1
00:00:00,083 --> 00:00:01,960
ROKU ORIGINAL PRÉSENTE

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,377 --> 00:00:04,879
PRÉCÉDEMMENT DANS THE REAL BROS
OF SIMI VALLEY

4
00:00:04,879 --> 00:00:07,340
- C'est moi, ton pote Xan.
- Xan !

5
00:00:07,340 --> 00:00:09,592
J'ai vécu à Simi toute ma vie.

6
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

7
00:00:09,592 --> 00:00:11,720
<i>Ici, j'ai tout ce qui faut : ma meuf...</i>

8
00:00:11,720 --> 00:00:13,680
- Tu veux m'épouser ?
- Oui !

9
00:00:13,680 --> 00:00:16,057
<i>- ... ma famille...</i>
- P*** maman. T'en sais quoi ?

10
00:00:16,057 --> 00:00:18,059
- Retiens-moi, Jeff !
- Me voilà !

11
00:00:18,059 --> 00:00:19,728
<i>... mon pick-up...</i>

12
00:00:22,313 --> 00:00:24,733
<i>... et surtout, mes potes.</i>

13
00:00:24,733 --> 00:00:27,986
- Applaudissez Bryce Meyer !
- Bryce, descend !

14
00:00:27,986 --> 00:00:29,571
On est tes amis, on t'aime !

15
00:00:31,656 --> 00:00:33,116
Je veux qu'on me débranche.

16
00:00:33,116 --> 00:00:34,409
Vous n'êtes pas branché.

17
00:00:34,409 --> 00:00:36,411
Ça, c'était la télé.

18
00:00:36,411 --> 00:00:38,580
- Moi, c'est Wade.
- Tu fais quoi ?

19
00:00:38,580 --> 00:00:41,499
Casse-toi, papa, p*** ! Je fais de l'art.

20
00:00:41,499 --> 00:00:45,211
<i>Je traine avec mon frère et ses amis,
car ceux de mon âge sont nuls, p***.</i>

21
00:00:45,211 --> 00:00:46,921
- T'en veux ?
- Non, mec.

22
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
Tu tires pas ?

23
00:00:49,758 --> 00:00:52,177
Mec, je tire à fond, p*** !

24
00:00:52,802 --> 00:00:54,054
Duncan !

25
00:00:55,472 --> 00:00:56,598
C'est quoi ce b*** ?

26
00:00:56,598 --> 00:00:59,142
Je suis triste, papa, ça se voit pas ?

27
00:00:59,142 --> 00:01:01,936
Tu pourrais vendre
des surfs sans ton daron ?

28
00:01:01,936 --> 00:01:03,980
S'il y a cinq ans on m'avait dit

29
00:01:03,980 --> 00:01:06,858
que j'ouvrirai un magasin de surf
avec Johnny Mendez,

30
00:01:06,858 --> 00:01:08,109
j'y aurais pas cru.

31
00:01:08,109 --> 00:01:10,278
Yo, Tessa, on se marie ?

32
00:01:10,278 --> 00:01:11,196
Pourquoi pas.

33
00:01:11,196 --> 00:01:12,530
Je veux pas me marier.

34
00:01:12,530 --> 00:01:14,532
Finalement, elle veut plus, mais...

35
00:01:14,532 --> 00:01:16,993
<i>Dani étant une pro du joint,
je me demande :</i>

36
00:01:16,993 --> 00:01:18,495
<i>je l'ai toujours aimée ?</i>

37
00:01:18,495 --> 00:01:20,288
Dani, tu dois choisir, là.

38
00:01:20,288 --> 00:01:22,332
- Sinon, on casse.
- Alors, on casse.

39
00:01:23,124 --> 00:01:26,044
C'est officiel, je suis le mec
le plus plaqué de Simi.

40
00:01:26,044 --> 00:01:28,546
- Je suis enceinte.
- Comment ça ?

41
00:01:28,546 --> 00:01:31,716
Si c'est un garçon,
on l'appellera Chez, Dax ou Hawk.

42
00:01:31,716 --> 00:01:33,885
- Bryce, tu veux le tenir ?
- Sans façon.

43
00:01:33,885 --> 00:01:35,553
J'aime pas ce merdeux.

44
00:01:35,553 --> 00:01:38,139
Il mérite qu'on l'enferme
en plein cagnard.

45
00:01:38,139 --> 00:01:40,934
Je vais le toaster dans un grille-pain.

46
00:01:40,934 --> 00:01:42,185
- Sérieux mec ?
- Ouais.

47
00:01:42,185 --> 00:01:44,270
Rappelle-toi,

48
00:01:44,270 --> 00:01:45,438
on déchirait au lycée.

49
00:01:45,438 --> 00:01:47,691
On était cool, au lycée.

50
00:01:47,691 --> 00:01:49,859
On était les rois du lycée.

51
00:01:49,859 --> 00:01:51,611
Le lycée, c'était l'éclate.

52
00:01:51,611 --> 00:01:53,405
L'éclate de ouf.

53
00:01:55,281 --> 00:01:58,326
QUELQUES ANNÉES PLUS TARD

54
00:02:21,933 --> 00:02:23,018
T'as la thune ?

55
00:02:23,977 --> 00:02:25,186
Ouais.

56
00:02:29,983 --> 00:02:31,651
C'est légal, ton truc ?

57
00:02:31,651 --> 00:02:34,029
Tu poses beaucoup de questions.

58
00:02:34,029 --> 00:02:35,739
J'en ai posé qu'une.

59
00:02:35,739 --> 00:02:37,157
Alors, je vais te dire.

60
00:02:37,157 --> 00:02:39,743
Cette transaction est aussi légale

61
00:02:40,535 --> 00:02:41,494
que ma ceinture.

62
00:02:42,037 --> 00:02:43,580
Désolé, mais...

63
00:02:44,497 --> 00:02:46,249
je sais pas si elle l'est ou pas.

64
00:02:47,959 --> 00:02:49,836
Écoute bien, Blanche-Neige.

65
00:02:49,836 --> 00:02:52,839
J'ai d'autres trous perdus
où faire affaire aujourd'hui.

66
00:02:52,839 --> 00:02:54,716
J'en ai un à 13h30, à Camarillo.

67
00:02:54,716 --> 00:02:57,010
Alors, <i>buen</i> ou <i>no buen ?</i>

68
00:03:00,680 --> 00:03:02,390
Je passe un appel rapidos.

69
00:03:02,390 --> 00:03:04,267
Fais donc.

70
00:03:09,356 --> 00:03:10,607
<i>- Yo.</i>
- Yo.

71
00:03:10,607 --> 00:03:12,650
Wade, pas le temps de t'expliquer,

72
00:03:12,650 --> 00:03:15,236
faut que tu rassembles
tout le monde à la maison.

73
00:03:15,236 --> 00:03:16,696
C'est une urgence.

74
00:03:18,573 --> 00:03:20,200
BIENVENUE À SIMI VALLEY

75
00:03:42,514 --> 00:03:44,724
Si Aaron finit le niveau sans mourir,

76
00:03:44,724 --> 00:03:45,934
alors pas de devoirs.

77
00:03:45,934 --> 00:03:47,018
Perds pas, Aaron.

78
00:03:47,018 --> 00:03:48,395
Je sais, la ferme.

79
00:03:50,980 --> 00:03:53,733
- Wesh.
- Yo, mec. Xan vient de m'appeler.

80
00:03:53,733 --> 00:03:56,403
Il veut qu'on se ramène chez lui illico.

81
00:03:56,403 --> 00:03:57,821
On aurait dit un gros truc.

82
00:03:57,821 --> 00:03:59,364
Un GT ?

83
00:03:59,364 --> 00:04:01,074
Ouais, grave, plutôt un GT Turbo.

84
00:04:01,074 --> 00:04:02,867
La vache.

85
00:04:02,867 --> 00:04:04,411
Ça sent le Cacamelott.

86
00:04:04,411 --> 00:04:07,497
Ouais, je dirais même Ali et les 40 cacas.

87
00:04:07,497 --> 00:04:08,581
Et c'est sérieux ?

88
00:04:08,581 --> 00:04:11,126
Ouais, sur la tête du petit Jésus.

89
00:04:11,126 --> 00:04:12,669
Mon Dieu.

90
00:04:12,669 --> 00:04:14,087
Une seconde.

91
00:04:14,087 --> 00:04:16,297
C'est Duncan. Dunc, Wade est là.

92
00:04:16,297 --> 00:04:17,882
Wade, j'ai vu ton texto.

93
00:04:17,882 --> 00:04:19,384
C'est quoi ce binz ?

94
00:04:19,384 --> 00:04:21,302
C'est un GT Turbo ?

95
00:04:21,302 --> 00:04:24,264
À entendre Xan,
on est même sur du GT Xtreme.

96
00:04:24,264 --> 00:04:25,974
GT Xtreme ?

97
00:04:25,974 --> 00:04:27,726
Tu me charries, vieux ?

98
00:04:27,726 --> 00:04:29,853
Il va canner ou quoi ?

99
00:04:30,895 --> 00:04:32,439
Attend, Johnny m'appelle.

100
00:04:32,439 --> 00:04:34,566
Non, décroche pas.

101
00:04:34,566 --> 00:04:36,985
Yo, tu m'as raccroché par accident.

102
00:04:36,985 --> 00:04:38,611
Non, c'était volontaire.

103
00:04:38,611 --> 00:04:41,489
Pas le temps d'expliquer,
on doit aller chez Xan.

104
00:04:42,032 --> 00:04:43,366
Wade, il se passe quoi ?

105
00:04:43,366 --> 00:04:44,993
Prends l'arbalète, j'ai dit.

106
00:04:44,993 --> 00:04:46,578
On n'a pas d'arbalète.

107
00:04:46,578 --> 00:04:50,665
La dernière fois que Xan a rallié
les troupes en urgence, c'était en 2008,

108
00:04:50,665 --> 00:04:53,460
quand des chelous
ont débarqué à la fête de Lexy

109
00:04:53,460 --> 00:04:55,670
et qu'il a failli cogner Mike Schaffer...

110
00:04:55,670 --> 00:04:57,839
Donc ouais, je suis prêt pour la guerre.

111
00:04:57,839 --> 00:04:59,841
- Alors ?
- Xan a le cancer du cul.

112
00:04:59,841 --> 00:05:02,010
- Quoi ?
- C'est pas drôle !

113
00:05:02,010 --> 00:05:03,636
- Pourquoi pas ?
- La ferme, p***.

114
00:05:03,636 --> 00:05:05,722
- Toi, tu la fermes, p***.
- Retiens-moi.

115
00:05:05,722 --> 00:05:08,475
T'es sûr de toi, là ? J'ai une batte, mec.

116
00:05:08,475 --> 00:05:11,353
- Je vais t'exploser avec.
- Pas d'armes ! Pas d'armes !

117
00:05:11,353 --> 00:05:15,398
Je sais pas ce qui se passe,
mais ça me stresse de ouf.

118
00:05:15,398 --> 00:05:17,734
Ma sérotonine
a laissé place à de l'anxiété.

119
00:05:17,734 --> 00:05:19,402
C'est délire, mec.

120
00:05:22,113 --> 00:05:23,531
Il nous cherche, là ?

121
00:05:25,200 --> 00:05:26,659
C'est qui ?

122
00:05:29,871 --> 00:05:30,955
Et merde !

123
00:05:31,623 --> 00:05:34,459
- Ça sent pas bon.
- Je défonce le pick-up ?

124
00:05:41,132 --> 00:05:42,634
Matez ça !

125
00:05:43,510 --> 00:05:45,929
Attends. C'était ça, l'urgence ?

126
00:05:45,929 --> 00:05:47,138
Ouais.

127
00:05:50,892 --> 00:05:51,810
D'enfer !

128
00:05:51,810 --> 00:05:53,311
Mec !

129
00:05:53,311 --> 00:05:55,563
J'ai un nouveau pick-up, les potos !

130
00:05:56,439 --> 00:05:59,818
En vrai, avec Molly ça va pas fort,
en ce moment.

131
00:05:59,818 --> 00:06:01,653
Et ça me déprimait.

132
00:06:01,653 --> 00:06:05,115
Et quelle meilleure solution
à un problème relationnel

133
00:06:05,115 --> 00:06:06,616
qu'un pick-up flambant neuf ?

134
00:06:06,616 --> 00:06:08,284
Tu le savais ?

135
00:06:08,284 --> 00:06:09,285
Non.

136
00:06:09,285 --> 00:06:10,662
Il a l'air cher.

137
00:06:10,662 --> 00:06:13,748
Il l'est, j'ai vidé notre épargne.

138
00:06:13,748 --> 00:06:16,042
Trop fort, en piste !

139
00:06:16,042 --> 00:06:18,086
Mate-moi cette hauteur.

140
00:06:18,086 --> 00:06:19,713
Il est bien plus grand.

141
00:06:19,713 --> 00:06:22,590
- Les poignées sont chanmé.
- La classe, Xander.

142
00:06:22,590 --> 00:06:24,175
Top la bagnole.

143
00:06:24,175 --> 00:06:26,469
- Merci, Dani. C'est gentil.
- Bien sûr.

144
00:06:26,469 --> 00:06:27,887
Merci, Dani.

145
00:06:27,887 --> 00:06:30,557
Xan, on peut parler une minute ?

146
00:06:32,892 --> 00:06:36,187
Xander a cette manie
d'acheter des trucs sur un coup de tête

147
00:06:36,187 --> 00:06:37,522
sans m'en parler.

148
00:06:37,522 --> 00:06:40,525
Et des gros achats.
Comme des énormes tatouages...

149
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
- Oh mon Dieu !
- ... une moto,

150
00:06:42,235 --> 00:06:43,862
un micro parabolique,

151
00:06:43,862 --> 00:06:48,033
et là, un pick-up qui ressemble
exactement à l'ancien.

152
00:06:48,033 --> 00:06:50,160
On en a déjà tellement parlé

153
00:06:50,160 --> 00:06:52,996
que là, c'est un peu...

154
00:06:52,996 --> 00:06:54,539
la dernière goutte.

155
00:06:54,539 --> 00:06:57,292
- Alors ?
- "Alors" ?

156
00:06:57,292 --> 00:07:00,211
Tu aurais pu me prévenir
avant d'utiliser nos économies

157
00:07:00,211 --> 00:07:01,838
dans un pick-up, non ?

158
00:07:01,838 --> 00:07:03,590
J'ai pas tout utilisé.

159
00:07:03,590 --> 00:07:05,342
Il reste genre 500 balles.

160
00:07:05,342 --> 00:07:07,552
Xander, c'est complètement dingue !

161
00:07:07,552 --> 00:07:09,429
- Je l'ai fait pour nous.
- Non.

162
00:07:09,429 --> 00:07:11,014
Tu l'as fait pour toi.

163
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
Et maintenant, c'est à mon tour.

164
00:07:15,977 --> 00:07:18,938
Molly, je te jure
que si tu retires cette bague...

165
00:07:19,689 --> 00:07:21,399
- Molly...
- Yo !

166
00:07:22,359 --> 00:07:23,526
Regardez.

167
00:07:23,526 --> 00:07:25,445
- C'est important.
- Quoi donc ?

168
00:07:25,445 --> 00:07:27,489
C'était dans la boîte à lettre.

169
00:07:27,489 --> 00:07:32,619
"Vous êtes cordialement invités
à la réunion des ex-élèves de Simi."

170
00:07:32,619 --> 00:07:34,537
J'y crois pas.

171
00:07:41,503 --> 00:07:43,797
Je suis super content, là. Genre...

172
00:07:43,797 --> 00:07:46,091
J'attends ce jour depuis la fin du lycée.

173
00:07:46,091 --> 00:07:48,301
Ils le font malgré la pandé.

174
00:07:48,301 --> 00:07:51,096
- Tu te souviens de la pandé ?
- C'était trop chanmé.

175
00:07:51,096 --> 00:07:53,473
Ça fait un peu réducteur, "la pandé".

176
00:07:54,641 --> 00:07:56,810
C'est dans trois semaines,
t'avais pas vu ?

177
00:07:56,810 --> 00:07:59,354
Je savais même pas
qu'on recevait du courrier.

178
00:07:59,354 --> 00:08:01,481
- Yo, j'ai trop hâte d'y aller !
- Ouais !

179
00:08:01,481 --> 00:08:03,608
- Pareil !
- Grave !

180
00:08:03,608 --> 00:08:06,486
J'ai pas du tout hâte d'y être.

181
00:08:06,486 --> 00:08:08,905
J'ai menti à tout le monde,
dans cette allée.

182
00:08:08,905 --> 00:08:12,117
En vrai, ça fait des années
que l'idée de ce jour me stresse.

183
00:08:12,117 --> 00:08:13,993
Mes amis étaient tous de 2010,

184
00:08:13,993 --> 00:08:15,870
plus cools que ceux de mon année.

185
00:08:15,870 --> 00:08:18,748
Du coup, j'ai eu mon diplôme
deux ans plus tard.

186
00:08:18,748 --> 00:08:20,917
Je dois trouver comment me faire inviter.

187
00:08:20,917 --> 00:08:23,545
On va chercher des trucs pour fêter
et on revient.

188
00:08:23,545 --> 00:08:24,796
- Je t'aime.
- Idem.

189
00:08:24,796 --> 00:08:26,339
- Très fort.
- Moi aussi.

190
00:08:26,339 --> 00:08:28,216
On était à deux doigts

191
00:08:28,216 --> 00:08:30,802
de divorcer pour de bon avec Molly,

192
00:08:30,802 --> 00:08:33,013
mais après une si bonne nouvelle,

193
00:08:33,013 --> 00:08:35,015
on a remis ça à plus tard.

194
00:08:35,015 --> 00:08:38,643
On va en profiter pour teufer à la maison,

195
00:08:38,643 --> 00:08:41,062
même si on est mercredi matin.

196
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
Il va se le prendre ?

197
00:08:49,529 --> 00:08:50,947
On revient, les gens.

198
00:08:50,947 --> 00:08:52,907
Va y avoir un temps d'apprentissage.

199
00:08:52,907 --> 00:08:53,992
Il y arrivera.

200
00:08:55,618 --> 00:08:59,039
Yo, les mecs, c'est parti !

201
00:08:59,039 --> 00:09:02,876
On va trop se la péter
devant ces blaireaux.

202
00:09:02,876 --> 00:09:04,169
Mais tellement.

203
00:09:04,169 --> 00:09:07,297
On a attendu ce jour toute notre vie.

204
00:09:07,297 --> 00:09:10,342
Honnêtement, je me dirais exalté.

205
00:09:10,342 --> 00:09:11,426
Regarde ma main.

206
00:09:12,093 --> 00:09:14,387
- J'en tremble d'exaltation.
- La vache.

207
00:09:14,387 --> 00:09:16,473
Ouais, hein ? Je suis trop exalté aussi.

208
00:09:18,058 --> 00:09:20,352
Ah ouais, Dunc, t'es exalté ?

209
00:09:20,352 --> 00:09:21,936
Mais grave.

210
00:09:23,396 --> 00:09:25,607
Vraiment, Duncan, tu es exalté ?

211
00:09:26,149 --> 00:09:27,776
Je viens juste de le dire,

212
00:09:27,776 --> 00:09:29,819
et d'un coup t'es exalté aussi ?

213
00:09:29,819 --> 00:09:31,988
J'en reviens pas, là, p***.

214
00:09:33,156 --> 00:09:33,990
Ah ouais ?

215
00:09:33,990 --> 00:09:36,326
Alors que tu sors avec Dani et Tessa

216
00:09:36,326 --> 00:09:38,703
et qu'il faudra en choisir une
pour la réunion,

217
00:09:38,703 --> 00:09:40,330
ce qui fâchera l'autre ?

218
00:09:40,330 --> 00:09:42,582
Elles vont te détester toutes les deux.

219
00:09:43,541 --> 00:09:44,751
Pas cool, mec.

220
00:09:44,751 --> 00:09:48,963
J'avais pas prévu de sortir
avec Dani et Tessa à la fois.

221
00:09:48,963 --> 00:09:51,132
J'aurais dû refuser l'une d'entre elles

222
00:09:51,132 --> 00:09:52,842
au mariage de Xan ?

223
00:09:52,842 --> 00:09:54,594
On pourrait réessayer ?

224
00:09:54,594 --> 00:09:55,804
Ouais, carrément.

225
00:09:55,804 --> 00:09:57,263
Si on oubliait le passé

226
00:09:57,263 --> 00:09:58,932
et qu'on recommençait ?

227
00:09:58,932 --> 00:10:00,141
À cent pour cent.

228
00:10:00,141 --> 00:10:02,519
Ouais, j'aurais peut-être dû.

229
00:10:02,519 --> 00:10:04,145
Mais on était à un mariage.

230
00:10:04,145 --> 00:10:06,314
J'étais genre pété d'amour.

231
00:10:06,314 --> 00:10:07,816
J'étais drogué à l'amour.

232
00:10:07,816 --> 00:10:10,235
- Tu sais qui d'autre flippe ? Wade.
- Quoi ?

233
00:10:10,235 --> 00:10:12,779
- Mec, j'ai trop hâte.
- T'es même pas invité.

234
00:10:12,779 --> 00:10:14,698
Bryce, calme ta joie, mec.

235
00:10:14,698 --> 00:10:17,992
Xan, ton pick-up est tellement haut,
j'ai l'impression de planer.

236
00:10:17,992 --> 00:10:20,370
T'as vu ?
T'imagines un pick-up plus élevé ?

237
00:10:20,370 --> 00:10:21,663
- Non.
- Non plus.

238
00:10:21,663 --> 00:10:23,456
Mec, je plane aussi,

239
00:10:23,456 --> 00:10:25,667
et je sais grave ce que ça fait.

240
00:10:26,459 --> 00:10:27,293
Auparavant,

241
00:10:27,293 --> 00:10:30,422
on me faisait chier
parce que je tirais pas.

242
00:10:30,422 --> 00:10:33,967
C'est ouf, car je suis le roi du bédo.

243
00:10:33,967 --> 00:10:37,679
Vous savez avec quoi
j'ai l'habitude de planer ?

244
00:10:37,679 --> 00:10:39,931
Bang, pipe,

245
00:10:39,931 --> 00:10:42,350
bubbler, bang à gravité...

246
00:10:42,350 --> 00:10:45,186
T'as vu le frigo à Monster au milieu ?

247
00:10:45,186 --> 00:10:46,771
Arrête, tu charries ?

248
00:10:46,771 --> 00:10:48,106
Tu charivari ?

249
00:10:48,106 --> 00:10:50,275
- Ça déchire, non ?
- C'est cool.

250
00:10:50,275 --> 00:10:53,194
Mec, tu vas trop gagner
le trophée Pick-up de l'année.

251
00:10:56,031 --> 00:10:59,492
Tous les ans, aux réunions
des anciens du lycée, ils décernent

252
00:10:59,492 --> 00:11:02,537
un prix à celui qui possède
le pick-up le plus chanmé.

253
00:11:02,537 --> 00:11:03,872
Il me le faut.

254
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
Mon père l'a gagné à sa réunion.

255
00:11:06,291 --> 00:11:08,918
Et son père avant lui.

256
00:11:08,918 --> 00:11:12,797
Je mentirais si je disais
ne pas avoir rêvé de le remporter.

257
00:11:13,298 --> 00:11:15,175
Je veux pas me porter la poisse...

258
00:11:15,884 --> 00:11:19,804
mais avec ce JPP, ce joli p*** de pick-up,

259
00:11:20,555 --> 00:11:22,724
c'est dans la poche à cent pour cent.

260
00:11:22,724 --> 00:11:25,226
Yo, écoutez un peu le klaxon personnalisé.

261
00:11:25,226 --> 00:11:28,313
<i>Bouge ta race,
le Pick-up de l'année est dans la place !</i>

262
00:11:38,198 --> 00:11:40,492
Oh mon Dieu, matez le pick-up.

263
00:11:40,492 --> 00:11:42,077
Mec, c'est légal, ce truc ?

264
00:11:42,077 --> 00:11:44,704
Le mec fait du dirt bike, obligé.

265
00:11:48,166 --> 00:11:49,125
Xan ?

266
00:11:50,293 --> 00:11:51,169
Jatthew ?

267
00:11:51,753 --> 00:11:52,629
Brocko Zamboni ?

268
00:11:52,629 --> 00:11:56,257
Fesse-moi comme un vilain.
Ça serait pas Bryce Meyer?

269
00:11:56,257 --> 00:11:57,717
Quoi de neuf, les mecs ?

270
00:11:57,717 --> 00:12:00,303
- Et vous ?
- Ce qui est ouf à Simi,

271
00:12:00,303 --> 00:12:02,639
c'est que c'est si petit qu'on rencontre

272
00:12:02,639 --> 00:12:04,766
des gens du lycée par hasard.

273
00:12:04,766 --> 00:12:07,727
Jatthew S et Cie
étaient les baseballeurs de la classe

274
00:12:07,727 --> 00:12:10,063
et on avait une alliance en cas de pépin

275
00:12:10,063 --> 00:12:12,565
avec les footeux ou les hockeyeuses.

276
00:12:12,565 --> 00:12:14,025
Une bonne équipe B.

277
00:12:14,025 --> 00:12:16,027
On dirait qu'ils s'en sortent bien.

278
00:12:16,528 --> 00:12:17,529
Et c'est cool.

279
00:12:18,029 --> 00:12:20,031
C'est cool. Je pense pas que son pick-up

280
00:12:20,031 --> 00:12:21,866
soit meilleur que le mien.

281
00:12:21,866 --> 00:12:23,576
Il est juste différent.

282
00:12:24,577 --> 00:12:25,787
Les deux déchirent.

283
00:12:25,787 --> 00:12:28,832
J'ai vu sur insta que l'immo,
ça marche pour vous.

284
00:12:28,832 --> 00:12:31,001
Ouais, on vend des maisons partout.

285
00:12:31,001 --> 00:12:33,920
Sinon les branlos,
vous alliez où avec tout ça ?

286
00:12:33,920 --> 00:12:35,839
On revient de Tahoe, mec.

287
00:12:35,839 --> 00:12:37,632
Agoura crèche là-bas.

288
00:12:37,632 --> 00:12:39,884
On a sorti les jet-skis, les champis

289
00:12:39,884 --> 00:12:41,803
et on a sorti le drone pour filmer

290
00:12:41,803 --> 00:12:44,097
le passage aux sources chaudes.
C'était ouf.

291
00:12:44,097 --> 00:12:46,558
J'ai jamais rien entendu d'aussi mortel.

292
00:12:46,558 --> 00:12:49,352
On allait chez Jatthew
pour fêter la réunion

293
00:12:49,352 --> 00:12:50,937
Vous devriez venir.

294
00:12:50,937 --> 00:12:53,606
Vous allez à la réunion aussi ?

295
00:12:53,606 --> 00:12:55,066
- Carrément, mec.
- Ouaip.

296
00:12:55,066 --> 00:12:56,735
Je veux le trophée du pick-up.

297
00:12:59,320 --> 00:13:00,864
Génial, mec.

298
00:13:01,489 --> 00:13:02,824
Trop génial.

