1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,619 --> 00:00:40,206
BERDASARKAN KISAH NYATA
DAN KETERANGAN SAKSI HIDUP...

4
00:00:41,624 --> 00:00:44,126
"KAMI SANGAT INGIN ANDA TAHU

5
00:00:44,127 --> 00:00:49,173
BAHWA KAMI INGIN
DAN BERSIKERAS AGAR DIANGGAP

6
00:00:49,174 --> 00:00:54,261
BAGIAN DARI DEMOKRASI AMERIKA KAMI,
BUKAN SESUATU YANG TERPISAH DARINYA...”

7
00:00:54,262 --> 00:00:59,225
- MARY MCLEOD BETHUNE

8
00:01:02,353 --> 00:01:09,194
{\an8}SAN PIETRO, ITALIA, DESEMBER 1943

9
00:01:36,262 --> 00:01:38,848
Siap, serbu!

10
00:02:06,084 --> 00:02:07,544
Ayo! Cepat!

11
00:02:51,087 --> 00:02:54,090
Dia sudah mati! Tinggalkan dia! Ayo pergi!

12
00:03:14,611 --> 00:03:18,698
BARAK

13
00:03:40,220 --> 00:03:42,304
<i>Billy Sayang, aku sangat cemas.</i>

14
00:03:42,305 --> 00:03:45,140
<i>Aku rindu sekali.
Kenapa belum balas suratku?</i>

15
00:03:45,141 --> 00:03:47,601
<i>Entah surat ini sampai atau tidak.</i>

16
00:03:47,602 --> 00:03:49,269
<i>Kudoakan kepulanganmu.</i>

17
00:03:49,270 --> 00:03:51,939
<i>Aku rindu sekali. Kenapa belum membalasku?</i>

18
00:03:51,940 --> 00:03:55,567
<i>William Sayang, cepatlah pulang.
Semuanya baik-baik saja?</i>

19
00:03:55,568 --> 00:03:58,070
<i>Setahun lebih aku pergi untuk perang ini.</i>

20
00:03:58,071 --> 00:03:59,613
<i>Ayah Sayang, aku rindu.</i>

21
00:03:59,614 --> 00:04:02,283
<i>Michael Sayang,
aku mendoakan kepulanganmu.</i>

22
00:04:02,867 --> 00:04:05,119
<i>Aku memikirkanmu, dan itu setiap hari.</i>

23
00:04:05,745 --> 00:04:07,329
<i>Aku sangat merindukanmu.</i>

24
00:04:07,330 --> 00:04:08,830
<i>Belakangan, sudah lama...</i>

25
00:04:08,831 --> 00:04:11,041
<i>Kami tak jauh dari sungai...</i>

26
00:04:11,042 --> 00:04:13,627
<i>Aku sudah menulis dua atau tiga surat...</i>

27
00:04:13,628 --> 00:04:15,671
<i>Tapi belakangan, sudah lama...</i>

28
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
<i>Aku sangat mengkhawatirkanmu.
Kenapa kau tak menyuratiku?</i>

29
00:04:53,710 --> 00:04:56,461
{\an8}Abram David, berhenti bersikap konyol

30
00:04:56,462 --> 00:04:58,005
{\an8}dengan bergaul bersama...

31
00:04:58,006 --> 00:04:59,464
{\an8}Mary Kathryn, hentikan.

32
00:04:59,465 --> 00:05:01,341
{\an8}Itu tak pantas, dan jujur...

33
00:05:01,342 --> 00:05:02,635
{\an8}Menyingkirlah.

34
00:05:03,136 --> 00:05:04,137
{\an8}Aku tidak mau.

35
00:05:04,804 --> 00:05:07,015
{\an8}Baiklah. Terserah.

36
00:05:07,932 --> 00:05:11,102
{\an8}Lena, U-Boot Jerman, dua belas,
vektor enam sembilan, sembilan barat.

37
00:05:13,396 --> 00:05:14,480
{\an8}Astaga.

38
00:05:18,067 --> 00:05:18,943
{\an8}Ayo!

39
00:05:32,540 --> 00:05:33,583
{\an8}Awas!

40
00:05:39,714 --> 00:05:43,675
{\an8}Jangan khawatir, Nona Lena Derriecott,
kau aman di pesawatku.

41
00:05:43,676 --> 00:05:46,095
{\an8}Tarik tuas! Pesawat Jerman, pukul tiga!

42
00:06:02,278 --> 00:06:04,113
{\an8}- Nyonya.
- Terima kasih.

43
00:06:05,073 --> 00:06:07,574
{\an8}Abram David, kau akan memberiku masalah.

44
00:06:07,575 --> 00:06:10,118
{\an8}- Maaf, tapi...
- Aku yakin ibuku mengawasi.

45
00:06:10,119 --> 00:06:12,079
{\an8}Maaf, tapi ini misi tempur.

46
00:06:12,080 --> 00:06:15,290
{\an8}- Kita harus jauhi musuh.
- Mary Kathryn bukan Hitler.

47
00:06:15,291 --> 00:06:16,209
{\an8}Kau yakin?

48
00:06:17,001 --> 00:06:18,335
{\an8}Tidak lucu.

49
00:06:18,336 --> 00:06:20,629
{\an8}Kau juga dengar Edward R. Murrow.

50
00:06:20,630 --> 00:06:22,256
{\an8}Dia bilang Hitler monster.

51
00:06:22,757 --> 00:06:25,051
{\an8}Itulah alasannya aku akan berperang.

52
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
{\an8}Jangan sedih begitu.

53
00:06:29,347 --> 00:06:30,973
{\an8}Aku cuma akan merindukanmu.

54
00:06:32,308 --> 00:06:34,935
{\an8}- Aku tak percaya kau jadi tentara.
- Tenang.

55
00:06:34,936 --> 00:06:37,145
{\an8}Lihat betapa mahirnya aku mengemudi?

56
00:06:37,146 --> 00:06:39,440
{\an8}Aku berlatih sebelum masuk kokpit.

57
00:06:40,024 --> 00:06:41,650
{\an8}Abram, ini serius.

58
00:06:41,651 --> 00:06:44,236
{\an8}- Aku tahu kau tahu...
- Kau mencemaskanku?

59
00:06:44,237 --> 00:06:49,534
{\an8}Atau karena tak bisa membuat Mary Kathryn
dan teman-temannya iri setiap hari?

60
00:06:54,705 --> 00:06:55,957
{\an8}Tapi, dengar...

61
00:06:58,584 --> 00:06:59,502
{\an8}Itu benar.

62
00:07:00,002 --> 00:07:01,503
{\an8}Masuklah, Lena.

63
00:07:01,504 --> 00:07:02,588
{\an8}Ya, Bu.

64
00:07:04,006 --> 00:07:07,300
{\an8}- Hai, Ny. Derriecott. Selamat siang.
- Siang, Abram.

65
00:07:07,301 --> 00:07:11,264
{\an8}Jangan khawatir, Nona Lena.
Aku akan menulis surat sesempatku.

66
00:07:21,774 --> 00:07:24,694
{\an8}Bibi lihat pemuda itu mengantarmu lagi.

67
00:07:25,278 --> 00:07:27,071
{\an8}Kau sangat dekat dengannya.

68
00:07:28,364 --> 00:07:30,073
{\an8}Ada yang ingin kau katakan?

69
00:07:30,074 --> 00:07:33,452
{\an8}- Bibi, kami hanya berteman.
- Sebaiknya begitu.

70
00:07:33,453 --> 00:07:36,705
{\an8}Emma, sebentar lagi dia berusia 18 tahun.

71
00:07:36,706 --> 00:07:38,457
{\an8}Akan pergi kuliah.

72
00:07:38,458 --> 00:07:40,543
{\an8}Ada lebih banyak pemuda di sana.

73
00:07:41,043 --> 00:07:43,546
{\an8}Jangan terburu-buru seperti ibumu.

74
00:07:45,131 --> 00:07:48,383
{\an8}Mandilah. Kami butuh bantuanmu malam ini.

75
00:07:48,384 --> 00:07:49,385
{\an8}Baik, Bu.

76
00:07:50,094 --> 00:07:50,927
{\an8}Lena?

77
00:07:50,928 --> 00:07:52,804
{\an8}Perilakumu sangat baik.

78
00:07:52,805 --> 00:07:56,684
{\an8}Ibumu ini ingin Bibi membuat
dan menyajikan makanan kosher.

79
00:07:57,268 --> 00:08:00,979
{\an8}Kau akan senang mengetahui
Tn. David mempekerjakan Bibi

80
00:08:00,980 --> 00:08:02,982
{\an8}untuk melayani pesta pacarmu.

81
00:08:04,317 --> 00:08:06,693
{\an8}Dia bukan pacarku.

82
00:08:06,694 --> 00:08:08,863
{\an8}Lantas, kenapa kau tersenyum?

83
00:08:16,871 --> 00:08:19,873
{\an8}Kuharap kau tak mencekokinya
dengan omongan itu.

84
00:08:19,874 --> 00:08:23,793
{\an8}Pemuda itu Yahudi.
Itu mustahil, dan kau tahu itu.

85
00:08:23,794 --> 00:08:26,630
{\an8}Emma, dia hanya bersenang-senang.

86
00:08:26,631 --> 00:08:29,466
{\an8}Dia harus bersenang-senang
dengan pemuda Negro.

87
00:08:29,467 --> 00:08:32,845
{\an8}Selain itu, kau bicara soal kuliah.

88
00:08:33,596 --> 00:08:36,640
{\an8}Kau tahu kita tak punya uang
untuk kuliahnya.

89
00:08:36,641 --> 00:08:40,645
{\an8}Kita akan mencari uang yang diperlukan
untuk membuatnya kuliah.

90
00:08:41,729 --> 00:08:45,149
{\an8}Aku mau melihatmu melakukannya, Susie.

91
00:08:55,493 --> 00:08:59,080
<i>Rabi Wise sempat ditemui
oleh Presiden Roosevelt.</i>

92
00:08:59,580 --> 00:09:01,706
<i>Kita harus membantu penyelamatan.</i>

93
00:09:01,707 --> 00:09:04,043
Hitler membunuh dua juta orang Yahudi,

94
00:09:04,961 --> 00:09:08,631
dan aku diberi tahu
itu termasuk perempuan dan anak-anak.

95
00:09:09,340 --> 00:09:10,840
Kita tak bisa diam saja.

96
00:09:10,841 --> 00:09:15,554
Kita mengandalkan setiap pejabat
untuk memulai upaya kemanusiaan.

97
00:09:15,555 --> 00:09:19,141
Ini kekejian yang tak terbayangkan.

98
00:09:19,725 --> 00:09:23,980
Dulu ada kamp konsentrasi,
sekarang ada kamp pemusnahan.

99
00:09:24,814 --> 00:09:26,649
Betapa beraninya Abram-mu.

100
00:09:28,776 --> 00:09:29,652
Permisi.

101
00:09:30,653 --> 00:09:31,779
Terima kasih, Lena.

102
00:09:32,530 --> 00:09:33,573
Memang benar.

103
00:09:34,073 --> 00:09:37,660
Dia ingin menjadi intelijen,
tapi tak fasih berbahasa Jerman.

104
00:09:46,919 --> 00:09:49,463
Akhirnya. Tempatmu.

105
00:10:06,188 --> 00:10:09,858
Aku tak bisa lama. Pesta ini untukmu.
Kau seharusnya di dalam.

106
00:10:09,859 --> 00:10:11,569
Pesta perpisahan.

107
00:10:12,528 --> 00:10:14,739
Mereka cuma membahas buruknya perang.

108
00:10:19,619 --> 00:10:22,245
Ya, memang buruk.

109
00:10:22,246 --> 00:10:24,582
Saat ini, aku mau di sini bersamamu.

110
00:10:28,711 --> 00:10:30,087
Aku akan rindu, Lena.

111
00:10:30,880 --> 00:10:32,131
Aku juga akan rindu.

112
00:10:34,133 --> 00:10:34,967
Tapi...

113
00:10:36,469 --> 00:10:38,471
Tapi sebaiknya aku pergi.

114
00:10:40,306 --> 00:10:42,808
Jika ibuku tahu aku di sini,
aku bisa mati.

115
00:10:43,809 --> 00:10:46,771
Yah, setidaknya kau tak akan
membunuh Mary Kathryn.

116
00:10:49,690 --> 00:10:51,691
Dia jahat memperlakukanmu begitu

117
00:10:51,692 --> 00:10:53,360
karena warna kulitmu.

118
00:10:53,361 --> 00:10:54,987
Bukan itu saja alasannya.

119
00:10:56,197 --> 00:10:57,657
Dia menyukaimu.

120
00:11:00,409 --> 00:11:02,619
Dia pikir kita pacaran, walau tidak.

121
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
Kita hanya...

122
00:11:05,206 --> 00:11:06,082
teman.

123
00:11:09,418 --> 00:11:12,004
Kita mengatakan itu pada banyak orang.

124
00:11:13,714 --> 00:11:15,716
Mungkin kita mulai meyakininya.

125
00:11:20,137 --> 00:11:21,305
Cium aku.

126
00:11:24,141 --> 00:11:26,393
Aku tak mau menciummu. Apa maksudmu...

127
00:11:26,394 --> 00:11:28,770
<i>Kau membuatku mencintaimu</i>

128
00:11:28,771 --> 00:11:30,730
<i>Aku tak mau</i>

129
00:11:30,731 --> 00:11:32,023
<i>Aku tak mau...</i>

130
00:11:32,024 --> 00:11:33,149
Suaramu sumbang.

131
00:11:33,150 --> 00:11:37,112
<i>Kau membuatku menginginkanmu
Selama ini kau tahu itu</i>

132
00:11:37,113 --> 00:11:38,029
Hentikan.

133
00:11:38,030 --> 00:11:39,240
Hentikan!

134
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
Astaga.

135
00:11:41,784 --> 00:11:42,827
Saat kau menciumku.

136
00:11:52,211 --> 00:11:53,379
Lena Derriecott,

137
00:11:55,047 --> 00:11:56,048
aku mencintaimu.

138
00:11:58,342 --> 00:11:59,885
Aku tahu perasaanmu sama.

139
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
Aku akan ikut perang ini, dan...

140
00:12:07,685 --> 00:12:10,813
kenakan cincin ini
sebagai janji kau akan menungguku

141
00:12:11,397 --> 00:12:15,025
agar kita bisa mulai mengakui
hal yang sudah lama disangkal.

142
00:12:16,152 --> 00:12:19,822
Kau tahu ini tidak benar
di mata banyak orang.

143
00:12:21,532 --> 00:12:23,242
Mata kitalah yang penting.

144
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
Lena.

145
00:12:29,707 --> 00:12:31,667
Bukankah kau seharusnya bekerja?

146
00:12:32,209 --> 00:12:33,085
Ya, Bu.

147
00:12:33,669 --> 00:12:34,545
Bakinya.

148
00:12:35,045 --> 00:12:36,088
Ya, Bu.

149
00:12:37,298 --> 00:12:38,257
Ya, Bu.

150
00:12:41,594 --> 00:12:42,887
Hai, Ny. Derriecott.

151
00:12:44,555 --> 00:12:46,515
Jika ingin memacari putriku...

152
00:12:47,933 --> 00:12:50,727
datanglah ke rumahku
selayaknya pria sejati,

153
00:12:50,728 --> 00:12:53,354
dan minta izinku dan ayahnya.

154
00:12:53,355 --> 00:12:55,815
Kau mengerti?

155
00:12:55,816 --> 00:12:56,734
Ya, Nyonya.

156
00:12:58,319 --> 00:12:59,862
Saat kembali dari perang,

157
00:13:01,197 --> 00:13:02,531
itu misi pertamaku.

158
00:13:19,590 --> 00:13:22,051
- Ada surat dari anakku?
- Maaf, Nyonya.

159
00:13:48,786 --> 00:13:50,246
Dari mana cincin itu?

160
00:13:50,955 --> 00:13:52,039
Dus Cracker Jack.

161
00:13:57,753 --> 00:13:59,505
- Hei, Nak!
- Maaf, Bu.

162
00:14:03,843 --> 00:14:06,302
Dia belum beberapa bulan pergi.

163
00:14:06,303 --> 00:14:10,224
Suamimu pergi lebih lama dari itu
tanpa ada kabar keberadaannya.

164
00:14:11,517 --> 00:14:13,269
Jaga ucapanmu.

165
00:14:20,067 --> 00:14:22,527
Kurasa dia tak menerima surat.

166
00:14:22,528 --> 00:14:26,198
Selain itu, kapan Cracker Jack
memberi hadiah cincin?

167
00:14:27,283 --> 00:14:30,910
<i>Ribuan personel KTW,
dilatih dan didisiplinkan dengan cara AD,</i>

168
00:14:30,911 --> 00:14:34,581
<i>kini bertugas di seluruh AS
dan di luar negeri.</i>

169
00:14:34,582 --> 00:14:38,167
<i>Namun, masih dibutuhkan ribuan lagi.
Wanita dari segala lapisan.</i>

170
00:14:38,168 --> 00:14:41,671
<i>Wanita tenaga pemasar,
pekerja industri, pustakawan,</i>

171
00:14:41,672 --> 00:14:43,464
<i>ibu rumah tangga, penghibur...</i>

172
00:14:43,465 --> 00:14:46,009
- Simpan itu dan perhatikan, Lena.
- Baik.

173
00:14:46,010 --> 00:14:48,511
...<i>semua keyakinan untuk hidup baru mereka.</i>

174
00:14:48,512 --> 00:14:50,013
<i>Siap bertugas dengan AD,</i>

175
00:14:50,014 --> 00:14:53,057
<i>melakukan pekerjaan ideal menurut AD.</i>

176
00:14:53,058 --> 00:14:54,810
<i>Ada yang sekolah perwira...</i>

177
00:15:20,461 --> 00:15:21,295
Permisi.

178
00:15:24,798 --> 00:15:25,674
Maaf.

179
00:15:32,097 --> 00:15:32,932
Ibu?

180
00:15:37,478 --> 00:15:38,854
Itu mobil Tn. David?

181
00:15:39,855 --> 00:15:40,814
Duduklah.

182
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
Tn. David membawakan ini untukmu.

183
00:16:12,429 --> 00:16:14,556
- Ibu!
- Ibu tahu, Nak, Ibu tahu.

184
00:16:49,633 --> 00:16:53,095
Dia tak banyak bicara
selama beberapa minggu.

185
00:16:53,971 --> 00:16:55,139
Ya, aku tahu.

186
00:16:56,265 --> 00:16:57,725
Dia mengurung diri.

187
00:16:58,934 --> 00:17:00,728
Pemuda malang itu.

188
00:17:01,478 --> 00:17:04,273
Mereka sudah saling kenal sejak kecil.

189
00:17:05,566 --> 00:17:07,609
Rasa-rasanya dia baru pergi.

190
00:17:09,236 --> 00:17:13,198
Kuharap Lionel kembali
dengan uang untuk kuliahnya.

191
00:17:14,575 --> 00:17:16,368
Setidaknya kita bisa berikan itu.

192
00:17:17,119 --> 00:17:20,247
- Pernahkah dia pulang membawa uang?
- Jangan.

193
00:17:25,044 --> 00:17:26,545
Ibu kira kau tidur.

194
00:17:27,296 --> 00:17:28,714
Mungkin tak bisa, ya?

195
00:17:33,135 --> 00:17:35,763
Ibu, aku sudah membuat keputusan.

196
00:17:36,972 --> 00:17:37,806
Baiklah.

197
00:17:40,684 --> 00:17:42,061
Setelah aku lulus...

198
00:17:44,688 --> 00:17:46,315
Aku akan masuk AD.

199
00:17:48,484 --> 00:17:49,860
Aku mau melawan Hitler.

200
00:17:56,075 --> 00:17:57,201
Lihat Ibu, Nak.

201
00:17:58,786 --> 00:18:02,623
Ibu tahu kau sakit hati karena Abram,
kita semua begitu,

202
00:18:03,957 --> 00:18:07,461
tapi itu bukan alasan untuk masuk AD.

203
00:18:08,212 --> 00:18:10,046
Dari yang Bibi dengar,

204
00:18:10,047 --> 00:18:13,382
wanita Negro di AD hanya ditugaskan

205
00:18:13,383 --> 00:18:15,719
memasak dan bebersih
untuk orang kulit putih.

206
00:18:16,220 --> 00:18:18,763
Kau bisa tinggal di sini dan melakukannya.

207
00:18:18,764 --> 00:18:20,974
Kau akan ke universitas itu.

208
00:18:22,142 --> 00:18:23,185
Dengan uang apa?

209
00:18:28,273 --> 00:18:29,942
Aku akan masuk AD...

210
00:18:32,611 --> 00:18:33,987
langsung setelah lulus.

211
00:18:35,948 --> 00:18:37,116
Itu rencanaku.

212
00:18:38,242 --> 00:18:41,494
- Aku tak punya waktu, Ibu.
- Kau punya banyak waktu.

213
00:18:41,495 --> 00:18:44,455
Berhenti mencerewetinya. Kau cerewet.

214
00:18:44,456 --> 00:18:47,376
- Sepertinya ini gerbongku.
- Apa itu...

215
00:18:47,960 --> 00:18:51,254
Ini. Ambillah.
Pastikan kau makan, mengerti?

216
00:18:51,255 --> 00:18:54,298
Susie, dia sudah bilang
hanya bisa bawa satu koper,

217
00:18:54,299 --> 00:18:56,259
dan kau mengisinya makanan.

218
00:18:56,260 --> 00:18:59,220
Kau akan membuat pakaiannya
bau babi dan kacang.

219
00:18:59,221 --> 00:19:00,347
"Betty-Ann Morris."

220
00:19:01,265 --> 00:19:02,558
"Susanne Jones."

221
00:19:03,225 --> 00:19:04,308
"Lena Derriecott."

222
00:19:04,309 --> 00:19:06,602
- Ya. Aku dipanggil.
- Waktunya naik.

223
00:19:06,603 --> 00:19:09,355
- Kami akan rindu.
- Aku juga akan rindu.

224
00:19:09,356 --> 00:19:10,815
Kami menyayangimu.

225
00:19:10,816 --> 00:19:12,568
- Aku juga.
- Ibu sayang kau.

226
00:19:14,153 --> 00:19:16,613
- Aku akan mengirim surat. Janji.
- Baik.

227
00:19:17,823 --> 00:19:18,866
- Dah.
- Dah.

228
00:19:20,117 --> 00:19:21,201
- Dah.
- Dah.

229
00:19:32,671 --> 00:19:34,422
Semoga dia selamat.

230
00:19:34,423 --> 00:19:35,506
Pasti.

231
00:19:35,507 --> 00:19:37,383
Semua naik!

232
00:19:37,384 --> 00:19:40,012
Emma? Kau menangis?

233
00:19:40,929 --> 00:19:45,350
Wanita Negro tak akan dibiarkan
mendekati Eropa, apalagi Hitler.

234
00:19:45,934 --> 00:19:50,022
Jadi, usap air matamu.
Dia hanya akan pergi ke Georgia.

235
00:19:51,315 --> 00:19:53,150
Aku ingin kalian ikut denganku.

236
00:19:54,943 --> 00:19:55,944
Tidak, tak semua.

237
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Kau yang di sana, ayo pergi.

238
00:20:00,407 --> 00:20:01,324
Kau ikut?

239
00:20:01,325 --> 00:20:03,827
Kukira kau memisahkan wanita kulit putih.

240
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
Aku Negro.

241
00:20:11,501 --> 00:20:14,463
Kita sudah melintasi garis Mason-Dixon.

242
00:20:15,172 --> 00:20:17,215
Selamat datang di Selatan.

243
00:20:17,216 --> 00:20:19,885
Segregasi sudah mendarah daging.

244
00:20:22,679 --> 00:20:25,264
Kau diam saja sejak kita di kereta ini.

245
00:20:25,265 --> 00:20:26,307
Siapa namamu?

246
00:20:26,308 --> 00:20:28,852
Lena Derriecott. Aku dari Philadelphia.

247
00:20:29,436 --> 00:20:31,521
Aku Johnnie Mae Burton. Kau?

248
00:20:32,022 --> 00:20:34,149
Bernice Baker. Aku dari New York.

249
00:20:35,609 --> 00:20:37,276
Lalu kau, Nona Mulatto?

250
00:20:37,277 --> 00:20:39,028
Dia bukan <i>mulatto</i>.

251
00:20:39,029 --> 00:20:42,698
Ibunya orang Meksiko,
dan ayahnya seorang Negro.

252
00:20:42,699 --> 00:20:45,326
Dia pamanku. Kau sangat kasar.

253
00:20:45,327 --> 00:20:47,411
Aku tak bermaksud jahat.

254
00:20:47,412 --> 00:20:48,872
Menurutku jahat.

255
00:20:49,373 --> 00:20:51,123
Aku Dolores Washington.

256
00:20:51,124 --> 00:20:53,417
- Sepupuku, Elaine White.
- Apa kabar?

257
00:20:53,418 --> 00:20:54,336
Baik.

258
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
Aku hanya sedikit lelah.

259
00:20:57,339 --> 00:21:00,758
Aku ke Utara, tinggal dengan bibiku
dan sembilan anaknya

260
00:21:00,759 --> 00:21:02,218
hanya untuk masuk AD.

261
00:21:02,219 --> 00:21:04,053
Aku tak akan dikirim ke Selatan.

262
00:21:04,054 --> 00:21:06,722
Elaine, aku dan empat Negro lain ikut tes.

263
00:21:06,723 --> 00:21:08,057
Kami tak lulus.

264
00:21:08,058 --> 00:21:11,186
Aku tiga tahun kuliah di Spelman dan...

265
00:21:12,187 --> 00:21:14,647
Dolores ini si cerdas yang suka sejarah.

266
00:21:14,648 --> 00:21:16,065
Aku tahu itu mustahil.

267
00:21:16,066 --> 00:21:17,401
Kau tahu tindakannya?

268
00:21:17,901 --> 00:21:21,446
Dia menulis surat yang ditujukan
kepada Mary McLeod Bethune.

269
00:21:21,947 --> 00:21:23,740
Mary McLeod Bethune yang itu?

270
00:21:24,241 --> 00:21:25,366
Siapa dia?

271
00:21:25,367 --> 00:21:27,911
Ya Tuhan. Kau dari mana?

272
00:21:29,579 --> 00:21:30,663
Perdesaan.

273
00:21:30,664 --> 00:21:34,250
Mary McLeod Bethune
kepala Dewan Nasional Wanita Negro.

274
00:21:34,251 --> 00:21:36,127
Dia anggota kabinet Hitam,

275
00:21:36,128 --> 00:21:39,589
dan berteman dekat
dengan Eleanor Roosevelt sendiri.

276
00:21:40,090 --> 00:21:42,133
Bagaimana aku bisa tahu tentang McLoud?

277
00:21:42,134 --> 00:21:44,011
Namanya McLeod.

278
00:21:44,803 --> 00:21:46,263
Kalian terus mengejekku.

279
00:21:46,847 --> 00:21:48,223
Lebih jahat dari suamiku.

280
00:21:55,397 --> 00:21:58,066
{\an8}SELAIN KENDARAAN MILITER DILARANG MASUK

281
00:22:26,762 --> 00:22:30,265
Apa yang kalian tunggu?
Cepat turun dari sana.

282
00:22:31,433 --> 00:22:34,894
Aku meninggalkan rumah
untuk menerima perlakukan buruk AD?

283
00:22:34,895 --> 00:22:36,354
Bagaimana kita turun?

284
00:22:36,355 --> 00:22:37,438
Ayo.

285
00:22:37,439 --> 00:22:38,398
Kami bantu.

286
00:22:38,899 --> 00:22:41,942
Aku akan senang di sini.

287
00:22:41,943 --> 00:22:42,944
Mari kubantu.

288
00:22:53,705 --> 00:22:55,582
Hai. Aku Hugh Bell.

289
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
Lena Derriecott.

290
00:22:58,335 --> 00:22:59,460
Selamat datang.

291
00:22:59,461 --> 00:23:01,880
Jika butuh sesuatu,
aku sudah di sini setahun.

292
00:23:02,381 --> 00:23:04,591
Aku tahu banyak,
dan bisa mengajakmu berkeliling.

293
00:23:05,217 --> 00:23:06,717
Kau cuma mengajaknya?

294
00:23:06,718 --> 00:23:09,054
Kami semua juga mau diajak.

295
00:23:10,806 --> 00:23:11,640
Bu.

296
00:23:12,724 --> 00:23:14,475
Baiklah, ayo. Nona-Nona.

297
00:23:14,476 --> 00:23:17,604
Sial, kau boleh membantuku kapan saja.

298
00:23:19,773 --> 00:23:24,111
Johnnie Mae!
Kau tak boleh menggunakan bahasa itu.

299
00:23:24,611 --> 00:23:25,861
Memang kau pendeta?

300
00:23:25,862 --> 00:23:27,114
Ayahku pendeta.

301
00:23:27,906 --> 00:23:30,116
Lepas dari mulut harimau,
jatuh ke mulut buaya.

302
00:23:30,117 --> 00:23:31,910
Dia mau melemparku ke mulut singa.

303
00:23:32,411 --> 00:23:35,038
- Kami...
- Dia akan menutup telinganya.

304
00:23:36,039 --> 00:23:39,042
Pastikan kalian membawa akta kelahiran.

305
00:23:39,876 --> 00:23:41,461
Kalian semua, ikut aku.

306
00:23:44,297 --> 00:23:45,257
Lewat sana.

307
00:23:46,341 --> 00:23:47,467
Masuk pintu itu.

308
00:23:49,761 --> 00:23:50,637
Terima kasih.

309
00:23:57,394 --> 00:23:59,645
Sekali lagi makan,
kau akan melewati batas berat.

310
00:23:59,646 --> 00:24:01,898
Gulung lengan bajumu dan bersiap disuntik.

311
00:24:03,442 --> 00:24:04,317
Berikutnya.

312
00:24:08,363 --> 00:24:10,031
Berapa lama kau menyuntikku?

313
00:24:20,167 --> 00:24:24,004
Bagaimana kita bisa memakainya?
Tetekku tidak muat.

314
00:24:24,588 --> 00:24:28,549
Itu namanya payudara, Johnnie Mae.
Berkelaslah sedikit.

315
00:24:28,550 --> 00:24:31,260
Barang kecilmu itu namanya payudara.

316
00:24:31,261 --> 00:24:33,387
Ini Martha, ini Mary.

317
00:24:33,388 --> 00:24:35,389
Keduanya adalah tetek.

318
00:24:35,390 --> 00:24:37,684
Keduanya tak muat dengan seragam ini.

319
00:24:41,438 --> 00:24:42,898
Ini tidak luas.

320
00:24:43,523 --> 00:24:46,193
Kau pikir ini di mana? Waldorf?

321
00:24:46,902 --> 00:24:48,695
Dia akan meninggalkanku.

322
00:24:51,615 --> 00:24:53,450
Perhatian!

323
00:24:59,956 --> 00:25:01,750
Kalian akan sering mendengarnya.

324
00:25:02,834 --> 00:25:03,919
Saat mendengarnya,

325
00:25:04,836 --> 00:25:06,546
berbaris di depan ranjang,

326
00:25:07,422 --> 00:25:08,589
menatap ke depan.

327
00:25:08,590 --> 00:25:10,842
Lakukan sekarang! Ayo!

328
00:25:11,426 --> 00:25:12,969
Perhatian!

329
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
Tentara,

330
00:25:32,614 --> 00:25:35,366
aku Kapten Charity Adams,

331
00:25:35,367 --> 00:25:38,285
dan aku akan menjadi komandan kalian.

332
00:25:38,286 --> 00:25:42,706
Artinya saat aku bilang "lakukan",
kalian harus melakukannya.

333
00:25:42,707 --> 00:25:46,835
Ada peraturan di AD,
dan semuanya harus ditaati.

334
00:25:46,836 --> 00:25:48,338
Peraturan itu ketat.

335
00:25:48,838 --> 00:25:50,839
Aku mau kalian menaati semuanya.

336
00:25:50,840 --> 00:25:53,677
Tanpa pengecualian. Tanpa toleransi.

337
00:25:55,720 --> 00:25:59,306
Kita mulai latihan pukul 06.30.
Hadir saat apel pagi.

338
00:25:59,307 --> 00:26:02,602
Tepat waktu berarti terlambat,
jadi datang lebih awal.

339
00:26:05,105 --> 00:26:07,606
Masing-masing dapat loker dan peti.

340
00:26:07,607 --> 00:26:10,818
Semua barang kalian
harus muat di kedua benda itu.

341
00:26:10,819 --> 00:26:13,737
Kalian dilarang memakai riasan rumit.

342
00:26:13,738 --> 00:26:15,281
Kaki harus dicukur.

343
00:26:15,282 --> 00:26:19,493
Wajib memakai deodoran,
dan mandi setidaknya sekali sehari.

344
00:26:19,494 --> 00:26:22,914
Jika tak tahu cara menggunakan tampon,
akan kami ajari.

345
00:26:25,083 --> 00:26:27,168
Kalian harus berdiri tegak.

346
00:26:28,587 --> 00:26:30,422
Postur itu penting.

347
00:26:31,506 --> 00:26:33,925
Kita berjalan dengan kepala tegak,

348
00:26:34,509 --> 00:26:37,386
punggung kita lurus,
dan bokong kita kencang.

349
00:26:37,387 --> 00:26:39,013
Itu cara kita berjalan.

350
00:26:39,014 --> 00:26:40,431
Seragam harus sempurna.

351
00:26:40,432 --> 00:26:43,268
Letnan Campbell akan mengajari caranya.

352
00:26:45,395 --> 00:26:48,063
Seragam ini dirancang
untuk wanita kulit putih kurus,

353
00:26:48,064 --> 00:26:49,690
bukan wanita Negro berlekuk.

354
00:26:49,691 --> 00:26:51,442
Aku yakin banyak dari kita

355
00:26:51,443 --> 00:26:53,485
tahu cara menjahit,

356
00:26:53,486 --> 00:26:56,196
jadi kita akan membuatnya sempurna.

357
00:26:56,197 --> 00:26:58,240
Seragam harus sempurna.

358
00:26:58,241 --> 00:26:59,491
Tanpa pengecualian.

359
00:26:59,492 --> 00:27:01,619
Kalian bukan hanya anggota AD,

360
00:27:01,620 --> 00:27:04,663
kalian wanita, dan kalian Negro.

361
00:27:04,664 --> 00:27:06,248
Sebagai Negro dan wanita,

362
00:27:06,249 --> 00:27:09,501
kalian tak boleh
hanya sebaik tentara kulit putih,

363
00:27:09,502 --> 00:27:11,630
kalian harus lebih baik.

364
00:27:12,339 --> 00:27:14,256
Bukan hanya mewakili Amerika,

365
00:27:14,257 --> 00:27:17,969
kalian mewakili orang Negro Amerika.

366
00:27:20,305 --> 00:27:22,265
Selamat datang di Korps Tentara Wanita.

367
00:28:02,305 --> 00:28:04,140
- Ny. Roosevelt.
- Halo, George.

368
00:28:04,641 --> 00:28:05,892
Di mana suamiku?

369
00:28:06,643 --> 00:28:08,435
Di Oval, ada rapat, Bu.

370
00:28:08,436 --> 00:28:09,396
Baiklah.

371
00:28:10,188 --> 00:28:12,272
George, siapa wanita di gerbang?

372
00:28:12,273 --> 00:28:15,401
Aku tak tahu, Bu.
Dia sudah di sana selama dua hari.

373
00:28:15,402 --> 00:28:16,403
Sungguh?

374
00:28:17,278 --> 00:28:18,488
Apa maunya?

375
00:28:18,988 --> 00:28:21,282
Entahlah. Mau kutanyakan, Bu?

376
00:28:22,492 --> 00:28:24,035
Ya, George. Terima kasih.

377
00:29:18,339 --> 00:29:20,592
Bersemangatlah, Nona-Nona!

378
00:29:21,384 --> 00:29:24,595
Di sini selalu ada fotografer,

379
00:29:24,596 --> 00:29:26,972
memotret kalian,

380
00:29:26,973 --> 00:29:30,184
mengawasi kalian, melaporkan kalian.

381
00:29:30,185 --> 00:29:33,479
Banyak orang tak ingin kita sukses.

382
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
Banyak orang tak ingin kita di sini.

383
00:29:37,609 --> 00:29:39,569
Prajurit, topimu terlalu tinggi.

384
00:29:40,403 --> 00:29:42,530
Tidak seperti orang lain di sini,

385
00:29:43,573 --> 00:29:46,075
banyak yang harus kita buktikan.

386
00:29:46,659 --> 00:29:51,039
Sekarang, inilah saatnya
kalian membuktikan diri.

387
00:29:51,748 --> 00:29:55,585
Aku tak akan menoleransi
pertengkaran dan cekcok kalian.

388
00:29:56,169 --> 00:29:58,630
Aku tak akan menoleransi rasa tak hormat.

389
00:30:00,507 --> 00:30:02,549
Aku tak akan membohongi kalian,

390
00:30:02,550 --> 00:30:07,388
dan kalian tak bisa membohongiku
tanpa konsekuensi ekstrem.

391
00:30:09,641 --> 00:30:11,476
Angkat lenganmu, Prajurit!

392
00:30:13,353 --> 00:30:17,565
Jika kalian berpikir
aku keras pada kalian, itu benar.

393
00:30:18,066 --> 00:30:21,902
Itu karena aku memberikan yang terbaik,

394
00:30:21,903 --> 00:30:23,821
dan kalian juga harus sama.

395
00:30:23,822 --> 00:30:26,281
Itu bukan kemampuan terbaikmu, Prajurit.

396
00:30:26,282 --> 00:30:27,826
Bergeraklah.

397
00:30:29,244 --> 00:30:30,203
Berhenti!

398
00:30:31,663 --> 00:30:32,497
Kalian bertiga.

399
00:30:33,331 --> 00:30:35,333
Kau, kau, dan kau, kemari.

400
00:30:42,173 --> 00:30:45,968
Aku butuh tentara wanita
yang tahu rasanya berjuang.

401
00:30:45,969 --> 00:30:49,012
Yang, sejak lahir,
berjuang untuk bertahan hidup.

402
00:30:49,013 --> 00:30:50,889
Ini pelanggaran pertama.

403
00:30:50,890 --> 00:30:52,809
Tiga pelanggaran, kalian pergi.

404
00:30:53,643 --> 00:30:54,561
Jelas?

405
00:30:55,812 --> 00:30:56,980
Mengerti?

406
00:30:57,564 --> 00:30:58,438
Ya, Kapten.

407
00:30:58,439 --> 00:30:59,649
Kembali ke barisan.

408
00:31:02,527 --> 00:31:05,113
Ayo, Nona-Nona! Kita coba lagi!

409
00:31:06,447 --> 00:31:07,574
Angkat tangan!

410
00:31:09,033 --> 00:31:11,578
Tunjukkan semangat juang kalian!

411
00:31:13,872 --> 00:31:18,375
Ayo, Nona-Nona!
Kalian ini berperang atau tidur siang?

412
00:31:18,376 --> 00:31:19,918
- Ke atas!
- Ayo!

413
00:31:19,919 --> 00:31:22,046
Ayo! Cepat!

414
00:31:22,630 --> 00:31:23,463
Cepatlah!

415
00:31:23,464 --> 00:31:27,134
Tujuh, delapan, sembilan, sepuluh!

416
00:31:27,135 --> 00:31:30,305
Ayo! Cepat!

417
00:31:30,972 --> 00:31:32,432
Menunduk!

418
00:31:34,183 --> 00:31:35,934
Ayo, Nona-Nona!

419
00:31:35,935 --> 00:31:37,353
Lebih cepat!

420
00:31:38,104 --> 00:31:39,229
Cepat!

421
00:31:39,230 --> 00:31:40,939
- Ini bukan jamuan teh!
- Ayo!

422
00:31:40,940 --> 00:31:42,482
- Menunduk!
- Ayo!

423
00:31:42,483 --> 00:31:45,360
- Berikan kemampuan terbaikmu!
- Nona, cepatlah!

424
00:31:45,361 --> 00:31:47,446
Aku tak mau melihat bokongmu!

425
00:31:47,447 --> 00:31:50,575
Kau mau tertembak juga?
Aku tak mau pulang karenamu.

426
00:31:51,075 --> 00:31:52,826
Cepat!

427
00:31:52,827 --> 00:31:54,328
Lebih cepat!

428
00:31:54,329 --> 00:31:55,871
Ayo, Lena, kau bisa.

429
00:31:55,872 --> 00:31:58,081
- Cepat, Nona-Nona, ayo!
- Cepatlah!

430
00:31:58,082 --> 00:31:59,374
Ayo!

431
00:31:59,375 --> 00:32:01,335
Ayo, berikan yang terbaik!

432
00:32:01,336 --> 00:32:02,420
Cepat!

433
00:32:09,594 --> 00:32:10,511
Ayo, Nona-Nona!

434
00:32:32,825 --> 00:32:35,703
George, dia berdiri di tengah hujan.

435
00:32:38,998 --> 00:32:41,083
Kau sudah tahu apa maunya?

436
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
Katanya dia menunggu
untuk menemui Anda, Bu.

437
00:32:47,632 --> 00:32:50,009
- Ambilkan aku payung.
- Baik, Bu.

438
00:32:57,767 --> 00:33:00,269
- George, payungi dia.
- Baik, Bu.

439
00:33:02,230 --> 00:33:03,314
Terima kasih, Pak.

440
00:33:05,024 --> 00:33:08,694
Halo. Kau bisa pilek berat di sini.

441
00:33:08,695 --> 00:33:11,905
- Kau di sini beberapa hari.
- Aku mau menemui Anda.

442
00:33:11,906 --> 00:33:13,866
Ini pasti sangat penting.

443
00:33:14,659 --> 00:33:15,784
Aku dari Virginia Barat.

444
00:33:15,785 --> 00:33:21,039
Suamiku penambang batu bara,
dan aku tahu kami bukan siapa-siapa.

445
00:33:21,040 --> 00:33:23,083
Tidak, semua orang penting.

446
00:33:23,084 --> 00:33:25,460
Aku tak tahu harus berbuat apa lagi.

447
00:33:25,461 --> 00:33:31,466
Ini foto anakku Vernon
dan saudaranya Elmer.

448
00:33:31,467 --> 00:33:33,511
- Tampannya.
- Terima kasih, Bu.

449
00:33:34,012 --> 00:33:38,933
Mereka pergi berperang tiga tahun lalu,
dan tak ada kabar lagi sejak itu.

450
00:33:40,101 --> 00:33:43,145
Aku tak tahu harus berbuat apa.
Aku sangat khawatir.

451
00:33:43,146 --> 00:33:45,355
Kau harus menyurati mereka.

452
00:33:45,356 --> 00:33:48,817
Aku selalu mengirim surat,
tapi tak pernah ada kabar.

453
00:33:48,818 --> 00:33:50,111
Tidak ada balasan.

454
00:33:51,320 --> 00:33:52,446
Kenapa begitu?

455
00:33:52,447 --> 00:33:56,200
Ny. Roosevelt,
ini terjadi di seluruh negeri.

456
00:33:56,701 --> 00:34:00,329
Kami tak dapat menerima
atau memberi kabar.

457
00:34:02,415 --> 00:34:03,916
Tidak bisa begitu.

458
00:34:05,168 --> 00:34:07,753
Ayo masuk dan ceritakan semuanya.

459
00:34:07,754 --> 00:34:10,131
Terima kasih, Bu. Terima kasih.

460
00:34:24,312 --> 00:34:25,187
Apa-apaan?

461
00:34:25,188 --> 00:34:27,439
Nona, kau apakan payudaramu?

462
00:34:27,440 --> 00:34:30,400
Aku bebat. Hanya ini cara
agar seragamku muat.

463
00:34:30,401 --> 00:34:33,446
Elaine, kau mahir menjahit.
Bisa permak seragamnya?

464
00:34:34,030 --> 00:34:36,491
Aku tak mau dia membantuku.

465
00:34:38,117 --> 00:34:39,869
Diam. Beri aku kemejamu.

466
00:34:41,204 --> 00:34:44,873
Kakiku sakit sekali.
Lebih buruk dari bekerja di pabrik kapas.

467
00:34:44,874 --> 00:34:47,542
Kupikir datang kemari akan mengubahnya.

468
00:34:47,543 --> 00:34:48,960
Itu alasanmu kemari?

469
00:34:48,961 --> 00:34:52,673
Itu, dan si negro itu
terlalu sering memukulku.

470
00:34:53,257 --> 00:34:54,717
Jaga bahasamu!

471
00:34:56,636 --> 00:34:57,553
Apa alasanmu?

472
00:34:58,137 --> 00:35:00,890
Aku mau sekolah
sekaligus membantu negara kita.

473
00:35:01,641 --> 00:35:04,267
Sama. Aku ingin meraih
gelar master sejarah.

474
00:35:04,268 --> 00:35:07,271
Aku tak mau membantu negara
yang merendahkan kita.

475
00:35:09,607 --> 00:35:11,650
Santailah sedikit, Anak Pendeta.

476
00:35:11,651 --> 00:35:15,238
Johnnie Mae, aku selalu
menjadi wanita muda yang baik.

477
00:35:15,822 --> 00:35:18,658
Cobalah. Kau tak boleh memakai bahasa itu.

478
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
Silakan kau memenuhi harapan pendeta itu.

479
00:35:23,037 --> 00:35:24,539
Aku tetap Johnnie Mae.

480
00:35:25,206 --> 00:35:27,374
Jika marah pada negaramu, kenapa kemari?

481
00:35:27,375 --> 00:35:30,418
Aku cuma bisa bekerja
di ladang atau pabrik kapas

482
00:35:30,419 --> 00:35:32,295
atau di dapur orang kulit putih.

483
00:35:32,296 --> 00:35:34,256
Jadi, aku ke sini saja.

484
00:35:34,257 --> 00:35:36,634
Lena. Apa alasanmu ke sini?

485
00:35:38,678 --> 00:35:40,638
Aku ingin membantu negaraku juga.

486
00:35:41,597 --> 00:35:42,849
Mau melawan Hitler.

487
00:35:43,599 --> 00:35:47,353
Astaga, Nak, aku tak percaya itu.

488
00:35:48,521 --> 00:35:49,605
Apa?

489
00:35:50,273 --> 00:35:54,025
Nona-Nona, apa alasan kalian semua kemari?

490
00:35:54,026 --> 00:35:55,610
Wamil akan mengambil tunanganku.

491
00:35:55,611 --> 00:35:56,987
- Ya.
- Mengabdi.

492
00:35:56,988 --> 00:36:00,240
Nona, aku mau menggaet seorang suami.

493
00:36:00,241 --> 00:36:02,242
Tak ada apa-apa bagiku di Texas.

494
00:36:02,243 --> 00:36:03,577
Aku ingin sekolah.

495
00:36:03,578 --> 00:36:06,037
- Sama.
- Aku ingin melihat dunia.

496
00:36:06,038 --> 00:36:09,709
Semoga berhasil.
Kalian berhasil sampai ke Georgia.

497
00:36:11,085 --> 00:36:14,463
Walau ada di antara kalian berbohong,

498
00:36:15,256 --> 00:36:18,717
aku akan mengatakan
alasan sebenarnya aku kemari.

499
00:36:18,718 --> 00:36:19,634
Kenapa?

500
00:36:19,635 --> 00:36:22,430
Demi para lelaki.

501
00:36:33,065 --> 00:36:37,319
Mereka akan mengutus
unit kulit putih lagi ke Eropa?

502
00:36:37,320 --> 00:36:39,030
Aku bisa lihat itu, Letnan.

503
00:36:40,072 --> 00:36:42,490
Kau pun tahu mereka tak memenuhi syarat.

504
00:36:42,491 --> 00:36:43,742
Aku tahu.

505
00:36:43,743 --> 00:36:45,494
Aku sudah meminta perintah.

506
00:36:46,412 --> 00:36:48,163
Usaha kita tak boleh sia-sia,

507
00:36:48,164 --> 00:36:51,751
tapi aku tak tahu cara
untuk menunjukkan bahwa kita siap.

508
00:37:15,399 --> 00:37:17,693
LAYANAN PERANG KIMIAWI
KAMAR GAS

509
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
Dia tak membantu.

510
00:37:25,117 --> 00:37:27,077
- Bangunlah!
- Nona Lena.

511
00:37:27,078 --> 00:37:29,663
Ini bukan cara untuk melawan Hitler.

512
00:37:29,664 --> 00:37:31,831
Kau harus kuat.

513
00:37:31,832 --> 00:37:33,583
- Ayo, kau bisa.
- Bangun!

514
00:37:33,584 --> 00:37:35,168
- Aku berusaha.
- Tidak...

515
00:37:35,169 --> 00:37:36,254
...cukup keras!

516
00:37:39,590 --> 00:37:42,217
Kau mempermalukan seluruh rasmu.

517
00:37:42,218 --> 00:37:44,261
Mereka sudah berpendapat

518
00:37:44,262 --> 00:37:47,806
wanita Negro bodoh, inferior, dan malas.

519
00:37:47,807 --> 00:37:51,559
Celakalah aku jika membiarkan
wanita di unitku membuktikannya.

520
00:37:51,560 --> 00:37:55,272
Jawab pertanyaanku.
Kau bodoh, inferior, atau malas?

521
00:37:55,273 --> 00:37:56,439
Tidak, Bu.

522
00:37:56,440 --> 00:37:59,442
Kalau begitu, kau mau pulang saja?

523
00:37:59,443 --> 00:38:01,904
- Tidak, Bu. Aku harus tinggal.
- Kenapa?

524
00:38:03,281 --> 00:38:05,490
Aku ingin berjuang untuk negaraku.

525
00:38:05,491 --> 00:38:06,993
Kau ingin berjuang?

526
00:38:07,785 --> 00:38:10,036
Kau tak terlihat seperti pejuang.

527
00:38:10,037 --> 00:38:15,250
Kau seperti anak lemah yang tak mampu
berada dalam satuan tentara wanita kuat.

528
00:38:15,251 --> 00:38:17,252
Ini pelanggaran keduamu.

529
00:38:17,253 --> 00:38:20,046
Sekarang, bangunlah atau pergi hari ini.

530
00:38:20,047 --> 00:38:22,383
Dia mengingatkanmu pada seseorang?

531
00:38:24,969 --> 00:38:25,885
Mary Kathryn.

532
00:38:25,886 --> 00:38:28,055
Kita tahu cara melawannya.

533
00:38:29,056 --> 00:38:29,890
Vektor.

534
00:38:31,225 --> 00:38:32,226
Sembilan.

535
00:38:33,436 --> 00:38:34,853
Sembilan barat.

536
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
Bangun, Prajurit.

537
00:38:51,954 --> 00:38:54,415
Makanlah. Kau butuh kekuatanmu.

538
00:38:54,999 --> 00:38:56,083
Dia benar, Lena.

539
00:38:57,501 --> 00:39:00,795
Dia seharusnya berhenti.
Kapten Adams tak menyukainya.

540
00:39:00,796 --> 00:39:02,339
Kenapa bilang begitu?

541
00:39:02,340 --> 00:39:04,467
Benar. Dia tak suka Lena.

542
00:39:05,676 --> 00:39:08,720
- Kau sama sekali bukan orang baik.
- Aku jujur.

543
00:39:08,721 --> 00:39:12,224
Jangan dengarkan dia.
Kau akan berhasil. Pasti.

544
00:39:12,975 --> 00:39:15,019
Dia selalu melihatmu.

545
00:39:15,770 --> 00:39:17,979
Johnnie Mae, kau cemburu padanya?

546
00:39:17,980 --> 00:39:19,230
Diamlah.

547
00:39:19,231 --> 00:39:21,150
Jika mau, aku bisa memilikinya.

548
00:39:21,817 --> 00:39:23,444
Aku tak iri pada Si Ceking.

549
00:39:23,986 --> 00:39:25,362
Dia tak memedulikannya.

550
00:39:25,363 --> 00:39:28,366
Satu-satunya hal
yang dia pikirkan adalah Abram.

551
00:39:32,453 --> 00:39:33,537
Apa katamu?

552
00:39:35,581 --> 00:39:38,625
Aku tidur di sebelahmu.
Kau memanggilnya tiap malam.

553
00:39:38,626 --> 00:39:40,251
Aku tak bisa tidur.

554
00:39:40,252 --> 00:39:41,836
Abram ini, Abram itu.

555
00:39:41,837 --> 00:39:44,547
"Di mana kau, Abram? Abram, di mana..."

556
00:39:44,548 --> 00:39:47,134
Jangan berani menyebut namanya lagi.

557
00:39:49,053 --> 00:39:53,515
Aku membiarkanmu menekanku
dan mengatakan banyak hal,

558
00:39:53,516 --> 00:39:55,518
tapi jangan coba sebut namanya.

559
00:40:01,690 --> 00:40:02,942
Kau layak menerimanya.

560
00:40:05,486 --> 00:40:08,406
WANITA NEGRO DI KORPS TENTARA WANITA

561
00:40:11,283 --> 00:40:14,077
Ini kantor Kolonel Davenport. Ada pesan?

562
00:40:14,078 --> 00:40:15,870
<i>...dengan cara AD kini dimulai.</i>

563
00:40:15,871 --> 00:40:18,623
<i>KTW, bugar, waspada,
bangga akan korps mereka,</i>

564
00:40:18,624 --> 00:40:20,917
<i>siap untuk hidup baru mereka.</i>

565
00:40:20,918 --> 00:40:23,420
<i>Menggantikan tentara di weselbor.</i>

566
00:40:23,421 --> 00:40:26,256
<i>Menjadi operator untuk berbagai cabang AD.</i>

567
00:40:26,257 --> 00:40:27,674
<i>Transportasi bermotor,</i>

568
00:40:27,675 --> 00:40:30,760
<i>wanita terbukti mampu merawat
dan memperbaiki mobil dan truk.</i>

569
00:40:30,761 --> 00:40:32,846
<i>Mereka pengemudi dan mekanik yang baik.</i>

570
00:40:32,847 --> 00:40:34,305
<i>Di pangkalan motor AD.</i>

571
00:40:34,306 --> 00:40:38,184
<i>Di sini dan banyak bidang lainnya,
menangani tugas penting AD.</i>

572
00:40:38,185 --> 00:40:42,231
<i>Melalui penggantian ini,
berperan penting memenangkan perang.</i>

573
00:40:50,072 --> 00:40:50,906
Istirahat.

574
00:40:59,540 --> 00:41:01,500
- Mau menemuiku, Adams?
- Ya, Pak.

575
00:41:02,418 --> 00:41:03,794
Aku tahu kau gigih.

576
00:41:05,880 --> 00:41:07,922
Jika ini terkait perintahmu...

577
00:41:07,923 --> 00:41:09,133
Benar, Pak.

578
00:41:10,134 --> 00:41:12,093
Aku meluluskan ratusan wanita,

579
00:41:12,094 --> 00:41:14,888
dan bulan ini, 38 orang lagi akan lulus.

580
00:41:14,889 --> 00:41:19,435
Anda tahu tingkat keberhasilanku 97%.
Kami siap bertugas, Pak.

581
00:41:20,853 --> 00:41:22,271
Kau yakin?

582
00:41:24,857 --> 00:41:26,817
Kurasa kalian belum siap.

583
00:41:27,651 --> 00:41:30,570
Pak, dengan segala hormat,
wanita kulit putih...

584
00:41:30,571 --> 00:41:31,739
Lebih layak.

585
00:41:33,532 --> 00:41:35,534
Pergilah. Aku ada pertemuan.

586
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
- Pak, aku...
- Aku ada pertemuan.

587
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
Siap.

588
00:41:49,757 --> 00:41:50,591
Dia...

589
00:41:52,510 --> 00:41:55,221
Tuan-Tuan, kalian kenal istriku.

590
00:41:55,888 --> 00:41:58,724
Dan ini Mary McLeod Bethune.

591
00:41:59,225 --> 00:42:00,351
Silakan duduk.

592
00:42:00,935 --> 00:42:02,352
Aku langsung saja.

593
00:42:02,353 --> 00:42:03,561
Beberapa pekan ini,

594
00:42:03,562 --> 00:42:08,608
aku dan istriku membicarakan
masalah yang kita hadapi dengan pos

595
00:42:08,609 --> 00:42:11,320
dan semangat prajurit kita.

596
00:42:12,947 --> 00:42:13,821
Bisa jelaskan?

597
00:42:13,822 --> 00:42:17,033
Ada hambatan serius dengan pos,

598
00:42:17,034 --> 00:42:20,703
hanya karena kami butuh
setiap kendaraan yang tersedia

599
00:42:20,704 --> 00:42:23,082
membawa persediaan ke garis depan.

600
00:42:23,582 --> 00:42:27,043
Jenderal Halt bisa memaparkan
skala dari masalahnya.

601
00:42:27,044 --> 00:42:29,087
- Jenderal?
- Ya, Pak.

602
00:42:29,088 --> 00:42:33,676
Pak Presiden, membantu tentara kita
memenangkan perang adalah prioritas kami.

603
00:42:35,761 --> 00:42:40,056
Pos tidak menjadi prioritas kami.

604
00:42:40,057 --> 00:42:41,724
Aku mengerti itu.

605
00:42:41,725 --> 00:42:45,228
Hal yang tak kupahami
adalah bagaimana orang di ruangan ini

606
00:42:45,229 --> 00:42:50,149
tidak bisa melihat pentingnya
hal sesederhana surat dari rumah

607
00:42:50,150 --> 00:42:52,360
dan manfaatnya bagi semangat juang.

608
00:42:52,361 --> 00:42:55,989
Ini satu-satunya komunikasi mereka
di luar pertempuran.

609
00:42:55,990 --> 00:42:59,285
Namun, perintah saat ini
adalah yang terpenting,

610
00:42:59,785 --> 00:43:01,828
membawa persediaan ke garis depan.

611
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
Jadi, kau ingin mengatakan

612
00:43:04,832 --> 00:43:08,502
bahwa tidak ada jalan
untuk mengirim surat ke orang-orang ini?

613
00:43:09,587 --> 00:43:11,755
Itu tak bisa diterima.

614
00:43:13,340 --> 00:43:14,216
Mary.

615
00:43:14,800 --> 00:43:16,594
Saat aku berkeliling negeri,

616
00:43:17,636 --> 00:43:21,223
ini cerita yang sama
yang aku dengar di mana-mana.

617
00:43:21,849 --> 00:43:24,768
Mereka yang cemas, orang tua, istri,

618
00:43:25,519 --> 00:43:27,478
anak-anak, orang-orang terkasih,

619
00:43:27,479 --> 00:43:31,149
semua bertanya-tanya
kenapa mereka tak menerima surat.

620
00:43:31,150 --> 00:43:34,360
Tak satu pun surat atau kartu pos

621
00:43:34,361 --> 00:43:37,030
dari para pejuang negara kita...

622
00:43:37,031 --> 00:43:38,531
Pak Presiden, yakinlah,

623
00:43:38,532 --> 00:43:43,286
kami telah menempatkan
banyak kompi untuk tugas ini,

624
00:43:43,287 --> 00:43:46,582
tapi itu ternyata
mimpi buruk logistik hingga kini.

625
00:43:47,875 --> 00:43:50,294
Kami bahkan mencoba Korps Tentara Wanita.

626
00:43:51,170 --> 00:43:54,548
Maksudmu Korps Tentara Wanita kulit putih?

627
00:43:57,217 --> 00:43:58,594
Adakah korps yang lain?

628
00:44:04,725 --> 00:44:06,810
Tidakkah kau tahu, Jenderal,

629
00:44:07,311 --> 00:44:11,440
ada wanita Negro yang bertugas
di Korps Tentara Wanita?

630
00:44:13,400 --> 00:44:15,569
Namun, situasi pos ini rumit.

631
00:44:16,070 --> 00:44:19,406
Tidak sesederhana
memasukkan surat ke kotak surat.

632
00:44:20,115 --> 00:44:23,660
Ada banyak alasan
atas penumpukan surat itu.

633
00:44:23,661 --> 00:44:27,706
Yah, dibutuhkan banyak keterampilan

634
00:44:28,207 --> 00:44:30,292
untuk bisa menyelesaikan semuanya.

635
00:44:30,793 --> 00:44:32,753
Dengan segala hormat, Jenderal,

636
00:44:33,462 --> 00:44:39,343
wanita Negro dari Korps Tentara Wanita
adalah wanita-wanita yang sangat pintar

637
00:44:39,968 --> 00:44:43,013
dipimpin oleh seorang wanita Negro
yang luar biasa,

638
00:44:43,514 --> 00:44:46,015
Kapten Charity Adams.

639
00:44:46,016 --> 00:44:47,475
Dia brilian.

640
00:44:47,476 --> 00:44:51,897
Dia memegang gelar dari jurusan fisika,
matematika, bahasa Latin.

641
00:44:52,398 --> 00:44:54,774
Jadi, yakinlah, Pak Presiden,

642
00:44:54,775 --> 00:44:57,568
para wanita Negro dari unit KTW

643
00:44:57,569 --> 00:45:01,448
memiliki keterampilan dan kepemimpinan

644
00:45:02,658 --> 00:45:04,785
untuk mengirimkan surat-surat ini.

645
00:45:14,837 --> 00:45:15,671
Itu dia!

646
00:45:16,755 --> 00:45:18,506
Ayo, kami simpankan tempat.

647
00:45:18,507 --> 00:45:19,675
Kau menyukainya?

648
00:45:20,467 --> 00:45:21,634
Dia cukup baik.

649
00:45:21,635 --> 00:45:24,095
Dia suka, tapi ini bukan cowoknya.

650
00:45:24,096 --> 00:45:26,139
- Jangan sebut namanya.
- Tidak.

651
00:45:26,140 --> 00:45:27,766
Ayo, bicaralah dengannya.

652
00:45:30,185 --> 00:45:31,853
Hei, Prajurit.

653
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
Halo, Nona-Nona.

654
00:45:34,982 --> 00:45:35,816
Hai.

655
00:45:36,692 --> 00:45:38,693
Senang melihatmu bersenang-senang.

656
00:45:38,694 --> 00:45:40,695
Aku menunggumu beberapa pekan.

657
00:45:40,696 --> 00:45:43,448
Selamat atas kelulusanmu.

658
00:45:43,449 --> 00:45:46,577
Hampir tidak lulus.
Aku tak sebaik yang lainnya.

659
00:45:47,077 --> 00:45:49,079
Kau lebih kuat dari yang kau tahu.

660
00:45:50,289 --> 00:45:51,123
Terima kasih.

661
00:45:52,040 --> 00:45:53,541
Tapi kau tak mengenalku.

662
00:45:53,542 --> 00:45:55,753
Aku tahu namamu Lena Derriecott.

663
00:45:56,795 --> 00:45:59,131
Berasal dari kota di luar Philadelphia.

664
00:46:00,215 --> 00:46:03,218
Kau suka parfum melati,
dan kau tak suka susu.

665
00:46:03,886 --> 00:46:07,848
Kau mengisi avtur sangat cepat,
dan tahu tahu banyak soal pesawat.

666
00:46:08,724 --> 00:46:11,894
Kau di sini untuk membuktikan
sesuatu melebihi dirimu sendiri.

667
00:46:14,396 --> 00:46:15,773
Bagaimana kau tahu?

668
00:46:16,273 --> 00:46:17,107
Katakanlah...

669
00:46:18,567 --> 00:46:22,738
saat pria sepertiku melihat wanita
yang membuatnya meragukan keputusannya,

670
00:46:23,655 --> 00:46:25,032
aku mau tahu alasannya.

671
00:46:26,283 --> 00:46:27,534
Apa maksudmu?

672
00:46:28,994 --> 00:46:30,621
Ini mungkin terdengar gila,

673
00:46:31,663 --> 00:46:33,748
tapi aku seharusnya menikah
akhir pekan depan.

674
00:46:33,749 --> 00:46:36,043
Awalnya aku tak yakin sama sekali,

675
00:46:36,543 --> 00:46:38,836
saat melihatmu, aku sungguh tak yakin.

676
00:46:38,837 --> 00:46:41,547
Ibuku dan bibiku memberitahuku
tentang pria sepertimu,

677
00:46:41,548 --> 00:46:43,217
bermulut manis. Permisi.

678
00:46:44,760 --> 00:46:48,096
Aku berjanji aku memberitahumu
sebenarnya, Nona Lena.

679
00:46:49,097 --> 00:46:50,724
Boleh kita duduk bersama?

680
00:46:58,690 --> 00:47:00,526
Sedang apa kalian di sini?

681
00:47:01,401 --> 00:47:04,654
Tampaknya kami akan menonton film.

682
00:47:04,655 --> 00:47:05,989
Tidak dari kursi ini.

683
00:47:06,949 --> 00:47:08,407
Mereka bisa ke belakang.

684
00:47:08,408 --> 00:47:13,329
Dengar, aku seorang perwira,
dan aku memilih kursi ini.

685
00:47:13,330 --> 00:47:15,958
Anak buahku tak akan pindah,
Kapten Matthews.

686
00:47:17,167 --> 00:47:18,085
Aku tahu kau.

687
00:47:19,211 --> 00:47:20,462
Kau pembuat onar.

688
00:47:21,463 --> 00:47:23,674
Selalu berusaha memulai pertengkaran.

689
00:47:24,299 --> 00:47:26,343
Selalu siap untuk itu.

690
00:47:29,096 --> 00:47:31,556
Kami tak akan pindah.
Kalian bisa ke belakang.

691
00:47:31,557 --> 00:47:35,018
Kami tak perlu mendengarkan
orang sepertimu, Negro.

692
00:47:35,602 --> 00:47:37,688
Berengsek! Aku akan...

693
00:47:38,188 --> 00:47:39,940
Jangan melakukan apa pun.

694
00:47:42,776 --> 00:47:43,651
Duduk.

695
00:47:43,652 --> 00:47:45,945
Ayo. Kita tinggalkan mereka.

696
00:47:45,946 --> 00:47:50,157
Tidak. Entah kau pikir siapa dirimu,
tapi ini AD Amerika Serikat.

697
00:47:50,158 --> 00:47:52,410
Aku tak terima ini. Sebutkan namamu!

698
00:47:52,411 --> 00:47:54,705
Kau pikir kau siapa?

699
00:47:55,372 --> 00:47:59,584
Aku Kapten Charity Adams,

700
00:47:59,585 --> 00:48:02,963
dan kau akan memberi hormat padaku.

701
00:48:03,797 --> 00:48:05,966
Itu tak akan pernah terjadi.

702
00:48:12,180 --> 00:48:13,265
Ambil topiku.

703
00:48:14,141 --> 00:48:15,058
Kau!

704
00:48:17,352 --> 00:48:19,103
Maaf, Kapten Adams.

705
00:48:19,104 --> 00:48:22,690
Saat diserang, aku jadi dibutakan amarah.

706
00:48:22,691 --> 00:48:24,610
Menurutmu kami tidak begitu?

707
00:48:25,319 --> 00:48:28,696
Aku tak peduli apa yang mereka lakukan,
jangan terpancing,

708
00:48:28,697 --> 00:48:32,200
karena saat memakai seragam ini,
kau harus jaga sikapmu!

709
00:48:32,910 --> 00:48:34,911
Mereka akan diadili di pengadilan militer,

710
00:48:34,912 --> 00:48:38,165
tapi jangan pernah berikan
apa yang mereka inginkan.

711
00:48:42,002 --> 00:48:43,502
Adams. Ada apa?

712
00:48:43,503 --> 00:48:47,798
Pak, anak buahku dilecehkan
dan diminta pindah dari kursi di teater.

713
00:48:47,799 --> 00:48:50,176
Tentara kulit putih,
termasuk Kapten Matthews,

714
00:48:50,177 --> 00:48:52,428
menghina dan tidak sopan.

715
00:48:52,429 --> 00:48:54,138
Aku tak akan mendukung ini.

716
00:48:54,139 --> 00:48:56,223
Kami setara tentara kulit putih.

717
00:48:56,224 --> 00:48:58,476
Kurang dari itu tak bisa dimaafkan.

718
00:48:58,477 --> 00:48:59,645
Bisa hentikan itu?

719
00:49:01,730 --> 00:49:03,940
Pak, dengan segala hormat, kami dianggap...

720
00:49:03,941 --> 00:49:04,982
Ada perintah untukmu.

721
00:49:04,983 --> 00:49:07,526
Kau dan Batalyon ke-6888 menuju ke Eropa.

722
00:49:07,527 --> 00:49:11,614
Kau pergi besok dengan pesawat,
dan pasukanmu tiba pada tanggal 11.

723
00:49:11,615 --> 00:49:12,908
Ini perintahmu.

724
00:49:13,408 --> 00:49:17,454
Jangan membukanya
sebelum di pesawat dan di atas Atlantik.

725
00:49:19,873 --> 00:49:20,749
Bubar.

726
00:49:24,795 --> 00:49:25,671
Susie!

727
00:49:29,716 --> 00:49:31,425
- Kau membohongiku.
- Apa?

728
00:49:31,426 --> 00:49:33,678
Lena akan ditugaskan ke Eropa.

729
00:49:33,679 --> 00:49:34,596
Apa?

730
00:49:35,222 --> 00:49:36,056
Baca itu.

731
00:49:46,858 --> 00:49:48,652
Lautnya luas sekali.

732
00:49:54,032 --> 00:49:56,367
Bagaimana kau begitu tenang? Kau minum?

733
00:49:56,368 --> 00:49:57,327
Tidak.

734
00:49:59,413 --> 00:50:00,956
Aku baru mau minta.

735
00:50:04,668 --> 00:50:05,919
Haruskah kau buka?

736
00:50:07,212 --> 00:50:09,047
Aku tak mau jadi yang pertama.

737
00:50:10,632 --> 00:50:13,635
Semua dapat dua amplop,
tapi kita hanya dapat satu.

738
00:50:14,136 --> 00:50:16,179
Entah apa isi surat yang satunya.

739
00:50:20,600 --> 00:50:22,143
Satu dari Angkatan Darat...

740
00:50:22,144 --> 00:50:23,103
Abbie.

741
00:50:24,021 --> 00:50:25,856
...satu dari Departemen Perang.

742
00:50:27,733 --> 00:50:30,694
Kita ditugaskan tanpa perintah
Departemen Perang?

743
00:50:33,780 --> 00:50:34,739
Tampaknya begitu.

744
00:50:34,740 --> 00:50:38,326
- Tak bisa memimpin pasukan tanpa...
- Perintah Departemen Perang. Aku tahu.

745
00:50:41,997 --> 00:50:42,831
Lihat itu.

746
00:50:51,423 --> 00:50:53,216
Batalyon Pos?

747
00:50:54,760 --> 00:50:58,221
Mereka pikir kemampuan kita
hanya mengantarkan surat.

748
00:50:59,431 --> 00:51:00,515
Sial.

749
00:51:01,558 --> 00:51:05,312
Jadi, ada seorang <i>nigra</i> di Kantor Oval

750
00:51:06,605 --> 00:51:08,899
mengatakan wanita-wanita ini mampu.

751
00:51:09,608 --> 00:51:14,821
Asal kalian tahu,
aku berusaha keras agar tetap tenang.

752
00:51:17,115 --> 00:51:21,369
Mereka pikir sekelompok wanita <i>nigra</i>
mampu melakukan pekerjaan ini?

753
00:51:23,663 --> 00:51:25,832
Mereka harus cukup cerdas.

754
00:51:26,374 --> 00:51:27,250
Cukup.

755
00:51:28,627 --> 00:51:32,089
Aku belum pernah bertemu <i>nigra</i> pintar,

756
00:51:32,923 --> 00:51:34,299
apalagi yang wanita.

757
00:51:36,009 --> 00:51:37,719
Mereka sudah tiba, Pak.

758
00:51:38,970 --> 00:51:40,221
Temuilah mereka.

759
00:51:40,222 --> 00:51:42,473
Kau yang mau mengadakan resepsi.

760
00:51:42,474 --> 00:51:44,642
Apa pun yang bisa membuatku minum.

761
00:51:44,643 --> 00:51:47,186
Jenderal, ini Mayor Charity Adams.

762
00:51:47,187 --> 00:51:48,146
Istirahat.

763
00:51:49,689 --> 00:51:50,565
Jadi...

764
00:51:52,359 --> 00:51:54,945
kau Adams yang terkenal itu.

765
00:51:56,029 --> 00:51:57,905
Aku tak terkenal, Pak.

766
00:51:57,906 --> 00:51:59,199
Tidak.

767
00:52:00,075 --> 00:52:04,537
Aku mendengar kelakukan antikmu
di pangkalan saat integrasi,

768
00:52:04,538 --> 00:52:06,288
minum di tempat kulit putih,

769
00:52:06,289 --> 00:52:08,707
masalah di Teater Post, dan lainnya.

770
00:52:08,708 --> 00:52:11,418
Sekarang kau dipromosikan jadi mayor.

771
00:52:11,419 --> 00:52:14,046
- Kau tahu alasanmu kemari?
- Ya, Pak.

772
00:52:14,047 --> 00:52:16,799
Walau belum dapat perintah
dari Departemen Perang, Pak.

773
00:52:16,800 --> 00:52:18,634
Jangan dipikirkan, akan tiba.

774
00:52:18,635 --> 00:52:20,386
Aku bicara soal tugasmu.

775
00:52:20,387 --> 00:52:24,474
Ya, Pak. Kami diberi tahu
tugas kami mengalihkan pos, Pak?

776
00:52:24,975 --> 00:52:27,601
Kau yakin kalian bisa mengerjakannya

777
00:52:27,602 --> 00:52:31,481
dalam jangka waktu enam bulan
yang telah kami alokasikan?

778
00:52:31,982 --> 00:52:35,652
Enam bulan itu sangat lama, Pak,
jadi ya, aku yakin kami bisa.

779
00:52:36,153 --> 00:52:37,571
Dengar itu, Tuan-Tuan?

780
00:52:38,780 --> 00:52:39,864
Mereka mampu.

781
00:52:39,865 --> 00:52:42,324
Enam bulan itu sangat lama.

782
00:52:42,325 --> 00:52:44,910
Pasukanmu sedang dalam perjalanan.

783
00:52:44,911 --> 00:52:49,623
Mereka di Île de France,
jadi mereka nyaman.

784
00:52:49,624 --> 00:52:51,084
Kapal yang amat bagus.

785
00:52:52,210 --> 00:52:54,504
Bisa langsung berbalik arah

786
00:52:55,005 --> 00:52:57,840
jika ada kapal Jerman di sana,
atau bahaya lain.

787
00:52:57,841 --> 00:52:58,924
- Ya, Pak.
- Ya.

788
00:52:58,925 --> 00:53:01,636
Juga bisa mengalahkan manuver,
dengan cepat,

789
00:53:02,554 --> 00:53:04,306
torpedo yang datang.

790
00:53:04,973 --> 00:53:08,101
Pak, aku yakin di antara itu
dan pengawal mereka,

791
00:53:08,602 --> 00:53:10,352
mereka akan tiba dengan selamat.

792
00:53:10,353 --> 00:53:11,563
Tak ada pengawal.

793
00:53:12,147 --> 00:53:16,192
Sayangnya, tempat tinggal untuk pasukanmu

794
00:53:16,193 --> 00:53:18,694
dibom sebelum kedatanganmu.

795
00:53:18,695 --> 00:53:19,778
Tapi tenang,

796
00:53:19,779 --> 00:53:22,323
aku sendiri menyetujui akomodasi

797
00:53:22,324 --> 00:53:26,493
yang menurutku layak untuk kalian.

798
00:53:26,494 --> 00:53:27,662
Terima kasih, Pak.

799
00:53:29,748 --> 00:53:30,998
Pasukanmu bisa berbaris?

800
00:53:30,999 --> 00:53:32,291
Ya, Pak.

801
00:53:32,292 --> 00:53:35,462
Mereka pasukan berbaris terbaik
yang pernah Anda lihat, Pak.

802
00:53:38,798 --> 00:53:41,760
Pasukanmu akan berbaris saat kapal tiba.

803
00:53:45,722 --> 00:53:46,723
Ayo, Lee.

804
00:54:18,797 --> 00:54:21,299
Apa yang diingatkan guncangan ini padamu?

805
00:54:23,093 --> 00:54:24,010
Kau,

806
00:54:24,970 --> 00:54:27,514
mengantarku dengan jok belakang itu.

807
00:54:28,265 --> 00:54:29,766
Kita sangat senang.

808
00:54:31,893 --> 00:54:33,645
Aku tahu kau akan berhasil.

809
00:54:35,105 --> 00:54:37,065
Aku juga tahu kau akan mencariku.

810
00:54:38,358 --> 00:54:41,486
Kau bisa bertekad saat mau,
Nona Lena Derriecott.

811
00:54:43,905 --> 00:54:45,782
Aku sangat merindukanmu, Abram.

812
00:54:48,827 --> 00:54:50,662
Lena, cepat bawa handuk itu.

813
00:55:17,605 --> 00:55:18,565
Astaga!

814
00:55:24,195 --> 00:55:27,990
<i>Ada 855 wanita di kapal sipil,</i>

815
00:55:27,991 --> 00:55:29,450
<i>tanpa pengawalan militer,</i>

816
00:55:29,451 --> 00:55:30,868
terombang-ambing di laut,

817
00:55:30,869 --> 00:55:33,246
dan dia mau mereka langsung berbaris?

818
00:55:33,788 --> 00:55:35,622
Tuhan Yesus.

819
00:55:35,623 --> 00:55:38,042
Noel, aku minta misi.

820
00:55:38,043 --> 00:55:40,795
Sepertinya kita tak akan dapat kesempatan

821
00:55:41,671 --> 00:55:42,963
membuktikan mereka salah.

822
00:55:42,964 --> 00:55:47,385
Terutama dengan sesuatu
semudah mengantarkan surat.

823
00:55:47,886 --> 00:55:50,179
Serta memberi kita waktu enam bulan.

824
00:55:50,180 --> 00:55:52,473
Karena mereka tak percaya kita bisa.

825
00:55:52,474 --> 00:55:53,891
Dasar pria kulit putih.

826
00:55:53,892 --> 00:55:55,392
Pria Negro juga.

827
00:55:55,393 --> 00:55:56,727
Seperti Howard.

828
00:55:56,728 --> 00:55:58,520
Tolong jangan sebut dia.

829
00:55:58,521 --> 00:56:02,107
- Aku mencoba melupakannya.
- Jangan sebut dia.

830
00:56:02,108 --> 00:56:06,196
Dia kesalahan terburuk
yang pernah kubuat dalam hidupku.

831
00:56:07,447 --> 00:56:08,907
Ingat kita dulu,

832
00:56:09,741 --> 00:56:14,995
menyelinap keluar dari barak
untuk melihatnya di bioskop dengan...

833
00:56:14,996 --> 00:56:18,625
Norma Jean. Musuh bebuyutanmu.

834
00:56:19,834 --> 00:56:22,796
Dia perempuan nakal.

835
00:56:23,755 --> 00:56:25,756
Kau sangat marah saat melihatnya.

836
00:56:25,757 --> 00:56:28,718
Kulihat belakang kepalamu,
masih ada rol rambut.

837
00:56:29,677 --> 00:56:31,012
Betul, 'kan?

838
00:56:35,183 --> 00:56:39,562
Charity, kau kenal para jenderal itu
tertawa karena suatu alasan, bukan?

839
00:56:40,563 --> 00:56:42,356
Menunjukkan seluruh kartunya.

840
00:56:42,357 --> 00:56:45,193
Enam bulan untuk tampak bermurah hati?

841
00:56:47,654 --> 00:56:48,487
Ya.

842
00:56:48,488 --> 00:56:49,447
Noel.

843
00:56:51,908 --> 00:56:54,661
Noel, mereka bilang di mana suratnya?

844
00:57:00,041 --> 00:57:01,459
Selamat malam, Prajurit.

845
00:57:02,043 --> 00:57:03,086
Bisa kubantu, Bu?

846
00:57:09,300 --> 00:57:10,677
Kalian harus hormat.

847
00:57:12,846 --> 00:57:13,972
Maaf, Bu.

848
00:57:15,723 --> 00:57:17,100
Jadi, di mana suratnya?

849
00:57:17,892 --> 00:57:19,102
Sebagian di sini.

850
00:57:22,355 --> 00:57:23,731
Tentara, buka pintunya.

851
00:57:36,286 --> 00:57:39,456
Mau lihat semua hanggar, Bu?
Semuanya sepenuh ini.

852
00:57:40,373 --> 00:57:41,624
Ada berapa hanggar?

853
00:57:43,126 --> 00:57:44,002
Semuanya.

854
00:57:49,007 --> 00:57:50,091
Astaga.

855
00:57:52,177 --> 00:57:58,600
{\an8}GLASGOW, SKOTLANDIA, FEBRUARI 1945

856
00:58:08,276 --> 00:58:09,611
Kau melatih dengan baik.

857
00:58:11,613 --> 00:58:12,697
Rapatkan barisan!

858
00:58:21,164 --> 00:58:23,124
Batalyon ke-6888!

859
00:58:24,834 --> 00:58:26,419
Lencang kanan, gerak!

860
00:58:32,217 --> 00:58:33,885
Siap, istirahat.

861
00:58:35,386 --> 00:58:36,304
Lencang depan!

862
00:58:39,724 --> 00:58:41,392
Siap, istirahat!

863
00:58:45,313 --> 00:58:48,066
Aku tahu perjalanan kalian berat...

864
00:58:51,027 --> 00:58:52,529
dan kalian kedinginan.

865
00:58:54,239 --> 00:58:56,407
Sesungguhnya, di sini akan dingin.

866
00:58:59,369 --> 00:59:01,787
Tapi kita harus mengenyahkan pikiran itu

867
00:59:01,788 --> 00:59:08,086
karena kita diperintahkan Jenderal Halt
untuk berbaris hari ini.

868
00:59:09,754 --> 00:59:11,130
Sekarang.

869
00:59:14,259 --> 00:59:16,176
Kita akan berbaris.

870
00:59:16,177 --> 00:59:17,387
Kapten!

871
00:59:32,402 --> 00:59:35,321
Maju, jalan!

872
01:00:34,547 --> 01:00:36,549
Kompi, berhenti!

873
01:00:42,472 --> 01:00:45,224
Batalyon, hadap kanan, gerak!

874
01:00:46,476 --> 01:00:48,061
Hormat, gerak!

875
01:00:53,775 --> 01:00:55,068
Siap, istirahat!

876
01:00:55,860 --> 01:00:58,738
Batalyon, maju, jalan!

877
01:01:42,281 --> 01:01:47,412
Surat-surat ini teronggok di sini
selama lebih dari sepuluh bulan.

878
01:01:49,288 --> 01:01:51,624
Bukan di hanggar ini saja,

879
01:01:52,667 --> 01:01:54,209
tapi di semua hanggar.

880
01:01:54,210 --> 01:01:57,797
Setiap hanggar penuh dengan surat.

881
01:01:58,381 --> 01:02:02,593
Para prajurit yang berperang di sini
tak mendengar kabar orang terkasih,

882
01:02:03,886 --> 01:02:06,347
orang terkasih mereka pun demikian.

883
01:02:08,558 --> 01:02:12,060
Departemen Perang menerima ribuan keluhan,

884
01:02:12,061 --> 01:02:15,397
dan semangat tentara kita
berada di titik terendah.

885
01:02:15,398 --> 01:02:19,235
Jika semangat prajurit kita rendah,
tak akan ada semangat juang.

886
01:02:20,820 --> 01:02:26,659
Nona-Nona, kita diperintahkan
untuk memberikan harapan

887
01:02:27,243 --> 01:02:28,703
dan komunikasi

888
01:02:29,704 --> 01:02:31,497
dan paket perawatan

889
01:02:32,081 --> 01:02:35,959
untuk tentara kita yang kelelahan
di garis depan,

890
01:02:35,960 --> 01:02:40,131
dan membiarkan keluarga mereka di rumah
tahu jika mereka aman.

891
01:02:41,716 --> 01:02:42,550
Atau...

892
01:02:44,177 --> 01:02:46,387
Atau jika mereka gugur.

893
01:02:49,056 --> 01:02:51,392
Adapun aku diberi tahu

894
01:02:52,143 --> 01:02:56,481
bahwa beberapa pihak
telah mencoba mengurai situasi ini.

895
01:02:58,524 --> 01:03:00,026
Namun, mereka gagal,

896
01:03:02,111 --> 01:03:03,488
jadi kita diutus.

897
01:03:04,071 --> 01:03:08,242
Tapi jangan salah, Nona-Nona,

898
01:03:09,619 --> 01:03:13,663
mereka tidak mengirim kita
karena berpikir kita mampu.

899
01:03:13,664 --> 01:03:18,294
Kita di sini karena mereka yakin
kita tidak mampu.

900
01:03:19,295 --> 01:03:23,757
Mereka hanya memberi kita
waktu enam bulan.

901
01:03:23,758 --> 01:03:25,550
Aku pikir itu lama

902
01:03:25,551 --> 01:03:29,972
sampai aku menyadari
skala dari situasi ini.

903
01:03:30,473 --> 01:03:34,392
Saat tak ada surat,
yang ada adalah semangat rendah.

904
01:03:34,393 --> 01:03:36,312
Dengan semua itu...

905
01:03:38,689 --> 01:03:42,568
ini adalah misi kita,

906
01:03:43,986 --> 01:03:46,030
dan kita tidak akan gagal.

907
01:03:46,823 --> 01:03:49,574
<i>Begini cara kita menyelesaikan misi kita.</i>

908
01:03:49,575 --> 01:03:51,868
<i>Para pengemudi kita akan ke hanggar.</i>

909
01:03:51,869 --> 01:03:54,162
<i>Mengambil surat, memuatnya ke truk</i>

910
01:03:54,163 --> 01:03:55,956
<i>sesuai nomor Angkatan Darat.</i>

911
01:03:55,957 --> 01:03:58,708
<i>Lalu akan dibawa ke markas kita,</i>

912
01:03:58,709 --> 01:04:00,919
<i>yaitu Sekolah King Edward.</i>

913
01:04:00,920 --> 01:04:02,546
<i>Aku ingin memperingatkan,</i>

914
01:04:02,547 --> 01:04:06,591
<i>tak perlu mengeluh
karena aku tahu tentang kutu itu.</i>

915
01:04:06,592 --> 01:04:09,512
<i>Aku tahu udaranya dingin, tak ada pemanas.</i>

916
01:04:10,221 --> 01:04:12,597
<i>Tapi aku pun tahu kita sedang berperang,</i>

917
01:04:12,598 --> 01:04:15,643
<i>dan saat berperang, kita mencukupkan diri.</i>

918
01:04:18,104 --> 01:04:21,274
Kita sudah terbiasa membuat rumah nyaman.

919
01:04:22,275 --> 01:04:24,818
Kebanyakan ibu kita
harus melakukannya juga.

920
01:04:24,819 --> 01:04:29,615
Jadi, kita mulai dengan mengatur sistem
untuk memproses pos ini.

921
01:04:31,117 --> 01:04:32,994
Di sinilah kita melakukannya.

922
01:05:28,007 --> 01:05:31,009
Sebagai pengemudi,
jangan pernah tinggalkan rute ini.

923
01:05:31,010 --> 01:05:33,095
Ini jalanmu ke dan dari lapangan terbang.

924
01:05:40,728 --> 01:05:43,189
MAYOR C.E. ADAMS

925
01:06:04,543 --> 01:06:07,087
"Dengan ini menyatakan Mayor Charity Adams

926
01:06:07,088 --> 01:06:10,298
memegang komando penuh
atas Batalyon ke-6888."

927
01:06:10,299 --> 01:06:11,633
Akhirnya dapat perintah?

928
01:06:11,634 --> 01:06:14,177
Tidak. Aku memakai otak.

929
01:06:14,178 --> 01:06:17,347
Mereka tak mau memberiku perintah
karena mau kita kacau.

930
01:06:17,348 --> 01:06:19,307
Jadi, aku tak menunggu mereka,

931
01:06:19,308 --> 01:06:20,850
aku memberi tahu mereka.

932
01:06:20,851 --> 01:06:22,477
Aku menulisnya sendiri.

933
01:06:22,478 --> 01:06:23,813
Kirimkan, Kapten.

934
01:06:25,064 --> 01:06:26,023
Siap, Bu.

935
01:06:37,410 --> 01:06:39,078
JANGAN BUANG MAKANAN

936
01:06:45,001 --> 01:06:45,834
10.500 KARUNG

937
01:06:45,835 --> 01:06:49,546
204.000 PER HARI

938
01:06:49,547 --> 01:06:51,507
855 KTW

939
01:06:56,637 --> 01:06:57,930
Bangun!

940
01:06:58,931 --> 01:06:59,890
Ayo!

941
01:07:04,812 --> 01:07:08,899
Kau tahu kau masih memanggil nama
yang tak boleh kusebutkan itu.

942
01:07:14,488 --> 01:07:17,700
Aku tahu beberapa dari kalian
berpikir ini mustahil,

943
01:07:19,160 --> 01:07:22,329
tapi hanya ada satu cara
untuk menghabiskan gajah,

944
01:07:23,497 --> 01:07:26,709
yaitu dimakan segigit demi segigit.

945
01:07:53,778 --> 01:07:56,196
Lena, kau tak perlu membaca setiap nama.

946
01:07:56,197 --> 01:07:59,033
Lihat nomornya.
Itu cara terbaik mengaturnya.

947
01:08:13,756 --> 01:08:14,632
Hei!

948
01:08:15,883 --> 01:08:17,635
Jangan lakukan itu.

949
01:08:21,847 --> 01:08:25,059
Jangan dilempar ke sana begitu saja.

950
01:08:26,268 --> 01:08:28,229
Orang-orang itu sudah mati!

951
01:08:30,064 --> 01:08:32,525
Mereka harus dihormati.

952
01:08:48,124 --> 01:08:49,666
Maaf, Mayor Adams.

953
01:08:49,667 --> 01:08:51,919
Bolehkah aku pergi ke kakus?

954
01:08:53,671 --> 01:08:54,547
Diizinkan.

955
01:08:58,175 --> 01:09:00,177
Kembali bekerja.

956
01:09:06,267 --> 01:09:08,602
Sudah kubilang dia gila.

957
01:09:09,186 --> 01:09:12,565
Diam seperti tikus selama ini,
dan kini mulai berteriak?

958
01:09:13,065 --> 01:09:15,192
Dia tak boleh meneriaki Johnnie Mae.

959
01:09:15,901 --> 01:09:16,986
Kau tahu? Aku...

960
01:09:17,862 --> 01:09:19,488
Aku perlu ke kamar mandi.

961
01:09:24,910 --> 01:09:26,703
Kalian akan mendapat masalah.

962
01:09:26,704 --> 01:09:29,248
Aku tak mau mengikuti si gila itu
ke kamar mandi.

963
01:09:41,802 --> 01:09:42,636
Lena?

964
01:09:43,137 --> 01:09:44,013
Aku baik.

965
01:09:44,763 --> 01:09:46,557
Menurutku tidak.

966
01:09:47,141 --> 01:09:48,601
Usap air matamu.

967
01:09:52,897 --> 01:09:53,772
Aku mau pipis.

968
01:09:55,232 --> 01:09:56,567
Kau yakin tak apa-apa?

969
01:09:57,151 --> 01:09:58,902
Tidak. Pasti pria itu.

970
01:09:58,903 --> 01:10:01,613
Kenapa? Dia membuatmu patah hati
seperti suamiku?

971
01:10:01,614 --> 01:10:03,199
Bisakah kau berhenti?

972
01:10:04,825 --> 01:10:06,160
Dia sudah mati.

973
01:10:11,624 --> 01:10:12,541
Pesawatnya...

974
01:10:14,835 --> 01:10:16,253
ditembak jatuh

975
01:10:17,338 --> 01:10:19,340
tak lama setelah tiba di sini.

976
01:10:24,261 --> 01:10:25,638
Dia seorang tentara...

977
01:10:29,183 --> 01:10:32,228
dan dia memintaku menunggunya pulang.

978
01:10:36,482 --> 01:10:37,650
Aku turut berduka.

979
01:10:38,943 --> 01:10:42,863
Aku merasa seperti jam rusak
yang tak dapat diperbaiki.

980
01:10:45,241 --> 01:10:48,994
Maksudku, dia berjanji kepadaku
bahwa dia akan menulis surat,

981
01:10:49,954 --> 01:10:52,039
dan aku tak pernah menerima surat.

982
01:10:54,500 --> 01:10:55,626
Aku tahu dia menulisnya.

983
01:11:00,005 --> 01:11:03,300
Aku ingin tahu apakah suratnya
ada di karung-karung ini.

984
01:11:04,802 --> 01:11:07,930
Tapi aku tak tahu
kita akan melakukan semua ini.

985
01:11:14,937 --> 01:11:17,481
Lena. Aku turut berduka.

986
01:11:18,482 --> 01:11:20,067
Aku ingin berterima kasih.

987
01:11:22,528 --> 01:11:25,739
Aku tahu kalian tak tahu,
tapi terima kasih...

988
01:11:27,241 --> 01:11:28,951
sudah membantuku melalui ini.

989
01:11:29,702 --> 01:11:31,077
Sayang, dengarkan aku.

990
01:11:31,078 --> 01:11:34,581
Jika ada surat darinya,
kita akan menemukannya.

991
01:11:39,086 --> 01:11:41,964
Kita semua akan mencari
surat yang ditujukan padamu.

992
01:11:43,882 --> 01:11:47,093
Tidak mungkin surat-surat ini... Aku sangat...

993
01:11:47,094 --> 01:11:49,263
Kalian semua sama-sama kebelet?

994
01:11:50,055 --> 01:11:51,140
Maaf, Mayor Adams.

995
01:11:54,643 --> 01:11:55,561
Tidak denganmu.

996
01:11:59,398 --> 01:12:00,274
Aku tahu...

997
01:12:03,319 --> 01:12:05,195
Anda tidak menyukaiku...

998
01:12:07,323 --> 01:12:09,116
karena aku aib bagi satuan.

999
01:12:12,077 --> 01:12:13,370
Tapi aku berjanji...

1000
01:12:15,664 --> 01:12:17,708
akan bekerja dengan sangat baik.

1001
01:12:21,920 --> 01:12:23,964
Aku tahu yang dilalui semua keluarga ini.

1002
01:12:25,132 --> 01:12:26,967
Ketidaktahuan sangat buruk.

1003
01:12:29,178 --> 01:12:31,846
- Kau salah.
- Aku berjanji akan...

1004
01:12:31,847 --> 01:12:33,640
Tentang aku tak menyukaimu.

1005
01:12:36,477 --> 01:12:37,561
Aku menyukaimu.

1006
01:12:38,604 --> 01:12:39,897
Aku menghormatimu.

1007
01:12:41,023 --> 01:12:42,483
Namun, pada awalnya,

1008
01:12:43,609 --> 01:12:45,361
aku mengkhawatirkanmu.

1009
01:12:45,986 --> 01:12:47,987
Aku mempertanyakan kesanggupanmu.

1010
01:12:47,988 --> 01:12:50,157
Namun, saat kau hampir menyerah,

1011
01:12:50,657 --> 01:12:53,243
sesuatu muncul dan membawamu lebih jauh.

1012
01:12:55,412 --> 01:12:57,498
Kini aku tahu apa itu.

1013
01:12:59,625 --> 01:13:02,795
Lena, kau tentara.

1014
01:13:06,632 --> 01:13:08,217
Sekarang, Prajurit,

1015
01:13:09,134 --> 01:13:12,136
aku menganggap serius
setiap perintah yang kuterima di AD

1016
01:13:12,137 --> 01:13:13,471
termasuk yang ini,

1017
01:13:13,472 --> 01:13:15,431
tapi aku akan mengaku padamu

1018
01:13:15,432 --> 01:13:17,850
bahwa pada awalnya aku tersinggung

1019
01:13:17,851 --> 01:13:20,145
mereka menyuruh kita menangani pos.

1020
01:13:22,523 --> 01:13:25,317
Tapi aku mengerti sekarang.

1021
01:13:28,695 --> 01:13:34,367
Karena aku tahu itu penting
untuk tentara kita dan keluarga mereka,

1022
01:13:34,368 --> 01:13:38,872
tapi belum ada yang menyadarkanku...

1023
01:13:40,416 --> 01:13:42,835
seperti apa yang kau bagikan hari ini.

1024
01:13:47,714 --> 01:13:48,549
Terima kasih.

1025
01:13:52,261 --> 01:13:54,263
- Kembali bekerja.
- Siap, Mayor.

1026
01:14:03,355 --> 01:14:07,108
"Dua bulan sudah berlalu
dari tenggat enam bulan kita.

1027
01:14:07,109 --> 01:14:10,653
Aku tak perlu memberitahumu
betapa pentingnya misi ini.

1028
01:14:10,654 --> 01:14:13,490
Banyak yang mengandalkanmu
dan para wanita ini.

1029
01:14:13,991 --> 01:14:16,075
Aku tahu kau bisa melakukannya.

1030
01:14:16,076 --> 01:14:19,620
Tapi ini bukan..." Semua huruf besar.

1031
01:14:19,621 --> 01:14:20,621
"Bukan caranya.

1032
01:14:20,622 --> 01:14:22,623
Jenderal Halt senang mendengar

1033
01:14:22,624 --> 01:14:25,084
setiap pucuk surat yang diantarkan

1034
01:14:25,085 --> 01:14:27,629
dikembalikan dengan status tak terkirim."

1035
01:14:30,132 --> 01:14:33,217
"Dia mengirim telegram
ke Gedung Putih setiap hari

1036
01:14:33,218 --> 01:14:36,012
tentang kemajuan
atau kurangnya kemajuanmu."

1037
01:14:36,013 --> 01:14:37,305
Sial.

1038
01:14:37,306 --> 01:14:39,765
Aku yakin Jenderal Halt melakukannya.

1039
01:14:39,766 --> 01:14:42,977
Kita mengirim 57.000 surat.

1040
01:14:42,978 --> 01:14:45,397
Ya, dan semuanya dikembalikan.

1041
01:14:46,815 --> 01:14:50,860
Tapi, Charity, prajurit sering dipindahkan
dalam pertempuran ini.

1042
01:14:50,861 --> 01:14:53,280
Menurutmu kartu lokasinya salah?

1043
01:14:54,281 --> 01:14:56,575
Aku tahu mereka tak membantu kita.

1044
01:15:00,078 --> 01:15:03,498
Sekali ini saja, aku ingin bermain adil

1045
01:15:03,499 --> 01:15:04,874
dan semuanya setara.

1046
01:15:04,875 --> 01:15:08,169
Tanpa trik orang kulit putih,
hanya keadilan. Berlebihankah?

1047
01:15:08,170 --> 01:15:09,838
Tidak.

1048
01:15:11,089 --> 01:15:14,592
Tapi kita tahu itu tak akan berubah
dalam waktu dekat.

1049
01:15:14,593 --> 01:15:17,637
Ini bagian dari membuat perubahan itu.

1050
01:15:17,638 --> 01:15:19,639
Kau lihat kalimat terakhir ini?

1051
01:15:19,640 --> 01:15:21,182
"Dengan berat hati kusampaikan

1052
01:15:21,183 --> 01:15:24,478
dia juga mau kau menjamu
tentara Negro pada akhir pekan."

1053
01:15:26,855 --> 01:15:28,607
Memang aku hostes?

1054
01:15:29,816 --> 01:15:33,320
KTW MENYAMBUT

1055
01:16:39,970 --> 01:16:41,345
Bagaimana dia melakukannya?

1056
01:16:41,346 --> 01:16:43,723
Dia penari Whitney Lenny di Harlem.

1057
01:16:43,724 --> 01:16:45,100
Lihat dia!

1058
01:16:54,276 --> 01:16:55,569
Bagus!

1059
01:17:04,494 --> 01:17:06,663
Astaga, aku butuh kesenangan ini.

1060
01:17:07,789 --> 01:17:08,624
Johnnie Mae!

1061
01:17:20,719 --> 01:17:23,513
- Dia tak tertolong.
- Dia percaya diri.

1062
01:17:24,014 --> 01:17:27,058
Aku mau bilang kacau. Aku lelah.

1063
01:17:27,059 --> 01:17:28,559
Kau luar biasa.

1064
01:17:28,560 --> 01:17:29,894
- Bagus.
- Terima kasih.

1065
01:17:29,895 --> 01:17:31,480
Ayo, aku mau minum.

1066
01:17:32,064 --> 01:17:35,024
- Ayo, Lena.
- Aku tak pernah minum miras.

1067
01:17:35,025 --> 01:17:36,192
Aku juga tidak.

1068
01:17:36,193 --> 01:17:38,527
Aku tak masuk AD
untuk kehilangan martabat.

1069
01:17:38,528 --> 01:17:40,112
Itu minuman setan.

1070
01:17:40,113 --> 01:17:41,364
Tampaknya malam ini...

1071
01:17:41,365 --> 01:17:43,324
- Ya!
- ...semua akan minum itu.

1072
01:17:43,325 --> 01:17:44,451
Ayo, pasti asyik!

1073
01:17:56,838 --> 01:17:59,131
- Kubawakan minuman.
- Sebaiknya tidak.

1074
01:17:59,132 --> 01:18:02,678
Ayolah, kau harus santai.
Jangan duduk di kantor seharian.

1075
01:18:04,346 --> 01:18:05,972
Ada tentara di sana.

1076
01:18:06,473 --> 01:18:08,057
Pangkatku lebih tinggi.

1077
01:18:08,058 --> 01:18:10,268
Tidak semuanya. Kau salah lihat.

1078
01:18:12,104 --> 01:18:14,981
Ayolah. Dia letnan kolonel.

1079
01:18:17,901 --> 01:18:19,069
- Hai.
- Hai.

1080
01:18:20,821 --> 01:18:21,697
Hai.

1081
01:18:23,198 --> 01:18:25,075
Kau tak terkejut melihatku.

1082
01:18:27,327 --> 01:18:28,161
Tidak juga.

1083
01:18:29,996 --> 01:18:35,293
Saat mendengar tentang malam ini,
aku harus menjaga gadis terbaikku.

1084
01:18:36,378 --> 01:18:38,171
Bukankah itu istrimu di rumah?

1085
01:18:40,382 --> 01:18:41,299
Tak kuteruskan.

1086
01:18:42,718 --> 01:18:43,844
Tak meneruskan apa?

1087
01:18:44,469 --> 01:18:45,803
Aku tak menikahinya.

1088
01:18:45,804 --> 01:18:46,722
Kenapa?

1089
01:18:48,181 --> 01:18:49,307
Karena bertemu kau.

1090
01:18:51,518 --> 01:18:52,977
Aku tidak percaya.

1091
01:18:52,978 --> 01:18:56,523
Kenapa kau mengira aku berusaha
membuatmu percaya tipuanku?

1092
01:19:00,610 --> 01:19:02,028
Mau menari bersamaku?

1093
01:19:35,812 --> 01:19:36,897
Aku suka lagu ini.

1094
01:19:39,274 --> 01:19:43,444
<i>Kau membuatku mencintaimu</i>

1095
01:19:43,445 --> 01:19:47,198
<i>Aku tak mau</i>

1096
01:19:47,199 --> 01:19:48,449
Suaramu sumbang.

1097
01:19:48,450 --> 01:19:49,366
<i>Kau membuatku...</i>

1098
01:19:49,367 --> 01:19:50,368
<i>...menginginkan...</i>

1099
01:20:16,311 --> 01:20:17,771
Aku salah bicara?

1100
01:20:19,064 --> 01:20:20,273
Tidak, aku...

1101
01:20:22,150 --> 01:20:22,984
Aku hanya...

1102
01:20:27,197 --> 01:20:29,991
Baiklah, katakan apa yang mengusikmu,

1103
01:20:31,284 --> 01:20:33,620
dan akan kukatakan apa yang mengusikku.

1104
01:20:37,040 --> 01:20:39,626
Hal-hal yang kulihat sejak aku di sini

1105
01:20:40,585 --> 01:20:42,128
menyadarkanku dengan kengerian.

1106
01:20:43,004 --> 01:20:44,840
Kau pernah ke garis depan?

1107
01:20:45,841 --> 01:20:47,092
Mengantar persediaan.

1108
01:20:49,761 --> 01:20:51,179
Seberapa buruk?

1109
01:20:55,517 --> 01:20:56,601
Tak terbayangkan.

1110
01:20:59,729 --> 01:21:01,523
Tapi melihatmu malam ini...

1111
01:21:03,984 --> 01:21:05,402
kau pelipur laraku.

1112
01:21:07,112 --> 01:21:08,572
Ya, aku tak mengenalmu...

1113
01:21:10,282 --> 01:21:11,783
tapi aku mau mengenalmu.

1114
01:21:13,285 --> 01:21:15,120
Aku mau kau mengenalku.

1115
01:21:17,414 --> 01:21:18,248
Maaf.

1116
01:21:20,792 --> 01:21:23,587
Walau aku mau mengenalmu, aku...

1117
01:21:27,215 --> 01:21:31,761
Pikiran dan hatiku masih kacau
karena kehilangan seseorang.

1118
01:21:33,889 --> 01:21:34,723
Jadi...

1119
01:21:37,601 --> 01:21:40,228
kurasa aku tak bisa memberimu apa-apa.

1120
01:21:50,906 --> 01:21:52,324
Beri aku pertemanan.

1121
01:21:54,409 --> 01:21:55,327
Itu bisa.

1122
01:21:58,455 --> 01:22:00,123
Kita butuh itu di sini.

1123
01:22:04,044 --> 01:22:05,545
Maaf aku membuatmu sedih.

1124
01:22:10,008 --> 01:22:11,426
Aku prihatin atas kehilanganmu.

1125
01:22:17,057 --> 01:22:18,391
Kau tidak kedinginan?

1126
01:22:19,184 --> 01:22:20,644
Ya, dingin.

1127
01:22:21,353 --> 01:22:22,187
Ayo.

1128
01:22:30,612 --> 01:22:31,655
Permisi?

1129
01:22:32,238 --> 01:22:33,822
- Ya?
- Aku Clemens.

1130
01:22:33,823 --> 01:22:36,158
- Aku di sini sebagai pendeta.
- Apa?

1131
01:22:36,159 --> 01:22:39,245
Pendeta. Aku dikirim untuk membantumu.

1132
01:22:47,587 --> 01:22:49,089
Perhatian!

1133
01:22:52,133 --> 01:22:53,258
Adams!

1134
01:22:53,259 --> 01:22:55,220
Siap. Ada masalah, Pak?

1135
01:22:55,887 --> 01:22:58,806
Salah satu anak buahmu berinisial JMB.

1136
01:22:58,807 --> 01:23:02,226
JMB itu mengembalikan
surat penting kepada pengirimnya

1137
01:23:02,227 --> 01:23:03,687
dan baru saja kuterima.

1138
01:23:04,187 --> 01:23:06,730
Nama penerima di amplop itu tak terbaca.

1139
01:23:06,731 --> 01:23:09,901
Aku bisa melihat nomorku
dengan jelas. Bisa lihat?

1140
01:23:12,445 --> 01:23:14,572
Mungkin kau tak mengenal angka.

1141
01:23:15,657 --> 01:23:16,741
Sayang sekali.

1142
01:23:18,284 --> 01:23:21,996
Aku hanya akan bertanya
sekali lagi. Siapa JMB?

1143
01:23:21,997 --> 01:23:23,665
Itu aku, Pak.

1144
01:23:28,753 --> 01:23:29,587
Kau?

1145
01:23:32,424 --> 01:23:34,843
Nona, apa kau bodoh?

1146
01:23:36,261 --> 01:23:38,971
Tidak, Pak. Aku tidak bodoh.

1147
01:23:38,972 --> 01:23:42,058
Kenapa mengembalikan surat ini
setelah sekian lama?

1148
01:23:43,059 --> 01:23:44,435
Kau pasti bodoh.

1149
01:23:44,436 --> 01:23:46,730
Kalian semua pasti bodoh!

1150
01:23:48,898 --> 01:23:52,027
Kau tak bisa mengirim
sepucuk surat kepada pemiliknya?

1151
01:23:53,028 --> 01:23:54,069
Bisa baca-tulis?

1152
01:23:54,070 --> 01:23:55,863
Ya, Pak, kami bisa.

1153
01:23:55,864 --> 01:23:57,197
Aku bicara padanya.

1154
01:23:57,198 --> 01:23:59,408
Ya, tapi sebagai komandannya,
adalah tanggung...

1155
01:23:59,409 --> 01:24:00,952
Diam, Adams!

1156
01:24:03,121 --> 01:24:05,248
Bisa dengar? Jawab pertanyaanku!

1157
01:24:07,333 --> 01:24:08,710
Ya, Pak!

1158
01:24:09,919 --> 01:24:11,921
Aku bisa mendengarmu.

1159
01:24:17,552 --> 01:24:20,722
Kalian di sini sudah dua bulan
dan tak ada yang beres.

1160
01:24:21,306 --> 01:24:23,766
Operasi macam apa yang kalian jalankan?

1161
01:24:23,767 --> 01:24:25,434
Aku akan menemui Jenderal Halt

1162
01:24:25,435 --> 01:24:28,353
dan menyuruhnya
menutup sirkus ini sekarang juga.

1163
01:24:28,354 --> 01:24:30,856
Ini konyol. Buang-buang waktu.

1164
01:24:30,857 --> 01:24:32,400
Dari mana orang-orang ini?

1165
01:24:38,364 --> 01:24:39,365
Istirahat.

1166
01:24:41,326 --> 01:24:42,744
Kembali kerja.

1167
01:24:43,411 --> 01:24:44,829
Tunggu!

1168
01:24:48,500 --> 01:24:50,960
Aku tak peduli kata orang-orang,

1169
01:24:51,795 --> 01:24:53,796
kalian bekerja dengan baik,

1170
01:24:53,797 --> 01:24:56,633
bahkan dalam keadaan seperti ini.

1171
01:24:58,760 --> 01:25:01,387
Tapi banyak surat yang dikembalikan,

1172
01:25:02,180 --> 01:25:03,723
dan itu mengecewakan.

1173
01:25:04,891 --> 01:25:06,308
Aku melihat prosesnya.

1174
01:25:06,309 --> 01:25:09,603
Aku sangat mengerti apa yang terjadi,

1175
01:25:09,604 --> 01:25:12,398
tapi aku mau mendengar perspektif kalian.

1176
01:25:15,693 --> 01:25:18,195
Tenang!

1177
01:25:18,196 --> 01:25:19,614
Satu per satu.

1178
01:25:21,032 --> 01:25:22,033
Kau dulu.

1179
01:25:23,118 --> 01:25:26,537
Pada hitungan terakhir,
ada lebih dari 7.500 Robert Smith.

1180
01:25:26,538 --> 01:25:28,080
Banyak kartu lokasi

1181
01:25:28,081 --> 01:25:30,165
dan kami harus cari yang terbaru.

1182
01:25:30,166 --> 01:25:32,251
Terkadang, itu tak terbaca.

1183
01:25:32,252 --> 01:25:33,961
Belum lagi sangat dingin,

1184
01:25:33,962 --> 01:25:36,338
dan sebagian kami bersarung tangan.

1185
01:25:36,339 --> 01:25:40,217
Banyak paketnya berjamur.
Tikus pun menggerogotinya.

1186
01:25:40,218 --> 01:25:42,720
Tikus bahkan memakan nama di amplop.

1187
01:25:43,304 --> 01:25:45,597
Terkadang, hanya satu atau dua kata.

1188
01:25:45,598 --> 01:25:48,767
Seperti semacam teka-teki silang gila.

1189
01:25:48,768 --> 01:25:51,396
Vera, kau suka teka-teki silang.

1190
01:25:52,063 --> 01:25:52,896
Ya, Bu.

1191
01:25:52,897 --> 01:25:54,773
Bisa lihat amplop-amplop itu?

1192
01:25:54,774 --> 01:25:57,151
- Mungkin kau bisa membantu?
- Baik.

1193
01:25:57,152 --> 01:26:00,946
Dolores, kau di teater tiap akhir pekan
menonton film berita.

1194
01:26:00,947 --> 01:26:02,865
Jika asal suratnya diketahui,

1195
01:26:02,866 --> 01:26:04,366
bisa bagikan situasinya?

1196
01:26:04,367 --> 01:26:08,912
Ya, dan jika tahu waktu pengirimannya,
aku mungkin tahu lokasi unit itu.

1197
01:26:08,913 --> 01:26:10,622
Itu mungkin bisa membantu.

1198
01:26:10,623 --> 01:26:12,916
Beberapa untuk Joe-Joe atau Bubba.

1199
01:26:12,917 --> 01:26:15,627
Dalam kasus itu, buka saja amplopnya.

1200
01:26:15,628 --> 01:26:18,213
Cari petunjuk tentang identitas mereka.

1201
01:26:18,214 --> 01:26:21,300
Dengan beberapa paket,
seperti pakaian dan lainnya?

1202
01:26:21,301 --> 01:26:23,511
Aku dulu kerja di Garment District.

1203
01:26:24,012 --> 01:26:26,972
Aku mengenal bahan kain. Aku bisa bantu.

1204
01:26:26,973 --> 01:26:30,058
Bu? Aku dulu kepala kantor pos
di Carolina Utara.

1205
01:26:30,059 --> 01:26:32,936
Aku petugas pemakaman
di rumah pemakaman ayahku.

1206
01:26:32,937 --> 01:26:35,063
Bagaimana itu bisa membantu kita?

1207
01:26:35,064 --> 01:26:37,065
Aku tak bilang kemampuan terbaikku.

1208
01:26:37,066 --> 01:26:38,067
Johnnie Mae.

1209
01:27:00,006 --> 01:27:04,719
Aku tahu ini saat yang khidmat,
karena kita kehilangan orang hebat.

1210
01:27:05,511 --> 01:27:09,182
Presiden Roosevelt
adalah pria yang memimpin dengan baik,

1211
01:27:09,766 --> 01:27:12,310
dan kepemimpinan itu penting.

1212
01:27:12,810 --> 01:27:14,811
Saya berdoa agar Presiden Truman

1213
01:27:14,812 --> 01:27:18,023
akan selalu menunjukkan
kepemimpinan hebat yang sama.

1214
01:27:18,024 --> 01:27:19,734
Namun, untuk memimpin,

1215
01:27:20,944 --> 01:27:22,528
harus memenuhi syarat.

1216
01:27:25,949 --> 01:27:29,117
Dalam Amsal 4:14, tertulis,

1217
01:27:29,118 --> 01:27:31,454
"Janganlah menempuh jalan orang fasik

1218
01:27:32,413 --> 01:27:35,333
dan janganlah mengikuti
jalan orang jahat."

1219
01:27:36,251 --> 01:27:39,379
Kata itu juga dapat diganti

1220
01:27:40,296 --> 01:27:42,006
dengan "perempuan jahat".

1221
01:27:43,091 --> 01:27:46,344
Saat saya berdoa untuk Anda semua,
saya tahu itu sulit.

1222
01:27:47,387 --> 01:27:51,181
Anda tak pantas berada di sini,
dan Anda dipimpin oleh seseorang

1223
01:27:51,182 --> 01:27:53,977
yang tak mampu di mata Angkatan Darat,

1224
01:27:54,477 --> 01:27:58,438
dia juga tidak memenuhi syarat
secara moral di mata Tuhan.

1225
01:27:58,439 --> 01:28:01,275
Sayang sekali pada Jumat malam,

1226
01:28:01,276 --> 01:28:04,237
tiap bohlam di tempat ini bersinar terang,

1227
01:28:04,737 --> 01:28:09,158
tapi pada Minggu pagi,
ada bohlam yang mati di atas kepalaku.

1228
01:28:09,742 --> 01:28:11,786
Itu bukan pekerjaan Tuhan.

1229
01:28:12,996 --> 01:28:16,666
Berhati-hatilah
saat dipimpin oleh si jahat.

1230
01:28:17,417 --> 01:28:21,004
Itu akan membuat Anda
melewatkan hal-hal penting.

1231
01:28:24,841 --> 01:28:25,800
Mari berdoa.

1232
01:28:38,021 --> 01:28:39,062
Jadi dia bilang,

1233
01:28:39,063 --> 01:28:42,774
"Aku tahu kau tak mengharapkan
tugas ini, tapi aku jamin..."

1234
01:28:42,775 --> 01:28:44,110
Itu barang-barangku.

1235
01:28:45,194 --> 01:28:47,029
"Jenderal Halt yang terhormat,

1236
01:28:47,030 --> 01:28:50,282
para wanita di 6888 sangat jahat.

1237
01:28:50,283 --> 01:28:53,618
Mereka dipimpin wanita jahat
yang mendorong pesta pora,

1238
01:28:53,619 --> 01:28:56,955
sementara dia mengelola
Sekolah King Edward bak bordil."

1239
01:28:56,956 --> 01:29:00,084
- Kubilang itu barangku.
- Ya, yang di kakimu juga.

1240
01:29:00,668 --> 01:29:02,669
Kau akan pergi dari sini hari ini.

1241
01:29:02,670 --> 01:29:04,838
Aku diutus oleh Jenderal Halt.

1242
01:29:04,839 --> 01:29:07,007
Aku tak peduli walau Tuhan mengutusmu.

1243
01:29:07,008 --> 01:29:09,426
Entah kau tahu atau tidak,

1244
01:29:09,427 --> 01:29:12,137
tapi aku putri seorang pendeta.

1245
01:29:12,138 --> 01:29:15,182
Aku tahu Alkitab
dari Kejadian sampai Wahyu.

1246
01:29:15,183 --> 01:29:19,395
Aku wanita beriman
dengan karakter sangat terpuji,

1247
01:29:19,979 --> 01:29:23,107
dan aku memimpin para wanita ini
dengan tangan besi,

1248
01:29:23,691 --> 01:29:27,444
serta kasih dan pengertian
yang seharusnya dimiliki pendeta.

1249
01:29:27,445 --> 01:29:30,906
Selama ini aku harus menerima
hinaan dan pengkhianatan

1250
01:29:30,907 --> 01:29:32,449
orang kulit putih di militer.

1251
01:29:32,450 --> 01:29:35,786
Aku telah mempelajari
semua hukum di Angkatan Darat ini

1252
01:29:35,787 --> 01:29:38,955
untuk membela diri
dan mencapai posisiku sekarang,

1253
01:29:38,956 --> 01:29:40,874
jika kau pikir aku takut padamu

1254
01:29:40,875 --> 01:29:43,919
atau apa pun yang bisa kau tulis
kepada siapa pun,

1255
01:29:43,920 --> 01:29:47,882
kau salah besar,
seperti apa yang kau sebut khotbah tadi.

1256
01:29:49,592 --> 01:29:52,094
Tentara ini akan membawamu
ke mana pun kau mau,

1257
01:29:52,095 --> 01:29:54,430
tapi kau akan pergi sekarang.

1258
01:29:56,641 --> 01:29:58,601
Bisakah dia membawakan tasmu?

1259
01:30:12,657 --> 01:30:14,867
Kenapa mereka mengirim pendeta?

1260
01:30:16,411 --> 01:30:17,245
Yah...

1261
01:30:18,329 --> 01:30:21,624
Pada malam kita menjamu prajurit.
Kau tahu maksudnya.

1262
01:30:22,959 --> 01:30:23,793
Kupikir...

1263
01:30:26,379 --> 01:30:27,380
Itu V-1.

1264
01:30:44,856 --> 01:30:45,690
Bergegaslah!

1265
01:30:54,490 --> 01:30:55,867
Hati-hati! Ayo!

1266
01:31:09,672 --> 01:31:10,715
Merunduklah.

1267
01:31:58,554 --> 01:31:59,554
Mayor Adams?

1268
01:31:59,555 --> 01:32:00,890
Ada apa, Prajurit?

1269
01:32:02,517 --> 01:32:04,727
Itu koordinat lokasi para tentara?

1270
01:32:06,229 --> 01:32:09,690
Ya. Tapi pahamilah
kau tak boleh melihat sedekat ini.

1271
01:32:10,191 --> 01:32:12,651
Itu alasan Kapten Campbell menyuntingnya.

1272
01:32:12,652 --> 01:32:14,820
Ini tak bisa jatuh ke tangan musuh.

1273
01:32:21,786 --> 01:32:22,745
Sebuah simbol...

1274
01:32:24,622 --> 01:32:25,915
digambar di amplop.

1275
01:32:29,627 --> 01:32:32,922
Dan, surat ini dari beberapa minggu lalu.

1276
01:32:34,924 --> 01:32:36,175
Dalam surat ini,

1277
01:32:37,885 --> 01:32:40,388
disebutkan Indianhead.

1278
01:32:42,306 --> 01:32:44,225
Petunjuk yang digambar ini

1279
01:32:45,017 --> 01:32:48,895
adalah cara prajurit diam-diam
memberi tahu keluarga mereka

1280
01:32:48,896 --> 01:32:50,730
lokasi mereka saat itu.

1281
01:32:50,731 --> 01:32:56,361
Prajurit, setiap divisi tentara kita
berisi 16.000 pasukan.

1282
01:32:56,362 --> 01:33:00,700
Kau baru saja menemukan
48.000 di antaranya.

1283
01:33:02,118 --> 01:33:07,581
Nona-Nona, berapa yang melihat
simbol yang digambar di amplop

1284
01:33:07,582 --> 01:33:10,500
yang menyerupai
lambang divisi pasukan kita?

1285
01:33:10,501 --> 01:33:11,836
Angkat tangan.

1286
01:33:19,885 --> 01:33:21,929
Kerja bagus, Prajurit.

1287
01:33:37,028 --> 01:33:41,699
BAHAYA - BOM BELUM MELEDAK

1288
01:33:44,201 --> 01:33:46,704
Johnnie Mae akan marah
saat kita bawa semua surat ini.

1289
01:33:47,288 --> 01:33:48,539
Dia harus tenang.

1290
01:33:52,418 --> 01:33:54,170
Tidak ada waktu untuk ini.

1291
01:33:55,004 --> 01:33:57,172
Vera, kita harus tetap di rute.

1292
01:33:57,173 --> 01:33:58,757
- Di sini seharian?
- Jangan!

1293
01:33:58,758 --> 01:34:02,011
Momentum kita sangat bagus.
Aku tak mau merusaknya.

1294
01:34:05,473 --> 01:34:06,723
Berhenti!

1295
01:34:06,724 --> 01:34:07,725
Apa?

1296
01:34:08,976 --> 01:34:12,021
Kurasa kita menginjak
bom yang belum meledak.

1297
01:34:13,230 --> 01:34:14,065
Kau yakin?

1298
01:34:16,817 --> 01:34:17,777
Astaga!

1299
01:34:23,115 --> 01:34:24,784
Bagaimana sekarang?

1300
01:34:27,453 --> 01:34:29,538
Sesuai yang dilatih Mayor Adams.

1301
01:34:30,498 --> 01:34:34,418
Kita harus mengevakuasi truk ini,
tapi ikuti pelatihan kita.

1302
01:34:36,462 --> 01:34:37,296
Baiklah.

1303
01:34:38,297 --> 01:34:41,217
Kalian pelan-pelan turun dari truk.

1304
01:34:42,551 --> 01:34:44,303
Pelan-pelan!

1305
01:34:50,768 --> 01:34:52,060
Satu.

1306
01:34:52,061 --> 01:34:53,145
- Dua.
- Dua.

1307
01:34:54,939 --> 01:34:56,107
- Tiga!
- Tiga!

1308
01:35:10,621 --> 01:35:11,747
Ya Tuhan.

1309
01:35:12,373 --> 01:35:13,207
Ada apa?

1310
01:35:13,958 --> 01:35:14,792
Lihat.

1311
01:35:22,591 --> 01:35:23,467
Lena.

1312
01:35:25,094 --> 01:35:26,846
Sebaiknya kalian bekerja.

1313
01:35:28,097 --> 01:35:30,099
Kau harus melihat ini.

1314
01:35:51,495 --> 01:35:54,248
- Kau akan membacanya?
- Berilah dia waktu.

1315
01:35:56,542 --> 01:35:57,917
Nona-Nona.

1316
01:35:57,918 --> 01:36:00,129
Mayor Adams memanggil kita.

1317
01:36:01,005 --> 01:36:02,506
Ada kecelakaan.

1318
01:36:22,777 --> 01:36:25,154
Jadi, AD tak akan mengubur mereka?

1319
01:36:26,530 --> 01:36:28,115
Aku diberi tahu, tidak.

1320
01:36:30,075 --> 01:36:32,036
Aku turut prihatin, Nona-Nona.

1321
01:36:32,536 --> 01:36:36,372
Aku akan mengabarkan ini ke AS
untuk meminta bantuan,

1322
01:36:36,373 --> 01:36:38,833
tapi sementara itu,
kita pakai sumbangan ini

1323
01:36:38,834 --> 01:36:41,419
karena kita tak akan biarkan tentara kita

1324
01:36:41,420 --> 01:36:45,424
tidak menerima pemakaman yang layak.

1325
01:36:53,098 --> 01:36:54,642
<i>Tuhan</i>

1326
01:36:55,851 --> 01:37:00,439
<i>Ini dunia yang kejam</i>

1327
01:37:02,316 --> 01:37:03,484
<i>Manusia</i>

1328
01:37:04,193 --> 01:37:06,570
<i>Tidak peduli</i>

1329
01:37:07,238 --> 01:37:12,326
<i>Cara mereka memperlakukanmu</i>

1330
01:37:13,160 --> 01:37:14,745
<i>Tuhan</i>

1331
01:37:16,330 --> 01:37:21,043
<i>Ini dunia yang kejam</i>

1332
01:37:24,630 --> 01:37:30,803
VERA J. SCOTT
PRAJURIT KORPS TENTARA WANITA

1333
01:37:58,455 --> 01:37:59,290
Prajurit.

1334
01:38:03,919 --> 01:38:04,753
Ya, Bu.

1335
01:38:06,130 --> 01:38:08,757
Banyak tentara Amerika dimakamkan di sini.

1336
01:38:09,550 --> 01:38:12,511
Jika tahu hari kematian dan unitnya,

1337
01:38:13,012 --> 01:38:14,346
kau bisa temukan dia di sini.

1338
01:38:22,271 --> 01:38:24,273
Bisakah dia membawamu ke markas?

1339
01:38:26,609 --> 01:38:27,443
Ya, Bu.

1340
01:38:31,030 --> 01:38:31,989
Pergilah.

1341
01:38:45,002 --> 01:38:46,003
Hei.

1342
01:38:49,673 --> 01:38:50,883
Bisa tunggu aku?

1343
01:38:52,843 --> 01:38:53,677
Tentu.

1344
01:39:53,904 --> 01:39:56,532
Aku tahu aku akan menemukanmu.
Aku tahu itu.

1345
01:40:29,440 --> 01:40:30,441
<i>Nona Lena...</i>

1346
01:40:32,067 --> 01:40:34,695
<i>vektor sembilan, sembilan di sini.</i>

1347
01:40:37,197 --> 01:40:39,116
<i>Aku tak mau membuatmu khawatir,</i>

1348
01:40:40,075 --> 01:40:43,411
<i>tapi untuk pertama kalinya,
kupikir fakta aku tak bisa pulang</i>

1349
01:40:43,412 --> 01:40:44,705
<i>mulai bisa kuterima.</i>

1350
01:40:46,832 --> 01:40:48,667
<i>Aku memintamu menungguku,</i>

1351
01:40:49,877 --> 01:40:52,796
<i>dan karena mengenal sifatmu,
kau pasti menungguku.</i>

1352
01:40:54,965 --> 01:40:55,799
<i>Tapi...</i>

1353
01:40:57,634 --> 01:40:59,094
<i>jika aku tak kembali,</i>

1354
01:41:00,387 --> 01:41:03,682
<i>tolong jalani hidupmu
dengan tawamu di jok belakang itu,</i>

1355
01:41:05,100 --> 01:41:07,061
{\an8}<i>kebebasan dan kesenangan itu.</i>

1356
01:41:10,105 --> 01:41:11,815
<i>Berjanjilah kau akan panjang umur.</i>

1357
01:41:13,484 --> 01:41:15,319
<i>Cukup lama untuk kita berdua.</i>

1358
01:41:16,820 --> 01:41:19,865
<i>Berjanjilah kau akan banyak tertawa
untuk kita berdua.</i>

1359
01:41:22,451 --> 01:41:24,160
<i>Aku mencintaimu, Lena Derriecott.</i>

1360
01:41:24,161 --> 01:41:26,496
Aku juga mencintaimu, Abram David.

1361
01:41:26,497 --> 01:41:27,414
<i>Maaf.</i>

1362
01:41:29,208 --> 01:41:32,336
<i>Maaf aku tak berani mengatakannya
sebelum malam itu.</i>

1363
01:41:35,089 --> 01:41:36,590
<i>Carilah aku di angkasa.</i>

1364
01:41:38,759 --> 01:41:39,676
<i>Milikmu selamanya...</i>

1365
01:41:41,512 --> 01:41:42,346
<i>Abram.</i>

1366
01:42:41,113 --> 01:42:47,411
SEKOLAH KING EDWARD

1367
01:43:11,059 --> 01:43:12,018
Istirahat.

1368
01:43:12,019 --> 01:43:12,978
Pagi, Pak.

1369
01:43:15,480 --> 01:43:17,941
Jenderal Lee memberitahuku
kau membuat kemajuan.

1370
01:43:18,525 --> 01:43:19,359
Ya, Pak.

1371
01:43:20,110 --> 01:43:22,278
Walau kami kehilangan dua tentara.

1372
01:43:22,279 --> 01:43:24,198
Itu biasa terjadi.

1373
01:43:25,115 --> 01:43:28,035
Adapun soal kemajuan posmu,
aku tak setuju.

1374
01:43:29,494 --> 01:43:32,915
Tak satu pun pasukanku melihat kemajuanmu.

1375
01:43:33,874 --> 01:43:38,085
Maaf, Pak. Kami bekerja secepat mungkin.

1376
01:43:38,086 --> 01:43:39,713
Jelas tidak cukup cepat.

1377
01:43:46,595 --> 01:43:48,888
Jangan bilang ini seluruh batalyonmu.

1378
01:43:48,889 --> 01:43:50,056
Tidak, Pak.

1379
01:43:50,057 --> 01:43:53,726
Kami bekerja 24 jam,
jadi sebagian sedang beristirahat.

1380
01:43:53,727 --> 01:43:55,187
- Istirahat?
- Ya, Pak.

1381
01:43:55,687 --> 01:43:59,024
Aku datang menginspeksi,
tapi pasukanmu tidak ada.

1382
01:43:59,524 --> 01:44:00,983
Wajarkah itu, Mayor?

1383
01:44:00,984 --> 01:44:01,985
Pak...

1384
01:44:26,468 --> 01:44:27,511
Salon kecantikan?

1385
01:44:29,763 --> 01:44:30,597
Ya, Pak.

1386
01:44:32,849 --> 01:44:35,227
Tak pantas menghabiskan uang AD begini.

1387
01:44:42,526 --> 01:44:44,319
Jadi, kau mau bilang

1388
01:44:44,820 --> 01:44:47,572
bahwa mereka punya waktu
untuk menata rambut,

1389
01:44:48,949 --> 01:44:53,537
tapi mereka tak punya waktu
untuk diinspeksi oleh jenderal mereka?

1390
01:44:56,581 --> 01:44:58,000
Tidak, Pak, aku...

1391
01:44:58,500 --> 01:45:02,253
Maaf, tapi di sana
ada yang bertugas malam,

1392
01:45:02,254 --> 01:45:03,964
dan mereka sedang tidur.

1393
01:45:10,178 --> 01:45:14,266
Pak, itu kamar mandi kami,
dan anak buahku sedang mandi.

1394
01:45:16,143 --> 01:45:17,644
- Lee.
- Ya, Pak?

1395
01:45:18,312 --> 01:45:21,981
Kau beri tahu mereka
aku akan datang menginspeksi?

1396
01:45:21,982 --> 01:45:22,899
Ya, Pak.

1397
01:45:23,900 --> 01:45:26,945
Mayor ini tidak mengerti
bahwa inspeksi itu berarti

1398
01:45:27,446 --> 01:45:29,405
apa pun yang ingin aku inspeksi?

1399
01:45:29,406 --> 01:45:31,366
Ya, Pak. Dia tahu.

1400
01:45:34,119 --> 01:45:35,537
Begini caramu memimpin?

1401
01:45:40,959 --> 01:45:42,085
Kalau kamar itu?

1402
01:45:42,836 --> 01:45:44,212
Boleh aku masuk?

1403
01:45:45,255 --> 01:45:47,256
Ya, Pak. Itu ruang pengiriman.

1404
01:45:47,257 --> 01:45:48,508
Terima kasih.

1405
01:45:49,509 --> 01:45:50,427
Sama-sama, Pak.

1406
01:45:59,353 --> 01:46:01,271
Perhatian!

1407
01:46:23,418 --> 01:46:24,669
Apa-apaan ini?

1408
01:46:25,212 --> 01:46:28,381
Pak, beberapa paketnya
digerogoti oleh kutu

1409
01:46:28,382 --> 01:46:29,715
dan isinya terpisah.

1410
01:46:29,716 --> 01:46:31,884
Tapi tentara kami bisa mengetahui

1411
01:46:31,885 --> 01:46:34,471
barangnya dari mana berdasarkan kainnya.

1412
01:46:53,490 --> 01:46:57,410
Di sinilah kami mencocokkan surat

1413
01:46:57,411 --> 01:47:00,080
untuk tentara dengan nama yang sama.

1414
01:47:01,206 --> 01:47:03,791
Tidakkah lebih mudah dengan nomor mereka?

1415
01:47:03,792 --> 01:47:06,085
Ya, Pak, itu yang awalnya kami coba.

1416
01:47:06,086 --> 01:47:08,796
Tapi sebagian pakai nama panggilan,
jadi kami meriset

1417
01:47:08,797 --> 01:47:12,008
untuk memastikan suratnya
diterima tentara yang tepat.

1418
01:47:16,930 --> 01:47:19,306
Membuang uang AD untuk parfum?

1419
01:47:19,307 --> 01:47:20,474
Tidak, Pak.

1420
01:47:20,475 --> 01:47:23,770
Saat namanya tidak terbaca,
karena ada yang bernoda...

1421
01:47:24,688 --> 01:47:27,648
Sebagian wanita menulis surat
dengan menyemprot parfum favoritnya,

1422
01:47:27,649 --> 01:47:31,152
dan sebagian tentara kami
bisa mengenali parfum itu.

1423
01:47:31,153 --> 01:47:32,069
Itu berat,

1424
01:47:32,070 --> 01:47:35,197
tapi kami bisa mencocokkan pengirimnya
dengan negara bagiannya,

1425
01:47:35,198 --> 01:47:36,491
lalu melacaknya kembali.

1426
01:47:42,789 --> 01:47:43,874
Menyingkirlah.

1427
01:47:49,796 --> 01:47:52,673
Kau membuka dan membaca surat-surat ini?

1428
01:47:52,674 --> 01:47:56,011
Hanya dalam kasus
kami tak bisa melacak tentaranya, Pak.

1429
01:47:57,012 --> 01:47:57,971
Kau bercanda?

1430
01:47:59,890 --> 01:48:03,726
Kalian membuka dan membaca
surat-surat tentara kulit putih ini?

1431
01:48:03,727 --> 01:48:06,270
Terkadang hanya itu cara
untuk mendapatkan petunjuk

1432
01:48:06,271 --> 01:48:07,814
keberadaan mereka.

1433
01:48:08,899 --> 01:48:10,358
Ini pribadi, Mayor.

1434
01:48:11,985 --> 01:48:14,654
Kau sudah kehilangan akal sehatmu?

1435
01:48:17,199 --> 01:48:18,700
Mencoba memengaruhiku,

1436
01:48:19,493 --> 01:48:21,660
mengubur tentara yang kau bunuh.

1437
01:48:21,661 --> 01:48:24,539
Kau membuat mereka terbunuh
karena kurang melatih mereka.

1438
01:48:26,500 --> 01:48:27,334
Jadi, kini...

1439
01:48:28,919 --> 01:48:31,129
karena Presiden Roosevelt sudah wafat

1440
01:48:32,339 --> 01:48:35,467
eksperimen kecil ini
akan segera dihentikan.

1441
01:48:37,761 --> 01:48:41,348
Kurasa aku akan membebastugaskanmu.

1442
01:48:43,433 --> 01:48:47,687
Aku akan membawa letnan kulit putih
untuk menunjukkan cara memimpin unit ini!

1443
01:48:50,857 --> 01:48:52,484
Langkahi dulu mayatku, Pak.

1444
01:49:04,120 --> 01:49:05,163
Apa katamu?

1445
01:49:07,415 --> 01:49:10,377
Pak, dengan segala hormat,

1446
01:49:10,961 --> 01:49:14,756
batalyonku bekerja siang dan malam
dalam kondisi mengerikan.

1447
01:49:15,465 --> 01:49:17,551
Kami tak punya pemanas.

1448
01:49:18,677 --> 01:49:23,055
Begitu dinginnya sampai mereka harus
mengisi air di helm untuk membasuh badan.

1449
01:49:23,056 --> 01:49:27,269
Anda beri kami tempat ini sebagai barak
tanpa ranjang dan bantuan.

1450
01:49:27,811 --> 01:49:30,688
Anak buahku dilecehkan,
kemudian diajak berteman

1451
01:49:30,689 --> 01:49:34,316
untuk ditanya jika mereka punya ekor
setelah tengah malam

1452
01:49:34,317 --> 01:49:36,777
karena rumor tentara kulit putih.

1453
01:49:36,778 --> 01:49:40,823
Anda mengirim pendeta,
bukan untuk mendoakan, tapi mengintai.

1454
01:49:40,824 --> 01:49:44,910
Kami kehilangan dua tentara
yang sangat terlatih karena bom,

1455
01:49:44,911 --> 01:49:46,787
aku tahu karena aku yang latih.

1456
01:49:46,788 --> 01:49:51,041
Namun, Anda tak mengizinkan mereka
dikubur dengan layak.

1457
01:49:51,042 --> 01:49:55,337
Aku tahu kita sedang berperang,
tapi perang kami dimulai sebab kami Negro.

1458
01:49:55,338 --> 01:49:58,048
Kami berperang di setiap lini.

1459
01:49:58,049 --> 01:50:03,430
Jadi, seperti yang kukatakan, Pak,
langkahi dulu mayatku, Pak.

1460
01:50:45,305 --> 01:50:47,098
Aku akan dibawa ke pengadilan militer.

1461
01:50:50,060 --> 01:50:52,770
Aku merasa seperti orang munafik

1462
01:50:52,771 --> 01:50:56,941
menyuruh wanita-wanita ini
menjaga martabat dan kesopanan mereka...

1463
01:50:59,027 --> 01:51:00,986
Entah apa yang merasukiku.

1464
01:51:00,987 --> 01:51:02,989
Kau pikir kau benar.

1465
01:51:03,490 --> 01:51:06,242
Dia tak sopan,
berlagak seolah-olah kita tak bekerja.

1466
01:51:06,743 --> 01:51:10,246
Tapi dia atasanku.
Aku tahu lebih baik dari itu.

1467
01:51:11,122 --> 01:51:13,582
Bu. Maaf, tapi ada masalah.

1468
01:51:13,583 --> 01:51:15,501
Para tentara berhenti bekerja.

1469
01:51:15,502 --> 01:51:16,544
Kenapa?

1470
01:51:17,212 --> 01:51:18,088
Aku tak tahu.

1471
01:51:22,634 --> 01:51:24,386
Kembali bekerja, Nona-Nona!

1472
01:51:27,097 --> 01:51:28,598
Bekerjalah!

1473
01:51:54,457 --> 01:51:56,459
Bekerjalah!

1474
01:52:29,492 --> 01:52:32,995
Aku tahu Roosevelt adalah simpatisan,

1475
01:52:32,996 --> 01:52:35,957
tapi aku mau kau bicara dengan Truman.
Tak ada yang beres.

1476
01:52:37,959 --> 01:52:39,753
Kau akan beri tahu Presiden

1477
01:52:40,795 --> 01:52:42,756
bahwa ini kesalahan terburuk.

1478
01:52:45,091 --> 01:52:48,761
Kemudian si Nona Adams itu? Ya.

1479
01:52:48,762 --> 01:52:50,472
Bawa ke pengadilan militer.

1480
01:52:52,098 --> 01:52:55,477
Dia bilang begitu, Marsekal.
Dia mengatakannya di depanku!

1481
01:52:57,312 --> 01:52:59,856
Mereka membaca surat tentara kulit putih...

1482
01:53:03,902 --> 01:53:04,944
Tunggu sebentar.

1483
01:53:06,070 --> 01:53:07,070
Apa yang terjadi?

1484
01:53:07,071 --> 01:53:09,407
Tentara menerima surat mereka, Pak.

1485
01:53:17,207 --> 01:53:19,041
- Morgan!
- Ya! Ya, Pak!

1486
01:53:19,042 --> 01:53:20,293
- Vesper!
- Ya, Pak!

1487
01:53:21,127 --> 01:53:22,377
Montgrey!

1488
01:53:22,378 --> 01:53:23,421
Carl!

1489
01:53:31,095 --> 01:53:32,055
Vincent!

1490
01:53:33,056 --> 01:53:33,973
Vaughn!

1491
01:53:46,194 --> 01:53:47,904
Pos!

1492
01:53:48,488 --> 01:53:51,199
Malone! Nielson!

1493
01:53:51,741 --> 01:53:52,825
Mereka datang!

1494
01:53:52,826 --> 01:53:53,910
Viranelli!

1495
01:53:54,702 --> 01:53:55,829
Alexander!

1496
01:53:56,830 --> 01:53:57,831
Vincent!

1497
01:53:59,123 --> 01:54:00,124
Montgrey!

1498
01:54:01,376 --> 01:54:02,835
- Frank!
- Ya, Pak, ini!

1499
01:54:02,836 --> 01:54:04,127
Surat Troutman!

1500
01:54:04,128 --> 01:54:05,630
- Troutman!
- Ya!

1501
01:54:20,019 --> 01:54:20,895
Untukmu.

1502
01:54:40,164 --> 01:54:40,999
Sayang!

1503
01:54:53,845 --> 01:54:56,763
KTW NEGRO MENJAGA SEMANGAT TENTARA

1504
01:54:56,764 --> 01:54:59,309
"Ini hari terbaik dalam hidupku."

1505
01:55:20,288 --> 01:55:21,289
Hei!

1506
01:55:24,959 --> 01:55:27,462
Bu, kalian Batalyon ke-6888, Bu?

1507
01:55:30,340 --> 01:55:31,674
Ya, benar.

1508
01:55:33,009 --> 01:55:34,552
Mereka Batalyon ke-6888!

1509
01:56:07,210 --> 01:56:09,003
Istirahat di tempat.

1510
01:56:29,941 --> 01:56:33,944
<i>"Direktori Batalyon Pos ke-6888</i>

1511
01:56:33,945 --> 01:56:37,698
<i>adalah satu-satunya batalyon
wanita kulit Hitam dan berwarna</i>

1512
01:56:37,699 --> 01:56:41,285
<i>di Eropa selama Perang Dunia II.</i>

1513
01:56:41,828 --> 01:56:44,037
<i>Setelah menyelesaikan tumpukan</i>

1514
01:56:44,038 --> 01:56:48,959
lebih dari 17 juta surat dalam 90 hari,

1515
01:56:48,960 --> 01:56:52,587
kinerja kami sangat mengesankan
bagi para pemimpin,

1516
01:56:52,588 --> 01:56:55,298
hingga kami diutus ke Rouen, Prancis,

1517
01:56:55,299 --> 01:56:58,928
{\an8}dan membereskan tumpukan surat lain
dalam waktu singkat.

1518
01:56:59,554 --> 01:57:02,973
{\an8}Pekerjaan itu berat, ada banyak kesedihan.

1519
01:57:02,974 --> 01:57:05,851
Tak ada yang berterima kasih
atas pengabdian kami

1520
01:57:05,852 --> 01:57:09,063
atau menyertakan kami dalam parade.

1521
01:57:09,772 --> 01:57:15,319
Kerja keras dan pengabdian kami
yang tanpa pamrih tidak diakui.

1522
01:57:15,903 --> 01:57:18,114
Kami diperlakukan lebih baik di Eropa

1523
01:57:19,198 --> 01:57:22,952
daripada saat kami kembali
ke Amerika Serikat.

1524
01:57:23,578 --> 01:57:25,579
{\an8}Baru sekarang ini,

1525
01:57:25,580 --> 01:57:29,833
{\an8}masyarakat mulai mengakui kami
dan apa yang kami lakukan.

1526
01:57:29,834 --> 01:57:34,589
{\an8}Kami bahkan diberi Medali Emas Kongres
untuk pengabdian kami.

1527
01:57:35,715 --> 01:57:37,508
{\an8}Bukankah itu hebat?"

1528
01:57:38,092 --> 01:57:40,928
{\an8}PRATU ROMAY C. JOHNSON DAVIS
(LAHIR 1919)

1529
01:57:41,471 --> 01:57:45,099
{\an8}MAYOR FANNIE GRIFFIN MCCLENDON
(LAHIR 1920)

1530
01:57:45,558 --> 01:57:47,476
<i>Astaga, semua kenangan itu.</i>

1531
01:57:47,477 --> 01:57:49,436
BATALYON KE-6888

1532
01:57:49,437 --> 01:57:53,566
Ya, aku menikahi Hugh saat kami pulang.

1533
01:58:04,452 --> 01:58:06,995
{\an8}Batalyon Direktori Pos Pusat ke-6888

1534
01:58:06,996 --> 01:58:10,874
{\an8}adalah satu-satunya unit korps
wanita kulit Hitam dan berwarna

1535
01:58:10,875 --> 01:58:13,293
{\an8}yang bertugas di Eropa selama PD II.

1536
01:58:13,294 --> 01:58:17,547
REKAMAN AKTUAL DARI 6888 TIBA DI EROPA

1537
01:58:17,548 --> 01:58:20,634
{\an8}Tiba di Eropa tepat sebelum perang usai,

1538
01:58:20,635 --> 01:58:22,844
{\an8}mereka diberi tugas mustahil

1539
01:58:22,845 --> 01:58:25,640
{\an8}mengantarkan 17 juta surat
dalam enam bulan.

1540
01:58:27,850 --> 01:58:32,313
{\an8}Mereka menyelesaikannya
dalam kurang dari 90 hari.

1541
01:58:35,441 --> 01:58:38,735
{\an8}Batalyon ke-6888 membawa komunikasi

1542
01:58:38,736 --> 01:58:42,573
{\an8}serta mengangkat semangat juang
dan harapan para tentara.

1543
01:58:45,159 --> 01:58:47,619
<i>Lalu kita beralih ke abad ke-20,</i>

1544
01:58:47,620 --> 01:58:51,540
<i>masa wanita menjadi anggota penuh
militer Amerika Serikat.</i>

1545
01:58:51,541 --> 01:58:53,626
Hari ini kita kedatangan

1546
01:58:54,502 --> 01:58:56,129
dua wanita luar biasa.

1547
01:58:57,255 --> 01:59:00,006
Mereka memberi saya usia mereka,
tapi tak perlu diumumkan,

1548
01:59:00,007 --> 01:59:02,218
karena bagi saya,
mereka berusia 30, 40 tahun.

1549
01:59:03,010 --> 01:59:05,221
Mary Ragland dan Alyce Dixon,

1550
01:59:05,888 --> 01:59:08,306
yang bertugas di Batalyon ke-6888,

1551
01:59:08,307 --> 01:59:12,310
<i>satu-satunya unit wanita Afrika-Amerika
di Korps Tentara Wanita</i>

1552
01:59:12,311 --> 01:59:15,189
<i>yang bertugas di luar negeri
selama Perang Dunia II.</i>

1553
01:59:15,773 --> 01:59:17,775
<i>Tepuk tangan meriah untuk mereka.</i>

1554
01:59:20,736 --> 01:59:23,488
<i>Sekali lagi, terima kasih
atas pengabdian Anda,</i>

1555
01:59:23,489 --> 01:59:27,367
<i>atas keberanian Anda,
dedikasi Anda, komitmen Anda,</i>

1556
01:59:27,368 --> 01:59:30,413
<i>dan semoga Tuhan memberkati Anda,
dan Tuhan memberkati Amerika.</i>

1557
01:59:50,474 --> 01:59:53,351
{\an8}Pada 27 April 2023,
Pangkalan Militer Fort Lee

1558
01:59:53,352 --> 01:59:55,437
{\an8}yang menyandang nama jenderal konfederasi

1559
01:59:55,438 --> 01:59:58,607
{\an8}diubah menjadi Fort Gregg-Adams
untuk menghormati

1560
01:59:58,608 --> 02:00:00,109
{\an8}Letnan Jenderal Arthur Gregg

1561
02:00:00,776 --> 02:00:02,569
{\an8}dan

1562
02:00:02,570 --> 02:00:07,533
{\an8}Letnan Kolonel Charity Adams

1563
02:00:08,075 --> 02:00:10,952
{\an8}Penggantian nama
untuk menghormati Adams itu

1564
02:00:10,953 --> 02:00:13,330
{\an8}menjadikannya satu-satunya
wanita kulit Hitam AS

1565
02:00:13,331 --> 02:00:14,749
{\an8}yang menerima kehormatan ini.

1566
02:00:29,222 --> 02:00:32,182
FILM INI DIDEDIKASIKAN
UNTUK HIDUP, PENGABDIAN, DAN KENANGAN

1567
02:00:32,183 --> 02:00:34,060
CLARENCE DAN JACQUELINE AVANT

1568
02:07:10,414 --> 02:07:12,541
Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto



