1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,499 --> 00:00:42,751
<i>Hay un bosque en el oeste de Irlanda...</i>

4
00:00:43,585 --> 00:00:45,671
<i>...que no aparece en ningún mapa.</i>

5
00:00:47,589 --> 00:00:51,426
<i>Se dice que atrae a las almas perdidas
como polillas hacia la luz.</i>

6
00:00:59,101 --> 00:01:01,520
<i>Nadie sabe bien qué yace dentro.</i>

7
00:01:04,355 --> 00:01:06,024
<i>Pero aquellos que entran...</i>

8
00:01:07,276 --> 00:01:08,986
<i>...no salen jamás.</i>

9
00:01:24,293 --> 00:01:26,587
{\an8}PUNTO SIN RETORNO
108

10
00:01:35,804 --> 00:01:37,222
Buscaré ayuda, cariño.

11
00:01:43,061 --> 00:01:44,062
El sol está bajando.

12
00:01:44,897 --> 00:01:46,315
Quedan veintidós minutos.

13
00:01:48,692 --> 00:01:50,110
Vamos. Sigue la luz.

14
00:02:07,461 --> 00:02:08,503
No.

15
00:02:19,932 --> 00:02:21,934
{\an8}PUNTO SIN RETORNO
108

16
00:02:29,441 --> 00:02:30,526
No puede ser.

17
00:02:32,236 --> 00:02:33,487
No puede ser.

18
00:03:13,902 --> 00:03:15,112
¡Mierda!

19
00:04:36,777 --> 00:04:38,070
Es imposible.

20
00:04:42,533 --> 00:04:43,617
¡Por favor!

21
00:04:45,035 --> 00:04:47,037
¡Maldita sea! ¡Mis manos!

22
00:04:48,121 --> 00:04:50,749
¡Auxilio! ¡No!

23
00:04:50,749 --> 00:04:53,669
¡No, por favor! ¡Por favor!

24
00:04:53,794 --> 00:04:55,212
¡Por favor! ¡No!

25
00:05:04,513 --> 00:05:11,520
OBSERVADOS

26
00:05:12,855 --> 00:05:16,650
<i>Es un día triste para Wicklow,
manifestantes se reunieron...</i>

27
00:05:16,650 --> 00:05:20,612
<i>...para protestar contra la tala de uno
de los bosques más grandes de Irlanda.</i>

28
00:05:20,612 --> 00:05:22,823
<i>Durante el último siglo, casi el 70 %...</i>

29
00:05:22,823 --> 00:05:25,242
<i>...de los árboles sagrados han sido talados...</i>

30
00:05:25,242 --> 00:05:28,412
<i>...provocando preocupación
sobre el impacto ecológico.</i>

31
00:05:28,412 --> 00:05:31,081
<i>Un activista ambiental de Trinity College...</i>

32
00:05:31,081 --> 00:05:33,292
<i>...dice que el problema apremiante...</i>

33
00:05:33,292 --> 00:05:36,670
<i>...es el bienestar de los animales
en estos bosques nativos.</i>

34
00:05:36,670 --> 00:05:38,881
<i>Se pregunta si ecosistemas enteros...</i>

35
00:05:39,756 --> 00:05:42,509
El Aquazone Cinco es el mejor del mercado.

36
00:05:42,509 --> 00:05:45,971
Tiene capacidad para 64 litros.
Sistema de autolimpieza.

37
00:05:45,971 --> 00:05:48,432
Control de humedad antimoho.

38
00:05:48,432 --> 00:05:50,726
Y un sistema
de alimentación de alta tecnología.

39
00:05:50,726 --> 00:05:53,145
No tendrá que hacer nada por sus bichos.

40
00:06:03,780 --> 00:06:05,282
Mina.

41
00:06:05,824 --> 00:06:09,745
Lo siento. Pero ya sabes
que a los animales no les gusta que fumes.

42
00:06:09,745 --> 00:06:11,538
Cierto. Perdón.

43
00:06:11,538 --> 00:06:13,207
¿Puedes entrar un momento?

44
00:06:13,207 --> 00:06:14,917
Quiero que conozcas a alguien.

45
00:06:19,880 --> 00:06:21,256
Un loro dorado.

46
00:06:21,256 --> 00:06:22,883
Hermosa especie.

47
00:06:22,883 --> 00:06:25,844
Son inteligentes y muy leales.

48
00:06:25,844 --> 00:06:27,262
¿Sabe hablar?

49
00:06:27,262 --> 00:06:28,597
No lo creo.

50
00:06:29,556 --> 00:06:33,685
Hay un zoológico cerca de Belfast
que lo quiere esta semana.

51
00:06:33,685 --> 00:06:35,354
Es un viaje de un día.

52
00:06:36,438 --> 00:06:38,398
Siento decírtelo justo ahora.

53
00:06:38,398 --> 00:06:40,275
Te lo dije, estoy bien.

54
00:06:40,859 --> 00:06:42,152
Puedo llevarlo mañana.

55
00:06:43,237 --> 00:06:45,822
Tal vez te haría bien el paseo, ¿no crees?

56
00:06:45,822 --> 00:06:47,282
Ver el campo irlandés.

57
00:06:47,741 --> 00:06:48,742
Sí.

58
00:07:21,191 --> 00:07:22,651
Mi mamá murió.

59
00:07:23,360 --> 00:07:25,028
Hoy hace quince años.

60
00:07:25,696 --> 00:07:27,072
¿Te lo dije?

61
00:07:30,742 --> 00:07:34,162
Hoy saldré por la noche. Intenta no morir.

62
00:07:37,749 --> 00:07:39,918
Hoy saldré. Intenta no morir.

63
00:07:41,128 --> 00:07:43,505
Creí que no hablabas, idiota.

64
00:08:23,879 --> 00:08:25,881
No eres de aquí.

65
00:08:26,632 --> 00:08:27,925
¿Es tan obvio?

66
00:08:28,717 --> 00:08:31,053
Una chica estadounidense
sobresale en Galway.

67
00:08:31,762 --> 00:08:33,013
¿Cómo te llamas?

68
00:08:34,347 --> 00:08:35,349
Caroline.

69
00:08:36,725 --> 00:08:38,519
-¿Y tú?
- Collin.

70
00:08:39,102 --> 00:08:40,645
¿A qué te dedicas, Caroline?

71
00:08:42,272 --> 00:08:44,399
- A bailar.
-¿En serio?

72
00:08:45,692 --> 00:08:47,361
Sí, de hecho soy bailarina.

73
00:08:48,028 --> 00:08:50,030
Vaya. Eso es tener clase.

74
00:08:51,657 --> 00:08:54,159
¿Estás aquí por alguna obra?

75
00:08:55,410 --> 00:08:56,662
<i>El lago de los cisnes.</i>

76
00:08:57,162 --> 00:08:58,997
Carolina la bailarina.

77
00:09:18,016 --> 00:09:19,601
No me mires así.

78
00:09:21,061 --> 00:09:23,230
Es algo que hago a veces, es como...

79
00:09:24,273 --> 00:09:25,399
...jugar a disfrazarme.

80
00:09:27,568 --> 00:09:29,611
No te gustaría mi verdadero yo.

81
00:09:56,388 --> 00:09:57,931
¿Cuál es tu historia?

82
00:09:59,808 --> 00:10:01,310
¿Tú de qué huyes?

83
00:10:20,954 --> 00:10:23,457
<i>Mina, soy Lucy. ¿Te acuerdas de mí?</i>

84
00:10:24,917 --> 00:10:28,545
<i>Supongo que decidiste no venir
a la ceremonia de mamá.</i>

85
00:10:29,713 --> 00:10:31,548
<i>Fue preciosa.</i>

86
00:10:31,548 --> 00:10:33,842
<i>El coro cantó "Ave María".</i>

87
00:10:34,343 --> 00:10:36,178
<i>Estaba lleno de flores blancas.</i>

88
00:10:37,846 --> 00:10:40,891
<i>No sabía cómo reaccionarían
los niños, pero han crecido...</i>

89
00:10:40,891 --> 00:10:42,684
<i>...y también son inteligentes.</i>

90
00:10:42,684 --> 00:10:44,603
<i>Deberías ver qué grandes están.</i>

91
00:10:46,021 --> 00:10:47,689
<i>Meens, sé que odias mis sermones...</i>

92
00:10:47,689 --> 00:10:50,275
<i>...pero estoy muy preocupada por ti.</i>

93
00:10:51,193 --> 00:10:53,362
<i>Han pasado 15 años desde que falleció.</i>

94
00:10:53,987 --> 00:10:56,615
<i>Y en algún momento tendrás que dejarlo ir.</i>

95
00:10:57,449 --> 00:10:59,034
<i>¿Podrías devolverme la llamada?</i>

96
00:11:15,175 --> 00:11:16,635
DESAPARECIDOS

97
00:11:16,635 --> 00:11:17,970
NO DEJES DE BUSCARME

98
00:11:17,970 --> 00:11:19,847
AYÚDANOS A ENCONTRAR A SOPHIE KELLY

99
00:11:20,722 --> 00:11:25,602
<i>Siga el camino durante 106 kilómetros
para llegar a su destino.</i>

100
00:11:30,941 --> 00:11:34,361
<i>No sabía cómo reaccionarían
los niños, pero han crecido...</i>

101
00:11:34,361 --> 00:11:35,863
Y también son inteligentes.

102
00:11:36,697 --> 00:11:38,532
Deberías ver qué grandes están.

103
00:11:40,075 --> 00:11:41,577
<i>Meens, sé que odias mis sermones...</i>

104
00:11:41,577 --> 00:11:44,413
<i>...pero estoy muy preocupada por ti.</i>

105
00:11:45,122 --> 00:11:47,374
<i>Han pasado 15 años desde que falleció.</i>

106
00:11:48,083 --> 00:11:51,086
<i>Y en algún momento tendrás que dejarlo ir.</i>

107
00:12:19,072 --> 00:12:20,449
¿En dónde estamos?

108
00:12:30,876 --> 00:12:33,253
Este maldito auto. Vamos.

109
00:12:58,820 --> 00:13:00,113
¿Qué pasó?

110
00:13:20,008 --> 00:13:21,134
Intenta no morir.

111
00:13:50,414 --> 00:13:53,208
PUNTO SIN RETORNO
12

112
00:14:07,973 --> 00:14:09,558
Seguro que alguien vive cerca.

113
00:14:13,312 --> 00:14:15,314
Entonces, ¿estamos de acuerdo?

114
00:14:15,314 --> 00:14:16,690
Caminaremos.

115
00:14:24,114 --> 00:14:25,365
¿Hola?

116
00:14:28,660 --> 00:14:31,246
Mi auto se descompuso. Necesito ayuda.

117
00:14:34,875 --> 00:14:36,043
¿Hola?

118
00:14:38,962 --> 00:14:40,047
¿Hola?

119
00:14:47,012 --> 00:14:49,097
Volvamos al auto.

120
00:15:11,036 --> 00:15:12,538
¿Dónde está el auto?

121
00:15:19,461 --> 00:15:20,462
¿Dónde está?

122
00:15:23,966 --> 00:15:25,050
¿Qué pasa?

123
00:15:37,271 --> 00:15:38,605
Mierda.

124
00:15:49,283 --> 00:15:50,742
Creo que te llamaré Darwin.

125
00:15:52,035 --> 00:15:54,705
Si moriremos juntos,
más vale que tengas un nombre.

126
00:16:41,418 --> 00:16:42,503
¡Oye!

127
00:17:00,312 --> 00:17:01,355
¡Oye!

128
00:17:03,690 --> 00:17:04,816
¡Espera!

129
00:17:04,816 --> 00:17:06,693
Por favor, necesito ayuda.

130
00:17:08,779 --> 00:17:10,196
Hay algo ahí afuera.

131
00:17:11,365 --> 00:17:12,449
¡Espera!

132
00:17:23,085 --> 00:17:25,546
Si quieres vivir, tendrás que correr.

133
00:17:27,589 --> 00:17:28,590
Cinco...

134
00:17:29,299 --> 00:17:30,300
Cuatro...

135
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
Tres...

136
00:17:33,095 --> 00:17:34,096
Dos...

137
00:17:38,767 --> 00:17:40,686
¿Quién es ella? ¿De dónde viene?

138
00:17:40,686 --> 00:17:41,770
Pobre pájaro.

139
00:17:41,770 --> 00:17:43,814
¿Quién traería un pájaro a un lugar así?

140
00:17:43,814 --> 00:17:46,275
Oigan, cuiden sus modales.

141
00:17:48,443 --> 00:17:50,279
¿Qué pasa? ¿En dónde estoy?

142
00:17:51,113 --> 00:17:52,698
Lo llamamos el Corral.

143
00:17:54,408 --> 00:17:55,409
¿Quién eres?

144
00:17:55,742 --> 00:17:57,077
Me llamo Madeline.

145
00:17:57,077 --> 00:18:00,038
La chica es Ciara y el muchacho Daniel.

146
00:18:00,038 --> 00:18:02,416
Estamos como tú. Perdidos.

147
00:18:02,916 --> 00:18:03,792
¿Y tú?

148
00:18:05,169 --> 00:18:07,296
-¿Qué?
-¿Quién eres?

149
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
- Mina.
- Mucho gusto, Mina.

150
00:18:12,593 --> 00:18:14,803
No quiero asustarte,
pero no tenemos tiempo.

151
00:18:15,220 --> 00:18:17,431
No nos conviene dejarlos esperando.

152
00:18:17,431 --> 00:18:20,684
Ciara, ¿te paras junto
a Mina para tranquilizarla?

153
00:18:21,018 --> 00:18:23,061
Estarán muy interesados en alguien nuevo.

154
00:18:24,438 --> 00:18:25,856
Espera.

155
00:18:26,273 --> 00:18:27,107
¿Qué pasa?

156
00:18:27,107 --> 00:18:29,109
No te preocupes. Estaremos juntas.

157
00:18:29,109 --> 00:18:30,360
Solo quédate muy quieta.

158
00:18:30,360 --> 00:18:32,070
Todo estará bien.

159
00:18:33,030 --> 00:18:34,323
Todos a sus puestos.

160
00:18:34,323 --> 00:18:36,783
No entiendo. ¿Alguien vendrá aquí?

161
00:18:37,618 --> 00:18:39,870
Los llamamos los Observadores.

162
00:18:44,499 --> 00:18:46,126
Aquí vienen.

163
00:18:46,502 --> 00:18:49,379
Mina, sé que tienes mucho miedo...

164
00:18:49,505 --> 00:18:52,216
...pero quiero que sepas que estarás bien.

165
00:18:52,216 --> 00:18:53,884
Sobrevivirás a esta noche.

166
00:18:53,884 --> 00:18:56,803
Los Observadores no pueden entrar.
Solo quieren verte.

167
00:18:56,803 --> 00:18:58,180
¿Están ahí afuera?

168
00:18:58,180 --> 00:19:01,183
Sí, así es. Es una ventana del otro lado.

169
00:19:01,892 --> 00:19:04,686
Vienen todas las noches
después del atardecer.

170
00:19:04,686 --> 00:19:07,314
Nos observan
hasta que el sol sale de nuevo.

171
00:19:07,898 --> 00:19:10,317
Es raro al principio,
pero te acostumbrarás.

172
00:19:14,363 --> 00:19:15,572
Ya llegaron.

173
00:19:17,533 --> 00:19:18,534
Mina.

174
00:19:19,952 --> 00:19:22,496
Mina, da un paso al frente.

175
00:19:24,665 --> 00:19:26,959
Hazlo. Está bien.

176
00:19:38,303 --> 00:19:39,847
¿Qué es eso? ¿Qué hacen?

177
00:19:40,806 --> 00:19:42,015
Aplauden.

178
00:19:43,016 --> 00:19:44,434
Por ti, Mina.

179
00:19:45,561 --> 00:19:47,980
Te dan la bienvenida al espectáculo.

180
00:20:28,061 --> 00:20:29,605
Nos iremos, Darwin.

181
00:20:36,236 --> 00:20:37,362
¿Adónde vas?

182
00:20:37,362 --> 00:20:38,572
A casa.

183
00:20:39,615 --> 00:20:40,908
No lo lograrás.

184
00:20:40,908 --> 00:20:42,201
No puedo quedarme aquí.

185
00:20:42,743 --> 00:20:44,578
Lo siento. Buena suerte.

186
00:20:46,121 --> 00:20:47,247
Déjenla.

187
00:20:50,209 --> 00:20:51,919
Esa gente está loca.

188
00:20:52,211 --> 00:20:53,378
Intenta no morir.

189
00:20:53,837 --> 00:20:54,755
Encontraré el auto.

190
00:20:56,256 --> 00:21:00,385
Lo arreglaremos y volveremos
antes de que te des cuenta.

191
00:21:06,975 --> 00:21:08,268
Mina.

192
00:21:27,913 --> 00:21:29,414
¿Por qué lo hiciste?

193
00:22:29,308 --> 00:22:31,727
No eres la primera que intenta irse.

194
00:22:32,519 --> 00:22:36,690
Todos lo hemos intentado
y hemos fracasado.

195
00:22:37,608 --> 00:22:39,067
Ven conmigo.

196
00:22:40,068 --> 00:22:42,946
Se sabe que el bosque causa alucinaciones.

197
00:22:43,530 --> 00:22:46,200
Si no tienes cuidado, puede volverte loca.

198
00:22:47,284 --> 00:22:50,370
Mientras estemos
en estos bosques, somos presas.

199
00:22:51,872 --> 00:22:56,335
Pero si prestas atención,
aprenderás a dominar este lugar.

200
00:22:58,253 --> 00:22:59,713
Son puntos de referencia...

201
00:22:59,713 --> 00:23:03,342
...posicionados por todo el bosque
en un círculo casi perfecto.

202
00:23:03,342 --> 00:23:06,136
Cada uno es medio día
de viaje desde el Corral.

203
00:23:06,136 --> 00:23:07,221
PUNTO SIN RETORNO
44

204
00:23:07,221 --> 00:23:11,016
{\an8}Si te quedas dentro de los límites,
podrás regresar al anochecer.

205
00:23:11,725 --> 00:23:15,103
{\an8}Pero si decides cruzar esta línea...

206
00:23:15,854 --> 00:23:16,897
No hay vuelta atrás.

207
00:23:19,024 --> 00:23:20,317
¿Quién los puso aquí?

208
00:23:20,734 --> 00:23:23,195
Daniel y Ciara le dicen "El Profesor".

209
00:23:26,114 --> 00:23:27,324
Vamos, Mina.

210
00:23:28,283 --> 00:23:29,952
El sol se está poniendo.

211
00:23:33,413 --> 00:23:34,414
Ven.

212
00:23:39,837 --> 00:23:41,505
Buenas noches.

213
00:23:41,505 --> 00:23:44,508
Tenemos un gran espectáculo esta noche.

214
00:23:44,508 --> 00:23:48,136
La extraña, Mina, nos acompaña de nuevo.

215
00:23:48,136 --> 00:23:50,806
Estamos muy emocionados
de ver lo que hará.

216
00:23:50,806 --> 00:23:52,891
¿Cenará esta noche?

217
00:23:52,891 --> 00:23:56,144
¿O se negará a comer como ayer?

218
00:23:57,145 --> 00:23:59,606
¿Roncará mientras duerme?

219
00:24:00,232 --> 00:24:03,485
¿Cuántas veces orinará en la cubeta?

220
00:24:04,444 --> 00:24:07,364
Sí. Estamos muy emocionados.

221
00:24:10,325 --> 00:24:12,953
Muy bien. Empecemos, entonces.

222
00:24:17,124 --> 00:24:18,667
¿Qué se supone que debo hacer?

223
00:24:18,959 --> 00:24:22,004
Sé tu misma. Es todo lo que quieren.

224
00:24:26,216 --> 00:24:27,926
Les gusta cuando bailo.

225
00:25:14,056 --> 00:25:17,059
<i>Doce extraños bien parecidos
atrapados en una casa.</i>

226
00:25:17,351 --> 00:25:20,354
<i>El mundo observará cada movimiento.</i>

227
00:25:20,354 --> 00:25:23,190
<i>¿Quién encontrará el amor?
¿Quién quedará fuera?</i>

228
00:25:23,190 --> 00:25:25,901
<i>En esta temporade de</i> Lair of Love<i>.</i>

229
00:25:31,615 --> 00:25:32,783
<i>¡Hola!</i>

230
00:25:32,783 --> 00:25:34,117
LAIR OF LOVE
TEMPORADA 3

231
00:25:34,117 --> 00:25:35,410
<i>- Me llamo Georgia.
- Georgia.</i>

232
00:25:35,410 --> 00:25:36,828
<i>- Mucho gusto.
- Bienvenida.</i>

233
00:25:36,828 --> 00:25:39,748
PROPIEDAD DEL PROF. RK
WL 015

234
00:25:47,297 --> 00:25:48,590
<i>¿Dónde está el champán?</i>

235
00:25:48,966 --> 00:25:51,301
<i>- Me llamo Georgia.
-¿Georgia?</i>

236
00:25:51,301 --> 00:25:52,678
<i>Mucho gusto.</i>

237
00:26:01,895 --> 00:26:04,147
Diez horas y dos minutos de luz solar.

238
00:26:04,940 --> 00:26:06,817
Que nos veamos antes de que oscurezca.

239
00:26:10,487 --> 00:26:11,947
Puedes venir conmigo.

240
00:26:14,157 --> 00:26:15,367
No muerdo.

241
00:26:17,578 --> 00:26:18,704
<i>Prunella vulgaris.</i>

242
00:26:19,162 --> 00:26:20,163
<i>Vulgaris.</i>

243
00:26:21,123 --> 00:26:23,542
Hago una pasta,
la uso para aliviar el dolor.

244
00:26:25,836 --> 00:26:27,796
Daniel sufre de dolores de cabeza.

245
00:26:28,463 --> 00:26:31,258
Es un buen muchacho.
Solo necesita a alguien que lo cuide.

246
00:26:32,676 --> 00:26:36,763
Es curioso. John siempre decía
que Danny sentía algo por mí.

247
00:26:36,763 --> 00:26:38,432
Yo le decía que era absurdo.

248
00:26:38,432 --> 00:26:40,475
Por cierto, John es mi esposo.

249
00:26:40,475 --> 00:26:42,269
Llegamos juntos al bosque.

250
00:26:42,269 --> 00:26:44,271
Es muy guapo.

251
00:26:44,271 --> 00:26:45,939
Lo verás cuando lo conozcas.

252
00:26:46,899 --> 00:26:49,943
-¿Dónde está?
- Se fue hace seis días.

253
00:26:49,943 --> 00:26:52,112
Al principio creí que él te había enviado.

254
00:26:52,821 --> 00:26:54,072
¿No ha vuelto?

255
00:26:56,283 --> 00:26:57,284
Aún no.

256
00:26:59,995 --> 00:27:01,455
<i>Stachys sylvatica.</i>

257
00:27:02,414 --> 00:27:04,249
Sirve para la inflamación y el sangrado.

258
00:27:06,460 --> 00:27:09,421
¿Qué quieren
Los Observadores de nosotros?

259
00:27:10,714 --> 00:27:11,757
No lo sabemos.

260
00:27:13,634 --> 00:27:17,095
Madeline tiene la teoría
de que ver a uno te puede volver loca.

261
00:27:19,973 --> 00:27:21,642
Vamos. Quiero enseñarte algo.

262
00:27:22,351 --> 00:27:23,936
Será nuestro secreto, ¿sí?

263
00:27:24,728 --> 00:27:27,022
No debemos acercarnos a las madrigueras.

264
00:27:31,276 --> 00:27:32,903
Están por todo el bosque.

265
00:27:33,987 --> 00:27:36,573
Se conectan bajo tierra
como un sistema de túneles.

266
00:27:37,991 --> 00:27:40,452
Los Observadores viven ahí durante el día.

267
00:27:43,288 --> 00:27:46,500
A veces, me gusta venir aquí y recordar...

268
00:27:46,959 --> 00:27:51,547
...que mientras haya luz del sol,
no hay nada que temer.

269
00:27:54,550 --> 00:27:57,678
Ciara, ¿cuánto tiempo has estado aquí?

270
00:28:00,097 --> 00:28:01,181
No lo sé.

271
00:28:01,807 --> 00:28:04,685
Es difícil llevar la cuenta.
Pero no mucho tiempo.

272
00:28:04,685 --> 00:28:07,938
John y yo fuimos los últimos en llegar.
Antes que tú, claro.

273
00:28:09,273 --> 00:28:11,316
Si tuviera que adivinar, diría que...

274
00:28:12,901 --> 00:28:14,319
...casi cinco meses.

275
00:28:22,160 --> 00:28:23,495
¿Mina?

276
00:28:23,829 --> 00:28:26,331
Debes saber que hay ciertas reglas.

277
00:28:29,042 --> 00:28:31,795
No des la espalda al espejo.

278
00:28:32,129 --> 00:28:34,965
No abras la puerta al anochecer.

279
00:28:35,257 --> 00:28:37,718
No te acerques a las madrigueras.

280
00:28:37,718 --> 00:28:40,012
Siempre mantente en la luz.

281
00:28:40,012 --> 00:28:43,682
Es importante recordar
que estamos en su terriotrio.

282
00:28:44,766 --> 00:28:48,145
Los Observadores nos dejan vivir
porque seguimos sus reglas.

283
00:28:51,356 --> 00:28:54,026
<i>"Dale un beso a las dos chicas
que más te gustan".</i>

284
00:28:56,904 --> 00:28:57,946
<i>Muy bien...</i>

285
00:28:59,615 --> 00:29:01,867
<i>- Qué buen beso.
-¡Estoy en</i> shock!

286
00:29:01,867 --> 00:29:05,162
<i>Chloe es muy atractiva.</i>

287
00:29:05,162 --> 00:29:06,580
{\an8}<i>Mientras nos besábamos...</i>

288
00:29:06,580 --> 00:29:09,499
{\an8}<i>...se sentía como si el universo chocara.</i>

289
00:29:09,499 --> 00:29:11,126
{\an8}<i>Se sintió bien, ¿sabes?</i>

290
00:29:11,543 --> 00:29:14,671
<i>Apuesto a que será magnífica en la cama.</i>

291
00:29:14,796 --> 00:29:19,259
<i>Tiene ese algo, un estilo casi salvaje.</i>

292
00:29:19,259 --> 00:29:22,304
<i>Y creo que somos iguales, así que...</i>

293
00:29:57,965 --> 00:30:00,467
<i>"¿Quién es el chico
más irritante de</i> Lair?".

294
00:30:06,807 --> 00:30:07,933
<i>Lo siento, nena.</i>

295
00:30:08,308 --> 00:30:09,726
<i>¡Ay, Georgia!</i>

296
00:30:12,479 --> 00:30:13,522
<i>¡Georgia!</i>

297
00:30:13,522 --> 00:30:14,773
<i>Sabes que te quiero.</i>

298
00:31:34,228 --> 00:31:35,437
No te muevas, Mina.

299
00:31:36,355 --> 00:31:37,439
No te muevas.

300
00:31:38,565 --> 00:31:40,234
Deja que te vean.

301
00:31:45,739 --> 00:31:48,575
Desde que John se fue,
he estado cazando solo.

302
00:31:49,618 --> 00:31:51,119
Todos tenemos una función aquí.

303
00:31:51,954 --> 00:31:53,247
Trabajamos juntos para sobrevivir.

304
00:31:56,917 --> 00:31:59,795
Madeline era profesora de una universidad.

305
00:31:59,920 --> 00:32:01,880
Por eso cree saberlo todo.

306
00:32:04,216 --> 00:32:06,385
Sé que puede ser un poco intensa, pero...

307
00:32:07,052 --> 00:32:09,096
...ha estado aquí más tiempo que nadie.

308
00:32:26,738 --> 00:32:28,615
¿Cuánto tiempo has estado aquí, Daniel?

309
00:32:29,575 --> 00:32:31,326
Ocho meses y tres días.

310
00:32:32,494 --> 00:32:34,663
¿Y en ocho meses nunca has visto a uno?

311
00:32:35,372 --> 00:32:36,915
¿Nunca has visto a un Observador?

312
00:32:37,374 --> 00:32:38,750
Por supuesto que no.

313
00:32:39,793 --> 00:32:41,920
Nadie que los vea sobrevive.

314
00:32:43,172 --> 00:32:44,631
¿Madeline te dijo eso?

315
00:32:47,801 --> 00:32:49,052
¿No le crees?

316
00:32:49,636 --> 00:32:50,596
No.

317
00:32:52,181 --> 00:32:53,891
Y creo que tú tampoco.

318
00:32:58,979 --> 00:32:59,980
Mina.

319
00:33:01,231 --> 00:33:04,109
Mina. Es una mala idea.

320
00:33:05,110 --> 00:33:07,070
Una muy mala.

321
00:33:07,070 --> 00:33:09,573
¡Espera! Estás rompiendo las reglas.

322
00:33:10,324 --> 00:33:11,783
Vuelve al Corral.

323
00:33:12,993 --> 00:33:15,162
Dile a Madeline que me perdí en el bosque.

324
00:33:16,663 --> 00:33:18,332
Ve a vivir bajo sus reglas.

325
00:33:21,543 --> 00:33:23,545
Pero ¿no quieres saber qué son?

326
00:33:53,909 --> 00:33:55,035
¿Ves algo?

327
00:33:55,577 --> 00:33:56,954
Nada aún.

328
00:34:28,985 --> 00:34:31,154
No te apartes de la luz del sol, Mina.

329
00:34:32,030 --> 00:34:34,574
En serio, quédate en la luz.

330
00:35:05,564 --> 00:35:06,982
{\an8}ABRIL, 1992

331
00:35:06,982 --> 00:35:08,275
{\an8}CONVERSACIONES
DE PAZ

332
00:35:08,275 --> 00:35:09,651
{\an8}FRACASAN
DE NUEVO

333
00:35:57,115 --> 00:35:58,075
¿La tienes?

334
00:35:58,534 --> 00:35:59,493
Sí.

335
00:36:31,108 --> 00:36:32,526
Daniel.

336
00:36:39,074 --> 00:36:40,534
¡Daniel!

337
00:36:50,127 --> 00:36:52,171
<i>Ainriochtán.</i>

338
00:36:52,171 --> 00:36:53,088
¡Daniel!

339
00:36:57,259 --> 00:36:59,553
Repíteme en dónde encontraste todo esto.

340
00:36:59,553 --> 00:37:02,723
Por el puesto de Danny,
escondido debajo de una roca.

341
00:37:04,391 --> 00:37:06,602
Dijiste que no sobreviviríamos
después del atardecer.

342
00:37:06,602 --> 00:37:07,853
No a pie.

343
00:37:08,312 --> 00:37:09,938
Esto cambia todo, ¿no?

344
00:37:11,857 --> 00:37:12,816
Quizás.

345
00:37:12,816 --> 00:37:14,610
Chicos, vengan.

346
00:37:18,739 --> 00:37:20,407
Viste algo hoy, ¿no es cierto?

347
00:37:21,992 --> 00:37:23,577
Algo que te asustó.

348
00:37:25,996 --> 00:37:26,955
No.

349
00:37:28,248 --> 00:37:29,374
¿Qué era?

350
00:37:30,959 --> 00:37:32,127
¿Qué viste?

351
00:37:34,254 --> 00:37:35,380
Nada.

352
00:37:36,590 --> 00:37:37,841
De verdad.

353
00:37:41,178 --> 00:37:44,806
Los aparatos electrónicos
se descomponen afuera, pero aquí sirven.

354
00:37:45,307 --> 00:37:48,018
El profesor debe de haber creado
una fuente de energía.

355
00:37:49,228 --> 00:37:51,146
Creo que está debajo de nosotros.

356
00:37:56,777 --> 00:37:58,278
Genial, Daniel.

357
00:37:59,071 --> 00:38:00,405
Una cámara de vigilancia.

358
00:38:01,406 --> 00:38:03,700
Pensé que si la ponemos afuera hoy...

359
00:38:04,701 --> 00:38:06,495
Podremos ver a los Observadores.

360
00:38:27,641 --> 00:38:29,726
¿Dónde están? Ya deberían estar aquí.

361
00:38:31,061 --> 00:38:33,522
Ya vendrán. Siempre vienen.

362
00:38:34,356 --> 00:38:38,193
Actúen normal, ¿de acuerdo?

363
00:38:49,204 --> 00:38:50,706
¿Oyeron eso?

364
00:38:51,874 --> 00:38:52,916
Sonó como si...

365
00:39:00,465 --> 00:39:01,842
Hay alguien en la puerta.

366
00:39:02,676 --> 00:39:04,720
Nadie se mueva.

367
00:39:07,222 --> 00:39:08,932
Hay alguien afuera.

368
00:39:08,932 --> 00:39:10,100
Imposible.

369
00:39:10,851 --> 00:39:13,061
Nadie sobrevive en el bosque al anochecer.

370
00:39:13,061 --> 00:39:14,271
Es una trampa.

371
00:39:17,274 --> 00:39:21,361
Mina, sé que mientes
acerca de dónde encontraste esa bicicleta.

372
00:39:21,486 --> 00:39:23,280
Necesito que me digas la verdad.

373
00:39:23,989 --> 00:39:25,324
¿Rompiste las reglas?

374
00:39:29,119 --> 00:39:30,704
Dios mío.

375
00:39:31,788 --> 00:39:32,831
Esperen.

376
00:39:36,168 --> 00:39:39,254
¿John? ¿Eres tú?

377
00:39:45,219 --> 00:39:47,846
Sí, cariño. Abre la puerta, por favor.

378
00:39:47,846 --> 00:39:50,098
Regresó. John regresó.

379
00:39:51,892 --> 00:39:53,644
Eres más lista que esto, Ciara.

380
00:39:54,603 --> 00:39:56,730
- Ciara.
- Te dije que volvería.

381
00:39:56,730 --> 00:39:58,190
Ya vienen, amor.

382
00:39:58,982 --> 00:40:01,276
- Déjame entrar.
- John, abriré la puerta.

