WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:24.058 --> 00:00:26.233
[WAVES CRASHING]

4
00:02:18.034 --> 00:02:19.898
[BIRD SQUAWKING]

5
00:03:14.746 --> 00:03:16.196
[PIGLET SQUEALS]

6
00:03:43.257 --> 00:03:44.741
[GOATS BLEATING]

7
00:03:45.363 --> 00:03:47.503
[CHICKENS CLUCKING]

8
00:03:50.989 --> 00:03:52.991
[DOG BARKS DISTANTLY]

9
00:03:57.237 --> 00:03:59.342
- Hey, Eumeas.
- What?

10
00:04:02.449 --> 00:04:05.003
They want more of those,
more small ones.

11
00:04:07.177 --> 00:04:08.524
If you eat
all the young ones now,

12
00:04:08.627 --> 00:04:10.940
what's going to be left
for next year?

13
00:04:11.043 --> 00:04:13.287
POLYBUS:
We'll be gone next year.

14
00:04:13.391 --> 00:04:16.152
The queen will have chosen
a new king.

15
00:04:16.256 --> 00:04:17.947
You can starve on your own.

16
00:04:19.293 --> 00:04:21.191
MAN 1: Oh, look who's here.

17
00:04:21.295 --> 00:04:22.538
MAN 2: Look, it's the prince.

18
00:04:22.641 --> 00:04:24.125
MAN 3: The master is here!

19
00:04:24.229 --> 00:04:25.541
MAN 4: Our master!

20
00:04:25.644 --> 00:04:27.301
MAN 5:
Come and join us, prince!

21
00:04:27.405 --> 00:04:28.509
Our prince.

22
00:04:28.613 --> 00:04:30.718
Have you found your father?

23
00:04:30.822 --> 00:04:34.032
- Telemachus.
- Give them what they want.

24
00:04:34.135 --> 00:04:36.483
Boy, tell your mother
that shroud she's weaving

25
00:04:36.586 --> 00:04:38.243
will be for her son.

26
00:04:38.347 --> 00:04:40.521
If she keeps us
waiting much longer,

27
00:04:40.625 --> 00:04:42.765
I'll wrap
your body in it myself.

28
00:04:43.731 --> 00:04:45.699
You still think
she'd marry you?

29
00:04:45.802 --> 00:04:47.390
[SIGHS]

30
00:04:47.494 --> 00:04:48.874
What do you think
she does at night?

31
00:04:49.185 --> 00:04:50.186
[LAUGHTER]

32
00:04:50.290 --> 00:04:52.568
She wants what
every woman wants.

33
00:04:53.603 --> 00:04:55.433
She would not shame herself.

34
00:04:56.675 --> 00:04:58.470
MEN: Oh!

35
00:04:58.574 --> 00:05:00.783
I'll cut your throat,
you little bastard.

36
00:05:00.886 --> 00:05:02.371
ANTINOUS: Leave him!

37
00:05:05.960 --> 00:05:06.927
Wait!

38
00:05:25.325 --> 00:05:27.534
Why don't you tell her
to choose me?

39
00:05:30.260 --> 00:05:31.676
I'll get rid of them all.

40
00:05:32.780 --> 00:05:34.679
Get the island working again.

41
00:05:38.096 --> 00:05:39.718
I'll treat you fairly.

42
00:05:43.412 --> 00:05:45.448
You think
you're better than them?

43
00:05:48.796 --> 00:05:50.004
Poor boy.

44
00:05:50.108 --> 00:05:51.592
Don't you know that
if it wasn't for me,

45
00:05:51.696 --> 00:05:53.007
you'd be dead long ago.

46
00:05:56.390 --> 00:05:58.012
I might change my mind.

47
00:05:58.116 --> 00:06:00.360
[BOWL CLANGING]

48
00:06:06.400 --> 00:06:08.160
Why don't you choose?

49
00:06:11.992 --> 00:06:13.614
Why doesn't she?

50
00:06:13.718 --> 00:06:15.513
This island is dying.

51
00:06:16.237 --> 00:06:17.169
Marry one of them.

52
00:06:17.273 --> 00:06:19.758
Anyone! Then the rest will go.

53
00:06:20.932 --> 00:06:23.383
Your mother will never
marry another man.

54
00:06:23.486 --> 00:06:26.627
She will never stain
the honor of this island

55
00:06:26.731 --> 00:06:28.215
and the name of your father.

56
00:06:28.318 --> 00:06:29.803
My father is dead!

57
00:06:40.779 --> 00:06:43.472
We can't live
with those savages anymore.

58
00:06:44.231 --> 00:06:45.405
Which one?

59
00:06:46.647 --> 00:06:48.960
Which savage
shall I give you for a father?

60
00:06:52.170 --> 00:06:55.035
There must be one you prefer.

61
00:06:55.138 --> 00:06:58.590
I will choose when I finish
your grandfather's shroud.

62
00:06:59.384 --> 00:07:01.144
[TELEMACHUS SIGHS]

63
00:07:01.248 --> 00:07:03.353
You've been weaving
for months.

64
00:07:03.457 --> 00:07:05.183
And what good will it do him?

65
00:08:15.218 --> 00:08:17.186
[MAN GROANING]

66
00:08:27.334 --> 00:08:29.060
PISANDER:
Here to marry the queen?

67
00:08:30.924 --> 00:08:33.685
ELATUS: I think
there's enough of us already.

68
00:08:44.800 --> 00:08:46.802
No one would survive
that weather.

69
00:09:08.340 --> 00:09:10.308
[BREATHING HEAVILY]

70
00:09:13.518 --> 00:09:15.106
[GROWLING]

71
00:09:15.693 --> 00:09:17.729
[GROANS AND MOANS]

72
00:09:19.351 --> 00:09:21.595
EUMEAS: Leave him! Leave him!

73
00:09:21.699 --> 00:09:23.217
[DOG BARKING]

74
00:09:25.392 --> 00:09:26.566
Stay.

75
00:09:53.593 --> 00:09:54.835
What about his face?

76
00:09:55.353 --> 00:09:56.319
It will heal.

77
00:09:56.423 --> 00:09:58.149
[GROANING]

78
00:10:08.711 --> 00:10:10.195
[COUGHING]

79
00:10:38.189 --> 00:10:39.811
[WOMAN LAUGHING]

80
00:12:00.720 --> 00:12:02.722
[BIRDS CHIRPING]

81
00:12:18.289 --> 00:12:19.531
Will you eat?

82
00:12:19.635 --> 00:12:21.326
Where... Where am I?

83
00:12:22.327 --> 00:12:23.397
You don't know?

84
00:12:26.055 --> 00:12:27.505
The island of Ithaca.

85
00:12:36.445 --> 00:12:39.172
Take me. Help me.

86
00:12:43.348 --> 00:12:44.418
Outside.

87
00:13:30.810 --> 00:13:32.018
Eat this.

88
00:13:35.676 --> 00:13:37.471
[PIGS SNORTING]

89
00:13:50.484 --> 00:13:51.520
Eumeas.

90
00:13:53.902 --> 00:13:55.593
Why take in a stranger?

91
00:13:57.077 --> 00:13:59.252
Risk their anger?

92
00:13:59.355 --> 00:14:01.599
Because they haven't
turned us into animals yet.

93
00:14:09.641 --> 00:14:11.333
[PIG SQUEALING]

94
00:14:19.306 --> 00:14:20.307
Market?

95
00:14:22.862 --> 00:14:25.071
There's no market anymore.

96
00:14:25.174 --> 00:14:27.521
Anything with four legs
goes to the palace.

97
00:14:29.938 --> 00:14:31.456
Your king is greedy.

98
00:14:32.423 --> 00:14:33.700
There is no king.

99
00:14:34.218 --> 00:14:37.117
He sailed to Troy years ago.

100
00:14:37.221 --> 00:14:38.912
Took the best men with him.

101
00:14:40.534 --> 00:14:41.639
None of them came back.

102
00:14:45.919 --> 00:14:47.852
Who do you serve now?

103
00:14:47.956 --> 00:14:50.510
The Queen Penelope
and her son.

104
00:14:54.928 --> 00:14:57.551
No man at her side?

105
00:14:57.655 --> 00:14:58.898
[EXHALES]

106
00:15:01.383 --> 00:15:04.524
All year they've been
turning up from miles around,

107
00:15:05.042 --> 00:15:06.975
waiting for her to choose.

108
00:15:09.460 --> 00:15:10.495
Has she?

109
00:15:11.600 --> 00:15:12.670
She's strong.

110
00:15:13.222 --> 00:15:14.568
Keeps them waiting

111
00:15:15.569 --> 00:15:17.192
for her husband to return.

112
00:15:19.297 --> 00:15:20.989
We all have a place
in the world

113
00:15:22.404 --> 00:15:23.508
to uphold.

114
00:15:26.477 --> 00:15:27.478
Eat that.

115
00:16:34.200 --> 00:16:36.754
I want to take you back
to the palace, Grandfather.

116
00:16:39.619 --> 00:16:40.723
Palace?

117
00:16:42.691 --> 00:16:46.315
Yes. Mother is there alone
with those men.

118
00:16:47.661 --> 00:16:49.077
The ones who scared you.

119
00:16:52.459 --> 00:16:53.667
Stones.

120
00:16:54.979 --> 00:16:56.187
They are...

121
00:16:56.981 --> 00:16:58.603
so beautiful.

122
00:17:15.620 --> 00:17:16.690
So should I?

123
00:17:18.554 --> 00:17:21.178
Should I go and try
to find my father?

124
00:17:23.594 --> 00:17:25.216
Find if he's dead.

125
00:17:28.978 --> 00:17:30.359
I need to know.

126
00:17:32.603 --> 00:17:35.433
I could sail
to the mainland tomorrow.

127
00:17:35.537 --> 00:17:37.263
The fishermen would take me.

128
00:17:40.093 --> 00:17:41.267
Father?

129
00:17:43.786 --> 00:17:45.650
You lost your father?

130
00:17:47.549 --> 00:17:49.516
Hmm. Poor boy.

131
00:18:27.209 --> 00:18:28.831
Hey! Pig man!

132
00:18:45.538 --> 00:18:47.643
- PISANDER: Where's the girl?
- I don't know.

133
00:18:55.996 --> 00:18:57.274
Where's she hiding?

134
00:18:58.309 --> 00:18:59.517
I don't know.

135
00:19:00.311 --> 00:19:01.554
She can't have gone far.

136
00:19:03.556 --> 00:19:04.488
[GRUNTS]

137
00:19:04.591 --> 00:19:06.352
PISANDER: If it's not
the girl, it's you.

138
00:19:06.455 --> 00:19:07.491
[CHOKES]

139
00:19:07.594 --> 00:19:10.183
I've come a long way.
I'm not going back without.

140
00:19:14.532 --> 00:19:16.362
PISANDER:
I will not get the queen.

141
00:19:18.433 --> 00:19:19.848
But I'll get what I can.

142
00:19:20.849 --> 00:19:21.781
I'll take.

143
00:19:23.231 --> 00:19:25.336
I'll leave my scar
on this island.

144
00:19:38.763 --> 00:19:41.318
PHILETIUS: So they sailed,
princes and kings

145
00:19:41.421 --> 00:19:44.148
from the smallest islands
to the greatest cities

146
00:19:44.252 --> 00:19:46.599
to honor the promise made.

147
00:19:46.702 --> 00:19:48.428
Ten long years
the heroes fought

148
00:19:48.532 --> 00:19:50.741
and covered their names
in glory.

149
00:19:50.844 --> 00:19:53.709
Ten long years but neither
side could claim victory.

150
00:19:55.159 --> 00:19:57.161
Then out of
the forests of Asia,

151
00:19:57.265 --> 00:19:59.232
by the mighty walls of Troy,

152
00:20:00.129 --> 00:20:02.649
Odysseus built
the great horse.

153
00:20:02.753 --> 00:20:04.927
They say it was just a tower
to get them over the wall.

154
00:20:05.031 --> 00:20:07.723
A tower?
Where did you hear that?

155
00:20:07.827 --> 00:20:09.518
MAN: People love stories.

156
00:20:13.902 --> 00:20:18.527
We'd burned all the forests
to keep the winters away.

157
00:20:18.631 --> 00:20:23.498
Epeius built it with the wood
from the ships of our dead.

158
00:20:25.396 --> 00:20:26.846
You were there?

159
00:20:28.123 --> 00:20:29.711
You saw Troy burn?

160
00:20:30.884 --> 00:20:32.196
Yes.

161
00:20:32.300 --> 00:20:34.371
PHILETIUS:
Our King Odysseus was there.

162
00:20:34.474 --> 00:20:36.821
The smartest
of all the heroes.

163
00:20:37.615 --> 00:20:38.996
It's because of him we won.

164
00:20:40.860 --> 00:20:42.275
Isn't that true?

165
00:20:42.379 --> 00:20:43.552
Tell them.

166
00:20:47.349 --> 00:20:48.695
Heroes.

167
00:20:55.046 --> 00:20:56.669
Odysseus was...

168
00:21:03.434 --> 00:21:04.608
He thought.

169
00:21:05.678 --> 00:21:06.644
A trick.

170
00:21:09.302 --> 00:21:12.374
Something to get the army
through the gates.

171
00:21:14.134 --> 00:21:15.515
Some scheme.

172
00:21:17.655 --> 00:21:18.691
Get in.

173
00:21:19.899 --> 00:21:21.763
Shut the gates behind us.

174
00:21:23.454 --> 00:21:24.904
Locked in with them.

175
00:21:26.457 --> 00:21:28.287
Butcher them in the streets.

176
00:21:35.052 --> 00:21:36.053
How tall was he?

177
00:21:39.746 --> 00:21:40.747
Not tall.

178
00:21:43.060 --> 00:21:44.061
Go on.

179
00:21:45.269 --> 00:21:47.444
He got himself up as a beggar.

180
00:21:48.030 --> 00:21:49.273
Rags.

181
00:21:49.377 --> 00:21:51.482
Crawled into the city
at night.

182
00:21:53.553 --> 00:21:56.832
Counted the soldiers.
Listened to the rumors.

183
00:21:58.282 --> 00:21:59.559
Saw the pain.

184
00:22:00.249 --> 00:22:01.768
The market was empty.

185
00:22:01.872 --> 00:22:03.287
People...

186
00:22:03.391 --> 00:22:05.738
People wanted food, clothes...

187
00:22:06.773 --> 00:22:07.774
peace.

188
00:22:08.637 --> 00:22:10.329
The whole city wanted.

189
00:22:12.261 --> 00:22:13.815
The stones wanted.

190
00:22:13.918 --> 00:22:14.988
PHILETIUS:
But the treasures...

191
00:22:15.092 --> 00:22:17.819
And then on the second day
he saw Helen.

192
00:22:19.959 --> 00:22:22.168
The beggars were
supposed to keep in line.

193
00:22:22.271 --> 00:22:23.756
But he stepped out.

194
00:22:25.309 --> 00:22:26.586
Held out his hand.

195
00:22:29.140 --> 00:22:30.659
She looked straight at him.

196
00:22:34.007 --> 00:22:35.492
Put a coin in his hand.

197
00:22:37.942 --> 00:22:39.772
Her escort were mounted.

198
00:22:42.257 --> 00:22:43.845
And that's when
he thought of it.

199
00:22:45.467 --> 00:22:46.813
The wooden horse.

200
00:22:49.298 --> 00:22:51.404
A great wooden horse.

201
00:22:54.165 --> 00:22:57.168
They'll open the gates
and drag it inside.

202
00:22:58.756 --> 00:23:01.828
And in the morning,
it will vomit soldiers.

203
00:23:03.174 --> 00:23:04.762
The city will be dead.

204
00:23:12.252 --> 00:23:13.322
We took our revenge

205
00:23:13.426 --> 00:23:15.394
for all the years away
from home.

206
00:23:16.049 --> 00:23:17.223
For all our dead.

207
00:23:17.706 --> 00:23:19.708
The cold. The hunger.

208
00:23:20.744 --> 00:23:22.297
PHILETIUS: And Troy was ours.

209
00:23:22.953 --> 00:23:24.920
But the city could
never be won,

210
00:23:27.129 --> 00:23:28.717
only destroyed.

211
00:23:31.479 --> 00:23:33.929
We burned it
to the ground and then we

212
00:23:35.206 --> 00:23:37.416
drowned the flames in blood.

213
00:23:43.801 --> 00:23:45.838
They say that
every war will be like it,

214
00:23:47.149 --> 00:23:48.496
till time runs out.

215
00:23:51.775 --> 00:23:53.742
The dead from Troy,

216
00:23:53.846 --> 00:23:55.882
their ghosts
will come and watch.

217
00:24:02.993 --> 00:24:03.959
And my king?

218
00:24:05.754 --> 00:24:07.238
PHILETIUS:
Sailors say he is near.

219
00:24:07.342 --> 00:24:08.516
HIPPOTAS: Where?

220
00:24:09.896 --> 00:24:13.935
If he isn't dead, why doesn't
he come back and take his own?

221
00:24:14.038 --> 00:24:17.041
Doesn't he care
what happens to his people?

222
00:24:17.145 --> 00:24:19.181
He's turned this island
into a grave.

223
00:24:19.285 --> 00:24:21.908
- He brought glory to our land.
- [CHUCKLES] Glory?

224
00:24:22.012 --> 00:24:24.842
You think that's what
feeds our widows?

225
00:24:24.946 --> 00:24:27.086
Wouldn't they rather
their men back?

226
00:24:28.190 --> 00:24:29.675
Ask my mother.

227
00:24:33.472 --> 00:24:35.163
Well, have faith.

228
00:24:35.266 --> 00:24:37.545
He will return
and slaughter those bastards

229
00:24:37.648 --> 00:24:38.787
and the island
will live again.

