1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Jedno jelo?
- Bilo što?

4
00:00:41,280 --> 00:00:42,760
- Što god želim?
- Pa…

5
00:00:42,840 --> 00:00:43,920
- Šparoge.
- Lazanje.

6
00:00:44,000 --> 00:00:45,240
<i>- Pizzu.</i>
- Ja bih…

7
00:00:45,320 --> 00:00:47,320
Čokoladnu tortu s kokosovim šećerom.

8
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
Pečena jaja s pomfritom.

9
00:00:49,120 --> 00:00:51,920
- Vegansku salatu.
- Svaki dan jedem <i>pizzu.</i>

10
00:00:52,000 --> 00:00:55,520
- Kozice s češnjakom.
- Sladoled od vanilije u zasebnoj zdjeli.

11
00:00:55,600 --> 00:00:58,040
Ali žumanjak treba biti kompaktan.

12
00:00:58,120 --> 00:01:00,600
- S bulgurom.
- Onu s najviše mesa.

13
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
Mrzim kad se dotiču.

14
00:01:02,440 --> 00:01:04,600
- Pečen.
- Junetina, svinjetina, piletina.

15
00:01:04,680 --> 00:01:05,520
S kurkumom.

16
00:01:05,600 --> 00:01:06,480
Jedan predmet…

17
00:01:06,560 --> 00:01:07,760
- Bilo što?
- Pa…

18
00:01:09,200 --> 00:01:10,080
Kemijsku.

19
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Džepni nožić.
- Sjekiru?

20
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
- Dildo.
- Bodež.

21
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Šalim se.

22
00:01:15,720 --> 00:01:17,400
Prekrasnu sliku.

23
00:01:17,480 --> 00:01:20,480
<i>Jamčite li mi</i>
<i>da ću svaki dan dobivati </i>pizzu?

24
00:01:20,560 --> 00:01:22,200
<i>Jamčim vam.</i>

25
00:01:22,280 --> 00:01:25,720
<i>Samo da znate, možda se jako uzrujam</i>
<i>ako je ne dobijem.</i>

26
00:01:28,520 --> 00:01:30,160
Koliko ćete se uzrujati?

27
00:01:30,960 --> 00:01:33,200
Znate zašto sam ovdje, zar ne?

28
00:01:35,920 --> 00:01:39,840
Piše da ste pokušali
zapaliti kuću svojih roditelja

29
00:01:39,920 --> 00:01:41,720
dok su oni spavali.

30
00:01:41,800 --> 00:01:43,480
Eto, toliko ću se uzrujati.

31
00:01:55,600 --> 00:01:59,680
Zar nemate nimalo srama, jebemu?
Gadovi jedni!

32
00:01:59,760 --> 00:02:00,880
Da, ti! Što gledaš?

33
00:02:00,960 --> 00:02:04,360
- Dvadeset prva!
- On! Onaj što se sakrio!

34
00:02:04,440 --> 00:02:05,920
Lik na dvadeset prvoj!

35
00:02:06,000 --> 00:02:08,720
Pojeo je meso s <i>pizze </i>i odojak!

36
00:02:08,800 --> 00:02:11,440
Prvi dan, a već praviš sranja!

37
00:02:11,520 --> 00:02:13,000
Dvadeset prva!

38
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
Hej! Ne!

39
00:02:19,400 --> 00:02:20,720
- Ne!
- Vražji novajlije!

40
00:02:20,800 --> 00:02:23,280
Koliko ti puta moramo ponoviti?

41
00:02:24,000 --> 00:02:26,120
Da smijem jesti samo svoje jelo?

42
00:02:26,200 --> 00:02:30,480
Da. Osim ako se nisi s nekim dogovorio
da se zamijenite.

43
00:02:30,560 --> 00:02:31,560
Takav je Zakon.

44
00:02:32,880 --> 00:02:37,080
Misliš na Zakon koji je
onaj što je pojeo moje jelo ignorirao?

45
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
Sutra ćemo to riješiti.

46
00:02:38,640 --> 00:02:41,560
Ali ne smiješ jesti što god poželiš,
kao Barbari.

47
00:02:41,640 --> 00:02:46,520
Ne. Pravi su Barbari oni na 21. razini,
koji su pojeli moje jelo.

48
00:02:46,600 --> 00:02:48,880
Mislim da barem imam pravo pojesti…

49
00:02:48,960 --> 00:02:54,320
Imaš pravo na to da mi Lojalisti
štitimo tvoje jelo. Da.

50
00:02:54,400 --> 00:02:55,440
To i radimo.

51
00:02:55,520 --> 00:02:58,640
Ako vi Lojalisti sve jednako radite,

52
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
imat ćemo problema.

53
00:03:01,480 --> 00:03:05,120
Nije lako, ali otkako je počela
Solidarna revolucija,

54
00:03:05,200 --> 00:03:07,840
rupa je
iz mjeseca u mjesec sve pravednija.

55
00:03:07,920 --> 00:03:13,320
Ako svi pripomognu, Zakon će uskoro
doprijeti do najniže razine.

56
00:03:13,400 --> 00:03:18,000
Ne shvaćaš li? Ako pojedeš jelo
koje je naručila neka druga osoba,

57
00:03:18,080 --> 00:03:20,480
smatrat će da joj je nanesena nepravda

58
00:03:20,560 --> 00:03:22,920
i da ima pravo pojesti što poželi.

59
00:03:23,000 --> 00:03:26,960
To će štetiti drugima,
što će onda štetiti još većem broju ljudi.

60
00:03:27,040 --> 00:03:32,160
To će izazvati lančanu katastrofu
i oni na dnu ostat će bez hrane.

61
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
Jesi završio?

62
00:03:40,960 --> 00:03:45,240
Slušaj, budalo, to će se dogoditi
pojedeš li to pileće krilo.

63
00:03:45,320 --> 00:03:47,200
„Budalo”?

64
00:03:47,720 --> 00:03:49,560
Gledaj što će budala učiniti.

65
00:03:49,640 --> 00:03:52,480
Da, to će se dogoditi.

66
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Naravno. Lako je tebi.

67
00:04:00,320 --> 00:04:03,360
Nitko nije pojeo tvoje ušljive krokete.

68
00:04:03,440 --> 00:04:04,360
Hoćeš jedan?

69
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Može.

70
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Ali sutra ne želim više iznenađenja.
Jasno?

71
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Dobro.
Pojedi prije nego što se platforma spusti.

72
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
Uprava ne dopušta da zadržimo hranu.

73
00:04:31,800 --> 00:04:35,160
Kazni te.
I to samo jedanput, ako me shvaćaš.

74
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
Shvaćam.

75
00:04:36,840 --> 00:04:42,200
Zašto ne kazni šupčine na 21. razini,
koje su pojele moju <i>pizzu?</i>

76
00:04:42,280 --> 00:04:47,040
Mi smo smislili pravilo o tome
da jedemo samo svoje jelo, ne uprava.

77
00:04:47,120 --> 00:04:52,280
Ne zaboravite, imate sreće što ste se
ovaj mjesec probudili na 24. razini.

78
00:04:52,360 --> 00:04:54,880
Idući biste mjesec mogli dospjeti na nižu.

79
00:04:54,960 --> 00:04:59,160
Ali ovo što ste upravo učinili prvi dan
čestita je gesta.

80
00:04:59,240 --> 00:05:02,200
Poštujte druge
i držite svoju razinu u redu.

81
00:05:02,280 --> 00:05:04,600
Ne dopustite da vas rupa porazi.

82
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
Ne dopustite da vas rupa porazi.

83
00:05:15,520 --> 00:05:16,560
Kako se zoveš?

84
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
Zamjatin.

85
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.

86
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Perempuán.

87
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
<i>Moje su omiljeno jelo zapravo bili</i>

88
00:05:37,360 --> 00:05:40,600
<i>kroketi sa šunkom</i>
<i>koje je pripremao moj bivši.</i>

89
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
<i>Ali to je sada, dakako, nemoguće.</i>

90
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
<i>Nedostaje li vam?</i>

91
00:05:56,360 --> 00:05:57,680
Što tražite u rupi?

92
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
Vrijeme.

93
00:06:04,320 --> 00:06:07,760
<i>Treba mi vremena</i>
<i>da zaboravim što sam učinila.</i>

94
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
Četrdeset četiri!

95
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
Četrdeset četiri!

96
00:06:33,800 --> 00:06:35,040
Četrdeset četiri.

97
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
Četrdeset četiri!

98
00:06:42,560 --> 00:06:43,880
Četrdeset četiri!

99
00:06:43,960 --> 00:06:47,240
Četrdeset četiri!
Prenesi informaciju! Šalji dalje!

100
00:06:47,320 --> 00:06:49,320
- Četrdeset četiri!
- Šalji dalje!

101
00:06:49,400 --> 00:06:52,840
Komunikacijski lanac
prekinuo se na 44. razini

102
00:06:52,920 --> 00:06:57,080
i ne znamo jesu li ispod nje
pravedno dijelili hranu.

103
00:06:57,160 --> 00:06:59,800
Znamo da od 21. nadalje nisu.

104
00:07:00,800 --> 00:07:01,960
Koliko ima razina?

105
00:07:03,000 --> 00:07:04,400
Tristo trideset i tri.

106
00:07:07,040 --> 00:07:09,880
Nije bitno koliko ima razina.

107
00:07:09,960 --> 00:07:12,680
Bitno je da hrana dođe do svih.

108
00:07:12,760 --> 00:07:15,960
Sutra će naši drugovi s 19. i 20. razine

109
00:07:16,040 --> 00:07:19,240
sići na 21. i štititi tvoju <i>pizzu.</i>

110
00:07:19,320 --> 00:07:23,320
A oni s 42. i 43. razine sići će na 44.,

111
00:07:23,400 --> 00:07:25,160
da i oni niže mogu jesti.

112
00:07:25,240 --> 00:07:26,640
Tako to funkcionira.

113
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
Sad se radije odmaknite.

114
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
Ne smijemo ni stajati ovdje?

115
00:07:45,160 --> 00:07:46,920
<i>Kako ste se tada osjećali?</i>

116
00:07:47,000 --> 00:07:48,920
<i>Kad sam gotovo ubio roditelje?</i>

117
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
Oprostite. Samo tren.

118
00:07:53,400 --> 00:07:57,480
Ovdje piše
da ste pokušali zapaliti svoju sobu,

119
00:07:57,560 --> 00:08:00,160
ali nakon 30 sekundi predomislili ste se.

120
00:08:00,680 --> 00:08:05,440
Izgorjeli su samo koš za smeće,
autobiografija koju ste pisali

121
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
i nekoliko praznih kutija od <i>pizze.</i>

122
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
Trebate znati, budalo,

123
00:08:14,040 --> 00:08:17,120
da su me poslali ovamo jer me se boje.

124
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
Gdje je moje jelo?

125
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
Gdje je moje jelo?

126
00:08:33,440 --> 00:08:36,760
Gdje je…

127
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
Što se događa?

128
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
Oni na 21. razini opiru se.

129
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Bojim se
da će samo jedanput biti kažnjeni.

130
00:08:54,560 --> 00:08:58,600
- Tko je sljedeći? Ti? Ajmo!
- Pas ti mater…

131
00:08:58,680 --> 00:08:59,520
Ajmo!

132
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
Ajmo, 22.!

133
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Idemo!

134
00:09:02,520 --> 00:09:04,280
Na platformi su.

135
00:09:05,160 --> 00:09:07,320
Ako ih na 22. razini ne obuzdaju,

136
00:09:07,400 --> 00:09:09,400
morat ćemo ih mi pacificirati.

137
00:09:09,480 --> 00:09:10,680
I ti.

138
00:09:13,040 --> 00:09:14,480
Mi?

139
00:09:14,560 --> 00:09:17,640
Nisam se došao boriti.
Nitko nije spominjao borbu.

140
00:09:17,720 --> 00:09:19,720
Opraštam im za ono jučer. Kraj.

141
00:09:19,800 --> 00:09:21,760
Slomite krevet i istrgnite šipke!

142
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Drži. Odmah!

143
00:09:26,480 --> 00:09:27,880
- Što ćemo?
- Ne znam.

144
00:09:27,960 --> 00:09:29,680
<i>Révolution solidaire!</i>

145
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
Pokreni se, jebemu!

146
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
Hej!

147
00:09:46,960 --> 00:09:49,200
- Što se gore zbiva?
- Žele da se borimo.

148
00:09:49,280 --> 00:09:51,000
- Ha?
- Za hranu. S onima gore.

149
00:09:51,080 --> 00:09:52,040
<i>Nous?</i>

150
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Hej, vi gore! Čujete li me? Čujete li?

151
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
Dat ću vam svoju <i>pizzu. </i>Uzmite je.

152
00:09:58,920 --> 00:10:01,040
No nemojte me ozlijediti. Molim vas.

153
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Hej!
- Sranje.

154
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Vruće je, vruće!

155
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
<i>La plate-forme!</i>

156
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
Hrana! Moramo se riješiti hrane! Pomozite!

157
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
Hladno je.

158
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
Zaledit će nas.

159
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
Hladno je!

160
00:11:47,760 --> 00:11:48,880
Hladno.

161
00:11:58,760 --> 00:12:00,000
Dobro.

162
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
To je sve.

163
00:12:09,760 --> 00:12:10,920
To je to.

164
00:12:14,600 --> 00:12:15,760
Odlično.

165
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Hrabar si, ha?

166
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
Je li još u nesvijesti?

167
00:12:30,320 --> 00:12:31,320
Jest.

168
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
Hoćeš <i>pizze?</i>

169
00:12:35,000 --> 00:12:36,360
Hoćeš <i>pizze, </i>gade?

170
00:12:36,440 --> 00:12:37,360
- Hoćeš?
- Dosta!

171
00:12:41,720 --> 00:12:44,400
Ovaj delinkvent napravio je veliku štetu.

172
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
Zbog njega danas nitko neće jesti.

173
00:12:49,040 --> 00:12:51,640
Ali mi se ne ponašamo tako.

174
00:12:51,720 --> 00:12:52,720
Ne.

175
00:12:53,920 --> 00:12:57,120
Vi ste previše profinjeni za to.

176
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
Molim?

177
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
Možda nije on jedini odgovoran.

178
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Jučer sam mogao pojesti nešto drugo.

179
00:13:03,800 --> 00:13:06,440
Bilo je puno hrane,
ali niste mi dopustili.

180
00:13:06,520 --> 00:13:07,640
Mi smo krivi?

181
00:13:07,720 --> 00:13:11,000
Samo kažem
da ljudima treba dati malo slobode…

182
00:13:11,080 --> 00:13:13,600
Ne! Odmah začepi gubicu!

183
00:13:13,680 --> 00:13:14,600
Neću.

184
00:13:15,120 --> 00:13:18,000
Sloboda nema veze
s time da jedeš što god hoćeš!

185
00:13:18,080 --> 00:13:19,520
Nikakve veze! Jasno?

186
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
Umrla je.

187
00:13:30,280 --> 00:13:32,360
Ne! Šupčino prokleta!

188
00:13:32,440 --> 00:13:35,640
Jebena šupčino!

189
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
To je bilo vrlo hrabro.

190
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Dosta!

191
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Što ćemo s njim?

192
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
Vi ništa.

193
00:14:08,720 --> 00:14:11,840
Ja ću silaziti s njim
dok ne nađem nekog Pomazanika.

194
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
Pomazanika?

195
00:14:17,800 --> 00:14:21,600
Pomazanici su
sretnici koji su upoznali Učitelja.

196
00:14:21,680 --> 00:14:24,040
Čovjeka koji je utemeljio Zakon.

197
00:14:24,120 --> 00:14:26,440
Zaduženi su za njegovu mudru provedbu.

198
00:14:26,520 --> 00:14:27,840
Čekaj.

199
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
Učitelj?

200
00:14:33,200 --> 00:14:34,960
Neki ga zovu

201
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
Mesija

202
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
ili Hidalgo.

203
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
Nitko ne zna je li još živ.

204
00:14:42,880 --> 00:14:44,560
Ni je li uopće postojao.

205
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
Još davno,

206
00:15:12,640 --> 00:15:18,080
prije nego što sam ja došao ovamo,
Učitelj je poslao poruku nade.

207
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
Kažu da je preživio
cijeli mjesec bez hrane,

208
00:15:23,240 --> 00:15:25,720
na jednoj od najnižih razina.

209
00:15:25,800 --> 00:15:27,400
Meditirajući.

210
00:15:27,480 --> 00:15:30,520
Sljedeći se mjesec probudio
na nekoj drugoj razini,

211
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
do koje hrana nije dolazila.

212
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
Rezao je meso s vlastitog bedra…

213
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
i hranio potrebite.

214
00:15:46,760 --> 00:15:48,160
Svoje Pomazanike.

215
00:15:48,240 --> 00:15:50,960
Odonda, iz mjeseca u mjesec,

216
00:15:51,040 --> 00:15:54,600
oni diljem rupe pronose
njegovu poruku solidarnosti.

217
00:15:54,680 --> 00:15:57,840
Zalažu se za pravednu raspodjelu hrane.

218
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
To ćemo zajedno postići.

219
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
Čak i ako se glave budu morale kotrljati.

220
00:16:18,280 --> 00:16:21,000
Kako god kažeš, Robespierre.

221
00:16:21,080 --> 00:16:25,560
Ali ja dva dana nisam jeo.

222
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
I hoću svoju <i>pizzu!</i>

223
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Sigurno želiš to učiniti, Robespierre?

224
00:16:42,160 --> 00:16:45,400
Ne bi li Učitelj bio sretniji
da je narežeš

225
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
i nahraniš potrebite?

226
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Već je i pečena.

227
00:16:51,600 --> 00:16:54,120
Kanibalizam je zabranjen Zakonom,

228
00:16:54,200 --> 00:16:57,360
otkako nam je Učitelj
svojom žrtvom pokazao put.

229
00:16:57,440 --> 00:17:01,680
Svaki dan izmisliš novo pravilo,
Robespierre.

230
00:18:29,960 --> 00:18:32,040
To su jela onih što su jučer umrli.

231
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
- Moram ih baciti.
- Baciti?

232
00:18:34,320 --> 00:18:36,560
Zakon nam dopušta samo jedno jelo.

233
00:18:36,640 --> 00:18:38,040
Ali zašto?

234
00:18:38,120 --> 00:18:41,760
Samo nekolicina ima koristi
od proizvoljne raspodjele viškova.

235
00:18:41,840 --> 00:18:45,400
A nitko ne poštuje
zakon koji dopušta nejednakost.

236
00:18:45,480 --> 00:18:47,600
Raspodjela ne mora biti proizvoljna.

237
00:18:47,680 --> 00:18:49,480
Možemo mi to pojesti!

238
00:18:51,280 --> 00:18:52,240
Dobro. <i>Alors…</i>

239
00:18:52,760 --> 00:18:55,520
Dagnje, carsko meso i janjetina.

240
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Sada ste čuvari jela
onih kojih više nema iznad vas.

241
00:18:59,880 --> 00:19:03,680
Svaki se dan morate uvjeriti
da su netaknuta

242
00:19:03,760 --> 00:19:05,760
i riješiti se tog izvora nesloge.

243
00:19:05,840 --> 00:19:07,480
Možete se mijenjati,

244
00:19:07,560 --> 00:19:09,960
ali onda ćete morati baciti svoje jelo.

245
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Dobro.

246
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Vjerujte mi, dugoročno je tako najbolje.

247
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
Ne smijemo shvatiti
kolegičinu smrt kao nagradu.

248
00:19:29,720 --> 00:19:30,760
<i>Allez.</i>

249
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Kako će biti kažnjen?

250
00:19:35,240 --> 00:19:36,360
Oštro.

251
00:19:36,880 --> 00:19:37,920
Ali pravedno.

252
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Nadam se da ću naći nekog Pomazanika
prije negoli dođem do barijere na 44.

253
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
Nije ih puno ostalo.

254
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Poštujte Zakon.

255
00:20:00,200 --> 00:20:01,400
I pazite na druge.

256
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
Vjeruješ li u sve to?

257
00:22:55,720 --> 00:22:56,960
Posljednji je dan.

258
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Da vidimo tebe.

259
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
Ja sam više znanstveni tip.

260
00:23:16,960 --> 00:23:19,120
Nisam tako glup kao što izgledam.

261
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
Cijeli sam život posvetio matematici.

262
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
Ali odustao sam.

263
00:23:27,960 --> 00:23:28,920
Zašto?

264
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Zbog ovoga.

265
00:23:38,160 --> 00:23:40,960
Korijen od minus jedan.

266
00:23:41,040 --> 00:23:43,000
Rješenje ovoga korijena

267
00:23:43,080 --> 00:23:47,120
u matematici se naziva imaginarnim brojem.

268
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
Imaginarnim.

269
00:23:52,800 --> 00:23:56,560
Jednog sam dana shvatio da,
ako možemo prihvatiti rješenje

270
00:23:56,640 --> 00:24:00,920
koje ne odgovara nikakvoj
fizičkoj stvarnosti u našem svemiru,

271
00:24:01,000 --> 00:24:04,520
ne mogu više vjerovati u matematiku.

272
00:24:08,160 --> 00:24:09,360
Ni u bilo što drugo.

273
00:24:20,240 --> 00:24:24,800
Dao sam otkaz na fakultetu
i odustao od istraživanja.

274
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
Napustio sam svoju obitelj.

275
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
- Napustio si obitelj zbog toga?
- Vratio sam se roditeljima.

276
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
Imaš li djece?

277
00:24:52,320 --> 00:24:53,960
Zašto je imaginarno loše?

278
00:25:07,840 --> 00:25:09,920
A ti? Imaš li ti djece?

279
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
Imaginarno ne postoji.

280
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
I ničemu ne služi.

281
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
Kakva je tvoja priča, Perempuán?

282
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
<i>Trebam vremena…</i>

283
00:25:42,080 --> 00:25:43,480
da si oprostim.

284
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
Ovaj je mjesec hrana došla do 175. razine!

285
00:25:51,080 --> 00:25:54,920
- Došla je do 175. razine!
- Moramo proslaviti!

286
00:25:55,000 --> 00:25:57,480
Čuješ li? 175.

287
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
Dođi.

288
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- Zašto?
- Da plešemo.

289
00:26:08,360 --> 00:26:09,600
Da plešemo?

290
00:26:09,680 --> 00:26:11,320
Luda si.

291
00:26:26,920 --> 00:26:27,760
Dobro.

292
00:26:50,920 --> 00:26:54,600
Sto sedamdeset devet.
<i>Cannelloni </i>i slatko-kisela svinjetina.

293
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
Ovdje <i>pizza </i>i kroketi.

294
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
Neki ljudi dolje kažu
da ne kane surađivati.

295
00:27:01,720 --> 00:27:04,400
Pojest će sve što im dođe. Kada dođe.

296
00:27:05,080 --> 00:27:06,000
Što je tvoje?

297
00:27:06,080 --> 00:27:08,160
Naručila sam desert. <i>Pantxinetu.</i>

298
00:27:14,560 --> 00:27:16,680
Bilo bi dobro katkad jesti desert.

299
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
Ne vidiš li gdje smo?

300
00:27:20,840 --> 00:27:22,880
Sustav sve bolje funkcionira.

301
00:27:22,960 --> 00:27:24,280
Ne smijemo sumnjati.

302
00:27:24,360 --> 00:27:26,240
Sto šezdeset devet!

303
00:27:27,080 --> 00:27:28,520
Ima li vijesti odozgo?

304
00:27:28,600 --> 00:27:32,360
Lanac se prekida na 169. razini.
Jedino to znamo.

305
00:27:32,440 --> 00:27:37,040
Nadam se da Robespierreovi kolege
provode Zakon i već ih počinju mlatiti.

306
00:27:37,120 --> 00:27:41,280
Zakon je ljubav. Zakon je volja.

307
00:27:41,360 --> 00:27:44,520
Zakon je ljubav u rukama volje.

308
00:27:44,600 --> 00:27:46,800
Ne dopustite da vam lude lažu,

309
00:27:46,880 --> 00:27:48,720
jer u rupi ima ljubavi.

310
00:27:48,800 --> 00:27:54,840
Osjećaju se usamljeno i bespomoćno,
ali Zakon je namijenjen svima.

311
00:27:55,680 --> 00:27:59,120
Prošli je mjesec izdržao
25 dana bez hrane. Na 165. razini.

312
00:27:59,200 --> 00:28:00,160
Jebeni luđak.

313
00:28:00,240 --> 00:28:03,200
Moja je cimerica nova.
Gore navodno ima još novih.

314
00:28:03,280 --> 00:28:04,120
I dolje.

315
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Onda ih je prošli mjesec puno umrlo.

316
00:28:07,240 --> 00:28:10,160
I mi smo bili novi
i naučili smo slijediti Zakon.

317
00:28:10,240 --> 00:28:14,400
Naučili smo slijediti Zakon na 24. razini!

318
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
Svi smo mi odabrani.

319
00:28:26,840 --> 00:28:30,240
Svi ćemo biti uzvišeni do vrha.

320
00:28:30,320 --> 00:28:34,840
Patnje su samo sjenke,
koje prođu kroz nas i minu.

321
00:28:35,640 --> 00:28:38,440
Tuga nije u nama.

322
00:28:38,520 --> 00:28:41,160
Snaga i ljubav jesu u nama.

323
00:28:41,240 --> 00:28:46,800
Gledajte! Vidite svjetlost
kojom nas Učitelj obasjava.

324
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
<i>Čak i ako naš dom razore oganj i mač,</i>

325
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
<i>njegova će nevidljiva kuća</i>
<i>ostati postojana.</i>

326
00:28:54,720 --> 00:28:59,920
<i>Njegova će nevidljiva kuća</i>
<i>ostati postojana.</i>

327
00:29:00,000 --> 00:29:04,720
<i>Još ne znate njegovo puno značenje.</i>

328
00:29:04,800 --> 00:29:07,680
<i>On je u središtu svega.</i>

329
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
<i>On je magičar.</i>

330
00:29:10,680 --> 00:29:11,960
<i>On je život.</i>

331
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
<i>I izvor života.</i>

332
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
<i>On je plamen koji gori</i>

333
00:29:19,720 --> 00:29:23,200
<i>u srcu svakog čovjeka</i>
<i>i u jezgri svake zvijezde.</i>

334
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
<i>Gledajte! Vidite svjetlost</i>
<i>kojom nas Učitelj obasjava.</i>

335
00:29:29,640 --> 00:29:32,560
<i>Ako volja prestane vikati „zašto”,</i>

336
00:29:32,640 --> 00:29:36,640
<i>tad volja nestane i ne provodi se.</i>

337
00:29:36,720 --> 00:29:38,720
<i>Vidi Zakon, no ne razumije ga.</i>

338
00:29:38,800 --> 00:29:40,640
<i>On je plamen koji gori.</i>

339
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
<i>- U jezgri svih zvijezda.</i>
- Prestani!

340
00:29:55,440 --> 00:29:56,800
Ovaj smo znak čekali!

341
00:29:56,880 --> 00:29:59,800
To Pomazanici oslobađaju rupu od Barbara!

342
00:29:59,880 --> 00:30:03,920
Ovo nije bilo potrebno.
Zašto radije ne siđu štititi naša jela?

343
00:30:04,000 --> 00:30:06,280
Pa da oni gore i dalje krše Zakon?

344
00:30:06,360 --> 00:30:08,240
To bi za sve bilo samoubojstvo.

345
00:30:08,320 --> 00:30:11,160
Zakon je moć,

346
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
strogoća i red.

347
00:30:13,840 --> 00:30:16,640
Tko je pravičan, ostat će pravičan.

348
00:30:16,720 --> 00:30:19,400
Tko je okaljan, ostat će okaljan.

349
00:30:19,480 --> 00:30:20,920
Zašuti već jedanput!

350
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
Gdje je to bilo?

351
00:30:28,840 --> 00:30:32,440
Daleko gore.
Još ćemo danima morati čekati.

352
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
<i>Moramo pronaći i uništiti izdajice.</i>

353
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
<i>Smrt će biti predivna.</i>

354
00:30:45,880 --> 00:30:49,640
<i>Smrt će biti pečat naše istinske ljubavi.</i>

355
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
<i>Činite dobro ovdje</i>

356
00:30:52,920 --> 00:30:56,400
<i>i odsad ćete biti nagrađivani.</i>

357
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
<i>Činite dobro ovdje</i>
<i>i odsad ćete biti nagrađivani.</i>

358
00:31:05,320 --> 00:31:06,600
Dobra vijest.

359
00:31:06,680 --> 00:31:10,720
Jedina je blokada preostala
na 169. i 168. razini.

360
00:31:10,800 --> 00:31:14,400
Ti Barbari nastoje
sabotirati komunikacije,

361
00:31:14,480 --> 00:31:18,960
ali Pomazanik koji predvodi borbu
želi da budemo snažni.

362
00:31:19,040 --> 00:31:21,200
Ne jednooku! Razroku! Jebemu!

363
00:31:21,280 --> 00:31:25,960
Slušajte. Želi da identificiramo
hromog muškarca i razroku ženu,

364
00:31:26,040 --> 00:31:31,600
koji su se prošli mjesec prežderavali
na 176. razini.

365
00:31:31,680 --> 00:31:35,720
I diva koji je zlostavljao cimera na 98.

366
00:31:35,800 --> 00:31:38,440
- S 24. razine!
- Što kaže za 24.?

367
00:31:38,520 --> 00:31:41,640
Debeli je pojeo carsko meso!

368
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
Neki debeljko na 24. razini

369
00:31:45,120 --> 00:31:49,800
pojeo je jela svojih mrtvih drugova. Gad!

370
00:31:51,720 --> 00:31:53,080
Na kojoj ste vi bili?

371
00:31:53,160 --> 00:31:54,440
Na 46.

372
00:31:55,480 --> 00:31:56,600
A ti?

373
00:31:59,240 --> 00:32:00,280
Na 74.

374
00:32:00,960 --> 00:32:01,800
Dobro.

375
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Dobro.

376
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
Bez brige.
Nitko ne zna da smo mi bili na 24.

377
00:32:11,920 --> 00:32:13,080
Vidjeli su nas.

378
00:32:14,640 --> 00:32:19,520
Kad hrana stigne,
smijemo pojesti samo svoja jela.

379
00:32:20,040 --> 00:32:23,400
Ili ona za koja se zamijenimo.
Naručio sam <i>pizzu.</i>

380
00:32:23,480 --> 00:32:24,840
A ja krokete.

381
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
Umrijet ću ako ne budem pošteno jeo.

382
00:32:34,400 --> 00:32:37,240
Kada dođu ovamo, morat ćemo biti poslušni.

383
00:32:37,320 --> 00:32:39,680
Poslije ćemo raditi što budemo morali.

384
00:32:39,760 --> 00:32:41,000
Kaznit će nas.

385
00:33:05,440 --> 00:33:09,360
Ne, niste ovdje zato što vas se boje.

386
00:33:10,280 --> 00:33:12,480
Napustili ste školu sa 16 godina.

387
00:33:14,040 --> 00:33:16,640
<i>Svi su vam poslovni pothvati propali.</i>

388
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
<i>Žena i djeca izbacili su vas iz kuće.</i>

389
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
<i>I roditelji su vas već siti.</i>

390
00:33:30,120 --> 00:33:32,360
Ponudili su vam da dođete ovamo

391
00:33:32,440 --> 00:33:36,080
jer smatraju da trebate discipline.

392
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Discipline.

393
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
<i>Discipline za što?</i>

394
00:33:51,440 --> 00:33:52,680
<i>Discipline.</i>

395
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
<i>Da biste prestali</i>
<i>s tim bijednim privlačenjem pozornosti.</i>

396
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Što radiš?
- Puno sam griješio.

397
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
Dobra su to djeca.

398
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
Nisu osobito pametna. Na majku su.

399
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
Ne zamjeram im.

400
00:34:45,200 --> 00:34:46,320
Što želiš reći?

401
00:34:46,400 --> 00:34:48,280
Pojeo sam tuđe jelo.

402
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Ne prilazi.

403
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
Nisam ga smio pojesti.

404
00:34:56,440 --> 00:34:57,480
Ne prilazi.

405
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
Ne prilazi! Discipline!

406
00:35:02,960 --> 00:35:04,800
Ne želim te povući sa sobom.

407
00:35:04,880 --> 00:35:07,480
Ne zaslužuješ da te kazne
jer si mi pomogla.

408
00:35:13,680 --> 00:35:15,760
Posjeti moju djecu kad izađeš.

409
00:35:15,840 --> 00:35:18,160
Reci im da sam ih uvijek volio.

410
00:35:18,240 --> 00:35:20,320
Reci im da barem s moje strane…

411
00:35:22,280 --> 00:35:23,760
to nije bila laž.

412
00:36:43,320 --> 00:36:45,080
<i>Uvjeravam se da nije patio.</i>

413
00:36:48,320 --> 00:36:49,800
Da je odmah umro.

414
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
Bok.

415
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
Čini se da je gore sve u redu.

416
00:37:17,200 --> 00:37:19,080
Nisu otkrili nikakve Barbare.

417
00:37:19,160 --> 00:37:22,080
Ovdje imamo <i>paellu </i>i prženu rižu.

418
00:37:22,160 --> 00:37:23,080
Krokete.

419
00:37:23,160 --> 00:37:26,440
Vegansku salatu i <i>entrecôte </i>u papru.

420
00:37:26,520 --> 00:37:30,800
Do 71. razine svi su Lojalisti ili novi.
Vidjet ćemo kako će se ponašati.

421
00:37:39,520 --> 00:37:42,840
Imamo sreće, 51. je dobra razina.

422
00:37:42,920 --> 00:37:45,280
Jedanput na dan siđe platforma s hranom.

423
00:37:46,280 --> 00:37:49,640
Imamo nekoliko minuta
da pojedemo jelo koje smo odabrali.

424
00:37:49,720 --> 00:37:50,960
Što si ti odabrala?

425
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
Hej!

426
00:37:59,760 --> 00:38:01,000
Što si odabrala?

427
00:38:01,520 --> 00:38:03,360
- Šljive.
- Jedino to možeš jesti.

428
00:38:03,440 --> 00:38:05,480
Osim ako se ne zamijeniš s nekim.

429
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
To je tvoj predmet?

430
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
Moj jastuk.

431
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
Ne mogu spavati bez njega.

432
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Neki novi nisu htjeli poštovati pravila.

433
00:38:54,120 --> 00:38:58,760
Čini se da postoje dvije zapreke.
Jedna na 46. razini, druga negdje više.

434
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Ali gore je jedan Pomazanik,

435
00:39:01,120 --> 00:39:03,600
pa će ih brzo pacificirati.

436
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Sutra ćeš jesti.

437
00:39:28,960 --> 00:39:32,360
- Barbar na 54.!
- To je tip s druge!

438
00:39:32,440 --> 00:39:35,440
- Barbar! 54.!
- Barbar na 54.!

439
00:39:35,520 --> 00:39:37,680
Pretvarao se da je jedan od nas.

440
00:39:37,760 --> 00:39:41,000
Ali prepoznali su ga
i napao je novog cimera.

441
00:39:41,080 --> 00:39:42,200
On je s druge!

442
00:39:42,280 --> 00:39:44,360
Onaj. On je s druge.

443
00:39:44,440 --> 00:39:47,400
Bio je na drugoj.
Oni s prve nisu ga pacificirali.

444
00:39:47,480 --> 00:39:51,720
Šupak je svaki dan žderao kao svinja
dok se ne bi ispovraćao.

445
00:39:51,800 --> 00:39:54,600
Sutra ćemo ga ići pacificirati
i to će biti to.

446
00:39:54,680 --> 00:39:55,760
Ići ću s vama.

447
00:39:55,840 --> 00:39:57,200
Nema potrebe.

448
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
- Gad se ne smije izvući.
- Neće, ali pravilo je jasno.

449
00:40:00,520 --> 00:40:03,640
Najprije ide četvero ljudi
s razina tik iznad njegove.

450
00:40:03,720 --> 00:40:05,320
Vidio sam ga!

451
00:40:05,400 --> 00:40:08,080
Idemo po njega!

452
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
Cimer mi je umro
zbog bezobraznika poput njega,

453
00:40:17,800 --> 00:40:21,160
koji je prošli mjesec žderao
na drugoj razini.

454
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Ako se Zakon ne poštuje, ljudi umru.

455
00:40:24,360 --> 00:40:26,600
Što si više, imaš veću odgovornost.

456
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
Razumiješ li?

457
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Razumijem tvoj gnjev.

458
00:40:41,480 --> 00:40:44,280
Takvi ljudi sve sjebu.

459
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
Jebi se!

460
00:41:34,320 --> 00:41:37,000
To! To je Dagin Babi.

461
00:41:37,600 --> 00:41:40,320
Pomazanik je Dagin Babi! Hej!

462
00:41:40,400 --> 00:41:41,880
To je Dagin Babi.

463
00:41:41,960 --> 00:41:44,320
Pomazanik je Dagin Babi.

464
00:41:44,400 --> 00:41:48,200
Spašeni smo. On neće imati milosti.

465
00:42:27,160 --> 00:42:28,200
Ne smije pobjeći.

466
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
- Kojeg vraga radite?
- Tražimo pravdu.

467
00:42:35,040 --> 00:42:36,760
Ne vi!

468
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Koji vrag?! Ne smijete to raditi.

469
00:43:03,440 --> 00:43:05,280
- Bolje šestero.
- Kršite Zakon.

470
00:43:05,360 --> 00:43:07,280
Ugrožavate komunikacijski lanac.

471
00:43:07,360 --> 00:43:10,760
Lanac se može lako održati
i uz rupu od tri razine.

472
00:43:10,840 --> 00:43:12,320
Siđite. Mi ćemo ići.

473
00:43:12,400 --> 00:43:13,680
Ne, nećemo sići.

474
00:43:13,760 --> 00:43:18,400
Birajte: ugrozite život s nama
ili ostanite i održavajte jebeni lanac.

475
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
Idi s njima. Ja ću održavati lanac.

476
00:43:41,400 --> 00:43:44,800
Trebamo još ljudi da dokrajčimo to prase.
Nalog odozgo.

477
00:43:56,680 --> 00:43:59,960
Majku mu! Šuti!

478
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Cure, ne želim probleme. Spustit ću to.

479
00:44:38,800 --> 00:44:39,840
Ne!

480
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
Ne!

481
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Kujo!

482
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
Stani.

483
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Stani.

484
00:45:25,880 --> 00:45:27,520
Nisam ništa loše učinio.

485
00:45:29,320 --> 00:45:30,960
Pusti me da odem.

486
00:45:31,040 --> 00:45:33,480
Zatočen sam ovdje više od godinu i pol.

487
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Molim te.

488
00:45:37,920 --> 00:45:40,320
Jeo sam da bih se oporavio.

489
00:45:40,400 --> 00:45:43,920
Molim te.
Samo želim preživjeti, kao svi ostali.

490
00:45:56,680 --> 00:45:59,480
Ne!

491
00:45:59,560 --> 00:46:01,800
Ne! Moramo ići dolje.

492
00:46:01,880 --> 00:46:03,920
- Ne!
- Neće daleko dospjeti.

493
00:46:05,160 --> 00:46:07,920
Nije on bitan.

494
00:46:08,000 --> 00:46:09,480
Nije on bitan.

495
00:46:19,840 --> 00:46:22,160
Nisi prvi mjesec u rupi, zar ne?

496
00:47:01,480 --> 00:47:03,480
Šest sam mjeseci ovdje.

497
00:47:08,520 --> 00:47:09,880
Prvog dana

498
00:47:11,160 --> 00:47:12,280
moja cimerica…

499
00:47:14,360 --> 00:47:15,480
Kekasih…

500
00:47:17,520 --> 00:47:18,720
objasnila mi je

501
00:47:20,320 --> 00:47:21,160
Zakon.

502
00:47:21,240 --> 00:47:23,360
I shvatila sam ga.

503
00:47:23,880 --> 00:47:25,680
Zakon nije pravedan.

504
00:47:27,240 --> 00:47:31,720
Jer jedino štiti
jelo s kojim uđemo u rupu,

505
00:47:32,240 --> 00:47:33,400
ali…

506
00:47:36,240 --> 00:47:38,120
činio mi se dobrim za početak.

507
00:47:42,920 --> 00:47:45,840
Uvijek smo poštovale Zakon.

508
00:47:47,080 --> 00:47:49,640
Jele smo samo svoja jela

509
00:47:50,520 --> 00:47:54,440
i sudjelovale u pacifikacijama
kad je bilo potrebno.

510
00:47:57,600 --> 00:47:58,720
Ali jedanput…

511
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
Zatekle smo mladića.

512
00:48:02,600 --> 00:48:05,320
Bio je pothranjen i umirao je.

513
00:48:05,400 --> 00:48:07,640
Uzele smo jelo neke mrtve osobe

514
00:48:07,720 --> 00:48:10,120
i dale mu više nego što mu je pripadalo.

515
00:48:15,160 --> 00:48:17,000
Nekoliko dana poslije

516
00:48:18,600 --> 00:48:20,040
došao je Pomazanik.

517
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
Dagin Babi.

518
00:48:25,200 --> 00:48:28,560
Dagin Babi najstroži je Pomazanik.

519
00:48:29,080 --> 00:48:31,880
I sve je gori. Puno gori.

520
00:48:33,120 --> 00:48:37,440
Odlučio nas je kazniti,
za primjer drugima.

521
00:48:40,160 --> 00:48:41,600
Jer smo prekršile Zakon.

522
00:48:44,440 --> 00:48:46,920
Kekasih se suprotstavila

523
00:48:48,040 --> 00:48:49,680
i iskopala mu je oči.

524
00:48:55,440 --> 00:48:59,000
Dagin Babi naredio je
da je privežu golu za platformu

525
00:48:59,080 --> 00:49:02,080
i pošalju je bespomoćnu na niže razine.

526
00:49:05,360 --> 00:49:07,040
Prisilili su me da gledam

527
00:49:07,120 --> 00:49:10,640
kako je na nižim razinama živu jedu.

528
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
U rupi ćemo uvijek biti u opasnosti.

529
00:49:28,200 --> 00:49:30,160
Nisu svi Pomazanici jednaki.

530
00:49:30,240 --> 00:49:33,440
Prošli je mjesec jedan stigao u zadnji čas

531
00:49:33,520 --> 00:49:35,960
i spasio mnoge od smrti od gladi.

532
00:49:36,040 --> 00:49:39,240
Što misliš, kako je došao do tvoje razine?

533
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
Moramo i dalje pomagati.

534
00:49:51,800 --> 00:49:53,480
Pravednijim postupanjem.

535
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Moramo izdržati dok ne izađemo odavde.

536
00:50:00,560 --> 00:50:02,520
Ne shvaćaš li?

537
00:50:03,800 --> 00:50:06,040
Odavde nitko ne izađe.

538
00:50:06,760 --> 00:50:09,560
Ovdje nitko ne preživi.

539
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
Ali možemo nešto učiniti.

540
00:50:25,080 --> 00:50:26,640
Pobjeći.

541
00:50:32,360 --> 00:50:34,280
Pobjeći tijekom intervala.

542
00:50:36,760 --> 00:50:37,600
Čega?

543
00:50:39,800 --> 00:50:44,360
Kad na kraju mjeseca
preraspoređuju ljude po rupi,

544
00:50:44,440 --> 00:50:47,120
puste plin,

545
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
varijantu sevoflurana.

546
00:50:52,560 --> 00:50:54,240
Tad ćemo to učiniti.

547
00:50:54,320 --> 00:50:57,920
Ali kako ćemo ostati budne?

548
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
Svaki ga mjesec tražim.

549
00:51:02,520 --> 00:51:04,040
Još nisam imala sreće.

550
00:51:04,120 --> 00:51:08,480
Ali, ako ga nađemo,
imat ćemo samo jednu priliku.

551
00:51:12,760 --> 00:51:13,920
Da bismo ga našle,

552
00:51:15,120 --> 00:51:16,640
moramo ići niže.

553
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
Što tražimo?

554
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
Ne!

555
00:51:34,920 --> 00:51:36,240
Tipični Dagin.

556
00:51:36,320 --> 00:51:37,840
Sad ili nikad!

557
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
Dagin Babi i njegovi
sigurno se spuštaju na platformi,

558
00:51:44,320 --> 00:51:46,280
ali na 46. bila je zapreka.

559
00:51:46,360 --> 00:51:48,800
Morat će ondje stati i primijeniti Zakon.

560
00:51:48,880 --> 00:51:51,720
To nam je prilika. Moramo danas sići.

561
00:51:56,880 --> 00:52:00,000
Plan ti je sulud. Što ako ne upali?

562
00:52:00,080 --> 00:52:01,200
Ne znam hoće li,

563
00:52:01,280 --> 00:52:04,240
ali znam što će biti
dođe li Dagin Babi do nas.

564
00:52:13,640 --> 00:52:15,520
Da povedemo njega?

565
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Ubijte me.

566
00:52:59,000 --> 00:52:59,840
Siđite.

567
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
Čuo sam izvanredne stvari o vama.

568
00:53:25,320 --> 00:53:29,000
Inzistirale ste
da sudjelujete u pacifikaciji,

569
00:53:29,080 --> 00:53:30,680
iako vas se nije ticala.

570
00:53:32,920 --> 00:53:33,880
Za nagradu

571
00:53:33,960 --> 00:53:38,160
danas ćete uz jelo moći popiti
koliko god vina želite.

572
00:53:43,560 --> 00:53:45,160
Hajde, ne sramite se.

573
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Jesti nije samo pravo. To je dužnost.

574
00:53:48,800 --> 00:53:52,600
Trebamo snažne muškarce i žene
koji će braniti Zakon.

575
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Uživajte.

576
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Pusti je! Jebemti!

577
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
Pustite me!

578
00:54:16,200 --> 00:54:18,040
- Što se događa?
- Pusti me.

579
00:54:18,120 --> 00:54:20,120
- Što je ovo?
- Molim te.

580
00:54:20,880 --> 00:54:22,560
Moramo slijediti Zakon.

581
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
I paziti da ga drugi slijede.

582
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Uvijek.

583
00:54:27,320 --> 00:54:29,280
Bez iznimke.

584
00:54:29,360 --> 00:54:32,000
Znate za pravilo o sljedećih četvero?

585
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Naravno da znate.

586
00:54:34,600 --> 00:54:36,600
Ako znate, recite mi,

587
00:54:36,680 --> 00:54:40,760
zašto ste im dopustili
da sudjeluju u pacifikaciji?

588
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
Molim?

589
00:54:44,600 --> 00:54:48,320
Rekao sam im da to nije u redu.

590
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
Ali nisi ih spriječio.

591
00:54:51,280 --> 00:54:55,120
Ne, ali ostao sam na položaju,
tako da se lanac ne prekine.

592
00:54:55,200 --> 00:54:59,160
Da. Čak i slijep čovjek vidi
koliko si hrabar.

593
00:55:02,960 --> 00:55:05,280
Imam ideju. Danas je to nemoguće,

594
00:55:05,360 --> 00:55:06,360
ali sutra

595
00:55:06,440 --> 00:55:09,320
možeš i ti popiti koliko god želiš vina.

596
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
Uz posljednji obrok.

597
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Nakon toga ćeš biti pogubljen
zbog dvostrukog zanemarivanja dužnosti.

598
00:55:18,880 --> 00:55:21,560
Dvostrukog zanemarivanja? Ja…

599
00:55:21,640 --> 00:55:22,840
Da, dvostrukog.

600
00:55:22,920 --> 00:55:24,800
Prvo, nisi sišao kad si trebao.

601
00:55:24,880 --> 00:55:27,680
Drugo, dopustio si njima da to učine.

602
00:55:29,640 --> 00:55:31,200
I ti si dopustio da siđu.

603
00:55:32,360 --> 00:55:33,960
Zato ćeš ostati bez ruke.

604
00:55:35,640 --> 00:55:39,120
A ona? Zašto ja, a ne ona?

605
00:55:41,200 --> 00:55:43,320
Niste li je obmanuli?

606
00:55:43,400 --> 00:55:45,360
Nije znala da krši Zakon.

607
00:55:45,440 --> 00:55:48,000
Veća ekipa činila se kao dobra ideja.

608
00:55:58,280 --> 00:55:59,960
Zakon se ne interpretira!

609
00:56:00,040 --> 00:56:00,880
Poštuje ga se!

610
00:56:02,960 --> 00:56:06,320
Iznimka kod pravednika
nelojalnima je izlika.

611
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Počinila si prekršaj.

612
00:56:10,760 --> 00:56:12,160
Ostat ćeš bez ruke.

613
00:56:13,520 --> 00:56:15,960
Ne smiješ kažnjavati one što brane Zakon!

614
00:56:16,040 --> 00:56:17,640
Ne, varaš se.

615
00:56:17,720 --> 00:56:19,680
Tko krši Zakon, ne brani ga.

616
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
Štoviše, tko se tako ponaša,

617
00:56:23,880 --> 00:56:27,600
kad-tad će interpretirati Zakon
u skladu s vlastitim interesima.

618
00:56:27,680 --> 00:56:28,640
Slušaj dobro.

619
00:56:29,320 --> 00:56:32,280
Mnogi su umrli ili su puno toga izgubili

620
00:56:32,360 --> 00:56:33,520
da ovo postignemo.

621
00:56:35,080 --> 00:56:36,240
Ja oči.

622
00:56:40,840 --> 00:56:43,600
I tvoja prijateljica
treba saznati kako je to.

623
00:56:48,080 --> 00:56:51,520
Iako se čini da nisi naučila lekciju.

624
00:56:52,400 --> 00:56:53,960
Ovo ti je drugi prekršaj.

625
00:56:57,840 --> 00:57:00,280
Zaslužuješ jednaku sudbinu kao cimerica.

626
00:57:00,360 --> 00:57:02,320
- Gade!
- Ništa nije proizvoljno.

627
00:57:02,400 --> 00:57:07,320
Baš ništa! Ubijamo radi budućnosti
u kojoj više nitko neće ubijati!

628
00:57:07,400 --> 00:57:09,160
Dolje ima puno Barbara,

629
00:57:09,240 --> 00:57:12,360
a jedino strah obuzda zvijeri.

630
00:57:12,440 --> 00:57:15,200
Teror je poruka.

631
00:57:18,640 --> 00:57:20,880
Ako je ostaviš na životu, pobjeći će.

632
00:57:32,960 --> 00:57:33,960
Govori, sinko.

633
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
Skovale su plan.

634
00:57:37,400 --> 00:57:42,000
- Reci mi.
- Razgovarale su o važnim stvarima.

635
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
Mislile su da spavam.

636
00:57:44,960 --> 00:57:46,040
Nisam spavao.

637
00:57:46,120 --> 00:57:50,200
Jer znam da najviše saznaš kad si budan.

638
00:57:50,280 --> 00:57:53,320
Govorila joj je o mjestu

639
00:57:53,400 --> 00:57:56,360
gdje se ovaj svijet uvijek iznova stvara.

640
00:57:56,440 --> 00:58:01,080
I rekla joj je da će se, pojedu li psa,
probuditi iz sna i moći će pobjeći.

641
00:58:01,680 --> 00:58:04,400
Htjele su me oteti, ali ja ne jedem pse.

642
00:58:28,360 --> 00:58:29,440
Smiri se, sinko.

643
00:58:31,080 --> 00:58:32,840
Nitko neće pojesti psa.

644
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
Prvi ste mjesec u rupi?

645
01:01:02,160 --> 01:01:03,960
Dobro jutro, susjedi.

646
01:01:04,040 --> 01:01:05,840
Novi mjesec u rupi.

647
01:01:05,920 --> 01:01:10,000
Ovdje imamo ribu i kavijar,
ali nećemo ih mijenjati za makar što.

648
01:01:10,080 --> 01:01:13,360
- Da vidimo što prosjaci imaju.
- Ne razgovarajte s njima.

649
01:01:13,440 --> 01:01:16,560
Razina 73. Gdje je moje jelo? Gladan sam!

650
01:01:17,440 --> 01:01:18,880
Prokleti Lojalisti!

651
01:01:19,520 --> 01:01:23,000
- Tko si? Predstavi se.
- Tko si ti, kvragu? Ti se predstavi.

652
01:01:23,520 --> 01:01:25,720
Ne razgovarajte ni s onima ispod nas.

653
01:01:25,800 --> 01:01:27,840
Govor me umara.

654
01:01:27,920 --> 01:01:29,480
Strogo sam slijedio Zakon.

655
01:01:29,560 --> 01:01:33,920
A prije mjesec dana, na 203. razini,
nitko mi nije došao pomoći.

656
01:01:34,000 --> 01:01:35,560
Koji ste predmet odabrali?

657
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
Ponio sam ga za rezanje kruha.

658
01:01:45,800 --> 01:01:47,640
Doma kupujem rezani.

659
01:01:47,720 --> 01:01:49,800
Ali ovdje ne znam.

660
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Date mi ga?

661
01:02:01,560 --> 01:02:02,880
<i>Možemo nešto učiniti.</i>

662
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
<i>Pobjeći tijekom intervala.</i>

663
01:02:08,120 --> 01:02:10,280
<i>Ali kako ćemo ostati budne?</i>

664
01:02:10,360 --> 01:02:12,600
<i>Svaki ga mjesec tražim.</i>

665
01:02:14,640 --> 01:02:15,880
<i>Moramo ići niže.</i>

666
01:02:16,400 --> 01:02:18,800
<i>Moramo pronaći Goyina </i>Psa.

667
01:02:33,920 --> 01:02:37,240
- Hej!
- Vidi njega! Kakvo prase!

668
01:02:37,320 --> 01:02:40,360
- Stani!
- Moramo poštovati Zakon!

669
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
Hej. Kamo ćeš?

670
01:02:45,640 --> 01:02:49,080
Hej. Ne smiješ to činiti.

671
01:02:49,160 --> 01:02:51,000
Sići ću i premlatiti te.

672
01:02:51,080 --> 01:02:54,600
- Ne smiješ gaziti hranu. Svinje!
- Bolje da pođete sa mnom.

673
01:02:54,680 --> 01:02:56,080
Siđi odande, jebemu!

674
01:02:56,160 --> 01:02:57,840
Jesi li gluha? Gluha je.

675
01:02:57,920 --> 01:03:00,960
Sigurno je gluha, jer me uopće ne sluša.

676
01:03:01,040 --> 01:03:02,120
Siđi odande!

677
01:03:02,720 --> 01:03:03,840
Idete li?

678
01:03:05,480 --> 01:03:06,320
Očito.

679
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
Hajde.

680
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Sam nećeš ništa postići.

681
01:03:25,920 --> 01:03:29,480
Želiš li se suprotstaviti Lojalistima,
ponašaj se kao oni.

682
01:03:29,560 --> 01:03:30,640
U grupi.

683
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- Siđite i poštujte Zakon!
- Polako.

684
01:03:39,800 --> 01:03:41,400
Životom ću braniti Zakon.

685
01:03:41,480 --> 01:03:43,840
- Sigurno to želiš?
- Slušaj.

686
01:03:43,920 --> 01:03:46,280
Nitko nam ne smije ograničavati slobodu.

687
01:03:46,360 --> 01:03:50,400
Nitko. Prestari smo
da bi nam govorili što trebamo raditi.

688
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
Janjetina je vraški dobra.

689
01:03:53,800 --> 01:03:55,080
Barbari silaze!

690
01:03:55,160 --> 01:03:56,960
Jebeni Barbari!

691
01:03:57,040 --> 01:03:59,960
To su Barbari! Prokleti Barbari!

692
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Ako želite preživjeti kazne i mučenje,
popnite se.

693
01:04:05,200 --> 01:04:07,480
Pomazanik će sutra sići.

694
01:04:07,560 --> 01:04:13,200
Svi mi Lojalisti okupit ćemo se
i sići da vas pobijemo, jedno po jedno.

695
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
Čujete li?

696
01:04:15,800 --> 01:04:17,960
Trebamo neutralizirati drugoga.

697
01:04:18,040 --> 01:04:19,880
I vi to znate!

698
01:04:22,320 --> 01:04:25,240
- Mi se ne ponašamo tako.
- Jebeni Barbari!

699
01:04:29,360 --> 01:04:34,000
<i>Rodili smo se slobodni,</i>
<i>a ovi Lojalisti mrze slobodu.</i>

700
01:04:34,080 --> 01:04:35,240
<i>Zato nas mrze!</i>

701
01:04:35,320 --> 01:04:38,920
<i>Jer smo slobodni</i>
<i>i uvijek ćemo biti slobodni.</i>

702
01:04:39,000 --> 01:04:42,240
<i>Ne mogu nas spriječiti</i>
<i>da radimo što god želimo.</i>

703
01:04:42,320 --> 01:04:45,880
Ovdje je hrpa hrane.
Zašto ne možemo jesti što želimo?

704
01:04:45,960 --> 01:04:48,680
Cijeli život snivamo o slobodi.

705
01:04:48,760 --> 01:04:50,400
Dođi. Gle što smo učinili.

706
01:04:50,480 --> 01:04:55,000
Jer smo jako dugo ovdje
i imamo veća prava nego oni.

707
01:04:55,080 --> 01:04:56,360
Za jebenu slobodu!

708
01:04:56,440 --> 01:05:01,240
Jedi!

709
01:05:01,320 --> 01:05:02,840
Hajde. Popnite se!

710
01:05:02,920 --> 01:05:04,640
- Sloboda je gore.
- Popnite se.

711
01:05:04,720 --> 01:05:06,600
Nitko me neće na to prisiliti.

712
01:05:06,680 --> 01:05:09,520
<i>Žele nas ugnjetavati. Ograničavati.</i>

713
01:05:09,600 --> 01:05:11,680
<i>Kucnuo je čas!</i>

714
01:05:11,760 --> 01:05:15,040
Za slobodu!

715
01:05:15,120 --> 01:05:17,240
Za slobodu!

716
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
To je to. Ostat ćemo ovdje.

717
01:05:27,880 --> 01:05:29,280
Dovoljno nas je.

718
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Slobodni muškarci i žene, ostajemo ovdje.

719
01:05:46,960 --> 01:05:49,120
Naslikao ju je na zidu svoje kuće.

720
01:05:49,200 --> 01:05:52,320
Poslije su je prenijeli na ovo platno.

721
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Nije li nevjerojatna?

722
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
To je original.

723
01:06:04,680 --> 01:06:07,360
Kako sam sretna
što napokon nešto poduzimamo

724
01:06:07,440 --> 01:06:10,640
u vezi s tim odurnim sektašima
i njihovim Zakonom!

725
01:06:10,720 --> 01:06:13,880
Ali najprije se moramo organizirati.

726
01:06:13,960 --> 01:06:16,880
Prijatelji, prijateljice!

727
01:06:16,960 --> 01:06:19,400
Dobro došli u moj skromni dom.

728
01:06:19,480 --> 01:06:21,200
Tvoje skromno govno.

729
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
- Ona je jedna od nas.
- Mislim da ovaj dio…

730
01:06:25,200 --> 01:06:26,160
Začepi, nakazo.

731
01:06:27,400 --> 01:06:28,560
Kakve manire!

732
01:06:29,080 --> 01:06:31,760
A tek tvoje!

733
01:06:35,720 --> 01:06:38,240
<i>Vrhunska jela i vina</i>

734
01:06:38,320 --> 01:06:44,320
<i>Danas kušat ćemo mi</i>

735
01:06:44,400 --> 01:06:48,200
<i>Na stolu našem stajat će</i>

736
01:06:48,280 --> 01:06:50,720
<i>Crème de la crème</i>

737
01:06:50,800 --> 01:06:54,600
<i>Sve dobro začinjeno</i>

738
01:06:54,680 --> 01:06:59,960
<i>Slijedi desert, sladak i kremast</i>

739
01:07:00,040 --> 01:07:01,600
<i>Pa dobra kava</i>

740
01:07:01,680 --> 01:07:04,000
<i>Pa dobra kava</i>

741
01:07:05,640 --> 01:07:10,200
<i>Slijedi desert, sladak i kremast</i>

742
01:07:10,280 --> 01:07:12,360
<i>Pa dobra kava</i>

743
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
<i>I vođenje ljubavi</i>

744
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
Koji vrag?! Hej, ustanite.

745
01:07:34,560 --> 01:07:36,200
Ustanite. Pas mater!

746
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
Već silaze!

747
01:07:40,360 --> 01:07:42,760
- Moramo se pripremiti!
- Gadovi!

748
01:08:38,920 --> 01:08:39,800
Pripremite se!

749
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Jebemu.
- Treći dan.

750
01:08:55,240 --> 01:08:56,480
Vidi gada.

751
01:08:56,560 --> 01:08:58,840
Do kraja mjeseca nećete ništa jesti.

752
01:08:58,920 --> 01:09:01,440
Svaki će dan platforma silaziti.

753
01:09:01,520 --> 01:09:03,480
Ali bit će prazna, bez hrane.

754
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
Kad budete gladni i iscrpljeni,

755
01:09:07,200 --> 01:09:10,640
sići ćemo i sve ćemo vas dokrajčiti.

756
01:09:10,720 --> 01:09:13,240
- Kurvin sine!
- Siđi i bori se!

757
01:09:13,320 --> 01:09:16,560
Hoćeš li i ona govna ispod nas
osuditi na smrt?

758
01:09:16,640 --> 01:09:20,280
Ne. Dolje ima puno vaših pristaša.

759
01:09:20,360 --> 01:09:23,600
Da. Što ćeš s njima?
I njih ćeš osuditi na smrt?

760
01:09:23,680 --> 01:09:25,520
Da, to je strašna cijena.

761
01:09:25,600 --> 01:09:27,760
Ali vrijedi je platiti u ime Zakona.

762
01:09:27,840 --> 01:09:28,880
Slušajte dobro.

763
01:09:30,760 --> 01:09:31,760
Ako se predate,

764
01:09:31,840 --> 01:09:35,200
kaznit ću samo kolovođe ove sulude pobune.

765
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
Slušajte, drugovi!

766
01:09:39,200 --> 01:09:42,800
Slušajte, drugovi! Nudi nam izlaz.

767
01:09:42,880 --> 01:09:45,360
- Razuman.
- Miči se, stari.

768
01:09:45,440 --> 01:09:47,560
- Gade.
- Sranje!

769
01:09:55,160 --> 01:09:58,840
Slijepac blefira!
Neće svoje pristaše osuditi na smrt.

770
01:09:58,920 --> 01:10:00,240
A što ako se varaš?

771
01:10:00,320 --> 01:10:01,200
Ha?

772
01:10:01,280 --> 01:10:03,280
Što ćemo jesti?

773
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
Što da radimo?

774
01:10:11,640 --> 01:10:13,080
A da se spustimo

775
01:10:14,800 --> 01:10:16,760
i pojedemo njegove pristaše?

776
01:10:22,560 --> 01:10:24,560
Čuješ li, slijepi gade?

777
01:10:24,640 --> 01:10:27,280
Sići ćemo i jesti one dolje!

778
01:10:29,720 --> 01:10:32,320
<i>Nakon puno godina naporna rada</i>

779
01:10:32,400 --> 01:10:34,200
stigla je moja velika noć.

780
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
<i>Moja četvrta izložba.</i>

781
01:10:37,680 --> 01:10:40,280
<i>Zajedno s glasovitim umjetnicima.</i>

782
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
<i>Izložila sam niz skulptura</i>
<i>koje prikazuju životinjsku okrutnost.</i>

783
01:10:47,840 --> 01:10:49,040
Došao je moj dečko.

784
01:10:49,120 --> 01:10:51,640
Doveo je sina, da ga napokon upoznam.

785
01:10:51,720 --> 01:10:53,040
I, eto…

786
01:10:55,080 --> 01:10:57,080
Djeca nikad ne mogu mirno sjediti.

787
01:11:01,840 --> 01:11:03,240
Barem ne on.

788
01:11:06,320 --> 01:11:11,120
<i>Jedna od skulptura bio je divlji pas.</i>

789
01:11:12,520 --> 01:11:14,000
<i>Okrutan.</i>

790
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
<i>Strašan.</i>

791
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
<i>Pandže su mu bile oštri noževi,</i>
<i>usmjereni prema gledatelju.</i>

792
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
Ne smiješ dalje ovako.

793
01:11:26,120 --> 01:11:29,600
Umrijet ćeš ako ne budeš jela.

794
01:11:31,480 --> 01:11:33,320
<i>Govorili su mi da je opasno.</i>

795
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
<i>Ali upravo mi je</i>
<i>zbog te opasnosti i smjelosti</i>

796
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
<i>to djelo bilo zaista posebno.</i>

797
01:11:42,200 --> 01:11:44,960
Odbila sam
staviti zaštitnu vrpcu oko njega.

798
01:11:49,200 --> 01:11:51,040
<i>Dječak nije prestajao trčati.</i>

799
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Spotaknuo se.

800
01:11:54,680 --> 01:11:56,160
<i>Jedna pandža…</i>

801
01:11:58,320 --> 01:12:00,040
<i>jedan od noževa…</i>

802
01:12:04,360 --> 01:12:05,600
zabio mu se u oko.

803
01:12:12,200 --> 01:12:14,280
<i>Uvjeravam se da nije patio.</i>

804
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
<i>Da je odmah umro.</i>

805
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
<i>Odvjetnici su bili sposobni.</i>

806
01:12:36,560 --> 01:12:39,080
<i>Sudac je rekao da je bio nesretan slučaj.</i>

807
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
<i>Osiguranje je platilo.</i>

808
01:12:45,720 --> 01:12:50,000
<i>Postala sam jedna od</i>
<i>najcjenjenijih umjetnica svog naraštaja.</i>

809
01:12:52,720 --> 01:12:55,480
<i>Sva djela iz serije životinjske okrutnosti</i>

810
01:12:55,560 --> 01:12:57,680
<i>prodala su se za milijune.</i>

811
01:12:59,480 --> 01:13:01,280
<i>Osobito taj pas.</i>

812
01:13:03,320 --> 01:13:04,480
<i>Barbari!</i>

813
01:13:05,240 --> 01:13:07,000
Ciljajte gležnjeve!

814
01:13:07,080 --> 01:13:08,320
Gležnjeve!

815
01:13:08,400 --> 01:13:11,680
Neka revolucija počne!

816
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
- Moramo se pripremiti.
- Pripremite se!

817
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Barbari! Sada!

818
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
Slika…

819
01:15:28,920 --> 01:15:31,120
Zašto je toliko bitna?

820
01:16:51,640 --> 01:16:52,680
Ti.

821
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Dovrši što si počela. Hajde.

822
01:16:56,840 --> 01:16:59,040
Bespomoćan si,

823
01:16:59,640 --> 01:17:01,640
a ja imam nož.

824
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
Ali imam bolju ideju.

825
01:17:09,680 --> 01:17:12,000
Mogu ti zaviti rane

826
01:17:12,080 --> 01:17:16,360
i ostatak mjeseca hraniti te tvojim mesom.

827
01:17:16,440 --> 01:17:20,440
Oprezno bih ga rezala, da ostaneš živ.

828
01:17:21,280 --> 01:17:24,120
Tako bi bio dostojan svog Učitelja.

829
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
Ali neću.

830
01:17:32,840 --> 01:17:37,320
Neću rabiti maštu da bih bilo koga mučila.

831
01:17:37,960 --> 01:17:39,320
Ne moraš.

832
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Sve si nas osudila.

833
01:17:48,560 --> 01:17:50,280
<i>Govorili su da je pas opasan,</i>

834
01:17:52,240 --> 01:17:53,640
a ipak sam ga izložila.

835
01:17:55,480 --> 01:17:57,280
<i>Da se mogu vratiti u prošlost</i>

836
01:17:57,800 --> 01:17:59,440
<i>i spasiti ga…</i>

837
01:17:59,520 --> 01:18:01,000
Ali ne možete.

838
01:18:02,960 --> 01:18:04,600
Što tražite u rupi?

839
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Vrijeme.

840
01:18:10,240 --> 01:18:12,600
<i>Trebam vremena da si oprostim.</i>

841
01:18:22,440 --> 01:18:24,200
<i>Moram pobjeći.</i>

842
01:18:26,600 --> 01:18:28,360
<i>Da zaboravim što sam učinila.</i>

843
01:18:53,360 --> 01:18:54,400
Odlazim.

844
01:18:55,600 --> 01:18:57,360
Želite li poći sa mnom?

845
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
Ne.

846
01:19:00,040 --> 01:19:02,960
Ovo mi je najbolji mjesec u životu.

847
01:19:10,360 --> 01:19:13,840
Mi smo zatočenici samih sebe.
A od toga je…

848
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
nemoguće pobjeći.

849
01:19:38,880 --> 01:19:40,400
<i>Kad osjetimo plin,</i>

850
01:19:42,160 --> 01:19:43,320
tad ćemo to učiniti.

851
01:19:43,400 --> 01:19:45,680
Ali kako ćemo ostati budne?

852
01:19:45,760 --> 01:19:48,640
<i>Ako to upali, mislit će da smo mrtve.</i>

853
01:19:48,720 --> 01:19:50,280
<i>Ali probudit ćemo se.</i>

854
01:19:50,360 --> 01:19:52,960
Dopustit ćemo da nas iznesu

855
01:19:53,040 --> 01:19:55,800
s truplima i onda…

856
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
Moramo improvizirati.

857
01:20:09,600 --> 01:20:11,040
A ako ne upali?

858
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
Umrijet ćemo.

859
01:25:11,280 --> 01:25:12,560
<i>Moram pobjeći.</i>

860
01:25:17,600 --> 01:25:19,760
<i>Da se mogu vratiti u prošlost…</i>

861
01:25:22,120 --> 01:25:23,840
<i>Moram pobjeći.</i>

862
01:25:26,080 --> 01:25:28,960
<i>Da se mogu vratiti u prošlost</i>
<i>i spasiti ga…</i>

863
01:25:31,560 --> 01:25:33,080
<i>Moram pobjeći.</i>

864
01:25:37,040 --> 01:25:38,040
<i>Spasiti ga.</i>

865
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
Jedino oni mogu ići gore.

866
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
Neću ga napustiti.

867
01:29:28,560 --> 01:29:30,840
Tvoje je putovanje završilo,

868
01:29:31,360 --> 01:29:32,680
ali on će

869
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
dobiti još jednu priliku.

870
01:31:45,040 --> 01:31:48,600
„Zajedno smo krenuli i zajedno lutali.

871
01:31:49,200 --> 01:31:53,800
Dijelimo istu sreću i istu sudbinu.”

872
01:31:54,880 --> 01:31:58,200
Putovanje vam je gotovo, pužu moj.

873
01:32:14,360 --> 01:32:15,760
Ona je poruka.

874
01:32:16,280 --> 01:32:17,840
Ona je poruka.

875
01:32:35,160 --> 01:32:36,160
Ti.

876
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
Što ti radiš ovdje?

877
01:38:37,400 --> 01:38:42,400
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić



