1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,619 --> 00:00:40,206
BENETAKO ISTORIO BATEAN ETA BIZIRIK DAUDEN
LEKUKOEN KONTAKETETAN OINARRITUTA...

4
00:00:42,042 --> 00:00:44,126
"JAKINARAZI NAHI DIZUEGU

5
00:00:44,127 --> 00:00:49,173
ESTATU BATUETAKO DEMOKRAZIAREN PARTETZAT,
ETA EZ HORRETATIK AT,

6
00:00:49,174 --> 00:00:54,262
HAR GAITZATELA NAHI DUGULA..."

7
00:01:02,353 --> 00:01:09,027
{\an8}SAN PIETRO, ITALIA, 1943KO ABENDUA

8
00:01:36,262 --> 00:01:38,848
Prest? Aurrera!

9
00:02:06,084 --> 00:02:07,544
Aurrera! Goaz hemendik!

10
00:02:51,087 --> 00:02:54,090
Hilda dago! Utzi! Tira, joan behar dugu!

11
00:03:14,611 --> 00:03:18,698
BARRAKOIAK

12
00:03:40,220 --> 00:03:42,304
<i>Billy maitea, oso kezkatuta nago.</i>

13
00:03:42,305 --> 00:03:45,140
<i>Zure falta sumatzen dut.
Zergatik ez didazu erantzun?</i>

14
00:03:45,141 --> 00:03:47,601
<i>Ez dakit gutun hau ailegatuko zaizun.</i>

15
00:03:47,602 --> 00:03:49,311
<i>Onik bueltatzea espero dut.</i>

16
00:03:49,312 --> 00:03:51,939
<i>Zure mira dut.
Zergatik ez didazu idatzi bueltan?</i>

17
00:03:51,940 --> 00:03:55,567
<i>William maitea, laster bueltatu.
Ondo al zaude?</i>

18
00:03:55,568 --> 00:03:58,070
<i>Urtebete daramat atzerrian gerra honetan.</i>

19
00:03:58,071 --> 00:03:59,696
<i>Aitatxo, zure falta sumatzen dut.</i>

20
00:03:59,697 --> 00:04:02,283
<i>Michael maitea, onik bueltatu, mesedez.</i>

21
00:04:02,867 --> 00:04:05,119
<i>Egunero zugan pentsatzen dut.</i>

22
00:04:05,745 --> 00:04:07,329
<i>Zure falta sumatzen dut.</i>

23
00:04:07,330 --> 00:04:08,830
<i>Denbora asko igaro da...</i>

24
00:04:08,831 --> 00:04:11,041
<i>Ibaitik gertu gaude...</i>

25
00:04:11,042 --> 00:04:13,627
<i>Berriki bi edo hiru alditan idatzi dizut...</i>

26
00:04:13,628 --> 00:04:15,671
<i>Baina, egun batzuk dira...</i>

27
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
<i>Oso kezkatuta nago.
Zergatik ez didazu idatzi bueltan?</i>

28
00:04:53,710 --> 00:04:56,461
{\an8}Abram David, barregarri geratzen ari zara,

29
00:04:56,462 --> 00:04:58,005
{\an8}jende honekin elkartuta...

30
00:04:58,006 --> 00:04:59,464
{\an8}Mary Kathryn, isildu.

31
00:04:59,465 --> 00:05:01,341
{\an8}Ez zaizu komeni. Gainera...

32
00:05:01,342 --> 00:05:02,635
{\an8}Utziozu pasatzen.

33
00:05:03,136 --> 00:05:04,137
{\an8}Ez.

34
00:05:04,804 --> 00:05:07,015
{\an8}Ados. Ondo da.

35
00:05:07,932 --> 00:05:11,519
{\an8}Lena, U-Boot alemaniarra, 12:00etan baxu,
sei bederatzi, bederatzi mendebalde.

36
00:05:13,396 --> 00:05:14,480
{\an8}Jainko maitea.

37
00:05:18,067 --> 00:05:18,943
{\an8}Goazen!

38
00:05:32,540 --> 00:05:33,583
{\an8}Kontuz!

39
00:05:39,714 --> 00:05:43,675
{\an8}Ez kezkatu, Lena Derriecott andereñoa,
nire hegazkinean salbu zaude.

40
00:05:43,676 --> 00:05:46,095
{\an8}Palankatik tiratu!
Hegazkin alemaniarra 3:00etan!

41
00:06:02,278 --> 00:06:04,113
{\an8}- Heldu.
- Eskerrik asko.

42
00:06:05,073 --> 00:06:07,574
{\an8}Abram David,
arazo dezente izango dut zure erruz.

43
00:06:07,575 --> 00:06:10,118
{\an8}- Barkatu, baina...
- Ama begira ibiliko da.

44
00:06:10,119 --> 00:06:13,413
{\an8}Borrokan geunden.
Etsaietatik ihes egin behar genuen.

45
00:06:13,414 --> 00:06:15,290
{\an8}Mary Kathryn ez da Hitler.

46
00:06:15,291 --> 00:06:16,209
{\an8}Ziur zaude?

47
00:06:17,001 --> 00:06:18,335
{\an8}Ez egin barre.

48
00:06:18,336 --> 00:06:22,256
{\an8}Edward R. Murrowek
Hitler munstro bat dela dio.

49
00:06:22,757 --> 00:06:25,051
{\an8}Horregatik erabaki dut gerrara joatea.

50
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
{\an8}Ez tristatu.

51
00:06:29,347 --> 00:06:30,973
{\an8}Zure falta sumatuko dut.

52
00:06:32,308 --> 00:06:34,935
{\an8}- Ezin dut sinetsi armadara zoazela.
- Lasai egon.

53
00:06:34,936 --> 00:06:37,187
{\an8}Chevrolet zakarra
primeran gidatzen dut, ezta?

54
00:06:37,188 --> 00:06:39,440
{\an8}Kabinan nagoenerako praktikatzen ari naiz.

55
00:06:40,024 --> 00:06:41,650
{\an8}Abram, benetan dizut.

56
00:06:41,651 --> 00:06:44,236
{\an8}- Badakizu...
- Nitaz kezkatuta zaude?

57
00:06:44,237 --> 00:06:46,780
{\an8}Edo Mary Kathryn eta bere lagunei

58
00:06:46,781 --> 00:06:49,534
{\an8}inbidia ematen
ez jarraitzeak kezkatzen zaitu?

59
00:06:54,705 --> 00:06:55,957
{\an8}Jakin dezazun...

60
00:06:58,584 --> 00:06:59,502
{\an8}Arrazoi duzu.

61
00:07:00,002 --> 00:07:01,503
{\an8}Etxean sartu, Lena.

62
00:07:01,504 --> 00:07:02,588
{\an8}Bai, andrea.

63
00:07:04,006 --> 00:07:07,300
{\an8}- Kaixo, Derriecott andrea. Egun ona izan.
- Baita zuk ere, Abram.

64
00:07:07,301 --> 00:07:11,264
{\an8}Ez kezkatu, Lena andereñoa.
Ahal dudan bakoitzean idatziko dizut.

65
00:07:21,774 --> 00:07:24,694
{\an8}Berriro ere etxera lagundu dizu.

66
00:07:25,278 --> 00:07:27,071
{\an8}Harreman estua duzue.

67
00:07:28,364 --> 00:07:30,073
{\an8}Zerbait kontatu nahi diguzu?

68
00:07:30,074 --> 00:07:33,452
{\an8}- Lagunak baino ez gara, izeko.
- Hori espero dut.

69
00:07:33,453 --> 00:07:36,705
{\an8}Faborez, Emma, 18 urte beteko ditu laster.

70
00:07:36,706 --> 00:07:38,498
{\an8}Unibertsitatera joango da.

71
00:07:38,499 --> 00:07:40,585
{\an8}Han mutil ugari ezagutuko du.

72
00:07:41,085 --> 00:07:43,588
{\an8}Ez izan presarik zure amak bezala.

73
00:07:45,131 --> 00:07:48,383
{\an8}Zoaz dutxa hartzera.
Gauean lagundu beharko diguzu.

74
00:07:48,384 --> 00:07:49,385
{\an8}Ederki, andrea.

75
00:07:50,094 --> 00:07:50,927
{\an8}Lena?

76
00:07:50,928 --> 00:07:52,804
{\an8}Oso neska zintzoa zara.

77
00:07:52,805 --> 00:07:56,684
{\an8}Zure amak nik jaki koxer guztia
egitea eta zerbitzatzea nahi du.

78
00:07:57,268 --> 00:08:01,104
{\an8}David jaunak zure mutilaren festan
zerbitzatzeko kontratatu nauela

79
00:08:01,105 --> 00:08:02,982
{\an8}jakiteak poztuko zaitu.

80
00:08:04,317 --> 00:08:06,693
{\an8}Ez da nire mutila.

81
00:08:06,694 --> 00:08:08,988
{\an8}Eta zergatik zaude hain irribarretsu?

82
00:08:16,871 --> 00:08:19,873
{\an8}Espero dut zure erruagatik
txoriburu ez bihurtzea.

83
00:08:19,874 --> 00:08:23,793
{\an8}Mutila judua da.
Badakizu ezin direla elkarrekin egon.

84
00:08:23,794 --> 00:08:26,630
{\an8}Emma, ondo pasatzen ari da soil-soilik.

85
00:08:26,631 --> 00:08:29,466
{\an8}Mutil beltz batekin ere ondo pasa dezake.

86
00:08:29,467 --> 00:08:32,845
{\an8}Gainera, unibertsitatea aipatu duzu.

87
00:08:33,596 --> 00:08:36,640
{\an8}Ez daukagu dirurik
unibertsitatera bidaltzeko.

88
00:08:36,641 --> 00:08:40,645
{\an8}Orduan, dirua lortu beharko dugu,
unibertsitatera joan dezan.

89
00:08:41,729 --> 00:08:45,066
{\an8}Ea nola lortzen duzun, Susie.

90
00:08:55,493 --> 00:08:59,080
<i>Wise errabinoa
Roosvelt presidentearekin elkartuko da.</i>

91
00:08:59,580 --> 00:09:01,706
<i>Erreskate-lanean lagundu beharko dugu.</i>

92
00:09:01,707 --> 00:09:04,043
Hitlerrek bi milioi judu hil ditu,

93
00:09:04,961 --> 00:09:08,673
eta esan didatenez,
emakumeak eta umeak barne.

94
00:09:09,340 --> 00:09:10,757
Zerbait egin behar dugu.

95
00:09:10,758 --> 00:09:15,554
Laguntza eskatu diegu
ezagutzen ditugun ofizial guztiei.

96
00:09:15,555 --> 00:09:19,141
Ezin dut imajinatu ere egin
zein beldurgarria den.

97
00:09:19,725 --> 00:09:23,980
Kontzentrazio-esparruak
orain hilketa-esparru bihurtu dituzte.

98
00:09:24,814 --> 00:09:26,649
Abram oso mutil ausarta da.

99
00:09:28,776 --> 00:09:29,652
Barkatu.

100
00:09:30,653 --> 00:09:31,779
Ez, Lena, milesker.

101
00:09:32,530 --> 00:09:33,573
Bai, bada!

102
00:09:34,073 --> 00:09:37,660
<i>Ritchey Boy</i> bat izan nahi zuen,
baina ez du alemana menperatzen.

103
00:09:46,919 --> 00:09:49,463
Azkenean zure tokia aurkitu duzu.

104
00:10:06,188 --> 00:10:09,858
Bueltatu behar dut. Zure festa da,
barruan izan beharko zinateke.

105
00:10:09,859 --> 00:10:11,569
Nire agurra baino ez da.

106
00:10:12,528 --> 00:10:14,780
Gerraren alde txarraz mintzatzen ari dira.

107
00:10:19,619 --> 00:10:22,245
Bueno... baditu alde txarrak.

108
00:10:22,246 --> 00:10:24,582
Zurekin hemen egotea nahiago dut.

109
00:10:28,711 --> 00:10:30,087
Zure falta sumatuko dut, Lena.

110
00:10:30,880 --> 00:10:32,131
Baita nik ere.

111
00:10:34,133 --> 00:10:34,967
Hobe...

112
00:10:36,469 --> 00:10:38,471
Hobe dut bueltatu.

113
00:10:40,306 --> 00:10:42,808
Ama enteratzen bada, hilko nau.

114
00:10:43,809 --> 00:10:46,562
Behintzat ez duzu Mary Kathryn hilko.

115
00:10:49,690 --> 00:10:53,360
Oso gaiztoa da zurekin,
zure azalaren koloreagatik.

116
00:10:53,361 --> 00:10:54,987
Ez da arrazoi bakarra.

117
00:10:56,197 --> 00:10:57,657
Zurekin gustatuta dago.

118
00:11:00,409 --> 00:11:03,621
Gorteatzen nauzula uste du,
nahiz eta gezurra izan. Gu...

119
00:11:05,206 --> 00:11:06,082
lagunak gara.

120
00:11:09,418 --> 00:11:12,004
Hori esaten jarraituz gero,

121
00:11:13,714 --> 00:11:15,716
agian guk ere sinetsiko dugu.

122
00:11:20,137 --> 00:11:21,305
Musua eman.

123
00:11:24,141 --> 00:11:26,393
Ez dizut musurik emango. Zer esan...

124
00:11:26,394 --> 00:11:28,770
<i>Zurekin maitemintzea lortu duzu.</i>

125
00:11:28,771 --> 00:11:30,730
<i>Nik ez nuen nahi.</i>

126
00:11:30,731 --> 00:11:33,149
<i>- Ez nuen nahi...</i>
- Abeslari eskasa zara.

127
00:11:33,150 --> 00:11:37,112
<i>Zurekin gustatuta egotea lortu duzu.
Betidanik jakin izan duzu.</i>

128
00:11:37,113 --> 00:11:38,029
Ixo.

129
00:11:38,030 --> 00:11:39,240
Ixo!

130
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
Ene!

131
00:11:41,784 --> 00:11:42,827
Musua eman, ba.

132
00:11:52,211 --> 00:11:53,379
Lena Derriecott,

133
00:11:55,047 --> 00:11:56,048
maite zaitut.

134
00:11:58,342 --> 00:11:59,885
Eta badakit maite nauzula.

135
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
Gerrara joango naiz.

136
00:12:07,685 --> 00:12:10,813
Eraztun hau onartu eta promestu
bueltatu arte itxarongo nauzula,

137
00:12:11,397 --> 00:12:15,025
eta, orduan, orain arte ukatutakoa
aitortzen hasiko gara.

138
00:12:16,152 --> 00:12:19,822
Pertsona askok
ezinezkoa dela pentsatzen dute.

139
00:12:21,532 --> 00:12:23,242
Pentsatzen dutena berdin dit.

140
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Lena.

141
00:12:29,707 --> 00:12:31,500
Ez zenuen lanean izan beharko?

142
00:12:32,209 --> 00:12:33,085
Bai, andrea.

143
00:12:33,669 --> 00:12:34,545
Erretilua.

144
00:12:35,045 --> 00:12:36,088
Bai, andrea.

145
00:12:37,298 --> 00:12:38,257
Banoa, andrea.

146
00:12:41,594 --> 00:12:43,095
Kaixo, Derriecott andrea.

147
00:12:44,555 --> 00:12:46,515
Alaba gorteatu nahi baduzu,

148
00:12:47,933 --> 00:12:53,354
gizona izan zaitez, eta etxera etorri
ni eta bere aitari baimena eskatzera.

149
00:12:53,355 --> 00:12:55,815
Ulertu didazu?

150
00:12:55,816 --> 00:12:56,734
Bai, andrea.

151
00:12:58,319 --> 00:12:59,862
Gerratik bueltatzean,

152
00:13:01,197 --> 00:13:02,823
nire lehen zeregina izango da.

153
00:13:15,878 --> 00:13:18,798
AEBKO POSTA

154
00:13:19,590 --> 00:13:22,051
- Semeen gutunik duzu?
- Sentitzen dut, andrea.

155
00:13:48,786 --> 00:13:50,412
Non lortu duzu eraztun hori?

156
00:13:50,955 --> 00:13:52,039
Krispeta poltsa batean.

157
00:13:57,753 --> 00:13:59,505
- Txikitxo!
- Barkatu, ama.

158
00:14:03,843 --> 00:14:06,302
Hilabete batzuk soilik darama kanpoan.

159
00:14:06,303 --> 00:14:10,224
Senarra duela nahikotxo joan zen,
eta ez duzu bere berririk izan.

160
00:14:11,517 --> 00:14:13,269
Kontuz esaten duzunarekin.

161
00:14:20,067 --> 00:14:22,527
Antza, ez du gutunik jaso.

162
00:14:22,528 --> 00:14:26,198
Noiztik irabaz dezakezu
eraztun bat krispeta poltsa batean?

163
00:14:27,283 --> 00:14:30,910
<i>Emakumeen Armada Gorputzeko
milaka emakume gaitu</i>

164
00:14:30,911 --> 00:14:34,581
<i>lanean ari dira hemen eta atzerrian.</i>

165
00:14:34,582 --> 00:14:38,167
<i>Baina ogibide guztietako
milaka emakume gehiago behar dute.</i>

166
00:14:38,168 --> 00:14:41,671
<i>Saltzaileak, industria-langileak,
bibliotekariak,</i>

167
00:14:41,672 --> 00:14:43,464
<i>etxekoandreak, animatzaileak...</i>

168
00:14:43,465 --> 00:14:46,009
- Utzi hori eta bideoa ikusi.
- Bai, andrea.

169
00:14:46,010 --> 00:14:48,511
<i>...erlijio guztiak,
aurrerapausoa egingo dute.</i>

170
00:14:48,512 --> 00:14:50,013
<i>Soldadutza egiteko prest,</i>

171
00:14:50,014 --> 00:14:53,057
<i>armadak esleitzen dizkieten lanak egiteko.</i>

172
00:14:53,058 --> 00:14:54,810
<i>Batzuek ikastaroa egiten dute...</i>

173
00:15:20,461 --> 00:15:21,378
Mugi zaitezke?

174
00:15:24,798 --> 00:15:25,674
Barkatu.

175
00:15:32,097 --> 00:15:32,932
Ama?

176
00:15:37,478 --> 00:15:38,854
David jaunaren autoa zen?

177
00:15:39,855 --> 00:15:40,814
Eser zaitez.

178
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
David jaunak hau ekarri dizu.

179
00:16:12,429 --> 00:16:14,556
- Ama!
- Sentitzen dut, laztana.

180
00:16:49,633 --> 00:16:53,095
Asteak darama hitzik esan gabe.

181
00:16:53,971 --> 00:16:55,139
Bai, egia da.

182
00:16:56,265 --> 00:16:57,725
Bere baitan itxi da.

183
00:16:58,934 --> 00:17:00,728
Mutil gaixoa.

184
00:17:01,478 --> 00:17:04,273
Txikitatik elkar ezagutzen dute.

185
00:17:05,566 --> 00:17:07,609
Gutxi zeraman han.

186
00:17:09,236 --> 00:17:13,198
Espero dut
Lionelek unibertsitateko dirua ekartzea.

187
00:17:14,575 --> 00:17:16,368
Gutxienez hori izan dadin.

188
00:17:17,119 --> 00:17:20,247
- Noizbait ekarri du dirua?
- Ez esan horrelakorik.

189
00:17:25,044 --> 00:17:26,545
Ez zeunden lotan?

190
00:17:27,296 --> 00:17:28,922
Ezin duzu lorik egin, ezta?

191
00:17:33,135 --> 00:17:35,763
Ama, erabakia hartu dut.

192
00:17:36,972 --> 00:17:37,806
Esan.

193
00:17:40,684 --> 00:17:42,061
Graduatu ostean...

194
00:17:44,688 --> 00:17:46,315
armadan izena emango dut.

195
00:17:48,484 --> 00:17:50,110
Hitlerren aurka borrokatu nahi dut.

196
00:17:56,075 --> 00:17:57,201
Entzun, laztana.

197
00:17:58,786 --> 00:18:02,623
Abrami gertatutakoak min eman dizu,
guri ere bai,

198
00:18:03,957 --> 00:18:07,461
baina ez da arrazoi nahikoa
armadan izena emateko.

199
00:18:08,212 --> 00:18:10,046
Gainera, esan didatenez,

200
00:18:10,047 --> 00:18:13,382
emakume beltzek zuriei
janaria prestatu eta garbitu

201
00:18:13,383 --> 00:18:15,719
besterik ez dute egiten.

202
00:18:16,220 --> 00:18:18,763
Kontxo, hori egiteko hemen gera zaitez!

203
00:18:18,764 --> 00:18:20,974
Unibertsitatera joango zara.

204
00:18:22,142 --> 00:18:23,268
Ez daukagu dirurik!

205
00:18:28,273 --> 00:18:29,942
Graduatzen naizenean,

206
00:18:32,611 --> 00:18:34,113
armadan izena emango dut.

207
00:18:35,948 --> 00:18:37,116
Horixe egingo dut.

208
00:18:38,242 --> 00:18:41,494
- Ez daukat astirik, ama.
- Denbora nahikoa duzu.

209
00:18:41,495 --> 00:18:44,455
Ez estutu neskatxoa.
Nekagarria zara, gero.

210
00:18:44,456 --> 00:18:47,376
- Hemen da.
- Hor da?

211
00:18:47,960 --> 00:18:51,254
Tori. Hau hartu. Eta jan ezazu, bai?

212
00:18:51,255 --> 00:18:54,173
Susie, maleta bakarra
eraman dezakeela esan dizu,

213
00:18:54,174 --> 00:18:56,342
eta horretan ja janaria sartu duzu.

214
00:18:56,343 --> 00:18:59,220
Arropak txerri
eta babarrun usaina hartuko du.

215
00:18:59,221 --> 00:19:00,347
"Betty-Ann Morris.

216
00:19:01,265 --> 00:19:02,558
Susanne Jones.

217
00:19:03,225 --> 00:19:04,308
Lena Derriecott".

218
00:19:04,309 --> 00:19:06,602
- Bai, jauna. Ordua da.
- Trenera igo.

219
00:19:06,603 --> 00:19:09,355
- Zure falta sumatuko dugu.
- Baita nik ere.

220
00:19:09,356 --> 00:19:10,815
Maite zaitugu.

221
00:19:10,816 --> 00:19:12,609
- Nik ere bai.
- Maite zaitut.

222
00:19:14,153 --> 00:19:16,613
- Zin degizuet idatziko dizuedala.
- Ados.

223
00:19:17,823 --> 00:19:18,866
- Agur.
- Agur.

224
00:19:20,117 --> 00:19:21,201
- Agur.
- Agur.

225
00:19:32,671 --> 00:19:34,422
Ondo egotea espero dut.

226
00:19:34,423 --> 00:19:35,506
Ondo egongo da.

227
00:19:35,507 --> 00:19:37,383
Trenera, bidaiariak!

228
00:19:37,384 --> 00:19:40,012
Emma? Negarrez ari zara?

229
00:19:40,929 --> 00:19:43,890
Ez dituzte emakume beltzik
Europara hurbiltzen utziko,

230
00:19:43,891 --> 00:19:45,434
are gutxiago Hitlerrengana.

231
00:19:45,934 --> 00:19:50,022
Malkoak lehortu, eta listo!
Ez da Georgiatik mugituko.

232
00:19:51,315 --> 00:19:53,150
Etor zaitezte guztiak nirekin.

233
00:19:54,943 --> 00:19:55,944
Ez, zuek ez.

234
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Zu, goazen!

235
00:20:00,407 --> 00:20:01,324
Ez zatoz?

236
00:20:01,325 --> 00:20:03,785
Bueno, emakume zuriak eramaten ari zara.

237
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Ni beltza naiz.

238
00:20:11,501 --> 00:20:14,463
Dirudienez,
Mason-Dixon lerroa zeharkatu dugu.

239
00:20:15,172 --> 00:20:17,215
Ongi etorri hegoaldera, emakumeak.

240
00:20:17,216 --> 00:20:19,885
Ero hauek segregazioa odolean daramate.

241
00:20:22,679 --> 00:20:25,264
Igo garenetik ez duzu hitzik esan.

242
00:20:25,265 --> 00:20:26,307
Nola duzu izena?

243
00:20:26,308 --> 00:20:28,852
Lena Derriecott, Filadelfiakoa naiz.

244
00:20:29,436 --> 00:20:31,521
Johnnie Mae Burton. Eta zuk?

245
00:20:32,022 --> 00:20:34,149
Bernice Baker, New Yorkekoa.

246
00:20:35,609 --> 00:20:37,276
Eta zuk, mulato andereñoa?

247
00:20:37,277 --> 00:20:39,028
Ez da mulatoa.

248
00:20:39,029 --> 00:20:42,698
Ama mexikarra da, eta aita beltza.

249
00:20:42,699 --> 00:20:45,326
Nire osaba zen. Lotsagabea zara, gero.

250
00:20:45,327 --> 00:20:47,411
Ez zintudan mindu nahi.

251
00:20:47,412 --> 00:20:48,872
Kontrakoa iruditu zait.

252
00:20:49,373 --> 00:20:52,500
Dolores Washington naiz.
Nire lehengusina, Elaine White.

253
00:20:52,501 --> 00:20:53,417
Zelan?

254
00:20:53,418 --> 00:20:54,336
Ondo.

255
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
Nekatuta nago, ba.

256
00:20:57,339 --> 00:20:58,422
Iparraldera etorri

257
00:20:58,423 --> 00:21:02,218
eta izebarenean bederatzi umerekin
lo egin dut armadan sartzeko.

258
00:21:02,219 --> 00:21:04,053
Hegoaldera ez ninduten bidali nahi.

259
00:21:04,054 --> 00:21:08,057
Elainek, nik eta beste lau emakume beltzek
ez genuen azterketa gainditu.

260
00:21:08,058 --> 00:21:11,186
Hiru urtez ikasi dut
Spelman unibertsitatean eta...

261
00:21:12,187 --> 00:21:14,647
Dolores historia maite duen jenioa da.

262
00:21:14,648 --> 00:21:16,065
Ezinezkoa zen.

263
00:21:16,066 --> 00:21:17,817
Ezetz asmatu zer egin zuen!

264
00:21:17,818 --> 00:21:21,446
Mary McLeod Bethuneri berari
gutuna idatzi zion.

265
00:21:21,947 --> 00:21:23,740
Mary McLeod Bethuneri?

266
00:21:24,241 --> 00:21:25,366
Nor da?

267
00:21:25,367 --> 00:21:27,911
Jainko maitea! Non bizi zara?

268
00:21:29,579 --> 00:21:30,663
Herrixka batean.

269
00:21:30,664 --> 00:21:34,250
Emakume Beltzen Nazioarteko Kontseiluko
presidentea da.

270
00:21:34,251 --> 00:21:39,589
Presidentearen Kabinete beltzan dago,
eta Eleanor Roosevelten laguna da.

271
00:21:40,090 --> 00:21:42,133
Nola ezagutuko dut McLoud?

272
00:21:42,134 --> 00:21:44,011
McLeod deitzen da.

273
00:21:44,803 --> 00:21:48,223
Adarra jotzen zabiltzate?
Senarra baino txarragoak zarete.

274
00:21:55,355 --> 00:21:58,066
{\an8}IBILGAILU MITILARRAK SOILIK
AEBKO ARMADA - FORT OGLETHORPE

275
00:22:26,762 --> 00:22:30,265
Zeren zain zaudete?
Jaitsi hortik oraintxe bertan!

276
00:22:31,433 --> 00:22:34,810
Etxetik alde egin dut,
hemen berdina jasateko?

277
00:22:34,811 --> 00:22:36,354
Nola demontre jaitsiko gara?

278
00:22:36,355 --> 00:22:38,398
Goazen. Lagunduko dizuegu.

279
00:22:38,899 --> 00:22:41,942
Zein ondo pasatuko dudan.

280
00:22:41,943 --> 00:22:42,944
Utzi laguntzen.

281
00:22:53,705 --> 00:22:55,582
Kaixo. Hugh Bell naiz.

282
00:22:56,083 --> 00:22:57,209
Ni Lena Derriecott.

283
00:22:58,335 --> 00:22:59,460
Ongi etorri.

284
00:22:59,461 --> 00:23:01,880
Zerbait behar baduzu,
urtebete daramat hemen.

285
00:23:02,381 --> 00:23:04,591
Lekua ezagutzen dut, erakuts diezazuket.

286
00:23:05,217 --> 00:23:06,717
Berari bakarrik?

287
00:23:06,718 --> 00:23:09,054
Besteok ere lekua ezagutu nahi dugu.

288
00:23:10,806 --> 00:23:11,640
Andrea.

289
00:23:12,724 --> 00:23:14,475
Goazen, emakumeak.

290
00:23:14,476 --> 00:23:17,604
Dedio, lagundu nazazu nahi duzunean!

291
00:23:19,773 --> 00:23:24,111
Johnnie Mae! Ez esan horrelakorik!

292
00:23:24,611 --> 00:23:25,861
Predikaria al zara?

293
00:23:25,862 --> 00:23:27,114
Nire aita bada.

294
00:23:27,906 --> 00:23:30,116
Infernutik atera
eta infernu beran sartu naiz.

295
00:23:30,117 --> 00:23:31,910
Hirugarren infernuan sartuko nau.

296
00:23:32,411 --> 00:23:35,038
- Baina...
- Belarriak estali ditzala.

297
00:23:36,039 --> 00:23:39,042
Jaiotza-agiria eskuan izan, mesedez.

298
00:23:39,876 --> 00:23:41,461
Zuek, etorri nirekin.

299
00:23:44,297 --> 00:23:45,257
Hortik sartu.

300
00:23:46,341 --> 00:23:47,467
Ate horretatik.

301
00:23:49,761 --> 00:23:50,637
Eskerrik asko.

302
00:23:57,394 --> 00:23:59,645
Mokadu bat falta zaizu
pisu-muga gainditzeko.

303
00:23:59,646 --> 00:24:01,898
Mahuka igo, txertoa jarriko dizute.

304
00:24:03,442 --> 00:24:04,317
Hurrengoa.

305
00:24:08,363 --> 00:24:09,990
Ene! Zenbat falta da?

306
00:24:20,167 --> 00:24:24,004
Arropa eder eman behar digu?
Niri ez zaizkit titiak sartzen.

307
00:24:24,588 --> 00:24:28,549
Bularrak esaten da, Johnnie Mae.
Ez izan ahozikina.

308
00:24:28,550 --> 00:24:31,260
Zureak txikiak direnez, bularrak dira.

309
00:24:31,261 --> 00:24:33,387
Hauek Martha eta Mary dira.

310
00:24:33,388 --> 00:24:35,389
Titiak dira.

311
00:24:35,390 --> 00:24:37,684
Eta ez zaizkit uniformean sartzen.

312
00:24:41,438 --> 00:24:42,898
Gela nahiko ziztrina da.

313
00:24:43,523 --> 00:24:46,193
Zer uste zenuen?
Waldorf hotela izango zela?

314
00:24:46,902 --> 00:24:48,695
Utzi bakean.

315
00:24:51,615 --> 00:24:53,450
Tente!

316
00:24:59,956 --> 00:25:01,458
Hitz hori askotan entzungo duzue.

317
00:25:02,834 --> 00:25:03,835
Entzutean,

318
00:25:04,836 --> 00:25:06,546
ohatzearen aurrean ilara egin,

319
00:25:07,422 --> 00:25:08,589
eta aurrera begiratu.

320
00:25:08,590 --> 00:25:10,842
Ilara egin! Oraintxe!

321
00:25:11,426 --> 00:25:12,969
Tente!

322
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
Soldaduak,

323
00:25:32,614 --> 00:25:35,366
Charity Adams kapitaina naiz,

324
00:25:35,367 --> 00:25:38,285
eta zuen komandantea izango naiz.

325
00:25:38,286 --> 00:25:42,706
Beraz, agindu bat ematen dudanean,
esandakoa beteko duzue.

326
00:25:42,707 --> 00:25:46,835
Armadan arauak ditugu,
eta bete beharko dituzue.

327
00:25:46,836 --> 00:25:48,338
Eta zorrotzak dira.

328
00:25:48,838 --> 00:25:50,839
Hitzez hitz jarraitzea espero dut.

329
00:25:50,840 --> 00:25:53,677
Ez da salbuespenik onartuko.

330
00:25:55,720 --> 00:25:59,306
Entrenamendua 06:30ean hasiko da.
Diana jotzean hemen nahi zaituztet.

331
00:25:59,307 --> 00:26:02,602
Garaiz iristea, berandu iristea da.
Beraz, goiz etorri.

332
00:26:05,105 --> 00:26:07,606
Bakoitzak armairu eta kutxa bat duzue.

333
00:26:07,607 --> 00:26:10,818
Ekarri duzuen guztia
hor sartu beharko duzue.

334
00:26:10,819 --> 00:26:13,737
Makillaje gutxi erabili.

335
00:26:13,738 --> 00:26:15,281
Hanketako ilea kendu.

336
00:26:15,282 --> 00:26:19,493
Desodorantea erabili,
eta behintzat egunean behin dutxa hartu.

337
00:26:19,494 --> 00:26:22,914
Tanpoiak erabiltzen ez badakizue,
irakatsiko dizuegu.

338
00:26:25,083 --> 00:26:27,168
Tente egon behar duzue.

339
00:26:28,587 --> 00:26:30,422
Jarrera oso garrantzitsua da.

340
00:26:31,506 --> 00:26:33,925
Ibiltzean burua gora,

341
00:26:34,509 --> 00:26:37,386
sorbalda zuzen eta ipurdia barrura.

342
00:26:37,387 --> 00:26:39,013
Horrela ibiliko zarete.

343
00:26:39,014 --> 00:26:40,431
Uniformea txukun izan.

344
00:26:40,432 --> 00:26:43,268
Campbell tenienteak
txukuntzen erakutsiko dizue.

345
00:26:45,395 --> 00:26:48,063
Uniformeak emakume zurien
gorpuzkeratzat eginak dira,

346
00:26:48,064 --> 00:26:49,690
ez beltzen biribilguneentzat.

347
00:26:49,691 --> 00:26:53,485
Baina bat baino gehiagok
orratza eta aria erabiltzen jakingo du,

348
00:26:53,486 --> 00:26:56,196
eta txukuntzen lagunduko dizue.

349
00:26:56,197 --> 00:26:58,240
Txukun izan behar dituzue.

350
00:26:58,241 --> 00:26:59,491
Salbuespenik gabe.

351
00:26:59,492 --> 00:27:01,619
Armadan egoteaz gain,

352
00:27:01,620 --> 00:27:04,663
emakumeak eta beltzak zarete.

353
00:27:04,664 --> 00:27:06,248
Emakume beltzak zaretenez,

354
00:27:06,249 --> 00:27:09,501
ez da nahikoa
soldadu zuriak bezain onak izatearekin,

355
00:27:09,502 --> 00:27:11,630
onenak izatera behartuta zaudete.

356
00:27:12,339 --> 00:27:17,969
Amerika ordezkatzeaz gain,
Ameriketako beltzen ordezkariak zarete.

357
00:27:20,305 --> 00:27:22,349
Ongi etorri Emakumeen Armada Gorputzera.

358
00:28:02,305 --> 00:28:04,431
- Roosevelt andrea.
- Kaixo, George.

359
00:28:04,432 --> 00:28:05,850
Non dago nire senarra?

360
00:28:06,643 --> 00:28:08,435
Bulego Obalean bilduta dago, andrea.

361
00:28:08,436 --> 00:28:09,396
Primeran.

362
00:28:10,188 --> 00:28:12,272
George, nor da atean dagoena?

363
00:28:12,273 --> 00:28:15,401
Ideiarik ere ez dut, andrea.
Bi egun darama hor.

364
00:28:15,402 --> 00:28:16,403
Benetan?

365
00:28:17,278 --> 00:28:18,488
Zer nahi du?

366
00:28:18,988 --> 00:28:21,282
Ez dakit. Galdetzea nahi duzu, andrea?

367
00:28:22,492 --> 00:28:23,868
Bai, George. Milesker.

368
00:29:18,339 --> 00:29:20,592
Aurpegi ona jarri, emakumeak!

369
00:29:21,384 --> 00:29:24,595
Argazkilariak hemendik
ibiliko dira denbora guztian,

370
00:29:24,596 --> 00:29:26,972
zuei argazkiak ateratzen,

371
00:29:26,973 --> 00:29:30,184
begiztatzen eta zuen berri ematen.

372
00:29:30,185 --> 00:29:33,479
Askok espero dute guk porrot egitea.

373
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
Jende askok ez gaitu hemen nahi.

374
00:29:37,609 --> 00:29:39,694
Kapela altuegi duzu, soldadu soil.

375
00:29:40,403 --> 00:29:42,530
Besteek ez bezala,

376
00:29:43,573 --> 00:29:46,075
hoberenak garela erakutsi behar diegu.

377
00:29:46,659 --> 00:29:51,039
Hau da zuen balioa erakusteko unea.

378
00:29:51,748 --> 00:29:55,585
Ez dut zuen arteko liskarrik,
ezta eztabaidarik onartuko.

379
00:29:56,169 --> 00:29:58,630
Errespetu-faltak debekatuta daude.

380
00:30:00,507 --> 00:30:02,549
Nik ez dizuet gezurrik esango,

381
00:30:02,550 --> 00:30:07,388
eta zuek niri ere ez,
edo ondorio itzelak jasango dituzue.

382
00:30:09,641 --> 00:30:11,476
Eskuak gora, soldadu soil!

383
00:30:13,353 --> 00:30:17,565
Zorrotza naizela uste baduzue,
arrazoi duzue.

384
00:30:18,066 --> 00:30:21,902
Ni hobekien egiten saiatuko naiz,

385
00:30:21,903 --> 00:30:23,862
eta berdina jasotzea espero dut.

386
00:30:23,863 --> 00:30:26,281
Hobeto egin dezakezu, soldadu soil.

387
00:30:26,282 --> 00:30:27,826
Bizkor.

388
00:30:29,244 --> 00:30:30,203
Geldi!

389
00:30:31,663 --> 00:30:32,497
Zuek hiru.

390
00:30:33,331 --> 00:30:35,333
Hurbildu zaitezte.

391
00:30:42,173 --> 00:30:45,968
Sufritu duten
emakume soldaduak behar ditut.

392
00:30:45,969 --> 00:30:49,012
Jaio zirenetik
bizirauteko borrokatu direnak.

393
00:30:49,013 --> 00:30:50,889
Zuen lehen abisua da.

394
00:30:50,890 --> 00:30:52,767
Hirugarrenean kanpora zoazte.

395
00:30:53,643 --> 00:30:54,561
Ulertuta?

396
00:30:55,812 --> 00:30:56,980
Ulertuta?

397
00:30:57,564 --> 00:30:58,438
Bai, kapitain.

398
00:30:58,439 --> 00:30:59,607
Bueltatu ilarara.

399
00:31:02,527 --> 00:31:05,113
Goazen, emakumeak! Hasi berriro!

400
00:31:06,447 --> 00:31:07,574
Besoak gora!

401
00:31:09,033 --> 00:31:11,578
Borrokatzen dakizuela erakutsi!

402
00:31:13,872 --> 00:31:15,539
Tira, emakumeak!

403
00:31:15,540 --> 00:31:17,916
Borrokatzen
ala lo-kuluxka egiten ari zarete?

404
00:31:17,917 --> 00:31:19,918
- Goraino igo!
- Goazen!

405
00:31:19,919 --> 00:31:22,046
Tira! Azkarrago joan!

406
00:31:22,630 --> 00:31:23,463
Azkarrago!

407
00:31:23,464 --> 00:31:27,134
Zazpi, zortzi, bederatzi, hamar!

408
00:31:27,135 --> 00:31:30,305
Aurrera! Azkarrago joan!

409
00:31:30,972 --> 00:31:32,432
Burua makurtu!

410
00:31:34,183 --> 00:31:35,934
Aurrera, emakumeak!

411
00:31:35,935 --> 00:31:37,353
Azkarrago joan!

412
00:31:38,104 --> 00:31:39,187
Mugitu!

413
00:31:39,188 --> 00:31:40,939
- Ez da festa bat!
- Aurrera!

414
00:31:40,940 --> 00:31:42,524
- Burua makurtu!
- Goazen!

415
00:31:42,525 --> 00:31:45,360
- Ahalegindu zaitezte!
- Mugi, neska!

416
00:31:45,361 --> 00:31:47,446
Ez dizut ipurdia usaindu nahi!

417
00:31:47,447 --> 00:31:50,991
Tiro egitea nahi duzu?
Ez naiz zugatik etxera bueltatuko.

418
00:31:50,992 --> 00:31:52,826
Aurrera!

419
00:31:52,827 --> 00:31:54,328
Azkarrago joan!

420
00:31:54,329 --> 00:31:55,913
Tira, Lena, lor dezakezu.

421
00:31:55,914 --> 00:31:58,081
- Aurrera, emakumeak!
- Goazen!

422
00:31:58,082 --> 00:31:59,374
Aurrera!

423
00:31:59,375 --> 00:32:01,335
Aurrera, emakumeak, ahalegindu!

424
00:32:01,336 --> 00:32:02,420
Goazen!

425
00:32:09,636 --> 00:32:10,511
Tira, emakumeak!

426
00:32:32,825 --> 00:32:35,703
George, bustitzen ari da.

427
00:32:38,998 --> 00:32:41,083
Ba al dakizu zer nahi duen?

428
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
Zure zain dagoela esan dit, andrea.

429
00:32:47,632 --> 00:32:50,134
- Ekarri euritakoa, faborez.
- Bai, andrea.

430
00:32:57,767 --> 00:33:00,269
- George, zure euritakoarekin estali.
- Ados, andrea.

431
00:33:02,230 --> 00:33:03,189
Milesker, jauna.

432
00:33:05,024 --> 00:33:08,694
Kaixo. Hemen jarraituz gero,
gaixotuko zara.

433
00:33:08,695 --> 00:33:11,905
- Egunak daramazu hemen.
- Zure zain nengoen.

434
00:33:11,906 --> 00:33:13,866
Garrantzitsua izango da, gero.

435
00:33:14,659 --> 00:33:18,370
Mendebaldeko Virginiatik nator.
Senarra ikatz-meatzaria da,

436
00:33:18,371 --> 00:33:21,039
eta badakit ezdeusak besterik ez garela.

437
00:33:21,040 --> 00:33:23,083
Inor ez da ezdeusa.

438
00:33:23,084 --> 00:33:25,460
Ez nekien norengana jo.

439
00:33:25,461 --> 00:33:31,466
Argazkian nire semea Vernon
eta bere anaia Elmer agertzen dira.

440
00:33:31,467 --> 00:33:33,511
- Mutil ederrak.
- Milesker, andrea.

441
00:33:34,012 --> 00:33:36,096
Duela hiru urte gerrara joan ziren,

442
00:33:36,097 --> 00:33:38,933
eta geroztik ez dut haien berririk izan.

443
00:33:40,101 --> 00:33:43,145
Ez dakit zer egin. Oso kezkatuta nago.

444
00:33:43,146 --> 00:33:45,355
Ba gutun bat idatz iezaiezu.

445
00:33:45,356 --> 00:33:48,817
Milaka gutun bidali diet,
baina ez dut erantzunik jaso.

446
00:33:48,818 --> 00:33:50,111
Gutun bat ere ez.

447
00:33:51,320 --> 00:33:52,446
Zergatik?

448
00:33:52,447 --> 00:33:56,200
Roosevelt andrea,
estatu osoan arazo bera dugu.

449
00:33:56,701 --> 00:34:00,329
Ez gara erantzunik jasotzen ari.

450
00:34:02,415 --> 00:34:03,916
Hori ez da bidezkoa.

451
00:34:05,168 --> 00:34:07,753
Barrura sartu eta dakizun guztia kontatu.

452
00:34:07,754 --> 00:34:10,131
Eskerrik asko, andrea. Milesker.

453
00:34:24,312 --> 00:34:25,187
Zer ostia?

454
00:34:25,188 --> 00:34:27,439
Zer egin diezu bularrei, neska?

455
00:34:27,440 --> 00:34:30,400
Estutu ditut.
Bestela ez dira uniformean sartuko.

456
00:34:30,401 --> 00:34:33,446
Elaine, primeran josten duzu.
Lagunduko diozu?

457
00:34:34,030 --> 00:34:36,491
Ez dut bere laguntzarik nahi.

458
00:34:38,117 --> 00:34:39,869
Ixo. Emadazu alkandora.

459
00:34:41,204 --> 00:34:44,873
Oinetako mina dut.
Kotoi-errotan gutxiago sufritzen nuen.

460
00:34:44,874 --> 00:34:47,542
Hau ezberdina izango zela uste nuen.

461
00:34:47,543 --> 00:34:48,960
Horregatik etorri zara?

462
00:34:48,961 --> 00:34:52,673
Horregatik, eta beltz puta horrek
gehiegitan jo ninduelako.

463
00:34:53,257 --> 00:34:54,717
Ez esan zakarkeriarik!

464
00:34:56,636 --> 00:34:57,553
Eta zu?

465
00:34:58,137 --> 00:35:00,890
Ikasi eta herrialdeari
lagundu nahi diodalako.

466
00:35:01,641 --> 00:35:04,267
Bat nator.
Historiako masterra egin nahi dut.

467
00:35:04,268 --> 00:35:07,271
Txarto hartzen gaituen
herrialderi lagundu?

468
00:35:09,607 --> 00:35:11,650
Lasaitu zaitez, predikari txiki.

469
00:35:11,651 --> 00:35:15,238
Johnnie Mae,
neskato zintzoa izan naiz betidanik.

470
00:35:15,822 --> 00:35:18,658
Saiatu. Ahozikin galanta zara.

471
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
Jarrai ezazu
predikariak irakatsi zizun modukoa izaten.

472
00:35:23,037 --> 00:35:24,539
Ni Johnnie Mae izango naiz.

473
00:35:25,206 --> 00:35:27,374
Herrialdeak mindu badizu,
zergatik etorri zara?

474
00:35:27,375 --> 00:35:30,544
Bi aukera nituen: kotoi-plantazio
edo errota batean lan egitea,

475
00:35:30,545 --> 00:35:32,295
ala zurientzat kozinatzea.

476
00:35:32,296 --> 00:35:34,256
Eta hau aukeratu nuen.

477
00:35:34,257 --> 00:35:36,634
Lena. Zu zergatik zaude hemen?

478
00:35:38,678 --> 00:35:40,763
Herriari lagundu nahi diodalako.

479
00:35:41,597 --> 00:35:42,849
Hitlerren aurka borrokatu.

480
00:35:43,599 --> 00:35:47,353
Ene, neskato! Ez dizut ezer sinesten.

481
00:35:48,521 --> 00:35:49,605
Zergatik?

482
00:35:50,273 --> 00:35:54,025
Emakumeak, zergatik zaudete hemen?

483
00:35:54,026 --> 00:35:55,610
Senargaia errekrutatuko zutelako.

484
00:35:55,611 --> 00:35:56,987
- Egia da.
- Borrokatzeko.

485
00:35:56,988 --> 00:36:00,240
Neska, senarra laster bueltan ekartzeko.

486
00:36:00,241 --> 00:36:02,242
Texasen ja ez neukalako ezer.

487
00:36:02,243 --> 00:36:03,577
Ikasi nahi dudalako.

488
00:36:03,578 --> 00:36:06,037
- Baita nik ere.
- Bidaiatu eta mundua ezagutzeko.

489
00:36:06,038 --> 00:36:09,709
Zorte on horrekin. Hau Georgia da.

490
00:36:11,085 --> 00:36:14,463
Bueno, nahiz eta batzuek gezurra esan,

491
00:36:15,256 --> 00:36:18,717
zergatik nagoen hemen kontatuko dizuet.

492
00:36:18,718 --> 00:36:19,634
Zergatik?

493
00:36:19,635 --> 00:36:22,430
Gizonak ezagutu nahi ditudalako.

494
00:36:33,065 --> 00:36:37,319
Beste unitate zuri bat doa Europara?

495
00:36:37,320 --> 00:36:38,905
Hori dirudi, teniente.

496
00:36:40,072 --> 00:36:42,490
Eta ez daude gu bezain prestatuta.

497
00:36:42,491 --> 00:36:43,742
Badakit.

498
00:36:43,743 --> 00:36:45,494
Agindu eske ibili naiz.

499
00:36:46,412 --> 00:36:48,079
Ezin gara lanean aritu alferrik,

500
00:36:48,080 --> 00:36:51,751
baina zer gehiago egin dezakegu
prest gaudela frogatzeko?

501
00:37:15,399 --> 00:37:17,693
GERRAKO ZERBITZU KIMIKOA
GAS-GANBERA

502
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
Honek ez digu laguntzen.

503
00:37:25,117 --> 00:37:27,077
- Altxa zaitez!
- Oraintxe, Lena.

504
00:37:27,078 --> 00:37:29,663
Horrela ezingo duzu Hitler garaitu.

505
00:37:29,664 --> 00:37:31,831
Indartsua izan behar duzu.

506
00:37:31,832 --> 00:37:33,583
- Tira, lor dezakezu.
- Altxa!

507
00:37:33,584 --> 00:37:34,584
Alegintzen ari naiz.

508
00:37:34,585 --> 00:37:36,254
- Ez...
- ...behar beste!

509
00:37:39,590 --> 00:37:42,217
Beltz guztiak lotsatzen ari zara.

510
00:37:42,218 --> 00:37:47,806
Emakume beltzak tuntunak, behe-klasekoak
eta alferrak direla uste dute berez.

511
00:37:47,807 --> 00:37:51,559
Eta nire unitateko emakume batek
ez die arrazoia emango!

512
00:37:51,560 --> 00:37:55,272
Galderari erantzun.
Tuntuna, behe-klasekoa edo alferra zara?

513
00:37:55,273 --> 00:37:56,439
Ez, andrea.

514
00:37:56,440 --> 00:37:59,442
Orduan, etxera bueltatu nahi duzu?

515
00:37:59,443 --> 00:38:01,904
- Ez, andrea. Jarraitu behar dut.
- Zergatik?

516
00:38:03,281 --> 00:38:05,490
Herriaren izenean borrokatuko naizelako.

517
00:38:05,491 --> 00:38:06,993
Borrokatuko zara?

518
00:38:07,785 --> 00:38:10,036
Lurrean botata
ez duzu borrokalaria ematen.

519
00:38:10,037 --> 00:38:15,250
Soldadu indartsuen unitatean egoteko
balio ez duen umetxoa ematen duzu.

520
00:38:15,251 --> 00:38:17,252
Hau zure bigarren abisua da.

521
00:38:17,253 --> 00:38:20,046
Altxatu,
ala gaur zure azken eguna izango da.

522
00:38:20,047 --> 00:38:22,216
Aizu, Lena, ez du norbaiten antza?

523
00:38:24,969 --> 00:38:25,885
Mary Kathryn dirudi.

524
00:38:25,886 --> 00:38:28,055
Badakigu nola egiten zaion aurre.

525
00:38:29,056 --> 00:38:29,890
Norabidea.

526
00:38:31,225 --> 00:38:32,226
Bederatzi.

527
00:38:33,436 --> 00:38:34,853
Bederatzi mendebaldea.

528
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
Altxatu, soldadu.

529
00:38:51,954 --> 00:38:54,415
Jan ezazu. Energia beharko duzu.

530
00:38:54,999 --> 00:38:56,083
Arrazoia du, Lena.

531
00:38:57,501 --> 00:39:00,795
Hobe duzu utzi eta joan.
Adams kapitainak gorroto du.

532
00:39:00,796 --> 00:39:02,339
Zergatik esan diozu hori?

533
00:39:02,340 --> 00:39:04,467
Egia da. Gorroto du.

534
00:39:05,676 --> 00:39:08,720
- Gaiztoa zara.
- Egia esan diot.

535
00:39:08,721 --> 00:39:12,224
Ez egin kasurik. Lortuko duzu. Benetan.

536
00:39:12,975 --> 00:39:15,019
Ez dizu begirik kentzen.

537
00:39:15,770 --> 00:39:17,979
Johnnie Mae, jeloskor al zaude?

538
00:39:17,980 --> 00:39:19,230
Ixo, neska!

539
00:39:19,231 --> 00:39:20,983
Nahiko banu, nirea izan liteke.

540
00:39:21,817 --> 00:39:23,444
Ez naiz ipurdi argalaren jeloskor.

541
00:39:23,986 --> 00:39:25,362
Mutila axola zaio.

542
00:39:25,363 --> 00:39:28,366
Abram besterik ez du gogoan.

543
00:39:32,453 --> 00:39:33,537
Zer esan duzu?

544
00:39:35,581 --> 00:39:38,583
Alboan egiten dut lo.
Gauero bere izena esaten duzu.

545
00:39:38,584 --> 00:39:41,836
Ezin dut lorik egin!
Abram hemendik, Abram hortik.

546
00:39:41,837 --> 00:39:44,547
"Non zaude, Abram? Abram, non...?".

547
00:39:44,548 --> 00:39:47,134
Ez ausartu berriro bere izena esatera!

548
00:39:49,053 --> 00:39:53,515
Ziria sartzen eta niri buruz
denetarik esaten utzi dizut,

549
00:39:53,516 --> 00:39:55,518
baina ez ausartu bere izena esatera.

550
00:40:01,690 --> 00:40:02,775
Merezi duzu.

551
00:40:05,486 --> 00:40:08,406
EMAKUME BELTZAK
EMAKUMEEN ARMADA GORPUTZEAN

552
00:40:11,325 --> 00:40:14,077
Davenport koronelaren bulegoa,
mezua har dezaket?

553
00:40:14,078 --> 00:40:15,870
<i>...armadaren eran aritzeko momentua da.</i>

554
00:40:15,871 --> 00:40:18,623
<i>Emakumeen Armada Gorputzak,
gai, erne, harro,</i>

555
00:40:18,624 --> 00:40:20,917
<i>eta aurrerapausoa egiteko prest daude.</i>

556
00:40:20,918 --> 00:40:23,420
<i>Telefonoguneetan soldaduen ordez arituko dira.</i>

557
00:40:23,421 --> 00:40:26,256
<i>Armadako hainbat taldetan lagunduko dute.</i>

558
00:40:26,257 --> 00:40:27,674
<i>Ibilgailu motordunetan,</i>

559
00:40:27,675 --> 00:40:30,760
<i>non emakumeek autoak eta kamioiak
konpondu eta mantenduko dituzten.</i>

560
00:40:30,761 --> 00:40:32,846
<i>Gidari eta mekanikari onak dira.</i>

561
00:40:32,847 --> 00:40:34,305
<i>Armadako ibilgailu-flotan.</i>

562
00:40:34,306 --> 00:40:38,184
<i>Armadaren hainbat arlotako
lan garrantzitsuaz arduratuko dira.</i>

563
00:40:38,185 --> 00:40:42,231
<i>Gerra irabazteko,
haien laguntza ezinbestekoa izango da.</i>

564
00:40:50,072 --> 00:40:50,906
Deskantsatu.

565
00:40:59,540 --> 00:41:01,500
- Hitz egin nahi duzu?
- Bai, jauna.

566
00:41:02,418 --> 00:41:03,794
Ekina zara, gero.

567
00:41:05,880 --> 00:41:07,922
Aginduez hitz egitera baldin bazatoz...

568
00:41:07,923 --> 00:41:09,133
Horrexegatik nator.

569
00:41:10,092 --> 00:41:12,302
Ehunka emakume graduatu dira nirekin,

570
00:41:12,303 --> 00:41:14,888
eta hil honetan, beste 38 graduatuko dira.

571
00:41:14,889 --> 00:41:19,435
Dakizunez, nire arrakasta % 97koa da.
Lanean hasteko prest gaude, jauna.

572
00:41:21,353 --> 00:41:22,271
Ziur zaude?

573
00:41:24,857 --> 00:41:26,817
Ez zaudete eginkizunik egiteko prest.

574
00:41:27,651 --> 00:41:30,570
Jauna, errespetu osoz dizut,
emakume zuriak...

575
00:41:30,571 --> 00:41:31,739
Prestatuago daude.

576
00:41:33,532 --> 00:41:35,534
Barkatu, baina bilera bat daukat.

577
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
- Jauna...
- Bilera bat daukat.

578
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
Ados, jauna.

579
00:41:49,757 --> 00:41:50,591
Bera...

580
00:41:52,510 --> 00:41:55,221
Jaunak, nire emaztea ezagutzen duzue.

581
00:41:55,888 --> 00:41:58,724
Eta hau Mary McLeod Bethune da.

582
00:41:59,225 --> 00:42:00,351
Eser zaitezte.

583
00:42:00,935 --> 00:42:01,977
Harira noa.

584
00:42:02,520 --> 00:42:03,561
Azken asteetan,

585
00:42:03,562 --> 00:42:08,608
emaztea eta biok
postaren eta soldaduen adorearen arazoez

586
00:42:08,609 --> 00:42:11,320
hitz egiten ibili gara.

587
00:42:12,947 --> 00:42:13,821
Badago azalpenik?

588
00:42:13,822 --> 00:42:17,033
Posta-zerbitzuak blokeatuta egon dira,

589
00:42:17,034 --> 00:42:20,703
ibilgailu erabilgarri guztiak
fronteak hornitzeko

590
00:42:20,704 --> 00:42:23,082
behar izan ditugulako.

591
00:42:23,582 --> 00:42:27,043
Halt jeneralak
izan dugun arazo larria azalduko digu.

592
00:42:27,044 --> 00:42:29,087
- Jeneral?
- Bai, jauna.

593
00:42:29,088 --> 00:42:33,676
Presidente jauna, gure lehentasuna
soldaduei gerra irabazten laguntzea da.

594
00:42:35,761 --> 00:42:40,056
Postari garrantzi gutxiago
eman behar izan diogu.

595
00:42:40,057 --> 00:42:41,724
Ulergarria da.

596
00:42:41,725 --> 00:42:45,228
Baina ez dut ulertzen
nola hemengo inor ez den jabetu,

597
00:42:45,229 --> 00:42:50,149
etxetik bidalitako
gutun soil baten garrantziaz,

598
00:42:50,150 --> 00:42:52,360
eta adorean duen eraginaz.

599
00:42:52,361 --> 00:42:55,989
Frontetik kanpo harremanetan jartzeko
duten bide bakarra da.

600
00:42:55,990 --> 00:42:59,285
Baina gertuko aginduak
garrantzitsuenak dira,

601
00:42:59,785 --> 00:43:01,828
fronteak hornitzeko.

602
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
Horrekin esan nahi duzu,

603
00:43:04,832 --> 00:43:08,502
ezinezkoa dela soldaduek gutunak jasotzea?

604
00:43:09,587 --> 00:43:11,755
Hori onartezina da.

605
00:43:13,340 --> 00:43:14,216
Mary.

606
00:43:14,800 --> 00:43:16,594
Herrialdetik bidaiatzean,

607
00:43:17,636 --> 00:43:21,223
leku guztietan
istorio berberak entzuten ditut.

608
00:43:21,849 --> 00:43:24,768
Gurasoak, emazteak,

609
00:43:25,519 --> 00:43:27,478
seme-alabak,
lagun maiteak kezkatuta daude,

610
00:43:27,479 --> 00:43:31,149
gutunak ez jasotzearen arrazoia
jakin nahian.

611
00:43:31,150 --> 00:43:34,360
Herrialdearen izenean
borrokatzen diren gizonen

612
00:43:34,361 --> 00:43:37,030
gutun, ezta postal bat...

613
00:43:37,031 --> 00:43:38,531
Presidente jauna, zin degizut

614
00:43:38,532 --> 00:43:43,286
lana hainbat enpresari esleitu diogula,

615
00:43:43,287 --> 00:43:46,582
baina arazo logistiko erraldoia da.

616
00:43:47,875 --> 00:43:50,294
Baita
Emakumeen Armada Gorputzarentzat ere.

617
00:43:51,170 --> 00:43:54,548
Emakume zurien Armada Gorputzarentzat
esan nahi duzu?

618
00:43:57,217 --> 00:43:58,594
Beste bat al dago?

619
00:44:04,725 --> 00:44:06,810
Ez al dakizu, jeneral,

620
00:44:07,311 --> 00:44:11,440
Emakumeen Armada Gorputzean
emakume beltzak ere badaudela?

621
00:44:13,400 --> 00:44:15,569
Baina posta-zerbitzua korapilatsua da.

622
00:44:16,070 --> 00:44:19,406
Ez datza
gutunak postontzietan sartzean soilik.

623
00:44:20,115 --> 00:44:23,660
Lana atzeratu egin da
zenbait arrazoiengatik.

624
00:44:23,661 --> 00:44:27,706
Egia esan, benetako abilezia behar da

625
00:44:28,207 --> 00:44:30,292
egoera guztiz konpontzeko.

626
00:44:30,793 --> 00:44:33,003
Errespetu guztiarekin dizut, jeneral,

627
00:44:33,504 --> 00:44:39,343
Emakumeen Armada Gorputzeko
emakume beltzak oso azkarrak dira,

628
00:44:39,968 --> 00:44:43,013
eta haien kapitaina
emakume beltz paregabea da.

629
00:44:43,514 --> 00:44:46,015
Charity Adams kapitaina.

630
00:44:46,016 --> 00:44:47,475
Oso jakintsua da.

631
00:44:47,476 --> 00:44:51,897
Fisika, matematika
eta latineko graduduna da.

632
00:44:52,398 --> 00:44:54,774
Zin degizut, presidente jauna,

633
00:44:54,775 --> 00:44:57,568
Emakumeen Armada Gorputzeko
emakume beltzek,

634
00:44:57,569 --> 00:45:01,448
beharrezko abilezia eta lidergoa dutela

635
00:45:02,658 --> 00:45:04,785
posta banatzeko.

636
00:45:14,837 --> 00:45:15,670
Hor dago!

637
00:45:15,671 --> 00:45:16,671
Ene!

638
00:45:16,672 --> 00:45:18,506
Zoaz, lekua hartuko dizugu.

639
00:45:18,507 --> 00:45:19,675
Gustatuta zaude?

640
00:45:20,467 --> 00:45:21,634
Jatorra ematen du.

641
00:45:21,635 --> 00:45:24,095
Gustatuta dago.
Baina ez da bere herriko mutila.

642
00:45:24,096 --> 00:45:26,139
- Ez ausartu izena esatera.
- Ez horixe!

643
00:45:26,140 --> 00:45:27,766
Tira, hitz egin berarekin.

644
00:45:30,185 --> 00:45:31,853
Kaixo, soldadu soil.

645
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
Kaixo, emakumeak.

646
00:45:34,982 --> 00:45:35,816
Kaixo.

647
00:45:36,692 --> 00:45:38,693
Pozten nau zu ondo pasatzen ikusteak.

648
00:45:38,694 --> 00:45:40,695
Asteak daramat zu hemendik ikusi nahian.

649
00:45:40,696 --> 00:45:43,448
Zorionak, lortu duzu.

650
00:45:43,449 --> 00:45:46,577
Gutxi gorabehera.
Ez naiz besteak bezain ona.

651
00:45:47,077 --> 00:45:49,079
Uste duzuna baino indartsuagoa zara.

652
00:45:50,289 --> 00:45:51,123
Eskerrik asko.

653
00:45:52,040 --> 00:45:53,541
Baina ez nauzu ezagutzen.

654
00:45:53,542 --> 00:45:55,753
Lena Derriecott deitzen zara.

655
00:45:56,795 --> 00:45:59,047
Filadelfiako herri batetik zatoz.

656
00:46:00,215 --> 00:46:03,218
Jasmin usaineko lurrina gogoko duzu,
eta esnea gorroto.

657
00:46:03,886 --> 00:46:07,973
Hegazkinak oso azkar betetzen dituzu,
eta asko dakizu haiei buruz.

658
00:46:08,724 --> 00:46:11,894
Eta ez zaude hemen
kapaz zarela besterik frogatzeko.

659
00:46:14,396 --> 00:46:15,773
Nola dakizu hori guztia?

660
00:46:16,273 --> 00:46:17,107
Ba...

661
00:46:18,567 --> 00:46:22,738
emakume batek nire burua
zalantzan jartzea lortzen duenean,

662
00:46:23,614 --> 00:46:25,032
zergatia jakin nahi dut.

663
00:46:26,241 --> 00:46:27,659
Horrek zer esan nahi du?

664
00:46:28,994 --> 00:46:30,537
Erokeria irudituko zaizu,

665
00:46:31,663 --> 00:46:33,748
baina hurrengo astean ezkonduko naiz.

666
00:46:33,749 --> 00:46:36,043
Ez nengoen guztiz konbentzituta,

667
00:46:36,543 --> 00:46:38,836
eta ikusi zintudanetik, are gutxiago.

668
00:46:38,837 --> 00:46:41,422
Amak eta izebak
zu bezalako gizon losintxariz

669
00:46:41,423 --> 00:46:43,217
ohartarazi ninduten. Barkatu.

670
00:46:44,760 --> 00:46:48,096
Zin degizut
egia esaten ari naizela, Lena andereñoa.

671
00:46:49,097 --> 00:46:50,808
Batera eser gaitezke barruan?

672
00:46:58,690 --> 00:47:00,526
Zer egiten duzue hemen eserita?

673
00:47:01,401 --> 00:47:04,612
Film bat ikustera etorri garela uste dut.

674
00:47:04,613 --> 00:47:06,031
Eserleku hauetan ez.

675
00:47:06,949 --> 00:47:08,407
Atzean jar zaitezkete.

676
00:47:08,408 --> 00:47:13,329
Bueno, komandantea naiz,
eta eserleku hauek aukeratu ditut.

677
00:47:13,330 --> 00:47:15,958
Ez gara mugituko, Matthews kapitaina.

678
00:47:17,167 --> 00:47:18,085
Abisatu naute.

679
00:47:19,211 --> 00:47:20,462
Istilu-sortzailea zara.

680
00:47:21,463 --> 00:47:23,674
<i>- Duela urte bat...</i>
- Beti istilu bila.

681
00:47:24,299 --> 00:47:26,343
Istiluetarako prest nago beti.

682
00:47:29,096 --> 00:47:31,556
Ez gara mugituko. Atzean eser zaitezkete.

683
00:47:31,557 --> 00:47:35,018
Ez dizut kasurik egin behar, beltz puta.

684
00:47:35,602 --> 00:47:37,688
Putaseme halakoa, esango dizut...

685
00:47:38,188 --> 00:47:39,940
Ez diozu ezer esango.

686
00:47:40,691 --> 00:47:42,692
<i>...Alemaniak dena arriskatu zuen.</i>

687
00:47:42,693 --> 00:47:43,651
Eser zaitez.

688
00:47:43,652 --> 00:47:45,945
Goazen, mutilak.
Utz ditzagun beltz putak bakean.

689
00:47:45,946 --> 00:47:50,157
Ez. Nor zarela uste duzu?
Hau Estatu Batuetako Armada da.

690
00:47:50,158 --> 00:47:52,410
Ez nauzu gutxietsiko. Esadazu izena!

691
00:47:52,411 --> 00:47:54,705
Eta nor ostia zara zu?

692
00:47:55,372 --> 00:47:59,584
Charity Adams kapitaina naiz,

693
00:47:59,585 --> 00:48:02,963
eta agurtuko nauzu.

694
00:48:03,797 --> 00:48:05,966
Ezta pentsatu ere.

695
00:48:12,180 --> 00:48:13,265
Nire kapela hartu.

696
00:48:14,141 --> 00:48:15,058
Aizu!

697
00:48:17,352 --> 00:48:19,103
Barkatu, Adams kapitaina.

698
00:48:19,104 --> 00:48:22,690
Ero horiek iraintzen nautenean,
sutan jartzen naiz.

699
00:48:22,691 --> 00:48:24,610
Nola uste duzu sentitzen garela besteok?

700
00:48:25,319 --> 00:48:28,696
Berdin dit zer esaten duten,
ez diezu erantzun behar.

701
00:48:28,697 --> 00:48:32,200
Uniformea eramaten duzunean,
ondo jokatu behar duzu!

702
00:48:32,910 --> 00:48:34,911
Gerra-kontseiluan epaituko dituzte,

703
00:48:34,912 --> 00:48:38,165
baina ezin duzu
haiek espero duten bezala jokatu.

704
00:48:42,002 --> 00:48:43,502
Adams. Zer gertatzen da?

705
00:48:43,503 --> 00:48:45,463
Jauna, nire emakumeei zineman

706
00:48:45,464 --> 00:48:47,798
eraso eta eserlekutik mugitzeko
eskatu diete.

707
00:48:47,799 --> 00:48:50,176
Hainbat soldadu zuriek,
Matthews kapitainak barne,

708
00:48:50,177 --> 00:48:52,428
iraindu eta mindu dituzte.

709
00:48:52,429 --> 00:48:54,138
Ez dut intolerantziarik jasango.

710
00:48:54,139 --> 00:48:56,223
Soldadu zuriek beste eskubide ditugu.

711
00:48:56,224 --> 00:48:58,476
Egoera hau barkaezina da.

712
00:48:58,477 --> 00:48:59,645
Ahaztu dezakezu?

713
00:49:01,730 --> 00:49:03,940
Jauna, errespetu osoz, jasan duguna...

714
00:49:03,941 --> 00:49:04,982
Agindu bat duzu.

715
00:49:04,983 --> 00:49:07,526
Europara zoaz
Sei Zortzi Hirukoitza batailoiarekin.

716
00:49:07,527 --> 00:49:11,614
Bihar hegaldia duzu,
eta soldaduak 11n ontziz ailegatuko dira.

717
00:49:11,615 --> 00:49:12,908
Hemen duzu agindua.

718
00:49:13,408 --> 00:49:17,454
Ez ireki hegazkinean
atlantikoa zeharkatzen egon arte.

719
00:49:19,873 --> 00:49:20,749
Joan zaitezke.

720
00:49:24,795 --> 00:49:25,671
Susie!

721
00:49:29,716 --> 00:49:31,467
- Gezurra esan zenidan.
- Zergatik?

722
00:49:31,468 --> 00:49:33,678
Lena Europara bidaliko dute.

723
00:49:33,679 --> 00:49:34,596
Zer?

724
00:49:35,222 --> 00:49:36,056
Begira.

725
00:49:46,858 --> 00:49:48,652
Begira zenbat ur.

726
00:49:54,032 --> 00:49:56,367
Lasaiegi zabiltza. Edaten ibili zara?

727
00:49:56,368 --> 00:49:57,327
Ez.

728
00:49:59,413 --> 00:50:00,956
Partekatzeko eskatuko nizun.

729
00:50:04,668 --> 00:50:05,919
Irekiko duzu?

730
00:50:07,212 --> 00:50:09,047
Ez naiz lehenengoa izan nahi.

731
00:50:10,632 --> 00:50:13,635
Beste guztiek bi gutun dituzte,
baina guk bakarra.

732
00:50:14,136 --> 00:50:16,179
Ezin dut ikusi bestean jartzen duena.

733
00:50:20,600 --> 00:50:22,143
Bat armadakoa da...

734
00:50:22,144 --> 00:50:23,103
Abbie.

735
00:50:24,021 --> 00:50:25,856
...eta bestea Gerra Sailekoa.

736
00:50:27,733 --> 00:50:30,694
Gerra Saileko agindurik gabe
bidali gaituzte?

737
00:50:33,780 --> 00:50:34,739
Hori dirudi.

738
00:50:34,740 --> 00:50:36,699
Ezin zara flota-buru izan...

739
00:50:36,700 --> 00:50:38,326
Gerra Saileko agindurik gabe.

740
00:50:41,997 --> 00:50:42,831
Begira.

741
00:50:51,423 --> 00:50:53,216
Posta-zerbitzu batailoia?

742
00:50:54,760 --> 00:50:58,221
Gutunak banatzeko
bakarrik balio dugula uste dute.

743
00:50:59,431 --> 00:51:00,515
Kaka.

744
00:51:01,558 --> 00:51:05,312
Bulego Obalean beltz zikin bat zegoen,

745
00:51:06,605 --> 00:51:08,899
eta emakumeek
lana egin zezaketela esan zidan.

746
00:51:09,608 --> 00:51:14,821
Zin degizuet neure burua kontrolatzea
kostatu zitzaidala.

747
00:51:17,115 --> 00:51:21,369
Benetan uste dute emakume beltz batzuek
lana egin dezaketela?

748
00:51:23,663 --> 00:51:25,832
Nahiko azkarrak izan beharko dute.

749
00:51:26,374 --> 00:51:27,250
Nahikotxo.

750
00:51:28,627 --> 00:51:32,089
Ez dut beltz azkarrik ezagutu,

751
00:51:32,923 --> 00:51:34,299
emakumerik zer esanik ez.

752
00:51:36,009 --> 00:51:37,719
Hemen daude, jauna.

753
00:51:38,970 --> 00:51:40,221
Esaiezu etortzeko.

754
00:51:40,222 --> 00:51:42,473
Ongi etorria zure ideia izan da.

755
00:51:42,474 --> 00:51:44,642
Edan baldin badut, ondo deritzot.

756
00:51:44,643 --> 00:51:47,186
Jeneral, Charity Adams maiorra da.

757
00:51:47,187 --> 00:51:48,146
Deskantsatu.

758
00:51:49,689 --> 00:51:50,565
Zu zara...

759
00:51:52,359 --> 00:51:54,945
Adams maltzurra.

760
00:51:56,029 --> 00:51:57,905
Ez dut uste maltzurra naizenik, jauna.

761
00:51:57,906 --> 00:51:59,199
Bai.

762
00:52:00,075 --> 00:52:04,537
Basean integrazioa sustatzeko
egindako bihurrikeriak kontatu dizkidate.

763
00:52:04,538 --> 00:52:06,288
Zurien iturrietatik edatea,

764
00:52:06,289 --> 00:52:08,707
zineman izandako iskanbila, eta abar.

765
00:52:08,708 --> 00:52:11,418
Eta orain maior-mailara igo zaituzte.

766
00:52:11,419 --> 00:52:14,046
- Badakizu zertara etorri zaren?
- Bai, jauna.

767
00:52:14,047 --> 00:52:16,799
Baina ez dut
Gerra Saileko agindurik jaso, jauna.

768
00:52:16,800 --> 00:52:18,634
Ez kezkatu, jasoko dituzu.

769
00:52:18,635 --> 00:52:20,386
Zereginari buruz ari nintzen.

770
00:52:20,387 --> 00:52:24,474
Bai, jauna. Postaz arduratuko garela
esan digute, jauna.

771
00:52:24,975 --> 00:52:27,601
Eta benetan uste duzu lana egin dezakezula

772
00:52:27,602 --> 00:52:31,481
egokitu dizkizuten sei hilabetetan?

773
00:52:31,982 --> 00:52:35,652
Sei hilabete nahikoa da, jauna.
Bai, lor dezakegula uste dut.

774
00:52:36,153 --> 00:52:37,571
Entzun duzue, jaunak?

775
00:52:38,780 --> 00:52:39,864
Lor dezakete.

776
00:52:39,865 --> 00:52:42,324
Sei hilabete nahikoa da.

777
00:52:42,325 --> 00:52:44,910
Eta soldaduak bidean daude.

778
00:52:44,911 --> 00:52:49,623
<i>Île de France</i> itsasontzian datoz,
eroso egongo dira.

779
00:52:49,624 --> 00:52:51,084
Itsasontzi ona da.

780
00:52:52,210 --> 00:52:54,504
Noranzkoa berehala alda dezake,

781
00:52:55,005 --> 00:52:57,840
U-Boot alemaniarra
edo beste arriskurik, egonez gero.

782
00:52:57,841 --> 00:52:58,924
- Bai, jauna.
- Bai.

783
00:52:58,925 --> 00:53:01,636
Eta torpedorik agertuz gero,

784
00:53:02,554 --> 00:53:04,306
azkar garaituko dute.

785
00:53:04,973 --> 00:53:08,101
Bueno, jauna, ziur nago
hori eta eskoltei esker,

786
00:53:08,602 --> 00:53:10,352
onik ailegatuko direla.

787
00:53:10,353 --> 00:53:11,563
Ez dute eskoltarik.

788
00:53:12,147 --> 00:53:16,192
Gainera, tamalez,
soldaduak biziko ziren eraikina

789
00:53:16,193 --> 00:53:18,694
zu ailegatu baino lehen suntsitu zuten.

790
00:53:18,695 --> 00:53:19,778
Ez kezkatu,

791
00:53:19,779 --> 00:53:22,323
beste leku bat aurkitu dizuet,

792
00:53:22,324 --> 00:53:26,493
eta ziur nago primeran biziko direla.

793
00:53:26,494 --> 00:53:27,662
Milesker, jauna.

794
00:53:29,748 --> 00:53:30,998
Desfilatu dezakete?

795
00:53:30,999 --> 00:53:32,291
Bai, jauna.

796
00:53:32,292 --> 00:53:35,462
Nire soldaduek inoiz ikusi duzun
desfilerik onena egingo dute, jauna.

797
00:53:38,840 --> 00:53:41,760
Lehorreratzean desfilatuko dute.

798
00:53:45,722 --> 00:53:46,723
Etorri, Lee.

799
00:54:18,797 --> 00:54:21,299
Mugimendu honek zer ekartzen dizu gogora?

800
00:54:23,093 --> 00:54:24,010
Zeu.

801
00:54:24,970 --> 00:54:27,514
Autoaren atzeko aldean
eramaten ninduzunean.

802
00:54:28,265 --> 00:54:29,766
Primeran pasatzen genuen.

803
00:54:31,893 --> 00:54:33,645
Argi neukan lortuko zenuela,

804
00:54:35,105 --> 00:54:36,940
eta nire bila etorriko zinela.

805
00:54:38,358 --> 00:54:41,486
Nahi duzunean tematia izan zaitezke,
Lena Derriecott.

806
00:54:43,905 --> 00:54:45,782
Zure falta sumatzen dut, Abram.

807
00:54:48,827 --> 00:54:50,662
Aizu, Lena, toallak ekarri.

808
00:55:17,605 --> 00:55:18,565
Ai ene!

809
00:55:24,195 --> 00:55:27,990
<i>855 emakume dabiltza
itsasontzi zibil batean,</i>

810
00:55:27,991 --> 00:55:29,450
<i>eskoltarik gabe,</i>

811
00:55:29,451 --> 00:55:30,868
itsasotik sigi-sagan,

812
00:55:30,869 --> 00:55:33,246
eta ailegatzean haiek desfilatzea nahi du?

813
00:55:33,788 --> 00:55:35,622
Jainko maitea!

814
00:55:35,623 --> 00:55:38,042
Noel, eginkizun bat nahi nuen.

815
00:55:38,043 --> 00:55:40,795
Badirudi ezingo diegula inoiz erakutsi

816
00:55:41,671 --> 00:55:42,963
oker daudela.

817
00:55:42,964 --> 00:55:47,385
Posta banatzen are gutxiago.
Eginkizun oso erraza da.

818
00:55:47,886 --> 00:55:50,179
Gainera, sei hilabete dugu lortzeko.

819
00:55:50,180 --> 00:55:52,473
Lortzeko gai ez garela uste dute.

820
00:55:52,474 --> 00:55:53,891
Izorra daitezela!

821
00:55:53,892 --> 00:55:55,392
Gizon beltzak ere bai.

822
00:55:55,393 --> 00:55:56,727
Howard, adibidez.

823
00:55:56,728 --> 00:55:58,520
Ezta aipatu ere egin!

824
00:55:58,521 --> 00:56:02,107
- Ahazten saiatzen ari naiz.
- Ezta aipatu ere egin, neska!

825
00:56:02,108 --> 00:56:06,196
Bizitzan egin nezakeen
akatsik larriena izan zen.

826
00:56:07,447 --> 00:56:08,907
Zelako lotsa,

827
00:56:09,741 --> 00:56:14,995
barrakoietatik isilean ateratzen ginen,
eta harrapatu genuen...

828
00:56:14,996 --> 00:56:18,625
Norma Jeanekin. Zure etsai handia.

829
00:56:19,834 --> 00:56:22,796
Emagaldu galanta zen, gero.

830
00:56:23,755 --> 00:56:25,756
Ikusi zenuenean sutan jarri zinen.

831
00:56:25,757 --> 00:56:28,718
Eta begiratu zintudanean,
oraindik errulo bat zeneraman ilean.

832
00:56:29,677 --> 00:56:31,012
Zelako lotsa.

833
00:56:35,183 --> 00:56:39,562
Jeneralak barrezka ari ziren,
baina zergatik?

834
00:56:40,563 --> 00:56:42,356
Plan guztia jakinarazi dit.

835
00:56:42,357 --> 00:56:45,193
Sei hilabete eman dizkigu
eskuzabala dela emateko?

836
00:56:47,654 --> 00:56:48,487
Bai.

837
00:56:48,488 --> 00:56:49,447
Noel.

838
00:56:51,908 --> 00:56:54,661
Noel, non gordetzen dute posta?

839
00:57:00,041 --> 00:57:01,418
Gabon, soldaduak.

840
00:57:02,043 --> 00:57:03,086
Laguntza behar duzue?

841
00:57:09,300 --> 00:57:10,677
Agurtu behar gaituzue.

842
00:57:12,846 --> 00:57:13,972
Barkatu, andrea.

843
00:57:15,723 --> 00:57:17,100
Non dago posta?

844
00:57:17,892 --> 00:57:19,102
Hemen zati bat dago.

845
00:57:22,355 --> 00:57:23,731
Atera ireki, soldaduak.

846
00:57:36,286 --> 00:57:39,456
Hangar guztiak ikusi nahi dituzu, andrea?
Beteta daude.

847
00:57:40,373 --> 00:57:41,624
Zenbat daude?

848
00:57:43,126 --> 00:57:44,002
Pila bat.

849
00:57:49,007 --> 00:57:50,091
Jainko maitea!

850
00:57:52,177 --> 00:57:58,600
{\an8}GLASGOW, ESKOZIA, 1945EKO APIRILA

851
00:58:08,276 --> 00:58:09,611
Ondo prestatu dituzu.

852
00:58:11,613 --> 00:58:12,697
Formatu!

853
00:58:21,164 --> 00:58:23,124
Sei Zortzi Hirukoitza batailoia!

854
00:58:24,834 --> 00:58:26,419
Formatu!

855
00:58:32,217 --> 00:58:33,885
Prest!

856
00:58:35,386 --> 00:58:36,304
Babestu!

857
00:58:39,724 --> 00:58:41,392
Prest!

858
00:58:45,313 --> 00:58:48,066
Badakit bidaia gogorra izan dela,

859
00:58:51,027 --> 00:58:52,529
eta hotzak zaudetela.

860
00:58:54,239 --> 00:58:56,407
Egia esan, hotz egingo du.

861
00:58:59,369 --> 00:59:01,787
Baina alde batera utzi beharko duzue,

862
00:59:01,788 --> 00:59:08,086
zeren Halt jeneralak
gaur desfilatzeko agindu digu.

863
00:59:09,754 --> 00:59:11,130
Oraintxe bertan.

864
00:59:14,259 --> 00:59:16,176
Eta horixe egingo dugu.

865
00:59:16,177 --> 00:59:17,387
Kapitain!

866
00:59:18,638 --> 00:59:20,056
GLASGOWEKO INGENIARITZA

867
00:59:32,402 --> 00:59:35,321
Aurrera!

868
00:59:55,883 --> 00:59:57,218
IREKITA. EZ GAITU GELDITUKO

869
01:00:30,084 --> 01:00:31,252
AMBULANTZIA

870
01:00:34,547 --> 01:00:36,549
Konpainia, geldi!

871
01:00:42,472 --> 01:00:45,224
Batailoi, eskuinera begira!

872
01:00:46,476 --> 01:00:48,061
Agurtu!

873
01:00:53,775 --> 01:00:55,068
Prest!

874
01:00:55,860 --> 01:00:58,738
Batailoi, aurrera!

875
01:01:42,281 --> 01:01:47,412
Postak hamar hilabete darama hemen.

876
01:01:49,288 --> 01:01:51,624
Eta ez bakarrik hangar honetan,

877
01:01:52,667 --> 01:01:54,209
guztietan baizik.

878
01:01:54,210 --> 01:01:57,797
Hangar guztiak postaz beteta daude.

879
01:01:58,381 --> 01:02:02,593
Gerran borrokatzen ari diren soldaduek
ez dute maiteen berririk jaso,

880
01:02:03,886 --> 01:02:06,347
ezta haien maiteek soldaduenak ere.

881
01:02:08,558 --> 01:02:12,060
Horregatik, Gerra Sailak
ehunka kexa jaso ditu,

882
01:02:12,061 --> 01:02:15,397
eta soldaduen adorea txikiagotzen hasi da.

883
01:02:15,398 --> 01:02:19,235
Eta soldaduak adorerik gabe izanez gero,
ezin dira borrokatu.

884
01:02:20,820 --> 01:02:26,659
Emakumeak, guri esleitu digute itxaropena,

885
01:02:27,243 --> 01:02:28,703
gutunak,

886
01:02:29,704 --> 01:02:31,497
eta paketeak

887
01:02:32,081 --> 01:02:35,959
frontean neka-neka eginda
dauden soldaduei ailegaraztea,

888
01:02:35,960 --> 01:02:40,131
baita etxean zain dauden familiei
ondo daudela jakinaraztea ere.

889
01:02:41,716 --> 01:02:42,550
Edo...

890
01:02:44,177 --> 01:02:46,387
Edo batailan hil direla.

891
01:02:49,056 --> 01:02:51,392
Dakidanez,

892
01:02:52,143 --> 01:02:56,481
gutxi batzuk
saiatu dira egoera konpontzen.

893
01:02:58,524 --> 01:03:00,026
Baina ez zuten lortu,

894
01:03:02,111 --> 01:03:03,488
eta gu bidali gaituzte.

895
01:03:04,071 --> 01:03:08,242
Baina gogoan izan, emakumeak,

896
01:03:09,619 --> 01:03:13,663
ez gaituzte bidali
gai garela uste dutelako.

897
01:03:13,664 --> 01:03:18,294
Hemen gaude
ziur daudelako ez garela gai izango.

898
01:03:19,295 --> 01:03:23,757
Sei hilabete soilik ema dizkigute,
eta denbora aurrera doa.

899
01:03:23,758 --> 01:03:25,550
Denbora nahikoa zelakoan nengoen,

900
01:03:25,551 --> 01:03:29,972
egoeraren handitasunaz
jabetu nintzen arte.

901
01:03:30,473 --> 01:03:34,392
Gutunak ailegatzen ez direnean,
adorea txikiagotzen doa.

902
01:03:34,393 --> 01:03:36,312
Jada egoera zein den dakizue.

903
01:03:38,689 --> 01:03:42,568
Lan hau esleitu digute,

904
01:03:43,986 --> 01:03:46,030
eta ez dugu huts egingo.

905
01:03:46,823 --> 01:03:49,574
<i>Nola lortuko dugun azalduko dizuet.</i>

906
01:03:49,575 --> 01:03:51,868
<i>Gidariak hangarrera etorriko dira.</i>

907
01:03:51,869 --> 01:03:54,162
<i>Kamioiak gutunez beteko dituzte,</i>

908
01:03:54,163 --> 01:03:55,956
<i>armadako zenbakien arabera.</i>

909
01:03:55,957 --> 01:04:00,919
<i>Eta gure basera,
King Edward eskolara, eramango dituzte.</i>

910
01:04:00,920 --> 01:04:02,546
<i>Zuek jakin dezazuen,</i>

911
01:04:02,547 --> 01:04:06,591
<i>badakit arratoiak daudela,
beraz, ez dut kexarik nahi.</i>

912
01:04:06,592 --> 01:04:09,512
<i>Badakit hotz egiten duela,
berokuntza ez dabil.</i>

913
01:04:10,221 --> 01:04:12,597
<i>Baina gerran gaudela ere badakit,</i>

914
01:04:12,598 --> 01:04:15,643
<i>eta gerran zaudenean, moldatzen zara.</i>

915
01:04:18,104 --> 01:04:21,274
Badakigu nola bihur dezakegun
txabola bat gure etxe.

916
01:04:22,275 --> 01:04:24,818
Gure amek berdina egin behar izan zuten.

917
01:04:24,819 --> 01:04:29,615
Hasteko, sistema bat antolatuko dugu,
posta guztia kudeatu dezagun.

918
01:04:31,117 --> 01:04:32,994
Eta hementxe izango da.

919
01:05:28,007 --> 01:05:31,009
Gidariak ezin zarete
ibilbide honetatik aldendu.

920
01:05:31,010 --> 01:05:33,095
Hortik atera eta sartuko zarete.

921
01:05:40,728 --> 01:05:43,189
C. E. ADAMS MAIORRA

922
01:06:04,543 --> 01:06:07,087
"Honen bidez, aditzera ematen dugu,
Charity Adams maiorra

923
01:06:07,088 --> 01:06:10,298
Sei Zortzi Hirukoitza
batailoi-burua dela".

924
01:06:10,299 --> 01:06:11,633
Aginduak jaso dituzu?

925
01:06:11,634 --> 01:06:14,177
Ez, pentsatzen ibili naiz.

926
01:06:14,178 --> 01:06:17,347
Ez didate agindurik eman nahi,
gu kaos bat izatea nahi dutelako.

927
01:06:17,348 --> 01:06:20,850
Ez dut itxarongo,
agintean nagoela aditzera emango diet.

928
01:06:20,851 --> 01:06:22,477
Nik neuk idatzi dut.

929
01:06:22,478 --> 01:06:23,813
Bidali, kapitain.

930
01:06:25,064 --> 01:06:26,023
Ados, andrea.

931
01:06:37,410 --> 01:06:39,078
JANARIA EZ ALFERRIK GALDU

932
01:06:45,001 --> 01:06:45,834
10 500 POLTSA

933
01:06:45,835 --> 01:06:49,546
= 204 000 EGUN BAKOITZEKO

934
01:06:49,547 --> 01:06:51,507
855 SOLDADU

935
01:06:56,637 --> 01:06:57,930
Altxatu!

936
01:06:58,931 --> 01:06:59,890
Goazen!

937
01:07:04,812 --> 01:07:08,899
Badakizu oraindik
aipaezinaren izena esaten duzula, ezta?

938
01:07:14,488 --> 01:07:17,700
Badakit batzuek
ezinezkoa dela pentsatzen duzuela,

939
01:07:19,160 --> 01:07:22,329
baina gauzak egiteko era bakarra dago,

940
01:07:23,497 --> 01:07:26,709
pausoz pauso.

941
01:07:53,778 --> 01:07:56,196
Lena, ez dituzu
izen guztiak irakurri behar.

942
01:07:56,197 --> 01:07:59,366
Zenbakiak begiratu.
Horrela hobeto antolatuko dituzu.

943
01:08:13,756 --> 01:08:14,632
Aizue!

944
01:08:15,883 --> 01:08:17,635
Ez egin hori.

945
01:08:21,847 --> 01:08:25,059
Ezin dituzue kutxara edonola bota.

946
01:08:26,268 --> 01:08:28,229
Pertsona horiek hil dira!

947
01:08:30,064 --> 01:08:32,525
Errespetua merezi dute.

948
01:08:48,124 --> 01:08:49,666
Barkatu, Adams maiorra.

949
01:08:49,667 --> 01:08:51,919
Komunera joan naiteke?

950
01:08:53,671 --> 01:08:54,547
Bai, noski.

951
01:08:58,175 --> 01:09:00,177
Jarraitu lanean, emakumeak.

952
01:09:06,267 --> 01:09:08,602
Banekien ez zegoela burutik sano.

953
01:09:09,186 --> 01:09:12,565
Ez du apenas hitzik esan
eta bat-batean oihuka hasi da?

954
01:09:13,065 --> 01:09:15,192
Johnnie Maeri ez dio oihukatuko.

955
01:09:15,901 --> 01:09:16,986
Segundotxo bat.

956
01:09:17,862 --> 01:09:19,488
Komunera joan behar dut.

957
01:09:24,910 --> 01:09:26,703
Arazoetan sartuko zarete.

958
01:09:26,704 --> 01:09:29,248
Ni ez naiz komunera joango eroaren bila.

959
01:09:41,802 --> 01:09:42,636
Lena?

960
01:09:43,137 --> 01:09:44,013
Ondo nago.

961
01:09:44,763 --> 01:09:46,557
Ez du hori ematen.

962
01:09:47,141 --> 01:09:48,601
Malkoak lehortu.

963
01:09:52,897 --> 01:09:53,772
Txizalarri naiz.

964
01:09:55,232 --> 01:09:56,567
Benetan ondo al zaude?

965
01:09:57,151 --> 01:09:58,902
Ez. Gizon hori da.

966
01:09:58,903 --> 01:10:01,613
Bihotza apurtu zizun,
nire senarrak bezala?

967
01:10:01,614 --> 01:10:03,199
Isilduko zara?

968
01:10:04,825 --> 01:10:06,160
Hilda dago.

969
01:10:11,624 --> 01:10:12,541
Tiro...

970
01:10:14,835 --> 01:10:16,253
egin zioten

971
01:10:17,338 --> 01:10:19,340
hona ailegatu eta gutxira.

972
01:10:24,261 --> 01:10:25,638
Soldadua zen,

973
01:10:29,183 --> 01:10:32,228
eta bueltatu arte,
itxaroteko eskatu zidan.

974
01:10:36,482 --> 01:10:37,650
Sentitzen dut.

975
01:10:38,943 --> 01:10:42,863
Ene! Lur jota nago,
eta ez dut konponbiderik.

976
01:10:45,241 --> 01:10:48,994
Idatziko zidala promestu zidan,

977
01:10:49,954 --> 01:10:52,039
baina ez nuen gutunik jaso.

978
01:10:54,500 --> 01:10:55,626
Sinesten diot.

979
01:11:00,005 --> 01:11:03,300
Idatzi zizkidan gutunak
horko poltsa batean egongo dira?

980
01:11:04,802 --> 01:11:07,930
Ez nekien gure lana hau izango zenik.

981
01:11:14,937 --> 01:11:17,481
Lena, benetan sentitzen dut.

982
01:11:18,482 --> 01:11:20,067
Eskertu nahi dizuet.

983
01:11:22,528 --> 01:11:25,656
Badakit ez zenutela ideiarik ez,
baina eskerrik asko...

984
01:11:27,241 --> 01:11:28,951
zuen laguntzagatik.

985
01:11:29,702 --> 01:11:31,077
Laztana, entzun.

986
01:11:31,078 --> 01:11:34,581
Bere gutuna hortik baldin badago,
aurkituko dugu.

987
01:11:39,086 --> 01:11:41,964
Zure izena agertzen den begiratuko dugu.

988
01:11:43,882 --> 01:11:47,093
Ezinezkoa da gutun guztien artean...
Sentitzen...

989
01:11:47,094 --> 01:11:49,263
Guztiak txizalarri zineten?

990
01:11:50,055 --> 01:11:51,140
Barkatu, Adams maiorra.

991
01:11:54,643 --> 01:11:55,519
Geldi hor.

992
01:11:59,398 --> 01:12:00,274
Badakit...

993
01:12:03,319 --> 01:12:05,195
gorroto nauzula,

994
01:12:07,323 --> 01:12:09,533
unitatearen lotsaizuna naizelako.

995
01:12:12,077 --> 01:12:13,370
Baina zin degizut

996
01:12:15,664 --> 01:12:17,791
oraingoan lan bikaina egingo dudala.

997
01:12:21,920 --> 01:12:23,964
Familiak bizitzen ari direna ulertzen dut.

998
01:12:25,132 --> 01:12:26,967
Berririk ez izatea txarrena da.

999
01:12:29,178 --> 01:12:31,846
- Oker zaude.
- Zin degizut...

1000
01:12:31,847 --> 01:12:33,640
Ez zaitut gorroto.

1001
01:12:36,477 --> 01:12:37,561
Gustuko zaitut.

1002
01:12:38,604 --> 01:12:39,897
Errespetua dizut.

1003
01:12:41,023 --> 01:12:42,483
Egia esan, hasieran,

1004
01:12:43,609 --> 01:12:45,361
zutaz kezkatuta nengoen.

1005
01:12:45,986 --> 01:12:47,987
Ez neukan argi lortuko zenuen.

1006
01:12:47,988 --> 01:12:50,199
Baina, Lena, amore emango zenuenean,

1007
01:12:50,699 --> 01:12:53,243
zerbait gertatu zen
eta aurrera egin zenuen.

1008
01:12:55,412 --> 01:12:57,498
Orain argi daukat zer gertatu zen.

1009
01:12:59,625 --> 01:13:02,795
Lena, soldadua zara.

1010
01:13:06,632 --> 01:13:08,217
Soldadu soil,

1011
01:13:09,134 --> 01:13:12,136
armadak agindutako guztia
serios hartu dut beti,

1012
01:13:12,137 --> 01:13:13,471
hau ere bai,

1013
01:13:13,472 --> 01:13:15,431
baina onartuko dizut

1014
01:13:15,432 --> 01:13:17,850
hasieran irainduta sentitu nintzela,

1015
01:13:17,851 --> 01:13:20,145
postaren ardura eman izanagatik.

1016
01:13:22,523 --> 01:13:25,317
Orain ulertu dut.

1017
01:13:28,695 --> 01:13:34,367
Banekien garrantzitsua zela
gure soldadu eta haien familientzat,

1018
01:13:34,368 --> 01:13:38,872
baina gaur esan duzunari esker,

1019
01:13:40,416 --> 01:13:42,835
ulertu egin dut.

1020
01:13:47,714 --> 01:13:48,549
Eskerrik asko.

1021
01:13:52,261 --> 01:13:54,263
- Lanera bueltatu.
- Bai, maior.

1022
01:14:03,355 --> 01:14:07,108
"Sei hilabeteetatik bi igaro dira.

1023
01:14:07,109 --> 01:14:10,653
Adams maiorra, ez dizut gogoratu behar
eginkizunaren garrantzia, ezta?

1024
01:14:10,654 --> 01:14:13,490
Jende askok konfiantza du zuengan.

1025
01:14:13,991 --> 01:14:16,075
Jakin dezazun, badakit lortuko duzula.

1026
01:14:16,076 --> 01:14:19,620
Baina hau ez da...". Letra larriz idatzita.

1027
01:14:19,621 --> 01:14:20,621
"Ez da bidea.

1028
01:14:20,622 --> 01:14:22,623
Halt jenerala poztu da jakitean

1029
01:14:22,624 --> 01:14:25,084
azken asteetan
bidali dituzuen gutun guztiak

1030
01:14:25,085 --> 01:14:27,629
banatu ezinak direlakoan
bueltatu dituztela".

1031
01:14:30,132 --> 01:14:33,217
"Egunero bidaltzen ditu
telegramak Etxe Zurira,

1032
01:14:33,218 --> 01:14:36,012
zure aurrerapenak edo aurrerapen ezak
aditzera emateko".

1033
01:14:36,013 --> 01:14:37,305
Kaka zaharra.

1034
01:14:37,306 --> 01:14:39,765
Jakina, Halt jenerala.

1035
01:14:39,766 --> 01:14:42,977
57 000 gutun bidali ditugu.

1036
01:14:42,978 --> 01:14:45,397
Bai, eta guztiak banatu ezinak dira.

1037
01:14:46,815 --> 01:14:50,860
Baina, Charity, soldaduak
leku batetik bestera mugitzen ari dira.

1038
01:14:50,861 --> 01:14:53,280
Posiblea da kokapen okerrak eman izana?

1039
01:14:54,281 --> 01:14:56,575
Ziur nago ez direla laguntzen ari.

1040
01:15:00,078 --> 01:15:03,498
Behingoz baldintza berdinak izatea
eta dena bidezkoa izatea

1041
01:15:03,499 --> 01:15:04,874
gustatuko litzaidake.

1042
01:15:04,875 --> 01:15:08,169
Tipo zurien trikimailurik gabe.
Gehiegi eskatzen ari naiz?

1043
01:15:08,170 --> 01:15:09,838
Ez horixe!

1044
01:15:11,089 --> 01:15:14,592
Baina biok dakigu
egoera ez dela laster aldatuko.

1045
01:15:14,593 --> 01:15:17,637
Hau guztia aldaketaren parte da.

1046
01:15:17,638 --> 01:15:19,639
Azken esaldia irakurri duzu?

1047
01:15:19,640 --> 01:15:21,182
"Gogoz kontra esan behar dizut,

1048
01:15:21,183 --> 01:15:24,478
asteburuetan soldadu beltzen gaua
zuk aurkeztea eskatu duela".

1049
01:15:26,855 --> 01:15:28,607
Aurkezlea ematen dut ala?

1050
01:15:29,816 --> 01:15:33,320
EMAKUMEEN ARMADA GORPUTZAK
ONGIETORRIA EMATEN DIZUE

1051
01:16:39,970 --> 01:16:41,345
Nola egin dezake hori?

1052
01:16:41,346 --> 01:16:43,723
Harlemen <i>stepping</i> egiten zuen.

1053
01:16:43,724 --> 01:16:45,100
Ikaragarria da!

1054
01:16:54,276 --> 01:16:55,569
Hara!

1055
01:17:04,494 --> 01:17:06,663
Dedio, nik ere ondo pasatu nahi dut.

1056
01:17:07,789 --> 01:17:08,624
Johnnie Mae!

1057
01:17:20,719 --> 01:17:23,513
- Zentzakaitza da.
- Segurtasun handia du.

1058
01:17:24,014 --> 01:17:27,058
Desastrea da, hobeto esanda.
Leher eginda nago.

1059
01:17:27,059 --> 01:17:28,559
Harrigarria zara.

1060
01:17:28,560 --> 01:17:29,894
- Ikaragarria.
- Milesker.

1061
01:17:29,895 --> 01:17:31,480
Goazen trago baten bila!

1062
01:17:32,064 --> 01:17:35,024
- Etorri, Lena.
- Ez dut inoiz edan.

1063
01:17:35,025 --> 01:17:36,192
Ezta nik ere.

1064
01:17:36,193 --> 01:17:38,527
Ez naiz duintasuna galtzera etorri.

1065
01:17:38,528 --> 01:17:40,112
Deabruaren edaria da.

1066
01:17:40,113 --> 01:17:41,364
Dirudienez, gaur...

1067
01:17:41,365 --> 01:17:43,324
- Bai!
- ...dastatuko dugu.

1068
01:17:43,325 --> 01:17:44,451
Primeran pasatuko dugu!

1069
01:17:56,838 --> 01:17:59,131
- Trago bat ekarriko dizut.
- Ez zait komeni.

1070
01:17:59,132 --> 01:18:02,678
Tira, deskantsatu behar duzu.
Ezin duzu eguna eman bulegoan eserita.

1071
01:18:04,346 --> 01:18:05,972
Han soldadu batzuk daude.

1072
01:18:06,473 --> 01:18:08,057
Baina guztien gainetik nago.

1073
01:18:08,058 --> 01:18:10,268
Ez guztien gainetik.
Alde okerrera zaude begira.

1074
01:18:12,104 --> 01:18:14,981
Bai, zera! Teniente koronela da.

1075
01:18:17,901 --> 01:18:19,069
- Kaixo.
- Kaixo.

1076
01:18:20,821 --> 01:18:21,697
Kaixo.

1077
01:18:23,198 --> 01:18:25,075
Ez zara pozten ni ikusteaz?

1078
01:18:27,327 --> 01:18:28,161
Ez, egia esan.

1079
01:18:29,996 --> 01:18:32,749
Gauaren berri izan nuenean,

1080
01:18:33,417 --> 01:18:35,711
argi izan nuen
zu zaintzera etorri behar nuela.

1081
01:18:36,378 --> 01:18:38,171
Eta etxean zain duzun emaztea?

1082
01:18:40,382 --> 01:18:41,299
Ez nuen egin.

1083
01:18:42,718 --> 01:18:43,844
Zer ez zenuen egin?

1084
01:18:44,469 --> 01:18:45,803
Ez nintzen ezkondu.

1085
01:18:45,804 --> 01:18:46,722
Zergatik ez?

1086
01:18:48,181 --> 01:18:49,391
Ezagutu zintudalako.

1087
01:18:51,518 --> 01:18:52,977
Ez nauzu engainatuko.

1088
01:18:52,978 --> 01:18:56,523
Zergatik uste duzu
engainatu nahi zaitudala?

1089
01:19:00,610 --> 01:19:02,028
Dantzatu nahi duzu?

1090
01:19:35,812 --> 01:19:36,855
Abesti hau maite dut.

1091
01:19:39,274 --> 01:19:43,444
<i>Zurekin maitemintzea lortu duzu.</i>

1092
01:19:43,445 --> 01:19:47,198
<i>Nik ez nuen nahi.</i>

1093
01:19:47,199 --> 01:19:48,449
Abeslari eskasa zara.

1094
01:19:48,450 --> 01:19:49,366
<i>Nik ez nuen...</i>

1095
01:19:49,367 --> 01:19:50,368
<i>...nahi.</i>

1096
01:20:16,311 --> 01:20:17,813
Esan dudanak mindu zaitu?

1097
01:20:19,064 --> 01:20:20,273
Ez, baina...

1098
01:20:22,150 --> 01:20:22,984
Ni...

1099
01:20:27,197 --> 01:20:29,991
Ados, sekretu bat konta iezadazu,

1100
01:20:31,326 --> 01:20:33,203
eta nik beste bat kontatuko dizut.

1101
01:20:37,040 --> 01:20:39,626
Hemen nagoenetik ikusi ditudan gauzak,

1102
01:20:40,585 --> 01:20:42,128
ezin ditut burutik atera.

1103
01:20:43,004 --> 01:20:44,840
Frontean izan zara?

1104
01:20:45,841 --> 01:20:47,259
Hornigaiak eraman ditut.

1105
01:20:49,761 --> 01:20:51,179
Egoera oso txarra da?

1106
01:20:55,517 --> 01:20:56,601
Imajinaezina.

1107
01:20:59,729 --> 01:21:01,523
Baina zu hemen ikusteak...

1108
01:21:03,984 --> 01:21:05,402
begiak argitu dizkit.

1109
01:21:07,112 --> 01:21:08,572
Ez dugu elkar ezagutzen,

1110
01:21:10,282 --> 01:21:11,783
baina ezagutu nahi zaitut.

1111
01:21:13,285 --> 01:21:15,120
Eta zuk ni ezagutzea nahi dut.

1112
01:21:17,414 --> 01:21:18,248
Barkatu.

1113
01:21:20,792 --> 01:21:23,587
Nik ere ezagutu nahi zaitut, baina...

1114
01:21:27,215 --> 01:21:28,591
pertsona bat galdu dut,

1115
01:21:28,592 --> 01:21:31,761
eta nire burua eta bihotza
nahaspila hutsak dira.

1116
01:21:33,889 --> 01:21:34,723
Eta...

1117
01:21:37,601 --> 01:21:40,228
Ez dut uste zu ezagutzeko prest nagoenik.

1118
01:21:50,906 --> 01:21:52,324
Lagunak izan gaitezke.

1119
01:21:54,409 --> 01:21:55,327
Ondo deritzot.

1120
01:21:58,455 --> 01:22:00,123
Hemen lagunak beharrezkoak dira.

1121
01:22:04,044 --> 01:22:05,670
Pena ematen dit zu triste egoteak.

1122
01:22:10,008 --> 01:22:11,843
Niri zure lagunaren heriotzak.

1123
01:22:17,057 --> 01:22:18,391
Ez zara hotz?

1124
01:22:19,184 --> 01:22:20,644
Bai, hotz egiten dut.

1125
01:22:21,353 --> 01:22:22,187
Sar gaitezen.

1126
01:22:30,612 --> 01:22:31,655
Barkatu?

1127
01:22:32,238 --> 01:22:33,822
- Bai?
- Clemens naiz.

1128
01:22:33,823 --> 01:22:36,158
- Kapilaua naiz.
- Nor zara?

1129
01:22:36,159 --> 01:22:39,245
Kapilaua. Laguntzera bidali naute.

1130
01:22:47,587 --> 01:22:49,089
Tente!

1131
01:22:52,133 --> 01:22:53,258
Adams!

1132
01:22:53,259 --> 01:22:55,220
Bai, jauna. Arazorik al dago?

1133
01:22:55,887 --> 01:22:58,806
Hemengo neska batek JMB inizialak ditu.

1134
01:22:58,807 --> 01:23:02,226
Eta JMB horrek igorleari
gutun garrantzitsua itzuli zion,

1135
01:23:02,227 --> 01:23:03,687
eta oraintxe jaso dut.

1136
01:23:04,187 --> 01:23:06,689
Hartzailearen izena irakurtezina da.

1137
01:23:06,690 --> 01:23:09,901
Armada-zenbakia
argi eta garbi ikus dezaket. Zuk?

1138
01:23:12,445 --> 01:23:14,572
Agian ez dakizu zenbakiak irakurtzen.

1139
01:23:15,657 --> 01:23:16,741
Zelako pena.

1140
01:23:18,284 --> 01:23:21,996
Behin baino ez dizut galdetuko.
Nor da JMB?

1141
01:23:21,997 --> 01:23:23,665
Ni naiz, jauna.

1142
01:23:28,753 --> 01:23:29,587
Zu?

1143
01:23:32,424 --> 01:23:34,843
Ene, neska! Tentela zara?

1144
01:23:36,261 --> 01:23:38,971
Ez, jauna, ez naiz tentela.

1145
01:23:38,972 --> 01:23:41,850
Zergatik itzuli zenuen gutuna
hainbat denbora igaro ondoren?

1146
01:23:43,059 --> 01:23:44,435
Ergela zara, gero.

1147
01:23:44,436 --> 01:23:46,730
Guztiak ergel hutsak zarete!

1148
01:23:48,898 --> 01:23:51,943
Ez dakizue
hartzaileari gutuntxo bat bidaltzen?

1149
01:23:53,028 --> 01:23:55,863
- Badakizu irakurtzen eta idazten?
- Bai, badakigu.

1150
01:23:55,864 --> 01:23:57,197
Neskari galdetu diot.

1151
01:23:57,198 --> 01:23:59,408
Bere komandantea naiz, nire ardura da...

1152
01:23:59,409 --> 01:24:00,952
Ixo, Adams!

1153
01:24:03,121 --> 01:24:05,248
Entzun didazu? Galderari erantzun!

1154
01:24:07,333 --> 01:24:08,710
Bai, jauna!

1155
01:24:09,919 --> 01:24:11,921
Entzun dizut.

1156
01:24:17,552 --> 01:24:20,722
Bi hilabete daramazu hemen
eta ez duzu ezer egin.

1157
01:24:21,306 --> 01:24:23,766
Zer demontre ari zara egiten?

1158
01:24:23,767 --> 01:24:25,434
Halt jeneralarengana noa

1159
01:24:25,435 --> 01:24:28,353
eta zirku hau ixteko eskatuko diot.

1160
01:24:28,354 --> 01:24:30,856
Hau denbora galtze itzela da.

1161
01:24:30,857 --> 01:24:32,400
Nondik atera dituzte?

1162
01:24:38,364 --> 01:24:39,365
Deskantsatu.

1163
01:24:41,326 --> 01:24:42,744
Lanean jarraitu, emakumeak.

1164
01:24:43,411 --> 01:24:44,829
Itxaron!

1165
01:24:48,500 --> 01:24:50,960
Emakumeak, berdin dit
besteek esaten dutena,

1166
01:24:51,795 --> 01:24:53,796
lan bikaina egiten ari zarete,

1167
01:24:53,797 --> 01:24:56,633
egoera honelakoa izan arren.

1168
01:24:58,760 --> 01:25:01,387
Baina gutun asko itzultzen ari dira,

1169
01:25:02,180 --> 01:25:03,973
eta hori nahiko etsigarria da.

1170
01:25:04,891 --> 01:25:06,308
Prozesua ikusi dut.

1171
01:25:06,309 --> 01:25:09,603
Uste dut badakidala zer gertatzen ari den,

1172
01:25:09,604 --> 01:25:12,398
baina zuen iritzia jakin nahi dut.

1173
01:25:15,693 --> 01:25:18,195
Hara!

1174
01:25:18,196 --> 01:25:19,614
Banan-banan.

1175
01:25:21,032 --> 01:25:22,033
Has zaitez.

1176
01:25:23,118 --> 01:25:26,537
Andrea, zenbatu nuen azken aldian,
7500 Robert Smith zeuden.

1177
01:25:26,538 --> 01:25:30,165
Bakoitzak hainbat kokapen ditu
eta azkena aurkitu behar dugu.

1178
01:25:30,166 --> 01:25:32,251
Eta batzuetan, irakurtezina da.

1179
01:25:32,252 --> 01:25:33,961
Gainera, hotz handia egiten du,

1180
01:25:33,962 --> 01:25:36,338
eta batzuek
eskularruak jantzi behar ditugu.

1181
01:25:36,339 --> 01:25:40,217
Pakete asko lizunduta daude,
eta arratoiek karraskatu dituzte.

1182
01:25:40,218 --> 01:25:42,720
Baita gutun-azalen izenak ere.

1183
01:25:43,304 --> 01:25:45,597
Batzuetan, bizpahiru hitz daude.

1184
01:25:45,598 --> 01:25:48,767
Gurutzegrama zentzugabea dirudi.

1185
01:25:48,768 --> 01:25:51,396
Vera, gurutzegramak gustuko dituzu.

1186
01:25:52,063 --> 01:25:52,896
Bai, andrea.

1187
01:25:52,897 --> 01:25:54,773
Begiratu bat eman diezaiekezu?

1188
01:25:54,774 --> 01:25:57,151
- Lagungarria izan litzateke.
- Ados.

1189
01:25:57,152 --> 01:26:00,946
Dolores, asteburuero
albistegia ikusten zenuen zineman.

1190
01:26:00,947 --> 01:26:04,366
Posta nondik datorren jakinda,
hango egoera zein den esan diezagukezu?

1191
01:26:04,367 --> 01:26:06,243
Bai. Eta data jakinez gero,

1192
01:26:06,244 --> 01:26:08,912
agian unitatearen norabidea jakin dezaket.

1193
01:26:08,913 --> 01:26:10,622
Oso lagungarria litzateke.

1194
01:26:10,623 --> 01:26:12,916
Gutun batzuek Joe-Joe
edo Bubba ezizenak dituzte.

1195
01:26:12,917 --> 01:26:15,627
Kasu horietan, gutunak ireki.

1196
01:26:15,628 --> 01:26:18,213
Begiratu pistarik agertzen den
nor diren jakiteko.

1197
01:26:18,214 --> 01:26:21,300
Pakete batzuetan arropa dago, ezta?

1198
01:26:21,301 --> 01:26:23,511
Kaliforniako jantzi-barrutian
egiten nuen lan.

1199
01:26:24,012 --> 01:26:26,972
Ehunak ezagutzen ditut.
Lagundu diezazuket.

1200
01:26:26,973 --> 01:26:30,058
Andrea? Postaburua nintzen Ipar Carolinan.

1201
01:26:30,059 --> 01:26:32,936
Nik aitaren ehorztetxean egiten nuen lan.

1202
01:26:32,937 --> 01:26:35,063
Eta zertan lagunduko digu, neska?

1203
01:26:35,064 --> 01:26:37,065
Horregatik nik ez dut hitzik esan.

1204
01:26:37,066 --> 01:26:38,067
Johnnie Mae.

1205
01:27:00,006 --> 01:27:04,719
Egun tristea da,
pertsona aparta joan zaigu.

1206
01:27:05,511 --> 01:27:09,182
Roosevelt presidentea
gobernuburu bikaina izan da,

1207
01:27:09,766 --> 01:27:12,310
eta lidergoa oso garrantzitsua da.

1208
01:27:12,810 --> 01:27:18,023
Espero dut Truman presidentea
ere gobernuburu bikaina izatea.

1209
01:27:18,024 --> 01:27:19,734
Baina gobernuburu izateko,

1210
01:27:20,944 --> 01:27:22,528
gai izan behar duzu.

1211
01:27:25,949 --> 01:27:29,117
Esaera Zaharrak 4:14 dio:

1212
01:27:29,118 --> 01:27:31,454
"Ez hartu gaizkileen jokabidea,

1213
01:27:32,413 --> 01:27:35,333
ez egin aurrera gaiztoen bidetik".

1214
01:27:36,251 --> 01:27:39,379
Bueno, esaera zahar horrek ere balio du

1215
01:27:40,296 --> 01:27:42,006
emakume gaiztoentzat.

1216
01:27:43,091 --> 01:27:46,344
Zuengatik otoitz egiten dut,
badakit gogorra dela.

1217
01:27:47,387 --> 01:27:51,181
Ez zaudete prest hemen egoteko,
gainera, armadaren iritziz,

1218
01:27:51,182 --> 01:27:53,977
zuen maiorra ez da zuek gidatzeko gai,

1219
01:27:54,477 --> 01:27:58,438
eta Jainkoaren iritziz ere,
ez dago moralki prest.

1220
01:27:58,439 --> 01:28:01,275
Lotsagarria da ostiral gauean

1221
01:28:01,276 --> 01:28:04,237
hemengo bonbilla guztiek argia eman izana,

1222
01:28:04,737 --> 01:28:09,158
baina larunbat goizean,
nire gainean bat erreta egotea.

1223
01:28:09,742 --> 01:28:11,786
Jainkoa lotsatuta egongo litzateke.

1224
01:28:12,996 --> 01:28:16,666
Kontuz ibili behar duzue
gaiztakeriak gidatzen zaituztenean.

1225
01:28:17,417 --> 01:28:21,004
Aukera garrantzitsuak galduko dituzuelako.

1226
01:28:24,841 --> 01:28:26,050
Otoitz egin dezagun.

1227
01:28:38,021 --> 01:28:39,062
Hemen idatzi du:

1228
01:28:39,063 --> 01:28:42,774
"Badakit hau ez dela espero zenuena,
baina zin degizut...".

1229
01:28:42,775 --> 01:28:44,110
Nire gauzak dira.

1230
01:28:45,194 --> 01:28:47,029
"Halt jeneral agurgarria,

1231
01:28:47,030 --> 01:28:50,282
Sei Zortzi Hirukoitzeko emakumeak
maltzurrak dira.

1232
01:28:50,283 --> 01:28:53,618
Haien buruzagia emakume gaiztoa da,
lizunkeria sustatzen duena,

1233
01:28:53,619 --> 01:28:56,955
eta King Edward eskola burdel bihurtu du".

1234
01:28:56,956 --> 01:29:00,084
- Nire gauzak dira.
- Bai, baita alboan dituzunak.

1235
01:29:00,668 --> 01:29:02,669
Gaur joango zara.

1236
01:29:02,670 --> 01:29:04,838
Halt jeneralak bidali ninduen.

1237
01:29:04,839 --> 01:29:07,007
Berdin dit
Jainkoak berak bidali bazaitu ere.

1238
01:29:07,008 --> 01:29:09,426
Jakin dezazun,

1239
01:29:09,427 --> 01:29:12,137
nire aita predikaria da.

1240
01:29:12,138 --> 01:29:15,182
Biblia ezagutzen dut
Genesiatik hasita Errebelazioetara arte.

1241
01:29:15,183 --> 01:29:19,395
Emakume fededuna
eta irmotasun handikoa naiz.

1242
01:29:19,979 --> 01:29:23,107
Zorrotza naiz nire emakumeekin,

1243
01:29:23,691 --> 01:29:27,444
baita maitekorra eta adikorra ere,
kapilauak izan beharko luketen moduan.

1244
01:29:27,445 --> 01:29:32,449
Baina armadako gizon zurien
xuxurla eta traizioa jasan behar dut.

1245
01:29:32,450 --> 01:29:35,786
Armadako lege guztiak ikasi ditut,

1246
01:29:35,787 --> 01:29:38,955
neure burua defendatu
eta postu honetara ailegatzeko.

1247
01:29:38,956 --> 01:29:40,874
Beraz, uste baduzu zure beldur

1248
01:29:40,875 --> 01:29:43,919
edo edonori idatzi diezaiokezun
beldur naizela,

1249
01:29:43,920 --> 01:29:47,882
gaur eman duzun sermoi delako hori
baino okerrago zaude.

1250
01:29:49,592 --> 01:29:52,094
Soldaduak nahi duzun tokira
eramango zaitu,

1251
01:29:52,095 --> 01:29:54,430
baina hemendik kanpo nahi zaitut.

1252
01:29:56,641 --> 01:29:58,601
Maletekin laguntzarik behar duzu?

1253
01:30:12,657 --> 01:30:14,867
Zertarako bidali dute kapilaua?

1254
01:30:16,411 --> 01:30:17,245
Bueno...

1255
01:30:18,329 --> 01:30:21,624
Soldaduen gauean izan zen.
Argi dago zergatik.

1256
01:30:22,959 --> 01:30:23,793
Nire ustez...

1257
01:30:26,379 --> 01:30:27,380
V-1 misila da.

1258
01:30:44,856 --> 01:30:45,690
Azkar!

1259
01:30:54,490 --> 01:30:55,867
Kontuz! Eseri!

1260
01:31:09,672 --> 01:31:10,715
Eser zaitez.

1261
01:31:58,554 --> 01:31:59,554
Adams maiorra?

1262
01:31:59,555 --> 01:32:00,890
Esan, soldadu soil.

1263
01:32:02,517 --> 01:32:04,727
Soldaduen kokapenak al dira?

1264
01:32:06,229 --> 01:32:09,690
Bai. Baina ezin zara hainbeste hurbildu.

1265
01:32:10,191 --> 01:32:12,651
Campbell kapitaina
eta beste komandanteen ardura da.

1266
01:32:12,652 --> 01:32:14,820
Etsaiek ezin dute jakin.

1267
01:32:21,786 --> 01:32:22,745
Ikur bat

1268
01:32:24,622 --> 01:32:25,915
daukate margotuta.

1269
01:32:29,627 --> 01:32:32,922
Gutun hori... duela egun batzuk idatzi zen.

1270
01:32:34,924 --> 01:32:36,175
Eta gutun honetan

1271
01:32:37,885 --> 01:32:40,388
<i>Indianhead</i> formazioa aipatzen da.

1272
01:32:42,306 --> 01:32:44,225
Eskuz margotutako pisten bidez,

1273
01:32:45,017 --> 01:32:48,895
soldaduak haien familiei
ezkutuan jakinarazten ari diete

1274
01:32:48,896 --> 01:32:50,730
munduko zein lekutan dauden.

1275
01:32:50,731 --> 01:32:56,361
Soldadu soil,
dibisio bakoitzean 16 000 gizon daude.

1276
01:32:56,362 --> 01:33:00,700
Oraintxe bertan, 48 000 soldaduen
kokapena zehaztu duzu.

1277
01:33:02,118 --> 01:33:06,162
Zuetako zenbatek aurkitu ditu

1278
01:33:06,163 --> 01:33:10,500
eskuz egindako soldaduen
adabakiak bezalako sinboloak?

1279
01:33:10,501 --> 01:33:11,836
Altxa eskua.

1280
01:33:19,885 --> 01:33:21,929
Lan bikaina, soldadu soil.

1281
01:33:37,028 --> 01:33:41,699
ARRISKUA
LEHERTU GABE

1282
01:33:44,201 --> 01:33:46,704
Johnnie Mae haserretuko da
guztia entregatzen dugunean.

1283
01:33:47,288 --> 01:33:48,539
Lasaitu behar du.

1284
01:33:52,418 --> 01:33:54,170
Ezin gara atzeratu!

1285
01:33:55,004 --> 01:33:57,172
- Vera, ibilbidea jarraitu.
- Aizue!

1286
01:33:57,173 --> 01:33:58,757
- Eta egun osoa eman hemen?
- Ez!

1287
01:33:58,758 --> 01:34:02,011
Oso ondo gindoazen. Ez dut zapuztuko.

1288
01:34:05,473 --> 01:34:06,723
Geldi! Ez jarraitu!

1289
01:34:06,724 --> 01:34:07,725
Zer?

1290
01:34:08,976 --> 01:34:12,021
Uste dut... lehertu gabeko
bonba bat zapaldu dugula.

1291
01:34:13,230 --> 01:34:14,065
Ziur zaude?

1292
01:34:16,817 --> 01:34:17,777
Jainko maitea!

1293
01:34:23,115 --> 01:34:24,784
Zer... egingo dugu?

1294
01:34:27,453 --> 01:34:29,538
Adams maiorrak irakatsi diguna.

1295
01:34:30,498 --> 01:34:34,418
Kamioitik aterako gara,
irakatsi diguten bezala.

1296
01:34:36,462 --> 01:34:37,296
Ados.

1297
01:34:38,297 --> 01:34:41,217
Pixkanaka kamioitik atera zaitezte.

1298
01:34:42,551 --> 01:34:44,303
Pixkanaka!

1299
01:34:50,768 --> 01:34:52,060
Bat.

1300
01:34:52,061 --> 01:34:53,145
- Bi.
- Bi.

1301
01:34:54,939 --> 01:34:56,107
- Hiru!
- Hiru!

1302
01:35:10,621 --> 01:35:11,747
Ai Ene!

1303
01:35:12,373 --> 01:35:13,207
Zer da?

1304
01:35:13,958 --> 01:35:14,792
Begira.

1305
01:35:22,591 --> 01:35:23,467
Lena.

1306
01:35:25,094 --> 01:35:26,846
Lanean ari zareten itxura egin.

1307
01:35:28,097 --> 01:35:30,099
Hau ikusi beharko zenuke.

1308
01:35:51,495 --> 01:35:54,248
- Irakurriko duzu?
- Egon pixka batean!

1309
01:35:56,542 --> 01:35:57,917
Emakumeak.

1310
01:35:57,918 --> 01:36:00,129
Adams maiorrak ikusi nahi zaituzte.

1311
01:36:01,005 --> 01:36:02,506
Istripu bat egon da.

1312
01:36:22,777 --> 01:36:25,154
Armadak ez ditu hobiratuko?

1313
01:36:26,530 --> 01:36:28,115
Ezetz esan didate.

1314
01:36:30,075 --> 01:36:32,036
Benetan sentitzen dut, emakumeak.

1315
01:36:32,536 --> 01:36:36,372
Estatu Batuekin harremanetan jarriko naiz
lagundu diezaguten.

1316
01:36:36,373 --> 01:36:38,875
Baina bitartean diru-bilketa egingo dugu,

1317
01:36:38,876 --> 01:36:45,424
ez dugu onartuko gure soldaduei
merezi duten ehorzketa ukatzea.

1318
01:36:53,098 --> 01:36:54,642
<i>Jauna,</i>

1319
01:36:55,851 --> 01:37:00,439
<i>mundua gaiztoa da.</i>

1320
01:37:02,316 --> 01:37:03,484
<i>Lagun,</i>

1321
01:37:04,193 --> 01:37:06,570
<i>berdin die</i>

1322
01:37:07,238 --> 01:37:12,326
<i>nola tratatzen zaituzten.</i>

1323
01:37:13,160 --> 01:37:14,745
<i>Jauna,</i>

1324
01:37:16,330 --> 01:37:21,043
<i>mundua gaiztoa da.</i>

1325
01:37:24,630 --> 01:37:30,803
VERA J. SCOOT
EMAKUMEEN ARMADA GORPUTZEKO SOLDADU SOILA

1326
01:37:58,455 --> 01:37:59,290
Soldadu soil.

1327
01:38:03,919 --> 01:38:04,753
Esan, andrea.

1328
01:38:06,130 --> 01:38:08,757
Soldadu amerikar asko
hobiratuta daude hemen.

1329
01:38:09,550 --> 01:38:12,511
Noiz hil zen
eta zein unitatean zegoen baldin badakizu,

1330
01:38:13,012 --> 01:38:14,346
hemen aurkituko duzu.

1331
01:38:22,271 --> 01:38:24,273
Basera eraman diezazuke?

1332
01:38:26,609 --> 01:38:27,443
Bai, andrea.

1333
01:38:31,030 --> 01:38:31,989
Bila ezazu.

1334
01:38:45,002 --> 01:38:46,003
Kaixo.

1335
01:38:49,673 --> 01:38:50,883
Itxarongo didazu?

1336
01:38:52,843 --> 01:38:53,677
Jakina.

1337
01:39:33,217 --> 01:39:36,220
ABRAM I. DAVID
1943KO ABENDUAREN 19A

1338
01:39:53,904 --> 01:39:56,532
Banekien aurkituko zintudala.
Ziur nengoen.

1339
01:40:29,440 --> 01:40:30,441
<i>Lena andereñoa,</i>

1340
01:40:32,067 --> 01:40:34,695
<i>norabide bederatzi, bederatzi hemen.</i>

1341
01:40:37,197 --> 01:40:39,116
<i>Ez zaitut kezkatu nahi,</i>

1342
01:40:40,075 --> 01:40:43,411
<i>baina oraingo honetan,
etxera onik ailegatuko ez naizela</i>

1343
01:40:43,412 --> 01:40:44,663
<i>pentsatzen hasia naiz.</i>

1344
01:40:46,832 --> 01:40:48,667
<i>Nire zain egoteko eskatu nizun,</i>

1345
01:40:49,877 --> 01:40:52,796
<i>eta ezagutzen zaitudanez,
badakit zain izango zarela.</i>

1346
01:40:54,965 --> 01:40:55,799
<i>Baina</i>

1347
01:40:57,634 --> 01:40:59,094
<i>ez banaiz bueltatzen,</i>

1348
01:41:00,387 --> 01:41:03,682
<i>zoriontsu izan zaitez,
atzeko eserlekuan zinen moduan,</i>

1349
01:41:05,100 --> 01:41:07,061
{\an8}<i>aske bizi eta disfrutatu ezazu.</i>

1350
01:41:10,105 --> 01:41:11,815
<i>Bizi luzea izango duzula promestu.</i>

1351
01:41:13,484 --> 01:41:15,319
<i>Biongatik bizi luzea izan.</i>

1352
01:41:16,820 --> 01:41:19,865
<i>Biongatik barre egingo duzula promestu.</i>

1353
01:41:22,451 --> 01:41:24,243
<i>Izugarri maite zaitut, Lena Derriecott.</i>

1354
01:41:24,244 --> 01:41:26,496
Nik ere maite zaitut, Abram David.

1355
01:41:26,497 --> 01:41:27,414
<i>Barkaidazu.</i>

1356
01:41:29,208 --> 01:41:32,336
<i>Barkaidazu ez nintzelako ausartu
gau hartan baino lehenago esatera.</i>

1357
01:41:35,089 --> 01:41:36,590
<i>Zeruan bila nazazu.</i>

1358
01:41:38,759 --> 01:41:39,676
<i>Maite zaitut,</i>

1359
01:41:41,512 --> 01:41:42,346
<i>Abram.</i>

1360
01:42:41,113 --> 01:42:47,411
KING EDWARD ESKOLA

1361
01:43:11,059 --> 01:43:11,976
Deskantsatu.

1362
01:43:11,977 --> 01:43:12,978
Egun on, jauna.

1363
01:43:15,480 --> 01:43:17,941
Lee jeneralak aurrera zoazela esan dit.

1364
01:43:18,525 --> 01:43:19,359
Bai, jauna.

1365
01:43:20,110 --> 01:43:22,278
Bi soldadu galdu arren.

1366
01:43:22,279 --> 01:43:24,364
Bai, bueno, lanaren gaitzak dira.

1367
01:43:25,115 --> 01:43:28,035
Postan, zoritxarrez,
ez duzue aurrera egin.

1368
01:43:29,494 --> 01:43:32,915
Nire soldaduek
ez dute aurrerapenik sumatu.

1369
01:43:33,874 --> 01:43:38,085
Ba sentitzen dut, jauna.
Ahalik eta azkarren ari gara.

1370
01:43:38,086 --> 01:43:39,713
Argi dago ez dela nahikoa.

1371
01:43:46,595 --> 01:43:48,888
Hau ez da zure batailoi osoa.

1372
01:43:48,889 --> 01:43:50,056
Ez, jauna.

1373
01:43:50,057 --> 01:43:53,726
24 orduz egiten dugu lan,
emakume batzuk lotan daude.

1374
01:43:53,727 --> 01:43:55,187
- Lotan?
- Bai, jauna.

1375
01:43:55,687 --> 01:43:59,024
Zure soldaduak ikuskatzera etorri naiz,
eta ez daude.

1376
01:43:59,524 --> 01:44:00,983
Zentzurik al du, maior?

1377
01:44:00,984 --> 01:44:01,985
Ba, jauna...

1378
01:44:26,468 --> 01:44:27,511
Apaindegia?

1379
01:44:29,763 --> 01:44:30,597
Bai, jauna.

1380
01:44:32,849 --> 01:44:35,227
Horrela gastatzen ari zara armadako dirua?

1381
01:44:42,526 --> 01:44:44,319
Orduan,

1382
01:44:44,820 --> 01:44:47,572
ilea txukuntzeko astia badute,

1383
01:44:48,949 --> 01:44:53,537
baina ez dute astirik
jeneralaren ikuskapenerako?

1384
01:44:56,581 --> 01:44:58,000
Ez, jauna, baina...

1385
01:44:58,500 --> 01:45:02,253
Barkatu, baina hor daude
gaueko txanda duten emakumeak,

1386
01:45:02,254 --> 01:45:03,964
eta lo egiten ari dira.

1387
01:45:10,178 --> 01:45:14,266
Ez, hor dutxak ditugu,
eta emakumeak dutxa hartzen ari dira.

1388
01:45:16,143 --> 01:45:17,644
- Lee.
- Esan, jauna.

1389
01:45:18,312 --> 01:45:21,981
Ikuskapenaren abisu eman zenien
emakume hauei?

1390
01:45:21,982 --> 01:45:22,899
Bai, jauna.

1391
01:45:23,900 --> 01:45:29,405
Beraz, maiorrak ez daki ikuskapena
nahi dudana begiratzean datzala?

1392
01:45:29,406 --> 01:45:31,366
Bai, jauna. Badaki.

1393
01:45:34,119 --> 01:45:35,537
Horrela gidatzen dituzu?

1394
01:45:40,959 --> 01:45:42,085
Eta gela horretan?

1395
01:45:42,836 --> 01:45:44,212
Horretan sar naiteke?

1396
01:45:45,255 --> 01:45:47,256
Bai, jauna. Bidalketak egiteko gela da.

1397
01:45:47,257 --> 01:45:48,508
Eskerrik asko.

1398
01:45:49,509 --> 01:45:50,469
Ez horregatik, jauna.

1399
01:45:59,353 --> 01:46:01,271
Tente!

1400
01:46:23,418 --> 01:46:24,669
Eta nahaste-borraste hau?

1401
01:46:25,212 --> 01:46:29,715
Jauna, arratoiek pakete batzuk karraskatu
eta barrukoa atera dute.

1402
01:46:29,716 --> 01:46:31,884
Baina gure soldaduek badakite,

1403
01:46:31,885 --> 01:46:34,471
ehunen arabera, bakoitzari zein dagokion.

1404
01:46:53,490 --> 01:46:56,867
Hemen bateratzen ditugu

1405
01:46:56,868 --> 01:47:00,080
izen eta abizen berdinak
dituzten soldaduen gutunak.

1406
01:47:01,206 --> 01:47:03,791
Ez da errazagoa
bakoitzaren zenbakia erabiltzea?

1407
01:47:03,792 --> 01:47:06,085
Bai, jauna, hasieran saiatu ginen.

1408
01:47:06,086 --> 01:47:08,796
Batzuek ezizenak dituzte,
eta ikertu egiten ditugu,

1409
01:47:08,797 --> 01:47:12,008
soldadu egokiari
ailegatuko zaiola ziurtatzeko.

1410
01:47:16,930 --> 01:47:19,306
Armadaren diru gehiago
lurrinetan gastatu duzu?

1411
01:47:19,307 --> 01:47:20,474
Ez, jauna.

1412
01:47:20,475 --> 01:47:23,770
Izena bereiztea ezinezkoa denean,
batzuk zikinduta baitaude...

1413
01:47:24,688 --> 01:47:27,648
Emakume batzuek gustuko dute
gutunei lurrina botatzea,

1414
01:47:27,649 --> 01:47:31,152
eta gure soldadu batzuek
lurrinak desberdin ditzakete.

1415
01:47:31,153 --> 01:47:32,069
Zeregin bat zen,

1416
01:47:32,070 --> 01:47:35,030
gero lotu genituen
igorlea eta lurrina saltzen zen hiria,

1417
01:47:35,031 --> 01:47:36,491
eta jatorrira aurkitu genuen.

1418
01:47:42,789 --> 01:47:43,874
Mugitu, neska.

1419
01:47:49,796 --> 01:47:52,673
Gutunak ireki eta irakurtzen ari zarete?

1420
01:47:52,674 --> 01:47:56,011
Soldaduaren kokapena
ez dakigunean soilik, jauna.

1421
01:47:57,012 --> 01:47:57,971
Txantxa bat da?

1422
01:47:59,890 --> 01:48:03,726
Soldadu zurien gutunak
ireki eta irakurtzen ari zarete?

1423
01:48:03,727 --> 01:48:06,312
Jauna, batzuetan,
soilik horrela aurki ditzakegu pistak,

1424
01:48:06,313 --> 01:48:07,814
non dauden jakiteko.

1425
01:48:08,899 --> 01:48:10,358
Pribatuak dira, maior.

1426
01:48:11,985 --> 01:48:14,654
Burua guztiz galdu al duzu?

1427
01:48:17,199 --> 01:48:18,742
Nire gainetik pasatu zara,

1428
01:48:19,493 --> 01:48:21,744
hildako soldaduak hobiratu dituzu.

1429
01:48:21,745 --> 01:48:24,539
Hil ziren, ez zenielako ondo irakatsi.

1430
01:48:26,500 --> 01:48:27,334
Orain,

1431
01:48:28,877 --> 01:48:31,087
Roosevelt presidentea hilda dagoenez,

1432
01:48:32,339 --> 01:48:35,467
esperimentutxoa bertan behera utziko da.

1433
01:48:37,761 --> 01:48:41,348
Uste dut
zure zereginetatik libratuko zaitudala.

1434
01:48:43,433 --> 01:48:46,060
Eta teniente zuri bat ekarriko dut,

1435
01:48:46,061 --> 01:48:47,771
hau zuzentzen irakats diezazun!

1436
01:48:50,857 --> 01:48:52,484
Ezta pentsatu ere, jauna.

1437
01:49:04,120 --> 01:49:05,163
Zer esan duzu?

1438
01:49:07,415 --> 01:49:10,377
Jauna, errespetu osoz dizut,

1439
01:49:10,961 --> 01:49:14,756
nire batailoia egunez eta gauez
ari da lanean baldintza latzetan.

1440
01:49:15,465 --> 01:49:17,551
Berokuntza ez dabil gehienetan.

1441
01:49:18,677 --> 01:49:23,055
Hain hotz direnez, dutxatzeko
kaskoak urez bete behar dituzte.

1442
01:49:23,056 --> 01:49:27,269
Tokia utzi zenigun barrakoi bihur dezagun,
ohe eta laguntzarik gabe.

1443
01:49:27,811 --> 01:49:30,688
Eraso egiten diete
edo haien lagunak egiten dira,

1444
01:49:30,689 --> 01:49:34,316
eta ea gauerdian
buztana ateratzen zaien galdetzen diete,

1445
01:49:34,317 --> 01:49:36,777
soldadu zuriek zurrumurrua sortu zutelako.

1446
01:49:36,778 --> 01:49:40,823
Kapilaua bidali zenigun,
ez otoitz egiteko, zelatatzeko baizik.

1447
01:49:40,824 --> 01:49:44,910
Bi soldadu trebe galdu berri ditugu
lehertu gabeko bonba baten erruz,

1448
01:49:44,911 --> 01:49:46,787
trebeak baitziren nik irakatsi nielako.

1449
01:49:46,788 --> 01:49:51,041
Eta ez zenuen agindurik eman
merezi zuten ehorzketa izan zezaten.

1450
01:49:51,042 --> 01:49:55,337
Badakit gerran gaudela,
baina gurea beltza izatetik hasten da.

1451
01:49:55,338 --> 01:49:58,048
Fronte guztietan borrokatzen ari gara.

1452
01:49:58,049 --> 01:50:03,430
Esan dudan bezala,
ezta pentsatu ere, jauna.

1453
01:50:45,305 --> 01:50:47,098
Gerra-kontseilura bidaliko nau.

1454
01:50:50,060 --> 01:50:52,770
Hipokrita... hutsa sentitzen naiz,

1455
01:50:52,771 --> 01:50:56,983
emakumeei duintasuna eta ohorea
mantendu behar dutela esaten diet beti.

1456
01:50:59,027 --> 01:51:00,986
Ez dakit zerk hartu ninduen.

1457
01:51:00,987 --> 01:51:02,989
Bazenekien arrazoia zenuela.

1458
01:51:03,490 --> 01:51:06,242
Zakarra izan da,
eta ez dugula ezer egin esan digu.

1459
01:51:06,743 --> 01:51:10,246
Baina nire nagusia da.
Neurriz jokatzen dakit.

1460
01:51:11,122 --> 01:51:13,582
Andrea. Barkatu, baina arazo bat dugu.

1461
01:51:13,583 --> 01:51:15,501
Lan egiteari utzi diote.

1462
01:51:15,502 --> 01:51:16,544
Zergatik?

1463
01:51:17,212 --> 01:51:18,088
Ez dakit.

1464
01:51:22,634 --> 01:51:24,386
Ekin lanari, emakumeak!

1465
01:51:27,097 --> 01:51:28,598
Ekin lanari!

1466
01:51:54,457 --> 01:51:56,459
Ekin lanari!

1467
01:52:29,492 --> 01:52:32,995
Badakit Roosevelt aldekoa zela,

1468
01:52:32,996 --> 01:52:35,957
baina Trumanekin hitz egin behar duzu.
Ez dute ezer egin.

1469
01:52:37,959 --> 01:52:39,544
Esan presidenteari

1470
01:52:40,795 --> 01:52:42,756
akats itzela izan dela.

1471
01:52:45,091 --> 01:52:48,761
Eta Adams neskatoa? Bai.

1472
01:52:48,762 --> 01:52:50,472
Gerra-kontseilura bidaliko dut.

1473
01:52:52,098 --> 01:52:55,351
Hori esan dit, Marshal.
Aurpegira esan dit!

1474
01:52:57,312 --> 01:52:59,856
Eta soldadu zurien gutunak
irakurtzen ari dira.

1475
01:53:03,902 --> 01:53:04,944
Itxaron.

1476
01:53:06,070 --> 01:53:07,070
Zer gertatzen ari da?

1477
01:53:07,071 --> 01:53:09,407
Soldaduak gutunak jasotzen ari dira.

1478
01:53:17,207 --> 01:53:19,041
- Morgan!
- Bai! Hemen, jauna!

1479
01:53:19,042 --> 01:53:20,293
- Vesper!
- Hemen, jauna!

1480
01:53:21,127 --> 01:53:22,377
Montgrey!

1481
01:53:22,378 --> 01:53:23,421
Carl!

1482
01:53:31,095 --> 01:53:32,055
Vincent!

1483
01:53:33,014 --> 01:53:33,932
Vaughn!

1484
01:53:46,194 --> 01:53:47,904
Posta ailegatu da!

1485
01:53:48,488 --> 01:53:51,199
Malone! Nielson!

1486
01:53:51,741 --> 01:53:52,825
Banoa!

1487
01:53:52,826 --> 01:53:53,910
Viranelli!

1488
01:53:54,702 --> 01:53:55,829
Alexander!

1489
01:53:56,830 --> 01:53:57,831
Vincent!

1490
01:53:59,123 --> 01:54:00,124
Montgrey!

1491
01:54:01,376 --> 01:54:02,835
- Frank!
- Hemen, jauna!

1492
01:54:02,836 --> 01:54:04,127
Non dago Troutman?

1493
01:54:04,128 --> 01:54:05,630
- Troutman!
- Hemen!

1494
01:54:20,019 --> 01:54:20,895
Tori, zuretzat.

1495
01:54:40,164 --> 01:54:40,999
Maitea!

1496
01:54:53,845 --> 01:54:56,763
WACEKO EMAKUME BELTZEK
SOLDADUAK ADORETZEN DITUZTE

1497
01:54:56,764 --> 01:54:59,309
"Egunik zoriontsuena izan da".

1498
01:55:20,288 --> 01:55:21,289
Aizu!

1499
01:55:24,959 --> 01:55:27,462
Sei Zortzi Hirukoitza batailoia zarete?

1500
01:55:30,340 --> 01:55:31,674
Bai, gu gara.

1501
01:55:33,009 --> 01:55:34,719
Sei Zortzi Hirukoitza batailoia da!

1502
01:56:07,210 --> 01:56:09,003
Deskantsatu, soldaduak!

1503
01:56:29,941 --> 01:56:33,944
<i>"Sei Zortzi Hirukoitza
Posta-gida batailoia</i>

1504
01:56:33,945 --> 01:56:37,698
<i>emakume beltzen eta arrazializatuen
batailoi bakarra izan zen</i>

1505
01:56:37,699 --> 01:56:41,285
<i>Europan Bigarren Mundu Gerran.</i>

1506
01:56:41,828 --> 01:56:44,079
Laurogeita hamar egunetan

1507
01:56:44,080 --> 01:56:48,959
17 milioi gutun atzeratu baino gehiago
bidali ondoren,

1508
01:56:48,960 --> 01:56:52,587
gure lanak
agintariak harrituta utzi zituen,

1509
01:56:52,588 --> 01:56:55,298
eta Rouenera,
Frantziara, bidali gintuzten,

1510
01:56:55,299 --> 01:56:58,928
{\an8}han gutun atzeratu gehiago
bidali genituen oso azkar.

1511
01:56:59,554 --> 01:57:02,973
{\an8}Lan handia
eta egoera triste samarra izan zen.

1512
01:57:02,974 --> 01:57:05,851
Inork ez zigun lana eskertu,

1513
01:57:05,852 --> 01:57:09,063
ezta konfetizko desfilean sartu.

1514
01:57:09,772 --> 01:57:15,319
Ez zuten gure lana
eta ekintza altruistak kontuan hartu.

1515
01:57:15,903 --> 01:57:18,031
Europan jasotako tratua,

1516
01:57:19,198 --> 01:57:22,952
Estatu Batuetara bueltatzean
jasotakoa baino hobea izan zen.

1517
01:57:23,578 --> 01:57:25,579
{\an8}Orain arte, behintzat.

1518
01:57:25,580 --> 01:57:29,666
{\an8}Jendea hasi berri da gure lana aitortzen.

1519
01:57:29,667 --> 01:57:33,336
{\an8}Ameriketako Estatu Batuetako
Kongresuko Urrezko Domina jaso genuen

1520
01:57:33,337 --> 01:57:34,589
{\an8}egindako lanagatik.

1521
01:57:35,715 --> 01:57:37,508
{\an8}Jarrera bihotz-zabala, ezta?".

1522
01:57:38,092 --> 01:57:40,720
{\an8}ROMANY C. JOHNSON DAVIS SOLDADU SOILA
(1919. URTEAN JAIOA)

1523
01:57:41,220 --> 01:57:45,099
{\an8}FANNIE GRIFFIN MCCLENDON MAIORRA
(1920. URTEAN JAIOA)

1524
01:57:45,558 --> 01:57:47,476
<i>Ene, zenbat oroitzapen!</i>

1525
01:57:47,477 --> 01:57:49,436
6888 BATAILOIA

1526
01:57:49,437 --> 01:57:53,566
Bai, Hughekin ezkondu nintzen
etxera bueltatu ginenean.

1527
01:58:04,452 --> 01:58:06,995
{\an8}6888 posta-gida batailoi nagusia

1528
01:58:06,996 --> 01:58:09,581
{\an8}Bigarren Mundu Gerran
Europa osoan egon zen

1529
01:58:09,582 --> 01:58:13,293
{\an8}emakume beltzen eta arrazializatuen
batailoi bakarra izan zen.

1530
01:58:13,294 --> 01:58:17,547
6888 BATAILOIA EUROPARA
AILEGATU ZENEKO BENETAKO IRUDIAK

1531
01:58:17,548 --> 01:58:20,509
{\an8}Gerra bukatu baino lehen
ailegatu ziren Europara,

1532
01:58:20,510 --> 01:58:22,844
{\an8}eta ezinezko eginkizuna esleitu zieten:

1533
01:58:22,845 --> 01:58:25,640
{\an8}17 milioi gutun edo pakete
banatzea sei hilabetetan.

1534
01:58:27,850 --> 01:58:32,313
{\an8}Laurogeita hamar
egun baino gutxiago behar izan zuten.

1535
01:58:35,441 --> 01:58:38,735
{\an8}Sei zortzi hirukoitza batailoiak
komunikazioa ekarri

1536
01:58:38,736 --> 01:58:42,573
{\an8}eta soldaduen
adorea eta itxaropena berpiztu zuen.

1537
01:58:45,159 --> 01:58:47,619
Orain, hogeigarren mendean,

1538
01:58:47,620 --> 01:58:51,540
emakumeak Estatu Batuetako
armadako kideak ere badira.

1539
01:58:51,541 --> 01:58:53,626
Eta gaur hemen elkartu gara

1540
01:58:54,502 --> 01:58:56,128
bi emakume zoragarrien omenez.

1541
01:58:56,129 --> 01:58:57,170
EMAKUMEEN OROITARRIA

1542
01:58:57,171 --> 01:59:00,006
Haien adina esan didate,
baina ez da beharrezkoa,

1543
01:59:00,007 --> 01:59:02,218
nik 30, 40 urte dutelakoan nago.

1544
01:59:03,010 --> 01:59:05,221
Mary Ragland eta Alyce Dixon,

1545
01:59:05,888 --> 01:59:08,306
Sei Zortzi Hirukoitzan jardun ziren,

1546
01:59:08,307 --> 01:59:12,310
<i>Bigarren Mundu Gerran atzerrian
aritu ziren Emakumeen Armada Gorputzeko</i>

1547
01:59:12,311 --> 01:59:15,189
<i>emakume afro-amerikarren
unitate bakarrean.</i>

1548
01:59:15,773 --> 01:59:17,775
<i>Txalo bero bat haientzat.</i>

1549
01:59:20,736 --> 01:59:23,488
<i>Berriz ere, eskertu nahi dizuet zuen lana,</i>

1550
01:59:23,489 --> 01:59:27,284
<i>ausardia, ardura eta konpromisoa.</i>

1551
01:59:27,285 --> 01:59:30,413
<i>Jainkoak bedeinka gaitzazuela,
eta Jainkoak bedeinka dezala Amerika.</i>

1552
01:59:50,474 --> 01:59:53,351
{\an8}Apirilaren 27an,
AEBko armadako 2023 Fort Lee basea,

1553
01:59:53,352 --> 01:59:55,437
{\an8}jeneral konfederatu baten izena zuena,

1554
01:59:55,438 --> 01:59:58,815
{\an8}Gregg-Adams fortea berizendatu zuten,
armadako bi emakume beltzen omenez:

1555
01:59:58,816 --> 02:00:00,276
{\an8}Arthur Gregg teniente jenerala

1556
02:00:00,776 --> 02:00:02,569
{\an8}eta

1557
02:00:02,570 --> 02:00:07,533
{\an8}Charity Adams teniente koronela.

1558
02:00:08,075 --> 02:00:10,952
{\an8}Adamsen ohorez
egindako berizendapenari esker,

1559
02:00:10,953 --> 02:00:14,749
{\an8}AEBko historia osoan
ohorea jasotako emakume beltz bakarra da.

1560
02:00:29,222 --> 02:00:34,060
CLARENCE ETA JAQUELINE AVANTEN
BIZITZA, LANA ETA ORITZAPENARI

1561
02:07:10,414 --> 02:07:12,499
Azpitituluak: Michelle Sáenz



