1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,000 --> 00:00:10,200
- [gergin piyano çalar]
- [konuşma ve gülüşmeler]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Tek yemek mi?
- Ne olursa mı?

5
00:00:41,280 --> 00:00:42,760
- Ne istersem mi?
- O zaman…

6
00:00:42,840 --> 00:00:43,920
- Kuşkonmaz.
- Lazanya.

7
00:00:44,000 --> 00:00:45,240
- Pizza.
- Şey, ıı…

8
00:00:45,320 --> 00:00:49,040
- Hindistan cevizli sıcak çikolatalı pasta.
- Sahanda yumurta ve patates.

9
00:00:49,120 --> 00:00:51,920
- Çiğ vegan salatası olsun.
- Ben her gün pizza yerdim.

10
00:00:52,000 --> 00:00:55,520
- Sarımsaklı karides.
- Ayrı bir tabakta da vanilyalı dondurma.

11
00:00:55,600 --> 00:00:58,040
Ama yumurtanın sarısı dağılmamış olacak.

12
00:00:58,120 --> 00:01:00,600
- Yanında da bulgur pilavı.
- En etlisi hangisiyse.

13
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
Ben yemeden dokunulmasını sevmem.

14
00:01:02,440 --> 00:01:04,600
- Bütün hâlde kalmalı.
- Dana, tavuk, domuz.

15
00:01:04,680 --> 00:01:06,480
- Bir de zerdeçal.
- Eşya mı…

16
00:01:06,560 --> 00:01:07,760
- Ne istersem?
- Şey…

17
00:01:07,840 --> 00:01:09,120
Iı…

18
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Şu kalem.

19
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Bir ustura.
- Balta?

20
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
- Vibratör.
- Bir hançer.

21
00:01:13,880 --> 00:01:15,640
[güler] Tamam, şakaydı.

22
00:01:15,720 --> 00:01:17,400
Şöyle muhteşem bir tablo.

23
00:01:17,480 --> 00:01:20,480
[iri adam] <i>Her gün pizza yiyeceğimi</i>
<i>garanti edebilir misin?</i>

24
00:01:20,560 --> 00:01:22,320
[erkek görüşmeci] <i>Garanti ediyorum.</i>

25
00:01:22,400 --> 00:01:25,720
[iri adam] <i>Öyle olmazsa</i>
<i>oldukça sinirleneceğimi bilmeni istiyorum.</i>

26
00:01:26,400 --> 00:01:30,440
[erkek görüşmeci] Ha…
Ne kadar sinirlenirsin mesela?

27
00:01:31,120 --> 00:01:34,400
- Neden burada olduğumu bilmiyor musun?
- [homurdanır]

28
00:01:34,480 --> 00:01:35,840
[sayfalar çevrilir]

29
00:01:35,920 --> 00:01:41,720
Burada, annenle baban uyurken
evlerini ateşe vermeye çalıştığın yazıyor.

30
00:01:41,800 --> 00:01:43,640
İşte o kadar sinirlenirim.

31
00:01:44,440 --> 00:01:46,000
[alarm çalar]

32
00:01:48,360 --> 00:01:50,320
[homurdanır, koklar]

33
00:01:56,480 --> 00:02:00,000
[kadın 1] Sizde hiç utanma yok mu
adi pislikler? Evet, sana diyorum!

34
00:02:00,080 --> 00:02:02,000
- [adam 1] 21!
- [kadın 1] Ne bakıyorsun?

35
00:02:02,080 --> 00:02:03,520
[adam 2] Hey, işte bakın, o!

36
00:02:03,600 --> 00:02:08,720
İşte o, saklanan adam. 21'inci seviyedeki!
Pizzadaki eti ve domuz filetosunu o yedi!

37
00:02:09,560 --> 00:02:13,360
[kadın 1] Daha ilk günleri
ama şimdiden işleri karıştırıyorlar!

38
00:02:14,160 --> 00:02:15,640
[tabaklar şıngırdar]

39
00:02:17,600 --> 00:02:20,080
- [Fransız] Hop! Dur!
- [Fransız'ın partneri] Hayır!

40
00:02:20,160 --> 00:02:23,280
- [Fransız] Şu yeniler yok mu!
- Kaç kere söylememiz gerekiyor?

41
00:02:23,880 --> 00:02:26,720
Sadece seçtiğim yemeği yiyebileceğimi mi?

42
00:02:26,800 --> 00:02:31,560
Ya da birinin seninle gönüllü olarak
değiştiği yemeği. Evet. Kural böyle.

43
00:02:31,640 --> 00:02:32,800
[hafifçe güler]

44
00:02:32,880 --> 00:02:37,280
Ama benim yemeğimi her kim yediyse
söz konusu kuralı pek takmamış, değil mi?

45
00:02:37,360 --> 00:02:41,560
O sorunu yarın çözeriz ama her istediğini
yiyen bir Barbar gibi davranamazsın.

46
00:02:41,640 --> 00:02:47,280
Hayır, hayır. Asıl Barbarlar
21'inci seviyede benim yemeğimi yiyenler.

47
00:02:47,360 --> 00:02:49,160
Şimdi istediğimi yemeye hakkım…

48
00:02:49,240 --> 00:02:54,400
Yemeğinin biz Kralcılar tarafından
korunması hakkına sahip olacaksın, doğru.

49
00:02:54,480 --> 00:02:55,680
Ve öyle yapıyoruz.

50
00:02:55,760 --> 00:02:58,760
Siz Kralcılar her meseleye
böyle yaklaşıyorsanız

51
00:02:58,840 --> 00:03:00,520
bir sorunumuz olacak demektir.

52
00:03:00,600 --> 00:03:05,200
[güler] Kolay iş değil
ama Dayanışma Devrimi başladığından beri

53
00:03:05,280 --> 00:03:08,080
bu çukur her ay güzelleşiyor.

54
00:03:08,160 --> 00:03:09,840
Ve hepimiz bunu desteklersek

55
00:03:09,920 --> 00:03:13,400
yasa yakında
son seviyeye kadar ulaşacaktır.

56
00:03:13,480 --> 00:03:18,000
Anlamıyor musun? Bak, şimdi diyelim ki
başkasının sipariş ettiği yemeği yedin.

57
00:03:18,080 --> 00:03:19,680
O kişi mağduriyet hisseder

58
00:03:19,760 --> 00:03:23,160
ve canımın istediği her şeyi
yemek hakkım diye düşünür, değil mi?

59
00:03:23,240 --> 00:03:28,160
Böylece başkalarının hakkına girmiş olur,
bundan gittikçe daha fazla kişi etkilenir.

60
00:03:28,240 --> 00:03:32,160
Böylece zincirleme bir felaket yaşanır
ve sonunda aşağıdakiler yemeksiz kalır.

61
00:03:32,240 --> 00:03:33,800
[gizem tonları çalar]

62
00:03:34,800 --> 00:03:36,200
[homurdanır]

63
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Bitirdiniz mi?

64
00:03:40,960 --> 00:03:45,240
Beni iyi dinle dangalak.
O tavuğu yersen aynen dedikleri olacak.

65
00:03:45,320 --> 00:03:47,200
Dangalak, öyle mi?

66
00:03:47,720 --> 00:03:52,480
- Bak şimdi, dangalak ne yapacak.
- [iri adamın partneri] Aynen öyle olacak.

67
00:03:57,600 --> 00:04:00,200
Tabii ya, senin için söylemesi kolay.

68
00:04:00,280 --> 00:04:03,360
Çünkü kimse senin kokuşmuş kroketlerini
yemedi, değil mi?

69
00:04:03,440 --> 00:04:04,360
İster misin?

70
00:04:20,080 --> 00:04:24,680
Tamam ama yarın böyle sürprizler olmasın,
anlaşıldı mı?

71
00:04:25,840 --> 00:04:28,800
Tamam. Ama platform hareket etmeden
yemen gerek.

72
00:04:28,880 --> 00:04:32,520
Yönetim yemek saklamamıza izin vermiyor.
Çünkü cezası var.

73
00:04:32,600 --> 00:04:35,160
Sadece bir seferlik. Anlatabildim mi?

74
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
Ha, anladım.

75
00:04:36,840 --> 00:04:40,560
Öyleyse 21'inci seviyedeki,
pizzamı yiyen orospu çocuklarını

76
00:04:40,640 --> 00:04:42,200
niye cezalandırmıyorlar?

77
00:04:42,280 --> 00:04:46,120
Sadece seçtiğimiz yemekleri yemek
aramızda belirlediğimiz bir kural.

78
00:04:46,200 --> 00:04:47,840
Yönetim kuralı falan değil.

79
00:04:47,920 --> 00:04:51,720
Ve unutma, 24'üncü seviyede uyandığın için
bugün belki şanslısın, tamam

80
00:04:51,800 --> 00:04:54,360
ama gelecek ay
daha alt seviyelerde uyanabilirsin.

81
00:04:54,440 --> 00:04:57,960
İlk gününde böyle davranman
gerçekten takdire şayan.

82
00:04:58,040 --> 00:05:00,840
Başkalarına saygı duydun
ve seviyeni temiz tuttun.

83
00:05:00,920 --> 00:05:04,600
Yani diyorum ki
çukurun seni bozmasına izin verme.

84
00:05:04,680 --> 00:05:06,360
[hafif melodi çalar]

85
00:05:06,440 --> 00:05:09,480
- "Çukurun seni bozmasına izin verme."
- [alarm çalar]

86
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Adın ne senin?

87
00:05:22,240 --> 00:05:23,480
Zamiatin.

88
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.

89
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Perempuán.

90
00:05:31,800 --> 00:05:33,600
[öksürür]

91
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
[Perempuán] <i>Doğrusunu istersen</i>
<i>en sevdiğim yemek</i>

92
00:05:37,320 --> 00:05:41,160
<i>eski kocamın yaptığı jambonlu kroketlerdi.</i>

93
00:05:41,240 --> 00:05:43,240
<i>Ama bu artık imkânsız.</i>

94
00:05:44,320 --> 00:05:48,680
- [kadın görüşmeci] Onu özlemiyor musun?
- [duygusal müzik çalar]

95
00:05:56,240 --> 00:05:58,160
Çukurda aradığın nedir?

96
00:06:01,200 --> 00:06:02,280
Zaman.

97
00:06:04,360 --> 00:06:07,760
<i>Yaptığımı unutmak için</i>
<i>zamana ihtiyacım var.</i>

98
00:06:19,480 --> 00:06:22,920
[öksürür]

99
00:06:24,880 --> 00:06:27,560
[öksürür, yorgun nefes verir]

100
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
[adam 1] 44!

101
00:06:31,120 --> 00:06:32,080
[alarm çalar]

102
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
- [bağırtılar]
- [adam 2] 44!

103
00:06:33,800 --> 00:06:35,040
[adam 3] 44!

104
00:06:35,120 --> 00:06:36,800
[adam 4] 44!

105
00:06:36,880 --> 00:06:39,120
- [adam 5] 44!
- [adam 6] 44!

106
00:06:39,200 --> 00:06:41,480
- [Korece bağırır]
- 44!

107
00:06:42,560 --> 00:06:45,320
- 44!
- [uzakta birçok kişi] 44!

108
00:06:45,400 --> 00:06:47,240
[bağırtılar]

109
00:06:49,400 --> 00:06:53,240
Durum şöyle.
44'üncü seviyede iletişim zinciri kesildi.

110
00:06:53,320 --> 00:06:57,080
Oradan aşağıya yiyeceklerin düzgün
dağıtılıp dağıtılmadığını bilmiyoruz.

111
00:06:57,160 --> 00:07:00,720
Ama 21'den sonra
ne olduğunu biliyoruz. Hı?

112
00:07:00,800 --> 00:07:04,400
- Toplam kaç seviye var?
- 333 seviye.

113
00:07:05,120 --> 00:07:06,960
[uzakta platform çalışır]

114
00:07:07,680 --> 00:07:12,160
[Fransız] Kaç seviye olduğunun önemi yok.
Önemli olan yiyeceklerin hepsine ulaşması.

115
00:07:12,240 --> 00:07:17,560
Yarın 19'uncu ve 20'nci seviyedeki
yoldaşlarımız, 21'inci seviyeye inecekler.

116
00:07:17,640 --> 00:07:19,240
Sırf pizzanı korumak için.

117
00:07:19,320 --> 00:07:22,200
42'nci ve 43'üncü seviyedeki
yoldaşlarımız da

118
00:07:22,280 --> 00:07:26,960
44'üncü seviyenin altı yiyebilsin diye
oraya inecekler. Sistem böyle çalışıyor.

119
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
Ama şimdi geri çekilmen gerekiyor.

120
00:07:32,040 --> 00:07:34,520
Sorun nedir? Burada durmak da mı yasak?

121
00:07:36,560 --> 00:07:38,680
[heyecan tonu çalar]

122
00:07:38,760 --> 00:07:40,680
[platform gürültüsü]

123
00:07:44,560 --> 00:07:46,920
[erkek görüşmeci]
<i>Peki kendini nasıl hissettin?</i>

124
00:07:47,000 --> 00:07:49,360
[Zamiatin] <i>Anne babamı</i>
<i>öldürmeye kalktığımda mı?</i>

125
00:07:49,440 --> 00:07:53,600
- [homurdanır] Affedersin. Bir saniye.
- [sayfalar çevrilir]

126
00:07:53,680 --> 00:07:57,400
Burada diyor ki
odanı ateşe vermeye kalkmışsın

127
00:07:57,480 --> 00:08:00,760
ama 30 saniye sonra
bunu yapmaktan vazgeçmişsin.