383
00:40:02,319 --> 00:40:04,863
No abrimos la puerta al anochecer.

384
00:40:04,863 --> 00:40:06,615
Sin importar nada. Es la regla.

385
00:40:06,740 --> 00:40:10,494
Las reglas ya no importan,
mi esposo está afuera.

386
00:40:10,494 --> 00:40:14,623
Cariño, no quiero asustarte,
pero estoy herido.

387
00:40:14,623 --> 00:40:16,041
Mal herido. Por favor.

388
00:40:16,041 --> 00:40:18,627
Los Observadores están jugando
con nosotros, es una trampa.

389
00:40:18,752 --> 00:40:20,128
- No, yo...
- Es una trampa.

390
00:40:20,128 --> 00:40:22,047
No, reconozco la voz de mi esposo. Es él.

391
00:40:22,047 --> 00:40:24,550
Aunque no sea John,
si hay alguien afuera, debemos ayudar.

392
00:40:24,550 --> 00:40:26,301
No le abrimos la puerta a nadie.

393
00:40:28,428 --> 00:40:29,471
¿Mina?

394
00:40:30,180 --> 00:40:31,932
John, espera un momento, amor.

395
00:40:31,932 --> 00:40:34,643
Dime qué hiciste. Dime a dónde fuiste.

396
00:40:35,310 --> 00:40:37,437
Me metí en una madriguera.

397
00:40:37,437 --> 00:40:38,355
No puede ser.

398
00:40:38,355 --> 00:40:40,524
No estaba sola, yo la ayudé.

399
00:40:40,691 --> 00:40:42,484
Daniel es impulsivo.

400
00:40:42,484 --> 00:40:45,112
Sabías que te seguiría. Lo usaste.

401
00:40:45,237 --> 00:40:46,280
Tú no me conoces.

402
00:40:46,280 --> 00:40:48,323
Yo te veo, Mina.

403
00:40:48,323 --> 00:40:50,909
Estás enojada y eres egoísta.

404
00:40:50,909 --> 00:40:52,578
Te comportas como una niña.

405
00:40:52,578 --> 00:40:55,330
Yo no debería de estar aquí...
y no me quedaré.

406
00:40:55,330 --> 00:40:56,623
¿Lo entiendes?

407
00:40:57,249 --> 00:40:58,375
Yo sí saldré de aquí.

408
00:40:58,375 --> 00:41:00,252
Basta. Cállense todos.

409
00:41:00,377 --> 00:41:03,422
Mi esposo está afuera y abriré la puerta.

410
00:41:03,422 --> 00:41:05,007
Espera, detente.

411
00:41:05,924 --> 00:41:07,676
Espera un momento.

412
00:41:07,676 --> 00:41:10,095
Pregúntale algo que solo él sabría.

413
00:41:10,095 --> 00:41:12,347
Cariño, por favor.

414
00:41:12,347 --> 00:41:13,390
¿Por qué?

415
00:41:13,390 --> 00:41:15,225
No desconfíes de mí ahora. Hazlo.

416
00:41:22,149 --> 00:41:23,275
¿John?

417
00:41:24,985 --> 00:41:26,486
Lo siento mucho, cariño.

418
00:41:28,947 --> 00:41:30,365
¿Qué libro estoy leyendo?

419
00:41:34,286 --> 00:41:35,329
¿John?

420
00:41:37,706 --> 00:41:38,916
¿Libro?

421
00:41:41,460 --> 00:41:42,669
<i>No lo sé.</i>

422
00:41:44,004 --> 00:41:46,965
Sí, lo sabes. Lo sabes, cielo.

423
00:41:48,342 --> 00:41:51,845
Lo compramos
en una librería preciosa de Dublín.

424
00:41:53,514 --> 00:41:56,934
Sabías que me encantaría,
me dijiste que te recordaba a mí.

425
00:41:57,518 --> 00:41:59,102
Abrázame, por favor.

426
00:41:59,102 --> 00:42:01,730
Déjame pasar para poder tocarte.

427
00:42:03,065 --> 00:42:04,566
Hay algo raro.

428
00:42:04,566 --> 00:42:08,237
Ciara, los Observadores
no perdonan la vida humana.

429
00:42:08,362 --> 00:42:10,697
- No lo sabes.
- Están con él afuera, Ciara.

430
00:42:10,697 --> 00:42:11,740
Los Observadores están afuera.

431
00:42:11,865 --> 00:42:14,868
Vienen cada noche, Ciara.
Todas las noches.

432
00:42:15,035 --> 00:42:16,870
¿Por qué hoy sería diferente?

433
00:42:16,870 --> 00:42:18,247
Los escucho.

434
00:42:19,831 --> 00:42:20,958
Ahí vienen.

435
00:42:24,044 --> 00:42:26,129
John, hay una cámara a tus pies.

436
00:42:26,129 --> 00:42:27,256
Ciara.

437
00:42:27,256 --> 00:42:30,676
Recógela y enfoca tu cara...

438
00:42:30,676 --> 00:42:33,262
...para que los demás vean
que eres tú y que estás solo.

439
00:42:34,096 --> 00:42:36,056
Así podré abrir la puerta y dejarte pasar.

440
00:42:36,056 --> 00:42:37,266
¡Ciara!

441
00:42:50,904 --> 00:42:51,989
Ayúdame...

442
00:42:52,406 --> 00:42:53,615
¿John?

443
00:42:53,615 --> 00:42:55,367
- John, ¡regresa!
- Ciara.

444
00:42:56,451 --> 00:42:58,453
¡Suelten a mi esposo!

445
00:42:59,204 --> 00:43:00,247
Johnny...

446
00:43:00,831 --> 00:43:02,583
Lo siento mucho.

447
00:43:08,297 --> 00:43:10,007
Ahí vienen. A sus puestos.

448
00:43:22,686 --> 00:43:24,146
¿Qué hacen?

449
00:43:24,146 --> 00:43:25,522
Quieren entrar.

450
00:43:27,566 --> 00:43:30,485
Si rompen el cristal,
será nuestro final. ¿Entienden?

451
00:43:33,030 --> 00:43:34,239
Todos, detrás de mí.

452
00:44:01,391 --> 00:44:02,601
Encontraremos otra salida.

453
00:44:06,313 --> 00:44:08,232
¿Ya terminaron de romper las reglas?

454
00:45:05,831 --> 00:45:07,666
<i>¡Mina! ¡Lucy!</i>

455
00:45:11,670 --> 00:45:16,216
Mina, ¿no te parece un día precioso?

456
00:45:16,216 --> 00:45:17,384
Sí, madre.

457
00:45:18,051 --> 00:45:19,178
¿Y tu hermana?

458
00:45:21,680 --> 00:45:22,890
Aquí estoy.

459
00:45:22,890 --> 00:45:23,974
Vamos, niñas.

460
00:45:24,975 --> 00:45:27,227
Vamos a dar un paseo.

461
00:45:33,066 --> 00:45:36,820
Mina, por favor, sube la ventana.
Me voy a despeinar.

462
00:45:40,157 --> 00:45:42,576
No sé por qué no sigues las reglas.

463
00:45:46,330 --> 00:45:51,001
¿Quieres que me enoje? Ya te lo pedí.

464
00:45:51,835 --> 00:45:54,838
Me vuelves loca, ¿lo sabes?

465
00:45:54,838 --> 00:45:55,964
¡Basta!

466
00:45:57,841 --> 00:45:59,426
Te odio, ¡te odio!

467
00:45:59,426 --> 00:46:01,136
¿Qué haces? ¿Estás loca?

468
00:46:01,428 --> 00:46:02,513
¿Qué pasa?

469
00:46:15,484 --> 00:46:17,611
PUNTO SIN RETORNO
89

470
00:46:17,611 --> 00:46:21,198
<i>Llegó el invierno y el bosque
jugaba con nuestra mente.</i>

471
00:46:22,699 --> 00:46:25,077
<i>Escapar ya no era una opción.</i>

472
00:46:26,870 --> 00:46:29,331
<i>Los días se hacían más cortos
y hacía mucho frío.</i>

473
00:46:32,209 --> 00:46:34,127
<i>Todos empezamos a quebrarnos.</i>

474
00:46:48,350 --> 00:46:50,394
Deprisa, Daniel. Se acaba la luz del día.

475
00:46:50,394 --> 00:46:52,229
Voy tan rápido como puedo.

476
00:46:52,229 --> 00:46:54,898
Te has vuelto torpe y débil.

477
00:46:54,898 --> 00:46:56,984
Moriremos de hambre
si no cazas algo pronto.

478
00:46:56,984 --> 00:46:58,151
Está bien.

479
00:46:59,236 --> 00:47:00,487
-¡Daniel!
-¡Ya voy!

480
00:47:09,037 --> 00:47:10,080
Date prisa.

481
00:47:18,213 --> 00:47:19,464
¿Estás bien?

482
00:47:20,591 --> 00:47:22,342
¿Comiste algo hoy?

483
00:47:23,760 --> 00:47:26,430
Danny y Madeline
estaban discutiendo de nuevo.

484
00:47:26,430 --> 00:47:28,599
No soporto oírlos pelear.

485
00:47:30,851 --> 00:47:36,690
<i>La pareja que decidimos enviar a casa...</i>

486
00:47:37,691 --> 00:47:39,151
<i>...son Dom y Tanya.</i>

487
00:47:41,320 --> 00:47:42,738
<i>No puede ser.</i>

488
00:47:42,738 --> 00:47:46,533
<i>Courtney, no,
me estalla la cabeza, lo siento.</i>

489
00:47:46,825 --> 00:47:49,661
<i>Es muy difícil ver a alguien irse.</i>

490
00:47:49,661 --> 00:47:52,247
<i>Pero por mucho que duela...</i>

491
00:47:52,789 --> 00:47:54,041
{\an8}<i>...derramé muchas lágrimas.</i>

492
00:47:55,417 --> 00:47:58,128
Ya sabes cómo es,
el espectáculo debe seguir.

493
00:47:58,253 --> 00:47:59,546
<i>- Los queremos, chicos.
- Mucho.</i>

494
00:47:59,546 --> 00:48:00,672
<i>- Los queremos.
- Los queremos.</i>

495
00:48:00,672 --> 00:48:02,257
<i>- Los queremos.
- Lo siento, chicos.</i>

496
00:48:08,472 --> 00:48:09,556
¡Ciara!

497
00:48:11,266 --> 00:48:12,351
¡Ciara!

498
00:48:14,186 --> 00:48:15,604
Ciara, ¿dónde estás?

499
00:48:16,438 --> 00:48:17,689
¡Ciara!

500
00:48:22,277 --> 00:48:25,572
Está anocheciendo, Ciara. ¿Qué haces?

501
00:48:29,243 --> 00:48:30,702
Él estuvo ahí esa noche.

502
00:48:31,995 --> 00:48:33,956
A centímetros de mí.

503
00:48:35,791 --> 00:48:37,417
Pero ahora puedo sentirlo.

504
00:48:38,252 --> 00:48:40,254
Sé que murió.

505
00:48:42,172 --> 00:48:44,424
No estás pensando con claridad.
Ninguno lo hacemos.

506
00:48:44,424 --> 00:48:46,385
Debería de estar con él, ¿no?

507
00:48:47,052 --> 00:48:49,680
- Si lo llevaron ahí.
- No digas tonterías.

508
00:48:51,807 --> 00:48:53,559
No son tonterías.

509
00:48:57,813 --> 00:48:58,897
Daniel.

510
00:48:59,857 --> 00:49:01,525
Estaba cazando con Madeline.

511
00:49:01,525 --> 00:49:03,402
No debí de haberlos dejado solos.

512
00:49:03,402 --> 00:49:04,528
¡Daniel!

513
00:49:05,487 --> 00:49:06,822
¿Qué haces?

514
00:49:07,573 --> 00:49:09,575
El muchacho perdió la cabeza.

515
00:49:09,950 --> 00:49:10,951
Desátame, Daniel.

516
00:49:12,661 --> 00:49:14,121
Ahora serán nuestras reglas.

517
00:49:15,330 --> 00:49:16,748
Espera, Danny.

518
00:49:16,748 --> 00:49:19,042
Habla conmigo. ¡Espera!

519
00:49:20,919 --> 00:49:24,923
Te dije que este bosque
sacaba lo peor de nosotros.

520
00:49:25,674 --> 00:49:28,468
Debemos regresar al Corral. Ahora.

521
00:49:33,807 --> 00:49:36,894
Danny. ¡Daniel!

522
00:49:36,894 --> 00:49:39,396
Daniel, no lo hagas. Por favor.

523
00:49:39,396 --> 00:49:40,439
No puede ser.

524
00:49:41,231 --> 00:49:42,566
Abre la puerta, Daniel.

525
00:49:42,566 --> 00:49:43,859
- Danny.
- No.

526
00:49:43,859 --> 00:49:45,068
¡Abre la puerta, Daniel!

527
00:49:45,068 --> 00:49:47,738
No abrimos la puerta
a nadie, sin importar nada.

528
00:49:50,741 --> 00:49:52,242
El sol se está poniendo, Daniel.

529
00:49:52,242 --> 00:49:53,744
La hubieras dejado ahí, Mina.

530
00:49:53,744 --> 00:49:54,786
Vámonos.

531
00:49:55,537 --> 00:49:58,123
Hablemos con él. Solo quiere asustarnos.

532
00:49:58,123 --> 00:49:59,833
No subestimes su ira.

533
00:50:00,250 --> 00:50:01,376
Danny.

534
00:50:01,376 --> 00:50:02,669
¿Por qué hiciste eso?

535
00:50:03,629 --> 00:50:05,339
Algo tenía que cambiar.

536
00:50:06,715 --> 00:50:09,551
Vamos, Ciara.
Los Observadores llegarán pronto.

537
00:50:19,102 --> 00:50:20,312
Mira.

538
00:50:22,064 --> 00:50:23,148
Se está pudriendo.

539
00:50:24,608 --> 00:50:26,693
Esperemos que lo suficiente
para cubrir nuestro olor.

540
00:50:29,613 --> 00:50:33,158
La regla es:
"Todos dentro al anochecer.

541
00:50:33,158 --> 00:50:35,661
Todos nosotros, en la luz".

542
00:50:40,123 --> 00:50:41,542
¿Dónde están?

543
00:50:41,542 --> 00:50:43,377
Ya vendrán. Siempre vienen.

544
00:52:32,945 --> 00:52:34,488
No te muevas, todo estará bien.

545
00:52:39,326 --> 00:52:42,412
¡No están aquí! ¡No están con nosotros!

546
00:52:53,006 --> 00:52:54,633
Están buscándonos.

547
00:52:56,885 --> 00:52:58,136
Vámonos.

548
00:53:00,264 --> 00:53:01,515
¡Daniel!

549
00:53:01,515 --> 00:53:02,808
¡Danny!

550
00:53:02,808 --> 00:53:04,518
Abre la puerta, Daniel.

551
00:53:05,519 --> 00:53:06,478
Danny, ¡por favor!

552
00:53:06,478 --> 00:53:09,648
No tenemos mucho tiempo. ¿Entiendes?

553
00:53:10,357 --> 00:53:12,651
-¡Daniel!
- Daniel, por favor, escúchame.

554
00:53:12,651 --> 00:53:13,902
Sé que estás enojado.

555
00:53:16,321 --> 00:53:18,323
¿Alguna vez te conté sobre mi hermana?

556
00:53:19,783 --> 00:53:21,201
Se llama Lucy.

557
00:53:22,160 --> 00:53:23,829
Me llama, pero no contesto.

558
00:53:24,955 --> 00:53:27,291
Nuestra madre murió cuando éramos niñas.

559
00:53:28,083 --> 00:53:31,795
Nunca se lo dije a nadie,
pero fue mi culpa.

560
00:53:34,339 --> 00:53:36,717
Creo que no soy una buena persona, Daniel.

561
00:53:36,717 --> 00:53:37,926
Pero tú sí.

562
00:53:38,886 --> 00:53:41,096
Y no sabes lo que esto podría causarte.

563
00:53:41,096 --> 00:53:43,140
Te perseguirá por el resto de tu vida.

564
00:53:44,975 --> 00:53:47,811
Por favor, Danny, no quiero morir.

565
00:53:50,772 --> 00:53:51,607
Por favor.

566
00:54:02,868 --> 00:54:04,036
Eres un imbécil.

567
00:54:04,036 --> 00:54:05,078
Aléjate de mí.

568
00:54:05,078 --> 00:54:06,538
Debí matarte hace meses.

569
00:54:06,538 --> 00:54:08,123
Vamos, déjalo en paz.

570
00:54:08,916 --> 00:54:09,833
¡Ahí vienen!

571
00:54:09,833 --> 00:54:11,126
Rompimos muchas reglas.

572
00:54:11,668 --> 00:54:13,420
Todos, frente al espejo.

573
00:54:16,131 --> 00:54:19,927
Les dije que nunca
les había mentido, y en parte es cierto.

574
00:54:19,927 --> 00:54:23,347
Pero hay algunas verdades
que oculté para protegerlos.

575
00:54:24,640 --> 00:54:26,683
Afuera solía enseñar historia.

576
00:54:27,309 --> 00:54:29,770
Folclore, mitología y esas cosas.

577
00:54:30,687 --> 00:54:34,483
A diferencia de ustedes,
vine aquí porque quería.

578
00:54:35,192 --> 00:54:37,236
Yo sabía lo que había adentro.

579
00:54:37,236 --> 00:54:39,947
Pero fue la noche
que vi a uno por primera vez...

580
00:54:39,947 --> 00:54:43,784
...cuando supe lo peligroso
que era este lugar.

581
00:54:44,117 --> 00:54:45,327
¿Viste a uno?

582
00:54:46,662 --> 00:54:48,914
Cazaba sola en aquellos días.

583
00:54:50,707 --> 00:54:53,043
El sol se ponía
mientras regresaba deprisa al Corral.

584
00:54:54,127 --> 00:54:55,671
Apenas me dio tiempo.

585
00:54:56,463 --> 00:54:57,756
Y escuché algo.

586
00:54:59,716 --> 00:55:04,471
Mientras corría entre los árboles...

587
00:55:05,597 --> 00:55:07,850
<i>...creí que me había vuelto loca.</i>

588
00:55:09,768 --> 00:55:11,812
<i>¿Qué era? ¿Qué viste?</i>

589
00:55:12,604 --> 00:55:13,730
<i>Me vi...</i>

590
00:55:14,815 --> 00:55:15,941
<i>...a mí.</i>

591
00:55:21,738 --> 00:55:23,115
<i>No era una réplica perfecta.</i>

592
00:55:24,867 --> 00:55:27,202
<i>Todo estaba como... raro.</i>

593
00:55:28,245 --> 00:55:31,248
<i>Y era más alta y delgada.</i>

594
00:55:33,250 --> 00:55:34,835
No puede ser.

595
00:55:34,960 --> 00:55:38,172
Los Observadores
son especies muy antiguas...

596
00:55:38,172 --> 00:55:40,424
...son leyenda y tradición.

597
00:55:40,424 --> 00:55:42,467
Se les conoce de muchas formas...

598
00:55:43,051 --> 00:55:44,803
...niños cambiados.

599
00:55:44,803 --> 00:55:46,221
Gente Alada.

600
00:55:47,139 --> 00:55:48,515
Hadas.

601
00:55:49,766 --> 00:55:50,893
¿Hadas?

602
00:55:50,893 --> 00:55:53,562
Sí. Por eso nos observan.

603
00:55:54,563 --> 00:55:56,231
<i>Nos estudian...</i>

604
00:55:56,231 --> 00:55:58,108
<i>...para ser como nosotros.</i>

605
00:55:58,609 --> 00:56:01,320
<i>Somos sus juguetes, sus musas.</i>

606
00:56:01,737 --> 00:56:04,573
Y por eso nunca nos dejarán irnos.

607
00:56:06,867 --> 00:56:07,951
¿John?

608
00:56:09,036 --> 00:56:10,662
Lo siento mucho, cariño.

609
00:56:12,122 --> 00:56:13,832
¿Qué libro estoy leyendo?

610
00:56:13,832 --> 00:56:15,042
¿Es uno de ellos?

611
00:56:15,042 --> 00:56:16,543
Son bestias tramposas, ¿verdad?

612
00:56:17,586 --> 00:56:20,547
Pesadillas. Todos las tenemos aquí.

613
00:56:20,547 --> 00:56:21,840
Ven a dormir con nosotros.

614
00:56:22,174 --> 00:56:25,636
Buenas noches.
Tenemos un gran espectáculo esta noche.

615
00:56:25,636 --> 00:56:28,055
Sí. Estamos muy emocionados.

616
00:56:33,936 --> 00:56:35,270
Daniel.

617
00:56:35,687 --> 00:56:36,897
Daniel.

618
00:56:37,439 --> 00:56:38,649
¡Daniel!

619
00:56:39,191 --> 00:56:40,400
Van a entrar.

620
00:56:45,364 --> 00:56:46,573
La puerta no aguantará.

621
00:56:46,573 --> 00:56:47,783
Intenta no morir.

622
00:56:47,783 --> 00:56:51,745
Tiene ese algo, un estilo casi salvaje.

623
00:56:51,745 --> 00:56:52,913
¿Qué es eso?

624
00:56:57,793 --> 00:56:58,752
Dios mío.

625
00:57:01,588 --> 00:57:02,506
¡Con cuidado!

626
00:57:04,842 --> 00:57:07,344
- Hay algo debajo.
-¿Alguien ya lo había visto?

627
00:57:07,344 --> 00:57:08,345
¡No!

628
00:57:08,345 --> 00:57:09,555
¿Qué hacemos?

629
00:57:11,849 --> 00:57:12,724
Dios mío.

630
00:57:12,724 --> 00:57:14,434
Romperán el cristal.

631
00:57:14,977 --> 00:57:17,187
Si quieres vivir, tendrás que correr.

632
00:57:19,773 --> 00:57:20,941
No debería de estar aquí.

633
00:57:20,941 --> 00:57:22,484
Yo sí saldré de aquí.

634
00:57:34,162 --> 00:57:35,247
¡Es una puerta!

635
00:57:35,998 --> 00:57:38,208
- Ábrela.
-¡Espera!

636
00:57:49,386 --> 00:57:50,512
Voy a bajar.

637
00:57:53,932 --> 00:57:55,225
Dame mi pájaro.

638
00:58:45,859 --> 00:58:48,445
¡Esto estuvo debajo todo el tiempo!

639
00:58:48,445 --> 00:58:50,030
¡Miren toda esta comida!

640
00:58:50,614 --> 00:58:53,367
Nos durará años.
Ya no tendremos que cazar.

641
00:58:55,827 --> 00:58:58,038
Parece que alguien los estuvo estudiando.