230
00:24:38.891 --> 00:24:40.548
Even if he swum
all the way from Troy,

231
00:24:40.651 --> 00:24:42.688
he would have been back
years ago.

232
00:24:43.205 --> 00:24:44.379
No.

233
00:24:45.035 --> 00:24:47.969
He is at the bottom
of the sea.

234
00:24:49.557 --> 00:24:52.042
And maybe it's better
for him that way.

235
00:24:58.566 --> 00:25:00.878
Is the father still alive?

236
00:25:00.982 --> 00:25:02.293
The old king?

237
00:25:03.294 --> 00:25:04.433
Yes.

238
00:25:04.848 --> 00:25:06.297
But mad with grief.

239
00:25:08.921 --> 00:25:10.025
And the boy?

240
00:25:10.129 --> 00:25:12.994
EUMEAS: He's not a boy.
He's a man now.

241
00:25:13.097 --> 00:25:14.547
Little runt. Coward.

242
00:25:14.651 --> 00:25:15.790
EUMEAS: Cowards run.

243
00:25:18.447 --> 00:25:19.966
What can he do on his own?

244
00:25:21.002 --> 00:25:23.245
- Would you help him?
- That's not my job.

245
00:25:23.867 --> 00:25:25.247
Would he die for me?

246
00:25:31.426 --> 00:25:33.497
What does he do?

247
00:25:33.601 --> 00:25:35.637
Hide behind
his mother's skirts?

248
00:26:44.775 --> 00:26:45.845
What are you doing here?

249
00:26:45.949 --> 00:26:47.260
Where have you been?

250
00:26:49.538 --> 00:26:50.919
Where have you been?

251
00:26:52.127 --> 00:26:53.128
Why do you ask?

252
00:26:55.027 --> 00:26:57.098
Are you quarrelling again?

253
00:26:57.201 --> 00:26:58.271
Look at her.

254
00:26:58.893 --> 00:27:01.240
She's afraid. Ashamed.

255
00:27:02.379 --> 00:27:04.346
You know
what they say about you.

256
00:27:07.177 --> 00:27:08.316
Whore.

257
00:27:34.583 --> 00:27:36.309
[GOAT BLEATING]

258
00:28:31.433 --> 00:28:32.400
Where is my son?

259
00:28:35.299 --> 00:28:36.266
Your son?

260
00:28:37.716 --> 00:28:39.200
Why?

261
00:28:39.303 --> 00:28:40.615
Have you lost him?

262
00:28:40.719 --> 00:28:41.961
Where is he?

263
00:28:43.100 --> 00:28:44.515
Telemachus is a grown man.

264
00:28:44.619 --> 00:28:45.620
If he is not in his bed,

265
00:28:45.724 --> 00:28:47.864
perhaps he has found
comfort elsewhere.

266
00:28:47.967 --> 00:28:49.866
We don't all like
to sleep alone.

267
00:28:55.216 --> 00:28:56.355
Please leave.

268
00:29:07.849 --> 00:29:08.885
Don't you see?

269
00:29:08.988 --> 00:29:10.265
The more you keep him
under your skirts,

270
00:29:10.369 --> 00:29:11.301
the more he hates you.

271
00:29:11.404 --> 00:29:13.717
If I let him out of my sight,
they'll kill him.

272
00:29:13.821 --> 00:29:16.271
If you had chosen,
he would be safe.

273
00:29:18.757 --> 00:29:20.241
You will find him for me.

274
00:29:21.069 --> 00:29:23.071
Your son has deserted you.

275
00:29:26.834 --> 00:29:29.008
Your husband is dead.

276
00:29:30.251 --> 00:29:32.460
You are alone. You need me.

277
00:29:38.846 --> 00:29:42.056
You will find him
and bring him back to me.

278
00:29:47.406 --> 00:29:48.372
Yes...

279
00:29:50.823 --> 00:29:51.997
my queen.

280
00:30:16.159 --> 00:30:18.955
We agreed
you'd keep watch on the boy.

281
00:30:19.058 --> 00:30:21.336
He must have gone
to the mainland for news.

282
00:30:22.130 --> 00:30:23.614
The grandfather will know.

283
00:30:25.616 --> 00:30:27.204
He might come back with help.

284
00:30:29.068 --> 00:30:30.759
He might not come back at all.

285
00:30:30.863 --> 00:30:32.175
[CHUCKLES]

286
00:30:33.590 --> 00:30:36.144
These are dangerous waters
this time of year.

287
00:30:37.974 --> 00:30:40.217
Killing the son
won't win you the mother.

288
00:30:43.255 --> 00:30:44.532
Careful now.

289
00:30:45.429 --> 00:30:47.121
There was no talk
of killing here.

290
00:31:03.827 --> 00:31:06.002
[INSECTS TRILLING]

291
00:31:23.260 --> 00:31:24.227
[GRUNTS]

292
00:31:25.228 --> 00:31:27.575
- Get away!
- [WOMAN GROANS]

293
00:31:27.678 --> 00:31:30.164
- Where's the Prince gone?
- No!

294
00:31:31.890 --> 00:31:33.339
Is he coming back?

295
00:31:34.202 --> 00:31:35.307
No.

296
00:31:59.124 --> 00:32:01.126
The old one asks to see you.

297
00:32:05.199 --> 00:32:06.925
You've found my son?

298
00:32:09.237 --> 00:32:11.239
The old king is dead.

299
00:32:16.762 --> 00:32:17.728
I'm leaving.

300
00:32:18.971 --> 00:32:20.697
All the decent men are going.

301
00:32:20.800 --> 00:32:22.354
Only the scoundrels
will be left.

302
00:32:22.457 --> 00:32:24.666
And they're just here
for your wealth.

303
00:32:25.219 --> 00:32:26.737
How did he die?

304
00:32:27.704 --> 00:32:29.154
Old men die.

305
00:32:31.984 --> 00:32:33.675
You need protection,

306
00:32:33.779 --> 00:32:36.437
just as your son
needs a father.

307
00:32:38.025 --> 00:32:40.234
I'm not young
like some of the others.

308
00:32:40.337 --> 00:32:43.133
I'm not famous
like your husband.

309
00:32:43.237 --> 00:32:46.688
If he were alive,
I would respect him...

310
00:32:47.724 --> 00:32:49.657
just as I respect his widow.

311
00:32:51.245 --> 00:32:53.247
I am Odysseus's wife.

312
00:32:54.834 --> 00:32:56.353
Odysseus is dead.

313
00:32:56.457 --> 00:32:57.596
Not to me.

314
00:33:02.014 --> 00:33:04.189
[THUNDER RUMBLING]

315
00:33:35.392 --> 00:33:37.532
There'll be a funeral at dawn.

316
00:33:40.052 --> 00:33:41.605
The old king.

317
00:33:42.951 --> 00:33:45.161
He waited
for his son to return.

318
00:33:45.920 --> 00:33:48.095
Then he gave up hope.

319
00:33:51.339 --> 00:33:53.065
And now he's dead.

320
00:33:57.966 --> 00:34:00.072
Will the family bury him?

321
00:34:01.522 --> 00:34:03.524
The queen will bury him alone.

322
00:34:04.766 --> 00:34:06.216
The son is gone.

323
00:34:09.461 --> 00:34:11.704
That's what our lives
have become.

324
00:34:13.465 --> 00:34:15.846
When I die,
they won't even bury me.

325
00:34:18.021 --> 00:34:19.574
They'll leave me for the dogs.

326
00:35:44.038 --> 00:35:45.350
Now you can choose.

327
00:35:46.454 --> 00:35:47.869
POLYBUS: If you don't choose,

328
00:35:47.973 --> 00:35:49.837
you'll be carried here
in a year.

329
00:35:51.114 --> 00:35:53.599
- I will choose soon.
- PISANDER: When?

330
00:35:54.497 --> 00:35:55.912
POLYBUS: When?
LEODES: When?

331
00:35:56.015 --> 00:35:57.155
Now!

332
00:36:00.261 --> 00:36:02.194
When I've finished the cloth.

333
00:36:02.988 --> 00:36:04.610
She's lying again.

334
00:36:04.714 --> 00:36:08.062
She said that
she was weaving his shroud.

335
00:36:08.166 --> 00:36:10.582
It's too late. He's dead.

336
00:36:13.101 --> 00:36:15.759
The shroud will be
my wedding cloak.

337
00:36:17.761 --> 00:36:20.178
Let me mourn
the old king in peace.

338
00:36:21.938 --> 00:36:23.388
Then I will choose.

339
00:36:24.251 --> 00:36:26.529
There will be no more waiting.

340
00:36:51.416 --> 00:36:52.831
Take me to the palace.

341
00:36:53.521 --> 00:36:55.213
They won't let you in.

342
00:36:56.524 --> 00:36:59.424
They'll think you're another
one hoping to marry her.

343
00:37:00.494 --> 00:37:02.737
Even the tramps
are turning up now.

344
00:37:05.153 --> 00:37:06.362
Take me.

345
00:38:01.589 --> 00:38:03.729
[INDISTINCT CHATTER]

346
00:38:36.417 --> 00:38:38.626
[LAUGHTER]

347
00:38:57.542 --> 00:38:59.682
The master's hunting dog.

348
00:38:59.785 --> 00:39:01.511
Stays there, watching for him.

349
00:39:02.340 --> 00:39:03.651
All these years.

350
00:39:04.928 --> 00:39:06.102
Argos.

351
00:39:14.317 --> 00:39:16.595
[ARGOS WHIMPERING]

352
00:39:28.124 --> 00:39:29.436
[WHIMPERS]

353
00:40:22.316 --> 00:40:24.491
[INDISTINCT CHATTER]

354
00:40:26.562 --> 00:40:28.218
[DOG BARKING]

355
00:40:35.536 --> 00:40:37.193
A soldier could kill them now.

356
00:40:37.296 --> 00:40:39.471
[LAUGHING]

357
00:40:42.336 --> 00:40:43.855
They wouldn't even know.

358
00:41:07.188 --> 00:41:10.157
LEOCRITUS: Stick with me.
Things will change.

359
00:41:11.054 --> 00:41:15.369
Spare some food for a soldier
who fought at Troy?

360
00:41:15.473 --> 00:41:18.752
Amazing. Another veteran.

361
00:41:18.855 --> 00:41:19.960
A tramp!

362
00:41:20.063 --> 00:41:21.582
[LAUGHTER]

363
00:41:24.378 --> 00:41:25.552
Throw him out.

364
00:41:28.693 --> 00:41:30.522
CTESIPPUS:
Everyone fought at Troy!

365
00:41:30.626 --> 00:41:31.937
MAN: Yes! Everyone.

366
00:41:32.041 --> 00:41:34.733
Some of them
before they were born. Huh.

367
00:41:35.493 --> 00:41:37.046
Here, old soldier.

368
00:41:37.149 --> 00:41:39.289
Let him be! Here, old man.

369
00:41:40.705 --> 00:41:42.085
MAN 2: Enough! Stop it!

370
00:41:42.189 --> 00:41:43.949
PISANDER: Talk to the queen.
Tell her you knew her husband.

371
00:41:44.053 --> 00:41:46.849
ELATUS: She'll screw you
harder than the Trojans did.

372
00:41:49.852 --> 00:41:51.785
PISANDER: Hey, beggar.
Come here.

373
00:41:53.131 --> 00:41:54.166
See him?

374
00:41:55.685 --> 00:41:57.376
That's Antinous.

375
00:41:57.480 --> 00:41:59.482
He's desperate
to get the queen.

376
00:41:59.586 --> 00:42:02.554
He doesn't even want
her wealth. He wants her.

377
00:42:02.658 --> 00:42:04.936
Go and annoy him.
He'll pay you to go away.

378
00:42:05.039 --> 00:42:06.524
[ELATUS CHUCKLES]

379
00:42:09.596 --> 00:42:11.563
[INDISTINCT CONVERSATION]

380
00:42:15.360 --> 00:42:17.914
Something for an old soldier?

381
00:42:18.018 --> 00:42:20.020
Take your rags out
with the other beggars.

382
00:42:20.123 --> 00:42:22.332
You sit
at another man's table,

383
00:42:23.299 --> 00:42:25.163
eat another man's food,

384
00:42:26.060 --> 00:42:29.305
refuse a poor man
a scrap of meat.

385
00:42:33.585 --> 00:42:35.725
Someone rid us of this beggar.

386
00:42:36.588 --> 00:42:38.486
[DOG BARKING]

387
00:42:38.590 --> 00:42:40.868
Here.
I'll show you the way out.

388
00:42:40.972 --> 00:42:43.388
EURYMACHUS: Wait, wait.

389
00:42:43.491 --> 00:42:46.080
We could do
with some entertainment.

390
00:42:46.184 --> 00:42:47.185
Can he fight?

391
00:42:47.910 --> 00:42:50.084
Thank you. I'll go.

392
00:42:50.188 --> 00:42:51.776
Don't go.

393
00:42:51.879 --> 00:42:54.088
You say you were at Troy.

394
00:42:54.192 --> 00:42:55.331
Show us how to fight.

395
00:42:56.332 --> 00:42:57.678
Some of them need a lesson.

396
00:42:57.782 --> 00:42:59.369
- MAN: Come on then.
- Let's see him fight.

397
00:42:59.473 --> 00:43:01.855
- MAN 2: Sit on him!
- [LAUGHTER]

398
00:43:05.652 --> 00:43:07.343
- MAN 3: Go on then.
- Go on.

399
00:43:10.346 --> 00:43:11.312
MAN 4: Come on!

400
00:43:12.762 --> 00:43:13.901
EURYMACHUS: Come on.

401
00:43:14.005 --> 00:43:16.007
[CHEERING]

402
00:43:21.219 --> 00:43:22.392
[CROWD EXCLAIMS]

403
00:43:24.118 --> 00:43:25.085
Is that enough?

404
00:43:26.500 --> 00:43:27.743
[ALL CHEERING]

405
00:43:29.745 --> 00:43:30.918
Get up!

406
00:43:33.127 --> 00:43:35.371
- [DOOR OPENS]
- [CROWD CHEERING]

407
00:43:35.474 --> 00:43:36.752
What is that noise?

408
00:43:39.444 --> 00:43:41.929
Fighting.
A stranger this time.

409
00:43:42.999 --> 00:43:45.277
He might know of Telemachus.

410
00:43:45.381 --> 00:43:47.038
No. He's a tramp.

411
00:43:47.141 --> 00:43:48.729
Don't go there.

412
00:43:48.833 --> 00:43:51.732
He's just another one
who says he was at Troy.

413
00:43:53.803 --> 00:43:55.356
[CROWD CHEERING]

414
00:43:56.219 --> 00:43:58.428
Stop this.
They've had their fun.

415
00:43:58.532 --> 00:44:00.845
[CROWD LAUGHING]

416
00:44:02.260 --> 00:44:03.295
MAN: Hit him!

417
00:44:04.055 --> 00:44:05.056
[GROANS]

418
00:44:08.266 --> 00:44:10.061
[INDISTINCT SHOUTING]

419
00:44:11.614 --> 00:44:12.788
Stop it!

420
00:44:13.202 --> 00:44:14.237
[GROANS]

421
00:44:18.794 --> 00:44:20.105
[CROWD GASP]

422
00:44:22.556 --> 00:44:25.732
[DOG BARKING]

423
00:44:52.275 --> 00:44:53.760
Someone clean this up.

424
00:44:56.521 --> 00:44:58.385
You fight well for a beggar.

425
00:44:59.662 --> 00:45:01.560
If you're looking
for someone to serve,

426
00:45:01.664 --> 00:45:03.839
I'm always looking for slaves.

427
00:45:13.296 --> 00:45:15.057
[MAN LAUGHING]

428
00:45:17.231 --> 00:45:18.888
EUMEAS: You should be pleased.

429
00:45:20.165 --> 00:45:22.064
He won't need killing again.

430
00:45:25.515 --> 00:45:28.484
Killing a man to amuse thugs?

431
00:45:28.587 --> 00:45:31.418
EUMEAS: He had his chances.
You can't be blamed.

432
00:45:36.803 --> 00:45:39.288
The war, you should forget it.

433
00:45:39.391 --> 00:45:40.427
It was years ago.

434
00:45:41.324 --> 00:45:42.429
A long way off.

435
00:45:45.777 --> 00:45:47.261
It's everywhere.

436
00:45:48.124 --> 00:45:50.989
It's everything
we see and touch.

437
00:45:52.059 --> 00:45:54.855
A cup, the war, a table.

438
00:45:56.098 --> 00:45:57.927
The war. Everything.

439
00:45:58.997 --> 00:46:00.758
Waiting for me to

440
00:46:01.897 --> 00:46:03.450
make it happen again.

441
00:46:09.628 --> 00:46:11.769
What are you
going to tell the queen?

442
00:46:15.462 --> 00:46:16.843
Don't lie to her.

443
00:46:17.567 --> 00:46:19.224
She's suffered enough.

444
00:46:27.888 --> 00:46:30.028
[WIND BLOWING]

445
00:46:37.380 --> 00:46:38.796
[GRUNTS]

446
00:46:43.214 --> 00:46:44.249
Look at him.

447
00:46:46.527 --> 00:46:48.944
That's what happens
to the great warriors.

448
00:46:58.470 --> 00:47:01.577
Get out!
Out with the other beggars.

449
00:47:01.680 --> 00:47:03.061
You can't stay here.

450
00:47:03.165 --> 00:47:04.373
PENELOPE: Leave him.

451
00:47:05.684 --> 00:47:07.169
I want to talk to him.

452
00:47:32.435 --> 00:47:34.299
Come nearer the light.

453
00:47:41.686 --> 00:47:42.929
Closer.

454
00:47:43.584 --> 00:47:44.965
Let me see you.

455
00:47:47.243 --> 00:47:50.246
My nurse tells me
you were at Troy. Is it true?

456
00:47:54.561 --> 00:47:55.527
Yes.

457
00:47:56.874 --> 00:47:58.599
You fought with my husband?

458
00:48:03.397 --> 00:48:04.364
Yes.

459
00:48:06.366 --> 00:48:08.264
Then you remember him well.

460
00:48:10.232 --> 00:48:12.337
It was a long time ago.

461
00:48:50.203 --> 00:48:51.687
Where have you been

462
00:48:52.964 --> 00:48:54.690
since you left Troy?

463
00:48:57.244 --> 00:48:59.971
Traveling. Drifting.

464
00:49:07.323 --> 00:49:09.981
Did you hear of my husband
in your travels?

465
00:49:20.958 --> 00:49:22.235
He must be dead.

466
00:49:35.386 --> 00:49:38.216
The man who left
would never have stayed away.

467
00:49:41.668 --> 00:49:42.772
From his son.

468
00:49:46.984 --> 00:49:48.226
His wife.

469
00:49:51.609 --> 00:49:52.679
His people.

470
00:49:58.719 --> 00:50:00.238
Perhaps he's afraid.

471
00:50:03.172 --> 00:50:04.553
Why should he be?

472
00:50:10.766 --> 00:50:12.078
Perhaps...

473
00:50:15.598 --> 00:50:17.635
Perhaps he is lost.

474
00:50:19.568 --> 00:50:20.638
Lost?

475
00:50:24.780 --> 00:50:25.781
Lost?

476
00:50:28.335 --> 00:50:31.476
How can men find a war
but not find their way home?

477
00:50:36.309 --> 00:50:40.209
For some, war becomes home.

478
00:50:56.398 --> 00:50:58.607
Why do men go to war?

479
00:50:59.987 --> 00:51:02.093
Why do they burn
other people's houses?

480
00:51:02.197 --> 00:51:03.370
Why do they rape?

481
00:51:03.474 --> 00:51:06.304
Why do they murder
women and children?

482
00:51:07.305 --> 00:51:09.721
Aren't they happy
with their own family?

483
00:51:17.350 --> 00:51:19.076
Did my husband rape?

484
00:51:24.322 --> 00:51:26.704
Did he murder
women and children?

485
00:51:42.375 --> 00:51:44.239
This land is ruined.

486
00:51:44.998 --> 00:51:46.413
I sacrificed it.

487
00:51:47.552 --> 00:51:48.519
For him.

488
00:51:51.280 --> 00:51:53.179
My son hates me.

489
00:51:57.148 --> 00:51:58.598
He wants me to marry.

490
00:51:59.737 --> 00:52:01.256
Should I marry? Tell me?

491
00:52:01.946 --> 00:52:03.258
Put an end to it?

492
00:52:06.606 --> 00:52:07.607
Tell me.

493
00:52:10.057 --> 00:52:12.439
Has all this waiting been
for nothing?

494
00:52:15.511 --> 00:52:17.272
[CLAPS]

495
00:52:17.375 --> 00:52:19.757
- [DOOR OPENS]
- Tend to this man

496
00:52:19.860 --> 00:52:21.552
then send him away.

497
00:52:53.273 --> 00:52:55.448
[GRUNTING]

498
00:53:12.741 --> 00:53:14.605
[SOBBING]

499
00:53:34.280 --> 00:53:36.627
Are you scared
of an old nurse?

500
00:53:38.560 --> 00:53:40.976
I washed men
when they were little...

501
00:53:43.461 --> 00:53:45.670
and when they
brought them in dead.

502
00:53:47.224 --> 00:53:48.984
I can wash a tramp.

503
00:54:02.687 --> 00:54:03.826
That scar...

504
00:54:06.726 --> 00:54:08.935
I washed it when it was made.

505
00:54:10.695 --> 00:54:12.870
You came in from the hunt.

506
00:54:12.973 --> 00:54:14.458
Shh.

507
00:54:15.390 --> 00:54:16.701
My boy.

508
00:54:18.220 --> 00:54:20.843
My boy, my boy, you're back!

509
00:54:23.121 --> 00:54:24.468
- No.
- My king.

510
00:54:24.571 --> 00:54:25.814
- No. No.
- I must tell her.

511
00:54:26.608 --> 00:54:27.919
- I must tell her!
- No!

512
00:54:28.575 --> 00:54:29.887
Ow!

513
00:54:29.990 --> 00:54:31.785
[MUFFLED SCREAMING]

514
00:54:31.889 --> 00:54:34.547
Not a word. Do you swear?

515
00:54:36.238 --> 00:54:37.412
Swear.

516
00:54:38.413 --> 00:54:39.690
Not a word.

517
00:54:43.072 --> 00:54:44.039
Yes.

518
00:54:48.181 --> 00:54:49.734
I understand.

519
00:54:51.909 --> 00:54:55.084
We mustn't tell her.
She's not strong like us.

520
00:54:58.295 --> 00:55:00.538
My boy is back.

521
00:55:03.679 --> 00:55:04.680
Now...

522
00:55:05.957 --> 00:55:07.338
you can kill them all.

523
00:56:00.736 --> 00:56:01.703
Father.

524
00:56:11.678 --> 00:56:14.371
We didn't know.
The dead are the lucky ones.

525
00:56:17.339 --> 00:56:18.720
You survive...

526
00:56:21.481 --> 00:56:24.519
but there's
nothing left inside.

527
00:56:28.385 --> 00:56:30.456
All those I left behind.

528
00:56:34.460 --> 00:56:36.185
I can't even see their faces.

529
00:56:42.744 --> 00:56:44.918
I will never be forgiven.

530
00:56:53.755 --> 00:56:56.136
- [BIRDS CHIRPING]
- [GOATS BLEATING]

531
00:57:02.039 --> 00:57:03.005
A boat!

532
00:57:04.938 --> 00:57:06.008
A boat!

533
00:57:07.941 --> 00:57:09.529
- The prince is back!
- MAN 1: What?

534
00:57:09.633 --> 00:57:10.599
MAN 2: The prince?

535
00:57:10.703 --> 00:57:12.014
MAN 3: The prince is back?

536
00:57:12.118 --> 00:57:15.052
A gang of them was waiting
for us at the northern point.

537
00:57:15.155 --> 00:57:18.504
But our fishermen fooled them,
took the southern route,

538
00:57:18.607 --> 00:57:20.575
against the wind
and left them there,

539
00:57:20.678 --> 00:57:24.130
like stranded fish
gasping on the rocks.

540
00:57:24.233 --> 00:57:25.407
Don't you understand?

541
00:57:25.511 --> 00:57:26.926
They are even
more dangerous now.

542
00:57:27.029 --> 00:57:28.306
You must hide.

543
00:57:28.410 --> 00:57:29.549
What about you?

544
00:57:32.759 --> 00:57:35.521
They won't hurt me.
They need me alive...

545
00:57:36.522 --> 00:57:38.696
at least until I choose.

546
00:57:38.800 --> 00:57:41.147
- And I will not...
- You must forget him.

547
00:57:43.977 --> 00:57:45.496
Think of yourself.

548
00:57:46.704 --> 00:57:48.534
A faithful wife.

549
00:57:49.396 --> 00:57:51.191
Or a deceitful whore.

550
00:57:56.921 --> 00:57:59.855
I have no other choice.
I cannot live another life.

551
00:58:04.342 --> 00:58:06.068
I will send them away.

552
00:58:07.138 --> 00:58:09.900
And I will make this island
our home again.

553
00:58:10.797 --> 00:58:13.282
Mother, he won't return.

554
00:58:15.906 --> 00:58:18.046
I met a sailor
who'd seen him on his travels.

555
00:58:21.256 --> 00:58:23.085
He's been living on an island.

556
00:58:25.053 --> 00:58:26.123
With a woman.

557
00:58:27.434 --> 00:58:29.057
He's been there for years.

558
00:58:31.093 --> 00:58:32.267
I'm sorry, Mother.

559
00:58:35.201 --> 00:58:36.685
I didn't want to tell you.

560
00:58:40.965 --> 00:58:42.035
I'm sorry.

561
00:58:49.284 --> 00:58:51.044
Go to Eumeas.

562
00:58:51.148 --> 00:58:52.390
And what will you do?

563
00:58:52.494 --> 00:58:54.047
[DOOR OPENS]

564
00:59:03.332 --> 00:59:04.886
[SCOFFS]

565
00:59:04.989 --> 00:59:07.302
I thought you were married
to your dead husband.

566
00:59:08.199 --> 00:59:10.547
It seems you are married
to your son.

567
00:59:13.377 --> 00:59:14.620
Go.

568
00:59:19.901 --> 00:59:22.351
If I can't be his father,
that's your fault.

569
00:59:23.905 --> 00:59:25.665
But I will be your husband.

570
00:59:29.151 --> 00:59:30.256
And you'll love me.

571
00:59:33.224 --> 00:59:34.743
You will love again.

572
00:59:47.204 --> 00:59:49.275
If you choose someone else,
I'll kill him.

573
01:00:33.802 --> 01:00:35.045
EUMEAS: Leaving us?

574
01:00:39.256 --> 01:00:40.291
Running away?

575
01:00:45.538 --> 01:00:47.540
Do you think I'm a fool?

576
01:00:47.644 --> 01:00:49.715
I know who you are.

577
01:00:49.818 --> 01:00:51.406
All these years
we've waited...

578
01:00:52.269 --> 01:00:53.822
And you run away?

579
01:00:57.101 --> 01:00:58.620
I'm a slave.

580
01:00:58.724 --> 01:01:00.587
If I were free,
I'd fight for what was mine.

581
01:01:00.691 --> 01:01:02.210
I'd fight for my people.

582
01:01:04.246 --> 01:01:05.109
What will the people say

583
01:01:05.213 --> 01:01:07.664
when they see
I have returned alone?

584
01:01:08.665 --> 01:01:11.184
That I led all their men
to their deaths?

585
01:01:11.944 --> 01:01:13.670
They will hate you for it.

586
01:01:14.601 --> 01:01:16.086
So die to protect them.

587
01:01:17.121 --> 01:01:18.813
Your war isn't at Troy now.

588
01:01:19.814 --> 01:01:20.987
It's here.

589
01:01:25.129 --> 01:01:26.372
My prince.

590
01:01:26.475 --> 01:01:29.271
They said you'd run away.
But you're back, safe.

591
01:01:29.375 --> 01:01:31.480
TELEMACHUS: Until they come
after me again.

592
01:01:32.309 --> 01:01:33.448
I'll get the others.

593
01:01:59.301 --> 01:02:02.339
Any wise counsel
from the queen?

594
01:02:02.442 --> 01:02:05.825
That woman is making
a fool of you. And of us all.

595
01:02:06.999 --> 01:02:08.517
And now the son, too.

596
01:02:09.760 --> 01:02:11.417
I have a proposal for you.

597
01:02:13.626 --> 01:02:14.834
A hunting party.

598
01:02:17.630 --> 01:02:18.735
EURYMACHUS: If you don't talk,

599
01:02:18.838 --> 01:02:21.013
[GRUNTS]
your families will starve.

600
01:02:21.116 --> 01:02:23.429
They might as well die
with you!

601
01:02:26.915 --> 01:02:28.503
Tell us where!

602
01:02:29.815 --> 01:02:31.886
[MUFFLED SCREAMING]

603
01:02:31.989 --> 01:02:34.405
- Where did the prince go?
- LEODES: Where?

604
01:02:40.377 --> 01:02:41.827
Where is he?

605
01:02:45.347 --> 01:02:47.764
Tell me where he is!

606
01:03:10.925 --> 01:03:13.065
[DOGS BARKING]

607
01:03:49.446 --> 01:03:51.241
Young man. Hiding. Where?

608
01:03:53.415 --> 01:03:54.831
ANTINOUS: Pisander!

609
01:03:57.005 --> 01:03:58.179
[BOTH GRUNT]

610
01:04:02.804 --> 01:04:03.943
PISANDER: Come on.

611
01:04:16.369 --> 01:04:17.336
So who are you?

612
01:04:20.408 --> 01:04:21.374
Nobody.

613
01:04:24.205 --> 01:04:26.345
Did you tell my mother
you were at Troy?

614
01:04:30.245 --> 01:04:32.489
If you were there,
you saw my father.

615
01:04:33.007 --> 01:04:34.249
You must have.

616
01:04:35.043 --> 01:04:36.251
What was he like?

617
01:04:38.840 --> 01:04:40.048
A soldier.

618
01:04:41.808 --> 01:04:43.189
Like any other.

619
01:04:44.225 --> 01:04:46.054
Were you one of his men?

620
01:04:51.577 --> 01:04:54.442
Did you leave with him
when it was over?

621
01:04:57.031 --> 01:04:59.378
Deserted, didn't you?

622
01:05:00.206 --> 01:05:02.381
Sold your weapons for a whore.

623
01:05:02.968 --> 01:05:05.004
Isn't that what my father did?

624
01:05:05.694 --> 01:05:07.455
[DOG BARKING IN DISTANCE]

625
01:05:10.803 --> 01:05:12.253
- Run.
- What?

626
01:05:12.356 --> 01:05:14.634
- Run! Hide yourself.
- Don't speak to me like that.

627
01:05:15.394 --> 01:05:16.567
[BOTH GRUNTING]

628
01:05:16.671 --> 01:05:18.604
- Stop!
- Stay down!

629
01:05:28.925 --> 01:05:31.099
[DOG BARKING IN DISTANCE]

630
01:05:53.950 --> 01:05:55.952
[ALL GRUNTING]

631
01:06:15.833 --> 01:06:17.318
[STABS]

632
01:06:40.548 --> 01:06:41.514
What happened?

633
01:06:46.002 --> 01:06:47.279
Who are you?

634
01:06:50.144 --> 01:06:51.490
Your father.

635
01:06:54.769 --> 01:06:56.081
EUMEAS: You must run!

636
01:06:57.599 --> 01:06:58.842
[YELLS] No!

637
01:06:58.945 --> 01:07:00.982
Telemachus! Telemachus!

638
01:07:01.534 --> 01:07:04.054
- Telemachus!
- [DOG BARKING]

639
01:07:04.158 --> 01:07:05.538
[TELEMACHUS YELLING]

640
01:07:05.642 --> 01:07:07.126
TELEMACHUS: Let me go!

641
01:07:08.334 --> 01:07:10.681
You'll both be killed!
Telemachus!

642
01:07:10.785 --> 01:07:12.407
They're coming to kill you!

643
01:07:12.511 --> 01:07:14.823
EUMEAS: Go! Get to the water!

644
01:07:14.927 --> 01:07:16.342
- Come on!
- Go.

645
01:07:16.446 --> 01:07:18.827
I'll hide the bodies.
Keep them off track.

646
01:08:04.804 --> 01:08:05.771
Where is he?

647
01:08:06.185 --> 01:08:07.428
Eumeas?

648
01:08:08.394 --> 01:08:10.016
He's in the hills
with the boars.

649
01:08:10.120 --> 01:08:11.397
Where is the boy?

650
01:08:12.398 --> 01:08:14.228
I haven't seen him. I swear.

651
01:08:15.643 --> 01:08:16.609
[HIPPOTAS GASPS]

652
01:08:24.272 --> 01:08:25.791
[DOGS BARKING]

653
01:08:43.636 --> 01:08:44.637
Go on.

654
01:08:45.293 --> 01:08:46.605
Yes. Come on!

655
01:09:07.073 --> 01:09:08.282
[GRUNTS]

656
01:09:11.561 --> 01:09:12.562
Come on.

657
01:09:29.130 --> 01:09:30.269
[DOGS BARKING]

658
01:09:36.033 --> 01:09:37.345
Good boy. Good boy.

659
01:10:51.488 --> 01:10:53.490
LEODES: They lost it.
They could be anywhere.

660
01:10:53.594 --> 01:10:55.803
PISANDER: Oh, fucking place.

661
01:10:55.906 --> 01:10:57.356
LEODES: Let's get back.

662
01:10:57.460 --> 01:10:58.875
I'm hungry. Come on.

663
01:10:59.255 --> 01:11:01.498
Come on. Good boy.

664
01:11:02.534 --> 01:11:04.536
ELATUS: We should have
killed him long ago.

665
01:11:05.744 --> 01:11:06.952
A hunting party.

666
01:11:17.894 --> 01:11:19.516
[CLACKING]

667
01:11:32.184 --> 01:11:33.703
Time to start talking.

668
01:11:37.465 --> 01:11:39.536
He's not my father.

669
01:11:39.640 --> 01:11:41.400
Odysseus would have
chased that scum

670
01:11:41.504 --> 01:11:43.885
out of the palace by now.

671
01:11:43.989 --> 01:11:47.406
Aren't you your father's
steward when he's away?

672
01:11:49.477 --> 01:11:50.858
Look at this island.

673
01:11:52.894 --> 01:11:54.102
A wasteland.

674
01:11:56.795 --> 01:11:59.418
Gangs of thugs
terrifying the people.

675
01:12:00.385 --> 01:12:01.800
The barns are empty.

676
01:12:02.628 --> 01:12:04.768
Houses broken into at night.

677
01:12:06.391 --> 01:12:09.428
The old king
left to die alone.

678
01:12:14.847 --> 01:12:16.608
Wouldn't you be ashamed
to look your father

679
01:12:16.711 --> 01:12:18.748
in the face if he came back?

680
01:12:20.301 --> 01:12:22.924
I know the people
of this island by name.

681
01:12:23.028 --> 01:12:25.755
I know how they've suffered
without their king.

682
01:12:28.378 --> 01:12:30.138
And what happened to his men?

683
01:12:31.761 --> 01:12:34.729
He would have died
rather than return alone.

684
01:12:41.115 --> 01:12:42.496
You know who I am.

685
01:12:43.738 --> 01:12:44.739
Tell him.

686
01:12:46.948 --> 01:12:48.398
I know who you were.

687
01:13:01.549 --> 01:13:03.689
[DOGS BARKING IN DISTANCE]

688
01:13:32.166 --> 01:13:33.409
Close the gate.

689
01:14:51.452 --> 01:14:54.593
Undoing at night
what you weave in the day.

690
01:15:09.056 --> 01:15:11.783
You thought you were keeping
your husband alive with this?

691
01:15:15.372 --> 01:15:16.788
Weaving stories.

692
01:15:22.966 --> 01:15:23.967
How long?

693
01:15:26.591 --> 01:15:28.040
I'll give you the time.
Not a day more.

694
01:15:28.144 --> 01:15:29.317
Then you'll marry me.

695
01:15:32.286 --> 01:15:33.321
I won't tell the others.

696
01:15:33.425 --> 01:15:34.564
They won't be
so understanding.

697
01:15:34.668 --> 01:15:37.325
- And my son?
- Your son?

698
01:15:39.017 --> 01:15:41.606
Why should I care
about your son?

699
01:16:29.999 --> 01:16:31.587
I wish I'd never met you.

700
01:16:34.590 --> 01:16:37.006
I want to leave this island,
but I can't.

701
01:16:42.563 --> 01:16:44.738
I'll die here
one way or another.

702
01:17:22.223 --> 01:17:23.777
[WINGS FLUTTERING]

703
01:17:29.817 --> 01:17:31.819
- [PANTING]
- What happened?

704
01:17:32.682 --> 01:17:34.960
The queen has decided.

705
01:17:35.064 --> 01:17:37.791
She's going to choose
one of them today.

706
01:17:43.831 --> 01:17:45.005
ODYSSEUS: Wait.

707
01:17:48.456 --> 01:17:49.388
Wait!

708
01:17:49.492 --> 01:17:51.114
It's too late to come back.

709
01:17:51.218 --> 01:17:53.082
You can only hurt us.
Go back to your other woman.

710
01:17:53.185 --> 01:17:55.601
If you go to the palace now,
they'll kill you.

711
01:17:55.705 --> 01:17:57.258
My mother is going to marry.

712
01:17:57.776 --> 01:17:59.019
Today!

713
01:17:59.398 --> 01:18:00.779
One of those pigs.

714
01:18:02.781 --> 01:18:04.403
And what will you do
about that?

715
01:18:05.991 --> 01:18:06.958
Nothing.

716
01:18:07.890 --> 01:18:10.099
She's wasted her life
waiting for you.

717
01:18:14.966 --> 01:18:16.346
I hope they kill you.

718
01:18:28.496 --> 01:18:30.982
[METAL HAMMERING]

719
01:19:09.227 --> 01:19:10.815
POLYBUS: What are they for?

720
01:19:12.506 --> 01:19:13.749
ANTINOUS: I don't know.

721
01:19:23.897 --> 01:19:26.037
[INDISTINCT CHATTER]

722
01:19:36.979 --> 01:19:39.153
[INDISTINCT CONVERSATION]

723
01:20:09.563 --> 01:20:10.564
MAN: Look who's here.

724
01:20:11.841 --> 01:20:13.015
Uh...

725
01:20:15.672 --> 01:20:16.846
Not now.

726
01:20:17.571 --> 01:20:18.537
Later.

727
01:21:00.200 --> 01:21:02.650
[INDISTINCT CHATTER]

728
01:21:49.697 --> 01:21:51.216
Your waiting is over.

729
01:21:54.495 --> 01:21:56.704
It has been
difficult to choose

730
01:21:56.808 --> 01:21:59.431
from men of such
diverse qualities.

731
01:21:59.535 --> 01:22:01.226
Hey, you. Throw him out.

732
01:22:03.159 --> 01:22:04.402
He's bad luck.

733
01:22:04.505 --> 01:22:06.404
MAN 1: It's that beggar again.
MAN 2: Throw him out.

734
01:22:09.234 --> 01:22:10.856
MAN 3: Who let him back in?

735
01:22:10.960 --> 01:22:13.411
MAN 4: Throw him out.
MAN 5: Out!

736
01:22:13.514 --> 01:22:14.653
MAN 6: Throw him out.

737
01:22:14.757 --> 01:22:15.723
Leave him!

738
01:22:16.897 --> 01:22:18.588
He's my guest.

739
01:22:20.038 --> 01:22:21.384
In my house.

740
01:22:21.488 --> 01:22:22.972
- [LAUGHTER]
- MAN: In your house?

741
01:22:39.264 --> 01:22:40.886
PENELOPE: In fact,

742
01:22:40.990 --> 01:22:42.474
I cannot choose.

743
01:22:44.200 --> 01:22:47.031
The choice will be
in your hands.

744
01:23:11.365 --> 01:23:12.573
This bow

745
01:23:13.954 --> 01:23:17.130
was a childhood gift
to my husband.

746
01:23:17.233 --> 01:23:20.236
He was able to make
an arrow fly through 12 axes

747
01:23:20.340 --> 01:23:22.514
without touching
any one of them.

748
01:23:30.522 --> 01:23:33.525
The one amongst you
who can string the bow

749
01:23:33.629 --> 01:23:36.114
and shoot the arrow
through the axes,

750
01:23:36.218 --> 01:23:38.151
that man will be my husband

751
01:23:38.875 --> 01:23:40.360
and king of Ithaca.

752
01:23:40.463 --> 01:23:42.672
MAN 1: But it's impossible!
MAN 2: Enough!

753
01:23:42.776 --> 01:23:44.122
Circus tricks!

754
01:23:44.226 --> 01:23:46.228
Why marry someone
because he can do that?

755
01:23:46.331 --> 01:23:48.126
What if nobody can do it?

756
01:23:48.230 --> 01:23:50.163
PENELOPE: Odysseus could.

757
01:23:51.267 --> 01:23:54.719
Would my new husband
choose to be a lesser man?

758
01:23:58.861 --> 01:24:00.380
AGELAUS: I'll try.

759
01:24:00.483 --> 01:24:02.830
[LAUGHTER]

760
01:24:04.108 --> 01:24:05.350
Go on.

761
01:24:21.021 --> 01:24:22.643
[LAUGHTER]

762
01:24:29.064 --> 01:24:30.962
Come on! Come on!

763
01:24:31.066 --> 01:24:32.826
- Come on!
- [MEN EXCLAIMING]

764
01:24:34.448 --> 01:24:36.243
You're stringing it
the wrong way.

765
01:24:56.194 --> 01:24:58.231
- MAN 1: Go on!
- [STRAINING]

766
01:24:59.370 --> 01:25:00.819
MAN 2: A bit more.

767
01:25:01.268 --> 01:25:02.752
MAN 3: He can't do it.

768
01:25:12.693 --> 01:25:13.798
MAN 4: Let's see it.

769
01:25:16.180 --> 01:25:18.113
- [STRAINING]
- Come on!

770
01:25:18.216 --> 01:25:19.838
- [YELLS]
- Come on!

771
01:25:19.942 --> 01:25:21.081
Let's see it.

772
01:25:21.185 --> 01:25:22.358
Come on!

773
01:25:24.119 --> 01:25:25.292
[GRUNTS]

774
01:25:33.335 --> 01:25:35.509
[BREATHING HEAVILY]

775
01:25:43.690 --> 01:25:46.141
What are you waiting for,
Antinous?

776
01:25:46.865 --> 01:25:48.384
Too scared to try?

777
01:26:08.577 --> 01:26:09.543
[BOW THUDS]

778
01:26:17.206 --> 01:26:18.759
This is another trick.

779
01:26:25.214 --> 01:26:27.320
She planned it this way.

780
01:26:27.423 --> 01:26:29.425
We will not be
her fools anymore.

781
01:26:29.529 --> 01:26:30.530
MEN: Yes!

782
01:26:30.633 --> 01:26:32.670
ANTINOUS: That bow
hasn't been used for years.

783
01:26:32.773 --> 01:26:34.534
Even Odysseus
couldn't bend it.

784
01:26:34.637 --> 01:26:35.880
Yes!

785
01:26:35.983 --> 01:26:36.950
It can't be done!

786
01:26:37.053 --> 01:26:38.262
MAN: That's right!

787
01:26:38.365 --> 01:26:40.091
- Shame on you!
- Lies!

788
01:26:40.195 --> 01:26:41.368
Tricks!

789
01:26:42.611 --> 01:26:43.439
Lies!

790
01:26:43.543 --> 01:26:44.613
MAN 2: We won't be
her fools anymore.

791
01:26:44.716 --> 01:26:46.891
MAN 3: That's right.
MAN 4: It's impossible!

792
01:26:46.994 --> 01:26:49.687
[INDISTINCT SHOUTING]

793
01:26:49.790 --> 01:26:50.964
MAN 5: Lying bitch!

794
01:26:51.067 --> 01:26:52.655
I will do it then!

795
01:26:53.656 --> 01:26:54.968
[LAUGHTER]

796
01:26:55.071 --> 01:26:56.521
He wants to fuck his mother!

797
01:26:56.625 --> 01:26:59.248
[LAUGHTER]

798
01:26:59.352 --> 01:27:02.009
EURYMACHUS: I want to see him
fuck his mother!

799
01:27:02.113 --> 01:27:03.908
MAN: All right!
Give it a go then!

800
01:27:09.362 --> 01:27:11.640
MAN 2: Go on then!
MAN 3: Give him the bow.

801
01:27:21.684 --> 01:27:22.892
ANTINOUS:
Enough of this farce.

802
01:27:22.996 --> 01:27:24.756
We've wasted too much time.

803
01:27:25.826 --> 01:27:27.242
- The men will choose.
- MAN 4: Yes!

804
01:27:27.345 --> 01:27:28.312
Right.

805
01:27:28.415 --> 01:27:30.348
MAN 5: Yeah. Forget the bow!

806
01:27:30.452 --> 01:27:33.006
ODYSSEUS:
If the gentlemen are finished,

807
01:27:35.595 --> 01:27:37.562
I thought I might try.

808
01:27:37.666 --> 01:27:40.289
It's not every day
you get the chance

809
01:27:40.393 --> 01:27:42.947
to try the bow of Odysseus.

810
01:27:53.716 --> 01:27:54.752
My queen.

811
01:27:56.650 --> 01:27:59.964
Can the bow
make a man of a beggar?

812
01:28:00.067 --> 01:28:02.518
Get back to your place.

813
01:28:11.182 --> 01:28:13.357
What does the queen think?

814
01:28:17.153 --> 01:28:18.431
Give the man the bow.

815
01:28:19.363 --> 01:28:21.537
[INDISTINCT MURMURING]

816
01:28:27.094 --> 01:28:29.545
Give your father the bow.

817
01:29:29.294 --> 01:29:30.779
[SNIFFS]

818
01:30:05.676 --> 01:30:07.609
Look at the old soldier.

819
01:33:05.165 --> 01:33:07.305
Is this what you wanted?

820
01:33:07.961 --> 01:33:10.308
ELATUS: Well done,
old soldier.

821
01:33:10.412 --> 01:33:12.587
Now leave, before you come
to regret your skill.

822
01:33:12.690 --> 01:33:14.761
Yes, take your luck elsewhere.

823
01:33:38.820 --> 01:33:40.511
Old man, put down the bow.

824
01:33:40.615 --> 01:33:42.168
[MEN GASPING]

825
01:33:43.583 --> 01:33:45.033
- LEODES: He's gone mad.
- Rush him!

826
01:33:47.276 --> 01:33:48.312
Go! Now!

827
01:33:48.415 --> 01:33:49.485
[INDISTINCT SHOUTING]

828
01:33:49.589 --> 01:33:51.660
- [GASPS]
- TELEMACHUS: Go! Go!

829
01:33:53.248 --> 01:33:54.249
MAN: Get down!

830
01:34:07.572 --> 01:34:09.057
You! Out!

831
01:34:14.649 --> 01:34:15.857
Out!

832
01:34:16.547 --> 01:34:18.342
Go! Shut the door!

833
01:34:20.827 --> 01:34:24.037
ARISTRATOS:
We have to rush him together!

834
01:34:29.284 --> 01:34:30.250
[GRUNTS]

835
01:34:42.780 --> 01:34:44.161
[CRYING]

836
01:34:50.063 --> 01:34:52.928
He's mad.
He thinks he can kill us all.

837
01:34:53.032 --> 01:34:55.828
- He'll pick us off one by one.
- POLYBUS: Stranger...

838
01:34:56.483 --> 01:34:57.761
Lower your bow.

839
01:34:58.693 --> 01:35:00.142
If you are Odysseus,

840
01:35:00.246 --> 01:35:02.351
no-one can blame you
for your anger.

841
01:35:02.455 --> 01:35:05.803
We have been reckless
in your home and land.

842
01:35:05.907 --> 01:35:07.494
But one man drove us.

843
01:35:07.598 --> 01:35:09.427
Antinous!

844
01:35:09.531 --> 01:35:12.707
- Yes! Yes! It was him!
- It was all his fault.

845
01:35:12.810 --> 01:35:14.501
EURYNOMOUS:
He wanted to kill Telemachus.

846
01:35:14.605 --> 01:35:15.882
EURYDAMUS: It was him! Not us!

847
01:35:16.572 --> 01:35:17.815
It was him!

848
01:35:38.698 --> 01:35:40.493
Odysseus,
you know I've been...

849
01:35:59.719 --> 01:36:01.065
LEODES: He's out of arrows.

850
01:36:02.687 --> 01:36:03.861
Father!

851
01:36:04.551 --> 01:36:05.863
[YELLING]

852
01:37:01.539 --> 01:37:03.541
[SOBBING] Kill me now.

853
01:37:04.784 --> 01:37:05.992
Please.

854
01:37:23.596 --> 01:37:24.631
[STABS]

855
01:37:26.979 --> 01:37:28.256
[DOOR OPENS]

856
01:37:53.488 --> 01:37:54.627
ANTINOUS: My queen.

857
01:37:56.940 --> 01:37:58.907
Is this the love you wanted?

858
01:38:05.603 --> 01:38:08.192
If she had been mine,
I never would have left her.

859
01:38:21.896 --> 01:38:23.449
It could have been
so different.

860
01:38:32.285 --> 01:38:33.252
[EXHALES]

861
01:38:46.092 --> 01:38:47.438
PENELOPE: No!

862
01:38:49.924 --> 01:38:51.097
Don't.

863
01:39:00.037 --> 01:39:01.556
- [YELLS]
- No!

864
01:39:01.659 --> 01:39:02.695
[BODY THUDS]

865
01:40:35.512 --> 01:40:36.823
Why the tears?

866
01:40:37.790 --> 01:40:39.550
Your husband is back.

867
01:40:41.035 --> 01:40:42.622
Your son is saved.

868
01:40:44.176 --> 01:40:46.178
That is not my son.

869
01:40:51.666 --> 01:40:53.081
A slaughterhouse.

870
01:40:57.292 --> 01:41:00.088
After all these years,
holding on to peace.

871
01:41:00.744 --> 01:41:02.194
That was no peace.

872
01:41:05.266 --> 01:41:07.233
There was no other way.

873
01:41:17.381 --> 01:41:18.520
Queen.

874
01:41:19.176 --> 01:41:21.558
Your son wishes
to speak with you.

875
01:41:32.120 --> 01:41:33.604
Telemachus, don't.

876
01:41:34.709 --> 01:41:35.744
Mother...

877
01:41:37.574 --> 01:41:38.816
I need to go.

878
01:42:19.823 --> 01:42:20.824
Go to her.

879
01:42:47.644 --> 01:42:49.853
PENELOPE:
You have lost us our son.

880
01:42:52.338 --> 01:42:56.446
When he finds out who he is,
he will return.

881
01:42:58.172 --> 01:42:59.449
So wise.

882
01:43:01.623 --> 01:43:03.763
How can you bear
to see him go?

883
01:43:12.047 --> 01:43:13.394
So much blood.

884
01:43:15.568 --> 01:43:16.535
Yes.

885
01:43:21.678 --> 01:43:23.300
So many years.

886
01:43:27.718 --> 01:43:28.685
Why?

887
01:43:40.006 --> 01:43:41.560
Would you still love

888
01:43:43.078 --> 01:43:44.908
the man I had become?

889
01:43:49.361 --> 01:43:50.741
I couldn't return.

890
01:44:01.856 --> 01:44:02.926
Forgive me.

891
01:44:07.655 --> 01:44:08.690
Forgive me.

892
01:44:23.118 --> 01:44:24.741
This is not our bed.

893
01:44:46.418 --> 01:44:48.351
[YELLS]

894
01:45:32.222 --> 01:45:33.706
When did you seal it?

895
01:45:35.087 --> 01:45:36.502
When you left me.

896
01:46:23.825 --> 01:46:25.551
There is so much
I do not know.

897
01:46:29.244 --> 01:46:31.074
You do not want to know.

898
01:46:33.145 --> 01:46:35.043
I need to understand.

899
01:46:37.460 --> 01:46:39.393
You cannot understand.

900
01:46:41.118 --> 01:46:42.706
I cannot understand.

901
01:46:50.404 --> 01:46:51.577
We will.

902
01:46:56.064 --> 01:46:58.550
Your past will be my past.

903
01:47:00.379 --> 01:47:01.863
And mine, yours.

904
01:47:04.970 --> 01:47:06.420
Better to forget.

905
01:47:09.319 --> 01:47:10.803
We will remember.

906
01:47:13.150 --> 01:47:15.705
And we will forget together.

907
01:47:20.434 --> 01:47:21.987
And then we'll live.

908
01:47:29.166 --> 01:47:30.582
And we'll grow old.

909
01:47:32.100 --> 01:47:33.205
Friends, again.

910
01:47:35.379 --> 01:47:36.588
Together.