128
00:08:00,840 --> 00:08:04,840
Bir çöp kutusunu,
beraberinde, yazdığın otobiyografini

129
00:08:04,920 --> 00:08:08,320
ve iki boş pizza kutusunu yakmışsın.

130
00:08:08,400 --> 00:08:09,840
[kasvetli tonlar çalar]

131
00:08:10,360 --> 00:08:12,760
Şunu aklından çıkarma pislik,

132
00:08:14,080 --> 00:08:17,560
beni buraya
benden korktukları için gönderdiler.

133
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
[Zamiatin] <i>♪ Benim yemeğim nerede? ♪</i>

134
00:08:24,480 --> 00:08:26,200
[kadın 1] Kapa çeneni!

135
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
- [kadın 2] Ne yapıyor?
<i>- ♪ Benim yemeğim nerede? ♪</i>

136
00:08:31,920 --> 00:08:33,360
[adam] Susturun şunu!

137
00:08:33,440 --> 00:08:37,000
<i>♪ Benim yemeğim… ♪</i>

138
00:08:37,080 --> 00:08:38,720
[platform çalışır]

139
00:08:40,320 --> 00:08:41,760
[kadın 3] Neler oluyor?

140
00:08:41,840 --> 00:08:44,840
21'inci seviyedekiler karşı koyuyormuş.

141
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Korkarım sadece bir kez
cezalandırılacaklar.

142
00:08:48,200 --> 00:08:51,800
- [yukarıda yoğun takırtılar]
- [tabak şıngırtıları]

143
00:08:51,880 --> 00:08:54,480
- [alarm çalar]
- [çığlıklar]

144
00:08:54,560 --> 00:08:58,040
[Barbar] Hadi, hadi! Sen, sen!
Yapalım bunu!

145
00:08:58,120 --> 00:09:00,120
- [adam] Aşağılık herif!
- [Barbar] Hadi!

146
00:09:00,200 --> 00:09:03,040
- [Fransız] Hadi 22!
- [Fransız'ın partneri] Hadi!

147
00:09:03,120 --> 00:09:05,320
Platformun üzerindeler!

148
00:09:05,400 --> 00:09:09,920
Eğer 22'nci seviyedekiler durduramazlarsa
onları zapt etme işi bize düşecek!

149
00:09:10,000 --> 00:09:11,120
Sonra da size!

150
00:09:11,200 --> 00:09:12,120
[nefes nefese]

151
00:09:12,880 --> 00:09:14,600
[kekeler] Sonra da bize mi dedin?

152
00:09:14,680 --> 00:09:17,800
Buraya kavga etmeye gelmedim.
Kimse bana kavgadan bahsetmedi.

153
00:09:17,880 --> 00:09:21,760
- Dün yaptıklarını affederim ve olur biter.
- Karyoladan demir çubuklar çıkarın!

154
00:09:22,920 --> 00:09:24,160
[metal takırtıları]

155
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Al şunu. [nefes nefese] Hemen!

156
00:09:26,480 --> 00:09:27,880
- Ne yapacağız?
- Bilmiyorum.

157
00:09:27,960 --> 00:09:29,680
[Fransızca] Dayanışma Devrimi!

158
00:09:29,760 --> 00:09:33,640
- [alarm çalar]
- [platform çalışır]

159
00:09:34,520 --> 00:09:35,880
[kavga homurtuları]

160
00:09:37,080 --> 00:09:38,840
[Perempuán] Çekilsene şuradan!

161
00:09:38,920 --> 00:09:40,640
[aksiyon müziği çalar]

162
00:09:44,160 --> 00:09:45,560
[homurdanır]

163
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
[kadın] Hey, hey!

164
00:09:46,960 --> 00:09:49,200
- [Korece] Ne oluyor?
- Dövüşmemizi istiyorlar.

165
00:09:49,280 --> 00:09:52,040
- Yukarıdakilerle! Yemekler için!
- [Korece] Biz mi?

166
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Hey, yukarıdakiler!
Dinleyin! Dinleyin! Dinleyin!

167
00:09:56,720 --> 00:09:58,320
Pizzamı veririm, önemli değil.

168
00:09:58,400 --> 00:10:01,040
Sizin olsun ama bana dokunmayın.
Yalvarırım.

169
00:10:01,120 --> 00:10:03,400
[platform çalışır]

170
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Hey!
- [alarm çalar]

171
00:10:05,160 --> 00:10:06,440
[uzakta bağırtılar]

172
00:10:06,520 --> 00:10:08,080
[müzik yükselir]

173
00:10:14,520 --> 00:10:16,040
[yukarıdan bağırtılar]

174
00:10:16,720 --> 00:10:17,880
[çığlık atarlar]

175
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Gidin, defolun. Gidin, gidin!

176
00:10:25,520 --> 00:10:27,080
Gidin! [çığlık atar]

177
00:10:29,360 --> 00:10:31,720
[nefes nefese, çığlık atar]

178
00:10:32,720 --> 00:10:34,840
- [patlama sesi]
- [çığlık atar]

179
00:10:35,440 --> 00:10:37,360
[yanan adam inler]

180
00:10:41,640 --> 00:10:43,760
[telaşlı bağırtılar]

181
00:10:55,880 --> 00:10:57,200
[kavga bağırtıları]

182
00:11:21,840 --> 00:11:23,040
[çığlık atar]

183
00:11:26,240 --> 00:11:27,640
[alarm çalar]

184
00:11:27,720 --> 00:11:32,160
[Fransızca] Platform! [Türkçe] Yemekler!
Yemeklerden kurtulmak gerek. Yardım edin.

185
00:11:32,960 --> 00:11:35,080
[Perempuán homurdanır, çığlık atar]

186
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
[Fransız] Soğuk, soğuk!

187
00:11:38,000 --> 00:11:40,040
Bizi donduracaklar. [nefes nefese]

188
00:11:47,760 --> 00:11:49,080
[Perempuán] Olamaz.

189
00:11:49,600 --> 00:11:51,520
[öksürür]

190
00:11:53,760 --> 00:11:56,240
- [platform çalışır]
- [Perempuán öfkeyle inler]

191
00:11:58,760 --> 00:12:01,360
[Fransız] Tamam. Hiçbir şey kalmadı.

192
00:12:01,440 --> 00:12:04,360
- [müzik azalır]
- [nefes nefese]

193
00:12:07,360 --> 00:12:09,680
- [platform gürültüsü]
- [nefes verir]

194
00:12:09,760 --> 00:12:11,800
- [Perempuán] Bitti.
- [iç çeker]

195
00:12:11,880 --> 00:12:13,080
[müzik biter]

196
00:12:14,600 --> 00:12:17,480
Aferin. Cesur çocuk.

197
00:12:18,400 --> 00:12:20,000
- [tükürür]
- [çığlık atar]

198
00:12:20,080 --> 00:12:21,800
[heyecan tonu çalar]

199
00:12:28,800 --> 00:12:31,120
- Bilinci yerinde mi?
- Hayır.

200
00:12:32,720 --> 00:12:36,360
Pizza ister misin?
[bağırarak] Pizza vereyim mi pislik?

201
00:12:36,440 --> 00:12:38,280
- Pizza vereyim mi?
- Yeter!

202
00:12:41,720 --> 00:12:44,200
Bu it herif çok fazla zarara yol açtı.

203
00:12:46,440 --> 00:12:51,640
Onun yüzünden bugün hiç kimse yiyemeyecek.
Ama burada işler böyle yürümüyor işte.

204
00:12:51,720 --> 00:12:57,280
Hayır. [cıklar] Çünkü burada işler
çok hassas bir şekilde yürüyor.

205
00:12:57,360 --> 00:12:58,200
Ne?

206
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
Belki de bunun tek sorumlusu o değildir,
öyle değil mi?

207
00:13:01,280 --> 00:13:04,680
Dün istediğim şeyi yiyebilirdim
ve bol bol yiyecek vardı.

208
00:13:04,760 --> 00:13:07,640
- Ama bunu yapmama izin vermedin.
- Yani bizim suçumuz mu?

209
00:13:07,720 --> 00:13:11,000
Sadece diyorum ki
bazen insanlara özgürlük tanırsanız…

210
00:13:11,080 --> 00:13:13,600
Hayır! Hayır! Çeneni kapasan iyi olur!

211
00:13:13,680 --> 00:13:15,200
Hayır mı? Peki.

212
00:13:15,280 --> 00:13:19,520
Özgürlüğün, canının istediği şeyi yemekle
hiç ilgisi yok, hiç! Tamam mı?

213
00:13:24,000 --> 00:13:27,360
- [Perempuán] Ölmüş.
- [kasvetli tonlar çalar]

214
00:13:30,280 --> 00:13:35,640
[Fransızca] Hayır! Şerefsiz!
Orospu çocuğu!

215
00:13:36,240 --> 00:13:37,880
[çığlık atar]

216
00:13:39,400 --> 00:13:40,960
[ağlar]

217
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Ne kadar da cesurmuşsun.

218
00:13:48,040 --> 00:13:49,520
- [homurdanır]
- [heyecan tonu çalar]

219
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Yeter!

220
00:13:52,760 --> 00:13:54,480
[gerilim tonları çalar]

221
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
Peki onu ne yapacağız?

222
00:14:07,240 --> 00:14:11,840
Sen bir şey yapmayacaksın. Bir Kutsanmış
bulana kadar onunla aşağı ineceğim.

223
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
[Zamiatin] Bir Kutsanmış…

224
00:14:17,800 --> 00:14:21,840
Kutsanmışlar efendimizle tanışacak kadar
şanslı olanlar.

225
00:14:21,920 --> 00:14:24,040
Yani yasanın temellerini atan kişiyle.

226
00:14:24,120 --> 00:14:26,440
Onlar yasayı
bilgelikle uygulamaktan sorumlu…

227
00:14:26,520 --> 00:14:30,720
Dur, dur, dur, dur, dur, dur.
Efendimiz mi?

228
00:14:30,800 --> 00:14:32,360
[su akar]

229
00:14:33,240 --> 00:14:37,240
Bazılarına göre o, Mesih'tir

230
00:14:38,440 --> 00:14:40,600
ya da Hidalgo'dur.

231
00:14:40,680 --> 00:14:45,120
- Yaşayıp yaşamadığını kimse bilmiyor.
- Ya da gerçek olup olmadığını.

232
00:14:45,200 --> 00:14:46,560
[nefes verir]

233
00:14:46,640 --> 00:14:48,200
[hüzünlü müzik çalar]

234
00:14:52,520 --> 00:14:54,200
[Fransız hafifçe inler]

235
00:15:02,560 --> 00:15:04,160
[burnunu çeker]

236
00:15:10,920 --> 00:15:14,600
Çok uzun zaman önce,
ben daha buraya gelmeden

237
00:15:14,680 --> 00:15:18,080
efendimiz herkese
bir umut mesajı yollamış.

238
00:15:19,880 --> 00:15:23,160
En alt seviyelerde bile dayanmış,
hiç yemeden.

239
00:15:23,240 --> 00:15:26,480
"Bir ay boyunca
sadece meditasyon yaptı" diyorlar.

240
00:15:27,480 --> 00:15:29,920
Ve ertesi ay uyandığı zaman

241
00:15:31,200 --> 00:15:34,000
yiyeceklerin hiç ulaşmadığı
bir seviyedeymiş.

242
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
Sonra da uyluğundan bir parça et kesmiş.

243
00:15:43,840 --> 00:15:48,440
Ve onunla ihtiyacı olanları beslemiş.
Kutsanmışlarını.

244
00:15:48,520 --> 00:15:50,960
O günden sonra, aydan aya

245
00:15:51,040 --> 00:15:54,600
dayanışma mesajını
çukurda yaymaya başlamışlar.

246
00:15:54,680 --> 00:15:58,800
Yiyeceklerin adil bir şekilde
dağıtılmasını savunmuşlar.

247
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
Ve şimdi bunu hep birlikte başaracağız.

248
00:16:06,560 --> 00:16:09,560
Bu uğurda kellelerin uçması gerekse bile.

249
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Hepsi iyi güzel de Robespierre,

250
00:16:21,080 --> 00:16:25,360
ben tam iki gündür hiçbir şey yemedim.

251
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
Ve pizzamı istiyorum!

252
00:16:27,920 --> 00:16:29,840
[platform gürültüsü]

253
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Bu yaptığından emin misin Robespierre?

254
00:16:42,160 --> 00:16:46,360
Onu şöyle parçalara ayırıp
ihtiyacı olanlara dağıtsan

255
00:16:46,440 --> 00:16:48,760
efendin daha mutlu olmaz mıydı sence?

256
00:16:49,720 --> 00:16:51,520
Hazır güzelce de pişmişken.

257
00:16:51,600 --> 00:16:54,120
[Robespierre] Yamyamlık
yasa tarafından yasaklanmıştır

258
00:16:54,200 --> 00:16:57,520
çünkü efendimiz fedakârlığıyla
bize doğru yolu göstermiştir.

259
00:16:57,600 --> 00:17:01,920
Sanki her gün yeni bir kural uyduruyorsun
gibime geliyor Robespierre.

