1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,619 --> 00:00:40,206
"생존자들의 증언과
실화를 바탕으로 함..."

4
00:00:41,624 --> 00:00:44,126
"여러분께서 꼭
알아주시기를 바랍니다"

5
00:00:44,127 --> 00:00:49,173
"우리는 미국 민주주의의 일원으로
인식되기를 간절히 바랍니다"

6
00:00:49,174 --> 00:00:54,261
"우리를 미국 민주주의와 별개로
생각하지 않아 주셨으면 합니다..."

7
00:00:54,262 --> 00:00:59,225
"메리 매클라우드 베순"

8
00:01:02,353 --> 00:01:09,027
{\an8}"1943년 12월
이탈리아 산피에트로"

9
00:01:36,262 --> 00:01:38,848
자, 진격한다!

10
00:02:06,084 --> 00:02:07,544
가자, 전진해라!

11
00:02:51,087 --> 00:02:54,090
죽었어! 그냥 두고 가자!

12
00:03:01,806 --> 00:03:08,813
"6888 중앙우편대대"

13
00:03:14,611 --> 00:03:18,698
"막사"

14
00:03:40,220 --> 00:03:42,304
빌리, 너무 걱정돼

15
00:03:42,305 --> 00:03:45,140
보고 싶어, 왜 답장 안 했어?

16
00:03:45,141 --> 00:03:47,601
이 편지가
당신에게 닿을지 모르겠네요

17
00:03:47,602 --> 00:03:49,269
무사히 귀국하기를 기도해요

18
00:03:49,270 --> 00:03:51,939
너무 보고 싶다
왜 답장 안 했어?

19
00:03:51,940 --> 00:03:55,567
사랑하는 윌리엄
빨리 돌아와, 혹시 무슨 일 있어?

20
00:03:55,568 --> 00:03:58,070
해외에 파병된 지
어느새 1년이 넘었다

21
00:03:58,071 --> 00:03:59,613
아빠, 너무 보고 싶어요

22
00:03:59,614 --> 00:04:02,283
사랑하는 마이클
무사히 돌아오길 기도한다

23
00:04:02,867 --> 00:04:05,119
하루도 빠짐없이 네 생각을 해

24
00:04:05,745 --> 00:04:07,329
너무 보고 싶어

25
00:04:07,330 --> 00:04:08,830
편지를 받은 지 오래돼서...

26
00:04:08,831 --> 00:04:11,041
여기서 조금만 가면...

27
00:04:11,042 --> 00:04:13,627
편지를 두세 통 보냈는데...

28
00:04:13,628 --> 00:04:15,671
하지만 최근에는 도무지...

29
00:04:15,672 --> 00:04:19,801
너무 걱정돼, 왜 편지를 안 썼어?

30
00:04:30,603 --> 00:04:34,816
{\an8}"1942년 펜실베이니아 블룸필드"

31
00:04:53,710 --> 00:04:56,461
{\an8}에이브럼 데이비드!
웃음거리가 되는 짓 그만해

32
00:04:56,462 --> 00:04:58,005
{\an8}왜 이따위 애랑...

33
00:04:58,006 --> 00:04:59,464
{\an8}메리 캐스린, 하지 마라!

34
00:04:59,465 --> 00:05:01,341
{\an8}이러면 안 돼
게다가 솔직히 말하면...

35
00:05:01,342 --> 00:05:02,635
{\an8}저리 비켜

36
00:05:03,136 --> 00:05:04,137
{\an8}안 비켜

37
00:05:04,804 --> 00:05:07,015
{\an8}그래, 알았어

38
00:05:07,932 --> 00:05:11,102
{\an8}리나, 독일 잠수함, 12시 방향
방위각 69도, 방위각 9도 서쪽

39
00:05:18,067 --> 00:05:18,943
{\an8}가자!

40
00:05:32,540 --> 00:05:33,583
{\an8}조심해!

41
00:05:39,714 --> 00:05:43,675
{\an8}걱정하지 마세요, 리나 데리콧 양
제 비행기로 안전하게 모실게요

42
00:05:43,676 --> 00:05:46,095
{\an8}조종간 당겨!
3시 방향에 독일 전투기!

43
00:06:02,278 --> 00:06:04,113
{\an8}- 사모님
- 고맙습니다

44
00:06:05,073 --> 00:06:07,574
{\an8}에이브럼 데이비드
너 때문에 큰일 나겠어

45
00:06:07,575 --> 00:06:10,118
{\an8}- 미안하지만...
- 엄마가 우릴 보고 있을걸

46
00:06:10,119 --> 00:06:12,079
{\an8}전투 임무를 수행하고 있었잖아

47
00:06:12,080 --> 00:06:15,290
{\an8}- 적군을 따돌려야 했어
- 메리 캐스린은 히틀러가 아니야

48
00:06:15,291 --> 00:06:16,209
{\an8}정말 아니야?

49
00:06:17,001 --> 00:06:18,335
{\an8}하나도 안 웃겨

50
00:06:18,336 --> 00:06:20,629
{\an8}에드워드 R. 머로가 그랬잖아

51
00:06:20,630 --> 00:06:22,256
{\an8}히틀러는 괴물이라고

52
00:06:22,757 --> 00:06:25,051
{\an8}그렇기 때문에
내가 참전하려는 거야

53
00:06:27,053 --> 00:06:28,471
{\an8}슬픈 표정 짓지 마

54
00:06:29,347 --> 00:06:30,973
{\an8}보고 싶을 거니까 그렇지

55
00:06:32,308 --> 00:06:34,935
{\an8}- 네가 가는 게 실감나지 않아
- 걱정하지 마

56
00:06:34,936 --> 00:06:37,145
{\an8}이 고물차를
내가 얼마나 잘 다루는지 봤지?

57
00:06:37,146 --> 00:06:39,440
{\an8}전투기 조종하려고
계속 연습 중이거든

58
00:06:40,024 --> 00:06:41,650
{\an8}호락호락하게 볼 일이 아니야

59
00:06:41,651 --> 00:06:44,236
{\an8}- 너도 알듯이...
- 내가 걱정돼서 그래?

60
00:06:44,237 --> 00:06:47,239
{\an8}아니면 앞으로
메리 캐스린 패거리를

61
00:06:47,240 --> 00:06:49,534
{\an8}약 올릴 수 없어서 그래?

62
00:06:54,705 --> 00:06:55,957
{\an8}근데 나는...

63
00:06:58,584 --> 00:06:59,502
{\an8}그건 그래

64
00:07:00,002 --> 00:07:01,503
{\an8}이제 들어와라, 리나

65
00:07:01,504 --> 00:07:02,588
{\an8}네

66
00:07:04,006 --> 00:07:07,300
{\an8}- 좋은 하루 보내세요
- 너도 그러렴

67
00:07:07,301 --> 00:07:11,264
{\an8}걱정하지 마세요, 리나 씨
기회가 있을 때마다 편지를 쓸게요

68
00:07:21,774 --> 00:07:24,694
{\an8}또 쟤가 데려다줬네

69
00:07:25,278 --> 00:07:27,071
{\an8}둘이 엄청 친한가 봐

70
00:07:28,364 --> 00:07:30,073
{\an8}우리한테 할 말 없어?

71
00:07:30,074 --> 00:07:33,452
{\an8}- 이모, 그냥 친구예요
- 친구 이상은 안 된다

72
00:07:33,453 --> 00:07:36,705
{\an8}아이고, 내일모레면 벌써 18살이야

73
00:07:36,706 --> 00:07:38,457
{\an8}대학교로 떠날 테고

74
00:07:38,458 --> 00:07:40,543
{\an8}대학교엔 남자애들이 쌔고 쌨지

75
00:07:41,043 --> 00:07:43,546
{\an8}네 엄마 어렸을 때처럼
서두를 것 없어

76
00:07:45,131 --> 00:07:48,383
{\an8}가서 손 씻고
저녁에 엄마랑 이모 도와주렴

77
00:07:48,384 --> 00:07:49,385
{\an8}네

78
00:07:50,094 --> 00:07:50,927
{\an8}리나

79
00:07:50,928 --> 00:07:52,804
{\an8}난 네 태도가 마음에 들어

80
00:07:52,805 --> 00:07:56,684
{\an8}네 엄마가 나한테
코셔식 요리를 전담하래

81
00:07:57,268 --> 00:08:00,979
{\an8}그래서 데이비드 씨가
이모한테 일을 맡겼다는 기쁜 소식

82
00:08:00,980 --> 00:08:02,982
{\an8}네 남자 친구 파티를
이모가 케이터링할 거야

83
00:08:04,317 --> 00:08:06,693
{\an8}남자 친구 아니거든요

84
00:08:06,694 --> 00:08:08,863
{\an8}그럼 왜 실실 웃는데?

85
00:08:16,871 --> 00:08:19,873
{\an8}헛된 생각 하게
리나를 부추기지 마

86
00:08:19,874 --> 00:08:23,793
{\an8}그 아이가 유대인이라
둘은 이뤄질 수 없는 사이잖아

87
00:08:23,794 --> 00:08:26,630
{\an8}엠마, 그냥 가볍게 만나는 거야

88
00:08:26,631 --> 00:08:29,466
{\an8}흑인 남자애랑 만나야지

89
00:08:29,467 --> 00:08:32,845
{\an8}그리고 대학교 얘기는 왜 해?

90
00:08:33,596 --> 00:08:36,640
{\an8}그 학교에 보낼 돈 없는 거
뻔히 알면서

91
00:08:36,641 --> 00:08:40,645
{\an8}학비는 어떻게 해서라도
다 마련할 거야

92
00:08:41,729 --> 00:08:45,066
{\an8}학비 마련할 수 있으면 해 봐
나야 좋지

93
00:08:55,493 --> 00:08:59,080
와이즈 랍비께서
루스벨트 대통령과 만났어요

94
00:08:59,580 --> 00:09:01,706
유대인 구출을 위해
우리가 뭐든 해야 합니다

95
00:09:01,707 --> 00:09:04,043
히틀러가 유대인
2백만 명을 학살했는데

96
00:09:04,961 --> 00:09:08,631
그 숫자에
여자와 아이들도 포함됐대요

97
00:09:09,340 --> 00:09:10,715
가만히 있으면 안 됩니다

98
00:09:10,716 --> 00:09:15,554
인도적 개입을 끌어내려고
가능한 인맥을 총동원하고 있죠

99
00:09:15,555 --> 00:09:19,141
상상할 수 없을 정도로 끔찍합니다

100
00:09:19,725 --> 00:09:23,980
강제 수용소를 짓더니
이젠 학살 수용소까지 만들었어요

101
00:09:24,814 --> 00:09:26,649
에이브럼은 용감한 청년이에요

102
00:09:28,776 --> 00:09:29,652
실례합니다

103
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
고맙지만 괜찮다, 리나

104
00:09:32,530 --> 00:09:33,573
제 아들 용감하죠

105
00:09:34,073 --> 00:09:37,660
정보국 장교가 되고 싶어 했지만
독일어를 못해요

106
00:09:46,919 --> 00:09:49,463
드디어 네가 어울리는 자리에 있네

107
00:10:06,188 --> 00:10:09,858
나 오래 못 있어
네 송별회잖아, 어서 들어가

108
00:10:09,859 --> 00:10:11,569
무슨 송별회가 이래

109
00:10:12,528 --> 00:10:14,739
전쟁이 끔찍하다는 얘기만 하잖아

110
00:10:19,619 --> 00:10:22,245
끔찍한 전쟁이니까

111
00:10:22,246 --> 00:10:24,582
지금은 너랑 같이 있고 싶어

112
00:10:28,711 --> 00:10:30,087
보고 싶을 거야, 리나

113
00:10:30,880 --> 00:10:32,131
나도 보고 싶을 거야

114
00:10:34,133 --> 00:10:34,967
하지만...

115
00:10:36,469 --> 00:10:38,471
하지만 난 일하러 가볼게

116
00:10:40,306 --> 00:10:42,808
여기 있는 걸 알면
엄마가 날 죽이려 할 거야

117
00:10:43,809 --> 00:10:46,562
그럼 메리 캐스린은 안 죽이겠네

118
00:10:49,690 --> 00:10:51,691
널 대하는 걸 보면
정말 형편없는 애야

119
00:10:51,692 --> 00:10:53,360
그깟 피부색이 뭐 대수라고

120
00:10:53,361 --> 00:10:54,987
피부색 때문만은 아니야

121
00:10:56,197 --> 00:10:57,657
메리가 널 좋아하잖아

122
00:11:00,409 --> 00:11:02,619
우리가 사귄다고 잘못 알고 있어

123
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
사실 우린...

124
00:11:05,206 --> 00:11:06,082
그냥 친구인데

125
00:11:09,418 --> 00:11:12,004
네가 하도 그렇게
사람들한테 말하고 다니니까

126
00:11:13,714 --> 00:11:15,716
우리도 이게 우정인 줄 알았나 봐

127
00:11:20,137 --> 00:11:21,305
키스해 줘

128
00:11:24,141 --> 00:11:26,393
내가 너랑 키스를 왜...

129
00:11:26,394 --> 00:11:28,770
그대가 날 사랑에 빠뜨렸죠

130
00:11:28,771 --> 00:11:32,023
그러고 싶지 않았는데...

131
00:11:32,024 --> 00:11:33,149
도저히 못 들어주겠네

132
00:11:33,150 --> 00:11:37,112
다 알면서도
내가 그대를 원하게 했죠

133
00:11:37,113 --> 00:11:38,029
그만해

134
00:11:38,030 --> 00:11:39,240
그만하라고!

135
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
맙소사

136
00:11:41,784 --> 00:11:42,827
키스해 주면

137
00:11:52,211 --> 00:11:53,379
리나 데리콧

138
00:11:55,047 --> 00:11:56,048
너를 사랑해

139
00:11:58,342 --> 00:11:59,885
너도 날 사랑하는 거 알아

140
00:12:01,512 --> 00:12:03,597
난 이 전쟁에 나갈 거야

141
00:12:07,685 --> 00:12:10,813
날 기다린다는 증표로
이 반지를 끼고 있어 줘

142
00:12:11,397 --> 00:12:15,025
우리 사이를
이제 인정할 때도 됐어

143
00:12:16,152 --> 00:12:19,822
많은 사람들이
우리 사이를 안 좋게 볼 거야

144
00:12:21,532 --> 00:12:23,242
남들이 뭐라 하건 상관없어

145
00:12:27,913 --> 00:12:28,748
리나

146
00:12:29,707 --> 00:12:31,667
일하러 온 거 아니었어?

147
00:12:32,209 --> 00:12:33,085
맞아요

148
00:12:33,669 --> 00:12:34,545
쟁반 가져와

149
00:12:35,045 --> 00:12:36,088
네

150
00:12:37,298 --> 00:12:38,257
네

151
00:12:41,594 --> 00:12:42,887
안녕하세요

152
00:12:44,555 --> 00:12:46,515
내 딸이랑 사귀고 싶으면

153
00:12:47,933 --> 00:12:50,727
남자답게 우리 집에 와서

154
00:12:50,728 --> 00:12:53,354
리나 아버지와 나한테 허락을 받게

155
00:12:53,355 --> 00:12:55,815
내 말 알겠나?

156
00:12:55,816 --> 00:12:56,734
알겠습니다

157
00:12:58,319 --> 00:12:59,862
제가 전쟁에서 돌아온 후에

158
00:13:01,197 --> 00:13:02,531
그게 제 첫 임무가 될 겁니다

159
00:13:15,878 --> 00:13:18,798
"미국 우편국"

160
00:13:19,590 --> 00:13:22,051
- 우리 애들 편지 왔어요?
- 죄송합니다

161
00:13:48,786 --> 00:13:50,246
그 반지 어디서 났어?

162
00:13:50,955 --> 00:13:52,039
팝콘 사은품이에요

163
00:13:57,753 --> 00:13:59,505
- 딸!
- 죄송해요, 엄마

164
00:14:03,843 --> 00:14:06,302
그 애가 떠난지 몇 달도 안 됐어

165
00:14:06,303 --> 00:14:10,224
오히려 네 남편이
말도 없이 떠난 지 더 오래됐지

166
00:14:11,517 --> 00:14:13,269
말조심해

167
00:14:20,067 --> 00:14:22,527
편지를 못 받았나 봐

168
00:14:22,528 --> 00:14:26,198
언제부터 팝콘 사은품으로
반지를 넣어주기 시작했대?

169
00:14:27,283 --> 00:14:30,910
수천 명의 육군 여군단원이
군사 기본교육과 훈련을 받고

170
00:14:30,911 --> 00:14:34,581
미국 전역과 해외에서
근무 중입니다

171
00:14:34,582 --> 00:14:38,167
하지만 각계각층을 막론하고
수천 명을 더 모병하고 있습니다

172
00:14:38,168 --> 00:14:41,671
영업 사원
제조업 종사자, 도서관 사서

173
00:14:41,672 --> 00:14:43,464
주부, 연예인...

174
00:14:43,465 --> 00:14:46,009
- 그거 치우고 집중해, 리나
- 네

175
00:14:46,010 --> 00:14:48,511
...제2의 인생을
시작하시길 바랍니다

176
00:14:48,512 --> 00:14:50,013
육군에서 복무할 준비가 됐고

177
00:14:50,014 --> 00:14:53,057
맡은 바 임무를 수행할 분들이
지원해 주시기를 바랍니다

178
00:14:53,058 --> 00:14:54,810
장교 양성 과정을 밟는...

179
00:15:20,461 --> 00:15:21,295
저기요

180
00:15:24,798 --> 00:15:25,674
미안

181
00:15:32,097 --> 00:15:32,932
엄마?

182
00:15:37,478 --> 00:15:38,854
데이비드 씨 자동차 맞죠?

183
00:15:39,855 --> 00:15:40,814
와서 앉아 봐

184
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
데이비드 씨가
이걸 너한테 전해달래

185
00:16:12,429 --> 00:16:14,556
- 엄마!
- 네 마음 알아

186
00:16:49,633 --> 00:16:53,095
몇 주 동안
말을 몇 마디도 안 했어

187
00:16:53,971 --> 00:16:55,139
그러게

188
00:16:56,265 --> 00:16:57,725
세상과 담을 쌓았지

189
00:16:58,934 --> 00:17:00,728
에이브럼이 너무 안됐어

190
00:17:01,478 --> 00:17:04,273
둘이 어릴 때부터
서로 알고 지냈는데

191
00:17:05,566 --> 00:17:07,609
도착하자마자 그렇게 됐나 봐

192
00:17:09,236 --> 00:17:13,198
라이어널이 학비를 마련해서
집으로 돌아오면 얼마나 좋을까

193
00:17:14,575 --> 00:17:16,368
리나를 위해서
우리가 해 줄 게 그거잖아

194
00:17:17,119 --> 00:17:20,247
- 네 남편이 돈 들고 온 적 있어?
- 그러지 마

195
00:17:25,044 --> 00:17:26,545
자는 거 아녔어?

