1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,268 --> 00:00:18,561
ADVERTENCIA

4
00:00:18,561 --> 00:00:21,105
LA SIGUIENTE PELÍCULA ES CATEGORÍA "R"
CONTIENE LENGUAJE FUERTE

5
00:00:21,105 --> 00:00:23,441
NO APTO PARA NIÑOS

6
00:00:23,441 --> 00:00:25,317
PERO AL CARAJO ESO

7
00:00:25,317 --> 00:00:27,403
TÚ Y YO SABEMOS QUE SE SUPONE
QUE LOS NIÑOS

8
00:00:27,403 --> 00:00:29,029
NO DEBEN ESTAR VIENDO ESTA MIERDA

9
00:00:29,029 --> 00:00:31,073
EN LA QUE SE MALDICE
MÁS QUE CUALQUIERA. ENTONCES,

10
00:00:31,073 --> 00:00:33,617
DEJEN DE PREOCUPARSE, ACOMÓDENSE,

11
00:00:33,617 --> 00:00:36,787
RELÁJENSE Y DISFRUTEN
EL MALDITO SHOW...

12
00:00:40,207 --> 00:00:41,959
<i>Después de usar su último tiempo fuera,</i>

13
00:00:41,959 --> 00:00:43,794
<i>la Preparatoria Politécnica
regresa al campo.</i>

14
00:00:43,794 --> 00:00:45,921
{\an8}<i>Tres por debajo,
y con tres segundos restantes.</i>

15
00:00:45,921 --> 00:00:47,465
{\an8}PREPARATORIA DE CALIFORNIA
CAMPEONATO

16
00:00:47,465 --> 00:00:49,550
{\an8}<i>Esta es la última jugada
de la temporada, amigos.</i>

17
00:00:50,092 --> 00:00:52,011
<i>Estados Unidos ama a un menospreciado.</i>

18
00:00:54,513 --> 00:00:56,223
Vigila al cinco-siete.

19
00:00:56,724 --> 00:00:58,100
- Abajo.
<i>- El subestimado.</i>

20
00:00:58,809 --> 00:01:00,686
- ¡Abran!
<i>- El hombrecito.</i>

21
00:01:01,479 --> 00:01:02,938
- ¡Bloqueen!
- Tras ellos.

22
00:01:03,731 --> 00:01:06,692
<i>Esos que nadie cree
que obtendrán grandezas.</i>

23
00:01:08,819 --> 00:01:10,321
<i>Pero ¿saben qué aman más que eso?</i>

24
00:01:13,699 --> 00:01:15,743
<i>A los cabrones
que nacieron siendo grandes.</i>

25
00:01:18,287 --> 00:01:19,914
<i>A los cabrones como yo.</i>

26
00:01:21,123 --> 00:01:23,501
<i>Jaycen "Doble J" Jennings.</i>

27
00:01:23,501 --> 00:01:25,336
{\an8}<i>El nacimiento de una estrella.</i>

28
00:01:25,753 --> 00:01:29,215
{\an8}<i>Diablos. Soy la elección
que fue elegida antes que cualquiera.</i>

29
00:01:29,215 --> 00:01:30,424
<i>Este novato es especial.</i>

30
00:01:30,424 --> 00:01:33,052
<i>Rompo récords
y arraso con todas las pequeñas perras,</i>

31
00:01:33,052 --> 00:01:35,429
{\an8}<i>pendejitos que caminan por el campo.</i>

32
00:01:35,429 --> 00:01:37,598
{\an8}<i>Disparado nuevamente por Jaycen Jennings.</i>

33
00:01:37,598 --> 00:01:39,266
{\an8}<i>Cuando él levantó esa mano, se acabó.</i>

34
00:01:39,266 --> 00:01:41,936
{\an8}Nadie en el partido puede jugar con él.

35
00:01:41,936 --> 00:01:43,938
{\an8}- <i>Hermano, todo el mundo me amaba.</i>
- <i>Anotación.</i>

36
00:01:43,938 --> 00:01:45,856
{\an8}<i>Yo era más popular que Dios,</i>

37
00:01:45,856 --> 00:01:48,025
{\an8}<i>y adorado en cada sala de estar</i>

38
00:01:48,025 --> 00:01:50,069
<i>y cada cocina en EE. UU.</i>

39
00:01:50,069 --> 00:01:51,362
<i>Sí, pero miren esta mierda.</i>

40
00:01:51,362 --> 00:01:52,613
EL DESAYUNO DE CAMPEONES

41
00:01:52,613 --> 00:01:53,948
<i>Una vez que alcanzas la cima,</i>

42
00:01:54,365 --> 00:01:56,992
<i>todo el mundo quiere presenciar tu caída.</i>

43
00:01:57,660 --> 00:02:00,120
{\an8}La noción de la gente idolatrando
a Jaycen "Doble J" Jennings...

44
00:02:00,120 --> 00:02:01,288
{\an8}JENNINGS, ¿VALE LO QUE CUESTA?

45
00:02:01,288 --> 00:02:03,707
{\an8}<i>- ...es ridículo.
- Jennings. ¡Y la suelta!</i>

46
00:02:03,707 --> 00:02:05,167
{\an8}<i>Él tiene que hacer esa jugada.</i>

47
00:02:05,167 --> 00:02:06,710
{\an8}Y salió al campo y no cumplió.

48
00:02:06,710 --> 00:02:08,003
{\an8}Así ha sido desde el inicio.

49
00:02:08,003 --> 00:02:10,464
{\an8}<i>¿Cómo llamó
a ese estúpido baile? Las doble J.</i>

50
00:02:10,464 --> 00:02:13,592
{\an8}¿Por qué no pasas más tiempo
sobre el césped que fumándotelo?

51
00:02:13,592 --> 00:02:16,679
{\an8}Eres joven. Eres exitoso.
Estas haciendo mucho dinero.

52
00:02:16,679 --> 00:02:18,931
{\an8}- ¿Cómo puedes echarlo a perder?
- Persigue un hueso,

53
00:02:18,931 --> 00:02:20,850
{\an8}peor que perro callejero en Atlanta.

54
00:02:20,850 --> 00:02:22,935
{\an8}<i>Y ustedes saben
lo que dicen de los callejeros,</i>

55
00:02:22,935 --> 00:02:24,895
{\an8}<i>al menos se quedan
en una ciudad toda su carrera.</i>

56
00:02:24,895 --> 00:02:26,063
{\an8}¿Dónde queda la lealtad?

57
00:02:26,063 --> 00:02:30,442
{\an8}<i>Pero todo ese odio irracional
te enseña una lección invaluable.</i>

58
00:02:30,442 --> 00:02:33,988
{\an8}<i>Nunca, jamás confíes
en nadie más que en ti.</i>

59
00:02:33,988 --> 00:02:35,489
{\an8}JENNINGS APESTA
COME PITO 2J

60
00:02:35,489 --> 00:02:37,116
{\an8}<i>Al carajo tus compañeros.</i>

61
00:02:37,116 --> 00:02:38,909
{\an8}<i>Al carajo tus entrenadores.</i>

62
00:02:38,909 --> 00:02:40,536
{\an8}<i>Al carajo los fans.</i>

63
00:02:40,536 --> 00:02:43,247
¡Oye, Doble J! ¡Apestas!

64
00:02:46,375 --> 00:02:48,043
Hermano, al carajo todos.

65
00:02:50,963 --> 00:02:52,214
Porque al final de cuentas,

66
00:02:52,840 --> 00:02:55,843
son solo unos mediocres tratando
de reprimir a los verdaderos grandes

67
00:02:55,843 --> 00:02:58,596
de alcanzar su máxima grandeza.

68
00:02:59,263 --> 00:03:01,473
Eso es todo por esta semana.
Soy Jaycen Jennings.

69
00:03:01,473 --> 00:03:03,309
Asegúrense
de oprimir el botón de suscribir

70
00:03:03,309 --> 00:03:04,393
así de rápido y veloz.

71
00:03:04,393 --> 00:03:07,605
TÚ NO QUIERES ESE HUMO
262 SUSCRIPTORES

72
00:03:20,910 --> 00:03:24,872
LOS MENOSPRECIADOS

73
00:03:33,505 --> 00:03:37,176
<i>Lo llamo por lo que es. El tipo
no era tan buen jugador de fútbol.</i>

74
00:03:37,176 --> 00:03:38,260
<i>No le importaba el juego.</i>

75
00:03:38,260 --> 00:03:40,471
<i>No le importa la pureza del juego.</i>

76
00:03:40,471 --> 00:03:41,680
<i>Escucha, esto es simple.</i>

77
00:03:41,680 --> 00:03:43,682
<i>Mi cinco mejores receptores
de todos los tiempos,</i>

78
00:03:43,682 --> 00:03:44,975
<i>- muy simple.</i>
- Mierda.

79
00:03:44,975 --> 00:03:47,895
<i>Jerry Rice, Larry Fitz, T.O.,
Raymond Berry,</i>

80
00:03:47,895 --> 00:03:49,688
<i>y obviamente, Randy Moss.</i>

81
00:03:49,688 --> 00:03:51,315
<i>No puedo creer que alguien piense</i>

82
00:03:51,315 --> 00:03:53,943
<i>que Doble J está entre los primeros cinco
de los mejores receptores.</i>

83
00:03:53,943 --> 00:03:56,612
<i>Conozco estrellas porno
que han recibido más que él.</i>

84
00:03:57,279 --> 00:03:58,948
<i>- Quiero ver habilidades...</i>
- ¿Qué carajo?

85
00:03:58,948 --> 00:04:01,241
<i>...¿sí? Quiero ver a alguien
que esté en la zona de...</i>

86
00:04:01,241 --> 00:04:03,577
Estoy cansado
de Chip Collins, hijo de puta.

87
00:04:04,495 --> 00:04:08,040
Hashtag "Te joderé cuando te vea".

88
00:04:09,083 --> 00:04:10,876
Espera. Emoji.

89
00:04:11,502 --> 00:04:13,921
Emoji de berenjena.

90
00:04:14,338 --> 00:04:15,339
Lames.

91
00:04:15,881 --> 00:04:17,424
Cara de culo, hijo de puta.

92
00:04:17,424 --> 00:04:19,385
Come pito gordo.

93
00:04:19,677 --> 00:04:22,471
Hashtag "No quieres ese humo".

94
00:04:25,683 --> 00:04:27,685
<i>SSF, oficina de Ryan Kaushik.</i>

95
00:04:27,685 --> 00:04:29,186
- Habla Jaycen.
<i>- ¿Jason Sudeikis?</i>

96
00:04:29,186 --> 00:04:31,438
Cabrón, ¡es Jaycen Jennings!

97
00:04:31,438 --> 00:04:33,857
<i>Jaycen.
No sabía que aún era tu representante.</i>

98
00:04:33,857 --> 00:04:35,150
¿Qué carajo?

99
00:04:35,150 --> 00:04:37,528
<i>Está en una llamada ahora.
Le diré que llame de nuevo.</i>

100
00:04:37,528 --> 00:04:39,113
Hermano, que sea rápido. Estoy ocupado.

101
00:04:39,113 --> 00:04:41,365
<i>Lo siento. Está en un desayuno de trabajo.</i>

102
00:04:41,615 --> 00:04:43,033
Carajo. ¿Cuándo podrá responder?

103
00:04:43,033 --> 00:04:45,703
<i>- Está en el baño.</i>
- Hermano, haz que me regrese la llamada.

104
00:04:46,328 --> 00:04:49,164
<i>- Está hablando con su abuela.</i>
- ¿Sabes qué? ¡Al carajo esta mierda!

105
00:04:54,420 --> 00:04:56,380
Pregunta por tu ingreso en Dogecoin.
Te digo...

106
00:04:56,380 --> 00:04:57,923
¿Qué tal, Kaufmoney?

107
00:04:58,257 --> 00:04:59,925
¡Doble J! Mi hombre.

108
00:04:59,925 --> 00:05:01,927
- Luces...
- Encabronado.

109
00:05:01,927 --> 00:05:05,597
Como si el agente de alguien
no supiera cómo regresar una puta llamada.

110
00:05:05,597 --> 00:05:07,725
Estaba por llamarte.

111
00:05:07,725 --> 00:05:09,143
Qué mentira.

112
00:05:09,143 --> 00:05:11,478
- Ya estás aquí, entonces...
- Cabrón, teníamos un plan.

113
00:05:11,478 --> 00:05:13,439
Yo creaba un pódcast extraordinario.

114
00:05:13,439 --> 00:05:16,316
Tú le conseguías un puesto de comentarista
a mi extraordinario trasero.

115
00:05:16,316 --> 00:05:19,111
Y entonces yo regresaba
a los reflectores. ¿Recuerdas?

116
00:05:19,111 --> 00:05:21,780
Claro. Por supuesto
que recuerdo el maldito plan.

117
00:05:21,780 --> 00:05:24,491
El problema con el plan

118
00:05:24,491 --> 00:05:27,369
es que la gente dice, sin razón alguna,

119
00:05:27,369 --> 00:05:30,748
que eres un imbécil egoísta
con el que es imposible trabajar.

120
00:05:30,748 --> 00:05:32,583
- ¡Esa es pura mierda!
- Bueno...

121
00:05:32,583 --> 00:05:35,127
Chip Collins,
¿no odian su trasero también?

122
00:05:35,127 --> 00:05:37,087
Bueno, en realidad, ¡sí!

123
00:05:37,087 --> 00:05:41,216
La proporción entre amor y odio
de Chip Collins es de 50/50.

124
00:05:41,216 --> 00:05:43,510
El tuyo es de 95/5.

125
00:05:44,261 --> 00:05:46,889
Mira, si fuera tú,
haría algunas obras de caridad.

126
00:05:46,889 --> 00:05:48,724
Relaciones públicas
positivas para tu marca.

127
00:05:48,724 --> 00:05:52,519
Tal vez... ¿Podrías iniciar una escuela
para niños pobres como LeBron?

128
00:05:52,519 --> 00:05:55,564
Al carajo LeBron James y los niños pobres.

129
00:05:55,564 --> 00:05:58,901
Solo tienes que hacer tu maldito
trabajo y ponerme de vuelta en el juego.

130
00:05:58,901 --> 00:06:02,112
Si fuera tú, reconsideraría la oferta
de <i>Bailando con las estrellas.</i>

131
00:06:02,112 --> 00:06:05,240
- Es una buena...
- ¡Jódete, maldito cara de Harold y Kumar!

132
00:06:05,240 --> 00:06:07,951
Estoy harto de esta mierda. ¡Al carajo!

133
00:06:09,203 --> 00:06:10,913
Un segundo, señor.
Debo ayudar al caballero...

134
00:06:10,913 --> 00:06:13,832
¡Mira, cara de Aladino
en chaleco rojo, hijo de puta!

135
00:06:13,832 --> 00:06:16,376
¿Sabes quién carajo soy?
Soy Jaycen Jennings,

136
00:06:16,376 --> 00:06:20,422
bien conocido, muy respetado,
de los mejores cinco receptores.

137
00:06:21,006 --> 00:06:22,091
- Bien.
- Bien.

138
00:06:22,091 --> 00:06:24,802
- Entonces, ve a traer mi maldito auto.
- Oye.

139
00:06:24,802 --> 00:06:26,720
Doble J, ¿por qué no te relajas?

140
00:06:26,720 --> 00:06:28,680
- Él solo hace su trabajo.
- No quiero oírlo.

141
00:06:28,680 --> 00:06:30,557
<i>¿Por qué no te metes
en tus propios asuntos</i>

142
00:06:30,557 --> 00:06:32,392
<i>hasta que ganes uno de estos,
Tony Gonzalez?</i>

143
00:06:32,392 --> 00:06:33,852
Dame mis malditas llaves.

144
00:06:33,852 --> 00:06:36,271
Muévete, idiota.
Actúas como si no supieras quién soy.

145
00:06:36,271 --> 00:06:37,272
No te preocupes.

146
00:06:37,272 --> 00:06:39,483
¡Púdrete, Gonzalez! Yo me creé.

147
00:06:43,445 --> 00:06:44,655
¡Mierda!

148
00:06:45,280 --> 00:06:47,116
- ¡Doble J acaba de ser ahumado!
- ¡Dios mío!

149
00:06:47,116 --> 00:06:49,368
<i>¡Púdrete, Gonzalez! Yo me creé.</i>

150
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
<i>¡Mierda!</i>

151
00:06:57,751 --> 00:07:00,087
Bueno, miren quién
está de vuelta en las noticias.

152
00:07:00,087 --> 00:07:02,422
Mi querido amigo Jaycen Jennings.

153
00:07:02,422 --> 00:07:04,550
Si hablamos de estrellas prometedoras

154
00:07:04,550 --> 00:07:06,760
que han malgastado sus carreras,
Doble J...

155
00:07:06,760 --> 00:07:07,636
TOMAS CALIENTES

156
00:07:07,636 --> 00:07:11,431
<i>...le estas dando batalla a R Kelly.
Quiero decir, que es...</i>

157
00:07:11,431 --> 00:07:13,976
- ¡Señor Jennings!
- ¿Ya vio a este tonto?

158
00:07:13,976 --> 00:07:16,895
Deje su teléfono
para poder empezar con la sentencia.

159
00:07:16,895 --> 00:07:18,355
Claro. Mi culpa.

160
00:07:18,355 --> 00:07:21,942
Sr. Jennings, se ha declarado culpable
de los cargos por exceso de velocidad,

161
00:07:21,942 --> 00:07:24,987
imprudencia y daño a propiedad ciudadana.

162
00:07:25,445 --> 00:07:28,532
{\an8}Estos cargos lo podrían condenar
a pasar cinco años en prisión.

163
00:07:29,741 --> 00:07:33,829
{\an8}Pero he decidido tomar otra dirección.

164
00:07:34,413 --> 00:07:35,873
Gracias por el trato de celebridad.

165
00:07:35,873 --> 00:07:36,790
Se lo agradezco.

166
00:07:37,749 --> 00:07:38,750
{\an8}Este maldito.

167
00:07:38,750 --> 00:07:42,421
{\an8}Propongo que haga
300 horas de servicio comunitario

168
00:07:42,421 --> 00:07:45,174
{\an8}con el departamento
de parques y recreación de Long Beach.

169
00:07:45,174 --> 00:07:46,758
{\an8}¿Qué mierda?

170
00:07:48,343 --> 00:07:49,344
Espere un minuto, jueza.

171
00:07:49,344 --> 00:07:52,347
{\an8}Pensé que obtendría
un trato parecido al de Martha Stewart.

172
00:07:52,639 --> 00:07:55,767
{\an8}Un servicio comunitario
en Long Beach no funciona para mí.

173
00:07:55,767 --> 00:07:58,020
{\an8}¿Es demasiado bueno
para la comunidad que lo vio crecer?

174
00:07:58,729 --> 00:08:01,815
{\an8}¿O es que tal vez no quiere
volver con un chaleco naranja

175
00:08:01,815 --> 00:08:04,735
{\an8}a recoger popó después de 20 años
de haber dejado su casa?

176
00:08:09,281 --> 00:08:11,617
¿Janine? ¿Eres tú?

177
00:08:12,326 --> 00:08:14,745
{\an8}Primer año,
¿clase de Historia estadounidense blanca?

178
00:08:14,745 --> 00:08:17,456
{\an8}Solíamos jugar a las escondidas.

179
00:08:17,456 --> 00:08:19,666
{\an8}Vamos, chica.
¿Podrías no dejarme sin recreo?

180
00:08:19,666 --> 00:08:22,002
{\an8}- Piensa que se puede salvar.
- No me llamo Janine.

181
00:08:23,128 --> 00:08:24,338
{\an8}Me llamo Tara.

182
00:08:25,756 --> 00:08:28,091
{\an8}Crecimos en la misma cuadra.

183
00:08:28,759 --> 00:08:29,551
Mierda.

184
00:08:29,551 --> 00:08:31,678
{\an8}Idiota narcisista.

185
00:08:31,678 --> 00:08:33,430
{\an8}Solo lárgate de mi sala

186
00:08:33,430 --> 00:08:35,390
{\an8}para que pueda llamar
a todos con quien crecimos

187
00:08:35,390 --> 00:08:37,809
{\an8}y decirles que pueden
encontrar tu trasero hollywoodense

188
00:08:37,809 --> 00:08:40,270
{\an8}justo en el parque,
recogiendo popó de perro.

189
00:08:42,564 --> 00:08:43,732
¡Siguiente!

190
00:08:47,778 --> 00:08:49,112
Vas demasiado lento.

191
00:08:51,949 --> 00:08:53,867
{\an8}CINCO SEMANAS DESPUÉS

192
00:09:02,209 --> 00:09:03,627
RÉCORDS V.I.P.
MUNDIALMENTE FAMOSOS

193
00:09:04,253 --> 00:09:06,630
De vuelta en el barrio,
recogiendo popó de perro.

194
00:09:07,798 --> 00:09:08,757
Vaya.

195
00:09:08,757 --> 00:09:11,093
ESCUELA PREPARATORIA
POLITÉCNICA DE LONG BEACH

196
00:09:13,679 --> 00:09:16,348
CASA DE ACADÉMICOS
Y CAMPEONES

197
00:09:16,348 --> 00:09:18,725
ENTRA PARA APRENDER
SIGUE ADELANTE PARA SERVIR

198
00:09:20,102 --> 00:09:20,978
Vaya.

199
00:09:22,854 --> 00:09:24,606
- ¡Llaves!
- ¡Hijo de perra!

200
00:09:24,606 --> 00:09:26,358
Pero el auto no tiene llaves.

201
00:09:26,358 --> 00:09:28,944
Cállate antes de que aplaste
tu cabeza y sea carne para blancos.

202
00:09:28,944 --> 00:09:30,946
Enciendo el auto con mi teléfono.

203
00:09:30,946 --> 00:09:33,407
Dame las malditas llaves.

204
00:09:33,407 --> 00:09:35,742
Mira, puedes quedarte
el teléfono y mi auto.

205
00:09:35,742 --> 00:09:37,327
Solo déjame eliminar los videos rápido.

206
00:09:37,327 --> 00:09:40,080
Si ven este video sexual
de Doble J y Lisa Lampanelli, es mi fin.

207
00:09:40,080 --> 00:09:41,748
Negro, no juegues con...

208
00:09:51,466 --> 00:09:52,676
¿Jaycen?

209
00:09:54,344 --> 00:09:56,680
- ¿Kareem?
- ¡Negro!

210
00:09:57,973 --> 00:10:00,517
Cabrón, acabas de apuntar
un arma en mi cabeza, negro.

211
00:10:00,517 --> 00:10:02,519
Relájate, J. El seguro estaba puesto.

212
00:10:03,145 --> 00:10:04,187
Está con seguro... No.

213
00:10:04,187 --> 00:10:07,149
No tiene seguro. Diablos, imagina eso.

214
00:10:08,317 --> 00:10:11,069
Negro. He estado tratando
de ponerme en contacto contigo por años.

215
00:10:11,695 --> 00:10:13,405
Literalmente. Un millón de años.

216
00:10:13,405 --> 00:10:16,491
Sí, y todo el mundo habla de...
¿Cuál es el nombre de tu chica?

217
00:10:16,491 --> 00:10:18,118
Gamberra y su hermana decían:

218
00:10:18,118 --> 00:10:19,953
"Deja de molestarlo.

219
00:10:19,953 --> 00:10:22,956
Déjalo en paz. Le llamas...
estás persiguiéndolo demasiado.

220
00:10:22,956 --> 00:10:24,333
Eres un acosador.

221
00:10:24,333 --> 00:10:26,460
Lo estás hartando, ya déjalo".

222
00:10:26,460 --> 00:10:28,503
Le dije: "Chica, ¡J es mi negro!

223
00:10:28,503 --> 00:10:30,630
Él nunca haría una mierda como esa".

224
00:10:30,630 --> 00:10:32,049
Sé que has pensado en mí

225
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
y sé que has tratado
de ponerte en contacto.

226
00:10:33,759 --> 00:10:35,052
¿Estoy en lo cierto?

227
00:10:35,052 --> 00:10:38,055
Sí, así me siento por ti.
Exactamente así me siento por ti.

228
00:10:38,055 --> 00:10:39,848
Sí. Lo sabía. Sabía que tenía razón.

229
00:10:39,848 --> 00:10:41,350
Soy uno de tus verdaderos amigos.

230
00:10:41,350 --> 00:10:44,227
- Soy uno de los primeros antes que nadie.
- Mierda.

231
00:10:44,227 --> 00:10:46,480
Estuve en primero, tercero y cuarto grado,

232
00:10:46,480 --> 00:10:49,399
cupones de comida,
correccional, todo eso, hermano.

233
00:10:49,399 --> 00:10:51,485
Ten, déjame poner mi contacto aquí.

234
00:10:51,485 --> 00:10:54,905
Pondré el número de mi abuela
donde lavo ropa el fin de semana.

235
00:10:54,905 --> 00:10:58,700
Hermano, Dios obra de formas
misteriosas. Te digo en serio.

236
00:10:58,700 --> 00:11:01,953
He estado pensando en ti.

237
00:11:01,953 --> 00:11:04,122
Estoy muy contento
de que estés de vuelta en la LBC.

238
00:11:04,122 --> 00:11:06,333
Aunque no en la mierda de recoger popó.

239
00:11:07,959 --> 00:11:09,044
Negro, ¿Tara te dijo también?

240
00:11:09,544 --> 00:11:12,381
Sí. Todo el barrio sabe
que recoges mierda ahora.

241
00:11:12,381 --> 00:11:13,965
Al carajo Tara, esa perra.

242
00:11:13,965 --> 00:11:16,718
Mi negro y yo reunidos de nuevo, hermano.

243
00:11:16,718 --> 00:11:18,637
Muy bien, mira. Debo irme.

244
00:11:18,637 --> 00:11:21,515
Debo girar, porque
estoy en una misión. Te llamo.

245
00:11:24,851 --> 00:11:25,727
Te amo, viejo.

246
00:11:25,727 --> 00:11:27,312
¿Qué carajo piensa hacer?

247
00:11:30,107 --> 00:11:31,191
¡Llaves, perra!

248
00:11:37,322 --> 00:11:38,156
¿Tomarás todo el día?

249
00:11:39,282 --> 00:11:40,992
{\an8}CIUDAD DE LONG BEACH

250
00:11:44,413 --> 00:11:45,789
- Mierda.
- Qué loco.

251
00:11:47,374 --> 00:11:49,126
Esta debe ser maldita mierda humana.

252
00:11:49,126 --> 00:11:51,378
Ningún maldito perro
cagaría así de malditamente grande.

253
00:11:51,378 --> 00:11:53,296
Porque a él no le gusta ningún sitio.

254
00:11:53,922 --> 00:11:55,632
Oye, trae eso.

255
00:12:05,434 --> 00:12:07,519
Solo escucha lo que dice, hermano.

256
00:12:09,229 --> 00:12:10,814
Toma eso, <i>Juego de tronos.</i>

257
00:12:12,441 --> 00:12:14,526
¿Piensan que son muy graciosos
molestando al friki de Gary?

258
00:12:14,526 --> 00:12:16,278
- ¡Diablos!
- ¿También quieres un poco?

259
00:12:16,278 --> 00:12:18,488
- Ven por estos puños y descúbrelo.
- ¿Qué pasa?

260
00:12:18,488 --> 00:12:19,656
¡Vámonos!

261
00:12:19,656 --> 00:12:20,782
- ¿Qué hacen?
- ¡Oye!

262
00:12:20,782 --> 00:12:23,410
¡Diablos, hermano,
acabas de pararte en mi maldito zapato!

263
00:12:24,494 --> 00:12:25,912
¿De qué diablos se están riendo?

264
00:12:25,912 --> 00:12:28,415
Malditos imbéciles,
con zapatos baratos polvorientos.

265
00:12:28,415 --> 00:12:29,958
¿Saben cuánto cuestan estos en StockX?

266
00:12:29,958 --> 00:12:32,544
Vamos, hermano.
Esos obviamente son falsos.

267
00:12:32,544 --> 00:12:35,005
Obviamente, estos cuestan más que tu casa.

268
00:12:35,005 --> 00:12:38,383
¿Tratas de decirme que un conserje
va por ahí con los Fendis más nuevos?

269
00:12:38,383 --> 00:12:39,926
Conserje tu mamá.

270
00:12:39,926 --> 00:12:41,511
Perra, tu mamá es una vagabunda.

271
00:12:42,345 --> 00:12:44,222
- ¿Qué dijiste?
- Eres un negro drogadicto.

272
00:12:44,222 --> 00:12:46,808
Agradece que esté en libertad
condicional. Te daría una bofetada.

273
00:12:46,808 --> 00:12:48,768
Cállate, drogadicto,
y sigue recogiendo mierda.

274
00:12:48,768 --> 00:12:50,812
Hermano, ¡al carajo esta mierda!

275
00:12:52,105 --> 00:12:53,899
- ¡Diablos!
- ¡Oiga, señorita!

276
00:12:53,899 --> 00:12:56,109
Oiga, ¿está usted a cargo
de estos polvorientos idiotas?

277
00:12:56,109 --> 00:12:57,402
Un segundo.

278
00:12:57,652 --> 00:12:59,029
Lo siento.

279
00:12:59,321 --> 00:13:01,615
¿Está sugiriendo que esta es su culpa?

280
00:13:01,907 --> 00:13:04,784
- Señorita, está siendo muy grosera.
- ¡Y yo le dije que en un segundo!

281
00:13:07,037 --> 00:13:08,580
- ¡Mierda!
- ¡Mierda!

282
00:13:09,998 --> 00:13:11,750
Diablos, nena,
¿no sientes familiar esto?

283
00:13:11,750 --> 00:13:14,252
Jaycen, ¿puedes soltarme, por favor?

284
00:13:14,836 --> 00:13:15,795
¿Qué mier...?

285
00:13:15,795 --> 00:13:19,132
Cielos, Rise, te ves muy bien
en ese maldito uniforme.

286
00:13:19,132 --> 00:13:21,092
Espera, mamá. ¿Conoces a este drogadicto?

287
00:13:21,092 --> 00:13:22,844
¿Mamá? ¿Este pedacito de mierda es mío?

288
00:13:22,844 --> 00:13:24,262
Cuida lo que dices.

289
00:13:24,262 --> 00:13:25,931
¿La última vez que nos vimos fue cuándo?

290
00:13:25,931 --> 00:13:27,432
¿En 2003, 2004, en Provo?

291
00:13:27,724 --> 00:13:28,850
Déjame sacar la cuenta.

292
00:13:30,018 --> 00:13:31,353
No. No es mío.

293
00:13:32,020 --> 00:13:33,146
Nos vamos. Andando.

294
00:13:33,146 --> 00:13:34,439
¿Tan rápido?

295
00:13:34,689 --> 00:13:36,775
Cherise, conduje
hasta Long Beach solo para verte.

296
00:13:36,775 --> 00:13:39,736
Viniste hasta Long Beach
para recoger mierda de perro.

297
00:13:39,736 --> 00:13:40,904
Jódete, Tara.

298
00:13:40,904 --> 00:13:43,573
Nadie te ha visto por aquí en 20 años.

299
00:13:43,573 --> 00:13:47,494
Vamos, chicos. Dejemos que
este hombre sirva a su comunidad.

300
00:13:47,494 --> 00:13:48,537
¿Qué hay de la práctica?

301
00:13:48,537 --> 00:13:50,330
Se cancela por hoy.

302
00:13:50,330 --> 00:13:51,623
¿Dónde está el entrenador?

303
00:13:51,623 --> 00:13:52,874
Renunció, ¿cierto?

304
00:13:52,874 --> 00:13:53,959
Vamos. Vámonos.

305
00:13:53,959 --> 00:13:55,252
Esperen, voy por mis cosas.

306
00:13:58,004 --> 00:14:01,258
<i>En el fútbol,
debes tener una memoria corta.</i>

307
00:14:02,592 --> 00:14:05,387
<i>Arruina una jugada y sigue adelante.</i>

308
00:14:07,764 --> 00:14:09,599
Hola, preciosito. Voy hacia la clínica

309
00:14:09,599 --> 00:14:11,685
- y regresaré en una horas, ¿entendido?
- Entendido.

310
00:14:12,018 --> 00:14:13,103
- Te amo.
- Te amo.

311
00:14:14,187 --> 00:14:15,605
Muy lento.

312
00:14:17,399 --> 00:14:19,484
<i>Así es exactamente como vivo mi vida.</i>

313
00:14:20,443 --> 00:14:22,862
<i>No puedo perder el tiempo
pensando en tonterías.</i>

314
00:14:22,862 --> 00:14:24,447
<i>Entra a la zona de anotación.</i>

315
00:14:24,447 --> 00:14:27,784
<i>Y Jaycen Jennings dejó atrás
a ambos defensores en esa jugada.</i>

316
00:14:27,784 --> 00:14:28,618
¡Cielos!

317
00:14:28,618 --> 00:14:32,163
<i>Como aquella chica
por la que siempre estabas obsesionado.</i>

318
00:14:34,040 --> 00:14:36,251
<i>No importa qué tan bien se vea aún...</i>

319
00:14:38,211 --> 00:14:39,671
<i>soy un firme creyente...</i>

320
00:14:43,049 --> 00:14:44,092
Sostenme esto, ¿sí?

321
00:14:45,176 --> 00:14:46,469
Te amo, Cherise.

322
00:14:46,761 --> 00:14:49,264
<i>...de mantenerte lejos del pasado.</i>

323
00:14:50,181 --> 00:14:52,267
No importa qué tan bien se vea aún.

324
00:14:52,267 --> 00:14:54,394
MÁS PROBABILIDADES DE ÉXITO...
LO MEJOR DE LO MEJOR

325
00:14:55,437 --> 00:14:56,771
¿Ya había dicho eso?

326
00:14:57,772 --> 00:14:59,107
Diablos, ya había dicho eso.

327
00:14:59,107 --> 00:15:01,484
{\an8}CHERISE PORTER
RECIBIÓ UNA BECA ACADÉMICA

328
00:15:03,028 --> 00:15:04,654
¿Quién demonios está tocando el timbre?

329
00:15:05,030 --> 00:15:06,239
Ya voy.

330
00:15:08,074 --> 00:15:10,493
Familia. ¿Qué pasa, nene?

331
00:15:10,910 --> 00:15:12,245
¿Qué diablos estás haciendo aquí?

332
00:15:12,245 --> 00:15:15,206
¿Qué hay? Necesitaba un lugar
para estar tranquilo por un rato, hermano.

333
00:15:15,206 --> 00:15:17,250
- Esto es hermoso, bebé.
- ¿Por un rato?

334
00:15:17,250 --> 00:15:19,794
- Sí, por un rato, hermano.
- ¿Cómo diablos supiste dónde vivo?

335
00:15:19,794 --> 00:15:22,047
¿Cómo sé dónde vives? Cielos, hermano.

336
00:15:22,047 --> 00:15:25,008
Tus facturas de teléfono, amigo,
tu correo, historial crediticio.

337
00:15:25,008 --> 00:15:27,469
Hermano, debes tener cuidado
de a quiénes les das tu contacto.

338
00:15:27,469 --> 00:15:30,180
Vamos. Hermano, ya sabes quién soy.

339
00:15:30,180 --> 00:15:32,682
Y sabes que tengo la droga,
100 por ciento.

340
00:15:34,017 --> 00:15:35,935
Esta mierda
dejaría desnuda hasta a una monja.

341
00:15:49,532 --> 00:15:53,828
Hermano, la legalización
de la mariguana afectó mi capital,

342
00:15:53,828 --> 00:15:56,581
pero esa mierda está buenísima,
como la puta madre.

343
00:15:56,581 --> 00:15:59,167
Tienes razón. Esta mierda
está buenísima, como la puta madre.

344
00:15:59,167 --> 00:16:01,961
Y mira, lo loco acerca de esto es

345
00:16:01,961 --> 00:16:04,714
que conseguí la hierba
en la Quinceava y Atlantic.

346
00:16:04,714 --> 00:16:06,049
¿Nuestra vieja esquina?

347
00:16:06,049 --> 00:16:08,009
Sí. Nuestro sitio.

348
00:16:08,009 --> 00:16:09,844
Donde solíamos armar los octavos.

349
00:16:09,844 --> 00:16:12,013
Viejo, ¿sigues vendiendo hierba?

350
00:16:13,682 --> 00:16:16,935
¿Alguna vez te has sentado
a pensar qué quieres hacer con tu vida?

351
00:16:16,935 --> 00:16:21,439
Muchas veces, pero mira,
tengo tatuajes en la cara.

352
00:16:22,273 --> 00:16:24,025
Nadie quiere vérselas conmigo.

353
00:16:24,025 --> 00:16:29,155
Te entiendo, pero me encontré
con alguien hoy de los viejos tiempos

354
00:16:29,155 --> 00:16:31,950
y no parecía que le estuviera
yendo mal por su cuenta.

355
00:16:31,950 --> 00:16:33,159
¿Cherise?

356
00:16:33,159 --> 00:16:34,703
¿Cómo supiste?

357
00:16:35,370 --> 00:16:38,164
Puedo notar cómo tienes esa pequeña
sonrisa de niño en tu rostro

358
00:16:38,164 --> 00:16:39,833
- cuando la nombras.
- Nadie está sonriendo.

359
00:16:39,833 --> 00:16:43,086
Lo haces, quieres a esa chica, Cherise.

360
00:16:43,670 --> 00:16:46,131
Oye, está buenísima
como la madre que la parió.

361
00:16:46,381 --> 00:16:48,133
Quiero decir,
más buena que un Snicker.

362
00:16:48,133 --> 00:16:50,427
- Calla.
- Y le está yendo bien por su cuenta.

363
00:16:50,427 --> 00:16:52,429
Tiene una clínica
calle abajo donde ayuda niños

364
00:16:52,429 --> 00:16:53,888
con los brazos quebrados.

365
00:16:53,888 --> 00:16:55,765
Ayuda a gente con diálisis.

366
00:16:55,765 --> 00:16:58,935
Hermano, ella incluso me ayudo
cuando me apuñalaron 17 veces.

367
00:16:58,935 --> 00:17:01,604
- Negro, ¿te apuñalaron?
- ¿No supiste? No te dijeron.

368
00:17:01,604 --> 00:17:03,314
- Casi pierdo el brazo.
- No. Déjame ver.

369
00:17:03,898 --> 00:17:05,942
Porque tú... ¡Diablos!

370
00:17:05,942 --> 00:17:09,154
Dijeron que perdí 158 litros de sangre.

371
00:17:09,487 --> 00:17:10,280
¿Tanta sangre?

372
00:17:10,822 --> 00:17:12,198
No pienso escuchar nada sobre eso.

373
00:17:12,198 --> 00:17:15,744
Como sea. ¿Qué paso con Cherise y tú
después de preparatoria, hermano?

374
00:17:15,744 --> 00:17:18,872
Vamos, sabes que tu negro
no puede sentirse atrapado.

375
00:17:18,872 --> 00:17:20,415
Cierto.

376
00:17:20,874 --> 00:17:23,084
Pero deberías haber visto
cómo se puso conmigo hoy.

377
00:17:23,084 --> 00:17:26,296
Pero su molesto hijo
y su pequeño equipo de fútbol

378
00:17:26,296 --> 00:17:27,964
tienen que apurarse
y encontrar un entrenador.

379
00:17:27,964 --> 00:17:29,716
Así puedo acercarme a ella

380
00:17:29,716 --> 00:17:33,261
y echarle un vistazo al parque
cada semana. ¿Sabes a lo que me refiero?

381
00:17:33,720 --> 00:17:36,973
Estás aplicando la Emilio Estevez,
eso es lo que tratas de hacer.

382
00:17:36,973 --> 00:17:38,266
¿Emilio quién?

383
00:17:38,266 --> 00:17:39,768
Emilio Estevez.

384
00:17:40,310 --> 00:17:43,313
Hermano, él fue el entrenador
de Los <i>Mighty Ducks.</i>

385
00:17:43,688 --> 00:17:46,941
Cielos, aplicó un plan muy calculado
en la mamá de Joshua Jackson.

386
00:17:47,358 --> 00:17:49,110
Primero, le enseñó a él a usar el disco,

387
00:17:49,110 --> 00:17:52,822
y luego se volteó
para enseñarle a ella como usar el palo.

388
00:17:53,490 --> 00:17:56,326
Hermano, él consiguió esa vulva
y se convirtió en un héroe estadounidense

389
00:17:56,326 --> 00:17:58,578
al mismo maldito tiempo.

390
00:18:00,538 --> 00:18:01,748
Kareem,

391
00:18:02,415 --> 00:18:06,169
eres un maldito genio
observador de películas para niños.

392
00:18:06,169 --> 00:18:07,712
Puedo verlo justo ahora.

393
00:18:07,712 --> 00:18:10,381
Jaycen Jennings, leyenda del fútbol,

394
00:18:10,381 --> 00:18:12,509
- regresa...
- Sí.

395
00:18:12,509 --> 00:18:15,887
...y salva a un desgastado
equipo de fútbol americano de Pop Warner

396
00:18:15,887 --> 00:18:18,097
- en su vecindario.
- Sí. Dilo cuando suceda.

397
00:18:18,097 --> 00:18:20,850
A la gente le encanta cuando
alguien ayuda a los niños pobres.

398
00:18:21,351 --> 00:18:23,520
Este podría ser mi camino
para tener a EE. UU.

399
00:18:24,312 --> 00:18:28,316
y a Cherise de vuelta con Doble J.

400
00:18:28,733 --> 00:18:31,361
- Dios obra en formas misteriosas.
- De verdad lo hace.

401
00:18:31,361 --> 00:18:32,904
- Te amo. Yo...
- Yo, a ti.

402
00:18:33,905 --> 00:18:35,156
¿Qué demonios?

403
00:18:36,449 --> 00:18:37,450
Kareem.

404
00:18:37,742 --> 00:18:39,285
El seguro estaba puesto, viejo.

405
00:18:40,495 --> 00:18:41,746
No.

406
00:18:42,455 --> 00:18:44,249
El seguro no estaba puesto de nuevo.

407
00:18:44,249 --> 00:18:47,210
Iré a casa a ponerle un poco
de cinta aislante en el mango.

408
00:18:50,255 --> 00:18:51,881
PARQUE MARTIN LUTHER KING JR.
LONG BEACH

409
00:18:56,010 --> 00:18:57,554
- Oye, señorita Cherise.
- Ajá.

410
00:18:57,554 --> 00:18:59,472
¿El nuevo entrenador viene o qué?

411
00:18:59,472 --> 00:19:02,475
Hay un grupo de chicas paradas
en el estacionamiento echándome el ojo.

412
00:19:02,475 --> 00:19:04,018
Ellas no te están mirando a ti.

413
00:19:04,018 --> 00:19:06,312
Están mirando este enorme <i>pito</i> de aquí.

414
00:19:06,312 --> 00:19:09,399
¡Suficiente! No más conversación
sobre pitos. Ya hablamos de esto.

415
00:19:09,399 --> 00:19:11,025
No es lindo. No es divertido.

416
00:19:11,526 --> 00:19:13,361
Deja de sonreír, Tony. Es perturbador.

417
00:19:13,361 --> 00:19:15,697
A nadie le gusta
el chico perturbador. ¿Entiendes?

418
00:19:16,281 --> 00:19:17,907
- Sí, señorita Evans.
- Bueno.

419
00:19:17,907 --> 00:19:19,576
Dios, amo cuando me pone en mi lugar.

420
00:19:20,159 --> 00:19:22,036
- ¿Qué dijiste?
- Nada.

421
00:19:27,333 --> 00:19:28,501
Rayos.

422
00:19:28,751 --> 00:19:31,588
- ¿Qué demo...?
- Cielos, pero es muy brillante, ¿no?

423
00:19:31,588 --> 00:19:33,089
Es un Benz.

424
00:19:34,924 --> 00:19:37,760
- ¿Qué?
- Esa cosa es muy brillante.

425
00:19:38,261 --> 00:19:39,888
Eso luce bien.

426
00:19:42,098 --> 00:19:45,727
¿Ese no es el conserje drogadicto
que estaba limpiando caca el otro día?

427
00:19:45,727 --> 00:19:47,478
Parece un pirata del hip-hop.

428
00:19:47,478 --> 00:19:49,564
- ¡Vamos!
- Debes estar bromeando.

429
00:19:50,398 --> 00:19:52,066
¿Pensaron que era un conserje drogadicto?

430
00:19:52,567 --> 00:19:53,985
- Sí.
- Ajá.

431
00:19:53,985 --> 00:19:56,946
Pues, resulta que soy un rico famoso.

432
00:19:57,405 --> 00:19:59,365
Y cuando escuché
que su liga no había podido

433
00:19:59,365 --> 00:20:02,368
encontrar ni un ciudadano
decente y respetable

434
00:20:02,368 --> 00:20:03,870
para instruirlos, pequeños,

435
00:20:03,870 --> 00:20:05,830
eso casi rompió mi corazón.

436
00:20:05,830 --> 00:20:07,582
- ¿Qué?
- Y decidí negociar un acuerdo

437
00:20:07,582 --> 00:20:10,877
con el Programa de Alcance Comunitario
del condado de Los Ángeles

438
00:20:10,877 --> 00:20:13,504
para que pudieran
tener a la leyenda del fútbol,

439
00:20:13,504 --> 00:20:15,214
Jaycen "Doble J" Jennings,

440
00:20:15,590 --> 00:20:17,800
como su nuevo entrenador de cabecera.

441
00:20:17,800 --> 00:20:21,095
¿Leyenda? Deja de mentir, hermano.

442
00:20:21,095 --> 00:20:23,681
- Mierda. Ya sé quién es.
- Punto por estar al tanto.

443
00:20:23,681 --> 00:20:25,892
Era hora de que respetaran mi nombre.

444
00:20:25,892 --> 00:20:27,810
Él usaba penes falsos
para pasar los antidopings.

445
00:20:28,603 --> 00:20:30,813
Eres el mismo tipo que intentó tener sexo

446
00:20:30,813 --> 00:20:33,232
con una policía encubierta
una noche antes de un partido.

447
00:20:34,317 --> 00:20:36,402
- Sí. Y el que también...
- Ganó uno de estos,

448
00:20:36,402 --> 00:20:37,904
pequeños sacamocos imbéciles.

449
00:20:37,904 --> 00:20:38,905
¿Es real?

450
00:20:38,905 --> 00:20:41,449
Viejo, ¿qué pasa contigo
y toda esas imitaciones de mierda?

451
00:20:41,449 --> 00:20:44,369
¿Imitación? Hermano, toda mi mierda
es 100 por ciento certificada.

452
00:20:44,369 --> 00:20:46,329
- Perdedores de mierda.
- Ten cuidado, Jaycen.

453
00:20:46,329 --> 00:20:47,997
No han ganado nada en la temporada.

454
00:20:47,997 --> 00:20:49,874
Son perdedores. Son solo hechos.

455
00:20:50,291 --> 00:20:51,292
Diablos.

456
00:20:51,292 --> 00:20:53,211
Sacaré una foto con ustedes para Twitter.

457
00:20:53,628 --> 00:20:54,629
¿Qué?

458
00:20:54,629 --> 00:20:58,299
¿Alguien tiene un cuaderno o un silbato
para que parezca que estoy entrenando?

459
00:20:58,299 --> 00:21:00,468
- Falso entrenador.
- Muy bien. Al diablo.

460
00:21:00,468 --> 00:21:04,555
No se hagan extraños ante el peligro.
Acérquense para la maldita foto.

461
00:21:05,056 --> 00:21:08,101
Algunos de ustedes saldrán con novias
cuando termine con esto.

462
00:21:08,101 --> 00:21:10,019
Vamos, chicos.
No me hagan el dedo, vamos.

463
00:21:10,019 --> 00:21:11,688
Denme algo auténtico, chicos.

464
00:21:12,855 --> 00:21:15,441
¡Listo! Sí, señor.
Equipo, rompan filas.

465
00:21:15,441 --> 00:21:19,529
¿Qué? Jugaremos contra el mejor
equipo de la liga este fin de semana.

466
00:21:19,529 --> 00:21:21,072
No nos ha visto practicar.

467
00:21:21,698 --> 00:21:23,241
- Hagan repeticiones.
- ¿Repeticiones?

468
00:21:23,241 --> 00:21:25,535
Al trote. Vamos.

469
00:21:25,535 --> 00:21:27,870
Al trote significa corriendo,
no caminando.

470
00:21:28,329 --> 00:21:30,081
Ahora tienen
un nuevo entrenador. Dense prisa.

471
00:21:30,081 --> 00:21:31,708
No lo sé, amigo. Ve por tus cosas.

472
00:21:31,916 --> 00:21:34,794
Y tú, helado de chocolate,

473
00:21:35,670 --> 00:21:37,880
¿qué harás más tarde esta noche?
¿Quieres ir por un trago?

474
00:21:38,840 --> 00:21:40,091
¿Aún fumas?

475
00:21:45,513 --> 00:21:49,559
"Bendecido como el demonio por compartir
mi grandeza con la próxima generación".

476
00:21:49,892 --> 00:21:52,186
"Emoji de manos rezando".

477
00:21:52,437 --> 00:21:55,231
Hashtag "Retribuir es lo que hago".

478
00:21:55,231 --> 00:21:56,649
"Más que un atleta".

479
00:21:56,649 --> 00:22:00,319
Hashtag "Los niños pobres
también necesitan amor".

480
00:22:02,488 --> 00:22:04,949
Hermano, ¿de verdad
conectaste con esos chicos?

481
00:22:04,949 --> 00:22:07,660
Realmente parece que me importan, ¿verdad?

482
00:22:08,911 --> 00:22:11,664
En serio. Eso es real.

483
00:22:12,040 --> 00:22:16,169
Oye, amigo, estaba pensando respecto a
lo que dijiste el otro día sobre mi vida,

484
00:22:16,169 --> 00:22:18,588
y luego, pum, me golpeó.

485
00:22:19,422 --> 00:22:22,008
Entrenador asistente Kareem.

486
00:22:25,928 --> 00:22:27,430
No creo que vaya a funcionar, Kareem.

487
00:22:27,430 --> 00:22:29,098
Eso... Eso no... No sé, hermano.

488
00:22:29,098 --> 00:22:30,933
- Yo no...
- Serás entrenador ofensivo.

489
00:22:30,933 --> 00:22:31,934
Yo, defensivo.

490
00:22:31,934 --> 00:22:35,354
Seremos como Batman y Robin.
Les va a encantar.

491
00:22:35,354 --> 00:22:37,482
Me encanta
tu forma de pensar y el entusiasmo.

492
00:22:37,482 --> 00:22:40,568
Este es un paso en mi carrera.
Esto es grande para mí, amigo.

493
00:22:40,568 --> 00:22:43,738
Pero estoy trabajando en mi imagen
profesional y pulcra de entrenador.

494
00:22:43,738 --> 00:22:46,074
Hermano, no digas eso. No hagas eso.

495
00:22:46,824 --> 00:22:48,785
Y tienes una cara
llena de tatuajes, entonces...

496
00:22:53,081 --> 00:22:55,166
- ¿Dejarás de seguirme por eso?
- Sí.

497
00:22:55,166 --> 00:22:57,043
- Eso es ruin.
- ¿Quieres jugar sucio?

498
00:22:57,043 --> 00:22:59,253
- Eso es ruin y mezquino.
- ¿Quieres jugar sucio?

499
00:22:59,253 --> 00:23:00,379
¿Qué estamos haciendo?

500
00:23:00,379 --> 00:23:02,673
- ¿Qué quieres decir con eso?
- ¿Qué estamos haciendo?

501
00:23:02,673 --> 00:23:04,342
Amigo, no eres el entrenador asistente.

502
00:23:06,260 --> 00:23:08,179
- ¿Así como así?
- Sí, así es.

503
00:23:11,057 --> 00:23:13,226
¿A dónde diablos vas, viejo?
Esta es mi casa.

504
00:23:13,226 --> 00:23:14,310
Estoy por comer.

505
00:23:14,310 --> 00:23:16,562
- Espera, viejo.
- Me llevo las bolitas de pizza.

506
00:23:16,562 --> 00:23:19,398
Tranquilo, amiguito. Es mi maldita casa.

507
00:23:23,194 --> 00:23:25,029
Disculpe, ¿es usted el nuevo entrenador?

508
00:23:25,029 --> 00:23:26,906
Sí. Soy yo. ¿Qué?
¿Ya hay gente hablando de mí?

509
00:23:26,906 --> 00:23:31,536
Sí. Mi hijo Gary me dijo
que lo hizo correr una vuelta.

510
00:23:31,869 --> 00:23:33,704
Lo estoy vigilando.

511
00:23:33,704 --> 00:23:36,666
Gary, cariño. Tengo tu inhalador listo.

512
00:23:36,666 --> 00:23:39,252
Tú solo avísame
y mamá estará en el campo

513
00:23:39,252 --> 00:23:41,212
más rápido de lo que dices ataque de asma.

514
00:23:44,090 --> 00:23:46,801
Muy bien, pueden agarrar sus camisetas.

515
00:23:47,176 --> 00:23:48,636
Las limpié para ustedes.

516
00:23:48,636 --> 00:23:50,847
Se verán fantásticos allá afuera.

517
00:23:51,514 --> 00:23:53,599
Diablos, no. Espera.
Déjame mirar esa basura.

518
00:23:54,183 --> 00:23:56,602
Atléticos Rusell. Números desgastados.

519
00:23:56,602 --> 00:23:57,895
Sin apodos en la parte de atrás.

520
00:23:57,895 --> 00:24:00,231
Esto es basura. ¿Es lo que tenemos?

521
00:24:00,231 --> 00:24:01,983
- Son el Equipo Verde.
- ¿Equipo Verde?

522
00:24:01,983 --> 00:24:03,860
- ¿Estamos de acuerdo con Equipo Verde?
- Ajá.

523
00:24:03,860 --> 00:24:05,987
En realidad, creo que sería genial

524
00:24:05,987 --> 00:24:07,155
si nos llamamos Los Dragones.

525
00:24:07,155 --> 00:24:10,700
Amigo, deja esas tonterías de virgen
de <i>Juego de tronos.</i>

526
00:24:10,700 --> 00:24:12,577
Tre, tú también eres virgen. No hables.

527
00:24:12,577 --> 00:24:14,036
Cuida lo que dices.

528
00:24:14,036 --> 00:24:17,290
- Cielos. Esto es deprimente.
- Ya, es suficiente.

529
00:24:26,465 --> 00:24:28,217
Así es como
se supone que debes verte

530
00:24:28,217 --> 00:24:30,595
cuando vienes a un partido. Justo así.

531
00:24:31,387 --> 00:24:33,014
Viste para la ocasión,
juega para la ocasión.

532
00:24:33,723 --> 00:24:34,682
Dios mío.

533
00:24:44,567 --> 00:24:46,068
Maldito Chip Collins.

534
00:24:46,444 --> 00:24:47,570
¡Coroneles!

535
00:24:57,955 --> 00:25:00,374
¿Es un maldito sargento
el que entrena al equipo? ¿Qué rayos?

536
00:25:00,374 --> 00:25:04,712
- ¿Qué hacen los hombres?
- ¡Dominar!

537
00:25:04,712 --> 00:25:05,963
¿Qué hacen los...?

538
00:25:07,298 --> 00:25:08,132
Esperen.

539
00:25:08,591 --> 00:25:11,928
¿Ese es...? Dios mío. Doble J.

540
00:25:11,928 --> 00:25:13,471
¡Vaya!

541
00:25:13,471 --> 00:25:17,767
Luces como un entrenador. ¿Todo está bien?

542
00:25:17,767 --> 00:25:19,769
¿Estás viviendo en este parque?

543
00:25:19,769 --> 00:25:22,188
Sé que dicen que el negro no envejece,

544
00:25:22,188 --> 00:25:24,690
pero veo algunas grietas en este momento.

545
00:25:24,690 --> 00:25:26,901
No vivo en este parque.
Estoy trabajando, entrenando.

546
00:25:26,901 --> 00:25:29,237
- ¿Eres entrenador?
- Sí.

547
00:25:29,237 --> 00:25:30,696
¿Niños?

548
00:25:30,696 --> 00:25:33,491
Un servicio comunitario.
Porque conduces como loco.

549
00:25:33,491 --> 00:25:35,201
- Entendí.
- Vete al diablo, Chip.

550
00:25:35,201 --> 00:25:38,079
Mira, sé que tú y yo no hemos
estado de acuerdo en todo, ¿sí?

551
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
He dicho algunas cosas.
Has tuiteado algunas cosas.

552
00:25:40,456 --> 00:25:43,084
Pero dejemos eso de lado

553
00:25:43,417 --> 00:25:45,378
y enfoquémonos en la razón
por la que estamos aquí.

554
00:25:45,378 --> 00:25:46,462
¿Cuál sería?

555
00:25:46,462 --> 00:25:49,799
La buena publicidad que
obtendremos por entrenar fútbol infantil.

556
00:25:53,970 --> 00:25:55,846
Es broma, hombre. Bromeo.

557
00:25:56,180 --> 00:25:58,683
No, los niños.
Estamos para salvar a los niños.

558
00:25:58,683 --> 00:26:00,101
Estarían por ahí haciendo tiroteos

559
00:26:00,101 --> 00:26:01,811
o lo que sea que hagan ustedes.

560
00:26:01,811 --> 00:26:03,145
Estamos aquí para ser héroes.

561
00:26:03,145 --> 00:26:04,522
Eres un héroe, ¿sí?

562
00:26:04,939 --> 00:26:07,024
Forzado por el gobierno,
pero sigues siendo un héroe.

563
00:26:07,024 --> 00:26:08,276
Te quiero, hermano.

564
00:26:10,361 --> 00:26:12,071
¡Estiren más fuerte!

565
00:26:12,738 --> 00:26:14,782
Maldito pendejo.

566
00:26:16,158 --> 00:26:18,577
Levántense. Vístanse.
Levántense. ¡En marcha!

567
00:26:18,577 --> 00:26:19,704
No tengo todo el día.

568
00:26:19,704 --> 00:26:22,248
No vine para perder
ante ningún maldito Chip Collins.

569
00:26:22,248 --> 00:26:23,874
Viejo, no tenemos oportunidad de ganar.

570
00:26:23,874 --> 00:26:26,627
- ¿Viste a su equipo? Son enormes.
- Lo sé, ¿cierto?

571
00:26:26,627 --> 00:26:28,087
Oí que son de la preparatoria.

572
00:26:28,087 --> 00:26:30,172
Escuché que el liniero tiene un bebé.

573
00:26:30,172 --> 00:26:31,924
¿A quién diablos le importa lo que tengan?

574
00:26:31,924 --> 00:26:34,468
Pónganse los cascos
y no me hagan pasar vergüenza.

575
00:26:34,468 --> 00:26:36,220
Vamos. Al trote. ¡Vamos!

576
00:26:40,266 --> 00:26:42,184
EL EQUIPO VERDE CONTRA CORONELES

577
00:26:45,187 --> 00:26:46,772
¡Están hambrientos!

578
00:26:52,194 --> 00:26:53,612
Cielos. Le dio con todo.

579
00:26:53,612 --> 00:26:55,281
¡Lo tengo!

580
00:26:56,115 --> 00:26:57,867
¡Vamos! ¡Defensa!

581
00:26:58,367 --> 00:26:59,452
Mierda.

582
00:26:59,994 --> 00:27:01,120
Vamos.

583
00:27:01,120 --> 00:27:02,371
¡Vamos!

584
00:27:02,371 --> 00:27:04,123
De eso estoy hablando.

585
00:27:04,123 --> 00:27:05,207
¡Anotación!

586
00:27:05,207 --> 00:27:06,375
Maldita sea, qué buen inicio.

587
00:27:06,375 --> 00:27:07,460
¿La primera jugada?

588
00:27:07,460 --> 00:27:08,627
¡Vamos!

589
00:27:08,627 --> 00:27:10,254
¡Toma eso, chiquillo!

590
00:27:10,921 --> 00:27:12,173
¡Deberías llamar una ambulancia!

591
00:27:12,173 --> 00:27:15,551
Doscientos puntos menos en el puntaje
escolar de ese chico. Garantizado.

592
00:27:15,551 --> 00:27:19,305
¿Saben qué carajo significa
"no me hagan pasar vergüenza"? Demonios.

593
00:27:21,432 --> 00:27:22,975
- Vamos, Tre.
- Vamos.

594
00:27:25,936 --> 00:27:27,104
¡Demonios!

595
00:27:28,606 --> 00:27:29,732
Mier...

596
00:27:29,732 --> 00:27:31,442
¡Bien!

597
00:27:31,442 --> 00:27:33,110
¿Tienes una apuñalada en ese hombro?

598
00:27:33,110 --> 00:27:34,528
¡En posición!

599
00:27:35,446 --> 00:27:38,240
- ¡Oye!
- Eso fue sucio, muchacho.

600
00:27:38,240 --> 00:27:40,076
¡Atrápenlo! ¡Es muy pequeño!

601
00:27:41,285 --> 00:27:42,411
Maldito grano de arroz.

602
00:27:42,411 --> 00:27:43,746
Tenemos apertura.

603
00:27:44,163 --> 00:27:46,374
- Carajo. ¡Estás completamente libre!
- ¡Caray!

604
00:27:46,374 --> 00:27:47,666
¡Dáselo, carajo!

605
00:27:50,002 --> 00:27:51,253
¡Levántate!

606
00:27:51,670 --> 00:27:53,589
Vamos. Defensa. ¡Marca a alguien!

607
00:27:53,589 --> 00:27:56,133
- ¡Sí!
- ¡Buenas manos! ¡Bravo! Sigue así.

608
00:27:57,760 --> 00:27:58,886
¡Qué mierda!

609
00:28:00,054 --> 00:28:01,430
Entrenador, seré honesto,

610
00:28:01,430 --> 00:28:03,140
no creo necesitar esto hoy.

611
00:28:05,184 --> 00:28:06,727
- ¡Hijo de perra!
- Lo siento, entrenador.

612
00:28:06,727 --> 00:28:08,354
¡Maldita sea!

613
00:28:08,354 --> 00:28:10,022
EQUIPO VERDE 0
CORONELES 35

614
00:28:10,022 --> 00:28:11,857
¡Agrúpense!
En el centro, maldición. Vamos.

615
00:28:11,857 --> 00:28:12,942
¿Cuál es la jugada?

616
00:28:12,942 --> 00:28:15,736
La jugada es quitarse del camino
y dejarme hacer lo mío.

617
00:28:15,736 --> 00:28:17,279
- ¿Listo? ¡Andando!
- ¿Qué?

618
00:28:17,655 --> 00:28:19,949
- Hermano, ¿qué?
- Me encargaré de esto.

619
00:28:21,075 --> 00:28:22,827
- Vamos, Tre.
- ¡Abajo!

620
00:28:22,827 --> 00:28:25,538
¡Listos! ¡Atentos!

621
00:28:28,916 --> 00:28:30,668
¡Mierda! ¡Ese pequeño hijo de perra!

622
00:28:30,668 --> 00:28:32,878
- Vamos.
- ¿Qué está pasando?

623
00:28:33,087 --> 00:28:34,672
- ¿Y la defensa? ¡Deténganlo!
- Vamos.

624
00:28:34,672 --> 00:28:35,923
¡Jódete!

625
00:28:36,340 --> 00:28:38,801
- ¡Sí!
- ¡Maldita sea!

626
00:28:39,510 --> 00:28:41,053
- ¿Dónde está la defensa?
- ¡Golpéalo!

627
00:28:41,053 --> 00:28:42,388
¿Qué está pasando?

628
00:28:42,388 --> 00:28:44,348
Sí. A la línea de meta.

629
00:28:44,974 --> 00:28:45,724
¡Así es!

630
00:28:45,724 --> 00:28:47,101
¡Sí!

631
00:28:48,477 --> 00:28:49,478
¡Sí, señor!

632
00:28:49,478 --> 00:28:50,563
Para.

633
00:28:50,563 --> 00:28:51,939
Cherise, ¿segura que no soy su papá?

634
00:28:51,939 --> 00:28:54,316
- Ya quisieras.
- Carl, sanciona eso.

635
00:28:54,316 --> 00:28:57,695
Hay una falta personal.
Agarró la máscara en el ataque.

636
00:28:57,695 --> 00:28:58,821
Gracias, Carl.

637
00:28:58,821 --> 00:29:00,114
Penalización de 15 yardas.

638
00:29:00,114 --> 00:29:01,740
Repitan el tercer <i>down.</i>

639
00:29:01,740 --> 00:29:02,658
Árbitro, ¿está ciego?

640
00:29:02,658 --> 00:29:04,618
Está bien, Tre. Está bien.

641
00:29:05,161 --> 00:29:07,705
- Hay una conducta antideportiva.
- Vamos.

642
00:29:07,705 --> 00:29:08,706
- Quince yardas.
- ¿Qué...?

643
00:29:08,706 --> 00:29:10,124
Buen trabajo, Carl.

644
00:29:10,124 --> 00:29:12,293
A veces, el árbitro
es el jugador más valioso.

645
00:29:13,377 --> 00:29:14,879
El chico tiene la voz de Mickey Mouse.

646
00:29:15,629 --> 00:29:17,840
Cincuenta dólares a que no
le han bajado sus bolas todavía.

647
00:29:18,674 --> 00:29:20,134
¡Baja esto!

648
00:29:22,928 --> 00:29:24,638
- ¡Oye!
- ¿Qué carajo están haciendo?

649
00:29:25,181 --> 00:29:26,849
¡Oigan! ¿Qué está pasando aquí?

650
00:29:26,849 --> 00:29:28,267
- ¡Pelea!
- Muy bien.

651
00:29:28,476 --> 00:29:31,353
Eso es lo que pasa cuando
buscas a Doble J. Buen trabajo.

652
00:29:31,729 --> 00:29:32,771
- Mierda.
- ¡Mi inhalador!

653
00:29:32,771 --> 00:29:36,192
- Gary.
- Una completa vergüenza.

654
00:29:36,192 --> 00:29:40,446
Con Doble J, los tienen haciendo
lo mismo que harían en la cuadra,

655
00:29:40,446 --> 00:29:41,572
pero aquí en el campo.

656
00:29:41,572 --> 00:29:42,698
¡Eres un pendejo, Chip!

657
00:29:42,698 --> 00:29:44,700
Eso es todo. Se termina el partido.

658
00:29:44,700 --> 00:29:45,659
Por favor.

659
00:29:45,659 --> 00:29:47,411
- Nadie está sangrando.
- Eso no...

660
00:29:49,038 --> 00:29:50,206
¡Maldición!

661
00:29:53,834 --> 00:29:54,835
¡Carajo!

662
00:29:56,045 --> 00:29:57,087
Buen trabajo ahí afuera.

663
00:29:57,087 --> 00:29:58,631
Lo sé. Circunstancias difíciles.

664
00:29:59,340 --> 00:30:00,966
CÓMO PERMITEN QUE @2JS
ESTÉ CON NIÑOS

665
00:30:00,966 --> 00:30:03,135
<i>Por eso no puedes tener
a un maniático egocéntrico</i>

666
00:30:03,135 --> 00:30:04,512
<i>entrenando fútbol infantil.</i>

667
00:30:04,512 --> 00:30:07,306
Hashtag "Peor ejemplo de todos".

668
00:30:08,432 --> 00:30:10,100
Ten mucho cuidado con Doble J.

669
00:30:10,100 --> 00:30:11,560
El tipo tiene gonorrea de nuevo.

670
00:30:11,560 --> 00:30:13,562
- No lo toquen. No lo abracen. ¿Sí?
- Claro.

671
00:30:16,649 --> 00:30:19,235
Felicidades, pequeños bastardos.

672
00:30:19,235 --> 00:30:21,820
Me hicieron ver
como un novato frente a todo Internet.

673
00:30:21,820 --> 00:30:23,739
Hermano, ni siquiera es tan grave.

674
00:30:24,448 --> 00:30:25,574
Me voy a la mierda.

675
00:30:25,574 --> 00:30:26,700
¿Disculpa?

676
00:30:26,700 --> 00:30:29,286
No seguiré escuchando
a un viejo entrenador fracasado.

677
00:30:29,286 --> 00:30:30,496
¿Qué carajo me dijiste?

678
00:30:30,496 --> 00:30:31,580
- ¡Jaycen!
- Me escuchaste.

679
00:30:31,580 --> 00:30:32,915
Ve a esperar en el auto.

680
00:30:32,915 --> 00:30:35,042
Ese chico tiene
un verdadero problema de actitud.

681
00:30:35,334 --> 00:30:37,169
¿Qué diablos te pasa?

682
00:30:37,670 --> 00:30:39,922
A estos niños
ya los derriba el mundo.

683
00:30:39,922 --> 00:30:41,298
No necesitan que tú también lo hagas.

684
00:30:41,715 --> 00:30:44,343
¿Realmente crees que eres mejor
que todos los demás porque jugaste

685
00:30:44,343 --> 00:30:46,679
en un equipo profesional
hace más de dos décadas?

686
00:30:46,679 --> 00:30:50,099
Es como si, desde que hiciste esa estúpida
atrapada de suerte en la preparatoria,

687
00:30:50,099 --> 00:30:52,601
le hubieras dado la espalda
a todos los que alguna vez te ayudaron.

688
00:30:52,601 --> 00:30:54,687
- Vete a la mierda.
- ¿Me ayudaron?

689
00:30:54,687 --> 00:30:56,772
Carajo. ¡Nadie me ayudó!

690
00:30:56,772 --> 00:30:58,148
Soy Jaycen Jennings.

691
00:30:58,148 --> 00:30:59,775
No le debo nada a nadie.

692
00:31:00,234 --> 00:31:01,610
¡Me hice yo solo!

693
00:31:06,991 --> 00:31:08,576
OAKLAND TOMÁNDOSE
EN SERIO A JAYCEN

694
00:31:08,576 --> 00:31:09,493
POR CHIP JENKINS

695
00:31:28,262 --> 00:31:29,847
- Amigo.
- Te quiero, entrenador.

696
00:31:29,847 --> 00:31:31,056
También te quiero, hijo.

697
00:31:31,765 --> 00:31:32,683
Así se hace, superestrella.

698
00:31:32,683 --> 00:31:35,311
- Lo logramos.
- Lo logramos. Tú lo lograste.

699
00:31:38,689 --> 00:31:39,690
¿Jaycen?

700
00:31:42,192 --> 00:31:43,485
¿Qué pasa, entrenador Feis?

701
00:31:44,320 --> 00:31:46,113
El maldito Jaycen Jennings.

702
00:31:46,113 --> 00:31:49,450
Cielos. Qué bueno verte, chico.
Ha pasado demasiado tiempo.

703
00:31:49,450 --> 00:31:51,285
Sí, ha pasado un rato, ¿verdad?

704
00:31:51,285 --> 00:31:53,412
Han sido 20 años, Jaycen.

705
00:31:53,704 --> 00:31:54,705
¿Jaycen?

706
00:31:54,705 --> 00:31:56,165
¿Qué pasó con "superestrella"?

707
00:31:56,165 --> 00:31:57,374
¿Qué es eso?

708
00:31:57,374 --> 00:31:59,251
Solías llamarme superestrella.

709
00:31:59,710 --> 00:32:00,669
¿Lo hacía?

710
00:32:00,669 --> 00:32:01,879
Entrenador, ¿estás bien?

711
00:32:01,879 --> 00:32:03,714
Sí, estoy bien. ¿Qué pasa contigo?

712
00:32:05,007 --> 00:32:07,051
Ven aquí.
¿Por qué te llamaría superestrella?

713
00:32:07,426 --> 00:32:09,219
¿Para qué son todas esas F en tu ropa?

714
00:32:09,219 --> 00:32:10,888
Me recuerda mi boleta de calificaciones.

715
00:32:19,229 --> 00:32:22,024
Maldición, entrenador.

716
00:32:22,650 --> 00:32:25,361
Esto está exactamente igual
que cuando estaba aquí.

717
00:32:25,819 --> 00:32:29,114
¿Nunca has pensado realmente
en mejorar tus cosas?

718
00:32:29,490 --> 00:32:30,616
No.

719
00:32:30,616 --> 00:32:31,700
Como tu TV.

720
00:32:31,700 --> 00:32:32,993
Esta es una Zenith.

721
00:32:32,993 --> 00:32:33,827
El escritorio.

722
00:32:33,827 --> 00:32:35,204
Este sofá hecho mierda.

723
00:32:35,204 --> 00:32:36,622
Me encanta ese sofá.

724
00:32:36,622 --> 00:32:39,750
Entrenador, solía faltar a clases
y echarme siestas en ese sofá.

725
00:32:39,750 --> 00:32:40,834
Míralo ahora.

726
00:32:40,834 --> 00:32:43,545
Cinta adhesiva en él.
Libros sosteniéndolo.

727
00:32:43,545 --> 00:32:45,089
Es un desastre.

728
00:32:45,714 --> 00:32:46,715
¿Sabes qué pienso?

729
00:32:46,715 --> 00:32:49,259
Creo que debería llamar a Italy 2000

730
00:32:49,677 --> 00:32:52,096
y conseguirte un sofá nuevo.

731
00:32:52,096 --> 00:32:53,931
Te consigo uno elegante y cómodo.

732
00:32:55,099 --> 00:32:56,100
No. Olvida eso.

733
00:32:56,100 --> 00:32:58,602
¿Y tú? ¿Qué has hecho
estos últimos 20 años?

734
00:32:58,936 --> 00:33:00,062
Mierda.

735
00:33:00,062 --> 00:33:03,357
Honestamente, estoy aquí porque no
tengo ni idea de qué estoy haciendo.

736
00:33:05,693 --> 00:33:06,777
Ya veo.

737
00:33:06,777 --> 00:33:08,612
¿Ya veo? Vamos, entrenador.

738
00:33:08,612 --> 00:33:10,948
Sabes que eres
el único ejemplo a seguir en mi vida.

739
00:33:11,949 --> 00:33:14,243
¿Recuerdas cómo eras cuando llegaste aquí?

740
00:33:14,243 --> 00:33:16,245
¿La primera práctica del primer año?

741
00:33:16,662 --> 00:33:18,831
No sé. Como un jugador que inicia,

742
00:33:18,831 --> 00:33:19,998
un diamante en bruto.

743
00:33:19,998 --> 00:33:22,000
Cielos, eras un dolor de huevos.

744
00:33:22,000 --> 00:33:24,461
Vamos, con ese tipo de charlas
donde me haces sentir así,

745
00:33:24,461 --> 00:33:25,713
¿cómo te compraré un sofá?

746
00:33:25,713 --> 00:33:27,047
¿Sabes, Jaycen? Te lo agradezco,

747
00:33:27,047 --> 00:33:28,465
pero deja mi maldito sofá.

748
00:33:28,882 --> 00:33:31,260
Cientos de mis jugadores
se han sentado en ese sofá

749
00:33:31,260 --> 00:33:34,304
y han venido aquí
a hablar conmigo sobre sus vidas,

750
00:33:34,304 --> 00:33:35,806
sus sueños y sus metas.

751
00:33:35,806 --> 00:33:39,977
Y sabes mejor que nadie
que los niños de esta zona

752
00:33:40,436 --> 00:33:42,312
son menospreciados en el mundo.

753
00:33:42,312 --> 00:33:45,441
Crecen sin ninguna ventaja en la vida.

754
00:33:45,441 --> 00:33:50,070
Y a veces, esa puerta abierta
y ese viejo sofá ahí

755
00:33:50,070 --> 00:33:52,781
podrían haber sido el único
refugio seguro que tenían esos niños.

756
00:33:53,323 --> 00:33:56,285
Así que cuando vienes a hablarme
de comprarme un sofá nuevo...

757
00:33:56,535 --> 00:33:57,911
Sí, tal vez necesite uno nuevo

758
00:33:57,911 --> 00:33:59,913
porque ese se está desgastando un poco.

759
00:33:59,913 --> 00:34:03,500
Pero yo preferiría darle
a ese sofá un poco de cariño.

760
00:34:03,834 --> 00:34:05,419
- Solo un poco de amor.
- ¡Carajo!

761
00:34:05,878 --> 00:34:07,296
¡Carajo!

762
00:34:07,504 --> 00:34:11,383
Eres un maldito maestro
en trucos mentales, entrenador.

763
00:34:11,383 --> 00:34:12,509
¡Lo entiendo!

764
00:34:12,509 --> 00:34:15,471
Me estás diciendo que, solo
porque los chicos que estoy entrenando

765
00:34:15,471 --> 00:34:19,016
puedan ser andrajosos
y rudos por fuera y esa mierda...

766
00:34:19,016 --> 00:34:20,601
Espera un momento. ¿Estás entrenando?

767
00:34:20,601 --> 00:34:22,936
Pero necesitan cariño.

768
00:34:22,936 --> 00:34:25,063
Y si les brindo cariño,

769
00:34:25,063 --> 00:34:27,566
podrán ser tan buenos
como cualquier equipo allá afuera.

770
00:34:27,566 --> 00:34:31,904
Y esa es la clave para volverte
un maldito ejemplo a seguir.

771
00:34:31,904 --> 00:34:33,530
Te entiendo. Ya lo entiendo.

772
00:34:33,530 --> 00:34:35,908
Eres el Gandhi del entrenamiento.

773
00:34:35,908 --> 00:34:38,076
Eso es todo lo que necesitaba,
inspiración. Me voy.

774
00:34:40,370 --> 00:34:42,331
La droga es fuerte. Vaya.

775
00:34:43,832 --> 00:34:44,833
¡Loco!

776
00:34:52,174 --> 00:34:53,634
Él no debería estar aquí.

777
00:34:55,427 --> 00:34:56,845
No quiero nada con este tipo.

778
00:34:57,346 --> 00:34:58,639
Este tipo apesta.

779
00:35:00,265 --> 00:35:01,433
¿Qué hay?

780
00:35:03,560 --> 00:35:05,938
Veo que están
un poco enojados por mi retraso.

781
00:35:06,730 --> 00:35:09,942
¿Esa sensación enfermiza en el estómago
por ser abandonado de nuevo?

782
00:35:09,942 --> 00:35:11,735
- Sí.
- Pues, bien.

783
00:35:12,152 --> 00:35:14,530
Así es como quiero
que se sientan, pequeños idiotas.

784
00:35:14,738 --> 00:35:16,031
- ¿Habla en serio?
- Cuando empecé

785
00:35:16,240 --> 00:35:19,576
a entrenar a este equipo,
no creía en ninguno de ustedes.

786
00:35:20,077 --> 00:35:21,411
Ni siquiera un poquito.

787
00:35:22,079 --> 00:35:23,831
Hasta que fui engañado mentalmente

788
00:35:23,831 --> 00:35:27,417
y me di cuenta
de que los subestimé a todos.

789
00:35:27,417 --> 00:35:29,211
Al igual que ustedes conmigo.

790
00:35:30,254 --> 00:35:31,463
Ven, somos iguales.

791
00:35:32,047 --> 00:35:33,257
Menospreciados.

792
00:35:34,091 --> 00:35:35,509
El perro debajo del perro

793
00:35:35,509 --> 00:35:37,469
que siempre está siendo orinado y cagado.

794
00:35:38,220 --> 00:35:39,221
Pero hoy,

795
00:35:39,555 --> 00:35:41,890
terminé de orinar y cagar sobre ustedes.

796
00:35:42,182 --> 00:35:43,350
Ahora, cuando los miro,

797
00:35:44,434 --> 00:35:46,019
no veo un montón de tontos.

798
00:35:46,687 --> 00:35:49,523
Me veo reflejado en cada uno de ustedes.

799
00:35:50,691 --> 00:35:54,069
No hay límites para lo que pueden hacer
con Doble J en la línea de banda,

800
00:35:54,611 --> 00:35:57,489
entrenando y tomándolo en serio.

801
00:35:59,366 --> 00:36:00,617
No sé qué significa eso.

802
00:36:01,451 --> 00:36:02,452
¿Eso es todo?

803
00:36:03,078 --> 00:36:04,329
¿Es tu gran discurso?

804
00:36:04,872 --> 00:36:08,166
¿Así que solo vas a dejar
de orinar y cagar sobre nosotros?

805
00:36:09,126 --> 00:36:11,670
¿Porque recuerdas
que fuiste menospreciado?

806
00:36:12,546 --> 00:36:14,840
Bueno, no lo podría haber dicho mejor.

807
00:36:14,840 --> 00:36:15,924
Demasiado cursi.

808
00:36:15,924 --> 00:36:18,260
Bien. Ahora, levántense.
Vamos a calentar. Vamos.

809
00:36:19,011 --> 00:36:20,762
¿Por qué están ahí sentados? ¡Vamos!

810
00:36:20,762 --> 00:36:23,390
- Vamos, pequeños demonios, calienten.
- ¿Quién es ese tipo?

811
00:36:23,390 --> 00:36:25,809
Cuando yo diga: "Calienten",
¡calienten, maldición!

812
00:36:25,809 --> 00:36:27,686
Vamos. Voy a animar este ambiente.

813
00:36:27,686 --> 00:36:29,021
Pónganse manos a la obra.

814
00:36:29,021 --> 00:36:30,230
¿Piensan que estoy bromeando?

815
00:36:30,230 --> 00:36:32,983
Te traeré aquí mismo, en este momento.

816
00:36:32,983 --> 00:36:36,486
Voy a despejar todo este maldito campo.

817
00:36:36,486 --> 00:36:37,529
Vamos.

818
00:36:37,529 --> 00:36:40,240
- ¿Kareem?
- Hola, hermosa Cherise.

819
00:36:40,240 --> 00:36:42,659
Kareem, ¿qué demonios haces aquí?

820
00:36:42,659 --> 00:36:44,661
Sé que dijiste
que no querías que entrenara aquí

821
00:36:44,661 --> 00:36:46,204
de forma oficial.

822
00:36:46,204 --> 00:36:48,832
Sabes a lo que me refiero.
Estoy aquí en los márgenes.

823
00:36:48,832 --> 00:36:50,167
¿Me entiendes?

824
00:36:50,167 --> 00:36:52,836
Solo quería venir y soltar
algunas de esas pequeñas joyas

825
00:36:52,836 --> 00:36:56,006
de conocimiento que tengo del juego...
Espera un momento.

826
00:36:56,006 --> 00:36:57,758
Muchacho, ¡pareces que llevas un pañal!

827
00:36:57,758 --> 00:36:59,009
¡Levanta esa mierda!

828
00:36:59,343 --> 00:37:00,761
Así es como debes hablarles.

829
00:37:01,094 --> 00:37:03,555
Cherise, ¿estás soltera, nena?

830
00:37:04,514 --> 00:37:05,724
Vaya.

831
00:37:05,724 --> 00:37:08,852
Estoy bromeando.
Sé que mi amigo J está tratando de ligar.

832
00:37:10,270 --> 00:37:11,396
Échenle un vistazo.

833
00:37:11,396 --> 00:37:15,233
Este libro los va a tener
ejecutando jugadas como profesionales.

834
00:37:15,233 --> 00:37:17,277
Oye, ¿no tienes
jugadas engañosas por aquí?

835
00:37:17,277 --> 00:37:19,488
No necesitamos
malditas jugadas engañosas.

836
00:37:19,488 --> 00:37:20,822
Pero son divertidas.

837
00:37:20,822 --> 00:37:22,157
Son geniales.

838
00:37:22,366 --> 00:37:23,867
Me gustan las trampas.

839
00:37:23,867 --> 00:37:25,869
Realmente. Me encantan.
Amo jugar con engaños.

840
00:37:25,869 --> 00:37:27,746
¿Cómo carajos
conseguiste un libro de jugadas?

841
00:37:27,746 --> 00:37:30,123
Esto no tiene índice de contenidos

842
00:37:30,123 --> 00:37:31,416
ni nada de eso, bebé.

843
00:37:31,416 --> 00:37:34,711
Como sea, este libro llevó
a su hermano, Jaycen Jennings,

844
00:37:35,128 --> 00:37:38,090
a la categoría de superestrella,
al estado legendario.

845
00:37:38,090 --> 00:37:40,759
¿Hablas de un fracasado
entrenando a niños en Long Beach?

846
00:37:40,759 --> 00:37:44,179
No, hablo del tipo que estuvo
con tu mamá antes de que nacieras.

847
00:37:46,014 --> 00:37:48,475
Aprende el maldito libro de jugadas
y deja de perder el tiempo.

848
00:37:48,809 --> 00:37:50,310
- ¡Atención!
- Vamos.

849
00:37:52,062 --> 00:37:53,563
De nuevo. Hasta que lo hagamos bien.

850
00:37:54,064 --> 00:37:56,775
No pasamos a la siguiente jugada,
hasta que saquen bien esta mierda.

851
00:37:56,775 --> 00:37:57,859
Atención.

852
00:38:00,862 --> 00:38:02,072
Maldita sea, Tony.

853
00:38:02,322 --> 00:38:03,323
Atención.

854
00:38:05,075 --> 00:38:06,410
Dame ese balón.

855
00:38:07,619 --> 00:38:09,955
Oye, amiguito,
¿alguna vez tocaste una teta?

856
00:38:10,998 --> 00:38:12,374
- ¿Qué?
- Una teta.

857
00:38:12,374 --> 00:38:14,459
¿Alguna vez has tocado una teta?
Cállense todos.

858
00:38:14,459 --> 00:38:16,878
- ¿Has tocado una teta?
- Claro que lo he hecho.

859
00:38:16,878 --> 00:38:18,964
Demasiadas, de todos los tamaños.

860
00:38:18,964 --> 00:38:20,590
A, triple A, doble D.

861
00:38:21,425 --> 00:38:22,718
Nunca ha tocado una.

862
00:38:22,718 --> 00:38:24,302
Esos son tamaños de baterías.

863
00:38:24,302 --> 00:38:25,429
Claro que lo he hecho.

864
00:38:25,429 --> 00:38:27,305
No proyectes en mí tu falta de tetas.

865
00:38:27,305 --> 00:38:28,557
Ven. Déjame hablar contigo.

866
00:38:30,100 --> 00:38:31,893
Mira, este balón

867
00:38:31,893 --> 00:38:33,437
es tu teta.

868
00:38:33,437 --> 00:38:34,604
Tienes que agarrarla fuerte.

869
00:38:34,604 --> 00:38:36,356
Porque todos quieren tu teta.

870
00:38:36,356 --> 00:38:37,983
¿Tengo el consentimiento para tocarla?

871
00:38:37,983 --> 00:38:39,067
¿Qué acabas de decir?

872
00:38:39,067 --> 00:38:41,528
No voy a tocar una teta
si no quiere que la toquen.

873
00:38:42,446 --> 00:38:45,949
Tocar tetas sin consentimiento
le dio a mi primo 30 días en prisión.

874
00:38:45,949 --> 00:38:47,034
Qué lindo.

875
00:38:47,034 --> 00:38:50,412
Saca tu trasero de aquí.
Tienes mi consentimiento, ¿sí?

876
00:38:50,412 --> 00:38:51,413
¡Genial!

877
00:38:51,413 --> 00:38:53,040
Hagámoslo de nuevo. Hagámoslo.

878
00:38:53,040 --> 00:38:57,044
Oye, me gusta lo de la teta.
Continúa con lo de la teta.

879
00:38:57,502 --> 00:38:59,421
- Continúa con eso.
- Vete a la mierda.

880
00:38:59,421 --> 00:39:01,840
De nuevo. De vuelta en línea.
Vamos. Háganlo otra vez.

881
00:39:03,675 --> 00:39:05,761
Si se hace en el entrenamiento,
se hace en el juego.

882
00:39:05,761 --> 00:39:09,014
Si te descuidas en la práctica,
serás descuidado en el juego.

883
00:39:09,014 --> 00:39:10,557
Vamos. Atrapa.

884
00:39:11,600 --> 00:39:12,809
¿Qué carajo fue eso?

885
00:39:12,809 --> 00:39:13,977
Vamos. Háganlo bien.

886
00:39:13,977 --> 00:39:16,188
- ¡Oigan!
- Atentos. Una vez más.

887
00:39:16,772 --> 00:39:17,647
De nuevo.

888
00:39:17,647 --> 00:39:19,024
Maldita sea.

889
00:39:19,024 --> 00:39:20,484
Dedos de mantequilla.

890
00:39:23,653 --> 00:39:24,780
¿Qué demonios?

891
00:39:24,780 --> 00:39:27,199
Es por eso que no soporto
sus malditos traseros.

892
00:39:27,199 --> 00:39:28,283
¡Abajo!

893
00:39:28,283 --> 00:39:30,202
Vamos, defensa, hagan algo bien. ¡Vamos!

894
00:39:30,202 --> 00:39:31,369
¡Atentos!

895
00:39:34,247 --> 00:39:36,458
El pequeño idiota
salió de la nada, como un fantasma.

896
00:39:36,458 --> 00:39:38,043
- Sí.
- ¿Vieron eso?

897
00:39:38,251 --> 00:39:40,629
Todos en el equipo
deben taclear así, ¿entienden?

898
00:39:41,254 --> 00:39:43,298
Oye, tu nuevo nombre es Fantasma.

899
00:39:43,840 --> 00:39:45,008
Lo puedo ver.

900
00:39:45,967 --> 00:39:47,344
Amiguito, déjame hablar contigo.

901
00:39:47,344 --> 00:39:49,304
Hagamos una reunión, malditos enanos.

902
00:39:49,304 --> 00:39:51,848
Mira, no puedes ser
el más pequeño en el equipo

903
00:39:51,848 --> 00:39:53,141
y el más débil.

904
00:39:53,433 --> 00:39:54,726
Pregunta rápida.

905
00:39:54,726 --> 00:39:56,603
Dime tu personaje favorito
de <i>Juego de tronos.</i>

906
00:39:57,062 --> 00:39:58,188
Espera. ¿Qué?

907
00:39:58,188 --> 00:40:00,190
¿Te gusta el enano que bebe vino?

908
00:40:00,190 --> 00:40:02,192
¿La rubia alta con la espada?

909
00:40:02,192 --> 00:40:04,194
¿O el que tiene el brazo de hierro?

910
00:40:04,194 --> 00:40:06,196
¡Cielos! Entrenador, eres fanáti...

911
00:40:07,572 --> 00:40:08,657
Cierra el hocico.

912
00:40:08,657 --> 00:40:09,908
Esto es entre tú y yo.

913
00:40:09,908 --> 00:40:12,327
Sí. Lo siento.

914
00:40:12,327 --> 00:40:14,538
Siempre he tenido interés
por los dragones.

915
00:40:14,538 --> 00:40:16,081
Así que creo que Drogon.

916
00:40:16,081 --> 00:40:17,874
Sí, definitivamente Drogon.

917
00:40:17,874 --> 00:40:21,378
- Es muy rudo y todos le tienen miedo...
- Eso es lo que estoy buscando, justo ahí.

918
00:40:21,378 --> 00:40:24,047
Lleva ese espíritu al campo
y conviértete en Drogon.

919
00:40:24,047 --> 00:40:26,550
Quiero verte ahí volando,
quemando todo y haciendo que respeten

920
00:40:26,550 --> 00:40:28,176
tu trasero de dragón escupidor de fuego.

921
00:40:28,176 --> 00:40:29,928
- ¿Me escuchaste?
- Sí, entrenador.

922
00:40:31,805 --> 00:40:35,517
No sé qué tipo de mierda inspiracional
están practicando,

923
00:40:35,517 --> 00:40:38,019
pero no cambiará su tonto trasero.

924
00:40:38,019 --> 00:40:39,729
Tre, te las verás conmigo.

925
00:40:39,729 --> 00:40:40,897
Vamos. ¡Corran!

926
00:40:40,897 --> 00:40:44,109
Vamos, acelera, pequeño gordo. ¡Acelera!

927
00:40:44,359 --> 00:40:45,485
Maldición.

928
00:40:45,485 --> 00:40:46,862
No serás profesional.

929
00:40:47,404 --> 00:40:48,780
Ahora mismo, das pena.

930
00:40:48,780 --> 00:40:51,658
Lamento estarlos entrenando,
malditos inútiles. ¡Vamos!

931
00:40:53,910 --> 00:40:55,954
Si el balón te golpea la mano,
debes atraparla.

932
00:40:55,954 --> 00:40:57,164
Todos conocen la regla.

933
00:40:57,164 --> 00:40:58,415
Griten "bingo" al atraparla.

934
00:40:58,415 --> 00:40:59,499
¡Vamos!

935
00:40:59,916 --> 00:41:01,168
¡Atrápala!

936
00:41:01,751 --> 00:41:03,503
Maldita sea, dedos de chicle.

937
00:41:03,503 --> 00:41:05,922
Una vez más. Veamos
si este idiota puede hacerlo bien.

938
00:41:05,922 --> 00:41:07,007
Vamos.

939
00:41:07,507 --> 00:41:08,758
Hagamos una jugada, niño bonito.

940
00:41:08,758 --> 00:41:10,218
Vamos. ¿Qué carajo es eso?

941
00:41:10,218 --> 00:41:11,386
¡Oye, niño bonito!

942
00:41:11,636 --> 00:41:12,637
- ¿Tú!
- ¿Yo?

943
00:41:12,637 --> 00:41:13,805
¡Ven para acá!

944
00:41:14,514 --> 00:41:18,393
Estás fallando pase tras pase.
Tienes todo este estilo encima.

945
00:41:18,935 --> 00:41:21,104
¿Sabes qué? Cada vez que te equivoques,

946
00:41:21,104 --> 00:41:23,106
te quitaremos un poco
de ese estilo que traes.

947
00:41:23,106 --> 00:41:25,775
Y ahora que lo pienso,
siempre hablas de esa mierda de imitación,

948
00:41:25,775 --> 00:41:27,485
pero eres el único que usa mierda falsa.

949
00:41:27,485 --> 00:41:28,653
- ¿Yo?
- Sí, tú.

950
00:41:28,653 --> 00:41:30,030
No sé de qué está hablando.

951
00:41:30,030 --> 00:41:31,323
Nosotros sabemos de qué hablas.

952
00:41:31,323 --> 00:41:33,325
- Oye. Para.
- Nada de parar.

953
00:41:33,325 --> 00:41:36,536
La próxima vez que salgas actuando
como un falso rapero de mierda

954
00:41:36,536 --> 00:41:38,205
y no des la cara en el campo,

955
00:41:38,663 --> 00:41:40,582
te vamos a sacar a patadas,

956
00:41:40,582 --> 00:41:42,542
- ¿verdad, entrenador J?
- Te largas de aquí.

957
00:41:42,542 --> 00:41:43,877
- Ahora, vete allá.
- ¡Demonios!

958
00:41:43,877 --> 00:41:45,962
¡Deja de actuar
como si fueras a lanzar un álbum!

959
00:41:46,922 --> 00:41:47,923
Bingo.

960
00:41:48,465 --> 00:41:49,716
Ven aquí. Una cosa más.

961
00:41:49,716 --> 00:41:50,800
Trae esa mierda aquí.

962
00:41:50,800 --> 00:41:53,136
- Hazlo.
- Tardaste mucho en ponerte esta mierda.

963
00:41:53,136 --> 00:41:54,262
- Quítatelo.
- ¡Mierda!

964
00:41:54,262 --> 00:41:55,680
Ahí está. Directo en tus manos.

965
00:41:55,680 --> 00:41:57,432
Trae tu estúpido trasero aquí.

966
00:41:57,432 --> 00:42:00,393
Necesito la pulsera. Se me verá bien.

967
00:42:00,393 --> 00:42:02,145
Él también necesita algo.
Quiere ir al club.

968
00:42:02,145 --> 00:42:03,521
Dame esa banda.

969
00:42:03,521 --> 00:42:05,315
Vas a aprender hoy. Gracias.

970
00:42:06,358 --> 00:42:07,984
Quítate el casco. Quiero ese durag.

971
00:42:07,984 --> 00:42:09,069
Quítatelo.

972
00:42:09,069 --> 00:42:10,278
Estamos aquí para tomarlo.

973
00:42:10,278 --> 00:42:12,530
Sigue cagándola y te quedarás desnudo.

974
00:42:12,530 --> 00:42:14,699
La próxima vez, le quitaré
las cuentas de su cabeza.

975
00:42:14,699 --> 00:42:15,784
Andando.

976
00:42:15,784 --> 00:42:17,369
Mueve ese trasero estilo Stevie Wonder.

977
00:42:21,164 --> 00:42:22,207
¡Oye!

978
00:42:22,207 --> 00:42:23,625
- Jaycen.
- ¿Qué pasa?

979
00:42:23,959 --> 00:42:26,169
Algunos niños
necesitan que los lleven a casa.

980
00:42:26,169 --> 00:42:28,797
¿Puedo confiar en ti
en que llegarán bien a casa?

981
00:42:29,214 --> 00:42:30,632
De ninguna forma.

982
00:42:30,632 --> 00:42:32,634
No permitiré que esos
pequeños mocosos de mierda

983
00:42:32,634 --> 00:42:34,261
arruinen mi cuero negro.

984
00:42:34,261 --> 00:42:36,221
Jaycen, debo ir a trabajar,

985
00:42:36,638 --> 00:42:40,141
y tus jugadores necesitan
que su entrenador los lleve a casa.

986
00:42:40,600 --> 00:42:42,978
¿Puedes hacer eso, entrenador?

987
00:42:43,603 --> 00:42:44,604
Seguro.

988
00:42:44,604 --> 00:42:46,189
Lo que sea por los niños.

989
00:42:47,857 --> 00:42:48,858
Que se joda el cuero.

990
00:42:48,858 --> 00:42:50,235
Es solo ganado, ¿cierto?

991
00:42:50,860 --> 00:42:51,861
Sí.

992
00:42:52,362 --> 00:42:53,363
Sí.

993
00:42:57,534 --> 00:42:59,744
Tienes este interior negro de viejo.

994
00:42:59,744 --> 00:43:01,454
Esta mierda es basura.

995
00:43:02,372 --> 00:43:04,541
Entrenador,
me va a dejar primero a mí, ¿cierto?

996
00:43:04,541 --> 00:43:05,625
Necesito orinar.

997
00:43:05,625 --> 00:43:07,252
Ni hablar. Olvídalo. Aguanta.

998
00:43:07,252 --> 00:43:08,336
No puedo.

999
00:43:09,004 --> 00:43:11,172
Porque tienes un pito pequeñito.

1000
00:43:11,172 --> 00:43:13,425
¿Qué tiene que ver eso?

1001
00:43:13,425 --> 00:43:15,343
Mientras más grande el pene, más retienes.

1002
00:43:15,343 --> 00:43:16,678
Tiene sentido.

1003
00:43:16,678 --> 00:43:19,222
Estoy seguro
de que no funciona de esa forma.

1004
00:43:19,222 --> 00:43:21,057
Oigan. Basta con esa mierda.

1005
00:43:21,057 --> 00:43:23,059
¿Solo van a hablar de pitos y mierda?

1006
00:43:23,059 --> 00:43:24,728
Cierren el hocico y hablen de chicas,

1007
00:43:24,728 --> 00:43:26,521
caricaturas o algo más.

1008
00:43:27,814 --> 00:43:29,691
- ¿El pequeño idiota dice qué?
- ¿Qué?

1009
00:43:29,941 --> 00:43:31,276
¡Dijiste qué!

1010
00:43:31,860 --> 00:43:33,153
Cayó.

1011
00:43:33,153 --> 00:43:34,738
Es la broma más vieja que existe.

1012
00:43:34,738 --> 00:43:36,573
Con tu trasero de <i>El juego del calamar.</i>

1013
00:43:38,199 --> 00:43:39,242
Muy bien. Nos vemos, Tony.

1014
00:43:39,242 --> 00:43:40,327
- Nos vemos.
- Adiós.

1015
00:43:40,327 --> 00:43:41,411
- Nos vemos.
- ¡Tony!

1016
00:43:41,411 --> 00:43:43,371
¿Simplemente vas a dejar
tu mierda en mi auto?

1017
00:43:43,371 --> 00:43:45,832
Lo recogeré
en el siguiente entrenamiento.

1018
00:43:46,916 --> 00:43:47,917
Nos vemos, entrenador.

1019
00:43:47,917 --> 00:43:49,044
¿Qué fue eso?

1020
00:43:49,044 --> 00:43:51,129
Sus papás creen que está
en Matematletas.

1021
00:43:51,129 --> 00:43:52,589
¿Qué mierda es eso?

1022
00:43:52,589 --> 00:43:57,302
Un taller genial después de clases,
con el juego de palabras más ingenioso.

1023
00:43:58,511 --> 00:43:59,971
Te odio mucho.

1024
00:43:59,971 --> 00:44:01,056
Odia al jugador.

1025
00:44:01,056 --> 00:44:02,599
Espera. No. Odia al juego.

1026
00:44:02,599 --> 00:44:04,351
Odia al jugador, no al juego.

1027
00:44:07,520 --> 00:44:08,438
PALACIO DEL CALZADO

1028
00:44:08,438 --> 00:44:09,689
Gracias por traerme.

1029
00:44:09,689 --> 00:44:11,191
Está bien aquí.

1030
00:44:11,191 --> 00:44:13,234
Mi casa está por esa calle.

1031
00:44:13,234 --> 00:44:14,903
Vamos, Dwayne. Está lloviendo.

1032
00:44:14,903 --> 00:44:16,571
No puedo dejarte aquí.

1033
00:44:16,571 --> 00:44:17,739
No. Está bien.

1034
00:44:17,739 --> 00:44:21,743
Entraré ahí y conseguiré
unos tacos para practicar.

1035
00:44:23,286 --> 00:44:24,287
Bueno.

1036
00:44:24,913 --> 00:44:25,914
De acuerdo.

1037
00:44:25,914 --> 00:44:27,165
Haz lo que quieras.

1038
00:44:56,444 --> 00:44:57,529
Escuchen todos.

1039
00:44:58,154 --> 00:44:59,614
Tienen jugadas de nivel profesional.

1040
00:45:00,281 --> 00:45:02,283
Un entrenador/modelo a seguir
de puta madre.

1041
00:45:03,118 --> 00:45:06,454
Y ahora... tienen esto.

1042
00:45:06,454 --> 00:45:07,539
MENOSPRECIADOS

1043
00:45:07,539 --> 00:45:08,623
¡Qué loco!

1044
00:45:08,623 --> 00:45:09,916
Mira esos cascos.

1045
00:45:13,086 --> 00:45:15,296
Sí. Camisetas
de 10 000 dólares para ustedes.

1046
00:45:15,296 --> 00:45:16,673
¿Intentas comprarnos?

1047
00:45:17,298 --> 00:45:19,509
- Mierda, no me quejo.
- Gracias.

1048
00:45:20,009 --> 00:45:21,010
Drogon.

1049
00:45:22,053 --> 00:45:24,013
- Estilo <i>La casa del dragón.</i>
- ¡No lo creo!

1050
00:45:24,013 --> 00:45:25,056
Niño bonito.

1051
00:45:25,056 --> 00:45:27,267
Ahora se visten para la ocasión,
juegan para la ocasión.

1052
00:45:27,642 --> 00:45:28,852
Mi favorita, Tetas.

1053
00:45:30,770 --> 00:45:32,105
El misterioso Fantasma.

1054
00:45:32,105 --> 00:45:34,399
Y esta es para ti, Superestrella.

1055
00:45:34,983 --> 00:45:36,734
Y veamos qué más tenemos.

1056
00:45:36,734 --> 00:45:41,781
¿Existe una razón por la que
se llamen "Menospreciados"?

1057
00:45:42,365 --> 00:45:43,366
¿Menospreciados?

1058
00:45:43,741 --> 00:45:44,742
¡Sí!

1059
00:45:44,742 --> 00:45:47,036
Tengo a los perros aquí.

1060
00:45:49,330 --> 00:45:51,040
¡Son Killa y Skrilla!

1061
00:45:52,292 --> 00:45:54,586
Y se van a orinar sobre ustedes.
¿Recuerdan?

1062
00:45:54,586 --> 00:45:56,379
Kareem, ¿qué demonios haces?

1063
00:45:56,379 --> 00:45:59,424
Las encontré encadenadas
en la parte trasera del Wienerschnitzel.

1064
00:45:59,424 --> 00:46:01,926
Saca a esos malditos perros de aquí.
Intento enseñar fútbol.

1065
00:46:01,926 --> 00:46:03,636
A los perros también les gusta.

1066
00:46:04,637 --> 00:46:06,097
Hermano, ten compasión.

1067
00:46:06,806 --> 00:46:07,765
{\an8}DON MANZANILLA

1068
00:46:07,765 --> 00:46:08,766
SR. TORPE

1069
00:46:08,766 --> 00:46:09,767
BARRIGÓN

1070
00:46:09,767 --> 00:46:10,852
MIGRAÑA

1071
00:46:10,852 --> 00:46:12,061
DEMORÓN

1072
00:46:12,061 --> 00:46:13,188
{\an8}DORMILÓN

1073
00:46:13,188 --> 00:46:14,355
{\an8}SALADITO

1074
00:46:14,355 --> 00:46:15,565
PRETENCIOSO

1075
00:46:15,565 --> 00:46:16,858
{\an8}POLLITO ASUSTADIZO

1076
00:46:16,858 --> 00:46:18,234
{\an8}AROS DE CEREAL

1077
00:46:18,234 --> 00:46:19,444
De eso hablaba.

1078
00:46:19,444 --> 00:46:22,280
{\an8}Viste para la ocasión, juega para
la ocasión. Como todos se ven ahora,

1079
00:46:22,280 --> 00:46:24,240
{\an8}no veo excusas para que no salgan

1080
00:46:24,240 --> 00:46:26,326
{\an8}y consigan nuestra
primera victoria de la temporada.

1081
00:46:26,326 --> 00:46:28,328
- ¡Sí!
- ¡Sí!

1082
00:46:28,536 --> 00:46:30,747
Vamos. Menospreciados conmigo.
Menospreciados a las tres.

1083
00:46:30,747 --> 00:46:32,457
- Uno...
- Vamos, solo terminemos con esto.

1084
00:46:32,457 --> 00:46:35,084
Demonios, de todos modos,
voy a tener que cargar con ustedes.

1085
00:46:35,084 --> 00:46:36,169
Aguafiestas.

1086
00:46:36,377 --> 00:46:37,879
PERIODO 3

1087
00:46:37,879 --> 00:46:39,005
{\an8}LOBOS

1088
00:46:39,005 --> 00:46:40,340
{\an8}MENOSPRECIADOS

1089
00:46:40,340 --> 00:46:41,299
Hagamos una jugada.

1090
00:46:41,299 --> 00:46:43,510
¿Entienden lo que está pasando aquí?

1091
00:46:43,510 --> 00:46:46,221
Estamos perdiendo, maldita sea. Perdiendo.

1092
00:46:48,056 --> 00:46:48,932
¡Lánzalo!

1093
00:46:48,932 --> 00:46:49,974
¡Aquí!

1094
00:46:49,974 --> 00:46:51,518
¡Pásalo!

1095
00:46:52,227 --> 00:46:53,144
¿Qué estás haciendo?

1096
00:46:53,144 --> 00:46:54,270
- ¡Pásalo!
- ¡Pásalo!

1097
00:46:54,270 --> 00:46:56,731
Deja de ser un maldito individualista.
Lanza el balón.

1098
00:46:57,815 --> 00:46:59,526
¿Qué demonios pasa contigo?

1099
00:46:59,526 --> 00:47:01,653
- Tu papá debió haberte abandonado.
- Entrenador.

1100
00:47:01,653 --> 00:47:04,447
- Atentos.
- Haz la jugada, Gary.

1101
00:47:04,864 --> 00:47:07,033
- ¿Qué haces?
- ¡Maldita sea!

1102
00:47:07,825 --> 00:47:10,119
¡Dios mío! Lo hizo de nuevo.

1103
00:47:10,495 --> 00:47:11,621
¡Aquí!

1104
00:47:11,621 --> 00:47:13,540
- Lánzala.
- ¡Lanza la pelota!

1105
00:47:13,540 --> 00:47:15,333
Dale la pelota, Tre.

1106
00:47:15,333 --> 00:47:16,501
¡Lanza la pelota!

1107
00:47:16,501 --> 00:47:17,585
¡Demonios!

1108
00:47:17,585 --> 00:47:19,546
Eres un mariscal de campo testarudo.

1109
00:47:20,088 --> 00:47:21,589
MENOSPRECIADOS CONTRA OSOS

1110
00:47:21,589 --> 00:47:22,674
Vamos, nene.

1111
00:47:23,550 --> 00:47:25,885
Vamos, pequeño imbécil.
Haz esa maldita jugada.

1112
00:47:25,885 --> 00:47:27,011
En posición.

1113
00:47:27,720 --> 00:47:28,721
¡Atentos!

1114
00:47:29,514 --> 00:47:30,932
Tony, lanza la pelota.

1115
00:47:30,932 --> 00:47:32,100
¡Maldita sea!

1116
00:47:32,100 --> 00:47:33,643
¿Qué demonios estás haciendo, Tre?

1117
00:47:33,643 --> 00:47:34,727
¡Lo tengo!

1118
00:47:35,395 --> 00:47:36,312
¡Carajo!

1119
00:47:36,312 --> 00:47:38,356
Hermano, se suponía que iba a ser un pase.

1120
00:47:38,356 --> 00:47:40,608
- ¿Crees que alguna vez te la pasaría?
- ¡Jódete!

1121
00:47:40,608 --> 00:47:42,652
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Suéltame!

1122
00:47:43,736 --> 00:47:44,988
¿Qué están haciendo?

1123
00:47:46,698 --> 00:47:47,949
¡Pelea como un verdadero hombre!

1124
00:47:47,949 --> 00:47:49,033
¡Cuidado!

1125
00:47:49,033 --> 00:47:50,243
Ven aquí.

1126
00:47:50,243 --> 00:47:51,911
¡Retrocede! ¿Cuál es tu problema?

1127
00:47:51,911 --> 00:47:53,079
¡Suéltame!

1128
00:47:53,496 --> 00:47:54,581
¡Déjame!

1129
00:47:54,581 --> 00:47:55,873
Hermano, suéltame.

1130
00:47:55,873 --> 00:47:58,001
Esta mierda se acaba aquí y ahora.

1131
00:47:58,001 --> 00:48:01,129
He estado dejando pasar tus estupideces
porque eres hijo de Cherise y todo eso,

1132
00:48:01,129 --> 00:48:03,089
pero lo estás haciendo jodidamente difícil

1133
00:48:03,089 --> 00:48:05,800
para mí y tus compañeros
y ya estamos hartos de tu mierda.

1134
00:48:05,800 --> 00:48:06,968
¡Váyanse a la mierda tú,

1135
00:48:06,968 --> 00:48:08,886
mis compañeros y todo el mundo!

1136
00:48:08,886 --> 00:48:10,597
No le debo nada a nadie.

1137
00:48:10,805 --> 00:48:12,223
Me hice yo solo.

1138
00:48:18,146 --> 00:48:19,397
Suenas igual a mí.

1139
00:48:19,397 --> 00:48:20,898
No soy nada como tú.

1140
00:48:20,898 --> 00:48:22,525
Tú eres un perdedor fracasado.

1141
00:48:26,237 --> 00:48:28,239
Sí. Tienes razón.

1142
00:48:28,573 --> 00:48:29,574
Lo soy.

1143
00:48:31,326 --> 00:48:33,244
¿Quieres saber cómo me volví un fracasado?

1144
00:48:33,745 --> 00:48:36,831
Haciendo las mismas estupideces
que estás haciendo ahora mismo.

1145
00:48:39,083 --> 00:48:41,794
No me sorprende
que nadie quisiera jugar conmigo.

1146
00:48:42,003 --> 00:48:43,713
Esa mierda es demasiado irritante.

1147
00:48:44,756 --> 00:48:46,299
Pero ¿sabes algo, Tre?

1148
00:48:47,467 --> 00:48:49,302
Si realmente quieres ganar un juego,

1149
00:48:49,636 --> 00:48:52,930
deja de alejar a todos
los que están en tu equipo.

1150
00:48:53,514 --> 00:48:56,559
Pero si al final quieres
convertirte en un perdedor,

1151
00:48:57,727 --> 00:49:02,273
sigue haciendo
la misma estupidez que yo hice.

1152
00:49:28,049 --> 00:49:29,509
¿Recuerdas cuando en la temporada tres

1153
00:49:29,509 --> 00:49:31,552
Khaleesi quema el pueblo del esclavista?

1154
00:49:32,136 --> 00:49:34,180
- ¿De qué está hablando?
- Dios mío.

1155
00:49:34,180 --> 00:49:35,139
¿Eres fanático?

1156
00:49:35,139 --> 00:49:37,016
Haz que esos hijos de puta se arrodillen.

1157
00:49:38,393 --> 00:49:39,394
¿Entendiste?

1158
00:49:40,144 --> 00:49:42,605
Y tú... protege esa teta.

1159
00:49:42,605 --> 00:49:43,815
- Tu teta, amigo.
- ¿Sí?

1160
00:49:43,815 --> 00:49:44,857
A la cuenta de tres.

1161
00:49:44,857 --> 00:49:46,234
Uno, dos, tres, ¡Menospreciados!

1162
00:49:46,234 --> 00:49:47,318
¡Vamos!

1163
00:49:48,903 --> 00:49:50,029
Vamos, Tre.

1164
00:49:50,029 --> 00:49:51,864
Deja de pelear. Haz la maldita jugada.

1165
00:49:52,949 --> 00:49:53,950
En formación.

1166
00:49:54,450 --> 00:49:55,451
Abajo.

1167
00:49:55,952 --> 00:49:56,953
¡Atentos!

1168
00:49:58,496 --> 00:49:59,789
¡Dracarys!

1169
00:50:01,290 --> 00:50:02,709
- ¡Buen bloqueo, Gary!
- ¡Sí!

1170
00:50:02,709 --> 00:50:04,127
¡Vamos, Tony!

1171
00:50:06,713 --> 00:50:08,589
¡Maldita sea! ¡Bien hecho, amigo!

1172
00:50:12,552 --> 00:50:13,928
Aférrate a las tetas, Tony.

1173
00:50:13,928 --> 00:50:15,722
¡Es mi teta!

1174
00:50:15,722 --> 00:50:17,390
- ¡Hacia la meta!
- ¡Es mi teta!

1175
00:50:17,390 --> 00:50:18,933
- ¡Es mi teta!
- ¡Hacia la meta!

1176
00:50:19,308 --> 00:50:20,309
¡Sí!

1177
00:50:20,643 --> 00:50:21,769
¡Anotación!

1178
00:50:22,478 --> 00:50:23,479
¡Sí!

1179
00:50:23,980 --> 00:50:25,690
De eso hablaba, viejo.

1180
00:50:26,816 --> 00:50:31,654
- ¡Sí, sí, uh!
- ¿Doble J?

1181
00:50:33,322 --> 00:50:35,408
Celebración excesiva.
Penalización de 15 yardas.

1182
00:50:35,408 --> 00:50:36,826
Jódete. Nos importa un carajo.

1183
00:50:36,826 --> 00:50:40,455
Los Menospreciados celebran.
Acostúmbrate. Volveremos. ¡Andando!

1184
00:50:41,414 --> 00:50:42,665
¡Vamos, Tre, muévete!

1185
00:50:45,168 --> 00:50:46,502
Sí. ¡Anótala!

1186
00:50:46,502 --> 00:50:48,296
¡Qué bueno! ¡Sí!

1187
00:50:48,504 --> 00:50:51,799
¡Sí!

1188
00:50:52,383 --> 00:50:53,634
¡A la mierda tu bandera! Vamos.

1189
00:50:54,761 --> 00:50:55,803
¡Buen bloqueo!

1190
00:50:55,803 --> 00:50:56,888
¡Sí, señor!

1191
00:50:57,722 --> 00:50:59,515
Ejecuten la jugada. ¡Vamos!

1192
00:50:59,515 --> 00:51:01,559
- ¡Vamos!
- ¡Anotación!

1193
00:51:02,351 --> 00:51:04,353
¡A la línea de meta!

1194
00:51:04,353 --> 00:51:06,022
¡Bien hecho, Gary!

1195
00:51:07,356 --> 00:51:08,900
¡Esta es mi teta!

1196
00:51:09,692 --> 00:51:10,902
¡Bien hecho, Tony!

1197
00:51:10,902 --> 00:51:12,695
- Anotación.
- ¡Así es!

1198
00:51:13,196 --> 00:51:14,405
{\an8}De eso estoy hablando.

1199
00:51:14,405 --> 00:51:15,490
{\an8}LOCALES 28
VISITANTES 14

1200
00:51:15,490 --> 00:51:16,991
{\an8}El trabajo en equipo mueve al mundo.

1201
00:51:19,076 --> 00:51:20,745
Bien hecho, Superestrella.

1202
00:51:20,745 --> 00:51:22,497
- ¡Sí!
- Sí, como sea.

1203
00:51:22,497 --> 00:51:24,081
Sigues siendo un perdedor fracasado.

1204
00:51:26,375 --> 00:51:27,376
Ven aquí.

1205
00:51:27,835 --> 00:51:29,086
¡Ven aquí!

1206
00:51:29,086 --> 00:51:32,131
Solía practicar atletismo, ¿sabes?
Por eso eres tan rápido.

1207
00:51:41,849 --> 00:51:44,185
Buen juego el de hoy, entrenador.
Gracias por traerme.

1208
00:51:45,353 --> 00:51:46,395
Aquí está bien.

1209
00:51:46,395 --> 00:51:47,939
Gracias, entrenador.

1210
00:51:47,939 --> 00:51:49,565
Voy a entrar ahí rápidamente

1211
00:51:49,565 --> 00:51:51,734
- y llevaré unos zapatos nuevos.
- ...zapatos nuevos.

1212
00:51:53,152 --> 00:51:54,445
Viejo, no lo harás.

1213
00:51:56,531 --> 00:52:00,159
¿Sabes? Cuando tenía tu edad,
esto solía ser un 7-Eleven.

1214
00:52:00,159 --> 00:52:02,578
Y todos los días,
cuando el autobús escolar me dejaba,

1215
00:52:02,578 --> 00:52:04,747
entraba corriendo,
agarraba algunos cigarrillos

1216
00:52:04,747 --> 00:52:08,334
o condones o lo que fuera,
pero nunca compraba realmente.

1217
00:52:09,001 --> 00:52:12,839
Solo estaba fingiendo
para que nadie me viera caminar a casa

1218
00:52:13,089 --> 00:52:14,841
hasta los remolques que están a la vuelta.

1219
00:52:16,509 --> 00:52:18,177
¿El parque de casas rodantes?

1220
00:52:19,887 --> 00:52:21,222
Cielos, no lo sabía.

1221
00:52:21,222 --> 00:52:22,932
Vamos, amigo. ¿Estás loco?

1222
00:52:22,932 --> 00:52:24,183
¿Todos los días les dices

1223
00:52:24,183 --> 00:52:26,394
a tus compañeros que comprarás botines?

1224
00:52:26,978 --> 00:52:29,981
¿Crees que no nos damos cuenta
de que nunca los llevas puestos?

1225
00:52:32,608 --> 00:52:33,734
Muy bien. De acuerdo.

1226
00:52:34,485 --> 00:52:35,486
Es solo...

1227
00:52:36,737 --> 00:52:39,490
Es solo que es vergonzoso
ser el niño más pobre

1228
00:52:39,740 --> 00:52:41,742
en un equipo de niños pobres.

1229
00:52:41,742 --> 00:52:43,703
No hay nada de qué avergonzarse.

1230
00:52:43,703 --> 00:52:48,207
Las mejores historias de
los menospreciados empiezan como tú y yo.

1231
00:52:48,207 --> 00:52:49,333
¿Me entiendes?

1232
00:52:51,460 --> 00:52:53,671
¿También solías vivir en un remolque?

1233
00:52:54,046 --> 00:52:56,090
Lote cuatro, unidad C.

1234
00:52:56,924 --> 00:52:58,092
Ahí vivía.

1235
00:53:01,888 --> 00:53:03,097
Muy bien, entrenador.

1236
00:53:03,598 --> 00:53:05,182
Puedes dejarme en casa.

1237
00:53:08,561 --> 00:53:10,479
No, creo que tengo una idea mejor.

1238
00:53:12,023 --> 00:53:13,399
¡En posición! ¡Atentos!

1239
00:53:13,399 --> 00:53:16,110
- ¡Vamos!
- ¡Vamos! Defensa, ¡bloqueen!

1240
00:53:16,652 --> 00:53:17,945
- ¡Defensa!
- ¡Bingo!

1241
00:53:18,154 --> 00:53:21,449
¡Lleva esa mierda, Dwayne,
hasta la maldita línea de meta!

1242
00:53:21,449 --> 00:53:23,868
- ¡Ve!
- ¡Sí!

1243
00:53:23,868 --> 00:53:25,912
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Así se hace, Dwayne!

1244
00:53:26,954 --> 00:53:28,289
- ¡Defensa!
- ¡Sí!

1245
00:53:28,289 --> 00:53:29,415
¡Chico bonito!

1246
00:53:31,083 --> 00:53:34,003
<i>Resulta que ser
un increíble modelo a seguir,</i>

1247
00:53:34,003 --> 00:53:36,631
<i>bueno, esa mierda es fácil.</i>

1248
00:53:36,631 --> 00:53:38,799
Solo sé sincero sobre quién eres,

1249
00:53:38,799 --> 00:53:41,093
<i>y de repente,
todos esos niños a los que inspiraste</i>

1250
00:53:41,093 --> 00:53:43,596
<i>van a mostrarle al mundo
quiénes son realmente.</i>

1251
00:53:43,596 --> 00:53:44,680
¿Tony?

1252
00:53:46,432 --> 00:53:49,185
Mamá, papá, ¿qué hacen aquí?

1253
00:53:49,185 --> 00:53:51,604
Recibimos una llamada
de un hombre llamado Jaycen.

1254
00:53:51,604 --> 00:53:54,774
Dijo que era tu entrenador
y que hoy tenías juego.

1255
00:53:59,028 --> 00:54:00,029
A la mierda.

1256
00:54:00,029 --> 00:54:02,323
No he estado yendo
a prácticas de Matematletas, ¿sí?

1257
00:54:02,323 --> 00:54:04,992
Ni siquiera me inscribí
a ese taller estúpido.

1258
00:54:04,992 --> 00:54:05,952
Juego fútbol.

1259
00:54:05,952 --> 00:54:07,244
Me encanta el fútbol.

1260
00:54:07,244 --> 00:54:08,663
De hecho, soy muy bueno.

1261
00:54:08,663 --> 00:54:11,207
Aunque aún cometa errores,
en los que estoy mejorando,

1262
00:54:11,207 --> 00:54:13,084
más si imagino que la pelota es una teta.

1263
00:54:14,961 --> 00:54:16,921
Y sé que ustedes
están muy molestos conmigo,

1264
00:54:16,921 --> 00:54:19,215
pero si pudieran no estarlo
y simplemente dejarme jugar,

1265
00:54:19,215 --> 00:54:21,258
sería increíble, ¿entienden?

1266
00:54:23,135 --> 00:54:25,554
¿Vas a seguir sacando
buenas notas en la escuela?

1267
00:54:26,806 --> 00:54:27,807
Sí.

1268
00:54:31,644 --> 00:54:33,896
Bueno. Diviértete.

1269
00:54:36,983 --> 00:54:40,111
<i>Inspirarlos a no ser cobardes
frente a sus padres.</i>

1270
00:54:40,111 --> 00:54:43,447
¿Su uniforme dice "tetas"?

1271
00:54:44,198 --> 00:54:46,242
{\an8}<i>Inspirarlos a sacudir el mundo.</i>

1272
00:54:46,242 --> 00:54:47,827
¡En posición! ¡Atentos!

1273
00:54:47,827 --> 00:54:49,829
¡Vamos! ¡Defiendan! ¡Vamos!

1274
00:54:51,914 --> 00:54:53,165
¡Sí! ¡Bien hecho, Fantasma!

1275
00:54:53,582 --> 00:54:54,583
¡Vamos!

1276
00:54:54,583 --> 00:54:55,668
¡Golpéalo!

1277
00:54:55,668 --> 00:54:57,253
¡Eso es! ¡Carajo!

1278
00:54:58,546 --> 00:54:59,797
¡Ejecuta la jugada!

1279
00:54:59,797 --> 00:55:00,965
¡Tacléalo, Fantasma!

1280
00:55:02,508 --> 00:55:03,509
¡Sí!

1281
00:55:05,386 --> 00:55:06,762
¡Sí!

1282
00:55:06,762 --> 00:55:07,847
¡Sal de ahí!

1283
00:55:13,060 --> 00:55:14,603
- ¡Es una niña!
- ¡Es una niña!

1284
00:55:16,689 --> 00:55:17,690
¡Rayos!

1285
00:55:18,274 --> 00:55:19,442
Fantástico.

1286
00:55:19,442 --> 00:55:20,943
¡Gary! ¡Te amo, cielo!

1287
00:55:20,943 --> 00:55:23,696
Pero mamá tiene
un nuevo jugador favorito. ¡Eso, reina!

1288
00:55:25,489 --> 00:55:27,450
Puedes soltarte el cabello, pequeña.

1289
00:55:32,830 --> 00:55:36,584
Así que todos ustedes, pequeños egoístas,
simplemente sean auténticos.

1290
00:55:36,584 --> 00:55:40,463
Y si lo hacen, se volverán una inspiración

1291
00:55:41,172 --> 00:55:42,465
justo como yo lo hice.

1292
00:56:44,985 --> 00:56:46,570
Y esta es mi colección de carritos.

1293
00:56:46,570 --> 00:56:47,988
¿Necesitas agregar más?

1294
00:56:47,988 --> 00:56:49,532
Tal vez cinco o seis más.

1295
00:56:49,532 --> 00:56:51,200
Sí, eso pensaba.

1296
00:56:51,575 --> 00:56:52,701
Estoy bromeando.

1297
00:56:53,953 --> 00:56:54,954
Ese...

1298
00:56:55,704 --> 00:56:56,831
¿Esa es Big Shirley?

1299
00:56:56,831 --> 00:56:59,458
Sabes muy bien que no iba
a deshacerme de Big Shirley.

1300
00:56:59,458 --> 00:57:01,961
Espera. ¿Es realmente
el mismo auto de la secundaria o...?

1301
00:57:01,961 --> 00:57:06,090
Es el mismo auto donde tú y yo solíamos...

1302
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
Sí. Lo entiendo.

1303
00:57:09,802 --> 00:57:11,887
Muchos recuerdos en este auto.

1304
00:57:11,887 --> 00:57:13,222
Vaya.

1305
00:57:13,472 --> 00:57:16,433
Cherise, ¿te das cuenta de que
esta es la primera vez en tantos años

1306
00:57:16,433 --> 00:57:18,519
que tú y yo
estamos realmente solos en un lugar?

1307
00:57:18,769 --> 00:57:20,604
No te pongas sucio ahora.

1308
00:57:20,604 --> 00:57:21,730
Solo digo.

1309
00:57:21,730 --> 00:57:24,108
Finalmente podemos hablar.
Ponernos al día.

1310
00:57:24,108 --> 00:57:26,235
Hablar de las cosas
que has estado haciendo.

1311
00:57:27,194 --> 00:57:29,113
Lugares en los que has estado.

1312
00:57:29,697 --> 00:57:32,324
De los hombres con los que has estado
después de que rompí contigo.

1313
00:57:34,410 --> 00:57:38,080
Me parece gracioso que sigas
creyendo que tú rompiste conmigo.

1314
00:57:38,080 --> 00:57:40,499
- Porque así fue.
- No fue así.

1315
00:57:40,499 --> 00:57:43,085
Pero ¿sabes qué?
Eres insoportablemente egocéntrico

1316
00:57:43,085 --> 00:57:44,295
para admitirlo, así que...

1317
00:57:44,295 --> 00:57:45,796
¿Yo?

1318
00:57:45,796 --> 00:57:47,882
Bueno. Hipotéticamente,

1319
00:57:47,882 --> 00:57:51,385
digamos que si yo dijera
en voz alta por primera vez

1320
00:57:51,385 --> 00:57:55,931
que realmente rompiste conmigo,
¿qué dirías?

1321
00:58:01,228 --> 00:58:03,606
Diría que fue
una época muy difícil para mí.

1322
00:58:05,357 --> 00:58:07,818
Estaba muy orgullosa de ti
y de todo lo que lograste,

1323
00:58:07,818 --> 00:58:11,405
pero tenía mis propias metas y sueños,

1324
00:58:11,405 --> 00:58:14,950
y no podía pasar el resto de mi vida
siendo solo tu acompañante.

1325
00:58:15,701 --> 00:58:17,620
Y para que conste, te dije todo eso.

1326
00:58:18,454 --> 00:58:20,664
Pero tú no paraste
de decir que yo estaba...

1327
00:58:22,458 --> 00:58:24,460
celosa de tu brillo...

1328
00:58:25,878 --> 00:58:27,421
lo cual era, tú sabes...

1329
00:58:28,589 --> 00:58:29,590
hiriente.

1330
00:58:32,551 --> 00:58:33,802
Hipotéticamente.

1331
00:58:38,807 --> 00:58:43,270
Como sea. Debería ir a ver a los niños.

1332
00:58:50,027 --> 00:58:51,153
Espera, mira esto.

1333
00:58:51,153 --> 00:58:52,821
Dame una segunda oportunidad.

1334
00:58:52,821 --> 00:58:55,574
Una vez más.

1335
00:58:57,451 --> 00:58:59,995
Oye, Fantasma, ¿deberíamos
dejar de usar palabras groseras

1336
00:58:59,995 --> 00:59:01,372
- cuando estamos contigo?
- Viejo.

1337
00:59:01,372 --> 00:59:03,916
¿O tetas? O sea,
debería poder decirlo, ¿cierto?

1338
00:59:03,916 --> 00:59:06,085
Viejo, estás haciendo todo muy incómodo.

1339
00:59:06,085 --> 00:59:08,128
Tú lo haces incómodo
al decir que lo hago incómodo.

1340
00:59:08,128 --> 00:59:09,505
Ustedes vuelven todo incómodo.

1341
00:59:09,505 --> 00:59:11,715
Dejen de ser tan estúpidos.

1342
00:59:11,715 --> 00:59:13,425
- ¿A quién le dijo eso?
- Está loca.

1343
00:59:13,634 --> 00:59:15,636
- Como sea.
- Nadie la escucha.

1344
00:59:15,636 --> 00:59:16,595
CERVEZA LIVIANA

1345
00:59:16,595 --> 00:59:17,721
¿Qué está haciendo?

1346
00:59:19,556 --> 00:59:21,517
Está bebiendo.

1347
00:59:22,434 --> 00:59:23,852
¡No puede ser!

1348
00:59:23,852 --> 00:59:24,853
Simplemente la bebió.

1349
00:59:24,853 --> 00:59:26,814
Terminará como Kareem.

1350
00:59:30,943 --> 00:59:31,944
¿Qué?

1351
00:59:33,654 --> 00:59:35,114
¿Dijo qué?

1352
00:59:49,128 --> 00:59:52,256
¡Traga!

1353
01:00:03,600 --> 01:00:05,936
Cherise, déjame hablar contigo un momento.

1354
01:00:08,188 --> 01:00:11,525
Mira, sé que
probablemente sea demasiado tarde,

1355
01:00:12,234 --> 01:00:13,944
pero solo para que sepas,

1356
01:00:14,570 --> 01:00:17,948
con cada chica con la que estuve
después de ti, pensé en ti todo el tiempo.

1357
01:00:21,744 --> 01:00:24,163
- Eso es perturbador.
- Y un poco halagador.

1358
01:00:24,538 --> 01:00:25,539
No.

1359
01:00:26,248 --> 01:00:27,291
Ni siquiera un poco.

1360
01:00:27,875 --> 01:00:31,086
No, pero de cualquier forma, lo siento.

1361
01:00:32,254 --> 01:00:34,381
Por alejarte y no apoyarte.

1362
01:00:35,299 --> 01:00:36,425
En serio.

1363
01:00:36,675 --> 01:00:37,676
Gracias.

1364
01:00:38,886 --> 01:00:40,054
Significa mucho.

1365
01:00:44,433 --> 01:00:46,060
Pregunta.

1366
01:00:46,518 --> 01:00:48,854
- ¿Quién es este?
- Es Doble J. ¿Qué dices?

1367
01:00:48,854 --> 01:00:50,689
Soy yo, nena.

1368
01:00:50,689 --> 01:00:53,359
No recuerdo que el trasero sea tan...

1369
01:00:53,359 --> 01:00:55,361
¿Qué? Soy yo. ¿De qué estás hablando?

1370
01:00:55,361 --> 01:00:57,154
O sea, desearía.

1371
01:00:57,154 --> 01:00:59,448
- No. Quiero decir...
- ¿Quisieras que estuviera así?

1372
01:00:59,448 --> 01:01:02,701
No. Ni siquiera debí...
¿En dónde están los niños?

1373
01:01:03,118 --> 01:01:06,288
Veo un pez dorado. Trataré de atraparlo.

1374
01:01:06,955 --> 01:01:09,750
- ¡Cuida tu puntería!
- Mierda. Mi culpa, viejo.

1375
01:01:09,750 --> 01:01:11,043
¡Dios mío!

1376
01:01:12,169 --> 01:01:15,297
Espero que no estén orinando
en mi maldita piscina

1377
01:01:15,297 --> 01:01:16,715
con sus traseros todos borrachos.

1378
01:01:16,924 --> 01:01:19,218
¡Todos fuera de la piscina! ¡Ahora!

1379
01:01:19,218 --> 01:01:20,969
Hagan lo que dice. Saquen sus traseros

1380
01:01:20,969 --> 01:01:22,679
- de mi piscina.
- Te vi orinar.

1381
01:01:22,679 --> 01:01:24,848
Están todos castigados.
Esperaba mucho más. Mucho más.

1382
01:01:24,848 --> 01:01:26,975
Kareem, ¡idiota, despierta!

1383
01:01:26,975 --> 01:01:28,727
¡Lo siento! ¡Mamá!

1384
01:01:29,228 --> 01:01:30,479
Los niños han estado bebiendo.

1385
01:01:31,188 --> 01:01:32,481
Vamos, viejo. No seas así.

1386
01:01:32,481 --> 01:01:34,858
Solíamos mojar nuestros porros
en fluidos para encendedor.

1387
01:01:34,858 --> 01:01:37,569
No vayas por ahí hablando de Kareem.

1388
01:01:38,237 --> 01:01:40,531
De todos modos,
sus padres les darán una buena paliza.

1389
01:01:41,490 --> 01:01:45,119
<i>Quiero dedicarle
este episodio al honorable juez Tara...</i>

1390
01:01:45,119 --> 01:01:47,162
¡Carajo! ¡Así se hace!

1391
01:01:47,162 --> 01:01:49,206
<i>...que conocía mi vocación
incluso antes que yo.</i>

1392
01:01:49,540 --> 01:01:50,874
{\an8}MENOSPRECIADOS VENCEN A LEONES

1393
01:01:50,874 --> 01:01:51,834
{\an8}¡Sí!

1394
01:01:51,834 --> 01:01:52,793
{\an8}LEONES - ESCORPIONES

1395
01:01:52,793 --> 01:01:55,587
{\an8}<i>¿Quién diría que recoger caca de perro
sería tan revelador?</i>

1396
01:01:55,587 --> 01:01:58,132
{\an8}Parece que ese autobús
te hizo entrar en razón.

1397
01:01:58,132 --> 01:01:59,675
¡Sí! ¡A la línea de meta! ¡Ve!

1398
01:01:59,675 --> 01:02:00,843
PUMAS - MENOSPRECIADOS

1399
01:02:00,843 --> 01:02:01,969
- Débiles.
- ¡Mierda!

1400
01:02:01,969 --> 01:02:03,011
GUERREROS - MENOSPRECIADOS

1401
01:02:03,011 --> 01:02:05,305
¡Así es! ¡Jódanse todos!
¡Menospreciados! ¿Qué pasa?

1402
01:02:05,764 --> 01:02:09,017
{\an8}Es un hermoso día para ver a mi hermano,
Doble J, dejar a un lado su ego

1403
01:02:09,017 --> 01:02:11,645
<i>y comprometerse a entrenar
a estos pequeños como nadie más.</i>

1404
01:02:11,645 --> 01:02:12,729
{\an8}LIGA DE LOS MENOSPRECIADOS

1405
01:02:12,729 --> 01:02:14,398
{\an8}Celebraremos
con nuestra comida favorita.

1406
01:02:14,398 --> 01:02:17,609
{\an8}- ¿Qué comeremos?
- ¡Raising Cane's!

1407
01:02:17,609 --> 01:02:19,778
{\an8}Así que quiero dar un doble
saludo a mi gran amigo

1408
01:02:19,778 --> 01:02:21,155
{\an8}Todd Graves por hacerlo posible.

1409
01:02:21,155 --> 01:02:23,323
{\an8}El director, Todd, ¿qué pasa, amigo?

1410
01:02:23,323 --> 01:02:25,117
{\an8}Sí.

1411
01:02:25,659 --> 01:02:28,954
<i>Los menospreciados siguen mejorando
y siguen ganando.</i>

1412
01:02:28,954 --> 01:02:30,038
¡Anotación!

1413
01:02:30,038 --> 01:02:32,875
- ¡Celebren, carajo!
- ¡Esta es mi teta!

1414
01:02:32,875 --> 01:02:33,959
TETAS, AFÉRRATE A ESA TETA

1415
01:02:33,959 --> 01:02:36,378
<i>- Y Tetas no ha dejado caer la pelota.</i>
- ¡Dracarys!

1416
01:02:36,378 --> 01:02:37,463
NIÑO BONITO

1417
01:02:37,463 --> 01:02:40,424
<i>Miren esto. Estos pequeños idiotas
tienen más fanáticos que yo.</i>

1418
01:02:41,049 --> 01:02:42,176
<i>¿Pueden creerlo?</i>

1419
01:02:42,176 --> 01:02:44,428
{\an8}¿Qué tan desesperado
está este hombre por atención?

1420
01:02:44,428 --> 01:02:47,848
{\an8}Quizás sea demasiada marihuana.
Claramente, esto es un truco publicitario.

1421
01:02:48,182 --> 01:02:50,100
<i>Incluso Doble J regresó.</i>

1422
01:02:50,100 --> 01:02:51,727
<i>Realmente estoy sintiendo el amor.</i>

1423
01:02:51,727 --> 01:02:54,480
<i>Estamos aquí por el amor al juego,
no por el amor a la marihuana.</i>

1424
01:02:54,480 --> 01:02:55,647
Déjenla.

1425
01:02:55,647 --> 01:02:56,899
<i>Bueno, casi todos.</i>

1426
01:02:57,649 --> 01:03:00,694
<i>Y nuestra última victoria nos lleva
no solo al campeonato,</i>

1427
01:03:00,694 --> 01:03:03,864
<i>sino también, irónicamente,
cara a cara con ese maldito idiota</i>

1428
01:03:03,864 --> 01:03:05,240
<i>e imbécil de Chip Collins.</i>

1429
01:03:05,240 --> 01:03:07,034
LIGA INFANTIL
MENOSPRECIADOS - CORONELES

1430
01:03:07,034 --> 01:03:10,412
<i>Lo cual me lleva a mi próxima
lección para los niños. Venganza.</i>

1431
01:03:11,705 --> 01:03:17,252
Hashtag "El mejor ejemplo a seguir".

1432
01:03:17,252 --> 01:03:19,004
¿Qué me dicen de eso?

1433
01:03:22,216 --> 01:03:23,300
Hola, viejo.

1434
01:03:24,551 --> 01:03:25,677
Aquí, la atrapo.

1435
01:03:26,678 --> 01:03:28,096
- Oye, Tre.
- ¡Pásala!

1436
01:03:28,847 --> 01:03:30,224
- Fantasma.
- Fantasma.

1437
01:03:30,224 --> 01:03:31,308
¡Pelota arriba!

1438
01:03:35,229 --> 01:03:36,438
¡Santo cielo!

1439
01:03:36,647 --> 01:03:37,940
¡Santo Dios!

1440
01:03:37,940 --> 01:03:39,107
¡Mierda!

1441
01:03:39,107 --> 01:03:41,693
Lanzaste esa pelota como 40 yardas.

1442
01:03:41,693 --> 01:03:43,862
- ¿Y?
- Muy bien. Calienten.

1443
01:03:43,862 --> 01:03:46,156
Última práctica antes del campeonato.
¡Vamos a romperla!

1444
01:03:46,156 --> 01:03:47,241
Reúnanse. ¡Apúrense!

1445
01:03:47,241 --> 01:03:48,784
Mamá del equipo, ¿qué pasa?

1446
01:03:48,784 --> 01:03:49,868
¿Qué pasa?

1447
01:03:50,494 --> 01:03:52,621
Bueno, aparentemente,

1448
01:03:52,621 --> 01:03:55,249
Chip Collins ha hablado
mucha mierda de ti en su programa.

1449
01:03:55,749 --> 01:03:58,252
¡No me digas
que has estado escuchando esa mierda!

1450
01:03:58,252 --> 01:04:02,506
¿Qué opción tengo? Mi pódcast favorito
se volvió demasiado suave para mí.

1451
01:04:03,090 --> 01:04:06,343
¡Hablas de unidad y trabajo en equipo!

1452
01:04:06,343 --> 01:04:09,429
¿Dónde más se supone
que satisfaga mi placer culposo

1453
01:04:09,429 --> 01:04:12,724
de escuchar a algún imbécil
hablador de mierda todos los días?

1454
01:04:13,517 --> 01:04:16,228
¿Te escuché decir pódcast favorito?

1455
01:04:17,771 --> 01:04:21,024
Espera. Déjame atender esta llamada, Rise.
Será rápido.

1456
01:04:21,024 --> 01:04:23,485
- Hola.
<i>- Hola, ¡ahí estás!</i>

1457
01:04:23,485 --> 01:04:25,028
El cliente número uno en mi lista.

1458
01:04:25,529 --> 01:04:27,364
<i>¿Estás listo?</i>

1459
01:04:27,364 --> 01:04:30,200
Acabo de regresar de la pesca
frente a la costa de Catalina

1460
01:04:30,200 --> 01:04:31,618
en el yate de Bob Iger.

1461
01:04:31,618 --> 01:04:34,162
<i>Y estaba hablando con mi excompañero
de cuarto de Dartmouth,</i>

1462
01:04:34,162 --> 01:04:36,456
que resulta ser
el hijastro de Rupert Murdoch.

1463
01:04:36,456 --> 01:04:38,041
El despierto, eso sí. No te preocupes.

1464
01:04:38,041 --> 01:04:41,628
Me dice que es un gran fan tuyo

1465
01:04:41,628 --> 01:04:44,339
y que ha estado siguiendo
lo que estás haciendo con esos chicos,

1466
01:04:44,339 --> 01:04:45,841
<i>- los Penespreciados.</i>
- Menospreciados.

1467
01:04:47,426 --> 01:04:50,637
Y está como alterado, viejo.
Está tan emocionado

1468
01:04:50,637 --> 01:04:52,556
que me está diciendo que le dan ganas

1469
01:04:52,556 --> 01:04:54,099
de ser un mejor modelo a seguir.

1470
01:04:54,099 --> 01:04:56,435
- Demonios, eso es...
<i>- Es gracioso, lo sé. Habla mierda.</i>

1471
01:04:56,643 --> 01:04:59,646
La cuestión es que él sabe
que tu marca es oro puro en este momento.

1472
01:05:00,022 --> 01:05:02,733
<i>Así que hizo que su equipo
en Fox revisara los números.</i>

1473
01:05:02,733 --> 01:05:06,486
Resulta que hay más gente que te aprecia
de la que te odia ahora.

1474
01:05:06,486 --> 01:05:10,699
Así que este tipo me está rogando que haga
negocios contigo. Literalmente, rogándome.

1475
01:05:10,699 --> 01:05:13,285
No jodas conmigo, hijo de puta.

1476
01:05:13,285 --> 01:05:16,079
No te estoy jodiendo.
¿Listo para la sorpresa?

1477
01:05:16,079 --> 01:05:20,876
<i>Fox Sports te está ofreciendo
tu propio programa semanal.</i>

1478
01:05:20,876 --> 01:05:22,628
<i>Estoy viendo el contrato ahora mismo.</i>

1479
01:05:22,628 --> 01:05:25,464
- ¡Sí, finalmente!
- ¿Qué te dije, viejo?

1480
01:05:25,464 --> 01:05:27,674
Estados Unidos ama a los niños pobres.

1481
01:05:27,674 --> 01:05:30,177
¡Vamos, nene! ¡Vamos!

1482
01:05:30,677 --> 01:05:32,137
¡Sí!

1483
01:05:32,137 --> 01:05:34,389
¿Por qué estás aquí haciendo
el puño como Tiger Woods?

1484
01:05:34,765 --> 01:05:37,142
Oye, ricachón, ¿te importaría
repetir lo que acabas de decir?

1485
01:05:37,142 --> 01:05:39,061
<i>Te lo repito.</i>

1486
01:05:39,061 --> 01:05:42,022
<i>Jaycen "Doble J" Jennings
tendrá su propio programa</i>

1487
01:05:42,022 --> 01:05:43,231
<i>en Fox Sports este otoño.</i>

1488
01:05:47,235 --> 01:05:49,196
¡Es increíble!

1489
01:05:49,196 --> 01:05:50,697
A eso me refiero, viejo.

1490
01:05:50,697 --> 01:05:52,199
Pondrás mis mejores jugadas a diario.

1491
01:05:52,908 --> 01:05:54,201
<i>Felicidades, viejo.</i>

1492
01:05:54,201 --> 01:05:55,952
<i>Escucha, todo sucederá muy rápido, ¿sí?</i>

1493
01:05:55,952 --> 01:05:57,663
<i>Mi asistente te contactará ahora mismo.</i>

1494
01:05:57,663 --> 01:06:01,583
<i>Te quieren en Fox Sports este domingo
para hacer el anuncio y ser el invitado.</i>

1495
01:06:01,583 --> 01:06:04,711
No. Eso no va a funcionar.
El domingo no me viene bien.

1496
01:06:04,711 --> 01:06:06,171
Debes llamar y cambiar el día.

1497
01:06:06,171 --> 01:06:07,839
<i>No. No lo rechaces, viejo.</i>

1498
01:06:07,839 --> 01:06:10,676
<i>¿Tienes idea
de lo difícil que fue convencerlos</i>

1499
01:06:10,676 --> 01:06:12,511
de que no harías ninguna tontería de diva?

1500
01:06:12,511 --> 01:06:14,971
Los Menospreciados
juegan el campeonato este domingo.

1501
01:06:14,971 --> 01:06:16,723
No. No creo que hayas entendido.

1502
01:06:16,723 --> 01:06:19,518
No me importa
si es el funeral de tu madre.

1503
01:06:19,518 --> 01:06:20,727
<i>¿Lo entiendes?</i>

1504
01:06:20,727 --> 01:06:23,105
<i>Si no te presentas en el set,
esto habrá acabado.</i>

1505
01:06:23,105 --> 01:06:26,316
Se termina.
Tu credibilidad, el show. Todo.

1506
01:06:28,193 --> 01:06:29,277
<i>¿Lo entiendes?</i>

1507
01:06:29,861 --> 01:06:31,655
De ninguna forma. Cuelga o algo así.

1508
01:06:31,655 --> 01:06:32,739
Cancélalo.

1509
01:06:32,739 --> 01:06:35,283
- Déjame llamarte luego, Kauff.
<i>- Espera. No...</i>

1510
01:06:37,035 --> 01:06:38,578
Es nuestro juego, viejo.

1511
01:06:38,578 --> 01:06:40,038
Es nuestra oportunidad.

1512
01:06:40,038 --> 01:06:41,957
- ¿Qué harás?
- Es el campeonato, viejo.

1513
01:06:41,957 --> 01:06:43,417
- ¿Jaycen?
- ¿Qué?

1514
01:06:44,668 --> 01:06:46,920
Nos vas a abandonar
como todos los demás entrenadores.

1515
01:06:46,920 --> 01:06:49,256
- Eso es.
- Uno más.

1516
01:06:49,673 --> 01:06:50,799
Son tonterías.

1517
01:06:50,799 --> 01:06:52,384
Vamos, viejo. Déjenme pensar.

1518
01:06:52,384 --> 01:06:54,094
¿Pensar qué? ¿Abandonarnos?

1519
01:06:54,094 --> 01:06:55,595
Sobre mi vida, cielos.

1520
01:06:55,595 --> 01:06:57,264
He estado aquí entrenándolos,

1521
01:06:57,264 --> 01:06:59,433
pero esta llamada
es lo que he estado esperando.

1522
01:06:59,433 --> 01:07:01,184
¿Qué esperan que haga?

1523
01:07:01,184 --> 01:07:04,020
He estado aquí viviendo
esta vida básica jodida de retiro.

1524
01:07:04,020 --> 01:07:07,065
- Estoy harto de esa mierda.
- Lo siento. No me di cuenta

1525
01:07:07,065 --> 01:07:09,693
de que estar con gente básica
te estaba haciendo miserable.

1526
01:07:09,693 --> 01:07:11,153
No fue eso lo que dije.

1527
01:07:11,153 --> 01:07:13,113
Es exactamente lo que dijiste.

1528
01:07:13,113 --> 01:07:15,866
Todos están siendo
unos putos egoístas ahora.

1529
01:07:17,909 --> 01:07:19,619
Este es mi sueño hecho realidad.

1530
01:07:22,038 --> 01:07:24,624
- Diablos.
- Creí que eras diferente.

1531
01:07:24,624 --> 01:07:25,834
Al diablo con esto.

1532
01:07:25,834 --> 01:07:27,544
- No eres un entrenador real.
- ¿Solo así?

1533
01:07:28,086 --> 01:07:30,964
¿Después de todo lo que hice
por estos niños? ¿Así me tratan?

1534
01:07:30,964 --> 01:07:33,258
¿Dejarán que estos malagradecidos
me traten así?

1535
01:07:33,967 --> 01:07:35,427
¿Igual que tú nos tratas?

1536
01:07:35,427 --> 01:07:37,220
- Cielos.
- Ahí tienes.

1537
01:07:37,679 --> 01:07:39,139
Ese es el JJ que conozco.

1538
01:07:39,723 --> 01:07:41,683
¿Sabes? Por un momento...

1539
01:07:43,518 --> 01:07:45,562
de verdad creí que querías ayudarlos.

1540
01:07:46,438 --> 01:07:47,689
Solo por un segundo.

1541
01:07:48,982 --> 01:07:50,275
Me siento estúpida.

1542
01:07:52,527 --> 01:07:53,820
Diablos, viejo.

1543
01:07:53,820 --> 01:07:57,240
Emilio Estevez
va a estar realmente decepcionado.

1544
01:08:12,047 --> 01:08:13,048
Mierda.

1545
01:08:14,591 --> 01:08:16,259
ESCUELA SECUNDARIA POLITÉCNICA
DE LONG BEACH

1546
01:08:16,259 --> 01:08:18,553
HOGAR DE ESTUDIOSOS Y CAMPEONES

1547
01:08:26,645 --> 01:08:28,063
¡Tre!

1548
01:08:28,063 --> 01:08:30,232
¡Oye!

1549
01:08:30,524 --> 01:08:31,525
Está bien.

1550
01:08:36,363 --> 01:08:37,447
¡Entrenador!

1551
01:08:37,447 --> 01:08:39,199
No estoy loco, ¿cierto?

1552
01:08:39,199 --> 01:08:41,409
Quiero decir, desde que
me engañaste mentalmente

1553
01:08:41,409 --> 01:08:43,495
con todo ese tema
del sofá y los niños pobres,

1554
01:08:43,495 --> 01:08:45,872
solo he sido un modelo a seguir positivo

1555
01:08:45,872 --> 01:08:47,165
para esos chicos.

1556
01:08:47,165 --> 01:08:51,086
Y ahora todo está explotando,
quieren que deje mi sueño,

1557
01:08:51,086 --> 01:08:54,339
que siga con ellos
y ponga mi mierda en pausa.

1558
01:08:54,339 --> 01:08:55,841
¿Qué clase de mierda es esa?

1559
01:08:56,550 --> 01:08:58,593
Lo siento, Jaycen.

1560
01:08:58,593 --> 01:09:00,512
Ha sido un día largo para mí.

1561
01:09:00,512 --> 01:09:02,973
Tengo que llegar a casa con mi familia.

1562
01:09:03,765 --> 01:09:04,933
Resuélvelo tú.

1563
01:09:04,933 --> 01:09:06,643
Por favor. ¿Familia?

1564
01:09:06,643 --> 01:09:08,270
Siéntete libre de usar el sofá.

1565
01:09:08,270 --> 01:09:09,479
¡Que se joda!

1566
01:09:12,774 --> 01:09:14,067
{\an8}Mierda, Jaycen.

1567
01:09:20,198 --> 01:09:22,742
MENOSPRECIADOS CONTRA CORONELES

1568
01:09:22,742 --> 01:09:24,911
CAMPEONATO DE LA LIGA INFANTIL

1569
01:09:24,911 --> 01:09:29,082
<i>Bienvenidos al Campeonato de la Liga
Juvenil de Fútbol Americano de Long Beach.</i>

1570
01:09:29,082 --> 01:09:31,668
<i>Una vez más, tenemos
a los invictos Coroneles buscando...</i>

1571
01:09:32,252 --> 01:09:35,046
Castíguenlos por sus pecados.

1572
01:09:35,046 --> 01:09:36,172
¡Pecadores!

1573
01:09:36,172 --> 01:09:38,049
- Córtenles la garganta.
- ¡Gargantas!

1574
01:09:38,508 --> 01:09:40,760
- ¿Y qué hacen los hombres?
- ¡Dominan!

1575
01:09:41,011 --> 01:09:42,554
- ¿Y qué hacen los hombres?
- ¡Dominan!

1576
01:09:42,554 --> 01:09:43,638
¡Cabezas en las picas!

1577
01:09:43,638 --> 01:09:45,682
¿Soy yo o parece
que se pusieron más grandes?

1578
01:09:45,682 --> 01:09:46,975
¡Cabezas en las picas!

1579
01:09:46,975 --> 01:09:49,185
- ¡Cabezas en las picas!
- ¡Cabezas en las picas!

1580
01:09:49,185 --> 01:09:51,313
Bien. Vengan
para una oración, chicos. Vamos.

1581
01:09:51,313 --> 01:09:53,607
Muy bien, reúnanse. Reúnanse.

1582
01:09:53,607 --> 01:09:55,859
Reúnanse.

1583
01:09:56,276 --> 01:09:57,485
Bueno, chicos.

1584
01:09:57,694 --> 01:10:02,198
Sé que hasta ahora no han tenido
las mejores opciones de entrenadores,

1585
01:10:02,198 --> 01:10:04,993
pero quiero agradecerles,
pequeños imbéciles,

1586
01:10:04,993 --> 01:10:08,246
de todo corazón, por aceptarme

1587
01:10:08,246 --> 01:10:10,874
{\an8}y permitirme ser su entrenador en este...

1588
01:10:12,667 --> 01:10:15,378
{\an8}Me pongo sentimental.
Kareem, no lo hagas.

1589
01:10:15,378 --> 01:10:18,548
{\an8}Kareem, guarda la compostura.
Kareem, respira.

1590
01:10:18,548 --> 01:10:19,799
Kareem, todo está bien.

1591
01:10:22,260 --> 01:10:24,763
Bienvenidos a <i>Fox Football Sunday.</i>
Soy Curt Menefee,

1592
01:10:24,763 --> 01:10:27,515
junto a Terry Bradshaw,
Michael Strahan y Howie Long.

1593
01:10:27,515 --> 01:10:30,101
Y nos acompaña como
presentador invitado de la semana

1594
01:10:30,101 --> 01:10:32,020
alguien que realmente
no necesita presentación.

1595
01:10:32,020 --> 01:10:35,607
Siempre va más allá
del deber de servicio comunitario.

1596
01:10:35,607 --> 01:10:39,694
Ha capturado los corazones
y las mentes de todo el mundo deportivo,

1597
01:10:39,694 --> 01:10:43,698
inspirándonos a todos, formando
un vínculo con estos increíbles chicos

1598
01:10:43,698 --> 01:10:45,450
que nunca podrá romperse.

1599
01:10:45,450 --> 01:10:49,746
Aquí en Fox Sports,
nos consideramos una familia.

1600
01:10:49,746 --> 01:10:54,042
Y no podríamos estar más emocionados de
dar la bienvenida a nuestra familia Fox,

1601
01:10:54,042 --> 01:10:56,670
no solo a uno de los mejores
jugadores de todos los tiempos,

1602
01:10:56,670 --> 01:10:58,421
sino a una de las mejores personas.

1603
01:10:58,421 --> 01:11:01,174
Damas y caballeros,
el nuevo presentador del programa

1604
01:11:01,174 --> 01:11:03,593
{\an8}<i>No quieres ese humo
con Jaycen Jennings,</i>

1605
01:11:03,593 --> 01:11:06,680
{\an8}el único e inigualable
Jaycen Jennings. Bienvenido, JJ.

1606
01:11:06,680 --> 01:11:07,764
- Sí. Bienvenido.
- Sí.

1607
01:11:07,764 --> 01:11:09,891
Doble J, bienvenido a la familia Fox.

1608
01:11:22,362 --> 01:11:24,155
Debo irme con mi familia.

1609
01:11:24,155 --> 01:11:25,240
Familia.

1610
01:11:26,408 --> 01:11:27,409
Familia.

1611
01:11:31,997 --> 01:11:33,665
Necesito orinar. Ahora vuelvo.

1612
01:11:38,378 --> 01:11:40,005
Les dije que no deberíamos contratarlo.

1613
01:11:40,005 --> 01:11:42,298
- Se los dije.
- Nunca me cayó bien cuando jugaba,

1614
01:11:42,298 --> 01:11:44,426
- y ahora mucho menos.
- Cierto.

1615
01:11:44,426 --> 01:11:46,511
¿Por qué no tomamos
un breve descanso comercial?

1616
01:11:46,928 --> 01:11:49,848
¿Todo quedó grabado
mientras lo decíamos?

1617
01:11:52,017 --> 01:11:54,686
Gracias, Padre,
por inventar un plástico resistente

1618
01:11:54,686 --> 01:11:56,938
que podemos estrellar
en la cara de nuestros oponentes,

1619
01:11:56,938 --> 01:11:59,190
y les cause un daño
irreversible en el cerebro.

1620
01:11:59,190 --> 01:12:03,570
Tengo un montón de discursos inspiradores

1621
01:12:03,945 --> 01:12:05,530
para unirlos.

1622
01:12:05,530 --> 01:12:08,658
{\an8}Si puedo encontrarlos.
Están en algún lugar de mi bolsillo.

1623
01:12:09,492 --> 01:12:12,746
{\an8}¡Mierda! ¡No necesitan ver eso!

1624
01:12:12,746 --> 01:12:14,122
{\an8}Ahí están.

1625
01:12:14,581 --> 01:12:17,667
Vince Lombardi una vez dijo:

1626
01:12:17,667 --> 01:12:20,670
"La sangre de un pacto
es más espesa que una perra".

1627
01:12:21,129 --> 01:12:23,882
Lo siento, Cherise.

1628
01:12:23,882 --> 01:12:27,510
No, Vince Lombardi dijo una vez:
"La sangre de un pacto..."

1629
01:12:27,510 --> 01:12:28,720
"De un pacto...

1630
01:12:30,805 --> 01:12:32,599
es más espesa que el agua del útero".

1631
01:12:33,058 --> 01:12:34,059
{\an8}Diablos, viejo.

1632
01:12:34,059 --> 01:12:35,935
En realidad, no era Lombardi.

1633
01:12:36,144 --> 01:12:38,021
Fue Dios, en la Biblia.

1634
01:12:38,021 --> 01:12:42,025
Parece una Princesa Leia negra.
Debe tener calor con esa chaqueta.

1635
01:12:42,025 --> 01:12:43,485
¿Por qué estás aquí?

1636
01:12:43,860 --> 01:12:45,403
Buena pregunta, Superestrella.

1637
01:12:45,695 --> 01:12:48,198
Estaba en pleno
debut triunfal en la televisión

1638
01:12:48,198 --> 01:12:51,367
cuando de repente le dije a todo
Estados Unidos que tenía que orinar.

1639
01:12:51,367 --> 01:12:53,661
Pero en realidad era solo
una excusa para largarme de allí

1640
01:12:53,661 --> 01:12:55,205
y venir a hablar con ustedes, chicos.

1641
01:12:55,205 --> 01:12:56,706
¿Y por qué diablos hiciste eso?

1642
01:12:57,123 --> 01:13:00,043
Otra excelente pregunta, Tetas.
Déjame explicarte por qué.

1643
01:13:01,002 --> 01:13:02,003
Familia.

1644
01:13:02,754 --> 01:13:04,756
Una palabra
que mucha gente da por sentada.

1645
01:13:05,715 --> 01:13:08,676
Algunos dirían: "¿Quién necesita
familia cuando tienes dinero,

1646
01:13:08,676 --> 01:13:10,845
fama y tu propio
programa en la televisión?".

1647
01:13:11,096 --> 01:13:13,723
¿Saben? Estaba
en la cúspide de mi regreso

1648
01:13:13,723 --> 01:13:16,643
cuando el dientón Michael Strahan me dijo

1649
01:13:16,643 --> 01:13:19,062
que estaba a punto
de convertirme en parte de su familia.

1650
01:13:19,729 --> 01:13:22,816
Pero verán, él no es parte de mi familia.

1651
01:13:23,483 --> 01:13:28,321
Ustedes sí. Es lo que el entrenador Feis
trataba de decirme todo este tiempo.

1652
01:13:28,321 --> 01:13:33,701
Necesitaba encontrar el camino
de regreso a casa con mi familia.

1653
01:13:35,161 --> 01:13:38,248
Lamento haberlo arruinado.
No volverá a ocurrir.

1654
01:13:39,582 --> 01:13:41,042
¿Entonces, familia?

1655
01:13:41,042 --> 01:13:43,837
¿Alguien está listo
para darles una paliza a esos imbéciles

1656
01:13:43,837 --> 01:13:45,630
y ganar un campeonato o qué?

1657
01:13:54,389 --> 01:13:56,015
¡Al diablo! ¡Hagámoslo!

1658
01:13:57,433 --> 01:14:00,270
Menospreciados conmigo.
Menospreciados a las tres.

1659
01:14:00,270 --> 01:14:02,105
Uno, dos, tres.

1660
01:14:02,105 --> 01:14:03,606
¡Menospreciados!

1661
01:14:04,649 --> 01:14:06,901
Yo nunca podría
haber dicho un discurso así, J.

1662
01:14:06,901 --> 01:14:08,444
¿A dónde vas, viejo?

1663
01:14:08,987 --> 01:14:11,364
Te necesito
en la línea lateral para este, entrenador.

1664
01:14:12,740 --> 01:14:16,161
¡Asistente Kareem!

1665
01:14:16,161 --> 01:14:18,079
En letras del inglés antiguo,
tal como te gusta.

1666
01:14:18,454 --> 01:14:20,331
Mamá, ¡lo hicimos!

1667
01:14:22,500 --> 01:14:24,085
- ¡Vamos!
- ¿Listos?

1668
01:14:24,669 --> 01:14:28,339
Dios bendiga a EE. UU.
Dios bendiga a los Coroneles.

1669
01:14:28,339 --> 01:14:31,259
Dios bendiga a Long Beach,
las partes más bonitas.

1670
01:14:31,718 --> 01:14:33,469
¡A darlo todo, imbéciles!

1671
01:14:33,845 --> 01:14:34,846
¡Vamos!

1672
01:14:35,555 --> 01:14:37,140
¡Vamos, Menospreciados!

1673
01:14:38,308 --> 01:14:39,350
Ejecuta esa ofensiva, Tre.

1674
01:14:39,350 --> 01:14:42,228
- ¡Abajo! ¡Listos!
- ¡Bien, cuidado!

1675
01:14:43,479 --> 01:14:44,480
¡Atentos!

1676
01:14:47,650 --> 01:14:48,818
¡Vamos, Gary!

1677
01:14:49,235 --> 01:14:50,236
¡Derríbalo!

1678
01:14:50,987 --> 01:14:52,155
¡Buen bloqueo, maldita sea!

1679
01:14:52,155 --> 01:14:53,489
- ¡Sí! ¡Ve!
- ¡Fuerte, Tony!

1680
01:14:53,489 --> 01:14:54,991
¡Ve!

1681
01:14:54,991 --> 01:14:56,075
Lo tienes.

1682
01:14:58,369 --> 01:14:59,704
- ¡Bien hecho! ¡Maldita sea!
- ¡Sí!

1683
01:14:59,704 --> 01:15:01,247
¡De eso estoy hablando!

1684
01:15:01,748 --> 01:15:02,749
Árbitro, ¡penalización!

1685
01:15:03,416 --> 01:15:05,293
- Sin anotación.
- ¿Qué mierda?

1686
01:15:06,127 --> 01:15:08,671
Hay una retención en la ofensiva.

1687
01:15:08,922 --> 01:15:10,465
Eso es una penalización de diez yardas.

1688
01:15:12,008 --> 01:15:13,968
Repetir segundo intento.

1689
01:15:13,968 --> 01:15:16,512
¿No es el mismo
maldito árbitro que fue noqueado

1690
01:15:16,512 --> 01:15:18,014
la última vez que jugamos contra él?

1691
01:15:19,432 --> 01:15:20,433
¡Así es!

1692
01:15:22,685 --> 01:15:26,064
Oye, árbitro, si te quitas
ese tonto parche del ojo,

1693
01:15:26,064 --> 01:15:27,815
verás que te equivocaste en esa decisión.

1694
01:15:27,815 --> 01:15:29,275
Eso es lo que nos gusta ver.

1695
01:15:29,275 --> 01:15:31,277
Si pierdes un ojo,
el otro se hace más fuerte.

1696
01:15:31,277 --> 01:15:33,196
- ¡Ve!
- Bloquea.

1697
01:15:33,529 --> 01:15:34,781
¡Defensa!

1698
01:15:35,240 --> 01:15:36,241
¡Oye!

1699
01:15:36,241 --> 01:15:37,742
De eso estoy hablando.

1700
01:15:38,993 --> 01:15:40,995
- ¡Anotación!
- ¡Anotación!

1701
01:15:40,995 --> 01:15:42,622
Se hizo justicia.

1702
01:15:42,622 --> 01:15:44,332
Vamos, Menospreciados. ¡Vamos!

1703
01:15:44,332 --> 01:15:45,416
MENOSPRECIADOS - CORONELES

1704
01:15:46,000 --> 01:15:47,835
- Listos.
- Vamos, D.

1705
01:15:48,127 --> 01:15:49,128
¡Vamos!

1706
01:15:51,589 --> 01:15:53,549
¡Vamos! ¡Defensa! ¡Bloquea!

1707
01:15:56,261 --> 01:15:58,137
- ¡Bum!
- ¡Pene al suelo!

1708
01:15:58,137 --> 01:15:59,764
¡Es una chica, Timmy!

1709
01:15:59,764 --> 01:16:02,809
Si quieres que una dama te ponga
así de espaldas, te llevo a Las Vegas.

1710
01:16:03,059 --> 01:16:05,645
Falta personal. Rudeza innecesaria.

1711
01:16:05,895 --> 01:16:08,231
- En la defensa. Número 42.
- Vamos, viejo.

1712
01:16:08,231 --> 01:16:10,233
Eso es un arbitraje sólido, Carl.

1713
01:16:10,233 --> 01:16:13,194
Estos tipos se han salido
con la suya toda la temporada.

1714
01:16:13,194 --> 01:16:14,320
¡Vamos, chicos!

1715
01:16:17,615 --> 01:16:18,616
¡Atención!

1716
01:16:19,659 --> 01:16:21,619
Vamos, Tre. ¡Pásala!

1717
01:16:22,870 --> 01:16:25,790
Eso es retención en la ofensiva.
No hay anotación.

1718
01:16:25,790 --> 01:16:27,166
Regrésate a Foot Locker.

1719
01:16:27,375 --> 01:16:29,252
- ¡Ve!
- ¡Vamos! ¡Defensa!

1720
01:16:29,585 --> 01:16:31,587
Atrápenlo. ¡Agarren la maldita pelota!

1721
01:16:33,006 --> 01:16:34,132
¡Vamos!

1722
01:16:34,882 --> 01:16:36,175
- ¡Anotación!
- ¡Anotación!

1723
01:16:36,175 --> 01:16:37,260
CORONELES 13

1724
01:16:40,305 --> 01:16:42,390
Cuando Dios está de tu lado,
no puedes fracasar.

1725
01:16:43,683 --> 01:16:44,684
¡Atención!

1726
01:16:45,768 --> 01:16:47,312
- Fuera de juego.
- ¿En serio?

1727
01:16:47,312 --> 01:16:50,023
- ¡Es un pase!
- ¿Qué está pasando?

1728
01:16:50,023 --> 01:16:52,650
- Falta personal. Rudeza innecesaria.
- Gran decisión, árbitro.

1729
01:16:53,735 --> 01:16:57,030
Defensa en la zona roja.
¡Aseguren la defensa!

1730
01:16:57,030 --> 01:16:59,991
¡Es un pase!
¡Intercepta esa mierda!

1731
01:17:00,742 --> 01:17:02,660
- ¡Sí!
- Buena defensa, Dwayne. Buena D.

1732
01:17:02,994 --> 01:17:05,246
- Interferencia de pase. Falta.
- Ya basta

1733
01:17:05,246 --> 01:17:06,664
con esa tonta bandera, árbitro.

1734
01:17:06,664 --> 01:17:08,958
- Ni siquiera lo toqué.
- Ve. Agarra esa mierda.

1735
01:17:08,958 --> 01:17:10,752
- Una salida en falso.
- Por favor.

1736
01:17:10,752 --> 01:17:12,378
- Recorte.
- ¡Eres árbitro para ambos!

1737
01:17:12,378 --> 01:17:14,005
- Rudeza contra el pasador.
- ¡Vamos!

1738
01:17:14,005 --> 01:17:15,840
Ese ojo está trabajando horas extra.

1739
01:17:16,049 --> 01:17:17,342
Sin anotación.

1740
01:17:17,342 --> 01:17:19,302
Primer <i>down</i> automático.

1741
01:17:19,302 --> 01:17:22,263
Ese es el tipo de arbitraje
que nos gusta. Sigue así.

1742
01:17:22,263 --> 01:17:23,973
¿Cuánto le pagaste al árbitro, Chip?

1743
01:17:24,557 --> 01:17:26,642
MENOSPRECIADOS - CORONELES

1744
01:17:31,564 --> 01:17:32,565
Escuchen.

1745
01:17:33,483 --> 01:17:34,692
No los voy a engañar.

1746
01:17:36,778 --> 01:17:38,029
Estamos en una situación difícil.

1747
01:17:38,029 --> 01:17:40,323
¿Cómo vamos a ganar
si todo está en nuestra contra?

1748
01:17:40,615 --> 01:17:42,742
Es como la Batalla de los bastardos.

1749
01:17:42,742 --> 01:17:44,369
Nos odian, hermano.

1750
01:17:44,369 --> 01:17:46,496
En todo el campo. Mucho.

1751
01:17:46,496 --> 01:17:47,580
Justo en el trasero.

1752
01:17:55,463 --> 01:17:57,173
¿De qué están quejándose?

1753
01:17:59,467 --> 01:18:02,303
¿Es la primera vez
que el mundo está en nuestra contra?

1754
01:18:02,887 --> 01:18:04,180
¿Todo fuera de nuestro control?

1755
01:18:06,265 --> 01:18:09,394
Enfrentamos eso todos los días.
¿No es por eso que somos Menospreciados?

1756
01:18:11,020 --> 01:18:13,439
Siempre jugamos en desventaja.

1757
01:18:13,439 --> 01:18:16,025
Trabajamos el doble
para llegar a la mitad de la distancia.

1758
01:18:17,276 --> 01:18:21,364
Lo que caracteriza a los Menospreciados
es que nunca caemos. Nunca nos rendimos.

1759
01:18:21,364 --> 01:18:23,950
Cuando todos nos descartan,
nosotros creemos en nosotros mismos.

1760
01:18:26,327 --> 01:18:28,079
Entonces, aceptemos esa mierda.

1761
01:18:28,079 --> 01:18:29,455
Aceptemos lo que somos.

1762
01:18:30,832 --> 01:18:33,251
- Salgamos y hagamos temblar al mundo.
- Sí.

1763
01:18:33,251 --> 01:18:35,378
Mostrémosles
de qué estamos hechos los Menospreciados.

1764
01:18:35,670 --> 01:18:38,339
- ¡Sí, carajo!
- ¡Sí!

1765
01:18:40,383 --> 01:18:41,592
Sí. Sí podemos, viejo.

1766
01:18:42,927 --> 01:18:44,053
¡De eso estoy hablando!

1767
01:18:44,053 --> 01:18:45,555
Oye, Tre.

1768
01:18:48,808 --> 01:18:50,393
¡Así se hace, amigo!

1769
01:18:50,393 --> 01:18:51,644
Ensuciémonos.

1770
01:18:51,644 --> 01:18:53,813
- ¡Sí!
- ¡Sí!

1771
01:18:57,358 --> 01:18:59,569
Sí, salgamos como yo quería.

1772
01:18:59,569 --> 01:19:01,571
¡Vamos!

1773
01:19:02,613 --> 01:19:05,074
Coroneles, vamos a continuar
siguiendo nuestro destino, ¿sí?

1774
01:19:05,074 --> 01:19:06,576
Tuvimos algunos momentos difíciles.

1775
01:19:06,576 --> 01:19:09,370
De hecho, jugaron
patéticamente en ciertos momentos.

1776
01:19:09,871 --> 01:19:11,747
Es un milagro
que estemos ganando 24 a cero.

1777
01:19:11,747 --> 01:19:13,291
Tuve mucho que ver con eso.

1778
01:19:13,291 --> 01:19:16,461
- Algunas veces puedo hacer milagros.
- ¡Vamos, maldita sea!

1779
01:19:16,461 --> 01:19:19,213
Es hora de esa canción temática.
Nuevo peinado. Nuevo estilo.

1780
01:19:19,213 --> 01:19:21,799
- ¡Mierda! ¿Qué es esto?
- ¡Traseros nuevos para patear!

1781
01:19:21,799 --> 01:19:22,925
- ¡Vamos, chicos!
- ¡Vamos!

1782
01:19:22,925 --> 01:19:43,404
<i>Pequeños pendejos, malditos pendejitos.</i>

1783
01:19:43,404 --> 01:19:46,616
Muy bien, Doble J. Me encanta el lenguaje.

1784
01:19:49,577 --> 01:19:51,037
Excelentes camisetas, por cierto.

1785
01:19:51,037 --> 01:19:53,289
¿Y las otras?
¿Las embargaron en el medio tiempo?

1786
01:19:53,289 --> 01:20:00,713
<i>Pequeños pendejos, malditos pendejitos.</i>

1787
01:20:01,172 --> 01:20:03,508
<i>Pequeños pendejos, malditos pendejitos.</i>

1788
01:20:03,925 --> 01:20:06,177
Parecen enojados.

1789
01:20:06,177 --> 01:20:07,720
<i>Pequeños pendejos, malditos pendejitos.</i>

1790
01:20:07,720 --> 01:20:08,804
¡Pendejitos!

1791
01:20:09,263 --> 01:20:10,973
¿Por qué todos parecen tan enojados?

1792
01:20:11,182 --> 01:20:13,226
<i>Pequeños pendejos, malditos pendejitos.</i>

1793
01:20:13,851 --> 01:20:15,019
¿Qué hay con eso?

1794
01:20:15,228 --> 01:20:17,855
¡Que alguien me traiga una cerveza!

1795
01:20:17,855 --> 01:20:19,357
¡Vamos!

1796
01:20:22,985 --> 01:20:23,986
Sigan dominando, chicos.

1797
01:20:24,320 --> 01:20:26,572
- ¡Vamos!
- Aplástenlos.

1798
01:20:33,996 --> 01:20:34,997
¡Vamos!

1799
01:20:37,458 --> 01:20:40,086
¡Mierda! ¡Vamos! ¡Aférrate!

1800
01:20:41,170 --> 01:20:44,131
¿Qué pasa? Hagan algo.
¿Qué está pasando aquí?

1801
01:20:44,131 --> 01:20:45,633
- ¡Sí!
- ¡Buen bloqueo!

1802
01:20:45,633 --> 01:20:48,261
¡Cuidado!
¡El rojo viene con todo! Derríbalo, Tre.

1803
01:20:52,848 --> 01:20:55,685
¡Todo el día!
¡Hasta el final, Tre! ¡Vamos!

1804
01:20:55,685 --> 01:20:56,769
¡Sí!

1805
01:20:57,270 --> 01:20:58,771
- ¿Qué hay?
- ¡Sí!

1806
01:20:59,021 --> 01:21:00,022
¡Anotación!

1807
01:21:00,481 --> 01:21:01,524
MENOSPRECIADOS - CORONELES

1808
01:21:01,524 --> 01:21:02,608
Árbitro, ¿y la decisión?

1809
01:21:02,608 --> 01:21:03,818
¿Te encargaste del árbitro?

1810
01:21:03,818 --> 01:21:05,444
No, Killa y Skrilla lo hicieron.

1811
01:21:11,117 --> 01:21:13,035
¿No hubo agarrón? ¿Formación ilegal?

1812
01:21:13,035 --> 01:21:14,370
¿Qué pasa ahora, Chip?

1813
01:21:14,370 --> 01:21:15,746
¡Vamos, Carl!

1814
01:21:16,581 --> 01:21:19,458
Vamos, D. ¡Defiendan! ¡Vamos! ¡Pase!

1815
01:21:20,167 --> 01:21:22,378
- ¡Sí!
- Buena defensa, Dwayne. Buena defensa.

1816
01:21:22,378 --> 01:21:23,838
¿Dónde está la decisión?

1817
01:21:24,088 --> 01:21:25,089
¡Atentos!

1818
01:21:27,216 --> 01:21:28,175
Primer <i>down.</i>

1819
01:21:28,175 --> 01:21:29,260
¡Sí!

1820
01:21:29,677 --> 01:21:30,928
Podemos hacerlo. Lo siento.

1821
01:21:30,928 --> 01:21:33,347
- ¡Vamos!
- ¡Defensa en la zona roja!

1822
01:21:33,764 --> 01:21:35,474
¡Es pase!

1823
01:21:35,474 --> 01:21:37,977
- ¡Bingo!
- ¡Mierda! Buena intercepción, Dwayne.

1824
01:21:37,977 --> 01:21:40,229
¿Qué diablos está pasando aquí?

1825
01:21:40,229 --> 01:21:42,273
- ¡Ve!
- ¡Deténganlo!

1826
01:21:42,273 --> 01:21:43,566
- ¡Sí!
- ¡Deténganlo!

1827
01:21:43,899 --> 01:21:45,985
¡Hora estelar! ¡Deion Sanders!

1828
01:21:46,319 --> 01:21:47,445
¡Anotación!

1829
01:21:47,778 --> 01:21:49,822
Devuelves la maldita pelota
y me avergüenzas,

1830
01:21:49,822 --> 01:21:51,157
pedazo de mierda inútil.

1831
01:21:51,157 --> 01:21:52,950
Regresen sus traseros a la banca.

1832
01:21:52,950 --> 01:21:54,619
¡Vamos! ¡Se nos está acabando el tiempo!

1833
01:21:54,994 --> 01:21:56,871
¡Vamos! ¡Anota!

1834
01:21:57,705 --> 01:21:59,248
Bloqueo ilegal. En la defensa.

1835
01:21:59,457 --> 01:22:01,083
¿Qué está pasando?

1836
01:22:02,918 --> 01:22:03,919
¡Abajo!

1837
01:22:04,587 --> 01:22:06,088
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, Gary!

1838
01:22:06,088 --> 01:22:07,298
¡Atentos!

1839
01:22:07,298 --> 01:22:08,591
Tony, ¡golpéalo!

1840
01:22:09,675 --> 01:22:10,676
¡Vamos!

1841
01:22:12,470 --> 01:22:13,304
Anotación.

1842
01:22:13,304 --> 01:22:15,097
¡Vuela, Tony, como un desgraciado!

1843
01:22:15,097 --> 01:22:18,142
No son porristas.
¿Qué es esto, el Cirque du Soleil?

1844
01:22:18,142 --> 01:22:19,185
¡Anotación!

1845
01:22:19,185 --> 01:22:20,811
- ¡Son mis Tetas!
- ¡Nuestras Tetas!

1846
01:22:20,811 --> 01:22:22,980
No pueden estar saltando
unos encima del otro así.

1847
01:22:22,980 --> 01:22:25,316
- ¿Qué diablos?
- Ahora estamos sobre ti, imbécil.

1848
01:22:25,316 --> 01:22:26,567
MENOSPRECIADOS - CORONELES

1849
01:22:26,567 --> 01:22:28,986
Necesito una yarda, en el primer <i>down,</i>

1850
01:22:28,986 --> 01:22:30,863
y cambian ese maldito reloj.

1851
01:22:30,863 --> 01:22:32,031
¡Recupera la maldita pelota!

1852
01:22:32,031 --> 01:22:33,115
- ¡Defensa!
- ¡Vamos!

1853
01:22:33,115 --> 01:22:34,950
- ¡Defensa!
- En posición. Atentos.

1854
01:22:36,452 --> 01:22:37,453
¡Vamos!

1855
01:22:37,453 --> 01:22:39,705
Vamos. Ejecuta la jugada. ¡Ejecútala!

1856
01:22:39,705 --> 01:22:41,957
¡Vamos! ¡Bloquéalo!

1857
01:22:43,084 --> 01:22:44,794
- ¡Sí!
- Más te vale, Fantasma.

1858
01:22:45,252 --> 01:22:46,962
¡Maldición!

1859
01:22:47,713 --> 01:22:50,633
¿Qué pasa con ustedes?
¡Les dije que no lo arruinaran!

1860
01:22:50,633 --> 01:22:52,510
¡Acabas de ser dominado, perra!

1861
01:22:54,345 --> 01:22:56,222
Primer <i>down,</i> Equipo Verde.

1862
01:22:57,056 --> 01:22:59,392
¡Vamos!

1863
01:22:59,392 --> 01:23:01,185
¡Buena jugada! ¡Así se hace!

1864
01:23:01,185 --> 01:23:02,603
Vamos, todos. Reúnanse aquí.

1865
01:23:04,397 --> 01:23:07,525
MENOSPRECIADOS - CORONELES

1866
01:23:09,568 --> 01:23:10,569
Viejo.

1867
01:23:11,612 --> 01:23:13,656
Hace 25 años,
estaba en la misma situación.

1868
01:23:13,906 --> 01:23:14,907
Cierto.

1869
01:23:15,199 --> 01:23:18,035
Abajo por tres, el campeonato en juego,

1870
01:23:18,035 --> 01:23:19,161
Y entonces, ¡bam!

1871
01:23:19,620 --> 01:23:20,996
Un maldito milagro sucedió.

1872
01:23:20,996 --> 01:23:23,624
¿Hablas de cuando atrapaste
el pase largo en la zona de anotación?

1873
01:23:23,624 --> 01:23:26,210
¡Sí! ¿Cómo sabes de esa jugada?
Es más antigua que tú.

1874
01:23:26,711 --> 01:23:28,212
¿Has estado viéndome en YouTube?

1875
01:23:28,212 --> 01:23:30,798
- Supongo que soy tu modelo a seguir.
- Viejo.

1876
01:23:31,173 --> 01:23:32,758
¿Qué dicen si repetimos esa jugada?

1877
01:23:33,676 --> 01:23:35,094
Oye, ¿qué tal una jugada engañosa?

1878
01:23:35,094 --> 01:23:37,179
- Sí.
- Me encanta la jugada engañosa.

1879
01:23:37,596 --> 01:23:41,600
Sí. Creo que es hora
de sacar nuestra arma secreta.

1880
01:23:41,600 --> 01:23:42,727
¡Gran idea, Tony!

1881
01:23:42,727 --> 01:23:45,187
Dulce o truco, amigos.
Menospreciados a las tres.

1882
01:23:45,187 --> 01:23:46,313
Uno, dos, tres.

1883
01:23:46,313 --> 01:23:47,857
- ¡Menospreciados!
- Vamos.

1884
01:23:48,149 --> 01:23:49,233
¡Vamos!

1885
01:23:49,233 --> 01:23:51,026
- ¡Hazla, Tre!
- ¿Qué están esperando?

1886
01:23:51,026 --> 01:23:52,528
¡Salgan a la maldita cancha!

1887
01:23:53,154 --> 01:23:54,363
¡Vamos!

1888
01:23:56,741 --> 01:23:58,993
Necesito que la paren aquí,
y su vida depende de ello.

1889
01:23:58,993 --> 01:24:01,454
Vamos. ¡Saquen esto adelante!

1890
01:24:02,246 --> 01:24:03,539
¡Vamos!

1891
01:24:03,539 --> 01:24:05,958
- ¡Abajo!
- ¡Vamos, Menospreciados!

1892
01:24:05,958 --> 01:24:07,960
- ¡Listos!
- Vamos, viejo. ¡Vamos!

1893
01:24:08,711 --> 01:24:10,212
¡Fantasma!

1894
01:24:12,298 --> 01:24:13,340
Esperen. ¿Qué está pasando?

1895
01:24:13,340 --> 01:24:15,217
Vamos.

1896
01:24:15,217 --> 01:24:17,428
¿Qué hace ella aquí?
Espera. Ella no juega en ataque.

1897
01:24:17,428 --> 01:24:19,889
No confío en ella. ¡Cuidado con ella!

1898
01:24:19,889 --> 01:24:21,515
¡Esa niña está loca!

1899
01:24:28,105 --> 01:24:30,524
¡Se acerca el invierno! ¡Atentos!

1900
01:24:30,524 --> 01:24:31,692
- ¡Atentos!
- ¡Dracarys!

1901
01:24:31,692 --> 01:24:33,194
Corre.

1902
01:24:33,194 --> 01:24:34,695
¿Qué está pasando aquí?

1903
01:24:35,696 --> 01:24:37,239
- ¡Síganlo!
- ¡Estoy libre!

1904
01:24:37,239 --> 01:24:38,324
Va por el balón.

1905
01:24:38,324 --> 01:24:40,576
Corre. Atento.

1906
01:24:40,576 --> 01:24:42,453
- ¡Se la pasará al enano!
- Espera.

1907
01:24:42,453 --> 01:24:44,789
¡Ahora! ¡Lánzala, Fantasma! ¡Déjala ir!

1908
01:24:44,789 --> 01:24:46,749
¿Qué demo...? ¿A quién la está lanzando?

1909
01:24:50,503 --> 01:24:52,254
<i>EE. UU. ama a los menospreciados.</i>

1910
01:24:53,464 --> 01:24:54,715
A los que pasan desapercibidos.

1911
01:24:55,591 --> 01:24:56,717
<i>Al chico pequeño.</i>

1912
01:24:57,343 --> 01:24:59,595
<i>A aquel en quien nadie cree
que pueda alcanzar la grandeza.</i>

1913
01:24:59,595 --> 01:25:01,096
¡Buena atrapada! ¡Anota!

1914
01:25:01,347 --> 01:25:03,098
¡Derríbalo!

1915
01:25:03,098 --> 01:25:04,850
<i>Pero ¿saben qué es
lo que aman incluso más?</i>

1916
01:25:05,976 --> 01:25:07,102
<i>Nada.</i>

1917
01:25:07,311 --> 01:25:12,441
<i>Porque ver a los menospreciados ganar
es algo seriamente inspirador.</i>

1918
01:25:22,201 --> 01:25:23,202
¡Mierda!

1919
01:25:23,494 --> 01:25:27,414
¡Sí! ¡Lo hice!

1920
01:25:27,957 --> 01:25:29,333
Dios mío...

1921
01:25:30,167 --> 01:25:31,335
Tony.

1922
01:25:34,088 --> 01:25:35,256
¡Maldición!

1923
01:25:35,256 --> 01:25:36,340
¡Mierda!

1924
01:25:36,924 --> 01:25:39,718
<i>Pero verlos perder
de una manera devastadora...</i>

1925
01:25:43,055 --> 01:25:44,515
¡Estaba justo ahí!

1926
01:25:50,938 --> 01:25:52,147
¿Estás bien?

1927
01:25:55,943 --> 01:25:58,779
<i>...bueno, eso resulta
incluso más inspirador.</i>

1928
01:26:00,781 --> 01:26:03,158
Oye, al menos, te aferraste a esa teta.

1929
01:26:10,332 --> 01:26:12,167
<i>Al diablo con el marcador.</i>

1930
01:26:12,167 --> 01:26:14,920
<i>Al diablo
con el trofeo de plástico barato.</i>

1931
01:26:14,920 --> 01:26:18,674
<i>Al diablo con esos malditos imbéciles
que creen que son mejores que tú.</i>

1932
01:26:18,674 --> 01:26:20,676
No hay nada de qué estar triste, Tetas.

1933
01:26:20,676 --> 01:26:22,761
Hoy dejaron el alma en la cancha.

1934
01:26:23,053 --> 01:26:26,056
Desde el momento en que llegué aquí
como su entrenador hasta hoy,

1935
01:26:26,765 --> 01:26:28,183
me hicieron sentir orgulloso.

1936
01:26:28,601 --> 01:26:30,311
Me hicieron ser una persona diferente.

1937
01:26:30,853 --> 01:26:32,104
Los quiero a todos.

1938
01:26:32,104 --> 01:26:33,355
Mantengan la cabeza en alto.

1939
01:26:33,355 --> 01:26:35,816
Vamos. Sus familias quieren verlos. Vamos.

1940
01:26:35,816 --> 01:26:38,944
<i>Un pequeño contratiempo de mierda
no es nada después de toda una vida</i>

1941
01:26:38,944 --> 01:26:40,613
<i>de contratiempos de mierda.</i>

1942
01:26:40,613 --> 01:26:41,739
- Eso, cariño.
- ¡Te quiero!

1943
01:26:42,156 --> 01:26:44,491
- ¡La frente en alto!
- ¡Está bien!

1944
01:26:45,117 --> 01:26:46,118
Sí.

1945
01:26:49,580 --> 01:26:51,790
- Levanta la cara.
- Así se hace, Superestrella.

1946
01:26:52,291 --> 01:26:53,375
¿Superestrella?

1947
01:26:53,375 --> 01:26:56,378
¿Qué puedo decir? Soy un imbécil
que sabe jugar con la mente como un Jedi.

1948
01:26:57,796 --> 01:27:00,424
- Te quiero, entrenador.
- Yo a ti, hijo. Ve a celebrar.

1949
01:27:00,841 --> 01:27:02,593
¡Campeones otra vez!

1950
01:27:03,052 --> 01:27:04,720
¡Campeones otra vez!

1951
01:27:06,096 --> 01:27:08,390
Bueno, muchachos. Ya saben lo que sigue.

1952
01:27:08,390 --> 01:27:10,100
Tenemos que ir a darles la mano. Vamos.

1953
01:27:11,769 --> 01:27:15,064
¡La ofensiva no gana campeonatos!
¡La defensiva no gana campeonatos!

1954
01:27:15,064 --> 01:27:17,733
- ¡Entrenar gana campeonatos!
- Oye, entrenador.

1955
01:27:20,194 --> 01:27:21,278
Buen juego.

1956
01:27:24,114 --> 01:27:25,407
Gracias. Buen juego, entrenador.

1957
01:27:26,617 --> 01:27:28,619
Tienes un grupo talentoso.

1958
01:27:29,578 --> 01:27:31,664
Oye, no te confundas.

1959
01:27:31,664 --> 01:27:33,624
Vamos a joderlos la próxima temporada.

1960
01:27:34,917 --> 01:27:35,918
En serio.

1961
01:27:54,144 --> 01:27:58,315
¿Y si te dijera, hipotéticamente,

1962
01:27:59,233 --> 01:28:00,651
que estoy realmente orgullosa de ti?

1963
01:28:01,568 --> 01:28:04,279
Diría que sentías algo por mí.

1964
01:28:04,279 --> 01:28:05,948
Hipotéticamente, claro.

1965
01:28:05,948 --> 01:28:07,032
Correcto.

1966
01:28:11,787 --> 01:28:12,997
¿Aún fumas?

1967
01:28:21,005 --> 01:28:23,090
<i>Una derrota
no significa que estés derrotado.</i>

1968
01:28:24,008 --> 01:28:26,260
<i>Esa mierda solo hace
que un menospreciado tenga más hambre.</i>

1969
01:28:26,719 --> 01:28:30,014
<i>Más hambre de la próxima oportunidad
para desafiar las probabilidades</i>

1970
01:28:30,014 --> 01:28:32,057
<i>y regresar más fuerte que nunca.</i>

1971
01:28:32,391 --> 01:28:35,019
<i>Porque, ya ven,
el verdadero poder del menospreciado</i>

1972
01:28:35,728 --> 01:28:38,439
<i>es que nunca se dejan vencer.</i>

1973
01:28:39,273 --> 01:28:40,899
<i>Y al final del día,</i>

1974
01:28:41,442 --> 01:28:43,277
<i>ahí está la definición</i>

1975
01:28:44,028 --> 01:28:46,739
<i>de la máxima grandeza.</i>

1976
01:28:49,283 --> 01:28:51,535
SNOOP DOGG FUNDÓ EN 2005
LA LIGA DE FÚTBOL JUVENIL DE SNOOP

1977
01:28:51,535 --> 01:28:53,662
PARA DARLES A LOS JÓVENES,
SIN IMPORTAR SU RAZA, COLOR,

1978
01:28:53,662 --> 01:28:55,873
CREDO O SITUACIÓN ECONÓMICA,
LA CHANCE DE APRENDER VALORES

1979
01:28:55,873 --> 01:28:58,542
CON DEPORTE Y TRABAJO EN EQUIPO.
MÁS DE 85 000 NIÑOS HAN PARTICIPADO

1980
01:28:58,542 --> 01:29:01,628
Y MÁS DE 20 000 JUGARON EN LA UNIVERSIDAD,
25 FUERON SELECCIONADOS EN LA NFL,

1981
01:29:01,628 --> 01:29:03,213
Y FUERON INSPIRACIÓN
PARA ESTA PELÍCULA.

1982
01:29:14,099 --> 01:29:16,185
{\an8}<i>Ey, somos los Menospreciados.</i>

1983
01:29:16,185 --> 01:29:18,771
{\an8}<i>Somos los Menospreciados.</i>

1984
01:29:18,771 --> 01:29:19,938
<i>El Menospreciado más grande.</i>

1985
01:29:19,938 --> 01:29:22,691
{\an8}<i>Estamos en pie.
No le tenemos miedo a ninguno de ustedes.</i>

1986
01:29:22,691 --> 01:29:24,985
{\an8}<i>Haz que alguien caiga
cuando mi número sea llamado.</i>

1987
01:29:24,985 --> 01:29:29,448
{\an8}<i>Somos los Menospreciados.</i>

1988
01:29:29,448 --> 01:29:30,616
<i>El menospreciado más grande.</i>

1989
01:29:30,616 --> 01:29:32,826
<i>Oye, es hora del juego,
y esto es solo el principio.</i>

1990
01:29:32,826 --> 01:29:35,454
{\an8}<i>Todo lo que sabemos es ganar,
por eso estoy con Jaycen Jennings.</i>

1991
01:29:35,454 --> 01:29:38,040
{\an8}<i>Cualquiera que juegue con nosotros
va a caer.</i>

1992
01:29:38,040 --> 01:29:40,876
{\an8}<i>Oye, de verdad,
solo Chicken Little y Tre.</i>

1993
01:29:40,876 --> 01:29:43,378
<i>Oye, pisoteándolos,
aplastando a cualquiera en el camino.</i>

1994
01:29:43,378 --> 01:29:46,298
{\an8}<i>Alinéense en una formación profesional.
Ey, ¿dónde está Fantasma?</i>

1995
01:29:46,298 --> 01:29:49,051
{\an8}<i>Mi tiempo libre pasa volando
como un Rolex artificial.</i>

1996
01:29:49,051 --> 01:29:51,637
<i>Dando vueltas en los bloques detrás
de donde están los entrenadores.</i>

1997
01:29:51,637 --> 01:29:54,389
<i>Como</i> Juego de tronos, <i>somos Gary.</i>

1998
01:29:54,389 --> 01:29:57,059
{\an8}<i>Me pongo el casco
y ustedes ya se ven aterradores.</i>

1999
01:29:57,059 --> 01:29:59,353
{\an8}<i>Oye, Tony, su apodo es Tetas.</i>

2000
01:29:59,353 --> 01:30:00,312
{\an8}<i>Desde las trincheras</i>

2001
01:30:00,312 --> 01:30:02,272
{\an8}<i>la única opción que tenía
era vender en la ciudad.</i>

2002
01:30:02,272 --> 01:30:04,775
{\an8}<i>Al verdadero Niño Bonito
le gustan sus novias bonitas.</i>

2003
01:30:04,775 --> 01:30:07,152
{\an8}<i>De prisa, es la única forma
que él conoce para conseguirlo.</i>

2004
01:30:07,361 --> 01:30:12,032
<i>Somos los Menospreciados.</i>

2005
01:30:12,032 --> 01:30:13,492
<i>Los menospreciados más grandes.</i>

2006
01:30:13,492 --> 01:30:16,120
<i>De pie, viejo.
No le tenemos miedo a ninguno de ustedes.</i>

2007
01:30:16,120 --> 01:30:18,247
<i>Haz que alguien caiga
cuando mi número sea llamado.</i>

2008
01:30:18,247 --> 01:30:22,751
{\an8}<i>Somos los Menospreciados.</i>

2009
01:30:22,751 --> 01:30:24,253
{\an8}<i>Los menospreciados más grandes.</i>

2010
01:30:24,253 --> 01:30:26,296
<i>Oye, es hora del juego
y esto es el principio.</i>

2011
01:30:26,296 --> 01:30:28,674
<i>Lo que sabemos es ganar,
por eso estoy con Jaycen Jennings.</i>

2012
01:30:28,674 --> 01:30:31,718
<i>Doble J, soy el entrenador
de los Menospreciados. Golpéame.</i>

2013
01:30:31,718 --> 01:30:34,346
<i>Mira mi forma, está goteando.</i>

2014
01:30:34,346 --> 01:30:36,598
<i>Pequeños pendejos, malditos pendejitos.</i>

2015
01:30:36,598 --> 01:30:37,975
<i>Corre hacia los Menospreciados</i>

2016
01:30:37,975 --> 01:30:39,935
<i>y el golpe es diferente.
Pregúntale a Fantasma.</i>

2017
01:30:39,935 --> 01:30:42,396
<i>Fingió y después provocó una falta.</i>

2018
01:30:42,396 --> 01:30:44,022
<i>Grabando como una película.</i>

2019
01:30:44,022 --> 01:30:45,315
<i>Tú interpretas a Doble J.</i>

2020
01:30:45,315 --> 01:30:46,817
<i>Mejor entender el esquema, ¿eh?</i>

2021
01:30:46,817 --> 01:30:50,529
<i>Representando mi ciudad, Tre, Fantasma,
Niño Bonito, Gary y Tetas.</i>

2022
01:30:50,529 --> 01:30:52,614
{\an8}<i>Kareem tiene a Killa y Skrilla.</i>

2023
01:30:52,614 --> 01:30:55,617
{\an8}<i>Kayla, la Hostil Fantasma,
es la verdadera cazadora de gatos.</i>

2024
01:30:55,617 --> 01:30:58,036
{\an8}<i>No es de extrañar que tome la ventaja.</i>

2025
01:30:58,036 --> 01:31:00,372
<i>No le tenemos miedo a ninguno,
al diablo con Chip Collins.</i>

2026
01:31:00,372 --> 01:31:02,749
<i>Somos los Menospreciados.</i>

2027
01:31:02,749 --> 01:31:05,127
{\an8}<i>Somos los Menospreciados.</i>

2028
01:31:05,127 --> 01:31:06,503
{\an8}<i>Los menospreciados más grandes.</i>

2029
01:31:06,503 --> 01:31:09,256
{\an8}<i>Firme, amigo,
no le tenemos miedo a ninguno.</i>

2030
01:31:09,256 --> 01:31:11,800
{\an8}<i>Haz que alguien caiga
cuando mi número sea llamado.</i>

2031
01:31:11,800 --> 01:31:15,721
{\an8}<i>Somos los Menospreciados.</i>

2032
01:31:16,180 --> 01:31:17,472
{\an8}<i>Los menospreciados más grandes.</i>

2033
01:31:17,472 --> 01:31:19,600
{\an8}<i>Es hora del juego
y apenas es el comienzo.</i>

2034
01:31:19,600 --> 01:31:22,477
{\an8}<i>Todo lo que sabemos es ganar,
por eso estoy con Jaycen Jennings.</i>

2035
01:35:49,411 --> 01:35:51,371
Subtítulos: Juan Josué May Herrera