299
00:13:03,491 --> 00:13:05,994
Mazette, ça déchire !

300
00:13:06,911 --> 00:13:08,663
Yo, t'as bien dit "mazette" ?

301
00:13:08,663 --> 00:13:10,248
Xander laisse rien paraître

302
00:13:10,248 --> 00:13:12,709
face au monstre de Jatthew,

303
00:13:12,709 --> 00:13:14,919
mais avec ce "mazette"...

304
00:13:14,919 --> 00:13:16,921
Mazette, ça déchire !

305
00:13:16,921 --> 00:13:18,214
Il s'est fait repérer.

306
00:13:18,715 --> 00:13:20,717
En vrai, je suis stupéfié aussi.

307
00:13:20,717 --> 00:13:24,054
J'aimerais bien,
mais on allait teufer chez nous,

308
00:13:24,054 --> 00:13:25,972
du coup c'est mort. Mais merci.

309
00:13:25,972 --> 00:13:27,307
Allez, frangin.

310
00:13:27,307 --> 00:13:28,391
C'est juste à côté.

311
00:13:28,391 --> 00:13:31,895
Et les potos voudraient trop
voir les légendes de Simi.

312
00:13:31,895 --> 00:13:33,271
On est des légendes.

313
00:13:33,271 --> 00:13:34,481
Bien vrai.

314
00:13:34,481 --> 00:13:35,815
Il a pas tort.

315
00:13:36,399 --> 00:13:38,401
OK, on passe deux minutes.

316
00:13:38,401 --> 00:13:39,569
- Super !
- Bien.

317
00:13:39,569 --> 00:13:42,197
C'est parti ! Tu me suis, ok ?

318
00:13:42,864 --> 00:13:44,282
Ouais.

319
00:13:50,830 --> 00:13:53,249
MAISON DE XANDER ET MOLLY

320
00:13:54,501 --> 00:13:55,960
Je me demande ce qu'ils font.

321
00:13:55,960 --> 00:13:57,587
Pourquoi c'est si long ?

322
00:13:57,587 --> 00:14:00,048
Ils doivent se palucher
sur le pick-up de Xander

323
00:14:00,048 --> 00:14:02,008
et triper sur leur arrivée

324
00:14:02,008 --> 00:14:04,469
à la réunion dans le pick-up de Xander.

325
00:14:04,469 --> 00:14:08,139
Parce que la seule chose qu'il aime,
c'est son pick-up.

326
00:14:17,190 --> 00:14:19,234
Tout va bien ?

327
00:14:19,234 --> 00:14:22,070
Tout le délire avec la réunion
me fait me demander...

328
00:14:22,070 --> 00:14:24,489
c'est quoi, mon pick-up à moi ?

329
00:14:24,489 --> 00:14:26,282
T'as pas une petite Tacoma ?

330
00:14:26,282 --> 00:14:27,367
Pas littéralement,

331
00:14:27,367 --> 00:14:29,119
Johnny. Idiot.

332
00:14:29,119 --> 00:14:32,122
- Genre, métaphoriquement.
- On s'en fout.

333
00:14:32,122 --> 00:14:35,166
- On déchire encore plus qu'à l'époque.
- Vraiment.

334
00:14:35,166 --> 00:14:38,169
Ouais, on était de loin
la meilleure bande du lycée.

335
00:14:38,169 --> 00:14:39,087
Exactement.

336
00:14:39,087 --> 00:14:42,632
En ce moment,
je suis à fond dans la manifestation,

337
00:14:42,632 --> 00:14:44,884
et ça te ferait du bien, Molls.

338
00:14:44,884 --> 00:14:48,596
Genre mes tickets devant la scène
pour le Eras Tour de Taylor Swift ?

339
00:14:48,596 --> 00:14:52,350
Je les ai imaginés,
j'ai envoyé le lien d'achat à ma mère

340
00:14:52,976 --> 00:14:54,269
et je les ai eus.

341
00:14:54,269 --> 00:14:56,312
Je les ai manifestés.

342
00:14:56,312 --> 00:14:57,897
Oh, vraiment, Dani ?

343
00:14:57,897 --> 00:15:00,316
Tu as manifesté tout ce que tu possèdes ?

344
00:15:00,316 --> 00:15:02,152
On va ignorer que ton grand-père

345
00:15:02,152 --> 00:15:07,073
est l'inventeur du support mural
et que ta famille vaut 50 millions ?

346
00:15:07,907 --> 00:15:08,992
Je jure devant Dieu

347
00:15:08,992 --> 00:15:12,787
que si cette connasse
parle encore de manifestation,

348
00:15:12,787 --> 00:15:14,706
je lui arrache la...

349
00:15:14,706 --> 00:15:15,832
C'est trop vrai.

350
00:15:15,832 --> 00:15:18,084
La manifestation, c'est bien pratique.

351
00:15:18,084 --> 00:15:19,169
Sinon, Dani,

352
00:15:19,169 --> 00:15:22,339
on va enfin rencontrer
ton amoureux secret à la réunion ?

353
00:15:22,339 --> 00:15:24,924
Oh, Tessa.

354
00:15:25,925 --> 00:15:28,053
Ça serait une bonne occasion, ouais.

355
00:15:28,053 --> 00:15:30,430
Et toi, Tessa ? On n'a jamais vu ton mec.

356
00:15:33,058 --> 00:15:34,017
Pourquoi pas.

357
00:15:34,017 --> 00:15:36,686
On devrait faire ça plus tard.

358
00:15:36,686 --> 00:15:39,397
La réunion,
c'est pas le meilleur endroit pour ça.

359
00:15:39,397 --> 00:15:41,107
Et puis... on est tous d'accord ?

360
00:15:41,107 --> 00:15:43,485
Johnny ? On peut se parler ?

361
00:15:44,903 --> 00:15:45,737
Bien.

362
00:15:47,280 --> 00:15:49,699
C'est pas mes affaires,
mais faut te ressaisir.

363
00:15:49,699 --> 00:15:51,284
À propos de quoi ?

364
00:15:51,284 --> 00:15:53,620
À nos trois derniers rendez-vous,

365
00:15:53,620 --> 00:15:54,871
Ducan a dû partir tôt

366
00:15:54,871 --> 00:15:56,998
pour régler tes bêtises au magasin.

367
00:15:56,998 --> 00:16:00,126
Qu'est-ce que tu peux foirer
à ce point à minuit ?

368
00:16:02,003 --> 00:16:04,005
Moi, je veux bien couvrir Duncan,

369
00:16:04,005 --> 00:16:06,675
mais il fait courir le bruit
que je bosse mal

370
00:16:06,675 --> 00:16:09,594
pour aller voir l'autre meuf.

371
00:16:09,594 --> 00:16:10,929
TOUJOURS AU BOULOT EN SOLO

372
00:16:10,929 --> 00:16:13,264
Ça me donne des sentiments négatifs,

373
00:16:13,264 --> 00:16:14,724
je vais pas mentir.

374
00:16:14,724 --> 00:16:17,727
Après, bon, je dois aider mon pote.

375
00:16:17,727 --> 00:16:20,438
Oui, c'est vrai.
Je foire toujours le soir.

376
00:16:20,438 --> 00:16:21,731
Oh, vraiment ?

377
00:16:21,731 --> 00:16:23,900
Vers 23h30, je me mets à tout foirer.

378
00:16:23,900 --> 00:16:26,194
Alors arrête, parce que j'aimerais pas

379
00:16:26,194 --> 00:16:28,238
- qu'on en vienne aux mains.
- Pareil.

380
00:16:31,157 --> 00:16:32,158
<i>J'ai à peine bougé.</i>

381
00:16:32,158 --> 00:16:34,953
En vrai, j'ai bougé pour un autre truc

382
00:16:34,953 --> 00:16:37,580
un peu flippant
qui m'est revenu sur l'instant.

383
00:16:37,580 --> 00:16:40,333
Dani, je l'allonge. Facile.

384
00:16:40,333 --> 00:16:41,418
- Johnny.
- Ouais ?

385
00:16:41,418 --> 00:16:43,795
- On peut se parler ?
- Si tu veux.

386
00:16:43,795 --> 00:16:45,046
<i>Tessa, par contre...</i>

387
00:16:47,549 --> 00:16:48,883
... elle me fait peur.

388
00:16:48,883 --> 00:16:51,761
MAISON DE JATTHEW ET AGOURA

389
00:16:51,761 --> 00:16:54,180
Et voilà le jardin.

390
00:16:54,180 --> 00:16:57,100
Mon Dieu, mec.
Elle est incroyable, ta baraque.

391
00:16:58,351 --> 00:17:00,270
Ils ont Franco's Tacos au barbeuc.

392
00:17:00,270 --> 00:17:01,479
Comment ça pète.

393
00:17:01,479 --> 00:17:04,024
Chérie, regarde qui est là.

394
00:17:04,024 --> 00:17:07,360
Xan ? Quoi de neuf ?

395
00:17:07,360 --> 00:17:09,738
Tiens, une bière bien fraîche.

396
00:17:10,530 --> 00:17:11,364
Top.

397
00:17:11,364 --> 00:17:13,575
- C'est super frais.
- Carrément.

398
00:17:13,575 --> 00:17:15,827
Mon Dieu, ça fait si longtemps.

399
00:17:16,494 --> 00:17:17,787
Ouais, c'est vrai.

400
00:17:18,747 --> 00:17:19,581
Désolé, mais...

401
00:17:19,581 --> 00:17:23,001
On se connait ? T'es qui, b*** ?

402
00:17:24,669 --> 00:17:25,503
Vraiment ?

403
00:17:25,503 --> 00:17:28,798
- Agoura. Hills.
- Oh mon Dieu.

404
00:17:28,798 --> 00:17:30,800
- Du lycée. La forme ?
- Oui !

405
00:17:30,800 --> 00:17:32,719
S, à présent. Agoura Hills S.

406
00:17:32,719 --> 00:17:34,637
- La vache.
- Ouais.

407
00:17:34,637 --> 00:17:35,889
C'est... Bravo.

408
00:17:35,889 --> 00:17:37,599
Merci.

409
00:17:37,599 --> 00:17:39,267
Sérieux, t'es...

410
00:17:40,143 --> 00:17:41,603
genre bien moins grosse

411
00:17:41,603 --> 00:17:42,729
qu'au lycée.

412
00:17:42,729 --> 00:17:44,064
Je me disais pareil.

413
00:17:44,064 --> 00:17:45,774
Je me suis fait refaire le nez.

414
00:17:46,816 --> 00:17:48,777
- Et grossir les lèvres.
- Je vois.

415
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Et le cul.

416
00:17:49,903 --> 00:17:52,989
Ah ouais, cool. Ça rend bien.

417
00:17:52,989 --> 00:17:55,408
D'enfer, hein ?
Mate le cul de ma femme, mec.

418
00:17:55,408 --> 00:17:57,243
Ouais, il est...

419
00:17:57,243 --> 00:17:58,328
Je regarde.

420
00:17:58,328 --> 00:17:59,746
Respect, il est génial.

421
00:17:59,746 --> 00:18:01,956
Tu m'emmènerais au bal, maintenant ?

422
00:18:06,169 --> 00:18:07,587
Alors ?

423
00:18:07,587 --> 00:18:09,923
- Ben...
- Tu m'emmènerais, maintenant ?

424
00:18:13,343 --> 00:18:15,178
J'ai cru qu'elle était sérieuse.

425
00:18:15,178 --> 00:18:18,515
- Oh mon Dieu.
<i>- </i>  Agoura Hills. Purée.

426
00:18:18,515 --> 00:18:21,851
J'avais oublié que je voulais l'inviter
au bal de promo,

427
00:18:21,851 --> 00:18:25,647
puis j'ai vu Molly bouger sur Soulja Boy
à la quinceañera de Quinoa.

428
00:18:25,647 --> 00:18:29,526
Je pouvais pas détourner le regard.

429
00:18:29,526 --> 00:18:31,194
Elle peut faire quoi d'autre ?

430
00:18:31,986 --> 00:18:34,614
<i>Mais ouais, leur bande a l'air
de bien s'en sortir.</i>

431
00:18:34,614 --> 00:18:36,700
Yo, Wade. Ça roule ?

432
00:18:36,700 --> 00:18:37,826
JP.

433
00:18:37,826 --> 00:18:39,202
- Ça va ?
- Tope là.

434
00:18:39,202 --> 00:18:41,121
- Ça va, mec ?
- Tranquille.

435
00:18:41,121 --> 00:18:42,539
Bien. Tu veux une gelée ?

436
00:18:43,248 --> 00:18:45,250
Ouais. Fais péter.

437
00:18:45,250 --> 00:18:46,251
- Allez.
- Cool.

438
00:18:46,251 --> 00:18:47,877
Ouah, regarde-moi ça.

439
00:18:48,837 --> 00:18:50,505
Et c'est du puissant.

440
00:18:50,505 --> 00:18:53,591
Ouais, mec, ça arrache.
On dirait de l'essence.

441
00:18:53,591 --> 00:18:55,635
- Cool. Merci, mec.
- De rien, mon pote.

442
00:18:55,635 --> 00:18:57,929
- Ouais, je...
- Ça fait plaisir.

443
00:18:58,555 --> 00:18:59,597
Tu vas le manger ?

444
00:19:00,265 --> 00:19:02,392
Oh, ouais.

445
00:19:02,392 --> 00:19:04,519
Probablement dans une heure.

446
00:19:04,519 --> 00:19:06,354
Je veux pas être stone maintenant,

447
00:19:06,354 --> 00:19:08,273
plutôt dans une heure.

448
00:19:08,273 --> 00:19:10,400
Ah ben ça met une heure à agir,

449
00:19:10,400 --> 00:19:11,943
donc tu peux y aller.

450
00:19:11,943 --> 00:19:13,486
- J'ai dit une heure ?
- Oui.

451
00:19:13,486 --> 00:19:16,823
Je voulais dire deux.
Du coup, je la mangerai dans une heure.

452
00:19:17,365 --> 00:19:18,783
Désolé, j'ai tout mélangé.

453
00:19:18,783 --> 00:19:20,035
C'est l'heure d'été.

454
00:19:20,035 --> 00:19:21,911
Question bête. Super plan.

455
00:19:23,580 --> 00:19:25,999
Où est Molly ? Vous avez rompu ?

456
00:19:25,999 --> 00:19:28,793
Non, elle est à la maison.

457
00:19:28,793 --> 00:19:31,379
Sûrement en pétard, vu qu'on est venus

458
00:19:31,379 --> 00:19:33,715
sans les prévenir ou quoi.

459
00:19:33,715 --> 00:19:35,091
Ça craint.

460
00:19:35,633 --> 00:19:37,927
Sinon, Molly a des passions ?

461
00:19:39,554 --> 00:19:41,514
Pas vraiment, non.

462
00:19:42,307 --> 00:19:43,391
Parfait.

463
00:19:43,391 --> 00:19:44,642
Je l'appellerai.

464
00:19:44,642 --> 00:19:47,103
Ou on devrait aller les quatre
au nouvel endroit.

465
00:19:47,103 --> 00:19:49,230
Oh, cet endroit est chanmé.

466
00:19:49,230 --> 00:19:52,359
- Chanmé.
- Chanmé.

467
00:19:52,359 --> 00:19:54,819
- T'y as été ?
- Jatthew, bien sûr que oui.

468
00:19:54,819 --> 00:19:56,196
C'est Xan,

469
00:19:56,196 --> 00:19:57,572
- le boss de Simi.
- Oui.

470
00:19:57,572 --> 00:20:00,241
Il avait le choix pour le bal
et il a pris Molly.

471
00:20:06,831 --> 00:20:09,918
Ça, ce sont mes copines. Topanga, Ventura.

472
00:20:09,918 --> 00:20:11,086
Et je les aime.

473
00:20:11,670 --> 00:20:13,421
- Voici mon pote, Shaun.
- Ça va ?

474
00:20:14,339 --> 00:20:15,715
J'hallucine.

475
00:20:15,715 --> 00:20:17,801
Mec, t'es... t'es Shaun White.

476
00:20:17,801 --> 00:20:18,927
Ouais, c'est ça.

477
00:20:19,636 --> 00:20:20,679
Tu fais quoi ici ?

478
00:20:22,555 --> 00:20:24,641
Pourquoi j'y serais pas ?

479
00:20:24,641 --> 00:20:26,643
Ben, tu peux, c'est juste que...

480
00:20:27,394 --> 00:20:29,437
c'est dingue de te voir à Simi.

481
00:20:30,522 --> 00:20:31,815
En quoi c'est dingue ?

482
00:20:31,815 --> 00:20:34,192
Que je sois là, à siroter des Shirley T,

483
00:20:34,859 --> 00:20:37,028
mon cocktail préféré, avec mes potes ?

484
00:20:38,196 --> 00:20:40,365
En quoi c'est si dingue ?

485
00:20:40,365 --> 00:20:42,617
Non, mais c'est cool de siroter, mais...

486
00:20:42,617 --> 00:20:44,202
Je pense qu'il veut dire

487
00:20:44,202 --> 00:20:45,787
que c'est inattendu, quoi.

488
00:20:46,538 --> 00:20:47,664
Moi, je trouve pas.

489
00:20:49,207 --> 00:20:50,083
Toi-même.

490
00:20:51,334 --> 00:20:53,336
Bref, reprenons. Brocko.

491
00:20:53,336 --> 00:20:54,629
Tu as dit...

492
00:20:54,629 --> 00:20:57,549
Ces deux filles sont tes copines ?

493
00:20:57,549 --> 00:20:58,633
Ouais.

494
00:20:59,259 --> 00:21:01,970
Et vous, ça vous gêne pas ?

495
00:21:01,970 --> 00:21:02,887
Non.

496
00:21:03,888 --> 00:21:06,641
Ça serait chelou
qu'il sorte avec nous en secret.

497
00:21:06,641 --> 00:21:09,978
Ouais, genre moralement parlant,
ça serait pas cool.

498
00:21:10,520 --> 00:21:13,732
Comme dans <i>Savages</i>,
sauf que je suis Blake Lively.

499
00:21:13,732 --> 00:21:15,066
T'as vu <i>Savages ?</i>

500
00:21:15,066 --> 00:21:16,234
Ouais.

501
00:21:16,234 --> 00:21:17,694
Ouais, c'est pareil.

502
00:21:18,486 --> 00:21:20,030
Yo, juste pour savoir...

503
00:21:21,573 --> 00:21:23,199
Tu soulèves combien ?

504
00:21:23,199 --> 00:21:25,326
Je fais surtout de la callisthénie, mec,

505
00:21:25,326 --> 00:21:27,746
mais la dernière fois,
c'était dans les 350.

506
00:21:30,415 --> 00:21:32,792
C'est pas mal, 350.

507
00:21:32,792 --> 00:21:34,961
Et toi, combien tu soulèves, Xan ?

508
00:21:34,961 --> 00:21:40,717
Ça fait un bail, pas de doute,
mais je dirais... probablement cinq cents.

509
00:21:41,634 --> 00:21:42,469
- Extra.
- Quoi ?

510
00:21:42,469 --> 00:21:44,095
- Joli.
- Ouais.

511
00:21:44,095 --> 00:21:45,096
Et le muay-thaï ?

512
00:21:45,096 --> 00:21:48,224
Le muay-thaï ? Non, trop épicé pour moi.

513
00:21:48,224 --> 00:21:49,684
Mais j'aime les sushis.

514
00:21:51,269 --> 00:21:54,773
Au fait, ton pick-up c'est une bombe.
Il a coûté cher ?

515
00:21:54,773 --> 00:21:57,108
Je sais pas, Agoura me l'a offert.

516
00:21:57,108 --> 00:21:58,777
Il était déjà surélevé

517
00:21:58,777 --> 00:22:03,114
et, genre, tout bleu,
mais j'ai ajouté les enceintes...

518
00:22:04,741 --> 00:22:08,161
Par contre ça doit consommer un max, non ?

519
00:22:08,161 --> 00:22:10,955
Non, c'est une hybride, donc ça passe.

520
00:22:10,955 --> 00:22:13,166
Arrête. Dominance indica ou sativa ?

521
00:22:14,376 --> 00:22:17,087
Non, genre,
ça consomme la moitié d'essence.

522
00:22:18,380 --> 00:22:20,465
Ton pick-up roule à la mid kush ?

523
00:22:22,676 --> 00:22:23,927
Vous êtes marrants.

524
00:22:23,927 --> 00:22:26,221
C'est quoi, ce petit machin ? Coucou, toi.

525
00:22:26,221 --> 00:22:27,555
J'aime ta chemise.

526
00:22:28,640 --> 00:22:29,974
JONNY
POTO DE SHAUN

527
00:22:30,767 --> 00:22:32,060
Bah je vais me faire f***.

528
00:22:33,144 --> 00:22:36,898
- La vache.
- Hein ? Il a dit quoi ?

529
00:22:36,898 --> 00:22:38,525
T'as abusé, Jonny.

530
00:22:38,525 --> 00:22:40,068
- De quoi ?
- Cette violence.

531
00:22:40,068 --> 00:22:41,152
Il a un problème ?

532
00:22:41,152 --> 00:22:42,362
Il me cherche ?

533
00:22:42,362 --> 00:22:44,155
C'est pas lui qui cherche...

534
00:22:46,074 --> 00:22:48,243
par contre tu vas le trouver.

535
00:22:48,243 --> 00:22:50,787
- Ah ouais ?
- Crois-moi, vaut mieux éviter.

536
00:22:50,787 --> 00:22:52,622
Je vais n*** sa race à ton chien.

537
00:22:52,622 --> 00:22:55,041
Il va t'écharper, mec.

538
00:22:55,041 --> 00:22:57,502
Je vais le jarter façon hélico.

539
00:22:58,795 --> 00:22:59,879
Il vaut pas le coup.

540
00:22:59,879 --> 00:23:01,381
Tu veux promener ?

541
00:23:01,381 --> 00:23:04,175
Mec ! Faut pas le dire.

542
00:23:04,175 --> 00:23:05,593
Maintenant je suis obligé.

543
00:23:07,095 --> 00:23:08,555
Je venais de le sortir.

544
00:23:08,555 --> 00:23:10,432
Et si tu lui filais une friandise ?

545
00:23:10,432 --> 00:23:13,059
- Fait chier.
- Yo, Bryce, on décolle.

546
00:23:13,059 --> 00:23:14,686
- Désolé pour ça.
- T'inquiète.

547
00:23:14,686 --> 00:23:16,479
On se voit à la réunion.

548
00:23:18,148 --> 00:23:20,775
Ouais, j'imagine.

549
00:23:25,864 --> 00:23:27,032
C'est pas trop tôt.

550
00:23:27,032 --> 00:23:29,367
Attends, t'as rien ramené ?

551
00:23:29,367 --> 00:23:30,827
On a oublié.

552
00:23:30,827 --> 00:23:33,621
Comment ?
Vous êtes partis genre deux heures.

553
00:23:33,621 --> 00:23:36,124
On a oublié. OK, Lexy ?

554
00:23:37,334 --> 00:23:39,252
Il se passe un truc ?

555
00:23:39,252 --> 00:23:42,380
Yo, l'équipe réunion.

556
00:23:42,380 --> 00:23:45,216
- Allô ? Il se passe quoi ?
- Tu veux savoir ?

557
00:23:45,216 --> 00:23:46,926
On déchire plus.

558
00:23:46,926 --> 00:23:48,720
Quoi ? Mais si.

559
00:23:48,720 --> 00:23:50,138
Je disais qu'on allait...

560
00:23:50,138 --> 00:23:51,222
À la réunion,

561
00:23:51,222 --> 00:23:52,766
faire nos kékés et tout ça,

562
00:23:52,766 --> 00:23:54,267
et se la donner. Mais non.

563
00:23:54,267 --> 00:23:55,894
On devrait même pas y aller.

564
00:23:55,894 --> 00:23:57,854
- Si, on doit.
- Je la raterai pas.

565
00:23:59,022 --> 00:24:01,191
Les baseballeurs déchirent plus que nous.

566
00:24:02,275 --> 00:24:04,319
Quoi ? Genre, Jatthew S et les autres ?

567
00:24:04,319 --> 00:24:06,738
C'est physiquement impossible.

568
00:24:06,738 --> 00:24:09,074
Ils déchiraient
grave moins que nous au lycée.

569
00:24:09,074 --> 00:24:10,367
Maintenant oui, Johnny.

570
00:24:11,951 --> 00:24:17,165
Avant de tomber sur Jatthew et sa bande,
on était chauds pour la réunion.

571
00:24:17,165 --> 00:24:20,710
Et aussi, genre, contents de nos vies.

572
00:24:20,710 --> 00:24:22,587
Mais maintenant, je réalise

573
00:24:22,587 --> 00:24:26,508
qu'on est loin d'avoir des vies
qui font rêver les gens en ligne.

574
00:24:26,508 --> 00:24:29,427
Je connaissais même pas
ce nouveau coin à la mode.

575
00:24:29,427 --> 00:24:32,764
Les gens, je sais qu'on dégage
de grosses ondes d'insécurité

576
00:24:32,764 --> 00:24:35,642
sur des trucs au-delà de notre contrôle.

577
00:24:35,642 --> 00:24:39,771
D'accord ? Je pense que
tout ce qu'on peut faire à présent,

578
00:24:39,771 --> 00:24:41,272
si on est réalistes...

579
00:24:42,232 --> 00:24:46,194
c'est passer chaque instant
entre maintenant et la réunion

580
00:24:46,194 --> 00:24:49,489
à avoir l'air aussi stylés que possible.

581
00:24:49,489 --> 00:24:50,699
- À donf !
- Oui !

582
00:24:50,699 --> 00:24:51,866
- Ouais !
- Ouais !

583
00:24:53,910 --> 00:24:57,664
MAISON DE XANDER ET MOLLY
3 SEMAINES AVANT LA RÉUNION

584
00:24:57,664 --> 00:25:00,208
Mon Dieu.

585
00:25:00,208 --> 00:25:03,420
- Xan...
- Oh... Oh oui !

586
00:25:03,420 --> 00:25:04,504
Xander...

587
00:25:04,504 --> 00:25:06,798
J'ai dit que je m'en occuperai demain.

588
00:25:06,798 --> 00:25:08,883
- On est demain.
- Oh, oui !

589
00:25:08,883 --> 00:25:10,552
- Xander.
- D'accord.

590
00:25:10,552 --> 00:25:12,512
- C'est chiant. Allez.
- D'accord.

591
00:25:12,512 --> 00:25:15,223
À la fin de la dernière saison,
Wade disait devoir

592
00:25:15,223 --> 00:25:16,766
crécher quelques semaines

593
00:25:16,766 --> 00:25:18,935
et on l'a cru, niveau temps.

594
00:25:18,935 --> 00:25:21,479
<i>Mais ça fait deux ans, maintenant,</i>

595
00:25:21,479 --> 00:25:26,192
<i>et on dirait qu'il se sent
de plus en plus à l'aise.</i>

596
00:25:27,694 --> 00:25:29,320
Yo.

597
00:25:29,320 --> 00:25:32,657
Yo, Xan ! Toi aussi tu veux te mettre
au bain froid ?

598
00:25:32,657 --> 00:25:36,995
Non, mec,
j'essaie juste de dormir tranquille.

599
00:25:36,995 --> 00:25:38,830
Vous dormez toujours super tard ?

600
00:25:38,830 --> 00:25:40,623
Ben, il est que...

601
00:25:40,623 --> 00:25:42,751
- C'est genre, 5 h, mec.
- Mon Dieu.

602
00:25:42,751 --> 00:25:45,378
Yo, on discutait avec Molly et...

603
00:25:45,378 --> 00:25:48,173
Là, c'est le pire.
Avant d'être tout engourdi.

604
00:25:48,173 --> 00:25:50,008
- Je vois.
- Ça craint.

605
00:25:50,008 --> 00:25:54,262
Mais je me demandais
si t'avais cherché un appart

606
00:25:54,262 --> 00:25:57,307
ou fait des recherches
dans cette direction ou...

607
00:25:57,307 --> 00:26:00,310
Je dois sortir.
Tu peux me passer la serviette, là ?

608
00:26:00,310 --> 00:26:01,728
Oui, mais après, on peut...

609
00:26:01,728 --> 00:26:03,104
Vite, ma teub rétrécit.

610
00:26:03,104 --> 00:26:04,356
Je la sens se rentrer.

611
00:26:04,356 --> 00:26:06,274
Au fond de moi, je suis un artiste.

612
00:26:06,274 --> 00:26:07,609
Tout le monde le sait.

613
00:26:08,443 --> 00:26:09,402
Mais je sais pas.

614
00:26:09,402 --> 00:26:12,447
Dernièrement,
je préfère optimiser mon train de vie,

615
00:26:12,447 --> 00:26:14,949
qui commence avec une routine matinale.

616
00:26:14,949 --> 00:26:16,159
Écoutez donc.

617
00:26:17,160 --> 00:26:18,661
Je me lève à 4h20

618
00:26:18,661 --> 00:26:20,747
et je me prépare à pénétrer le jour.

619
00:26:20,747 --> 00:26:24,918
Je mesure exactement 18 gr de café
et je le prépare.

620
00:26:24,918 --> 00:26:27,462
Je me filme dans mon bain glacé.

621
00:26:27,462 --> 00:26:28,588
Je liste mes buts,

622
00:26:28,588 --> 00:26:31,841
puis je médite 45 minutes
au milieu du salon.

623
00:26:32,717 --> 00:26:34,427
Après, je bosse si j'ai le temps.

624
00:26:35,595 --> 00:26:39,015
Puis l'après-midi,
je fais surtout du yoga.

625
00:26:39,015 --> 00:26:42,602
Et j'écoute des podcasts de blancs
aux pères friqués m'expliquer la vie.

626
00:26:42,602 --> 00:26:44,688
<i>Boire votre pisse est de loin</i>

627
00:26:44,688 --> 00:26:47,482
<i>la meilleure façon
de retenir les nutriments.</i>

628
00:26:47,482 --> 00:26:49,442
<i>Je mange rien. Je me recycle.</i>

629
00:26:49,442 --> 00:26:52,404
<i>Je vivrai largement jusqu'à 200 ans.</i>

630
00:26:52,404 --> 00:26:55,281
Mec, c'est cool que tu suives ta routine,

631
00:26:55,281 --> 00:26:58,284
mais c'est pas comme si
ça te rapportait du fric.

632
00:26:58,284 --> 00:27:01,746
Tu comprends ?
Ou si ça t'aidait à partir de la maison.

633
00:27:01,746 --> 00:27:04,332
Écoute, Xan, j'entends bien, mais...

634
00:27:04,332 --> 00:27:05,750
J'ai l'impression

635
00:27:05,750 --> 00:27:08,003
que tu projettes tes propres insécurités

636
00:27:08,003 --> 00:27:10,588
parce que t'as plus le pick-up
le plus ouf de Simi.

637
00:27:11,506 --> 00:27:14,884
<i>Merde. J'étais sûr
que c'était pas mon intention du tout</i>

638
00:27:14,884 --> 00:27:17,804
<i>dans cette conversation,
mais après l'avoir entendu,</i>

639
00:27:17,804 --> 00:27:20,807
<i>je me suis dit :
"J'ai peut-être un autre objectif."</i>

640
00:27:21,558 --> 00:27:22,851
<i>Quand j'ai un complexe,</i>

641
00:27:22,851 --> 00:27:27,022
<i>je peux toujours me dire :
"Au moins mon pick-up est plus gros."</i>

642
00:27:27,022 --> 00:27:28,273
<i>Mais plus maintenant.</i>

643
00:27:29,024 --> 00:27:31,943
<i>Je sens qu'il faudrait
que je sois atrocement musclé</i>

644
00:27:31,943 --> 00:27:34,571
<i>pour déchirer plus que Jatthew
à la réunion.</i>

645
00:27:34,571 --> 00:27:36,865
<i>Surtout que Wade n'y sera pas.</i>

646
00:27:36,865 --> 00:27:38,116
Si, j'y serai.

647
00:27:38,116 --> 00:27:39,993
T'es même pas de la classe de 2010.

648
00:27:39,993 --> 00:27:41,494
Je viendrai en plus un.

649
00:27:41,494 --> 00:27:45,040
Tu peux pas,
sauf si c'est quelqu'un avec qui tu sors.

650
00:27:46,124 --> 00:27:48,251
Et comment ils le prouveraient ?

651
00:27:48,251 --> 00:27:50,712
Je crois qu'il faut vous rouler une pelle.

652
00:27:50,712 --> 00:27:52,047
Quoi ?

653
00:27:52,047 --> 00:27:53,590
Bon, j'irai avec Lexy.

654
00:27:54,090 --> 00:27:55,300
Ça serait stylé.

655
00:27:55,300 --> 00:27:58,928
<i>Lexy et moi, on est genre,
un peu comme des âme-sœurs.</i>

656
00:27:58,928 --> 00:28:01,014
<i>On a juste pas le bon timing.</i>

657
00:28:01,014 --> 00:28:04,351
<i>Je pensais l'emballer
à l'enterrement de vie de garçon de Xan...</i>

658
00:28:04,934 --> 00:28:06,269
Lexy ?

659
00:28:07,145 --> 00:28:09,356
<i>... mais notre passé nous empêche de baiser</i>

660
00:28:09,356 --> 00:28:11,024
<i>aux pires moments.</i>

661
00:28:11,024 --> 00:28:13,526
<i>Je commente toutes ses stories
avec l'émote feu,</i>

662
00:28:13,526 --> 00:28:15,320
<i>donc c'est déjà plié.</i>

663
00:28:15,320 --> 00:28:18,865
Mec, c'est déjà plié et je suis d'accord.

664
00:28:18,865 --> 00:28:20,325
Tu devrais sortir avec Lexy

665
00:28:20,325 --> 00:28:22,660
dans le seul but d'être invité
à la réunion.

666
00:28:23,536 --> 00:28:25,705
- C'est pas...
- C'est ça le plan.

667
00:28:25,705 --> 00:28:28,083
Et quand elle comprendra
ton plan diabolique,

668
00:28:28,083 --> 00:28:29,793
tu seras déjà à la réunion,

669
00:28:29,793 --> 00:28:31,586
- donc on s'en fiche.
- C'est vrai,

670
00:28:31,586 --> 00:28:33,129
mais je l'aime bien et...

671
00:28:33,129 --> 00:28:34,214
Revenons à moi.

672
00:28:34,214 --> 00:28:37,300
Parler de la réunion m'a ouvert les yeux.

673
00:28:37,300 --> 00:28:39,719
Je sais quoi faire pour garder le style.

674
00:28:40,887 --> 00:28:43,139
Me choper le plus gros pick-up de Simi.

675
00:28:43,890 --> 00:28:46,309
Merde, c'est du génie.

676
00:28:46,309 --> 00:28:47,852
Ouais. Et aussi...

677
00:28:47,852 --> 00:28:49,229
devenir le plus baraqué.

678
00:28:49,229 --> 00:28:52,607
Je peux t'entraîner.
Participe à ma routine matinale.

679
00:28:52,607 --> 00:28:53,983
Mec, ça m'aiderait grave.

680
00:28:53,983 --> 00:28:55,485
Ah, mais non.

681
00:28:55,485 --> 00:28:57,028
- Mince.
- Quoi ?

682
00:28:57,028 --> 00:28:59,155
T'as dit que je devais partir. Dommage.

683
00:28:59,155 --> 00:29:00,699
Bon. Attends.

684
00:29:01,449 --> 00:29:03,326
Oublie. Tu peux rester.

685
00:29:03,326 --> 00:29:04,536
- C'est vrai ?
- Ouais.

686
00:29:04,536 --> 00:29:06,079
- D'enfer.
- Mec.

687
00:29:06,079 --> 00:29:07,956
- Oui !
- On va se la donner.

688
00:29:07,956 --> 00:29:09,874
Ça va être génial.

689
00:29:13,336 --> 00:29:16,047
LYCÉE DE SIMI

690
00:29:17,590 --> 00:29:20,844
Je rêvais bien sûr de venir à la réunion
comme skater pro.

691
00:29:20,844 --> 00:29:22,887
J'étais un p*** de boss, au lycée.

692
00:29:22,887 --> 00:29:24,264
Mais je me blessais trop.

693
00:29:26,683 --> 00:29:28,059
J'en parle pas vraiment.

694
00:29:28,059 --> 00:29:31,438
Je préfère garder ça au fond de mon cœur.

695
00:29:31,438 --> 00:29:33,189
- Ça va, M. Meyer ?
- Et toi, G ?

696
00:29:33,189 --> 00:29:35,817
Ça fait un an
que je déchire comme prof à Simi.

697
00:29:35,817 --> 00:29:39,779
Et dernièrement, mon ego
est en mode explosion, alors...

698
00:29:39,779 --> 00:29:41,656
il est temps pour une promotion.

699
00:29:41,656 --> 00:29:42,907
Toc toc.

700
00:29:43,616 --> 00:29:45,285
- Vous rentrez, comme ça ?
- Oui.

701
00:29:45,285 --> 00:29:47,787
- La forme, Mme B ?
- Bonjour, Bryce. Et toi ?

702
00:29:49,998 --> 00:29:51,249
J'ai ramené une pomme.

703
00:29:51,249 --> 00:29:52,751
Oh, merci.

704
00:29:53,752 --> 00:29:56,838
Elle m'a l'air un peu... trouée.

705
00:29:57,589 --> 00:29:59,424
Oui, je m'en suis fait un bang...

706
00:30:03,178 --> 00:30:05,305
De quoi voulais-tu parler, Bryce ?

707
00:30:05,305 --> 00:30:08,016
Ça fait un an que je bosse super bien.

708
00:30:08,016 --> 00:30:10,810
Je me suis dit
que je méritais une promotion.

709
00:30:10,810 --> 00:30:13,730
- Vous voyez ?
- Oui...

710
00:30:13,730 --> 00:30:18,443
On décide pas des promotions comme ça,
mais qu'avais-tu en tête ?

711
00:30:18,443 --> 00:30:22,364
C'est quoi le poste, genre,
juste en dessous du vôtre ?

712
00:30:22,989 --> 00:30:25,116
Ça serait celui de vice-principal.

713
00:30:25,116 --> 00:30:26,326
Je le prends.

714
00:30:26,326 --> 00:30:28,286
- Le poste de vice-principal ?
- Oui.

715
00:30:28,828 --> 00:30:31,998
Malheureusement, il est déjà pris.

716
00:30:32,624 --> 00:30:34,668
- Par qui ?
- Mme Stringbaum.

717
00:30:35,752 --> 00:30:36,795
Janet ?

718
00:30:36,795 --> 00:30:38,088
Oui. Ça pose problème ?

719
00:30:38,088 --> 00:30:39,547
Quelle traitresse.

720
00:30:39,547 --> 00:30:40,757
Pardon ?

721
00:30:41,508 --> 00:30:42,842
J'ai dit : "Bien pour elle."

722
00:30:42,842 --> 00:30:44,094
- Vraiment ?
- Ouais.

723
00:30:44,094 --> 00:30:46,846
On aurait plutôt dit :
"Quelle traitresse."

724
00:30:46,846 --> 00:30:48,390
C'est pas ce que j'ai dit.

725
00:30:48,390 --> 00:30:51,893
Vous planez,
alors je vais reprendre mon bang.

726
00:30:52,727 --> 00:30:53,937
Et à plus tard.

727
00:30:54,771 --> 00:30:56,481
Mme Stringbaum ?

728
00:30:56,481 --> 00:30:58,358
Elle a eu le poste seulement

729
00:30:58,358 --> 00:31:00,068
parce que son nom fait prof.

730
00:31:00,610 --> 00:31:04,656
Je nous croyais potes, mais comme l'a dit
un homme sage et sans polémique,

731
00:31:04,656 --> 00:31:07,075
le chanteur et parolier Chris Brown,

732
00:31:07,075 --> 00:31:08,952
"Ces putes sont pas loyales."

733
00:31:08,952 --> 00:31:12,497
Non... ces putes sont pas loyales.

734
00:31:12,497 --> 00:31:14,582
Et il parlait de Janet Stringbaum.

735
00:31:14,582 --> 00:31:15,959
Hé.

736
00:31:15,959 --> 00:31:17,335
Fais gaffe, Stringbaum.

737
00:31:20,046 --> 00:31:22,090
Je ploie pas sous la pression.

738
00:31:22,090 --> 00:31:23,508
Je me bats.

739
00:31:23,508 --> 00:31:26,302
Après avoir découvert
que Janet me l'avait mis profond,

740
00:31:26,302 --> 00:31:28,471
j'ai dû concevoir un plan d'enfer.

741
00:31:30,640 --> 00:31:31,725
- Salut, Bryce.
- Yo.

742
00:31:31,725 --> 00:31:32,809
J'ai eu ton mot.

743
00:31:32,809 --> 00:31:34,352
Qu'est-ce qui se passe ?

744
00:31:34,352 --> 00:31:36,521
Tu te sens inadéquat à mesure

745
00:31:36,521 --> 00:31:38,231
que la réunion approche ?

746
00:31:38,231 --> 00:31:39,482
Quoi ? Non.

747
00:31:39,482 --> 00:31:43,695
Pour faire court,
le poste de vice-principal

748
00:31:43,695 --> 00:31:46,990
m'a été volé par Mme Stringbaum
juste sous mon nez, mec.

749
00:31:46,990 --> 00:31:49,492
Elle savait que t'en avais grave envie ?

750
00:31:49,492 --> 00:31:51,369
Genre, que tu bossais pour l'avoir ?

751
00:31:51,369 --> 00:31:52,662
Pas vraiment, non.

752
00:31:52,662 --> 00:31:54,247
Mais tu bossais dur

753
00:31:54,247 --> 00:31:56,207
- pour le mériter ?
- Non, du tout.

754
00:31:56,207 --> 00:31:57,959
Elle savait que tu le voulais

755
00:31:57,959 --> 00:31:59,878
même si t'avais rien dit ?

756
00:31:59,878 --> 00:32:01,838
Non, je l'ai appris aujourd'hui.

757
00:32:01,838 --> 00:32:03,923
- Pour le poste...
- La tuile, mec. Ouah.

758
00:32:03,923 --> 00:32:05,008
- Je vois.
- Ouais.

759
00:32:05,008 --> 00:32:07,093
C'est dur de te soutenir, du coup.

760
00:32:07,093 --> 00:32:08,178
- C'est...
- Les gars.

761
00:32:08,178 --> 00:32:10,055
On doit organiser un boycott, OK ?

762
00:32:10,055 --> 00:32:11,139
- OK.
- On doit dire

763
00:32:11,139 --> 00:32:13,600
à toute l'école, surtout à Mme Stringbaum,

764
00:32:13,600 --> 00:32:16,436
que si elle lâche pas le poste de VP,

765
00:32:16,436 --> 00:32:18,355
on ira pas en cours l'an prochain.

766
00:32:20,315 --> 00:32:21,608
On est en terminale.

767
00:32:21,608 --> 00:32:25,445
On va choper notre diplôme
et aller à la fac ou autre chose.

768
00:32:25,445 --> 00:32:26,863
On sera plus là.

769
00:32:26,863 --> 00:32:29,824
C'est sérieux ? Comment ça ?

770
00:32:29,824 --> 00:32:32,410
Je vais à Simi State
et lui à la fac de Simi.

771
00:32:32,410 --> 00:32:33,870
On se verra les week-ends.

772
00:32:33,870 --> 00:32:35,663
- Ouais.
- En longue distance.

773
00:32:35,663 --> 00:32:37,582
Tu te souviens qu'on avait demandé

774
00:32:37,582 --> 00:32:40,251
des lettres de recommandation
il y a un mois ?

775
00:32:40,251 --> 00:32:42,879
Ouais, j'avais dit :
"La fac, ça sert à rien."

776
00:32:42,879 --> 00:32:43,797
Et on a rigolé.

777
00:32:43,797 --> 00:32:45,757
On croyait que tu plaisantais.

778
00:32:45,757 --> 00:32:47,425
- Oui.
- T'as rien écrit ?

779
00:32:47,425 --> 00:32:48,510
C'est important.

780
00:32:49,344 --> 00:32:52,722
Vous me trahissez, les gars ?
Je croyais qu'on était potes.

781
00:32:52,722 --> 00:32:56,768
Mec, on est potes, mais bon,
on va pas risquer notre avenir

782
00:32:56,768 --> 00:32:58,103
pour s'amuser avec toi.

783
00:32:58,103 --> 00:32:59,771
Eh ben.

784
00:32:59,771 --> 00:33:02,816
C'est comme ça que vous remerciez
mon enseignement ?

785
00:33:02,816 --> 00:33:05,235
Ça sera dur d'aller à la fac

786
00:33:05,235 --> 00:33:07,153
si vous échouez à ce cours.

787
00:33:07,153 --> 00:33:09,906
C'est pas le cas, on a des 20 partout.

788
00:33:13,326 --> 00:33:16,037
C'est pas ce que je vois.

789
00:33:16,037 --> 00:33:17,789
Jetez un œil.

790
00:33:19,165 --> 00:33:21,042
Mec ! C'est illégal.

791
00:33:21,042 --> 00:33:22,293
Écoutez-moi bien.

792
00:33:22,293 --> 00:33:24,587
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir

793
00:33:24,587 --> 00:33:26,297
pour vous empêcher d'évoluer.

794
00:33:27,215 --> 00:33:28,675
Histoire de me sentir mieux.

795
00:33:28,675 --> 00:33:30,468
Compris ? C'est pigé ?

796
00:33:31,886 --> 00:33:34,347
Maintenant barrez-vous.

797
00:33:34,347 --> 00:33:35,890
Hors de ma vue.

798
00:33:35,890 --> 00:33:36,975
Il fait quoi ?

799
00:33:38,560 --> 00:33:39,602
- Bye.
- Je pige pas.

800
00:33:53,324 --> 00:33:54,826
Yo, Tuck.

801
00:33:54,826 --> 00:33:58,371
Il faut que tu retournes les casquettes
pour qu'on voie les logos.

802
00:33:58,371 --> 00:34:01,082
Sinon comment les gens vont choisir ?

803
00:34:01,082 --> 00:34:02,500
Oh, merde.

804
00:34:03,293 --> 00:34:04,377
Bien vu.

805
00:34:07,672 --> 00:34:09,007
Tu le fais ou bien ?

806
00:34:09,007 --> 00:34:10,550
Je peux être honnête, Johnny?

807
00:34:10,550 --> 00:34:12,385
On dirait que tu me micro manage.

808
00:34:12,385 --> 00:34:14,429
- Je suis ton manager.
- Tucker, pars.

809
00:34:14,429 --> 00:34:15,930
- Dégage.
- Yo, Duncles.

810
00:34:15,930 --> 00:34:17,057
J'ai pas le temps.

811
00:34:17,057 --> 00:34:19,017
J'ai des questadillas sur ce...

812
00:34:19,017 --> 00:34:20,477
On verra plus tard.

813
00:34:20,477 --> 00:34:22,354
Je dois faire mine de bosser dur.

814
00:34:22,354 --> 00:34:24,814
- Tessa va arriver.
- Moi, je bossais vraiment.

815
00:34:24,814 --> 00:34:26,691
Tout ne tourne pas autour de toi.

816
00:34:26,691 --> 00:34:28,026
Dommage pour toi.

817
00:34:28,902 --> 00:34:30,904
Dani, salut.

818
00:34:30,904 --> 00:34:32,280
Tout allait comme prévu.

819
00:34:32,280 --> 00:34:33,365
Tout.

820
00:34:33,365 --> 00:34:36,534
J'ai passé 45 minutes avec Dani,
elle m'a déposé,

821
00:34:36,534 --> 00:34:37,911
j'ai couru à Dunc Surf

822
00:34:37,911 --> 00:34:40,246
pour me préparer à voir Tessa.

823
00:34:40,246 --> 00:34:43,458
Et voilà que Dani se pointe
deux minutes avant Tessa.

824
00:34:43,458 --> 00:34:46,795
Là, j'espère que Tessa
va se manger une bagnole.

825
00:34:46,795 --> 00:34:48,129
Rien de fatal.

826
00:34:48,713 --> 00:34:50,632
Mais au moins de quoi la ralentir.

827
00:34:50,632 --> 00:34:53,468
T'as laissé ton DVD de <i>Savages</i>
dans la voiture, alors...

828
00:34:53,468 --> 00:34:55,553
Oh, tu devrais le garder.

829
00:34:55,553 --> 00:34:57,055
Regarde-le, c'est bien.

830
00:34:57,055 --> 00:34:59,432
Salut, Johnny. Toujours à rien foutre ?

831
00:34:59,432 --> 00:35:01,851
Je travaillais dur, en fait.

832
00:35:01,851 --> 00:35:02,936
Tu travaillais ?

833
00:35:02,936 --> 00:35:05,522
Alors pourquoi les casquettes
sont à l'envers ?

834
00:35:05,522 --> 00:35:08,149
Je pars une heure et tout va de travers.

835
00:35:08,149 --> 00:35:11,027
- Pathétique.
- Écoute, je suis débordé.

836
00:35:11,027 --> 00:35:12,987
On devra se voir plus tard.

837
00:35:12,987 --> 00:35:14,864
- J'ai du boulot.
- D'accord.

838
00:35:17,701 --> 00:35:18,827
Coucou, Dani.

839
00:35:18,827 --> 00:35:22,080
Tessa, que fais-tu là ?

840
00:35:22,622 --> 00:35:25,458
Il fallait que je passe pour prendre...

841
00:35:26,501 --> 00:35:28,086
prendre de la cire.

842
00:35:29,546 --> 00:35:31,339
Et toi ? Pourquoi t'es là ?

843
00:35:31,339 --> 00:35:33,758
Moi, il me fallait juste...

844
00:35:33,758 --> 00:35:35,760
de l'adhésif antidérapant.

845
00:35:35,760 --> 00:35:37,303
Oh, jure ?

846
00:35:37,303 --> 00:35:39,723
Il te fallait un nouveau rouleau ?

847
00:35:39,723 --> 00:35:41,766
J'en avais plus.

848
00:35:43,184 --> 00:35:46,396
On a de l'adhésif antidérapant
et de la cire, donc...

849
00:35:47,647 --> 00:35:48,648
Tu peux les aider

850
00:35:48,648 --> 00:35:50,608
- au lieu de...
- Oui. Ouais.

851
00:35:50,608 --> 00:35:52,277
Avoir les deux meufs à côté,

852
00:35:52,277 --> 00:35:55,321
à la limite de me faire choper,
ça me fait vraiment penser

853
00:35:55,321 --> 00:35:58,033
que c'est pas tenable comme situation.

854
00:35:58,033 --> 00:36:01,703
Genre, c'est pas juste pour elles,
mais aussi surtout pour moi.

855
00:36:01,703 --> 00:36:04,122
Il est temps que j'assume.

856
00:36:04,122 --> 00:36:07,000
Pas maintenant, mais bientôt.

857
00:36:07,000 --> 00:36:08,668
Vingt balles pour de la cire ?

858
00:36:08,668 --> 00:36:10,670
Tu veux laisser un pourboire ?

859
00:36:10,670 --> 00:36:12,630
Trente, 35 ou 40 % ?

860
00:36:12,630 --> 00:36:14,549
Pour qu'elles se doutent de rien,

861
00:36:14,549 --> 00:36:17,927
je les ai fait payer double.

862
00:36:17,927 --> 00:36:22,098
Tu peux approuver ces logos
que Wade a envoyés pour le produit ?

863
00:36:22,098 --> 00:36:24,059
Mec, j'ai pas l'énergie pour ça.

864
00:36:24,059 --> 00:36:26,061
T'as pas vu ce qui s'est passé ?

865
00:36:26,061 --> 00:36:29,105
J'ai été assez patient
de tout faire au magasin

866
00:36:29,105 --> 00:36:30,982
pendant que Duncan fait croire

867
00:36:30,982 --> 00:36:35,236
que je suis un mauvais employé
pour tromper ses copines.

868
00:36:35,236 --> 00:36:36,863
Mais là, c'est assez.

869
00:36:36,863 --> 00:36:38,073
Bon, Dunc.

870
00:36:39,491 --> 00:36:41,659
Je vais te vocaliser un truc rapidos.

871
00:36:41,659 --> 00:36:44,371
C'est pas tenable, mec.

872
00:36:44,371 --> 00:36:46,206
Dani et Tess sont nos potes, non ?

873
00:36:46,206 --> 00:36:49,834
C'est pas juste envers elles
ni envers le magasin.

874
00:36:49,834 --> 00:36:51,711
Mais surtout, frérot,

875
00:36:52,671 --> 00:36:54,297
c'est pas juste envers toi.

876
00:36:54,297 --> 00:36:56,966
Ouah. Merci, frangin.

877
00:36:56,966 --> 00:36:59,636
- Je me soucie de toi.
- Ça m'a ouvert les yeux.

878
00:37:00,261 --> 00:37:02,055
Je peux te demander une faveur ?

879
00:37:03,640 --> 00:37:05,475
Tu pourrais aller te faire f*** ?

880
00:37:06,476 --> 00:37:12,232
Tu as le culot, l'audace même,
de me donner des leçons ?

881
00:37:12,232 --> 00:37:13,983
C'est que des faits, poto.

882
00:37:13,983 --> 00:37:15,402
C'est des mensonges, oui.

883
00:37:15,402 --> 00:37:17,612
Tu réalises la pression que j'ai ?

884
00:37:17,612 --> 00:37:19,155
C'est bien ce que je dis.

885
00:37:19,155 --> 00:37:20,699
Et moi, voilà ce que je dis :

886
00:37:20,699 --> 00:37:25,662
Johnny Johnny Mendez, tu es viré.

887
00:37:39,884 --> 00:37:42,429
- Agoura.
- Salut.

888
00:37:42,429 --> 00:37:43,930
Coucou.

889
00:37:43,930 --> 00:37:46,307
- Ça va ?
- Et toi ?

890
00:37:46,307 --> 00:37:49,019
On a sympathisé
après avoir disséqué une grenouille

891
00:37:49,019 --> 00:37:51,980
au cours de physiologie de M. Dalton
en première année.

892
00:37:51,980 --> 00:37:54,190
Puis, Xan m'a invitée au bal de promo

893
00:37:54,190 --> 00:37:56,484
et on s'est plus trop parlé.

894
00:37:56,484 --> 00:37:59,154
L'autre jour elle m'a dit avoir revu Xan

895
00:37:59,154 --> 00:38:01,698
et m'a proposé un partenariat
à ne pas manquer.

896
00:38:01,698 --> 00:38:03,783
Lexy était intéressée aussi.

897
00:38:03,783 --> 00:38:06,119
Je sais pas ce que fait Wade ici,
par contre.

898
00:38:06,119 --> 00:38:10,498
Tu es si... différente.

899
00:38:10,498 --> 00:38:12,834
Merci beaucoup. Merci.

900
00:38:12,834 --> 00:38:16,004
- Ouais.
- Et toi t'es genre, la même.

901
00:38:16,004 --> 00:38:17,881
Comment tu vas ? Et Hawk ?

902
00:38:17,881 --> 00:38:20,467
Il va bien. Et il pousse à une vitesse.

903
00:38:20,467 --> 00:38:21,968
Ils grandissent si vite.

904
00:38:21,968 --> 00:38:23,595
T'as pas idée.

905
00:38:23,595 --> 00:38:25,472
Il a quitté la maison.

906
00:38:25,472 --> 00:38:27,182
Je suis seule avec Xan.

907
00:38:27,182 --> 00:38:29,434
Et Wade, apparemment.

908
00:38:29,434 --> 00:38:31,936
Ouais, j'ai des projets ici et là

909
00:38:31,936 --> 00:38:33,772
et je me concentre sur ma routine,

910
00:38:33,772 --> 00:38:34,939
- tout ça.
- Super.

911
00:38:34,939 --> 00:38:38,026
- Vraiment super. Sinon...
- C'est quoi, ce partenariat ?

912
00:38:38,026 --> 00:38:42,781
Tu vois, je cherche mon pick-up.
Métaphoriquement.

913
00:38:42,781 --> 00:38:44,699
Je comprends.

914
00:38:44,699 --> 00:38:48,953
On mérite tous un pick-up.
Métaphoriquement.

915
00:38:48,953 --> 00:38:50,830
- Ouais.
- Molly,

916
00:38:50,830 --> 00:38:55,919
est-ce que tu serais partante
pour bosser dans l'immobilier ?

917
00:38:56,836 --> 00:38:57,796
Oui, tout à fait.

918
00:38:57,796 --> 00:38:58,963
- Ouais ?
- Ouais !

919
00:38:58,963 --> 00:39:01,341
D'acc', alors on s'y met.

920
00:39:01,341 --> 00:39:03,093
Tu as ta propre boîte ?

921
00:39:03,093 --> 00:39:04,886
Plus ou moins, oui.

922
00:39:04,886 --> 00:39:06,429
Comment ça, "plus ou moins" ?

923
00:39:06,429 --> 00:39:08,431
Lexy, relax. Tu lui fais peur.

924
00:39:08,431 --> 00:39:10,558
J'ai juste posé deux questions, Molly.

925
00:39:10,558 --> 00:39:14,062
En gros, tu payes un droit
d'inscription unique chaque mois,

926
00:39:14,062 --> 00:39:16,231
de 5 000 $ pour moi,

927
00:39:16,231 --> 00:39:18,942
qui te donne accès
à nos fêtes et évènements.

928
00:39:18,942 --> 00:39:20,527
Et à notre téléréalité.

929
00:39:20,527 --> 00:39:23,321
Le paiement, il est unique
ou c'est chaque mois ?

930
00:39:23,321 --> 00:39:25,281
Exactement. Et donc, les gens,

931
00:39:25,281 --> 00:39:27,409
- la meilleure partie, c'est...
- Lexy.

932
00:39:28,576 --> 00:39:29,869
Oui ?

933
00:39:29,869 --> 00:39:32,330
Tu vas à la réunion ou bien ?

934
00:39:32,330 --> 00:39:33,248
Ouais.

935
00:39:33,248 --> 00:39:34,374
Cool, moi aussi.

936
00:39:34,374 --> 00:39:37,085
Je suis pas vraiment invité ou quoi,

937
00:39:37,085 --> 00:39:40,422
mais il doit bien y avoir un moyen
pour moi d'y aller, non ?

938
00:39:40,422 --> 00:39:42,924
Ouais. Désolée, Agoura, tu disais ?

939
00:39:42,924 --> 00:39:47,095
C'est pas grave. Donc, le plus top,
c'est que tu recrutes des gens...

940
00:39:48,471 --> 00:39:50,765
et tu prends une commission

941
00:39:50,765 --> 00:39:54,269
sur chaque personne qu'ils ramènent.

942
00:39:54,269 --> 00:39:55,395
Comme un entonnoir.

943
00:39:55,395 --> 00:39:57,230
- Exactement.
- Comme un entonnoir.

944
00:39:57,230 --> 00:39:58,940
Sur quoi se base la commission ?

945
00:39:58,940 --> 00:40:01,067
Genre, des maisons, des villas.

946
00:40:01,067 --> 00:40:04,362
Dernièrement,
on est à fond sur la gentrification.

947
00:40:05,321 --> 00:40:06,656
Brillant.

948
00:40:06,656 --> 00:40:08,992
Je veux pas donner de chiffres,
mais je gagne

949
00:40:08,992 --> 00:40:12,871
entre 240 000 et 250 000 $ par an.

950
00:40:12,871 --> 00:40:14,789
Donc, 245 000 $ par an ?

951
00:40:14,789 --> 00:40:17,542
Je préfère pas donner de chiffres.

952
00:40:18,960 --> 00:40:20,712
Alors, t'en penses quoi ?

953
00:40:21,755 --> 00:40:22,922
Partante ?

954
00:40:22,922 --> 00:40:25,467
Oh, grave partante.

955
00:40:26,885 --> 00:40:27,761
Tope là.

956
00:40:37,062 --> 00:40:38,438
Hector.

957
00:40:38,438 --> 00:40:41,483
P***, apprends à frapper, mec.

958
00:40:41,483 --> 00:40:43,902
Déso, mec. Tu faisais encore
un truc pas net ?

959
00:40:43,902 --> 00:40:45,236
Oui.

960
00:40:45,236 --> 00:40:46,446
Je te cherchais.

961
00:40:46,446 --> 00:40:48,114
T'es parti genre 5 heures.

962
00:40:48,114 --> 00:40:51,868
Ouais, disons
que je faisais des recherches, Hector.

963
00:40:51,868 --> 00:40:53,495
Comme quoi, frérot ?

964
00:40:53,495 --> 00:40:55,955
Le plus gros pick-up de Simi.

965
00:40:55,955 --> 00:40:57,999
Ben merde, alors.

966
00:40:57,999 --> 00:40:59,918
- Ouais.
- Et tu l'as trouvé <i>o qué?</i>

967
00:40:59,918 --> 00:41:02,003
Disons que j'ai trouvé des options.

968
00:41:02,003 --> 00:41:05,006
J'ai trouvé des trucs sympas
sur Google Images.

969
00:41:05,006 --> 00:41:06,508
Faut juste les moyens.

970
00:41:06,508 --> 00:41:07,801
On vend bien ?

971
00:41:09,552 --> 00:41:11,680
Ta tête sent les mauvaises nouvelles.

972
00:41:11,680 --> 00:41:13,723
J'en veux une bonne.

973
00:41:13,723 --> 00:41:15,225
C'est le boulard,

974
00:41:15,225 --> 00:41:17,310
- mec, mais...
- Pardon. Le quoi ?

975
00:41:17,310 --> 00:41:18,728
Le boulard ?

976
00:41:19,938 --> 00:41:21,898
Genre, comme la derche,

977
00:41:21,898 --> 00:41:23,483
mais en plus gros.

978
00:41:24,776 --> 00:41:28,196
Mec. Non. On dit la dèche.

979
00:41:28,196 --> 00:41:31,324
Rien à voir avec les fesses...

980
00:41:31,324 --> 00:41:32,534
Je crois pas, non.

981
00:41:32,534 --> 00:41:34,035
Mais revenons aux ventes.

982
00:41:34,035 --> 00:41:35,954
Elles sont faibles, mec.

983
00:41:35,954 --> 00:41:37,956
Et c'est quoi le problème ?

984
00:41:37,956 --> 00:41:39,624
Honnêtement...

985
00:41:40,458 --> 00:41:43,169
Les nouvelles couilles
de pick-up font trop vrai.

986
00:41:48,466 --> 00:41:51,553
<i>On est l'installateur
de couilles sur pick-up N°1 à Simi</i>

987
00:41:51,553 --> 00:41:53,221
<i>depuis maintenant trois ans.</i>

988
00:41:53,221 --> 00:41:55,140
<i>J'avais halluciné aux 300 couilles.</i>

989
00:41:55,140 --> 00:41:57,809
<i>Du coup, là, de vous dire officiellement</i>

990
00:41:57,809 --> 00:42:00,228
<i>qu'on a installé plus de 1 500 couilles,</i>

991
00:42:00,228 --> 00:42:02,230
<i>c'est incroyable.</i>

992
00:42:04,357 --> 00:42:07,027
<i>Mais dernièrement, la couille tech</i>

993
00:42:07,027 --> 00:42:09,696
<i>est devenue un peu trop performante.</i>

994
00:42:13,199 --> 00:42:16,161
Je vois pas le souci.
Elles ressemblent à mes couilles.

995
00:42:19,831 --> 00:42:22,625
Mec, c'est un peu le souci, tu vois ?

996
00:42:22,625 --> 00:42:25,253
Personne ne veut voir
une paire aussi réaliste.

997
00:42:25,253 --> 00:42:26,963
C'est à cause des poils ?

998
00:42:26,963 --> 00:42:30,342
Les poils,
mais aussi son élasticité et sa taille.

999
00:42:30,342 --> 00:42:32,927
- Celle-ci est un peu plus basse.
- Ouais.

1000
00:42:32,927 --> 00:42:36,389
C'est mes couilles.
Souviens-toi du moule qu'ils ont pris.

1001
00:42:36,389 --> 00:42:38,558
Tout le monde était mal à l'aise.

1002
00:42:38,558 --> 00:42:41,186
Ils ont mis mes boules dans le moule, mec.

1003
00:42:41,186 --> 00:42:42,395
Au centimètre près,

1004
00:42:42,395 --> 00:42:44,105
t'as mes gonades en main.

1005
00:42:44,105 --> 00:42:45,648
J'ai bien saisi, mec.

1006
00:42:45,648 --> 00:42:46,858
Hector...

1007
00:42:46,858 --> 00:42:48,777
Sois franc avec moi.

1008
00:42:49,444 --> 00:42:52,155
Je peux pas acheter
le plus gros pick-up de Simi ?

1009
00:42:54,032 --> 00:42:56,326
Non, je crois pas, mec.

1010
00:43:00,205 --> 00:43:04,626
Il semblerait que je doive faire face
à toutes les embûches possibles au monde.

1011
00:43:04,626 --> 00:43:06,503
L'idée d'arriver à la réunion

1012
00:43:06,503 --> 00:43:09,923
sans le plus gros pick-up
me poursuit jusque dans mes rêves.

1013
00:43:09,923 --> 00:43:12,008
Je peux pas permettre ça.

1014
00:43:12,008 --> 00:43:17,222
J'aurais le meilleur pick-up à la réunion
des anciens ou je ne m'appelle pas

1015
00:43:17,222 --> 00:43:19,265
Xander Hussein Sanders.

1016
00:43:23,478 --> 00:43:26,022
La réunion est dans deux petites semaines,

1017
00:43:26,022 --> 00:43:29,150
donc j'ai pensé que le meilleur moyen
de trouver un plan

1018
00:43:29,150 --> 00:43:31,444
était d'inviter la bande
pour un barbeuc.

1019
00:43:31,444 --> 00:43:33,321
- Yo.
- La forme, mec ?

1020
00:43:33,321 --> 00:43:35,281
Mais en vrai, on va cogiter.

1021
00:43:35,281 --> 00:43:36,408
Ça va, mec ?

1022
00:43:36,408 --> 00:43:39,994
On dirait qu'on a Daenerys Targaryen
au barbecue.

1023
00:43:39,994 --> 00:43:42,372
La ferme, Bryce, on aime tous bien grillé.

1024
00:43:42,372 --> 00:43:43,665
Xan, t'es grave tanké.

1025
00:43:43,665 --> 00:43:45,750
- Merci, mec.
- Bien baraqué.

1026
00:43:45,750 --> 00:43:47,627
Au moins un qui remarque.

1027
00:43:47,627 --> 00:43:49,212
Fini les civilités.

1028
00:43:49,212 --> 00:43:51,881
La réunion est dans deux semaines,
c'était le moment

1029
00:43:51,881 --> 00:43:54,843
de se mettre à jour sur notre déchirance.

1030
00:43:54,843 --> 00:43:56,344
Bryce, ta promotion ?

1031
00:43:56,344 --> 00:43:58,805
Non, ils m'ont tous super trahis au lycée,

1032
00:43:58,805 --> 00:44:01,433
donc je vais faire en sorte
d'être le plus tatoué.

1033
00:44:01,433 --> 00:44:05,520
Merde. Du coup, tu peux m'aider à trouver
le plus gros pick-up de Simi ?

1034
00:44:05,520 --> 00:44:08,064
Ouais, je suis déjà tatoué
jusqu'au trou du c***.

1035
00:44:08,064 --> 00:44:09,149
Je sais pas, mec,

1036
00:44:09,149 --> 00:44:11,526
Finneas Bustamante semble pas mal tatoué.

1037
00:44:11,526 --> 00:44:15,238
Yo, c'est vrai qu'il est tatoué.
Et baraqué, la vache.

1038
00:44:15,238 --> 00:44:16,823
Ferme-là, tu viens même pas.

1039
00:44:16,823 --> 00:44:18,992
- Si, je viens.
- Ah ouais ?

1040
00:44:18,992 --> 00:44:20,410
- Tu viens ?
- Carrément.

1041
00:44:20,410 --> 00:44:21,411
- Oui ?
- Avec Lexy.

1042
00:44:21,411 --> 00:44:23,413
Je lui demanderai quand elle arrivera.

1043
00:44:23,413 --> 00:44:24,581
D'où l'eau de Cologne.

1044
00:44:24,581 --> 00:44:25,623
Ça pue la merde.

1045
00:44:25,623 --> 00:44:27,959
Je vous jure, ils sont tous à l'ouest.

1046
00:44:27,959 --> 00:44:30,795
Je le cache super bien,

1047
00:44:30,795 --> 00:44:34,632
mais à l'insu du groupe, j'ai la haine.

1048
00:44:34,632 --> 00:44:37,510
Allez, les mecs !
Fermez-la et concentrez-vous !

1049
00:44:37,510 --> 00:44:39,220
Ouais, fermez-la.

1050
00:44:39,220 --> 00:44:40,513
Si on veut se la jouer,

1051
00:44:40,513 --> 00:44:42,349
on doit lui choper le trophée.

1052
00:44:42,349 --> 00:44:43,600
Merci.

1053
00:44:43,600 --> 00:44:46,394
Moi, ça va, je vis ici
pour une période étendue,

1054
00:44:46,394 --> 00:44:48,063
donc je peux être utile,

1055
00:44:48,063 --> 00:44:49,731
mais on doit tous s'organiser.

1056
00:44:49,731 --> 00:44:52,317
- Salut.
- Dunc, tu peux aider, non ?

1057
00:44:52,317 --> 00:44:53,443
Duncan.

1058
00:44:53,443 --> 00:44:56,112
Mec, calmos, j'ai déjà les mains pleines.

1059
00:44:56,112 --> 00:44:57,405
J'attends une livraison.

1060
00:44:57,405 --> 00:45:00,450
Ah ouais ?
Toi, t'attends une grosse livraison ?

1061
00:45:00,450 --> 00:45:04,829
Et j'essaye encore
d'arranger la situation avec elles, alors...

1062
00:45:04,829 --> 00:45:06,373
Ah, ouais.

1063
00:45:06,373 --> 00:45:07,582
Comment tu vas faire ?

1064
00:45:07,582 --> 00:45:08,917
T'as un plan ?

1065
00:45:08,917 --> 00:45:10,085
J'ai décidé

1066
00:45:10,085 --> 00:45:13,046
que vous saurez tout demain à 17 h.

1067
00:45:13,046 --> 00:45:14,506
J'ai fait des chapeaux.

1068
00:45:14,506 --> 00:45:17,217
Tu vas l'annoncer comme un choix de fac ?

1069
00:45:17,217 --> 00:45:20,095
C'est exactement
ce que je vais faire, Wade.

1070
00:45:23,014 --> 00:45:25,183
Après avoir vu Dani à Dunc Surf,

1071
00:45:25,183 --> 00:45:27,018
je veux m'assurer qu'elle accepte

1072
00:45:27,018 --> 00:45:29,229
que je sois à la réunion avec Duncan.

1073
00:45:29,229 --> 00:45:32,482
Je sens que la conversation
va être super gênante,

1074
00:45:32,482 --> 00:45:36,319
donc je me suis dit que j'allais d'abord
m'en descendre une pour me calmer.

1075
00:45:36,319 --> 00:45:38,571
Y en avait quoi, six ?

1076
00:45:46,287 --> 00:45:49,332
Sinon, Dani, ça va ?

1077
00:45:50,667 --> 00:45:52,252
Je suis agacée par la façon

1078
00:45:52,252 --> 00:45:55,338
dont t'as ouvert ta cannette,
mais sinon ça va.

1079
00:45:55,338 --> 00:45:58,341
Comment vous vous entendez avec Duncan ?

1080
00:46:00,010 --> 00:46:00,844
Quoi ?

1081
00:46:01,594 --> 00:46:04,431
C'est pas chelou entre vous ?

1082
00:46:04,431 --> 00:46:06,016
Vous vous parlez ?

1083
00:46:07,350 --> 00:46:08,685
Oh, Tessa.

1084
00:46:08,685 --> 00:46:11,730
Elle vient de l'espace, ta question.

1085
00:46:13,189 --> 00:46:14,315
Je t'aime.

1086
00:46:16,526 --> 00:46:17,610
Je t'aime.

1087
00:46:17,610 --> 00:46:22,449
Genre, une ou deux fois en tout,
sinon pas vraiment.

1088
00:46:22,991 --> 00:46:24,242
Et toi ?

1089
00:46:26,161 --> 00:46:29,039
- Je t'aime.
- Je t'aime.

1090
00:46:32,375 --> 00:46:33,209
- Alors...
- Dani,

1091
00:46:33,209 --> 00:46:34,961
ça te dit d'acheter une maison ?

1092
00:46:34,961 --> 00:46:37,339
Je me suis lancée dans l'immobilier.

1093
00:46:37,339 --> 00:46:38,882
Je t'ai envoyé des liens.

1094
00:46:38,882 --> 00:46:39,966
- J'ai vu.
- Ouais ?

1095
00:46:39,966 --> 00:46:42,135
- Il y en avait plein.
- J'adore.

1096
00:46:42,135 --> 00:46:44,471
Genre, 20 ou 30 liens.

1097
00:46:44,471 --> 00:46:45,388
C'est moi

1098
00:46:45,388 --> 00:46:48,725
ou Molly est devenue agente immobilière
y a genre une semaine ?

1099
00:46:48,725 --> 00:46:51,728
- T'achètes bientôt ?
- J'ai entendu la sonnette.

1100
00:46:51,728 --> 00:46:53,104
- Non ?
- Lance-toi !

1101
00:46:53,104 --> 00:46:54,773
- Salut.
- Viens voir là.

1102
00:46:54,773 --> 00:46:58,234
- Ça va, la mif ? Bien le bonjour.
- Comment ça va ?

1103
00:46:58,234 --> 00:47:00,028
C'est cool de te voir.

1104
00:47:00,028 --> 00:47:01,738
Je croyais que c'était ton pote.

1105
00:47:01,738 --> 00:47:03,698
Tu vas le laisser choper ta meuf ?

1106
00:47:03,698 --> 00:47:07,702
Elle fait la vieille stratégie
de "ramener l'ancien coloc de fac

1107
00:47:07,702 --> 00:47:10,288
au barbeuc pour le rendre jaloux".

1108
00:47:10,288 --> 00:47:11,414
Un classique.

1109
00:47:11,414 --> 00:47:14,501
Je suis allé à la fac avec Aldis.
On a vécu ensemble.

1110
00:47:14,501 --> 00:47:15,960
On a tenu une exhibition.

1111
00:47:15,960 --> 00:47:17,420
Je le connais très bien.

1112
00:47:17,420 --> 00:47:19,214
Ils vont pas du tout ensemble.

1113
00:47:19,214 --> 00:47:21,549
C'est tranquille,
ils finiront pas en couple.

1114
00:47:21,549 --> 00:47:23,176
Wadé !

1115
00:47:23,176 --> 00:47:24,678
Tu vas le tabasser ?

1116
00:47:24,678 --> 00:47:26,054
Ouais.

1117
00:47:26,054 --> 00:47:28,223
Yo, Prends-le par surprise.

1118
00:47:28,223 --> 00:47:30,225
Allonge-le direct.

1119
00:47:30,225 --> 00:47:32,227
- Je vais le faire.
- Défonce-le, mec.

1120
00:47:34,604 --> 00:47:35,939
- Ça va ?
- Poto !

1121
00:47:35,939 --> 00:47:37,399
Hé !

1122
00:47:39,150 --> 00:47:42,487
Ça me défrise, mec.

1123
00:47:42,487 --> 00:47:44,656
- Quoi de neuf ?
- Rien de spécial, mec.

1124
00:47:44,656 --> 00:47:46,157
- Ravi de te voir.
- Ça va ?

1125
00:47:46,157 --> 00:47:48,201
Moi, ça va. Et toi ?

1126
00:47:48,201 --> 00:47:49,577
T'es sûr que ça va ?

1127
00:47:49,577 --> 00:47:51,830
- Ouais, mec, d'enfer.
- D'accord.

1128
00:47:51,830 --> 00:47:53,623
T'as l'air un peu stressé.

1129
00:47:53,623 --> 00:47:54,916
T'es venu avec Lexy ?

1130
00:47:54,916 --> 00:47:56,918
Ouais, mon petit thé au gingembre.

1131
00:47:56,918 --> 00:47:58,420
- Quoi ?
- Ouais.

1132
00:47:58,420 --> 00:48:00,880
Marrant qu'elle t'ait amené. Mais cool.

1133
00:48:00,880 --> 00:48:02,048
On se voit beaucoup.

1134
00:48:02,048 --> 00:48:04,801
- Ah ouais ?
- Ouais, très souvent.

1135
00:48:04,801 --> 00:48:08,138
On est allés au désert ce week-end,
réaligner ses chakras de la gorge.

1136
00:48:08,138 --> 00:48:09,806
C'est une super nouvelle.

1137
00:48:09,806 --> 00:48:12,434
- Ouais.
- J'adore les chakras.

1138
00:48:12,434 --> 00:48:14,728
Cool. T'es sûr que tout va bien ?

1139
00:48:14,728 --> 00:48:17,022
Yo, en parlant d'allumer des cons,

1140
00:48:17,022 --> 00:48:18,565
il est où ton mecton, Xan ?

1141
00:48:18,565 --> 00:48:19,649
Qui ?

1142
00:48:20,275 --> 00:48:23,236
Ton fils, Hawk ? Il va venir ?

1143
00:48:24,362 --> 00:48:25,321
Ouais, il arrive.

1144
00:48:26,781 --> 00:48:28,408
Il devrait mieux pas.

1145
00:48:29,117 --> 00:48:32,037
C'est déjà prévu, alors...

1146
00:48:32,954 --> 00:48:34,664
Il devrait mieux pas.

1147
00:48:34,664 --> 00:48:37,709
Si vous aviez pas remarqué,
j'aime pas le fils de Xander.

1148
00:48:37,709 --> 00:48:40,045
Ni hier. Ni aujourd'hui.

1149
00:48:40,045 --> 00:48:41,421
Yo, pourquoi il me mate ?

1150
00:48:41,421 --> 00:48:44,549
Un souci, p'tit pote ?
Tes yeux sont coincés ?

1151
00:48:44,549 --> 00:48:46,801
Bah quoi ? C'est un bébé, il te regarde.

1152
00:48:46,801 --> 00:48:49,637
- Il te regarde juste.
- Mate sa tête de débile.

1153
00:48:50,347 --> 00:48:51,181
Arrête.

1154
00:48:51,181 --> 00:48:53,016
Yo, Xan, calme ton chiard.

1155
00:48:53,016 --> 00:48:54,726
- Hé.
- Mec, c'est qu'un bébé.

1156
00:48:54,726 --> 00:48:55,894
T'as dit quoi ?

1157
00:48:55,894 --> 00:48:58,938
Il me cherche en boucle,
depuis qu'il a un an.

1158
00:48:58,938 --> 00:49:02,650
À la fin de la saison deux,
j'ai voulu m'assagir et laisser couler.

1159
00:49:02,650 --> 00:49:04,778
Mais il m'a cherché au mariage de Xan

1160
00:49:04,778 --> 00:49:07,447
quand il a grandi, deux ans plus tard.

1161
00:49:07,447 --> 00:49:09,407
T'as voulu m'enfermer sous le cagnard

1162
00:49:09,407 --> 00:49:10,575
dans une bagnole.

1163
00:49:10,575 --> 00:49:12,160
- Tu t'en souviens ?
- Fais gaffe.

1164
00:49:12,160 --> 00:49:16,664
- Car la guerre reprend.
- Je t'attends.

1165
00:49:16,664 --> 00:49:19,000
Je me fiche qu'il soit le fils de Xander.

1166
00:49:19,000 --> 00:49:20,335
Ou de son âge.

1167
00:49:20,335 --> 00:49:22,295
S'il se pointe, je l'allume.

1168
00:49:22,295 --> 00:49:24,381
Promis juré, mon poussin.

1169
00:49:25,590 --> 00:49:26,675
Hawk !

1170
00:49:28,093 --> 00:49:30,053
- Salut, maman.
- Coucou.

1171
00:49:30,053 --> 00:49:32,222
- Merci d'être là. Regardez-le.
- Sûr.

1172
00:49:32,222 --> 00:49:33,390
Comment ça va ?

1173
00:49:33,390 --> 00:49:34,849
Ravie de te voir.

1174
00:49:34,849 --> 00:49:37,185
- Tu vas avec les mecs ?
- Lâche-moi, maman.

1175
00:49:37,185 --> 00:49:38,937
Salut.

1176
00:49:38,937 --> 00:49:40,146
Ça va ? Oncle Wade !

1177
00:49:40,146 --> 00:49:42,232
- Ça va, champion ?
- Content de te voir.

1178
00:49:42,232 --> 00:49:43,608
- La forme ?
- Salut.

1179
00:49:43,608 --> 00:49:45,235
- Ça va, petit ?
- Yo.

1180
00:49:49,906 --> 00:49:51,825
- Papa.
- Tranquille, fiston ?

1181
00:49:51,825 --> 00:49:54,953
Il avait pas, genre, 18 ans au mariage ?

1182
00:49:54,953 --> 00:49:57,497
- Ouais.
- Il a grandi si vite.

1183
00:49:57,497 --> 00:49:59,624
C'est pas un peu chelou ?

1184
00:49:59,624 --> 00:50:01,209
On dirait un vieux.

1185
00:50:01,209 --> 00:50:03,336
- Lexy. C'était méchant.
- T'es sérieuse ?

1186
00:50:04,921 --> 00:50:07,507
Ben mince, Bryce, je t'avais même pas vu.

1187
00:50:11,678 --> 00:50:14,139
Bon, revenons à nos pick-ups.

1188
00:50:14,139 --> 00:50:15,724
J'ai cherché sur Internet,

1189
00:50:15,724 --> 00:50:18,059
et y a pas des masses
de pick-ups pas chers

1190
00:50:18,059 --> 00:50:19,686
battant celui de Jatthew.

1191
00:50:19,686 --> 00:50:22,939
Mec, c'est trop vrai,
le pick-up de Jatthew déchire.

1192
00:50:24,649 --> 00:50:26,026
Merci, Duncan.

1193
00:50:26,026 --> 00:50:28,194
Et si tu lui volais son pick-up ?

1194
00:50:30,321 --> 00:50:32,157
- Comment ça ?
- On les e***.

1195
00:50:32,157 --> 00:50:34,075
On vole le pick-up,

1196
00:50:34,075 --> 00:50:36,119
on remplace la sono par une meilleure,

1197
00:50:36,119 --> 00:50:38,163
on le peint en noir et il est à toi.

1198
00:50:38,163 --> 00:50:40,707
Ils l'auront plus à la réunion.
Problème réglé.

1199
00:50:40,707 --> 00:50:42,542
Ça serait beaucoup moins cher.

1200
00:50:42,542 --> 00:50:45,253
En effet. T'en penses quoi, Hawk ?

1201
00:50:45,920 --> 00:50:49,424
En vrai, je voudrais bien contribuer
à cette conversation,

1202
00:50:49,424 --> 00:50:52,802
mais je sens des ondes néfastes
entre Duncan et Johnny.

1203
00:50:52,802 --> 00:50:54,095
Il vous arrive quoi ?

1204
00:50:56,056 --> 00:50:58,683
De quoi tu... Rien, tout va bien.

1205
00:50:58,683 --> 00:51:02,020
Non, je sens définitivement
une aura très sombre.

1206
00:51:02,020 --> 00:51:04,689
Y a un truc qui va clairement pas,
j'ai pas raison ?

1207
00:51:04,689 --> 00:51:07,275
Ouais, j'avais vu, mais je l'ignorais.

1208
00:51:07,275 --> 00:51:09,319
Tout va bien entre nous, d'accord ?

1209
00:51:09,319 --> 00:51:11,279
On s'est fâchés, il s'est fait virer...

1210
00:51:11,279 --> 00:51:12,614
Hein, quoi ?

1211
00:51:12,614 --> 00:51:14,908
- Bon plan.
- Sinon, on est cool.

1212
00:51:14,908 --> 00:51:17,786
Tu l'as viré ? C'est bizarre.
C'est ton meilleur pote.

1213
00:51:17,786 --> 00:51:21,414
Tout va bien, les gars.
Vraiment, on est OK. Pas vrai ?

1214
00:51:21,414 --> 00:51:24,167
Ben, non, on est pas OK du tout.

1215
00:51:24,167 --> 00:51:27,420
Je me sens, genre, accablé et...

1216
00:51:27,420 --> 00:51:30,256
Je sais plus quoi faire de ma vie, là.

1217
00:51:30,256 --> 00:51:32,050
Sérieux, j'étais en train de...

1218
00:51:32,050 --> 00:51:34,260
C'est bon, c'est bon, on a compris.

1219
00:51:34,260 --> 00:51:35,595
Duncan, laisse-le parler.

1220
00:51:35,595 --> 00:51:36,930
T'en mêle pas, mec.

1221
00:51:36,930 --> 00:51:39,391
Dis, c'est pas ma faute
si t'es nul au skate.

1222
00:51:39,391 --> 00:51:41,017
Duncan,

1223
00:51:41,017 --> 00:51:43,311
t'as de mauvaises ondes depuis des mois.

1224
00:51:43,311 --> 00:51:45,063
Et en plus t'es méchant avec moi

1225
00:51:45,063 --> 00:51:46,981
avant une grosse livraison

1226
00:51:46,981 --> 00:51:49,317
pendant que je gère Dunc Surf en solo ?

1227
00:51:49,317 --> 00:51:52,821
Tout ça pour sortir avec Dani et Tessa
en m'utilisant pour mentir ?

1228
00:51:52,821 --> 00:51:54,197
- Quoi ?
- Quoi ?

1229
00:51:57,617 --> 00:51:59,285
Duncan, il est sérieux ?

1230
00:52:00,745 --> 00:52:02,539
C'est quoi dans sa main ?

1231
00:52:02,539 --> 00:52:05,333
Un micro parabolique.
Elles ont tout entendu.

1232
00:52:05,333 --> 00:52:06,251
D'où ça sort ?

1233
00:52:06,251 --> 00:52:08,378
Molly, pourquoi tu nous espionnes ?

1234
00:52:08,378 --> 00:52:10,213
Je leur montrais juste.

1235
00:52:10,213 --> 00:52:11,881
- Depuis quand ?
- Le mariage.

1236
00:52:11,881 --> 00:52:14,843
Quoi ? Je sors aussi avec lui
depuis le mariage.

1237
00:52:14,843 --> 00:52:17,554
J'y comprends rien.
Vous le voyez toutes les deux ?

1238
00:52:18,388 --> 00:52:20,473
OK, les filles. Écoutez...

1239
00:52:20,473 --> 00:52:23,018
Tout d'abord, calmons-nous. D'accord ?

1240
00:52:23,018 --> 00:52:24,811
J'ai un plan pour tout arranger.

1241
00:52:25,437 --> 00:52:27,022
Vous avez vu <i>Savages?</i>

1242
00:52:27,022 --> 00:52:29,232
Le film très sous-coté d'Oliver Stone

1243
00:52:29,232 --> 00:52:31,317
où Blake Lively sort avec deux BG

1244
00:52:31,317 --> 00:52:32,736
dans un ménage à trois ?

1245
00:52:32,736 --> 00:52:34,112
Exactement, oui.

1246
00:52:34,112 --> 00:52:36,197
Je pensais que nous trois...

1247
00:52:38,992 --> 00:52:41,369
Mon Dieu.

1248
00:52:41,369 --> 00:52:43,913
Je vais lancer un podcast
juste pour t'y insulter.

1249
00:52:43,913 --> 00:52:46,374
Tu le penses pas, chérie.
Tu le penses pas.

1250
00:52:46,374 --> 00:52:47,625
Je me taperai ton pote.

1251
00:52:49,044 --> 00:52:50,837
Lequel, à ton avis ?

1252
00:52:50,837 --> 00:52:51,921
Discutons-en.

1253
00:52:51,921 --> 00:52:52,839
Tess !

1254
00:52:53,757 --> 00:52:54,674
Dan !

1255
00:53:04,142 --> 00:53:05,226
- Idiot.
- Idiot.

1256
00:53:14,027 --> 00:53:15,487
Yo. Salut, mec.

1257
00:53:15,487 --> 00:53:17,405
T'aurais de la bande pour ça ?

1258
00:53:17,405 --> 00:53:20,784
Je sais pas, tu pourrais m'aider
à me rabibocher

1259
00:53:20,784 --> 00:53:24,537
avec mes deux ex-copines
qui m'ont défoncé devant mes potes ?

1260
00:53:26,164 --> 00:53:27,916
Non, juste la bande.

1261
00:53:27,916 --> 00:53:30,085
- OK, fait voir le skate.
- Merci.

1262
00:53:30,085 --> 00:53:31,127
- Génial.
- Yo !

1263
00:53:31,127 --> 00:53:33,797
- Yo, calmos.
- Calmos.

1264
00:53:33,797 --> 00:53:35,465
- Il m'a cherché.
- Non.

1265
00:53:35,465 --> 00:53:36,883
- C'est vrai ?
- Non.

1266
00:53:36,883 --> 00:53:38,259
- Retiens-moi, mec.
- Non.

1267
00:53:38,259 --> 00:53:39,844
Bon, je vais à Cal Surf.

1268
00:53:39,844 --> 00:53:42,472
- Non ! Reviens !
- Arrête, mec. Sortons.

1269
00:53:42,472 --> 00:53:44,391
- On va se fumer un "J."
- Reviens !

1270
00:53:44,391 --> 00:53:45,850
T'en as besoin. Allez.

1271
00:53:46,976 --> 00:53:49,396
<i>J'avais tout. Deux chaudasses de copines.</i>

1272
00:53:49,396 --> 00:53:51,022
<i>Mon propre magasin de glisse.</i>

1273
00:53:51,648 --> 00:53:54,859
<i>Une carte fidélité remplie
de Franco's Tacos.</i>

1274
00:53:56,277 --> 00:53:57,862
<i>Et j'ai tout perdu.</i>

1275
00:53:59,614 --> 00:54:03,243
<i>Vous comprenez pas comme c'est triste</i>

1276
00:54:03,243 --> 00:54:05,578
<i>quand vous mangez ces tacos</i>

1277
00:54:05,578 --> 00:54:07,497
et que vous avez plus la carte.

1278
00:54:07,497 --> 00:54:10,458
Et ils vous laissent même pas
en commencer une autre

1279
00:54:10,458 --> 00:54:12,752
avant la prochaine visite.

1280
00:54:12,752 --> 00:54:15,672
Le taco gratuit ne compte pas
pour la prochaine carte.

1281
00:54:15,672 --> 00:54:18,466
Ils me l'ont dit.
Ils se sont assurés que je comprenne.

1282
00:54:18,466 --> 00:54:21,845
Je suis limite d'aller chez Michael
et choper un perforateur.

1283
00:54:42,866 --> 00:54:45,952
- Tu te sens mieux ?
- Non.

1284
00:54:45,952 --> 00:54:48,788
Toujours mélancolique de ouf.

1285
00:54:48,788 --> 00:54:51,958
Ça me rappelle, mec.
Ton père est passé plus tôt.

1286
00:54:51,958 --> 00:54:54,669
Il a dit que ce magasin
ne rapportait pas assez,

1287
00:54:54,669 --> 00:54:58,173
et que si c'est pareil à la réunion,
ça deviendra un magasin de vape.

1288
00:54:58,173 --> 00:54:59,966
- Quoi ?
- Je sais.

1289
00:54:59,966 --> 00:55:01,343
C'est dans dix jours.

1290
00:55:01,343 --> 00:55:03,553
Pourquoi tu me dis ça après le "J" ?

1291
00:55:03,553 --> 00:55:05,764
Parce que sinon, t'aurais pas tiré.

1292
00:55:05,764 --> 00:55:08,350
Évidemment, je peux pas être stone, là.

1293
00:55:08,350 --> 00:55:11,102
Exactement. J'avais raison.

1294
00:55:11,102 --> 00:55:14,606
Mais ouais, ton vieux est déterminé
à fermer le magasin, mec.

1295
00:55:14,606 --> 00:55:16,983
Il m'a même offert un poste au sien.

1296
00:55:16,983 --> 00:55:19,361
- Quel connard.
- Pas vrai ?

1297
00:55:20,820 --> 00:55:22,822
- Mais j'ai accepté.
- Quoi ?

1298
00:55:22,822 --> 00:55:25,742
C'est délire, mec.
Je bosse à Cal Surf, maintenant.

1299
00:55:25,742 --> 00:55:27,369
D'ailleurs, je dois y aller.

1300
00:55:27,369 --> 00:55:29,162
Ton père est sévère.

1301
00:55:29,162 --> 00:55:30,330
Je dois pas traîner.

1302
00:55:30,330 --> 00:55:32,165
T'es sérieux ? Je deviens quoi ?

1303
00:55:32,165 --> 00:55:35,585
Mon Uber est là. Je dois y aller.

1304
00:55:36,711 --> 00:55:39,214
Comment t'as réussi un timing pareil ?

1305
00:55:39,214 --> 00:55:40,256
Tucker.

1306
00:55:41,466 --> 00:55:42,842
Tuck.

1307
00:55:43,885 --> 00:55:45,428
Tuck !

1308
00:55:46,513 --> 00:55:47,889
Tucker.

1309
00:55:49,557 --> 00:55:51,476
CHEZ XANDER ET MOLLY
RÉUNION DANS 1 SEMAINE

1310
00:55:51,476 --> 00:55:54,604
Quoi de neuf ? Bienvenue dans <i>Oh, My Pod !</i>

1311
00:55:54,604 --> 00:55:57,565
Le podcast le plus inspirant de Simi.

1312
00:55:57,565 --> 00:56:00,276
Grave. Je commencerai en disant

1313
00:56:00,276 --> 00:56:02,404
que le souci de cette génération,

1314
00:56:02,404 --> 00:56:03,947
c'est que les mecs cherchent

1315
00:56:03,947 --> 00:56:07,158
à se taper deux meufs
et ouvrir des magasins de surf.

1316
00:56:07,826 --> 00:56:08,910
Après avoir découvert

1317
00:56:08,910 --> 00:56:13,248
que Duncan me trompait avec son ex,
ma troisième meilleure amie,

1318
00:56:13,248 --> 00:56:16,459
je lui ai envoyé
plein de messages vocaux bien vénère.

1319
00:56:16,459 --> 00:56:18,628
Et c'est là que j'ai réalisé

1320
00:56:18,628 --> 00:56:20,547
que j'adore le son de ma voix.

1321
00:56:20,547 --> 00:56:23,883
Du coup, j'ai décidé de lancer un podcast.

1322
00:56:23,883 --> 00:56:26,469
Car je sais que Wade
ressent la même chose.

1323
00:56:26,469 --> 00:56:27,512
Voilà l'astuce.

1324
00:56:27,512 --> 00:56:30,807
T'achètes un taudis pour un million,
un million cinq,

1325
00:56:30,807 --> 00:56:34,436
t'y investis 500 000 balles
et tu le revends à 15 millions.

1326
00:56:34,436 --> 00:56:35,895
C'est facile, en plus.

1327
00:56:35,895 --> 00:56:39,357
C'est tout le pouvoir
de la manifestation et de la gratitude.

1328
00:56:39,357 --> 00:56:41,317
Le penser, c'est y arriver.

1329
00:56:41,317 --> 00:56:43,945
Tu viens de m'inspirer,
et je tiens à dire...

1330
00:56:43,945 --> 00:56:46,740
Si vous avez plus de 25 ans

1331
00:56:46,740 --> 00:56:48,700
et que vous vendez pas de maisons

1332
00:56:48,700 --> 00:56:51,119
avec 750 % de profits,

1333
00:56:52,162 --> 00:56:53,830
- vous avez merdé.
- Loser.

1334
00:56:53,830 --> 00:56:56,541
Et il faut réévaluer vos choix de vie

1335
00:56:56,541 --> 00:56:57,459
et vos amis.

1336
00:56:57,459 --> 00:56:59,002
- Si on utilise...
- Du coup.

1337
00:56:59,002 --> 00:57:01,129
Mon con de frangin et sa femme

1338
00:57:01,129 --> 00:57:02,756
- m'empêchent de...
- ... on peut...

1339
00:57:02,756 --> 00:57:04,632
... je veux pas un boulot temps plein.

1340
00:57:04,632 --> 00:57:06,718
Le lien sera en description pour vous.

1341
00:57:06,718 --> 00:57:07,969
- Dites !
- Bien dit.

1342
00:57:09,262 --> 00:57:10,096
Alors ?

1343
00:57:11,139 --> 00:57:13,016
Molly, tu vois pas qu'on enregistre ?

1344
00:57:13,016 --> 00:57:15,643
Oh mon Dieu. Xan !

1345
00:57:15,643 --> 00:57:18,396
D'ailleurs, ceci nous amène
à notre sponsor...

1346
00:57:18,396 --> 00:57:20,482
On en a déjà parlé.

1347
00:57:20,482 --> 00:57:22,108
Il devait déménager,

1348
00:57:22,108 --> 00:57:24,652
pas se faire un studio de podcast.

1349
00:57:24,652 --> 00:57:27,280
Je sais, mais il m'aide beaucoup
pour le pick-up

1350
00:57:27,280 --> 00:57:31,451
et j'aime bien qu'il soit là
pour, genre, chercher des trucs.

1351
00:57:31,451 --> 00:57:34,371
Pour être honnête,
c'est la dernière goutte.

1352
00:57:34,371 --> 00:57:37,624
Et c'est reparti avec la dernière goutte.

1353
00:57:37,624 --> 00:57:39,542
Ça veut dire quoi, Molly ?

1354
00:57:39,542 --> 00:57:43,505
C'est un genre de situation
où la dernière goutte d'eau

1355
00:57:43,505 --> 00:57:45,131
devient subitement toxique ?

1356
00:57:45,131 --> 00:57:47,717
C'est un truc de tortue de mer ?

1357
00:57:47,717 --> 00:57:51,346
Je t'ai déjà dit,
c'est de la propagande pour cacher

1358
00:57:51,346 --> 00:57:55,183
le vrai problème :
la pêche industrielle, Molly.

1359
00:57:55,183 --> 00:57:57,727
Ils tuent plus de tortues
que la pollution.

1360
00:57:57,727 --> 00:57:59,020
C'est une métaphore !

1361
00:57:59,020 --> 00:58:03,441
Je te l'ai déjà dit,
je déteste les métaphores !

1362
00:58:04,359 --> 00:58:06,778
Pourquoi t'es aussi aggro, en ce moment ?

1363
00:58:06,778 --> 00:58:09,072
- Je suis pas aggro.
- Ben voyons.

1364
00:58:09,072 --> 00:58:13,368
En vrai, Molly a répété
"la dernière goutte" si souvent

1365
00:58:13,368 --> 00:58:15,412
que c'est la dernière goutte, là.

1366
00:58:15,412 --> 00:58:18,331
Et j'essuie toujours les gouttes, en plus.

1367
00:58:18,331 --> 00:58:21,001
Bon, sauf une fois.

1368
00:58:22,961 --> 00:58:24,004
Mais c'est tout.

1369
00:58:24,004 --> 00:58:26,339
Si Wade n'est pas parti d'ici la réunion,

1370
00:58:26,339 --> 00:58:27,674
nous deux, c'est fini.

1371
00:58:27,674 --> 00:58:30,719
Et là, c'est la vraie dernière goutte.

1372
00:58:33,388 --> 00:58:34,514
Tu vas où ?

1373
00:58:34,514 --> 00:58:35,724
Au boulot.

1374
00:58:35,724 --> 00:58:39,561
Vendre des maisons pour qu'un d'entre nous
déchire à la réunion,

1375
00:58:39,561 --> 00:58:41,521
monsieur petit pick-up.

1376
00:58:42,689 --> 00:58:45,525
Après ma conversation avec Molly,
il est clair

1377
00:58:45,525 --> 00:58:49,320
que voler le pick-up de Jatthew
est ma priorité numéro un dans la vie.

1378
00:58:49,320 --> 00:58:52,490
Mais c'est un vol compliqué.

1379
00:58:52,490 --> 00:58:55,660
C'est pourquoi j'ai organisé
une réunion de plan d'urgence.

1380
00:58:55,660 --> 00:58:58,038
Vous avez tous bien vu <i>Ocean's Eleven</i> ?

1381
00:58:58,705 --> 00:58:59,706
D'enfer.

1382
00:58:59,706 --> 00:59:02,334
Donc, voilà le plan...

1383
00:59:03,335 --> 00:59:07,714
L'agence immobilière de Molly
tient une visite libre chez Jatthew.

1384
00:59:07,714 --> 00:59:09,966
Je voulais lui installer une caméra

1385
00:59:09,966 --> 00:59:12,427
et l'envoyer à la pèche aux infos,

1386
00:59:12,427 --> 00:59:15,472
mais elle nous a lâchés
et n'est plus digne de confiance.

1387
00:59:15,472 --> 00:59:17,432
Donc, je me disais...

1388
00:59:17,432 --> 00:59:19,184
Vous pouvez en parler ailleurs ?

1389
00:59:19,184 --> 00:59:21,936
Sandra, regarde ta feuille de test, OK ?

1390
00:59:21,936 --> 00:59:24,689
Et si quelqu'un d'autre
écoute ce super plan,

1391
00:59:24,689 --> 00:59:28,610
qui ne concerne que mes potos et moi,
il ira en colle.

1392
00:59:28,610 --> 00:59:29,944
C'est dur d'ignorer

1393
00:59:29,944 --> 00:59:32,072
votre comportement illégal.

1394
00:59:32,072 --> 00:59:35,450
Ouais, je veux pas être complice
d'un plan aussi foireux.

1395
00:59:35,450 --> 00:59:38,203
"Foireux" ? Désolé, mon pote.

1396
00:59:38,203 --> 00:59:40,372
Il est pas foireux, il va cartonner.

1397
00:59:40,372 --> 00:59:42,791
Vous irez à la réunion, au moins ?

1398
00:59:42,791 --> 00:59:44,000
Bah ouais.

1399
00:59:44,000 --> 00:59:47,003
Si tu le dis, béta.
Le mec tire même pas.

1400
00:59:48,129 --> 00:59:49,339
On le sait tous.

1401
00:59:49,339 --> 00:59:51,299
Tu leur as dit que je tirais pas ?

1402
00:59:51,299 --> 00:59:53,093
- Oui.
- Sérieux, mec.

1403
00:59:53,093 --> 00:59:54,928
Allez vous faire voir. Je tire.

1404
00:59:54,928 --> 00:59:56,388
Fermez-la.

1405
00:59:56,388 --> 00:59:59,599
À moins d'avoir une idée monstre
pour moi et mes frangins,

1406
01:00:00,183 --> 01:00:01,267
gardez le silence.

1407
01:00:01,267 --> 01:00:03,144
Et si vous profitiez de la visite

1408
01:00:03,144 --> 01:00:05,313
pour voler le pick-up ?

1409
01:00:05,313 --> 01:00:08,108
C'est une bonne idée.
J'aime la vibe <i>Ocean's Eleven</i>.

1410
01:00:08,108 --> 01:00:09,442
Mais si vous le faites,

1411
01:00:09,442 --> 01:00:10,985
déguisez-vous en serveurs.

1412
01:00:12,946 --> 01:00:15,699
Ça serait plutôt stylé
de se déguiser en serveurs.

1413
01:00:16,449 --> 01:00:18,660
J'en ai, genre, toujours rêvé.

1414
01:00:18,660 --> 01:00:20,245
Vous imaginez ?

1415
01:00:20,245 --> 01:00:22,747
Se déguiser en serveurs ? La vache.

1416
01:00:22,747 --> 01:00:24,416
D'y penser, ça me défrise.

1417
01:00:24,416 --> 01:00:26,584
- T'es chaud pour ça ?
- Oui, pas vous ?

1418
01:00:26,584 --> 01:00:28,128
C'est un bon plan, mec.

1419
01:00:28,128 --> 01:00:30,171
Toi et Johnny viendrez en serveurs.

1420
01:00:30,171 --> 01:00:32,549
Bryce, lui, créera une diversion.

1421
01:00:32,549 --> 01:00:34,843
- Moi et Duncan...
- Ah non, mec.

1422
01:00:34,843 --> 01:00:37,178
On pourra pas compter sur Johnny.

1423
01:00:37,178 --> 01:00:39,973
On dirait qu'il prend
de l'ayahuasca avec Aldis ?

1424
01:00:39,973 --> 01:00:41,683
Bonté divine.

1425
01:00:41,683 --> 01:00:43,476
Tu nous l'as traumatisé, Dunc.

1426
01:00:44,060 --> 01:00:45,687
Ma faute.

1427
01:00:45,687 --> 01:00:47,397
Il veut se taper Tess.

1428
01:00:48,440 --> 01:00:50,066
Je te demande pardon ?

1429
01:00:51,109 --> 01:00:52,402
Par derrière.

1430
01:00:54,571 --> 01:00:56,865
Ça t'emmerderait que quelqu'un le fasse ?

1431
01:00:57,907 --> 01:00:59,951
Si quelqu'un voulait se taper mon ex ?

1432
01:01:01,244 --> 01:01:04,414
Ouais, ça m'emmerderait pas mal.

1433
01:01:04,414 --> 01:01:06,332
Bryce ?

1434
01:01:06,332 --> 01:01:08,543
Entrez. On est en réunion.

1435
01:01:17,761 --> 01:01:20,930
Que faites-vous tous...
Je veux même pas le savoir, en fait.

1436
01:01:20,930 --> 01:01:22,766
Je peux vous parler en privé ?

1437
01:01:22,766 --> 01:01:25,060
Mme B, quoi que vous ayez à dire,

1438
01:01:25,060 --> 01:01:27,312
mes potes et ma classe peuvent l'entendre.

1439
01:01:28,104 --> 01:01:29,564
Comme vous voudrez.

1440
01:01:29,564 --> 01:01:32,984
Puisque vous avez changé la note
de deux de vos élèves,

1441
01:01:32,984 --> 01:01:36,529
je vous place
en congé administratif indéfini.

1442
01:01:40,241 --> 01:01:41,993
Vous m'avez balancé, bande de b*** ?

1443
01:01:46,289 --> 01:01:49,125
Pour rester dans la famille,
il faut vendre des maisons.

1444
01:01:50,460 --> 01:01:51,961
Et être bonne.

1445
01:01:51,961 --> 01:01:53,963
Je trahirai pour arriver à mes fins.

1446
01:01:53,963 --> 01:01:58,677
Mes clients sont parmi les gens
les plus riches du monde entier.

1447
01:01:58,677 --> 01:02:00,845
Des clients de haut vol.

1448
01:02:00,845 --> 01:02:02,847
J'aime juste dire "clients".

1449
01:02:02,847 --> 01:02:05,892
La moitié du temps, je comprends
même pas comment ça marche.

1450
01:02:05,892 --> 01:02:07,852
Mais ça marche.

1451
01:02:07,852 --> 01:02:09,562
VENDRE
SIMI

1452
01:02:11,731 --> 01:02:16,194
SIMI VALLEY HILLS, HOLLOW CANYON RD
7 CHB / 15 SDB / 580 M2

1453
01:02:33,211 --> 01:02:35,547
- Coucou !
- Salut !

1454
01:02:35,547 --> 01:02:37,924
- Bienvenue à <i>mi casa.</i>
- Eh ben.

1455
01:02:37,924 --> 01:02:40,051
Attends, c'est ta maison ?

1456
01:02:40,051 --> 01:02:42,178
Oui, c'est chez moi.

1457
01:02:42,178 --> 01:02:44,639
Mais pourquoi tu vends ta maison ?

1458
01:02:44,639 --> 01:02:49,769
Je vends ma maison tous les trimestres
pour faire du chiffre.

1459
01:02:50,895 --> 01:02:52,856
Ça semble stressant.

1460
01:02:52,856 --> 01:02:54,441
C'est pour les actionnaires.

1461
01:02:54,441 --> 01:02:56,860
- Ils aiment voir l'argent bouger.
- Je vois.

1462
01:02:56,860 --> 01:02:58,695
Tu peux te changer là.

1463
01:02:58,695 --> 01:03:01,656
Ah non, je viens comme ça.

1464
01:03:01,656 --> 01:03:03,742
Avec la veste pro.

1465
01:03:03,742 --> 01:03:06,327
- Oh, c'est trop mimi.
- Ouais.

1466
01:03:06,327 --> 01:03:08,038
J'adore.

1467
01:03:08,038 --> 01:03:09,914
- Mon Dieu, c'est adorable.
- Merci.

1468
01:03:09,914 --> 01:03:12,042
Ventura, Topanga ?

1469
01:03:12,042 --> 01:03:13,335
Voici Molly.

1470
01:03:13,335 --> 01:03:15,962
- Salut, ça va ?
- Salut.

1471
01:03:15,962 --> 01:03:18,048
Alors, comme ça, c'est toi la nouvelle.

1472
01:03:18,631 --> 01:03:20,759
Un truc qu'il faut reconnaître à Topanga,

1473
01:03:20,759 --> 01:03:24,554
c'est qu'elle a pas peur
de cuisiner les nouvelles.

1474
01:03:24,554 --> 01:03:26,556
T'as combien de ventes ce trimestre ?

1475
01:03:28,308 --> 01:03:31,144
Aucune, j'ai commencé
il y a juste deux semaines.

1476
01:03:31,144 --> 01:03:32,896
- Du coup...
- Molly, tu sais à qui

1477
01:03:32,896 --> 01:03:34,230
j'ai vendu une maison ?

1478
01:03:34,773 --> 01:03:36,566
Non, à qui ?

1479
01:03:36,566 --> 01:03:39,361
- Tu connais Billie Eilish ?
- Ouais.

1480
01:03:39,361 --> 01:03:41,821
J'ai vendu une maison
à son chiropracteur.

1481
01:03:43,031 --> 01:03:44,866
Tu veux que je te dise mes clients ?

1482
01:03:44,866 --> 01:03:46,368
- Oui.
- Je peux pas.

1483
01:03:46,368 --> 01:03:48,411
C'est super confidentiel.

1484
01:03:48,411 --> 01:03:49,996
Mandel m'en a acheté une.

1485
01:03:49,996 --> 01:03:51,498
On s'en f***, Ventura.

1486
01:03:52,540 --> 01:03:57,587
En parlant de clients,
les miennes sont là, alors je reviens.

1487
01:03:57,587 --> 01:03:59,381
DANI ET LEXY
CLIENTES DE MOLLY

1488
01:03:59,381 --> 01:04:01,549
Salut ! Dieu merci vous voilà.

1489
01:04:01,549 --> 01:04:02,759
Il se passe quoi ?

1490
01:04:02,759 --> 01:04:08,306
C'est une visite ouverte
ou ils filment une autre téléréalité ?

1491
01:04:09,391 --> 01:04:10,308
Alors...

1492
01:04:10,308 --> 01:04:11,351
Fais l'intéressée.

1493
01:04:11,351 --> 01:04:13,228
Dani, t'en penses quoi ?

1494
01:04:13,228 --> 01:04:16,022
Je pense que c'est mortel.

1495
01:04:16,022 --> 01:04:18,441
Tu veux faire une offre ?

1496
01:04:18,441 --> 01:04:20,902
J'ai vu que t'avais
"vendre des maisons"

1497
01:04:20,902 --> 01:04:22,278
- sur ton tableau.
- Oui.

1498
01:04:22,278 --> 01:04:23,863
Mais plus tard dans l'année,

1499
01:04:23,863 --> 01:04:25,448
après avoir vécu en France.

1500
01:04:25,448 --> 01:04:26,825
On en a parlé.

1501
01:04:26,825 --> 01:04:28,326
Tu vas vivre en France ?

1502
01:04:28,326 --> 01:04:29,911
Je vais le manifester, oui.

1503
01:04:29,911 --> 01:04:31,621
Vraiment, ou tu vas me mentir

1504
01:04:31,621 --> 01:04:34,249
comme tu l'as fait
en sortant avec Duncan ?

1505
01:04:34,249 --> 01:04:37,585
J'aime pas ce que tu me dis,
alors je dresse une barrière.

1506
01:04:37,585 --> 01:04:39,421
J'ai pas la force de te calculer.

1507
01:04:39,421 --> 01:04:41,423
Mon Dieu, mais arrêtez, vous deux.

1508
01:04:41,423 --> 01:04:44,175
Il faut que ça se passe bien pour moi, là.

1509
01:04:44,175 --> 01:04:45,218
Soyez sympa.

1510
01:04:45,218 --> 01:04:47,554
CHEZ JATTHEW ET AGOURA

1511
01:04:47,554 --> 01:04:49,639
Chouravons ce p*** de pick-up, les potos !

1512
01:04:49,639 --> 01:04:52,267
Mec, je suis trop à balle, là.

1513
01:04:52,267 --> 01:04:54,269
Je suis à balle aussi, frérot.

1514
01:04:54,269 --> 01:04:56,521
Je suis à balle-alaïka.

1515
01:04:56,521 --> 01:04:59,357
Yo, je suis trop à canni-balle holocaust.

1516
01:04:59,357 --> 01:05:01,901
- Je suis à balle-adur...
- Suffit les jeux de mot.

1517
01:05:01,901 --> 01:05:04,112
- C'est même pas drôle.
- Relax, mec.

1518
01:05:04,112 --> 01:05:05,989
- Il est où, Bryce ?
- Calmos.

1519
01:05:05,989 --> 01:05:09,075
Il dit : "Peux pas venir,
une urgence, vous me raconterez."

1520
01:05:09,075 --> 01:05:11,536
Mec, tu me tires par les boules, là ?

1521
01:05:11,536 --> 01:05:12,829
C'est ce qu'il a dit.

1522
01:05:12,829 --> 01:05:15,665
Bon, qu'est-ce qu'on fait ?
On annule ?

1523
01:05:15,665 --> 01:05:18,335
Sinon, tu peux modifier
ton pick-up à la carrosserie.

1524
01:05:18,335 --> 01:05:20,337
On utiliserait ma routine

1525
01:05:20,337 --> 01:05:22,213
et la manifestation de Dani.

1526
01:05:22,213 --> 01:05:24,174
- Ça serait chanmé.
- Wade ?

1527
01:05:24,174 --> 01:05:27,719
C'est pas parce que t'as un podcast
que tes idées sont bonnes.

1528
01:05:27,719 --> 01:05:28,928
Compris, mec ?

1529
01:05:28,928 --> 01:05:31,848
La manifestation me donnera pas
100 000 balles comme ça.

1530
01:05:31,848 --> 01:05:37,145
Non, pour modifier mon pick-up,
il faudrait carrément vendre la maison

1531
01:05:37,145 --> 01:05:38,521
et Molly me laissera pas.

1532
01:05:38,521 --> 01:05:41,316
Donc, Wade devrait fermer sa bouche.

1533
01:05:41,316 --> 01:05:44,194
Et Bryce vient pas ? Ce plan va foirer.

1534
01:05:45,028 --> 01:05:47,322
Non ! Non ! Non !

1535
01:05:49,032 --> 01:05:50,784
Quelqu'un s'est garé juste devant.

1536
01:05:51,451 --> 01:05:53,203
Le plan est foutu !

1537
01:05:54,454 --> 01:05:57,582
C'est plutôt évident
que Xander prend des stéroïdes.

1538
01:05:57,582 --> 01:06:01,711
Et là je me rends compte
que quand il disait aller au bar à jus,

1539
01:06:01,711 --> 01:06:03,797
c'était un bar à jus de stéroïdes.

1540
01:06:03,797 --> 01:06:08,218
Je crois pas qu'il réalise qu'il faut
s'entraîner plus que ça, sous stéroïdes.

1541
01:06:08,218 --> 01:06:10,470
Il est pas spécialement plus musclé.

1542
01:06:11,388 --> 01:06:13,181
Juste plus énervé.

1543
01:06:13,181 --> 01:06:15,058
Mec, je vais... t'inquiète.

1544
01:06:15,058 --> 01:06:17,477
Ça va aller.
Je vais convaincre le proprio

1545
01:06:17,477 --> 01:06:20,522
de la bagnole qu'elle est d'enfer
et que je veux la tester.

1546
01:06:20,522 --> 01:06:22,065
Tu vas convaincre quelqu'un

1547
01:06:22,065 --> 01:06:23,775
qu'une PT Cruiser est d'enfer ?

1548
01:06:24,359 --> 01:06:26,361
Mais oui, mec.

1549
01:06:26,361 --> 01:06:27,737
Je sais jouer la comédie.

1550
01:06:27,737 --> 01:06:29,364
Je suis un artiste.

1551
01:06:29,364 --> 01:06:32,492
Bon, comme dirait Mark Zuckerberg,

1552
01:06:33,410 --> 01:06:35,453
on y va, on lui chourave sa merde,

1553
01:06:35,453 --> 01:06:37,872
on la repeint et on se l'approprie.

1554
01:06:37,872 --> 01:06:40,208
"Voler le pick-up de Jatthew" à 3.
1, 2, 3.

1555
01:06:40,208 --> 01:06:41,793
Voler le pick-up de Jatthew.

1556
01:06:41,793 --> 01:06:43,878
Je désactive les caméras avec mon laser.

1557
01:06:43,878 --> 01:06:46,965
- Mode tactique, les mecs.
- Mode tactique, les mecs.

1558
01:07:08,653 --> 01:07:10,321
PORTE OUVERTE D'AGOURA

1559
01:07:14,451 --> 01:07:16,453
S'il y a des intrus, tu sais quoi faire.

1560
01:07:16,453 --> 01:07:17,704
Ouais, les buter.

1561
01:07:17,704 --> 01:07:19,372
Hein ? Non, tu leur demandes

1562
01:07:19,372 --> 01:07:20,623
- de partir.
- Non.

1563
01:07:20,623 --> 01:07:22,250
- ... à un million.
- Vise le 99.

1564
01:07:22,250 --> 01:07:23,752
On s'en fout des sept.

1565
01:07:23,752 --> 01:07:25,462
- Bien vu.
- Hors d'œuvres ?

1566
01:07:25,462 --> 01:07:26,880
Ça ira.

1567
01:07:26,880 --> 01:07:30,383
Yo, au fait, vous savez
à qui appartient la PT Cruiser dehors ?

1568
01:07:30,383 --> 01:07:31,718
Non, pourquoi ?

1569
01:07:31,718 --> 01:07:34,846
Elle est d'enfer.
Je m'en choperais bien une.

1570
01:07:34,846 --> 01:07:36,556
- D'accord.
- D'accord.

1571
01:07:36,556 --> 01:07:37,891
Mais grave.

1572
01:07:37,891 --> 01:07:40,810
Vous savez à qui est
la PT Cruiser dans l'allée ?

1573
01:07:40,810 --> 01:07:41,770
Non, mec.

1574
01:07:41,770 --> 01:07:42,896
- Wade ?
- Vraiment ?

1575
01:07:42,896 --> 01:07:43,813
Non.

1576
01:07:43,813 --> 01:07:46,066
Lexy, quoi de neuf ?

1577
01:07:46,066 --> 01:07:47,942
Ça m'étonne de te voir. Salut, JP.

1578
01:07:47,942 --> 01:07:50,528
- Ça va, mec ?
- Qu'est-ce que tu fais là ?

1579
01:07:50,528 --> 01:07:51,946
Tu es serveur ?

1580
01:07:51,946 --> 01:07:53,698
Ouais, pour faire de la thune.

1581
01:07:53,698 --> 01:07:56,951
J'essaye de savoir à qui appartient
la super PT Cruiser...

1582
01:07:56,951 --> 01:07:59,621
Mec, c'est la mienne. Tu kiffes ?

1583
01:08:02,165 --> 01:08:03,333
Carrément, mec.

1584
01:08:03,333 --> 01:08:04,751
Oui.

1585
01:08:04,751 --> 01:08:05,919
Elle est à toi ?

1586
01:08:05,919 --> 01:08:07,671
Oui, c'est la mienne.

1587
01:08:07,671 --> 01:08:08,880
Stock, sans teinte ?

1588
01:08:08,880 --> 01:08:11,716
- Exactement, frérot.
- Belle bagnole.

1589
01:08:11,716 --> 01:08:13,093
- Merci.
- Mec !

1590
01:08:13,093 --> 01:08:14,469
Grosse idée.

1591
01:08:14,469 --> 01:08:16,179
Si on faisait un tour ?

1592
01:08:16,888 --> 01:08:18,014
Genre, maintenant ?

1593
01:08:18,014 --> 01:08:19,516
Partant si tu l'es.

1594
01:08:19,516 --> 01:08:20,475
D'accord...

1595
01:08:21,393 --> 01:08:22,811
À plus, Lexy. Allons-y.

1596
01:08:22,811 --> 01:08:24,646
Super, j'ai fini le service.

1597
01:08:28,108 --> 01:08:31,486
D'abord, Wade agit comme un gosse
parce que j'ai ramené Aldis.

1598
01:08:31,486 --> 01:08:35,949
Là, il se ramène en secret à la soirée,
habillé en serveur,

1599
01:08:35,949 --> 01:08:38,284
pour m'empêcher de parler à JP ?

1600
01:08:38,284 --> 01:08:41,121
C'est le genre d'action
de petit ami jaloux et immature

1601
01:08:41,121 --> 01:08:44,290
dont j'ai besoin dans ma vie.

1602
01:08:44,290 --> 01:08:47,252
Je devrais peut-être inviter Wade
à la réunion.

1603
01:08:47,252 --> 01:08:49,045
Alors, Dani, t'en penses quoi ?

1604
01:08:49,045 --> 01:08:51,339
Ça te dit d'acheter cette maison ou bien ?

1605
01:08:54,217 --> 01:08:56,011
Pas tout de suite, non.

1606
01:08:56,761 --> 01:08:57,595
D'accord.

1607
01:08:57,595 --> 01:08:59,431
- Et toi, Lexy ?
- C'est combien ?

1608
01:08:59,431 --> 01:09:03,685
Elle est à 2 millions 3, mais pour toi,
je la fais à 2 millions 299.

1609
01:09:04,644 --> 01:09:07,063
Je vais devoir y réfléchir un peu.

1610
01:09:08,565 --> 01:09:10,900
Molly, je peux te parler vite fait ?

1611
01:09:10,900 --> 01:09:12,485
- Ouais.
- Super.

1612
01:09:14,029 --> 01:09:16,448
Il se passe quoi ? Elle est pauvre ?

1613
01:09:16,448 --> 01:09:19,993
No, carrément pas.
Son père est pété de thunes.

1614
01:09:19,993 --> 01:09:23,705
- Je sais pas ce qu'elle veut.
- Bon, ça fait deux semaines.

1615
01:09:23,705 --> 01:09:25,957
T'as pas vendu de maison
ni ramené quelqu'un

1616
01:09:25,957 --> 01:09:27,542
pour gagner une commission.

1617
01:09:27,542 --> 01:09:29,210
L'entonnoir s'assèche.

1618
01:09:30,170 --> 01:09:31,254
Tu es vraiment...

1619
01:09:31,254 --> 01:09:33,840
- déterminée ? Je pige pas.
- Si, c'est juste...

1620
01:09:33,840 --> 01:09:36,134
- Quoi ?
- Il me faut plus de temps.

1621
01:09:36,134 --> 01:09:39,262
Molly, si t'as rien vendu
d'ici la réunion...

1622
01:09:40,388 --> 01:09:43,224
Je vais devoir te virer.

1623
01:09:44,768 --> 01:09:46,770
Comment vendre une maison aussi vite ?

1624
01:09:46,770 --> 01:09:49,773
La seule proprio que je connaisse,
c'est moi.

1625
01:09:51,066 --> 01:09:53,234
Je dois vendre ma propre maison ?

1626
01:09:54,110 --> 01:09:56,321
Donne-moi une seconde, j'appelle Xander.

1627
01:10:01,743 --> 01:10:03,912
Xander, je t'appelais justement.

1628
01:10:03,912 --> 01:10:06,664
J'ai besoin d'une grosse faveur.

1629
01:10:06,664 --> 01:10:09,125
Ah ouais ? Et euh... c'est quoi ?

1630
01:10:09,125 --> 01:10:11,211
Je sais que je viens juste de commencer

1631
01:10:11,211 --> 01:10:13,713
et qu'on adore notre maison, mais...

1632
01:10:14,673 --> 01:10:16,424
on va devoir la vendre.

1633
01:10:16,424 --> 01:10:18,009
Quoi ? Là, maintenant ?

1634
01:10:18,009 --> 01:10:20,512
Oui, dès que possible.

1635
01:10:20,512 --> 01:10:22,597
Bon, c'est parfait.

1636
01:10:22,597 --> 01:10:25,350
Juste quand j'allais voler
le pick-up de Jatthew...

1637
01:10:25,350 --> 01:10:26,810
XANDER
MARI DE MOLLY

1638
01:10:29,104 --> 01:10:30,522
Oh mon Dieu.

1639
01:10:32,732 --> 01:10:33,942
Je plaisantais.

1640
01:10:33,942 --> 01:10:35,110
Ceci étant,

1641
01:10:35,110 --> 01:10:36,986
Molly a trouvé une solution

1642
01:10:36,986 --> 01:10:40,240
pour avoir de quoi
obtenir le pick-up moi-même.

1643
01:10:40,240 --> 01:10:43,785
Maintenant, je dois faire
comme si ça me plaisait pas.

1644
01:10:43,785 --> 01:10:46,037
Comme ça, j'aurais l'avantage.

1645
01:10:46,037 --> 01:10:49,040
Bon, d'accord,
mais seulement parce que je t'aime fort.

1646
01:10:49,040 --> 01:10:51,209
- Vraiment ?
- Ouais.

1647
01:10:51,209 --> 01:10:54,045
- Oh mon Dieu.
- Mais à une condition.

1648
01:10:54,045 --> 01:10:56,923
- Bien sûr.
- Si on vend la maison,

1649
01:10:56,923 --> 01:10:59,634
est-ce que je pourrais
avoir une part

1650
01:10:59,634 --> 01:11:02,679
pour modifier mon pick-up ?

1651
01:11:03,430 --> 01:11:06,016
Ben... ça me semble juste.

1652
01:11:06,016 --> 01:11:07,892
D'accord, mais tu m'en dois une.

1653
01:11:09,686 --> 01:11:10,812
Merci.

1654
01:11:10,812 --> 01:11:12,564
- Ouais.
- Xan.

1655
01:11:13,773 --> 01:11:15,191
Que fais-tu là ?

1656
01:11:15,191 --> 01:11:17,110
Tiens, oui, pourquoi t'es là ?

1657
01:11:17,110 --> 01:11:19,779
Et c'est quoi ces sapes suspectes ?

1658
01:11:19,779 --> 01:11:21,698
C'est pas les clés de mon pick-up ?

1659
01:11:24,743 --> 01:11:27,287
Ferme ta p*** de gueule.

1660
01:11:27,287 --> 01:11:29,581
Je suis pas stupide.

1661
01:11:29,581 --> 01:11:31,166
Je sais ce que tu fais.

1662
01:11:31,166 --> 01:11:33,251
Et en vrai, ça me va.

1663
01:11:34,544 --> 01:11:36,755
- Ah bon ?
- Ouais, mec.

1664
01:11:36,755 --> 01:11:41,426
Xander Sanders, qui se pointe chez moi

1665
01:11:41,426 --> 01:11:43,595
habillé comme un voleur

1666
01:11:44,429 --> 01:11:47,932
pour un jeu de rôle bien salace ?
Champion !

1667
01:11:49,517 --> 01:11:51,644
T'allais l'enfourcher dans mon pick-up ?

1668
01:11:52,437 --> 01:11:53,355
Ouais.

1669
01:11:53,355 --> 01:11:55,732
Oh mon Dieu, pour de vrai ?

1670
01:11:55,732 --> 01:11:58,360
Ouais je... J'allais...

1671
01:11:58,360 --> 01:12:00,779
te limer bien profond.

1672
01:12:00,779 --> 01:12:02,322
- Baiseville.
- Mec.

1673
01:12:02,322 --> 01:12:05,450
Tu me connais.
Je suis le maire de Baiseville.

1674
01:12:05,450 --> 01:12:07,535
Mec, j'adore.

1675
01:12:07,535 --> 01:12:08,787
- Oui.
- Ouais.

1676
01:12:08,787 --> 01:12:13,667
- P*** c'est de la bombe mon s***.
- Eh ben.

1677
01:12:13,667 --> 01:12:15,293
Tu as ma bénédiction, mec.

1678
01:12:15,293 --> 01:12:17,337
Amusez-vous bien, OK ?

1679
01:12:17,337 --> 01:12:18,880
Y a une télé au centre

1680
01:12:18,880 --> 01:12:21,299
- pour mater un film.
- Oh mon Dieu.

1681
01:12:21,299 --> 01:12:22,300
D'accord.

1682
01:12:23,593 --> 01:12:24,594
Bon.

1683
01:12:24,594 --> 01:12:26,805
Va dans son pick-up, attends 45 minutes,

1684
01:12:26,805 --> 01:12:28,598
reviens échevelée et dis-lui

1685
01:12:28,598 --> 01:12:30,684
que t'as eu la baise de ta vie.

1686
01:12:30,684 --> 01:12:32,894
Hein ? Qu'est-ce que tu racontes ?

1687
01:12:32,894 --> 01:12:34,813
On va pas s'envoyer en l'air ?

1688
01:12:34,813 --> 01:12:36,022
Tu vas faire quoi ?

1689
01:12:36,690 --> 01:12:38,566
Pas le temps d'expliquer.

1690
01:12:39,317 --> 01:12:41,486
Donc, tu veux
que j'attende dans le pick-up

1691
01:12:41,486 --> 01:12:43,029
pendant 45 minutes ?

1692
01:12:43,029 --> 01:12:45,448
C'est pas réaliste. Disons cinq.

1693
01:12:45,448 --> 01:12:48,201
- Bon, OK. Vingt.
- Dix.

1694
01:12:48,201 --> 01:12:51,538
Molly, je te laisse vendre la maison.

1695
01:12:51,538 --> 01:12:54,749
OK ? Tu m'en dois une, et une grande.

1696
01:12:58,795 --> 01:13:01,047
CHEZ JATTHEW ET AGOURA

1697
01:13:02,298 --> 01:13:05,135
Mais qu'est-ce qu'il fabrique ?

1698
01:13:07,178 --> 01:13:09,264
- Il se passe quoi ?
- Changement de plan.

1699
01:13:12,225 --> 01:13:15,812
CIME DE CHET

1700
01:13:16,855 --> 01:13:17,856
Ouais.

1701
01:13:17,856 --> 01:13:19,899
- Plutôt sympa.
- Grave.

1702
01:13:19,899 --> 01:13:22,027
Ça fait plaisir que tu kiffes ma bagnole.

1703
01:13:22,027 --> 01:13:24,446
Jatthew et les autres
me charrient toujours.

1704
01:13:24,446 --> 01:13:25,905
Au moins, je l'ai achetée.

1705
01:13:25,905 --> 01:13:27,949
Je préfère ça à des prêts frauduleux

1706
01:13:27,949 --> 01:13:30,326
pour choper une giga caisse comme Jatthew.

1707
01:13:30,326 --> 01:13:33,413
Les fédéraux vont pas tarder à le coincer.

1708
01:13:34,497 --> 01:13:36,374
Ouais, ouais, carrément, mec.

1709
01:13:38,168 --> 01:13:39,878
C'est quoi ce bordel ?

1710
01:13:40,503 --> 01:13:41,504
Quoi ?

1711
01:13:42,172 --> 01:13:44,090
Rien, mec. Faut qu'on décolle.

1712
01:13:45,050 --> 01:13:47,344
- Mais super caisse.
- Tu veux pas tirer ?

1713
01:13:49,095 --> 01:13:50,972
J'aimerais, mais le temps presse.

1714
01:13:50,972 --> 01:13:53,266
Mais on a fait tout ce chemin.

1715
01:13:53,266 --> 01:13:55,393
J'adorerais, mais y a urgence.

1716
01:13:56,978 --> 01:13:58,355
Alors, c'est vrai.

1717
01:13:59,981 --> 01:14:01,566
Attends, de quoi tu parles ?

1718
01:14:03,777 --> 01:14:05,487
Rien.

1719
01:14:05,487 --> 01:14:07,280
Non, qu'est-ce qui est vrai ?

1720
01:14:10,992 --> 01:14:12,869
Attends. Non, non, non.

1721
01:14:12,869 --> 01:14:15,538
Mollo. Qu'est-ce qui est vrai ?

1722
01:14:15,538 --> 01:14:17,499
Il paraît que tu tires pas.

1723
01:14:17,499 --> 01:14:22,462
Tu crois que moi, Wade Colonel Sanders,
je tire pas ?

1724
01:14:22,462 --> 01:14:24,005
C'est ça, ouais.

1725
01:14:24,005 --> 01:14:26,216
Écoute, soit tu tombes ce bédo,

1726
01:14:26,216 --> 01:14:29,678
soit c'est officiel que tu tires pas.

1727
01:14:31,179 --> 01:14:32,972
T'as aimé ?

1728
01:14:35,725 --> 01:14:38,186
C'est trop pas possible.

1729
01:14:39,979 --> 01:14:41,856
Ça me soule, ce délire.

1730
01:14:45,110 --> 01:14:46,820
- Il est où ?
- Il répond pas.

1731
01:14:46,820 --> 01:14:48,530
Il tarde trop, barrons-nous.

1732
01:14:48,530 --> 01:14:49,656
Ouais, on se casse.

1733
01:14:49,656 --> 01:14:50,949
- Allons-y.
- Go.

1734
01:14:50,949 --> 01:14:52,242
- C'est parti.
- Go.

1735
01:14:53,993 --> 01:14:55,954
Oh, c'est pas vrai. Hé !

1736
01:14:57,497 --> 01:14:59,708
Les mecs. Non !

1737
01:15:02,335 --> 01:15:05,046
Bon, on se voit plus tard, Wade...

1738
01:15:05,046 --> 01:15:06,423
- Wade.
- Quoi ?

1739
01:15:06,423 --> 01:15:08,216
- On se voit...
- Ouais, d'accord.

1740
01:15:08,216 --> 01:15:09,300
Ouah, mec.

1741
01:15:10,301 --> 01:15:11,261
Ouah.

1742
01:15:11,261 --> 01:15:13,304
<i>Yo, c'était chaud, on a dû partir.</i>

1743
01:15:13,304 --> 01:15:16,141
Hein ? Je vous vois encore. Revenez.

1744
01:15:16,141 --> 01:15:18,435
<i>On revient pour lui ?</i>

1745
01:15:18,435 --> 01:15:20,770
Je vous entends en parler.
Revenez, quoi.

1746
01:15:20,770 --> 01:15:22,397
<i>Bon, d'accord.</i>

1747
01:15:22,397 --> 01:15:24,566
Et alors ? J'avais bougé la PT.

1748
01:15:24,566 --> 01:15:26,276
T'as pas trouvé les clés ?

1749
01:15:26,276 --> 01:15:28,319
Je suis tombé sur Molly et Jatthew.

1750
01:15:28,319 --> 01:15:30,196
- Merde. Ils t'ont grillé ?
- Non.

1751
01:15:30,196 --> 01:15:32,032
Longue histoire, mais en gros,

1752
01:15:32,032 --> 01:15:35,952
Molly vend la maison et j'ai assez
pour modifier le pick-up moi-même.

1753
01:15:35,952 --> 01:15:37,328
- Quoi ?
- Quoi ?

1754
01:15:37,328 --> 01:15:38,747
Tout ça pour rien ?

1755
01:15:38,747 --> 01:15:41,499
Tu vends la maison ?
Où je vais vivre, moi ?

1756
01:15:41,499 --> 01:15:43,418
- Vraiment ?
- Et mon podcast ?

1757
01:15:43,418 --> 01:15:45,628
C'est ça ta priorité, le podcast ?

1758
01:15:45,628 --> 01:15:47,130
Carrément, mec.

1759
01:15:47,130 --> 01:15:49,215
Écoutez, c'est mieux comme ça.

1760
01:15:49,215 --> 01:15:51,926
On commettra pas de crime,
on volera pas le pick-up.

1761
01:15:51,926 --> 01:15:55,388
On n'a qu'à aller à la carrosserie
modifier mon pick-up.

1762
01:15:55,388 --> 01:15:56,681
Mec, "on" ?

1763
01:15:56,681 --> 01:15:58,391
On a perdu notre temps.

1764
01:15:58,391 --> 01:16:00,018
Je peux pas, mec.

1765
01:16:00,018 --> 01:16:02,395
Je dois sauver Dunc Surf de mon père.

1766
01:16:02,395 --> 01:16:07,233
Tu vas bousiller la réunion
parce que t'es un mauvais commerçant ?

1767
01:16:07,233 --> 01:16:08,610
Mec, abandonne.

1768
01:16:08,610 --> 01:16:11,112
T'auras pas
un meilleur pick-up que lui à temps.

1769
01:16:11,112 --> 01:16:13,239
On aurait dû voler le pick-up de Jatthew.

1770
01:16:13,239 --> 01:16:15,658
Ça aurait été plus simple.

1771
01:16:17,160 --> 01:16:18,161
Vous savez quoi ?

1772
01:16:18,787 --> 01:16:20,747
Moi, je vais à la carrosserie.

1773
01:16:20,747 --> 01:16:23,416
Si vous comptez pas m'aider,
sortez de la caisse.

1774
01:16:23,416 --> 01:16:25,794
Je m'en fous, j'habite à deux pas.

1775
01:16:25,794 --> 01:16:26,836
Très bien.

1776
01:16:26,836 --> 01:16:28,254
Tu me ramènes, au moins ?

1777
01:16:28,254 --> 01:16:29,923
- Moi, je peux.
- Parfait.

1778
01:16:29,923 --> 01:16:32,634
Super, tout le monde peut rentrer.

1779
01:16:32,634 --> 01:16:34,135
Alors, cassez-vous, p***.

1780
01:16:34,135 --> 01:16:37,347
SANDERS
CARROSSERIE

1781
01:16:38,848 --> 01:16:41,601
Bordel de merde !

1782
01:16:41,601 --> 01:16:44,104
<i>J'étais au désespoir.</i>

1783
01:16:44,104 --> 01:16:45,021
P*** de crayons.

1784
01:16:45,021 --> 01:16:47,273
J'avais tout donné pour ce pick-up.

1785
01:16:49,192 --> 01:16:51,236
Mais sans les copains pour m'aider,

1786
01:16:51,903 --> 01:16:54,406
c'était juste pas possible.

1787
01:16:55,031 --> 01:16:55,865
Xander.

1788
01:16:56,741 --> 01:16:57,742
Papa ?

1789
01:16:58,493 --> 01:16:59,452
Pourquoi t'es là ?

1790
01:16:59,452 --> 01:17:02,205
Je voulais te voir,
m'assurer que tu allais bien...

1791
01:17:02,205 --> 01:17:04,666
Je t'ai pas vu de tout le film.

1792
01:17:04,666 --> 01:17:06,584
Ouais, j'étais occupé, d'accord ?

1793
01:17:06,584 --> 01:17:08,503
Qu'est-ce que tu fous ?

1794
01:17:09,546 --> 01:17:12,716
Je crois que j'aurais pas
le meilleur pick-up à la réunion.

1795
01:17:12,716 --> 01:17:15,760
OK ? J'ai essayé, mais...

1796
01:17:15,760 --> 01:17:18,596
J'y arriverai pas.
J'ai ni le temps,

1797
01:17:18,596 --> 01:17:21,266
ni les ressources. Je suis désolé.

1798
01:17:21,266 --> 01:17:23,184
Je vous ai déçus, toi et grand-père.

1799
01:17:23,184 --> 01:17:26,688
Je suis une déception, mais qu'importe.
Je serai le plus baraqué.

1800
01:17:26,688 --> 01:17:31,192
Oh, mon fils, c'est donc de ça
dont il est question ?

1801
01:17:31,192 --> 01:17:34,154
Tu penses que je serai déçu
de ne pas te voir gagner

1802
01:17:34,154 --> 01:17:38,575
le trophée du pick-up de l'année
à la réunion de ton lycée ?

1803
01:17:39,409 --> 01:17:40,618
Ouais.

1804
01:17:41,661 --> 01:17:43,747
Ah, Xander.

1805
01:17:44,706 --> 01:17:46,416
T'as tout juste.

1806
01:17:48,126 --> 01:17:49,336
Je ne serais pas déçu.

1807
01:17:49,878 --> 01:17:52,922
Je serais absolument furieux.

1808
01:17:52,922 --> 01:17:54,549
J'aurais honte de toi.

1809
01:17:54,549 --> 01:17:56,551
Et je serais déçu.

1810
01:17:56,551 --> 01:18:01,056
Je ne pourrais même plus
te considérer comme mon fils.

1811
01:18:02,265 --> 01:18:03,099
Mais, papa...

1812
01:18:03,099 --> 01:18:08,104
Tu as intérêt à gagner
ce p*** de trophée, petit c***.

1813
01:18:25,914 --> 01:18:27,040
Hector.

1814
01:18:29,167 --> 01:18:30,502
Il est temps.

1815
01:18:32,003 --> 01:18:33,755
Temps pour quoi, mec ?

1816
01:18:33,755 --> 01:18:37,217
Temps d'exécuter le plan C.

1817
01:18:37,217 --> 01:18:39,260
On a combien de temps ?

1818
01:18:39,886 --> 01:18:41,596
Genre 72 heures, mon gars.

1819
01:18:41,596 --> 01:18:43,890
Soixante-douze heures ? C'est impossible.

1820
01:18:43,890 --> 01:18:46,267
Il paraît. Alors, on s'y met ?

1821
01:19:24,431 --> 01:19:28,059
<i>Vous voulez réussir ?
Obtenir des résultats ?</i>

1822
01:19:28,059 --> 01:19:29,769
<i>Atteindre vos objectifs ?</i>

1823
01:19:29,769 --> 01:19:31,604
<i>Réaliser vos rêves ?</i>

1824
01:19:31,604 --> 01:19:34,441
<i>Alors, arrêtez tout ce que vous faites</i>

1825
01:19:34,441 --> 01:19:36,401
<i>et créez votre routine matinale.</i>

1826
01:19:37,986 --> 01:19:39,320
Xander !

1827
01:19:52,500 --> 01:19:55,337
YO REVIENS, JE SUIS LE SEUL
À BOSSER SUR LE PICK-UP

1828
01:19:59,883 --> 01:20:02,677
- T'as pris <i>carne asada</i> ?
- Ouais, <i>carne asada</i>.

1829
01:20:24,491 --> 01:20:26,576
EN VRAI OUAIS

1830
01:20:31,831 --> 01:20:32,665
REVENUS PASSIFS

1831
01:20:53,937 --> 01:20:58,191
- Oh mon Dieu, mec !
- Mon Dieu !

1832
01:20:58,191 --> 01:21:00,527
- Il est énorme.
- Massif, mec.

1833
01:21:00,527 --> 01:21:03,655
- Et mate les couilles !
- Oh mon Dieu.

1834
01:21:03,655 --> 01:21:05,031
J'ai réussi.

1835
01:21:28,638 --> 01:21:31,307
JOUR DE LA RÉUNION

1836
01:21:34,686 --> 01:21:37,981
On va se la péter
devant tout le monde à la réunion.

1837
01:21:37,981 --> 01:21:39,733
Tout le monde est chaud ?

1838
01:21:44,112 --> 01:21:45,864
J'entends plein de soupirs, yo.

1839
01:21:45,864 --> 01:21:47,407
Y a un souci ?

1840
01:21:47,407 --> 01:21:49,367
Oui. C'est un super pick-up,

1841
01:21:49,367 --> 01:21:51,202
mais le ratio est pourri.

1842
01:21:51,202 --> 01:21:52,787
Il a dit quoi, Witt ?

1843
01:21:52,787 --> 01:21:54,914
Super pick-up, mais le ratio est pourri.

1844
01:21:54,914 --> 01:21:56,791
- Sérieux, Bryce ?
- Sérieux, Bryce ?

1845
01:21:56,791 --> 01:22:00,086
- On est quatre gars, quatre meufs.
- Quatre gars, quatre meufs.

1846
01:22:00,086 --> 01:22:01,838
Notre poursuite vaniteuse

1847
01:22:01,838 --> 01:22:04,591
de déchirance réunionesque
a anéanti le groupe.

1848
01:22:04,591 --> 01:22:07,719
Et j'ai peur que Wade
parle de moi et Tessa.

1849
01:22:07,719 --> 01:22:09,429
Du coup, j'invente des conneries

1850
01:22:09,429 --> 01:22:11,014
pour retarder la bombe.

1851
01:22:11,014 --> 01:22:13,892
Dis-lui que c'est un mec pour trois meufs.

1852
01:22:13,892 --> 01:22:15,602
Un mec pour 3 meufs.

1853
01:22:15,602 --> 01:22:17,771
Bryce, je m'arrête pour retirer un mec ?

1854
01:22:17,771 --> 01:22:19,147
Vas-y, arrête-toi.

1855
01:22:19,147 --> 01:22:20,690
Tes stéroïdes suffiront pas.

1856
01:22:20,690 --> 01:22:22,317
J'en prends pas, mec.

1857
01:22:22,317 --> 01:22:23,651
Grave que si, bozo.

1858
01:22:23,651 --> 01:22:24,861
T'as ton shaker ?

1859
01:22:24,861 --> 01:22:27,530
Mec, j'en prends pas. Sur la tête de Hawk.

1860
01:22:28,531 --> 01:22:30,658
Bon, Xander, tu la fermes, d'accord ?

1861
01:22:30,658 --> 01:22:32,786
Et arrêtez de vous engueuler.

1862
01:22:32,786 --> 01:22:34,954
On va y aller et en finir.

1863
01:22:34,954 --> 01:22:36,122
D'accord ?

1864
01:22:45,882 --> 01:22:48,718
LYCÉE DE SIMI

1865
01:22:56,893 --> 01:22:58,853
Comment ça va, les gens ?

1866
01:22:58,853 --> 01:23:03,233
Bienvenue à la réunion
des anciens du lycée de Simi.

1867
01:23:03,233 --> 01:23:06,361
Avec des pick-ups,
des amours passés et des ex.

1868
01:23:06,361 --> 01:23:09,406
Ça pourrait bien chauffer, ce soir.

1869
01:23:09,406 --> 01:23:12,367
L'occasion pour raviver les rancœurs,
Tad, c'est sûr.

1870
01:23:12,367 --> 01:23:14,369
Tad, flash info.

1871
01:23:14,369 --> 01:23:16,579
Je vois une six-portières se ramener.

1872
01:23:16,579 --> 01:23:19,249
Quoi ? Oh mon Dieu !

1873
01:23:34,305 --> 01:23:36,307
- J'y vais.
- Il me faut une Monster.

1874
01:23:36,307 --> 01:23:38,059
- J'ai froid.
- Allez.

1875
01:23:38,852 --> 01:23:39,894
Les gars.

1876
01:23:40,687 --> 01:23:42,439
Les gars, attendez. Les gars !

1877
01:23:43,690 --> 01:23:46,151
- C'était notre instant à nous.
- Xander Sanders.

1878
01:23:46,151 --> 01:23:47,318
Ben mince.

1879
01:23:47,318 --> 01:23:49,320
Quoi de neuf, Chauncy Donahue ?

1880
01:23:49,320 --> 01:23:50,864
Regarde-toi, mec.

1881
01:23:50,864 --> 01:23:52,574
Bon sang de bois, sacré pick-up.

1882
01:23:52,574 --> 01:23:53,950
Merci, mec.

1883
01:23:53,950 --> 01:23:55,535
Alors, t'as fait quoi ?

1884
01:23:56,244 --> 01:23:57,787
Genre, en dix ans ?

1885
01:23:57,787 --> 01:24:00,373
Ouais, je t'ai pas vu,
je veux tout savoir.

1886
01:24:00,373 --> 01:24:03,543
Le premier que je croise,
c'est Chauncy Donohue ?

1887
01:24:04,586 --> 01:24:05,462
Le pauvre.

1888
01:24:05,462 --> 01:24:08,757
Il a zéro idée de l'apogée
qui va lui tomber dessus.

1889
01:24:08,757 --> 01:24:11,509
Je tiens une carrosserie
avec mon pote Hector.

1890
01:24:11,509 --> 01:24:14,971
J'ai épousé Molly, on a un gamin.
Il a grandi, fait ses études.

1891
01:24:14,971 --> 01:24:17,015
Maintenant, c'est un adulte et tout.

1892
01:24:17,015 --> 01:24:20,185
Et sinon, j'ai le pick-up
qui déchire le plus à Simi.

1893
01:24:20,185 --> 01:24:21,269
C'est environ tout.

1894
01:24:22,562 --> 01:24:23,730
La vache.

1895
01:24:23,730 --> 01:24:25,357
Ta vie, c'est un conte de fée.

1896
01:24:25,357 --> 01:24:26,733
Tu dois être heureux.

1897
01:24:28,068 --> 01:24:31,071
Ça démarre bien,
mais pas de temps à perdre.

1898
01:24:31,071 --> 01:24:34,866
Il y a plus d'une centaine de personnes
que j'ai pas vu depuis le diplôme

1899
01:24:34,866 --> 01:24:37,494
et je dois toutes les impressionner.

1900
01:24:47,253 --> 01:24:49,714
Tu deviens quoi, mec ?

1901
01:24:49,714 --> 01:24:51,716
- Tu deviens quoi ?
- Quoi de neuf ?

1902
01:24:51,716 --> 01:24:53,093
Tu deviens quoi ?

1903
01:24:53,093 --> 01:24:56,513
En vrai je suis à fond sur la gestion
de mon magasin de skate.

1904
01:24:56,513 --> 01:24:57,806
Tu bosses dans quoi ?

1905
01:24:57,806 --> 01:24:59,182
Tu deviens quoi ?

1906
01:24:59,182 --> 01:25:02,143
Je vends des maisons.
J'ai fait une vente l'autre jour.

1907
01:25:02,143 --> 01:25:03,478
Alors ? Toujours frères ?

1908
01:25:04,354 --> 01:25:05,605
- Ouais.
- Ouais.

1909
01:25:05,605 --> 01:25:07,607
J'enseigne littéralement la littérature.

1910
01:25:07,607 --> 01:25:09,734
Je suis sur la manifestation.

1911
01:25:09,734 --> 01:25:11,236
Viens à mon podcast.

1912
01:25:11,236 --> 01:25:12,320
J'ai un podcast.

1913
01:25:12,320 --> 01:25:14,155
<i>Tout allait pour le mieux.</i>

1914
01:25:14,155 --> 01:25:18,952
<i>Mais on avait pas pris en compte
la partie de la conversation</i>

1915
01:25:18,952 --> 01:25:20,537
<i>qui nous intéressait le moins.</i>

1916
01:25:20,537 --> 01:25:22,080
Et toi ? Tu deviens quoi ?

1917
01:25:22,080 --> 01:25:23,289
Tu fais quoi, toi ?

1918
01:25:23,289 --> 01:25:25,834
- Et vous ?
- On vend des champis.

1919
01:25:25,834 --> 01:25:27,377
J'organise des combats

1920
01:25:27,377 --> 01:25:28,962
de gerbille en Thaïlande...

1921
01:25:28,962 --> 01:25:30,755
Du jiu-jitsu avec un Ronaldo.

1922
01:25:30,755 --> 01:25:32,590
Il parle Brésilien, je pige rien.

1923
01:25:32,590 --> 01:25:34,384
J'ai fait du swing des années.

1924
01:25:34,384 --> 01:25:35,468
C'était super...

1925
01:25:35,468 --> 01:25:37,220
- Champis, pancakes.
- Tout ça...

1926
01:25:37,220 --> 01:25:43,935
Après avoir écouté ces gens
parler de leur vie,

1927
01:25:43,935 --> 01:25:49,024
j'en suis un peu venu
à une réalisation du style :

1928
01:25:49,024 --> 01:25:50,942
"Mais attends...

1929
01:25:51,985 --> 01:25:55,697
"Je m'en bats les c*** de ces gens."

1930
01:25:56,614 --> 01:25:58,324
- Faut qu'on se revoie.
- Un café.

1931
01:25:58,324 --> 01:26:01,327
- Faut qu'on se revoie.
- On devrait se capter.

1932
01:26:01,327 --> 01:26:02,829
Ouais, on se reverra 100 %.

1933
01:26:02,829 --> 01:26:04,914
- Pour de vrai.
- Pareil.

1934
01:26:04,914 --> 01:26:08,668
- Tu te rappelles, cette fois-là ?
- Ouais.

1935
01:26:08,668 --> 01:26:10,128
Et toi de l'autre fois ?

1936
01:26:11,588 --> 01:26:14,424
- Yo, Molly, je peux te causer ?
- Ouais.

1937
01:26:15,258 --> 01:26:18,345
Désolé d'avoir coupé ta conversation
avec Wesley Watershed.

1938
01:26:18,345 --> 01:26:20,180
Je voulais parler vite fait.

1939
01:26:20,180 --> 01:26:22,766
T'inquiète, je me faisais chier.

1940
01:26:22,766 --> 01:26:25,977
- Pareil.
- La réunion est chiante, en fait.

1941
01:26:25,977 --> 01:26:28,438
Jatthew et Agoura sont là, au moins ?

1942
01:26:28,438 --> 01:26:31,483
Je pense qu'ils tentent
de faire une entrée en fanfare.

1943
01:26:31,483 --> 01:26:33,651
Je me suis trop pris la tête.

1944
01:26:33,651 --> 01:26:34,569
Ouais, moi aussi.

1945
01:26:35,153 --> 01:26:36,696
Bon, Molly, écoute.

1946
01:26:37,864 --> 01:26:40,283
J'ai une confession à faire, d'accord ?

1947
01:26:42,744 --> 01:26:45,205
Je prends des stéroïdes.

1948
01:26:45,914 --> 01:26:48,124
- Je sais, Xan.
- Qui te l'a dit, p*** ?

1949
01:26:50,585 --> 01:26:52,379
Je vais investir dans ta boîte.

1950
01:26:52,379 --> 01:26:54,506
C'est une idée à un million.

1951
01:26:55,090 --> 01:26:57,258
Juste quand j'allais filer à l'anglaise,

1952
01:26:57,258 --> 01:26:59,678
je vois Johnny de l'autre côté du bar

1953
01:26:59,678 --> 01:27:02,389
avec le costard le plus stylé du monde.

1954
01:27:02,389 --> 01:27:06,935
Et il avait l'air de bien s'en sortir.
Sans moi.

1955
01:27:06,935 --> 01:27:08,812
Et ça faisait pas du bien.

1956
01:27:08,812 --> 01:27:10,271
- Ça va, mec ?
- Et toi ?

1957
01:27:10,271 --> 01:27:11,398
La forme ?

1958
01:27:11,398 --> 01:27:13,942
- Bien, ça roule ?
- Dis, au fait...

1959
01:27:14,693 --> 01:27:16,820
Je dois tout mettre à plat.

1960
01:27:17,529 --> 01:27:19,531
C'est ma faute, pour tout.

1961
01:27:19,531 --> 01:27:22,242
T'es un de mes meilleurs amis...

1962
01:27:22,242 --> 01:27:23,785
Troisième, pour être précis.

1963
01:27:23,785 --> 01:27:26,371
- Troisième, vraiment ?
- Mais oui, mec.

1964
01:27:26,371 --> 01:27:30,792
Y a Xan, Bryce... Bon, OK, Wade...

1965
01:27:30,792 --> 01:27:32,335
Plutôt quatrième.

1966
01:27:33,086 --> 01:27:34,921
Ça me va si ça bouge pas.

1967
01:27:34,921 --> 01:27:37,007
Si je reste toujours quatrième.

1968
01:27:37,007 --> 01:27:39,634
J'étais noyé dans mes problèmes, tu vois ?

1969
01:27:39,634 --> 01:27:42,137
Et je t'ai manqué de respect,
c'était pas cool.

1970
01:27:42,721 --> 01:27:46,224
Et franchement...
J'ai besoin de toi à Dunc Surf.

1971
01:27:46,224 --> 01:27:47,517
Tu me manques.

1972
01:27:48,601 --> 01:27:49,894
J'ai bien zoné.

1973
01:27:49,894 --> 01:27:54,441
J'ai pris de l'ayahuasca avec Aldis
durant mon voyage et j'ai parlé à Dieu.

1974
01:27:54,441 --> 01:27:58,695
Il m'a dit : "Si ta bande
ne t'inclut pas dans le tchat groupé

1975
01:27:58,695 --> 01:28:00,739
dont ils parlent sans arrêt,

1976
01:28:00,739 --> 01:28:03,658
et s'ils ont une téléréalité
de trois saisons

1977
01:28:03,658 --> 01:28:06,077
et ils te mettent pas dans le générique,

1978
01:28:06,077 --> 01:28:08,079
en plus du bordel avec Dani et Tess,

1979
01:28:08,079 --> 01:28:09,998
tu devrais créer ta propre bande."

1980
01:28:12,167 --> 01:28:13,960
Du coup, j'ai tourné la page.

1981
01:28:13,960 --> 01:28:15,920
Et maintenant, je suis heureux.

1982
01:28:15,920 --> 01:28:18,006
Je vois. Je suis content pour toi.

1983
01:28:18,006 --> 01:28:19,632
Mais après ce que t'as dit ?

1984
01:28:19,632 --> 01:28:21,009
Je me dis...

1985
01:28:22,093 --> 01:28:24,846
Dieu peut se brosser,
mes potos avant tout.

1986
01:28:24,846 --> 01:28:26,973
Yo. Super.

1987
01:28:26,973 --> 01:28:29,434
- D'enfer.
- Ouais.

1988
01:28:29,434 --> 01:28:32,604
Je veux pas faire mon pointilleux,

1989
01:28:32,604 --> 01:28:36,066
mais t'as dit "ma faute" plusieurs fois,
alors qu'en vrai,

1990
01:28:36,066 --> 01:28:39,069
j'aimerais entendre un "désolé".

1991
01:28:39,069 --> 01:28:40,236
C'est vrai.

1992
01:28:40,236 --> 01:28:43,990
Écoute, si ça te tient autant à cœur...

1993
01:28:43,990 --> 01:28:45,200
C'est le cas.

1994
01:28:45,200 --> 01:28:47,577
Je veux que tu saches, du fond du cœur,

1995
01:28:47,577 --> 01:28:49,913
que c'était grave ma faute.

1996
01:28:51,790 --> 01:28:54,042
Et ma faute de t'avoir laissé tomber.

1997
01:28:54,042 --> 01:28:55,877
Mais là, je dois m'occuper de moi.

1998
01:28:55,877 --> 01:29:00,048
Et il faut que j'aille m'excuser
auprès de Dani et Tessa.

1999
01:29:01,049 --> 01:29:05,512
Et pas juste dire : "c'est ma faute",
mais genre, vraiment m'excuser.

2000
01:29:06,971 --> 01:29:08,973
Wade Sanders.

2001
01:29:08,973 --> 01:29:10,308
Oui ?

2002
01:29:11,685 --> 01:29:13,978
- Que...
- T'es pas de la classe de 2013 ?

2003
01:29:13,978 --> 01:29:15,855
2013, voyons voir...

2004
01:29:17,190 --> 01:29:18,858
Devine quoi.

2005
01:29:18,858 --> 01:29:20,026
- Un taser ?
- Ouais.

2006
01:29:20,026 --> 01:29:21,277
Mon Dieu.

2007
01:29:21,277 --> 01:29:22,779
Si t'es pas accompagné,

2008
01:29:22,779 --> 01:29:24,406
je vais devoir te jarter.

2009
01:29:24,406 --> 01:29:26,574
Alors...

2010
01:29:26,574 --> 01:29:28,034
Et si...

2011
01:29:30,036 --> 01:29:31,788
Il est avec moi.

2012
01:29:33,998 --> 01:29:36,793
Lexy Luther ? Tu sors avec Wade ?

2013
01:29:49,347 --> 01:29:51,516
Tu sais, un simple "oui" aurait suffi.

2014
01:29:55,478 --> 01:29:57,439
Aucun ex nous a surpris.

2015
01:29:57,439 --> 01:29:59,065
La chance.

2016
01:30:01,192 --> 01:30:03,820
Bon, écoute,
je comprendrai si tu veux partir...

2017
01:30:03,820 --> 01:30:06,072
voir la classe de 2010 ou je sais pas.

2018
01:30:06,072 --> 01:30:09,200
Non, j'ai revu personne en dix ans.

2019
01:30:09,200 --> 01:30:10,660
Je m'en fous d'eux.

2020
01:30:11,536 --> 01:30:13,663
Pareil. Je connais personne.

2021
01:30:13,663 --> 01:30:16,916
Je reconnais même plus
notre bande, dernièrement.

2022
01:30:16,916 --> 01:30:18,877
Molly est agente immobilière ?

2023
01:30:18,877 --> 01:30:22,380
Dani sortait avec Duncan
et j'en savais rien ?

2024
01:30:22,380 --> 01:30:24,424
Et qui sait ce que fait Tessa.

2025
01:30:24,424 --> 01:30:25,842
Elle doit se taper Bryce.

2026
01:30:27,052 --> 01:30:28,386
Attends, répète ?

2027
01:30:29,012 --> 01:30:30,305
C'est vraiment arrivé ?

2028
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Je te fiche mon billet que oui.

2029
01:30:32,307 --> 01:30:34,434
Tu jures de dire la vérité,

2030
01:30:34,434 --> 01:30:36,603
toute la vérité et rien que la vérité ?

2031
01:30:36,603 --> 01:30:39,105
Je le jure devant Dieu.

2032
01:30:39,105 --> 01:30:40,857
Je l'ai vu de mes propres yeux.

2033
01:30:41,608 --> 01:30:43,318
Ils t'ont laissé regarder ?

2034
01:30:44,486 --> 01:30:46,571
Hein ? Non, je les ai vus par hasard.

2035
01:30:48,782 --> 01:30:50,325
Qui d'autre est au courant ?

2036
01:30:50,325 --> 01:30:52,911
- Personne.
- Saperlipopette.

2037
01:30:52,911 --> 01:30:55,413
- Je devrais le dire aux autres ?
- Non.

2038
01:30:55,413 --> 01:30:57,457
Vaut mieux rien leur dire.

2039
01:30:57,457 --> 01:30:59,209
Ne pas nous dire quoi ?

2040
01:31:00,669 --> 01:31:01,961
- On est tous là.
- Ouais.

2041
01:31:01,961 --> 01:31:02,879
Alors ?

2042
01:31:02,879 --> 01:31:05,423
Non... c'est rien.

2043
01:31:05,423 --> 01:31:07,634
- On disait...
- Allez.

2044
01:31:07,634 --> 01:31:10,220
On parlait de Tessa qui se tape Bryce.

2045
01:31:11,346 --> 01:31:13,515
- Quoi ?
- T'es sérieux, là ?

2046
01:31:13,515 --> 01:31:14,599
Encore une balance.

2047
01:31:14,599 --> 01:31:17,435
Je suis le petit nouveau
dans ce groupe d'amis.

2048
01:31:17,435 --> 01:31:19,854
C'est vraiment trop chelou.

2049
01:31:19,854 --> 01:31:24,526
Minute. Duncan sortait avec Dani
en même temps que moi.

2050
01:31:24,526 --> 01:31:25,944
C'est pas à ce niveau.

2051
01:31:25,944 --> 01:31:27,862
C'est une fine observation.

2052
01:31:27,862 --> 01:31:29,280
- C'est sensé.
- Ouais.

2053
01:31:29,280 --> 01:31:31,658
Écoutez, les gars. Ces secrets...

2054
01:31:32,409 --> 01:31:33,993
ils démantèlent la bande.

2055
01:31:35,954 --> 01:31:37,372
Qu'est-ce qu'on fait, là ?

2056
01:31:38,039 --> 01:31:40,834
Bryce. Tu dois le dire à Duncan, mec.

2057
01:31:43,962 --> 01:31:45,547
Tu dois le dire à Duncan.

2058
01:31:47,465 --> 01:31:49,884
Dani, je peux te parler rapidos ?

2059
01:31:49,884 --> 01:31:52,053
Duncan, je veux pas faire ça ici.

2060
01:31:52,053 --> 01:31:54,097
Je comprends, mais...

2061
01:31:54,097 --> 01:31:55,807
Désolé, d'accord ?

2062
01:31:55,807 --> 01:31:57,767
Je sais pas dire non

2063
01:31:57,767 --> 01:32:00,437
et j'étais drogué à l'amour au mariage.

2064
01:32:00,437 --> 01:32:03,481
Toi et Tessa m'avez abordé super relax

2065
01:32:03,481 --> 01:32:05,942
et vous étiez super bandantes.

2066
01:32:06,609 --> 01:32:08,236
Et...

2067
01:32:08,236 --> 01:32:11,114
J'ai merdé.
J'ai dit non à aucune d'entre vous

2068
01:32:11,114 --> 01:32:13,742
et j'aimerais que tout
redevienne comme avant

2069
01:32:13,742 --> 01:32:15,452
parce que tu es mon amie.

2070
01:32:18,329 --> 01:32:21,833
Ça me fait vraiment plaisir d'entendre ça.

2071
01:32:21,833 --> 01:32:24,878
Et j'ai encore la rage
à propos de tout ça, mais...

2072
01:32:26,421 --> 01:32:28,340
je veux bien être amis.

2073
01:32:28,340 --> 01:32:30,133
- Ouais ?
- Ouais.

2074
01:32:30,133 --> 01:32:31,926
- Juste amis.
- Juste amis.

2075
01:32:31,926 --> 01:32:33,553
Juste amis.

2076
01:32:35,055 --> 01:32:39,267
C'était si plaisant de se rabibocher
avec Dani que je me suis dit...

2077
01:32:39,267 --> 01:32:43,646
En fait, on a plutôt bien surmonté
cette adversité.

2078
01:32:46,816 --> 01:32:48,151
À quoi tu joues ?

2079
01:32:48,151 --> 01:32:50,111
Tu sais que j'allais te choisir ?

2080
01:32:51,112 --> 01:32:53,490
Duncan, arrête.
On se remettra pas ensemble.

2081
01:32:53,490 --> 01:32:54,908
Pour l'instant.

2082
01:32:58,370 --> 01:33:01,331
Alors, c'est moi
que t'aurais choisie, hein ?

2083
01:33:02,040 --> 01:33:03,917
Merde. Probablement.

2084
01:33:04,584 --> 01:33:06,544
Je t'ai toujours préférée.

2085
01:33:06,544 --> 01:33:08,004
Tessa, c'était qu'une pépée.

2086
01:33:08,004 --> 01:33:09,339
Une quoi ?

2087
01:33:09,339 --> 01:33:10,423
Une "pépée".

2088
01:33:10,423 --> 01:33:11,716
Passagère.

2089
01:33:13,009 --> 01:33:15,053
- De rien du tout.
- Je suis sûre

2090
01:33:15,053 --> 01:33:17,097
que tu devrais pas dire ça. Mon Dieu.

2091
01:33:17,097 --> 01:33:20,892
Tessa ne représente
vraiment rien pour moi...

2092
01:33:20,892 --> 01:33:24,688
Dunc. Je vais être honnête avec toi.

2093
01:33:24,688 --> 01:33:25,939
Vas-y ?

2094
01:33:27,023 --> 01:33:28,608
Je me tape Tessa.

2095
01:33:31,319 --> 01:33:33,613
- Consensuellement.
- Pardon ?

2096
01:33:34,364 --> 01:33:36,700
Hé, Johnny est là. Ça va, mec ?

2097
01:33:38,326 --> 01:33:40,495
Attends.

2098
01:33:40,495 --> 01:33:42,330
- J-Bone. Ça va ?
- Et toi ?

2099
01:33:42,330 --> 01:33:43,915
La pèche, Papi?

2100
01:33:43,915 --> 01:33:45,709
Bonnes vibes.

2101
01:33:45,709 --> 01:33:48,920
- Tu peux répéter ?
- Je me tape Tessa, mec.

2102
01:33:48,920 --> 01:33:51,089
Je me tape Tessa, ton ex.

2103
01:33:51,965 --> 01:33:54,217
Et en vrai, je l'aime.

2104
01:33:54,217 --> 01:33:56,177
On va passer un cap

2105
01:33:56,177 --> 01:33:59,639
et faire un voyage romantique
en bagnole à San Diego.

2106
01:34:01,224 --> 01:34:02,434
T'es OK avec ça ?

2107
01:34:11,568 --> 01:34:12,777
- Ouais.
- Ouais ?

2108
01:34:12,777 --> 01:34:15,155
Ouais. Totalement OK.

2109
01:34:15,155 --> 01:34:16,489
- Cool.
- Ouais...

2110
01:34:16,489 --> 01:34:18,366
Super cool.

2111
01:34:18,366 --> 01:34:20,243
- Matez l'amoureux.
- Ça ira.

2112
01:34:20,243 --> 01:34:22,162
Je te poignarde.

2113
01:34:22,162 --> 01:34:23,663
Je suis trop content.

2114
01:34:23,663 --> 01:34:26,249
Tout ira bien, je le sens.

2115
01:34:26,249 --> 01:34:27,500
- Bien.
- Les gars,

2116
01:34:27,500 --> 01:34:31,546
je veux profiter de cette positivité

2117
01:34:31,546 --> 01:34:35,008
pour m'excuser de m'être emballé
ces dernières semaines.

2118
01:34:35,008 --> 01:34:41,014
J'étais tellement obsédé à l'idée de venir
à la réunion avec un pick-up de folie

2119
01:34:41,014 --> 01:34:45,602
pour me la péter devant ces minables
que j'ai pas vus depuis dix ans.

2120
01:34:46,311 --> 01:34:48,104
Et j'ai oublié ce qui comptait.

2121
01:34:49,314 --> 01:34:50,607
Notre bande.

2122
01:34:51,649 --> 01:34:53,401
Et tant qu'on restera ensemble...

2123
01:34:54,444 --> 01:34:57,655
Je me fous de ce concours
de pick-up idiot.

2124
01:34:57,655 --> 01:35:01,368
Après une sérieuse délibération,
le moment que vous attendiez tous.

2125
01:35:01,368 --> 01:35:03,495
- Le vainqueur.
- Merde, ils l'annoncent.

2126
01:35:06,206 --> 01:35:08,166
Xan, t'as dit que tu t'en foutais.

2127
01:35:08,166 --> 01:35:11,294
Oui, mais autant voir qui a gagné, non ?

2128
01:35:11,294 --> 01:35:13,880
- Mec, je suis trop excité.
- Les gens !

2129
01:35:13,880 --> 01:35:18,885
Le gagnant du concours du meilleur pick-up
de la réunion des anciens de Simi

2130
01:35:19,719 --> 01:35:23,223
est Jatthew S !

2131
01:35:23,223 --> 01:35:25,058
Non !

2132
01:35:25,058 --> 01:35:28,186
Non, non, non.

2133
01:35:28,186 --> 01:35:30,063
Il est même pas là.

2134
01:35:36,528 --> 01:35:39,781
Une entrée fracassante
avec un pur monster truck.

2135
01:35:39,781 --> 01:35:43,076
Tu sais qu'un mec
avec un pick-up aussi massif

2136
01:35:43,076 --> 01:35:45,495
a une énorme bite.

2137
01:35:45,495 --> 01:35:47,831
Salut, la classe.

2138
01:35:47,831 --> 01:35:51,918
Oh, mec, Xander Saunders
n'a pas l'air content.

2139
01:35:51,918 --> 01:35:53,920
Il le prend super mal.

2140
01:35:53,920 --> 01:35:55,130
Mon Dieu.

2141
01:35:55,130 --> 01:35:59,426
Après je comprends, vu le nombre de bombes
qui sortent de cet engin.

2142
01:35:59,426 --> 01:36:04,139
Mec, après ça tu dois te sentir dévasté
et déprimé pendant des jours.

2143
01:36:05,265 --> 01:36:06,182
Tiens, tiens.

2144
01:36:07,350 --> 01:36:09,811
Ce ne sont pas
les voleurs à la manque ?

2145
01:36:09,811 --> 01:36:12,230
- De quoi tu parles, mec ?
- Hé,

2146
01:36:12,230 --> 01:36:15,400
les lasers ne désactivent pas
les caméras, blaireau.

2147
01:36:15,400 --> 01:36:16,484
De quoi tu parles ?

2148
01:36:17,318 --> 01:36:19,070
<i>On récapitule le plan.</i>

2149
01:36:19,070 --> 01:36:21,114
<i>Je rentre, je chope les clés de Jatthew</i>

2150
01:36:21,114 --> 01:36:23,366
<i>pour voler le pick-up
et gagner le concours.</i>

2151
01:36:23,366 --> 01:36:24,659
<i>- Compris.
- Et toi ?</i>

2152
01:36:24,659 --> 01:36:27,537
<i>Je trouve le proprio
de la PT Cruiser moisie</i>

2153
01:36:27,537 --> 01:36:29,497
<i>et je lui dis qu'elle me plaît</i>

2154
01:36:29,497 --> 01:36:32,292
<i>pour qu'il la bouge
et que tu voles le pick-up.</i>

2155
01:36:32,292 --> 01:36:33,710
<i>- Géant.
- Bien.</i>

2156
01:36:33,710 --> 01:36:35,712
<i>- C'est parti, Wade.
- Oui, Xander.</i>

2157
01:36:35,712 --> 01:36:37,797
- Je crois pas...
- C'est du deep fake.

2158
01:36:37,797 --> 01:36:40,258
- C'est pas ressemblant.
- Ouais, deep fake.

2159
01:36:40,258 --> 01:36:41,509
Tu m'as menti.

2160
01:36:42,510 --> 01:36:44,637
Tes actions me blessent, mec.

2161
01:36:44,637 --> 01:36:46,097
Jat, mon chou.

2162
01:36:46,097 --> 01:36:48,391
- Tu t'en sors bien, boss.
- Merci, les gars.

2163
01:36:48,391 --> 01:36:49,684
Je vous adorais.

2164
01:36:51,186 --> 01:36:53,146
Vous étiez mes modèles au lycée.

2165
01:36:53,855 --> 01:36:55,190
Là, vous êtes des cons.

2166
01:36:55,774 --> 01:36:58,568
Écouter Jatthew
nous griller de lui avoir menti

2167
01:36:58,568 --> 01:37:01,112
et nous dire que ça l'avait blessé

2168
01:37:01,112 --> 01:37:04,491
m'a fait réaliser
qu'ils n'avaient rien fait de mal.

2169
01:37:04,491 --> 01:37:06,534
On en a fait des méchants,

2170
01:37:06,534 --> 01:37:09,162
car on était jaloux de leur vie.

2171
01:37:09,162 --> 01:37:12,540
Maintenant qu'on en est là,
devant toute notre ancienne classe,

2172
01:37:13,500 --> 01:37:17,295
je pense
que tout ce qu'on peut vraiment faire...

2173
01:37:18,797 --> 01:37:20,799
C'est défoncer leur p*** de gueule.

2174
01:37:20,799 --> 01:37:23,009
Ouais, tu sais quoi ?

2175
01:37:23,009 --> 01:37:26,096
Je crois que je vous ai assez entendu,
les minables.

2176
01:37:26,096 --> 01:37:27,305
Finissons-en.

2177
01:37:27,305 --> 01:37:30,684
Allez. J'espère que mon muay-thaï
sera pas trop épicé pour toi.

2178
01:37:30,684 --> 01:37:32,352
On devrait tous participer.

2179
01:37:32,352 --> 01:37:33,645
On va se fritter ?

2180
01:37:33,645 --> 01:37:35,105
C'est la bagarre ?

2181
01:37:35,105 --> 01:37:37,565
- Je suis chaud.
- Je vais les anéantir.

2182
01:37:37,565 --> 01:37:40,235
- Pose de démontage.
- Je vais te fumer.

2183
01:37:40,235 --> 01:37:41,319
Ça va saigner.

2184
01:37:42,862 --> 01:37:43,780
Oh, m***.

2185
01:37:43,780 --> 01:37:45,824
- Les flics !
- Les flics sont là !

2186
01:37:45,824 --> 01:37:48,368
Courez !

2187
01:37:48,368 --> 01:37:50,912
Surprise, ducon.

2188
01:37:51,538 --> 01:37:52,789
Diversion par véhicule.

2189
01:37:52,789 --> 01:37:53,873
Réussie.

2190
01:37:54,708 --> 01:37:56,292
Vous pouvez garder le silence.

2191
01:37:56,292 --> 01:37:58,962
Tout ce que vous direz
sera utilisé contre vous.

2192
01:37:58,962 --> 01:38:01,548
Vous faites quoi ?
Jatthew, vire-moi ce type.

2193
01:38:01,548 --> 01:38:03,758
Grosse juridiction dans leur face !

2194
01:38:03,758 --> 01:38:05,260
Qu'est-ce qu'ils font là ?

2195
01:38:08,388 --> 01:38:09,889
Aïe, ça fait mal !

2196
01:38:09,889 --> 01:38:11,349
Il se passe quoi ?

2197
01:38:11,349 --> 01:38:14,602
C'est confidentiel pour cause
d'affaire en cours.

2198
01:38:14,602 --> 01:38:18,106
- D'accord.
- Mais si vous insistez,

2199
01:38:18,106 --> 01:38:20,859
c'est parce que ces deux-là
sont des escrocs.

2200
01:38:20,859 --> 01:38:22,777
Ils ont tenu des visites ouvertes

2201
01:38:22,777 --> 01:38:26,406
dans des Airbnb pour leur téléréalité.

2202
01:38:26,406 --> 01:38:29,451
Ils ont vendu des maisons
qu'ils ne possèdent pas

2203
01:38:29,451 --> 01:38:33,038
pour acheter des voitures
avec l'argent des investisseurs.

2204
01:38:33,038 --> 01:38:34,164
Il apparaît

2205
01:38:34,164 --> 01:38:36,499
que le groupe Triangle Immo

2206
01:38:36,499 --> 01:38:38,460
est un système pyramidal.

2207
01:38:38,460 --> 01:38:41,212
On a trouvé leur plan à Franco's Tacos.

2208
01:38:41,212 --> 01:38:43,882
Mais les commissions remontent.
C'est un entonnoir.

2209
01:38:43,882 --> 01:38:45,216
Ouais, un entonnoir.

2210
01:38:45,216 --> 01:38:46,801
Pour un œil non averti, oui.

2211
01:38:47,385 --> 01:38:49,262
Mais si on y regarde de plus près.

2212
01:38:52,432 --> 01:38:54,142
Oh mon Dieu !

2213
01:38:54,142 --> 01:38:57,312
C'est plus clair pour nous autres.
Merci, les fédéraux.

2214
01:38:57,312 --> 01:39:00,148
J'apprécie que vous ayez expliqué
tout ça rapidement.

2215
01:39:00,148 --> 01:39:02,400
- On vous emmène en prison.
- Quoi ?

2216
01:39:02,400 --> 01:39:04,778
Et que ça vous serve de leçon.

2217
01:39:06,696 --> 01:39:08,907
Soyez authentiques, d'accord ?

2218
01:39:09,866 --> 01:39:14,287
Vous essayez trop de paraître cool
sur vos réseaux sociaux.

2219
01:39:14,829 --> 01:39:18,500
Vous privilégiez vos façades et vos écrans

2220
01:39:18,500 --> 01:39:20,794
plutôt que votre famille et votre bande.

2221
01:39:21,836 --> 01:39:25,090
Occupez-vous de ce qui compte vraiment.

2222
01:39:26,424 --> 01:39:30,470
Sauf si, bien sûr, vous préférez
être coffrés par les fédéraux

2223
01:39:30,470 --> 01:39:33,181
et mis à nu devant tous vos amis.

2224
01:39:34,474 --> 01:39:35,767
Comme ces abrutis.

2225
01:39:37,435 --> 01:39:39,270
Si tu le dis, boomer.

2226
01:39:44,317 --> 01:39:46,903
Bordel, je hais cette génération.

2227
01:39:48,029 --> 01:39:49,906
Amuse-toi bien en prison, Jatthew.

2228
01:39:51,032 --> 01:39:52,200
Ouvre-moi.

2229
01:39:52,200 --> 01:39:54,661
Bon, étant donné

2230
01:39:54,661 --> 01:39:58,289
que le pick-up de Jatthew est disqualifié,
le vainqueur est...

2231
01:39:59,916 --> 01:40:03,044
Xander Sanders.

2232
01:40:03,044 --> 01:40:05,797
Oui !

2233
01:40:06,923 --> 01:40:08,717
Oui !

2234
01:40:08,717 --> 01:40:10,135
Ça valait le coup.

2235
01:40:11,136 --> 01:40:13,388
- Ça valait le coup !
- Ouais !

2236
01:40:17,892 --> 01:40:19,769
<i>Énorme !</i>

2237
01:40:19,769 --> 01:40:22,731
XANDER BAT JATTHEW
ET GAGNE LE TROPHÉE DU PICK-UP

2238
01:40:22,731 --> 01:40:24,733
DEUX SEMAINES PLUS TARD

2239
01:40:24,733 --> 01:40:27,027
<i>Ça ne fait que deux semaines</i>

2240
01:40:27,027 --> 01:40:31,114
<i>depuis la réunion,
mais il s'est passé tant de choses.</i>

2241
01:40:31,114 --> 01:40:33,116
<i>La vente de Molly a été annulée</i>

2242
01:40:33,116 --> 01:40:36,995
<i>et j'ai dû revendre mes modifications
du pick-up sur Craigslist.</i>

2243
01:40:36,995 --> 01:40:39,080
<i>Ma bagnole est revenue à la normale</i>

2244
01:40:39,080 --> 01:40:41,750
<i>et je l'accepte entièrement.</i>

2245
01:40:43,084 --> 01:40:46,338
<i>Molly vend à présent
des produits de santé et de bien-être.</i>

2246
01:40:46,338 --> 01:40:48,423
<i>C'est le même système qu'Agoura,</i>

2247
01:40:48,423 --> 01:40:51,384
<i>mais elle est payée en timeshare,
donc ça passe.</i>

2248
01:40:51,384 --> 01:40:54,888
<i>La combi de Dunc Surf a super bien marché.</i>

2249
01:40:54,888 --> 01:40:58,183
<i>Et on a promis à Johnny
que si on fait une autre saison,</i>

2250
01:40:58,183 --> 01:40:59,726
<i>il sera dans le générique.</i>

2251
01:40:59,726 --> 01:41:01,144
Santé.

2252
01:41:01,144 --> 01:41:03,521
<i>Duncan et Dani sortent à nouveau ensemble.</i>

2253
01:41:03,521 --> 01:41:04,981
<i>Tessa et Bryce aussi.</i>

2254
01:41:04,981 --> 01:41:08,026
<i>Duncan dit qu'il s'en fout,
mais j'en doute fort.</i>

2255
01:41:08,026 --> 01:41:10,904
Bryce, tu veux mes restes ?

2256
01:41:11,863 --> 01:41:12,739
Sérieux ?

2257
01:41:15,325 --> 01:41:20,246
<i>Bryce a enfin donné à ses petits potos
leur lettre de recommandation à la fac.</i>

2258
01:41:20,246 --> 01:41:23,333
<i>Malheureusement,
ils avaient déjà loupé l'échéance,</i>

2259
01:41:23,333 --> 01:41:26,169
<i>donc ils ont pas eu
l'école qu'ils voulaient.</i>

2260
01:41:26,878 --> 01:41:29,798
<i>Dani a acheté la maison
où Jatthew vivait pour de faux.</i>

2261
01:41:29,798 --> 01:41:32,092
<i>Elle, Duncan, Lexy, Wade,</i>

2262
01:41:32,092 --> 01:41:34,594
<i>Bryce et Tessa emménagent tous ensemble.</i>

2263
01:41:34,594 --> 01:41:37,972
<i>J'y vois rien de problématique.</i>

2264
01:41:37,972 --> 01:41:40,225
<i>Molly et moi avons enfin avoué</i>

2265
01:41:40,225 --> 01:41:43,812
<i>que notre relation battait de l'aile
depuis des années.</i>

2266
01:41:43,812 --> 01:41:47,190
<i>On a décidé d'avoir des rapports
non protégés une dernière fois</i>

2267
01:41:47,190 --> 01:41:48,358
<i>et de divorcer.</i>

2268
01:41:49,401 --> 01:41:53,655
<i>J'étais tout excité de démarrer
un nouveau chapitre de ma vie.</i>

2269
01:41:54,489 --> 01:41:57,617
<i>Mais on a appris qu'elle était enceinte
d'un deuxième enfant.</i>

2270
01:41:57,617 --> 01:41:59,828
<i>Hawk 2 : L'envol de Hawk.</i>

2271
01:41:59,828 --> 01:42:02,163
<i>Du coup, on va rester ensemble.</i>

2272
01:42:04,499 --> 01:42:06,126
<i>Malheureusement,</i>

2273
01:42:06,126 --> 01:42:08,920
<i>Hawk 2 s'est avéré être une fille.</i>

2274
01:42:08,920 --> 01:42:11,006
<i>Mais je changerai pas le prénom.</i>

2275
01:42:11,006 --> 01:42:12,340
<i>Il déchire trop.</i>

2276
01:42:13,633 --> 01:42:16,594
La vie me fait penser à une boucle.

2277
01:42:17,429 --> 01:42:21,099
Genre... à un certain moment,
on se rend compte

2278
01:42:21,099 --> 01:42:24,102
que notre ancien mode de vie
ne nous satisfait plus,

2279
01:42:24,936 --> 01:42:27,439
qu'il est temps de changer.

2280
01:42:27,439 --> 01:42:29,733
Puis, ces changements semblent...

2281
01:42:29,733 --> 01:42:33,278
super chiants et fastidieux.

2282
01:42:33,278 --> 01:42:34,946
Et on se dit, et maintenant ?

2283
01:42:34,946 --> 01:42:37,198
Si on faisait l'impasse,

2284
01:42:37,198 --> 01:42:38,867
qu'on continuait la balade...

2285
01:42:40,035 --> 01:42:41,786
pour revenir à ce qu'on connaît ?

2286
01:42:42,787 --> 01:42:44,539
Quand on en arrive là,

2287
01:42:45,290 --> 01:42:47,167
on regarde autour de nous,

2288
01:42:47,709 --> 01:42:49,169
et on se dit...

2289
01:42:50,503 --> 01:42:51,629
Merde...

2290
01:42:52,547 --> 01:42:53,798
ça m'avait manqué.

2291
01:42:59,888 --> 01:43:01,598
Oh, j'allais oublier.

2292
01:43:03,350 --> 01:43:05,560
Hawk est carrément mort de vieillesse.

2293
01:43:07,562 --> 01:43:10,732
"Si, tel le faucon, j'avais des ailes,

2294
01:43:11,316 --> 01:43:13,193
je m'envolerais paisiblement."

2295
01:43:13,193 --> 01:43:15,528
À LA MÉMOIRE
DE HAWK SANDERS 2018-2024

2296
01:43:15,528 --> 01:43:18,365
<i>C'était dur de le voir partir, mais...</i>

2297
01:43:18,365 --> 01:43:20,825
<i>Il a vécu une vie bien remplie.</i>

2298
01:43:23,036 --> 01:43:26,456
<i>Je savais que la bande serait triste.</i>

2299
01:43:28,500 --> 01:43:31,127
<i>Mais celui qui l'a vraiment mal pris,</i>

2300
01:43:31,836 --> 01:43:33,046
<i>c'était Bryce.</i>

2301
01:43:36,007 --> 01:43:37,634
D'où il me regarde comme ça ?

2302
01:43:38,843 --> 01:43:41,221
Il me cherche encore ?

2303
01:43:41,221 --> 01:43:43,139
Mec, il est juste mort.

2304
01:43:43,139 --> 01:43:45,475
- Non, mec.
- Relax, frérot.

2305
01:43:45,475 --> 01:43:47,102
Fais pas ça ici.

2306
01:43:47,102 --> 01:43:48,311
Chope ton fils, Xan.

2307
01:43:48,978 --> 01:43:50,980
- Chope-le. Il fait semblant !
- Calmos.

2308
01:43:50,980 --> 01:43:53,066
Relève-le ! Reviens !

2309
01:43:54,192 --> 01:43:56,903
Hawk, reviens et bats-toi, bouffon !

2310
01:45:31,331 --> 01:45:33,333
Sous-titres : Jocelin Meunier