642
00:58:58,664 --> 00:59:00,832
Parece que no lo sabías todo, Madeline.

643
00:59:08,423 --> 00:59:10,968
INICIANDO...

644
00:59:14,721 --> 00:59:15,973
¿Captas alguna señal?

645
00:59:16,682 --> 00:59:17,933
Lo dudo.

646
00:59:17,933 --> 00:59:19,726
NO SE PUEDE CONECTAR A LA RED

647
00:59:19,726 --> 00:59:20,644
REGISTRO DE VIDEO

648
00:59:22,980 --> 00:59:26,024
{\an8}DÍA 001-100

649
00:59:26,024 --> 00:59:27,609
DÍA 001

650
00:59:33,782 --> 00:59:35,492
<i>Profesor Rory Kilmartin.</i>

651
00:59:36,660 --> 00:59:38,912
<i>24 de septiembre de 2009.</i>

652
00:59:38,912 --> 00:59:41,039
Es él. El profesor.

653
00:59:41,790 --> 00:59:45,752
<i>Hoy es el inicio
de mi mayor y más singular logro.</i>

654
00:59:46,670 --> 00:59:51,425
<i>Mi fortaleza impenetrable aquí,
en el centro de su hábitat.</i>

655
00:59:52,759 --> 00:59:55,345
<i>Lo llamo: "País de las Maravillas".</i>

656
00:59:57,389 --> 00:59:59,933
<i>Vienen a verme cada noche,
como lo suponía.</i>

657
01:00:00,684 --> 01:00:03,437
<i>Se quedan frente al cristal, observando.</i>

658
01:00:03,437 --> 01:00:04,688
<i>Totalmente quietos.</i>

659
01:00:05,939 --> 01:00:08,025
<i>Es como si no pudieran evitarlo.</i>

660
01:00:09,359 --> 01:00:11,361
<i>Están fascinados conmigo.</i>

661
01:00:20,495 --> 01:00:21,663
<i>Nueve de la mañana.</i>

662
01:00:23,457 --> 01:00:25,417
<i>Anoche fue la peor noche.</i>

663
01:00:27,294 --> 01:00:28,962
<i>Me están perfeccionando.</i>

664
01:00:31,298 --> 01:00:35,093
<i>Al principio, cometieron errores.
Mis ojos estaban mal propoorcionados.</i>

665
01:00:36,261 --> 01:00:38,472
<i>No contaron bien mis dedos.</i>

666
01:00:39,306 --> 01:00:41,808
<i>Pero los Observadores
ahora aprenden rápido.</i>

667
01:00:44,603 --> 01:00:46,688
<i>Quizás tendré que limpiar el cristal.</i>

668
01:00:53,529 --> 01:00:55,489
<i>Durante años,
mis colegas se burlaron de mí...</i>

669
01:00:55,489 --> 01:00:58,742
<i>...mientras planeaba
el País de las Maravillas.</i>

670
01:00:59,660 --> 01:01:02,204
<i>Las máquinas no funcionaron
hasta que tuve un generador.</i>

671
01:01:02,204 --> 01:01:04,248
<i>Así que dependía del trabajo manual.</i>

672
01:01:05,165 --> 01:01:06,458
<i>Trece trabajadores al día.</i>

673
01:01:06,458 --> 01:01:08,710
<i>Ni más, ni menos. Esa era la regla.</i>

674
01:01:09,586 --> 01:01:11,630
<i>Hombres de pueblos y aldeas vecinas.</i>

675
01:01:11,630 --> 01:01:14,508
<i>Hombres sin dinero ni familia.</i>

676
01:01:16,260 --> 01:01:17,511
<i>Al final de cada día...</i>

677
01:01:17,511 --> 01:01:20,222
<i>...los exhortaba a cenar afuera,
mientras yo...</i>

678
01:01:21,849 --> 01:01:23,892
<i>...bajaba al búnker en silencio...</i>

679
01:01:24,017 --> 01:01:25,561
<i>...cerraba la escotilla...</i>

680
01:01:26,395 --> 01:01:28,814
<i>...y esperaba a que cesaran sus gritos.</i>

681
01:01:30,148 --> 01:01:33,151
<i>Este lugar fue construido
con sangre de gente inocente.</i>

682
01:01:35,654 --> 01:01:38,991
<i>Supongo que todo
por la búsqueda de conocimiento.</i>

683
01:01:40,075 --> 01:01:41,285
¡Dios mío!

684
01:01:46,248 --> 01:01:50,002
<i>Hoy se me apareció
uno en la forma de una niña.</i>

685
01:01:50,878 --> 01:01:53,422
<i>Una niñita pelirroja.</i>

686
01:01:54,506 --> 01:01:57,342
<i>Esta criatura era diferente a las demás.</i>

687
01:01:57,801 --> 01:01:59,636
<i>Viajaba sola.</i>

688
01:01:59,636 --> 01:02:03,557
<i>Parecía curiosa, incluso inocente.</i>

689
01:02:04,808 --> 01:02:08,353
<i>Imaginen tener acceso
a ese perverso poder.</i>

690
01:02:08,353 --> 01:02:10,606
<i>El poder de la duplicación.</i>

691
01:02:11,648 --> 01:02:13,609
<i>Imaginen lo que podrían hacer.</i>

692
01:02:15,569 --> 01:02:17,237
<i>Podríamos engañar hasta a la muerte.</i>

693
01:02:18,655 --> 01:02:20,115
¿"Engañar a la muerte"? ¿A qué se refiere?

694
01:02:20,115 --> 01:02:21,575
Está loco.

695
01:02:25,537 --> 01:02:27,080
<i>Increíble.</i>

696
01:02:28,665 --> 01:02:30,334
<i>Logré lo imposible.</i>

697
01:02:49,019 --> 01:02:50,521
<i>No voy a lastimarte.</i>

698
01:03:04,326 --> 01:03:05,494
<i>Todo está bien.</i>

699
01:03:08,497 --> 01:03:09,706
<i>Está bien.</i>

700
01:03:12,000 --> 01:03:14,461
<i>Tú y yo seremos grandes amigos.</i>

701
01:03:16,505 --> 01:03:18,590
<i>Dios mío, eres magnífica.</i>

702
01:03:27,391 --> 01:03:29,059
<i>¿Cómo te llaman?</i>

703
01:03:41,780 --> 01:03:43,156
Vamos.

704
01:03:44,032 --> 01:03:45,742
No tenemos que verlo.

705
01:04:02,634 --> 01:04:04,887
DÍA 300

706
01:04:04,887 --> 01:04:06,388
<i>Trescientos días aquí.</i>

707
01:04:07,431 --> 01:04:09,016
<i>Me consideraba...</i>

708
01:04:09,892 --> 01:04:11,393
<i>...un visionario.</i>

709
01:04:12,060 --> 01:04:14,938
<i>Pero ahora,
cuando me veo en el espejo de arriba...</i>

710
01:04:14,938 --> 01:04:17,357
<i>...me repugna lo que veo.</i>

711
01:04:18,066 --> 01:04:20,068
<i>Fui despojado de toda humanidad.</i>

712
01:04:20,861 --> 01:04:24,615
<i>La criatura, con la que tanto
me he encariñado, me espera arriba.</i>

713
01:04:25,699 --> 01:04:28,202
<i>Una bala al corazón será suficiente.</i>

714
01:04:28,202 --> 01:04:29,703
<i>Y otra para mí.</i>

715
01:04:31,788 --> 01:04:34,291
<i>Supongo que el barco estará donde lo dejé.</i>

716
01:04:34,750 --> 01:04:38,086
<i>En el río, después del 134...</i>

717
01:04:38,212 --> 01:04:40,005
<i>...donde los pájaros dejan el bosque.</i>

718
01:04:41,089 --> 01:04:44,092
<i>Ahora sé que no era para mí.</i>

719
01:04:45,302 --> 01:04:47,054
<i>Si llegaron hasta aquí...</i>

720
01:04:48,138 --> 01:04:49,556
<i>...diríjanse al barco.</i>

721
01:04:50,599 --> 01:04:51,767
<i>Sigan a los pájaros.</i>

722
01:04:53,268 --> 01:04:56,563
<i>Vayan a mi oficina en la universidad...</i>

723
01:04:56,563 --> 01:04:58,815
<i>...y destruyan todo lo que encuentren.</i>

724
01:04:59,233 --> 01:05:02,736
<i>Algunas cosas
deben permanecer en el pasado.</i>

725
01:05:04,571 --> 01:05:06,114
<i>En cuanto a mí...</i>

726
01:05:08,825 --> 01:05:10,869
<i>...debo ir a ver a alguien.</i>

727
01:05:54,913 --> 01:05:56,456
Nos iremos mañana.

728
01:06:03,505 --> 01:06:04,631
¿Qué haces?

729
01:06:05,424 --> 01:06:07,509
Si hoy será nuestra última noche aquí...

730
01:06:08,802 --> 01:06:12,181
...bailaremos.

731
01:06:13,223 --> 01:06:14,224
No lo haremos.

732
01:06:28,488 --> 01:06:29,489
Vamos.

733
01:06:30,657 --> 01:06:31,700
¡Por favor!

734
01:06:33,660 --> 01:06:35,454
Qué tonta eres.

735
01:06:35,704 --> 01:06:36,580
Vamos.

736
01:06:44,171 --> 01:06:46,507
No, no quiero bailar.

737
01:06:46,507 --> 01:06:47,424
Eres bueno.

738
01:06:47,424 --> 01:06:48,842
Sí.

739
01:07:00,854 --> 01:07:02,231
Mi papá era alcohólico.

740
01:07:04,525 --> 01:07:05,859
¿Lo sabías?

741
01:07:08,904 --> 01:07:10,656
Me destrozó la nariz dos veces.

742
01:07:12,491 --> 01:07:14,117
Y me rompió un par de costillas.

743
01:07:16,328 --> 01:07:18,956
Solía quedarse dormido en el sofá.

744
01:07:20,541 --> 01:07:22,209
Así que una noche me fui.

745
01:07:22,668 --> 01:07:25,420
Robé las llaves de su moto y me fui.

746
01:07:27,798 --> 01:07:29,842
Creí que si me quedaba...

747
01:07:32,553 --> 01:07:34,137
...lo mataría.

748
01:07:38,600 --> 01:07:39,601
Daniel.

749
01:07:39,601 --> 01:07:40,936
Oye, ¡oye!

750
01:07:41,770 --> 01:07:44,106
Si salimos de aquí...

751
01:07:45,482 --> 01:07:47,192
...puedes quedarte conmigo.

752
01:07:48,569 --> 01:07:49,486
¿De acuerdo?

753
01:08:24,020 --> 01:08:25,314
¿Están listos?

754
01:08:27,064 --> 01:08:28,358
Es hora de irnos.

755
01:08:48,629 --> 01:08:52,174
<i>El bosque intentará todo
con tal de mantenernos dentro.</i>

756
01:08:53,008 --> 01:08:55,219
<i>Para distraernos de nuestro camino.</i>

757
01:08:55,928 --> 01:08:59,014
<i>Recuerden lo que es real y lo que no.</i>

758
01:09:00,015 --> 01:09:01,517
<i>Nos moveremos juntos.</i>

759
01:09:15,572 --> 01:09:16,657
Aquí es.

760
01:09:16,657 --> 01:09:18,658
PUNTO SIN RETORNO
134

761
01:09:18,658 --> 01:09:20,160
No hay vuelta atrás.

762
01:09:24,622 --> 01:09:28,085
Vamos, Darwin. Te seguiremos.

763
01:09:56,613 --> 01:09:58,866
Hay algo ahí. Más adelante.

764
01:10:02,286 --> 01:10:03,579
¿Qué es eso?

765
01:10:03,996 --> 01:10:05,247
Increíble.

766
01:10:06,123 --> 01:10:08,792
Aquí debe de ser
donde encerraron a las hadas.

767
01:10:10,085 --> 01:10:13,046
Se dice que alguna vez vivieron
entre nosotros como diosas...

768
01:10:13,046 --> 01:10:15,424
...el puente
entre la naturaleza y el hombre.

769
01:10:15,549 --> 01:10:20,012
Pero, con el tiempo,
su poder comenzó a asustarnos.

770
01:10:20,012 --> 01:10:22,639
Los humanos y las hadas estaban en guerra.

771
01:10:23,807 --> 01:10:28,979
Fueron desterradas
a una tumba bajo tierra...

772
01:10:30,147 --> 01:10:33,066
...sellada por una gran puerta...

773
01:10:33,066 --> 01:10:36,695
...que impedía que volvieran
por donde habían entrado.

774
01:10:40,324 --> 01:10:43,243
Durante siglos,
arañaron hacia la superficie...

775
01:10:43,243 --> 01:10:46,914
...solo para descubrir
que habían perdido sus alas, su magia...

776
01:10:46,914 --> 01:10:48,832
...y que jamás podrían salir de aquí.

777
01:10:49,374 --> 01:10:50,375
Debemos seguir.

778
01:11:08,477 --> 01:11:09,937
Hace mucho frío.

779
01:11:11,438 --> 01:11:13,398
Lo lograremos. Quédate con nosotros.

780
01:11:14,107 --> 01:11:15,317
Quédate con nosotros.

781
01:11:16,360 --> 01:11:18,737
Lucy, vas muy rápido.

782
01:11:22,282 --> 01:11:23,784
Está oscureciendo, Madeline.

783
01:11:23,784 --> 01:11:24,910
Aún tenemos tiempo.

784
01:11:31,333 --> 01:11:33,836
- No llegaremos con esta lluvia.
- Tenemos que lograrlo.

785
01:11:33,961 --> 01:11:36,171
No se separen. Manténganse juntos.

786
01:11:38,549 --> 01:11:39,716
Sigan avanzando.

787
01:11:40,676 --> 01:11:43,095
Presiento que llegaremos
en cualquier momento.

788
01:11:44,513 --> 01:11:45,806
En cualquier momento.

789
01:11:55,858 --> 01:11:57,818
Tenemos que correr. Vámonos.

790
01:12:03,365 --> 01:12:04,575
¡No se detengan!

791
01:12:08,078 --> 01:12:08,954
No miren atrás.

792
01:12:10,873 --> 01:12:11,748
Ya casi llegamos.

793
01:12:15,878 --> 01:12:17,171
Ya casi llegamos.

794
01:12:18,130 --> 01:12:20,132
- Danny, ¡deprisa!
-¡No se detengan!

795
01:12:25,846 --> 01:12:27,014
Ahí está.

796
01:12:33,187 --> 01:12:34,062
Estamos fuera.

797
01:12:34,062 --> 01:12:37,608
Lo logramos. ¡Estamos fuera!

798
01:12:40,569 --> 01:12:41,862
Ahí está el barco.

799
01:12:43,614 --> 01:12:44,823
¡Deprisa! Vamos.

800
01:12:47,784 --> 01:12:48,994
¡Daniel!

801
01:12:51,413 --> 01:12:52,414
¡Espera!

802
01:12:54,499 --> 01:12:55,501
¡Oye!

803
01:12:56,460 --> 01:12:57,252
Daniel.

804
01:13:09,389 --> 01:13:11,433
- No alcanzo la cadena.
- Voy.

805
01:13:14,978 --> 01:13:16,855
Espera, ¿y Daniel?

806
01:13:27,824 --> 01:13:30,035
John.

807
01:13:30,452 --> 01:13:32,788
John, Ciara está preocupada.

808
01:13:33,205 --> 01:13:35,457
Daniel, ¡no es John!

809
01:13:35,457 --> 01:13:37,042
- Ciara estará feliz.
-¡No es él!

810
01:13:37,042 --> 01:13:40,045
Daniel, por favor, llévame contigo.

811
01:13:40,170 --> 01:13:42,589
- No nos oye.
-¡Iré por él!

812
01:13:42,589 --> 01:13:44,007
No tenemos tiempo.

813
01:13:45,509 --> 01:13:47,845
¡Daniel! ¡Corre! ¡No es John!

814
01:13:47,845 --> 01:13:49,429
Vamos, John, levántate.

815
01:13:49,888 --> 01:13:51,265
¡Daniel!

816
01:13:52,766 --> 01:13:55,853
-¡Suban al barco!
- Daniel, ¡corre! ¡Daniel!

817
01:13:55,853 --> 01:13:57,062
¡Daniel!

818
01:14:04,945 --> 01:14:07,364
Esperaremos lo que podamos.
Suban al barco.

819
01:14:11,869 --> 01:14:13,036
Voltéate, no lo veas.

820
01:14:16,540 --> 01:14:17,583
¡Daniel!

821
01:14:35,184 --> 01:14:36,226
¿Saben nadar?

822
01:14:36,894 --> 01:14:38,729
No pueden salir del bosque.

823
01:14:38,729 --> 01:14:41,315
-¿Estás segura?
- Segura.

824
01:15:25,651 --> 01:15:26,735
Despierten.

825
01:15:27,569 --> 01:15:28,737
Despierten.

826
01:15:50,342 --> 01:15:51,593
¿Se encuentran bien?

827
01:15:53,595 --> 01:15:55,138
¿Adónde va este autobús?

828
01:15:55,514 --> 01:15:57,766
Llega hasta Galway.

829
01:15:59,309 --> 01:16:01,103
¿Puede llevarnos?

830
01:16:31,967 --> 01:16:32,968
Disculpe, señor.

831
01:16:35,012 --> 01:16:36,346
¿Podría subir el volumen?

832
01:16:51,236 --> 01:16:52,946
Iré a la universidad mañana...

833
01:16:52,946 --> 01:16:55,449
...haré lo que pidió Kilmartin, y...

834
01:16:56,700 --> 01:16:58,452
...dejaremos todo esto atrás.

835
01:17:00,829 --> 01:17:01,747
Está bien.

836
01:17:05,501 --> 01:17:06,460
Está bien.

837
01:17:07,377 --> 01:17:08,337
Está bien.

838
01:18:15,529 --> 01:18:16,572
Lucy.

839
01:18:19,116 --> 01:18:20,367
¿Qué pasó?

840
01:18:24,580 --> 01:18:26,415
¿Qué le pasa a mamá?

841
01:18:32,588 --> 01:18:34,631
Mina, ¿por qué hiciste eso?

842
01:18:36,717 --> 01:18:39,094
Mami. Mami, por favor.

843
01:18:49,354 --> 01:18:51,940
<i>Normalmente habrían desalojado la oficina.</i>

844
01:18:52,399 --> 01:18:54,318
Se la habrían dado a alguna clase.

845
01:18:54,318 --> 01:18:58,655
Pero unos estudiantes crearon un fondo
para mantener la investigación de tu tío.

846
01:19:05,621 --> 01:19:08,248
Dicen que realmente lo creía.

847
01:19:08,248 --> 01:19:09,541
Así es.

848
01:19:12,628 --> 01:19:13,837
Ahí está.

849
01:19:15,088 --> 01:19:16,590
El viejo tío Rory.

850
01:19:18,175 --> 01:19:20,177
Estaré afuera por si necesitas algo.

851
01:19:57,965 --> 01:20:01,718
EL DILEMA MESTIZO
POR RORY KILMARTIN

852
01:20:12,521 --> 01:20:17,401
<i>Artículo catorce, un pergamino
de los archivos de la universidad.</i>

853
01:20:17,401 --> 01:20:20,320
<i>Un relato detallado
de la época previa a la guerra.</i>

854
01:20:20,779 --> 01:20:24,783
<i>Antes de que las hadas
fueran bestias salvajes sin alas.</i>

855
01:20:26,618 --> 01:20:30,455
<i>La vida con las hadas
fue una época de oro en la era del hombre.</i>

856
01:20:30,455 --> 01:20:34,918
<i>Vivían entre nosotros
como guardianas, amigas, y hasta amantes.</i>

857
01:20:36,086 --> 01:20:37,713
<i>Esos niños mestizos...</i>

858
01:20:37,713 --> 01:20:41,466
<i>...nacidos de un hombre y un hada,
cambiaron todo.</i>

859
01:20:42,342 --> 01:20:45,679
<i>Eran particularmente hábiles
en el arte de la transformación.</i>

860
01:20:45,679 --> 01:20:48,473
<i>Replicando incluso a los ya fallecidos.</i>

861
01:20:49,516 --> 01:20:52,769
<i>Pero cuando los humanos
maldijeron y desterraron a las hadas...</i>

862
01:20:52,769 --> 01:20:55,105
<i>...¿qué fue de los mestizos?</i>

863
01:20:55,105 --> 01:20:58,025
<i>La historia considera
que su linaje se ha extinguido.</i>

864
01:20:58,025 --> 01:21:00,068
<i>Pero no está demostrado.</i>

865
01:21:02,279 --> 01:21:06,033
<i>Imaginen lo que podríamos
crear con su poder.</i>

866
01:21:06,617 --> 01:21:08,619
<i>A quiénes podríamos regresar.</i>

867
01:21:09,578 --> 01:21:12,706
<i>Me iré al bosque en una semana.</i>

868
01:22:26,780 --> 01:22:29,449
Sí, creo que es aquí. Gracias.

869
01:22:44,381 --> 01:22:46,383
Hola.

870
01:22:48,385 --> 01:22:49,761
Tengo que enseñarte algo.

871
01:22:51,805 --> 01:22:52,764
Está bien.

872
01:22:54,516 --> 01:22:57,769
La oficina de Kilmartin
estaba tal como la dejó.

873
01:22:57,769 --> 01:22:59,438
Intacta.

874
01:23:00,314 --> 01:23:06,236
Había muchos documentos
del Corral, los Observadores, el bosque.

875
01:23:07,196 --> 01:23:08,822
Me traje todo lo que pude.

876
01:23:10,657 --> 01:23:12,367
Y encontré estas.

877
01:23:35,516 --> 01:23:37,226
No lo entiendo, es...

878
01:23:37,809 --> 01:23:38,769
Madeline.

879
01:23:41,230 --> 01:23:43,357
Pregunté en recepción, y...

880
01:23:44,233 --> 01:23:46,944
...Rory Kilmartin
estuvo casado con una mujer.

881
01:23:47,694 --> 01:23:48,946
Se llamaba Madeline.

882
01:23:50,531 --> 01:23:53,408
Ella nos habría dicho que era su esposa.

883
01:23:55,369 --> 01:23:56,912
Hay algo más.

884
01:24:04,461 --> 01:24:05,921
¿Qué es esto?

885
01:24:05,921 --> 01:24:07,214
Es un obituario.

886
01:24:08,882 --> 01:24:13,303
Madeline Kilmartin, la mujer de las fotos...

887
01:24:15,389 --> 01:24:16,431
...murió.

888
01:24:17,516 --> 01:24:20,310
En 2001, de cáncer pulmonar.

889
01:24:21,103 --> 01:24:22,020
No.

890
01:24:22,437 --> 01:24:25,190
Tenía a uno de ellos en el búnker con él.

891
01:24:25,190 --> 01:24:26,567
Tal vez había una razón.

892
01:24:26,567 --> 01:24:27,985
Es imposible.

893
01:24:27,985 --> 01:24:30,571
Lo escuchamos matarlo, ¿no?

894
01:24:30,571 --> 01:24:33,699
Él sabía lo que podían hacer,
que cambiaban de forma.

895
01:24:34,741 --> 01:24:37,661
Quizás creyó que podría traer
a su esposa de vuelta.

896
01:24:38,787 --> 01:24:40,372
Que podría crear una nueva Madeline.

897
01:24:41,248 --> 01:24:43,125
Pero no caminan en la luz solar.

898
01:24:43,125 --> 01:24:45,210
Ella debe de ser distinta a los otros.

899
01:24:47,963 --> 01:24:49,798
Es una de ellos, Ciara.

900
01:24:52,050 --> 01:24:54,011
Madeline es una Observadora.

901
01:25:02,269 --> 01:25:03,312
¿Dónde está?

902
01:25:03,437 --> 01:25:05,230
¿No debería de estar aquí?

903
01:25:05,647 --> 01:25:06,815
Ya vendrá.

904
01:25:07,691 --> 01:25:09,109
Siempre vienen.

905
01:25:11,028 --> 01:25:13,322
Liberamos a un monstruo, Ciara.

906
01:25:14,615 --> 01:25:16,074
Tenemos que devolverla.

907
01:25:45,062 --> 01:25:46,438
Hay mucho silencio.

908
01:26:02,955 --> 01:26:04,331
¿Quién es?

909
01:26:20,806 --> 01:26:22,057
Tú no eres Ciara.

910
01:26:28,397 --> 01:26:30,148
Todavía no me sale muy bien.

911
01:26:31,233 --> 01:26:32,359
Pero ya lo lograré.

912
01:26:34,778 --> 01:26:36,238
¿Vienes a matarnos?

913
01:26:36,613 --> 01:26:38,156
Vengo a convertirme en ti.

914
01:26:41,535 --> 01:26:42,452
Madeline.

915
01:26:44,288 --> 01:26:44,997
¿Mina?

916
01:26:44,997 --> 01:26:45,914
¡Corre, Ciara!

917
01:26:50,544 --> 01:26:51,670
Cariño.

918
01:26:59,178 --> 01:27:00,846
Alguna vez fuimos como dioses.

919
01:27:01,555 --> 01:27:05,309
Los humanos nos asfixiaron
bajo la tierra durante siglos.

920
01:27:05,309 --> 01:27:08,187
Ahogándonos, rompiéndonos...

921
01:27:08,187 --> 01:27:10,981
...forzándonos a arañar
la tierra como insectos.

922
01:27:13,483 --> 01:27:15,485
Tú no eres diferente, Mina.

923
01:27:15,485 --> 01:27:19,156
Te controla la ira, los celos.

924
01:27:19,156 --> 01:27:21,700
No puedo confiar en ti
ahora que sabes mi secreto.

925
01:27:21,700 --> 01:27:23,952
No se lo diré a nadie, lo prometo.

926
01:27:24,411 --> 01:27:26,371
Jamás te lastimaría, Madeline.

927
01:27:26,371 --> 01:27:28,665
Los humanos ya me han hecho promesas.

928
01:27:29,082 --> 01:27:32,044
Tú nos cuidaste. Nos protegiste.

929
01:27:32,794 --> 01:27:34,630
Éramos una familia en el Corral.

930
01:27:35,172 --> 01:27:36,798
Ustedes eran mis mascotas.

931
01:27:37,299 --> 01:27:39,176
Los estudiaba de cerca.

932
01:27:39,176 --> 01:27:40,677
Eso no es cierto.

933
01:27:40,677 --> 01:27:41,762
Te conozco, Madeline.

934
01:27:41,762 --> 01:27:43,388
Te lo agradezco, Mina.

935
01:27:43,388 --> 01:27:47,267
Sin ti habría estado atrapada
en el bosque por toda la eternidad.

936
01:27:47,267 --> 01:27:48,894
Prisionera como ustedes.

937
01:27:56,693 --> 01:28:01,114
Toda mi vida soñé
con salir del bosque y ver el mundo.

938
01:28:02,157 --> 01:28:06,078
No sabes cuánto
me han hecho sufrir los otros.

939
01:28:07,996 --> 01:28:12,334
<i>Ainriochtán</i> fue el nombre
que me dieron al nacer.

940
01:28:13,460 --> 01:28:15,254
La Rara.

941
01:28:15,254 --> 01:28:17,005
La Caminante Diurna.

942
01:28:17,506 --> 01:28:19,258
La Deformidad.

943
01:28:21,051 --> 01:28:26,473
Cuando el profesor llegó al bosque,
creí que las cosas, por fin, cambiarían.

944
01:28:27,599 --> 01:28:30,185
Prometió que me ayudaría a salir.

945
01:28:30,811 --> 01:28:33,063
Y el maldito intentó matarme.

946
01:28:33,689 --> 01:28:36,191
No tuve más remedio que matarlo.

947
01:28:36,191 --> 01:28:38,694
No me traicionarán de nuevo, Mina.

948
01:28:45,826 --> 01:28:46,994
¡Ciara!

949
01:29:18,942 --> 01:29:20,736
Ya no puedes correr, Mina.

950
01:29:26,200 --> 01:29:27,784
Terminemos esto como iguales.

951
01:29:57,523 --> 01:29:59,733
Soy <i>Ainriochtán</i>.

952
01:30:00,692 --> 01:30:01,985
La Caminadora Diurna.

953
01:30:02,986 --> 01:30:04,530
La que logró salir.

954
01:30:05,614 --> 01:30:08,200
Caminaré entre los humanos en tu cuerpo.

955
01:30:08,909 --> 01:30:10,744
Nadie notará la diferencia.

956
01:30:11,787 --> 01:30:13,830
Puedo ponerle fin a tu sufrimiento.

957
01:30:18,585 --> 01:30:20,045
No tienes por qué hacerlo.

958
01:30:20,671 --> 01:30:21,839
Mírate, Mina.

959
01:30:22,631 --> 01:30:24,508
Abandonaste a tu hermana.

960
01:30:25,259 --> 01:30:26,677
Mataste a tu propia madre.

961
01:30:27,803 --> 01:30:29,930
¿Realmente vale la pena salvarte?

962
01:30:37,020 --> 01:30:39,189
Kilmartin nunca te lo dijo, ¿verdad?

963
01:30:40,232 --> 01:30:41,191
¿Qué?

964
01:30:41,733 --> 01:30:44,319
Nunca te dijo
porqué podías caminar de día.

965
01:30:44,903 --> 01:30:47,406
Porqué eras la única
que podía salir del bosque.

966
01:30:49,700 --> 01:30:50,701
¿De qué hablas?

967
01:30:52,369 --> 01:30:55,414
Había una grabación en la universidad.

968
01:30:55,414 --> 01:30:57,040
Creo que ahora lo entiendo.

969
01:30:58,125 --> 01:31:00,419
Nuestras especies vivían como una misma.

970
01:31:00,544 --> 01:31:03,338
Algunos, incluso
se enamoraron y tuvieron hijos.

971
01:31:04,590 --> 01:31:06,008
Kilmartin los llamaba mestizos.

972
01:31:07,593 --> 01:31:10,596
Creo que la razón por la que puedes
caminar durante el día...

973
01:31:10,596 --> 01:31:13,849
...es porque no solo
eres una Observadora, Madeline.

974
01:31:13,849 --> 01:31:15,434
También eres humana.

975
01:31:17,102 --> 01:31:18,187
No te creo.

976
01:31:18,187 --> 01:31:20,022
Debiste haberlo sentido.

977
01:31:20,022 --> 01:31:21,940
Que nunca perteneciste realmente.

978
01:31:23,609 --> 01:31:26,904
Sabes lo que es ser humana, ¿no es así?

979
01:31:28,280 --> 01:31:30,616
Son celos y odio.

980
01:31:31,366 --> 01:31:34,286
Pero también es amor y perdón.

981
01:31:34,286 --> 01:31:35,579
Mina, basta.

982
01:31:37,623 --> 01:31:39,583
Sé cómo se siente
creer que eres un monstruo.

983
01:31:40,959 --> 01:31:44,796
Que la mitad de ti es malvada.

984
01:31:48,717 --> 01:31:52,095
Te convierte en algo que no reconoces.

985
01:31:54,264 --> 01:31:55,974
No me conoces.

986
01:31:58,143 --> 01:32:00,729
Creo que hay más como tú afuera.

987
01:32:02,064 --> 01:32:03,649
¿Y si los encontraras?

988
01:32:07,444 --> 01:32:09,363
Ya no tenemos que estar solas.

989
01:32:41,937 --> 01:32:44,064
Espero que no te equivoques, Mina.

990
01:32:58,245 --> 01:32:59,162
Ciara.

991
01:32:59,162 --> 01:33:00,831
Ciara, despierta.

992
01:33:00,831 --> 01:33:03,000
Por favor. Ciara.

993
01:33:08,881 --> 01:33:10,924
Escuché la voz de John.

994
01:33:12,217 --> 01:33:14,678
Lo sé. Aquí estoy.

995
01:33:28,609 --> 01:33:30,527
<i>Se siente como un sueño...</i>

996
01:33:32,070 --> 01:33:34,573
<i>...esos días que pasamos en el bosque.</i>

997
01:33:37,492 --> 01:33:42,206
Creo que Madeline aún está por ahí,
observándome.

998
01:33:44,666 --> 01:33:46,460
Adoptando diferentes formas.

999
01:33:48,921 --> 01:33:51,256
A veces es una niña pequeña.

1000
01:33:52,716 --> 01:33:54,384
La veo entre multitudes.

1001
01:33:56,678 --> 01:33:59,431
Alguien donde algo se siente raro.

1002
01:34:01,350 --> 01:34:03,644
A veces creo que me estoy volviendo loca.

1003
01:34:03,644 --> 01:34:05,896
Sabiendo que hay más como ella afuera.

1004
01:34:06,939 --> 01:34:09,566
<i>Solo espero que encuentre lo que busca.</i>

1005
01:34:11,401 --> 01:34:13,445
Ya se acabó, Meens.

1006
01:34:14,988 --> 01:34:18,575
Viviste algo traumático,
es normal tener miedo todavía.

1007
01:34:20,452 --> 01:34:21,870
Pero ahora estás a salvo.

1008
01:34:22,829 --> 01:34:23,997
Lo sé.

1009
01:34:23,997 --> 01:34:25,207
Tienes razón.

1010
01:34:26,708 --> 01:34:29,044
Me alegra que estés aquí, Lucy.

1011
01:34:33,048 --> 01:34:34,424
¿Qué es esto?

1012
01:34:35,634 --> 01:34:37,761
¿Se lo enseñas a la tía Mina?

1013
01:34:40,931 --> 01:34:42,140
¿Qué es esto?

1014
01:34:42,140 --> 01:34:43,600
Un dibujo de ti con Darwin.

1015
01:34:43,600 --> 01:34:45,853
LA MEJOR TÍA Y LORO DEL MUNDO

1016
01:34:45,853 --> 01:34:49,189
Me encanta. Es perfecto.

1017
01:35:20,554 --> 01:35:26,435
OBSERVADOS

1018
01:41:34,011 --> 01:41:36,013
SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA



