> 00:25:02,600
[funga]

394
00:25:05,560 --> 00:25:07,000
[expira]

395
00:25:07,840 --> 00:25:09,720
E você? Tem filhos?

396
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
O imaginário não existe.

397
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
E não serve pra nada.

398
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
E qual é a sua história, Perempuán?

399
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
[Perempuán] <i>Eu preciso de tempo</i>

400
00:25:42,080 --> 00:25:43,440
pra me perdoar.

401
00:25:45,480 --> 00:25:49,240
[mulher] Nesse mês,
a comida chegou até o nível 175!

402
00:25:49,840 --> 00:25:53,480
- Até o nível 175!
- [homem] 175?

403
00:25:53,560 --> 00:25:54,920
[falatório empolgado indistinto]

404
00:25:55,000 --> 00:25:57,480
Cê ouviu? Até o 175.

405
00:25:59,160 --> 00:26:00,840
[Zamiatin suspira]

406
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
[Perempuán] Vem.

407
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- [Zamiatin] Pra quê?
- Pra dançar.

408
00:26:08,360 --> 00:26:11,120
Pra dançar? Você está louca.

409
00:26:11,200 --> 00:26:13,600
[mulher] Ninguém acreditava
que ia chegar até o 175.

410
00:26:14,200 --> 00:26:15,920
É uma grande vitória!

411
00:26:16,000 --> 00:26:18,720
["A Bela Adormecida",
de Tchaikovsky, tocando]

412
00:26:18,800 --> 00:26:20,000
[Zamiatin geme]

413
00:26:20,680 --> 00:26:22,120
[pigarreia]

414
00:26:26,920 --> 00:26:27,760
Tá bom.

415
00:26:29,320 --> 00:26:31,320
[valsa de Tchaikovsky aumenta]

416
00:26:40,960 --> 00:26:42,720
- [valsa cessa]
- [homem berrando] Não!

417
00:26:42,800 --> 00:26:44,800
- Como assim, você não vai comer?
- [homem 2 berra]

418
00:26:45,880 --> 00:26:47,880
[comoção indistinta ao longe]

419
00:26:51,120 --> 00:26:54,600
[mulher] 179. Canelones e porco agridoce.

420
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
Aqui, pizza e croquetes.

421
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
[mulher 2] Aqui embaixo,
tão dizendo que não vão colaborar.

422
00:27:01,720 --> 00:27:04,400
Que vão comer tudo o que chegar.
Quando chegar.

423
00:27:05,080 --> 00:27:06,000
Qual é o seu prato?

424
00:27:06,080 --> 00:27:08,160
Pedi uma sobremesa. Pantxineta.

425
00:27:08,240 --> 00:27:10,480
[Zamiatin tossindo engasgado]

426
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
Ia ser bom comer sobremesa alguns dias.

427
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
[Zamiatin] Não tá vendo onde a gente tá?

428
00:27:20,840 --> 00:27:22,880
O sistema tá funcionando melhor
a cada mês.

429
00:27:22,960 --> 00:27:24,560
- Não podemos duvidar agora.
- [homem] 69!

430
00:27:24,640 --> 00:27:27,000
[homem 2] 169! Conta direito, porra!

431
00:27:27,080 --> 00:27:28,680
Tem alguma notícia aí de cima?

432
00:27:28,760 --> 00:27:32,360
A cadeia tá parando no 169.
Não sabemos mais nada.

433
00:27:32,440 --> 00:27:34,840
[Zamiatin] Espero que os colegas
do Robespierre apliquem a lei

434
00:27:34,920 --> 00:27:37,200
e estejam distribuindo porrada desde já.

435
00:27:37,280 --> 00:27:41,280
[homem delirante]
A Lei é amor. A Lei é determinação.

436
00:27:41,360 --> 00:27:44,520
A Lei é o amor diante da determinação.

437
00:27:45,120 --> 00:27:48,720
Que os obtusos não se confundam,
porque no poço existe amor.

438
00:27:48,800 --> 00:27:53,160
Eles se sentem sozinhos e desamparados,
mas a Lei…

439
00:27:53,240 --> 00:27:54,800
A Lei é pra todos.

440
00:27:55,680 --> 00:27:58,120
[mulher] No mês passado,
eu passei 25 dias sem comer.

441
00:27:58,200 --> 00:28:00,160
- Eu tava no 165.
- Maluco.

442
00:28:00,240 --> 00:28:03,120
A minha companheira é nova.
E dizem que tem muito mais pra cima.

443
00:28:03,200 --> 00:28:04,120
[mulher 2] E pra baixo.

444
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Isso porque no mês passado
morreu muita gente.

445
00:28:07,240 --> 00:28:10,160
Nós também éramos novos
e aprendemos a respeitar a Lei.

446
00:28:10,240 --> 00:28:14,280
Aprendemos a respeitar a Lei no nível 24.

447
00:28:16,400 --> 00:28:18,440
[estrondo da plataforma]

448
00:28:20,320 --> 00:28:22,440
[talheres tilintando]

449
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
[homem delirante] Todos nós fomos eleitos.

450
00:28:26,840 --> 00:28:30,240
Todos nós seremos elevados ao mais alto.

451
00:28:30,320 --> 00:28:34,840
Os pesares são apenas sombras
que passam e acabam.

452
00:28:35,640 --> 00:28:38,440
O que se entristece não está em nós.

453
00:28:38,520 --> 00:28:41,160
Força e amor, sim, estão em nós.

454
00:28:41,240 --> 00:28:46,400
Olhem. Olhem a luz do Mestre
que irradia sobre nós.

455
00:28:46,480 --> 00:28:48,200
[tosse abafada]

456
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
[homem delirante] <i>Mesmo que o nosso lar</i>
<i>seja destruído a ferro e fogo,</i>

457
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
<i>ali continuará firme a sua casa invisível.</i>

458
00:28:54,720 --> 00:28:58,280
[ecoando]
<i>Ali continuará firme a sua casa invisível.</i>

459
00:29:00,000 --> 00:29:04,720
<i>Vocês… Vocês ainda não conhecem</i>
<i>todo o seu significado.</i>

460
00:29:04,800 --> 00:29:07,680
<i>Ele está no centro de todas as coisas.</i>

461
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
<i>Ele é o mago.</i>

462
00:29:10,680 --> 00:29:11,960
<i>Ele é a vida.</i>

463
00:29:12,960 --> 00:29:15,280
[ecoando] <i>E quem dá a vida.</i>

464
00:29:17,040 --> 00:29:19,640
- [ecoando] <i>Ele é a chama que arde…</i>
- [isqueiro tilintando]

465
00:29:20,240 --> 00:29:23,200
<i>…no coração de todo homem</i>
<i>e no fundo de toda estrela.</i>

466
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
<i>Olhem. Olhem a luz do Mestre</i>
<i>que irradia sobre nós.</i>

467
00:29:29,640 --> 00:29:32,560
<i>Se a determinação é interrompida</i>
<i>ao gritar "por quê?",</i>

468
00:29:32,640 --> 00:29:35,640
<i>então a determinação acaba</i>

469
00:29:35,720 --> 00:29:37,200
<i>e não se concretiza.</i>

470
00:29:37,280 --> 00:29:39,520
<i>O torpe vê a Lei, mas não entende.</i>

471
00:29:39,600 --> 00:29:42,160
<i>Ele é a chama que arde no fundo…</i>

472
00:29:42,240 --> 00:29:43,360
[Perempuán] Para com isso!

473
00:29:43,440 --> 00:29:45,320
[Zamiatin engasga, tosse]

474
00:29:47,960 --> 00:29:50,120
[jorro de sangue goteja]

475
00:29:50,200 --> 00:29:51,480
[som ambiente distorcido]

476
00:29:55,440 --> 00:29:56,800
[mulher 2] O sinal que a gente esperava!

477
00:29:56,880 --> 00:29:59,800
[mulher 1] É a justiça dos Ungidos
liberando o poço desses Bárbaros.

478
00:29:59,880 --> 00:30:01,080
[delirante] Nunca mais medos!

479
00:30:01,160 --> 00:30:04,240
Em vez de fazer isso, por que não descem
protegendo a comida?

480
00:30:04,320 --> 00:30:06,280
E deixar em cima
os que não respeitam a Lei?

481
00:30:06,360 --> 00:30:08,240
Isso seria um suicídio para os demais.

482
00:30:08,320 --> 00:30:09,560
- [tossindo]
- A Lei…

483
00:30:09,640 --> 00:30:13,760
A Lei é poder, rigidez e ordem.

484
00:30:14,400 --> 00:30:17,240
O desafio continuará sendo um desafio.

485
00:30:17,320 --> 00:30:19,400
O que é sujo continuará sendo sujo.

486
00:30:19,480 --> 00:30:20,920
Cala essa boca!

487
00:30:21,000 --> 00:30:22,120
[tossindo pesado]

488
00:30:27,200 --> 00:30:29,280
- [Perempuán] Onde que foi?
- [Zamiatin tossindo]

489
00:30:29,360 --> 00:30:32,440
[mulher 1] Bem lá pra cima.
Ainda vamos ter que esperar muitos dias.

490
00:30:32,520 --> 00:30:34,440
[tossindo pesado]

491
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
[homem delirante]
<i>Há que descobrir e destruir os traidores.</i>

492
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
<i>A morte deles será bela.</i>

493
00:30:45,880 --> 00:30:50,040
<i>A morte deles será o selo</i>
<i>do nosso amor verdadeiro.</i>

494
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
[falando baixo] <i>Ajam bem aqui</i>

495
00:30:52,920 --> 00:30:56,400
<i>e serão recompensados agora e para sempre.</i>

496
00:30:56,480 --> 00:30:58,160
[estrondo da plataforma]

497
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
[homem delirante] <i>Ajam bem aqui</i>
<i>e serão recompensados agora e para sempre.</i>

498
00:31:05,320 --> 00:31:07,120
[mulher 1] Temos boas notícias.

499
00:31:07,200 --> 00:31:10,720
Só falta a barreira do 169 e do 168.

500
00:31:10,800 --> 00:31:15,000
Esses Bárbaros estão tentando
sabotar a comunicação,

501
00:31:15,080 --> 00:31:18,960
mas o Ungido que encabeça a liberação
quer que sejamos fortes.

502
00:31:19,040 --> 00:31:20,440
[Zamiatin ofegando]

503
00:31:21,360 --> 00:31:22,560
Escuta aqui.

504
00:31:22,640 --> 00:31:26,560
Estão pedindo pra gente identificar
o manco e a zarolha

505
00:31:26,640 --> 00:31:31,640
que no mês passado
encheram o cu de comida no 176,

506
00:31:31,720 --> 00:31:35,720
um gigante que abusou
do seu companheiro no 98…

507
00:31:35,800 --> 00:31:38,440
- [mulher 3] O cara do 24!
- O que disseram do 24?

508
00:31:38,520 --> 00:31:42,360
O gordo! Será que ninguém tá vendo?
Esse gordo…

509
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
Um gordo que estava no 24

510
00:31:45,120 --> 00:31:48,520
e comeu os pratos
dos companheiros que morreram,

511
00:31:48,600 --> 00:31:50,400
esse filho da puta.

512
00:31:51,960 --> 00:31:54,440
- Em que nível vocês estavam?
- No 46.

513
00:31:55,680 --> 00:31:56,600
E vocês?

514
00:31:59,240 --> 00:32:01,800
- [mulher 1] No 74.
- Tá.

515
00:32:03,880 --> 00:32:04,960
Tá bom.

516
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
[Perempuán] Fica tranquilo.
Ninguém sabe que a gente estava no 24.

517
00:32:11,920 --> 00:32:13,440
[Zamiatin fraco] Viram a gente.

518
00:32:14,640 --> 00:32:16,680
Quando chegar a comida,

519
00:32:16,760 --> 00:32:19,200
a gente só vai poder comer
os nossos pratos.

520
00:32:19,760 --> 00:32:22,080
Ou comer os que der pra trocar.

521
00:32:22,160 --> 00:32:23,400
Eu pedi pizza.

522
00:32:23,480 --> 00:32:24,840
E eu, croquete.

523
00:32:24,920 --> 00:32:27,320
[ri, tosse]

524
00:32:30,480 --> 00:32:33,880
Eu vou morrer se não comer bem.

525
00:32:34,400 --> 00:32:37,360
O dia que estiverem aqui,
a gente vai se comportar.

526
00:32:37,440 --> 00:32:39,680
Mas, até lá, a gente vai fazer
o que tiver que fazer.

527
00:32:39,760 --> 00:32:41,000
Eles vão nos castigar.

528
00:32:45,800 --> 00:32:46,680
[suspira]

529
00:32:54,080 --> 00:32:55,120
[Perempuán grunhe]

530
00:32:59,680 --> 00:33:01,680
[música de tensão]

531
00:33:05,440 --> 00:33:09,120
[entrevistador] Não, você não está aqui
porque eles têm medo de você.

532
00:33:09,640 --> 00:33:12,480
Você largou a escola aos 16 anos…

533
00:33:13,920 --> 00:33:16,560
<i>Todos os seus negócios fracassaram.</i>

534
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
Sua mulher e seus filhos expulsaram você.

535
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
<i>E seus pais também já se cansaram de você.</i>

536
00:33:30,120 --> 00:33:32,360
Eles te deram essa vaga

537
00:33:32,440 --> 00:33:36,520
porque acham
que você precisa de disciplina.

538
00:33:36,600 --> 00:33:38,600
[música soturna]

539
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
"Disciplina"?

540
00:33:44,480 --> 00:33:46,560
[grunhe]

541
00:33:47,840 --> 00:33:49,560
[Zamiatin] <i>Disciplina pra quê?</i>

542
00:33:51,440 --> 00:33:52,760
[entrevistador] <i>Disciplina</i>

543
00:33:53,480 --> 00:33:57,960
<i>pra você parar de fazer coisas patéticas</i>
<i>pra chamar a atenção.</i>

544
00:33:58,040 --> 00:34:00,040
[Zamiatin ofegando]

545
00:34:07,560 --> 00:34:08,960
[tossindo]

546
00:34:25,560 --> 00:34:27,440
[isqueiro tilinta, chama acende]

547
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Tá aqui por quê?
- [Zamiatin] Eu cometi muitos erros.

548
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
Eles são bons meninos.

549
00:34:37,320 --> 00:34:39,760
Não são muito espertos. Puxaram à mãe.

550
00:34:40,280 --> 00:34:41,760
Não guardo rancor deles.

551
00:34:44,680 --> 00:34:46,320
O que tá falando?

552
00:34:46,400 --> 00:34:48,280
[Zamiatin] Eu comi o que não era meu.

553
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Não se aproxima.

554
00:34:53,800 --> 00:34:55,920
Eu não tinha que ter comido.

555
00:34:56,440 --> 00:34:57,480
Não se aproxima.

556
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
[berrando] Não se aproxima!

557
00:35:02,960 --> 00:35:04,800
Eu não quero te arrastar comigo.

558
00:35:04,880 --> 00:35:07,480
Você não merece que te castiguem
por ter me ajudado.

559
00:35:11,640 --> 00:35:13,600
[Perempuán ofegando]

560
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Vai ver meus filhos quando você sair.

561
00:35:15,840 --> 00:35:18,160
Fala que eu sempre amei eles.

562
00:35:18,240 --> 00:35:20,400
Fala pra eles que pelo menos no meu final…

563
00:35:22,440 --> 00:35:23,960
não era mentira.

564
00:35:31,120 --> 00:35:33,640
[música sombria aumenta]

565
00:35:37,520 --> 00:35:39,600
[chorando baixinho]

566
00:35:50,720 --> 00:35:52,720
[soluçando]

567
00:35:58,000 --> 00:36:01,320
[música de coro etéreo]

568
00:36:13,160 --> 00:36:15,920
[inaudível]

569
00:36:29,080 --> 00:36:30,760
[brasas crepitam]

570
00:36:36,640 --> 00:36:40,160
[zumbido sombrio]

571
00:36:43,240 --> 00:36:45,080
[Perempuán] <i>Prefiro pensar</i>
<i>que ele não sofreu.</i>

572
00:36:45,160 --> 00:36:48,000
- [estrondo distante da plataforma]
- [música sombria se dissipa]

573
00:36:48,080 --> 00:36:49,560
Que morreu na hora.

574
00:36:51,680 --> 00:36:52,800
[som ambiente distorcido]

575
00:36:52,880 --> 00:36:55,200
[vozes animadas ecoando]

576
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
[mulher 1] Oi.

577
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
Parece que, até agora,
tá tudo bem lá pra cima.

578
00:37:17,200 --> 00:37:19,080
Não identificaram nenhum Bárbaro.

579
00:37:19,160 --> 00:37:22,080
Aqui a gente pediu <i>paella</i>
e arroz três delícias.

580
00:37:22,160 --> 00:37:23,080
[Perempuán] Croquete.

581
00:37:23,160 --> 00:37:25,920
[Leal barbudo] Salada crudivegana
e entrecôte com molho de pimenta.

582
00:37:26,000 --> 00:37:30,800
Até o 71, são todos Leais ou novos.
Vamos ver como se comportam.

583
00:37:37,400 --> 00:37:39,440
- [torneira abrindo]
- [água correndo]

584
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
[Perempuán] A gente teve sorte.

585
00:37:41,040 --> 00:37:42,560
Cinquenta e um é um bom nível.

586
00:37:43,080 --> 00:37:45,280
Uma vez por dia,
vai descer uma plataforma com comida.

587
00:37:46,800 --> 00:37:49,640
A gente tem uns minutos pra comer
o prato que a gente escolheu.

588
00:37:49,720 --> 00:37:52,160
- O que você pediu?
- [torneira fecha]

589
00:37:53,360 --> 00:37:55,200
Aí. Oi! [estrala o dedo]

590
00:37:55,280 --> 00:37:57,440
[música sombria]

591
00:37:59,760 --> 00:38:02,120
- [Perempuán] O que pediu?
- Ameixa.

592
00:38:02,200 --> 00:38:05,480
Então só pode comer isso.
A menos que consiga fazer uma troca.

593
00:38:20,960 --> 00:38:22,360
Esse é o seu objeto?

594
00:38:24,040 --> 00:38:25,200
Meu travesseiro.

595
00:38:28,080 --> 00:38:30,040
Eu não consigo dormir sem ele.

596
00:38:30,960 --> 00:38:32,640
[música sombria diminui]

597
00:38:32,720 --> 00:38:34,720
[burburinho distante indistinto]

598
00:38:35,600 --> 00:38:37,520
[estrondo da plataforma]

599
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
[mulher 1] Alguns novatos
não quiseram respeitar as normas.

600
00:38:54,120 --> 00:38:59,200
Parece que tem dois obstáculos.
Um no 46 e outro mais pra cima.

601
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Mas tem um Ungido cuidando disso,

602
00:39:01,120 --> 00:39:03,600
então não vai demorar
pra pacificar os dois.

603
00:39:03,680 --> 00:39:05,400
[pratos batendo]

604
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Amanhã, você vai comer.

605
00:39:23,040 --> 00:39:25,800
- [estrondo distante da plataforma]
- [isqueiro clicando]

606
00:39:28,600 --> 00:39:31,760
[mulher 2] Bárbaro! Bárbaro no 54.

607
00:39:31,840 --> 00:39:33,000
[homem 2] Bárbaro!

608
00:39:33,080 --> 00:39:36,120
- [mulher 3] Bárbaro no 54!
- Tem um Bárbaro no 54!

609
00:39:36,200 --> 00:39:38,280
Ele se fez passar por um dos nossos,

610
00:39:38,360 --> 00:39:41,000
mas reconheceram ele,
e ele atacou o companheiro novo.

611
00:39:41,080 --> 00:39:44,360
- [mulher 4] É o que tá no 2!
- [Leal barbudo] É esse, do 2!

612
00:39:44,440 --> 00:39:48,000
Ele tava no nível 2 no mês passado,
e não conseguiram pacificar ele.

613
00:39:48,080 --> 00:39:50,640
Dizem que ele comia igual um porco,
esse grande filho da puta.

614
00:39:50,720 --> 00:39:54,080
- Todos os dias até vomitar.
- Amanhã a gente desce pra pacificar ele.

615
00:39:54,160 --> 00:39:55,760
- E pronto.
- Eu também vou descer.

616
00:39:55,840 --> 00:39:57,200
[Leal barbudo] Não precisa.

617
00:39:57,280 --> 00:39:59,040
Esse filho da puta não pode escapar.

618
00:39:59,120 --> 00:40:01,040
E não vai escapar, mas a norma é clara.

619
00:40:01,120 --> 00:40:04,240
Primeiro os quatro
dos níveis imediatamente superiores.

620
00:40:14,120 --> 00:40:15,840
Meu companheiro morreu

621
00:40:15,920 --> 00:40:17,720
por causa de desgraçados
igual esse de baixo,

622
00:40:17,800 --> 00:40:20,840
que se empanturrou
no nível 2 no mês passado.

623
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Se a Lei não é respeitada,
as pessoas morrem.

624
00:40:24,360 --> 00:40:26,720
Quanto mais alto você tá,
maior é a responsabilidade.

625
00:40:27,240 --> 00:40:28,720
Cê entendeu?

626
00:40:29,240 --> 00:40:31,240
[música de tensão]

627
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
[mulher] Eu entendo a sua raiva.

628
00:40:41,480 --> 00:40:44,440
São pessoas assim que estragam tudo.

629
00:40:45,400 --> 00:40:47,160
[som ambiente distorcido]

630
00:40:50,240 --> 00:40:52,200
[isqueiro clicando]

631
00:41:02,720 --> 00:41:04,640
[música dramática aumenta, diminui]

632
00:41:04,720 --> 00:41:06,720
[isqueiro continua clicando]

633
00:41:17,120 --> 00:41:19,120
[clicando mais rápido]

634
00:41:27,800 --> 00:41:29,040
[gritos distantes]

635
00:41:31,120 --> 00:41:32,640
[som ambiente distorcido]

636
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
[homem 1] Foda-se!

637
00:41:34,320 --> 00:41:37,000
[mulher 1] Sim! É o Dagin Babi!

638
00:41:37,720 --> 00:41:40,320
O Ungido é o Dagin Babi!

639
00:41:40,400 --> 00:41:42,480
Ei! Ei, é o Dagin Babi!

640
00:41:42,560 --> 00:41:44,320
O Ungido é o Dagin Babi!

641
00:41:44,400 --> 00:41:45,960
Estamos salvos!

642
00:41:46,480 --> 00:41:48,200
Ele não vai deixar pedra sobre pedra!

643
00:41:48,280 --> 00:41:51,120
[falatório exaltado indistinto]

644
00:41:53,280 --> 00:41:55,520
- Babi! Babi!
- [estrondo da plataforma]

645
00:41:55,600 --> 00:41:57,000
[gritaria distante diminui]

646
00:41:57,080 --> 00:41:58,280
[música tensa aumenta]

647
00:42:07,640 --> 00:42:09,040
[pratos batem]

648
00:42:12,160 --> 00:42:14,520
[música dramática]

649
00:42:27,160 --> 00:42:28,880
A gente não pode deixar ele escapar.

650
00:42:32,880 --> 00:42:34,960
- Que merda cês tão fazendo?
- Justiça.

651
00:42:36,840 --> 00:42:37,840
[estrondo da plataforma]

652
00:42:37,920 --> 00:42:40,360
[plataforma rangendo]

653
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Que porra é essa? Não podem fazer isso.

654
00:43:03,440 --> 00:43:05,280
- Melhor seis do que quatro.
- É contra a Lei.

655
00:43:05,360 --> 00:43:07,160
E estão colocando em perigo
a cadeia de comunicação.

656
00:43:07,240 --> 00:43:10,760
A cadeia de comunicação pode se manter
perfeitamente com um vazio de três níveis.

657
00:43:10,840 --> 00:43:13,680
- Vocês descem. E nós vamos.
- Não. A gente não vai descer.

658
00:43:13,760 --> 00:43:15,000
[Perempuán] Podem escolher.

659
00:43:15,080 --> 00:43:18,400
Ou vocês arriscam a vida com a gente,
ou ficam e não quebram a porra da cadeia.

660
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
Melhor você descer com elas.
Eu cuido da cadeia.

661
00:43:28,760 --> 00:43:30,120
[estrondo da plataforma]

662
00:43:34,720 --> 00:43:36,960
[Bárbaro] Cala a sua boca,
seu filho da puta.

663
00:43:37,040 --> 00:43:40,040
Eu vou te arrebentar.
Vou cortar o seu pescoço.

664
00:43:41,400 --> 00:43:43,280
Precisa de mais gente
pra acabar com esse porco.

665
00:43:43,360 --> 00:43:45,600
- Ordens de cima.
- [Bárbaro] Eu vou te arrebentar!

666
00:43:45,680 --> 00:43:47,440
Eu vou te matar. Não desçam!

667
00:43:47,520 --> 00:43:49,480
O que vocês querem?

668
00:43:49,560 --> 00:43:50,840
Eu mato ele!

669
00:43:52,040 --> 00:43:54,800
[música de suspense]

670
00:43:54,880 --> 00:43:58,200
[Bárbaro] E mato todos vocês,
filhos da puta!

671
00:43:58,280 --> 00:44:00,360
- Desçam, agora que já estão aqui.
- [grita]

672
00:44:00,440 --> 00:44:01,920
Desce aí, pode vir!

673
00:44:04,200 --> 00:44:06,200
[grunhindo]

674
00:44:11,360 --> 00:44:12,440
[grita]

675
00:44:17,080 --> 00:44:18,760
[guincha]

676
00:44:21,200 --> 00:44:22,600
- [grita]
- [grunhe]

677
00:44:33,720 --> 00:44:37,480
Meninas, eu não quero problemas.
Eu paro. [ofegando]

678
00:44:37,560 --> 00:44:39,840
- [estrondo da plataforma]
- [mulher] Não!

679
00:44:40,480 --> 00:44:42,000
Não! [grita]

680
00:44:42,760 --> 00:44:45,160
[gritando]

681
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Filha da puta!

682
00:44:49,760 --> 00:44:51,280
[Perempuán grunhindo]

683
00:44:54,680 --> 00:44:56,040
[Perempuán geme]

684
00:44:58,720 --> 00:44:59,840
[Bárbaro grunhindo]

685
00:45:01,640 --> 00:45:03,680
- [geme]
- [idoso gemendo]

686
00:45:07,240 --> 00:45:08,480
[gemendo]

687
00:45:13,200 --> 00:45:15,160
[grunhe]

688
00:45:15,960 --> 00:45:18,280
[berra]

689
00:45:20,480 --> 00:45:21,720
[ofegando] Para, para, para.

690
00:45:22,920 --> 00:45:24,680
Espera. [hesita]

691
00:45:25,720 --> 00:45:28,120
- Eu não fiz nada de errado.
- [grita]

692
00:45:28,680 --> 00:45:30,960
[Bárbaro ofegando]
Me deixa seguir o meu caminho.

693
00:45:31,040 --> 00:45:32,800
Eu tô há mais de um ano e meio
enfiado aqui.

694
00:45:32,880 --> 00:45:34,800
- [Perempuán grunhe]
- [geme]

695
00:45:35,840 --> 00:45:37,880
Por favor.

696
00:45:37,960 --> 00:45:40,320
- O que eu comi foi pra me recuperar.
- [grita]

697
00:45:40,400 --> 00:45:41,640
Por favor!

698
00:45:41,720 --> 00:45:43,920
Eu só quero o que todo mundo quer,
sobreviver.

699
00:45:44,000 --> 00:45:45,440
[choraminga, tosse]

700
00:45:45,520 --> 00:45:47,560
[respirando fundo]

701
00:45:47,640 --> 00:45:49,200
[chorando baixinho]

702
00:45:49,800 --> 00:45:50,640
[grunhe]

703
00:45:50,720 --> 00:45:51,960
[estrondo da plataforma]

704
00:45:55,080 --> 00:45:56,600
[grunhe]

705
00:45:56,680 --> 00:45:57,520
Não!

706
00:45:57,600 --> 00:45:59,480
Não, não!

707
00:45:59,560 --> 00:46:02,360
- [Perempuán] Não!
- A gente tem que continuar descendo!

708
00:46:02,440 --> 00:46:04,360
- Ele não pode ir muito longe.
- [grunhindo]

709
00:46:05,440 --> 00:46:07,920
[mulher] Não é por ele. Não é por ele.

710
00:46:08,000 --> 00:46:09,840
Não é por ele.

711
00:46:09,920 --> 00:46:11,760
[ambas ofegando]

712
00:46:19,920 --> 00:46:22,160
Não é seu primeiro mês no poço, né?

713
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
[música sombria]

714
00:46:44,120 --> 00:46:46,400
- [tecido rasga]
- [rangido reverbera]

715
00:47:01,640 --> 00:47:03,480
[mulher] Faz seis meses que eu tô aqui.

716
00:47:04,520 --> 00:47:05,520
[suspira]

717
00:47:07,160 --> 00:47:08,240
[suspira]

718
00:47:08,320 --> 00:47:09,800
No primeiro dia…

719
00:47:11,160 --> 00:47:12,280
a minha companheira…

720
00:47:14,360 --> 00:47:15,600
a Kekasih…

721
00:47:17,280 --> 00:47:18,800
me explicou…

722
00:47:18,880 --> 00:47:20,000
[respira fundo]

723
00:47:20,520 --> 00:47:23,800
…a Lei, e eu entendi.

724
00:47:23,880 --> 00:47:25,640
Não é uma lei justa.

725
00:47:27,320 --> 00:47:31,720
Porque ela se limita a proteger
o prato que a gente entrou no poço,

726
00:47:32,240 --> 00:47:33,280
mas…

727
00:47:36,120 --> 00:47:38,160
Eu pensei que era um bom começo.

728
00:47:42,920 --> 00:47:45,920
A gente sempre respeitou a Lei.

729
00:47:47,280 --> 00:47:49,880
A gente só comia as nossas porções

730
00:47:50,680 --> 00:47:54,480
e a gente só participou
das pacificações quando foi necessário.

731
00:47:57,600 --> 00:47:58,920
Mas uma vez…

732
00:47:59,000 --> 00:48:00,680
[música sombria aumenta]

733
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
…a gente encontrou um jovem.

734
00:48:02,600 --> 00:48:05,640
Desnutrido, agonizando.

735
00:48:05,720 --> 00:48:07,440
A gente aproveitou um prato de um falecido

736
00:48:07,520 --> 00:48:10,560
e demos mais comida
do que ele tinha direito.

737
00:48:15,160 --> 00:48:16,960
Uns dias mais tarde…

738
00:48:18,520 --> 00:48:20,400
chegou um Ungido.

739
00:48:21,080 --> 00:48:22,120
[suspira]

740
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
Dagin Babi.

741
00:48:25,200 --> 00:48:29,000
Dagin Babi é o Ungido mais severo.

742
00:48:29,080 --> 00:48:30,960
E cada vez ele tá mais.

743
00:48:31,040 --> 00:48:32,320
Muito mais.

744
00:48:33,240 --> 00:48:37,800
Ele decidiu aplicar na gente
um castigo exemplar.

745
00:48:40,160 --> 00:48:41,840
Por ter ido contra a Lei.

746
00:48:41,920 --> 00:48:43,400
[suspira]

747
00:48:44,440 --> 00:48:47,040
A Kekasih resistiu e atacou ele.

748
00:48:48,040 --> 00:48:50,120
[voz embargada] Arrancou os olhos dele.

749
00:48:50,200 --> 00:48:51,360
[suspira]

750
00:48:54,480 --> 00:48:55,480
[funga]

751
00:48:55,560 --> 00:48:58,720
Dagin Babi ordenou
que amarrassem ela nua na plataforma

752
00:48:58,800 --> 00:49:02,320
e mandou ela indefesa
pros níveis inferiores.

753
00:49:02,400 --> 00:49:03,520
[funga]

754
00:49:05,560 --> 00:49:09,200
Me obrigaram a ver como,
nuns níveis mais pra baixo,

755
00:49:09,280 --> 00:49:11,160
eles comeram ela.

756
00:49:11,240 --> 00:49:13,720
[soluçando]

757
00:49:14,840 --> 00:49:16,760
[música melancólica suave]

758
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
A gente nunca vai tá segura
dentro desse poço.

759
00:49:23,080 --> 00:49:25,600
Nunca. [soluça]

760
00:49:28,200 --> 00:49:30,320
Nem todos os Ungidos são iguais.

761
00:49:30,400 --> 00:49:31,800
No mês passado,

762
00:49:31,880 --> 00:49:35,960
um deles chegou a tempo pra salvar
muita gente de morrer de fome.

763
00:49:36,040 --> 00:49:39,320
E como você acha
que ele conseguiu chegar até o seu nível?

764
00:49:47,280 --> 00:49:49,320
A gente tem que continuar ajudando.

765
00:49:51,960 --> 00:49:53,480
Sendo mais justas.

766
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
A gente tem que aguentar
até a gente sair daqui.

767
00:50:00,000 --> 00:50:02,520
[desdenha] Você não percebeu ainda?

768
00:50:03,680 --> 00:50:06,040
Daqui ninguém vai sair.

769
00:50:06,880 --> 00:50:09,560
Daqui ninguém vai sobreviver.

770
00:50:09,640 --> 00:50:12,240
[música sombria]

771
00:50:17,600 --> 00:50:20,480
[grito distante]

772
00:50:23,120 --> 00:50:26,640
[mulher] Mas tem uma coisa
que a gente pode fazer: escapar.

773
00:50:32,080 --> 00:50:34,200
[sussurrando] Escapar durante o intervalo.

774
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
Do quê?

775
00:50:39,600 --> 00:50:44,680
[sussurrando] No final de cada mês,
pra reconfigurar o poço,

776
00:50:45,960 --> 00:50:49,920
o gás que eles usam
é um genérico do sevoflurano.

777
00:50:52,320 --> 00:50:54,320
A gente tem que fugir nesse momento.

778
00:50:54,840 --> 00:50:57,920
Mas o que vai impedir que a gente durma?

779
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
Todo mês eu tento.

780
00:51:02,520 --> 00:51:04,080
Até agora eu não tive sorte.

781
00:51:04,160 --> 00:51:09,080
Mas a gente só vai ter uma chance
se achar a saída.

782
00:51:12,720 --> 00:51:16,640
E pra isso,
a gente tem que continuar descendo.

783
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
[Perempuán] E o que a gente tá procurando?

784
00:51:21,400 --> 00:51:23,720
[estrondo da plataforma]

785
00:51:24,720 --> 00:51:26,520
[homem gemendo]

786
00:51:26,600 --> 00:51:28,280
[plataforma rangendo ao longe]

787
00:51:28,360 --> 00:51:30,640
[homem amarrado] Não, não, não! [chora]

788
00:51:32,000 --> 00:51:33,800
- [Perempuán geme surpresa]
- [sangue esguicha]

789
00:51:34,920 --> 00:51:37,840
Essa é a marca do Dagin. É agora ou nunca!

790
00:51:37,920 --> 00:51:39,200
[respirando pesado]

791
00:51:40,840 --> 00:51:42,880
Dagin Babi e os que vêm com ele

792
00:51:42,960 --> 00:51:46,520
vão descer na plataforma,
mas tinha um bloqueio no 46.

793
00:51:46,600 --> 00:51:48,800
Eles vão ter que parar lá
pra aplicar a Lei.

794
00:51:48,880 --> 00:51:51,720
É a nossa oportunidade.
A gente tem que descer hoje.

795
00:51:51,800 --> 00:51:53,680
[estrondo distante da plataforma]

796
00:51:56,880 --> 00:51:59,080
[Perempuán] Esse seu plano é um absurdo.

797
00:51:59,160 --> 00:52:01,200
- E se não der certo?
- Eu não sei se vai dar certo.

798
00:52:01,280 --> 00:52:04,240
Mas eu sei o que vai acontecer
se o Dagin Babi encontrar a gente.

799
00:52:04,320 --> 00:52:05,960
[estrondo da plataforma]

800
00:52:06,040 --> 00:52:07,800
[gargalha] Se fodeu!

801
00:52:07,880 --> 00:52:10,480
- Vai embora, filho da puta.
- [homem amarrado gemendo]

802
00:52:10,560 --> 00:52:12,840
[música de suspense]

803
00:52:13,640 --> 00:52:15,960
A gente não devia levar ele com a gente?

804
00:52:21,920 --> 00:52:23,440
[estrondo distante da plataforma]

805
00:52:31,960 --> 00:52:34,640
[homem amarrado engasgando]

806
00:52:34,720 --> 00:52:37,440
- [música aumenta]
- [homem] Me ajuda!

807
00:52:45,640 --> 00:52:46,840
[estrondo da plataforma]

808
00:52:55,360 --> 00:52:56,400
[plataforma chacoalha]

809
00:52:58,040 --> 00:52:59,840
- [suspira]
- [Babi] Podem descer.

810
00:53:16,600 --> 00:53:18,400
[homem amarrado gemendo]

811
00:53:21,400 --> 00:53:24,800
Me contaram
coisas extraordinárias sobre vocês.

812
00:53:25,320 --> 00:53:29,040
Sim. A determinação de vocês
pra participarem de uma pacificação,

813
00:53:29,120 --> 00:53:30,680
mesmo que não dissesse respeito a vocês.

814
00:53:32,920 --> 00:53:36,520
Como recompensa, hoje,
vão poder beber todo o vinho que quiserem

815
00:53:36,600 --> 00:53:38,200
enquanto comem os pratos.

816
00:53:43,480 --> 00:53:46,280
- Vamos, não sejam tímidas.
- [mulher chorando baixinho]

817
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
[Babi] Comer não é só um direito,
é um dever.

818
00:53:48,800 --> 00:53:52,600
E precisamos de homens
e mulheres fortes pra defender a Lei.

819
00:53:52,680 --> 00:53:55,160
[homem amarrado chorando]

820
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Bom apetite.

821
00:54:02,840 --> 00:54:04,160
[mulher funga]

822
00:54:06,640 --> 00:54:09,120
- [assovia]
- [Leais protestam]

823
00:54:10,160 --> 00:54:11,360
Me solta!

824
00:54:11,960 --> 00:54:14,040
- Caralho, me solta!
- [estrondo da plataforma]

825
00:54:14,120 --> 00:54:15,600
[Perempuán] Me solta!

826
00:54:15,680 --> 00:54:17,600
- Mandei me soltar!
- [companheiro] Me solta!

827
00:54:17,680 --> 00:54:19,160
- Me solta!
- Me solta, por favor!

828
00:54:19,240 --> 00:54:20,800
- Me solta!
- [Perempuán] Me solta.

829
00:54:20,880 --> 00:54:23,000
Nós devemos cumprir a Lei.

830
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
E fazer com que ela se cumpra.

831
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Sempre.

832
00:54:27,320 --> 00:54:28,840
Sem exceções.

833
00:54:29,360 --> 00:54:32,360
Vocês conhecem a regra
dos Quatro Seguintes, não é?

834
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Sim, vocês conhecem.

835
00:54:34,600 --> 00:54:36,160
E já que conhecem, me contem,

836
00:54:36,680 --> 00:54:40,400
por que caralho permitiram
que elas participassem da pacificação?

837
00:54:40,480 --> 00:54:43,200
[Leal barbudo, voz abafada]
Eu avisei pra elas não participarem!

838
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
[Babi] Perdão?

839
00:54:44,600 --> 00:54:45,520
[Leal loiro] Eu…

840
00:54:46,400 --> 00:54:48,680
Eu já tinha falado pra elas
que isso não era certo.

841
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Mas você não fez nada pra impedir.

842
00:54:51,280 --> 00:54:53,040
Não, mas eu permaneci na minha posição

843
00:54:53,120 --> 00:54:55,720
pra que a cadeia de comunicação
não se perdesse em nenhum momento.

844
00:54:55,800 --> 00:54:59,160
Claro. Até um cego consegue
enxergar coragem na sua atitude.

845
00:55:03,120 --> 00:55:04,040
Vamos fazer uma coisa.

846
00:55:04,120 --> 00:55:05,280
Hoje não dá mais,

847
00:55:05,360 --> 00:55:09,320
mas amanhã você também vai poder beber
todo o vinho que quiser.

848
00:55:11,720 --> 00:55:14,200
Vai ser o acompanhamento
do seu último jantar.

849
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Depois, vai ser executado
pelo duplo abandono das suas obrigações.

850
00:55:18,880 --> 00:55:21,560
Mas… [abafado] Mas como duplo abandono?

851
00:55:21,640 --> 00:55:22,840
- Eu…
- Sim, duplo abandono.

852
00:55:22,920 --> 00:55:27,920
Primeiro, você não desceu quando deveria.
E segundo, você deixou que elas descessem.

853
00:55:29,800 --> 00:55:31,200
E por ter deixado elas descerem,

854
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
você vai perder um braço.

855
00:55:35,120 --> 00:55:39,080
[grunhe] E ela? Por que eu sim e ela não?

856
00:55:41,200 --> 00:55:45,360
Mas não me disse que vocês enganaram ela?
Ela não sabia que tava descumprindo a Lei.

857
00:55:45,440 --> 00:55:48,160
[mulher] Mas me pareceu certo
contar com mais reforço.

858
00:55:58,280 --> 00:56:00,880
[esbravejando]
A Lei não se interpreta, se cumpre!

859
00:56:00,960 --> 00:56:02,880
[mulher ofega]

860
00:56:02,960 --> 00:56:06,440
[Babi] A exceção dos justos
é a desculpa dos desleais.

861
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Você cometeu uma falta.

862
00:56:10,760 --> 00:56:12,280
Vai perder um braço.

863
00:56:13,520 --> 00:56:15,360
Cê não pode castigar quem defende a Lei!

864
00:56:15,440 --> 00:56:17,640
Não. Não, não, não.
Você tá errada.

865
00:56:17,720 --> 00:56:19,680
Não defende a Lei quem a descumpre.

866
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
E digo mais: quem age dessa forma,

867
00:56:23,880 --> 00:56:27,600
cedo ou tarde, vai interpretar a Lei
de acordo com os seus interesses.

868
00:56:27,680 --> 00:56:28,640
Escuta uma coisa:

869
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
vários morreram ou perderam muito
pra que pudessem chegar até aqui.

870
00:56:35,080 --> 00:56:37,800
- Eu, os meus olhos.
- [Perempuán grunhindo]

871
00:56:40,760 --> 00:56:43,600
E a sua amiga,
ela também devia saber o que é perder.

872
00:56:45,440 --> 00:56:47,440
[mulher soluçando]

873
00:56:48,080 --> 00:56:51,200
Pelo visto você ainda…
não aprendeu a sua lição.

874
00:56:51,280 --> 00:56:52,320
Sim…

875
00:56:52,400 --> 00:56:54,360
Você cometeu sua segunda falta.

876
00:56:57,720 --> 00:57:00,560
Então você ganhou o mesmo destino
que a sua companheira teve.

877
00:57:00,640 --> 00:57:02,920
- [Perempuán] Filho da puta!
- [Babi] Nada é arbitrário!

878
00:57:03,000 --> 00:57:04,400
Absolutamente nada!

879
00:57:04,480 --> 00:57:07,320
Matamos pra edificar um futuro
no qual ninguém mais matará.

880
00:57:07,400 --> 00:57:09,160
Tem muitos Bárbaros aí embaixo.

881
00:57:09,240 --> 00:57:11,920
Só o medo domina as bestas.

882
00:57:12,440 --> 00:57:15,320
O terror é a mensagem.

883
00:57:15,400 --> 00:57:18,000
[rangido da plataforma ressoa]

884
00:57:18,080 --> 00:57:20,880
[jovem] Se você deixa ela viva,
ela escapa.

885
00:57:25,640 --> 00:57:27,320
[música apreensiva suave]

886
00:57:32,920 --> 00:57:34,160
[Babi] Fala, filho.

887
00:57:34,920 --> 00:57:36,400
Elas têm um plano.

888
00:57:37,400 --> 00:57:38,720
- Me conta tudo.
- Hoje…

889
00:57:39,480 --> 00:57:42,440
elas estavam falando
de coisas importantes,

890
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
mas achavam que eu estava dormindo.

891
00:57:44,440 --> 00:57:46,160
E eu não estava.

892
00:57:46,240 --> 00:57:50,200
Porque ficar acordado
é uma boa pra saber das coisas.

893
00:57:50,280 --> 00:57:55,000
E uma falou do lugar
onde se cria esse mundo.

894
00:57:55,080 --> 00:57:58,600
Ela falou isso e disse que,
comendo um cachorro,

895
00:57:58,680 --> 00:58:01,680
acordariam do sonho e poderiam escapar.

896
00:58:01,760 --> 00:58:05,000
E queriam me levar.
Mas eu não como cachorro.

897
00:58:09,000 --> 00:58:11,080
[grupo rindo]

898
00:58:19,880 --> 00:58:21,640
- Shh!
- [grupo para de rir]

899
00:58:21,720 --> 00:58:23,720
[música dramática]

900
00:58:28,360 --> 00:58:30,320
Tudo bem, filho. Hm?

901
00:58:31,080 --> 00:58:32,920
Ninguém vai comer nenhum cachorro.

902
00:58:33,800 --> 00:58:35,240
[protestos abafados]

903
00:58:36,240 --> 00:58:37,760
[choro ecoa]

904
00:58:42,560 --> 00:58:44,080
[grita]

905
00:58:46,440 --> 00:58:47,960
[estrondo da plataforma]

906
00:58:48,040 --> 00:58:49,680
[mulher guinchando]

907
00:58:50,320 --> 00:58:51,520
[chorando]

908
00:58:52,600 --> 00:58:54,200
[gritando freneticamente]

909
00:59:01,840 --> 00:59:05,480
[ossos quebrando]

910
00:59:09,240 --> 00:59:10,920
[berra de dor]

911
00:59:19,280 --> 00:59:22,160
[música sombria]

912
00:59:33,560 --> 00:59:34,800
[inaudível]

913
00:59:40,800 --> 00:59:42,520
[inaudível]

914
01:00:04,120 --> 01:00:06,880
[crianças comemorando]

915
01:00:11,240 --> 01:00:13,240
[burburinho indistinto]

916
01:00:21,800 --> 01:00:23,840
[gritos]

917
01:00:28,840 --> 01:00:30,200
[gemidos]

918
01:00:31,600 --> 01:00:33,720
[burburinho se dissipa]

919
01:00:33,800 --> 01:00:35,800
[música ameaçadora]

920
01:00:35,880 --> 01:00:38,280
[falatório indistinto]

921
01:00:48,320 --> 01:00:50,480
- [torneira abre]
- É o seu primeiro mês no poço?

922
01:00:50,560 --> 01:00:52,560
- [água correndo]
- [falatório continua]

923
01:00:54,360 --> 01:00:56,320
- [mulher] Sai daqui!
- [torneira fecha]

924
01:01:02,160 --> 01:01:05,960
[mulher acima] Bom dia, vizinhos.
Um novo mês no poço.

925
01:01:06,040 --> 01:01:10,000
Aqui nós temos besugo e caviar,
mas não trocamos por qualquer coisa, hein?

926
01:01:10,080 --> 01:01:13,360
- Vamos ver o que esses miseráveis têm.
- Não fale com os de cima.

927
01:01:13,440 --> 01:01:17,160
[homem abaixo] Estamos na porra do 73.
Onde está a comida? Eu estou com fome!

928
01:01:17,240 --> 01:01:18,880
Porra desses Leais de merda!

929
01:01:18,960 --> 01:01:21,080
- Caralho!
- [homem 2] Quem é você? Se apresenta!

930
01:01:21,160 --> 01:01:23,560
[homem 1] E quem caralho é você?
Se apresenta você!

931
01:01:23,640 --> 01:01:25,800
Também não fale com os de baixo.

932
01:01:25,880 --> 01:01:27,680
Falar me esgota.

933
01:01:27,760 --> 01:01:29,480
[homem 2] Eu segui a Lei ao pé da letra!

934
01:01:29,560 --> 01:01:32,880
[homem 1] E faz um mês, no 203,
ninguém veio me ajudar.

935
01:01:32,960 --> 01:01:35,880
- Ninguém!
- [Perempuán] Que objeto você escolheu?

936
01:01:36,520 --> 01:01:39,280
[música soturna misteriosa]

937
01:01:40,120 --> 01:01:41,120
[ruído de lâmina]

938
01:01:43,720 --> 01:01:45,920
[Trimagasi] Eu trouxe pra cortar o pão.

939
01:01:46,000 --> 01:01:49,960
Em casa eu compro pão cortado,
mas aqui eu não sei.

940
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Você me empresta?

941
01:02:01,360 --> 01:02:03,480
[companheira]
<i>Mas tem uma coisa que a gente pode fazer.</i>

942
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
[sussurrando] <i>Escapar durante o intervalo.</i>

943
01:02:08,120 --> 01:02:10,160
[Perempuán]
<i>E o que vai impedir que a gente durma?</i>

944
01:02:10,240 --> 01:02:13,360
[companheira] <i>Todo mês eu tento.</i>

945
01:02:14,640 --> 01:02:16,480
<i>A gente tem que continuar descendo.</i>

946
01:02:16,560 --> 01:02:18,360
<i>A gente tem que achar o cachorro.</i>

947
01:02:20,920 --> 01:02:22,000
[estrondo da plataforma]

948
01:02:22,080 --> 01:02:24,200
[música tensa]

949
01:02:27,720 --> 01:02:28,920
[estrondo da plataforma]

950
01:02:33,400 --> 01:02:37,240
- [mulher] Ei, ei. O que tá fazendo?
- Mas o que o senhor tá fazendo?

951
01:02:37,320 --> 01:02:40,360
- Tem que respeitar a Lei!
- Precisa respeitar a Lei!

952
01:02:40,440 --> 01:02:42,640
- [homem] Ele não para de comer!
- [mulher] Olha na minha cara!

953
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
Tem muita gente… Ei!
Mas aonde é que você vai?

954
01:02:45,640 --> 01:02:48,120
Você não pode fazer isso!
Não pode pisar na comida.

955
01:02:48,200 --> 01:02:51,080
Não me olha assim, porra!
Eu vou descer e vou arrebentar você.

956
01:02:51,160 --> 01:02:54,080
- Não pode pisar na comida…
- Seria melhor o senhor vir comigo.

957
01:02:54,160 --> 01:02:56,600
- [mulher] Desce daí!
- [homem] A Lei deve ser respeitada!

958
01:02:56,680 --> 01:02:59,000
[mulher] Ela tá surda.
Essa menina tá surda?

959
01:02:59,080 --> 01:03:01,240
Porque eu não entendo eles. Desce daí!

960
01:03:01,320 --> 01:03:03,240
- Você não pode fazer isso.
- Vem?

961
01:03:03,320 --> 01:03:04,480
[mulher] A Lei serve pra quê?

962
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Óbvio.

963
01:03:10,400 --> 01:03:12,560
[som ambiente distorcido]

964
01:03:14,240 --> 01:03:15,800
[música tensa]

965
01:03:18,280 --> 01:03:19,840
Pode vir.

966
01:03:23,800 --> 01:03:25,840
Sozinho você não vai conseguir nada.

967
01:03:25,920 --> 01:03:29,480
Se quiser se opor aos Leais,
vai ter que fazer como eles.

968
01:03:29,560 --> 01:03:30,640
Em grupo.

969
01:03:32,000 --> 01:03:32,920
[sinal de alerta]

970
01:03:37,400 --> 01:03:39,120
- Desçam daí e cumpram a Lei!
- Se acalma.

971
01:03:39,200 --> 01:03:41,400
Eu vou defender a Lei com a minha vida!

972
01:03:41,480 --> 01:03:43,360
[Perempuán]
Tem certeza que quer fazer isso?

973
01:03:43,440 --> 01:03:46,280
[homem de óculos] Escuta.
Ninguém deveria cercear nossa liberdade.

974
01:03:46,360 --> 01:03:48,440
Ninguém! Já somos bem grandinhos

975
01:03:48,520 --> 01:03:50,360
pra alguém dizer
o que a gente tem que fazer.

976
01:03:51,800 --> 01:03:53,720
O cordeiro está do caralho.

977
01:03:53,800 --> 01:03:56,560
[homem acima] Tem Bárbaros descendo!
São uns Bárbaros!

978
01:03:56,640 --> 01:03:58,480
Eles são uns Bárbaros de merda!

979
01:03:58,560 --> 01:03:59,960
Bárbaros de merda!

980
01:04:00,040 --> 01:04:01,160
[estrondo da plataforma]

981
01:04:01,240 --> 01:04:04,080
[Perempuán] Se quiserem sobreviver
aos castigos e às torturas,

982
01:04:04,160 --> 01:04:05,120
subam aqui.

983
01:04:05,200 --> 01:04:07,480
[homem acima] Vocês vão se aliar a eles?

984
01:04:07,560 --> 01:04:09,600
Os Leais todos vão se juntar!

985
01:04:09,680 --> 01:04:12,600
E nós vamos descer pra acabar com vocês.
Um a um!

986
01:04:12,680 --> 01:04:14,400
[música se intensifica]

987
01:04:14,480 --> 01:04:15,720
Vocês tão me escutando?

988
01:04:15,800 --> 01:04:17,960
A gente devia neutralizar esse outro aí.

989
01:04:18,040 --> 01:04:19,360
Vocês me escutaram.

990
01:04:19,440 --> 01:04:21,160
[Leais resmungando indistintamente]

991
01:04:21,240 --> 01:04:22,760
[homem] Nós vamos matar todo mundo!

992
01:04:22,840 --> 01:04:24,800
[Perempuán]
A gente não faz as coisas assim.

993
01:04:26,120 --> 01:04:28,240
[ri]

994
01:04:29,280 --> 01:04:31,200
[homem de óculos] <i>Nós nascemos livres.</i>

995
01:04:31,280 --> 01:04:35,520
<i>E esses Leais odeiam a liberdade.</i>
<i>Por isso eles nos odeiam!</i>

996
01:04:35,600 --> 01:04:38,920
<i>Porque nós somos livres</i>
<i>e sempre seremos livres!</i>

997
01:04:39,000 --> 01:04:42,240
<i>E eles não podem nos impedir</i>
<i>de fazer o que a gente tem vontade.</i>

998
01:04:42,320 --> 01:04:46,480
Isso está cheio de comida.
Por que não podemos comer o que quisermos?

999
01:04:46,560 --> 01:04:48,680
Nós passamos a vida inteira
sonhando com liberdade.

1000
01:04:48,760 --> 01:04:50,400
Sobe. Olha o que estamos fazendo.

1001
01:04:50,480 --> 01:04:52,320
[homem de óculos]
Já estamos há muito tempo aqui

1002
01:04:52,400 --> 01:04:54,920
e temos mais direitos que eles.

1003
01:04:55,480 --> 01:04:57,240
[barbudo] Pela liberdade!

1004
01:04:57,320 --> 01:04:59,360
- Vai comer!
- [mulher] Tudo isso!

1005
01:04:59,440 --> 01:05:01,240
- [homem] Vai comer!
- Tudo! Come!

1006
01:05:01,840 --> 01:05:02,840
Podem subir!

1007
01:05:02,920 --> 01:05:04,640
- A liberdade está aí em cima!
- Subam logo!

1008
01:05:04,720 --> 01:05:06,600
Ninguém vai me obrigar
a subir em lugar nenhum!

1009
01:05:06,680 --> 01:05:09,520
[homem de óculos]
<i>Eles querem a gente reprimido, acuado.</i>

1010
01:05:10,520 --> 01:05:11,680
<i>- Esse é o momento.</i>
- [comoção]

1011
01:05:11,760 --> 01:05:12,600
Pela liberdade.

1012
01:05:12,680 --> 01:05:15,040
Pela liberdade!

1013
01:05:15,120 --> 01:05:16,960
<i>Pela liberdade!</i>

1014
01:05:19,320 --> 01:05:21,320
[música apreensiva]

1015
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
Chega. A gente fica aqui.

1016
01:05:27,880 --> 01:05:29,280
Já somos o suficiente.

1017
01:05:29,360 --> 01:05:32,960
Homens e mulheres livres.
A gente fica aqui.

1018
01:05:35,080 --> 01:05:36,880
[burburinho indistinto]

1019
01:05:39,320 --> 01:05:41,800
[música melancólica suave]

1020
01:05:47,000 --> 01:05:49,120
Ele pintou no muro da casa dele.

1021
01:05:49,200 --> 01:05:52,320
E depois passaram pra essa tela.

1022
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Não é incrível?

1023
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
Esse é o original.

1024
01:06:04,680 --> 01:06:07,600
Como estou feliz por finalmente
estarmos fazendo algo

1025
01:06:07,680 --> 01:06:10,760
sobre esses sectários odiosos e suas leis.

1026
01:06:10,840 --> 01:06:14,000
Mas, primeiro, você precisa se organizar.

1027
01:06:14,080 --> 01:06:16,440
Amigos, amigas,

1028
01:06:16,960 --> 01:06:19,920
bem-vindos à minha humilde morada.

1029
01:06:20,000 --> 01:06:22,560
- À tua humilde merda, né?
- [risadas]

1030
01:06:22,640 --> 01:06:23,960
[senhor] Ela é uma companheira.

1031
01:06:24,040 --> 01:06:27,320
- Acho que essa área…
- Cala a boca, esquisita.

1032
01:06:27,400 --> 01:06:29,000
[senhor] Vocês não têm modos!

1033
01:06:29,080 --> 01:06:30,440
[barbudo] Modos é o teu cu.

1034
01:06:30,520 --> 01:06:32,000
[senhor] Fica calmo, cara.

1035
01:06:33,800 --> 01:06:35,640
[acorde de violão]

1036
01:06:35,720 --> 01:06:40,560
[Trimagasi cantando em francês]

1037
01:06:40,640 --> 01:06:44,320
- [inaudível]
- [burburinho]

1038
01:06:44,400 --> 01:06:50,720
[Trimagasi continua cantando em francês]

1039
01:06:55,360 --> 01:06:59,960
[Trimagasi continua cantando em francês]

1040
01:07:15,440 --> 01:07:17,560
- [mulher gargalha]
- [violão para]

1041
01:07:18,360 --> 01:07:20,400
[música de tensão]

1042
01:07:24,200 --> 01:07:26,520
- [música se dissipa]
- [roncos]

1043
01:07:28,160 --> 01:07:30,680
- [zumbido]
- [vidro estilhaçando]

1044
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
Que porra? Ei, levanta!

1045
01:07:34,560 --> 01:07:36,280
Levanta, seu filho da puta!

1046
01:07:36,880 --> 01:07:37,840
Filho da puta!

1047
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
- Eles já estão descendo!
- Vai!

1048
01:07:40,360 --> 01:07:45,800
- Se preparem!
- [mulher ecoando] Filhos da puta!

1049
01:07:46,880 --> 01:07:48,080
[estrondo da plataforma]

1050
01:07:48,880 --> 01:07:50,880
[música de suspense]

1051
01:08:01,200 --> 01:08:02,400
[ruído de descarga]

1052
01:08:04,000 --> 01:08:05,360
[estrondo da plataforma]

1053
01:08:30,440 --> 01:08:32,480
[Bárbaros exclamando] Uh, uh, uh!

1054
01:08:32,560 --> 01:08:35,600
Uh, uh, uh, uh!

1055
01:08:38,920 --> 01:08:41,280
- [homem] Aguentem firme!
- [estrondo da plataforma]

1056
01:08:41,360 --> 01:08:43,760
[Bárbaros continuam exclamando]

1057
01:08:46,640 --> 01:08:49,680
Vamos! Se preparem!

1058
01:08:51,920 --> 01:08:53,080
[estrondo da plataforma]

1059
01:08:53,160 --> 01:08:54,520
- Que porra?
- O que tá acontecendo?

1060
01:08:54,600 --> 01:08:56,480
- [Babi] Terceiro dia.
- Olha, esse filho da…

1061
01:08:56,560 --> 01:08:58,840
[Babi] Vocês já não vão comer mais nada
até o final do mês.

1062
01:08:58,920 --> 01:09:01,440
Todo dia a plataforma vai descer, sim.

1063
01:09:01,520 --> 01:09:03,480
Mas vai descer vazia, sem comida.

1064
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
E quando vocês já estiverem
famintos e exaustos,

1065
01:09:07,200 --> 01:09:10,640
aí sim a gente vai descer
e acabar com todos vocês.

1066
01:09:10,720 --> 01:09:12,520
- Filho da puta!
- Vem enfrentar a gente!

1067
01:09:13,240 --> 01:09:16,560
Esses merdas aqui debaixo
você vai condenar à morte também?

1068
01:09:16,640 --> 01:09:20,280
Não, tem muito filho da puta
igual vocês lá embaixo.

1069
01:09:20,360 --> 01:09:23,600
É. O que vai fazer com eles?
Também vai condenar à morte?

1070
01:09:23,680 --> 01:09:25,520
Sim. É um preço terrível, sim.

1071
01:09:25,600 --> 01:09:28,880
Mas é um preço que a defesa da Lei merece.
Prestem muita atenção.

1072
01:09:31,040 --> 01:09:34,000
Se vocês se renderem,
eu vou submeter aos castigos

1073
01:09:34,080 --> 01:09:36,600
só os mandantes dessa rebelião absurda.

1074
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
- Ninguém vai se render!
- Olhem aqui, companheiros.

1075
01:09:39,200 --> 01:09:41,080
Companheiros, me escutem!

1076
01:09:41,160 --> 01:09:43,840
- Ele está oferecendo uma saída pra gente.
- E bastante razoável.

1077
01:09:44,440 --> 01:09:45,360
Cretino!

1078
01:09:45,440 --> 01:09:47,560
- Sai daqui. Cala a boca!
- [estrondo da plataforma]

1079
01:09:48,600 --> 01:09:51,800
[falatório exaltado indistinto]

1080
01:09:54,960 --> 01:09:57,440
Escutem! Esse cego está blefando!

1081
01:09:57,520 --> 01:10:01,200
- Ele não vai condenar as pessoas à morte.
- E se você tiver errado? Hã?

1082
01:10:01,800 --> 01:10:03,280
O que a gente vai comer?

1083
01:10:03,360 --> 01:10:05,080
[música apreensiva]

1084
01:10:05,160 --> 01:10:06,520
O que a gente faz?

1085
01:10:06,600 --> 01:10:08,480
[pessoas ofegando]

1086
01:10:09,000 --> 01:10:10,480
[Trimagasi ofegando]

1087
01:10:11,640 --> 01:10:13,760
E se descermos e comermos…

1088
01:10:14,880 --> 01:10:16,760
esses que estão aí com ele?

1089
01:10:16,840 --> 01:10:18,240
[efeito sonoro dramático]

1090
01:10:19,040 --> 01:10:21,400
[Bárbaros gargalham]

1091
01:10:22,480 --> 01:10:25,080
[homem de óculos]
Você escutou, seu cego filho da puta?

1092
01:10:25,160 --> 01:10:27,880
A gente vai descer
e vamos comer o seu pessoal.

1093
01:10:27,960 --> 01:10:29,640
[risos e comemorações]

1094
01:10:30,240 --> 01:10:32,320
<i>Depois de anos de trabalho duro,</i>

1095
01:10:32,400 --> 01:10:34,200
finalmente chegou a minha grande noite.

1096
01:10:35,160 --> 01:10:36,520
<i>Era a minha quarta exposição.</i>

1097
01:10:36,600 --> 01:10:37,600
[inaudível]

1098
01:10:37,680 --> 01:10:41,000
[Perempuán] <i>Eu dividia a noite</i>
<i>com artistas importantes.</i>

1099
01:10:41,080 --> 01:10:45,520
<i>Eu tava expondo uma série de esculturas</i>
<i>que representavam a brutalidade animal.</i>

1100
01:10:47,760 --> 01:10:49,040
Meu namorado veio me ver.

1101
01:10:49,120 --> 01:10:51,640
Ele levou o filho pra, finalmente,
me conhecer.

1102
01:10:51,720 --> 01:10:53,080
E é isso…

1103
01:10:53,800 --> 01:10:55,080
[respira fundo]

1104
01:10:55,160 --> 01:10:57,480
As crianças nunca param quietas.

1105
01:11:01,680 --> 01:11:03,240
Pelo menos, ele não.

1106
01:11:06,440 --> 01:11:07,960
<i>Uma das obras</i>

1107
01:11:09,320 --> 01:11:11,120
<i>era um cachorro bestial.</i>

1108
01:11:12,640 --> 01:11:14,000
<i>Cruel,</i>

1109
01:11:14,760 --> 01:11:15,880
<i>feroz.</i>

1110
01:11:16,880 --> 01:11:20,920
<i>As garras dele eram lâminas afiadas</i>
<i>que atacavam o espectador.</i>

1111
01:11:22,760 --> 01:11:23,720
[cospe]

1112
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
[senhora sussurra]
Você não pode continuar assim.

1113
01:11:26,120 --> 01:11:29,480
Se você não comer, vai morrer.

1114
01:11:31,480 --> 01:11:33,920
[Perempuán] <i>Me alertaram que era perigoso.</i>

1115
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
<i>Mas, pra mim,</i>
<i>esse risco, esse atrevimento…</i>

1116
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
<i>era o que fazia dele realmente especial.</i>

1117
01:11:42,200 --> 01:11:44,960
Eu fui contra que colocassem
uma área de segurança.

1118
01:11:49,280 --> 01:11:51,080
<i>O menino não parava de correr.</i>

1119
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Até que ele tropeçou.

1120
01:11:55,000 --> 01:11:56,360
<i>Uma das garras…</i>

1121
01:11:58,480 --> 01:11:59,960
<i>uma das lâminas…</i>

1122
01:12:04,360 --> 01:12:06,040
atravessou o olho dele.

1123
01:12:12,320 --> 01:12:14,480
<i>Prefiro pensar que ele não sofreu.</i>

1124
01:12:16,600 --> 01:12:18,400
<i>Que ele morreu na hora.</i>

1125
01:12:30,920 --> 01:12:32,800
<i>Os advogados fizeram um bom trabalho.</i>

1126
01:12:36,560 --> 01:12:39,080
<i>O juiz considerou um acidente.</i>

1127
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
<i>O seguro cobriu.</i>

1128
01:12:45,720 --> 01:12:50,120
<i>E eu me transformei numa das artistas</i>
<i>mais valorizadas da minha geração.</i>

1129
01:12:52,840 --> 01:12:54,880
<i>Todas as obras de brutalidade animal</i>

1130
01:12:55,760 --> 01:12:57,680
<i>foram vendidas por milhões.</i>

1131
01:12:59,560 --> 01:13:01,280
<i>Especialmente a do cachorro.</i>

1132
01:13:03,320 --> 01:13:05,280
[homem de óculos] Bárbaros!

1133
01:13:05,360 --> 01:13:08,320
[falatório exaltado indistinto]

1134
01:13:08,400 --> 01:13:11,680
[homem de óculos] Que comece a revolução!

1135
01:13:12,280 --> 01:13:14,440
Eles já estão descendo!

1136
01:13:15,320 --> 01:13:17,520
[esbravejando exaltados]

1137
01:13:18,040 --> 01:13:20,920
- [homem] Vai!
- [mulher] Quero ver você guerrear!

1138
01:13:22,480 --> 01:13:24,200
[som ambiente fica abafado]

1139
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Bárbaros, agora!

1140
01:13:32,400 --> 01:13:34,760
[urrando exaltados]

1141
01:13:34,840 --> 01:13:36,840
[música tensa]

1142
01:14:07,720 --> 01:14:08,800
[Perempuán geme]

1143
01:14:11,600 --> 01:14:12,960
[berro ensandecido]

1144
01:14:16,560 --> 01:14:17,800
[geme]

1145
01:14:20,720 --> 01:14:22,760
[ambos gemem]

1146
01:14:27,160 --> 01:14:28,640
- [música cessa]
- [silêncio]

1147
01:14:31,880 --> 01:14:34,160
[música melancólica]

1148
01:14:39,480 --> 01:14:41,160
[comoção se reestabelece]

1149
01:14:41,240 --> 01:14:42,800
[música fica tensa]

1150
01:14:50,240 --> 01:14:51,720
[geme]

1151
01:14:51,800 --> 01:14:52,920
[grito sobressaltado]

1152
01:15:02,800 --> 01:15:04,400
[grunhe]

1153
01:15:06,080 --> 01:15:09,480
[Perempuán gemendo]

1154
01:15:10,760 --> 01:15:13,480
[grunhindo]

1155
01:15:19,440 --> 01:15:20,760
[grunhe]

1156
01:15:20,840 --> 01:15:23,080
- [gemido afogado]
- [música cessa]

1157
01:15:24,520 --> 01:15:26,120
[voz penosa] O quadro…

1158
01:15:27,680 --> 01:15:28,680
[geme]

1159
01:15:28,760 --> 01:15:31,120
Por que é tão importante?

1160
01:15:31,640 --> 01:15:34,640
- [Perempuán grunhe]
- [carne dilacerando]

1161
01:15:40,600 --> 01:15:42,000
[Babi geme]

1162
01:15:44,840 --> 01:15:47,080
[som ambiente abafado]

1163
01:15:52,280 --> 01:15:53,960
[inaudível]

1164
01:15:55,480 --> 01:15:56,760
[faca raspando no chão]

1165
01:16:06,800 --> 01:16:08,560
[plataforma rangendo]

1166
01:16:08,640 --> 01:16:11,600
[música soturna apreensiva]

1167
01:16:20,160 --> 01:16:21,720
[faca raspando no chão]

1168
01:16:23,320 --> 01:16:25,840
[Babi agonizando]

1169
01:16:46,920 --> 01:16:48,240
[Perempuán geme]

1170
01:16:51,640 --> 01:16:52,960
[Babi] Você…

1171
01:16:53,920 --> 01:16:56,760
[voz penosa]
Acaba o que você começou. Anda!

1172
01:16:57,560 --> 01:17:01,640
[voz tenra]
Você tá indefeso, e eu tenho uma faca.

1173
01:17:02,520 --> 01:17:03,480
[Babi geme]

1174
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Mas eu pensei numa coisa melhor.

1175
01:17:09,680 --> 01:17:12,000
Eu posso curar suas feridas

1176
01:17:12,080 --> 01:17:16,360
e te alimentar durante os dias
que te faltam com sua própria carne.

1177
01:17:16,440 --> 01:17:20,440
Eu cortaria com cuidado
pra manter você com vida.

1178
01:17:20,520 --> 01:17:24,120
- [gemido agonizante]
- Assim seria digno do seu Mestre.

1179
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
Mas não é o que eu vou fazer.

1180
01:17:32,840 --> 01:17:36,880
Não vou usar a minha imaginação
pra torturar ninguém.

1181
01:17:38,080 --> 01:17:39,880
[Babi, voz penosa] Você não precisa mais.

1182
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Você já condenou todo mundo.

1183
01:17:46,520 --> 01:17:47,840
[gemido agonizante]

1184
01:17:48,480 --> 01:17:50,880
[Perempuán] Me disseram
que o cachorro era perigoso.

1185
01:17:52,240 --> 01:17:53,640
E, mesmo assim, continuei.

1186
01:17:55,760 --> 01:17:58,840
<i>Se eu pudesse voltar atrás,</i>
<i>eu teria salvo ele.</i>

1187
01:18:00,040 --> 01:18:01,240
Mas a senhora não pode.

1188
01:18:02,960 --> 01:18:04,880
O que veio procurar no poço?

1189
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Tempo.

1190
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
<i>Eu preciso de tempo pra me perdoar.</i>

1191
01:18:13,400 --> 01:18:15,400
[música melancólica]

1192
01:18:22,560 --> 01:18:24,160
<i>Eu preciso escapar…</i>

1193
01:18:24,240 --> 01:18:25,440
[plataforma rangendo]

1194
01:18:26,600 --> 01:18:28,640
<i>…pra esquecer o que eu fiz.</i>

1195
01:18:29,720 --> 01:18:31,920
[estrondo da plataforma]

1196
01:18:39,680 --> 01:18:41,680
[música soturna suave]

1197
01:18:43,120 --> 01:18:44,600
[Perempuán geme de esforço]

1198
01:18:46,480 --> 01:18:47,520
[grunhe]

1199
01:18:53,520 --> 01:18:54,560
Eu tô indo.

1200
01:18:55,600 --> 01:18:58,880
- O senhor quer vir comigo?
- [Trimagasi] Não.

1201
01:19:00,040 --> 01:19:03,040
Esse foi o melhor mês da minha vida.

1202
01:19:07,560 --> 01:19:09,000
[ruído de lâmina]

1203
01:19:10,520 --> 01:19:13,320
[Trimagasi]
Nós somos prisioneiros de nós mesmos.

1204
01:19:13,400 --> 01:19:14,520
E disso…

1205
01:19:15,960 --> 01:19:18,040
não tem como escapar.

1206
01:19:21,880 --> 01:19:23,160
[faca cai no chão]

1207
01:19:23,800 --> 01:19:24,920
[Perempuán funga]

1208
01:19:30,200 --> 01:19:31,400
[grunhe]

1209
01:19:38,760 --> 01:19:40,600
[companheira] <i>Quando a gente sentir o gás…</i>

1210
01:19:42,160 --> 01:19:43,840
esse é o momento.

1211
01:19:43,920 --> 01:19:45,840
[Perempuán]
E o que vai impedir que a gente durma?

1212
01:19:45,920 --> 01:19:48,840
[companheira] Se tudo correr bem,
eles vão dar a gente por mortas.

1213
01:19:48,920 --> 01:19:50,360
Mas a gente vai acordar.

1214
01:19:50,440 --> 01:19:55,080
A gente vai deixar que eles nos tirem
por cima, junto com os cadáveres.

1215
01:19:55,160 --> 01:19:56,240
E daí…

1216
01:20:01,320 --> 01:20:02,520
[Perempuán expira]

1217
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
…a gente vai ter que improvisar.

1218
01:20:09,600 --> 01:20:12,720
- [Perempuán] E se não der certo?
- Aí a gente morre.

1219
01:20:14,560 --> 01:20:16,560
[música apreensiva crescendo]

1220
01:20:27,040 --> 01:20:30,440
- [estrondo grave reverbera]
- [burburinho de crianças]

1221
01:20:33,760 --> 01:20:36,760
[música de coro dramática]

1222
01:20:47,840 --> 01:20:49,680
[burburinho indistinto continua]

1223
01:20:52,480 --> 01:20:56,480
[estrondo grave reverbera]

1224
01:21:14,480 --> 01:21:16,320
[música instrumental melancólica]

1225
01:21:24,000 --> 01:21:25,480
[inaudível]

1226
01:21:55,760 --> 01:22:00,400
- [assovio de respirador distante]
- [passos se aproximando]

1227
01:22:14,560 --> 01:22:16,560
[música apreensiva]

1228
01:22:21,640 --> 01:22:24,920
- [ruído de louças e talheres]
- [música fica etérea]

1229
01:22:31,120 --> 01:22:33,120
[música etérea se intensifica]

1230
01:22:39,800 --> 01:22:42,800
[zumbido de aspirador]

1231
01:22:52,840 --> 01:22:54,840
[música apreensiva pulsante]

1232
01:23:05,120 --> 01:23:07,840
[música se intensifica]

1233
01:24:09,760 --> 01:24:11,760
[música tensa crescendo]

1234
01:24:18,800 --> 01:24:20,800
[música tensa se dissipa]

1235
01:24:23,040 --> 01:24:26,200
[assovio de respiradores continua]

1236
01:24:43,040 --> 01:24:45,440
[música etérea]

1237
01:24:57,360 --> 01:24:59,360
[música fica apreensiva]

1238
01:25:11,280 --> 01:25:13,680
[Perempuán, ecoando] <i>Eu preciso escapar.</i>

1239
01:25:17,560 --> 01:25:20,480
<i>Se eu pudesse voltar atrás…</i>

1240
01:25:22,120 --> 01:25:24,440
[ecoando] <i>Eu preciso escapar.</i>

1241
01:25:26,080 --> 01:25:29,400
<i>Se eu pudesse voltar atrás,</i>
<i>eu teria salvo ele.</i>

1242
01:25:31,560 --> 01:25:33,360
<i>Eu preciso escapar.</i>

1243
01:25:33,440 --> 01:25:36,960
<i>Eu preciso escapar… Eu preciso escapar.</i>

1244
01:25:37,040 --> 01:25:39,760
<i>- Eu teria salvo ele.</i>
- [música se intensifica]

1245
01:25:49,240 --> 01:25:51,240
[música se dissipa]

1246
01:25:54,720 --> 01:25:56,720
[música soturna]

1247
01:26:14,160 --> 01:26:15,880
[golpe seco ressoa]

1248
01:26:23,080 --> 01:26:25,320
[golpe seco ressoa]

1249
01:26:39,280 --> 01:26:41,200
[som ambiente distorcido]

1250
01:26:41,280 --> 01:26:43,040
[música soturna crescendo]

1251
01:27:12,200 --> 01:27:13,840
[faca tilinta]

1252
01:27:19,000 --> 01:27:20,400
[grita]

1253
01:27:28,160 --> 01:27:29,360
[estrondo da plataforma]

1254
01:27:48,440 --> 01:27:50,440
[música soturna continua]

1255
01:28:20,520 --> 01:28:22,240
{\an8}[estrondo da plataforma]

1256
01:28:27,440 --> 01:28:29,200
[música se dissipa]

1257
01:28:34,760 --> 01:28:36,440
[passos se aproximando]

1258
01:28:42,640 --> 01:28:44,640
[respiração penosa]

1259
01:28:54,560 --> 01:28:56,760
[gemidos baixos]

1260
01:29:00,000 --> 01:29:01,920
[música ameaçadora]

1261
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
[mulher] Só eles podem subir.

1262
01:29:22,960 --> 01:29:24,760
Não vou abandonar ele.

1263
01:29:28,560 --> 01:29:32,680
[mulher] A sua viagem terminou, mas ele…

1264
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
vai ter outra oportunidade.

1265
01:29:43,320 --> 01:29:46,320
[música esperançosa suave]

1266
01:30:28,160 --> 01:30:30,680
[estrondo da plataforma]

1267
01:30:56,320 --> 01:30:58,320
[música soturna pulsante]

1268
01:31:43,280 --> 01:31:44,960
[estrondo da plataforma]

1269
01:31:45,040 --> 01:31:49,120
[Trimagasi]
"Juntos saímos e juntos peregrinamos.

1270
01:31:49,200 --> 01:31:54,920
Teremos a mesma sorte e a mesma fortuna.
Acontecerá para os dois."

1271
01:31:55,000 --> 01:31:58,440
A sua viagem terminou, meu caramujo.

1272
01:32:14,520 --> 01:32:16,200
[Goreng] Ela é a mensagem?

1273
01:32:16,280 --> 01:32:17,840
Ela é a mensagem.

1274
01:32:21,560 --> 01:32:24,120
[estrondo da plataforma]

1275
01:32:29,880 --> 01:32:31,920
[passos se aproximando]

1276
01:32:35,160 --> 01:32:36,320
[Perempuán] Você…

1277
01:32:39,040 --> 01:32:40,440
O que você tá fazendo aqui?

1278
01:32:40,520 --> 01:32:42,520
[música soturna pulsante continua]

1279
01:33:09,960 --> 01:33:12,360
[música de coro etéreo]

1280
01:36:37,640 --> 01:36:39,640
[música fica apreensiva]

1281
01:38:51,640 --> 01:38:53,640
[música se dissipa]