260
00:17:07,600 --> 00:17:11,240
- [heyecan müziği çalar]
- [çarpma sesleri]

261
00:17:21,880 --> 00:17:23,360
[kasvetli ton çalar]

262
00:17:29,720 --> 00:17:31,720
[vıcıklayan düşme sesleri]

263
00:17:36,680 --> 00:17:38,440
[hırıltılar]

264
00:17:40,480 --> 00:17:43,080
- [alarm çalar]
- [gizem müziği çalar]

265
00:18:04,800 --> 00:18:06,440
[Zamiatin kıkırdar]

266
00:18:09,480 --> 00:18:10,800
[Barbar homurdanır]

267
00:18:22,080 --> 00:18:24,320
[gerilim tonları çalar]

268
00:18:26,240 --> 00:18:28,040
[tuvalette su sesi]

269
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
Bu yemekler dün ölen insanlara ait.

270
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
- Onları atmam gerek.
- Ne atması?

271
00:18:34,320 --> 00:18:36,560
[Robespierre]
Yasa fazlasına izin vermiyor.

272
00:18:36,640 --> 00:18:38,040
Niye yaptın bunu?

273
00:18:38,120 --> 00:18:41,040
Artıkların keyfî dağıtımı
küçük bir azınlığa ayrıcalık sağlar.

274
00:18:41,120 --> 00:18:45,320
Eşitsizliğe izin veren bir yasaya
kimse saygı duymaz.

275
00:18:45,400 --> 00:18:49,480
Dağıtımın keyfî olması gerekmiyor.
Onların hepsini biz yiyebiliriz!

276
00:18:49,560 --> 00:18:50,760
[sifon çekilir]

277
00:18:51,280 --> 00:18:55,960
Tamam, şimdi midye, <i>torrezno,</i>
bir de kuzu kavurma var.

278
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Sizden yukarıda ölenlerin yemekleri
bundan böyle size emanet olacak.

279
00:18:59,880 --> 00:19:03,680
Her gün, bu yemeklerin gelip gelmediğini
kontrol edeceksiniz

280
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
ve bu ihtilafa son vereceksiniz.

281
00:19:05,840 --> 00:19:09,960
İsterseniz değiş tokuş yapabilirsiniz
ama kendi yemeğinizi atmanız gerekir.

282
00:19:12,440 --> 00:19:13,440
Tamam.

283
00:19:14,440 --> 00:19:16,680
İnanın bana, en iyi yol bu.

284
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
Kimse bir yoldaşın ölümünü
ödül olarak görmemeli.

285
00:19:23,160 --> 00:19:24,920
[Barbar nefes nefese]

286
00:19:29,560 --> 00:19:30,760
Hadi!

287
00:19:31,480 --> 00:19:33,600
- [homurdanır]
- Ona verilecek ceza ne?

288
00:19:33,680 --> 00:19:35,160
[Barbar inler]

289
00:19:35,240 --> 00:19:38,360
Ağır bir ceza ama adil.

290
00:19:39,800 --> 00:19:40,800
[homurdanır]

291
00:19:43,360 --> 00:19:44,800
[Barbar inler]

292
00:19:44,880 --> 00:19:46,840
Şş!

293
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
44'teki bariyerden önce
bir Kutsanmış bulsam çok iyi olur.

294
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
Çok fazla kalmadı.

295
00:19:55,280 --> 00:19:56,680
[alarm çalar]

296
00:19:57,400 --> 00:20:02,000
Yasaya saygı duyun
ve saygı duyulmasını sağlayın.

297
00:20:02,080 --> 00:20:03,640
[gerilim tonları çalar]

298
00:20:09,640 --> 00:20:10,760
[çiğneme sesi]

299
00:20:12,280 --> 00:20:14,480
- [gizem müziği çalar]
- [alarm çalar]

300
00:20:44,000 --> 00:20:45,800
[sifon çekilir]

301
00:21:08,160 --> 00:21:10,280
[gizem müziği devam eder]

302
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
[sadece müzik duyulur]

303
00:21:49,840 --> 00:21:51,600
[gizem müziği yükselir]

304
00:22:13,480 --> 00:22:14,920
[müzik yükselir]

305
00:22:23,920 --> 00:22:25,360
[müzik azalır]

306
00:22:28,160 --> 00:22:30,160
[uzakta platform çalışır]

307
00:22:31,520 --> 00:22:32,920
[kasvetli tonlar çalar]

308
00:22:34,760 --> 00:22:36,480
[uzakta alarm çalar]

309
00:22:42,560 --> 00:22:44,520
[Zamiatin] Bunlara inanıyor musun?

310
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
Bugün son günümüz.

311
00:22:59,000 --> 00:23:00,840
Neler yapabileceğini göster.

312
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Daha çok bir bilim insanıyım.

313
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Aslında göründüğüm kadar aptal değilim.

314
00:23:19,920 --> 00:23:22,880
Bütün hayatımı saf matematiğe adadım.

315
00:23:25,920 --> 00:23:28,920
- Ama bıraktım.
- Neden?

316
00:23:33,880 --> 00:23:35,440
[kalem sürtünür]

317
00:23:37,080 --> 00:23:40,960
Bunun yüzünden. Eksi birin karekökü.

318
00:23:41,040 --> 00:23:45,320
Bu karekökün çözümünün
matematikte bir adı var,

319
00:23:45,400 --> 00:23:47,120
hayalî sayı deniyor.

320
00:23:47,720 --> 00:23:49,280
Bir hayalî sayı.

321
00:23:52,800 --> 00:23:54,840
Bir gün kendi kendime dedim ki

322
00:23:54,920 --> 00:23:58,200
bir matematik probleminin çözümü olarak
kabul ettiğimiz şey

323
00:23:58,280 --> 00:24:02,080
evrenimizdeki fiziksel bir gerçekliğe
karşılık gelmiyorsa

324
00:24:02,160 --> 00:24:04,520
bir daha ne matematiğe inanırım ne de…

325
00:24:08,160 --> 00:24:10,000
Başka bir şeye.

326
00:24:13,480 --> 00:24:15,600
[Zamiatin öksürür, homurdanır]

327
00:24:20,240 --> 00:24:25,080
Üniversitedeki işimden ayrıldım,
araştırmalarımı bıraktım.

328
00:24:26,840 --> 00:24:28,640
[hafif, kasvetli müzik çalar]

329
00:24:34,720 --> 00:24:36,720
Sonra da ailemi terk ettim.

330
00:24:37,880 --> 00:24:41,560
- Aileni bu yüzden mi terk ettin?
- Annemle babamın yanına döndüm.

331
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
Çocuğun var mı?

332
00:24:46,440 --> 00:24:48,000
[müziğin temposu artar]

333
00:24:52,240 --> 00:24:53,960
Hayalî olmasının nesi yanlış?

334
00:24:59,000 --> 00:25:00,800
[Zamiatin homurdanır]

335
00:25:07,840 --> 00:25:10,280
Peki ya sen? Çocuğun var mı?

336
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
Hayalî, var olmayan şeydir.

337
00:25:25,040 --> 00:25:27,360
Ve hiçbir yararı yoktur.

338
00:25:32,320 --> 00:25:34,680
Senin hikâyen ne Perempuán?

339
00:25:37,240 --> 00:25:39,480
[Perempuán] <i>Kendimi affetmek için…</i>

340
00:25:42,080 --> 00:25:43,680
…zamana ihtiyacım var.

341
00:25:46,000 --> 00:25:51,000
[kadın, uzakta] Bu ay yiyecekler
175'inci seviyeye ulaştı!

342
00:25:51,080 --> 00:25:54,840
- 175'inci seviyeye ulaştı!
- [tezahüratlar, alkışlar]

343
00:25:54,920 --> 00:25:57,480
Bunu duydun mu? 175'inci seviye.

344
00:25:57,560 --> 00:26:00,000
[uzakta coşkulu sesler devam eder]

345
00:26:05,920 --> 00:26:06,920
[Perempuán] Gel.

346
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- Ne oldu?
- Dans edelim.

347
00:26:08,360 --> 00:26:11,320
Dans etmek mi? Delirmişsin sen.

348
00:26:13,160 --> 00:26:15,320
[vals müziği çalar]

349
00:26:20,520 --> 00:26:22,520
[Zamiatin homurdanır]

350
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
Tamam.

351
00:26:27,840 --> 00:26:30,400
[vals müziği coşkulu tonlarla yükselir]

352
00:26:40,960 --> 00:26:43,480
- [müzik biter]
- [adam 1, İngilizce] Hayır!

353
00:26:44,880 --> 00:26:47,240
[uzakta kaygılı bağırtılar]

354
00:26:50,840 --> 00:26:55,040
[kadın 1] 179. <i>Cannelloni </i>ile
ekşi tatlı domuz eti var.

355
00:26:56,760 --> 00:26:59,000
[Perempuán] Burada pizza ve kroket var.

356
00:26:59,080 --> 00:27:01,880
[kadın 2] İş birliği yapmayacaklarını
söyleyenler var.

357
00:27:01,960 --> 00:27:04,560
Gelen her şeyi yiyeceklermiş.
Tabii gelirse.

358
00:27:05,080 --> 00:27:08,160
- Senin yemeğin ne?
- Tatlı istemiştim. <i>Pantxineta.</i>

359
00:27:08,240 --> 00:27:10,480
[Zamiatin öksürür]

360
00:27:14,560 --> 00:27:17,440
Bazen öğle yemeğinde
tatlı yemek güzel olur.

361
00:27:18,920 --> 00:27:22,880
- Nerede olduğumuzu görmüyor musun?
- Sistem her ay daha da gelişiyor.

362
00:27:22,960 --> 00:27:24,240
Şu anda şüphe edemeyiz.

363
00:27:24,320 --> 00:27:27,000
- [adam 1] Hey! 169!
- [adam 2] 169, duymuyor musunuz?

364
00:27:27,080 --> 00:27:28,880
Yukarıdan hâlâ haber yok mu?

365
00:27:28,960 --> 00:27:32,360
Zincir 169'uncu seviyede kesildi.
Başka bir şey bilmiyoruz.

366
00:27:32,440 --> 00:27:37,040
Umarım Robespierre'in ekibi yasayı
uyguluyordur, herkesi kırıp geçiriyordur.

367
00:27:37,120 --> 00:27:41,280
[vaiz adam] Yasa sevgidir.
Yasa azmetmektir.

368
00:27:41,880 --> 00:27:44,520
Yasa sevgi ve azmetmektir.

369
00:27:44,600 --> 00:27:49,480
Aptallar kafanızı karıştırmasın.
Çünkü çukurda sevgi var.

370
00:27:49,560 --> 00:27:53,160
Kendilerini yalnız ve yardıma muhtaç
hissediyorlar ama yasa…

371
00:27:53,240 --> 00:27:55,040
Yasa herkes içindir.

372
00:27:55,680 --> 00:27:58,120
[kadın 1] Geçen ay
25 günü yemeden geçirdi.

373
00:27:58,200 --> 00:28:00,160
- 165'inci seviyede.
- Bir salak daha.

374
00:28:00,240 --> 00:28:03,000
[kadın 2] Hücre arkadaşım yeni.
Yukarıda çok yeni varmış.

375
00:28:03,080 --> 00:28:04,120
[kadın 1] Aşağıda da.

376
00:28:04,880 --> 00:28:06,560
Demek ki geçen ay çok ölen olmuş.

377
00:28:06,640 --> 00:28:10,160
Biz de bir zamanlar yeniydik
ve yasaya saygı duymayı öğrendik.

378
00:28:10,240 --> 00:28:14,400
Ama biz saygı duymayı
24'üncü seviyede öğrendik.

379
00:28:16,280 --> 00:28:18,840
- [alarm çalar]
- [platform çalışır]

380
00:28:20,840 --> 00:28:22,440
[tabaklar şıngırdar]

381
00:28:22,520 --> 00:28:24,240
[aksiyon müziği çalar]

382
00:28:24,760 --> 00:28:30,240
[vaiz adam] Hepimiz seçilmiş kişileriz.
Hepimiz bir gün göğe yükseleceğiz.

383
00:28:30,320 --> 00:28:33,400
[yankılanır] Pişmanlıklar,
sadece gelip geçen

384
00:28:33,480 --> 00:28:36,760
ve kaybolan gölgelerden ibarettir.

385
00:28:36,840 --> 00:28:41,520
İçimizde keder yok.
İçimizde güç var, içimizde sevgi var.

386
00:28:41,600 --> 00:28:46,720
Bakın. Efendimizin üzerimize saçtığı
şu ışığa bakın.

387
00:28:48,520 --> 00:28:52,000
<i>Evimiz ateşle ve kılıçla yıkılsa bile</i>

388
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
<i>onun görünmez evi ayakta kalacaktır.</i>

389
00:28:55,240 --> 00:28:58,040
<i>Onun görünmez evi ayakta kalacaktır.</i>

390
00:28:58,120 --> 00:29:00,160
<i>Ayakta kalacaktır.</i>

391
00:29:00,240 --> 00:29:03,800
<i>Siz henüz onun tam anlamını bilmiyorsunuz.</i>

392
00:29:05,200 --> 00:29:08,000
<i>O her şeyin merkezindedir.</i>

393
00:29:08,520 --> 00:29:11,960
<i>O, sihirbazdır. O, yaşamdır.</i>

394
00:29:13,200 --> 00:29:14,800
<i>Ve yaşam verir.</i>

395
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
<i>O, ateştir.</i>

396
00:29:20,320 --> 00:29:25,000
<i>Tüm insanlığın kalbinde</i>
<i>ve yıldızların özünde yanan ateştir.</i>

397
00:29:25,600 --> 00:29:29,560
<i>Bakın. Efendimizin üzerimize saçtığı</i>
<i>şu ışığa bakın.</i>

398
00:29:29,640 --> 00:29:33,880
<i>Neden diye bağırırken</i>
<i>azminizi kaybederseniz</i>

399
00:29:33,960 --> 00:29:36,680
<i>asla tamamlanamazsınız.</i>

400
00:29:36,760 --> 00:29:41,640
<i>Sonra yasayı gördüğünüzde anlayamazsınız.</i>

401
00:29:41,720 --> 00:29:43,960
<i>- Efendimiz yanan ateştir.</i>
- Kes şunu artık!

