1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Uma comida?
- O que quiser?

4
00:00:41,280 --> 00:00:42,760
- O que me apetecer?
- Bem…

5
00:00:42,840 --> 00:00:43,920
- Espargos.
- Lasanha.

6
00:00:44,000 --> 00:00:45,240
- Piza.
- Uma…

7
00:00:45,320 --> 00:00:47,320
Bolo de chocolate com açúcar de coco.

8
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
Ovos estrelados com batatas fritas.

9
00:00:49,120 --> 00:00:51,920
- Salada vegana crua.
- Como piza todos os dias.

10
00:00:52,000 --> 00:00:55,520
- Camarão salteado em alho.
- Com gelado de baunilha à parte?

11
00:00:55,600 --> 00:00:58,040
A gema tem de estar toda cozinhada.

12
00:00:58,120 --> 00:01:00,600
- Com bulgur.
- A que tiver mais carne.

13
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
Odeio quando se tocam.

14
00:01:02,440 --> 00:01:04,600
- Sem estar rebentada.
- Vaca, porco e frango.

15
00:01:04,680 --> 00:01:05,520
E curcuma.

16
00:01:05,600 --> 00:01:06,480
Um objeto…

17
00:01:06,560 --> 00:01:07,760
- Qualquer coisa?
- Bem…

18
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Essa esferográfica.

19
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Um canivete.
- Um machado?

20
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
- Um <i>dildo</i>.
- Um punhal.

21
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Estou a brincar.

22
00:01:15,720 --> 00:01:17,400
Um quadro muito bonito.

23
00:01:17,480 --> 00:01:20,480
<i>Garante-me que tenho</i>
<i>uma piza todos os dias?</i>

24
00:01:20,560 --> 00:01:22,200
<i>Garanto-lhe.</i>

25
00:01:22,280 --> 00:01:25,720
<i>Só estou a avisar,</i>
<i>posso ficar muito chateado se não tiver.</i>

26
00:01:28,520 --> 00:01:30,160
Chateado como?

27
00:01:30,960 --> 00:01:33,200
Sabe porque estou cá, certo?

28
00:01:35,920 --> 00:01:39,840
Diz aqui que tentou incendiar
a casa dos seus pais

29
00:01:39,920 --> 00:01:41,720
enquanto eles dormiam.

30
00:01:41,800 --> 00:01:43,480
Chateio-me a esse ponto.

31
00:01:55,600 --> 00:02:00,880
Não têm vergonha? Filhos da puta!
Estás a olhar para onde?

32
00:02:00,960 --> 00:02:04,360
- Vinte e um!
- O que está escondido.

33
00:02:04,440 --> 00:02:05,920
O tipo do 21!

34
00:02:06,000 --> 00:02:08,720
Comeu a carne da piza e o lombo do leitão!

35
00:02:08,800 --> 00:02:11,440
Já fizeram merda logo no primeiro dia!

36
00:02:11,520 --> 00:02:13,000
Vinte e um!

37
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
Olha! Não!

38
00:02:19,400 --> 00:02:20,680
- Não.
- Novatos de merda.

39
00:02:20,760 --> 00:02:23,280
Quantas vezes temos de te dizer?

40
00:02:24,000 --> 00:02:26,120
Que só posso comer a minha comida?

41
00:02:26,200 --> 00:02:30,480
Sim. Ou algo que escolhas
trocar com alguém por vontade própria.

42
00:02:30,560 --> 00:02:31,560
É a Lei.

43
00:02:32,880 --> 00:02:37,080
Referes-te à Lei na qual cagou
quem comeu a minha refeição?

44
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
Tratamos disso amanhã.

45
00:02:38,640 --> 00:02:41,560
Mas não sejas um Bárbaro,
que come o que quer.

46
00:02:41,640 --> 00:02:46,520
Não. Bárbaros são os do 21
que comeram a minha comida.

47
00:02:46,600 --> 00:02:48,880
Creio que tenho o direito de comer…

48
00:02:48,960 --> 00:02:54,320
Tens o direito de nós, os Lealistas,
protegermos a tua comida. Sim.

49
00:02:54,400 --> 00:02:55,440
É o que fazemos.

50
00:02:55,520 --> 00:02:58,640
Se é assim que os Lealistas
fazem as coisas,

51
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
vamos ter problemas.

52
00:03:01,480 --> 00:03:05,120
Não é fácil, mas desde o início
da Revolução Solidária,

53
00:03:05,200 --> 00:03:07,840
o Buraco fica mais justo de mês a mês.

54
00:03:07,920 --> 00:03:13,320
E com a ajuda de todos,
a Lei chegará em breve ao último nível.

55
00:03:13,400 --> 00:03:18,000
Não vês que, se comeres
a comida de outra pessoa,

56
00:03:18,080 --> 00:03:20,480
essa pessoa sentir-se-á injustiçada

57
00:03:20,560 --> 00:03:22,920
e que poderá comer o que lhe apetecer?

58
00:03:23,000 --> 00:03:26,960
Isso prejudicará outras pessoas,
que prejudicarão outras mais.

59
00:03:27,040 --> 00:03:32,160
Causará um desastre em cadeia
e as pessoas no fundo ficarão sem comida.

60
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
Já acabaste?

61
00:03:40,960 --> 00:03:45,240
Ouve, otário, é o que vai acontecer
se comeres essa asa de frango.

62
00:03:45,320 --> 00:03:47,200
Otário?

63
00:03:47,720 --> 00:03:49,560
Vê bem o que faz o otário.

64
00:03:49,640 --> 00:03:52,480
Sim. É o que vai acontecer.

65
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Claro. Para ti, falar é fácil.

66
00:04:00,320 --> 00:04:03,360
Ninguém te comeu a porra dos croquetes.

67
00:04:03,440 --> 00:04:04,360
Queres um?

68
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Está bem.

69
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Mas amanhã não quero
mais surpresas, entendido?

70
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Ótimo. Come depressa
antes que a plataforma desça.

71
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
A Administração não nos deixa
guardar comida.

72
00:04:31,800 --> 00:04:35,160
Há um castigo.
E só castigam uma vez, percebes?

73
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
Eu percebo.

74
00:04:36,840 --> 00:04:42,200
Porque não castigam os cabrões do 21
que comeram a minha piza?

75
00:04:42,280 --> 00:04:47,040
Nós criámos a regra de só comermos
a nossa comida, não foi a Administração.

76
00:04:47,120 --> 00:04:52,280
Lembrem-se, este mês tiveram
a sorte de acordar no nível 24.

77
00:04:52,360 --> 00:04:54,880
No mês que vem, podem ir mais para baixo.

78
00:04:54,960 --> 00:04:59,160
Mas o que fizeram, logo no primeiro dia,
foi um gesto digno de honra.

79
00:04:59,240 --> 00:05:02,200
Respeitem os outros
e mantenham o vosso nível em ordem.

80
00:05:02,280 --> 00:05:04,160
Não se deixem abater pelo Buraco.

81
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
"Não se deixem abater pelo Buraco."

82
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Como te chamas?

83
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
Zamiatin.

84
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.

85
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Perempuán.

86
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
<i>Por acaso, a minha comida preferida era</i>

87
00:05:37,360 --> 00:05:40,600
<i>os croquetes de presunto</i>
<i>que o meu ex fazia.</i>

88
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
<i>Mas claro, isso é impossível agora.</i>

89
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
<i>Tem saudades dele?</i>

90
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
O que procura no Buraco?

91
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
Tempo.

92
00:06:04,320 --> 00:06:07,760
<i>Preciso de tempo para esquecer o que fiz.</i>

93
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
Quarenta e quatro!

94
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
Quarenta e quatro!

95
00:06:33,800 --> 00:06:35,040
Quarenta e quatro.

96
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
Quarenta e quatro.

97
00:06:42,560 --> 00:06:43,880
Quarenta e quatro!

98
00:06:43,960 --> 00:06:47,240
Quarenta e quatro!
Passem a informação! Vão passando!

99
00:06:47,320 --> 00:06:49,320
- Quarenta e quatro!
- Passem!

100
00:06:49,400 --> 00:06:52,840
A cadeia de comunicação
foi cortada no nível 44

101
00:06:52,920 --> 00:06:57,080
e não sabemos se a comida
foi distribuída justamente daí para baixo.

102
00:06:57,160 --> 00:06:59,800
Sabemos que não foi a partir do nível 21.

103
00:07:00,800 --> 00:07:01,960
Quantos níveis há?

104
00:07:03,000 --> 00:07:05,160
Trezentos e trinta e três.

105
00:07:07,040 --> 00:07:09,880
Não importa quantos níveis há.

106
00:07:09,960 --> 00:07:12,680
O que importa é
que a comida chegue a todos.

107
00:07:12,760 --> 00:07:15,960
Amanhã os companheiros dos níveis 19 e 20

108
00:07:16,040 --> 00:07:19,240
vão descer ao 21 para defender a tua piza.

109
00:07:19,320 --> 00:07:25,160
E os dos níveis 42 e 43 vão descer ao 44
para que os de baixo possam comer.

110
00:07:25,240 --> 00:07:26,640
É assim que funciona.

111
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
É melhor afastarem-se.

112
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
O quê? Nem sequer podemos ficar aqui?

113
00:07:45,160 --> 00:07:46,920
<i>O que sentiu nesse momento?</i>

114
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
<i>Quando quase matei os meus pais?</i>

115
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
Com licença. É só um segundo.

116
00:07:53,400 --> 00:07:57,480
Segundo o que diz aqui,
tentou atear fogo ao seu quarto,

117
00:07:57,560 --> 00:08:00,200
mas mudou de ideias passados 30 segundos.

118
00:08:00,680 --> 00:08:05,440
Só o cesto de papéis,
a autobiografia que estava a escrever

119
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
e algumas caixas de piza vazias
é que arderam.

120
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
Devias saber, imbecil,

121
00:08:14,040 --> 00:08:17,120
que me mandaram para cá
porque tinham medo de mim.

122
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
<i>Onde está a minha comida?</i>

123
00:08:24,480 --> 00:08:26,200
Cala-te com essa merda!

124
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
<i>Onde está a minha comida?</i>

125
00:08:33,440 --> 00:08:36,760
<i>Onde está?…</i>

126
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
O que se passa?

127
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
As pessoas do nível 21 estão a dar luta.

128
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Receio que serão castigados só uma vez.

129
00:08:54,560 --> 00:08:58,600
- Quem se segue? Tu. Vamos a isto.
- Filho da…

130
00:08:58,680 --> 00:08:59,520
Muito bem!

131
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
Vamos lá, 22!

132
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Vamos!

133
00:09:02,520 --> 00:09:04,280
Estão na plataforma.

134
00:09:05,160 --> 00:09:07,320
Se não os travarem no nível 22,

135
00:09:07,400 --> 00:09:09,400
teremos de ser nós a acalmá-los.

136
00:09:09,480 --> 00:09:10,680
E tu também.

137
00:09:13,040 --> 00:09:14,480
Teremos de ser nós?

138
00:09:14,560 --> 00:09:17,640
Não vim para cá para lutar.
Ninguém falou em lutar.

139
00:09:17,720 --> 00:09:19,720
Perdoei-lhes por ontem. E pronto.

140
00:09:19,800 --> 00:09:21,760
Arranquem as barras das camas!

141
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Toma. Já!

142
00:09:26,480 --> 00:09:27,880
- O que fazemos?
- Não sei.

143
00:09:27,960 --> 00:09:29,680
<i>Révolution solidaire!</i>

144
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
Mexe-te, caralho!

145
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
Oiçam!

146
00:09:46,960 --> 00:09:49,200
- O que se passa?
- Querem que lutemos.

147
00:09:49,280 --> 00:09:51,000
Pela comida. Com os de cima.

148
00:09:51,080 --> 00:09:52,040
<i>Nous?</i>

149
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Vocês aí em cima! Estão a ouvir?

150
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
Dou-vos a piza. Na boa. É vossa.

151
00:09:58,920 --> 00:10:01,040
Mas não me façam mal. Por favor.

152
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Oiçam!
- Merda.

153
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Está quente, quente!

154
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
<i>La plate-forme.</i>

155
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
A comida!
Temos de nos livrar dela! Ajudem-nos!

156
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
Que frio.

157
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
Vão congelar-nos.

158
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
Que frio!

159
00:11:47,760 --> 00:11:48,880
Que frio.

160
00:11:58,760 --> 00:12:00,000
Já está.

161
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
Já foi tudo.

162
00:12:09,760 --> 00:12:10,920
Já está.

163
00:12:14,600 --> 00:12:15,760
Muito bem.

164
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Que valente.

165
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
Ainda está inconsciente?

166
00:12:30,320 --> 00:12:31,320
Sim.

167
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
Queres piza?

168
00:12:35,000 --> 00:12:36,360
Queres piza, cabrão?

169
00:12:36,440 --> 00:12:37,360
- Queres?
- Para!

170
00:12:41,720 --> 00:12:44,400
Este delinquente fez muito mal.

171
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
Por causa dele, ninguém vai comer hoje.

172
00:12:49,040 --> 00:12:51,640
Mas não é assim que fazemos as coisas.

173
00:12:51,720 --> 00:12:52,720
Não.

174
00:12:53,920 --> 00:12:57,120
Fazem as coisas com muito mais requinte.

175
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
O quê?

176
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
Se calhar, ele não é o único responsável.

177
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Ontem eu podia ter comido outra coisa.

178
00:13:03,800 --> 00:13:06,440
Havia comida, mas vocês não me deixaram.

179
00:13:06,520 --> 00:13:07,640
A culpa é nossa?

180
00:13:07,720 --> 00:13:11,000
Só digo que, às vezes,
dar alguma liberdade…

181
00:13:11,080 --> 00:13:13,600
Não! <i>Tu fermes ta gueule, maintenant!</i>

182
00:13:13,680 --> 00:13:14,600
Não.

183
00:13:15,120 --> 00:13:18,000
A liberdade não passa
por comer o que queres.

184
00:13:18,080 --> 00:13:19,520
Não passa. Está bem?

185
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
Ela morreu.

186
00:13:30,280 --> 00:13:35,640
Não! <i>Enculé de merde!</i>
<i>Fils de pute de merde!</i>

187
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Foi muito valente.

188
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Basta!

189
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
O que faremos com ele?

190
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
Vocês não fazem nada.

191
00:14:08,720 --> 00:14:11,840
Vou descer com ele
até encontrar um Ungido.

192
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
Um Ungido…

193
00:14:17,800 --> 00:14:21,640
São os que tiveram a sorte
de conhecer o Mestre.

194
00:14:21,720 --> 00:14:24,040
Aquele que criou os fundamentos da Lei.

195
00:14:24,120 --> 00:14:26,440
São responsáveis por a fazer cumprir…

196
00:14:26,520 --> 00:14:27,840
Espera lá.

197
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
O Mestre?

198
00:14:33,200 --> 00:14:34,960
Há quem o chame

199
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
o Messias

200
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
ou o Fidalgo.

201
00:14:40,680 --> 00:14:42,800
Mas ninguém sabe se ainda está vivo.

202
00:14:42,880 --> 00:14:44,560
Nem sequer se existiu.

203
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
Há muito tempo,

204
00:15:12,640 --> 00:15:18,080
antes de eu vir para cá,
o Mestre enviou uma mensagem de esperança.

205
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
Diz-se que ele passou
um mês inteiro sem comer

206
00:15:23,240 --> 00:15:25,720
num dos níveis inferiores.

207
00:15:25,800 --> 00:15:27,400
A meditar.

208
00:15:27,480 --> 00:15:30,600
No mês seguinte, acordou noutro nível

209
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
aonde não chegava comida.

210
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
Cortou a carne da própria perna…

211
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
… e alimentou quem precisava.

212
00:15:46,760 --> 00:15:48,160
Os seus Ungidos.

213
00:15:48,240 --> 00:15:50,960
Desde então, mês após mês,

214
00:15:51,040 --> 00:15:54,600
eles espalham a sua mensagem
de solidariedade pelo Buraco.

215
00:15:54,680 --> 00:15:57,840
A defender a justa distribuição da comida.

216
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
É algo que podemos alcançar juntos.

217
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
Ainda que tenham de rolar cabeças.

218
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Como queiras, Robespierre.

219
00:16:21,080 --> 00:16:25,560
Mas já não como há dois dias.

220
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
E quero a minha piza!

221
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Tens a certeza, Robespierre?

222
00:16:42,160 --> 00:16:45,400
Não achas que o teu Mestre
gostaria mais se a cortasses

223
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
e a desses a comer a quem precisa?

224
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Ela até já foi cozinhada.

225
00:16:51,600 --> 00:16:54,120
A Lei proíbe o canibalismo

226
00:16:54,200 --> 00:16:57,360
desde que o Mestre nos mostrou o caminho
com o seu sacrifício.

227
00:16:57,440 --> 00:17:01,680
Todos os dias
inventas uma regra, Robespierre.

228
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
É a comida de quem morreu ontem.

229
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
- Tenho de a deitar fora.
- Como assim?

230
00:18:34,320 --> 00:18:36,560
A Lei proíbe-nos de comer
mais de uma refeição.

231
00:18:36,640 --> 00:18:38,040
Mas porquê?

232
00:18:38,120 --> 00:18:41,760
A distribuição ao calhas dos restos
só beneficia poucos.

233
00:18:41,840 --> 00:18:45,400
E ninguém respeita uma lei
que permita a desigualdade.

234
00:18:45,480 --> 00:18:47,600
Mas não tem de ser ao calhas.

235
00:18:47,680 --> 00:18:49,480
Podemos comê-la nós!

236
00:18:51,280 --> 00:18:52,240
Pronto, <i>alors</i>…

237
00:18:52,760 --> 00:18:55,520
Mexilhões, torresmos e anho assado.

238
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Agora vocês são os guardiães
da comida dos que estavam acima.

239
00:18:59,880 --> 00:19:03,680
Terão de garantir todos os dias
que a comida chega intacta

240
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
e livrar-nos desta fonte de discórdia.

241
00:19:05,840 --> 00:19:07,480
Se quiserem, podem trocar,

242
00:19:07,560 --> 00:19:09,960
mas terão de deitar fora a vossa comida.

243
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Pronto.

244
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Acredita, a longo prazo, é o melhor.

245
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
A morte de uma companheira
não deve ser um prémio, não é?

246
00:19:29,720 --> 00:19:30,760
<i>Allez</i>.

247
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Qual será o castigo?

248
00:19:35,240 --> 00:19:36,360
Será grave.

249
00:19:36,880 --> 00:19:37,920
Mas justo.

250
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Espero encontrar um Ungido
antes de chegar à barreira no nível 44.

251
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
Já não restam muitos.

252
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Respeitem a Lei.

253
00:20:00,200 --> 00:20:01,400
E façam-na cumprir.

254
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
Acreditas nisto tudo?

255
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
É o último dia cá.

256
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Mostra-me do que és capaz.

257
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Sou mais de ciências.

258
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Não sou tão idiota como pareço.

259
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
Dediquei a vida toda à matemática pura.

260
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
Mas deixei-me disso.

261
00:23:27,960 --> 00:23:28,920
Porquê?

262
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Por causa disto.

263
00:23:38,160 --> 00:23:40,960
A raiz quadrada de menos um.

264
00:23:41,040 --> 00:23:43,000
A solução desta raiz

265
00:23:43,080 --> 00:23:47,120
é o que em matemática
se chama de número imaginário.

266
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
Imaginário.

267
00:23:52,800 --> 00:23:55,800
Um dia percebi que,
se aceitamos uma solução

268
00:23:55,880 --> 00:24:00,920
que não corresponde
a uma realidade física no nosso universo,

269
00:24:01,000 --> 00:24:04,520
jamais poderia voltar
a confiar na matemática.

270
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Ou noutra coisa.

271
00:24:20,240 --> 00:24:24,800
Deixei o meu emprego
e a minha pesquisa na universidade.

272
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
Abandonei a minha família.

273
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
- Abandonaste a tua família?
- Voltei para casa dos meus pais.

274
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
Tens filhos?

275
00:24:52,320 --> 00:24:53,960
Que mal tem o imaginário?

276
00:25:07,840 --> 00:25:09,920
E tu? Tens filhos?

277
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
O imaginário não existe.

278
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
E não nos serve de nada.

279
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
Qual é a tua história, Perempuán?

280
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
<i>Preciso de tempo para…</i>

281
00:25:42,080 --> 00:25:43,480
… me perdoar.

282
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
Este mês, a comida chegou ao nível 175!

283
00:25:51,080 --> 00:25:54,920
- Chegou ao nível 175!
- Temos de celebrar!

284
00:25:55,000 --> 00:25:57,480
Ouviste-os? 175.

285
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
Anda cá.

286
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- Porquê?
- Para dançar.

287
00:26:08,360 --> 00:26:09,600
Dançar?

288
00:26:09,680 --> 00:26:11,320
Perdeste o juízo.

289
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
Está bem.

290
00:26:50,920 --> 00:26:54,600
Cento e setenta e nove.
Canelones e porco agridoce.

291
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
Piza e croquetes aqui.

292
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
Abaixo há quem diga que não vai colaborar.

293
00:27:01,720 --> 00:27:04,400
Vão comer o que chegar quando chegar.

294
00:27:05,080 --> 00:27:06,000
O que pediste?

295
00:27:06,080 --> 00:27:08,160
Pedi uma sobremesa. <i>Pantxineta.</i>

296
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
Seria bom comer uma sobremesa.

297
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
Não vês onde estamos?

298
00:27:20,840 --> 00:27:22,880
O sistema funciona melhor a cada mês.

299
00:27:22,960 --> 00:27:24,280
Não podemos duvidar agora.

300
00:27:24,360 --> 00:27:26,240
Cento e sessenta e nove!

301
00:27:27,080 --> 00:27:28,520
Há novidades lá de cima?

302
00:27:28,600 --> 00:27:32,360
A cadeia para no 169. Só sabemos isso.

303
00:27:32,440 --> 00:27:37,040
Espero que o bando do Robespierre
faça cumprir a Lei e deem porrada.

304
00:27:37,120 --> 00:27:41,280
A Lei é amor. A Lei é vontade.

305
00:27:41,360 --> 00:27:44,520
A Lei é o amor nas mãos da vontade.

306
00:27:44,600 --> 00:27:46,800
Não deixem que os tolos vos mintam,

307
00:27:46,880 --> 00:27:48,720
pois o amor existe no Buraco.

308
00:27:48,800 --> 00:27:54,840
Sentem-se sozinhos e desamparados,
mas a Lei toca a todos.

309
00:27:55,680 --> 00:27:59,080
No mês passado,
ele esteve 25 dias sem comer. No 165.

310
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Maluco de merda.

311
00:28:00,240 --> 00:28:03,080
A minha companheira é nova.
Há mais recém-chegados acima.

312
00:28:03,160 --> 00:28:04,120
E abaixo.

313
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Ou seja, morreram muitos no mês passado.

314
00:28:07,240 --> 00:28:10,160
Nós também éramos novos
e aprendemos a respeitar a Lei.

315
00:28:10,240 --> 00:28:14,400
Aprendemos a respeitar a Lei no nível 24.

316
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
Todos fomos escolhidos.

317
00:28:26,840 --> 00:28:30,240
Todos seremos elevados às alturas.

318
00:28:30,320 --> 00:28:34,840
As mágoas são meras sombras
que passam e se desvanecem.

319
00:28:35,640 --> 00:28:38,440
A tristeza não está entre nós.

320
00:28:38,520 --> 00:28:41,160
A força e o amor vivem dentro de nós.

321
00:28:41,240 --> 00:28:46,800
Olhai. Olhai a luz
com que o Mestre nos envolve.

322
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
<i>Ainda que fogo e espada</i>
<i>destruam a nossa casa,</i>

323
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
<i>a sua casa invisível manter-se-á firme.</i>

324
00:28:54,720 --> 00:28:59,920
<i>A sua casa invisível manter-se-á firme.</i>

325
00:29:00,000 --> 00:29:04,720
<i>Vocês ainda não compreendem</i>
<i>o seu significado.</i>

326
00:29:04,800 --> 00:29:07,680
<i>Ele está no centro de tudo.</i>

327
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
<i>É o mago.</i>

328
00:29:10,680 --> 00:29:11,960
<i>É a vida.</i>

329
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
<i>E o que dá a vida.</i>

330
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
<i>É a chama que arde</i>

331
00:29:19,720 --> 00:29:23,200
<i>no coração de todos os homens</i>
<i>e de todas as estrelas.</i>

332
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
<i>Olhai. Olhai a luz</i>
<i>com que o Mestre nos envolve.</i>

333
00:29:29,640 --> 00:29:32,560
<i>Se a vontade se detém</i>
<i>para gritar "Porquê?",</i>

334
00:29:32,640 --> 00:29:36,640
<i>a vontade cessa e não se cumpre.</i>

335
00:29:36,720 --> 00:29:38,720
<i>Vê a Lei, mas não a compreende.</i>

336
00:29:38,800 --> 00:29:40,640
<i>Ele é a chama que arde.</i>

337
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
<i>- No coração das estrelas…</i>
- Para!

338
00:29:54,920 --> 00:29:56,800
É o sinal que esperávamos!

339
00:29:56,880 --> 00:29:59,800
São os Ungidos a livrar
o Buraco dos Bárbaros.

340
00:29:59,880 --> 00:30:01,680
- Acabou-se o medo.
- Não era preciso.

341
00:30:01,760 --> 00:30:03,920
Porque não desceram
a proteger a nossa comida?

342
00:30:04,000 --> 00:30:06,280
E deixavam os incumpridores lá em cima?

343
00:30:06,360 --> 00:30:08,240
Seria um suicídio para os outros.

344
00:30:08,320 --> 00:30:11,160
A Lei é poder,

345
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
austeridade e ordem.

346
00:30:13,840 --> 00:30:16,640
Quem é justo permanecerá justo.

347
00:30:16,720 --> 00:30:19,400
Quem é sujo permanecerá sujo.

348
00:30:19,480 --> 00:30:20,920
Tu não te calas?

349
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
Onde foi?

350
00:30:28,880 --> 00:30:32,440
Muito para cima.
Teremos de esperar mais dias.

351
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
<i>Temos de encontrar</i>
<i>e destruir os traidores.</i>

352
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
<i>A morte será bela.</i>

353
00:30:45,880 --> 00:30:49,640
<i>A morte será o selo</i>
<i>do nosso amor verdadeiro.</i>

354
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
<i>Façam o bem aqui</i>

355
00:30:52,920 --> 00:30:56,400
<i>e serão recompensados de agora em diante.</i>

356
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
<i>Façam o bem aqui</i>
<i>e serão recompensados de agora em diante.</i>

357
00:31:05,320 --> 00:31:06,600
Boas notícias.

358
00:31:06,680 --> 00:31:10,720
Já só há um bloqueio nos níveis 169 e 168.

359
00:31:10,800 --> 00:31:14,400
Os Bárbaros tentaram
sabotar as comunicações,

360
00:31:14,480 --> 00:31:18,200
mas o Ungido à frente da libertação
quer que sejamos fortes.

361
00:31:18,280 --> 00:31:21,200
Não é a zarolha! É a vesga! Caralho!

362
00:31:21,280 --> 00:31:25,960
Oiçam. Ele pediu-nos
para identificar o manco e a vesga

363
00:31:26,040 --> 00:31:31,600
que enfardaram tudo no 176 no mês passado.

364
00:31:31,680 --> 00:31:35,720
E o gigante que abusou
do seu companheiro no 98.

365
00:31:35,800 --> 00:31:38,440
- Vinte e quatro!
- O que tem o 24?

366
00:31:38,520 --> 00:31:41,640
O gordo! Os torresmos!

367
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
Um gordo no 24

368
00:31:45,120 --> 00:31:49,800
comeu a comida dos companheiros
que morreram, o cabrão.

369
00:31:51,720 --> 00:31:53,080
Estavam em que nível?

370
00:31:53,160 --> 00:31:54,440
No 46.

371
00:31:55,480 --> 00:31:56,600
E tu?

372
00:31:59,240 --> 00:32:00,280
No 74.

373
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Está bem.

374
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Está bem.

375
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
Tem calma.
Ninguém sabe que estávamos no 24.

376
00:32:11,920 --> 00:32:13,080
Eles viram-nos.

377
00:32:14,640 --> 00:32:19,520
Quando a comida chegar,
só podemos comer a nossa.

378
00:32:20,040 --> 00:32:23,400
Ou a que trocarmos. E eu pedi piza.

379
00:32:23,480 --> 00:32:24,840
E eu, croquetes.

380
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
Eu morro se não como uma boa refeição.

381
00:32:34,400 --> 00:32:37,240
No dia em que chegarem cá,
faremos o que mandam.

382
00:32:37,320 --> 00:32:39,680
Mas depois faremos o que for preciso.

383
00:32:39,760 --> 00:32:41,000
Vão castigar-nos.

384
00:33:05,440 --> 00:33:09,360
Não, não está cá porque têm medo de si.

385
00:33:10,280 --> 00:33:12,480
Desistiu da escola aos 16 anos.

386
00:33:14,040 --> 00:33:16,640
<i>Todos os seus negócios falharam.</i>

387
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
<i>A sua mulher e filhos expulsaram-no.</i>

388
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
<i>E os seus pais também estão fartos de si.</i>

389
00:33:30,120 --> 00:33:32,360
Ofereceram-lhe um lugar

390
00:33:32,440 --> 00:33:36,080
porque pensam que precisa de disciplina.

391
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Disciplina.

392
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
<i>Disciplina para quê?</i>

393
00:33:50,840 --> 00:33:52,680
<i>Disciplina.</i>

394
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
Para se deixar
dessas chamadas de atenção tão patéticas.

395
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- O que estás a fazer?
- Cometi muitos erros.

396
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
São bons miúdos.

397
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
Não são muito espertos. Saem à mãe.

398
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
Não lhes guardo rancor.

399
00:34:45,200 --> 00:34:46,320
O que dizes?

400
00:34:46,400 --> 00:34:48,280
Comi comida que não era minha.

401
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Não te chegues.

402
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
Não a devia ter comido.

403
00:34:56,440 --> 00:34:57,520
Não te chegues.

404
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
- Não te chegues!
- Disciplina!

405
00:35:02,960 --> 00:35:04,800
Não te quero arrastar comigo.

406
00:35:04,880 --> 00:35:07,480
Não mereces ser castigada por me ajudares.

407
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Vai ver os meus filhos quando saíres.

408
00:35:15,840 --> 00:35:18,160
Diz-lhes que sempre os amei.

409
00:35:18,240 --> 00:35:20,320
Diz-lhes que o meu fim, pelo menos…

410
00:35:22,280 --> 00:35:23,760
… não foi uma mentira.

411
00:36:43,320 --> 00:36:45,080
<i>Quero pensar que não sofreu.</i>

412
00:36:48,320 --> 00:36:49,800
Que morreu logo.

413
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
Olá.

414
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
Parece que está tudo bem lá em cima.

415
00:37:17,200 --> 00:37:19,080
Não encontraram Bárbaros.

416
00:37:19,160 --> 00:37:22,080
Aqui temos <i>paella </i>e arroz frito chinês.

417
00:37:22,160 --> 00:37:23,080
Croquetes.

418
00:37:23,160 --> 00:37:26,440
Salada vegana crua
e <i>entrecôte </i>com molho de pimenta.

419
00:37:26,520 --> 00:37:30,800
Até ao 71, são só Lealistas
ou recém-chegados. Veremos como se portam.

420
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
Tivemos sorte.

421
00:37:41,040 --> 00:37:42,560
O 51 é um bom nível.

422
00:37:43,080 --> 00:37:45,280
Uma vez por dia,
desce uma plataforma com comida.

423
00:37:46,280 --> 00:37:49,640
Temos alguns minutos
para comer a comida que escolhemos.

424
00:37:49,720 --> 00:37:50,960
O que escolheste?

425
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
Ouve lá!

426
00:37:59,760 --> 00:38:01,000
O que escolheste?

427
00:38:01,520 --> 00:38:03,360
- Ameixas.
- Só comes isso.

428
00:38:03,440 --> 00:38:05,480
A menos que troques com alguém.

429
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
O teu objeto é esse?

430
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
A minha almofada.

431
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
Não consigo dormir sem ela.

432
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Alguns recém-chegados
não quiseram cumprir as regras.

433
00:38:54,120 --> 00:38:58,760
Parece que há dois obstáculos.
Um no 46 e outro mais acima.

434
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Mas há um Ungido lá em cima,

435
00:39:01,120 --> 00:39:03,600
não vai demorar para os acalmarem.

436
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Amanhã já comes.

437
00:39:28,960 --> 00:39:32,360
- Há um Bárbaro no 54!
- É o tipo do nível dois!

438
00:39:32,440 --> 00:39:35,440
- Bárbaro! No 54!
- Há um Bárbaro no 54!

439
00:39:35,520 --> 00:39:37,680
Fez-se passar por um de nós,

440
00:39:37,760 --> 00:39:41,000
mas reconheceram-no
e ele atacou o seu novo companheiro.

441
00:39:41,080 --> 00:39:42,200
É o do nível dois!

442
00:39:42,280 --> 00:39:44,360
É o tipo. É o do nível dois.

443
00:39:44,440 --> 00:39:47,400
Estava no dois no mês passado.
Os do um não o acalmaram.

444
00:39:47,480 --> 00:39:51,720
O filho da puta comia
até vomitar todos os dias.

445
00:39:51,800 --> 00:39:54,600
Amanhã descemos para o acalmar e pronto.

446
00:39:54,680 --> 00:39:55,760
Eu desço convosco.

447
00:39:55,840 --> 00:39:57,200
Não, não é preciso.

448
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
- O cabrão não pode escapar.
- Não escapa, mas a regra é clara.

449
00:40:00,520 --> 00:40:03,640
Primeiro, são os quatro
dos níveis logo acima.

450
00:40:03,720 --> 00:40:05,320
Eu estava no quatro e vi-o!

451
00:40:05,400 --> 00:40:08,080
Vamos apanhá-lo!

452
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
O meu companheiro morreu
por causa de delinquentes como ele,

453
00:40:17,800 --> 00:40:21,160
que enfardaram tudo no nível dois
no mês passado.

454
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Se não respeitam a Lei, morrem pessoas.

455
00:40:24,360 --> 00:40:26,720
Quanto mais alto,
maior a responsabilidade.

456
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
Percebes?

457
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Percebo a tua raiva.

458
00:40:41,480 --> 00:40:44,280
São pessoas destas que fodem tudo.

459
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
Vai-te foder!

460
00:41:34,320 --> 00:41:37,000
Boa! É o Dagin Babi.

461
00:41:37,600 --> 00:41:40,320
O Ungido é o Dagin Babi! Oiçam!

462
00:41:40,400 --> 00:41:41,880
É o Dagin Babi.

463
00:41:41,960 --> 00:41:44,320
O Ungido é o Dagin Babi.

464
00:41:44,400 --> 00:41:48,200
Estamos salvos.
Ele não deixa pedra sobre pedra.

465
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
Não o podemos deixar escapar.

466
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
- O que estão a fazer, caralho?
- Justiça.

467
00:42:35,040 --> 00:42:36,760
Vocês as duas, não!

468
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Mas que raio?… Não podem fazer isso.

469
00:43:03,440 --> 00:43:05,280
- Seis é melhor.
- É contra a Lei.

470
00:43:05,360 --> 00:43:07,280
Poem em risco a cadeia de comunicação.

471
00:43:07,360 --> 00:43:10,760
A cadeia aguenta-se bem
com uma falha de três níveis.

472
00:43:10,840 --> 00:43:12,320
Saiam. Nós vamos.

473
00:43:12,400 --> 00:43:13,680
Não. Não saímos.

474
00:43:13,760 --> 00:43:18,400
Escolham. Arrisquem a vida connosco
ou fiquem e preservem a porra da cadeia.

475
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
Vai com elas. Eu protejo a cadeia.

476
00:43:41,400 --> 00:43:44,840
Precisamos de gente para limpar o porco.
Ordens lá de cima.

477
00:43:56,680 --> 00:43:59,920
Filho da puta. Cala-te.

478
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Meninas, não quero sarilhos. Vou pousar.

479
00:44:38,800 --> 00:44:39,840
Não!

480
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
Não!

481
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Cabra!

482
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
Para.

483
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Para.

484
00:45:25,880 --> 00:45:27,520
Não fiz nada de mal.

485
00:45:29,320 --> 00:45:30,960
Deixa-me ir à minha vida.

486
00:45:31,040 --> 00:45:33,480
Já estou cá há mais de um ano e meio.

487
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Por favor.

488
00:45:37,920 --> 00:45:39,920
Eu tive de comer para recuperar.

489
00:45:40,400 --> 00:45:43,920
Por favor. Só quero sobreviver,
como todos os outros.

490
00:45:56,680 --> 00:45:59,480
Não!

491
00:45:59,560 --> 00:46:01,800
Não! Temos de continuar a descer.

492
00:46:01,880 --> 00:46:03,920
- Não!
- Ele não vai longe.

493
00:46:05,160 --> 00:46:07,920
Não é por ele.

494
00:46:08,000 --> 00:46:09,480
Não é por ele.

495
00:46:19,840 --> 00:46:22,160
Não é o teu primeiro mês
no Buraco, pois não?

496
00:47:01,480 --> 00:47:03,480
Já estou cá há seis meses.

497
00:47:08,520 --> 00:47:09,880
No meu primeiro dia,

498
00:47:11,080 --> 00:47:12,280
a minha companheira,

499
00:47:14,360 --> 00:47:15,560
a Kekasih,

500
00:47:17,520 --> 00:47:18,720
explicou-me

501
00:47:20,320 --> 00:47:21,160
a Lei.

502
00:47:21,240 --> 00:47:23,360
E eu percebi.

503
00:47:23,880 --> 00:47:25,680
Não é uma lei justa.

504
00:47:27,240 --> 00:47:31,720
Só protege a comida
com que entramos no Buraco,

505
00:47:32,240 --> 00:47:33,400
mas…

506
00:47:36,240 --> 00:47:38,120
Achei que era um bom começo.

507
00:47:42,920 --> 00:47:45,840
Sempre respeitámos a Lei.

508
00:47:47,080 --> 00:47:49,640
Só comíamos a nossa comida

509
00:47:50,520 --> 00:47:54,440
e ajudávamos a acalmar os outros
quando era preciso.

510
00:47:57,600 --> 00:47:58,880
Mas houve uma vez…

511
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
… que encontrámos um rapaz.

512
00:48:02,600 --> 00:48:05,320
Estava subnutrido, às portas da morte.

513
00:48:05,400 --> 00:48:07,640
Aproveitámos a comida de um morto

514
00:48:07,720 --> 00:48:10,120
e demos-lhe mais do que o seu quinhão.

515
00:48:15,160 --> 00:48:17,000
Uns dias depois,

516
00:48:18,600 --> 00:48:20,040
chegou um Ungido.

517
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
O Dagin Babi.

518
00:48:25,200 --> 00:48:28,560
O Dagin Babi é o Ungido mais rígido.

519
00:48:29,080 --> 00:48:31,880
E está cada vez pior. Muito pior.

520
00:48:33,120 --> 00:48:37,440
Decidiu dar-nos um castigo exemplar.

521
00:48:40,160 --> 00:48:41,560
Por infringirmos a Lei.

522
00:48:44,440 --> 00:48:47,080
A Kekasih resistiu

523
00:48:48,040 --> 00:48:49,680
e arrancou-lhe os olhos.

524
00:48:55,440 --> 00:48:59,000
O Dagin Babi mandou
que a amarrassem nua à plataforma

525
00:48:59,080 --> 00:49:02,080
e a mandassem indefesa
para os níveis inferiores.

526
00:49:05,360 --> 00:49:07,040
Obrigaram-me a ver

527
00:49:07,120 --> 00:49:10,640
a comerem-na viva uns níveis mais abaixo.

528
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
Nunca estaremos a salvo no Buraco.

529
00:49:28,200 --> 00:49:30,160
Nem todos os Ungidos são iguais.

530
00:49:30,240 --> 00:49:33,440
No mês passado,
um deles chegou mesmo a tempo

531
00:49:33,520 --> 00:49:35,960
de salvar muita gente de morrer à fome.

532
00:49:36,040 --> 00:49:39,240
Como achas que ele desceu
até ao teu nível?

533
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
Temos de continuar a ajudar.

534
00:49:51,800 --> 00:49:53,480
A ser mais justas.

535
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Temos de aguentar até sairmos daqui.

536
00:50:00,560 --> 00:50:02,520
Não percebes?

537
00:50:03,800 --> 00:50:06,040
Ninguém sai daqui.

538
00:50:06,760 --> 00:50:09,560
Ninguém sobrevive cá.

539
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
Mas há algo que podemos fazer.

540
00:50:25,080 --> 00:50:26,640
Fugir.

541
00:50:32,360 --> 00:50:34,280
Fugir durante o Intervalo.

542
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
O quê?

543
00:50:39,800 --> 00:50:44,360
No fim de cada mês,
para reconfigurar o Buraco,

544
00:50:44,440 --> 00:50:47,120
o gás que usam

545
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
é um tipo de sevoflurano.

546
00:50:52,560 --> 00:50:54,240
Será nessa altura.

547
00:50:54,320 --> 00:50:57,920
Mas como ficaremos conscientes?

548
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
Procuro-o todos os meses.

549
00:51:02,520 --> 00:51:04,040
Mas ainda não tive sorte.

550
00:51:04,120 --> 00:51:08,480
Mas se o encontrarmos,
só teremos uma oportunidade.

551
00:51:12,760 --> 00:51:13,920
E para isso,

552
00:51:15,120 --> 00:51:16,640
temos de continuar a descer.

553
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
O que procuramos?

554
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
Não!

555
00:51:34,920 --> 00:51:36,240
É o Dagin.

556
00:51:36,320 --> 00:51:37,840
É agora ou nunca.

557
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
O Dagin Babi e a sua gente
estão a descer na plataforma,

558
00:51:44,320 --> 00:51:46,360
mas havia um bloqueio no 46.

559
00:51:46,440 --> 00:51:48,800
Terão de parar aí para aplicar a Lei.

560
00:51:48,880 --> 00:51:51,720
É a nossa oportunidade.
Temos de descer hoje.

561
00:51:56,880 --> 00:52:00,000
O teu plano é uma loucura.
E se não resultar?

562
00:52:00,080 --> 00:52:01,200
Não sei se resulta,

563
00:52:01,280 --> 00:52:04,480
mas sei o que acontece
se o Dagin Babi chegar a nós.

564
00:52:13,640 --> 00:52:15,520
Levamo-lo connosco?

565
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Matem-me.

566
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
Desçam.

567
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
Contaram-me coisas extraordinárias
de vocês as duas.

568
00:53:25,320 --> 00:53:29,040
Sobre a vossa determinação
em acalmar delinquentes,

569
00:53:29,120 --> 00:53:30,680
mesmo sem ser a vossa vez.

570
00:53:32,920 --> 00:53:33,880
Como recompensa,

571
00:53:33,960 --> 00:53:38,160
hoje poderão beber o vinho todo
que quiserem enquanto comem.

572
00:53:43,560 --> 00:53:45,160
Vá, não tenham vergonha.

573
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Comer não é só um direito. É um dever.

574
00:53:48,800 --> 00:53:52,600
Precisamos de homens e mulheres fortes
para defender a Lei.

575
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Bom proveito.

576
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Larga-a! Merda!

577
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
Larga-me!

578
00:54:16,200 --> 00:54:18,040
- O que se passa?
- Larga-me.

579
00:54:18,120 --> 00:54:20,120
- O que se passa?
- <i>Please</i>.

580
00:54:20,880 --> 00:54:22,560
Temos de obedecer à Lei.

581
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
E garantir que a cumprem.

582
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Sempre.

583
00:54:27,320 --> 00:54:29,280
Sem exceções.

584
00:54:29,360 --> 00:54:32,360
Conhecem a Regra
dos Quatro Seguintes, certo?

585
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Claro que conhecem.

586
00:54:34,600 --> 00:54:36,600
Se a conhecem, digam-me:

587
00:54:36,680 --> 00:54:40,760
Por que raio as deixaram participar?

588
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
Desculpa?

589
00:54:44,600 --> 00:54:48,680
Eu disse-lhes que estava mal.

590
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Mas não as impediste.

591
00:54:51,280 --> 00:54:55,120
Não, mas mantive a minha posição
para a cadeia não se quebrar.

592
00:54:55,200 --> 00:54:59,160
Claro. Até um cego vê
a coragem de semelhante ato.

593
00:55:02,960 --> 00:55:06,360
Tive uma ideia. Não é hoje, mas amanhã

594
00:55:06,440 --> 00:55:09,320
também podes beber
o vinho todo que quiseres.

595
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
Para acompanhar a tua última refeição.

596
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Depois serás executado devido
à dupla negligência dos teus deveres.

597
00:55:18,880 --> 00:55:21,560
Dupla negligência? Mas eu…

598
00:55:21,640 --> 00:55:22,840
Sim, dupla negligência.

599
00:55:22,920 --> 00:55:24,800
Primeiro, não desceste na tua vez.

600
00:55:24,880 --> 00:55:27,840
E segundo, deixaste-as descer.

601
00:55:29,880 --> 00:55:31,200
Tu também deixaste.

602
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
Vais ficar sem um braço.

603
00:55:35,640 --> 00:55:39,120
E ela? Porquê eu e não ela?

604
00:55:41,200 --> 00:55:43,320
Não me disseste que vocês a enganaram?

605
00:55:43,400 --> 00:55:45,360
Ela não sabia que ia infringir a Lei.

606
00:55:45,440 --> 00:55:48,000
Mas ter mais apoio pareceu-me boa ideia.

607
00:55:58,280 --> 00:55:59,960
Tu não interpretas a Lei!

608
00:56:00,040 --> 00:56:00,880
Tu obedeces!

609
00:56:02,960 --> 00:56:06,320
A exceção dos justos é
a desculpa dos desleais.

610
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Cometeste um crime.

611
00:56:10,760 --> 00:56:12,160
Vais perder um braço.

612
00:56:13,520 --> 00:56:15,960
Não podes castigar quem defende a Lei.

613
00:56:16,040 --> 00:56:17,640
Não. Estás enganada.

614
00:56:17,720 --> 00:56:19,680
Quem infringe a Lei não a defende.

615
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
Além disso, quem age como tal

616
00:56:23,880 --> 00:56:27,600
acaba por interpretar a Lei
como melhor lhe aprouver.

617
00:56:27,680 --> 00:56:28,640
Ouve-me.

618
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
Houve muita gente que morreu
ou perdeu muito para chegar a este dia.

619
00:56:35,080 --> 00:56:36,240
Eu perdi os olhos.

620
00:56:40,840 --> 00:56:43,600
A tua amiga devia saber
o que é perder algo.

621
00:56:48,080 --> 00:56:51,520
Mas parece que não aprendeste a tua lição.

622
00:56:52,400 --> 00:56:53,960
É o teu segundo crime.

623
00:56:57,840 --> 00:57:00,280
Mereces a mesma sorte da tua companheira.

624
00:57:00,360 --> 00:57:02,320
- Cabrão.
- Nada disto é sem fundamento.

625
00:57:02,400 --> 00:57:04,400
Absolutamente nada.

626
00:57:04,480 --> 00:57:07,320
Matamos para construir um futuro
em que ninguém matará.

627
00:57:07,400 --> 00:57:09,160
Há muitos Bárbaros lá em baixo

628
00:57:09,240 --> 00:57:12,360
e só o medo domina os animais.

629
00:57:12,440 --> 00:57:15,200
O terror é a mensagem.

630
00:57:18,640 --> 00:57:20,880
Se a deixas viver, ela vai fugir.

631
00:57:32,960 --> 00:57:33,960
Fala, filho.

632
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
Elas têm um plano.

633
00:57:37,400 --> 00:57:42,000
- Conta-me.
- Falaram de coisas importantes.

634
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
Pensavam que eu dormia.

635
00:57:44,960 --> 00:57:46,040
E não dormia.

636
00:57:46,120 --> 00:57:50,200
Sei que estar acordado
é a melhor maneira de aprender.

637
00:57:50,280 --> 00:57:53,320
Ela falou-lhe do sítio

638
00:57:53,400 --> 00:57:56,360
onde este mundo é criado vezes sem conta.

639
00:57:56,440 --> 00:57:58,600
E disse-lhe que, se comessem um cão,

640
00:57:58,680 --> 00:58:01,080
poderiam acordar do sonho e fugir.

641
00:58:01,680 --> 00:58:05,080
Queriam raptar-me, mas eu não como cão.

642
00:58:28,360 --> 00:58:29,440
Calma, meu filho.

643
00:58:31,080 --> 00:58:32,840
Ninguém vai comer cão nenhum.

644
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
É o seu primeiro mês no Buraco?

645
01:01:02,160 --> 01:01:03,960
Bom dia, vizinhos.

646
01:01:04,040 --> 01:01:05,840
Mais um mês no Buraco.

647
01:01:05,920 --> 01:01:10,000
Aqui temos besugo e caviar,
mas não trocamos por qualquer coisa.

648
01:01:10,080 --> 01:01:12,240
Vejamos o que têm os pedintes.

649
01:01:12,320 --> 01:01:13,360
Não lhes fale.

650
01:01:13,440 --> 01:01:16,560
Nível 73. A minha comida? Tenho fome!

651
01:01:17,440 --> 01:01:18,880
Lealistas de merda.

652
01:01:19,520 --> 01:01:23,000
- Quem és? Identifica-te.
- Quem és, porra? Identifica-te.

653
01:01:23,600 --> 01:01:25,280
Nem fale com os de baixo.

654
01:01:25,800 --> 01:01:27,960
Falar esgota-me.

655
01:01:28,040 --> 01:01:29,480
Cumpri a Lei à risca.

656
01:01:29,560 --> 01:01:33,920
E há um mês, no 203,
ninguém me foi ajudar.

657
01:01:34,000 --> 01:01:35,520
Que objeto escolheu?

658
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
Trouxe-a para cortar pão.

659
01:01:45,800 --> 01:01:47,640
Em casa, compro-o fatiado.

660
01:01:47,720 --> 01:01:49,800
Mas aqui não sei.

661
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Deixa-me usá-la?

662
01:02:01,560 --> 01:02:02,880
<i>Há algo que podemos fazer.</i>

663
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
<i>Fugir durante o Intervalo.</i>

664
01:02:08,120 --> 01:02:10,280
<i>Mas como ficaremos conscientes?</i>

665
01:02:10,360 --> 01:02:12,600
<i>Procuro-o todos os meses.</i>

666
01:02:14,640 --> 01:02:15,920
<i>Temos de continuar a descer.</i>

667
01:02:16,400 --> 01:02:18,800
<i>Temos de achar </i>O Cão Que Se Afunda.

668
01:02:33,920 --> 01:02:37,240
- Tu aí!
- Olha aquele tipo! Que porco!

669
01:02:37,320 --> 01:02:40,360
- Para!
- Temos de respeitar a Lei!

670
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
Então? Aonde vais?

671
01:02:45,640 --> 01:02:49,080
Tu aí. Não podes fazer isso.

672
01:02:49,160 --> 01:02:51,000
Desço até aí e rebento-te.

673
01:02:51,080 --> 01:02:54,600
- Não pises a comida. Porcos!
- Devia vir comigo.

674
01:02:54,680 --> 01:02:56,080
Desce daí, caraças.

675
01:02:56,160 --> 01:02:57,840
És surda? Ela é surda.

676
01:02:57,920 --> 01:03:00,960
Só pode ser, não ouve nada do que digo.

677
01:03:01,040 --> 01:03:02,120
Sai daí.

678
01:03:02,720 --> 01:03:03,800
Vem?

679
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Obviamente.

680
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
Vamos lá.

681
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Não conseguirás nada sozinho.

682
01:03:25,920 --> 01:03:29,480
Se queres enfrentar os Lealistas,
faz como eles fazem.

683
01:03:29,560 --> 01:03:30,640
Com um grupo.

684
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- Desçam daí e obedeçam à Lei!
- Calma.

685
01:03:39,800 --> 01:03:41,400
Defenderei a Lei com a vida.

686
01:03:41,480 --> 01:03:43,840
- Queres mesmo fazer isso?
- Ouve.

687
01:03:43,920 --> 01:03:46,280
Ninguém deve limitar a nossa liberdade.

688
01:03:46,360 --> 01:03:50,400
Ninguém. Já temos idade
para decidir o que fazer.

689
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
O anho está uma delícia.

690
01:03:53,800 --> 01:03:55,080
Os Bárbaros vão descer!

691
01:03:55,160 --> 01:03:56,960
São Bárbaros, porra!

692
01:03:57,040 --> 01:03:59,960
São Bárbaros! Bárbaros de merda!

693
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Se querem sobreviver
aos castigos e à tortura, subam.

694
01:04:05,200 --> 01:04:07,480
Amanhã vai descer um Ungido.

695
01:04:07,560 --> 01:04:13,200
Nós, os Lealistas, vamos juntar-nos
e descer para vos eliminar. Um a um.

696
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
Estão a ouvir?

697
01:04:15,800 --> 01:04:17,960
Devíamos neutralizar o outro.

698
01:04:18,040 --> 01:04:19,880
… e vocês sabem disso, não é?

699
01:04:22,320 --> 01:04:25,240
- Não fazemos isso.
- Bárbaros de merda!

700
01:04:29,360 --> 01:04:34,000
<i>Nascemos livres</i>
<i>e os Lealistas odeiam a liberdade.</i>

701
01:04:34,080 --> 01:04:38,920
<i>Odeiam-nos por isso!</i>
<i>Porque somos e sempre seremos livres.</i>

702
01:04:39,000 --> 01:04:42,240
<i>E não nos podem impedir</i>
<i>de fazermos o que quisermos.</i>

703
01:04:42,320 --> 01:04:45,880
Este sítio está cheio de comida.
Porque não podemos comer?

704
01:04:45,960 --> 01:04:48,680
Toda a vida sonhámos com a liberdade.

705
01:04:48,760 --> 01:04:50,400
Sobe, meu. Olha esta cena.

706
01:04:50,480 --> 01:04:55,000
Já estamos cá há muito tempo
e temos mais direitos do que eles.

707
01:04:55,080 --> 01:04:56,360
Pela liberdade!

708
01:04:56,440 --> 01:05:01,240
Come!

709
01:05:01,320 --> 01:05:02,840
Vá. Subam!

710
01:05:02,920 --> 01:05:04,640
- A liberdade está aqui.
- Venham.

711
01:05:04,720 --> 01:05:06,600
Ninguém me obriga a subir.

712
01:05:06,680 --> 01:05:09,520
<i>Eles querem reprimir-nos. Comprimir-nos.</i>

713
01:05:09,600 --> 01:05:11,680
<i>Chegou a hora!</i>

714
01:05:11,760 --> 01:05:15,040
Pela liberdade!

715
01:05:15,120 --> 01:05:17,240
Pela liberdade!

716
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
Já está. Ficamos aqui.

717
01:05:27,880 --> 01:05:29,280
Já somos bastantes.

718
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Homens e mulheres livres,
vamos ficar aqui.

719
01:05:46,960 --> 01:05:49,120
Pintou-o numa parede da casa dele.

720
01:05:49,200 --> 01:05:52,320
Depois transferiram-na para esta tela.

721
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Não é incrível?

722
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
É o original.

723
01:06:04,680 --> 01:06:07,360
Que alegria, até que enfim faremos algo

724
01:06:07,440 --> 01:06:10,640
a respeito daqueles sectários horríveis
e da sua Lei.

725
01:06:10,720 --> 01:06:13,880
Mas temos de nos organizar primeiro.

726
01:06:13,960 --> 01:06:16,880
Meus amigos e amigas.

727
01:06:16,960 --> 01:06:19,400
Bem-vindos à minha humilde morada.

728
01:06:19,480 --> 01:06:21,200
À tua humilde merda.

729
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
- Ela é das nossas.
- Esta zona…

730
01:06:25,200 --> 01:06:26,880
Cala-te, maluca.

731
01:06:27,400 --> 01:06:28,560
Que boas maneiras.

732
01:06:29,080 --> 01:06:31,760
És mesmo bem-educado.

733
01:06:35,720 --> 01:06:38,240
<i>Os pratos e vinhos mais refinados</i>

734
01:06:38,320 --> 01:06:44,320
<i>Teremos hoje o prazer de provar</i>

735
01:06:44,400 --> 01:06:50,720
<i>À nossa mesa vai chegar</i>
La crème de la crème

736
01:06:50,800 --> 01:06:54,600
<i>Tudo bem temperado</i>

737
01:06:54,680 --> 01:06:59,960
<i>Após a sobremesa, doce e cremosa</i>

738
01:07:00,040 --> 01:07:01,600
<i>Um bom café</i>

739
01:07:01,680 --> 01:07:04,000
<i>Um bom café</i>

740
01:07:05,640 --> 01:07:12,360
<i>Após a sobremesa, doce e cremosa</i>
<i>Um bom café</i>

741
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
<i>E fazer amor</i>

742
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
O que é esta merda? Levantem-se.

743
01:07:34,560 --> 01:07:36,280
Levantem-se. Grande merda.

744
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
Já estão a descer!

745
01:07:40,360 --> 01:07:42,840
- Temos de nos preparar!
- Filhos da puta!

746
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
Atenção!

747
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Merda.
- Terceiro dia.

748
01:08:55,240 --> 01:08:56,480
Olha o filho da puta.

749
01:08:56,560 --> 01:08:58,840
Não comerão mais durante o resto do mês.

750
01:08:58,920 --> 01:09:01,440
A plataforma descerá todos os dias.

751
01:09:01,520 --> 01:09:03,480
Mas estará vazia, sem comida.

752
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
E quando estiverem esfomeados e exaustos,

753
01:09:07,200 --> 01:09:10,640
desceremos e acabaremos com todos.

754
01:09:10,720 --> 01:09:13,240
- Filho da puta!
- Desce daí e luta!

755
01:09:13,320 --> 01:09:16,560
Também vais condenar à morte
os merdosos lá em baixo?

756
01:09:16,640 --> 01:09:20,280
Não, há muitos cabrões
iguais a vocês lá em baixo.

757
01:09:20,360 --> 01:09:22,040
Pois. O que lhes vais fazer?

758
01:09:22,120 --> 01:09:23,600
Vais condená-los à morte?

759
01:09:23,680 --> 01:09:25,520
Sim, é um preço horrível.

760
01:09:25,600 --> 01:09:27,760
Mas vale a pena para defender a Lei.

761
01:09:27,840 --> 01:09:28,880
Oiçam-me.

762
01:09:30,760 --> 01:09:31,760
Se se entregarem,

763
01:09:31,840 --> 01:09:35,880
só castigarei os cabecilhas
desta revolta ridícula.

764
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
Oiçam, companheiros!

765
01:09:39,200 --> 01:09:42,800
Companheiros, oiçam!
Está a propor-nos uma saída.

766
01:09:42,880 --> 01:09:45,360
- Bastante razoável.
- Sai, velhote.

767
01:09:45,440 --> 01:09:47,560
- Filho da puta!
- Merda!

768
01:09:55,160 --> 01:09:58,840
O cego é só garganta!
Não vai condenar os dele à morte.

769
01:09:58,920 --> 01:10:00,240
E se te enganas?

770
01:10:00,320 --> 01:10:01,200
Como é?

771
01:10:01,280 --> 01:10:03,280
O que vamos comer nesse caso?

772
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
O que vamos fazer?

773
01:10:11,640 --> 01:10:13,360
E se descermos

774
01:10:14,800 --> 01:10:16,760
e comermos a gente dele?

775
01:10:22,560 --> 01:10:24,560
Ouviste, cego filho da puta?

776
01:10:24,640 --> 01:10:27,280
Vamos descer e comer as pessoas!

777
01:10:29,720 --> 01:10:32,320
<i>Após anos de trabalho árduo,</i>

778
01:10:32,400 --> 01:10:34,200
tinha chegado a minha noite.

779
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
<i>Era a minha quarta exposição.</i>

780
01:10:37,720 --> 01:10:40,280
<i>Em conjunto</i>
<i>com artistas muito importantes.</i>

781
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
<i>Apresentei um conjunto de esculturas</i>
<i>sobre a brutalidade animal.</i>

782
01:10:47,840 --> 01:10:49,040
O meu namorado foi.

783
01:10:49,120 --> 01:10:51,640
Levou o filho para eu o conhecer.

784
01:10:51,720 --> 01:10:53,040
E bem…

785
01:10:55,080 --> 01:10:57,080
Os miúdos nunca param quietos.

786
01:11:01,840 --> 01:11:03,440
Pelo menos, ele não parava.

787
01:11:06,320 --> 01:11:11,120
<i>Uma das minhas peças era um cão selvagem.</i>

788
01:11:12,520 --> 01:11:14,000
<i>Cruel.</i>

789
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
<i>Terrível.</i>

790
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
<i>As suas garras eram lâminas afiadas,</i>
<i>viradas para o público.</i>

791
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
Não devias continuar assim.

792
01:11:26,120 --> 01:11:29,600
Se não comes, vais morrer.

793
01:11:31,480 --> 01:11:33,320
<i>Disseram-me que era perigoso.</i>

794
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
<i>Mas para mim, era o risco, a audácia,</i>

795
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
<i>que o tornavam especial de facto.</i>

796
01:11:42,200 --> 01:11:44,960
Recusei que houvesse
um perímetro de segurança.

797
01:11:49,200 --> 01:11:51,040
<i>O miúdo não parava de correr.</i>

798
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Até que tropeçou.

799
01:11:54,680 --> 01:11:56,480
<i>Uma das garras,</i>

800
01:11:58,320 --> 01:12:00,040
<i>uma das lâminas…</i>

801
01:12:04,360 --> 01:12:05,600
… entrou-lhe pelo olho.

802
01:12:12,200 --> 01:12:14,280
<i>Quero pensar que não sofreu.</i>

803
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
<i>Que morreu logo.</i>

804
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
<i>Os advogados foram excelentes.</i>

805
01:12:36,560 --> 01:12:39,080
<i>O juiz deliberou que foi um acidente.</i>

806
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
<i>O seguro pagou.</i>

807
01:12:45,720 --> 01:12:50,320
<i>Tornei-me numa das artistas</i>
<i>de maior valor na minha geração.</i>

808
01:12:52,200 --> 01:12:55,480
<i>Todas as peças do conjunto</i>
<i>sobre brutalidade animal</i>

809
01:12:55,560 --> 01:12:57,680
<i>foram vendidas por milhões.</i>

810
01:12:59,480 --> 01:13:01,280
<i>Sobretudo o cão.</i>

811
01:13:03,320 --> 01:13:04,480
<i>Bárbaros!</i>

812
01:13:05,240 --> 01:13:07,000
Agarrem-lhes os tornozelos!

813
01:13:07,080 --> 01:13:08,320
Os tornozelos!

814
01:13:08,400 --> 01:13:11,680
Que comece a revolução!

815
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
- Temos de nos preparar.
- A postos!

816
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Bárbaros! Agora!

817
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
O quadro…

818
01:15:28,920 --> 01:15:31,120
Porque é tão importante?

819
01:16:51,640 --> 01:16:52,680
Tu.

820
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Acaba o que começaste. Vá.

821
01:16:56,840 --> 01:16:59,040
Estás indefeso

822
01:16:59,640 --> 01:17:01,640
e eu tenho uma faca.

823
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Mas tenho uma ideia melhor.

824
01:17:09,680 --> 01:17:12,000
Podia cuidar das tuas feridas

825
01:17:12,080 --> 01:17:16,360
e dar-te a comer a tua carne
durante o resto do mês.

826
01:17:16,440 --> 01:17:20,440
Cortava com cuidado para te manter vivo.

827
01:17:21,280 --> 01:17:24,120
Então, serias digno do teu Mestre.

828
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
Mas não o farei.

829
01:17:32,840 --> 01:17:37,320
Não usarei a minha imaginação
para torturar alguém.

830
01:17:37,960 --> 01:17:39,320
Não é preciso.

831
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Já nos condenaste a todos.

832
01:17:48,640 --> 01:17:50,280
<i>Disseram-me que o cão era perigoso,</i>

833
01:17:52,240 --> 01:17:53,640
mas prossegui na mesma.

834
01:17:55,480 --> 01:17:57,280
<i>Se pudesse voltar atrás</i>

835
01:17:57,800 --> 01:17:59,440
<i>e salvá-lo…</i>

836
01:17:59,520 --> 01:18:01,000
Mas não pode.

837
01:18:02,960 --> 01:18:04,600
O que procura no Buraco?

838
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Tempo.

839
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
<i>Preciso de tempo para me perdoar.</i>

840
01:18:22,440 --> 01:18:24,200
<i>Preciso de fugir.</i>

841
01:18:26,600 --> 01:18:28,360
<i>Para esquecer o que fiz.</i>

842
01:18:53,360 --> 01:18:54,400
Vou-me embora.

843
01:18:55,600 --> 01:18:57,360
Quer vir comigo?

844
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
Não.

845
01:19:00,040 --> 01:19:02,960
Foi o melhor mês da minha vida.

846
01:19:10,360 --> 01:19:12,720
Somos prisioneiros de nós mesmos.

847
01:19:13,240 --> 01:19:14,440
E disso,

848
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
não há como fugir.

849
01:19:38,880 --> 01:19:40,440
<i>Quando cheirarmos o gás,</i>

850
01:19:42,160 --> 01:19:43,320
será nessa altura.

851
01:19:43,400 --> 01:19:45,680
Mas como ficaremos conscientes?

852
01:19:45,760 --> 01:19:48,640
<i>Se resultar, acharão que morremos.</i>

853
01:19:48,720 --> 01:19:50,280
<i>Mas vamos acordar.</i>

854
01:19:50,360 --> 01:19:52,960
Deixamos que nos tirem daqui

855
01:19:53,040 --> 01:19:55,800
com os cadáveres e depois…

856
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
… teremos de improvisar.

857
01:20:09,600 --> 01:20:11,040
E se não resultar?

858
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
Morremos.

859
01:25:11,280 --> 01:25:12,560
<i>Preciso de fugir.</i>

860
01:25:17,600 --> 01:25:19,160
<i>Se pudesse voltar atrás…</i>

861
01:25:22,120 --> 01:25:23,840
<i>Preciso de fugir.</i>

862
01:25:26,080 --> 01:25:28,960
<i>Se pudesse voltar atrás, para o salvar…</i>

863
01:25:31,560 --> 01:25:33,080
<i>Preciso de fugir.</i>

864
01:25:37,040 --> 01:25:38,040
<i>Para o salvar.</i>

865
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
Só eles podem subir.

866
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
Não o vou abandonar.

867
01:29:28,560 --> 01:29:30,840
A tua viagem terminou,

868
01:29:31,360 --> 01:29:32,680
mas ele

869
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
terá outra oportunidade.

870
01:31:45,040 --> 01:31:48,600
"Partimos juntos e juntos peregrinámos.

871
01:31:49,200 --> 01:31:53,800
Partilharemos um mesmo destino
e uma mesma sorte."

872
01:31:54,880 --> 01:31:58,200
A sua viagem terminou, meu caracol.

873
01:32:14,360 --> 01:32:15,760
Ela é a mensagem.

874
01:32:16,280 --> 01:32:17,840
Ela é a mensagem.

875
01:32:35,160 --> 01:32:36,160
Tu.

876
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
O que fazes aqui?

877
01:38:37,400 --> 01:38:42,400
Legendas: Marta Gama