196
00:17:27,296 --> 00:17:28,714
잠이 안 오지?

197
00:17:33,135 --> 00:17:35,763
엄마, 결정했어요

198
00:17:36,972 --> 00:17:37,806
그래

199
00:17:40,684 --> 00:17:42,061
졸업한 다음에...

200
00:17:44,688 --> 00:17:46,315
입대할 거예요

201
00:17:48,484 --> 00:17:49,777
히틀러와 싸우고 싶어요

202
00:17:56,075 --> 00:17:57,201
엄마 좀 보렴

203
00:17:58,786 --> 00:18:02,623
에이브럼 때문에 마음 아프지
엄마랑 이모도 마찬가지야

204
00:18:03,957 --> 00:18:07,461
하지만 그렇다고 해서
군대에 가야 할 필요는 없어

205
00:18:08,212 --> 00:18:10,046
이모가 듣기로는

206
00:18:10,047 --> 00:18:13,382
흑인 여자가
군대에서 하는 일이라고는

207
00:18:13,383 --> 00:18:15,719
백인들 밥 해주고
청소해 주는 것밖에 없대

208
00:18:16,220 --> 00:18:18,763
그런 건 군대 안 가도
여기서 할 수 있으니까

209
00:18:18,764 --> 00:18:20,974
넌 대학교에 가

210
00:18:22,142 --> 00:18:23,185
학비는요?

211
00:18:28,273 --> 00:18:29,942
전 입대할 거예요

212
00:18:32,611 --> 00:18:33,987
졸업하자마자요

213
00:18:35,948 --> 00:18:37,116
그렇게 할게요

214
00:18:38,242 --> 00:18:41,494
- 시간 없어요, 엄마
- 시간 충분하고말고

215
00:18:41,495 --> 00:18:44,455
잔소리쟁이야, 잔소리 좀 그만해

216
00:18:44,456 --> 00:18:47,376
- 전 여기 타면 돼요
- 그래?

217
00:18:47,960 --> 00:18:51,254
이거 가져가고
끼니 거르지 마, 알았지?

218
00:18:51,255 --> 00:18:54,298
여행 가방을
한 개만 가져갈 수 있다는데

219
00:18:54,299 --> 00:18:56,259
언니가 거기에 먹을 거 넣었잖아

220
00:18:56,260 --> 00:18:59,220
돼지고기와 콩 냄새가
옷에 잔뜩 배게 말이야

221
00:18:59,221 --> 00:19:00,347
'베티앤 모리스'

222
00:19:01,265 --> 00:19:02,558
'수잰 존스'

223
00:19:03,225 --> 00:19:04,308
'리나 데리콧'

224
00:19:04,309 --> 00:19:06,602
- 네, 여기 있어요
- 탑승하시기를 바랍니다

225
00:19:06,603 --> 00:19:09,355
- 보고 싶을 거야
- 저도요

226
00:19:09,356 --> 00:19:10,815
사랑한다

227
00:19:10,816 --> 00:19:12,568
- 저도 사랑해요
- 사랑해

228
00:19:14,153 --> 00:19:16,613
- 편지 쓸게요, 약속해요
- 알았어

229
00:19:17,823 --> 00:19:18,866
- 갈게요
- 잘 가

230
00:19:20,117 --> 00:19:21,201
- 가요
- 그래

231
00:19:32,671 --> 00:19:34,422
아무 일 없어야 할 텐데

232
00:19:34,423 --> 00:19:35,506
아무 일 없을 거야

233
00:19:35,507 --> 00:19:37,383
모두 탑승하세요!

234
00:19:37,384 --> 00:19:40,012
엠마, 너 울어?

235
00:19:40,929 --> 00:19:45,350
흑인 여자는 히틀러는커녕
유럽 근처에도 안 보낼 거야

236
00:19:45,934 --> 00:19:50,022
그러니까 울지 마
끽해야 조지아로 가겠지

237
00:19:51,315 --> 00:19:53,150
전원 나를 따라 이동한다

238
00:19:54,943 --> 00:19:55,944
아니, 너희는 말고

239
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
넌 따라와

240
00:20:00,407 --> 00:20:01,324
안 일어나?

241
00:20:01,325 --> 00:20:03,785
백인 여성만 데려가는 거 같은데

242
00:20:04,870 --> 00:20:05,829
전 흑인이에요

243
00:20:11,501 --> 00:20:14,463
남부와 북부를 나누는
메이슨 딕슨 선을 지났나 봐

244
00:20:15,172 --> 00:20:17,215
여러분, 남부에 온 걸 환영합니다

245
00:20:17,216 --> 00:20:19,885
남부 촌뜨기들은
천성이 인종 차별주의자들이야

246
00:20:22,679 --> 00:20:25,264
이 기차에 탄 이후로
너 한마디도 안 했지?

247
00:20:25,265 --> 00:20:26,307
이름이 뭐야?

248
00:20:26,308 --> 00:20:28,852
리나 데리콧, 필라델피아에서 왔어

249
00:20:29,436 --> 00:20:31,521
나는 조니 메이 버턴, 너는?

250
00:20:32,022 --> 00:20:34,149
버니스 베이커, 뉴욕에서 왔어

251
00:20:35,609 --> 00:20:37,276
흑백 튀기 씨는 이름이 뭐야?

252
00:20:37,277 --> 00:20:39,028
흑인 백인 혼혈 아니거든

253
00:20:39,029 --> 00:20:42,698
어머니가 멕시코인이고
아버지가 흑인이야

254
00:20:42,699 --> 00:20:45,326
내 삼촌이었어, 너 정말 무례하다

255
00:20:45,327 --> 00:20:47,411
나쁜 뜻은 없었어

256
00:20:47,412 --> 00:20:48,872
기분 나쁘게 들렸어

257
00:20:49,373 --> 00:20:51,123
난 돌로레스 워싱턴이야

258
00:20:51,124 --> 00:20:53,417
- 여긴 내 사촌 일레인 화이트
- 반가워

259
00:20:53,418 --> 00:20:54,336
반가워

260
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
봐줘, 내가 좀 피곤해서 그래

261
00:20:57,339 --> 00:21:00,758
북부까지 와서 이모랑
애들 9명이랑 단칸방에서 지냈거든

262
00:21:00,759 --> 00:21:02,218
그놈의 군대에 들어가려고

263
00:21:02,219 --> 00:21:04,053
남부에서는
아무 데도 안 보내 줘서

264
00:21:04,054 --> 00:21:06,722
일레인이랑 나랑
흑인 여자 4명이 시험을 봤는데

265
00:21:06,723 --> 00:21:08,057
우리 모두 떨어졌다는 거야

266
00:21:08,058 --> 00:21:11,186
난 3년 동안
스펠먼 대학교에서 공부했고...

267
00:21:12,187 --> 00:21:14,647
돌로레스는
역사를 사랑하는 천재야

268
00:21:14,648 --> 00:21:16,065
그래서 수상하다 싶었지

269
00:21:16,066 --> 00:21:17,359
그랬더니 얘가 어떻게 했게?

270
00:21:17,901 --> 00:21:21,446
메리 매클라우드 베순한테
편지를 썼어

271
00:21:21,947 --> 00:21:23,740
내가 생각하는
그 메리 매클라우드 베순?

272
00:21:24,241 --> 00:21:25,366
그게 누군데?

273
00:21:25,367 --> 00:21:27,911
맙소사, 넌 어느 별에서 왔니?

274
00:21:29,579 --> 00:21:30,663
시골에서 왔다

275
00:21:30,664 --> 00:21:34,250
메리 매클라우드 베순은
전국 흑인 여성 협회 회장이야

276
00:21:34,251 --> 00:21:36,127
대통령의 흑인 내각에서 일하고

277
00:21:36,128 --> 00:21:39,589
엘리너 루스벨트와
개인적으로 친분이 있는 사이지

278
00:21:40,090 --> 00:21:42,133
맥라우드인지 뭔지
내가 어떻게 알아?

279
00:21:42,134 --> 00:21:44,011
매클라우드거든

280
00:21:44,803 --> 00:21:46,263
이것들이 계속 날 놀리네

281
00:21:46,847 --> 00:21:48,222
내 남편보다 더 심해

282
00:21:48,223 --> 00:21:55,313
{\an8}"1944년 조지아주 오글소프 기지"

283
00:21:55,314 --> 00:21:58,066
{\an8}"군용차량 전용
오글소프 육군 기지"

284
00:22:26,762 --> 00:22:30,265
뭘 꾸물거려?
빨리 내려온다, 실시!

285
00:22:31,433 --> 00:22:34,810
군대에서도 이런 대접 받으려고
집을 떠난 거란 말이야?

286
00:22:34,811 --> 00:22:36,354
여기서 어떻게 내려가고?

287
00:22:36,355 --> 00:22:37,438
가자!

288
00:22:37,439 --> 00:22:38,398
우리가 도와드리죠

289
00:22:38,899 --> 00:22:41,942
여기가 벌써 마음에 드네

290
00:22:41,943 --> 00:22:43,195
그쪽은 내가 도와줄게요

291
00:22:53,705 --> 00:22:55,582
안녕하세요, 휴 벨입니다

292
00:22:56,083 --> 00:22:57,084
리나 데리콧이에요

293
00:22:58,335 --> 00:22:59,460
잘 오셨어요

294
00:22:59,461 --> 00:23:01,880
여기 온 지 1년 됐으니까
필요한 거 있으면 나한테 말해요

295
00:23:02,381 --> 00:23:04,591
이곳 사정에 밝고
구경도 시켜 줄 수 있어요

296
00:23:05,217 --> 00:23:06,717
리나만 구경시켜 줄 거예요?

297
00:23:06,718 --> 00:23:09,054
우리도 다 구경하고 싶은데

298
00:23:10,806 --> 00:23:11,640
여기요

299
00:23:12,724 --> 00:23:14,475
좋아요, 내려오세요, 숙녀분들

300
00:23:14,476 --> 00:23:17,604
어머, 도와주는 거 존나 좋아

301
00:23:19,773 --> 00:23:24,111
조니 메이!
그런 상스러운 말 하면 안 돼

302
00:23:24,611 --> 00:23:25,861
목사님이세요?

303
00:23:25,862 --> 00:23:27,114
우리 아버지가 목사님이셔

304
00:23:27,906 --> 00:23:30,116
지옥에서 탈출해서
다른 지옥으로 왔더니만

305
00:23:30,117 --> 00:23:31,910
얘가 날
제3의 지옥에 처넣으려 하네

306
00:23:32,411 --> 00:23:35,038
- 그냥...
- 자기 귀나 막을 것이지

307
00:23:36,039 --> 00:23:39,042
출생증명서를 손에 쥐고 있어

308
00:23:39,876 --> 00:23:41,461
여기, 다들 따라와

309
00:23:44,297 --> 00:23:45,257
저쪽으로

310
00:23:46,341 --> 00:23:47,467
저 문으로 들어가

311
00:23:49,761 --> 00:23:50,637
감사합니다

312
00:23:57,394 --> 00:23:59,645
한 끼만 더 먹어도
무게 제한 초과하겠어

313
00:23:59,646 --> 00:24:01,898
예방주사 맞게 소매를 걷어붙여

314
00:24:03,442 --> 00:24:04,317
다음

315
00:24:08,363 --> 00:24:09,990
젠장, 언제까지 찌를 거예요?

316
00:24:20,167 --> 00:24:24,004
이 군복을 어떻게 입으라는 거야?
내 찌찌한테 너무 작아

317
00:24:24,588 --> 00:24:28,549
가슴이라고 해, 조니 메이
품위 좀 챙겨

318
00:24:28,550 --> 00:24:31,260
너한테 달린 그 작은 것들이나
가슴이라고 하겠지

319
00:24:31,261 --> 00:24:33,387
얘는 마사, 얘는 메리

320
00:24:33,388 --> 00:24:35,389
얘네들은 찌찌라고 하고

321
00:24:35,390 --> 00:24:37,684
이 군복 안에 다 못 들어가겠대

322
00:24:41,438 --> 00:24:42,898
생각보다 별로네

323
00:24:43,523 --> 00:24:46,193
5성급 호텔일 줄 알았니?

324
00:24:46,902 --> 00:24:48,695
나 좀 내버려두시지

325
00:24:51,615 --> 00:24:53,450
일동 차렷!

326
00:24:59,956 --> 00:25:01,458
이 말을 자주 듣게 될 거다

327
00:25:02,834 --> 00:25:03,835
그렇게 되면

328
00:25:04,836 --> 00:25:06,546
침대 앞에 도열하고

329
00:25:07,422 --> 00:25:08,589
정면을 주시한다

330
00:25:08,590 --> 00:25:10,842
당장 실시! 움직여!

331
00:25:11,426 --> 00:25:12,969
일동 차렷!

332
00:25:30,362 --> 00:25:31,571
제군들

333
00:25:32,614 --> 00:25:35,366
나는 채리티 애덤스 대위다

334
00:25:35,367 --> 00:25:38,285
내가 제군들의 지휘관이다

335
00:25:38,286 --> 00:25:42,706
그게 무슨 뜻이냐 하면
내가 까라고 하면 까는 거다

336
00:25:42,707 --> 00:25:46,835
군대에는
무조건 지켜야 하는 규율이 있어

337
00:25:46,836 --> 00:25:48,338
아주 엄격하지

338
00:25:48,838 --> 00:25:50,839
토씨 하나하나 다 따르도록

339
00:25:50,840 --> 00:25:53,677
어떤 예외도 용납하지 않겠다

340
00:25:55,720 --> 00:25:59,306
훈련 시작 시각은 06시 30분
기상나팔이 울릴 때 여기 와있도록

341
00:25:59,307 --> 00:26:02,602
시간 맞춰 오면 지각이니까
더 일찍 와야 한다

342
00:26:05,105 --> 00:26:07,606
각자 사물함과 트렁크가 있다

343
00:26:07,607 --> 00:26:10,818
모든 소지품을 사물함과
트렁크 안에 넣을 수 있어야 한다

344
00:26:10,819 --> 00:26:13,737
진한 화장은 하지 말고

345
00:26:13,738 --> 00:26:15,281
다리털을 밀어야 한다

346
00:26:15,282 --> 00:26:19,493
체취 제거제를 쓰고
하루에 한 번 이상 샤워한다

347
00:26:19,494 --> 00:26:22,914
탐폰 사용법을 모르면
우리가 알려주겠다

348
00:26:25,083 --> 00:26:27,168
똑바로 서 있어

349
00:26:28,587 --> 00:26:30,422
자세가 중요하다

350
00:26:31,506 --> 00:26:33,925
걸을 때 고개를 들고

351
00:26:34,509 --> 00:26:37,386
허리를 펴고 엉덩이를 집어넣는다

352
00:26:37,387 --> 00:26:39,013
그게 우리가 걷는 방식이다

353
00:26:39,014 --> 00:26:40,431
여러분의 군복은 완벽해야 해

354
00:26:40,432 --> 00:26:43,268
캠벨 중위가 방법을 알려줄 거다

355
00:26:45,395 --> 00:26:48,063
이 군복은
마른 백인 여성을 위해 만들어졌지

356
00:26:48,064 --> 00:26:49,690
풍만한 곡선의 흑인이 아니라

357
00:26:49,691 --> 00:26:51,442
그래도 여기서 몇 명은

358
00:26:51,443 --> 00:26:53,485
바느질할 줄 알아서

359
00:26:53,486 --> 00:26:56,196
군복을 완벽하게
수선하리라 믿는다

360
00:26:56,197 --> 00:26:58,240
군복은 완벽해야 한다

361
00:26:58,241 --> 00:26:59,491
예외는 없어

362
00:26:59,492 --> 00:27:01,619
제군들은 군인일 뿐만 아니라

363
00:27:01,620 --> 00:27:04,663
여성이고 흑인이다

364
00:27:04,664 --> 00:27:06,248
흑인이고 여성이기 때문에

365
00:27:06,249 --> 00:27:09,501
백인 병사들만큼만
적당히 잘하는 건 사치다

366
00:27:09,502 --> 00:27:11,630
제군들은 더 잘해야 한다는
부담을 지고 있다

367
00:27:12,339 --> 00:27:14,256
제군들은 미국을 대표할 뿐 아니라

368
00:27:14,257 --> 00:27:17,969
미국의 흑인들을 대표한다

369
00:27:20,305 --> 00:27:22,057
육군 여군단에 입대한 걸 환영한다

370
00:28:02,305 --> 00:28:04,099
- 루스벨트 여사님
- 조지

371
00:28:04,599 --> 00:28:05,892
내 남편은 어디 있지?

372
00:28:06,643 --> 00:28:08,435
집무실에서 회의 중이십니다

373
00:28:08,436 --> 00:28:09,396
알겠네

374
00:28:10,188 --> 00:28:12,272
정문 앞에 있는 여자는 누구인가?

375
00:28:12,273 --> 00:28:15,401
잘 모르겠지만
벌써 이틀째 저러고 있습니다

376
00:28:15,402 --> 00:28:16,403
그래?

377
00:28:17,278 --> 00:28:18,446
원하는 게 뭐지?

378
00:28:18,947 --> 00:28:21,282
잘 모르겠습니다
제가 한번 알아볼까요?

379
00:28:22,492 --> 00:28:23,868
그래, 고맙네

380
00:29:18,339 --> 00:29:20,592
다들 정신 차려!

381
00:29:21,384 --> 00:29:24,595
사진사들이 24시간 상주하면서

382
00:29:24,596 --> 00:29:26,972
제군들 사진을 찍고

383
00:29:26,973 --> 00:29:30,184
지켜보고 여러분에 대해 보고한다

384
00:29:30,185 --> 00:29:33,479
우리가 실패하기를
바라는 사람이 많다

385
00:29:33,480 --> 00:29:36,065
우리가 떠나기를
바라는 사람도 많다

386
00:29:37,609 --> 00:29:39,569
이병, 모자 내려써

387
00:29:40,403 --> 00:29:42,530
여기 있는 다른 사람들과 달리

388
00:29:43,573 --> 00:29:46,075
우리는 자신을
최대치로 증명해 내야 한다

389
00:29:46,659 --> 00:29:51,039
지금이야말로 제대로 보여줄 때다

390
00:29:51,748 --> 00:29:55,585
제군들 사이에서
싸우고 다투는 건 용납하지 않겠다

391
00:29:56,169 --> 00:29:58,630
무례한 언행도 용납 못 해

392
00:30:00,507 --> 00:30:02,549
난 제군들한테
거짓말을 하지 않을 테니

393
00:30:02,550 --> 00:30:07,388
제군들도 내게 거짓말하지 마
아니면 혹독한 결과를 치를 것이다

394
00:30:09,641 --> 00:30:11,476
팔을 더 높이 들어, 이병!

395
00:30:13,353 --> 00:30:17,565
내가 엄하다고 생각하면
잘 생각했어

396
00:30:18,066 --> 00:30:21,902
하지만 그건 내가 제군들에게
최선을 다하고 있기 때문이다

397
00:30:21,903 --> 00:30:23,821
제군들도 나한테 최선을 다해라

398
00:30:23,822 --> 00:30:26,281
그게 최선인가, 이병?

399
00:30:26,282 --> 00:30:27,826
제대로 해

400
00:30:29,244 --> 00:30:30,203
멈춰!

401
00:30:31,663 --> 00:30:32,497
너희 셋

402
00:30:33,331 --> 00:30:35,333
너, 너, 그리고 너
이리 와

403
00:30:42,173 --> 00:30:45,968
나는 인생의 쓴맛을 아는
여군이 필요하다

404
00:30:45,969 --> 00:30:49,012
태어난 순간부터
살아남기 위해 싸워야 한 여군

405
00:30:49,013 --> 00:30:50,889
이번이 첫 번째 경고야

406
00:30:50,890 --> 00:30:52,767
경고 셋이면 강제 전역이다

407
00:30:53,643 --> 00:30:54,561
알겠나?

408
00:30:55,812 --> 00:30:56,980
알아들었어?

409
00:30:57,564 --> 00:30:58,438
네, 대위님

410
00:30:58,439 --> 00:30:59,607
자리로 돌아가

411
00:31:02,527 --> 00:31:05,113
가자, 다시 해 보자고!

412
00:31:06,447 --> 00:31:07,574
팔을 더 높이!

413
00:31:09,033 --> 00:31:11,578
악바리 정신을 보여 줘!

414
00:31:13,872 --> 00:31:18,375
뭣들 하나!
전쟁하러 왔어, 낮잠 자러 왔어?

415
00:31:18,376 --> 00:31:19,918
- 꼭대기까지!
- 가자!

416
00:31:19,919 --> 00:31:22,046
뛰어! 더 빨리!

417
00:31:22,630 --> 00:31:23,463
더 빨리!

418
00:31:23,464 --> 00:31:27,134
일곱, 여덟, 아홉, 열!

419
00:31:27,135 --> 00:31:30,305
악으로, 깡으로! 속도 올려!

420
00:31:30,972 --> 00:31:32,432
머리를 숙여!

421
00:31:34,183 --> 00:31:35,934
가자!

422
00:31:35,935 --> 00:31:37,353
꾸물대지 마!

423
00:31:38,104 --> 00:31:39,229
빨리빨리 움직여!

424
00:31:39,230 --> 00:31:40,939
- 여기 놀러 왔어?
- 뛰어!

425
00:31:40,940 --> 00:31:42,482
- 머리 숙여!
- 가자!

426
00:31:42,483 --> 00:31:45,360
- 최선을 보여줘!
- 비켜!

427
00:31:45,361 --> 00:31:47,446
네 꽁무니나
올려다보고 싶지 않아!

428
00:31:47,447 --> 00:31:50,575
총 맞으려고 작정했어?
너 때문에 전역당하지 않을 거야

429
00:31:51,075 --> 00:31:52,826
가자!

430
00:31:52,827 --> 00:31:54,328
속도 올려!

431
00:31:54,329 --> 00:31:55,871
리나, 할 수 있어

432
00:31:55,872 --> 00:31:58,081
- 가자, 더 빨리!
- 힘내!

433
00:31:58,082 --> 00:31:59,374
움직여!

434
00:31:59,375 --> 00:32:01,335
꼼지락대지 말고 빨리 움직여!

435
00:32:01,336 --> 00:32:02,420
가자!

436
00:32:09,636 --> 00:32:10,511
가자!

437
00:32:32,825 --> 00:32:35,703
조지, 그 여자가 비를 맞고 있어

438
00:32:38,998 --> 00:32:41,083
뭘 원하는지 알아냈어?

439
00:32:41,084 --> 00:32:43,836
여사님을 뵈려고
기다렸다고 합니다

440
00:32:47,632 --> 00:32:50,009
- 우산 좀 가져다 주겠나?
- 네, 여사님

441
00:32:57,767 --> 00:33:00,269
- 조지, 우산을 씌워 주게
- 네

442
00:33:02,230 --> 00:33:03,147
감사합니다

443
00:33:05,024 --> 00:33:08,694
안녕하세요, 이러다가
감기에 단단히 걸리겠어요

444
00:33:08,695 --> 00:33:11,905
- 며칠째 밖에서 있었잖아요
- 여사님을 뵙고 싶었습니다

445
00:33:11,906 --> 00:33:13,866
아주 중요한 일인가 봐요

446
00:33:14,659 --> 00:33:18,162
저는 웨스트버지니아에서 왔고
제 남편은 광부입니다, 그리고...

447
00:33:19,372 --> 00:33:21,039
우린 중요하지 않은 사람들이죠

448
00:33:21,040 --> 00:33:23,083
누구나 중요한 존재입니다

449
00:33:23,084 --> 00:33:25,460
어떻게 해야 할지 모르겠어요

450
00:33:25,461 --> 00:33:31,466
여기는 제 아들들
버넌과 엘머의 사진이에요

451
00:33:31,467 --> 00:33:33,511
- 훤칠하네요
- 감사합니다

452
00:33:34,012 --> 00:33:36,096
3년 전에 참전하러 떠났는데

453
00:33:36,097 --> 00:33:38,933
그 후로 연락이 없었어요

454
00:33:40,101 --> 00:33:43,145
어떻게 해야 할지 모르겠고
걱정돼서 미치겠어요

455
00:33:43,146 --> 00:33:45,355
아들들에게 편지를 써 봐요

456
00:33:45,356 --> 00:33:48,817
편지를 수도 없이 하는데
답장이 한 번도 안 왔어요

457
00:33:48,818 --> 00:33:50,111
편지도 없고 아무것도 없어요

458
00:33:51,320 --> 00:33:52,446
왜죠?

459
00:33:52,447 --> 00:33:56,200
루스벨트 여사님, 전국에서
이런 일이 벌어지고 있어요

460
00:33:56,701 --> 00:34:00,329
편지를 받지도
전하지도 못하고 있습니다

461
00:34:02,415 --> 00:34:03,916
말도 안 돼요

462
00:34:05,168 --> 00:34:07,753
안으로 가서 자세히 얘기해 줘요

463
00:34:07,754 --> 00:34:10,131
감사합니다, 여사님

464
00:34:23,686 --> 00:34:24,686
"월간 흑인"

465
00:34:24,687 --> 00:34:27,439
뭐냐? 가슴에 뭔 짓을 한 거야?

466
00:34:27,440 --> 00:34:30,400
붕대로 감았어
그래야만 군복이 맞거든

467
00:34:30,401 --> 00:34:33,446
일레인, 너 바느질 잘하잖아
네가 좀 수선해 줄래?

468
00:34:34,030 --> 00:34:36,491
쟤한테 부탁하기 싫어

469
00:34:38,117 --> 00:34:39,869
군말 말고 셔츠 줘

470
00:34:41,204 --> 00:34:44,873
발이 너무 아파, 목화 공장에서
일하는 것보다 더 힘들어

471
00:34:44,874 --> 00:34:47,542
여기 오면 나아질 줄 알았건만

472
00:34:47,543 --> 00:34:48,960
그래서 왔냐?

473
00:34:48,961 --> 00:34:52,673
그리고 그 새끼가
날 개 패듯이 패서 왔어

474
00:34:53,257 --> 00:34:54,717
고운 말!

475
00:34:56,636 --> 00:34:57,553
넌 왜 왔어?

476
00:34:58,137 --> 00:35:00,890
학교에 가고 싶고
우리 조국도 돕고 싶어서

477
00:35:01,641 --> 00:35:04,267
나도 마찬가지야
난 역사학 석사 학위를 따고 싶어

478
00:35:04,268 --> 00:35:07,271
우리를 개똥처럼 취급 하는 나라를
굳이 도와야 하나

479
00:35:09,607 --> 00:35:11,650
목사님의 따님아, 넌 너무 진지해

480
00:35:11,651 --> 00:35:15,238
조니 메이, 난 늘 요조숙녀였어

481
00:35:15,822 --> 00:35:18,658
너도 시도해 봐
그런 상스러운 말 쓰지 말고

482
00:35:20,201 --> 00:35:23,036
넌 목사님 말씀대로 살아

483
00:35:23,037 --> 00:35:24,539
난 조니 메이로 살 테니까

484
00:35:25,206 --> 00:35:27,374
조국에 불만이 있으면
여긴 왜 왔어?

485
00:35:27,375 --> 00:35:31,838
내가 일할 곳이 목화밭
방적 공장, 백인 주방밖에 없어서

486
00:35:32,380 --> 00:35:34,256
여기 오는 게 낫겠더라고

487
00:35:34,257 --> 00:35:36,634
리나, 넌 왜 왔어?

488
00:35:38,678 --> 00:35:40,638
나도 조국을 돕고 싶어서

489
00:35:41,597 --> 00:35:42,849
히틀러와 싸우고 싶어

490
00:35:43,599 --> 00:35:47,353
쟤 뭐라는 거니, 하나도 못 믿겠어

491
00:35:48,521 --> 00:35:49,605
왜?

492
00:35:50,273 --> 00:35:54,025
얘들아, 다들 여기 왜 왔어?

493
00:35:54,026 --> 00:35:55,610
약혼자가 징집돼서

494
00:35:55,611 --> 00:35:56,987
- 나도
- 조국을 위해 싸우려고

495
00:35:56,988 --> 00:36:00,240
군대 간 남편이
빨리 돌아올 수 있게 하려고

496
00:36:00,241 --> 00:36:02,242
텍사스에서 할 수 있는 게 없어서

497
00:36:02,243 --> 00:36:03,577
학교에 가고 싶어서

498
00:36:03,578 --> 00:36:06,037
- 나도
- 전 세계를 여행하고 싶어서

499
00:36:06,038 --> 00:36:09,709
전 세계 여행 좋지
일단 조지아까지는 왔네

500
00:36:11,085 --> 00:36:14,463
너희 중에
거짓말하는 애들도 있지만

501
00:36:15,256 --> 00:36:18,717
난 내가 여기 온
진짜 이유를 말해주지

502
00:36:18,718 --> 00:36:19,634
뭔데?

503
00:36:19,635 --> 00:36:22,430
남자 만나러 왔지

504
00:36:33,065 --> 00:36:37,319
놈들이 또 백인 부대를
유럽으로 보낸다면서요?

505
00:36:37,320 --> 00:36:38,905
나도 알아, 캠벨 중위

506
00:36:40,072 --> 00:36:42,490
우리보다 절반도 못 하는 부대야

507
00:36:42,491 --> 00:36:43,742
알죠

508
00:36:43,743 --> 00:36:45,494
계속 파병해 달라고 했어

509
00:36:46,412 --> 00:36:48,079
이 모든 게 헛되면 안 되지만

510
00:36:48,080 --> 00:36:51,751
우리가 준비됐다는 걸
어떻게 보여 줄지 모르겠어

511
00:37:15,399 --> 00:37:17,693
"화생방 훈련"

512
00:37:19,028 --> 00:37:20,821
이러면 곤란한데

513
00:37:25,117 --> 00:37:27,077
- 당장 일어나!
- 리나

514
00:37:27,078 --> 00:37:29,663
이런 식으로는
히틀러와 싸울 수 없어

515
00:37:29,664 --> 00:37:31,831
강해져야 해

516
00:37:31,832 --> 00:37:33,583
- 할 수 있어
- 일어나!

517
00:37:33,584 --> 00:37:35,168
- 노력 중이야
- 아직은...

518
00:37:35,169 --> 00:37:36,254
...부족해!

519
00:37:39,590 --> 00:37:42,217
자네는 우리 전체를
망신시키고 있어

520
00:37:42,218 --> 00:37:44,261
저 사람들은 이미

521
00:37:44,262 --> 00:37:47,806
흑인 여자가 멍청하고
열등하며 게으르다고 생각하는데

522
00:37:47,807 --> 00:37:51,559
내 부하가 그런 모습을 보이는 건
절대 허락할 수 없다

523
00:37:51,560 --> 00:37:55,272
이제 내 말에 대답해, 자네는
멍청하거나 열등하거나 게으른가?

524
00:37:55,273 --> 00:37:56,439
그렇지 않습니다

525
00:37:56,440 --> 00:37:59,442
그러면 그냥 집에 가고 싶은 건가?

526
00:37:59,443 --> 00:38:01,904
- 아뇨, 전 갈 수 없습니다
- 왜?

527
00:38:03,281 --> 00:38:05,074
조국을 위해 싸우고 싶습니다

528
00:38:05,574 --> 00:38:06,993
싸우고 싶다고 했나?

529
00:38:07,785 --> 00:38:10,036
바닥에 널브러져서
싸울 의지가 전혀 안 보인다

530
00:38:10,037 --> 00:38:13,206
강인한 여군 부대에 있기엔
깜냥이 안 되는

531
00:38:13,207 --> 00:38:15,250
나약한 아이처럼 보인다

532
00:38:15,251 --> 00:38:17,252
두 번째 경고다

533
00:38:17,253 --> 00:38:20,046
당장 일어나든지
집에 가든지 선택해

534
00:38:20,047 --> 00:38:22,216
리나, 누구 생각나는 사람 없어?

535
00:38:24,969 --> 00:38:25,885
메리 캐스린

536
00:38:25,886 --> 00:38:28,055
어떡해야 할지 알지?

537
00:38:29,056 --> 00:38:29,890
방위각

538
00:38:31,225 --> 00:38:32,226
90도

539
00:38:33,436 --> 00:38:34,853
방위각 9도 서쪽 방향

540
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
일어나라, 병사

541
00:38:51,954 --> 00:38:54,415
어서 먹어, 밥심으로 버텨야지

542
00:38:54,999 --> 00:38:56,083
돌로레스 말이 맞아

543
00:38:57,501 --> 00:39:00,795
어차피 애덤스 대위
눈 밖에 났는데 애쓰지 말고 관둬

544
00:39:00,796 --> 00:39:02,339
왜 그런 말을 해?

545
00:39:02,340 --> 00:39:04,467
싫어하는 거 맞잖아

546
00:39:05,676 --> 00:39:08,720
- 넌 절대 착한 사람은 아니야
- 솔직한 거지

547
00:39:08,721 --> 00:39:12,224
쟤가 하는 말 새겨듣지 마
넌 잘할 거야

548
00:39:12,975 --> 00:39:15,019
저 남자는 너만 쳐다보더라

549
00:39:15,770 --> 00:39:17,979
조니 메이, 질투하냐?

550
00:39:17,980 --> 00:39:19,230
웃기지 마

551
00:39:19,231 --> 00:39:20,983
내가 맘만 먹으면
저 남자는 내 거야

552
00:39:21,817 --> 00:39:23,444
저 말라깽이 질투를 왜 해!

553
00:39:23,986 --> 00:39:25,362
리나는 저 남자한테 관심도 없어

554
00:39:25,363 --> 00:39:28,366
에이브럼한테
온통 마음이 뺐겼거든

555
00:39:32,453 --> 00:39:33,537
지금 뭐라고 했어?

556
00:39:35,581 --> 00:39:38,500
내 침대가 네 옆자리인데
매일 밤 그 이름을 부르잖아

557
00:39:38,501 --> 00:39:40,251
너 때문에 잘 수가 없어

558
00:39:40,252 --> 00:39:41,836
에이브럼이 어쩌고저쩌고

559
00:39:41,837 --> 00:39:44,547
'어디 있어, 에이브럼?'

560
00:39:44,548 --> 00:39:47,134
다시는 그 이름 입에 담지 마

561
00:39:49,053 --> 00:39:53,515
네가 날 밀어붙이고
무슨 말을 해도 내버려뒀지만

562
00:39:53,516 --> 00:39:54,934
그 이름은 입에 담지도 마

563
00:40:01,690 --> 00:40:02,775
넌 당해도 싸

564
00:40:05,486 --> 00:40:08,406
"여군단에 복무하는 흑인 여성"

565
00:40:11,283 --> 00:40:14,077
대븐포트 대령님 사무실입니다
메시지를 남기시겠어요?

566
00:40:14,078 --> 00:40:15,870
...군대 업무를 시작합니다

567
00:40:15,871 --> 00:40:18,623
육군 여군단은 튼튼하고 기민하고
군단을 자랑스럽게 여기며

568
00:40:18,624 --> 00:40:20,917
새로운 단계로
넘어갈 준비가 됐습니다

569
00:40:20,918 --> 00:40:23,420
교환대 병사들을 교체하는 등

570
00:40:23,421 --> 00:40:26,256
육군의 여러 부서에 배치되어
복무하고 있습니다

571
00:40:26,257 --> 00:40:27,674
기동 수송에서

572
00:40:27,675 --> 00:40:30,760
여군단원들은 군용 차량과 트럭을
능숙하게 정비하고 수리하며

573
00:40:30,761 --> 00:40:32,846
우수한 운전병이자 정비병입니다

574
00:40:32,847 --> 00:40:34,305
육군 수송부를 포함하여

575
00:40:34,306 --> 00:40:38,184
많은 분야에서
육군의 중요한 직무를 맡아

576
00:40:38,185 --> 00:40:42,231
전쟁에서 승리하는 데
중요한 역할을 하고 있습니다

577
00:40:50,072 --> 00:40:50,906
편히쉬어

578
00:40:59,540 --> 00:41:01,500
- 날 보자고 했다며
- 네, 그렇습니다

579
00:41:02,418 --> 00:41:03,794
자네가 끈질긴 거 알지

580
00:41:05,880 --> 00:41:07,922
자네 부대원들이
배치 명령을 받았기 때문이라면...

581
00:41:07,923 --> 00:41:09,133
네, 그렇습니다

582
00:41:10,134 --> 00:41:12,093
제가 지금까지
수백 명의 병사를 훈련했고

583
00:41:12,094 --> 00:41:14,888
이번 달에도 38명이
훈련소를 졸업할 예정입니다

584
00:41:14,889 --> 00:41:19,435
제 졸업률이 97%입니다
저희는 출동할 준비가 됐습니다

585
00:41:20,853 --> 00:41:21,769
확실한가?

586
00:41:21,770 --> 00:41:22,688
"자격 미달"

587
00:41:24,857 --> 00:41:26,817
임무를 수행할
준비가 안 된 것 같네

588
00:41:27,651 --> 00:41:30,570
외람된 말씀이지만 백인 여성들은...

589
00:41:30,571 --> 00:41:31,739
더 자격이 있어

590
00:41:33,532 --> 00:41:35,534
그럼 회의가 있어서 이만

591
00:41:36,243 --> 00:41:38,078
- 대령님...
- 회의가 있다고

592
00:41:39,622 --> 00:41:40,456
네, 알겠습니다

593
00:41:49,757 --> 00:41:50,591
그 여자는...

594
00:41:52,510 --> 00:41:55,221
내 아내는 구면이지?

595
00:41:55,888 --> 00:41:58,724
이쪽은 메리 매클라우드 베순

596
00:41:59,225 --> 00:42:00,351
다들 앉게

597
00:42:00,935 --> 00:42:02,352
거두절미하고 본론으로 들어가지

598
00:42:02,353 --> 00:42:05,563
지난 몇 주간 아내와 얘기했는데

599
00:42:05,564 --> 00:42:11,320
군사우편이 전달되지 않아
병사들 사기가 바닥이라는군

600
00:42:12,947 --> 00:42:13,821
설명해 보지 그러나?

601
00:42:13,822 --> 00:42:17,033
우편물이 심각하게 적체됐는데

602
00:42:17,034 --> 00:42:20,703
최전선에 보급품을 전달하기 위해

603
00:42:20,704 --> 00:42:23,498
모든 차량을
동원하고 있기 때문입니다

604
00:42:23,499 --> 00:42:27,043
문제의 심각성에 대해
홀트 장군이 말씀드리겠습니다

605
00:42:27,044 --> 00:42:29,087
- 장군?
- 네

606
00:42:29,088 --> 00:42:33,676
대통령님, 우리의 최우선 과제는
군대가 승리하게 지원하는 겁니다

607
00:42:35,761 --> 00:42:40,056
우편물은 우선순위에서
밀릴 수밖에 없었습니다

608
00:42:40,057 --> 00:42:41,724
그건 이해하네만

609
00:42:41,725 --> 00:42:45,228
내가 이해가 안 되는 건
이 집무실에 올 만한 사람이

610
00:42:45,229 --> 00:42:50,149
고향에서 온 편지가 얼마나
중요하고 사기를 진작시키는지

611
00:42:50,150 --> 00:42:52,360
간과할 수 있다는 사실이라네

612
00:42:52,361 --> 00:42:55,989
군인들이 가족들과 소통할 수 있는
유일한 방법이 아닌가?

613
00:42:55,990 --> 00:42:59,701
하지만 최전선에 필요한
보급품을 전달하는 것이

614
00:42:59,702 --> 00:43:01,828
현재 가장 중요한 임무입니다

615
00:43:01,829 --> 00:43:04,164
그러니까 장군님 말씀은

616
00:43:04,832 --> 00:43:08,502
군인들에게 우편물을
보낼 방법이 없단 말입니까?

617
00:43:09,587 --> 00:43:11,755
그건 용납 못 합니다

618
00:43:13,340 --> 00:43:14,216
메리

619
00:43:14,800 --> 00:43:16,594
전국을 다니면서

620
00:43:17,636 --> 00:43:21,223
여기저기서
같은 이야기를 들었습니다

621
00:43:21,849 --> 00:43:24,768
걱정하는 부모, 아내

622
00:43:25,519 --> 00:43:27,478
아이들, 친지들

623
00:43:27,479 --> 00:43:31,149
왜 우편물이 안 오는지
모두 알고 싶어합니다

624
00:43:31,150 --> 00:43:34,360
편지는커녕
엽서 한 통조차 없다는군요

625
00:43:34,361 --> 00:43:37,030
조국을 위해 싸우는 군인들인데...

626
00:43:37,031 --> 00:43:38,531
대통령님

627
00:43:38,532 --> 00:43:43,286
이 업무를
여러 물류 회사에 의뢰했지만

628
00:43:43,287 --> 00:43:46,582
이 상황은
지금까지 풀리지 않는 난제입니다

629
00:43:47,875 --> 00:43:50,294
심지어 육군 여군단에도 맡겨 봤죠

630
00:43:51,170 --> 00:43:54,548
백인 여군단 말씀인가요?

631
00:43:57,217 --> 00:43:58,594
다른 여군단도 있나요?

632
00:44:04,725 --> 00:44:06,810
장군님, 모르십니까?

633
00:44:07,311 --> 00:44:11,440
육군 여군단에
흑인 여성들도 복무하고 있습니다

634
00:44:13,400 --> 00:44:15,569
하지만 우편물 상황이 복잡해서

635
00:44:16,070 --> 00:44:19,406
우체통에 편지를 부치는 것처럼
간단한 문제가 아닙니다

636
00:44:20,115 --> 00:44:23,660
우편물이 적체되는 건
다 그럴 만한 이유가 있습니다

637
00:44:23,661 --> 00:44:27,706
쌓인 우편물을 다 분류하려면

638
00:44:28,207 --> 00:44:30,292
상당한 수준의 기술이 필요합니다

639
00:44:30,793 --> 00:44:32,753
외람된 말씀이지만

640
00:44:33,462 --> 00:44:39,343
육군 여군단의 흑인 여성들은
상당히 명석합니다

641
00:44:39,968 --> 00:44:43,013
지휘관도 아주 뛰어난 사람이죠

642
00:44:43,514 --> 00:44:46,015
채리티 애덤스 대위라고

643
00:44:46,016 --> 00:44:47,475
훌륭한 여성입니다

644
00:44:47,476 --> 00:44:51,897
물리학, 수학, 라틴어를
삼중 전공한 사람입니다

645
00:44:52,398 --> 00:44:54,774
대통령님, 그러니 단언컨대

646
00:44:54,775 --> 00:44:57,568
육군 여군단의 흑인 여성들은

647
00:44:57,569 --> 00:45:01,448
우편물을 분류하고
전달하기 위해 필요한

648
00:45:02,658 --> 00:45:04,785
기술과 리더십을 갖췄습니다

649
00:45:14,837 --> 00:45:15,670
저기 간다!

650
00:45:15,671 --> 00:45:16,671
어머

651
00:45:16,672 --> 00:45:18,506
가 봐, 우리가 자리를 맡아 줄게

652
00:45:18,507 --> 00:45:19,675
저 사람 마음에 들어?

653
00:45:20,467 --> 00:45:21,634
좋은 사람 같아

654
00:45:21,635 --> 00:45:24,095
마음에 들지만
고향 남자를 대신할 만큼은 아니지

655
00:45:24,096 --> 00:45:26,139
- 그 이름 말하지 마
- 안 해

656
00:45:26,140 --> 00:45:27,766
가서 얘기해 봐

657
00:45:30,185 --> 00:45:31,853
안녕하세요, 이병

658
00:45:31,854 --> 00:45:33,105
안녕하세요

659
00:45:34,982 --> 00:45:35,816
왔어요?

660
00:45:36,692 --> 00:45:38,693
드디어 즐기러 나오는 걸
보니까 좋네요

661
00:45:38,694 --> 00:45:40,695
여기서 만날 수 있기를
몇 주째 고대하고 있었죠

662
00:45:40,696 --> 00:45:43,448
통과한 거 축하합니다

663
00:45:43,449 --> 00:45:46,577
간신히 통과했어요
다른 사람들 따라잡으려면 멀었죠

664
00:45:47,077 --> 00:45:48,912
제가 보기엔
생각보다 훨씬 강한 것 같아요

665
00:45:50,289 --> 00:45:51,123
고마워요

666
00:45:52,040 --> 00:45:53,541
하지만 나를 모르잖아요

667
00:45:53,542 --> 00:45:55,753
이름은 리나 데리콧

668
00:45:56,795 --> 00:45:59,047
필라델피아 외곽에서 왔고

669
00:46:00,215 --> 00:46:03,218
재스민 향수를 좋아하고
우유를 싫어해요

670
00:46:03,886 --> 00:46:06,262
비행기 연료를 빠르게 채우고

671
00:46:06,263 --> 00:46:07,848
비행기에 대해 많이 알죠

672
00:46:08,724 --> 00:46:11,894
자신뿐만 아니라 다른 사람들에게
뭔가를 증명하러 왔고요

673
00:46:14,396 --> 00:46:15,773
그런 걸 어떻게 다 알았어요?

674
00:46:16,273 --> 00:46:17,107
왜냐하면

675
00:46:18,567 --> 00:46:22,738
나 같은 남자는 중대한 결정에
의문을 품게 하는 여자를 만나면

676
00:46:23,655 --> 00:46:24,948
이유를 알고 싶거든요

677
00:46:26,283 --> 00:46:27,534
그게 무슨 소리예요?

678
00:46:28,994 --> 00:46:30,537
미친 소리처럼 들리겠지만

679
00:46:31,663 --> 00:46:33,748
난 다음 주말에
결혼하기로 돼 있어요

680
00:46:33,749 --> 00:46:36,043
전혀 확신이 없었는데

681
00:46:36,543 --> 00:46:38,836
그쪽을 만나고 나니
더욱더 모르겠네요

682
00:46:38,837 --> 00:46:41,547
우리 엄마랑 이모한테
당신 같은 남자들 얘기 들었는데

683
00:46:41,548 --> 00:46:43,217
정말 능구렁이네요, 갈게요

684
00:46:44,760 --> 00:46:48,096
맹세코 사실입니다

685
00:46:49,097 --> 00:46:50,724
같이 앉아도 될까요?

686
00:46:56,480 --> 00:46:57,481
{\an8}"연합 뉴스"

687
00:46:58,690 --> 00:47:00,526
여기서 뭣들 하는 건가?

688
00:47:01,401 --> 00:47:04,654
영화를 보려는 것처럼 보이네

689
00:47:04,655 --> 00:47:05,989
이 자리에선 안 돼

690
00:47:06,949 --> 00:47:08,407
모두 뒤로 가라고 하게

691
00:47:08,408 --> 00:47:13,329
난 장교고 이 자리를 골랐네

692
00:47:13,330 --> 00:47:15,958
내 병사들은 자리 이동을
안 할 걸세, 매슈스 대위

693
00:47:17,167 --> 00:47:18,085
그쪽 얘기는 들었지

694
00:47:19,211 --> 00:47:20,462
아주 골칫거리고

695
00:47:21,922 --> 00:47:23,674
항상 싸우려 든다는군

696
00:47:24,299 --> 00:47:26,343
싸울 준비야 항상 돼 있지

697
00:47:29,096 --> 00:47:31,556
우린 여기 앉을 거니까
그쪽이 뒤로 가든가

698
00:47:31,557 --> 00:47:35,018
우리는 당신네 같은
깜둥이 말은 들을 필요 없어

699
00:47:35,602 --> 00:47:37,688
이 개자식! 내가...

700
00:47:38,188 --> 00:47:39,940
넌 아무것도 하지 마

701
00:47:42,776 --> 00:47:43,651
앉아

702
00:47:43,652 --> 00:47:45,945
이 깜둥이들은 놔두고 갑시다

703
00:47:45,946 --> 00:47:50,157
아니, 자네가 누군지 몰라도
여기는 미국 육군이다

704
00:47:50,158 --> 00:47:52,410
이런 무례는 용납 못 한다
관등성명을 대!

705
00:47:52,411 --> 00:47:54,705
대체 네가 뭔데?

706
00:47:55,372 --> 00:47:59,584
나는 채리티 애덤스 대위다

707
00:47:59,585 --> 00:48:02,963
상급자에 대한 예의를 갖춰

708
00:48:03,797 --> 00:48:05,966
그럴 일은 절대 없을 거야

709
00:48:12,180 --> 00:48:13,265
내 모자 가져와

710
00:48:14,141 --> 00:48:15,058
너!

711
00:48:17,352 --> 00:48:19,103
죄송합니다, 대위님

712
00:48:19,104 --> 00:48:22,690
남부 촌뜨기가 저를 공격하면
눈이 뒤집혀 버려요

713
00:48:22,691 --> 00:48:24,610
너만 그런 줄 알아?

714
00:48:25,319 --> 00:48:28,696
놈들이 무슨 짓을 하든
미끼를 물면 안 돼

715
00:48:28,697 --> 00:48:32,200
이 군복을 입은 이상
처신을 잘해야 하니까!

716
00:48:32,910 --> 00:48:34,911
저들은 군법 회의에 회부될 거다

717
00:48:34,912 --> 00:48:38,165
하지만 너는 절대
저들이 바라는 대로 하지 마

718
00:48:42,002 --> 00:48:43,502
애덤스, 무슨 일인가?

719
00:48:43,503 --> 00:48:45,463
제 부하들이 수모를 겪고

720
00:48:45,464 --> 00:48:47,798
극장에서 자리를 옮기라는
요구를 받았습니다

721
00:48:47,799 --> 00:48:50,176
매슈스 대위를 포함하여
백인 군인들이

722
00:48:50,177 --> 00:48:52,428
모욕적이고 무례했습니다

723
00:48:52,429 --> 00:48:54,138
이런 차별을
더는 참을 수 없습니다

724
00:48:54,139 --> 00:48:56,223
우리도 백인 군인과
똑같은 권리를 가지고 있고

725
00:48:56,224 --> 00:48:58,476
그 이하의 대우를 받는 건
용납할 수 없습니다

726
00:48:58,477 --> 00:48:59,645
그만 좀 하지?

727
00:49:01,730 --> 00:49:03,940
외람된 말씀이지만
우리가 받는 대우는...

728
00:49:03,941 --> 00:49:04,982
명령이 내려왔어

729
00:49:04,983 --> 00:49:07,526
자네와 6888 중앙우편대대는
유럽으로 파병될 걸세

730
00:49:07,527 --> 00:49:08,945
자넨 내일 비행기로 가고

731
00:49:08,946 --> 00:49:11,614
자네 부대는 배를 타고
11일에 도착할 거야

732
00:49:11,615 --> 00:49:12,908
여기 지시 사항이 있네

733
00:49:13,408 --> 00:49:17,454
비행기를 타고
대서양 상공에서 열어야 해

734
00:49:19,873 --> 00:49:20,749
나가 봐

735
00:49:24,795 --> 00:49:25,671
언니!

736
00:49:29,716 --> 00:49:31,425
- 나한테 거짓말했어
- 뭐?

737
00:49:31,426 --> 00:49:33,678
리나를 유럽으로 보낸대

738
00:49:33,679 --> 00:49:34,596
뭐?

739
00:49:35,222 --> 00:49:36,056
여기

740
00:49:46,858 --> 00:49:48,652
온통 바다뿐이네요

741
00:49:54,032 --> 00:49:56,367
어떻게 그렇게 침착해요?
술 마셨죠?

742
00:49:56,368 --> 00:49:57,327
아니

743
00:49:59,413 --> 00:50:00,956
술 좀 달라고 하려던 참인데

744
00:50:04,668 --> 00:50:05,919
열어야 할까요?

745
00:50:07,212 --> 00:50:09,047
내가 제일 먼저 열고 싶지 않아

746
00:50:10,632 --> 00:50:13,635
다들 봉투가 두 갠데
우리만 한 개야

747
00:50:14,136 --> 00:50:16,179
다른 봉투는 뭔지 모르겠어

748
00:50:20,600 --> 00:50:22,143
하나는 육군

749
00:50:22,144 --> 00:50:23,103
애비

750
00:50:24,021 --> 00:50:25,856
또 하나는 전쟁부에서 왔네요

751
00:50:27,733 --> 00:50:30,694
전쟁부 명령도 없이
우리를 파병하는 거야?

752
00:50:33,780 --> 00:50:34,739
그런가 봐요

753
00:50:34,740 --> 00:50:36,699
군대를 지휘하려면 전쟁부...

754
00:50:36,700 --> 00:50:38,326
명령이 필요하죠, 저도 알아요

755
00:50:41,997 --> 00:50:42,831
저기

756
00:50:51,423 --> 00:50:53,216
우편대대?

757
00:50:54,760 --> 00:50:58,221
우리한테 맡길 건
우편물 배달뿐이라는 거죠

758
00:50:59,431 --> 00:51:00,515
젠장

759
00:51:01,558 --> 00:51:05,312
백악관 집무실에 깜둥이가 왔는데

760
00:51:06,605 --> 00:51:08,899
그 여자들이 할 수 있다는 거야

761
00:51:09,608 --> 00:51:14,821
이성을 잃지 않느라고 욕봤다니까

762
00:51:17,115 --> 00:51:21,369
깜둥이 여자들이 이 일을
할 수 있다고 생각하나 봐?

763
00:51:23,663 --> 00:51:25,832
어느 정도 똑똑해야 하는 일이거든

764
00:51:26,374 --> 00:51:27,250
어느 정도

765
00:51:28,627 --> 00:51:32,089
근데 내가
똑똑한 깜둥이를 본 적이 없어

766
00:51:32,923 --> 00:51:34,299
여자 깜둥이는 말할 것도 없고

767
00:51:36,009 --> 00:51:37,719
저기 도착했습니다, 장군님

768
00:51:38,970 --> 00:51:40,221
가서 데려오게

769
00:51:40,222 --> 00:51:42,473
자네가 환영식을 하자고 했잖나

770
00:51:42,474 --> 00:51:44,642
나야 술 마실 기회라면
뭐든지 좋지

771
00:51:44,643 --> 00:51:47,186
장군님, 이쪽은
채리티 애덤스 소령입니다

772
00:51:47,187 --> 00:51:48,146
쉬어

773
00:51:49,689 --> 00:51:50,565
그러니까

774
00:51:52,359 --> 00:51:54,945
자네가 그 악명 높은 애덤스구먼

775
00:51:56,029 --> 00:51:57,905
악명 높은 건 잘 모르겠습니다

776
00:51:57,906 --> 00:51:59,199
무슨 소리

777
00:52:00,075 --> 00:52:04,537
인종 통합에 관한 자네의
터무니없는 행동에 대해 들었다네

778
00:52:04,538 --> 00:52:06,288
백인 음수대에서 물을 마시고

779
00:52:06,289 --> 00:52:08,707
영화관에서 소란 피운 것 등

780
00:52:08,708 --> 00:52:11,418
그러더니 소령으로 진급했군

781
00:52:11,419 --> 00:52:14,046
- 여기 왜 왔는지 아나?
- 네

782
00:52:14,047 --> 00:52:16,799
하지만 전쟁부 명령은
아직 못 받았습니다

783
00:52:16,800 --> 00:52:18,634
받을 거니까 신경 쓰지 마

784
00:52:18,635 --> 00:52:20,386
나는 임무 얘기였네

785
00:52:20,387 --> 00:52:24,474
네, 우편물을
다시 보내는 임무라고 들었습니다

786
00:52:24,975 --> 00:52:27,601
그 일을 해낼 자신이 있나?

787
00:52:27,602 --> 00:52:31,481
고작 6개월밖에 안 주어졌는데?

788
00:52:31,982 --> 00:52:35,652
6개월이면 충분하게 주셨네요
네, 해낼 자신 있습니다

789
00:52:36,153 --> 00:52:37,571
자네들도 들었지?

790
00:52:38,780 --> 00:52:39,864
할 수 있대

791
00:52:39,865 --> 00:52:42,324
6개월이면 충분하대

792
00:52:42,325 --> 00:52:44,910
자네 군대가 오고 있지

793
00:52:44,911 --> 00:52:49,623
일드프랑스호를 탔으니
편하게 올 거야

794
00:52:49,624 --> 00:52:51,084
아주 괜찮은 함선이지

795
00:52:52,210 --> 00:52:54,504
방향을 순식간에 틀 수 있어

796
00:52:55,005 --> 00:52:57,840
독일 잠수함이 나타나는 등
위험 상황이 발생할 경우에

797
00:52:57,841 --> 00:52:58,924
- 네
- 그래

798
00:52:58,925 --> 00:53:01,636
아주 빠른 속도로

799
00:53:02,554 --> 00:53:04,306
어뢰 공격을 따돌릴 수도 있지

800
00:53:04,973 --> 00:53:08,101
네, 장군님
게다가 군 호송도 있으니

801
00:53:08,602 --> 00:53:10,352
무사히 도착하리라 확신합니다

802
00:53:10,353 --> 00:53:11,563
군 호송은 없어

803
00:53:12,147 --> 00:53:16,192
그리고 안타깝게도
자네 부대가 주둔할 곳이

804
00:53:16,193 --> 00:53:18,694
자네가 도착하기 직전에
폭격을 당했어

805
00:53:18,695 --> 00:53:19,778
하지만 걱정하지 마

806
00:53:19,779 --> 00:53:22,323
내가 직접 승인한 숙소를 보면

807
00:53:22,324 --> 00:53:26,493
적절한 선택이라고 생각할 걸세

808
00:53:26,494 --> 00:53:27,662
감사합니다

809
00:53:29,748 --> 00:53:30,998
자네 부대는 행군할 수 있나?

810
00:53:30,999 --> 00:53:32,291
네, 할 수 있습니다

811
00:53:32,292 --> 00:53:35,462
장군님이 보신 것 중
우리 부대 행군이 최고일 겁니다

812
00:53:38,840 --> 00:53:41,760
자네 부대가 도착하면
함선에서 내리면서부터 행군시키게

813
00:53:45,722 --> 00:53:46,723
뭐 해

814
00:54:18,797 --> 00:54:21,299
이렇게 흔들리니까
뭐 생각나는 거 없어?

815
00:54:23,093 --> 00:54:24,010
네가

816
00:54:24,970 --> 00:54:27,514
날 뒷좌석에 태우고 운전하던 거

817
00:54:28,265 --> 00:54:29,766
엄청 재밌었지

818
00:54:31,893 --> 00:54:33,645
네가 해낼 줄 알았어

819
00:54:35,105 --> 00:54:36,940
날 찾으러 올 것도 알았어

820
00:54:38,358 --> 00:54:41,486
넌 마음만 먹으면 뭐든 할 있어
리나 데리콧

821
00:54:43,905 --> 00:54:45,782
너무 보고 싶어, 에이브럼

822
00:54:48,827 --> 00:54:50,662
리나, 수건 빨리 가져와

823
00:55:17,605 --> 00:55:18,565
어떡해!

824
00:55:24,195 --> 00:55:27,990
우리 부대원들 855명이
민간 선박에 타서

825
00:55:27,991 --> 00:55:29,450
군 호송도 없이

826
00:55:29,451 --> 00:55:30,868
바다를 가로질러 오는데

827
00:55:30,869 --> 00:55:33,246
배에서 내리자마자
행군을 시키라고?

828
00:55:33,788 --> 00:55:35,622
맙소사

829
00:55:35,623 --> 00:55:38,042
노엘, 내가 원한 건 임무야

830
00:55:38,043 --> 00:55:42,963
그들이 틀렸다는 걸 증명할 기회가
아무래도 안 올 것 같네요

831
00:55:42,964 --> 00:55:47,385
우편물 배달만큼
쉬운 것으로는 절대 안 되지

832
00:55:47,886 --> 00:55:50,179
게다가 6개월이나 줬어

833
00:55:50,180 --> 00:55:52,473
우리가 해낼 수 없다고
생각하니까요

834
00:55:52,474 --> 00:55:53,891
저놈의 백인들

835
00:55:53,892 --> 00:55:55,392
흑인 남자도 마찬가지예요

836
00:55:55,393 --> 00:55:56,727
하워드처럼요

837
00:55:56,728 --> 00:55:58,520
제발 그 사람 얘기는 하지 마

838
00:55:58,521 --> 00:56:02,107
- 잊으려고 노력 중이에요
- 야, 입에 담지도 마

839
00:56:02,108 --> 00:56:06,196
제 인생 최악의 실수였어요

840
00:56:07,447 --> 00:56:08,907
우리 모습이 어땠을까요?

841
00:56:09,741 --> 00:56:14,995
영화관에서 마주치려고
막사에서 몰래 빠져나왔는데...

842
00:56:14,996 --> 00:56:18,625
네 숙적, 노마 진이랑 있었지

843
00:56:19,834 --> 00:56:22,796
아주 헤픈 여자였죠

844
00:56:23,755 --> 00:56:25,756
하워드를 보고 엄청 화냈잖아

845
00:56:25,757 --> 00:56:28,718
네 뒤통수를 봤는데
아직도 헤어 롤러를 말고 있더라

846
00:56:29,677 --> 00:56:31,012
어떡해

847
00:56:35,183 --> 00:56:39,562
아까 장군들이 웃은 데는
다 이유가 있겠죠?

848
00:56:40,563 --> 00:56:42,356
모든 패를 보여 주면서 말이지

849
00:56:42,357 --> 00:56:45,193
그리고 6개월이나 준 건 뭐야?

850
00:56:47,654 --> 00:56:48,487
네

851
00:56:48,488 --> 00:56:49,447
노엘

852
00:56:51,908 --> 00:56:54,661
우편물이 어디 있다고 했더라?

853
00:57:00,041 --> 00:57:01,418
수고가 많네, 제군들

854
00:57:02,043 --> 00:57:03,086
무슨 일로 오셨습니까?

855
00:57:09,300 --> 00:57:10,677
경례하라

856
00:57:12,846 --> 00:57:13,972
죄송합니다

857
00:57:15,723 --> 00:57:17,100
우편물은 어디 있나?

858
00:57:17,892 --> 00:57:19,102
여기에 일부 있습니다

859
00:57:22,355 --> 00:57:23,731
문 안 열고 뭐 해

860
00:57:36,286 --> 00:57:39,456
다른 격납고들도 보시겠습니까?
모두 이렇게 가득 찼습니다

861
00:57:40,373 --> 00:57:41,624
몇 개나 되는데?

862
00:57:43,126 --> 00:57:44,002
전부 다 이렇습니다

863
00:57:49,007 --> 00:57:50,091
세상에

864
00:57:52,177 --> 00:57:58,600
{\an8}"1945년 2월
스코틀랜드 글래스고"

865
00:58:08,276 --> 00:58:09,611
잘 훈련시켰어

866
00:58:11,613 --> 00:58:12,697
모여!

867
00:58:21,164 --> 00:58:23,124
6888 중앙우편대대!

868
00:58:24,834 --> 00:58:26,419
한 팔 간격 우로 나란히!

869
00:58:32,217 --> 00:58:33,885
바로

870
00:58:35,386 --> 00:58:36,304
한 칸씩 띄어!

871
00:58:39,724 --> 00:58:41,392
바로!

872
00:58:45,313 --> 00:58:48,066
오는 길이 힘들었다는 거 안다

873
00:58:51,027 --> 00:58:52,529
춥다는 것도 알아

874
00:58:54,239 --> 00:58:56,407
추운 게 사실이니까

875
00:58:59,369 --> 00:59:01,787
하지만 그런 생각은
모두 잊어야 한다

876
00:59:01,788 --> 00:59:08,086
오늘 행군하라고
홀트 장군이 명령했기 때문이다

877
00:59:09,754 --> 00:59:11,130
바로 지금

878
00:59:14,259 --> 00:59:16,176
그래서 우리는 행군할 것이다

879
00:59:16,177 --> 00:59:17,387
대위!

880
00:59:18,638 --> 00:59:20,056
"글래스고 기관실"

881
00:59:32,402 --> 00:59:35,321
앞으로 가!

882
00:59:55,883 --> 00:59:57,218
"히틀러는 우릴 막을 수 없다"

883
01:00:30,084 --> 01:00:31,252
"구급차"

884
01:00:34,547 --> 01:00:35,965
중대, 제자리에 서!

885
01:00:42,472 --> 01:00:45,224
대대, 우로 봐!

886
01:00:46,476 --> 01:00:48,061
경례!

887
01:00:53,775 --> 01:00:55,068
바로!

888
01:00:55,860 --> 01:00:58,738
대대, 앞으로 가!

889
01:01:42,281 --> 01:01:47,412
이 우편물들은 10개월 넘게
여기에 방치돼 있었다

890
01:01:49,288 --> 01:01:51,624
이 비행기 격납고뿐 아니라

891
01:01:52,667 --> 01:01:54,209
다른 격납고들도 마찬가지다

892
01:01:54,210 --> 01:01:57,797
격납고마다 우편물로 가득 찼다

893
01:01:58,381 --> 01:02:02,593
이 전쟁에서 싸우는 군인들이
가족들 소식을 못 들었고

894
01:02:03,886 --> 01:02:06,347
가족들도
군인들 소식을 듣지 못했다

895
01:02:08,558 --> 01:02:12,060
전쟁부는 항의를
수도 없이 받고 있고

896
01:02:12,061 --> 01:02:15,397
병사들의 사기가 사상 최저다

897
01:02:15,398 --> 01:02:19,235
병사들의 사기가 떨어지면
전투력도 떨어진다

898
01:02:20,820 --> 01:02:26,659
제군들, 우리에게
내려진 임무는 희망과

899
01:02:27,243 --> 01:02:28,703
연락과

900
01:02:29,704 --> 01:02:31,497
위문품을

901
01:02:32,081 --> 01:02:35,959
최전선에서 고군분투하는
병사들에게 전달하고

902
01:02:35,960 --> 01:02:40,131
고향에 있는 가족들에게
병사들의 안부를 전하는 것이다

903
01:02:41,716 --> 01:02:42,550
그리고...

904
01:02:44,177 --> 01:02:46,512
전투 중 사망했다고
전하는 경우도 있을 것이다

905
01:02:49,056 --> 01:02:51,392
그동안

906
01:02:52,143 --> 01:02:56,481
이 상황을 해결하려는
시도가 몇 번 있었다고 들었다

907
01:02:58,524 --> 01:03:00,026
하지만 매번 실패했고

908
01:03:02,111 --> 01:03:03,488
그래서 우릴 투입했다

909
01:03:04,071 --> 01:03:08,242
하지만 착각하지 마

910
01:03:09,619 --> 01:03:13,663
우리가 이 일을 해낼 수 있다고
생각해서가 아니라

911
01:03:13,664 --> 01:03:18,294
할 수 없다고 확신해서
우리를 투입한 거다

912
01:03:19,295 --> 01:03:23,757
우리한테 주어진 시간은
고작 6개월

913
01:03:23,758 --> 01:03:25,550
충분한 시간이라고 생각했었지만

914
01:03:25,551 --> 01:03:29,972
사태가 얼마나 심각한지
나중에야 깨달았다

915
01:03:30,473 --> 01:03:34,392
편지가 없으면 사기도 떨어진다

916
01:03:34,393 --> 01:03:36,312
서론이 길었는데

917
01:03:38,689 --> 01:03:42,568
이게 우리의 임무다

918
01:03:43,986 --> 01:03:46,030
우리는 무조건 성공할 것이다

919
01:03:46,823 --> 01:03:49,574
임무를 완수할 방법을 알려주겠다

920
01:03:49,575 --> 01:03:51,868
우리 운전병들이
여기 격납고로 와서

921
01:03:51,869 --> 01:03:53,078
우편물을 수거하여

922
01:03:53,079 --> 01:03:55,956
군번대로 트럭에 싣고

923
01:03:55,957 --> 01:03:58,708
우리의 본부인

924
01:03:58,709 --> 01:04:00,919
킹 에드워드 학교로 가져온다

925
01:04:00,920 --> 01:04:02,546
경고하는데

926
01:04:02,547 --> 01:04:06,591
해충이 있는 거 나도 아니까
내게 불평할 필요 없다

927
01:04:06,592 --> 01:04:09,512
춥고 난방도 안 되는 거 알지만

928
01:04:10,221 --> 01:04:12,597
지금은 전시 상황이고

929
01:04:12,598 --> 01:04:15,643
전시 중에는 알아서 적응한다

930
01:04:18,104 --> 01:04:21,274
아무리 누추한 환경도
우리는 집으로 만들 수 있다

931
01:04:22,275 --> 01:04:24,818
우리 어머니들도 대부분 그러셨지

932
01:04:24,819 --> 01:04:29,615
이 모든 물량을 처리할
시스템을 먼저 구축할 것이다

933
01:04:31,117 --> 01:04:32,994
이곳이 우리의 작업장이다

934
01:05:28,007 --> 01:05:31,009
자네 운전병들은
절대 이 경로를 벗어나면 안 돼

935
01:05:31,010 --> 01:05:33,095
이 길로 비행장을 오간다

936
01:05:40,728 --> 01:05:43,189
"애덤스 소령"

937
01:06:04,543 --> 01:06:07,087
'이에 따라 채리티 애덤스 소령이'

938
01:06:07,088 --> 01:06:10,298
'6888 중앙우편대대의
지휘권을 갖는다'

939
01:06:10,299 --> 01:06:11,633
드디어 지휘권 명령을 받았어요?

940
01:06:11,634 --> 01:06:14,177
아니, 내가 생각을 해봤는데

941
01:06:14,178 --> 01:06:17,347
우리를 혼란에 빠뜨리려고
나한테 지휘권을 안 주려는 거야

942
01:06:17,348 --> 01:06:19,307
그러니 지휘권 통보를
기다릴 게 아니라

943
01:06:19,308 --> 01:06:20,850
내가 먼저 통보하려고

944
01:06:20,851 --> 01:06:22,477
내가 쓴 거야

945
01:06:22,478 --> 01:06:23,813
전송하게, 캠벨 대위

946
01:06:25,064 --> 01:06:26,023
네, 소령님

947
01:06:37,410 --> 01:06:39,078
"먹을 만큼만 덜기"

948
01:06:45,001 --> 01:06:45,834
"우편 행낭 10,500개"

949
01:06:45,835 --> 01:06:49,546
"하루에 204,000통"

950
01:06:49,547 --> 01:06:51,507
"여군단원 855명"

951
01:06:56,637 --> 01:06:57,930
기상!

952
01:06:58,931 --> 01:06:59,890
가자!

953
01:07:04,812 --> 01:07:08,899
내 입에 다시는 담지 말라는
그 이름을 아직도 부르는 거 알지?

954
01:07:14,488 --> 01:07:17,700
이건 불가능한 일이라고
생각하는 사람들도 있겠지

955
01:07:19,160 --> 01:07:22,329
하지만 코끼리를
먹는 방법은 하나뿐이다

956
01:07:23,497 --> 01:07:26,709
한 번에 한 입씩

957
01:07:53,778 --> 01:07:56,196
리나, 이름을
일일이 다 읽을 필요 없어

958
01:07:56,197 --> 01:07:59,033
군번만 보면 돼
그렇게 하는 게 제일 빨라

959
01:08:13,756 --> 01:08:14,632
이봐!

960
01:08:15,883 --> 01:08:17,635
너 그러지 마

961
01:08:21,847 --> 01:08:25,059
그렇게 던지면 안 돼

962
01:08:26,268 --> 01:08:28,229
전사자들 인식표잖아!

963
01:08:30,064 --> 01:08:32,525
예의를 갖춰야지

964
01:08:48,124 --> 01:08:49,666
죄송합니다, 애덤스 소령님

965
01:08:49,667 --> 01:08:51,919
화장실 좀 가도 될까요?

966
01:08:53,671 --> 01:08:54,547
가도 된다

967
01:08:58,175 --> 01:09:00,177
다시 작업 시작한다

968
01:09:06,267 --> 01:09:08,602
미쳤다고 내가 말했잖아

969
01:09:09,186 --> 01:09:12,565
여태 쥐 죽은 듯이 조용히 있다가
이제 와서 소리를 지른다고?

970
01:09:13,065 --> 01:09:15,109
나한테 소리 지르는 건 못 참아

971
01:09:15,901 --> 01:09:16,986
있잖아...

972
01:09:17,862 --> 01:09:19,488
화장실 좀 다녀올게

973
01:09:24,910 --> 01:09:26,703
혼나려고 작정했네

974
01:09:26,704 --> 01:09:29,248
난 그 또라이를 따라
화장실에 가지 않을 거야

975
01:09:41,802 --> 01:09:42,636
리나?

976
01:09:43,137 --> 01:09:44,013
난 괜찮아

977
01:09:45,264 --> 01:09:46,557
아닌 것 같은데

978
01:09:47,141 --> 01:09:48,601
울지 마

979
01:09:52,897 --> 01:09:53,772
오줌 마려워

980
01:09:55,232 --> 01:09:56,567
정말 괜찮아?

981
01:09:57,151 --> 01:09:58,902
아니, 그 남자 때문이겠지

982
01:09:58,903 --> 01:10:01,613
너한테 어쨌길래?
내 남편처럼 가슴 아프게 했어?

983
01:10:01,614 --> 01:10:03,199
그만 좀 하지?

984
01:10:04,825 --> 01:10:06,160
죽었어

985
01:10:11,624 --> 01:10:12,541
에이브럼은...

986
01:10:14,835 --> 01:10:16,253
격추당했어

987
01:10:17,338 --> 01:10:19,340
여기 온 지 얼마 안 돼서

988
01:10:24,261 --> 01:10:25,638
에이브럼은 군인이었고...

989
01:10:29,183 --> 01:10:32,228
나한테 자기가 집으로
돌아올 때까지 기다려 달랬어

990
01:10:36,482 --> 01:10:37,650
정말 유감이야

991
01:10:38,943 --> 01:10:42,863
맙소사, 내가 태엽이 고장 난
시계가 된 것 기분이야

992
01:10:45,241 --> 01:10:48,994
나한테 편지하겠다고 약속했는데

993
01:10:49,954 --> 01:10:52,039
편지를 한 통도 못 받았어

994
01:10:54,500 --> 01:10:55,626
분명히 썼을 텐데

995
01:11:00,005 --> 01:11:03,300
나한테 보낸 편지가
저 우편 행낭들 안에 있을까?

996
01:11:04,802 --> 01:11:07,930
우리가 이 일을 하게 될 줄 몰랐어

997
01:11:14,937 --> 01:11:17,481
리나, 정말 유감이야

998
01:11:18,482 --> 01:11:20,067
다들 정말 고마워

999
01:11:22,528 --> 01:11:25,656
몰랐겠지만 고마워

1000
01:11:27,241 --> 01:11:28,951
극복하도록 도와줘서 고마워

1001
01:11:29,702 --> 01:11:31,077
리나, 잘 들어

1002
01:11:31,078 --> 01:11:34,581
그 사람 편지가 있다면
우리가 반드시 찾을 거야

1003
01:11:39,086 --> 01:11:41,964
너한테 보낸 편지가 있는지
꼼꼼히 찾아볼게

1004
01:11:43,882 --> 01:11:47,093
미안하지만, 편지가 너무 많아서...

1005
01:11:47,094 --> 01:11:49,263
모두 동시에 가야 했나?

1006
01:11:49,972 --> 01:11:51,056
죄송합니다, 애덤스 소령님

1007
01:11:54,643 --> 01:11:55,519
너는 남아

1008
01:11:59,398 --> 01:12:00,274
알고 있습니다...

1009
01:12:03,319 --> 01:12:05,195
절 싫어하시는 걸...

1010
01:12:07,323 --> 01:12:09,116
제가 부대를 망신시키니까요

1011
01:12:12,077 --> 01:12:13,370
하지만 약속드립니다

1012
01:12:15,664 --> 01:12:17,708
이 임무를 잘 해내겠습니다

1013
01:12:21,920 --> 01:12:23,964
이 가족들이 겪는 고통을
제가 잘 알거든요

1014
01:12:25,132 --> 01:12:26,967
모르는 게 제일 힘들어요

1015
01:12:29,178 --> 01:12:30,303
틀렸어

1016
01:12:30,304 --> 01:12:31,846
정말 맹세코...

1017
01:12:31,847 --> 01:12:33,640
난 널 싫어하지 않아

1018
01:12:36,477 --> 01:12:37,561
널 좋아해

1019
01:12:38,604 --> 01:12:39,897
그리고 존경해

1020
01:12:41,023 --> 01:12:42,483
사실 처음에는

1021
01:12:43,609 --> 01:12:45,361
걱정스럽긴 했어

1022
01:12:45,986 --> 01:12:47,987
네가 해낼 수 있을지 걱정했지

1023
01:12:47,988 --> 01:12:50,573
하지만 네가 무너지려고 하는 순간

1024
01:12:50,574 --> 01:12:53,243
뭔가가 나타나서
널 앞으로 나아가게 했어

1025
01:12:55,412 --> 01:12:57,498
그게 뭔지 이제 알겠네

1026
01:12:59,625 --> 01:13:02,795
리나, 넌 군인이야

1027
01:13:06,632 --> 01:13:08,217
자, 이병

1028
01:13:09,134 --> 01:13:12,136
난 군대가 내게 내린 명령은
다 중요하게 생각한다

1029
01:13:12,137 --> 01:13:13,471
이번에도 마찬가지야

1030
01:13:13,472 --> 01:13:15,431
하지만 솔직히 말해서

1031
01:13:15,432 --> 01:13:17,850
처음엔 고작
우편물 분류를 맡게 돼서

1032
01:13:17,851 --> 01:13:20,145
모욕감을 느낀 게 사실이다

1033
01:13:22,523 --> 01:13:25,317
하지만 이제야 알겠어

1034
01:13:28,695 --> 01:13:34,367
왜냐하면 군인들과 가족들을 위해
얼마나 중요한 일인지는 알았지만

1035
01:13:34,368 --> 01:13:38,872
직접적으로 와닿지 않았는데

1036
01:13:40,416 --> 01:13:42,126
네 얘기를 듣고 깨달았어

1037
01:13:47,714 --> 01:13:48,549
고맙다

1038
01:13:52,261 --> 01:13:54,263
- 이제 일하러 가
- 네, 소령님

1039
01:14:03,355 --> 01:14:07,108
'6개월 기한에서
어느덧 2개월이 지났어요'

1040
01:14:07,109 --> 01:14:10,653
'소령님, 이 임무가 얼마나
중요한지 내가 말할 필요 없겠죠'

1041
01:14:10,654 --> 01:14:13,490
'많은 사람들이 당신과
당신 부하들만 믿고 있어요'

1042
01:14:13,991 --> 01:14:16,075
'내 말이 힘이 될지 모르겠지만
당신은 할 수 있어요'

1043
01:14:16,076 --> 01:14:17,618
그러곤 강조해서 적었어

1044
01:14:17,619 --> 01:14:20,621
'하지만 이런 식으로 하면
안 됩니다'

1045
01:14:20,622 --> 01:14:21,706
'홀트 장군이'

1046
01:14:21,707 --> 01:14:25,084
'지난 몇 주 동안
여러분이 보낸 모든 우편물이'

1047
01:14:25,085 --> 01:14:27,629
'배달 불가로 반송되었다는 소식에
매우 기뻐하더군요'

1048
01:14:30,132 --> 01:14:33,217
'홀트 장군은
매일 백악관에 전보를 보내'

1049
01:14:33,218 --> 01:14:36,012
'소령님이 진도가
있는지 없는지 보고한답니다'

1050
01:14:36,013 --> 01:14:37,305
제길

1051
01:14:37,306 --> 01:14:39,765
홀트 장군은 그러고도 남겠지

1052
01:14:39,766 --> 01:14:42,977
57,000통의 우편물을 보냈어요

1053
01:14:42,978 --> 01:14:45,397
그런데 전부 배달 불가야

1054
01:14:46,815 --> 01:14:50,860
하지만 전투하면서
군인들이 계속 이동하는데

1055
01:14:50,861 --> 01:14:53,280
설마 우리한테
위치를 틀리게 알려 줬을까요?

1056
01:14:54,281 --> 01:14:56,575
우릴 도우려는 게 아닌 건 확실해

1057
01:15:00,078 --> 01:15:03,498
단 한 번만이라도
공평하게 경쟁하고 싶어

1058
01:15:03,499 --> 01:15:04,874
모든 게 공정한 곳에서

1059
01:15:04,875 --> 01:15:08,169
백인들이 우릴 속이지 않고
공평하길 바라면 무리인가?

1060
01:15:08,170 --> 01:15:09,838
아니요

1061
01:15:11,089 --> 01:15:14,592
하지만 금방 바뀌진 않을 거
우리 둘 다 알잖아요

1062
01:15:14,593 --> 01:15:17,637
이것도 변화의 일부죠

1063
01:15:17,638 --> 01:15:19,639
마지막 문장 봤어?

1064
01:15:19,640 --> 01:15:21,182
'말씀드리기 꺼려지지만'

1065
01:15:21,183 --> 01:15:24,478
'주말엔 흑인 군인들을 접대하라는
홀트 장군의 명이 있었습니다'

1066
01:15:26,855 --> 01:15:28,607
내가 접대부로 보여?

1067
01:15:29,816 --> 01:15:33,320
"육군 여군단이 환영합니다"

1068
01:16:39,970 --> 01:16:41,345
저게 어떻게 가능하지?

1069
01:16:41,346 --> 01:16:43,723
쟤가 할렘에서
엄청 잘나가는 댄서였어

1070
01:16:43,724 --> 01:16:45,100
쟤 날아다니는 것 봐!

1071
01:16:54,276 --> 01:16:55,569
좋아, 가자!

1072
01:17:04,494 --> 01:17:06,663
나도 좀 즐겨야겠어

1073
01:17:07,789 --> 01:17:08,624
조니 메이!

1074
01:17:20,719 --> 01:17:23,513
- 구제 불능이야
- 자신감이 넘치네

1075
01:17:24,014 --> 01:17:25,848
엉망이라고 말하려고 했는데

1076
01:17:25,849 --> 01:17:27,058
삭신이 쑤신다

1077
01:17:27,059 --> 01:17:28,559
정말 멋져

1078
01:17:28,560 --> 01:17:29,894
- 멋있어
- 고마워

1079
01:17:29,895 --> 01:17:31,480
가자, 한잔하고 싶어

1080
01:17:31,980 --> 01:17:32,855
가자, 리나

1081
01:17:32,856 --> 01:17:35,024
술을 마셔본 적이 없어

1082
01:17:35,025 --> 01:17:36,192
나도

1083
01:17:36,193 --> 01:17:38,527
내 품위를 잃으려고
입대한 거 아니야

1084
01:17:38,528 --> 01:17:40,112
저건 악마의 술이야

1085
01:17:40,113 --> 01:17:41,364
근데 어쩌지?

1086
01:17:41,365 --> 01:17:43,324
한 명도 빠짐없이 마셔야 해

1087
01:17:43,325 --> 01:17:44,451
재밌겠다!

1088
01:17:56,838 --> 01:17:59,131
- 마실 거 가져올게요
- 안 마시는 게 나을 거 같은데

1089
01:17:59,132 --> 01:18:02,678
뭐 어때요, 일할 땐 일하고
놀 때는 놀아야죠

1090
01:18:04,346 --> 01:18:05,972
저기 남자 군인들이 있어요

1091
01:18:06,473 --> 01:18:08,057
전부 나보다 직급이 낮아

1092
01:18:08,058 --> 01:18:10,268
아닌 사람도 있어요, 다시 봐 봐요

1093
01:18:12,104 --> 01:18:14,981
저기 중령도 있네요, 가요

1094
01:18:17,901 --> 01:18:19,069
- 안녕하세요
- 안녕하세요

1095
01:18:20,821 --> 01:18:21,697
왔어요?

1096
01:18:23,198 --> 01:18:25,075
날 보고 놀라지 않는군요

1097
01:18:27,327 --> 01:18:28,161
별로요

1098
01:18:29,996 --> 01:18:35,293
오늘 파티 얘기를 듣고
내가 아끼는 사람을 지켜주러 왔죠

1099
01:18:36,378 --> 01:18:38,171
그건 고향에 있는
당신 아내 아닌가요?

1100
01:18:40,382 --> 01:18:41,299
안 했어요

1101
01:18:42,718 --> 01:18:43,844
뭘 안 했다는 거죠?

1102
01:18:44,469 --> 01:18:45,803
결혼을 안 했어요

1103
01:18:45,804 --> 01:18:46,722
왜요?

1104
01:18:48,181 --> 01:18:49,266
당신을 만났으니까요

1105
01:18:51,518 --> 01:18:52,977
그런 말에 안 속아요

1106
01:18:52,978 --> 01:18:56,523
왜 내가 당신을
속인다고 생각해요?

1107
01:19:00,610 --> 01:19:02,028
저와 한 곡 추실까요?

1108
01:19:35,812 --> 01:19:36,855
이 노래 너무 좋아요

1109
01:19:39,274 --> 01:19:43,444
그대가 날 사랑에 빠뜨렸죠

1110
01:19:43,445 --> 01:19:47,198
그러고 싶지 않았는데

1111
01:19:47,199 --> 01:19:48,449
도저히 못 들어주겠네

1112
01:19:48,450 --> 01:19:49,366
내가 그대를 원하게...

1113
01:19:49,367 --> 01:19:50,368
...했죠...

1114
01:20:16,311 --> 01:20:17,771
내가 말실수했나요?

1115
01:20:19,064 --> 01:20:20,649
아니, 난...

1116
01:20:22,317 --> 01:20:23,652
난 그냥...

1117
01:20:27,197 --> 01:20:29,991
당신이 먼저
무슨 일이 있는지 말해 줘요

1118
01:20:31,284 --> 01:20:33,620
나도 무슨 일이 있는지
말해 줄게요

1119
01:20:37,040 --> 01:20:39,626
여기 온 후로 본 참상 때문에

1120
01:20:40,585 --> 01:20:42,128
마음이 너무 힘들었어요

1121
01:20:43,004 --> 01:20:44,840
최전방에 갔어요?

1122
01:20:45,841 --> 01:20:47,092
보급품을 배달하러요

1123
01:20:49,761 --> 01:20:51,179
얼마나 심각해요?

1124
01:20:55,517 --> 01:20:56,601
상상할 수 없을 정도예요

1125
01:20:59,729 --> 01:21:01,523
하지만 오늘 밤 당신을 보니...

1126
01:21:03,984 --> 01:21:05,402
보기만 해도 마음이 편해지네요

1127
01:21:07,112 --> 01:21:08,572
난 당신을 잘 모르지만

1128
01:21:10,282 --> 01:21:11,783
알아가고 싶어요

1129
01:21:13,285 --> 01:21:15,120
나를 알려 주고 싶어요

1130
01:21:17,414 --> 01:21:18,248
미안해요

1131
01:21:20,792 --> 01:21:23,587
나도 당신을 알아가고 싶지만...

1132
01:21:27,215 --> 01:21:31,761
떠나보낸 사람 때문에
아직 마음과 머릿속이 복잡해요

1133
01:21:33,889 --> 01:21:34,723
그러니까...

1134
01:21:37,601 --> 01:21:40,228
내가 당신한테
줄 수 있는 게 없는 것 같아요

1135
01:21:50,906 --> 01:21:52,324
나한테 친구가 돼 줄 수 있죠

1136
01:21:54,409 --> 01:21:55,327
그건 할 수 있어요

1137
01:21:58,455 --> 01:22:00,123
여기선 친구가 정말 필요하죠

1138
01:22:04,044 --> 01:22:05,545
마음이 아프다니 유감이에요

1139
01:22:10,008 --> 01:22:11,426
조의를 표합니다

1140
01:22:16,890 --> 01:22:18,391
밖에 나와서 춥지 않아요?

1141
01:22:19,184 --> 01:22:20,644
네, 추워요

1142
01:22:21,353 --> 01:22:22,187
갑시다

1143
01:22:30,612 --> 01:22:31,655
저기요

1144
01:22:32,238 --> 01:22:33,822
- 네?
- 전 클레멘스입니다

1145
01:22:33,823 --> 01:22:36,158
- 여기 군목으로 왔습니다
- 뭐라고요?

1146
01:22:36,159 --> 01:22:39,245
군목이요
도와드리라는 명을 받고 왔습니다

1147
01:22:47,587 --> 01:22:49,089
차렷!

1148
01:22:52,133 --> 01:22:53,258
애덤스!

1149
01:22:53,259 --> 01:22:55,220
네, 대령님, 무슨 문제 있습니까?

1150
01:22:55,887 --> 01:22:58,806
자네 부하 중
이니셜이 JMB인 사병이 있는데

1151
01:22:58,807 --> 01:23:02,226
그 JMB가 아주 중요한 편지를
발송인에게 반송했고

1152
01:23:02,227 --> 01:23:03,687
그걸 내가 방금 받았네

1153
01:23:04,187 --> 01:23:06,731
봉투에 적힌
수신인 이름을 알아보기 힘듭니다

1154
01:23:07,315 --> 01:23:09,901
난 내 군번이 또렷하게 보이는데
자네는 안 보이나?

1155
01:23:12,445 --> 01:23:14,572
아니면 숫자를 못 읽거나

1156
01:23:15,657 --> 01:23:16,741
정말 안타깝군

1157
01:23:18,284 --> 01:23:21,996
한 번만 다시 묻겠다
JMB가 누구야?

1158
01:23:21,997 --> 01:23:23,665
접니다

1159
01:23:28,753 --> 01:23:29,587
너야?

1160
01:23:32,424 --> 01:23:34,884
젠장, 너 멍청이냐?

1161
01:23:36,261 --> 01:23:38,971
아닙니다, 멍청하지 않습니다

1162
01:23:38,972 --> 01:23:41,850
그럼 왜 이 편지를
이렇게 한참 후에 반송했나?

1163
01:23:43,059 --> 01:23:44,435
멍청하긴

1164
01:23:44,436 --> 01:23:46,730
너희들 다 멍청해!

1165
01:23:48,898 --> 01:23:51,943
그딴 편지 하나 제대로 못 보내?

1166
01:23:53,028 --> 01:23:54,069
읽고 쓸 줄은 아나?

1167
01:23:54,070 --> 01:23:55,863
네, 할 수 있습니다

1168
01:23:55,864 --> 01:23:57,197
너한테 묻지 않았어

1169
01:23:57,198 --> 01:23:59,408
그건 알지만 지휘관으로서
제가 책임...

1170
01:23:59,409 --> 01:24:00,952
닥쳐, 애덤스!

1171
01:24:03,121 --> 01:24:05,248
내 말 안 들려? 묻는 말에 대답해!

1172
01:24:07,333 --> 01:24:08,710
네, 대령님!

1173
01:24:09,919 --> 01:24:11,921
다 들립니다

1174
01:24:17,552 --> 01:24:20,722
여기에 두 달이나 있었는데
한 게 아무것도 없어

1175
01:24:21,306 --> 01:24:23,766
대체 일을 어떻게 하고 있는 거야?

1176
01:24:23,767 --> 01:24:25,434
내가 홀트 장군한테 가서

1177
01:24:25,435 --> 01:24:28,353
이 말도 안 되는 헛짓거리를
당장 중단시키라고 할 거야

1178
01:24:28,354 --> 01:24:30,856
말도 안 돼, 완전 시간 낭비야

1179
01:24:30,857 --> 01:24:32,400
어디서 데려온 놈들이야?

1180
01:24:38,364 --> 01:24:39,365
쉬어

1181
01:24:41,326 --> 01:24:42,744
다들 일하자

1182
01:24:43,411 --> 01:24:44,829
잠깐만!

1183
01:24:48,500 --> 01:24:50,960
누가 뭐라고 하든

1184
01:24:51,795 --> 01:24:53,796
제군들은 잘해왔다

1185
01:24:53,797 --> 01:24:56,633
이런 열악한 상황임에도 불구하고

1186
01:24:58,760 --> 01:25:01,387
하지만 우편물이
많이 반송되고 있어서

1187
01:25:02,180 --> 01:25:03,723
실망스러운 건 사실이다

1188
01:25:04,891 --> 01:25:06,308
나도 옆에서
우편물 분류 과정을 봐서

1189
01:25:06,309 --> 01:25:09,603
지금 어떤 상황인지
잘 알고 있다고 생각하지만

1190
01:25:09,604 --> 01:25:12,398
자네들 관점에서
애로사항을 말해주길 바란다

1191
01:25:16,194 --> 01:25:18,195
진정해!

1192
01:25:18,196 --> 01:25:19,614
한 명씩 말해

1193
01:25:21,032 --> 01:25:22,033
너부터

1194
01:25:23,118 --> 01:25:26,537
최종 집계했을 때 로버트 스미스가
7,500명이 넘었습니다

1195
01:25:26,538 --> 01:25:28,080
위치 카드가 너무 많아서

1196
01:25:28,081 --> 01:25:30,165
날짜로 가장 최근의
위치 카드를 찾아야 합니다

1197
01:25:30,166 --> 01:25:32,251
알아보기 어려운 경우도 있고요

1198
01:25:32,252 --> 01:25:33,961
게다가 너무 추워서

1199
01:25:33,962 --> 01:25:36,338
장갑을 끼고
작업하는 사람들도 있어요

1200
01:25:36,339 --> 01:25:40,217
곰팡이 핀 위문품도 많고
쥐가 물어뜯은 것도 있어요

1201
01:25:40,218 --> 01:25:42,720
봉투에 적힌 이름도 뜯어먹어서

1202
01:25:43,304 --> 01:25:45,597
한두 단어밖에
안 남은 것도 있어요

1203
01:25:45,598 --> 01:25:48,767
말도 안 되게 어려운
십자말풀이 같아요

1204
01:25:48,768 --> 01:25:51,396
베라, 십자말풀이 좋아하잖아

1205
01:25:52,063 --> 01:25:52,896
네, 소령님

1206
01:25:52,897 --> 01:25:54,773
자네가 좀 봐줄 수 있을까?

