1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,544 --> 00:00:04,880
ANTERIORMENTE EN
<i>THE REAL BROS OF SIMI VALLEY</i>

3
00:00:04,880 --> 00:00:07,341
- Soy yo, tu amigo, Xan.
- ¡Xan!

4
00:00:07,341 --> 00:00:09,593
Viví en Simi toda mi vida.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:09,593 --> 00:00:11,720
T<i>odo lo que necesito está aquí.
Mi novia.</i>

7
00:00:11,720 --> 00:00:13,680
- ¿Te casarías conmigo?
- ¡Dios, sí!

8
00:00:13,680 --> 00:00:14,765
<i>Mi familia.</i>

9
00:00:14,765 --> 00:00:16,058
¿Qué dices, mamá? ¿Qué sabes?

10
00:00:16,058 --> 00:00:18,060
Cielos, claro que sé.

11
00:00:18,810 --> 00:00:19,728
<i>Mi camioneta.</i>

12
00:00:22,397 --> 00:00:24,733
<i>Pero sobre todo, mis amigos.</i>

13
00:00:24,733 --> 00:00:26,777
Un aplauso para Bryce Meyer.

14
00:00:26,777 --> 00:00:29,947
Bryce, por favor, bájate.
Somos tus amigos. Te queremos.

15
00:00:31,657 --> 00:00:33,116
Jalaré del enchufe, ¿dónde está?

16
00:00:33,116 --> 00:00:36,411
No estás enchufado...
Sí, esa es la TV.

17
00:00:36,411 --> 00:00:37,412
Qué tal, soy Wade.

18
00:00:37,412 --> 00:00:41,500
- Wade, ¿qué haces?
- Papá, vuelve a la casa. Hago arte.

19
00:00:41,500 --> 00:00:45,212
<i>Me junto con mi hermano y sus amigos
porque los de mi edad son lo peor.</i>

20
00:00:45,212 --> 00:00:46,922
- ¿Quieres?
- No, viejo.

21
00:00:46,922 --> 00:00:48,715
¿No fumas?

22
00:00:48,715 --> 00:00:49,758
¿No fumas, Wade?

23
00:00:49,758 --> 00:00:52,177
¡Por Dios, viejo, sí fumo!

24
00:00:52,177 --> 00:00:53,554
¡Duncan!

25
00:00:55,556 --> 00:00:56,598
¿Qué fue eso?

26
00:00:56,598 --> 00:00:59,142
Estoy triste, papá.
¿No ves lo triste que estoy?

27
00:00:59,142 --> 00:01:01,937
¿Y si tienes una tienda de surf
sin tu papá?

28
00:01:01,937 --> 00:01:03,564
<i>Si hace cinco años me hubieras dicho</i>

29
00:01:03,564 --> 00:01:06,859
<i>que iba a abrir una tienda de surf
con Johnny Mendez, te habría dicho:</i>

30
00:01:06,859 --> 00:01:08,110
"Estás loco, hermano".

31
00:01:08,110 --> 00:01:10,112
Oye, ¿te casarías conmigo?

32
00:01:10,112 --> 00:01:11,196
Seguro.

33
00:01:11,196 --> 00:01:12,531
No puedo casarme ahora.

34
00:01:12,531 --> 00:01:14,533
Rompió el compromiso, no sé.

35
00:01:14,533 --> 00:01:16,994
<i>Ahora que sé que Dani
es la experta en armar porros,</i>

36
00:01:16,994 --> 00:01:18,495
<i>pienso, ¿estaba enamorado de ella?</i>

37
00:01:18,495 --> 00:01:20,914
Dani, tienes que elegir ya.
O terminamos.

38
00:01:20,914 --> 00:01:22,416
Entonces supongo que terminamos.

39
00:01:23,250 --> 00:01:26,044
Ya puedo decir que soy
el tipo al que más dejaron en Simi.

40
00:01:26,044 --> 00:01:27,171
Estoy embarazada.

41
00:01:27,171 --> 00:01:28,547
¿Qué quieres decir?

42
00:01:28,547 --> 00:01:31,717
Si es niño, lo llamaremos
Chez, Dax, o Hawk.

43
00:01:31,717 --> 00:01:33,468
- ¿Quieren sostenerlo?
- No, estoy bien.

44
00:01:33,468 --> 00:01:35,554
Xander es mi amigo. Pero Hawk no.

45
00:01:35,554 --> 00:01:38,599
Merece ser encerrado en un auto caliente
con las ventanillas cerradas.

46
00:01:38,599 --> 00:01:40,934
- ¡Por Dios!
- Voy a tostar a tu hijo.

47
00:01:40,934 --> 00:01:42,186
- ¿Tostar a mi hijo?
- Sí.

48
00:01:42,186 --> 00:01:45,439
Si lo piensas,
éramos geniales en la secundaria.

49
00:01:45,439 --> 00:01:47,691
Sí éramos geniales en la secundaria.

50
00:01:47,691 --> 00:01:49,860
Obvio, éramos geniales en la secundaria.

51
00:01:49,860 --> 00:01:51,320
La secundaria fue genial.

52
00:01:51,320 --> 00:01:53,405
Lo siento, pero la secundaria fue genial.

53
00:02:22,017 --> 00:02:23,018
¿Tienes el dinero?

54
00:02:24,144 --> 00:02:25,020
Seguro.

55
00:02:30,275 --> 00:02:31,652
¿Es 100 % legítimo?

56
00:02:31,652 --> 00:02:34,029
Haces muchas preguntas.

57
00:02:34,029 --> 00:02:35,739
Era una pregunta.

58
00:02:35,739 --> 00:02:37,449
Pongámoslo así.

59
00:02:37,449 --> 00:02:41,453
Esta transacción es tan legítima
como mi cinturón.

60
00:02:42,037 --> 00:02:44,498
No te ofendas, pero...

61
00:02:44,498 --> 00:02:46,250
No sé si tu cinturón es legítimo o no.

62
00:02:48,544 --> 00:02:49,837
Escúchame.

63
00:02:49,837 --> 00:02:53,131
No es el único trato clandestino
que tengo hoy.

64
00:02:53,131 --> 00:02:54,758
Tengo una a la 1:30 en Camarillo.

65
00:02:54,758 --> 00:02:56,927
¿Así que es sí o no?

66
00:03:01,098 --> 00:03:02,724
Tengo que hacer una llamada.

67
00:03:02,724 --> 00:03:03,976
Muy bien.

68
00:03:09,481 --> 00:03:10,816
<i>- ¿Sí?</i>
- Sí.

69
00:03:10,816 --> 00:03:15,571
Wade. No hay tiempo para explicar,
pero necesito a todos en la casa ya.

70
00:03:15,571 --> 00:03:16,697
Es una emergencia.

71
00:03:19,491 --> 00:03:20,617
BIENVENIDOS A SIMI VALLEY

72
00:03:42,514 --> 00:03:45,934
Bien, clase, si Aaron gana este nivel,
no hay tarea por una semana.

73
00:03:45,934 --> 00:03:48,395
- No lo arruines, Aaron.
- No lo haré, cállate.

74
00:03:51,148 --> 00:03:52,232
¿Qué tal?

75
00:03:52,232 --> 00:03:56,403
Oye, Xan llamó.
Dijo que tenemos que ir a la casa ya.

76
00:03:56,403 --> 00:03:57,779
Parece algo grande.

77
00:03:57,779 --> 00:03:59,156
¿Un HD?

78
00:03:59,156 --> 00:04:01,575
O un 4KHD.

79
00:04:01,575 --> 00:04:04,369
Caramba. Es más grande
que <i>Lilo y Stitch.</i>

80
00:04:04,369 --> 00:04:07,372
Sí, viejo.
Como <i>Sabrina, la bruja adolescente.</i>

81
00:04:07,372 --> 00:04:08,749
¿Es para la pandilla?

82
00:04:08,749 --> 00:04:11,168
Sí, como nuestro salvador Jesucristo.

83
00:04:11,168 --> 00:04:12,753
Santo cielo.

84
00:04:12,753 --> 00:04:15,005
Espera. Duncan llama.

85
00:04:15,589 --> 00:04:16,673
Dunc, estás con Wade.

86
00:04:16,673 --> 00:04:21,512
Wade, recibí tu mensaje.
¿Qué rayos pasa? ¿Es un 4KHD?

87
00:04:21,512 --> 00:04:24,681
Por lo que dijo Xan,
creo que puede ser un 8K.

88
00:04:24,681 --> 00:04:25,891
¿8K?

89
00:04:25,891 --> 00:04:29,186
¿Me tomas el pelo?
¿Se está muriendo o qué?

90
00:04:30,896 --> 00:04:32,356
Esperen. Llama Johnny.

91
00:04:32,356 --> 00:04:34,608
Cuelga, cuelga.
Recházala. Recházala.

92
00:04:34,608 --> 00:04:36,944
Creo que rechazaron mi llamada
por accidente.

93
00:04:36,944 --> 00:04:38,612
Johnny, no fue un accidente.

94
00:04:38,612 --> 00:04:41,490
No hay tiempo para explicar,
pero debemos ir a casa de Xan ya.

95
00:04:41,490 --> 00:04:43,116
Wade, ¿qué pasa?

96
00:04:43,116 --> 00:04:44,201
CASA DE XANDER Y MOLLY

97
00:04:44,201 --> 00:04:46,870
- Te dije que tomaras la ballesta.
- ¡No tenemos una ballesta!

98
00:04:46,870 --> 00:04:50,541
<i>La última vez que Xan reunió
al equipo por una emergencia,</i>

99
00:04:50,541 --> 00:04:53,460
fue en L.A., cuando unos tipos
se metieron en la fiesta de Lexis

100
00:04:53,460 --> 00:04:55,504
y Xan casi golpeó a Mike Schaffer.

101
00:04:55,504 --> 00:04:57,798
Podría decirse
que estoy listo para la batalla.

102
00:04:57,798 --> 00:05:00,342
- ¿Qué pasa?
- Creo que Xan tiene cáncer de trasero.

103
00:05:00,342 --> 00:05:02,010
- ¿Qué?
- Basta, no es gracioso.

104
00:05:02,010 --> 00:05:04,263
- Podría ser.
- Cállate, Bryce.

105
00:05:04,263 --> 00:05:05,722
Cállate tú. Hazme callar.

106
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
¿Quieres pelear?
Tengo un bate, literalmente.

107
00:05:08,141 --> 00:05:09,142
Te mataré.

108
00:05:11,645 --> 00:05:15,399
No sé qué está pasando,
pero la vibra es muy estresante.

109
00:05:15,399 --> 00:05:18,110
Toda mi serotonina
fue reemplazada por ansiedad.

110
00:05:18,110 --> 00:05:19,403
Es una locura, hermano.

111
00:05:22,030 --> 00:05:23,532
¿Ese tipo nos está provocando?

112
00:05:25,200 --> 00:05:26,076
¿Quién es ese?

113
00:05:29,872 --> 00:05:30,956
¡Rayos!

114
00:05:31,540 --> 00:05:32,791
No me gusta este tipo.

115
00:05:32,791 --> 00:05:34,459
¿Podré derribar esta camioneta?

116
00:05:41,466 --> 00:05:42,634
¡Miren esto!

117
00:05:43,468 --> 00:05:45,929
Espera. ¿Era por esto?

118
00:05:45,929 --> 00:05:47,222
Sí.

119
00:05:47,806 --> 00:05:49,308
¡Sí!

120
00:05:53,437 --> 00:05:55,939
¡Camioneta nueva, cariño!

121
00:05:56,815 --> 00:06:01,653
Últimamente, Molly yo estuvimos mal
y me he sentido supertriste,

122
00:06:01,653 --> 00:06:04,823
así que pensé, ¿qué mejor
que resolver este problema en la relación

123
00:06:04,823 --> 00:06:06,617
con una camioneta nueva?

124
00:06:06,617 --> 00:06:08,744
- ¿Tú sabías de esto?
- No.

125
00:06:08,744 --> 00:06:10,662
Viejo, esto parece muy costoso.

126
00:06:10,662 --> 00:06:14,124
Sí, lo es.
Tuve que gastar todos los ahorros.

127
00:06:14,124 --> 00:06:16,084
Qué locura.

128
00:06:16,084 --> 00:06:18,086
Mira las luces en esta belleza.

129
00:06:18,086 --> 00:06:20,047
Es mucho más grande que la otra.

130
00:06:20,047 --> 00:06:22,716
- Miren cómo son las manijas.
- Bien hecho, Xander.

131
00:06:22,716 --> 00:06:24,176
Tremenda camioneta.

132
00:06:24,176 --> 00:06:26,470
- Gracias, Dani.
- Genial.

133
00:06:26,470 --> 00:06:30,557
Gracias, Dani.
Xan, ¿podemos hablar?

134
00:06:32,893 --> 00:06:37,523
<i>Xander tiene la costumbre de hacer
compras impulsivas sin consultarme.</i>

135
00:06:37,523 --> 00:06:38,857
Y no hablo de cosas pequeñas.

136
00:06:38,857 --> 00:06:41,151
- Digo tatuajes enormes.
- ¡Dios mío!

137
00:06:41,151 --> 00:06:42,236
<i>Una motocicleta.</i>

138
00:06:42,236 --> 00:06:43,862
<i>Un micrófono parabólico.</i>

139
00:06:43,862 --> 00:06:48,033
<i>¿Y ahora esta camioneta
que es exactamente igual a la anterior?</i>

140
00:06:48,033 --> 00:06:50,452
Ya lo hablamos tantas veces,

141
00:06:50,452 --> 00:06:54,540
que empiezo a sentir que esto
es la gota que rebalsa el vaso.

142
00:06:54,540 --> 00:06:55,624
¿Qué pasa?

143
00:06:56,208 --> 00:06:57,209
¿Qué pasa?

144
00:06:57,209 --> 00:07:00,212
¿No se te ocurrió contarme que vaciaste
nuestra cuenta de ahorros

145
00:07:00,212 --> 00:07:01,839
para comprarte una camioneta nueva?

146
00:07:01,839 --> 00:07:05,342
No vacié la cuenta. Aún quedan $500.

147
00:07:05,342 --> 00:07:07,553
¡Xander, eso está pésimo!

148
00:07:07,553 --> 00:07:08,929
Lo hice por nosotros.

149
00:07:08,929 --> 00:07:10,889
¡No! Lo hiciste por ti.

150
00:07:10,889 --> 00:07:13,934
Y ahora, yo voy a hacer algo por mí.

151
00:07:16,061 --> 00:07:18,981
Molly, te juro por Dios
que si te quitas el anillo...

152
00:07:19,690 --> 00:07:20,607
Molly.

153
00:07:20,607 --> 00:07:21,567
¡Ey!

154
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
Escuchen. Es importante.

155
00:07:24,486 --> 00:07:25,612
¿Qué sucede?

156
00:07:25,612 --> 00:07:27,197
Encontré esto en el buzón.

157
00:07:27,197 --> 00:07:32,619
"Está cordialmente invitado a la reunión
de 10 años de la Secundaria Simi".

158
00:07:32,619 --> 00:07:34,538
¡No puede ser!

159
00:07:41,628 --> 00:07:43,172
Estoy superemocionado.

160
00:07:43,172 --> 00:07:46,091
Espero este día desde que nos graduamos
de la secundaria.

161
00:07:46,091 --> 00:07:48,302
Creí que lo iban a cancelar por la pande.

162
00:07:48,302 --> 00:07:51,096
- ¿Recuerdas la pande?
- La pande fue una locura.

163
00:07:51,096 --> 00:07:53,473
Fue horrible,
yo no la llamaría "la pande".

164
00:07:54,391 --> 00:07:56,810
Es en tres semanas.
¿Revisan el correo alguna vez?

165
00:07:56,810 --> 00:07:59,354
La verdad, ni sabía
que aún recibíamos cartas.

166
00:07:59,354 --> 00:08:01,023
¡Cómo me entusiasma la reunión!

167
00:08:01,023 --> 00:08:02,733
- ¡Sí!
- ¡Sí!

168
00:08:03,692 --> 00:08:06,486
No me entusiasma la reunión.
Para nada.

169
00:08:06,486 --> 00:08:09,198
<i>Les mentí a todos los que estaban ahí.</i>

170
00:08:09,198 --> 00:08:12,117
En realidad, temí este día por años.

171
00:08:12,117 --> 00:08:14,119
<i>Todos mis amigos estaban
en la clase de 2010</i>

172
00:08:14,119 --> 00:08:15,871
<i>porque los de mi clase eran horribles.</i>

173
00:08:15,871 --> 00:08:18,749
Técnicamente me gradué
unos años después,

174
00:08:18,749 --> 00:08:20,918
pero necesito que me inviten este año.

175
00:08:20,918 --> 00:08:23,337
Vamos a buscar unas cosas,
pero ya volvemos.

176
00:08:23,337 --> 00:08:25,839
- Te amo. Te amo mucho.
- Y yo a ti.

177
00:08:25,839 --> 00:08:30,719
Obviamente, Molly y yo estábamos a punto
de tal vez terminar nuestro matrimonio,

178
00:08:30,719 --> 00:08:33,013
pero después de una noticia tan feliz,

179
00:08:33,013 --> 00:08:35,015
decidimos dejar todo eso a un lado,

180
00:08:35,015 --> 00:08:38,644
<i>subirnos a esta ola
y juntarnos todos a celebrar</i>

181
00:08:38,644 --> 00:08:41,063
aunque sea miércoles
a las 11:40 de la mañana.

182
00:08:48,237 --> 00:08:49,530
¿Va a golpear eso?

183
00:08:49,530 --> 00:08:50,948
¡Ya regresamos!

184
00:08:50,948 --> 00:08:53,992
Tiene que aprender,
pero ya se acostumbrará.

185
00:08:56,286 --> 00:08:58,121
¡Viejo!

186
00:08:59,248 --> 00:09:03,460
Vamos a ir y presumirnos
frente a esos tontos.

187
00:09:03,460 --> 00:09:07,297
Es el día que llevamos
toda la vida esperando.

188
00:09:07,297 --> 00:09:10,342
Si me permiten, me siento eufórico.

189
00:09:10,342 --> 00:09:11,468
Miren mi mano.

190
00:09:12,135 --> 00:09:13,679
Estoy temblando de euforia.

191
00:09:13,679 --> 00:09:16,473
- Guau.
- Viejo, yo también estoy eufórico.

192
00:09:18,016 --> 00:09:19,142
Ah, ¿sí?

193
00:09:19,142 --> 00:09:20,352
¿Estás eufórico?

194
00:09:20,352 --> 00:09:21,937
Sí, obvio.

195
00:09:23,397 --> 00:09:24,314
¿En serio, Duncan?

196
00:09:24,857 --> 00:09:25,899
¿Estás eufórico?

197
00:09:25,899 --> 00:09:29,820
Acabo de decir que estaba eufórico.
¿Y de repente tú también lo estás?

198
00:09:29,820 --> 00:09:32,197
Estoy como loco, hermano.

199
00:09:33,448 --> 00:09:36,201
¿Sí? ¿Aunque estés saliendo
con Dani y Tessa?

200
00:09:36,201 --> 00:09:38,662
Pero vas a tener que escoger
a una para la reunión.

201
00:09:38,662 --> 00:09:42,416
Y la otra se enojará contigo.
Seguramente las dos se enojen contigo.

202
00:09:43,584 --> 00:09:44,877
Rayos, viejo.

203
00:09:44,877 --> 00:09:48,964
No es que planeé
salir con Dani y Tessa al mismo tiempo.

204
00:09:48,964 --> 00:09:50,716
¿Debí rechazar a alguna de las dos

205
00:09:50,716 --> 00:09:52,926
cuando ambas dijeron de volver
en la boda de Xan?

206
00:09:52,926 --> 00:09:54,595
Tal vez debamos intentarlo otra vez.

207
00:09:54,595 --> 00:09:55,804
Sí, claro.

208
00:09:55,804 --> 00:09:58,932
- 10 MINUTOS DESPUÉS
- ¿Olvidarías el pasado para intentarlo?

209
00:09:58,932 --> 00:10:00,184
Totalmente.

210
00:10:00,184 --> 00:10:01,685
Sí, seguramente debí hacer eso.

211
00:10:01,685 --> 00:10:03,854
Seguramente.
Pero era una boda.

212
00:10:03,854 --> 00:10:07,816
Estaba lleno de amor.
Moría de amor.

213
00:10:07,816 --> 00:10:09,735
¿Sabes quién más no está emocionado?
Wade.

214
00:10:09,735 --> 00:10:11,820
¿Qué?
Sí estoy emocionado, muy emocionado.

215
00:10:11,820 --> 00:10:12,779
Ni te invitaron.

216
00:10:12,779 --> 00:10:14,698
Bryce, cálmate, amigo.

217
00:10:14,698 --> 00:10:18,076
Xan, esta camioneta está tan elevada.
Me siento tan lejos del suelo.

218
00:10:18,076 --> 00:10:20,329
Lo sé, ¿no? ¿Te imaginas
una camioneta más elevada?

219
00:10:20,329 --> 00:10:21,663
Yo no.

220
00:10:21,663 --> 00:10:23,874
Amigo, lo sé.
Yo también me siento muy elevado,

221
00:10:23,874 --> 00:10:25,667
y es una sensación muy familiar para mí.

222
00:10:26,502 --> 00:10:30,422
En el pasado, me han molestado mucho
por "no fumar".

223
00:10:30,923 --> 00:10:33,967
<i>Y es loco, porque soy
el más drogón del mundo.</i>

224
00:10:33,967 --> 00:10:37,638
No puedo ni nombrar todas las maneras
en las que me drogo.

225
00:10:37,638 --> 00:10:42,351
Pipa de vidrio, pipa,
burbujeador, bong de gravedad.

226
00:10:42,351 --> 00:10:44,978
Hablemos de este refrigerador gigante
en el centro.

227
00:10:44,978 --> 00:10:48,106
¿Es broma? ¿Estás de broma?

228
00:10:48,106 --> 00:10:49,233
Es genial, ¿no?

229
00:10:49,233 --> 00:10:50,275
Sí, es un lindo toque.

230
00:10:50,275 --> 00:10:53,195
Seguro vas a ganar el trofeo
de Camioneta del Año.

231
00:10:55,989 --> 00:10:58,867
<i>Cada año, en la Reunión de 10 años
de la Secundaria Simi,</i>

232
00:10:58,867 --> 00:11:02,621
la persona con la camioneta más genial
recibe el premio a Camioneta del Año.

233
00:11:02,621 --> 00:11:03,872
Es algo importante.

234
00:11:03,872 --> 00:11:06,291
<i>Mi papá lo ganó en su reunión.</i>

235
00:11:06,291 --> 00:11:08,919
<i>Su papá en la suya también.</i>

236
00:11:08,919 --> 00:11:12,756
Mentiría si digo que ganar ese trofeo
no ha sido siempre mi sueño.

237
00:11:13,590 --> 00:11:15,592
No quiero traer mala suerte,

238
00:11:15,592 --> 00:11:17,761
pero con esta nueva GCN,

239
00:11:17,761 --> 00:11:20,347
esta gran camioneta negra,

240
00:11:20,347 --> 00:11:22,724
ya lo tengo en el bolsillo.

241
00:11:22,724 --> 00:11:24,852
Escuchen
esta bocina personalizada que grabé.

242
00:11:24,852 --> 00:11:29,064
<i>¡Muévete, perra,
está pasando la camioneta del año!</i>

243
00:11:38,115 --> 00:11:40,492
Dios, mira esa camioneta.

244
00:11:40,492 --> 00:11:42,077
¿Es legal usarla en la calle?

245
00:11:42,077 --> 00:11:44,246
Tiene que ser profesional.

246
00:11:48,125 --> 00:11:49,126
¿Xan?

247
00:11:50,294 --> 00:11:51,170
¿Jatthew?

248
00:11:51,170 --> 00:11:52,629
¿Brocko Zamboni?

249
00:11:52,629 --> 00:11:56,258
Golpéame el trasero y dime chico malo.
¿Ese es Bryce Meyer?

250
00:11:56,258 --> 00:11:58,135
- ¿Qué tal, muchachos?
- ¿Qué tal?

251
00:11:58,135 --> 00:12:01,597
Lo loco de Simi
es que es tan pequeño

252
00:12:01,597 --> 00:12:04,766
que puedes cruzarte gente
de la secundaria cuando menos lo esperas.

253
00:12:04,766 --> 00:12:07,978
<i>Jatthew S y su equipo eran
los beisbolistas en nuestra clase</i>

254
00:12:07,978 --> 00:12:11,148
<i>y teníamos una alianza por si pasaba algo
con los futbolistas</i>

255
00:12:11,148 --> 00:12:12,566
<i>o las chicas que jugaban hockey.</i>

256
00:12:12,566 --> 00:12:14,026
Un buen equipo B.

257
00:12:14,026 --> 00:12:16,278
Parece que ahora les va bastante bien.

258
00:12:16,278 --> 00:12:17,779
Y eso es genial.

259
00:12:17,779 --> 00:12:21,867
No pienso que su camioneta necesariamente
sea mejor que la mía.

260
00:12:21,867 --> 00:12:24,494
Solo es diferente.

261
00:12:24,494 --> 00:12:26,246
Ambas son camionetas geniales.

262
00:12:26,246 --> 00:12:28,832
Vi en IG que estás arrasando
en el negocio inmobiliario.

263
00:12:28,832 --> 00:12:31,001
Sí, estamos arrasando con las casas.

264
00:12:31,001 --> 00:12:33,921
¿Adónde van con todo eso?

265
00:12:33,921 --> 00:12:36,548
Viejo, acabamos de regresar de Tahoe.

266
00:12:36,548 --> 00:12:39,968
Agoura tiene un lugar ahí. Llevamos
las motos de agua, comimos hongos.

267
00:12:39,968 --> 00:12:43,013
Y el dron nos hizo unos videos épicos
saltando desde el manantial.

268
00:12:43,013 --> 00:12:44,097
Genial.

269
00:12:44,097 --> 00:12:46,517
Es la frase más genial
que escuché en mi vida.

270
00:12:46,517 --> 00:12:49,853
Vamos a hacer algo tranquilo en casa
de Jatthew para celebrar la reunión.

271
00:12:49,853 --> 00:12:50,938
¿Quieren venir?

272
00:12:50,938 --> 00:12:53,106
¿Van a ir a la reunión?

273
00:12:53,690 --> 00:12:55,067
Sí, claro.

274
00:12:55,067 --> 00:12:56,735
Quiero ese trofeo a Camioneta del Año.

275
00:12:59,530 --> 00:13:00,989
Genial, viejo.

276
00:13:01,532 --> 00:13:03,534
Súper.

277
00:13:03,534 --> 00:13:05,869
Cielos, qué genial.

278
00:13:06,954 --> 00:13:08,622
¿Dijiste "cielos"?

279
00:13:08,622 --> 00:13:10,332
Sé que Xander intenta actuar tranquilo

280
00:13:10,332 --> 00:13:12,709
porque Jatthew apareció
en una camioneta genial.

281
00:13:12,709 --> 00:13:14,962
Pero apenas dijo "cielos"...

282
00:13:14,962 --> 00:13:17,256
Cielos, qué genial.

283
00:13:17,256 --> 00:13:18,674
...supe que está nervioso.

284
00:13:18,674 --> 00:13:20,717
No voy a mentir. Yo también.

285
00:13:20,717 --> 00:13:24,137
Suena genial, pero vamos a hacer
algo tranquilo en mi casa.

286
00:13:24,137 --> 00:13:26,390
Así que no podemos ir a lo suyo.
Pero gracias.

287
00:13:26,390 --> 00:13:28,559
Solo vayan. Está aquí cerca.

288
00:13:28,559 --> 00:13:31,895
Además, al equipo le encantaría ver
a las leyendas de Simi.

289
00:13:31,895 --> 00:13:36,316
Somos leyendas. Tiene razón en eso.

290
00:13:36,316 --> 00:13:38,402
Está bien. Pasaremos cinco, diez minutos.

291
00:13:38,402 --> 00:13:39,528
- ¡Qué bien!
- Sí.

292
00:13:39,528 --> 00:13:42,197
¡Genial! Sígueme, ¿sí?

293
00:13:42,948 --> 00:13:43,824
Sí.

294
00:13:51,373 --> 00:13:53,250
CASA DE XANDER Y MOLLY

295
00:13:54,585 --> 00:13:55,961
¿Qué estarán haciendo los chicos?

296
00:13:55,961 --> 00:13:57,588
¿Por qué tardan tanto?

297
00:13:57,588 --> 00:14:00,674
Seguramente se estén masturbando
con la camioneta de Xander

298
00:14:00,674 --> 00:14:03,594
y hablando de lo genial que va a ser
cuando lleguemos a la reunión

299
00:14:03,594 --> 00:14:04,720
en la camioneta de Xander

300
00:14:04,720 --> 00:14:08,557
porque lo único que le importa
es su camioneta y nada más.

301
00:14:17,524 --> 00:14:19,234
¿Estás bien?

302
00:14:19,234 --> 00:14:21,486
Esta reunión me pone a pensar...

303
00:14:22,070 --> 00:14:24,489
¿Cuál es mi camioneta?

304
00:14:24,489 --> 00:14:26,658
Tienes la Tacoma, ¿no?

305
00:14:26,658 --> 00:14:29,119
No literal, Johnny. Idiota.

306
00:14:29,119 --> 00:14:31,413
Digo metafóricamente.

307
00:14:31,413 --> 00:14:35,167
¿A quién le importa? Éramos geniales antes
y somos más geniales ahora.

308
00:14:35,167 --> 00:14:38,378
Sí. Teníamos el mejor cuerpo
en la secundaria por lejos.

309
00:14:38,378 --> 00:14:42,633
Exacto. Y como alguien
que investigó sobre manifestación,

310
00:14:42,633 --> 00:14:44,885
creo que podría ser muy bueno para ti.

311
00:14:44,885 --> 00:14:45,886
Piénsalo.

312
00:14:45,886 --> 00:14:48,722
¿Mis boletos para el recital
de Taylor Swift de <i>The Eras Tour?</i>

313
00:14:48,722 --> 00:14:52,267
Los imaginé, envié
el vínculo de los boletos a mi mamá...

314
00:14:52,935 --> 00:14:54,269
Obtuve los boletos.

315
00:14:54,269 --> 00:14:55,938
Lo manifesté.

316
00:14:56,480 --> 00:14:57,898
<i>¿En serio, Dani?</i>

317
00:14:57,898 --> 00:15:00,317
¿Manifestaste todas tus cosas?

318
00:15:00,317 --> 00:15:04,404
¿Vamos a fingir que tu abuelo
no inventó el soporte de pared

319
00:15:04,404 --> 00:15:06,990
y tu familia ahora tiene $50 millones?

320
00:15:07,950 --> 00:15:12,704
Juro por Dios que si esta perra dice
una palabra más sobre manifestación,

321
00:15:12,704 --> 00:15:14,706
la voy a ahorcar.

322
00:15:14,706 --> 00:15:18,210
Eso es verdad. La manifestación
es una herramienta muy útil.

323
00:15:18,210 --> 00:15:19,169
Dani...

324
00:15:19,169 --> 00:15:22,506
¿Por fin vamos a conocer
a tu amante en la reunión?

325
00:15:22,506 --> 00:15:24,633
Ay, Tessa.

326
00:15:26,176 --> 00:15:28,053
Podría ser un buen momento.

327
00:15:28,053 --> 00:15:30,430
¿Y tú, Tessa?
Tampoco conocemos a tu hombre.

328
00:15:31,849 --> 00:15:34,017
Oh. Sí.

329
00:15:34,017 --> 00:15:36,728
Tal vez no deberíamos hacerlo
para la reunión.

330
00:15:36,728 --> 00:15:39,398
Tal vez no es lo que hay que hacer
para la reunión, no.

331
00:15:39,398 --> 00:15:41,149
¿Estamos todos de acuerdo?

332
00:15:41,149 --> 00:15:43,485
Johnny. ¿Podemos hablar un segundo?

333
00:15:47,239 --> 00:15:49,700
Sé que no es asunto mío,
pero tienes que ponerte las pilas.

334
00:15:49,700 --> 00:15:51,285
¿De qué hablas?

335
00:15:51,285 --> 00:15:53,745
En las últimas tres citas con Duncan,

336
00:15:53,745 --> 00:15:56,999
tuvo que irse antes
porque hiciste desastres en la tienda.

337
00:15:56,999 --> 00:16:00,127
¿En qué podrías equivocarte tanto
a la medianoche?

338
00:16:02,004 --> 00:16:04,006
Quiero apoyar a Duncan,

339
00:16:04,006 --> 00:16:06,675
pero está inventando historias
de que soy malo en mi trabajo.

340
00:16:06,675 --> 00:16:09,928
<i>Lo usa de excusa
cuando está con la otra chica.</i>

341
00:16:11,013 --> 00:16:14,266
No voy a mentir, estoy empezando
a sentir energías de resentimiento.

342
00:16:14,808 --> 00:16:17,728
Al mismo tiempo,
tengo que apoyar a mi amigo.

343
00:16:17,728 --> 00:16:20,439
Ahora que recuerdo,
sí me equivoco todas las noches.

344
00:16:20,439 --> 00:16:21,732
¿En serio?

345
00:16:21,732 --> 00:16:23,901
Empiezo a hacer todo mal
alrededor de las 11:30.

346
00:16:23,901 --> 00:16:27,487
Resuélvelo. Porque odiaría
tener que recurrir a lo físico.

347
00:16:27,487 --> 00:16:28,614
Yo también.

348
00:16:30,741 --> 00:16:32,159
<i>Apenas me moví.</i>

349
00:16:32,159 --> 00:16:34,995
Me estremecí por otra cosa...

350
00:16:34,995 --> 00:16:37,581
Me acordé de algo aterrador
en ese momento.

351
00:16:37,581 --> 00:16:40,334
Sería fácil golpear a Dani.

352
00:16:40,334 --> 00:16:41,418
- Johnny.
- ¿Sí?

353
00:16:41,418 --> 00:16:43,629
- ¿Podemos hablar?
- Seguro.

354
00:16:43,629 --> 00:16:45,005
<i>Tessa, por otro lado...</i>

355
00:16:47,549 --> 00:16:48,884
Me preocupa Tessa.

356
00:16:49,468 --> 00:16:51,762
CASA DE JATTHEW Y AGOURA

357
00:16:52,596 --> 00:16:53,764
Este es el patio trasero.

358
00:16:53,764 --> 00:16:57,100
Por Dios, viejo. No puedo creer
que esta sea tu casa.

359
00:16:58,519 --> 00:17:00,729
Mira, tienen un servicio de comida
de Franco's Tacos.

360
00:17:00,729 --> 00:17:02,189
- Qué presumido.
- ¡Hola!

361
00:17:02,189 --> 00:17:03,190
Mira quién es.

362
00:17:04,274 --> 00:17:05,484
¡Xan!

363
00:17:05,484 --> 00:17:06,902
¿Qué tal?

364
00:17:07,402 --> 00:17:09,738
Toma, cerveza fría.

365
00:17:10,614 --> 00:17:11,657
- Bueno.
- Guau.

366
00:17:11,657 --> 00:17:13,575
- Está muy fría.
- Sí.

367
00:17:13,575 --> 00:17:15,577
Dios mío, pasó tanto tiempo.

368
00:17:16,119 --> 00:17:17,955
Seguro, sí.

369
00:17:18,914 --> 00:17:23,001
Disculpa, ¿te conozco de alguna parte?
¿Quién eres?

370
00:17:24,878 --> 00:17:28,048
¿Es en serio?
Soy Agoura. Hills.

371
00:17:28,048 --> 00:17:30,801
- Dios mío, de la secundaria. ¿Qué tal?
- ¡Sí!

372
00:17:30,801 --> 00:17:32,678
Ahora S. Agoura Hills S.

373
00:17:32,678 --> 00:17:35,264
- Oh, genial.
- Sí.

374
00:17:35,264 --> 00:17:37,140
- Felicidades.
- Sí, gracias.

375
00:17:37,140 --> 00:17:39,184
Te ves tan...

376
00:17:40,143 --> 00:17:43,021
mucho menos gorda que en secundaria.

377
00:17:43,021 --> 00:17:44,481
- Sí, ¿no?
- Estaba pensando eso.

378
00:17:44,481 --> 00:17:45,774
Mira mi nariz.

379
00:17:46,817 --> 00:17:48,777
- Y mi relleno.
- Ah, sí.

380
00:17:48,777 --> 00:17:49,903
Y mi trasero.

381
00:17:49,903 --> 00:17:53,156
Genial. Se ve... se ve genial.

382
00:17:53,156 --> 00:17:55,409
Es genial, ¿no?
Mira el trasero de mi esposa.

383
00:17:55,409 --> 00:17:57,244
Sí. No, se ve...

384
00:17:57,244 --> 00:17:58,537
- Claro.
- Lo estoy mirando.

385
00:17:58,537 --> 00:17:59,746
Salud. Se ve genial.

386
00:17:59,746 --> 00:18:01,957
¿Ahora me llevarías al baile?

387
00:18:06,628 --> 00:18:07,588
¿Lo harías?

388
00:18:08,463 --> 00:18:09,923
Llévame al baile, ahora.

389
00:18:13,218 --> 00:18:15,179
Pensaba, ¿sigue enojada por eso?

390
00:18:16,263 --> 00:18:18,515
<i>Agoura Hills, rayos.</i>

391
00:18:18,515 --> 00:18:21,852
Olvidé que iba a invitarla al baile
en segundo año

392
00:18:21,852 --> 00:18:25,689
hasta que vi a Molly bailar una canción
en la fiesta de 15 de Quinoa.

393
00:18:25,689 --> 00:18:27,941
No pude evitar mirar y pensar:

394
00:18:27,941 --> 00:18:31,028
"Rayos, ¿qué más puede mover?".

395
00:18:31,862 --> 00:18:34,615
<i>Parece que a todo su equipo le fue bien.</i>

396
00:18:34,615 --> 00:18:36,742
Wade, ¿qué tal, viejo?

397
00:18:36,742 --> 00:18:38,702
JP. ¿Qué tal, viejo?

398
00:18:38,702 --> 00:18:41,496
- Amigo. ¿Cómo has estado?
- Bien, viejo. Bien.

399
00:18:41,496 --> 00:18:42,539
¿Quieres un comestible?

400
00:18:43,248 --> 00:18:45,250
Sí. Pásame uno.

401
00:18:45,250 --> 00:18:47,961
- Seguro.
- Guau. Mira eso.

402
00:18:48,837 --> 00:18:50,506
Es fuerte.

403
00:18:50,506 --> 00:18:53,592
Sí, viejo. Es genial. Sabe a gasolina.

404
00:18:53,592 --> 00:18:55,636
- Genial. Gracias, viejo.
- Sí, seguro.

405
00:18:55,636 --> 00:18:57,179
Sí...

406
00:18:58,680 --> 00:18:59,598
¿Vas a comerlo o...?

407
00:19:00,307 --> 00:19:02,309
Ah. Ah, sí. Sí.

408
00:19:02,309 --> 00:19:04,770
Probablemente. Sí, en una hora.

409
00:19:04,770 --> 00:19:08,273
No quiero estar drogado ahora,
pero seguramente sí quiera en una hora.

410
00:19:08,273 --> 00:19:11,944
Tarda como una hora en hacer efecto,
así que si lo comes ahora, es perfecto.

411
00:19:11,944 --> 00:19:13,529
- ¿Dije en una hora?
- Sí.

412
00:19:13,529 --> 00:19:15,322
Quise decir en dos horas.

413
00:19:15,322 --> 00:19:20,035
Así que si lo como en una hora...
Disculpa, me confundo. No sé qué digo.

414
00:19:20,035 --> 00:19:21,912
Fue una pregunta estúpida.
Es una locura.

415
00:19:24,081 --> 00:19:25,749
¿Dónde está Molly? ¿Rompieron?

416
00:19:25,749 --> 00:19:28,710
No, no. Está en casa.

417
00:19:28,710 --> 00:19:33,549
Enojada, seguramente,
porque vinimos aquí y no le avisé ni nada.

418
00:19:33,549 --> 00:19:35,092
Qué patético.

419
00:19:35,092 --> 00:19:37,928
¿Molly tiene alguna pasión?

420
00:19:37,928 --> 00:19:41,473
No en particular, no.

421
00:19:42,349 --> 00:19:43,517
Perfecto.

422
00:19:43,517 --> 00:19:47,104
Voy a llamarla. Deberíamos salir
en una cita doble a ese lugar nuevo.

423
00:19:47,104 --> 00:19:49,231
Ese lugar nuevo es genial.

424
00:19:49,231 --> 00:19:52,359
- Muy genial. Muy genial.
- Muy genial.

425
00:19:52,359 --> 00:19:54,820
- ¿Fuiste?
- Claro que fue.

426
00:19:54,820 --> 00:19:57,489
Es Xan. El pez gordo de Simi Valley.

427
00:19:57,489 --> 00:19:59,449
- Claro.
- Pudo invitar a cualquiera al baile

428
00:19:59,449 --> 00:20:00,534
y fue con Molly.

429
00:20:06,874 --> 00:20:10,961
Ellas son mis novias, Topanga y Ventura.
Las amo a las dos.

430
00:20:10,961 --> 00:20:12,880
Y él es mi amigo Shaun.

431
00:20:12,880 --> 00:20:14,256
¿Qué tal?

432
00:20:14,256 --> 00:20:17,759
Rayos. Viejo, eres Shaun White.

433
00:20:17,759 --> 00:20:19,553
Sí, viejo.

434
00:20:19,553 --> 00:20:20,679
¿Qué haces aquí?

435
00:20:22,514 --> 00:20:24,641
¿Qué hago aquí? ¿No puedo estar aquí?

436
00:20:24,641 --> 00:20:29,438
Bueno, sí, pero... es loco verte en Simi.

437
00:20:30,522 --> 00:20:31,607
¿Por qué es loco?

438
00:20:31,607 --> 00:20:37,070
¿Que me esté aquí tomando Shirley T,
mi bebida preferida, con mis amigos?

439
00:20:38,197 --> 00:20:39,364
¿Qué tiene de loco?

440
00:20:39,364 --> 00:20:42,784
No, no, es genial
que estés tomando Shirley T y...

441
00:20:42,784 --> 00:20:45,787
Creo que solo quiere decir
que es sorprendente que estés aquí.

442
00:20:46,580 --> 00:20:48,123
Yo no creo que sea sorprendente.

443
00:20:49,166 --> 00:20:50,083
No lo es.

444
00:20:51,293 --> 00:20:53,337
Bueno, retomando, Brocko,

445
00:20:53,337 --> 00:20:57,549
¿dijiste que estas dos chicas
son tus novias?

446
00:20:57,549 --> 00:20:58,634
Sí.

447
00:20:58,634 --> 00:21:01,970
¿Y a ustedes les parece bien?

448
00:21:01,970 --> 00:21:03,347
Sí.

449
00:21:03,972 --> 00:21:06,642
Sería raro si saliera con las dos
y no lo supiéramos.

450
00:21:06,642 --> 00:21:09,978
Sí, moralmente, sería raro.

451
00:21:09,978 --> 00:21:13,732
Es como esa película <i>Salvajes,</i>
pero yo soy el personaje de Blake Lively.

452
00:21:13,732 --> 00:21:15,067
¿Vieron la película <i>Salvajes?</i>

453
00:21:15,067 --> 00:21:16,235
Sí.

454
00:21:16,235 --> 00:21:17,486
Sí, es así.

455
00:21:18,487 --> 00:21:23,200
Solo por curiosidad,
¿cuánto estás levantando?

456
00:21:23,200 --> 00:21:25,327
Ahora hago más que nada calistenia.

457
00:21:25,327 --> 00:21:27,746
Pero hasta donde recuerdo,
andaba por los 160.

458
00:21:30,541 --> 00:21:32,793
¿160? No está mal.

459
00:21:32,793 --> 00:21:34,962
¿Cuánto levantas tú?

460
00:21:34,962 --> 00:21:38,215
Llegué a las 500 libras, pero...

461
00:21:39,466 --> 00:21:40,717
diría unas 230 libras.

462
00:21:41,677 --> 00:21:44,096
- ¡Qué bestia!
- Sí.

463
00:21:44,096 --> 00:21:46,223
- ¿Te gusta el Muay Thai?
- ¿Muay Thai?

464
00:21:46,223 --> 00:21:47,933
No, es muy picante para mí.

465
00:21:47,933 --> 00:21:49,685
Pero me gusta el sushi.

466
00:21:51,854 --> 00:21:54,773
Eso me recuerda, tu camioneta
está muy adornada. ¿Fue costosa?

467
00:21:54,773 --> 00:21:57,025
No tengo idea. Agoura me la regaló.

468
00:21:57,025 --> 00:22:02,781
Vino elevada y con las luces azules,
pero yo le agregué el altavoz de graves...

469
00:22:04,741 --> 00:22:08,036
Pero seguramente
consume gasolina a lo loco, ¿no?

470
00:22:08,620 --> 00:22:10,914
No, es híbrida, así que está muy bien.

471
00:22:10,914 --> 00:22:13,166
No me digas.
¿Índica o sativa dominante?

472
00:22:14,501 --> 00:22:17,087
No, solo consume mitad de gasolina.

473
00:22:18,297 --> 00:22:20,465
¿Quieres decir que tu camioneta
consume mid kush?

474
00:22:22,885 --> 00:22:23,927
Son muy graciosos.

475
00:22:23,927 --> 00:22:26,221
¿Quién es este pequeño? Hola, amiguito.

476
00:22:26,221 --> 00:22:27,556
Me gusta tu camisa.

477
00:22:28,807 --> 00:22:29,975
AMIGO DE SHAUN

478
00:22:30,767 --> 00:22:32,769
Está bien, entonces me iré a (blip).

479
00:22:34,563 --> 00:22:36,899
- Rayos.
- ¿Qué dijo? ¿Qué dijo?

480
00:22:36,899 --> 00:22:38,901
- No tienes que hacer así, Jonny.
- ¿Qué dijo?

481
00:22:38,901 --> 00:22:41,153
- Eso fue salvaje.
- ¿Qué le pasa a tu perro, tonto?

482
00:22:41,153 --> 00:22:42,362
¿Quiere pelear o qué?

483
00:22:42,362 --> 00:22:44,156
No creo que él sea quien quiere pelear.

484
00:22:46,074 --> 00:22:47,910
Pero tal vez lo haga.

485
00:22:47,910 --> 00:22:50,787
- ¿Ah, sí?
- No te conviene, hermano, créeme.

486
00:22:50,787 --> 00:22:52,623
Debería (blip) a tu perro.

487
00:22:52,623 --> 00:22:55,042
Te destrozaría, amigo.

488
00:22:55,042 --> 00:22:57,503
Le daría vueltas como un helicóptero
y lo arrojaría.

489
00:22:57,503 --> 00:22:59,880
Oye, oye, no lo vale.

490
00:22:59,880 --> 00:23:01,381
¿Quieres salir a dar un paseo?

491
00:23:01,381 --> 00:23:04,092
¡Viejo! No puedes decir P-A-S-E-O.

492
00:23:04,092 --> 00:23:05,594
Ahora tengo que llevarlo.

493
00:23:07,304 --> 00:23:08,680
Acabo de llevarlo.

494
00:23:08,680 --> 00:23:10,432
¿Y por qué no le das un premio?

495
00:23:10,432 --> 00:23:13,060
- ¡Rayos!
- Bryce, vámonos.

496
00:23:13,060 --> 00:23:16,480
- Disculpa eso.
- No es nada. Nos vemos en la reunión.

497
00:23:18,106 --> 00:23:19,024
Sí.

498
00:23:19,816 --> 00:23:20,776
Supongo que sí.

499
00:23:25,656 --> 00:23:27,032
Ya era hora.

500
00:23:27,032 --> 00:23:29,368
Oye, ¿y dónde están
las cosas para la fiesta?

501
00:23:29,368 --> 00:23:30,452
Las olvidamos.

502
00:23:30,452 --> 00:23:33,622
¿Cómo? Salieron como dos horas.

503
00:23:33,622 --> 00:23:34,873
Bueno, las olvidamos.

504
00:23:34,873 --> 00:23:36,124
¿Sí, Lexy?

505
00:23:37,417 --> 00:23:39,294
Espera. ¿Qué rayos está pasando?

506
00:23:39,294 --> 00:23:42,381
¡Ey! El equipo de regreso.

507
00:23:42,381 --> 00:23:44,466
¿Hola? ¿Qué pasó?

508
00:23:44,466 --> 00:23:46,927
¿Quieres saber qué pasó?
No somos tan geniales, eso pasó.

509
00:23:47,511 --> 00:23:50,722
- ¿Qué?
- Sí lo somos. Les decía que vamos a ir...

510
00:23:50,722 --> 00:23:54,476
A la reunión, vamos a alardear frente
a los tontos, lucir geniales. No será así.

511
00:23:54,476 --> 00:23:55,477
No deberíamos ni ir.

512
00:23:55,978 --> 00:23:57,646
- Tenemos que ir.
- No voy a faltar.

513
00:23:59,106 --> 00:24:01,108
Los beisbolistas
son más geniales que nosotros.

514
00:24:02,234 --> 00:24:04,403
¿Qué? ¿Jatthew S y esos?

515
00:24:04,403 --> 00:24:06,738
Hermano, eso es físicamente imposible.

516
00:24:06,738 --> 00:24:09,074
Los beisbolistas
eran mucho menos geniales.

517
00:24:09,074 --> 00:24:10,367
Bueno, ya no, Johnny.

518
00:24:12,202 --> 00:24:14,496
<i>Antes de cruzarnos
con el equipo de Jatthew,</i>

519
00:24:14,496 --> 00:24:16,665
<i>estábamos muy entusiasmados
con la reunión.</i>

520
00:24:16,665 --> 00:24:20,169
Y también, en general,
felices con nuestra vida.

521
00:24:20,836 --> 00:24:22,588
Pero ahora me doy cuenta...

522
00:24:22,588 --> 00:24:26,091
No estamos ni cerca de tener la vida
que se ve genial en línea.

523
00:24:26,675 --> 00:24:29,094
Yo ni sabía de ese nuevo lugar.

524
00:24:29,094 --> 00:24:30,387
Miren, chicos.

525
00:24:30,387 --> 00:24:35,642
Siento vibras de inseguridad sobre cosas
que están fuera de nuestro control.

526
00:24:35,642 --> 00:24:39,396
¿Sí? Creo que lo único
que podemos hacer ahora...

527
00:24:40,189 --> 00:24:41,398
siendo realistas...

528
00:24:42,357 --> 00:24:46,320
es pasar cada segundo hasta la reunión

529
00:24:46,320 --> 00:24:49,448
asegurándonos de que nos vemos
lo más genial posible.

530
00:24:49,448 --> 00:24:51,867
- ¡Sí!
- ¡Sí!

531
00:24:55,621 --> 00:24:57,664
CASA DE XANDER Y MOLLY
3 SEMANAS PARA LA REUNIÓN

532
00:24:59,082 --> 00:25:01,335
- Dios mío.
- Xan.

533
00:25:02,169 --> 00:25:04,505
- ¡Ay, sí!
- Xander.

534
00:25:04,505 --> 00:25:06,924
Dije que me encargaría mañana.

535
00:25:06,924 --> 00:25:08,592
Ya es mañana.

536
00:25:08,592 --> 00:25:09,885
- ¡Sí!
- ¡Xander!

537
00:25:09,885 --> 00:25:12,513
- Está bien. Está bien.
- Es horrible. Por favor.

538
00:25:12,513 --> 00:25:14,181
<i>A fines de la temporada pasada,</i>

539
00:25:14,181 --> 00:25:16,767
Wade dijo que necesitaba
donde quedarse un par de semanas.

540
00:25:16,767 --> 00:25:18,936
Y le creímos que sería ese tiempo.

541
00:25:18,936 --> 00:25:22,147
<i>Pero ya pasaron un par de años</i>

542
00:25:22,147 --> 00:25:25,609
<i>y está cada vez más cómodo.</i>

543
00:25:27,653 --> 00:25:28,654
¡Ey!

544
00:25:29,446 --> 00:25:30,531
¡Ey, Xan!

545
00:25:30,531 --> 00:25:32,699
¿Quieres unirte al grupo del frío?

546
00:25:32,699 --> 00:25:36,995
No, viejo. Estamos tratando de dormir.

547
00:25:36,995 --> 00:25:38,830
¿Siguen durmiendo hasta tarde?

548
00:25:39,540 --> 00:25:42,543
O sea, son las 5:00.

549
00:25:43,043 --> 00:25:45,379
Molly y yo estábamos hablando, y...

550
00:25:45,379 --> 00:25:47,673
Esta es la parte más difícil
Antes de entumecerte.

551
00:25:48,257 --> 00:25:52,094
Claro. Sí, pero me preguntaba

552
00:25:52,094 --> 00:25:57,307
si, no sé, estuviste viendo lugares
o dando pasos en esa dirección.

553
00:25:57,307 --> 00:25:59,726
Voy a salir. ¿Me alcanzas la toalla?

554
00:26:00,394 --> 00:26:02,604
- Sí, pero después necesito que...
- Xan, la toalla.

555
00:26:02,604 --> 00:26:04,356
Siento que se me encoge el pene.

556
00:26:04,356 --> 00:26:07,359
De corazón, soy artista.
Todo el mundo lo sabe.

557
00:26:08,652 --> 00:26:12,447
Pero no sé, últimamente me concentré
en optimizar mi estilo de vida.

558
00:26:12,447 --> 00:26:14,533
Y todo empieza con la rutina matutina.

559
00:26:15,200 --> 00:26:16,159
Te explicaré.

560
00:26:17,119 --> 00:26:20,747
<i>Me despierto a las 4:20 a.m.
y me preparo para penetrar el día.</i>

561
00:26:20,747 --> 00:26:24,918
<i>Mido exactamente
18 gramos de granos de café, lo infusiono,</i>

562
00:26:24,918 --> 00:26:27,462
<i>me meto en la tina fría,</i>

563
00:26:27,462 --> 00:26:30,716
<i>hago una lista de mis objetivos del año
y luego 45 minutos de meditación</i>

564
00:26:30,716 --> 00:26:32,634
<i>en medio de la sala.</i>

565
00:26:32,634 --> 00:26:35,429
<i>Después de eso, trabajo un poco,
si tengo tiempo.</i>

566
00:26:35,429 --> 00:26:39,016
<i>Y la segunda mitad de mi día
consiste en practicar yoga.</i>

567
00:26:39,016 --> 00:26:41,643
Y escuchar pódcasts
donde tipos blancos con padres ricos

568
00:26:41,643 --> 00:26:42,603
dan consejos de vida.

569
00:26:42,603 --> 00:26:47,482
<i>Beber tu orina es la mejor manera
de retener tus nutrientes.</i>

570
00:26:47,482 --> 00:26:49,985
<i>No comí en toda la semana,
estoy reciclando.</i>

571
00:26:49,985 --> 00:26:52,529
<i>Viviré hasta los 200, fácil.</i>

572
00:26:52,529 --> 00:26:55,282
Me alegra que estés haciendo tu rutina,

573
00:26:55,282 --> 00:26:58,285
pero siento que no te está ayudando
a ganar dinero

574
00:26:58,285 --> 00:27:01,747
o a que estés más cerca
de mudarte de la casa.

575
00:27:01,747 --> 00:27:04,333
Xan, te entiendo, pero...

576
00:27:04,333 --> 00:27:08,212
no puedo evitar sentir que lo que me dices
es una proyección de tus inseguridades

577
00:27:08,212 --> 00:27:10,589
porque ya no tienes
la camioneta más genial de Simi.

578
00:27:11,465 --> 00:27:16,720
<i>Rayos. Estaba seguro de que esa no era
mi intención cuando le fui a hablar.</i>

579
00:27:16,720 --> 00:27:18,514
<i>Pero después de que Wade lo mencionó,</i>

580
00:27:18,514 --> 00:27:20,807
<i>pensé que tal vez sí tenía
una segunda intención.</i>

581
00:27:21,600 --> 00:27:24,186
<i>Por lo general cuando me siento inseguro
puedo recordarme</i>

582
00:27:24,186 --> 00:27:26,813
<i>que al menos tengo una camioneta
más grande que ese tonto,</i>

583
00:27:26,813 --> 00:27:28,273
<i>pero ahora no es así.</i>

584
00:27:28,273 --> 00:27:32,236
<i>Me puse a pensar que tal vez tenga
que volverme supermusculoso</i>

585
00:27:32,236 --> 00:27:34,321
<i>para ser más genial que Jatthew
en la reunión.</i>

586
00:27:34,321 --> 00:27:36,907
<i>Sobre todo porque Wade no va a estar ahí.</i>

587
00:27:36,907 --> 00:27:38,116
Viejo, voy a estar ahí.

588
00:27:38,116 --> 00:27:39,993
Pero no estás en la clase de 2010.

589
00:27:39,993 --> 00:27:41,495
Iré como acompañante de alguien.

590
00:27:41,495 --> 00:27:45,040
No puedes ser acompañante de nadie
si no eres su pareja.

591
00:27:46,208 --> 00:27:48,252
¿Y cómo prueban
que eres la pareja de alguien?

592
00:27:48,252 --> 00:27:50,712
Tienes que besarte en la puerta
cuando te dicen.

593
00:27:50,712 --> 00:27:51,755
¿Qué?

594
00:27:51,755 --> 00:27:53,590
Bueno, entonces iré con Lexy.

595
00:27:54,174 --> 00:27:55,300
Eso sería genial.

596
00:27:55,300 --> 00:27:58,303
<i>Lexy y yo somos amantes a contramano.</i>

597
00:27:58,971 --> 00:28:00,973
<i>Nunca es el momento adecuado.</i>

598
00:28:00,973 --> 00:28:04,685
<i>Creí que iba a suceder en Cabo
en la despedida de soltero de Xan, pero...</i>

599
00:28:05,352 --> 00:28:06,311
¿Lexy?

600
00:28:07,145 --> 00:28:11,316
<i>...personas de nuestro pasado se aparecen
en los momentos menos oportunos.</i>

601
00:28:11,316 --> 00:28:14,152
<i>Estuve respondiendo todas sus historias
con un fueguito.</i>

602
00:28:14,152 --> 00:28:15,445
<i>Es solo cuestión de tiempo.</i>

603
00:28:15,445 --> 00:28:16,446
Viejo.

604
00:28:16,446 --> 00:28:18,991
Es solo cuestión de tiempo,
y estoy de acuerdo.

605
00:28:18,991 --> 00:28:22,661
Deberías juntarte con Lexy solo
para asegurarte la invitación a la fiesta.

606
00:28:23,662 --> 00:28:25,831
- No...
- Eso es lo que pasa.

607
00:28:25,831 --> 00:28:28,083
Y para cuando ella
se dé cuenta de tu plan malvado,

608
00:28:28,083 --> 00:28:31,587
ya habrás ido a la reunión
y no va a importar.

609
00:28:31,587 --> 00:28:33,130
Pero en realidad me gusta.

610
00:28:33,130 --> 00:28:34,214
Volviendo a mí.

611
00:28:34,214 --> 00:28:37,301
Toda esta charla sobre la reunión
me dio claridad.

612
00:28:37,301 --> 00:28:39,845
Sé lo que tengo que hacer
para ser el más genial.

613
00:28:40,929 --> 00:28:43,098
Y es conseguir
la camioneta más grande en todo Simi.

614
00:28:43,849 --> 00:28:46,310
Rayos. Eres un genio.

615
00:28:46,310 --> 00:28:47,352
Sí.

616
00:28:47,352 --> 00:28:49,229
Y voy a ser el más musculoso.

617
00:28:49,229 --> 00:28:50,689
Viejo, puedo entrenarte.

618
00:28:50,689 --> 00:28:52,608
Deberías unirte a mi rutina matutina.

619
00:28:52,608 --> 00:28:53,984
Eso sería muy útil.

620
00:28:53,984 --> 00:28:57,029
- No, espera. Rayos.
- ¿Qué?

621
00:28:57,029 --> 00:28:59,156
Dijiste que tenía que mudarme. Qué mal.

622
00:28:59,823 --> 00:29:00,699
Espera. Oye.

623
00:29:01,450 --> 00:29:03,327
Olvida eso. Quédate.

624
00:29:03,327 --> 00:29:04,536
- ¿En serio?
- Sí.

625
00:29:04,536 --> 00:29:06,997
¡Genial! Sí.

626
00:29:06,997 --> 00:29:09,499
- Va a ser genial.
- Será increíble.

627
00:29:14,129 --> 00:29:16,048
SECUNDARIA SIMI

628
00:29:17,633 --> 00:29:20,844
<i>Obviamente soñaba con ir a la reunión
como skater profesional.</i>

629
00:29:20,844 --> 00:29:22,888
Era (blip) en la secundaria.

630
00:29:22,888 --> 00:29:24,264
Hasta que me lastimé.

631
00:29:26,725 --> 00:29:28,060
<i>Pero no hablo mucho de eso.</i>

632
00:29:28,060 --> 00:29:31,438
Me gusta dejar eso
en lo más profundo de mi corazón.

633
00:29:31,438 --> 00:29:33,273
- ¿Qué tal, viejo?
- ¿Qué tal?

634
00:29:33,273 --> 00:29:35,817
Pero sí, he sido un maestro genial
el último año.

635
00:29:35,817 --> 00:29:39,821
Y últimamente mi ego estuvo como loco,

636
00:29:39,821 --> 00:29:41,657
así que creo que es hora de un ascenso.

637
00:29:41,657 --> 00:29:42,908
Noc, noc.

638
00:29:42,908 --> 00:29:44,326
Oh. Vas a entrar directamente.

639
00:29:44,326 --> 00:29:45,285
SRA. BUNDY
DIRECTORA

640
00:29:45,285 --> 00:29:47,371
- Sí, ¿qué tal, Sra. B?
- Buenos días, Bryce.

641
00:29:47,371 --> 00:29:48,580
¿Qué tal?

642
00:29:50,249 --> 00:29:51,250
Le traje una manzana.

643
00:29:51,250 --> 00:29:52,376
Gracias.

644
00:29:53,669 --> 00:29:56,713
Tiene un agujero.

645
00:29:57,548 --> 00:29:59,424
Sí, la usé para fumar más temprano.

646
00:30:03,262 --> 00:30:05,305
¿De qué querías hablar, Bryce?

647
00:30:05,305 --> 00:30:08,016
Ya pasó más de un año.
Estoy arrasando.

648
00:30:08,016 --> 00:30:10,811
- Bueno...
- Sí, estaba pensando en un ascenso.

649
00:30:10,811 --> 00:30:13,605
Sí.

650
00:30:13,605 --> 00:30:16,692
No es como solemos dar los ascensos.

651
00:30:16,692 --> 00:30:18,443
¿Pero qué tienes en mente?

652
00:30:18,443 --> 00:30:22,239
¿Cuál es el puesto directamente
debajo de la suya?

653
00:30:22,948 --> 00:30:25,117
Sería vicedirector.

654
00:30:25,117 --> 00:30:26,326
Lo tomo.

655
00:30:26,326 --> 00:30:28,203
- ¿Quieres ser vicedirector?
- Sí.

656
00:30:28,203 --> 00:30:31,999
Bueno, lamentablemente
ese puesto ya fue cubierto.

657
00:30:32,583 --> 00:30:33,458
¿Por quién?

658
00:30:33,458 --> 00:30:34,668
La Sra. Stringbaum.

659
00:30:35,794 --> 00:30:36,795
¿Janet?

660
00:30:36,795 --> 00:30:38,088
Sí. ¿Algún problema?

661
00:30:38,088 --> 00:30:39,548
Esa perra traicionera.

662
00:30:39,548 --> 00:30:40,716
¿Disculpa?

663
00:30:40,716 --> 00:30:42,843
Dije que es genial.

664
00:30:42,843 --> 00:30:44,136
- ¿En serio?
- Sí.

665
00:30:44,136 --> 00:30:46,847
Porque pareció que dijiste
"esa perra traicionera".

666
00:30:46,847 --> 00:30:50,142
No, no dije eso. En realidad,
está alucinando. Así que...

667
00:30:50,142 --> 00:30:51,935
me voy a llevar mi pipa.

668
00:30:52,811 --> 00:30:53,937
Y la guardaré.

669
00:30:54,771 --> 00:30:56,481
<i>¿La Sra. Stringbaum?</i>

670
00:30:56,481 --> 00:31:00,068
Solo obtuvo el trabajo porque tiene
el nombre más de maestra que existe.

671
00:31:00,068 --> 00:31:01,778
<i>Creí que éramos amigos.</i>

672
00:31:01,778 --> 00:31:06,533
Pero como dijo el sabio
y nada problemático cantautor Chris Brown,

673
00:31:07,284 --> 00:31:08,493
"Estas perras no son leales".

674
00:31:09,119 --> 00:31:12,497
<i>No, estas perras no son leales.</i>

675
00:31:12,497 --> 00:31:14,583
Y sé que hablaba de Janet Stringbaum.

676
00:31:14,583 --> 00:31:17,419
Cuídate la espalda, Stringbaum.

677
00:31:20,088 --> 00:31:23,592
<i>No soy la clase de persona que cede
ante la presión y se rinde sin luchar.</i>

678
00:31:23,592 --> 00:31:24,885
<i>Cuando supe que Janet...</i>

679
00:31:24,885 --> 00:31:26,303
NOS VEMOS DESPUÉS DE CLASES

680
00:31:26,303 --> 00:31:28,805
<i>...me había traicionado,
pensé un plan genial.</i>

681
00:31:30,599 --> 00:31:32,809
- ¿Qué tal, Bryce?
- Sí, recibimos tu nota.

682
00:31:32,809 --> 00:31:34,353
¿Qué pasa, viejo?

683
00:31:34,353 --> 00:31:38,232
¿Luchas con sensaciones de insuficiencia
cuando piensas en la reunión o qué pasa?

684
00:31:38,232 --> 00:31:41,026
¿Qué? No. En pocas palabras,

685
00:31:41,026 --> 00:31:45,405
ese puesto, el de vicedirectora,
la Sra. Stringbaum me lo robó.

686
00:31:45,405 --> 00:31:46,990
Frente a mis propios ojos.

687
00:31:46,990 --> 00:31:49,618
¿Y ella sabía que tú la querías?

688
00:31:49,618 --> 00:31:51,370
¿Que trabajaste duro por eso?

689
00:31:51,370 --> 00:31:52,663
En realidad no, no.

690
00:31:52,663 --> 00:31:54,248
Pero has estado trabajando duro.

691
00:31:54,248 --> 00:31:56,208
- Para conseguirlo.
- Para nada.

692
00:31:56,208 --> 00:31:58,210
Pero ella sabía
que en el fondo tú lo querías,

693
00:31:58,210 --> 00:31:59,878
solo que aún no lo habías expresado.

694
00:31:59,878 --> 00:32:02,840
No, me enteré hoy sobre este puesto.

695
00:32:02,840 --> 00:32:04,091
- Guau, hermano.
- Bien.

696
00:32:04,091 --> 00:32:07,427
Bueno, hace que sea más difícil
empatizar contigo por eso.

697
00:32:07,427 --> 00:32:09,888
Miren, tenemos que organizar un boicot.

698
00:32:09,888 --> 00:32:13,600
Debemos decirle a toda la escuela,
y sobre todo a la Sra. Stringbaum,

699
00:32:13,600 --> 00:32:16,186
que si no renuncia
a su puesto de vicedirectora,

700
00:32:16,186 --> 00:32:18,355
ninguno vendrá a clases el año próximo.

701
00:32:20,983 --> 00:32:23,485
Estamos en último año.

702
00:32:23,485 --> 00:32:26,864
Vamos a graduarnos e ir a la universidad.
No vendremos el año próximo.

703
00:32:27,489 --> 00:32:28,574
¿Es una broma?

704
00:32:28,574 --> 00:32:29,825
¿Qué quieren decir?

705
00:32:29,825 --> 00:32:32,619
Yo iré a Simi State.
Él irá a la Universidad de Simi.

706
00:32:32,619 --> 00:32:35,664
Nos veremos los fines de semana.
Haremos que funcione la distancia.

707
00:32:35,664 --> 00:32:36,623
No estoy preocupado.

708
00:32:36,623 --> 00:32:40,252
¿No te acuerdas que te pedimos
esas cartas de recomendación hace meses?

709
00:32:40,252 --> 00:32:43,797
Sí. Y yo dije (blip) la universidad,
no la necesitan. Nos reímos.

710
00:32:43,797 --> 00:32:45,883
- Sí.
- Sí. Creímos que bromeabas.

711
00:32:45,883 --> 00:32:47,551
- Sí.
- ¿No escribiste esas cartas?

712
00:32:47,551 --> 00:32:48,510
Son importantes.

713
00:32:48,510 --> 00:32:52,723
¿Me están traicionando?
Creí que éramos amigos.

714
00:32:52,723 --> 00:32:54,433
Somos amigos. Pero...

715
00:32:54,433 --> 00:32:58,103
Pero no vamos a sabotear nuestros futuros
para estar contigo en la secundaria.

716
00:32:58,103 --> 00:32:59,354
Guau.

717
00:32:59,938 --> 00:33:02,816
Después de todo lo que les enseñé,
¿así me pagan?

718
00:33:02,816 --> 00:33:05,235
Supongo que será difícil
entrar a la universidad

719
00:33:05,235 --> 00:33:07,154
si ambos desaprueban esta clase.

720
00:33:07,154 --> 00:33:09,573
Pero no la desaprobamos. Tenemos 10.

721
00:33:13,285 --> 00:33:14,536
¿Dónde? No parece.

722
00:33:14,536 --> 00:33:17,164
¿Qué ven aquí?

723
00:33:19,625 --> 00:33:21,043
Viejo, eso es ilegal.

724
00:33:21,043 --> 00:33:22,044
Escúchenme.

725
00:33:22,586 --> 00:33:24,880
No voy a dudar en hacer
todo lo que esté en mi poder

726
00:33:24,880 --> 00:33:27,132
para asegurarme
de que no desarrollen su potencial,

727
00:33:27,132 --> 00:33:29,510
así me siento mejor.

728
00:33:29,510 --> 00:33:30,469
¿Entienden?

729
00:33:30,469 --> 00:33:31,803
Viejo.

730
00:33:33,305 --> 00:33:34,515
Lárguense de aquí.

731
00:33:34,515 --> 00:33:35,891
Fuera de mi vista.

732
00:33:35,891 --> 00:33:36,975
¿Qué es eso?

733
00:33:38,560 --> 00:33:39,603
- Adiós.
- ¿Qué es eso?

734
00:33:53,325 --> 00:33:58,288
Tuck. Tienes que dar vuelta las gorras
así se ven los logos.

735
00:33:58,288 --> 00:34:01,208
¿Si no cómo van a saber de qué son?

736
00:34:01,208 --> 00:34:04,169
Rayos. Bien pensado.

737
00:34:07,714 --> 00:34:09,007
¿Lo vas a hacer ahora?

738
00:34:09,007 --> 00:34:10,801
¿Puedo ser honesto contigo, Johnny?

739
00:34:10,801 --> 00:34:12,386
Siento que me controlas demasiado.

740
00:34:12,386 --> 00:34:13,971
- Soy el encargado.
- Fuera.

741
00:34:13,971 --> 00:34:15,514
Vete de aquí. En serio, vete.

742
00:34:15,514 --> 00:34:18,433
- Dunc, tengo algunas preguntas.
- No tengo tiempo para esto.

743
00:34:18,433 --> 00:34:22,312
No tengo tiempo para eso.
Tengo que hacer que trabajo duro.

744
00:34:22,312 --> 00:34:23,564
Tessa está por llegar.

745
00:34:23,564 --> 00:34:25,232
Pero yo estaba trabajando duro.

746
00:34:25,232 --> 00:34:26,525
No todo se trata de ti.

747
00:34:28,902 --> 00:34:30,904
Dani. Hola.

748
00:34:30,904 --> 00:34:33,407
Todo iba según lo planeado. Todo.

749
00:34:33,407 --> 00:34:35,450
Tuve mi cita de 45 minutos con Dani.

750
00:34:35,450 --> 00:34:40,080
Me dejó, fui a Dunc Surf
a prepararme para mi cita con Tessa.

751
00:34:40,080 --> 00:34:43,458
Y Dani se aparece
dos minutos antes que Tessa.

752
00:34:43,458 --> 00:34:46,545
A esta altura, solo puedo esperar
que Tessa tenga un accidente o algo.

753
00:34:47,087 --> 00:34:48,213
No algo fatal.

754
00:34:48,213 --> 00:34:50,632
Pero sí algo que la haga retrasarse.

755
00:34:50,632 --> 00:34:53,802
Te olvidaste el DVD
de <i>Salvajes</i> en el auto.

756
00:34:53,802 --> 00:34:57,055
Deberías quedártelo. Mírala, es muy buena.

757
00:34:57,055 --> 00:34:59,433
¿Qué tal, Johnny?
Claro que estás aquí sin hacer nada.

758
00:34:59,433 --> 00:35:01,852
Estaba trabajando. Bastante.

759
00:35:01,852 --> 00:35:04,855
¿Estabas trabajando?
¿Y por qué esas gorras están al revés?

760
00:35:05,606 --> 00:35:08,150
Salgo una hora y todo se descontrola.

761
00:35:08,150 --> 00:35:09,109
Patético.

762
00:35:09,109 --> 00:35:11,069
Mira, tengo mucho trabajo ahora.

763
00:35:11,069 --> 00:35:13,906
Me encantaría estar contigo,
pero no puedo. Tengo que trabajar.

764
00:35:13,906 --> 00:35:14,865
Está bien.

765
00:35:17,701 --> 00:35:18,827
Hola, Dani.

766
00:35:18,827 --> 00:35:20,662
Tessa.

767
00:35:20,662 --> 00:35:22,039
¿Qué haces aquí?

768
00:35:22,039 --> 00:35:25,584
Necesitaba pasar y llevarme...

769
00:35:26,543 --> 00:35:27,753
...llevarme algo de cera.

770
00:35:29,546 --> 00:35:30,839
¿Y tú? ¿Qué haces aquí?

771
00:35:30,839 --> 00:35:35,761
Solo vine a buscar cinta.

772
00:35:35,761 --> 00:35:37,054
¿Ah, sí?

773
00:35:37,054 --> 00:35:38,889
¿Necesitabas cinta?

774
00:35:39,806 --> 00:35:41,767
Se me acabó.

775
00:35:43,227 --> 00:35:46,230
Tenemos cinta y tenemos cera.

776
00:35:47,648 --> 00:35:49,608
- Johnny, ¿puedes ayudarlas?
- Sí.

777
00:35:50,734 --> 00:35:54,446
<i>Tener a mis dos chicas tan cerca</i>

778
00:35:54,446 --> 00:35:58,033
me puso a pensar que esto no es
una situación sostenible.

779
00:35:58,033 --> 00:35:59,535
No es justo con ellas,

780
00:35:59,535 --> 00:36:01,662
pero, sobre todo, no es justo conmigo.

781
00:36:01,662 --> 00:36:03,497
Es hora de que me ponga las pilas.

782
00:36:04,206 --> 00:36:05,082
No ahora...

783
00:36:06,124 --> 00:36:07,000
pero pronto.

784
00:36:07,000 --> 00:36:08,669
¿$20 por cera?

785
00:36:08,669 --> 00:36:10,003
¿Quieres dejar una propina?

786
00:36:10,003 --> 00:36:12,756
30, 35 o 40 por ciento.

787
00:36:12,756 --> 00:36:17,928
No podía dejar que sospecharan,
así que les cobré el doble a las dos.

788
00:36:17,928 --> 00:36:22,140
¿Puedes aprobar
estos logos que envió Wade?

789
00:36:22,140 --> 00:36:24,059
Viejo, no puedo pensar en eso ahora.

790
00:36:24,059 --> 00:36:26,061
¿No viste lo que acaba de pasar?

791
00:36:26,645 --> 00:36:29,231
He sido bastante paciente
sobre trabajar solo en la tienda

792
00:36:29,231 --> 00:36:32,484
mientras Duncan miente
y dice que soy mal empleado

793
00:36:32,484 --> 00:36:35,237
para tener una coartada
y engañar a sus dos novias

794
00:36:35,237 --> 00:36:36,864
pero todo tiene un límite.

795
00:36:36,864 --> 00:36:37,865
Dunc.

796
00:36:39,283 --> 00:36:41,660
Solo voy a decir algunas palabras.

797
00:36:41,660 --> 00:36:43,537
Esto es insostenible, hermano.

798
00:36:44,371 --> 00:36:46,290
Dani y Tessa son mis amigas, ¿sabes?

799
00:36:46,290 --> 00:36:47,416
No es justo con ellas.

800
00:36:47,958 --> 00:36:49,501
No es justo con la tienda.

801
00:36:50,085 --> 00:36:53,964
Y sobre todo, hermano,
no es justo contigo.

802
00:36:54,882 --> 00:36:56,967
Guau. Gracias, amigo.

803
00:36:56,967 --> 00:36:58,218
Me importas.

804
00:36:58,218 --> 00:37:00,804
No lo había pensado así.

805
00:37:00,804 --> 00:37:02,055
¿Podrías hacerme un favor?

806
00:37:03,640 --> 00:37:05,184
¿Podrías irte a (blip)?

807
00:37:06,393 --> 00:37:08,187
Tienes el coraje...

808
00:37:08,187 --> 00:37:09,688
no, el descaro,

809
00:37:09,688 --> 00:37:12,232
de venir y hacerme dudar de mí mismo.

810
00:37:12,232 --> 00:37:13,984
Digo los hechos.

811
00:37:13,984 --> 00:37:15,402
Inventas historias.

812
00:37:15,402 --> 00:37:17,613
¿Sabes la presión que estoy sufriendo?

813
00:37:17,613 --> 00:37:19,156
Eso es lo que digo.

814
00:37:19,156 --> 00:37:24,161
¿Y sabes qué digo yo?
Tú, Johnny Johnny Mendez,

815
00:37:24,161 --> 00:37:25,662
estás despedido.

816
00:37:40,594 --> 00:37:42,387
- ¡Agoura!
- ¡Hola!

817
00:37:42,387 --> 00:37:43,931
Hola.

818
00:37:43,931 --> 00:37:46,308
- ¡Hola!
- ¡Hola! Oh.

819
00:37:46,308 --> 00:37:49,269
Agoura y yo nos volvimos muy unidas
después de diseccionar un sapo

820
00:37:49,269 --> 00:37:51,772
en la clase de Fisiología del Sr. Dalton
en primer año.

821
00:37:51,772 --> 00:37:56,485
Pero después Xan me invitó a la fiesta
y dejamos de hablarnos.

822
00:37:56,485 --> 00:37:59,446
<i>El otro día me envió un mensaje
que se cruzó con Xan</i>

823
00:37:59,446 --> 00:38:01,698
<i>y tiene una oportunidad de negocio única.</i>

824
00:38:01,698 --> 00:38:03,700
<i>Lexy también quería saber.</i>

825
00:38:03,700 --> 00:38:06,119
<i>No sé bien qué hace Wade.</i>

826
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
Te ves muy...

827
00:38:09,540 --> 00:38:10,499
diferente.

828
00:38:10,499 --> 00:38:13,001
Muchas gracias. Gracias.

829
00:38:13,001 --> 00:38:17,881
Tú te ves... igual.
¿Cómo estás? ¿Cómo está Hawk?

830
00:38:17,881 --> 00:38:20,467
Es genial. Sí, está creciendo mucho.

831
00:38:20,467 --> 00:38:21,969
Crecen muy rápido.

832
00:38:21,969 --> 00:38:23,512
No te imaginas.

833
00:38:23,512 --> 00:38:27,182
Ya se fue de la casa,
así que ahora estamos solo Xan y yo.

834
00:38:27,182 --> 00:38:29,017
Y Wade, supongo.

835
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
Sí, estoy entre proyectos.

836
00:38:31,395 --> 00:38:33,772
Me estoy concentrando
en optimizar mis rutinas diarias.

837
00:38:33,772 --> 00:38:35,607
- Cosas así.
- Qué divertido.

838
00:38:35,607 --> 00:38:38,694
Y, ¿qué es esta oportunidad de negocios?

839
00:38:38,694 --> 00:38:41,738
Porque he estado buscando mi camioneta,

840
00:38:41,738 --> 00:38:42,781
metafóricamente.

841
00:38:42,781 --> 00:38:47,286
Siento que todo el mundo
merece su camioneta.

842
00:38:48,036 --> 00:38:48,954
Metafóricamente.

843
00:38:50,372 --> 00:38:55,919
Molly, ¿qué dirías de meterte
en el mercado inmobiliario?

844
00:38:55,919 --> 00:38:58,088
Sí, por favor.

845
00:38:58,088 --> 00:38:59,256
- ¿Sí?
- ¡Sí!

846
00:38:59,256 --> 00:39:00,841
Bien. Hablemos de eso.

847
00:39:00,841 --> 00:39:03,093
¿Tienes una compañía inmobiliaria
o algo así?

848
00:39:03,093 --> 00:39:04,887
Algo así.

849
00:39:04,887 --> 00:39:06,430
¿Qué quieres decir con algo así?

850
00:39:06,430 --> 00:39:08,432
Lexy, cálmate. Lo estás arruinando.

851
00:39:08,432 --> 00:39:10,559
Hice dos preguntas, Molly.

852
00:39:10,559 --> 00:39:13,520
Básicamente,
pagas una tarifa única de membresía

853
00:39:13,520 --> 00:39:16,231
cada mes, de $5000, directamente a mí,

854
00:39:16,231 --> 00:39:18,942
y puedes ir a fiestas de puertas abiertas,
eventos,

855
00:39:18,942 --> 00:39:20,527
puedes estar en nuestro reality...

856
00:39:20,527 --> 00:39:24,239
- ¿Es una tarifa única o es cada mes?
- Exacto.

857
00:39:24,239 --> 00:39:27,409
- Bueno, la mejor parte es...
- Lexy.

858
00:39:28,785 --> 00:39:29,870
Hola.

859
00:39:29,870 --> 00:39:32,331
¿Vas a ir a la reunión o qué?

860
00:39:32,331 --> 00:39:34,917
- Sí.
- Genial. Yo también estaré ahí.

861
00:39:34,917 --> 00:39:37,085
O sea, técnicamente aún no me invitaron,

862
00:39:37,085 --> 00:39:40,214
pero tiene que haber alguna manera
de que pueda ir, ¿no?

863
00:39:40,214 --> 00:39:43,050
Sí. Disculpa, Agoura, ¿qué decías?

864
00:39:43,050 --> 00:39:44,510
Está bien.

865
00:39:44,510 --> 00:39:47,304
Básicamente, la mejor parte
es que reclutas gente

866
00:39:48,472 --> 00:39:54,269
y tienes una comisión de cada persona
que ellos traen.

867
00:39:54,269 --> 00:39:55,395
Como un embudo.

868
00:39:55,395 --> 00:39:57,231
- ¡Como un embudo!
- Exacto.

869
00:39:57,231 --> 00:39:59,316
¿Pero de qué es la comisión?

870
00:39:59,316 --> 00:40:01,318
Casas, casas lujosas en masa.

871
00:40:01,318 --> 00:40:04,363
Últimamente estuvimos mucho
con la gentrificación.

872
00:40:05,113 --> 00:40:06,657
Brillante.

873
00:40:06,657 --> 00:40:08,200
No me gusta hablar de números,

874
00:40:08,200 --> 00:40:12,871
pero he estado ganando
entre $240 y $250 000 al año.

875
00:40:12,871 --> 00:40:14,790
¿Entonces $245 000 al año?

876
00:40:14,790 --> 00:40:17,543
No me siento cómoda hablando de números.

877
00:40:19,628 --> 00:40:20,754
¿Qué dices?

878
00:40:22,047 --> 00:40:22,923
¿Quieres entrar?

879
00:40:24,550 --> 00:40:25,467
Sí.

880
00:40:26,885 --> 00:40:27,761
¡Sí!

881
00:40:33,350 --> 00:40:35,185
TALLER MECÁNICO SANDERS

882
00:40:37,855 --> 00:40:41,483
¡Hector! ¡Toca antes de entrar! ¡Cielos!

883
00:40:41,483 --> 00:40:43,902
Mi error, hermano.
¿Hacías algo turbio otra vez?

884
00:40:43,902 --> 00:40:45,237
Sí.

885
00:40:45,237 --> 00:40:46,280
Te he estado buscando.

886
00:40:46,280 --> 00:40:48,115
Fuiste al bar de jugos hace cinco horas.

887
00:40:48,115 --> 00:40:49,616
Sí, bueno...

888
00:40:49,616 --> 00:40:51,869
he estado buscando algo, Hector.

889
00:40:51,869 --> 00:40:53,495
¿Qué cosa?

890
00:40:53,495 --> 00:40:55,956
La camioneta más grande en todo Simi.

891
00:40:56,999 --> 00:40:58,876
- Rayos, hermano.
- Sí.

892
00:40:58,876 --> 00:40:59,918
¿La encontraste o qué?

893
00:41:00,586 --> 00:41:02,171
Encontré algunas opciones.

894
00:41:02,171 --> 00:41:05,174
Encontré algunas cosas buenas
en Google Images.

895
00:41:05,174 --> 00:41:07,801
Solo tengo que ver si puedo pagarla.
¿Cómo va el negocio?

896
00:41:09,553 --> 00:41:12,723
¿Por qué? Parece que vas a decirme algo
que no quiero oír.

897
00:41:12,723 --> 00:41:13,724
Dime algo bueno.

898
00:41:13,724 --> 00:41:15,225
Odio ser avestruz de mal agüero...

899
00:41:15,225 --> 00:41:17,311
Espera. ¿Qué cosa?

900
00:41:17,311 --> 00:41:18,729
Avestruz de mal agüero.

901
00:41:19,938 --> 00:41:23,483
Como el ave de mal agüero,
pero un avestruz, porque es peor.

902
00:41:24,610 --> 00:41:30,949
Hermano, no funciona así.
No es más grande si es peor.

903
00:41:30,949 --> 00:41:32,784
Sí, yo creo que sí.

904
00:41:32,784 --> 00:41:35,954
Pero, volviendo a las ventas,
las ventas están muy mal.

905
00:41:35,954 --> 00:41:37,956
¿Cuál es el problema?

906
00:41:38,457 --> 00:41:43,086
¿La verdad? Creo que las bolas nuevas
son demasiado realistas.

907
00:41:48,467 --> 00:41:51,053
<i>Hemos sido el instalador de bolas
número uno en Simi Valley</i>

908
00:41:51,053 --> 00:41:52,679
<i>por casi tres años ya.</i>

909
00:41:53,305 --> 00:41:55,807
<i>Me pareció una locura
cuando instalamos 300 bolas.</i>

910
00:41:55,807 --> 00:42:02,231
<i>Pero decirles que ya instalamos
más de 1500 bolas, eso sí es una locura.</i>

911
00:42:04,399 --> 00:42:07,694
<i>Pero últimamente nuestras bolas son...</i>

912
00:42:08,445 --> 00:42:09,905
<i>demasiado buenas.</i>

913
00:42:13,325 --> 00:42:15,994
Sí, no sé cuál es el problema.
Son como mis bolas.

914
00:42:19,790 --> 00:42:22,626
Sí, creo que ese es el problema.

915
00:42:22,626 --> 00:42:25,254
Creo que nadie quiere ver
un par de bolas realistas.

916
00:42:25,254 --> 00:42:26,964
¿Crees que sean los vellos?

917
00:42:26,964 --> 00:42:30,342
Creo que son los vellos,
cómo se mueve, el largo.

918
00:42:30,342 --> 00:42:32,928
Esta de aquí
está más baja que la derecha.

919
00:42:32,928 --> 00:42:36,348
Sí. Soy yo. ¿Recuerdas que hicieron
el molde con mis bolas?

920
00:42:36,348 --> 00:42:38,559
Fue un día muy incómodo aquí,
¿te acuerdas?

921
00:42:38,559 --> 00:42:40,227
Pusieron mis bolas en el molde...

922
00:42:40,227 --> 00:42:41,186
Lo recuerdo.

923
00:42:41,186 --> 00:42:44,106
Así que esas son mis bolas, sin dudas.

924
00:42:44,106 --> 00:42:45,774
Te entiendo, hermano, te entiendo.

925
00:42:45,774 --> 00:42:48,735
Hector, sé totalmente sincero conmigo.

926
00:42:49,319 --> 00:42:51,947
¿O sea que no puedo pagar
la camioneta más grande en todo Simi?

927
00:42:54,032 --> 00:42:56,201
Sí... No, hermano.

928
00:43:00,372 --> 00:43:04,626
Siento que estoy enfrentando todas
las clases de adversidad conocidas.

929
00:43:04,626 --> 00:43:07,671
Pero pensar en ir a la reunión
sin la mejor camioneta

930
00:43:07,671 --> 00:43:09,798
me ha estado atormentando en sueños.

931
00:43:09,798 --> 00:43:12,009
<i>No puedo permitir que eso pase.</i>

932
00:43:12,593 --> 00:43:16,680
Tendré la mejor camioneta
en la reunión por los 10 años

933
00:43:17,389 --> 00:43:19,933
o no me llamo Xander Hussein Sanders.

934
00:43:23,562 --> 00:43:26,023
<i>Faltan solo dos semanas para la reunión.</i>

935
00:43:26,023 --> 00:43:29,151
<i>Se me ocurrió que la mejor manera
de pensar un plan</i>

936
00:43:29,151 --> 00:43:31,445
sería invitar al equipo a una fiesta.

937
00:43:31,445 --> 00:43:33,197
¿Qué tal, amigo?

938
00:43:33,197 --> 00:43:35,699
<i>Pero en realidad es
una sesión de ideas disfrazada.</i>

939
00:43:35,699 --> 00:43:36,950
¿Qué tal, hermano?

940
00:43:36,950 --> 00:43:39,995
Tenemos a Daenerys Targaryen
en la parrilla.

941
00:43:39,995 --> 00:43:42,372
Cállate, Bryce. A todo el mundo
le gusta algo quemado.

942
00:43:42,372 --> 00:43:44,333
Xan, te ves hinchado.

943
00:43:44,333 --> 00:43:46,001
- Gracias, viejo.
- Inflamado.

944
00:43:46,001 --> 00:43:47,586
Era hora que alguien dijera algo.

945
00:43:47,586 --> 00:43:49,213
Basta de eso, chicos.

946
00:43:49,213 --> 00:43:50,881
Faltan dos semanas para la reunión.

947
00:43:50,881 --> 00:43:54,801
Es buen momento para ponernos al día
con cuán geniales somos.

948
00:43:54,801 --> 00:43:56,345
Bryce, ¿conseguiste ese ascenso?

949
00:43:56,345 --> 00:43:58,972
No, todo el mundo me traicionó,

950
00:43:58,972 --> 00:44:01,433
así que me concentraré
en ser el más tatuado.

951
00:44:01,433 --> 00:44:02,476
¿De veras?

952
00:44:02,476 --> 00:44:05,521
¿O sea que puedes ayudarme a encontrar
la camioneta más grande en Simi?

953
00:44:05,521 --> 00:44:08,690
Exacto, sí.
Ya soy el que tiene más tatuajes.

954
00:44:08,690 --> 00:44:11,527
No sé, Finneas Bustamante
tiene muchos tatuajes.

955
00:44:11,527 --> 00:44:14,071
Oigan. Sí tiene muchos tatuajes.

956
00:44:14,071 --> 00:44:15,239
Y es musculoso.

957
00:44:15,239 --> 00:44:16,823
Cállate, ni siquiera irás.

958
00:44:16,823 --> 00:44:17,824
Sí que iré.

959
00:44:17,824 --> 00:44:20,410
- ¿Ah, sí? ¿Irás?
- Sí, voy a ir.

960
00:44:20,410 --> 00:44:21,411
Sí, iré. Con Lexy.

961
00:44:21,411 --> 00:44:24,581
Voy a convencerla cuando venga.
Por eso me puse tanta colonia.

962
00:44:24,581 --> 00:44:25,624
Con razón olía mal.

963
00:44:25,624 --> 00:44:27,960
<i>Todos están muy distraídos.</i>

964
00:44:27,960 --> 00:44:30,796
Lo estoy manejando superbién,

965
00:44:30,796 --> 00:44:33,048
pero, ignorado por el equipo,

966
00:44:33,048 --> 00:44:34,633
estoy furioso.

967
00:44:34,633 --> 00:44:37,511
¡Chicos, cállense y concéntrense!
Por favor.

968
00:44:37,511 --> 00:44:39,221
¡Cállense! Chicos.

969
00:44:39,221 --> 00:44:42,349
Si vamos a ir en la camioneta de Xan,
tiene que ganar Camioneta del Año.

970
00:44:42,349 --> 00:44:43,600
Gracias.

971
00:44:43,600 --> 00:44:46,395
Por suerte, vivo con ellos
por el futuro cercano,

972
00:44:46,395 --> 00:44:47,771
y puedo ser muy útil,

973
00:44:47,771 --> 00:44:49,731
pero necesitamos la ayuda de todos.

974
00:44:49,731 --> 00:44:51,525
- Hola.
- Dunc, puedes ayudar, ¿no?

975
00:44:52,401 --> 00:44:53,277
¡Duncan!

976
00:44:53,277 --> 00:44:55,821
Me encantaría seguir, ¿sí? Dios.

977
00:44:55,821 --> 00:44:57,489
Tengo una nueva colección.

978
00:44:58,282 --> 00:45:00,909
¿Tienes una nueva colección?

979
00:45:00,909 --> 00:45:04,830
Y aún estoy tratando de resolver
toda esa situación.

980
00:45:04,830 --> 00:45:05,998
Sí.

981
00:45:05,998 --> 00:45:08,834
- ¿Cuál es tu plan?
- Sí, ¿cuál es tu plan, Dunc?

982
00:45:08,834 --> 00:45:10,085
Tomé una decisión.

983
00:45:10,085 --> 00:45:13,547
Para mañana a las 5:00 de la tarde,
horario del Pacífico, les diré.

984
00:45:13,547 --> 00:45:14,506
Ya hice gorras.

985
00:45:14,506 --> 00:45:17,217
¿Lo harás como si eligieras
una universidad?

986
00:45:17,926 --> 00:45:20,095
Es exactamente lo que voy a hacer, Wade.

987
00:45:23,307 --> 00:45:25,184
<i>Después de ver a Dani en Dunc Surf,</i>

988
00:45:25,184 --> 00:45:29,229
debía asegurarme de que no le pareciera
raro que fuera a la reunión con Duncan.

989
00:45:29,229 --> 00:45:32,774
Sentí que esa conversación
podía llegar a ser muy incómoda.

990
00:45:32,774 --> 00:45:36,320
Creí que lo mejor sería
beber una rápido para calmarme.

991
00:45:36,320 --> 00:45:37,905
- ¿Qué?
- Genial.

992
00:45:46,288 --> 00:45:49,333
Dani, ¿cómo va?

993
00:45:50,125 --> 00:45:54,004
Estoy algo confundida por cómo tragaste
esa El Brazo Especial,

994
00:45:54,004 --> 00:45:55,339
pero por lo demás estoy bien.

995
00:45:55,339 --> 00:45:58,133
¿Cómo están las cosas con Duncan?

996
00:45:59,968 --> 00:46:00,844
¿Qué?

997
00:46:01,595 --> 00:46:06,016
¿Las cosas están raras entre ustedes?
¿Hablan?

998
00:46:07,518 --> 00:46:11,188
Tessa. Esa es una pregunta muy rara.

999
00:46:13,440 --> 00:46:14,316
Te amo.

1000
00:46:16,568 --> 00:46:17,611
Y yo a ti.

1001
00:46:17,611 --> 00:46:22,491
Tal vez una o dos veces, pero no.

1002
00:46:23,033 --> 00:46:24,243
¿Y tú?

1003
00:46:26,411 --> 00:46:29,039
- Te amo.
- Y yo a ti.

1004
00:46:32,584 --> 00:46:34,962
- Yo...
- Dani, ¿has pensado en comprar una casa?

1005
00:46:34,962 --> 00:46:37,339
Hace poco comencé a invertir
en propiedades...

1006
00:46:37,339 --> 00:46:39,174
- Genial.
- Te envié unos vínculos.

1007
00:46:39,174 --> 00:46:42,135
- ¿Los viste?
- Los vi. Eran muchos.

1008
00:46:42,135 --> 00:46:44,388
- Me encanta.
- Eran como 20 o 30.

1009
00:46:44,388 --> 00:46:48,725
¿Soy yo o Molly se hizo
agente inmobiliaria hace una semana?

1010
00:46:48,725 --> 00:46:50,853
Compremos algo pronto, ¿sí?

1011
00:46:50,853 --> 00:46:53,105
Creo que oí la puerta. ¿Es la puerta?

1012
00:46:53,647 --> 00:46:55,440
Dios mío.

1013
00:46:55,440 --> 00:46:57,025
¿Qué tal? Saludos.

1014
00:46:57,025 --> 00:46:58,235
COMPAÑERO DE CUARTO DE WADE

1015
00:46:58,235 --> 00:47:00,028
- Hola.
- Qué bueno verte.

1016
00:47:00,028 --> 00:47:01,738
Creí que era tu amigo.

1017
00:47:01,738 --> 00:47:03,699
¿Vas a dejarlo quitarte a tu chica así?

1018
00:47:03,699 --> 00:47:05,742
<i>Quiere jugar la vieja estrategia</i>

1019
00:47:05,742 --> 00:47:10,372
de "traer a su ex compañero de cuarto
para ponerlo celoso".

1020
00:47:10,372 --> 00:47:11,415
Típico.

1021
00:47:11,415 --> 00:47:14,501
<i>Miren. Fui a la universidad con Aldis.
Viví con él.</i>

1022
00:47:14,501 --> 00:47:17,421
<i>Hizo mi muestra de arte conmigo.
Lo conozco bien.</i>

1023
00:47:17,421 --> 00:47:21,550
No son el uno para el otro. Ni me importa.
No van a terminar juntos.

1024
00:47:21,550 --> 00:47:23,177
¿Qué tal?

1025
00:47:23,177 --> 00:47:24,469
¿Vas a patearle el trasero?

1026
00:47:24,469 --> 00:47:28,307
Sí. Atácalo por la espalda.

1027
00:47:28,307 --> 00:47:30,225
Derríbalo.

1028
00:47:30,225 --> 00:47:31,226
Lo haré.

1029
00:47:31,226 --> 00:47:32,227
Derríbalo, amigo.

1030
00:47:34,605 --> 00:47:36,690
- ¡Mi amigo!
- ¡Wade!

1031
00:47:40,110 --> 00:47:41,653
Te ves genial.

1032
00:47:42,571 --> 00:47:45,866
- ¿Qué tal?
- Nada, amigo, es genial verte.

1033
00:47:45,866 --> 00:47:48,202
- ¿Cómo estás?
- Qué bueno verte. Estoy bien. ¿Y tú?

1034
00:47:48,202 --> 00:47:49,578
Sí... ¿Estás bien?

1035
00:47:49,578 --> 00:47:50,621
Sí, viejo.

1036
00:47:50,621 --> 00:47:51,830
- Bien.
- Estoy genial.

1037
00:47:51,830 --> 00:47:53,624
Pareces algo estresado.

1038
00:47:53,624 --> 00:47:54,917
¿Viniste con Lexy?

1039
00:47:54,917 --> 00:47:56,835
Sí, viejo, es mi chica.

1040
00:47:56,835 --> 00:47:58,212
¿Qué?

1041
00:47:58,212 --> 00:47:59,838
Qué loco que te trajera.

1042
00:47:59,838 --> 00:48:00,881
Pero todo bien.

1043
00:48:00,881 --> 00:48:02,049
Estuvimos saliendo mucho.

1044
00:48:02,049 --> 00:48:03,383
¿Han estado saliendo?

1045
00:48:03,383 --> 00:48:04,801
Sí, viejo.

1046
00:48:04,801 --> 00:48:08,138
Fuimos al desierto,
le alineé su chakra de la garganta.

1047
00:48:08,138 --> 00:48:09,806
Qué bueno.

1048
00:48:09,806 --> 00:48:11,391
- Sí.
- Me encantan los chakras.

1049
00:48:11,391 --> 00:48:12,434
Sí, viejo.

1050
00:48:12,434 --> 00:48:14,728
¿Estás seguro que todo está bien?

1051
00:48:14,728 --> 00:48:16,980
Hablando de golpear tontos,

1052
00:48:16,980 --> 00:48:18,565
¿dónde está tu muchacho, Xan?

1053
00:48:18,565 --> 00:48:22,110
- ¿Quién?
- Tu hijo. Hawk.

1054
00:48:22,110 --> 00:48:23,237
¿Va a venir?

1055
00:48:24,279 --> 00:48:25,322
Sí, vendrá pronto.

1056
00:48:26,907 --> 00:48:28,200
Más vale que no se aparezca.

1057
00:48:29,117 --> 00:48:32,037
Digo, va a venir, así que...

1058
00:48:32,955 --> 00:48:34,206
Más le vale que no.

1059
00:48:34,748 --> 00:48:37,918
Por si no lo sabían,
no soy fan del hijo de Xander.

1060
00:48:37,918 --> 00:48:40,045
Nunca lo fui ni lo seré.

1061
00:48:40,045 --> 00:48:43,882
<i>¿Por qué me mira así? ¿Qué pasa, amiguito?
¿Tienes un problema que miras fijo?</i>

1062
00:48:44,842 --> 00:48:46,802
<i>¿Qué? Solo te mira. Es bebé.</i>

1063
00:48:46,802 --> 00:48:49,638
<i>Mira su cara. Su tonta cara.</i>

1064
00:48:50,305 --> 00:48:51,181
<i>Basta.</i>

1065
00:48:51,765 --> 00:48:53,308
<i>No, Xan, llévate a tu hijo.</i>

1066
00:48:53,308 --> 00:48:56,144
<i>Es pequeño.</i>

1067
00:48:56,144 --> 00:48:58,939
Desde que tenía solo uno,
ha sido una pelea constante.

1068
00:48:58,939 --> 00:49:01,441
Pero a fin de la temporada dos,
decidí ser el más maduro

1069
00:49:01,441 --> 00:49:02,651
y terminar con todo.

1070
00:49:02,651 --> 00:49:04,987
Pero un par de años después,
cuando ya estaba crecido,

1071
00:49:04,987 --> 00:49:07,447
ese tonto vino hacia mí en la boda de Xan,
aún enojado.

1072
00:49:07,447 --> 00:49:10,576
<i>No puedo creer que querías dejarme
en un auto con las ventanillas arriba.</i>

1073
00:49:10,576 --> 00:49:12,160
<i>- ¿Te acuerdas de eso?
- Cuídate.</i>

1074
00:49:12,160 --> 00:49:16,039
<i>Porque esta disputa
está oficialmente de vuelta.</i>

1075
00:49:16,039 --> 00:49:16,999
<i>Está bien.</i>

1076
00:49:16,999 --> 00:49:19,251
A esta altura, no me importa
que sea hijo de Xander,

1077
00:49:19,251 --> 00:49:20,335
y no me importa su edad.

1078
00:49:20,335 --> 00:49:22,296
Si aparece, habrá pelea.

1079
00:49:22,296 --> 00:49:24,381
Y hablo en serio, bebé.

1080
00:49:27,050 --> 00:49:28,343
HIJO DE XANDER

1081
00:49:29,511 --> 00:49:31,722
¡Hola! Míranos.

1082
00:49:31,722 --> 00:49:33,515
Hawk, mírate.

1083
00:49:33,515 --> 00:49:34,850
Último año.

1084
00:49:34,850 --> 00:49:37,186
- Vas a estar con los chicos.
- Déjame en paz, mamá.

1085
00:49:37,769 --> 00:49:38,937
Hola.

1086
00:49:38,937 --> 00:49:41,106
- ¿Qué tal? ¡Tío Wade!
- ¿Qué tal?

1087
00:49:41,106 --> 00:49:43,233
- Dame un abrazo. Qué bueno verte.
- ¿Cómo estás?

1088
00:49:43,233 --> 00:49:44,735
- Hola.
- ¿Qué tal?

1089
00:49:49,907 --> 00:49:51,575
- Papá.
- ¿Qué tal, hijo?

1090
00:49:52,409 --> 00:49:54,953
¿No tenía 18 en la boda?

1091
00:49:54,953 --> 00:49:57,497
Lo sé. Crecen tan rápido.

1092
00:49:57,497 --> 00:50:01,210
¿No es raro? Parece un viejo.

1093
00:50:01,210 --> 00:50:02,836
¡Lexy! No seas grosera.

1094
00:50:02,836 --> 00:50:04,129
¿En serio?

1095
00:50:05,214 --> 00:50:07,424
Ay, Bryce, no te vi ahí.

1096
00:50:11,678 --> 00:50:13,805
Bien, chicos, volviendo a mi camioneta.

1097
00:50:14,515 --> 00:50:15,974
Estuve buscando en línea,

1098
00:50:15,974 --> 00:50:18,519
y es difícil encontrar una camioneta
en el precio adecuado

1099
00:50:18,519 --> 00:50:20,562
que sea más genial que la de Jatthew.

1100
00:50:20,562 --> 00:50:23,607
¡Viejo, es verdad!
La camioneta de Jatthew es genial.

1101
00:50:25,150 --> 00:50:26,026
Gracias, Duncan.

1102
00:50:26,026 --> 00:50:28,487
¿Por qué no robas la camioneta de Jatthew?

1103
00:50:30,030 --> 00:50:30,906
¿Qué quieres decir?

1104
00:50:30,906 --> 00:50:32,241
(blip) a estos tontos.

1105
00:50:32,241 --> 00:50:34,076
Digo que nos llevemos la camioneta.

1106
00:50:34,076 --> 00:50:36,161
Reemplazamos el sistema de sonido
por uno mejor,

1107
00:50:36,161 --> 00:50:38,121
la pintamos de negro mate
y es tu camioneta.

1108
00:50:38,121 --> 00:50:39,706
Y no tendrán una para la reunión.

1109
00:50:39,706 --> 00:50:40,707
Problema resuelto.

1110
00:50:40,707 --> 00:50:42,543
Sería mucho menos costoso.

1111
00:50:42,543 --> 00:50:44,086
Eso es verdad.

1112
00:50:44,086 --> 00:50:45,671
¿Qué piensas de esto, Hawk?

1113
00:50:45,671 --> 00:50:49,424
La verdad, quiero contribuir
a esta conversación.

1114
00:50:49,424 --> 00:50:54,096
Pero siento malas vibras
de Duncan y Johnny. ¿Qué les pasa?

1115
00:50:56,098 --> 00:50:57,349
¿De qué hablas? Estamos bien.

1116
00:50:57,349 --> 00:50:58,684
Todo está genial.

1117
00:50:58,684 --> 00:51:02,437
No, siento mucha energía oscura
del aura.

1118
00:51:02,437 --> 00:51:04,690
Algo no está nada bien aquí.
¿Entiendes?

1119
00:51:04,690 --> 00:51:07,276
Sí, lo noté más temprano,
pero no quería saber de eso.

1120
00:51:07,276 --> 00:51:09,570
Todo está bien con Johnny, ¿sí?

1121
00:51:09,570 --> 00:51:11,280
Tuvimos una discusión y lo echaron.

1122
00:51:11,280 --> 00:51:13,448
- Espera. ¿Qué?
- Buena decisión.

1123
00:51:13,448 --> 00:51:14,908
Aparte de eso, todo está bien.

1124
00:51:14,908 --> 00:51:17,786
¿Despediste a Johnny? Qué raro.
Es tu mejor amigo.

1125
00:51:17,786 --> 00:51:19,913
Todo está bien, chicos. En serio.

1126
00:51:19,913 --> 00:51:20,956
Todo está bien, ¿no?

1127
00:51:21,665 --> 00:51:23,458
O sea, no.

1128
00:51:23,458 --> 00:51:27,421
No está nada bien. Me siento abrumado.

1129
00:51:27,421 --> 00:51:30,215
Y no sé qué hacer con mi vida ahora.

1130
00:51:30,215 --> 00:51:31,675
¿En serio?

1131
00:51:31,675 --> 00:51:34,261
- Es que yo estaba...
- Está bien, sí, entendemos.

1132
00:51:34,261 --> 00:51:35,596
Duncan, déjalo hablar.

1133
00:51:35,596 --> 00:51:36,638
No te metas.

1134
00:51:36,638 --> 00:51:39,391
Cállate, Bryce. No es mi culpa
que seas horrible en el skate.

1135
00:51:40,434 --> 00:51:43,312
Duncan, hace meses
que tus vibras no son positivas.

1136
00:51:43,312 --> 00:51:45,022
Y además, eres malo conmigo

1137
00:51:45,022 --> 00:51:46,982
mientras preparamos
la nueva colección

1138
00:51:46,982 --> 00:51:49,026
y yo dirijo Duncan Surf solo.

1139
00:51:49,026 --> 00:51:51,195
Todo para que puedas salir
con Dani y Tessa

1140
00:51:51,195 --> 00:51:52,821
mientras mientes y me culpas de todo.

1141
00:51:52,821 --> 00:51:53,780
¿Qué?

1142
00:51:57,618 --> 00:51:59,369
Duncan. ¿Hablaba en serio?

1143
00:52:00,954 --> 00:52:02,539
¿Qué tiene en la mano?

1144
00:52:02,539 --> 00:52:05,334
Un micrófono parabólico.
Escucharon todo lo que decíamos.

1145
00:52:05,334 --> 00:52:06,752
¿Por qué tiene eso?

1146
00:52:06,752 --> 00:52:08,378
Molly, ¿por qué están escuchando?

1147
00:52:08,378 --> 00:52:10,088
Solo les mostraba cómo funciona.

1148
00:52:10,088 --> 00:52:11,882
- ¿Sales con Duncan?
- Sí, desde la boda.

1149
00:52:11,882 --> 00:52:14,343
¿Qué? Yo salgo con él desde la boda.

1150
00:52:14,343 --> 00:52:17,137
Estoy muy confundida.
¿Las dos salen con Duncan?

1151
00:52:18,388 --> 00:52:20,474
Hola, chicas. Escuchen.

1152
00:52:20,474 --> 00:52:22,392
Primero que nada, calmémonos, ¿sí?

1153
00:52:23,101 --> 00:52:24,853
Puedo arreglar esto, ¿sí?
Tengo un plan.

1154
00:52:25,437 --> 00:52:27,022
¿Vieron la película <i>Salvajes?</i>

1155
00:52:27,022 --> 00:52:31,235
¿La subestimada película de Oliver Stone
donde Blake Lively sale con dos tipos

1156
00:52:31,235 --> 00:52:32,736
y viven en armonía en una trieja?

1157
00:52:32,736 --> 00:52:34,112
Exacto, sí.

1158
00:52:34,112 --> 00:52:36,114
Pensaba, ¿y si los tres...?

1159
00:52:39,576 --> 00:52:41,370
¡Dios mío!

1160
00:52:41,370 --> 00:52:44,289
Vamos a hacer un pódcast
solo para hablar mal de ti.

1161
00:52:44,289 --> 00:52:49,253
- Dani, no lo dices en serio.
- Quizá me acueste con uno de tus amigos.

1162
00:52:49,253 --> 00:52:50,462
¿En cuál piensas?

1163
00:52:50,462 --> 00:52:51,922
Podemos resolverlo.

1164
00:52:51,922 --> 00:52:54,675
¡Tess! ¡Dan!

1165
00:53:04,184 --> 00:53:05,227
- ¡Idiota!
- ¡Idiota!

1166
00:53:11,900 --> 00:53:13,360
NUEVAS SUDADERAS PRONTO

1167
00:53:13,986 --> 00:53:17,364
Hola, ¿qué tal? Amigo,
¿puedes darme cinta para esta tabla?

1168
00:53:17,364 --> 00:53:21,076
No sé, ¿puedes ayudarme a revivir
dos relaciones destrozadas

1169
00:53:21,076 --> 00:53:24,538
con mis exnovias que me dieron una paliza
mientras mis amigos miraban?

1170
00:53:26,206 --> 00:53:27,916
No, solo la cinta está bien.

1171
00:53:27,916 --> 00:53:29,543
Sí, pásamela.

1172
00:53:29,543 --> 00:53:30,627
Genial. Gracias.

1173
00:53:31,211 --> 00:53:33,338
- ¡Oye!
- ¡Calma, calma!

1174
00:53:33,338 --> 00:53:35,299
- Me está atacando.
- Obviamente no.

1175
00:53:35,299 --> 00:53:36,967
- ¿Es cierto?
- No, ¿por qué lo haría?

1176
00:53:36,967 --> 00:53:38,260
Ya verás.

1177
00:53:38,260 --> 00:53:39,845
Está bien. Iré a Cal Surf.

1178
00:53:39,845 --> 00:53:41,513
¡No! Espera. Vuelve.

1179
00:53:41,513 --> 00:53:42,973
Vete, hermano. Vamos adentro.

1180
00:53:42,973 --> 00:53:44,474
- ¡Regresa!
- Vamos.

1181
00:53:44,474 --> 00:53:45,934
Necesitas descansar. Vamos.

1182
00:53:46,977 --> 00:53:51,523
<i>Lo tenía todo. Dos novias sensuales.
Mi propia tienda de surf.</i>

1183
00:53:51,523 --> 00:53:54,651
<i>Una tarjeta perforada completa
de Franco's Tacos.</i>

1184
00:53:56,069 --> 00:53:57,529
<i>Y ahora todo desapareció.</i>

1185
00:53:59,698 --> 00:54:03,535
<i>No te das cuenta de lo triste
que es ese momento,</i>

1186
00:54:03,535 --> 00:54:04,786
<i>cuando comes esos tacos...</i>

1187
00:54:05,662 --> 00:54:07,497
y ya no tienes la tarjeta perforada.

1188
00:54:07,497 --> 00:54:10,501
Y no te dejan perforar otra tarjeta

1189
00:54:10,501 --> 00:54:12,753
hasta que vuelvas otra vez.

1190
00:54:12,753 --> 00:54:16,006
Los tacos gratis no cuentan
para la siguiente tarjeta.

1191
00:54:16,006 --> 00:54:18,467
Me lo dijeron.
Se aseguraron de que lo supiera.

1192
00:54:18,467 --> 00:54:21,678
Tal vez vaya a Michael's
y me compre una perforadora.

1193
00:54:42,866 --> 00:54:43,951
¿Te sientes mejor?

1194
00:54:44,785 --> 00:54:45,869
No.

1195
00:54:45,869 --> 00:54:48,330
Todavía me siento supermelancólico.

1196
00:54:49,039 --> 00:54:51,875
Eso me recuerda que tu papá
pasó más temprano.

1197
00:54:51,875 --> 00:54:54,711
Dijo que comprar la tienda
fue una mala inversión

1198
00:54:54,711 --> 00:54:58,423
y si no subes tus números para la reunión,
va a convertirlo en una tienda de vapeo.

1199
00:54:58,423 --> 00:54:59,967
- ¿Qué?
- Lo sé.

1200
00:54:59,967 --> 00:55:01,176
La reunión es en diez días,

1201
00:55:01,176 --> 00:55:03,554
¿por qué esperaste
a después de fumar para decirme?

1202
00:55:03,554 --> 00:55:05,764
Si hubieras sabido,
no habrías querido fumar.

1203
00:55:05,764 --> 00:55:08,350
Por supuesto.
No puedo estar drogado ahora.

1204
00:55:08,350 --> 00:55:11,103
Exacto. Lo sabía.

1205
00:55:11,103 --> 00:55:14,606
Pero sí, tu papá está bastante decidido
a hacer este cambio.

1206
00:55:14,606 --> 00:55:16,984
Hasta me ofreció un empleo en su tienda.

1207
00:55:16,984 --> 00:55:18,026
Qué idiota.

1208
00:55:18,026 --> 00:55:19,236
Lo sé, ¿no?

1209
00:55:20,946 --> 00:55:22,155
Lo acepté.

1210
00:55:22,155 --> 00:55:23,323
¿Qué?

1211
00:55:23,323 --> 00:55:25,742
Es una locura. Ahora trabajo en Cal Surf.

1212
00:55:25,742 --> 00:55:27,369
Debería irme.

1213
00:55:27,369 --> 00:55:29,121
Tu papá es muy estricto.

1214
00:55:29,121 --> 00:55:30,330
No quiero llegar tarde.

1215
00:55:30,330 --> 00:55:32,165
Tucker, ¿qué? ¿Qué voy a hacer ahora?

1216
00:55:32,791 --> 00:55:35,419
Llegó mi Uber. Debo irme.

1217
00:55:36,753 --> 00:55:38,630
¿Cómo lo sincronizaste tan bien?

1218
00:55:39,381 --> 00:55:40,257
¡Tucker!

1219
00:55:41,508 --> 00:55:42,426
¡Tuck!

1220
00:55:43,927 --> 00:55:45,053
¡Tuck!

1221
00:55:46,680 --> 00:55:47,931
¡Tucker!

1222
00:55:49,766 --> 00:55:51,768
CASA DE XANDER Y MOLLY
1 SEMANA PARA LA REUNIÓN

1223
00:55:51,768 --> 00:55:54,646
¿Cómo están?
Bienvenidos de vuelta a <i>¡Oh, mi pod!,</i>

1224
00:55:54,646 --> 00:55:57,441
el pódcast más inspirador en todo Simi.

1225
00:55:57,441 --> 00:55:58,400
Seguro.

1226
00:55:58,400 --> 00:56:02,362
Quiero comenzar diciendo
que el problema de esta generación

1227
00:56:02,362 --> 00:56:05,741
es que los tipos hoy en día
solo quieren salir con dos chicas a la vez

1228
00:56:05,741 --> 00:56:07,159
y tener una tienda de surf.

1229
00:56:07,993 --> 00:56:11,496
Después de que descubrí que Duncan
me estaba engañando con su exnovia

1230
00:56:11,496 --> 00:56:13,123
y mi tercera mejor amiga,

1231
00:56:13,123 --> 00:56:16,460
empecé a enviarle
muchos mensajes de voz enojada.

1232
00:56:16,460 --> 00:56:18,212
Y ahí descubrí...

1233
00:56:18,795 --> 00:56:20,547
que me encanta el sonido de mi voz.

1234
00:56:20,547 --> 00:56:23,675
Por eso decidí empezar el pódcast.

1235
00:56:23,675 --> 00:56:26,470
Porque sé que Wade piensa igual.

1236
00:56:26,470 --> 00:56:27,804
- Haz esto.
- ¿Qué?

1237
00:56:27,804 --> 00:56:33,060
Compra una casa para reparar por 1, 1.5,
le inviertes 500

1238
00:56:33,060 --> 00:56:34,394
y la vendes por 15 millones.

1239
00:56:34,394 --> 00:56:36,146
- Es más fácil de lo que crees.
- Sí.

1240
00:56:36,146 --> 00:56:39,483
A eso me refiero
con manifestar, diario de gratitud.

1241
00:56:39,483 --> 00:56:41,318
Si puedes pensarlo, puedes lograrlo.

1242
00:56:41,318 --> 00:56:43,237
Me inspiraste. Solo quiero decir...

1243
00:56:44,029 --> 00:56:46,782
Si tienes más de 25 años,

1244
00:56:46,782 --> 00:56:51,161
y no estás mejorando casas
por una ganancia de 750 %,

1245
00:56:52,162 --> 00:56:53,038
eres un fracaso.

1246
00:56:53,038 --> 00:56:54,289
Perdedor.

1247
00:56:54,289 --> 00:56:57,459
Y deberías considerar reevaluar tu vida
y tu grupo de amigos.

1248
00:56:57,459 --> 00:56:58,877
- Sí.
- Pero esta es la cosa.

1249
00:56:58,877 --> 00:57:02,130
- Eso es manifestar...
- Mi tonto hermano mayor y su esposa...

1250
00:57:02,130 --> 00:57:04,633
Quieren que deje mi rutina
y busque un trabajo.

1251
00:57:04,633 --> 00:57:06,718
- Dejaré un vínculo en la bio.
- Y no está bien.

1252
00:57:06,718 --> 00:57:07,970
¡Chicos!

1253
00:57:09,304 --> 00:57:11,056
¿Qué tal?

1254
00:57:11,056 --> 00:57:13,016
Molly, ¿podrías no...? Estamos grabando.

1255
00:57:13,016 --> 00:57:15,143
Por Dios. ¡Xan!

1256
00:57:15,769 --> 00:57:18,397
Y eso nos lleva a nuestro patrocinador.

1257
00:57:19,273 --> 00:57:20,482
Hablamos de esto.

1258
00:57:20,482 --> 00:57:24,653
Dijiste que le ibas a decir que se mudara,
no que armara un estudio de pódcast.

1259
00:57:24,653 --> 00:57:27,573
Lo sé, pero ha sido muy útil
con la búsqueda de camioneta

1260
00:57:27,573 --> 00:57:31,451
y es bueno tenerlo aquí
para, ya sabes, investigar.

1261
00:57:31,451 --> 00:57:34,371
La verdad,
siento que esto es la última gota.

1262
00:57:34,371 --> 00:57:37,583
Aquí vamos otra vez con la última gota.

1263
00:57:37,583 --> 00:57:39,835
¿Qué significa, Molly?

1264
00:57:39,835 --> 00:57:45,132
¿En qué situación hay gotas
y la última es la peor?

1265
00:57:45,132 --> 00:57:46,592
¿Qué es eso?

1266
00:57:46,592 --> 00:57:47,801
¿Es para cuidar el agua?

1267
00:57:47,801 --> 00:57:50,345
Porque te dije que es todo propaganda

1268
00:57:50,345 --> 00:57:53,015
para distraernos del hecho
de que el verdadero problema

1269
00:57:53,015 --> 00:57:55,058
son los botes pesqueros industriales,
Molly.

1270
00:57:55,058 --> 00:57:57,728
Consumen mucha más agua que nosotros.

1271
00:57:57,728 --> 00:57:59,021
¡Es una metáfora!

1272
00:57:59,021 --> 00:58:03,400
¡Te dije que odio las metáforas!

1273
00:58:04,693 --> 00:58:06,778
¿Por qué estás tan furioso últimamente?

1274
00:58:06,778 --> 00:58:09,072
- No estoy furioso.
- Bueno.

1275
00:58:09,072 --> 00:58:13,285
¿La verdad? Molly dijo tantas veces
que es la última gota,

1276
00:58:13,285 --> 00:58:15,412
que empiezo a sentir que esta
es la última gota.

1277
00:58:15,412 --> 00:58:18,415
Además, ¿gotas de qué?
¿Cuándo bebí?

1278
00:58:18,415 --> 00:58:21,293
Bueno, supongo que alguna vez.

1279
00:58:23,086 --> 00:58:24,004
Pero solo esa vez.

1280
00:58:24,004 --> 00:58:26,715
Si Wade no se fue de la casa
para la reunión,

1281
00:58:26,715 --> 00:58:27,674
terminamos.

1282
00:58:27,674 --> 00:58:30,719
Y digo la última gota en serio.

1283
00:58:33,639 --> 00:58:34,515
¿Adónde vas?

1284
00:58:34,515 --> 00:58:35,891
A trabajar.

1285
00:58:35,891 --> 00:58:39,478
A vender casas, así uno de los dos
puede ir a la reunión y ser genial.

1286
00:58:39,478 --> 00:58:41,522
Y no aparecer en una camionetita.

1287
00:58:42,648 --> 00:58:44,775
Después de mi conversación con Molly,

1288
00:58:44,775 --> 00:58:47,319
es claro que robar
la camioneta de Jatthew

1289
00:58:47,319 --> 00:58:49,321
debe ser mi prioridad número uno.

1290
00:58:49,321 --> 00:58:52,157
<i>Pero es una operación complicada.</i>

1291
00:58:52,157 --> 00:58:55,661
<i>Así que decidí llamar a una reunión
de emergencia para planear el atraco.</i>

1292
00:58:55,661 --> 00:58:58,038
¿Miraron <i>La gran estafa</i> como les dije?

1293
00:58:58,830 --> 00:59:00,832
Genial. Bien, miren.

1294
00:59:00,832 --> 00:59:02,626
Respecto al plan...

1295
00:59:03,335 --> 00:59:07,589
La compañía de Molly
hará una fiesta en casa de Jatthew.

1296
00:59:07,589 --> 00:59:09,967
Iba a decir que le pongamos
una cámara espía

1297
00:59:09,967 --> 00:59:12,427
para enviarla y que nos dé información,

1298
00:59:12,427 --> 00:59:15,305
pero lamentablemente se rebeló
y no es de confiar.

1299
00:59:15,305 --> 00:59:16,890
Lo que estoy pensando...

1300
00:59:16,890 --> 00:59:19,184
¿Podrían tener esta conversación
en otro lugar?

1301
00:59:19,184 --> 00:59:21,937
Sandra, ojos en la hoja,
haz tu examen, ¿sí?

1302
00:59:21,937 --> 00:59:24,982
Y si alguien más escucha
esta conversación

1303
00:59:24,982 --> 00:59:26,984
entre mis amigos y yo,

1304
00:59:26,984 --> 00:59:27,943
irán a detención.

1305
00:59:27,943 --> 00:59:29,444
Lo intentamos, pero es difícil

1306
00:59:29,444 --> 00:59:32,114
cuando discuten conductas criminales
frente a nosotros.

1307
00:59:32,114 --> 00:59:35,450
Sí, no quiero ser cómplice
de este delito mal pensado.

1308
00:59:35,450 --> 00:59:36,785
¿Mal pensado?

1309
00:59:36,785 --> 00:59:40,372
Lo siento, amigo.
No es un mal plan. Será genial.

1310
00:59:40,372 --> 00:59:41,999
¿Siquiera irás a la reunión?

1311
00:59:43,125 --> 00:59:44,001
Obvio.

1312
00:59:44,001 --> 00:59:46,753
Está bien. Este tipo ni siquiera fuma.

1313
00:59:48,130 --> 00:59:49,339
Todos lo sabemos.

1314
00:59:49,339 --> 00:59:51,508
¿Les dijiste a tus alumnos que no fumo?

1315
00:59:51,508 --> 00:59:52,926
- Sí.
- Por favor, amigo.

1316
00:59:52,926 --> 00:59:54,928
Váyanse al demonio. Sí fumo.

1317
00:59:54,928 --> 00:59:56,388
Cállense todos.

1318
00:59:56,388 --> 01:00:01,268
A menos que tengan una idea genial,
no quiero escuchar ni una mosca.

1319
01:00:01,268 --> 01:00:03,353
¿Por qué no roban la camioneta
durante la fiesta

1320
01:00:03,353 --> 01:00:05,314
mientras todos están distraídos adentro?

1321
01:00:05,314 --> 01:00:06,815
Sí, o sea, es una buena idea.

1322
01:00:06,815 --> 01:00:08,150
Me gusta lo de <i>La gran estafa.</i>

1323
01:00:08,150 --> 01:00:11,028
Pero si van a hacerlo,
tienen que disfrazarse de camareros.

1324
01:00:12,988 --> 01:00:15,741
Sería genial vestirse de camareros.

1325
01:00:15,741 --> 01:00:18,702
Siempre quise hacerlo.

1326
01:00:18,702 --> 01:00:20,162
¿Se imaginan?

1327
01:00:20,162 --> 01:00:22,789
¿Disfrazarse de camareros? Vaya.

1328
01:00:22,789 --> 01:00:24,458
Me enciendo de solo pensarlo.

1329
01:00:24,458 --> 01:00:26,627
- ¿Estás excitado?
- Sí, ¿ustedes no...?

1330
01:00:26,627 --> 01:00:28,170
No, viejo, este plan funciona.

1331
01:00:28,170 --> 01:00:30,214
Johnny y tú se visten de camareros.

1332
01:00:30,214 --> 01:00:32,591
Bryce aparece, crea una distracción.

1333
01:00:32,591 --> 01:00:34,885
- Duncan y yo...
- No, viejo, no.

1334
01:00:34,885 --> 01:00:36,970
No podemos confiar en Johnny para esto.

1335
01:00:36,970 --> 01:00:40,015
Parece que está tomando
ayahuasca con Aldis.

1336
01:00:40,015 --> 01:00:41,725
Por todos los cielos.

1337
01:00:41,725 --> 01:00:43,519
Dunc, realmente lo arruinaste, hermano.

1338
01:00:43,519 --> 01:00:45,729
Mi error.

1339
01:00:45,729 --> 01:00:47,439
Creo que trata de darle a Tess.

1340
01:00:48,440 --> 01:00:50,108
¿Disculpa?

1341
01:00:51,109 --> 01:00:53,111
Desde atrás.

1342
01:00:54,571 --> 01:00:56,907
¿Te enojarías si alguien hiciera eso?

1343
01:00:57,908 --> 01:00:59,993
¿Me enojaría si alguien
se metiera con mi ex?

1344
01:01:01,245 --> 01:01:04,456
Sí, estaría muy enojado.

1345
01:01:04,456 --> 01:01:06,375
¿Bryce?

1346
01:01:06,375 --> 01:01:08,585
Sí, pasa. Solo tenemos una reunión.

1347
01:01:17,928 --> 01:01:20,222
¿Qué están...? Saben, no me importa.

1348
01:01:21,223 --> 01:01:22,808
¿Podemos hablar en privado, por favor?

1349
01:01:22,808 --> 01:01:25,102
Sra. B, lo que sea que quiera decirme,

1350
01:01:25,102 --> 01:01:27,354
puede decirlo
frente a mis amigos y mi clase.

1351
01:01:28,188 --> 01:01:29,606
Muy bien.

1352
01:01:29,606 --> 01:01:33,443
Después de enterarme de que alteraste
las notas de dos de tus estudiantes,

1353
01:01:33,443 --> 01:01:36,572
quedas en licencia administrativa
indefinida.

1354
01:01:40,367 --> 01:01:42,035
¿Me delataron?

1355
01:01:46,290 --> 01:01:47,708
Si quieres seguir en esta familia,

1356
01:01:47,708 --> 01:01:49,418
tienes que vender casas.

1357
01:01:50,669 --> 01:01:51,879
Y ser sensual.

1358
01:01:51,879 --> 01:01:53,964
Apuñalo por la espalda
para tener lo que quiero.

1359
01:01:53,964 --> 01:01:56,884
Mis clientes son algunas
de las personas más ricas

1360
01:01:56,884 --> 01:01:58,719
en todo el mundo.

1361
01:01:58,719 --> 01:02:00,888
Clientes de alto perfil.

1362
01:02:00,888 --> 01:02:02,890
Me gusta decir la palabra "clientes".

1363
01:02:02,890 --> 01:02:05,934
La mitad del tiempo no entiendo
cómo funciona este negocio.

1364
01:02:05,934 --> 01:02:08,645
Pero funciona.

1365
01:02:11,732 --> 01:02:16,236
7 CUARTOS / 15 BAÑOS / 580 M2

1366
01:02:33,837 --> 01:02:35,589
- ¡Hola!
- ¡Hola!

1367
01:02:35,589 --> 01:02:37,966
- Bienvenidas a mi casa.
- Vaya.

1368
01:02:37,966 --> 01:02:40,093
Espera, ¿esta es tu casa?

1369
01:02:40,093 --> 01:02:42,221
Sí, cariño, esta es mi casa.

1370
01:02:42,888 --> 01:02:45,098
¿Por qué vendes tu casa?

1371
01:02:45,098 --> 01:02:47,601
Vendo mi casa una vez por trimestre

1372
01:02:47,601 --> 01:02:49,811
para mantener las cifras altas.

1373
01:02:51,063 --> 01:02:52,856
Parece... estresante.

1374
01:02:52,856 --> 01:02:55,692
Quiero inversores felices.
Les encanta que el dinero se mueva.

1375
01:02:55,692 --> 01:02:56,902
Entiendo.

1376
01:02:56,902 --> 01:02:58,737
El baño está ahí si quieres cambiarte.

1377
01:02:58,737 --> 01:03:01,323
Ah. Vine así.

1378
01:03:01,323 --> 01:03:03,784
Sí, con el traje.

1379
01:03:03,784 --> 01:03:06,203
- Ah, qué linda.
- Sí.

1380
01:03:06,203 --> 01:03:08,080
Me encanta.

1381
01:03:08,080 --> 01:03:09,957
- Dios mío, adorable.
- Gracias. Sí.

1382
01:03:09,957 --> 01:03:12,084
¿Ventura, Topanga?

1383
01:03:12,084 --> 01:03:13,377
Les presento a Molly.

1384
01:03:13,377 --> 01:03:16,004
- Hola, ¿qué tal?
- Hola.

1385
01:03:16,004 --> 01:03:18,090
Molly, eres la chica nueva.

1386
01:03:18,924 --> 01:03:20,801
Si sé algo sobre Topanga,

1387
01:03:20,801 --> 01:03:24,596
es que no tiene miedo
de derribar a la chica nueva.

1388
01:03:24,596 --> 01:03:26,598
¿Cuántas casas vendiste este trimestre?

1389
01:03:27,558 --> 01:03:28,809
Ah, bueno, ninguna.

1390
01:03:28,809 --> 01:03:31,186
Recién empecé hace dos semanas.

1391
01:03:31,186 --> 01:03:34,273
- Así que...
- Molly, ¿sabes a quién le vendí una casa?

1392
01:03:34,273 --> 01:03:36,608
No, ¿a quién?

1393
01:03:36,608 --> 01:03:38,110
¿Sabes quién es Billie Eilish?

1394
01:03:38,110 --> 01:03:39,194
Sí.

1395
01:03:39,194 --> 01:03:41,864
Le vendí una casa a su quiropráctico.

1396
01:03:41,864 --> 01:03:43,156
Ah.

1397
01:03:43,156 --> 01:03:45,158
Seguro quieres saber
quiénes son mis clientes.

1398
01:03:45,158 --> 01:03:46,410
- Sí.
- No puedo decirte.

1399
01:03:46,410 --> 01:03:48,453
- Es muy confidencial.
- Ah.

1400
01:03:48,453 --> 01:03:50,038
Yo le vendí una casa a Howie Mandel.

1401
01:03:50,038 --> 01:03:51,540
A nadie le importa, Ventura.

1402
01:03:52,541 --> 01:03:55,878
Hablando de clientes, llegaron las mías,

1403
01:03:55,878 --> 01:03:57,629
así que ya regreso.

1404
01:03:57,629 --> 01:03:59,423
DANI Y LEXY
CLIENTES DE MOLLY

1405
01:03:59,423 --> 01:04:01,592
¡Hola! Gracias a Dios llegaron.

1406
01:04:01,592 --> 01:04:02,801
¿Qué está pasando?

1407
01:04:02,801 --> 01:04:05,512
¿Es una fiesta de puertas abiertas

1408
01:04:05,512 --> 01:04:08,348
o están grabando otro reality?

1409
01:04:08,348 --> 01:04:11,101
Ja, ja... Sigan la corriente.

1410
01:04:11,101 --> 01:04:13,270
Dani, ¿qué piensas?

1411
01:04:13,270 --> 01:04:16,064
Creo que es genial.

1412
01:04:16,064 --> 01:04:18,483
¿Quieres hacer una oferta?

1413
01:04:18,483 --> 01:04:20,903
Vi que tienes
"renovar casas para ingreso pasivo"

1414
01:04:20,903 --> 01:04:22,321
- en tu tablero de visión.
- Sí.

1415
01:04:22,321 --> 01:04:25,490
Pero es para más adelante en el año
después de vivir en el sur de Francia.

1416
01:04:25,490 --> 01:04:26,867
Hablamos de esto.

1417
01:04:26,867 --> 01:04:28,368
¿Vas a vivir en el sur de Francia?

1418
01:04:28,368 --> 01:04:29,953
Lo estoy manifestando, sí.

1419
01:04:29,953 --> 01:04:31,663
¿De veras, o me vas a mentir en la cara

1420
01:04:31,663 --> 01:04:34,291
como me mentiste en la cara
sobre salir con Duncan?

1421
01:04:34,291 --> 01:04:35,751
No me gusta lo que dices,

1422
01:04:35,751 --> 01:04:37,628
así que voy a poner un límite ya mismo.

1423
01:04:37,628 --> 01:04:39,463
¿Sí? No tengo paciencia para ti.

1424
01:04:39,463 --> 01:04:41,924
Dios, chicas, basta. Basta.

1425
01:04:41,924 --> 01:04:44,176
Este día me tiene que salir bien, ¿sí?

1426
01:04:44,176 --> 01:04:45,260
Estén tranquilas.

1427
01:04:45,260 --> 01:04:47,554
CASA DE JATTHEW Y AGOURA

1428
01:04:47,554 --> 01:04:49,515
¡Vamos a robar esta camioneta, hermano!

1429
01:04:49,515 --> 01:04:52,309
Viejo, estoy muy emocionado.

1430
01:04:52,309 --> 01:04:54,311
Hermano, yo también, estoy emocionado.

1431
01:04:54,311 --> 01:04:56,563
Estoy emocionado
como unas alitas de pollo.

1432
01:04:56,563 --> 01:04:59,399
Sí, estoy más emocionado
que Cocodrilo Dundee.

1433
01:04:59,399 --> 01:05:01,944
- Viejo, estoy como Miley Cirus...
- Basta de juegos.

1434
01:05:01,944 --> 01:05:04,154
- Ni siquiera son graciosos.
- Cielos.

1435
01:05:04,154 --> 01:05:05,739
- ¿Dónde está Bryce?
- Hermano.

1436
01:05:05,739 --> 01:05:09,117
Dijo: "No puedo ir, surgió algo,
llámenme después".

1437
01:05:09,117 --> 01:05:11,578
¿Me estás tomando el pelo?

1438
01:05:11,578 --> 01:05:12,871
Es lo que dijo.

1439
01:05:12,871 --> 01:05:15,290
¿Qué hacemos? ¿Lo cancelamos?

1440
01:05:15,290 --> 01:05:18,210
¿No puedes modificar
la camioneta en tu taller?

1441
01:05:18,210 --> 01:05:22,256
Podemos usar cosas de mi rutina matutina
y las técnicas de manifestación de Dani.

1442
01:05:22,256 --> 01:05:23,882
- Podría ser genial.
- Oye, ¿Wade?

1443
01:05:23,882 --> 01:05:27,469
Que tengas un pódcast
no significa que tus ideas sean buenas.

1444
01:05:27,469 --> 01:05:28,971
¿Sí, hermano?

1445
01:05:28,971 --> 01:05:31,890
¿Manifestando voy a tener
$100 000 para modificar mi camioneta?

1446
01:05:31,890 --> 01:05:35,018
No, lo único que me conseguiría
esa cantidad de dinero

1447
01:05:35,018 --> 01:05:38,564
es vender mi casa, y es imposible
que Molly me deje hacer eso.

1448
01:05:38,564 --> 01:05:41,483
Así que Wade debería cerrar la boca.

1449
01:05:41,483 --> 01:05:42,818
¿Y Bryce no apareció?

1450
01:05:42,818 --> 01:05:44,236
Este plan se va al demonio.

1451
01:05:44,236 --> 01:05:47,364
<i>¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!</i>

1452
01:05:49,074 --> 01:05:50,826
<i>Alguien bloqueó la camioneta.</i>

1453
01:05:50,826 --> 01:05:53,245
¡El plan se arruinó!

1454
01:05:54,496 --> 01:05:57,624
Es bastante obvio que Xander
está tomando esteroides.

1455
01:05:57,624 --> 01:06:01,753
Y me doy cuenta de que cada vez que decía
que iba a una barra de jugos,

1456
01:06:01,753 --> 01:06:03,839
era una barra de jugos de esteroides.

1457
01:06:03,839 --> 01:06:08,260
Y no sé si sabe que tienes que hacer
más ejercicio cuando tomas esteroides.

1458
01:06:08,260 --> 01:06:10,345
Así que no es que esté más musculoso.

1459
01:06:11,597 --> 01:06:13,223
Solo está más furioso.

1460
01:06:13,223 --> 01:06:15,100
Hermano, viejo, está bien.

1461
01:06:15,100 --> 01:06:18,395
Todo estará bien. Voy a entrar
y convencer al dueño del auto

1462
01:06:18,395 --> 01:06:20,564
que me parece genial
y quiero ir a dar una vuelta.

1463
01:06:20,564 --> 01:06:23,817
¿Y crees que puedes convencer
a alguien de que su PT Cruiser es genial?

1464
01:06:24,526 --> 01:06:26,403
Viejo, sí.

1465
01:06:26,403 --> 01:06:27,779
Hermano, sé actuar.

1466
01:06:27,779 --> 01:06:29,406
Se olvidan de que soy artista.

1467
01:06:29,406 --> 01:06:32,826
Bueno, en las palabras de Mark Zuckerberg,

1468
01:06:32,826 --> 01:06:35,412
entremos, robémosle la camioneta,

1469
01:06:35,412 --> 01:06:37,831
pintémosla de otro color
y hagámosla pasar como nuestra.

1470
01:06:37,831 --> 01:06:40,417
"Robar la camioneta de Jatthew"
a las tres. Uno, dos, tres.

1471
01:06:40,417 --> 01:06:41,835
Robar la camioneta de Jatthew.

1472
01:06:41,835 --> 01:06:43,921
Deshabilitaré la cámara con mis láseres.

1473
01:06:43,921 --> 01:06:47,007
- Seamos tácticos, muchachos.
- Seamos tácticos, muchachos.

1474
01:07:08,153 --> 01:07:10,364
FIESTA DE PUERTAS ABIERTAS DE AGOURA

1475
01:07:14,451 --> 01:07:16,453
Si ves desconocidos, sabes qué hacer, ¿no?

1476
01:07:16,453 --> 01:07:17,746
Sí, asesinarlos.

1477
01:07:17,746 --> 01:07:20,624
- ¿Qué? No, échalos amablemente.
- No.

1478
01:07:20,624 --> 01:07:22,292
- Gasta un millón.
- 99 es sensual.

1479
01:07:22,292 --> 01:07:23,752
A nadie le importa el siete.

1480
01:07:23,752 --> 01:07:25,504
- Ser listo está de moda.
- ¿Aperitivos?

1481
01:07:25,504 --> 01:07:26,922
Estoy bien.

1482
01:07:26,922 --> 01:07:29,842
¿Saben de quién es
el PT Cruiser que está afuera?

1483
01:07:29,842 --> 01:07:31,760
No, ¿por qué?

1484
01:07:31,760 --> 01:07:34,513
Es genial. Podría comprarme uno.

1485
01:07:34,513 --> 01:07:36,598
Bien.

1486
01:07:36,598 --> 01:07:37,933
Totalmente.

1487
01:07:37,933 --> 01:07:40,853
¿Saben de quién es
el PT Cruiser en la entrada?

1488
01:07:40,853 --> 01:07:41,812
- No, viejo.
- ¿No?

1489
01:07:41,812 --> 01:07:43,146
- ¿Wade?
- ¿No saben?

1490
01:07:43,146 --> 01:07:46,108
- No.
- Lexy, ¿qué tal?

1491
01:07:46,108 --> 01:07:47,985
No sabía que estarías aquí. ¿Qué tal, JP?

1492
01:07:47,985 --> 01:07:50,571
- ¿Qué tal, viejo?
- ¿Qué haces aquí?

1493
01:07:50,571 --> 01:07:51,989
¿Ahora eres camarero?

1494
01:07:51,989 --> 01:07:53,740
Sí, solo para tener dinero.

1495
01:07:53,740 --> 01:07:56,994
Trato de averiguar de quién es
el PT Cruiser en la entrada, pero...

1496
01:07:56,994 --> 01:07:59,663
Viejo, es mío. ¿Te gusta?

1497
01:07:59,663 --> 01:08:01,707
Oh. Ah...

1498
01:08:01,707 --> 01:08:03,375
sí, viejo.

1499
01:08:03,375 --> 01:08:04,793
Sí.

1500
01:08:04,793 --> 01:08:05,961
Es genial. ¿Qué, es tuyo?

1501
01:08:05,961 --> 01:08:07,713
Sí, viejo, es mío.

1502
01:08:07,713 --> 01:08:08,922
¿Como de fábrica?

1503
01:08:08,922 --> 01:08:11,758
- Adivinaste, hermano.
- Vaya, qué genial.

1504
01:08:11,758 --> 01:08:13,135
- Sí.
- ¡Viejo!

1505
01:08:13,135 --> 01:08:14,511
Idea loca.

1506
01:08:14,511 --> 01:08:16,221
¿Por qué no vamos a dar una vuelta?

1507
01:08:16,221 --> 01:08:18,056
¿Ahora?

1508
01:08:18,056 --> 01:08:19,558
Yo voy si tú vas.

1509
01:08:19,558 --> 01:08:21,143
Está bien.

1510
01:08:21,143 --> 01:08:22,853
Nos vemos, Lexy. Vamos.

1511
01:08:22,853 --> 01:08:24,688
Mi turno acaba de terminar. Hagámoslo.

1512
01:08:28,108 --> 01:08:31,737
Primero Wade se porta como un chico
porque llevé a Aldis a la fiesta.

1513
01:08:31,737 --> 01:08:35,741
Ahora se aparece de imprevisto
a esta fiesta, vestido de camarero,

1514
01:08:35,741 --> 01:08:38,327
¿todo para que no hable con JP?

1515
01:08:38,327 --> 01:08:40,996
Esta es la clase de energía
inmadura de novio celoso

1516
01:08:40,996 --> 01:08:44,166
que necesito en mi vida.

1517
01:08:44,166 --> 01:08:47,294
Tal vez debería invitar a Wade
a la reunión.

1518
01:08:47,294 --> 01:08:49,087
Dani, ¿qué piensas?

1519
01:08:49,087 --> 01:08:51,381
¿Te interesa comprar esta casa o qué?

1520
01:08:51,381 --> 01:08:54,176
Oh, ah...

1521
01:08:54,176 --> 01:08:56,053
- No, por ahora no.
- Ah.

1522
01:08:56,053 --> 01:08:57,638
Está bien.

1523
01:08:57,638 --> 01:08:59,473
- Lexy, ¿y tú?
- ¿Cuánto cuesta?

1524
01:08:59,473 --> 01:09:03,727
2.3, pero para ti,
podría dejarla en 2.299.

1525
01:09:03,727 --> 01:09:07,105
Voy a tener que pensarlo un poco.

1526
01:09:07,105 --> 01:09:08,524
Ja.

1527
01:09:08,524 --> 01:09:10,943
Molly, ¿podemos hablar un segundo?

1528
01:09:10,943 --> 01:09:13,779
- Sí.
- Sí, genial.

1529
01:09:13,779 --> 01:09:16,490
No entiendo, ¿qué pasa? ¿Es pobre?

1530
01:09:16,490 --> 01:09:18,367
No, no, no es pobre.

1531
01:09:18,367 --> 01:09:20,035
Su papá es muy rico.

1532
01:09:20,035 --> 01:09:21,662
No sé qué le pasa.

1533
01:09:21,662 --> 01:09:23,914
Bueno, pasaron dos semanas.

1534
01:09:23,914 --> 01:09:26,500
No vendiste ni una sola casa
ni reclutaste a nadie

1535
01:09:26,500 --> 01:09:27,584
para que te dé comisión.

1536
01:09:27,584 --> 01:09:29,253
El embudo está muriendo.

1537
01:09:30,420 --> 01:09:33,882
- Mira, ¿quieres hacer esto? No entiendo.
- Sí, es que...

1538
01:09:33,882 --> 01:09:36,176
- ¿Qué?
- Necesito más tiempo.

1539
01:09:36,176 --> 01:09:38,887
Molly, si no vendes una casa
antes de la reunión...

1540
01:09:40,264 --> 01:09:43,267
tendré que pedirte que te retires.

1541
01:09:44,434 --> 01:09:46,812
<i>¿Cómo voy a vender una casa tan rápido?</i>

1542
01:09:46,812 --> 01:09:49,815
La única persona que conozco
que tiene una casa soy yo.

1543
01:09:51,066 --> 01:09:53,277
¿Voy a tener que vender mi propia casa?

1544
01:09:54,111 --> 01:09:56,363
Dame un segundo, voy a llamar a Xander.

1545
01:10:01,785 --> 01:10:03,954
Dios, Xander, literal te estaba llamando.

1546
01:10:03,954 --> 01:10:06,665
Necesito un gran favor.

1547
01:10:06,665 --> 01:10:09,126
Sí, ¿qué tal? ¿Qué pasa?

1548
01:10:09,126 --> 01:10:14,006
Sé que recién empecé en este trabajo
y que nos encanta nuestra casa, pero...

1549
01:10:14,756 --> 01:10:16,425
tenemos que venderla.

1550
01:10:16,967 --> 01:10:18,010
¿Qué? ¿Ya?

1551
01:10:18,010 --> 01:10:20,512
Sí, lo más pronto posible.

1552
01:10:20,512 --> 01:10:22,598
<i>Vaya, es perfecto.</i>

1553
01:10:22,598 --> 01:10:25,392
Justo cuando iba a robar
la camioneta de Jatthew...

1554
01:10:28,729 --> 01:10:30,564
Cielos.

1555
01:10:30,564 --> 01:10:34,234
Ah... solo bromeaba.

1556
01:10:34,234 --> 01:10:37,029
Lo importante que es Molly
trajo una solución

1557
01:10:37,029 --> 01:10:40,240
para conseguir fondos
para tener la camioneta.

1558
01:10:40,240 --> 01:10:42,826
<i>Ahora solo debo fingir
que yo no quería eso también.</i>

1559
01:10:43,619 --> 01:10:44,494
¡Ah!

1560
01:10:44,494 --> 01:10:46,079
<i>Así, tengo la ventaja.</i>

1561
01:10:46,079 --> 01:10:49,041
Está bien, pero solo porque te amo mucho.

1562
01:10:49,791 --> 01:10:51,293
- ¿En serio?
- Sí.

1563
01:10:51,293 --> 01:10:54,046
- Dios mío.
- Pero voy a necesitar una cosa.

1564
01:10:54,046 --> 01:10:56,924
- Lo que sea.
- Si vendemos la casa,

1565
01:10:56,924 --> 01:11:02,679
¿podría tomar parte de esos fondos
y destinarlos a mejorar mi camioneta?

1566
01:11:03,347 --> 01:11:06,016
O sea... es justo.

1567
01:11:06,016 --> 01:11:07,893
Muy bien, entonces, pero me debes una.

1568
01:11:09,895 --> 01:11:10,812
Gracias.

1569
01:11:10,812 --> 01:11:12,564
- Sí.
- Xan.

1570
01:11:13,398 --> 01:11:15,192
¿Qué haces aquí?

1571
01:11:15,192 --> 01:11:17,110
Sí, ¿qué haces aquí?

1572
01:11:17,110 --> 01:11:19,780
¿Y por qué te ves tan turbio?

1573
01:11:19,780 --> 01:11:21,698
¿Son las llaves de mi camioneta?

1574
01:11:22,783 --> 01:11:24,660
Oh. Ah...

1575
01:11:24,660 --> 01:11:26,870
No digas una palabra más.

1576
01:11:27,496 --> 01:11:29,581
No soy estúpido.

1577
01:11:29,581 --> 01:11:31,166
Sé lo que haces, viejo.

1578
01:11:31,166 --> 01:11:33,252
Y ni siquiera estoy enojado.

1579
01:11:34,253 --> 01:11:36,755
- ¿No?
- No, viejo.

1580
01:11:36,755 --> 01:11:41,426
¿Xander Sanders viene a mi casa

1581
01:11:41,426 --> 01:11:44,054
vestido de ladrón

1582
01:11:44,054 --> 01:11:47,933
para hacer jueguitos pervertidos?
¡Mi amigo!

1583
01:11:49,518 --> 01:11:51,645
Estás por darle en mi camioneta, ¿no?

1584
01:11:52,437 --> 01:11:53,355
Sí.

1585
01:11:53,355 --> 01:11:55,732
Dios. ¿En serio?

1586
01:11:55,732 --> 01:11:58,151
Sí, iba a... iba a...

1587
01:11:58,151 --> 01:12:00,779
darte muy duro.

1588
01:12:00,779 --> 01:12:02,322
- Villa Dura, ¿no?
- Amigo.

1589
01:12:02,322 --> 01:12:05,450
Sí sabes, amigo.
Soy el alcalde de Villa Dura.

1590
01:12:05,450 --> 01:12:07,536
Amigo, me encanta.

1591
01:12:07,536 --> 01:12:09,037
- Sí.
- Sí.

1592
01:12:09,037 --> 01:12:12,207
Sí. Me encanta, viejo. Dios, sí.

1593
01:12:12,207 --> 01:12:13,667
Guau.

1594
01:12:13,667 --> 01:12:15,294
Tienes mi bendición, hermano.

1595
01:12:15,294 --> 01:12:17,337
Diviértanse ahí, ¿sí?

1596
01:12:17,337 --> 01:12:20,174
Hay un control remoto en la consola
si quieren ver una película.

1597
01:12:20,174 --> 01:12:23,510
- Dios mío. Bien.
- Vaya.

1598
01:12:23,510 --> 01:12:24,595
Muy bien.

1599
01:12:24,595 --> 01:12:26,805
Ve a la camioneta de Jatthew,
espera 45 minutos,

1600
01:12:26,805 --> 01:12:30,726
sal toda despeinada y dile que tuviste
el mejor sexo de tu vida, ¿sí?

1601
01:12:30,726 --> 01:12:32,895
- Ve.
- Espera, ¿qué? ¿Qué dices?

1602
01:12:32,895 --> 01:12:34,813
¿No vamos a hacerlo?

1603
01:12:34,813 --> 01:12:36,064
¿Entonces qué haces aquí?

1604
01:12:36,648 --> 01:12:38,609
No hay tiempo para explicar.

1605
01:12:39,526 --> 01:12:43,030
Bueno. ¿Y qué, debo quedarme sentada
en la camioneta 45 minutos?

1606
01:12:43,030 --> 01:12:45,490
Ni siquiera es realista.
Serían más bien cinco.

1607
01:12:45,490 --> 01:12:47,284
Está bien. 20.

1608
01:12:47,284 --> 01:12:48,368
Diez.

1609
01:12:48,368 --> 01:12:51,580
Molly, acabo de dejarte vender la casa.

1610
01:12:51,580 --> 01:12:54,625
¿Sí? Me debes una. Una grande.

1611
01:12:58,795 --> 01:13:01,089
CASA DE JATTHEW Y AGOURA

1612
01:13:02,966 --> 01:13:04,593
Espera, ¿qué hace?

1613
01:13:07,804 --> 01:13:09,306
- ¿Qué pasó?
- Cambio de planes.

1614
01:13:11,892 --> 01:13:15,812
CIMA DE CHET

1615
01:13:16,980 --> 01:13:17,856
Sí.

1616
01:13:17,856 --> 01:13:19,733
- Es genial.
- Sí.

1617
01:13:19,733 --> 01:13:20,692
Este PT es horrible.

1618
01:13:20,692 --> 01:13:21,902
Qué bueno que te gusta.

1619
01:13:21,902 --> 01:13:23,529
Sí, Jatthew y los demás me molestan.

1620
01:13:23,529 --> 01:13:24,488
¿Dónde estás?

1621
01:13:24,488 --> 01:13:25,906
Al menos yo lo compré.

1622
01:13:25,906 --> 01:13:26,990
Nos vemos en el frente.

1623
01:13:26,990 --> 01:13:28,909
Prefiero eso
a sacar préstamos fraudulentos

1624
01:13:28,909 --> 01:13:30,327
y tener uno genial como Jatthew.

1625
01:13:30,327 --> 01:13:33,413
Es cuestión de tiempo
hasta que los federales lo atrapen.

1626
01:13:33,413 --> 01:13:34,831
Ya saqué el PT del camino.

1627
01:13:34,831 --> 01:13:36,375
Sí, totalmente, viejo, sí.

1628
01:13:37,459 --> 01:13:38,752
El plan se CANCELÓ. VÁMONOS YA.

1629
01:13:38,752 --> 01:13:39,878
Espera. ¿Qué rayos?

1630
01:13:39,878 --> 01:13:40,963
¿Qué?

1631
01:13:42,214 --> 01:13:44,091
Nada, viejo. Deberíamos irnos.

1632
01:13:44,091 --> 01:13:45,926
Pero el auto es genial.

1633
01:13:45,926 --> 01:13:47,344
¿Qué, no quieres fumar esto?

1634
01:13:48,345 --> 01:13:50,973
Ojalá tuviéramos tiempo,
pero tengo que volver.

1635
01:13:50,973 --> 01:13:52,891
Pero vinimos hasta la Cima de Chet.

1636
01:13:53,475 --> 01:13:55,394
Me encantaría, pero no hay tiempo.

1637
01:13:55,394 --> 01:13:58,355
Ah. Entonces es verdad.

1638
01:14:00,107 --> 01:14:01,900
Espera. ¿Qué es verdad?

1639
01:14:03,902 --> 01:14:05,487
Nada.

1640
01:14:05,487 --> 01:14:07,281
No, ¿qué es verdad?

1641
01:14:11,201 --> 01:14:12,870
Espera, espera. No, no, no, no, no.

1642
01:14:12,870 --> 01:14:15,539
Espera. ¿Qué cosa es verdad?

1643
01:14:15,539 --> 01:14:17,499
Me dijeron que no fumas.

1644
01:14:17,499 --> 01:14:22,462
¿Tú crees que yo,
Wade Colonel Sanders, no fumo?

1645
01:14:22,462 --> 01:14:24,006
Está bien, sí, claro.

1646
01:14:24,006 --> 01:14:26,258
Bueno, entonces o te fumas esto,

1647
01:14:26,967 --> 01:14:29,720
o es oficial que no fumas.

1648
01:14:31,180 --> 01:14:32,973
¿Estuvo bien para ti?

1649
01:14:35,726 --> 01:14:38,312
No puede ser que esté pasando eso.

1650
01:14:40,022 --> 01:14:41,648
Estoy harto de estos juegos.

1651
01:14:45,110 --> 01:14:46,820
- ¿Dónde está?
- No me respondió.

1652
01:14:46,820 --> 01:14:48,530
Está tardando mucho. Tenemos que irnos.

1653
01:14:48,530 --> 01:14:49,656
Sí, (blip), vámonos.

1654
01:14:49,656 --> 01:14:50,949
- Vámonos.
- Ve, ve, ve, ve.

1655
01:14:50,949 --> 01:14:52,242
- Vámonos ya.
- Ve, ve, ve.

1656
01:14:53,994 --> 01:14:55,954
Por favor. ¡Oigan!

1657
01:14:57,998 --> 01:15:00,751
¡Viejo! No.

1658
01:15:02,419 --> 01:15:05,088
Bueno, tal vez nos vemos más tarde,
Wade, o...

1659
01:15:05,088 --> 01:15:06,590
- Wade.
- ¿Qué?

1660
01:15:06,590 --> 01:15:08,258
- Tal vez nos vemos...
- Sí, claro.

1661
01:15:08,258 --> 01:15:11,803
Guau, viejo. Guau.

1662
01:15:11,803 --> 01:15:13,430
<i>Hacía mucho calor. Tuvimos que irnos.</i>

1663
01:15:13,430 --> 01:15:16,141
¿Qué? Te veo ahí. Retrocede.

1664
01:15:16,141 --> 01:15:18,435
<i>- ¿Retrocedemos por él?
- No sé.</i>

1665
01:15:18,435 --> 01:15:20,771
Los escucho debatir. Vuelvan.

1666
01:15:20,771 --> 01:15:22,439
<i>Bueno, está bien.</i>

1667
01:15:22,439 --> 01:15:24,566
<i>¿Qué pasó? Moví el PT.</i>

1668
01:15:24,566 --> 01:15:26,276
<i>¿No encontraste las llaves?</i>

1669
01:15:26,276 --> 01:15:28,695
Las tenía, pero me encontré
con Molly y Jatthew.

1670
01:15:28,695 --> 01:15:30,197
- Dios. ¿Se dio cuenta?
- No.

1671
01:15:30,197 --> 01:15:33,450
Es una historia larga y rara,
pero Molly va a vender la casa,

1672
01:15:33,450 --> 01:15:35,953
y ahora tengo dinero
para modificar la camioneta.

1673
01:15:35,953 --> 01:15:37,412
- Espera, ¿qué?
- Espera, ¿qué?

1674
01:15:37,412 --> 01:15:38,747
¿Por qué hicimos todo esto?

1675
01:15:38,747 --> 01:15:41,500
Sí, ¿vas a vender la casa?
¿Adónde voy a vivir?

1676
01:15:41,500 --> 01:15:43,460
- ¿En serio, viejo?
- ¿Dónde haré mi pódcast?

1677
01:15:43,460 --> 01:15:45,629
¿Eso te preocupa? ¿Dónde harás tu pódcast?

1678
01:15:45,629 --> 01:15:47,130
Sí, viejo, claro.

1679
01:15:47,130 --> 01:15:49,091
Miren, es mucho mejor así, ¿sí?

1680
01:15:49,091 --> 01:15:51,927
No cometemos un delito,
no robamos la camioneta de Jatthew.

1681
01:15:51,927 --> 01:15:55,556
Solo tenemos que ir al taller
y trabajar en mi camioneta.

1682
01:15:55,556 --> 01:15:56,682
¿Tenemos?

1683
01:15:56,682 --> 01:15:58,392
Perdimos todo este tiempo.

1684
01:15:58,392 --> 01:16:00,018
No puedo hacer esto ahora.

1685
01:16:00,018 --> 01:16:02,646
Tengo que volver a Dunc Surf
antes de que mi papá lo cierre.

1686
01:16:02,646 --> 01:16:07,234
Vas a arruinar nuestra reunión
porque eres mal empresario.

1687
01:16:07,234 --> 01:16:08,610
Viejo, ya olvídalo, ¿sí?

1688
01:16:08,610 --> 01:16:11,363
No vas a llegar a tener
una camioneta mejor que la de Jatthew.

1689
01:16:11,363 --> 01:16:13,490
Deberíamos haber robado
la camioneta de Jatthew.

1690
01:16:13,490 --> 01:16:15,659
Habría sido mucho más fácil que esto.

1691
01:16:17,160 --> 01:16:18,161
¿Saben qué, muchachos?

1692
01:16:18,912 --> 01:16:20,747
Estoy yendo al taller, ¿sí?

1693
01:16:20,747 --> 01:16:23,458
Si no van a ayudar, bájense ahora.

1694
01:16:23,458 --> 01:16:25,752
Qué importa, viejo, vivo a dos cuadras.
Caminaré.

1695
01:16:25,752 --> 01:16:26,879
Muy bien.

1696
01:16:26,879 --> 01:16:28,463
Igual me vas a llevar a casa, ¿no?

1697
01:16:28,463 --> 01:16:29,923
- Yo te llevo.
- Muy bien.

1698
01:16:29,923 --> 01:16:32,634
- Genial. Me alegra que sepan cómo volver.
- Genial. Bien.

1699
01:16:32,634 --> 01:16:34,178
Ahora (blip) del auto, viejo.

1700
01:16:35,304 --> 01:16:37,389
TALLER MECÁNICO DE SANDER

1701
01:16:38,849 --> 01:16:41,602
¡Maldición!

1702
01:16:41,602 --> 01:16:43,979
<i>Este es mi momento de desesperación.</i>

1703
01:16:43,979 --> 01:16:45,063
Estúpidos lápices.

1704
01:16:45,063 --> 01:16:47,316
Di todo lo posible
en esta búsqueda de camioneta.

1705
01:16:49,193 --> 01:16:51,278
<i>Pero sin la ayuda de los muchachos,</i>

1706
01:16:51,278 --> 01:16:54,448
<i>no creo que sea posible.</i>

1707
01:16:55,073 --> 01:16:55,949
Xander.

1708
01:16:55,949 --> 01:16:57,743
¿Papá?

1709
01:16:58,493 --> 01:16:59,494
¿Qué haces aquí?

1710
01:16:59,494 --> 01:17:02,247
Vengo aquí a verte, ver que estés bien...

1711
01:17:02,247 --> 01:17:04,708
No te vi en toda la película.

1712
01:17:04,708 --> 01:17:06,627
Sí, como digas. Estuve ocupado, ¿sí?

1713
01:17:06,627 --> 01:17:08,545
¿Qué rayos haces?

1714
01:17:09,588 --> 01:17:12,508
No lograré tener la camioneta más genial
a tiempo para la reunión.

1715
01:17:12,508 --> 01:17:15,802
¿Sí? Lo intenté, pero...

1716
01:17:15,802 --> 01:17:18,138
Creo que no voy a lograrlo.
No tengo tiempo.

1717
01:17:18,889 --> 01:17:19,848
No tengo los recursos.

1718
01:17:19,848 --> 01:17:21,308
Y lo siento, ¿sí?

1719
01:17:21,308 --> 01:17:23,227
Te decepcioné, decepcioné al abuelo.

1720
01:17:23,227 --> 01:17:26,730
Y soy un fracaso, pero está bien.
Voy a ser el más musculoso.

1721
01:17:26,730 --> 01:17:31,026
Hijo, ¿ese es el problema?

1722
01:17:31,026 --> 01:17:34,196
¿Crees que voy a estar enojado si no ganas

1723
01:17:34,196 --> 01:17:38,617
el trofeo a Camioneta del Año
de tu reunión de secundaria?

1724
01:17:39,493 --> 01:17:40,661
Sí.

1725
01:17:41,703 --> 01:17:44,665
Ay, Xander.

1726
01:17:44,665 --> 01:17:46,458
Tienes toda la razón.

1727
01:17:48,168 --> 01:17:49,378
No me enojaría.

1728
01:17:50,003 --> 01:17:52,965
Estaría furioso.

1729
01:17:52,965 --> 01:17:54,591
Me sentiría avergonzado de ti.

1730
01:17:54,591 --> 01:17:56,593
Decepcionado.

1731
01:17:56,593 --> 01:18:01,098
Ya no podría llamarte mi hijo.

1732
01:18:02,140 --> 01:18:03,141
Pero, papá...

1733
01:18:03,141 --> 01:18:08,230
Más vale que ganes ese trofeo.

1734
01:18:25,914 --> 01:18:27,916
Hector.

1735
01:18:29,001 --> 01:18:30,544
Es hora.

1736
01:18:32,045 --> 01:18:33,797
¿Qué significa eso, hermano?

1737
01:18:33,797 --> 01:18:37,259
Significa que es hora
de ejecutar el plan C.

1738
01:18:38,093 --> 01:18:39,303
¿Cuánto tiempo tenemos?

1739
01:18:39,970 --> 01:18:41,638
Unas 72 horas.

1740
01:18:41,638 --> 01:18:44,183
¿72 horas? No mames, es imposible.

1741
01:18:44,183 --> 01:18:46,310
Lo sé, ¿no? Hagámoslo, hermano.

1742
01:19:24,431 --> 01:19:28,101
<i>¿Quieres ser un ganador?
¿Quieres resultados?</i>

1743
01:19:28,101 --> 01:19:29,811
<i>¿Quieres lo que quieres en la vida?</i>

1744
01:19:29,811 --> 01:19:31,647
<i>¿Quieres que tus sueños se hagan realidad?</i>

1745
01:19:31,647 --> 01:19:34,483
<i>Entonces deja lo que sea
que estés haciendo,</i>

1746
01:19:34,483 --> 01:19:36,443
<i>y empieza una rutina matutina.</i>

1747
01:19:38,028 --> 01:19:39,363
¡Xander!

1748
01:19:52,960 --> 01:19:55,379
¡Regresa! Estuve construyendo
esta camioneta solo.

1749
01:19:59,883 --> 01:20:02,719
- ¿Tienes carne asada?
- Sí, sí, sí, carne asada.

1750
01:20:20,696 --> 01:20:22,114
¿Estás levantada?

1751
01:20:24,533 --> 01:20:26,618
De hecho, sí.

1752
01:20:30,747 --> 01:20:31,832
TABLERO DE VISIÓN

1753
01:20:53,979 --> 01:20:58,233
- ¡Dios mío, hermano!
- ¡Dios mío!

1754
01:20:58,233 --> 01:21:00,569
- Es muy grande.
- Enorme.

1755
01:21:00,569 --> 01:21:03,697
- Mira las bolas.
- Dios mío.

1756
01:21:03,697 --> 01:21:05,240
Lo logré.

1757
01:21:28,847 --> 01:21:31,016
DÍA DE LA REUNIÓN

1758
01:21:34,728 --> 01:21:38,273
Lo logramos. Vamos a alardear tanto
en esta reunión.

1759
01:21:38,273 --> 01:21:39,775
¿No estamos todos emocionados?

1760
01:21:44,321 --> 01:21:45,906
Escucho muchas risas burlonas.

1761
01:21:45,906 --> 01:21:47,449
¿Alguien tiene algo que decir?

1762
01:21:47,449 --> 01:21:49,576
Tengo un problema.
Es una camioneta genial,

1763
01:21:49,576 --> 01:21:51,245
pero la proporción está mal.

1764
01:21:51,245 --> 01:21:52,829
¿Qué? ¿Qué dice, Wade?

1765
01:21:52,829 --> 01:21:54,957
Dice que es genial,
pero la proporción está mal.

1766
01:21:54,957 --> 01:21:56,834
- ¿En serio, Bryce?
- ¿En serio, Bryce?

1767
01:21:56,834 --> 01:22:00,128
- Es cuatro y cuatro, hermano.
- Cuatro y cuatro.

1768
01:22:00,128 --> 01:22:01,880
<i>Pareciera que nuestra egoísta búsqueda</i>

1769
01:22:01,880 --> 01:22:04,633
de ser geniales en la reunión
desmanteló el equipo.

1770
01:22:04,633 --> 01:22:07,594
Y estoy seguro de que Wade
va a delatar lo mío con Tessa,

1771
01:22:07,594 --> 01:22:11,056
así que ahora trato de provocar
con todo lo que se me ocurra.

1772
01:22:11,056 --> 01:22:13,934
Dile que debería ser uno a tres,
chicos a chicas.

1773
01:22:13,934 --> 01:22:15,686
Debe ser uno a tres, chicos a chicas.

1774
01:22:15,686 --> 01:22:17,813
Bryce, ¿quieres que estacione
y lo arreglamos ya?

1775
01:22:17,813 --> 01:22:19,189
Sí, hagámoslo. Estaciona.

1776
01:22:19,189 --> 01:22:20,983
Te daré una paliza, aunque estés tomando.

1777
01:22:20,983 --> 01:22:22,359
No estoy tomando, viejo.

1778
01:22:22,359 --> 01:22:23,694
Sí, tomas, tonto.

1779
01:22:23,694 --> 01:22:24,903
¿Algo de Martinelli?

1780
01:22:24,903 --> 01:22:27,573
No estoy tomando.
Lo juro por la vida de Hawk.

1781
01:22:28,991 --> 01:22:30,701
Bien, Xander, cállate, ¿sí?

1782
01:22:30,701 --> 01:22:32,828
Y todos dejen de pelear.

1783
01:22:32,828 --> 01:22:34,997
Lleguemos y terminemos con esto.

1784
01:22:34,997 --> 01:22:36,164
Por favor.

1785
01:22:46,049 --> 01:22:48,760
SECUNDARIA SIMI

1786
01:22:56,894 --> 01:22:58,896
<i>¿Cómo están todos?</i>

1787
01:22:58,896 --> 01:23:03,275
<i>Bienvenidos a la reunión de diez años
de la secundaria Simi.</i>

1788
01:23:03,275 --> 01:23:06,403
Hay camionetas, examantes, exnovios.

1789
01:23:06,403 --> 01:23:09,448
Esto podría caldearse esta noche.

1790
01:23:09,448 --> 01:23:12,409
<i>Muchas oportunidades para pelear,
Tad, eso seguro.</i>

1791
01:23:12,409 --> 01:23:14,411
<i>Vaya, viejo, Tad,
noticias de último momento.</i>

1792
01:23:14,411 --> 01:23:16,705
<i>Creo que veo
una camioneta de seis puertas.</i>

1793
01:23:16,705 --> 01:23:19,291
<i>¿Qué? ¡Dios mío!</i>

1794
01:23:34,348 --> 01:23:36,350
- Voy a entrar.
- Sí, necesito una Monster.

1795
01:23:36,350 --> 01:23:38,810
- Tengo frío.
- Bien.

1796
01:23:38,810 --> 01:23:40,521
Chicos.

1797
01:23:40,521 --> 01:23:43,398
Chicos, esperen. ¡Chicos!

1798
01:23:43,398 --> 01:23:46,193
- Tenemos que tener un momento.
- Xander Sanders.

1799
01:23:46,193 --> 01:23:47,361
Cielos.

1800
01:23:47,361 --> 01:23:49,363
¿Qué tal, Chauncy Donahue?

1801
01:23:49,363 --> 01:23:50,906
Mírate, viejo.

1802
01:23:50,906 --> 01:23:52,616
Santo cielo, linda camioneta.

1803
01:23:52,616 --> 01:23:53,992
Gracias, hermano.

1804
01:23:53,992 --> 01:23:55,577
Sí, ¿qué has estado haciendo?

1805
01:23:55,577 --> 01:23:57,621
¿Qué, en los últimos diez años?

1806
01:23:57,621 --> 01:24:00,415
Sí, viejo. Quiero los detalles.
No te vi ni una vez. Por favor.

1807
01:24:00,415 --> 01:24:03,585
<i>¿El primero que me cruzo
es Chauncy Donohue?</i>

1808
01:24:04,711 --> 01:24:05,587
Qué mal.

1809
01:24:05,587 --> 01:24:08,757
No tiene idea de todo
lo que voy a alardear.

1810
01:24:08,757 --> 01:24:11,552
Tengo un taller mecánico
con mi amigo Hector.

1811
01:24:11,552 --> 01:24:15,013
Me casé con Molly, tuve un hijo.
Creció y está en la universidad.

1812
01:24:15,013 --> 01:24:16,723
Ya es todo un adulto.

1813
01:24:16,723 --> 01:24:20,227
Y sí, tengo la camioneta más genial
en todo Simi.

1814
01:24:20,227 --> 01:24:21,311
Eso es todo.

1815
01:24:22,563 --> 01:24:23,772
Rayos.

1816
01:24:23,772 --> 01:24:25,399
Qué vida de novela, viejo.

1817
01:24:25,399 --> 01:24:26,775
Debes de ser muy feliz.

1818
01:24:28,026 --> 01:24:29,444
<i>Es un buen comienzo,</i>

1819
01:24:29,444 --> 01:24:31,113
pero no hay tiempo que perder.

1820
01:24:31,113 --> 01:24:34,908
Hay más de 100 personas aquí
que no veo desde la graduación

1821
01:24:34,908 --> 01:24:37,536
y tenemos que impresionarlas a todas.

1822
01:24:47,921 --> 01:24:49,756
¿En qué has estado, viejo?

1823
01:24:49,756 --> 01:24:51,758
- ¿En qué has estado?
- ¿Cómo has estado?

1824
01:24:51,758 --> 01:24:53,135
¿En qué has estado?

1825
01:24:53,135 --> 01:24:56,555
La verdad, dirijo mi tienda de skate.

1826
01:24:56,555 --> 01:24:57,848
¿En qué estás trabajando?

1827
01:24:57,848 --> 01:24:59,224
¿Qué has estado haciendo?

1828
01:24:59,224 --> 01:25:02,186
Recientemente, vendo casas.
Vendí una el otro día.

1829
01:25:02,186 --> 01:25:03,520
¿Qué tal? ¿Aún son hermanos?

1830
01:25:03,520 --> 01:25:05,647
- Sí. Sí.
- Sí.

1831
01:25:05,647 --> 01:25:07,649
Enseño literatura, es genial, ¿saben?

1832
01:25:07,649 --> 01:25:09,776
Estoy metida en la manifestación.

1833
01:25:09,776 --> 01:25:11,278
Dios, deberías venir a mi pódcast.

1834
01:25:11,278 --> 01:25:12,362
Comencé un pódcast.

1835
01:25:12,362 --> 01:25:15,073
<i>Todo iba según el plan.</i>

1836
01:25:15,073 --> 01:25:18,994
<i>Pero lo que olvidamos tener en cuenta
era la parte de la conversación</i>

1837
01:25:18,994 --> 01:25:20,579
<i>que no nos interesaba.</i>

1838
01:25:20,579 --> 01:25:22,122
¿Y tú? ¿En qué has estado?

1839
01:25:22,122 --> 01:25:23,332
¿En qué has estado tú?

1840
01:25:23,332 --> 01:25:25,876
- ¿Y ustedes?
- Empezamos una compañía de hongos.

1841
01:25:25,876 --> 01:25:29,004
Dirijo peleas de gerbos en Tailandia
y esas cosas...

1842
01:25:29,004 --> 01:25:30,589
Voy a jujutsu con este tipo Ronaldo.

1843
01:25:30,589 --> 01:25:32,633
Es muy brasilero, no entiendo lo que dice.

1844
01:25:32,633 --> 01:25:34,426
Bailo swing hace tiempo, es genial.

1845
01:25:34,426 --> 01:25:38,597
- Y... Panqueques de hongos.
- Panqueques. Hongos.

1846
01:25:38,597 --> 01:25:43,977
<i>Después de escuchar a toda esta gente
hablar de sus vidas,</i>

1847
01:25:43,977 --> 01:25:49,066
<i>tuve una epifanía y me di cuenta de que...</i>

1848
01:25:49,066 --> 01:25:50,984
<i>Espera un segundo...</i>

1849
01:25:51,985 --> 01:25:56,573
No me interesa (blip) esta gente.

1850
01:25:56,573 --> 01:25:58,367
- Tenemos que vernos.
- Tomemos un café.

1851
01:25:58,367 --> 01:26:01,370
- Tenemos que vernos.
- Viejo, tenemos que vernos.

1852
01:26:01,370 --> 01:26:02,871
Sí, no, nos veremos pronto,

1853
01:26:02,871 --> 01:26:04,957
- y no lo digo por decir.
- Nosotros tampoco.

1854
01:26:04,957 --> 01:26:08,710
- ¿Recuerdas esa vez?
- Sí. Sí.

1855
01:26:08,710 --> 01:26:10,170
¿Y recuerdas esa otra vez?

1856
01:26:12,381 --> 01:26:14,466
- Molly, ¿podemos hablar un segundo?
- Sí.

1857
01:26:14,466 --> 01:26:18,387
Disculpa por sacarte de esa conversación
con Wesley Watershed.

1858
01:26:18,387 --> 01:26:20,222
Solo quería hablar un segundo.

1859
01:26:20,222 --> 01:26:22,808
No, esa conversación era horrible.

1860
01:26:22,808 --> 01:26:26,019
- No.
- Todo esto es horrible, en realidad.

1861
01:26:26,019 --> 01:26:28,480
¿Jatthew y Agoura siquiera vinieron?

1862
01:26:28,480 --> 01:26:31,525
Parece que quieren hacer una entrada.

1863
01:26:31,525 --> 01:26:33,485
Me siento tan tonta
por preocuparme por esto.

1864
01:26:33,485 --> 01:26:34,611
Lo sé, yo igual.

1865
01:26:34,611 --> 01:26:36,738
Bien, mira, Molly,

1866
01:26:36,738 --> 01:26:40,325
tengo que confesarte algo, ¿sí?

1867
01:26:42,870 --> 01:26:45,539
Estuve tomando esteroides.

1868
01:26:45,539 --> 01:26:46,498
Lo sé, Xan.

1869
01:26:46,498 --> 01:26:48,166
¿Quién (blip) te dijo?

1870
01:26:50,586 --> 01:26:52,421
Claro que voy a invertir en tu compañía.

1871
01:26:52,421 --> 01:26:54,548
Parece una idea millonaria.

1872
01:26:54,548 --> 01:26:57,259
Justo cuando iba a irme sin que me vieran,

1873
01:26:57,259 --> 01:26:59,178
miro al otro lado de la barra
y veo a Johnny

1874
01:26:59,178 --> 01:27:02,431
<i>con el traje más genial que haya visto.</i>

1875
01:27:02,431 --> 01:27:06,977
Y parecía que le iba muy bien sin mí.

1876
01:27:06,977 --> 01:27:08,854
Y eso no se sintió bien.

1877
01:27:08,854 --> 01:27:10,314
- ¿Qué tal?
- ¿Qué tal, Dunc?

1878
01:27:10,314 --> 01:27:11,440
¿Cómo estás?

1879
01:27:11,440 --> 01:27:13,984
- Perra, ¿cómo estás?
- Oye, mira, viejo...

1880
01:27:13,984 --> 01:27:16,862
Solo quiero decir esto.

1881
01:27:16,862 --> 01:27:19,573
Me equivoqué.

1882
01:27:19,573 --> 01:27:22,284
Eres uno de mis mejores amigos y...

1883
01:27:22,284 --> 01:27:23,827
El tercero, exactamente.

1884
01:27:23,827 --> 01:27:26,413
- ¿Tercer mejor amigo? ¿En serio?
- Sí, viejo, tercero.

1885
01:27:26,413 --> 01:27:30,834
Son Xan, Bryce... Bueno, Wade...

1886
01:27:30,834 --> 01:27:32,377
Bueno, en realidad eres el cuarto.

1887
01:27:32,878 --> 01:27:34,963
Me parece bien si lo cerramos ahí.

1888
01:27:34,963 --> 01:27:37,049
Si nos aseguramos
de que se quede en cuarto.

1889
01:27:37,049 --> 01:27:39,676
Estaba pensando en mis cosas, ¿sí?

1890
01:27:39,676 --> 01:27:42,179
Te falté el respeto y no estuvo bien.

1891
01:27:42,179 --> 01:27:46,266
Y, la verdad, te necesito en Dunc Surf.

1892
01:27:46,266 --> 01:27:47,559
Te extraño.

1893
01:27:48,602 --> 01:27:49,937
Las cosas han estado raras.

1894
01:27:49,937 --> 01:27:54,483
Tomé ayahuasca con Aldis cuando me fui
y hablé con Dios, hermano.

1895
01:27:54,483 --> 01:28:00,781
Dios me dijo: "Si tu equipo no te incluye
en los mensajes de los que siempre hablan,

1896
01:28:00,781 --> 01:28:03,700
y si hicieron tres temporadas
de un reality

1897
01:28:03,700 --> 01:28:06,119
y solo te incluyeron en la presentación,

1898
01:28:06,119 --> 01:28:08,121
y todo eso con Dani y Tess,

1899
01:28:08,121 --> 01:28:10,040
tal vez deberías empezar
tu propio equipo".

1900
01:28:12,876 --> 01:28:14,002
Ya lo acepté.

1901
01:28:14,002 --> 01:28:15,963
Y ahora soy feliz.

1902
01:28:15,963 --> 01:28:18,048
Sí, te entiendo. Estoy feliz por ti. Sí.

1903
01:28:18,048 --> 01:28:19,675
¿Pero todo eso que dijiste?

1904
01:28:19,675 --> 01:28:21,051
Es...

1905
01:28:22,135 --> 01:28:24,888
Dios puede irse a dar una vuelta,
porque estoy con los chicos.

1906
01:28:24,888 --> 01:28:27,015
Oye. Sí.

1907
01:28:27,015 --> 01:28:29,476
- Muy bien. Sí.
- Sí.

1908
01:28:29,476 --> 01:28:32,646
No quiero ser pesado, pero...

1909
01:28:32,646 --> 01:28:36,108
sé que dijiste muchas veces
que te equivocaste, pero por alguna razón,

1910
01:28:36,108 --> 01:28:39,736
la palabra "lo siento" sería importante.

1911
01:28:39,736 --> 01:28:44,032
Sí, sí. Bueno, mira. Si significa algo...

1912
01:28:44,032 --> 01:28:45,242
Sí.

1913
01:28:45,242 --> 01:28:47,619
Quiero que sepas
desde el fondo de mi corazón

1914
01:28:47,619 --> 01:28:49,830
que me equivoqué, es mi error.

1915
01:28:51,832 --> 01:28:54,084
Sí, y es mi error por decepcionarte.

1916
01:28:54,084 --> 01:28:55,919
Ahora necesito que te concentres en Dunc.

1917
01:28:55,919 --> 01:29:00,090
Y tengo que ir a disculparme
con Dani y Tessa.

1918
01:29:01,091 --> 01:29:05,554
Y no decir solo "me equivoqué"
sino decirles que lo siento.

1919
01:29:06,972 --> 01:29:09,016
Wade Sanders.

1920
01:29:09,016 --> 01:29:11,643
¿Sí?

1921
01:29:11,643 --> 01:29:14,021
- ¿Qué...?
- ¿No eres clase del 2013?

1922
01:29:14,021 --> 01:29:15,898
2013, eso sería...

1923
01:29:15,898 --> 01:29:17,149
Vaya.

1924
01:29:17,149 --> 01:29:18,901
Adivina qué.

1925
01:29:18,901 --> 01:29:20,068
- ¿Es un taser?
- Sí.

1926
01:29:20,068 --> 01:29:21,320
Cielos.

1927
01:29:21,320 --> 01:29:22,821
A menos que tengas pareja,

1928
01:29:22,821 --> 01:29:24,948
tendré que ponerte
en la lista "no genial".

1929
01:29:24,948 --> 01:29:26,617
Bueno...

1930
01:29:26,617 --> 01:29:29,995
¿Y si...?

1931
01:29:29,995 --> 01:29:31,830
Está conmigo.

1932
01:29:33,999 --> 01:29:36,835
¿Lexy Luther? ¿Sales con Wade?

1933
01:29:49,348 --> 01:29:51,558
Un simple "sí" habría alcanzado.

1934
01:29:54,561 --> 01:29:55,437
Vaya.

1935
01:29:55,437 --> 01:29:57,981
Me sorprende que no haya venido
nadie de nuestro pasado.

1936
01:29:57,981 --> 01:29:59,107
¿No?

1937
01:30:01,193 --> 01:30:06,114
Escucha, entiendo si quieres estar
con la clase del 2010.

1938
01:30:06,114 --> 01:30:09,243
No, hace diez años
que no veo a estas personas.

1939
01:30:09,243 --> 01:30:10,702
No me importan.

1940
01:30:11,745 --> 01:30:13,705
Lo sé, ¿no?
Siento que todos aquí son extraños.

1941
01:30:13,705 --> 01:30:16,375
Hasta nuestro equipo
ha estado actuando como extraños.

1942
01:30:16,375 --> 01:30:19,044
¿Molly es agente inmobiliaria?

1943
01:30:19,044 --> 01:30:22,422
¿Dani sale con Duncan y no lo sabía?

1944
01:30:22,422 --> 01:30:24,466
Quién rayos sabe dónde está Tessa.

1945
01:30:24,466 --> 01:30:25,884
Seguramente dándole a Bryce.

1946
01:30:27,094 --> 01:30:28,428
Espera, ¿qué?

1947
01:30:29,304 --> 01:30:30,347
¿Eso pasó de verdad?

1948
01:30:30,347 --> 01:30:32,349
Puedes apostar.

1949
01:30:32,349 --> 01:30:34,476
¿Juras solemnemente que dices la verdad?

1950
01:30:34,476 --> 01:30:36,645
¿Toda la verdad y nada más que la verdad?

1951
01:30:36,645 --> 01:30:39,147
O que Dios me ayude.

1952
01:30:39,147 --> 01:30:40,899
Lo vi con mis propios ojos.

1953
01:30:40,899 --> 01:30:43,360
¿Te dejaron mirar?

1954
01:30:44,528 --> 01:30:46,613
¿Qué? No. Los vi por accidente.

1955
01:30:48,574 --> 01:30:50,367
¿Alguien más sabe de esto?

1956
01:30:50,367 --> 01:30:52,953
- Solo tú.
- Santo cielo.

1957
01:30:52,953 --> 01:30:55,455
- Tengo que contarle al equipo, ¿no?
- No.

1958
01:30:55,455 --> 01:30:57,499
No le cuentes al equipo.

1959
01:30:57,499 --> 01:30:59,251
¿Que no le cuente qué al equipo?

1960
01:31:00,377 --> 01:31:02,212
- Estamos todos aquí.
- Sí.

1961
01:31:02,212 --> 01:31:05,465
- ¿Qué pasa?
- No es nada.

1962
01:31:05,465 --> 01:31:07,676
- No, nosotros...
- Vamos.

1963
01:31:07,676 --> 01:31:10,262
Solo hablábamos de que Tessa
le está dando a Bryce.

1964
01:31:11,221 --> 01:31:13,557
- ¿Qué?
- ¿Es en serio?

1965
01:31:13,557 --> 01:31:16,935
¿Todo el mundo me delata?
Soy el Young Thug de este grupo, lo juro.

1966
01:31:17,853 --> 01:31:19,897
Eso es muy turbio.

1967
01:31:19,897 --> 01:31:24,568
Esperen. Duncan salía
con Dani y conmigo a la vez.

1968
01:31:24,568 --> 01:31:25,986
Esto no es tan malo como eso.

1969
01:31:25,986 --> 01:31:27,905
Es una observación aguda.

1970
01:31:27,905 --> 01:31:29,323
- Tiene razón.
- Es verdad.

1971
01:31:29,323 --> 01:31:31,700
Escuchen. Estos secretos...

1972
01:31:32,492 --> 01:31:34,036
están destrozando al equipo.

1973
01:31:35,495 --> 01:31:37,414
¿Qué estamos haciendo?

1974
01:31:38,081 --> 01:31:40,876
Bryce. Tienes que decirle a Duncan.

1975
01:31:44,129 --> 01:31:45,380
Tienes que decirle a Duncan.

1976
01:31:47,508 --> 01:31:49,927
Dani, ¿podemos hablar un segundo?

1977
01:31:49,927 --> 01:31:52,095
Duncan, no quiero hacer esto aquí.

1978
01:31:52,095 --> 01:31:54,139
Mira, lo sé, ¿sí? Mira...

1979
01:31:54,139 --> 01:31:55,849
Solo quiero decir que lo siento, ¿sí?

1980
01:31:55,849 --> 01:31:57,809
No sé decir que no

1981
01:31:57,809 --> 01:32:00,479
y estaba emocionado
con el amor en la boda,

1982
01:32:00,479 --> 01:32:05,984
y Tessa y tú vinieron a hablarme y las dos
estaban muy relajadas y muy sensuales.

1983
01:32:05,984 --> 01:32:08,278
Y...

1984
01:32:08,278 --> 01:32:11,156
Lo manejé muy mal.
No podía decirles que no a las dos

1985
01:32:11,156 --> 01:32:13,784
y solo quiero que las cosas
vuelvan a ser como antes

1986
01:32:13,784 --> 01:32:15,494
porque eres una de mis mejores amigas.

1987
01:32:18,372 --> 01:32:21,875
Te agradezco que digas eso. En serio.

1988
01:32:21,875 --> 01:32:24,920
Y aún estoy enojada por todo eso, pero...

1989
01:32:26,463 --> 01:32:28,382
supongo que podemos ser amigos.

1990
01:32:28,382 --> 01:32:30,175
- ¿Sí?
- Sí.

1991
01:32:30,175 --> 01:32:31,969
- Solo amigos.
- Solo amigos.

1992
01:32:31,969 --> 01:32:33,595
Solo amigos.

1993
01:32:35,097 --> 01:32:39,309
Se sintió muy bien arreglar las cosas
con Dani y no pude evitar pensar...

1994
01:32:39,309 --> 01:32:43,689
Rayos, manejamos muy bien esa adversidad.

1995
01:32:46,817 --> 01:32:48,193
¿Qué haces?

1996
01:32:48,193 --> 01:32:50,153
Siempre iba a elegirte, muchacha.

1997
01:32:51,280 --> 01:32:53,532
Duncan, basta. No vamos a volver.

1998
01:32:53,532 --> 01:32:54,950
Sí, todavía.

1999
01:32:54,950 --> 01:32:57,119
Ajá.

2000
01:32:58,370 --> 01:33:01,373
¿Dices que ibas a elegirme?

2001
01:33:02,249 --> 01:33:04,543
Rayos. Probablemente.

2002
01:33:04,543 --> 01:33:06,587
Siempre te quise más.

2003
01:33:06,587 --> 01:33:08,046
Tessa era solo una aventura.

2004
01:33:08,046 --> 01:33:09,381
¿Qué?

2005
01:33:09,381 --> 01:33:10,465
Una aventura.

2006
01:33:10,465 --> 01:33:11,758
Nada.

2007
01:33:13,010 --> 01:33:17,139
- Qué mal.
- No puedes hablar así. Dios.

2008
01:33:17,139 --> 01:33:20,934
Mira, Tessa no significa nada para mí...

2009
01:33:20,934 --> 01:33:24,730
Dunc. Voy a decirte esto, hermano.

2010
01:33:24,730 --> 01:33:25,981
¿Qué pasa?

2011
01:33:27,024 --> 01:33:28,650
Le estoy dando a Tessa.

2012
01:33:31,153 --> 01:33:33,655
- Con consentimiento.
- Espera, ¿qué?

2013
01:33:33,655 --> 01:33:36,742
Oigan, Johnny está aquí.
¿Qué tal, viejo?

2014
01:33:38,368 --> 01:33:40,537
Espera, espera, vaya, vaya.

2015
01:33:40,537 --> 01:33:42,372
- J. ¿Qué tal?
- ¿Qué tal?

2016
01:33:42,372 --> 01:33:43,957
¿Cómo estás, papi?

2017
01:33:43,957 --> 01:33:45,751
Vibras grupales.

2018
01:33:45,751 --> 01:33:48,962
- ¿Puedes repetir lo que dijiste?
- Le estoy dando a Tessa.

2019
01:33:48,962 --> 01:33:51,131
Estuve con Tessa, tu exnovia.

2020
01:33:52,132 --> 01:33:54,259
Y mira, hermano, me gusta.

2021
01:33:54,259 --> 01:33:56,220
Íbamos a dar un paso más

2022
01:33:56,220 --> 01:33:59,681
y hacer un viaje romántico,
ir a San Diego o algo.

2023
01:34:01,225 --> 01:34:02,476
¿Te parece bien?

2024
01:34:11,610 --> 01:34:12,819
- Sí.
- ¿Sí?

2025
01:34:12,819 --> 01:34:15,197
No, sí. Todo bien.

2026
01:34:15,197 --> 01:34:16,532
- Genial.
- Sí, es...

2027
01:34:16,532 --> 01:34:18,408
- Bien.
- Genial.

2028
01:34:18,408 --> 01:34:20,285
- Miren a este tipo, está enamorado.
- Sí.

2029
01:34:20,285 --> 01:34:22,204
Lo estoy apuñalando.

2030
01:34:22,204 --> 01:34:23,705
Estoy muy emocionado.

2031
01:34:23,705 --> 01:34:26,291
Esto podría funcionar, va a funcionar.
Va a funcionar. Sí.

2032
01:34:26,291 --> 01:34:27,543
- Muy bien.
- Chicos,

2033
01:34:27,543 --> 01:34:31,588
quiero aprovechar
toda esta energía positiva

2034
01:34:31,588 --> 01:34:35,050
y decir que lamento haber estado tan raro
estas semanas.

2035
01:34:35,050 --> 01:34:41,056
Me obsesioné con venir a esta reunión
con la camioneta más genial

2036
01:34:41,056 --> 01:34:45,644
e impresionar a estos extraños
que no vemos hace más de diez años

2037
01:34:45,644 --> 01:34:48,146
y perdí de vista lo importante.

2038
01:34:49,314 --> 01:34:50,649
Este equipo.

2039
01:34:51,692 --> 01:34:53,443
Mientras estemos juntos,

2040
01:34:54,486 --> 01:34:57,698
no me importa ningún estúpido
concurso de camionetas.

2041
01:34:57,698 --> 01:35:01,410
<i>Después de una gran deliberación,
el momento que todos han estado esperando.</i>

2042
01:35:01,410 --> 01:35:04,037
<i>- Se contaron los votos.</i>
- Rayos, anunciarán al ganador.

2043
01:35:06,290 --> 01:35:08,208
Xan, ¿no dijiste que no te importaba?

2044
01:35:08,208 --> 01:35:11,336
Lo sé, pero podemos ver quién gana, ¿no?

2045
01:35:11,336 --> 01:35:13,922
- Viejo, estoy emocionado.
- ¡Chicos!

2046
01:35:13,922 --> 01:35:16,383
El ganador del concurso
de la Camioneta del Año

2047
01:35:16,383 --> 01:35:19,928
de la reunión por los diez años
de la secundaria Simi

2048
01:35:19,928 --> 01:35:23,265
es Jatthew S.

2049
01:35:23,265 --> 01:35:25,100
¡No!

2050
01:35:25,100 --> 01:35:27,936
No, no, no, no, no.

2051
01:35:27,936 --> 01:35:29,938
Ni siquiera está aquí.

2052
01:35:36,987 --> 01:35:39,823
Llega directo
con una camioneta monstruosa.

2053
01:35:39,823 --> 01:35:42,951
Cuando un tipo llega
con una camioneta gigante,

2054
01:35:42,951 --> 01:35:45,537
sabes que tiene un pene enorme.

2055
01:35:45,537 --> 01:35:47,873
¿Qué tal, clase?

2056
01:35:47,873 --> 01:35:51,960
Viejo, Xander Saunders no se ve contento.

2057
01:35:51,960 --> 01:35:53,962
Se lo está tomando muy mal.

2058
01:35:53,962 --> 01:35:55,172
Por Dios.

2059
01:35:55,172 --> 01:35:59,134
Entiendo, ves una camioneta así
y todas las chicas que salen de ahí.

2060
01:35:59,134 --> 01:36:04,181
Tiene que hacerte sentir
inseguro y deprimido por días.

2061
01:36:04,181 --> 01:36:06,225
Vaya, vaya, vaya.

2062
01:36:06,225 --> 01:36:09,811
Si son los fallidos
ladrones de camionetas.

2063
01:36:09,811 --> 01:36:12,272
- ¿De qué hablas, hermano?
- Oigan,

2064
01:36:12,272 --> 01:36:15,442
mini espías, los punteros láser
no anulan las cámaras.

2065
01:36:15,442 --> 01:36:16,527
¿Qué significa eso?

2066
01:36:16,527 --> 01:36:19,112
<i>Repaso del plan.</i>

2067
01:36:19,112 --> 01:36:21,073
<i>Voy a entrar, buscar las llaves de Jatthew</i>

2068
01:36:21,073 --> 01:36:24,034
<i>así podemos robar su camioneta
y ganar el concurso.</i>

2069
01:36:24,034 --> 01:36:24,993
<i>¿Cuál es tu plan?</i>

2070
01:36:24,993 --> 01:36:27,579
<i>Voy a entrar, encontrar
al dueño del PT Cruiser,</i>

2071
01:36:27,579 --> 01:36:29,540
<i>mentirle, decirle que me gusta,</i>

2072
01:36:29,540 --> 01:36:32,334
<i>así lo mueve y pueden robar
la camioneta de Jatthew sin problema.</i>

2073
01:36:32,334 --> 01:36:33,752
<i>- Genial.
- Bien.</i>

2074
01:36:33,752 --> 01:36:36,129
<i>- Hagámoslo, Wade Sanders.
- Hagámoslo, Xander Sanders.</i>

2075
01:36:36,129 --> 01:36:37,840
- No sé si eso es...
- Eso es falso.

2076
01:36:37,840 --> 01:36:40,300
- No los reconozco. Es falso.
- Sí, seguramente es falso.

2077
01:36:40,300 --> 01:36:42,219
Me mentiste a la cara.

2078
01:36:42,219 --> 01:36:44,680
Me siento herido por tus acciones, viejo.

2079
01:36:44,680 --> 01:36:46,139
Jat, cariño.

2080
01:36:46,139 --> 01:36:48,433
- Está bien, jefe, está bien.
- Gracias, chicos.

2081
01:36:48,433 --> 01:36:50,602
Me caían bien.

2082
01:36:50,602 --> 01:36:53,188
Los admiraba en la escuela.

2083
01:36:53,188 --> 01:36:55,232
Ahora son unos idiotas.

2084
01:36:55,232 --> 01:36:58,610
<i>Escuchar a Jatthew retarnos por mentirle</i>

2085
01:36:58,610 --> 01:37:00,821
<i>y que nos diga
que herimos sus sentimientos</i>

2086
01:37:00,821 --> 01:37:04,074
me hizo dar cuenta
de que ellos no hicieron nada malo.

2087
01:37:04,616 --> 01:37:06,577
Nosotros los convertimos en villanos

2088
01:37:06,577 --> 01:37:09,204
porque estábamos celosos
de su estilo de vida.

2089
01:37:09,204 --> 01:37:12,583
Ahora que estamos
frente a toda nuestra clase,

2090
01:37:13,750 --> 01:37:18,130
siento que lo único
que podemos hacer es...

2091
01:37:18,755 --> 01:37:20,841
darles una paliza.

2092
01:37:20,841 --> 01:37:23,051
Sí, ¿saben qué?

2093
01:37:23,051 --> 01:37:25,721
Creo que ya oí suficiente de ustedes,
estrellas de segunda.

2094
01:37:25,721 --> 01:37:27,347
A pelear.

2095
01:37:27,347 --> 01:37:30,559
Vamos. Espero que el muay thai
no sea muy picante para ti.

2096
01:37:30,559 --> 01:37:32,394
Creo que deberíamos ir todos.

2097
01:37:32,394 --> 01:37:33,687
¿Vamos a ir a los golpes?

2098
01:37:33,687 --> 01:37:35,147
¿Vamos a armar lío?

2099
01:37:35,147 --> 01:37:37,608
- Estoy listo.
- Vamos a pelear.

2100
01:37:37,608 --> 01:37:40,277
- Trato de meterme.
- Quiero tirar unos golpes.

2101
01:37:40,277 --> 01:37:41,361
Será un baño de sangre.

2102
01:37:42,654 --> 01:37:43,822
R...

2103
01:37:43,822 --> 01:37:45,866
- ¡Los federales!
- ¡Llegaron los federales!

2104
01:37:45,866 --> 01:37:48,410
¡Huyan!

2105
01:37:48,410 --> 01:37:50,954
Sorpresa, escoria.

2106
01:37:50,954 --> 01:37:52,831
Equipo de distracción.

2107
01:37:52,831 --> 01:37:54,666
Lo lograron.

2108
01:37:54,666 --> 01:37:56,335
Tienes derecho a permanecer callado.

2109
01:37:56,335 --> 01:37:59,004
Todo lo que digas puede
y será usado en tu contra.

2110
01:37:59,004 --> 01:38:01,590
¿Qué haces?
Jatthew, quítame a este tipo de encima.

2111
01:38:01,590 --> 01:38:03,800
¡Entrando con toda la jurisdicción!

2112
01:38:03,800 --> 01:38:05,302
¿Qué hacen aquí?

2113
01:38:08,430 --> 01:38:09,723
¡Duele!

2114
01:38:09,723 --> 01:38:11,391
¿Qué está pasando?

2115
01:38:11,391 --> 01:38:14,645
Es clasificado porque es
una investigación en proceso.

2116
01:38:14,645 --> 01:38:17,940
- Está bien.
- Pero si insistes,

2117
01:38:17,940 --> 01:38:20,901
estos dos son una pareja de estafadores.

2118
01:38:20,901 --> 01:38:25,989
Sí, han estado dando fiestas
en Airbnbs para su reality.

2119
01:38:25,989 --> 01:38:29,493
Vendieron casas que no son suyas

2120
01:38:29,493 --> 01:38:32,371
y compraron autos
con dinero de los inversores.

2121
01:38:32,371 --> 01:38:36,542
Resulta que Triangle Group Realty...

2122
01:38:36,542 --> 01:38:38,502
es un esquema piramidal.

2123
01:38:38,502 --> 01:38:41,255
Encontramos el plan en Franco's Tacos.

2124
01:38:41,255 --> 01:38:43,924
Pero no, las comisiones suben.
Es como un embudo.

2125
01:38:43,924 --> 01:38:45,759
Sí, un embudo.

2126
01:38:45,759 --> 01:38:47,344
Para el ojo inexperto.

2127
01:38:47,344 --> 01:38:49,304
Pero si investigas...

2128
01:38:52,474 --> 01:38:54,184
Dios mío.

2129
01:38:54,184 --> 01:38:57,855
Aclaran la historia para los que están
atrás. Gracias, federales.

2130
01:38:57,855 --> 01:39:00,190
Me alegra que lo aclararan rápido.

2131
01:39:00,190 --> 01:39:02,526
- Vamos a prisión.
- Espera, ¿qué?

2132
01:39:02,526 --> 01:39:04,820
Y que esto sea una lección para todos.

2133
01:39:06,446 --> 01:39:08,949
Sean auténticos, ¿sí?

2134
01:39:10,033 --> 01:39:14,329
Se esfuerzan demasiado
por parecer geniales en redes sociales.

2135
01:39:14,329 --> 01:39:18,542
Priorizan sus fachadas
y sus pantallas de teléfono

2136
01:39:18,542 --> 01:39:20,836
antes que a la familia y a su equipo.

2137
01:39:21,879 --> 01:39:24,298
Creo que es hora de que eso acabe.

2138
01:39:24,298 --> 01:39:26,216
¿Sí?

2139
01:39:26,216 --> 01:39:30,220
A menos, claro, que quieran
que los atrapen los federales

2140
01:39:30,220 --> 01:39:33,223
y los expongan frente a todos sus amigos.

2141
01:39:34,641 --> 01:39:35,809
Como a esos idiotas.

2142
01:39:37,477 --> 01:39:39,021
Sí, está bien, anciano.

2143
01:39:44,735 --> 01:39:46,945
Maldición, odio a esta generación.

2144
01:39:48,238 --> 01:39:49,948
Disfruta la cárcel, Jatthew.

2145
01:39:51,033 --> 01:39:52,242
Abre la puerta.

2146
01:39:52,242 --> 01:39:54,703
Bien, bueno, supongo

2147
01:39:54,703 --> 01:39:58,332
que si la camioneta robada de Jatthew
quedó descalificada, el ganador...

2148
01:39:59,958 --> 01:40:02,586
es Xander Sanders.

2149
01:40:02,586 --> 01:40:05,839
¡Sí!

2150
01:40:06,965 --> 01:40:08,759
¡Sí!

2151
01:40:08,759 --> 01:40:10,177
Valió la pena.

2152
01:40:11,178 --> 01:40:13,430
- ¡Valió la pena!
- ¡Sí!

2153
01:40:17,935 --> 01:40:19,811
<i>¡Sí!</i>

2154
01:40:19,811 --> 01:40:22,397
XANDER SANDERS DERROTA A JATTHEW S
Y GANA MEJOR CAMIONETA

2155
01:40:25,442 --> 01:40:31,156
<i>Solo pasaron dos semanas de la reunión,
pero es una locura todo lo que pasó.</i>

2156
01:40:31,156 --> 01:40:33,158
<i>La venta de la propiedad de Molly
fue anulada</i>

2157
01:40:33,158 --> 01:40:37,037
<i>y tuve que vender todas las partes
de mi camioneta en Craigslist.</i>

2158
01:40:37,037 --> 01:40:39,122
<i>Mi camioneta ahora se ve igual que antes,</i>

2159
01:40:39,122 --> 01:40:41,375
<i>y eso es algo que me parece bien.</i>

2160
01:40:43,126 --> 01:40:46,088
<i>Molly cambió de carrera
y vende suplementos dietéticos.</i>

2161
01:40:46,088 --> 01:40:48,465
<i>Es un modelo de negocios similar
al de Agoura,</i>

2162
01:40:48,465 --> 01:40:51,426
<i>pero le pagan en propiedades compartidas,
y es genial.</i>

2163
01:40:51,426 --> 01:40:54,930
<i>La colección de sudaderas de Dunc Surf
tuvo mucho éxito.</i>

2164
01:40:54,930 --> 01:40:58,225
<i>Le prometimos a Johnny
que si hacemos otra temporada,</i>

2165
01:40:58,225 --> 01:40:59,768
<i>lo incluiremos en la presentación.</i>

2166
01:41:00,310 --> 01:41:01,186
¡Salud!

2167
01:41:01,186 --> 01:41:03,564
<i>Duncan y Dani salen otra vez.</i>

2168
01:41:03,564 --> 01:41:05,023
<i>Igual que Tessa y Bryce.</i>

2169
01:41:05,023 --> 01:41:08,068
<i>Duncan dice que le parece bien,
pero lo dudo.</i>

2170
01:41:08,068 --> 01:41:10,946
Oye, Bryce, ¿quieres lo que ya comí?

2171
01:41:11,905 --> 01:41:12,781
¿En serio?

2172
01:41:15,325 --> 01:41:20,289
<i>Bryce escribió las cartas de recomendación
a sus amigos de secundaria.</i>

2173
01:41:20,289 --> 01:41:23,375
<i>Lamentablemente, ya había pasado la fecha,</i>

2174
01:41:23,375 --> 01:41:26,211
<i>y no pudieron entrar
a las universidades que querían.</i>

2175
01:41:26,211 --> 01:41:29,840
<i>Dani compró la casa en la que Jatthew
fingía que vivía.</i>

2176
01:41:29,840 --> 01:41:34,636
<i>Y ahora ella, Duncan, Lexy, Wade,
Bryce y Tessa se van a mudar todos juntos.</i>

2177
01:41:34,636 --> 01:41:38,015
<i>Y no me parece que sea algo problemático.</i>

2178
01:41:38,015 --> 01:41:43,604
<i>Molly y yo por fin aceptamos que hace años
que no somos felices en esta relación,</i>

2179
01:41:43,604 --> 01:41:49,359
<i>y acordamos tener sexo sin protección
una última vez y divorciarnos.</i>

2180
01:41:49,359 --> 01:41:51,278
<i>Estaba empezando a emocionarme</i>

2181
01:41:51,278 --> 01:41:54,156
<i>por comenzar un nuevo capítulo en mi vida.</i>

2182
01:41:54,156 --> 01:41:57,409
<i>Pero nos enteramos de que está embarazada
de nuestro segundo hijo,</i>

2183
01:41:57,409 --> 01:41:59,870
<i>Hawk 2: el ascenso del halcón,</i>

2184
01:41:59,870 --> 01:42:02,206
<i>y decidimos poner eso en espera.</i>

2185
01:42:04,499 --> 01:42:06,168
<i>Lamentablemente,</i>

2186
01:42:06,168 --> 01:42:08,962
<i>Hawk 2 resultó ser una niña.</i>

2187
01:42:08,962 --> 01:42:11,048
<i>Pero no voy a ceder en el nombre.</i>

2188
01:42:11,048 --> 01:42:13,425
<i>Es demasiado bueno.</i>

2189
01:42:13,425 --> 01:42:16,637
La vida empieza a parecer un círculo.

2190
01:42:17,221 --> 01:42:18,514
Saben, es como...

2191
01:42:18,514 --> 01:42:20,641
llegas a un punto en el que te das cuenta

2192
01:42:20,641 --> 01:42:24,144
de que tu viejo estilo de vida
ya no te sirve,

2193
01:42:24,144 --> 01:42:27,272
y piensas que es hora de cambiar.

2194
01:42:27,272 --> 01:42:33,320
Y luego esos cambios empiezan a ser
incómodos y poco convenientes.

2195
01:42:33,320 --> 01:42:34,988
Y dices, ¿sabes qué?

2196
01:42:34,988 --> 01:42:39,493
¿Por qué no dejamos todo eso,
surfeamos esta ola,

2197
01:42:39,493 --> 01:42:42,371
y volvemos a lo que conocemos?

2198
01:42:42,371 --> 01:42:44,998
A veces, cuando llegas a ese punto,

2199
01:42:44,998 --> 01:42:47,334
solo tienes que mirar a tu alrededor

2200
01:42:47,334 --> 01:42:49,837
y pensar...

2201
01:42:49,837 --> 01:42:51,839
rayos...

2202
01:42:51,839 --> 01:42:53,841
es bueno estar de vuelta.

2203
01:42:59,930 --> 01:43:02,641
Casi lo olvido.

2204
01:43:03,600 --> 01:43:05,602
Hawk murió de muerte natural.

2205
01:43:07,396 --> 01:43:10,774
"Si tuviera las alas de un halcón,

2206
01:43:10,774 --> 01:43:13,235
volaría lejos y descansaría".

2207
01:43:15,612 --> 01:43:18,407
<i>Fue duro verlo partir, pero...</i>

2208
01:43:18,407 --> 01:43:20,868
<i>no podría haber vivido una vida más plena.</i>

2209
01:43:23,078 --> 01:43:26,498
<i>Sabía que todo el equipo estaría triste.</i>

2210
01:43:28,750 --> 01:43:31,170
<i>Pero al que más le dolió</i>

2211
01:43:31,920 --> 01:43:33,088
<i>fue a Bryce.</i>

2212
01:43:35,716 --> 01:43:37,843
¿Por qué me mira así?

2213
01:43:39,636 --> 01:43:41,263
¿Todavía le gusta mirar fijo?

2214
01:43:41,263 --> 01:43:43,182
Viejo, está muerto.

2215
01:43:43,182 --> 01:43:45,517
- No, viejo. ¡No, viejo!
- Vamos, viejo.

2216
01:43:45,517 --> 01:43:47,144
No vamos a hacer esto aquí.

2217
01:43:47,144 --> 01:43:48,937
Controla a tu hijo, Xan.

2218
01:43:48,937 --> 01:43:51,023
- Controla a tu hijo. Está fingiendo.
- Oye.

2219
01:43:51,023 --> 01:43:53,108
¡Levántalo! ¡Vuelve!

2220
01:43:54,193 --> 01:43:56,945
¡Hawk, regresa y pelea, tonto!



