1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,880 --> 00:00:41,200
- Egy étel?
- Bármi?

4
00:00:41,280 --> 00:00:43,320
- Amit csak akarok?
- Spárga majonézzel.

5
00:00:43,400 --> 00:00:44,640
- Lasagna.
- Pizza.

6
00:00:44,720 --> 00:00:47,320
- Egy…
- Meleg csokitorta kókuszcukorral.

7
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
Tükörtojás sült krumplival.

8
00:00:49,120 --> 00:00:51,920
- Nyers vegán saláta.
- Mindennap pizzát eszem.

9
00:00:52,000 --> 00:00:55,520
- Fokhagymás rák.
- A vaníliafagyi érkezhet külön tálkában?

10
00:00:55,600 --> 00:00:58,040
A sárgáját süssék át alaposan!

11
00:00:58,120 --> 00:01:00,600
- Bulgurral.
- Húsimádó pizzát.

12
00:01:00,680 --> 00:01:02,360
Utálom, ha összefolynak.

13
00:01:02,440 --> 00:01:04,600
- Egyben.
- Marha, sertés és csirke.

14
00:01:04,680 --> 00:01:05,520
És kurkuma.

15
00:01:05,600 --> 00:01:06,480
Egy tárgy…

16
00:01:06,560 --> 00:01:07,760
- Bármi?
- Hát…

17
00:01:09,200 --> 00:01:10,320
Az a toll.

18
00:01:10,840 --> 00:01:12,320
- Zsebkés.
- Fejsze?

19
00:01:12,400 --> 00:01:13,800
- Dildó.
- Tőr.

20
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Csak vicceltem.

21
00:01:15,720 --> 00:01:17,400
Egy nagyon szép festmény.

22
00:01:17,480 --> 00:01:20,480
<i>Garantálja, hogy minden</i>
<i>egyes napon kapok pizzát?</i>

23
00:01:20,560 --> 00:01:22,200
<i>Garantálom.</i>

24
00:01:22,280 --> 00:01:25,720
<i>Csak mert elég ideges leszek,</i>
<i>ha nem így lesz.</i>

25
00:01:28,520 --> 00:01:30,160
Mennyire lesz ideges?

26
00:01:30,960 --> 00:01:33,000
Tudja, miért vagyok itt, igaz?

27
00:01:35,920 --> 00:01:39,840
Itt az áll, megpróbálta
rágyújtani a szüleire a házukat,

28
00:01:39,920 --> 00:01:41,720
álmukban.

29
00:01:41,800 --> 00:01:43,280
Ennyire leszek ideges.

30
00:01:55,600 --> 00:01:59,680
Nem szégyellitek magatokat? Rohadékok!

31
00:01:59,760 --> 00:02:00,880
Mit bámulsz?

32
00:02:00,960 --> 00:02:04,360
- Huszonegyes!
- Ő az, aki elbújt!

33
00:02:04,440 --> 00:02:05,920
A fickó a 21. szinten!

34
00:02:06,000 --> 00:02:08,720
Lezabálta a húst a pizzáról,
megette a malacot!

35
00:02:08,800 --> 00:02:11,440
Ez az első nap, és máris elbasztad!

36
00:02:11,520 --> 00:02:13,000
Huszonegyes!

37
00:02:18,320 --> 00:02:19,320
Hé, ne!

38
00:02:19,400 --> 00:02:20,680
- Ne!
- Hülye újak!

39
00:02:20,760 --> 00:02:23,280
Hányszor kell még elmondanunk?

40
00:02:24,000 --> 00:02:26,120
Hogy csak a saját kajámat ehetem?

41
00:02:26,200 --> 00:02:30,480
Vagy azt, amit megbeszélés után
elcserélsz valakivel. Igen.

42
00:02:30,560 --> 00:02:31,560
Ez a Törvény.

43
00:02:32,880 --> 00:02:37,080
A Törvény, amire magasról tett az,
aki megette a kajámat?

44
00:02:37,160 --> 00:02:38,560
Azt lerendezzük holnap.

45
00:02:38,640 --> 00:02:41,560
De akkor sem ehetsz meg bármit,
mint a barbárok.

46
00:02:41,640 --> 00:02:46,520
Nem. A „barbárok” a 21. szinten vannak,
akik megették az ételemet.

47
00:02:46,600 --> 00:02:48,880
Azt hiszem, jogom van megenni…

48
00:02:48,960 --> 00:02:54,320
Jogod van ahhoz, hogy mi,
lojalisták, megvédjük az ételedet, igen.

49
00:02:54,400 --> 00:02:55,440
Meg is tesszük.

50
00:02:55,520 --> 00:02:58,640
Ha ti, lojalisták,
így intézitek a dolgokat,

51
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
lesz egy kis gond.

52
00:03:01,480 --> 00:03:05,120
Nem könnyű, de mióta elindult
a szolidáris forradalom,

53
00:03:05,200 --> 00:03:07,840
a Gödör minden hónappal
igazságosabbá válik,

54
00:03:07,920 --> 00:03:13,320
és ha mindenki segít, a Törvény hatalma
hamarosan elér a legalsó szintig.

55
00:03:13,400 --> 00:03:18,000
Nem érted, hogy ha megeszed
valaki más ételét,

56
00:03:18,080 --> 00:03:20,480
az illető meg fog sértődni,

57
00:03:20,560 --> 00:03:22,920
és úgy érzi majd, bármit megehet?

58
00:03:23,000 --> 00:03:26,960
Ezzel árt másoknak,
akik szintén ártanak másoknak,

59
00:03:27,040 --> 00:03:32,160
egymás után dőlnek el a dominók,
és a lentiek étel nélkül maradnak.

60
00:03:39,760 --> 00:03:40,880
Befejezted?

61
00:03:40,960 --> 00:03:45,240
Figyelj, seggarc, ez fog történni,
ha megeszed a csirkeszárnyat.

62
00:03:45,320 --> 00:03:47,200
„Seggarc”?

63
00:03:47,720 --> 00:03:49,640
Mindjárt meglátod, ki a seggarc.

64
00:03:49,720 --> 00:03:52,480
Igazuk van. Ez fog történni.

65
00:03:57,600 --> 00:04:00,240
Nyilván. Te könnyen beszélsz.

66
00:04:00,320 --> 00:04:03,360
A büdös krokettedbe senki sem evett bele.

67
00:04:03,440 --> 00:04:04,360
Kérsz egyet?

68
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
Jó.

69
00:04:21,480 --> 00:04:24,680
Jó, de holnap ne legyen
újabb meglepetés, világos?

70
00:04:25,720 --> 00:04:28,800
Jó. Egyél gyorsan,
mielőtt elindul a platform!

71
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
A Vezetőség nem engedi,
hogy elrakjuk az ételt.

72
00:04:31,800 --> 00:04:35,160
Büntetés jár érte,
és abból csak egyféle van, ha érted.

73
00:04:35,240 --> 00:04:36,760
Értem.

74
00:04:36,840 --> 00:04:42,200
És miért nem büntetik meg a faszokat
a 21-es szinten, akik megették a pizzámat?

75
00:04:42,280 --> 00:04:47,040
A saját ételünk szabályát
mi találtuk ki, nem a Vezetőség.

76
00:04:47,120 --> 00:04:52,280
Ne felejtsd el, ebben a hónapban
szerencséd volt a 24. szinttel.

77
00:04:52,360 --> 00:04:54,880
Jövő hónapban sokkal mélyebbre kerülhetsz,

78
00:04:54,960 --> 00:04:59,160
de amit most tettél,
az első napodon, tiszteletet érdemel.

79
00:04:59,240 --> 00:05:02,200
Tiszteld a többieket,
és tartsd rendben a szinted!

80
00:05:02,280 --> 00:05:04,600
Ne hagyd, hogy a Gödör legyőzzön!

81
00:05:06,440 --> 00:05:08,360
„Ne hagyd, hogy legyőzzön!”

82
00:05:15,520 --> 00:05:16,800
Hogy hívnak?

83
00:05:22,120 --> 00:05:23,480
Zamiatin.

84
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
Perempuán.

85
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Perempuán.

86
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
<i>Igazából a kedvenc ételem</i>

87
00:05:37,360 --> 00:05:40,600
<i>az exem sonkás krokettje volt.</i>

88
00:05:41,120 --> 00:05:43,240
<i>De azt már sosem ehetem.</i>

89
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
<i>Hiányzik?</i>

90
00:05:56,360 --> 00:05:58,000
Miért akar a Gödörbe menni?

91
00:06:01,200 --> 00:06:02,360
Idő.

92
00:06:04,320 --> 00:06:07,760
<i>Idő kell, hogy elfelejtsem, amit tettem.</i>

93
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
Negyvennégy!

94
00:06:32,160 --> 00:06:33,720
Negyvennégy!

95
00:06:33,800 --> 00:06:35,040
Negyvennégy.

96
00:06:36,880 --> 00:06:38,000
Negyvennégy.

97
00:06:42,560 --> 00:06:43,880
Negyvennégy!

98
00:06:43,960 --> 00:06:47,240
Negyvennégy! Küldjétek tovább
az információt felfelé!

99
00:06:47,320 --> 00:06:49,320
- Negyvennégy!
- Adjátok tovább!

100
00:06:49,400 --> 00:06:52,840
A 44. szinten megszakadt
a kommunikációs lánc,

101
00:06:52,920 --> 00:06:57,080
és nem tudjuk, hogy lejjebb
igazságosan osztják-e el az ételt.

102
00:06:57,160 --> 00:06:59,800
Tudjuk,
hogy a 21. szinttől kezdve már nem.

103
00:07:00,800 --> 00:07:01,960
Hány szint van?

104
00:07:03,000 --> 00:07:05,160
Háromszázharminchárom.

105
00:07:07,040 --> 00:07:09,880
Nem az a fontos, hány szint van,

106
00:07:09,960 --> 00:07:12,680
hanem hogy mindre eljusson az étel.

107
00:07:12,760 --> 00:07:15,960
Holnap a bajtársaink
a 19. és a 20. szintről

108
00:07:16,040 --> 00:07:19,240
lemennek a 21.-re megvédeni a pizzádat.

109
00:07:19,320 --> 00:07:23,320
A 42. és 43. szintről pedig
lemennek a 44.-re,

110
00:07:23,400 --> 00:07:25,160
hogy a lentiek is ehessenek.

111
00:07:25,240 --> 00:07:26,640
Ez a dolog így működik.

112
00:07:28,520 --> 00:07:30,440
Most jobb, ha hátrébb mentek.

113
00:07:32,080 --> 00:07:34,520
Mi van? Már itt állni sem szabad?

114
00:07:45,160 --> 00:07:46,920
<i>Mit érzett ekkor?</i>

115
00:07:47,000 --> 00:07:49,360
<i>Amikor majdnem megöltem a szüleimet?</i>

116
00:07:50,200 --> 00:07:52,720
Elnézést! Egy pillanat.

117
00:07:53,400 --> 00:07:57,480
Itt azt írják,
fel akarta gyújtani a szobáját,

118
00:07:57,560 --> 00:08:00,200
de fél perc múlva meggondolta magát.

119
00:08:00,680 --> 00:08:05,440
Csak a papírkosár, a készülő önéletrajza,

120
00:08:06,000 --> 00:08:08,960
és pár üres pizzásdoboz égett el.

121
00:08:10,440 --> 00:08:12,640
Tudnod kell, seggfej,

122
00:08:14,040 --> 00:08:17,120
hogy azért küldtek ide, mert félnek tőlem.

123
00:08:17,640 --> 00:08:24,400
<i>Hol van a kajám?</i>

124
00:08:26,280 --> 00:08:31,840
<i>Hol van a kajám?</i>

125
00:08:33,440 --> 00:08:36,760
<i>Hol van a…</i>

126
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
Mi történt?

127
00:08:41,840 --> 00:08:44,240
A 21. szintiek ellenállnak.

128
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
Attól tartok,
megkapják azt az egy büntetést.

129
00:08:54,560 --> 00:08:58,600
- Ki a következő? Te? Te? Rajta!
- A kurva…

130
00:08:58,680 --> 00:08:59,520
Gyerünk!

131
00:08:59,600 --> 00:09:00,720
Rajta, 22. szint!

132
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
Gyerünk!

133
00:09:02,520 --> 00:09:04,680
A platformon vannak.

134
00:09:05,160 --> 00:09:09,400
Ha a 22.-en nem tudják megállítani őket,
nekünk kell megoldani a dolgot.

135
00:09:09,480 --> 00:09:10,680
Aztán nektek!

136
00:09:13,040 --> 00:09:14,480
Ezt hogy érted?

137
00:09:14,560 --> 00:09:17,640
Nem harcolni jöttem ide.
Szó sem volt ilyesmiről.

138
00:09:17,720 --> 00:09:19,720
Megbocsátom a tegnapit, és ennyi.

139
00:09:19,800 --> 00:09:21,760
Törd ki a rácsot az ágykeretből!

140
00:09:24,240 --> 00:09:26,400
Tessék. Most!

141
00:09:26,480 --> 00:09:27,920
- Mi legyen?
- Nem tudom.

142
00:09:28,000 --> 00:09:29,680
Szolidáris forradalom!

143
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
Bassza meg, mozgás!

144
00:09:45,640 --> 00:09:49,200
- Hé! Mi van ott fent?
- Azt akarják, hogy harcoljunk.

145
00:09:49,280 --> 00:09:52,040
- Az ételért. A fentiekkel.
- Mármint mi?

146
00:09:53,480 --> 00:09:56,640
Hé, ti ott fent! Hallatok?

147
00:09:56,720 --> 00:09:58,840
Nektek adom a pizzámat. Nem gond.

148
00:09:58,920 --> 00:10:01,040
De ne bántsatok! Kérlek…

149
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
- Hé!
- A francba…

150
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Forró!

151
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
A platform!

152
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
Az étel!
Meg kell szabadulnunk tőle! Segítsetek!

153
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
Hideg jön!

154
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
Megfagyasztanak minket.

155
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
Hideg.

156
00:11:47,760 --> 00:11:48,880
Hideg…

157
00:11:58,760 --> 00:12:00,000
Vége.

158
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
Nem maradt több.

159
00:12:09,760 --> 00:12:10,920
Ennyi volt.

160
00:12:14,600 --> 00:12:15,760
Szép munka.

161
00:12:16,480 --> 00:12:17,480
Bátor vagy, mi?

162
00:12:28,280 --> 00:12:30,240
Még mindig nincs magánál?

163
00:12:30,320 --> 00:12:31,320
Még mindig.

164
00:12:32,720 --> 00:12:34,280
Kérsz pizzát?

165
00:12:35,000 --> 00:12:36,360
Kérsz pizzát, faszfej?

166
00:12:36,440 --> 00:12:37,360
- Kérsz?
- Elég!

167
00:12:41,720 --> 00:12:44,400
Ez az elhajló sok kárt okozott.

168
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
És ma senki sem eszik miatta.

169
00:12:49,040 --> 00:12:51,640
De mi nem így intézzük a dolgokat.

170
00:12:51,720 --> 00:12:52,720
Nem.

171
00:12:53,920 --> 00:12:57,120
Ehhez túl kifinomultak vagytok.

172
00:12:57,200 --> 00:12:58,200
Mi?

173
00:12:58,280 --> 00:13:01,200
Talán nem egyedül ő a hibás, nem gondolod?

174
00:13:01,280 --> 00:13:03,720
Tegnap ehettem volna valami mást is.

175
00:13:03,800 --> 00:13:06,440
Rengeteg étel volt, de nem engedtétek.

176
00:13:06,520 --> 00:13:07,640
Szóval a mi hibánk?

177
00:13:07,720 --> 00:13:11,000
Annyit mondok,
hogy néha egy kis szabadságot adni…

178
00:13:11,080 --> 00:13:13,600
Nem! Jobb, ha most befogod!

179
00:13:13,680 --> 00:13:14,600
Nem.

180
00:13:15,120 --> 00:13:18,000
A szabadságnak semmi köze
a szabad zabáláshoz.

181
00:13:18,080 --> 00:13:19,520
Semmi. Megértetted?

182
00:13:24,000 --> 00:13:25,120
Meghalt.

183
00:13:30,280 --> 00:13:35,640
Nem! Rohadék! Mocskos szemét!

184
00:13:46,400 --> 00:13:47,960
Ez nagyon bátor volt.

185
00:13:49,600 --> 00:13:50,440
Elég!

186
00:14:01,200 --> 00:14:02,880
Mit csinálunk vele?

187
00:14:07,080 --> 00:14:08,640
Ti ketten semmit.

188
00:14:08,720 --> 00:14:11,840
Elindulok vele lefelé,
amíg egy Felkentet nem találok.

189
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
Felkentet…

190
00:14:17,800 --> 00:14:21,720
Ők azok a szerencsések,
akik találkozhattak a Mesterrel,

191
00:14:21,800 --> 00:14:24,040
aki lefektette a Törvény alapját.

192
00:14:24,120 --> 00:14:26,440
A Felkentek alkalmazzák bölcsen…

193
00:14:26,520 --> 00:14:27,840
Várj!

194
00:14:29,640 --> 00:14:30,720
A „Mester”?

195
00:14:33,200 --> 00:14:34,960
Egyesek úgy nevezik,

196
00:14:36,120 --> 00:14:37,240
a Messiás,

197
00:14:38,280 --> 00:14:40,200
vagy a Hidalgó.

198
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
De senki sem tudja, él-e még.

199
00:14:42,880 --> 00:14:44,560
Vagy létezett-e valaha.

200
00:15:10,920 --> 00:15:12,560
Nagyon régen,

201
00:15:12,640 --> 00:15:18,080
még mielőtt ide kerültem,
a Mester a remény üzenetét küldte.

202
00:15:19,920 --> 00:15:23,160
Azt mondják,
egy egész hónapot túlélt evés nélkül

203
00:15:23,240 --> 00:15:25,720
az egyik legalacsonyabb szinten.

204
00:15:25,800 --> 00:15:27,400
Meditálva.

205
00:15:27,480 --> 00:15:30,600
A következő hónapban
egy másik szinten ébredt,

206
00:15:31,200 --> 00:15:33,320
ahova soha nem ért le az étel.

207
00:15:38,240 --> 00:15:41,600
A saját combjából vágta ki a húst…

208
00:15:43,760 --> 00:15:46,680
azzal táplálta a szükséget szenvedőket.

209
00:15:46,760 --> 00:15:48,160
A Felkenteket.

210
00:15:48,240 --> 00:15:50,960
Azóta ők azok, akik hónapról hónapra

211
00:15:51,040 --> 00:15:54,600
terjesztik a szolidaritásról szóló
üzenetét a Gödörben.

212
00:15:54,680 --> 00:15:57,840
Az étel igazságos elosztására buzdítanak.

213
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
És összefogva el is érjük a célt.

214
00:16:06,480 --> 00:16:09,120
Még ha ehhez fejeknek is kell hullaniuk.

215
00:16:17,760 --> 00:16:21,000
Tőlem aztán, Robespierre.

216
00:16:21,080 --> 00:16:25,560
De már két napja nem ettem.

217
00:16:26,520 --> 00:16:27,840
És a pizzámat akarom!

218
00:16:39,760 --> 00:16:42,080
Biztos vagy ebben, Robespierre?

219
00:16:42,160 --> 00:16:45,400
A Mestered
nem örülne jobban, ha feldarabolnád,

220
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
és megetetnéd a szükséget szenvedőkkel?

221
00:16:49,840 --> 00:16:51,520
Hiszen már megsütötték.

222
00:16:51,600 --> 00:16:54,120
A kannibalizmust tiltja a Törvény,

223
00:16:54,200 --> 00:16:57,360
mióta a Mester az áldozatával
megmutatta az utat.

224
00:16:57,440 --> 00:17:01,680
Minden egyes napon kitalálsz
valamilyen új szabályt, Robespierre.

225
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
Ezek a tegnap meghaltak fogásai.

226
00:18:32,120 --> 00:18:34,240
- Ki kell dobnom őket.
- Kidobni?

227
00:18:34,320 --> 00:18:36,560
A Törvény tilt egynél több ételt.

228
00:18:36,640 --> 00:18:38,040
De miért?

229
00:18:38,120 --> 00:18:41,760
A maradék önkényes szétosztása
kevesek hasznát szolgálja,

230
00:18:41,840 --> 00:18:45,400
és az egyenlőtlenséget lehetővé tevő
törvényt nem tisztelik.

231
00:18:45,480 --> 00:18:47,600
Nem kell önkényesnek lennie.

232
00:18:47,680 --> 00:18:49,480
Megehetnénk mi is!

233
00:18:51,280 --> 00:18:52,240
Rendben, tehát…

234
00:18:52,760 --> 00:18:55,520
Kagyló, <i>torreznos </i>és báránysült.

235
00:18:56,040 --> 00:18:59,800
Mostantól ti vagytok
a fentről hiányzók ételeinek őrzői.

236
00:18:59,880 --> 00:19:05,760
Figyeljetek, hogy megérkezzenek,
és szabaduljatok meg a viszályforrástól.

237
00:19:05,840 --> 00:19:09,960
Ha akartok, cserélhettek, de akkor
a saját ételetek menjen a kukába.

238
00:19:12,360 --> 00:19:13,360
Rendben…

239
00:19:14,440 --> 00:19:17,120
Hidd el, hosszú távon jobb így!

240
00:19:17,200 --> 00:19:20,000
A társaink halála
nem adhat jutalmat, igaz?

241
00:19:29,720 --> 00:19:30,760
Gyerünk!

242
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
Milyen büntetést kap?

243
00:19:35,240 --> 00:19:36,360
Súlyos lesz.

244
00:19:36,880 --> 00:19:37,920
De igazságos.

245
00:19:47,920 --> 00:19:52,280
Remélem, találok egy Felkentet,
mielőtt elérem a határt a 44. szintnél.

246
00:19:52,360 --> 00:19:53,920
Nem maradtak sokan.

247
00:19:57,400 --> 00:19:58,680
Tiszteld a Törvényt!

248
00:20:00,200 --> 00:20:01,400
És tartasd be!

249
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
Hiszel ebben az egészben?

250
00:22:55,760 --> 00:22:56,960
Ez az utolsó napunk.

251
00:22:59,000 --> 00:23:00,240
Lássuk, mit tudsz!

252
00:23:08,240 --> 00:23:10,080
A tudomány az igazi területem.

253
00:23:16,920 --> 00:23:19,120
A látszat ellenére nem vagyok ostoba.

254
00:23:19,960 --> 00:23:22,880
Az életemet
az elméleti matematikának szenteltem.

255
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
De felhagytam vele.

256
00:23:27,960 --> 00:23:28,920
Miért?

257
00:23:37,080 --> 00:23:38,080
Emiatt.

258
00:23:38,160 --> 00:23:40,960
A mínusz egy négyzetgyöke.

259
00:23:41,040 --> 00:23:43,000
Ennek a gyökvonásnak a megoldását

260
00:23:43,080 --> 00:23:47,120
a matematikában
imaginárius egységnek nevezik.

261
00:23:47,800 --> 00:23:49,320
Imaginárius.

262
00:23:52,800 --> 00:23:55,800
Rádöbbentem,
ha el tudunk fogadni egy megoldást,

263
00:23:55,880 --> 00:24:00,920
amely nem találkozik a fizikai valósággal
a világegyetemünkben,

264
00:24:01,000 --> 00:24:04,520
többé nem bízhatok a matematikában.

265
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Sem semmi másban.

266
00:24:20,240 --> 00:24:24,800
Felmondtam az egyetemen.
Kiszálltam a kutatásból.

267
00:24:34,920 --> 00:24:36,720
Elhagytam a családomat.

268
00:24:37,760 --> 00:24:41,400
- Emiatt elhagytad a családodat?
- Visszamentem a szüleimhez.

269
00:24:45,240 --> 00:24:46,360
Vannak gyerekeid?

270
00:24:52,320 --> 00:24:53,960
Mi a baj a képzelettel?

271
00:25:07,840 --> 00:25:09,920
És neked? Van gyereked?

272
00:25:20,120 --> 00:25:22,680
Ami imaginárius, az nem létezik.

273
00:25:25,040 --> 00:25:27,160
És nem jó semmire.

274
00:25:32,320 --> 00:25:34,840
Neked mi a történeted, Perempuán?

275
00:25:37,240 --> 00:25:39,040
Időre van szükségem…

276
00:25:42,080 --> 00:25:43,600
megbocsátani magamnak.

277
00:25:45,480 --> 00:25:51,000
Ebben a hónapban az étel
elérte a 175. szintet!

278
00:25:51,080 --> 00:25:54,920
- Elérte a 175. szintet!
- Ünnepelnünk kell!

279
00:25:55,000 --> 00:25:57,480
Hallod? A 175. szintet.

280
00:26:05,880 --> 00:26:06,920
Gyere!

281
00:26:07,000 --> 00:26:08,280
- Miért?
- Táncolni.

282
00:26:08,360 --> 00:26:09,600
Táncolni?

283
00:26:09,680 --> 00:26:11,320
Elment az eszed.

284
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
Rendben.

285
00:26:50,920 --> 00:26:54,600
Százhetvenkilenc.
Cannelloni és édes-savanyú sertés.

286
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
Ide a pizza és a krokett.

287
00:26:59,080 --> 00:27:01,640
Lent néhányan azt mondják,
nem szállnak be.

288
00:27:01,720 --> 00:27:04,400
Ha leér hozzájuk valami, megeszik.

289
00:27:05,080 --> 00:27:06,000
Te mit kértél?

290
00:27:06,080 --> 00:27:08,160
Desszertet. <i>Pantxinetát.</i>

291
00:27:14,560 --> 00:27:17,000
Néha jó lenne enni egy kis desszertet.

292
00:27:18,920 --> 00:27:20,760
Nem látod, hol vagyunk?

293
00:27:20,840 --> 00:27:24,360
A rendszer egyre jobban működik.
Most nem lehetünk gyengék.

294
00:27:24,440 --> 00:27:26,240
Százhatvankilenc!

295
00:27:27,080 --> 00:27:28,520
Jött valami hír fentről?

296
00:27:28,600 --> 00:27:32,360
A lánc megszakad a 169. szinten.
Csak ennyit tudunk.

297
00:27:32,440 --> 00:27:37,040
Remélem, Robespierre csapata
elkezdi keményen betartatni a Törvényt.

298
00:27:37,120 --> 00:27:41,280
A Törvény szeretet. A Törvény akarat.

299
00:27:41,360 --> 00:27:44,520
A Törvény a szeretet az akarat kezében.

300
00:27:44,600 --> 00:27:48,720
Ne higgyétek el a bolondok hazugságait,
mert a Gödörben ott a szeretet!

301
00:27:48,800 --> 00:27:54,840
Magányosnak érzik magukat,
de a Törvény mindenkit támogat.

302
00:27:55,680 --> 00:27:59,080
Múlt hónapban
25 napig nem evett. A 165. szinten.

303
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Kibaszott őrült.

304
00:28:00,240 --> 00:28:03,080
A társam új.
A jelek szerint fent sok új van.

305
00:28:03,160 --> 00:28:04,120
És lent is.

306
00:28:05,040 --> 00:28:07,160
Vagyis múlt hónapban sokan haltak meg.

307
00:28:07,240 --> 00:28:10,160
Mi is újak voltunk,
és megtanultuk a Törvényt.

308
00:28:10,240 --> 00:28:14,400
A 24. szinten tanultuk meg
tisztelni a Törvényt.

309
00:28:24,760 --> 00:28:26,760
Mind kiválasztottak vagyunk.

310
00:28:26,840 --> 00:28:30,240
Mind felemeltetünk a legmagasabbra.

311
00:28:30,320 --> 00:28:34,840
A bánat csak múlékony árnyék,
amely elhalványul.

312
00:28:35,640 --> 00:28:38,440
Szomorúság nem lakozik közöttünk.

313
00:28:38,520 --> 00:28:41,160
Közöttünk erő és szeretet lakozik.

314
00:28:41,240 --> 00:28:46,800
Íme! Íme, a Mester fénye,
amely reánk ragyog!

315
00:28:48,280 --> 00:28:52,000
<i>Még ha tűz és kard által</i>
<i>el is pusztul az otthonunk,</i>

316
00:28:52,080 --> 00:28:54,640
<i>láthatatlan háza szilárdan áll.</i>

317
00:28:54,720 --> 00:28:59,920
<i>Láthatatlan háza szilárdan áll.</i>

318
00:29:00,000 --> 00:29:04,720
<i>Még nem értitek teljesen az üzenetét.</i>

319
00:29:04,800 --> 00:29:07,680
<i>Ő mindennek a középpontja.</i>

320
00:29:08,200 --> 00:29:09,720
<i>Ő a mágus.</i>

321
00:29:10,680 --> 00:29:11,960
<i>Ő az élet.</i>

322
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
<i>Az életadó.</i>

323
00:29:17,040 --> 00:29:18,440
<i>A láng, mely ott lobog</i>

324
00:29:19,720 --> 00:29:23,200
<i>minden ember szívében</i>
<i>és minden csillag mélyén.</i>

325
00:29:25,080 --> 00:29:29,560
<i>Íme! Íme, a Mester fénye,</i>
<i>amely reánk ragyog!</i>

326
00:29:29,640 --> 00:29:32,560
<i>Ha az akarat csak azt kérdi: „Miért?”,</i>

327
00:29:32,640 --> 00:29:36,640
<i>akkor nem válik cselekvővé</i>
<i>és nem teljesedik be.</i>

328
00:29:36,720 --> 00:29:38,720
<i>Látja a Törvényt, de nem érti.</i>

329
00:29:38,800 --> 00:29:40,640
<i>A Mester a lobogó láng.</i>

330
00:29:41,680 --> 00:29:43,760
<i>- Minden csillag mélyén…</i>
- Elég!

331
00:29:54,920 --> 00:29:56,800
Erre a jelre vártunk!

332
00:29:56,880 --> 00:29:59,800
A Felkentek megtisztítják
a Gödröt a barbároktól.

333
00:29:59,880 --> 00:30:03,920
Ez teljesen felesleges.
Miért nem jönnek le az ételt védve?

334
00:30:04,000 --> 00:30:08,240
És hagyják fent a törvényszegőket?
Az mindenkinek öngyilkosság lenne.

335
00:30:08,320 --> 00:30:11,160
A Törvény hatalom,

336
00:30:12,000 --> 00:30:13,760
szigorúság és rend.

337
00:30:13,840 --> 00:30:16,640
Az igazak igazak maradnak,

338
00:30:16,720 --> 00:30:19,400
a tisztátalanok pedig tisztátalanok.

339
00:30:19,480 --> 00:30:20,920
Befognád végre?

340
00:30:27,200 --> 00:30:28,320
Hol volt?

341
00:30:28,880 --> 00:30:32,440
Sokkal feljebb.
Még jó pár napot kell várnunk.

342
00:30:38,240 --> 00:30:42,080
<i>Az árulókat fel kell kutatni</i>
<i>és el kell pusztítani.</i>

343
00:30:43,600 --> 00:30:45,240
<i>A halál gyönyörű lesz.</i>

344
00:30:45,880 --> 00:30:49,640
<i>A halál lesz igaz szeretetünk pecsétje.</i>

345
00:30:51,080 --> 00:30:52,840
<i>Tégy jót itt,</i>

346
00:30:52,920 --> 00:30:56,400
<i>és mostantól örök jutalom</i>
<i>lesz osztályrészed.</i>

347
00:30:58,960 --> 00:31:05,240
<i>Tégy jót itt, és mostantól</i>
<i>örök jutalom lesz osztályrészed.</i>

348
00:31:05,320 --> 00:31:06,600
Jó hír.

349
00:31:06,680 --> 00:31:10,720
Már csak a 169.
és a 168. szinten van akadály.

350
00:31:10,800 --> 00:31:14,400
Az ottani barbárok próbálják
megszakítani a kommunikációt,

351
00:31:14,480 --> 00:31:18,440
de a felszabadítást vezető Felkent
kitartást kér tőlünk.

352
00:31:18,520 --> 00:31:21,200
Nem a félszemű! A bandzsa! A fenébe!

353
00:31:21,280 --> 00:31:27,280
Figyelj! Azt kéri, azonosítsuk
a nyomorék férfit és a bandzsa nőt,

354
00:31:27,360 --> 00:31:31,600
aki telezabálták magukat a 176. szinten,

355
00:31:31,680 --> 00:31:35,720
és egy óriást, aki rátámadt
a társára a 98. szinten.

356
00:31:35,800 --> 00:31:38,440
- Huszonnégy!
- Mi van a 24.-kel?

357
00:31:38,520 --> 00:31:41,640
A kövér! A <i>torreznos!</i>

358
00:31:42,440 --> 00:31:45,040
A 24. szinten volt egy kövér férfi,

359
00:31:45,120 --> 00:31:49,800
aki megette
a halott társa ételét. Az a rohadék.

360
00:31:51,640 --> 00:31:53,080
Melyik szinten voltatok?

361
00:31:53,160 --> 00:31:54,440
A 46.-on.

362
00:31:55,480 --> 00:31:56,600
És te?

363
00:31:59,240 --> 00:32:00,280
A 74. szinten.

364
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
Rendben.

365
00:32:03,880 --> 00:32:04,880
Rendben.

366
00:32:08,760 --> 00:32:11,840
Nyugodj meg! Senki sem tudja,
hogy a 24.-en voltunk.

367
00:32:11,920 --> 00:32:13,080
Láttak minket.

368
00:32:14,640 --> 00:32:19,520
Ha ideér az étel,
csak a sajátunkat ehetjük.

369
00:32:20,040 --> 00:32:23,400
Vagy amit elcserélünk. Én pizzát kértem.

370
00:32:23,480 --> 00:32:24,840
Én pedig krokettet.

371
00:32:30,600 --> 00:32:33,880
Meghalok, ha nem ehetek egy jót.

372
00:32:34,400 --> 00:32:37,240
Amikor ideérnek,
azt kell tennünk, amit mondanak.

373
00:32:37,320 --> 00:32:39,680
Utána viszont megtesszük, amit kell.

374
00:32:39,760 --> 00:32:41,000
Meg fognak büntetni.

375
00:33:05,440 --> 00:33:09,360
Nem, nem azért van itt,
mert félnek magától.

376
00:33:10,280 --> 00:33:12,480
Tizenhat évesen otthagyta az iskolát.

377
00:33:14,040 --> 00:33:16,480
<i>Minden üzleti vállalkozása becsődölt.</i>

378
00:33:18,160 --> 00:33:21,160
A felesége és a gyerekei kirúgták.

379
00:33:22,840 --> 00:33:26,200
<i>A szüleinek is elegük van magából.</i>

380
00:33:30,120 --> 00:33:32,360
Azért ajánlották fel, hogy ide jöhet,

381
00:33:32,440 --> 00:33:36,080
mert úgy gondolták,
fegyelemre van szüksége.

382
00:33:43,400 --> 00:33:44,400
Fegyelemre.

383
00:33:47,920 --> 00:33:49,440
<i>Miféle fegyelemre?</i>

384
00:33:50,840 --> 00:33:52,680
<i>Fegyelemre.</i>

385
00:33:53,640 --> 00:33:57,960
<i>Azért, hogy többé ne keresse</i>
<i>a figyelmet gyerekes módon.</i>

386
00:34:29,360 --> 00:34:32,800
- Mit csinálsz?
- Sok hibát követtem el.

387
00:34:34,920 --> 00:34:36,120
Rendes gyerekek.

388
00:34:37,320 --> 00:34:40,200
Nem túl okosak. Az anyjukra ütöttek.

389
00:34:40,280 --> 00:34:41,640
Nem haragszom rájuk.

390
00:34:45,200 --> 00:34:46,320
Miről beszélsz?

391
00:34:46,400 --> 00:34:48,280
Más ételét ettem meg.

392
00:34:50,680 --> 00:34:51,640
Ne gyere ide!

393
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
Nem kellett volna.

394
00:34:56,440 --> 00:34:57,520
Ne gyere ide!

395
00:35:01,040 --> 00:35:02,880
- Ne gyere ide!
- Fegyelem!

396
00:35:02,960 --> 00:35:04,800
Nem akarlak magammal rántani.

397
00:35:04,880 --> 00:35:07,480
Nem büntethetnek meg, amiért segítettél.

398
00:35:13,680 --> 00:35:18,160
Ha kijutsz, keresd meg a gyerekeimet!
Üzenem, hogy mindig szerettem őket.

399
00:35:18,240 --> 00:35:20,320
Mondd meg, hogy legalább a halálom…

400
00:35:22,320 --> 00:35:23,800
nem volt hazugság.

401
00:36:43,320 --> 00:36:45,080
<i>Remélem, nem szenvedett.</i>

402
00:36:48,320 --> 00:36:49,680
Hogy azonnal meghalt.

403
00:37:13,240 --> 00:37:14,400
Helló!

404
00:37:14,920 --> 00:37:17,120
Úgy tűnik, fent minden rendben.

405
00:37:17,200 --> 00:37:19,080
Nem találtak barbárokat.

406
00:37:19,160 --> 00:37:22,080
Az ételünk a paella és a kínai sült rizs.

407
00:37:22,160 --> 00:37:23,080
Krokett.

408
00:37:23,160 --> 00:37:26,440
Nyers vegán saláta
és marhaszték borsmártással.

409
00:37:26,520 --> 00:37:30,800
A 71. szintig mindenki lojalista
vagy újonc. Meglátjuk, hogy viselkednek.

410
00:37:39,520 --> 00:37:40,960
Szerencsénk van.

411
00:37:41,040 --> 00:37:45,280
Az 51. jó szint.
Naponta halad át az ételt hozó platform.

412
00:37:46,280 --> 00:37:49,640
Pár percünk van megenni az ételt,
amit választottunk.

413
00:37:49,720 --> 00:37:50,960
Mit választottál?

414
00:37:53,360 --> 00:37:54,920
Hé!

415
00:37:59,760 --> 00:38:01,000
Mit választottál?

416
00:38:01,520 --> 00:38:03,360
- Szilvát.
- Csak azt eheted.

417
00:38:03,440 --> 00:38:05,480
Kivéve, ha valaki cserél veled.

418
00:38:20,960 --> 00:38:22,400
Az a tárgyad?

419
00:38:24,120 --> 00:38:25,280
A kispárnám.

420
00:38:28,080 --> 00:38:30,200
Nem tudok aludni nélküle.

421
00:38:50,840 --> 00:38:54,040
Néhány újonc
nem akarta betartani a szabályokat.

422
00:38:54,120 --> 00:38:58,760
Úgy tűnik, két akadály van.
Egy a 46.-on, és egy másik feljebb.

423
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Viszont van fent egy Felkent,

424
00:39:01,120 --> 00:39:03,600
szóval hamarosan megoldják a problémát.

425
00:39:21,600 --> 00:39:22,960
Holnap már eszel.

426
00:39:28,960 --> 00:39:32,360
- Barbár az 54. szinten!
- Ő volt a másodikon!

427
00:39:32,440 --> 00:39:35,440
- Barbár!
- Barbár van az 54. szinten!

428
00:39:35,520 --> 00:39:37,680
Úgy tett, mintha közénk tartozna,

429
00:39:37,760 --> 00:39:41,000
de felismerték,
és megtámadta az új cellatársát.

430
00:39:41,080 --> 00:39:42,200
Ő volt a másodikon!

431
00:39:42,280 --> 00:39:44,360
Ő az! Ő volt a másodikon!

432
00:39:44,440 --> 00:39:47,400
Múlt hónapban a 2.-on volt.
Az 1. szint nem boldogult vele.

433
00:39:47,480 --> 00:39:51,720
Azt mondják, annyit zabált,
hogy a végén minden nap hányt.

434
00:39:51,800 --> 00:39:54,600
Holnap lemegyünk és megoldjuk. Ennyi.

435
00:39:54,680 --> 00:39:55,760
Én is jövök.

436
00:39:55,840 --> 00:39:57,200
Nem, nem kell.

437
00:39:57,280 --> 00:40:00,440
- Nem úszhatja meg.
- Egyértelmű a szabály.

438
00:40:00,520 --> 00:40:03,640
Először a felette levő
négy szint cselekszik.

439
00:40:03,720 --> 00:40:05,320
A 4.-en voltam, és láttam!

440
00:40:05,400 --> 00:40:08,080
Kapjuk el!

441
00:40:14,120 --> 00:40:17,720
A társam
az ilyen rohadékok miatt halt meg.

442
00:40:17,800 --> 00:40:21,160
Az olyanok miatt, mint aki
a múlt hónapban a 2.-on zabált.

443
00:40:21,880 --> 00:40:24,280
Ha nem tiszteled a Törvényt,
mások meghalnak.

444
00:40:24,360 --> 00:40:26,600
A magasabb szinteken nő a felelősség.

445
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
Érted?

446
00:40:38,800 --> 00:40:40,360
Értem a dühödet.

447
00:40:41,480 --> 00:40:44,280
Az ilyen emberek miatt baszódik el minden.

448
00:41:32,720 --> 00:41:34,240
Baszódj meg!

449
00:41:34,320 --> 00:41:37,000
Igen! Dagin Babi az!

450
00:41:37,600 --> 00:41:40,320
A Felkent Dagin Babi! Igen!

451
00:41:40,400 --> 00:41:41,880
Dagin Babi az.

452
00:41:41,960 --> 00:41:44,320
A Felkent Dagin Babi.

453
00:41:44,400 --> 00:41:48,200
Megmenekültünk.
Dagin Babi nem ejt foglyokat.

454
00:42:27,160 --> 00:42:28,800
Nem úszhatja meg.

455
00:42:32,360 --> 00:42:34,960
- Mit műveltek?
- Igazságot szolgáltatunk.

456
00:42:35,040 --> 00:42:36,760
Ti ketten ne!

457
00:43:01,360 --> 00:43:03,360
Ez meg mi? Ezt nem tehetitek.

458
00:43:03,440 --> 00:43:05,280
- A hat jobb.
- Ez törvénysértő.

459
00:43:05,360 --> 00:43:07,280
A kommunikációt kockáztatjátok.

460
00:43:07,360 --> 00:43:10,760
A láncot nem szakítja meg
három üres szint.

461
00:43:10,840 --> 00:43:12,320
Gyertek le! Mi megyünk.

462
00:43:12,400 --> 00:43:13,680
Nem, nem szállunk le.

463
00:43:13,760 --> 00:43:18,400
Döntsetek! Velünk kockáztatjátok
az életeteket, vagy maradtok a lánc miatt.

464
00:43:21,600 --> 00:43:23,720
Menj velük! Én fenntartom a láncot.

465
00:43:41,400 --> 00:43:44,800
Több ember kell elintézni.
Az utasítás fentről jött.

466
00:43:56,680 --> 00:43:59,920
Rohadék! Kussolj!

467
00:44:33,880 --> 00:44:36,600
Lányok, nem akarok bajt. Lerakom.

468
00:44:38,800 --> 00:44:39,840
Nem!

469
00:44:40,480 --> 00:44:41,400
Nem!

470
00:44:47,920 --> 00:44:49,680
Kurva!

471
00:45:20,560 --> 00:45:22,160
Várj!

472
00:45:22,840 --> 00:45:23,920
Várj!

473
00:45:25,880 --> 00:45:27,520
Nem csináltam semmit.

474
00:45:29,320 --> 00:45:30,960
Engedj tovább!

475
00:45:31,040 --> 00:45:33,480
Már másfél éve itt vagyok.

476
00:45:35,840 --> 00:45:36,800
Kérlek!

477
00:45:37,880 --> 00:45:40,320
Ennem kellett, hogy visszatérjen az erőm.

478
00:45:40,400 --> 00:45:43,920
Kérlek! Csak életben akarok maradni,
mint mindenki más.

479
00:45:56,680 --> 00:45:59,480
Nem!

480
00:45:59,560 --> 00:46:01,800
Nem! Tovább kell mennünk lefelé!

481
00:46:01,880 --> 00:46:03,920
- Nem!
- Nem jut messzire.

482
00:46:05,160 --> 00:46:07,920
Ez nem róla szól.

483
00:46:08,000 --> 00:46:09,480
Ez nem róla szól.

484
00:46:19,800 --> 00:46:22,160
Nem ez az első hónapod a Gödörben, igaz?

485
00:47:01,480 --> 00:47:03,480
Hat hónapja vagyok itt.

486
00:47:08,520 --> 00:47:09,880
Az első napomon

487
00:47:11,160 --> 00:47:12,280
a társam…

488
00:47:14,360 --> 00:47:15,560
Kekasih

489
00:47:17,520 --> 00:47:18,720
elmagyarázta

490
00:47:20,320 --> 00:47:21,160
a Törvényt.

491
00:47:21,240 --> 00:47:23,360
És meg is értettem.

492
00:47:23,880 --> 00:47:25,680
Igazságtalan törvény.

493
00:47:27,240 --> 00:47:31,720
Mert csak azt az ételt védi,
amelyet a Gödör előtt kértünk,

494
00:47:32,240 --> 00:47:33,400
de…

495
00:47:36,240 --> 00:47:38,080
Azt gondoltam, kiindulásnak jó.

496
00:47:42,920 --> 00:47:45,840
Mindig betartottuk a Törvényt.

497
00:47:47,080 --> 00:47:49,640
Csak a saját ételünket ettük,

498
00:47:50,520 --> 00:47:54,440
ha gond volt valakivel, mi is mentünk,
és segítettünk megoldani.

499
00:47:57,600 --> 00:47:58,880
De egyszer

500
00:48:00,760 --> 00:48:02,520
egy fiatal srácot találtunk.

501
00:48:02,600 --> 00:48:05,320
Alultáplált volt és haldoklott.

502
00:48:05,400 --> 00:48:10,120
Elvettük egy halott ételét,
és többet adtunk neki, mint amennyi járt.

503
00:48:15,160 --> 00:48:17,000
Néhány nappal később

504
00:48:18,600 --> 00:48:20,040
megjelent egy Felkent.

505
00:48:22,200 --> 00:48:23,480
Dagin Babi.

506
00:48:25,200 --> 00:48:29,000
Dagin Babi
a legszigorúbb a Felkentek között.

507
00:48:29,080 --> 00:48:31,880
És egyre rosszabbá válik.
Sokkal rosszabbá.

508
00:48:33,120 --> 00:48:37,440
Úgy döntött,
példás büntetésben részesít minket.

509
00:48:40,160 --> 00:48:41,800
A Törvény megszegéséért.

510
00:48:44,440 --> 00:48:47,080
Kekasih ellenállt, és…

511
00:48:48,040 --> 00:48:49,680
kivájta Babi szemét.

512
00:48:55,440 --> 00:48:59,000
Babi parancsára meztelenül,
megkötözve tették a platformra,

513
00:48:59,080 --> 00:49:02,080
és védtelenül küldték az alsóbb szintekre.

514
00:49:05,360 --> 00:49:07,040
Végig kellett néznem,

515
00:49:07,120 --> 00:49:10,640
ahogy pár szinttel lejjebb élve ették meg.

516
00:49:18,920 --> 00:49:21,480
Sosem leszünk biztonságban a Gödörben.

517
00:49:28,200 --> 00:49:30,160
Nem minden Felkent egyforma.

518
00:49:30,240 --> 00:49:33,440
Múlt hónapban az egyikük
épp időben érkezett,

519
00:49:33,520 --> 00:49:35,960
hogy sok embert megmentsen az éhhaláltól.

520
00:49:36,040 --> 00:49:39,240
Szerinted hogy jutott le a szintedre?

521
00:49:47,400 --> 00:49:49,320
Továbbra is segítenünk kell.

522
00:49:51,800 --> 00:49:54,080
Igazságosabbnak kell lennünk.

523
00:49:56,320 --> 00:49:59,920
Ki kell tartanunk, amíg ki nem jutunk.

524
00:50:00,560 --> 00:50:02,520
Még nem jöttél rá?

525
00:50:03,800 --> 00:50:06,040
Innen senki sem jut ki.

526
00:50:06,760 --> 00:50:09,560
Ezt senki sem éli túl.

527
00:50:23,120 --> 00:50:25,000
De valamit megtehetünk.

528
00:50:25,080 --> 00:50:26,640
Megszökhetünk.

529
00:50:32,360 --> 00:50:34,400
Megszökhetünk az átrendezés alatt.

530
00:50:36,600 --> 00:50:37,600
Mikor?

531
00:50:39,800 --> 00:50:44,360
Minden hónap végén átrendezik a Gödröt.

532
00:50:44,440 --> 00:50:47,120
A gáz, amit használnak,

533
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
valamilyen szevoflurán.

534
00:50:52,560 --> 00:50:54,240
Akkor tesszük meg.

535
00:50:54,320 --> 00:50:57,920
De hogy maradunk ébren?

536
00:50:59,400 --> 00:51:02,440
Minden hónapban ezt kutatom.

537
00:51:02,520 --> 00:51:04,040
Még nem volt szerencsém,

538
00:51:04,120 --> 00:51:08,480
de ha rájövök, csak egy esélyünk lesz.

539
00:51:12,760 --> 00:51:13,920
Emiatt kell

540
00:51:15,120 --> 00:51:16,640
tovább mennünk lefelé.

541
00:51:19,120 --> 00:51:20,880
Mit keresünk?

542
00:51:29,440 --> 00:51:30,640
Ne!

543
00:51:34,920 --> 00:51:36,240
Ez Dagin.

544
00:51:36,320 --> 00:51:37,840
Most vagy soha.

545
00:51:40,840 --> 00:51:44,240
Dagin Babi és az emberei
lefelé tartanak a platformmal,

546
00:51:44,320 --> 00:51:46,360
de a 46. szinten akadály volt.

547
00:51:46,440 --> 00:51:48,800
Meg kell állniuk betartatni a Törvényt.

548
00:51:48,880 --> 00:51:51,720
Itt az esélyünk. Ma kell lemennünk.

549
00:51:56,880 --> 00:52:00,000
A terved őrültség.
Mi van, ha nem válik be?

550
00:52:00,080 --> 00:52:01,200
Nem tudhatom,

551
00:52:01,280 --> 00:52:04,480
de azt tudom, mi lesz,
ha Dagin Babi elér hozzánk.

552
00:52:13,640 --> 00:52:15,520
Vigyük magunkkal őt is?

553
00:52:36,200 --> 00:52:37,440
Öljetek meg!

554
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
Leszállás!

555
00:53:21,400 --> 00:53:25,240
Rendkívüli dolgokat meséltek rólatok.

556
00:53:25,320 --> 00:53:29,040
Elszántan részt vettetek
az elhajlók gondjának megoldásában,

557
00:53:29,120 --> 00:53:30,680
bár nem érintett titeket.

558
00:53:32,920 --> 00:53:33,880
Jutalomként

559
00:53:33,960 --> 00:53:38,160
ma annyi bort ihattok
az ételetekhez, amennyit akartok.

560
00:53:43,560 --> 00:53:45,360
Rajta, ne szégyenlősködjetek!

561
00:53:46,360 --> 00:53:48,720
Az evés nemcsak jog, de kötelesség is.

562
00:53:48,800 --> 00:53:52,600
Erősnek kell lennünk,
hogy megvédelmezhessük a Törvényt.

563
00:53:59,400 --> 00:54:00,400
Jó étvágyat!

564
00:54:09,200 --> 00:54:11,360
Engedjétek el, basszátok meg!

565
00:54:11,960 --> 00:54:13,440
Engedjetek el!

566
00:54:16,200 --> 00:54:18,040
- Mi ez?
- Hagyjatok békén!

567
00:54:18,120 --> 00:54:20,120
- Mi folyik itt?
- Kérlek!

568
00:54:20,880 --> 00:54:22,640
Be kell tartanunk a Törvényt.

569
00:54:23,600 --> 00:54:25,360
És be is kell tartatnunk.

570
00:54:25,880 --> 00:54:27,240
Mindig.

571
00:54:27,320 --> 00:54:29,280
Kivétel nélkül.

572
00:54:29,360 --> 00:54:32,360
Ismeritek a négy szomszédos szint
szabályát, igaz?

573
00:54:32,880 --> 00:54:34,520
Igen, persze.

574
00:54:34,600 --> 00:54:36,600
Ha pedig így van, áruljátok el,

575
00:54:36,680 --> 00:54:40,760
mi a faszért hagytátok,
hogy részt vegyenek a rendrakásban?

576
00:54:43,280 --> 00:54:44,520
Tessék?

577
00:54:44,600 --> 00:54:48,680
Mondtam nekik, hogy ez nem helyes.

578
00:54:49,440 --> 00:54:51,200
De nem akadályoztad meg.

579
00:54:51,280 --> 00:54:55,120
Nem, de a helyemen maradtam,
hogy ne szakadjon meg a kommunikáció.

580
00:54:55,200 --> 00:54:59,160
- Egy percre se.
- A vak is látja, milyen bátor vagy.

581
00:55:02,960 --> 00:55:06,360
Van egy ötletem. Ma nem, hanem holnap

582
00:55:06,440 --> 00:55:09,320
annyi bort ihatsz, amennyit akarsz.

583
00:55:11,880 --> 00:55:14,200
Az utolsó vacsorád mellé.

584
00:55:14,720 --> 00:55:18,800
Utána kivégzünk
kettős kötelességmulasztás miatt.

585
00:55:18,880 --> 00:55:21,560
Kettős? De én…

586
00:55:21,640 --> 00:55:22,840
Igen, kettős.

587
00:55:22,920 --> 00:55:27,840
Egy, nem mentél le, amikor kellett,
és kettő, leengedted őket.

588
00:55:29,880 --> 00:55:31,200
Te is leengedted őket.

589
00:55:32,360 --> 00:55:34,400
Ezért elveszíted az egyik karod.

590
00:55:35,640 --> 00:55:39,120
És ő? Ha én igen, ő miért nem?

591
00:55:41,200 --> 00:55:45,360
Nem azt mondtad, hogy átverted?
Nem tudta, hogy megszegi a Törvényt.

592
00:55:45,440 --> 00:55:48,000
Az erősebb csapat jó ötletnek tűnt.

593
00:55:58,280 --> 00:55:59,960
Nem értelmezed a Törvényt!

594
00:56:00,040 --> 00:56:00,880
Csak betartod!

595
00:56:02,960 --> 00:56:06,320
Ami az igaznál kivétel,
a becstelennél kifogás.

596
00:56:09,160 --> 00:56:10,680
Vétettél a Törvény ellen.

597
00:56:10,760 --> 00:56:12,160
Elveszíted a karod.

598
00:56:13,520 --> 00:56:17,640
- A Törvény védelmezőit nem büntetheted!
- Nem, ebben tévedsz.

599
00:56:17,720 --> 00:56:19,680
A törvényszegő nem védelmez.

600
00:56:20,920 --> 00:56:23,800
Sőt, aki így cselekszik,

601
00:56:23,880 --> 00:56:27,600
végül a saját érdekei szerint kezdi
értelmezni a Törvényt.

602
00:56:27,680 --> 00:56:28,640
Jól figyelj rám!

603
00:56:29,320 --> 00:56:33,520
Sokan haltak meg vagy vesztettek sokat,
hogy eljuthassunk idáig.

604
00:56:35,080 --> 00:56:36,240
Én a szememet.

605
00:56:40,840 --> 00:56:43,600
A barátnőd tudhatná,
mit jelent a veszteség.

606
00:56:48,080 --> 00:56:51,520
Bár a jelek szerint
nem tanultál a dologból.

607
00:56:52,400 --> 00:56:53,960
Ez a második bűnöd.

608
00:56:57,800 --> 00:57:00,280
Ugyanazt a sorsot érdemled, mint a társad.

609
00:57:00,360 --> 00:57:02,320
- Rohadék!
- Ez nem önkényeskedés.

610
00:57:02,400 --> 00:57:04,400
Semennyire sem!

611
00:57:04,480 --> 00:57:07,320
Azért ölünk, hogy a jövőben
többé senki se öljön.

612
00:57:07,400 --> 00:57:09,160
Sok barbár van idelent,

613
00:57:09,240 --> 00:57:12,360
és az állatok csak a félelemből értenek.

614
00:57:12,440 --> 00:57:15,200
A terror az üzenet.

615
00:57:18,640 --> 00:57:20,880
Ha életben hagyod, megszökik.

616
00:57:32,960 --> 00:57:33,960
Beszélj, fiam!

617
00:57:34,880 --> 00:57:36,400
Van egy tervük.

618
00:57:37,400 --> 00:57:42,000
- Mondj el mindent!
- Fontos dolgokról beszéltek.

619
00:57:42,520 --> 00:57:44,360
És azt hitték, alszom.

620
00:57:44,960 --> 00:57:46,040
De nem aludtam.

621
00:57:46,120 --> 00:57:50,200
Mert tudom, hogy ébren lehet
a legtöbb dolgot megtudni.

622
00:57:50,280 --> 00:57:53,320
Arról a helyről beszélt,

623
00:57:53,400 --> 00:57:56,360
ahol újra és újra megteremtik a világot.

624
00:57:56,440 --> 00:57:58,600
Azt mondta, ha megesznek egy kutyát,

625
00:57:58,680 --> 00:58:01,080
felébrednek az álomból, és kimenekülnek.

626
00:58:01,680 --> 00:58:05,080
El akartak rabolni, de nem eszem kutyát.

627
00:58:28,360 --> 00:58:29,440
Nyugodj meg, fiam!

628
00:58:31,080 --> 00:58:32,840
Senki sem eszik kutyát.

629
01:00:48,840 --> 01:00:50,480
Ez az első hónapod itt?

630
01:01:02,160 --> 01:01:03,960
Jó reggelt, szomszédok!

631
01:01:04,040 --> 01:01:05,840
Újabb hónap a Gödörben.

632
01:01:05,920 --> 01:01:10,000
Az ételünk rózsaszín durbincs és kaviár,
de nem cseréljük el bármire.

633
01:01:10,080 --> 01:01:13,360
- Lássuk, mitek van, koldusok!
- Ne beszéljen velük!

634
01:01:13,440 --> 01:01:16,560
Hetvenhármas, hol az ételem? Éhes vagyok!

635
01:01:17,440 --> 01:01:18,880
Rohadt lojalisták!

636
01:01:19,520 --> 01:01:23,000
- Ki vagy? Azonosítsd magad!
- Mert te ki vagy? Előbb te!

637
01:01:23,600 --> 01:01:25,280
A lentiekkel se beszéljen!

638
01:01:25,800 --> 01:01:27,960
Fáraszt a beszéd.

639
01:01:28,040 --> 01:01:29,480
Betartottam a Törvényt,

640
01:01:29,560 --> 01:01:33,880
és a múlt hónapban,
a 203. szinten, senki sem segített.

641
01:01:33,960 --> 01:01:35,520
Milyen tárgyat választott?

642
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
Kenyeret vágni hoztam.

643
01:01:45,800 --> 01:01:47,640
Otthon szeletelve veszem.

644
01:01:47,720 --> 01:01:49,800
De itt? Nem tudom.

645
01:01:52,560 --> 01:01:53,560
Használhatom?

646
01:02:01,520 --> 01:02:02,880
<i>De valamit megtehetünk.</i>

647
01:02:05,240 --> 01:02:08,040
<i>Megszökhetünk az átrendezés alatt.</i>

648
01:02:08,120 --> 01:02:10,280
<i>De hogy maradunk ébren?</i>

649
01:02:10,360 --> 01:02:12,600
<i>Minden hónapban ezt kutatom.</i>

650
01:02:14,640 --> 01:02:15,920
<i>Le kell mennünk.</i>

651
01:02:16,400 --> 01:02:18,800
<i>Meg kell találnunk </i>A kutyát.

652
01:02:33,920 --> 01:02:37,240
- Hé!
- Nézd azt a fickót! Micsoda disznó!

653
01:02:37,320 --> 01:02:40,360
- Állj!
- Tiszteletben kell tartanunk a Törvényt!

654
01:02:42,720 --> 01:02:45,560
Hé, te meg hova mész?

655
01:02:45,640 --> 01:02:49,080
Hé, ezt nem teheted!

656
01:02:49,160 --> 01:02:51,000
Lemegyek és kicsinállak.

657
01:02:51,080 --> 01:02:54,600
- Nem léphetsz az ételre! Disznók!
- Velem kellene jönnie.

658
01:02:54,680 --> 01:02:56,080
Szállj le onnan!

659
01:02:56,160 --> 01:02:57,840
Ez a nő süket? Igen, süket.

660
01:02:57,920 --> 01:03:00,960
Biztos az, mert nem hallgat rám.

661
01:03:01,040 --> 01:03:02,120
Szállj le onnan!

662
01:03:02,720 --> 01:03:03,800
Jön?

663
01:03:05,320 --> 01:03:06,320
Nyilván.

664
01:03:18,280 --> 01:03:19,440
Gyere!

665
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
Egyedül semmire sem mész.

666
01:03:25,920 --> 01:03:29,480
A lojalisták ellen
csak a saját módszerükkel harcolhatsz.

667
01:03:29,560 --> 01:03:30,640
Csapatban.

668
01:03:37,400 --> 01:03:39,720
- Tartsd be a Törvényt!
- Nyugalom!

669
01:03:39,800 --> 01:03:41,400
Életemet adom a Törvényért.

670
01:03:41,480 --> 01:03:43,840
- Biztosan ezt akarod?
- Figyelj!

671
01:03:43,920 --> 01:03:50,400
Senki sem korlátozhatja a szabadságunkat.
Senki. Felnőttek vagyunk, mi döntünk.

672
01:03:51,640 --> 01:03:53,720
A bárány kurva finom.

673
01:03:53,800 --> 01:03:55,080
Barbárok mennek le!

674
01:03:55,160 --> 01:03:56,960
Kibaszott barbárok!

675
01:03:57,040 --> 01:03:59,960
Barbárok! Mocskos barbárok!

676
01:04:01,240 --> 01:04:05,120
Ha túl akarod élni
a büntetéseket és a kínzást, szállj fel!

677
01:04:05,200 --> 01:04:07,480
Holnap lejön egy Felkent.

678
01:04:07,560 --> 01:04:13,200
Mi, Lojalisták, összefogunk,
lemegyünk, és egyenként végzünk veletek.

679
01:04:13,880 --> 01:04:15,720
Halljátok?

680
01:04:15,800 --> 01:04:17,960
A másikat semlegesíteni kellene.

681
01:04:18,040 --> 01:04:19,880
Tudjátok, igaz?

682
01:04:22,320 --> 01:04:25,240
- Nem így intézzük a dolgokat.
- Rohadt barbárok!

683
01:04:29,360 --> 01:04:34,000
<i>Szabadnak születtünk,</i>
<i>és a lojalisták gyűlölik a szabadságot.</i>

684
01:04:34,080 --> 01:04:38,920
<i>Ezért utálnak minket. Mert szabadok</i>
<i>vagyunk, és azok is maradunk.</i>

685
01:04:39,000 --> 01:04:42,240
<i>Nem akadályozhatják meg,</i>
<i>hogy azt tegyük, amit akarunk.</i>

686
01:04:42,320 --> 01:04:45,880
Rengeteg a kaja.
Miért ne ehetnénk meg, amit akarunk?

687
01:04:45,960 --> 01:04:48,680
<i>Egész életünkben a szabadságról álmodtunk.</i>

688
01:04:48,760 --> 01:04:50,400
Gyere! Nézd, mi készül!

689
01:04:50,480 --> 01:04:55,000
Mert már régóta itt vagyunk,
és több jogunk van, mint nekik.

690
01:04:55,080 --> 01:04:56,360
<i>A kurva szabadságért!</i>

691
01:04:56,440 --> 01:05:01,240
Zabálj!

692
01:05:01,320 --> 01:05:03,840
- Szálljatok fel!
- A szabadság fent van.

693
01:05:03,920 --> 01:05:06,600
- Gyere!
- Senki sem kényszeríthet erre!

694
01:05:06,680 --> 01:05:09,520
<i>El akarnak nyomni minket. Korlátozni.</i>

695
01:05:09,600 --> 01:05:11,680
<i>Eljött az idő!</i>

696
01:05:11,760 --> 01:05:15,040
A szabadság ideje!

697
01:05:15,120 --> 01:05:17,240
<i>A szabadságé!</i>

698
01:05:25,480 --> 01:05:27,800
Ez lesz az. Itt maradunk.

699
01:05:27,880 --> 01:05:29,280
Elegen vagyunk.

700
01:05:29,880 --> 01:05:32,960
Szabad férfiak és nők, itt maradunk.

701
01:05:46,960 --> 01:05:49,120
A háza falára festette.

702
01:05:49,200 --> 01:05:52,320
Később helyezték át a vászonra.

703
01:05:54,520 --> 01:05:56,360
Hihetetlen, nem?

704
01:05:57,200 --> 01:05:58,720
Ez az eredeti.

705
01:06:04,680 --> 01:06:07,360
Úgy örülök, hogy végre teszünk valamit

706
01:06:07,440 --> 01:06:10,640
az aljas szektások és a Törvényük ellen,

707
01:06:10,720 --> 01:06:13,880
de először meg kell szerveznünk magunkat.

708
01:06:13,960 --> 01:06:16,880
Barátaim!

709
01:06:16,960 --> 01:06:19,400
Isten hozott szerény hajlékomban!

710
01:06:19,480 --> 01:06:21,200
A szerény disznóóladban.

711
01:06:22,640 --> 01:06:25,120
- Közénk tartozik.
- Ez a rész itt…

712
01:06:25,200 --> 01:06:26,880
Kussolj, idióta!

713
01:06:27,400 --> 01:06:28,560
Ez aztán a modor.

714
01:06:29,080 --> 01:06:31,760
A sajátoddal foglalkozz!

715
01:06:35,720 --> 01:06:38,240
<i>Habzsoljunk hát finom falatokat</i>

716
01:06:38,320 --> 01:06:44,320
<i>S folyjon a bor, mert így dukál!</i>

717
01:06:44,400 --> 01:06:50,720
<i>Asztalainkon hegyekben áll majd</i>
<i>A crème de la crème</i>

718
01:06:50,800 --> 01:06:54,600
<i>Mert nekünk ez jár!</i>

719
01:06:54,680 --> 01:06:59,960
<i>Végül egy jó desszert, krémesen édes</i>

720
01:07:00,040 --> 01:07:01,600
<i>S egy jó kávé</i>

721
01:07:01,680 --> 01:07:04,000
<i>Egy jó kávé</i>

722
01:07:05,640 --> 01:07:12,360
<i>Végül egy jó desszert, krémesen édes</i>
<i>S egy jó kávé</i>

723
01:07:13,040 --> 01:07:16,440
<i>Aztán jöhet a szerelem!</i>

724
01:07:32,040 --> 01:07:34,480
Mi a fasz ez? Ébresztő!

725
01:07:34,560 --> 01:07:36,280
Ébresztő! Bassza meg!

726
01:07:37,920 --> 01:07:40,280
Máris jönnek!

727
01:07:40,360 --> 01:07:42,760
- Készüljünk fel!
- Szemétládák!

728
01:08:38,800 --> 01:08:39,800
Készülj!

729
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
- Bassza meg!
- Már három napja.

730
01:08:55,240 --> 01:08:56,480
Nézd a rohadékot!

731
01:08:56,560 --> 01:08:58,840
A hónap hátralevő részében nincs étel.

732
01:08:58,920 --> 01:09:01,440
A platform
minden egyes napon leereszkedik,

733
01:09:01,520 --> 01:09:03,480
de üres lesz, ennivaló nélkül.

734
01:09:04,160 --> 01:09:07,120
És ha már kiéheztettünk titeket
és kimerültetek,

735
01:09:07,200 --> 01:09:10,640
akkor megyünk le végezni veletek.

736
01:09:10,720 --> 01:09:13,240
- Rohadék!
- Harcoljatok!

737
01:09:13,320 --> 01:09:16,560
A lejjebb levőket is halálra ítéled?

738
01:09:16,640 --> 01:09:20,280
Nem, egy csomó kibaszott követőd van lent.

739
01:09:20,360 --> 01:09:22,040
Igen, mi lesz velük?

740
01:09:22,120 --> 01:09:23,600
Őket is halálra ítéled?

741
01:09:23,680 --> 01:09:25,520
Igen, szörnyű árat fizetünk.

742
01:09:25,600 --> 01:09:27,760
De a Törvény megéri ezt az árat.

743
01:09:27,840 --> 01:09:28,880
Figyeljetek!

744
01:09:30,760 --> 01:09:35,880
Ha megadjátok magatokat, csak a nevetséges
lázadásotok vezetőit büntetem meg.

745
01:09:36,680 --> 01:09:39,120
Figyeljetek, barátaim!

746
01:09:39,200 --> 01:09:42,800
Figyeljetek! Kiutat kínál ebből.

747
01:09:42,880 --> 01:09:45,360
- Észszerű alkut.
- Tűnj innen!

748
01:09:45,440 --> 01:09:47,560
- Rohadék!
- Bassza meg!

749
01:09:55,160 --> 01:09:58,840
A vak ember blöfföl.
Nem ítéli halálra a sajátjait.

750
01:09:58,920 --> 01:10:00,240
Mi van, ha tévedsz?

751
01:10:00,320 --> 01:10:01,200
Mi?

752
01:10:01,280 --> 01:10:03,280
Akkor mit eszünk?

753
01:10:05,160 --> 01:10:06,280
Mit csináljunk?

754
01:10:11,640 --> 01:10:13,360
Mi lenne, ha lemennénk,

755
01:10:14,800 --> 01:10:16,760
és megennénk a követőit?

756
01:10:22,560 --> 01:10:24,560
Hallod ezt, vak seggfej?

757
01:10:24,640 --> 01:10:27,280
Lemegyünk, és megesszük a lentieket!

758
01:10:29,720 --> 01:10:32,320
<i>Évek kemény munkája után</i>

759
01:10:32,400 --> 01:10:34,200
végre elérkezett a nagy estém.

760
01:10:35,120 --> 01:10:36,520
<i>A negyedik kiállítás.</i>

761
01:10:37,720 --> 01:10:40,280
<i>A legjobb művészekkel együtt</i>
<i>állítottam ki.</i>

762
01:10:40,880 --> 01:10:45,520
<i>A műveim az állati brutalitást</i>
<i>ábrázoló szobrok voltak.</i>

763
01:10:47,840 --> 01:10:49,040
Eljött a pasim is.

764
01:10:49,120 --> 01:10:51,640
Elhozta a fiát, hogy végre bemutassa.

765
01:10:51,720 --> 01:10:53,040
És, nos…

766
01:10:55,080 --> 01:10:57,080
A gyerekek sosem maradnak nyugton.

767
01:11:01,840 --> 01:11:03,240
Ő biztos nem.

768
01:11:06,320 --> 01:11:11,120
<i>Az egyik művem egy vad kutya volt.</i>

769
01:11:12,520 --> 01:11:14,000
<i>Kegyetlen.</i>

770
01:11:14,680 --> 01:11:15,880
<i>Borzalmas.</i>

771
01:11:16,800 --> 01:11:20,920
<i>A karmai a nézők felé fordított</i>
<i>éles pengék voltak.</i>

772
01:11:23,800 --> 01:11:26,040
Nem csinálhatod tovább ezt.

773
01:11:26,120 --> 01:11:29,320
Ha nem eszel, meghalsz.

774
01:11:31,480 --> 01:11:33,920
<i>Figyelmeztettek, hogy ez veszélyes.</i>

775
01:11:34,920 --> 01:11:39,040
<i>De számomra a kockázat,</i>
<i>a vakmerőség volt az,</i>

776
01:11:39,760 --> 01:11:42,120
<i>ami igazán különlegessé tette.</i>

777
01:11:42,200 --> 01:11:44,960
Nem voltam hajlandó kordont kirakni elé.

778
01:11:49,200 --> 01:11:50,800
<i>A gyerek folyton rohangált.</i>

779
01:11:52,160 --> 01:11:53,640
Aztán megbotlott.

780
01:11:54,680 --> 01:11:56,480
<i>Az egyik karom,</i>

781
01:11:58,320 --> 01:12:00,040
<i>az egyik penge…</i>

782
01:12:04,360 --> 01:12:06,040
a szemébe fúródott.

783
01:12:12,200 --> 01:12:14,280
<i>Remélem, nem szenvedett.</i>

784
01:12:16,600 --> 01:12:18,320
<i>Hogy azonnal meghalt.</i>

785
01:12:30,680 --> 01:12:32,800
<i>Az ügyvédek jó munkát végeztek.</i>

786
01:12:36,560 --> 01:12:39,080
<i>A bíró úgy döntött, baleset történt.</i>

787
01:12:41,360 --> 01:12:42,880
<i>A biztosító fizetett.</i>

788
01:12:45,720 --> 01:12:50,320
<i>Én pedig a nemzedékem</i>
<i>egyik legtöbbre értékelt művésze lettem.</i>

789
01:12:52,200 --> 01:12:57,680
<i>Az állati brutalitást feldolgozó sorozat</i>
<i>összes darabja milliókért kelt el.</i>

790
01:12:59,480 --> 01:13:01,280
<i>Főleg a kutya.</i>

791
01:13:03,320 --> 01:13:04,480
<i>Barbárok!</i>

792
01:13:05,240 --> 01:13:07,000
A bokájukra menjetek!

793
01:13:07,080 --> 01:13:08,320
A bokájukra!

794
01:13:08,400 --> 01:13:11,680
Kezdődjön a forradalom!

795
01:13:12,400 --> 01:13:15,200
- Fel kell készülnünk!
- Készülj!

796
01:13:30,360 --> 01:13:32,320
Barbárok, most!

797
01:15:24,520 --> 01:15:25,520
A festmény…

798
01:15:28,920 --> 01:15:31,120
Miért olyan fontos?

799
01:16:51,640 --> 01:16:52,680
Te…

800
01:16:54,120 --> 01:16:56,760
Fejezd be, amit elkezdtél! Gyerünk!

801
01:16:56,840 --> 01:16:59,040
Védtelen vagy,

802
01:16:59,640 --> 01:17:01,640
nálam meg kés van.

803
01:17:07,320 --> 01:17:09,600
De jobb ötletem is van.

804
01:17:09,680 --> 01:17:12,000
Elláthatnám a sebeidet,

805
01:17:12,080 --> 01:17:16,360
és a hónap végéig
a saját húsoddal etethetnélek.

806
01:17:16,440 --> 01:17:20,440
Óvatosan vágnám le a darabokat,
hogy ne halj bele.

807
01:17:21,280 --> 01:17:24,120
Akkor méltó lennél a Mesteredhez.

808
01:17:31,520 --> 01:17:32,760
De nem teszek ilyet.

809
01:17:32,840 --> 01:17:37,320
Senkinek a kínzására
sem használom a képzeletem.

810
01:17:37,960 --> 01:17:39,320
Nem is kell.

811
01:17:41,320 --> 01:17:43,480
Máris elátkozottá tettél mindenkit.

812
01:17:48,640 --> 01:17:50,880
Mondták, hogy a kutya veszélyes,

813
01:17:52,240 --> 01:17:53,640
de nem törődtem vele.

814
01:17:55,480 --> 01:17:57,280
<i>Ha visszamehetnék az időben,</i>

815
01:17:57,800 --> 01:17:59,440
<i>megmenteni…</i>

816
01:17:59,520 --> 01:18:01,000
De nem lehet.

817
01:18:02,960 --> 01:18:04,600
Miért akar a Gödörbe menni?

818
01:18:05,640 --> 01:18:06,640
Idő.

819
01:18:10,120 --> 01:18:12,600
<i>Időre van szükségem megbocsátani magamnak.</i>

820
01:18:22,440 --> 01:18:24,200
<i>Menekülési út kell.</i>

821
01:18:26,600 --> 01:18:28,440
<i>Hogy elfelejtsem, amit tettem.</i>

822
01:18:53,360 --> 01:18:54,400
Elmegyek innen.

823
01:18:55,600 --> 01:18:57,360
Szeretne velem jönni?

824
01:18:57,880 --> 01:18:58,880
Nem.

825
01:19:00,040 --> 01:19:02,960
Ez volt életem legjobb hónapja.

826
01:19:10,360 --> 01:19:12,720
Saját magunk foglyai vagyunk,

827
01:19:13,240 --> 01:19:14,440
és ez elől

828
01:19:16,040 --> 01:19:17,400
nincs menekvés.

829
01:19:38,880 --> 01:19:40,440
<i>Amikor megérezzük a gázt,</i>

830
01:19:42,160 --> 01:19:43,320
akkor tesszük meg.

831
01:19:43,400 --> 01:19:45,680
De hogy maradunk ébren?

832
01:19:45,760 --> 01:19:48,640
Ha beválik, halottnak fognak hinni,

833
01:19:48,720 --> 01:19:50,280
de magunkhoz térünk.

834
01:19:50,360 --> 01:19:52,960
Megvárjuk, hogy kivigyenek

835
01:19:53,040 --> 01:19:55,800
a hullákkal együtt, aztán…

836
01:20:03,400 --> 01:20:04,640
Rögtönöznünk kell.

837
01:20:09,600 --> 01:20:11,040
És ha nem válik be?

838
01:20:11,720 --> 01:20:12,720
Meghalunk.

839
01:25:11,280 --> 01:25:12,560
<i>Menekülési út kell.</i>

840
01:25:17,480 --> 01:25:20,320
<i>Ha visszamehetnék az időben…</i>

841
01:25:22,120 --> 01:25:24,560
<i>Menekülési út kell.</i>

842
01:25:26,080 --> 01:25:30,320
<i>Ha visszamehetnék az időben megmenteni…</i>

843
01:25:31,560 --> 01:25:34,240
<i>Menekülési út kell…</i>

844
01:25:37,040 --> 01:25:38,040
<i>Megmenteni!</i>

845
01:29:19,240 --> 01:29:21,480
Csak ők mehetnek fel.

846
01:29:22,880 --> 01:29:24,760
Nem hagyom magára.

847
01:29:28,560 --> 01:29:30,840
Az utad véget ért,

848
01:29:31,360 --> 01:29:32,680
de ő

849
01:29:33,640 --> 01:29:35,320
kap még egy esélyt.

850
01:31:45,040 --> 01:31:48,600
„Együtt mentünk,
együtt jártunk s együtt barangoltunk.

851
01:31:49,200 --> 01:31:53,800
Egyenlő szerencse,
egyenlő sors hányt-vetett mindkettőnket.”

852
01:31:54,880 --> 01:31:58,200
Az útjának vége, kis csigám.

853
01:32:14,360 --> 01:32:15,760
Ő az üzenet.

854
01:32:16,280 --> 01:32:17,840
Ő az üzenet.

855
01:32:35,160 --> 01:32:36,160
Te.

856
01:32:39,080 --> 01:32:40,440
Te mit keresel itt?

857
01:38:37,400 --> 01:38:42,400
A feliratot fordította: Vass András