1207
01:25:54,774 --> 01:25:57,151
- 도와줄 수 있는지 보게?
- 네, 알겠습니다

1208
01:25:57,152 --> 01:26:00,946
돌로레스, 주말마다
영화관에서 뉴스를 보던데

1209
01:26:00,947 --> 01:26:02,865
우편물이 발신된 곳을 파악하면

1210
01:26:02,866 --> 01:26:04,366
그 지역 상황을 알려줄 수 있겠나?

1211
01:26:04,367 --> 01:26:06,243
네, 그리고 발신 날짜를 알면

1212
01:26:06,244 --> 01:26:08,912
그 부대의 행선지를
알 수도 있습니다

1213
01:26:08,913 --> 01:26:10,622
그거 도움이 되겠네

1214
01:26:10,623 --> 01:26:12,916
애칭만 적힌 편지들도 있습니다

1215
01:26:12,917 --> 01:26:15,627
그런 경우에는 봉투를 열어

1216
01:26:15,628 --> 01:26:18,213
편지 내용에서 단서를 찾아봐

1217
01:26:18,214 --> 01:26:21,300
옷이 들어있는 소포도 있는데

1218
01:26:21,301 --> 01:26:23,511
제가 예전에
캘리포니아 패션 지구에서 일해서

1219
01:26:24,012 --> 01:26:26,972
원단을 잘 아니까
도움이 될 수 있습니다

1220
01:26:26,973 --> 01:26:30,058
저는 노스캐롤라이나에서
우체국장이었습니다

1221
01:26:30,059 --> 01:26:32,936
저는 아버지 장례식장에서
장의사였습니다

1222
01:26:32,937 --> 01:26:35,063
그래서 뭐 어쩌라고?

1223
01:26:35,064 --> 01:26:37,065
지금 장기 자랑하는 거 아니잖아

1224
01:26:37,066 --> 01:26:38,067
조니 메이

1225
01:27:00,006 --> 01:27:04,719
지금은 위대한 분을 떠나보낸
비통한 시기입니다

1226
01:27:05,511 --> 01:27:09,182
루스벨트 대통령은
위대한 지도자셨고

1227
01:27:09,766 --> 01:27:12,310
지도력은 중요합니다

1228
01:27:12,810 --> 01:27:14,811
트루먼 대통령 또한

1229
01:27:14,812 --> 01:27:18,023
위대한 지도력을
늘 보여주시기를 기도합니다

1230
01:27:18,024 --> 01:27:19,734
하지만 지도자가 되려면

1231
01:27:20,944 --> 01:27:22,528
자격을 갖춰야 합니다

1232
01:27:25,949 --> 01:27:29,117
잠언 4장 14절에

1233
01:27:29,118 --> 01:27:31,454
'사악한 자의 길에 들어가지 말며'

1234
01:27:32,413 --> 01:27:35,333
'악인의 길을
가지 말라'고 경고합니다

1235
01:27:36,251 --> 01:27:39,379
사악한 자를
또 다른 식으로 말하자면

1236
01:27:40,296 --> 01:27:42,006
사악한 여자입니다

1237
01:27:43,091 --> 01:27:46,344
제가 여러분들을 위해 기도하는데
힘든 거 압니다

1238
01:27:47,387 --> 01:27:51,181
여러분은 여기 있을 자격이 없으며
여러분의 지도자는

1239
01:27:51,182 --> 01:27:53,977
군에서 볼 때 지도자 자격이 없고

1240
01:27:54,477 --> 01:27:58,438
주님이 보시기에
도덕적 자격이 없습니다

1241
01:27:58,439 --> 01:27:59,982
참으로 부끄러운 일입니다

1242
01:27:59,983 --> 01:28:04,237
여기 있는 모든 전구가
금요일 밤에는 눈부시게 빛났는데

1243
01:28:04,737 --> 01:28:09,158
일요일 아침에 제 머리 위에는
타 버린 전구가 있습니다

1244
01:28:09,742 --> 01:28:11,786
그건 주님의 뜻이 아닙니다

1245
01:28:12,996 --> 01:28:16,666
악이 이끌고 있을 때
조심하지 않으면

1246
01:28:17,417 --> 01:28:21,004
중요한 걸 놓칠 수 있습니다

1247
01:28:24,841 --> 01:28:25,800
기도합시다

1248
01:28:38,021 --> 01:28:39,062
그래서 하는 말이

1249
01:28:39,063 --> 01:28:42,774
'생각했던 임무가 아니겠지만
장담하건대...'

1250
01:28:42,775 --> 01:28:44,110
그건 제 겁니다

1251
01:28:45,194 --> 01:28:47,029
'홀트 장군님'

1252
01:28:47,030 --> 01:28:50,282
'6888 중앙우편대대 여성들은
참으로 사악합니다'

1253
01:28:50,283 --> 01:28:53,618
'사악한 여성 지휘관이
방탕한 생활을 조장하며'

1254
01:28:53,619 --> 01:28:56,955
'킹 에드워드 학교를
매춘 업소처럼 운영하고 있습니다'

1255
01:28:56,956 --> 01:29:00,084
- 제 거라니까요
- 네, 발 옆에 있는 저것도요

1256
01:29:00,668 --> 01:29:02,669
오늘 이곳을 떠나세요

1257
01:29:02,670 --> 01:29:04,838
홀트 장군님이 저를 보내셨습니다

1258
01:29:04,839 --> 01:29:07,007
주님께서 직접 보내셨다고 해도
상관없어요

1259
01:29:07,008 --> 01:29:09,426
아는지 모르겠지만

1260
01:29:09,427 --> 01:29:12,137
난 목사님의 딸입니다

1261
01:29:12,138 --> 01:29:15,182
창세기부터 요한계시록까지
성경을 달달 꿰고 있죠

1262
01:29:15,183 --> 01:29:19,395
난 믿음이 강하고
인품도 뛰어난 여성입니다

1263
01:29:19,979 --> 01:29:23,107
난 내 부하들을 강단 있게 이끌고

1264
01:29:23,691 --> 01:29:27,444
군목이라면 갖춰야 할 사랑과
이해심으로 부하들을 지도하죠

1265
01:29:27,445 --> 01:29:32,449
나는 군대에서 백인 남성들의
야유와 모함을 견뎌왔습니다

1266
01:29:32,450 --> 01:29:35,786
나 자신을 지키고
지금의 자리에 오르기 위해

1267
01:29:35,787 --> 01:29:38,955
군 형법을 다 익혔습니다

1268
01:29:38,956 --> 01:29:40,874
그러니 내가 그쪽을
무서워한다고 생각하거나

1269
01:29:40,875 --> 01:29:43,919
그쪽이 편지로 보고하는 걸
무서워한다고 생각하면

1270
01:29:43,920 --> 01:29:47,882
그쪽이 설교랍시고
오늘 지껄인 소리만큼 틀렸습니다

1271
01:29:49,592 --> 01:29:52,094
그쪽이 가는 곳이 어디든
저 병사가 데려다 줄 테니

1272
01:29:52,095 --> 01:29:54,430
지금 당장 나가요

1273
01:29:56,641 --> 01:29:58,601
가방 들어 주라고 할까요?

1274
01:30:12,657 --> 01:30:14,867
왜 군목을 보냈을까요?

1275
01:30:16,411 --> 01:30:17,245
그게...

1276
01:30:18,329 --> 01:30:21,624
너도 알잖아
우리가 남자 군인들 접대하는 행사

1277
01:30:22,959 --> 01:30:23,793
제 생각엔...

1278
01:30:26,379 --> 01:30:27,380
V-1 비행폭탄이야

1279
01:30:44,856 --> 01:30:45,690
빨리 가자!

1280
01:30:54,490 --> 01:30:55,867
조심해!

1281
01:31:09,672 --> 01:31:10,715
숙여

1282
01:31:58,554 --> 01:31:59,554
애덤스 소령님?

1283
01:31:59,555 --> 01:32:00,890
왜 그러나, 이병?

1284
01:32:02,517 --> 01:32:04,727
저게 군인들의 좌표인가요?

1285
01:32:06,229 --> 01:32:09,690
맞아, 하지만 자네는
이렇게 가까이에서 보면 안 돼

1286
01:32:10,191 --> 01:32:12,651
그래서 캠벨 대위가
다른 장교들이 지우고 있지

1287
01:32:12,652 --> 01:32:14,820
적의 손에 들어가면 안 되니까

1288
01:32:21,786 --> 01:32:22,745
상징을

1289
01:32:24,622 --> 01:32:25,915
그렸습니다

1290
01:32:29,627 --> 01:32:32,922
그리고 이건
몇 주 전에 쓴 편지입니다

1291
01:32:34,924 --> 01:32:36,175
이 편지 내용에

1292
01:32:37,885 --> 01:32:40,388
인디언 머리가 나와요

1293
01:32:42,306 --> 01:32:44,225
군인들이 이렇게 단서를 그려서

1294
01:32:45,017 --> 01:32:48,895
가족들에게 비밀리에
알리고 있군요

1295
01:32:48,896 --> 01:32:50,730
자신이 어디에 있는지요

1296
01:32:50,731 --> 01:32:56,361
이병, 우리 군의 각 사단에
16,000명의 병력이 있으니까

1297
01:32:56,362 --> 01:33:00,700
자네 덕분에 방금
48,000명의 위치를 파악했네

1298
01:33:02,118 --> 01:33:07,581
편지에 그린 상징을
여러분 중 몇 명이나 봤나?

1299
01:33:07,582 --> 01:33:10,500
부대 마크처럼 생겼다

1300
01:33:10,501 --> 01:33:11,836
손 들어 봐

1301
01:33:19,885 --> 01:33:21,929
아주 잘했어, 이병

1302
01:33:37,028 --> 01:33:41,699
"폭발 위험 - 불발탄"

1303
01:33:44,201 --> 01:33:46,704
이 많은 우편물을 보면
조니 메이가 난리 치겠지

1304
01:33:47,288 --> 01:33:48,539
걘 성질 좀 죽여야 해

1305
01:33:52,418 --> 01:33:54,170
이럴 시간 없다고!

1306
01:33:55,004 --> 01:33:57,172
베라, 경로를 이탈하면 안 돼

1307
01:33:57,173 --> 01:33:58,757
- 온종일 여기 있자고?
- 안 돼!

1308
01:33:58,758 --> 01:34:02,011
분류 작업이 잘되기 시작하는데
내가 그 기세를 꺾을 순 없어

1309
01:34:05,473 --> 01:34:06,723
멈춰! 안 돼!

1310
01:34:06,724 --> 01:34:07,725
뭔데?

1311
01:34:08,976 --> 01:34:12,021
불발탄을 밟은 것 같아

1312
01:34:13,230 --> 01:34:14,065
확실해?

1313
01:34:16,817 --> 01:34:17,777
맙소사

1314
01:34:23,115 --> 01:34:24,784
이제 어떡하지?

1315
01:34:27,453 --> 01:34:29,538
애덤스 소령한테
훈련받은 대로 해야지

1316
01:34:30,498 --> 01:34:34,418
훈련받은 그대로
트럭에서 대피해야 해

1317
01:34:36,462 --> 01:34:37,296
알았어

1318
01:34:38,297 --> 01:34:41,217
다들 트럭에서 조심해서 내려

1319
01:34:42,551 --> 01:34:44,303
천천히!

1320
01:34:50,768 --> 01:34:52,060
하나

1321
01:34:52,061 --> 01:34:53,145
- 둘
- 둘

1322
01:34:54,939 --> 01:34:56,107
- 셋!
- 셋!

1323
01:35:10,621 --> 01:35:11,747
세상에, 미쳤다

1324
01:35:12,373 --> 01:35:13,207
뭔데?

1325
01:35:13,958 --> 01:35:14,792
이거 봐

1326
01:35:22,591 --> 01:35:23,467
리나

1327
01:35:25,094 --> 01:35:26,846
다들 일하는 척이라도 해라

1328
01:35:28,097 --> 01:35:30,099
이건 꼭 봐야 해

1329
01:35:51,495 --> 01:35:54,248
- 안 읽을 거야?
- 다그치지 마

1330
01:35:56,542 --> 01:35:57,917
제군들

1331
01:35:57,918 --> 01:36:00,129
애덤스 소령님이 부르신다

1332
01:36:01,005 --> 01:36:02,506
사고가 났어

1333
01:36:22,777 --> 01:36:25,154
그럼 군대는
묻어 주지도 않는대요?

1334
01:36:26,530 --> 01:36:28,115
그렇다고 들었다

1335
01:36:30,075 --> 01:36:32,036
정말 유감이다, 제군들

1336
01:36:32,536 --> 01:36:36,372
내가 본국에 연락해서
도움을 요청하겠지만

1337
01:36:36,373 --> 01:36:38,833
먼저 이렇게 모금하는 이유는

1338
01:36:38,834 --> 01:36:41,419
우리 군인들의
존엄성을 지킬 수 있는

1339
01:36:41,420 --> 01:36:45,424
제대로 된 장례를
치러 주기 위해서다

1340
01:36:53,098 --> 01:36:54,642
주여

1341
01:36:55,851 --> 01:37:00,439
정말 비정한 세상

1342
01:37:02,316 --> 01:37:03,484
아무도

1343
01:37:04,193 --> 01:37:06,570
신경 쓰지 않죠

1344
01:37:07,238 --> 01:37:12,326
누가 어떻게 대우받든

1345
01:37:13,160 --> 01:37:14,745
주여

1346
01:37:16,330 --> 01:37:21,043
정말 비정한 세상

1347
01:37:24,630 --> 01:37:30,803
"베라 J. 스콧 이병, 육군 여군단"

1348
01:37:58,455 --> 01:37:59,290
이병

1349
01:38:03,919 --> 01:38:04,753
네, 소령님

1350
01:38:06,130 --> 01:38:08,757
이곳에
미군 전사자가 많이 묻혀 있다

1351
01:38:09,550 --> 01:38:12,511
그 사람의 사망 날짜와
소속 부대를 알면

1352
01:38:13,012 --> 01:38:14,346
여기서 찾을 수 있을 거야

1353
01:38:22,271 --> 01:38:24,273
저 친구가
본부로 데려다줄 수 있나?

1354
01:38:26,609 --> 01:38:27,443
네, 소령님

1355
01:38:31,030 --> 01:38:31,989
어서 가 봐

1356
01:38:45,002 --> 01:38:46,003
리나

1357
01:38:49,673 --> 01:38:50,883
나 좀 기다려 줄 수 있어요?

1358
01:38:52,843 --> 01:38:53,677
그럼요

1359
01:39:25,459 --> 01:39:26,543
"데이비드 H. 테일러"

1360
01:39:28,587 --> 01:39:29,421
"제리 S. 토머스"

1361
01:39:33,217 --> 01:39:36,220
"에이브럼 I. 데이비드
1943년 12월 19일"

1362
01:39:53,904 --> 01:39:56,532
널 찾을 줄 알았어
그럴 줄 알았어

1363
01:40:29,440 --> 01:40:30,441
리나에게

1364
01:40:32,067 --> 01:40:34,695
방위각 90도, 여기는 90도

1365
01:40:37,197 --> 01:40:39,116
걱정시키고 싶진 않지만

1366
01:40:40,075 --> 01:40:44,663
내가 집에 못 갈 수 있다는 현실이
처음으로 실감 나는 것 같아

1367
01:40:46,832 --> 01:40:48,667
날 기다려 달라고 했고

1368
01:40:49,877 --> 01:40:52,796
내가 널 아는데
넌 당연히 기다리겠지

1369
01:40:54,965 --> 01:40:55,799
하지만

1370
01:40:57,634 --> 01:40:59,094
내가 돌아가지 못하면

1371
01:41:00,387 --> 01:41:03,682
내 뒷좌석에 탔을 때처럼
늘 웃으면서 살아 줘

1372
01:41:05,100 --> 01:41:07,061
{\an8}그런 자유와 재미를 누리면서

1373
01:41:10,105 --> 01:41:11,815
오래 살 거라고 약속해 줘

1374
01:41:13,484 --> 01:41:15,319
우리 둘 몫만큼

1375
01:41:16,820 --> 01:41:19,865
우리 둘 몫만큼 많이 웃어 줘

1376
01:41:22,451 --> 01:41:24,160
진심으로 사랑해, 리나 데리콧

1377
01:41:24,161 --> 01:41:26,496
나도 사랑해, 에이브럼 데이비드

1378
01:41:26,497 --> 01:41:27,414
미안해

1379
01:41:29,208 --> 01:41:32,336
그날 밤보다 빨리 용기 내서
사랑한다는 말을 못 해서 미안해

1380
01:41:35,089 --> 01:41:36,590
하늘에서 널 지켜볼게

1381
01:41:38,759 --> 01:41:39,676
영원히 너만을...

1382
01:41:41,512 --> 01:41:42,346
에이브럼

1383
01:42:41,113 --> 01:42:47,411
"킹 에드워드 학교"

1384
01:43:11,059 --> 01:43:12,018
쉬어

1385
01:43:12,019 --> 01:43:12,978
좋은 아침입니다

1386
01:43:15,480 --> 01:43:17,941
진척이 있었다고
리 장군한테 들었네

1387
01:43:18,525 --> 01:43:19,359
네, 그렇습니다

1388
01:43:20,110 --> 01:43:22,278
우리 병사 둘을 잃었지만요

1389
01:43:22,279 --> 01:43:24,198
전쟁이니까 그럴 수도 있지

1390
01:43:25,115 --> 01:43:28,035
그런데 진척 상황에 대해서
난 동의하지 않아

1391
01:43:29,494 --> 01:43:32,915
내 부대 중 누구도
그 진척을 실감하지 못했네

1392
01:43:33,874 --> 01:43:38,085
죄송합니다, 장군님
최대한 빨리 작업 중입니다

1393
01:43:38,086 --> 01:43:39,713
그 정도로는 턱도 없어

1394
01:43:46,595 --> 01:43:48,888
이게 부대원 전원은 아닐 텐데

1395
01:43:48,889 --> 01:43:50,056
아닙니다

1396
01:43:50,057 --> 01:43:53,726
24시간 교대로 일하고 있어서
일부는 쉬고 있습니다

1397
01:43:53,727 --> 01:43:55,187
- 쉬고 있다고?
- 네, 그렇습니다

1398
01:43:55,687 --> 01:43:59,024
자네 부대를 시찰하러 왔는데
여기 없단 말이지

1399
01:43:59,524 --> 01:44:00,983
그게 말이 되나?

1400
01:44:00,984 --> 01:44:01,985
그게...

1401
01:44:26,468 --> 01:44:27,511
미용실?

1402
01:44:29,763 --> 01:44:30,597
네

1403
01:44:32,849 --> 01:44:35,227
국방비를 이딴 데에 낭비한다고?

1404
01:44:42,526 --> 01:44:44,319
그러니까

1405
01:44:44,820 --> 01:44:47,572
머리를 손질할 시간은 있어도

1406
01:44:48,949 --> 01:44:53,537
장군의 사찰을 받을 시간은
없다는 말인가?

1407
01:44:56,581 --> 01:44:58,000
아니, 장군님...

1408
01:44:58,500 --> 01:45:03,964
너무 죄송하지만, 거기는
야간 근무원들이 자고 있습니다

1409
01:45:10,178 --> 01:45:14,266
거긴 샤워실이고
여성 부하들이 샤워하고 있습니다

1410
01:45:16,143 --> 01:45:17,644
- 리
- 네, 장군님?

1411
01:45:18,312 --> 01:45:21,981
내가 시찰하러 온다고
이 여자한테 말하지 않았나?

1412
01:45:21,982 --> 01:45:22,899
네, 말했습니다

1413
01:45:23,900 --> 01:45:29,405
그럼 소령은 사찰의 범위를
내 마음대로 정한다는 걸 모르나?

1414
01:45:29,406 --> 01:45:31,366
네, 알고 있습니다

1415
01:45:34,119 --> 01:45:35,537
중대를 이런 식으로 지휘하나?

1416
01:45:40,959 --> 01:45:42,085
저 방은?

1417
01:45:42,836 --> 01:45:44,212
내가 저 방에 들어가도 될까?

1418
01:45:45,255 --> 01:45:47,256
네, 저기는 우편 분류실입니다

1419
01:45:47,257 --> 01:45:48,508
아주 황송하구먼

1420
01:45:49,509 --> 01:45:50,427
별말씀을요

1421
01:45:59,353 --> 01:46:01,271
차렷!

1422
01:46:23,418 --> 01:46:24,669
여긴 왜 이래?

1423
01:46:25,212 --> 01:46:29,715
해충이 씹어서 찢기거나
내용물이 분리된 소포도 있습니다

1424
01:46:29,716 --> 01:46:31,884
우리 병사들이 고안한 방법은

1425
01:46:31,885 --> 01:46:34,471
원단을 보고 그 옷이
들어있던 소포를 찾는 겁니다

1426
01:46:53,490 --> 01:46:57,410
여기는 이름과 성이 같은
동명이인 군인들

1427
01:46:57,411 --> 01:47:00,080
편지를 분류하는 곳입니다

1428
01:47:01,206 --> 01:47:03,791
군번을 활용하면
더 간단하지 않겠나?

1429
01:47:03,792 --> 01:47:06,085
네, 저희도 처음엔
그렇게 하려고 했습니다만

1430
01:47:06,086 --> 01:47:08,796
이름 대신
애칭만 적은 편지도 있어서

1431
01:47:08,797 --> 01:47:12,008
편지가 오발송되지 않도록
확인 작업을 추가하게 됐습니다

1432
01:47:16,930 --> 01:47:19,306
군대의 예산을 향수에도 낭비하나?

1433
01:47:19,307 --> 01:47:20,474
아닙니다

1434
01:47:20,475 --> 01:47:23,770
얼룩이 져서 이름을
알아볼 수 없는 경우가 있는데...

1435
01:47:24,688 --> 01:47:27,648
자신이 좋아하는 향수를
편지에 뿌리는 여성들이 있고

1436
01:47:27,649 --> 01:47:31,152
우리 병사들이
향수를 분간할 수 있습니다

1437
01:47:31,153 --> 01:47:32,069
굉장히 번거롭지만

1438
01:47:32,070 --> 01:47:35,197
해당 향수가 팔린 곳과
발신자를 대조하여

1439
01:47:35,198 --> 01:47:36,491
역추적할 수 있습니다

1440
01:47:42,789 --> 01:47:43,874
옆으로 비켜

1441
01:47:49,796 --> 01:47:52,673
우편물을 뜯어서 읽고 있나?

1442
01:47:52,674 --> 01:47:56,011
군인의 위치를 찾을 수 없을 때만
그렇게 하고 있습니다

1443
01:47:57,012 --> 01:47:57,971
장난해?

1444
01:47:59,890 --> 01:48:03,726
자네들이
백인 군인들의 편지를 읽는다고?

1445
01:48:03,727 --> 01:48:07,814
군인들의 위치를 알아내기 위해
그 방법밖에 없을 때도 있습니다

1446
01:48:08,899 --> 01:48:10,358
이건 사생활 침해야

1447
01:48:11,985 --> 01:48:14,654
정신이 아주 나갔나?

1448
01:48:17,199 --> 01:48:18,700
나를 무시하고 직보해서

1449
01:48:19,493 --> 01:48:21,660
자네가 죽인 병사들
장례를 치르려고 했다지

1450
01:48:21,661 --> 01:48:24,539
그 병사들이 죽은 건 자네가
훈련을 제대로 안 시켰기 때문이야

1451
01:48:26,500 --> 01:48:27,334
이제...

1452
01:48:28,919 --> 01:48:30,962
루스벨트 대통령이 서거하셨으니

1453
01:48:32,339 --> 01:48:35,467
이 작은 실험은
즉시 중단될 것이다

1454
01:48:37,761 --> 01:48:41,348
아무래도 자네를
보직 해임해야겠어

1455
01:48:43,433 --> 01:48:46,060
그리고 백인 중위를 데려와서

1456
01:48:46,061 --> 01:48:47,812
이 부대를 제대로 운영해 주지!

1457
01:48:50,857 --> 01:48:52,484
죽어도 안 됩니다

1458
01:49:04,120 --> 01:49:05,163
뭐라고?

1459
01:49:07,415 --> 01:49:10,377
장군님, 외람된 말씀이지만

1460
01:49:10,961 --> 01:49:14,756
우리 대대는 열악한 상황에서
쉬지 않고 밤낮으로 일합니다

1461
01:49:15,465 --> 01:49:17,551
난방도 거의 안 되고요

1462
01:49:18,677 --> 01:49:23,055
너무 추워서
헬멧에 물을 받아 씻어야 합니다

1463
01:49:23,056 --> 01:49:27,269
침대도 없는 곳을 막사로 쓰라면서
지원도 안 주셨죠

1464
01:49:27,811 --> 01:49:30,688
제 부하들은 온갖 수모를 겪고

1465
01:49:30,689 --> 01:49:34,316
심지어 자정에 치마 속에서
꼬리가 나오냐는 질문도 받습니다

1466
01:49:34,317 --> 01:49:36,777
백인 군인들이
퍼뜨린 소문 때문에요

1467
01:49:36,778 --> 01:49:40,823
기도가 아니라 감시를 시키려고
군목을 보내셨죠

1468
01:49:40,824 --> 01:49:44,910
고도로 훈련된 병사 두 명이
불발탄 사고로 전사했습니다

1469
01:49:44,911 --> 01:49:46,787
제가 훈련시켰기 때문에 압니다

1470
01:49:46,788 --> 01:49:51,041
하지만 장군님은 장례를 치르라는
명령조차 내리지 않으셨죠

1471
01:49:51,042 --> 01:49:55,337
미국이 전쟁 중인 건 알지만
저희는 흑인으로서 겪는 차별까지

1472
01:49:55,338 --> 01:49:58,048
모든 전선에서 싸우고 있습니다

1473
01:49:58,049 --> 01:50:03,430
그렇기 때문에
죽어도 안 된다는 말씀입니다

1474
01:50:45,305 --> 01:50:47,098
나를 군법 회의에 회부하겠지

1475
01:50:50,060 --> 01:50:52,770
위선자가 된 기분이야

1476
01:50:52,771 --> 01:50:56,941
품위와 예의를 지키라고
내 부하들한테 말해왔는데...

1477
01:50:59,027 --> 01:51:00,986
내가 왜 그랬을까?

1478
01:51:00,987 --> 01:51:02,989
그게 옳다고 생각했으니까요

1479
01:51:03,490 --> 01:51:06,242
우리가 일을 하나도 안 했다는 듯
무례하게 굴었잖아요

1480
01:51:06,743 --> 01:51:10,246
하지만 내 상관이니까
내가 참았어야 해

1481
01:51:11,122 --> 01:51:13,582
죄송하지만, 문제가 생겼습니다

1482
01:51:13,583 --> 01:51:15,501
병사들이 일을 멈췄습니다

1483
01:51:15,502 --> 01:51:16,544
왜?

1484
01:51:17,212 --> 01:51:18,088
저도 모르겠습니다

1485
01:51:22,634 --> 01:51:24,386
다들 일해!

1486
01:51:27,097 --> 01:51:28,598
어서 일해!

1487
01:51:54,457 --> 01:51:56,459
일하라고!

1488
01:52:29,492 --> 01:52:32,995
루스벨트 대통령이
동조자였다는 건 알지만

1489
01:52:32,996 --> 01:52:35,957
트루먼 대통령님께 얘기해 주세요
아무 조치도 안 취해졌다고

1490
01:52:37,959 --> 01:52:39,753
대통령님께 말씀드려요

1491
01:52:40,795 --> 01:52:42,756
이건 최악의 실수라고

1492
01:52:45,091 --> 01:52:48,761
그리고 그 애덤스라는 작자는

1493
01:52:48,762 --> 01:52:50,472
군법 회의에 넘겨주세요

1494
01:52:52,098 --> 01:52:55,351
그렇다니까요
제 면전에 대고 말했습니다!

1495
01:52:57,312 --> 01:52:59,856
백인 병사들의 편지를 읽고...

1496
01:53:03,902 --> 01:53:04,944
잠깐만요

1497
01:53:06,070 --> 01:53:07,070
밖에 무슨 일이야?

1498
01:53:07,071 --> 01:53:09,407
군인들이 우편물을 받고 있습니다

1499
01:53:17,207 --> 01:53:19,041
- 모건!
- 네!

1500
01:53:19,042 --> 01:53:20,293
- 베스퍼!
- 네!

1501
01:53:21,127 --> 01:53:22,377
몽그레이!

1502
01:53:22,378 --> 01:53:23,421
칼!

1503
01:53:31,095 --> 01:53:32,055
빈센트!

1504
01:53:33,056 --> 01:53:33,973
본!

1505
01:53:46,194 --> 01:53:47,904
우편물이다!

1506
01:53:48,488 --> 01:53:51,199
멀론! 닐슨!

1507
01:53:51,741 --> 01:53:52,825
편지 왔다!

1508
01:53:52,826 --> 01:53:53,910
비라넬리!

1509
01:53:54,702 --> 01:53:55,829
알렉산더!

1510
01:53:56,830 --> 01:53:57,831
빈센트!

1511
01:53:59,123 --> 01:54:00,124
몽그레이!

1512
01:54:01,376 --> 01:54:02,835
- 프랭크!
- 네, 여기요!

1513
01:54:02,836 --> 01:54:04,127
트라우트먼한테 온 편지다!

1514
01:54:04,128 --> 01:54:05,630
- 트라우트먼!
- 네!

1515
01:54:20,019 --> 01:54:20,895
여기요

1516
01:54:40,164 --> 01:54:40,999
여보!

1517
01:54:53,845 --> 01:54:56,763
"군인의 사기를 높이는 흑인 여군"

1518
01:54:56,764 --> 01:54:59,309
'최고의 하루를 보냈습니다'

1519
01:55:20,288 --> 01:55:21,289
이봐요!

1520
01:55:24,959 --> 01:55:27,462
혹시 6888 중앙우편대대입니까?

1521
01:55:30,340 --> 01:55:31,674
네, 그렇습니다

1522
01:55:33,009 --> 01:55:34,552
6888 중앙우편대대랍니다!

1523
01:56:07,210 --> 01:56:09,003
편히쉬어!

1524
01:56:29,941 --> 01:56:33,944
'6888 중앙우편대대는'

1525
01:56:33,945 --> 01:56:37,698
'제2차 세계대전 당시
유럽에서 유일하게'

1526
01:56:37,699 --> 01:56:41,285
'흑인 여성으로만
구성된 부대였습니다'

1527
01:56:41,828 --> 01:56:44,037
'1,700만 통이
넘게 쌓인 우편물을'

1528
01:56:44,038 --> 01:56:48,959
'90일 만에 분류하여
배송하는 임무를 완료하자'

1529
01:56:48,960 --> 01:56:52,587
'그 놀라운 성과에
군 지휘부에서 깊이 감명하여'

1530
01:56:52,588 --> 01:56:55,298
'우리를 프랑스
루앙으로 보냈습니다'

1531
01:56:55,299 --> 01:56:58,385
{\an8}'거기서도 적체된 우편물을
기록적인 시간에 처리했습니다'

1532
01:56:58,386 --> 01:57:00,262
{\an8}"실제 리나 데리콧
100세"

1533
01:57:00,263 --> 01:57:02,973
{\an8}'고생한 일도 많았고
슬픈 일도 많았지만'

1534
01:57:02,974 --> 01:57:05,851
'아무도 우리의 복무에 대해
감사를 표하거나'

1535
01:57:05,852 --> 01:57:09,063
'귀환 행진을
열어 주지 않았습니다'

1536
01:57:09,772 --> 01:57:15,319
'우리의 노력과 헌신적인 복무는
인정받지 못했습니다'

1537
01:57:15,903 --> 01:57:18,031
'우리는 미국으로
돌아왔을 때보다'

1538
01:57:19,198 --> 01:57:22,952
'오히려 유럽에서
더 환대를 받았습니다'

1539
01:57:23,578 --> 01:57:24,411
{\an8}'하지만'

1540
01:57:24,412 --> 01:57:26,204
{\an8}"엘리자베스 버니스 바커
존슨 이병 (1920-2020)"

1541
01:57:26,205 --> 01:57:28,582
{\an8}'최근에 우리의 공로를
인정받기 시작했습니다'

1542
01:57:28,583 --> 01:57:30,125
{\an8}"메이벨 러틀랜드
태너 캠벨 일병 (1921-2021)"

1543
01:57:30,126 --> 01:57:31,626
{\an8}'의회 명예
황금 훈장도 수여 받았죠'

1544
01:57:31,627 --> 01:57:34,588
{\an8}"델로리스 L. 러독 일병
(1923-2021)"

1545
01:57:34,589 --> 01:57:36,173
{\an8}"애나 메이 윌슨 로버트슨 이병
(1924년 출생)"

1546
01:57:36,174 --> 01:57:37,508
{\an8}'대단하지 않습니까?'

1547
01:57:38,092 --> 01:57:40,720
{\an8}"로메이 C. 존슨 데이비스 일병
(1919년 출생)"

1548
01:57:41,220 --> 01:57:45,016
{\an8}"패니 그리핀 매클렌던 소령
(1920년 출생)"

1549
01:57:45,558 --> 01:57:47,476
추억이 정말 많아요

1550
01:57:47,477 --> 01:57:49,436
"6888 중앙우편대대"

1551
01:57:49,437 --> 01:57:53,566
맞아요, 저는 고향으로 돌아와서
휴와 결혼했어요

1552
01:58:04,452 --> 01:58:06,995
{\an8}"6888 중앙우편대대는"

1553
01:58:06,996 --> 01:58:10,874
{\an8}"제2차 세계대전 당시
유럽에서 복무한 부대 중"

1554
01:58:10,875 --> 01:58:13,293
{\an8}"유일하게 흑인 여성으로만
구성된 부대였다"

1555
01:58:13,294 --> 01:58:17,547
"유럽에 도착한
6888 중앙우편대대의 실제 영상"

1556
01:58:17,548 --> 01:58:20,634
{\an8}"전쟁이 끝나기 직전에
유럽에 도착하여"

1557
01:58:20,635 --> 01:58:22,844
{\an8}"6개월 동안 우편물
1,700만을 배달해야 하는"

1558
01:58:22,845 --> 01:58:25,640
{\an8}"불가능한 임무를 부여받았다"

1559
01:58:27,850 --> 01:58:32,313
{\an8}"90일도 안 돼서 끝냈다"

1560
01:58:35,441 --> 01:58:37,901
{\an8}"6888 중앙우편대대는 군인들에게"

1561
01:58:37,902 --> 01:58:42,573
{\an8}"막혀 있던 소통을 가능하게 하고
사기와 희망을 불어넣어 주었다"

1562
01:58:45,159 --> 01:58:47,619
그러곤 20세기로 넘어가서야

1563
01:58:47,620 --> 01:58:51,540
여군 조직이
정식으로 출범하게 되었습니다

1564
01:58:51,541 --> 01:58:53,626
그리고 오늘 이 자리에

1565
01:58:54,502 --> 01:58:56,128
두 명의 훌륭한 여성이 오셨습니다

1566
01:58:56,129 --> 01:58:57,170
"여군 기념 재단"

1567
01:58:57,171 --> 01:59:00,006
나이를 알려 주셨는데
굳이 그럴 필요가 없었네요

1568
01:59:00,007 --> 01:59:02,218
딱 봐도 30, 40대로 보이거든요

1569
01:59:03,010 --> 01:59:05,221
메리 래글랜드와 앨리스 딕슨 씨는

1570
01:59:05,888 --> 01:59:08,306
6888 중앙우편대대에서
복무하셨습니다

1571
01:59:08,307 --> 01:59:10,392
"6888 중앙우편대대의 여성 855명"

1572
01:59:10,393 --> 01:59:12,310
제2차 세계대전 때
유일하게 해외 파병된

1573
01:59:12,311 --> 01:59:15,189
흑인 여성으로만 구성된
육군 여군단이었습니다

1574
01:59:15,773 --> 01:59:17,775
큰 박수 부탁드립니다

1575
01:59:20,736 --> 01:59:23,488
여러분의 복무와

1576
01:59:23,489 --> 01:59:27,367
용기, 헌신과 공헌에
다시 한번 감사드립니다

1577
01:59:27,368 --> 01:59:30,413
여러분 모두와 미국에
하나님의 축복이 있기를 빕니다

1578
01:59:50,474 --> 01:59:51,683
{\an8}"2023년 4월 27일"

1579
01:59:51,684 --> 01:59:54,394
{\an8}"남북 전쟁 당시 남부군 지도자의
이름을 딴 리 기지는"

1580
01:59:54,395 --> 01:59:56,688
{\an8}"미 육군 흑인 개척자
두 명을 기리기 위해"

1581
01:59:56,689 --> 01:59:58,607
{\an8}"그레그 애덤스 기지로
이름이 변경되었다"

1582
01:59:58,608 --> 02:00:00,109
{\an8}"아서 그레그 중장"

1583
02:00:00,776 --> 02:00:02,569
{\an8}"그리고"

1584
02:00:02,570 --> 02:00:07,533
{\an8}"채리티 애덤스 중령"

1585
02:00:08,075 --> 02:00:10,952
{\an8}"요새의 재지정으로
애덤스 중령은"

1586
02:00:10,953 --> 02:00:14,749
{\an8}"미국 흑인 여성 중 유일하게
이런 영광을 안게 되었다"

1587
02:00:29,222 --> 02:00:31,264
"이 영화는
클래런스와 재클린 에이반트의"

1588
02:00:31,265 --> 02:00:34,060
"삶과 봉사, 기억을
기리기 위해 제작되었습니다"

1589
02:07:07,369 --> 02:07:09,496
"6888 중앙우편대대"

1590
02:07:10,414 --> 02:07:12,499
자막: 최문형