402
00:29:44,040 --> 00:29:46,040
[Zamiatin öksürür]

403
00:29:50,200 --> 00:29:52,200
[gerilim tonları çalar]

404
00:29:55,440 --> 00:29:56,800
[kadın 1] İşte işaret!

405
00:29:56,880 --> 00:29:59,800
[kadın 2] Kutsanmışların adaleti
çukuru Barbarlardan temizliyor.

406
00:29:59,880 --> 00:30:01,800
- Artık korkmak yok.
- [kadın 3] Gerek yoktu.

407
00:30:01,880 --> 00:30:04,000
Aşağı gelip yiyeceklerimizi korusalar ya!

408
00:30:04,080 --> 00:30:06,880
Yasaya saygı duymayanları
yukarıda mı bıraksınlar?

409
00:30:06,960 --> 00:30:08,840
Bu geri kalanlar için intihar olur!

410
00:30:08,920 --> 00:30:14,600
Yasa! Yasa güçtür. Sertlik ve düzendir!

411
00:30:14,680 --> 00:30:17,440
Namuslu olan, namuslu kalacaktır.

412
00:30:17,520 --> 00:30:20,920
- Ahlaksız olan, ahlaksız kalacaktır.
- Kapa şu çeneni!

413
00:30:27,200 --> 00:30:28,760
[Perempuán] Neredeydi?

414
00:30:28,840 --> 00:30:32,440
[kadın 1] Çok yukarıda.
Daha günlerce beklememiz gerek.

415
00:30:38,240 --> 00:30:42,840
<i>[vaiz adam] Hainleri arayıp bulmalı</i>
<i>ve hainleri yok etmeliyiz.</i>

416
00:30:43,600 --> 00:30:47,760
<i>Ölüm güzel olacak. Ölüm çok güzel olacak.</i>

417
00:30:47,840 --> 00:30:50,480
<i>Gerçek sevgimizi mühürleyecek.</i>

418
00:30:51,080 --> 00:30:56,400
[güçlükle] <i>Burada iyilik yaparsanız</i>
<i>bundan böyle ödülünü alacaksınız.</i>

419
00:30:56,480 --> 00:30:58,160
[platform gürültüsü]

420
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
<i>Burada iyilik yaparsanız</i>
<i>bundan böyle ödülünü alacaksınız.</i>

421
00:31:05,320 --> 00:31:07,120
[kadın 1] İyi haberlerim var.

422
00:31:07,200 --> 00:31:11,320
Sadece 169'uncu ve 168'inci seviyelerde
tıkanıklık var.

423
00:31:11,400 --> 00:31:14,400
O Barbarlar
iletişimi sabote etmeye çalışıyorlar

424
00:31:14,480 --> 00:31:19,800
ama kurtuluşumuza liderlik eden Kutsanmış,
güçlü kalmamızı istiyor.

425
00:31:19,880 --> 00:31:21,200
[kadın 2] Boyun eğmeyin!

426
00:31:21,280 --> 00:31:26,560
Beni dinleyin, bizden 176'ncı seviyede
domuz gibi tıkınan sakat adamı

427
00:31:26,640 --> 00:31:29,320
ve şaşı gözlü kadını bulmamızı istiyor.

428
00:31:29,400 --> 00:31:34,560
Bir de 98'inci seviyede
hücre arkadaşına saldıran dev adamı

429
00:31:34,640 --> 00:31:36,800
bulmamızı istiyor.

430
00:31:36,880 --> 00:31:38,440
24'teki hangisiydi?

431
00:31:38,520 --> 00:31:41,400
[kadın 3] Şişman olan!
Gözü doymaz şişko pislik!

432
00:31:41,480 --> 00:31:42,880
Yoldaşların yemeğini yedi!

433
00:31:42,960 --> 00:31:45,040
[kadın 1] 24'üncü seviyede kalırken

434
00:31:45,120 --> 00:31:49,800
şişman ve rezil bir adam hiç utanmadan
ölen yoldaşlarının yemeklerini yemiş.

435
00:31:51,800 --> 00:31:54,440
- Siz hangi seviyedeydiniz?
- 46'ncı seviyede.

436
00:31:55,560 --> 00:31:56,600
Ya siz?

437
00:31:56,680 --> 00:31:58,240
[uzakta bağırtılar]

438
00:31:59,240 --> 00:32:01,800
- [kadın 1] 74'üncü seviye.
- Güzel.

439
00:32:04,160 --> 00:32:05,400
Güzel.

440
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
[Perempuán] Merak etme.
24'te kaldığımızı kimse bilmiyor.

441
00:32:11,920 --> 00:32:13,440
[Zamiatin] Bizi gördüler.

442
00:32:14,720 --> 00:32:19,880
Yiyecekler buraya ulaştığında
sadece kendi tabaklarımızı yiyebiliriz.

443
00:32:19,960 --> 00:32:23,400
Ya da değiş tokuş ettiklerimizi.
Ve ben pizza istedim.

444
00:32:23,480 --> 00:32:24,840
Ben kroket istedim.

445
00:32:24,920 --> 00:32:27,240
[acı acı güler, öksürür]

446
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
İyi yemezsem yakında ölüp giderim.

447
00:32:34,400 --> 00:32:37,200
Yiyecekler geldiğinde
düzgün davranmalıyız.

448
00:32:37,280 --> 00:32:41,000
- Ama sonra ne gerekiyorsa yaparız.
- Bizi cezalandırırlar.

449
00:32:41,080 --> 00:32:43,000
[gerilim tonları çalar]

450
00:33:05,440 --> 00:33:09,440
[erkek görüşmeci] Hayır, burada olmanın
nedeni senden korkmaları değil.

451
00:33:10,240 --> 00:33:12,480
Daha 16 yaşındayken okulunu bıraktın.

452
00:33:14,160 --> 00:33:16,480
<i>Bütün iş girişimlerin başarısız oldu.</i>

453
00:33:18,120 --> 00:33:21,160
Karın ve çocukların seni evden kovdu.

454
00:33:22,720 --> 00:33:26,200
<i>Ve annenle baban da</i>
<i>senden bıkmaya başladı.</i>

455
00:33:30,120 --> 00:33:36,520
Sana burada bir yer teklif edildi
çünkü onlara göre disipline ihtiyacın var.

456
00:33:43,680 --> 00:33:45,600
Disiplin mi? [homurdanır]

457
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
<i>Ne için disiplin?</i>

458
00:33:51,520 --> 00:33:53,000
[erkek görüşmeci] <i>Şunun için.</i>

459
00:33:53,760 --> 00:33:57,960
<i>Bir zavallı gibi</i>
<i>dikkat çekmeye çalışmayı bırakman için.</i>

460
00:33:58,560 --> 00:34:00,560
[nefes nefese]

461
00:34:07,560 --> 00:34:09,120
[öksürür]

462
00:34:25,600 --> 00:34:27,600
[çakmak çakılır]

463
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Ne yapıyorsun?
- [Zamiatin] Birçok hata yaptım.

464
00:34:32,880 --> 00:34:34,440
[dramatik müzik çalar]

465
00:34:34,960 --> 00:34:37,240
Onlar çok iyi çocuklar.

466
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
Çok akıllı değiller, annelerine çekmişler.

467
00:34:40,280 --> 00:34:42,200
Ama onlara garezim yok.

468
00:34:44,680 --> 00:34:47,840
- Ne demek bu?
- Benim olmayanı yedim.

469
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Benden uzak dur.

470
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
O yemekleri yememeliydim.

471
00:34:56,440 --> 00:34:57,480
Uzak dur.

472
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
- Disiplin!
- Uzak dur!

473
00:35:02,960 --> 00:35:04,800
Seni de yanıma çekmek istemiyorum.

474
00:35:04,880 --> 00:35:07,480
Bana yardım etmenin karşılığı
ceza olmamalı.

475
00:35:11,640 --> 00:35:13,600
[nefesi titrer]

476
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Buradan çıktığında
çocuklarımı görmeye git.

477
00:35:15,840 --> 00:35:20,080
Onları her zaman sevdiğimi söyle.
Ve de ki en azından sonum…

478
00:35:22,400 --> 00:35:23,880
…bir yalan değildi.

479
00:35:31,120 --> 00:35:33,120
[dramatik müzik yükselir]

480
00:35:39,680 --> 00:35:41,240
[nefesi titrer]

481
00:35:43,480 --> 00:35:45,120
[ağlar]

482
00:36:14,160 --> 00:36:15,920
[sadece müzik duyulur]

483
00:36:25,120 --> 00:36:26,720
[ateş çıtırtıları]

484
00:36:36,640 --> 00:36:38,640
[kasvetli ton çalar]

485
00:36:43,320 --> 00:36:46,600
- Acı çekmediğini düşünmek istiyorum.
- [alarm çalar]

486
00:36:48,160 --> 00:36:49,800
Oracıkta öldüğünü.

487
00:36:51,680 --> 00:36:53,680
[gerilim tonları çalar]

488
00:37:13,240 --> 00:37:17,720
Merhaba. Şu an için
yukarıda her şey yolunda görünüyor.

489
00:37:17,800 --> 00:37:22,040
Hiç Barbar'a rastlamamışlar.
Bu seviyede <i>paella </i>ve yumurtalı pilav var.

490
00:37:22,120 --> 00:37:23,080
[Perempuán] Kroket.

491
00:37:23,160 --> 00:37:25,920
[sakallı] Çiğ vegan salatası
ve biber soslu antrikot.

492
00:37:26,000 --> 00:37:29,320
71'e kadar herkes
ya Kralcı ya da yeni gelmiş.

493
00:37:29,400 --> 00:37:30,800
Bakalım nasıl davranacaklar.

494
00:37:30,880 --> 00:37:33,280
[uzakta telaşlı konuşmalar]

495
00:37:37,400 --> 00:37:39,440
- [musluk gıcırdar]
- [su akar]

496
00:37:39,520 --> 00:37:43,040
[Perempuán] Oldukça şanslıyız.
51 gayet iyi bir seviye.

497
00:37:43,120 --> 00:37:46,280
Her gün yiyeceklerle dolu bir platform
aşağıya iniyor.

498
00:37:46,800 --> 00:37:49,640
Seçtiğimiz yiyeceği yemek için
birkaç dakikamız olacak.

499
00:37:49,720 --> 00:37:51,560
- Sen ne seçtin?
- [musluk gıcırdar]

500
00:37:53,360 --> 00:37:55,280
Hey, hey!

501
00:37:57,520 --> 00:37:59,680
[gizem müziği çalar]

502
00:37:59,760 --> 00:38:02,320
- Sen ne seçtin?
- Erik seçtim.

503
00:38:02,400 --> 00:38:05,480
Eğer bir takas ayarlamazsan
sadece onu yiyebileceksin.

504
00:38:20,040 --> 00:38:22,400
- [uzakta bağrışmalar]
- Eşyan o mu?

505
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
Yastığım.

506
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
Yastığım olmadan uyuyamam.

507
00:38:32,600 --> 00:38:34,280
[hafif melodi çalar]

508
00:38:35,600 --> 00:38:38,040
- [alarm çalar]
- [kasvetli ton çalar]

509
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
[kadın 1] Yeni gelenlerden bazıları
kurallara saygı duymamış.

510
00:38:54,120 --> 00:38:55,880
İki engel var gibi görünüyor.

511
00:38:55,960 --> 00:38:59,200
Biri 46'ncı seviyede,
diğeri daha da yukarıda.

512
00:38:59,280 --> 00:39:03,600
Ama yukarıda bir Kutsanmış var.
Asayişi sağlaması uzun sürmez.

513
00:39:03,680 --> 00:39:05,400
[tabaklar şıngırdar]

514
00:39:21,480 --> 00:39:22,960
Yarın yiyeceksin.

515
00:39:23,040 --> 00:39:25,840
- [uzakta alarm çalar]
- [çakmak tıkırtıları]

516
00:39:28,960 --> 00:39:31,760
[kadın 2] Hücre arkadaşına saldırmış!

517
00:39:31,840 --> 00:39:35,440
- [kadın 3] Barbar!
- [adam 1] 54'üncü seviyede Barbar var!

518
00:39:35,520 --> 00:39:38,840
Sanki bizden biriymiş gibi davranıyordu
ama onu tanımışlar

519
00:39:38,920 --> 00:39:41,000
ve yeni hücre arkadaşına saldırmış!

520
00:39:41,080 --> 00:39:44,360
- [kadın 4] İkideki adam!
- [sakallı] Evet, o! İkideki adam!

521
00:39:44,440 --> 00:39:47,400
Geçen ay ikinci seviyedeydi
ve birdekiler onu bastıramadı.

522
00:39:47,480 --> 00:39:51,720
Dediklerine göre aşağılık herif her gün
kusana kadar domuz gibi tıkınıyormuş!

523
00:39:51,800 --> 00:39:54,600
Aşağıya inip
asayişi sağlamayı biliriz. Yarın.

524
00:39:54,680 --> 00:39:57,200
- Ben de geleceğim.
- [sakallı] Hayır, hiç gerek yok.

525
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
- Kaçmasına izin veremeyiz.
- [sakallı] Kaçamayacak, kurallar açık.

526
00:40:00,520 --> 00:40:03,640
Öncelikle üst seviyelerdeki dört kişi
anında müdahale edebilir.

527
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
Hücre arkadaşım
aşağıdaki o rezil gibiler yüzünden öldü.

528
00:40:17,800 --> 00:40:21,120
Geçen ay ikinci seviyede
tıkınıp durduğu için.

529
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Eğer yasa çiğnenirse insanlar ölür.

530
00:40:24,360 --> 00:40:28,600
Yükseldikçe sorumluluğun artar.
Anlıyor musun?

531
00:40:29,240 --> 00:40:30,800
[gerilim müziği çalar]

532
00:40:38,800 --> 00:40:44,160
[Perempuán'ın partneri] Öfkeni anlıyorum.
Öyle insanlar her şeyin içine ediyor.

533
00:40:44,240 --> 00:40:45,320
[çakmak tıkırdar]

534
00:40:45,400 --> 00:40:47,160
[gerilim müziği yükselir]

535
00:40:47,240 --> 00:40:49,080
[çakmak art arda tıkırdar]

536
00:41:02,720 --> 00:41:04,640
[müzik zirve yapar ve azalır]

537
00:41:04,720 --> 00:41:07,520
[çakmak monoton tıkırdar]

538
00:41:17,120 --> 00:41:19,120
[çakmak tıkırtısı hızlanır]

539
00:41:27,880 --> 00:41:29,840
[uzakta kadın çığlığı]

540
00:41:32,680 --> 00:41:34,240
[adam 1] Canın cehenneme!

541
00:41:34,320 --> 00:41:39,800
[kadın 1] Evet! Evet! Dagin Babi'ymiş!
Kutsanmış olan, Dagin Babi'ymiş!

542
00:41:39,880 --> 00:41:44,920
Hey, Dagin Babi'ymiş!
Kutsanmış olan, Dagin Babi'ymiş!

543
00:41:45,000 --> 00:41:48,880
Hepimiz kurtulduk artık.
Çünkü o kimseyi esir almaz.

544
00:41:48,960 --> 00:41:50,960
[uzakta telaşlı bağırtılar]

545
00:41:53,280 --> 00:41:54,600
[alarm çalar]

546
00:42:12,680 --> 00:42:14,520
[aksiyon müziği çalar]

547
00:42:27,160 --> 00:42:28,920
Kaçmasına izin veremeyiz.

548
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
- Baksana, amacınız ne sizin?
- Adalet!

549
00:42:36,840 --> 00:42:40,360
- [alarm çalar]
- [gerilim tonları çalar]

550
00:43:01,360 --> 00:43:04,280
- Onlar ne? Siz buna karışamazsınız.
- Altı kişi daha iyi.

551
00:43:04,360 --> 00:43:07,280
Yasaya aykırı.
İletişim zincirini tehlikeye atıyorsunuz.

552
00:43:07,360 --> 00:43:10,760
İletişim zinciri, üç seviye boşken de
rahatlıkla sürdürülebilir.

553
00:43:10,840 --> 00:43:13,680
- İnin. Biz gideceğiz.
- Hayır. İnmeyeceğiz.

554
00:43:13,760 --> 00:43:18,400
Size kalmış. Hayatınızı tehlikeye atabilir
ya da iletişim zincirini koruyabilirsiniz.

555
00:43:21,600 --> 00:43:24,480
Sen gidebilirsin. Zincir işi bende.

556
00:43:28,640 --> 00:43:30,000
[alarm çalar]

557
00:43:34,760 --> 00:43:36,960
[uzakta kavga sesleri]

558
00:43:41,400 --> 00:43:44,920
Bu domuzun işini birlikte bitireceğiz.
Emirler yukarıdan.

559
00:43:47,520 --> 00:43:49,520
[gerilim tonları yükselir]

560
00:43:56,680 --> 00:44:01,360
[Barbar] Orospu çocuğu. Kapa çeneni!
Kapa çeneni! Gelin bakalım!

561
00:44:01,440 --> 00:44:03,160
[öfkeli çığlıklar]

562
00:44:04,200 --> 00:44:06,200
[kavga bağırtıları]

563
00:44:10,440 --> 00:44:12,440
[çığlık atar]

564
00:44:20,680 --> 00:44:22,600
[çığlık atarlar]

565
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Kızlar, sorun istemiyorum. Bırakıyorum.

566
00:44:37,560 --> 00:44:39,840
- [alarm çalar]
- [çığlıklar]

567
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
Hayır!

568
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Orospu çocuğu!

569
00:44:59,920 --> 00:45:01,560
[Barbar inler]

570
00:45:15,240 --> 00:45:17,680
[hışımla çığlık atar]

571
00:45:18,360 --> 00:45:21,000
[nefes nefese] Bekle.

572
00:45:21,080 --> 00:45:23,920
Bekle, bekle. Bekle.

573
00:45:25,880 --> 00:45:28,120
- Yanlış bir şey yapmadım.
- [bağırır]

574
00:45:29,200 --> 00:45:32,800
[ağlamaklı] Devam etmeme izin ver.
1,5 yıldır burada sıkışıp kaldım.

575
00:45:32,880 --> 00:45:34,280
[öfkeyle inler]

576
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Lütfen.

577
00:45:37,840 --> 00:45:41,000
- İyileşmek için yemem gerekeni yedim.
- [bağırır]

578
00:45:41,080 --> 00:45:43,920
Lütfen, lütfen. Tek istediğim
herkes gibi hayatta kalmak.

579
00:45:44,000 --> 00:45:46,280
[Perempuán nefes nefese]

580
00:45:48,640 --> 00:45:50,640
- [ağlar]
- [bağırır]

581
00:45:50,720 --> 00:45:52,000
[alarm çalar]

582
00:45:55,080 --> 00:45:56,600
[homurdanır]

583
00:45:56,680 --> 00:45:59,480
Hayır! Hayır! Hayır!

584
00:45:59,560 --> 00:46:02,880
- [Perempuán] Hayır, hayır!
- Aşağıya inmeye devam etmeliyiz!

585
00:46:02,960 --> 00:46:04,360
- Fazla devam edemez.
- [ağlar]

586
00:46:04,440 --> 00:46:07,920
[Perempuán'ın partneri] Mesele o değil!
Mesele o değil!

587
00:46:08,000 --> 00:46:09,800
Mesele o değil!

588
00:46:19,720 --> 00:46:22,160
Çukurdaki ilk ayın olduğuna emin misin?

589
00:46:33,480 --> 00:46:35,480
[gizemli tonlar çalar]

590
00:46:44,000 --> 00:46:45,200
[kumaş yırtılır]

591
00:47:01,600 --> 00:47:05,320
Altı aydır buradayım. Altı ay. [iç çeker]

592
00:47:08,520 --> 00:47:12,720
İlk günümde hücre arkadaşım…

593
00:47:14,400 --> 00:47:21,360
…[ağlamaklı] Kekasih
bana yasayı açıklamıştı.

594
00:47:21,440 --> 00:47:23,800
Ve anlamıştım.

595
00:47:23,880 --> 00:47:25,800
Adaletsiz bir yasa.

596
00:47:27,280 --> 00:47:28,960
Çünkü yasa sadece

597
00:47:29,040 --> 00:47:32,160
çukura girerken
seçtiğimiz yiyecekleri koruyor.

598
00:47:32,240 --> 00:47:33,280
Ama…

599
00:47:36,160 --> 00:47:38,400
İyi bir başlangıç diye düşündüm.

600
00:47:42,920 --> 00:47:46,040
Her zaman yasaya saygı duyduk.

601
00:47:47,160 --> 00:47:49,640
Sadece payımıza düşeni yedik

602
00:47:50,520 --> 00:47:54,440
ve gerektiği zaman
asayişin sağlanmasına da yardım ettik.

603
00:47:57,600 --> 00:48:02,560
Ama bir gün bir genç adam bulduk.

604
00:48:02,640 --> 00:48:05,600
Yetersiz beslenmişti, ölümün eşiğindeydi.

605
00:48:05,680 --> 00:48:10,560
Ölmüş birinin tabağını aldık ve ona
hakkı olandan daha fazlasını yedirdik.

606
00:48:15,160 --> 00:48:20,400
Ve kısa bir süre sonra
Kutsanmışlardan biri geldi.

607
00:48:22,000 --> 00:48:23,840
[ağlamaklı] Dagin Babi.

608
00:48:25,120 --> 00:48:29,000
Dagin Babi en sert Kutsanmış'tır.

609
00:48:29,080 --> 00:48:32,320
Ve daha da sertleşiyor. Hem de her ay.

610
00:48:33,200 --> 00:48:37,600
Herkese örnek olsun diye
bizi cezalandırmak istedi.

611
00:48:40,160 --> 00:48:41,800
Yasayı çiğnediğimiz için.

612
00:48:44,360 --> 00:48:50,600
Kekasih direnince
onun gözlerini oydu. [ağlar]

613
00:48:55,560 --> 00:48:59,560
Dagin Babi, Kekasih'nin çıplak bir hâlde
platforma bağlanmasını emretti

614
00:48:59,640 --> 00:49:02,360
ve onu öylece aşağı seviyelere gönderdi.

615
00:49:05,480 --> 00:49:11,160
Birkaç seviye aşağıda
onu çiğ çiğ yerlerken bana zorla izletti.

616
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
Çukurdayken asla güvende olmayacağız.

617
00:49:28,200 --> 00:49:30,400
Ama bütün Kutsanmışlar aynı değil.

618
00:49:30,480 --> 00:49:35,960
Geçen ay bir tanesi tam zamanında gelip
birçok kişinin açlıktan ölmesini önledi.

619
00:49:36,040 --> 00:49:39,480
Senin seviyenin yolunu
nasıl açtığını sanıyorsun?

620
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
Yardım etmeye devam etmeliyiz.

621
00:49:51,800 --> 00:49:53,480
Ve adil olmaya da.

622
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Dayanmamız gerekiyor.
Ta ki buradan çıkana kadar.

623
00:50:00,560 --> 00:50:02,760
Hâlâ fark edemedin mi?

624
00:50:03,840 --> 00:50:06,480
Buradan hiç kimse çıkamaz.

625
00:50:07,240 --> 00:50:09,560
Burada kimse hayatta kalamaz.

626
00:50:09,640 --> 00:50:11,200
[kasvetli müzik çalar]

627
00:50:17,560 --> 00:50:19,000
[uzakta çığlık sesi]

628
00:50:23,120 --> 00:50:26,640
Ama yapabileceğimiz bir şey var. Kaçmak.

629
00:50:32,320 --> 00:50:35,000
[fısıldayarak] İnterval sırasında kaçmak.

630
00:50:37,160 --> 00:50:38,200
O ne?

631
00:50:39,800 --> 00:50:44,560
Her ayın sonunda çukuru sıfırlamak için

632
00:50:44,640 --> 00:50:47,560
bir tür gaz kullanıyorlar.

633
00:50:47,640 --> 00:50:50,000
Narkoz gazının bir varyantını.

634
00:50:52,400 --> 00:50:54,760
İşte o an yapmamız gerekiyor.

635
00:50:54,840 --> 00:50:57,920
Ama uyumamıza ne engel olacak ki?

636
00:50:59,400 --> 00:51:01,400
Sürekli araştırıyorum.

637
00:51:01,480 --> 00:51:04,160
Şimdilik bir çözüm bulamadım

638
00:51:04,240 --> 00:51:09,280
ama bulduktan sonra bile
sadece bir şansımız olacak.

639
00:51:12,800 --> 00:51:16,640
Ve bunun için inmeye devam etmeliyiz.

640
00:51:19,120 --> 00:51:21,320
Tam olarak ne arıyoruz?

641
00:51:21,400 --> 00:51:23,280
[platform gürültüsü]

642
00:51:25,040 --> 00:51:26,520
[uzakta adam inler]

643
00:51:26,600 --> 00:51:28,080
[alarm çalar]

644
00:51:29,440 --> 00:51:31,480
Hayır, hayır, hayır! [acıyla inler]

645
00:51:34,920 --> 00:51:37,840
Bu Dagin'in imzası. Şimdi ya da hiç.

646
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
Dagin Babi ve adamları
platformdan aşağı geliyor olmalı

647
00:51:44,320 --> 00:51:46,440
ama 46'ncı seviyede tıkanıklık vardı.

648
00:51:46,520 --> 00:51:48,800
Yasayı uygulamak için durmak zorundalar.

649
00:51:48,880 --> 00:51:51,720
Bu bizim için son bir şans.
Bugün inmemiz gerek.

650
00:51:51,800 --> 00:51:53,000
[alarm çalar]

651
00:51:53,080 --> 00:51:54,640
[gerilim tonları çalar]

652
00:51:56,920 --> 00:52:00,000
Bu akıl almaz bir plan. İşe yaramazsa?

653
00:52:00,080 --> 00:52:04,240
Onu bilmiyorum ama Dagin Babi
bize ulaşırsa ne olacağını biliyorum.

654
00:52:04,320 --> 00:52:05,960
[alarm çalar]

655
00:52:06,040 --> 00:52:08,880
Bunu mu istiyorsun? Al sana o zaman!

656
00:52:10,560 --> 00:52:12,840
[aksiyon müziği çalar]

657
00:52:13,640 --> 00:52:15,960
Onu da götürmemiz gerekmez mi?

658
00:52:21,920 --> 00:52:23,440
[alarm çalar]

659
00:52:32,560 --> 00:52:34,640
[bağlanmış adam inler]

660
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Lütfen!

661
00:52:45,320 --> 00:52:46,840
[alarm çalar]

662
00:52:59,160 --> 00:53:00,440
[Babi] İnin.

663
00:53:00,520 --> 00:53:02,080
[müzik azalarak biter]

664
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
Sizin hakkınızda
açıkçası olağanüstü şeyler duydum.

665
00:53:25,320 --> 00:53:27,480
Evet, sizi ilgilendirmediği hâlde

666
00:53:27,560 --> 00:53:30,680
asayişin sağlanması için
gönüllü olmuşsunuz.

667
00:53:32,920 --> 00:53:38,160
Ödül olarak bugün, yemeklerinizle
istediğiniz kadar şarap içebileceksiniz.

668
00:53:43,560 --> 00:53:45,560
Hadi, çekinmeyin lütfen.

669
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Yemek sadece bir hak değil, bir görevdir.

670
00:53:48,800 --> 00:53:53,640
Yasayı korumaları için güçlü erkeklere
ve kadınlara ihtiyacımız var.

671
00:53:54,160 --> 00:53:56,320
[bağlanmış adam uzakta inler]

672
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Afiyet olsun.

673
00:54:02,840 --> 00:54:04,840
[Perempuán'ın partneri burnunu çeker]

674
00:54:06,640 --> 00:54:09,120
- [Babi ıslık çalar]
- [bağırtılar]

675
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Bırakın beni!

676
00:54:11,960 --> 00:54:14,040
- Bırakın beni!
- [alarm çalar]

677
00:54:14,720 --> 00:54:15,600
Bırakın!

678
00:54:15,680 --> 00:54:17,560
[adam] Sakin olun. Lütfen.

679
00:54:17,640 --> 00:54:20,360
- [Perempuán] Bırakın.
- [adam] Sakin olun. Lütfen.

680
00:54:20,880 --> 00:54:23,520
Yasaya itaat etmeliyiz.

681
00:54:23,600 --> 00:54:25,800
Ve uygulanmasını sağlamalıyız.

682
00:54:25,880 --> 00:54:29,280
Her zaman. Hiçbir istisna olmadan.

683
00:54:29,360 --> 00:54:32,800
Sonraki Dörtlü kuralını
biliyorsunuz, değil mi?

684
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Evet, biliyorsunuz.

685
00:54:34,600 --> 00:54:36,720
Madem biliyorsunuz, söyleyin.

686
00:54:36,800 --> 00:54:40,400
Neden asayişin sağlanmasına
yardım etmelerine izin verdiniz?

687
00:54:40,480 --> 00:54:43,200
[sakallı, ağzı kapalı]
Bunu onlara söylemiştim zaten!

688
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
[Babi] Anlamadım?

689
00:54:44,600 --> 00:54:48,920
Ben onlara
bunun doğru olmadığını söyledim.

690
00:54:49,440 --> 00:54:53,560
- Ama durdurmak için bir şey yapmadın.
- Hayır ama bakın, ben yerimi korudum.

691
00:54:53,640 --> 00:54:56,400
- Çünkü iletişim zinciri kesilmemeliydi.
- Tabii.

692
00:54:56,480 --> 00:54:59,760
Nasıl cesurca davrandığını
kör bir adam bile görebilir.

693
00:55:02,920 --> 00:55:05,280
Bir fikrim var. Bugün imkânsız.

694
00:55:05,360 --> 00:55:09,320
Ama yarın sen de
canının istediği kadar şarap içebilirsin.

695
00:55:11,960 --> 00:55:14,840
Çünkü bu senin son akşam yemeğin olacak.

696
00:55:14,920 --> 00:55:18,800
Ardından görevlerini
iki kez ihmal etmekten infaz edileceksin.

697
00:55:18,880 --> 00:55:21,560
Ama… Ama iki kez ihmal etmedim! Sadece…

698
00:55:21,640 --> 00:55:24,800
Evet, iki ihmal var.
Sıra sendeyken aşağıya inmedin.

699
00:55:24,880 --> 00:55:28,360
Ve ikincisi,
onların yapmasına izin verdin.

700
00:55:29,960 --> 00:55:32,280
Sen de onlara izin verdin.

701
00:55:32,360 --> 00:55:34,400
Bu yüzden kolun kesilecek.

702
00:55:34,480 --> 00:55:39,120
[inler, bağırır] Peki ya o?
Neden onu cezalandırmıyorsun?

703
00:55:41,160 --> 00:55:43,320
Bana onu kandırdığını söylememiş miydin?

704
00:55:43,400 --> 00:55:48,600
- Öyleyse yasayı çiğnediğini bilmiyordu.
- Destek vermeleri bana daha doğru geldi.

705
00:55:58,280 --> 00:56:00,880
Yasaya itaat edilir! O yorumlanmaz!

706
00:56:02,960 --> 00:56:07,040
Erdemli kişilerin istisnası
hainlerin mazeretidir.

707
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Bir suç işledin.

708
00:56:10,760 --> 00:56:12,160
Kolunu kaybedeceksin.

709
00:56:13,520 --> 00:56:15,960
Yasayı savunanları cezalandıramazsın!

710
00:56:16,040 --> 00:56:20,440
Hayır. Hayır, hayır. Yanılıyorsun.
Yasayı çiğneyen biri onu savunmuyordur.

711
00:56:20,960 --> 00:56:25,320
Ve dahası, böyle davranan biri
er ya da geç

712
00:56:25,400 --> 00:56:27,600
yasayı çıkarlarına göre
yorumlamaya kalkar.

713
00:56:27,680 --> 00:56:28,640
Beni iyi dinle.

714
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
Bugünlere gelirken birçok insan
ya öldü ya da çok şey kaybetti.

715
00:56:35,080 --> 00:56:37,800
- Gözler gibi.
- [Perempuán homurdanır]

716
00:56:40,760 --> 00:56:43,600
Arkadaşın da
bir şey kaybetmenin ne olduğunu bilmeli.

717
00:56:48,080 --> 00:56:51,680
Görünüşe bakılırsa dersini almamışsın.

718
00:56:51,760 --> 00:56:53,960
- Evet.
- İkinci kez suç işledin.

719
00:56:57,720 --> 00:57:00,280
Sen de arkadaşınla aynı kaderi
hak ediyorsun.

720
00:57:00,360 --> 00:57:03,480
- [Perempuán] Seni pislik!
- [Babi] Hiçbiri keyfî şeyler değil.

721
00:57:03,560 --> 00:57:06,800
Bir daha kimsenin öldürmeyeceği bir
gelecek için öldürüyoruz!

722
00:57:06,880 --> 00:57:12,360
Aşağıda birçok Barbar var
ve canavarları ancak korku hizaya getirir.

723
00:57:12,440 --> 00:57:15,280
Yani terör. Herkese bir mesaj.

724
00:57:15,360 --> 00:57:17,360
[gerilim tonu çalar]

725
00:57:18,560 --> 00:57:21,320
[genç adam]
Yaşamasına izin verirsen kaçacak.

726
00:57:32,960 --> 00:57:34,200
[Babi] Konuş oğlum.

727
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
Bir planları var.

728
00:57:37,360 --> 00:57:38,200
Anlat bana.

729
00:57:38,280 --> 00:57:42,440
Ben ikisinin
önemli şeyler konuştuğunu duydum.

730
00:57:42,520 --> 00:57:45,880
O sırada uyuduğumu sanıyorlardı.
Ama uyumuyordum.

731
00:57:45,960 --> 00:57:50,200
Çünkü bir şeyler öğreneceksen
bunun en iyi yolu uyanık olmaktır.

732
00:57:50,280 --> 00:57:53,480
Ve şu kadın ötekine dedi ki

733
00:57:53,560 --> 00:57:57,000
bu dünyanın
tekrar tekrar yaratıldığı bir yer varmış.

734
00:57:57,080 --> 00:58:01,680
Ve dedi ki bir köpek yerlerse
rüyadan uyanabilir ve kaçabilirlermiş.

735
00:58:01,760 --> 00:58:05,080
Beni de kaçırmak istediler
ama ben asla köpek yemem.

736
00:58:09,000 --> 00:58:11,080
[topluca gülerler]

737
00:58:19,880 --> 00:58:21,640
- Şş!
- [gülüşmeler biter]

738
00:58:21,720 --> 00:58:23,120
[gerilim müziği çalar]

739
00:58:28,360 --> 00:58:30,320
Sakin ol oğlum. Hı?

740
00:58:31,080 --> 00:58:32,840
Kimse köpek yemeyecek.

741
00:58:33,800 --> 00:58:36,160
[kavga bağırtıları]

742
00:58:37,840 --> 00:58:39,000
[çığlıklar]

743
00:58:46,400 --> 00:58:47,960
[alarm çalar]

744
00:59:01,840 --> 00:59:03,440
[uzuv kopma sesi]

745
00:59:11,000 --> 00:59:12,840
[sadece müzik duyulur]

746
00:59:19,280 --> 00:59:20,840
[acıklı müzik çalar]

747
00:59:49,680 --> 00:59:51,680
[melankolik tonlar çalar]

748
01:00:04,640 --> 01:00:06,440
[çocuklar neşeyle bağrışır]

749
01:00:20,240 --> 01:00:22,320
[çocuklar telaşla bağrışır]

750
01:00:33,800 --> 01:00:35,800
[gizemli müzik çalar]

751
01:00:40,200 --> 01:00:41,560
[uzakta konuşmalar]

752
01:00:48,840 --> 01:00:51,320
- Bu, çukurdaki ilk ayın mı?
- [su akar]

753
01:01:02,680 --> 01:01:06,320
[kadın 1] Günaydın komşular.
Çukurda yeni bir ay.

754
01:01:06,400 --> 01:01:10,000
Burada mercan balığı ve havyar var
ama hiçbir şeyle değişmeyiz.

755
01:01:10,080 --> 01:01:13,360
- Bakalım bu dilencilerde ne varmış.
- Yukarıdakilerle konuşmuyorum.

756
01:01:13,440 --> 01:01:16,040
[adam 1] 73'üncü seviyedeyiz.
Yiyecekler nerede?

757
01:01:16,120 --> 01:01:18,880
Acıktım ben! Sizi aptal Kralcılar!

758
01:01:18,960 --> 01:01:23,000
- [adam 2] Kimsin? Kendini tanıt.
- [adam 1] Sen kimsin? Sen kendini tanıt!

759
01:01:23,600 --> 01:01:27,960
- Aşağıdakilerle de konuşmuyorum.
- Konuşmak beni yoruyor.

760
01:01:28,040 --> 01:01:32,200
[adam 1] 203'teydim ve kimse bana
yardım etmedi. Hiç kimse!

761
01:01:32,280 --> 01:01:33,920
Kimse yardım etmedi!

762
01:01:34,000 --> 01:01:36,440
[Perempuán] Seçtiğin eşya neydi?

763
01:01:39,880 --> 01:01:41,120
[metal sürtünür]

764
01:01:43,720 --> 01:01:45,840
Ekmek dilimlemek için.

765
01:01:45,920 --> 01:01:50,000
Evdeyken dilimlenmiş alırdım.
Burada olur mu, bilmiyorum.

766
01:01:52,440 --> 01:01:53,560
Alabilir miyim?

767
01:02:01,400 --> 01:02:07,920
[eski partner] <i>Yapabileceğimiz</i>
<i>bir şey var. İnterval sırasında kaçmak.</i>

768
01:02:08,000 --> 01:02:10,200
[Perempuán] <i>Ama uyumamıza</i>
<i>ne engel olacak ki?</i>

769
01:02:10,280 --> 01:02:12,600
[eski partner]
<i>Sürekli araştırıyorum. Her ay.</i>

770
01:02:14,640 --> 01:02:18,800
<i>İnmeye devam etmeliyiz.</i>
<i>Boğulan köpeği bulmamız gerekiyor.</i>

771
01:02:21,200 --> 01:02:23,400
<i>- </i>[alarm çalar]
- [gerilim müziği çalar]

772
01:02:27,720 --> 01:02:29,560
[tabaklar şıngırdar]

773
01:02:33,200 --> 01:02:35,200
[kadın] Hey, hey! Ne yapıyorsun sen?

774
01:02:35,280 --> 01:02:40,360
Şuna bakın. Domuz herif.
Tıkınıp durma öyle, yasaya saygılı ol!

775
01:02:43,240 --> 01:02:45,560
Hey, hey, hey, hey, hey!
Nereye gidiyorsun?

776
01:02:45,640 --> 01:02:49,120
Hey, hey, hey!
Bunu yapamazsın. Anladın mı?

777
01:02:49,200 --> 01:02:51,400
Seni yatırıp bir güzel pataklamak lazım!

778
01:02:51,480 --> 01:02:54,000
- Yiyeceklere basamazsın!
- Benimle gelsen iyi olur.

779
01:02:54,080 --> 01:02:56,600
Sizi domuzlar. İnin yiyeceklerin üstünden.

780
01:02:56,680 --> 01:02:59,960
Kadın sağır galiba. Sağır olmalı.
Kesin sağır. Laf dinlemiyor.

781
01:03:00,040 --> 01:03:02,720
Baksana, ne dediğimi anlamıyor.
İn oradan aşağı!

782
01:03:02,800 --> 01:03:04,000
Geliyor musun?

783
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Tabii ki.

784
01:03:06,400 --> 01:03:08,840
- [alarm çalar]
- [korkutucu müzik çalar]

785
01:03:18,280 --> 01:03:19,840
Gel bakalım.

786
01:03:20,680 --> 01:03:22,320
[heyecan müziği çalar]

787
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Tek başına bir yere varamazsın.

788
01:03:25,920 --> 01:03:30,640
Kralcılarla yüzleşmek istiyorsan
onlar gibi davranmalısın. Grup olarak.

789
01:03:32,360 --> 01:03:33,680
[alarm çalar]

790
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- Hemen aşağı in! Yasaya itaat et!
- Sakin ol.

791
01:03:39,800 --> 01:03:41,400
Yasayı hayatım pahasına korurum!

792
01:03:41,480 --> 01:03:43,840
[Perempuán] Bunu yapmak istediğine
emin misin?

793
01:03:43,920 --> 01:03:46,960
Dinle. Hiç kimse
özgürlüğümüzü kısıtlayamaz. Hiç kimse!

794
01:03:47,040 --> 01:03:49,800
Bu yaştan sonra
kimse ne yapacağımızı söyleyemez!

795
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
Kuzu inanılmaz lezzetliymiş.

796
01:03:53,800 --> 01:03:56,960
[adam] Barbarlar aşağı geliyor.
Aşağılık Barbarlar!

797
01:03:57,040 --> 01:03:59,960
Barbar bunlar! Sizi rezil Barbarlar!

798
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Eğer cezalardan ve işkencelerden
kurtulmak istiyorsan hemen bin.

799
01:04:05,200 --> 01:04:08,640
[adam] Yarın Kutsanmış aşağıya gelecek.
Bütün Kralcılar toplanacak.

800
01:04:08,720 --> 01:04:11,720
Ve sizi katletmek için aşağı ineceğiz.

801
01:04:11,800 --> 01:04:14,400
Her birinizi. Tamam mı? "Tamam mı?" dedim.

802
01:04:14,480 --> 01:04:16,960
- Duydunuz mu?
- Diğerini etkisiz hâle getirelim.

803
01:04:17,040 --> 01:04:19,880
[adam] Yasadan kaçamayacağınızı
siz de biliyorsunuz. Hı?

804
01:04:19,960 --> 01:04:24,200
- Ah! Ama hepiniz göreceksiniz!
- Biz öyle şeyler yapmayız.

805
01:04:24,280 --> 01:04:26,040
[adam] Sizi kokuşmuş Barbarlar!

806
01:04:26,760 --> 01:04:28,240
[güler]

807
01:04:29,360 --> 01:04:34,040
[güneş gözlüklü] <i>Biz doğuştan özgürüz</i>
<i>ve Kralcılar özgürlükten nefret eder.</i>

808
01:04:34,120 --> 01:04:36,360
<i>O yüzden bizden nefret ediyorlar.</i>

809
01:04:36,920 --> 01:04:42,240
<i>Özgürüz ve sonsuza dek özgür olacağız.</i>
<i>Bizi istediğimizi yapmaktan alıkoyamazlar!</i>

810
01:04:42,320 --> 01:04:45,880
İşte burası yiyecek dolu.
Neden istediğimizi yemeyelim?

811
01:04:45,960 --> 01:04:48,680
Hayatımız boyunca özgürlük hayali kurduk!

812
01:04:48,760 --> 01:04:50,400
Bin yoldaş, gücümüzü görüyorsun.

813
01:04:50,480 --> 01:04:52,960
[güneş gözlüklü]
Çünkü çok uzun zamandır buradayız

814
01:04:53,040 --> 01:04:55,520
ve onlardan daha fazla hakka sahibiz!

815
01:04:55,600 --> 01:05:01,240
- [adam 1] Özgürlüğümüz için! Hadi yiyelim!
- [adam 2] Yiyelim! Yiyelim! Yiyelim!

816
01:05:01,320 --> 01:05:02,840
Hey, hadi binin şuna!

817
01:05:02,920 --> 01:05:04,640
- Hayır, özgürlük yukarıda!
- Bin!

818
01:05:04,720 --> 01:05:06,600
Kimse beni bir şeye binmeye zorlayamaz!

819
01:05:06,680 --> 01:05:08,960
<i>[güneş gözlüklü]</i>
<i>Bizi bastırmak istiyorlar.</i>

820
01:05:09,040 --> 01:05:11,680
<i>Ezmek istiyorlar. Artık vakti geldi.</i>

821
01:05:11,760 --> 01:05:15,640
Özgürlük için!
Özgürlük için! Özgürlük için!

822
01:05:15,720 --> 01:05:17,240
<i>Özgürlük için!</i>

823
01:05:21,320 --> 01:05:22,880
[aksiyon müziği çalar]

824
01:05:25,480 --> 01:05:29,280
Tamam. Burada kalacağız.
Yeterince kalabalığız.

825
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Özgür erkekler ve kadınlar.
Burada kalıyoruz.

826
01:05:33,040 --> 01:05:35,000
[dramatik tonlar çalar]

827
01:05:46,840 --> 01:05:52,320
Aslında evinde bir duvara resmetmiş.
Daha sonra bu tuvale taşımışlar.

828
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Muhteşem, değil mi?

829
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
Bu orijinali.

830
01:06:04,680 --> 01:06:08,520
Sonunda bu nefret dolu bağnazlar
ve iğrenç yasaları konusunda

831
01:06:08,600 --> 01:06:10,960
bir şeyler yapacağımız için çok mutluyum.

832
01:06:11,040 --> 01:06:14,000
Ama önce organize olmamız gerek.

833
01:06:14,080 --> 01:06:17,040
Bayanlar ve baylar.

834
01:06:17,120 --> 01:06:19,920
Alçakgönüllü mekânıma
hepiniz hoş geldiniz.

835
01:06:20,000 --> 01:06:22,560
- Alçakgönüllü çöplüğüne.
- [Barbarlar gülüşür]

836
01:06:22,640 --> 01:06:23,960
Yapma, o da yoldaşımız.

837
01:06:24,040 --> 01:06:27,320
- Bana kalırsa bu alanı kullanarak bir…
- Kapa çeneni be dangalak.

838
01:06:27,400 --> 01:06:29,000
[yaşlı adam] Çok kabasın.

839
01:06:29,080 --> 01:06:31,760
[sakallı] Hadi ya?
Bana kabalıktan bahsedene bak.

840
01:06:31,840 --> 01:06:33,720
[gerilim tonları çalar]

841
01:06:33,800 --> 01:06:35,640
[gitar çalar]

842
01:06:35,720 --> 01:06:39,760
[Trimagasi, Fransızca]
<i>♪ Bugün tadabiliyoruz ♪</i>

843
01:06:39,840 --> 01:06:44,320
<i>♪ Enfes yemekleri ve şarapları ♪</i>

844
01:06:44,400 --> 01:06:50,720
<i>♪ En seçkin tatlar geliyor masamıza ♪</i>

845
01:06:50,800 --> 01:06:54,760
<i>♪ Mükemmel pişmiş ♪</i>

846
01:06:54,840 --> 01:06:59,960
<i>♪ Sonra tatlı geliyor</i>
<i>Leziz ve kremalı ♪</i>

847
01:07:00,040 --> 01:07:04,000
<i>♪ Güzel bir kahve ♪</i>

848
01:07:05,640 --> 01:07:10,200
<i>♪ Sonra tatlı geliyor</i>
<i>Leziz ve kremalı ♪</i>

849
01:07:10,280 --> 01:07:12,360
♪ <i>Güzel bir kahve </i>♪

850
01:07:13,040 --> 01:07:15,360
<i>♪ Ve sevişiyoruz ♪</i>

851
01:07:15,440 --> 01:07:17,000
[kadın kıkırdar]

852
01:07:17,640 --> 01:07:19,640
[coşkulu müzik çalar]

853
01:07:24,200 --> 01:07:25,600
[horlamalar]

854
01:07:28,160 --> 01:07:30,680
[camlar şıngırdar]

855
01:07:32,040 --> 01:07:36,280
Ne oluyor orada?
Hey, kalkın. Kalkın! Lanet olsun.

856
01:07:37,400 --> 01:07:40,280
- Vay canına! Aşağı geliyorlar!
- [kadın] Evet!

857
01:07:40,360 --> 01:07:41,760
Hazırlanmamız gerek!

858
01:07:41,840 --> 01:07:43,960
[çığlıklar]

859
01:07:44,040 --> 01:07:45,640
[dramatik müzik çalar]

860
01:07:46,880 --> 01:07:48,080
[alarm çalar]

861
01:08:01,200 --> 01:08:02,680
[sifon çekilir]

862
01:08:04,000 --> 01:08:05,360
[alarm çalar]

863
01:08:17,360 --> 01:08:18,560
[alarm çalar]

864
01:08:27,720 --> 01:08:29,280
[alarm çalar]

865
01:08:30,440 --> 01:08:33,080
[Barbarlar tempolu bağırırlar]

866
01:08:40,600 --> 01:08:42,200
[alarm çalar]

867
01:08:46,640 --> 01:08:49,680
[sadece tempolu bağırtılar duyulur]

868
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Siktir.
- [Babi] Üçüncü gün.

869
01:08:55,240 --> 01:08:56,480
Orada aşağılık herif.

870
01:08:56,560 --> 01:08:58,840
[Babi] Ayın geri kalanında
hiçbir şey yemeyeceksiniz.

871
01:08:58,920 --> 01:09:02,640
Platform her gün aşağı inecek mi, evet.
Ama boş inecek.

872
01:09:02,720 --> 01:09:04,280
Yiyecekler olmadan.

873
01:09:04,360 --> 01:09:07,120
Hepiniz açlıktan ve yorgunluktan
bitap düşünce

874
01:09:07,200 --> 01:09:10,640
aşağıya inip hepinizin işini bitireceğiz
kahrolası imansızlar!

875
01:09:10,720 --> 01:09:13,280
- Orospu çocuğu!
- Sıkıysa çık karşımıza!

876
01:09:13,360 --> 01:09:16,560
Ne yani, aşağıdaki pislikleri de
ölüme mi terk edeceksin?

877
01:09:16,640 --> 01:09:19,960
Hayır. Orada senin gibi
bir sürü orospu çocuğu var.

878
01:09:20,040 --> 01:09:23,600
Evet. O konuda ne yapacaksın?
Onları da ölüme mi terk edeceksin?

879
01:09:23,680 --> 01:09:27,920
Doğru, bu korkunç bir bedel.
Ama yasayı korumak buna değer.

880
01:09:28,000 --> 01:09:29,480
Beni iyi dinleyin.

881
01:09:30,760 --> 01:09:32,360
Teslim olursanız

882
01:09:32,440 --> 01:09:35,880
sadece bu gülünç isyanın elebaşlarına
işkence edilecek.

883
01:09:36,680 --> 01:09:41,080
Dinleyin! Yoldaşlar, yoldaşlar!
Yoldaşlar, beni dinleyin.

884
01:09:41,160 --> 01:09:43,840
- Adam bize bir çözüm öneriyor!
- Mantıklı da bir çözüm!

885
01:09:43,920 --> 01:09:46,640
Kapa çeneni de çekil şuradan!
Asla teslim olmam!

886
01:09:46,720 --> 01:09:49,640
- [alarm çalar]
- [hiddetli tartışmalar]

887
01:09:54,960 --> 01:09:58,840
Kör adam düpedüz blöf yapıyor.
Yandaşlarını ölüme terk edemez, değil mi?

888
01:09:58,920 --> 01:10:01,200
Ya yanılıyorsan, hı?

889
01:10:01,280 --> 01:10:03,280
O zaman ne yiyeceğiz?

890
01:10:05,160 --> 01:10:06,400
Ne yapacağız?

891
01:10:06,480 --> 01:10:08,040
[konuşmalar kesilir]

892
01:10:11,640 --> 01:10:13,360
Aşağılara inip

893
01:10:14,280 --> 01:10:16,760
yandaşlarını yememize ne dersiniz?

894
01:10:16,840 --> 01:10:18,240
[gerilim tonu çalar]

895
01:10:18,320 --> 01:10:20,600
[Barbarlar gülüşürler]

896
01:10:22,560 --> 01:10:28,000
Bunu duydun mu kör pislik?
Aşağı inip aşağıdaki adamlarını yiyeceğiz!

897
01:10:29,040 --> 01:10:30,240
Hepsini yiyeceğiz!

898
01:10:30,320 --> 01:10:34,200
[Perempuán] Yıllarca çabaladıktan sonra
nihayet o büyük an gelmişti.

899
01:10:35,200 --> 01:10:40,280
<i>Dördüncü sergimdi.</i>
<i>Bazı itibarlı sanatçılarla ortak açmıştık.</i>

900
01:10:41,000 --> 01:10:45,520
<i>Ben sergiye hayvan vahşetini tasvir eden</i>
<i>bir dizi heykelle katkıda bulunmuştum.</i>

901
01:10:47,760 --> 01:10:49,040
Erkek arkadaşım geldi.

902
01:10:49,120 --> 01:10:51,640
Beni tanıştırmak için
oğlunu da getirmişti.

903
01:10:51,720 --> 01:10:53,120
Ama işte…

904
01:10:55,040 --> 01:10:57,960
Çocuklar bir şeyleri
kurcalamadan duramıyor.

905
01:11:01,680 --> 01:11:03,360
En azından bu öyleydi.

906
01:11:04,240 --> 01:11:05,800
[alarm çalar]

907
01:11:06,400 --> 01:11:11,120
<i>Eserlerimden biri sevimsiz bir köpekti.</i>

908
01:11:12,560 --> 01:11:15,880
<i>Amansız, vahşi.</i>

909
01:11:16,800 --> 01:11:20,480
<i>Pençeleriyse</i>
<i>seyirciye dönük keskin bıçaklardı.</i>

910
01:11:23,920 --> 01:11:29,360
Böyle devam edemezsin.
Eğer yemezsen öleceksin.

911
01:11:31,480 --> 01:11:33,920
[Perempuán]
<i>Beni tehlikeli diye uyarmışlardı.</i>

912
01:11:34,920 --> 01:11:38,520
<i>Ama bence onu gerçekten özel kılan da</i>

913
01:11:38,600 --> 01:11:42,120
<i>o risk, o cesaret, o gözü karalıktı.</i>

914
01:11:42,200 --> 01:11:44,960
Bir güvenlik çemberine
alınmasını reddettim.

915
01:11:49,080 --> 01:11:50,920
<i>Çocuk koşup duruyordu.</i>

916
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Sonunda ayağı takıldı.

917
01:11:54,960 --> 01:11:56,520
<i>Bıçaklardan biri…</i>

918
01:11:58,320 --> 01:12:00,040
<i>Bıçaklardan biri…</i>

919
01:12:04,360 --> 01:12:06,040
…gözünü delip geçti.

920
01:12:12,400 --> 01:12:14,680
<i>Acı çekmediğini düşünmek istiyorum.</i>

921
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
<i>Oracıkta öldüğünü.</i>

922
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
<i>Avukatlar iyi bir iş çıkardı.</i>

923
01:12:36,560 --> 01:12:39,200
<i>Hâkim bir kaza olarak yorumladı.</i>

924
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
<i>Sigorta tazminat ödedi.</i>

925
01:12:45,720 --> 01:12:49,400
<i>Ve böylece neslimin</i>
<i>en değerli sanatçılarından biri oldum.</i>

926
01:12:52,720 --> 01:12:57,680
<i>Hayvan vahşeti sergimin bütün parçaları</i>
<i>milyonlara alıcı buldu.</i>

927
01:12:59,560 --> 01:13:01,280
<i>Özellikle de köpek.</i>

928
01:13:03,600 --> 01:13:06,840
[güneş gözlüklü] Barbarlar!
Ayak bileklerine!

929
01:13:06,920 --> 01:13:08,320
[adam 1] Ayak bileklerine!

930
01:13:08,400 --> 01:13:11,680
[güneş gözlüklü] Devrim başlasın!

931
01:13:12,280 --> 01:13:14,200
[adam 2] Hazırlanmamız gerek!

932
01:13:14,280 --> 01:13:15,840
[tempolu bağırtılar]

933
01:13:24,280 --> 01:13:26,040
[sesler boğuklaşır]

934
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Barbarlar, şimdi!

935
01:13:32,400 --> 01:13:34,760
[herkesten kavga çığlıkları]

936
01:14:07,720 --> 01:14:09,400
[Perempuán çığlık atar]

937
01:14:12,120 --> 01:14:13,720
[Perempuán haykırır]

938
01:14:27,080 --> 01:14:28,640
[sesler aniden kesilir]

939
01:14:29,920 --> 01:14:31,480
[gizem tonları çalar]

940
01:14:39,480 --> 01:14:41,480
[kavga çığlıkları devam eder]

941
01:14:55,120 --> 01:14:56,840
[telaşla inler]

942
01:14:59,360 --> 01:15:00,880
[Perempuán nefes nefese]

943
01:15:02,800 --> 01:15:04,400
[zorlanarak homurdanır]

944
01:15:05,560 --> 01:15:06,680
[çığlık atar]

945
01:15:10,760 --> 01:15:12,760
[zorlanarak homurdanır]

946
01:15:21,880 --> 01:15:23,080
[sesler duyulmaz]

947
01:15:24,520 --> 01:15:26,400
[güçlükle] Şu tablo…

948
01:15:28,920 --> 01:15:31,120
…neden bu kadar önemli?

949
01:15:31,640 --> 01:15:32,840
[öfkeyle homurdanır]

950
01:15:33,440 --> 01:15:35,120
[çığlık atar]

951
01:15:35,200 --> 01:15:37,160
[kavga çığlıkları devam eder]

952
01:15:42,080 --> 01:15:46,080
- [sesler boğuklaşır]
- [gizemli, hüzünlü müzik çalar]

953
01:16:06,800 --> 01:16:08,000
[alarm çalar]

954
01:16:16,120 --> 01:16:17,840
[bıçak yere sürtünür]

955
01:16:22,160 --> 01:16:24,520
[can çekişerek inleme sesi]

956
01:16:51,640 --> 01:16:52,840
[Babi] Sen…

957
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Başladığın şeyi bitir. Hadi.

958
01:16:56,840 --> 01:17:01,640
Sen savunmasızsın ve benim bıçağım var.

959
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Ama benim daha iyi bir fikrim var.

960
01:17:10,320 --> 01:17:12,200
Yaralarını iyileştirebilirim

961
01:17:12,280 --> 01:17:16,360
ve ömrünün sonuna kadar
sana kendi etini yedirebilirim.

962
01:17:16,960 --> 01:17:20,440
Seni öyle dikkatli keserim ki
yaşamaya devam edersin.

963
01:17:20,520 --> 01:17:24,120
- [inler]
- Hem bu şekilde efendine de layık olursun.

964
01:17:24,720 --> 01:17:26,720
[Babi nefes nefese inler]

965
01:17:31,440 --> 01:17:32,760
Ama bunu yapmayacağım.

966
01:17:32,840 --> 01:17:37,320
Birine işkence etmek için
hayal gücümü kullanmayacağım.

967
01:17:38,320 --> 01:17:43,480
Buna gerek yok.
Hepimizi ölüme mahkûm ettin zaten.

968
01:17:46,520 --> 01:17:47,840
[acıyla inler]

969
01:17:48,840 --> 01:17:53,640
Köpek tehlikeli demişlerdi.
Ama onlara kulak asmadım.

970
01:17:55,560 --> 01:17:59,440
<i>Keşke o çocuğu kurtarmak için</i>
<i>zamanı geri alabilsem.</i>

971
01:17:59,520 --> 01:18:01,400
Ama bunu yapamazsın.

972
01:18:02,960 --> 01:18:05,000
Çukurda aradığın nedir?

973
01:18:05,520 --> 01:18:06,640
Zaman.

974
01:18:10,240 --> 01:18:13,440
<i>Kendimi affetmek için</i>
<i>zamana ihtiyacım var.</i>

975
01:18:22,560 --> 01:18:24,200
<i>Kaçmak zorundayım.</i>

976
01:18:26,600 --> 01:18:28,360
<i>Yaptıklarımı unutmak için.</i>

977
01:18:29,600 --> 01:18:31,600
[platform gürültüsü]

978
01:18:43,120 --> 01:18:44,680
[Perempuán inler]

979
01:18:53,440 --> 01:18:54,720
[Perempuán] Gidiyorum.

980
01:18:55,600 --> 01:18:58,880
- Benimle gelmek ister misin?
- Hayır.

981
01:19:00,040 --> 01:19:02,960
Açıkçası bu, hayatımın en güzel ayıydı.

982
01:19:10,240 --> 01:19:13,320
Aslında hepimiz kendimizin esiriyiz.

983
01:19:13,400 --> 01:19:14,760
Ve bundan…

984
01:19:16,040 --> 01:19:18,000
Bundan kaçmak mümkün değil.

985
01:19:21,920 --> 01:19:23,160
[bıçak düşer]

986
01:19:23,240 --> 01:19:25,000
[Perempuán burnunu çeker]

987
01:19:30,200 --> 01:19:31,480
[inler]

988
01:19:38,720 --> 01:19:43,320
Gaz kokusunu aldığımızda vakit gelmiştir.

989
01:19:43,400 --> 01:19:45,680
[Perempuán] Ama uyumamıza
ne engel olacak ki?

990
01:19:45,760 --> 01:19:48,960
[eski partner] <i>Her şey yolunda giderse</i>
<i>öldüğümüzü düşünecekler.</i>

991
01:19:49,040 --> 01:19:52,960
Ama uyanacağız.
Yukarıdan bizi almalarına izin vereceğiz.

992
01:19:53,040 --> 01:19:56,240
Cesetlerle birlikte. Ve sonra…

993
01:20:03,400 --> 01:20:05,240
Sonrasını düşünürüz.

994
01:20:09,600 --> 01:20:12,720
- Ya yolunda gitmezse?
- O zaman ölürüz.

995
01:20:12,800 --> 01:20:14,800
[dramatik müzik çalar]

996
01:20:27,040 --> 01:20:31,680
- [gerilim tonları çalar]
- [çocukların kavga bağırtıları]

997
01:20:52,480 --> 01:20:54,480
[gerilim tonu çalar]

998
01:21:14,480 --> 01:21:16,320
[sakin piyano çalar]

999
01:21:24,000 --> 01:21:25,480
[fısıltı duyulmaz]

1000
01:21:57,080 --> 01:22:00,400
- [maskeden nefes sesleri]
- [yaklaşan adım sesleri]

1001
01:22:21,640 --> 01:22:24,240
- [tabak tıkırtıları]
- [dramatik müzik çalar]

1002
01:22:31,120 --> 01:22:32,680
[müzik yükselir]

1003
01:22:38,800 --> 01:22:40,360
[gerilim müziği çalar]

1004
01:22:59,240 --> 01:23:02,360
[maskeden nefes sesleri]

1005
01:23:05,120 --> 01:23:06,680
[gerilim müziği yükselir]

1006
01:24:18,800 --> 01:24:20,800
[gerilim müziği alçalır]

1007
01:24:48,840 --> 01:24:50,840
[maskeden nefes sesleri]

1008
01:24:57,360 --> 01:24:58,920
[gizem tonları çalar]

1009
01:25:11,280 --> 01:25:14,280
[Perempuán, yankılanır] <i>Kaçmak zorundayım.</i>

1010
01:25:17,600 --> 01:25:20,680
<i>Keşke zamanı geri alabilsem.</i>

1011
01:25:22,120 --> 01:25:24,560
<i>Kaçmak zorundayım.</i>

1012
01:25:26,120 --> 01:25:30,560
<i>Keşke zamanı geri alabilsem.</i>
<i>Onu kurtarmak için.</i>

1013
01:25:31,520 --> 01:25:34,840
<i>Kaçmak zorundayım. Kaçmak.</i>

1014
01:25:34,920 --> 01:25:38,040
<i>O çocuğu kurtarmak için. Kaçmak…</i>

1015
01:25:38,120 --> 01:25:40,200
<i>Kaçmak… Kaçmak…</i>

1016
01:25:41,600 --> 01:25:43,480
[müzik zirve yapar]

1017
01:25:49,240 --> 01:25:50,800
[müzik azalır]

1018
01:25:51,640 --> 01:25:53,200
[hüzünlü müzik çalar]

1019
01:26:14,160 --> 01:26:16,160
[çarpma sesi yankılanır]

1020
01:26:23,080 --> 01:26:25,080
[çarpma sesi yankılanır]

1021
01:26:39,280 --> 01:26:41,200
[müzik yükselir]

1022
01:26:59,280 --> 01:27:01,480
[müzik gerilim tonlarıyla yükselir]

1023
01:27:16,880 --> 01:27:18,920
[müzik zirve yapar]

1024
01:27:19,000 --> 01:27:20,200
[çığlık atar]

1025
01:27:28,160 --> 01:27:29,560
[alarm çalar]

1026
01:28:20,520 --> 01:28:22,720
[platformda tabaklar şıngırdar]

1027
01:28:24,560 --> 01:28:26,120
[müzik azalır]

1028
01:28:34,760 --> 01:28:36,440
[yaklaşan adım sesleri]

1029
01:28:42,640 --> 01:28:45,040
[güçlükle nefes alıp verişler]

1030
01:28:54,560 --> 01:28:56,760
[hafif inlemeler, hırıltılar]

1031
01:29:19,240 --> 01:29:22,080
[kadın] Sadece onlar yukarı çıkabilir.

1032
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
Hayır, onu terk etmeyeceğim.

1033
01:29:28,560 --> 01:29:30,840
[kadın] Senin yolculuğun bitti.

1034
01:29:31,440 --> 01:29:35,320
Ama onun bir şansı daha olacak.

1035
01:29:43,320 --> 01:29:45,320
[dramatik müzik çalar]

1036
01:30:28,160 --> 01:30:29,760
[platform gürültüsü]

1037
01:30:56,320 --> 01:30:57,880
[gerilim müziği çalar]

1038
01:31:43,040 --> 01:31:44,960
[tabaklar şıngırdar]

1039
01:31:45,040 --> 01:31:48,720
[Trimagasi] Sizinle beraber
bir hac yolculuğuna çıkalım.

1040
01:31:49,320 --> 01:31:54,200
Karşımıza gelecek aynı şansı
ve aynı kaderi kullanalım.

1041
01:31:54,880 --> 01:31:58,160
Yolculuğunuz burada bitti salyangoz.

1042
01:32:14,400 --> 01:32:16,200
[Goreng] Küçük kız mesaj.

1043
01:32:16,280 --> 01:32:18,240
Küçük kız mesaj.

1044
01:32:21,480 --> 01:32:23,080
[platform gürültüsü]

1045
01:32:35,160 --> 01:32:36,360
[Perempuán] Sen.

1046
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
Burada ne yapıyorsun?

1047
01:32:43,800 --> 01:32:45,360
[dramatik müzik çalar]

1048
01:33:09,000 --> 01:33:10,960
[dramatik vokaller girer]

1049
01:36:37,640 --> 01:36:39,200
[gerilim müziği çalar]

1050
01:38:51,640 --> 01:38:53,200
[müzik biter]



