1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,075 --> 00:00:34,702
<i> Excuse-moi.</i>

4
00:00:34,827 --> 00:00:36,370
<i>Euh...</i>

5
00:00:37,079 --> 00:00:40,166
<i>Comment je...
Comment tu quoi?</i>

6
00:00:40,291 --> 00:00:42,585
<i> J'ai besoin de...
Oh, mais c'est où?</i>

7
00:00:42,710 --> 00:00:44,086
<i> Comment ça c'est où?
C'est où quoi?</i>

8
00:00:44,211 --> 00:00:46,172
Oui,
cette chose est devenue folle!

9
00:00:46,297 --> 00:00:47,798
<i>Je sais pas.
Je peux pas, je...</i>

10
00:00:47,923 --> 00:00:49,675
Merde. Je laisse tomber.

11
00:00:49,800 --> 00:00:51,218
Qu'est-ce que tu cherches?

12
00:00:51,343 --> 00:00:52,887
Le courriel de Bobby.

13
00:00:53,012 --> 00:00:55,097
Ah! Fais défiler la page.

14
00:00:57,725 --> 00:00:59,310
Je fais défiler.

15
00:00:59,435 --> 00:01:02,062
<i> Non, tu fais pas
défiler. Regarde.</i>

16
00:01:02,188 --> 00:01:03,731
Regarde.
C'est ça défiler.

17
00:01:03,856 --> 00:01:05,441
D'accord.

18
00:01:07,401 --> 00:01:08,986
<i>Non, attends.
Quoi?</i>

19
00:01:09,111 --> 00:01:10,654
Attends. Attends!
Mais attends.

20
00:01:10,780 --> 00:01:11,906
- Quoi?
- Mais le...

21
00:01:12,031 --> 00:01:13,783
Arrête de le faire trop vite.

22
00:01:14,241 --> 00:01:15,618
C'est quoi ça?

23
00:01:15,743 --> 00:01:18,496
<i> C'est une pub
pour Neiman Marcus.</i>

24
00:01:18,621 --> 00:01:20,122
Tu peux la jeter.

25
00:01:20,247 --> 00:01:22,500
Pas besoin, tu peux la garder
dans ta boîte de réception

26
00:01:22,625 --> 00:01:24,001
Oui, mais j'en ai pas besoin.

27
00:01:24,126 --> 00:01:25,795
<i>C'est quoi
une boîte de réception?</i>

28
00:01:25,920 --> 00:01:28,547
C'est là où
tous tes messages sont stockés.

29
00:01:28,672 --> 00:01:31,258
C'est comme un grand dossier
sur ton ordinateur

30
00:01:31,383 --> 00:01:33,093
avec tous les courriels.

31
00:01:34,386 --> 00:01:36,347
C'est quoi un ordinateur?

32
00:01:36,472 --> 00:01:38,682
- Ça, c'est un ordinateur.

33
00:01:40,476 --> 00:01:42,144
Je sais
que c'est un ordinateur,

34
00:01:42,269 --> 00:01:43,604
mais qu'est-ce que c'est
réellement?

35
00:01:43,729 --> 00:01:46,232
Comment ça fonctionne?
C'est...

36
00:01:47,233 --> 00:01:49,735
Attends, on revient à ça.

37
00:01:52,112 --> 00:01:54,740
Oui, voilà.
Là, c'est ça.

38
00:02:26,146 --> 00:02:29,608
Il est rapide.
Très rapide.

39
00:02:30,192 --> 00:02:32,069
C'est un cascadeur
qui fait tout ça?

40
00:02:32,194 --> 00:02:35,155
Non, c'est ça le truc.
Il fait tout lui-même.

41
00:02:36,282 --> 00:02:38,450
Wow!
C'est Tom Cruise.

42
00:02:38,576 --> 00:02:40,286
Surprenant.

43
00:02:40,411 --> 00:02:42,872
Tu fais quelque chose
de spécial ce soir?

44
00:02:42,997 --> 00:02:44,456
Ah! Je vais peut-être
faire un tour.

45
00:02:44,582 --> 00:02:47,918
Ah...
Est-ce que t'as parlé à Allie?

46
00:02:48,043 --> 00:02:50,546
On est toujours en pause.
En fait, tu sais...

47
00:02:50,671 --> 00:02:52,923
j'essaie de lui laisser
genre un peu d'espace.

48
00:02:54,425 --> 00:02:56,552
Je suis pas trop sûr de
mes points forts en ce moment.

49
00:02:56,677 --> 00:02:59,471
Oh! Eh bien, tu es
un merveilleux petit-fils.

50
00:02:59,597 --> 00:03:02,433
Tu t'y connais en ordinateur.
Tu as tous tes cheveux.

51
00:03:02,558 --> 00:03:04,184
Je crois qu'ils vont tomber
très bientôt.

52
00:03:04,310 --> 00:03:06,061
Tu sais,
il faut pas s'arrêter à ça.

53
00:03:06,186 --> 00:03:08,814
Non. On a des attentes
différentes, Allie et moi.

54
00:03:08,939 --> 00:03:10,816
Elle trouve que je stagne.

55
00:03:11,734 --> 00:03:14,153
T'es trop jeune pour stagner.

56
00:03:14,278 --> 00:03:15,696
Je me sens pas jeune.

57
00:03:15,821 --> 00:03:17,823
Eh bien, je ne me sens pas
vieille, moi.

58
00:03:17,948 --> 00:03:20,618
- Eh ben, tiens!
- Tout à fait, oui.

59
00:03:21,368 --> 00:03:23,787
Tu vas retomber sur tes pieds.

60
00:03:24,121 --> 00:03:25,789
Comme Cruise.

61
00:03:27,333 --> 00:03:30,210
Qui est-ce qui retombe toujours
sur ses pattes?

62
00:03:30,336 --> 00:03:31,795
- Les chats.
- C'est ça.

63
00:03:31,921 --> 00:03:32,880
Ouais.

64
00:03:33,005 --> 00:03:34,381
Mais je pense que c'est valable
pour Cruise aussi.

65
00:03:34,506 --> 00:03:37,051
Hum...
Est-ce que tu veux ça?

66
00:03:37,176 --> 00:03:39,845
C'est une bille.
J'en ai plein de celles-là.

67
00:03:39,970 --> 00:03:41,680
Bien sûr.

68
00:03:41,805 --> 00:03:43,974
Et des bretzels?
J'ai des tonnes de bretzels.

69
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
Seulement
si t'en as pas besoin.

70
00:03:45,643 --> 00:03:47,269
Non, je peux pas les mâcher.

71
00:03:47,394 --> 00:03:49,063
Mais est-ce que
tu pourrais...

72
00:03:49,188 --> 00:03:50,940
mettre ça quand je suis pas là?
- Je vais bien.

73
00:03:51,065 --> 00:03:52,942
Je sais.
T'en auras sûrement pas besoin,

74
00:03:53,067 --> 00:03:55,152
mais je me sentirai mieux
si tu le portais, d'accord ?

75
00:03:55,277 --> 00:03:57,529
Quel intérêt?
Si je tombe, je suis cuite.

76
00:03:57,655 --> 00:04:00,950
C'est pour ça que je tombe pas.
- Dis pas ça, je t'en prie.

77
00:04:01,075 --> 00:04:02,409
Ah!

78
00:04:02,534 --> 00:04:05,913
- C'est pour ma santé mentale.
- Bon, d'accord.

79
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
Pour mon ange gardien.
- Merci.

80
00:04:08,749 --> 00:04:11,043
C'est seulement... tu sais,
une mesure de prévention.

81
00:04:11,168 --> 00:04:12,711
Hum...

82
00:04:12,836 --> 00:04:14,421
Alors tu vas faire quoi
aujourd'hui?

83
00:04:14,546 --> 00:04:16,590
Ah, comme d'habitude.

84
00:04:21,387 --> 00:04:22,888
<i> L'économie japonaise</i>

85
00:04:23,013 --> 00:04:24,890
<i>a progressé plus rapidement
que prévu au premier trimestre.</i>

86
00:04:25,015 --> 00:04:27,101
<i>Les marchés européens
sont quant à eux mitigés</i>

87
00:04:27,226 --> 00:04:28,185
<i>à cette heure-ci,</i>

88
00:04:28,310 --> 00:04:30,771
<i>suite aux annonces faites par
la banque centrale européenne</i>

89
00:04:30,896 --> 00:04:31,897
<i>ce matin.</i>

90
00:04:36,694 --> 00:04:38,445
Ah, mon Dieu...

91
00:04:38,570 --> 00:04:40,990
Ah! C'est drôle.

92
00:04:42,241 --> 00:04:43,659
Alors...

93
00:04:44,868 --> 00:04:46,537
Voyons ça.

94
00:05:06,724 --> 00:05:08,976
« Formidable!
Merci d'avoir partagé. »

95
00:05:27,202 --> 00:05:28,746
« Formidable!
Merci d'avoir partagé.

96
00:05:28,871 --> 00:05:30,039
Ça m'a fait sourire. »

97
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
<i>Salut, Thel, c'est Ben.</i>

98
00:05:36,253 --> 00:05:38,380
<i>On dirait
que je t'ai encore ratée.</i>

99
00:05:38,505 --> 00:05:41,633
<i>Je viens de récupérer
mon scooter au garage.</i>

100
00:05:41,759 --> 00:05:43,427
<i>Il fonctionne bien.</i>

101
00:05:43,552 --> 00:05:44,970
<i>Je suis disponible
cette semaine</i>

102
00:05:45,095 --> 00:05:46,597
<i>si tu veux passer pour dîner.</i>

103
00:05:46,722 --> 00:05:50,392
<i>Au fait, j'ai lu un article
remarquable sur les mangues</i>

104
00:05:50,517 --> 00:05:52,186
<i>qui pourrait peut-être
te plaire.</i>

105
00:05:52,311 --> 00:05:55,439
<i>Apparemment, elles ont pleines
de merveilleuses qualités--</i>

106
00:05:55,564 --> 00:05:57,107
<i>- Message effacé.</i>

107
00:06:44,321 --> 00:06:46,240
<i>Appareil auditif connecté.</i>

108
00:06:46,365 --> 00:06:47,866
« Appel inconnu. »

109
00:06:47,991 --> 00:06:49,451
<i> Grand-maman!</i>

110
00:06:49,576 --> 00:06:50,661
Allô?

111
00:06:50,786 --> 00:06:52,079
<i> Grand-maman,
c'est moi,</i>

112
00:06:52,204 --> 00:06:53,747
<i>tu m'entends?</i>
- Danny?

113
00:06:53,872 --> 00:06:55,791
<i>J'ai eu un accident.</i>

114
00:06:57,251 --> 00:06:59,086
Qu'est-ce que tu me racontes?

115
00:06:59,211 --> 00:07:02,548
T'as eu un accident?
Qu'est-ce qui s'est passé?

116
00:07:02,881 --> 00:07:04,424
<i> Je suis en prison.</i>

117
00:07:04,550 --> 00:07:08,178
T'es en prison!
Non! Oh, mon Dieu!

118
00:07:08,303 --> 00:07:09,805
<i>J'ai renversé
une femme, elle était enceinte,</i>

119
00:07:09,930 --> 00:07:11,723
<i>je sais pas ce qui se passe,
mais ils me retiennent ici.</i>

120
00:07:11,849 --> 00:07:13,976
Oh!
Ta voix est vraiment étrange.

121
00:07:14,101 --> 00:07:16,436
Est-ce que t'as un rhume?
<i> J'ai le nez cassé.</i>

122
00:07:16,562 --> 00:07:18,272
<i>Le sac gonflable
s'est déclenché.</i>

123
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
<i>Écoute, tu vas recevoir
un appel, d'accord ?</i>

124
00:07:20,065 --> 00:07:22,359
<i>C'est un avocat de la défense.</i>
- OK.

125
00:07:22,484 --> 00:07:23,527
<i> Il va me sortir de là,</i>

126
00:07:23,652 --> 00:07:25,028
<i>mais tu dois
lui envoyer de l'argent.</i>

127
00:07:25,154 --> 00:07:27,114
<i>J'arrive pas
à croire ce qui se passe.</i>

128
00:07:27,239 --> 00:07:28,824
<i>Il va t'appeler.</i>

129
00:07:28,949 --> 00:07:31,368
Ils sont en train d'appeler.
<i> C'est lui, décroche!</i>

130
00:07:33,787 --> 00:07:36,915
Bonjour, madame Post?
- Oui, je suis Thelma Post.

131
00:07:37,040 --> 00:07:39,251
Mon petit-fils Danny Markowitz

132
00:07:39,376 --> 00:07:42,045
a été impliqué
dans un accident, je crois.

133
00:07:42,171 --> 00:07:45,424
Euh... Il a le nez cassé?

134
00:07:45,549 --> 00:07:46,466
<i> Pouvez-vous
me confirmer</i>

135
00:07:46,592 --> 00:07:47,551
<i>son identité complète?</i>

136
00:07:47,676 --> 00:07:51,597
Daniel Markowitz.
Daniel Alexander Markowitz.

137
00:07:51,722 --> 00:07:54,808
<i> Très bien, c'est bon,
j'ai son dossier sous les yeux.</i>

138
00:07:54,933 --> 00:07:56,643
De...
De quoi avez-vous besoin?

139
00:07:56,768 --> 00:07:59,104
<i> Vous allez devoir
envoyer 10 000 $</i>

140
00:07:59,229 --> 00:08:02,024
<i>à l'adresse suivante.</i>
- 10 000 $?

141
00:08:02,149 --> 00:08:04,318
Ah, mais... Oh, mon Dieu!

142
00:08:04,443 --> 00:08:06,195
<i> Pouvez-vous conduire
jusqu'au bureau de poste?</i>

143
00:08:06,320 --> 00:08:09,031
Non, non.
Je ne conduis plus.

144
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
Je n'ai pas de voiture.

145
00:08:11,366 --> 00:08:12,784
<i>
Eh bien, prenez un taxi.</i>

146
00:08:12,910 --> 00:08:14,703
<i>Et n'oubliez pas que
ça doit être en espèce.</i>

147
00:08:14,828 --> 00:08:17,289
<i>On ne veut pas qu'il reste là
plus longtemps que nécessaire.</i>

148
00:08:17,414 --> 00:08:19,583
<i>Je vais vous donner
l'adresse postale.</i>

149
00:08:19,708 --> 00:08:21,251
D'accord.
<i> Vous notez?</i>

150
00:08:21,376 --> 00:08:23,212
Oui.

151
00:08:40,854 --> 00:08:42,606
<i> Vous avez vu
des changements avec le Zoloft?</i>

152
00:08:42,731 --> 00:08:44,816
Oui, je suis
moins anxieux dernièrement,

153
00:08:44,942 --> 00:08:47,694
mais je me sens
vraiment très fatigué.

154
00:08:52,449 --> 00:08:54,284
<i> Donc,
je sais pas trop.</i>

155
00:08:54,409 --> 00:08:55,869
Celui-ci a été bon
à chaque fois

156
00:08:55,994 --> 00:08:56,954
que j'y suis allé.

157
00:08:57,079 --> 00:08:59,122
Cette fois,
je demande des kayaks de mer,

158
00:08:59,248 --> 00:09:01,333
cet endroit est
à 170 km de l'océan.

159
00:09:01,458 --> 00:09:02,834
Alors, je sais pas.

160
00:09:20,352 --> 00:09:22,187
Ah, tiens, c'est maman.

161
00:09:25,983 --> 00:09:28,860
<i> Gail,
il s'est passé quelque chose.</i>

162
00:09:31,488 --> 00:09:34,199
Maman, attends, attends!
Du calme. À qui as-tu parlé?

163
00:09:34,324 --> 00:09:38,328
À Daniel. Oh, Gail,
il était tellement contrarié.

164
00:09:38,453 --> 00:09:40,455
Il était tellement bouleversé.

165
00:09:40,580 --> 00:09:42,499
D'accord,
je l'appelle tout de suite.

166
00:09:48,213 --> 00:09:49,881
<i>Oh, c'est pas vrai!
Il décroche pas.</i>

167
00:09:50,007 --> 00:09:51,925
C'est pas vrai.

168
00:09:52,050 --> 00:09:53,635
J'appelle à la maison.

169
00:10:00,934 --> 00:10:03,562
Oh, bon sang!
Ah! Maman, Alan m'appelle!

170
00:10:03,687 --> 00:10:04,938
Quoi?

171
00:10:05,063 --> 00:10:06,356
Alan m'appelle,
je te rappelle.

172
00:10:06,481 --> 00:10:07,691
Qu'est-ce qui se passe?

173
00:10:07,816 --> 00:10:09,234
<i> Ma mère a eu
un appel de Daniel,</i>

174
00:10:09,359 --> 00:10:10,902
et apparemment,
il est en prison.

175
00:10:11,028 --> 00:10:12,946
Quelqu'un lui a cassé le nez.
- Qui lui a dit ça?

176
00:10:13,071 --> 00:10:14,865
Elle lui a parlé.
Elle a parlé à Daniel.

177
00:10:14,990 --> 00:10:16,867
J'ai essayé de l'appeler,
j'arrive pas à le joindre.

178
00:10:16,992 --> 00:10:18,952
Et il ne répond pas
à son téléphone?

179
00:10:19,077 --> 00:10:20,537
Non. Je vais réessayer.
<i> OK.</i>

180
00:10:20,662 --> 00:10:22,205
<i>Je saute dans la voiture.</i>

181
00:10:22,331 --> 00:10:23,915
Fais-moi signe
si t'as du nouveau.

182
00:10:31,173 --> 00:10:32,841
Allô?

183
00:10:32,966 --> 00:10:36,094
Il n'arrêtait pas de dire
que tu avais frappé quelqu'un.

184
00:10:36,219 --> 00:10:37,554
- Frappé?
- Et que c'était pire

185
00:10:37,679 --> 00:10:40,015
que ce que l'on pensait,
qu'elle était enceinte--

186
00:10:40,140 --> 00:10:42,017
J'aurais frappé
une femme enceinte?

187
00:10:42,142 --> 00:10:43,810
Genre,
je lui ai mis un coup de poing.

188
00:10:43,935 --> 00:10:45,520
Non,
c'était un accident de voiture.

189
00:10:45,645 --> 00:10:47,105
Oui,
c'était un accident de voiture.

190
00:10:47,230 --> 00:10:48,732
OK, là, c'est plus logique.

191
00:10:48,857 --> 00:10:50,317
Mais de quoi tu parles?

192
00:10:50,442 --> 00:10:52,277
De rien, j'avais mal compris.

193
00:10:52,402 --> 00:10:54,196
Pourquoi tu répondais pas
au téléphone?

194
00:10:54,321 --> 00:10:56,114
- J'étais en train de dormir.
- À 10 h 30?

195
00:10:56,239 --> 00:10:58,158
Je t'ai appelé à 10 h 30.
Et ensuite...

196
00:10:58,283 --> 00:11:00,327
Ouais, je suis sorti
hier soir avec des amis.

197
00:11:00,452 --> 00:11:01,661
T'as pas conduit, j'espère.

198
00:11:01,787 --> 00:11:03,747
- Euh...
- Tu étais saoul?

199
00:11:03,872 --> 00:11:05,874
L'alcool est
un puissant dépresseur.

200
00:11:05,999 --> 00:11:07,626
C'est...
Le fils de Wendy Horowitz

201
00:11:07,751 --> 00:11:09,044
est complètement accro
à la tequila.

202
00:11:09,169 --> 00:11:11,088
- À la tequila.
- Il ne garde pas un travail.

203
00:11:11,213 --> 00:11:12,714
Il est toujours en désintox,

204
00:11:12,839 --> 00:11:15,050
il n'a aucun sens
des responsabilités.

205
00:11:15,175 --> 00:11:17,052
Il vapote.
Il vapote.

206
00:11:17,177 --> 00:11:18,637
Il est complètement perdu,

207
00:11:18,762 --> 00:11:20,055
et il ne trouvera peut-être
jamais sa voie.

208
00:11:20,180 --> 00:11:22,474
Tu écoutes ce que je dis?
- Oui. Et je comprends.

209
00:11:22,599 --> 00:11:24,101
- Vraiment?
- T'as raison.

210
00:11:24,226 --> 00:11:25,477
C'est un problème.

211
00:11:25,602 --> 00:11:28,271
Maman, tu pensais vraiment
que c'était Daniel?

212
00:11:28,397 --> 00:11:30,315
Mais comment t'as pu croire
que c'était vrai?

213
00:11:30,440 --> 00:11:31,942
Maman, toi aussi,
t'as cru que c'était vrai.

214
00:11:32,067 --> 00:11:33,485
Oui, mais elle était
très convaincante.

215
00:11:33,610 --> 00:11:35,028
Ta mère était terrorisée
aussi.

216
00:11:35,153 --> 00:11:36,530
Nous avons tous eu très peur.

217
00:11:36,655 --> 00:11:38,698
Moi, j'ai pas eu aussi peur,
je vous rappelle.

218
00:11:38,824 --> 00:11:40,283
J'aurai bien voulu te voir

219
00:11:40,409 --> 00:11:41,827
si tu avais reçu cet appel,
mon cher.

220
00:11:41,952 --> 00:11:45,038
J'aurai pas été dupe.
Je suis malin comme un renard.

221
00:11:45,163 --> 00:11:46,289
Comment?

222
00:11:46,415 --> 00:11:47,666
J'ai dit
que j'aurai pas été dupe,

223
00:11:47,791 --> 00:11:49,251
je suis malin comme un renard.

224
00:11:49,376 --> 00:11:50,710
Qu'est-ce qu'il vient
de dire?

225
00:11:50,836 --> 00:11:51,795
Il fait une blague.

226
00:11:51,920 --> 00:11:54,714
- Tu veux réessayer?
- Alors c'est quoi la blague?

227
00:11:54,840 --> 00:11:57,217
Peu importe. Laisse tomber,
c'est... c'est pas grave.

228
00:11:57,342 --> 00:11:58,552
Bon, il s'en est fallu
de peu,

229
00:11:58,677 --> 00:12:01,263
mais... c'est terminé.

230
00:12:01,388 --> 00:12:03,098
Tout va bien.

231
00:12:03,598 --> 00:12:05,851
Je suis
tellement mal à l'aise.

232
00:12:05,976 --> 00:12:07,894
Non, il faut pas.
T'es à la maison en sécurité.

233
00:12:08,019 --> 00:12:09,312
C'est tout ce qui importe.

234
00:12:09,438 --> 00:12:11,731
J'ai envoyé l'argent.

235
00:12:12,691 --> 00:12:14,067
Oh!

236
00:12:19,239 --> 00:12:21,533
La limite de vitesse, Danny.

237
00:12:23,618 --> 00:12:25,370
On peut les retracer
avec le numéro de suivi

238
00:12:25,495 --> 00:12:27,998
quand l'envoi est effectué par
des opérateurs de messagerie.

239
00:12:28,123 --> 00:12:29,541
Mais avec une lettre,

240
00:12:29,666 --> 00:12:32,169
notre seule option est
de contacter le service postal,

241
00:12:32,294 --> 00:12:33,753
et dans ce cas-là,
les chances sont minces,

242
00:12:33,879 --> 00:12:35,005
surtout si on n'a pas
l'adresse.

243
00:12:35,130 --> 00:12:36,673
Je crois que je l'ai ici.

244
00:12:36,798 --> 00:12:38,258
C'est tellement méchant
de faire ça.

245
00:12:38,383 --> 00:12:40,177
C'est dégueulasse.
- Y a rien qu'on puisse trouver

246
00:12:40,302 --> 00:12:41,553
dans une base de données
quelconque.

247
00:12:41,678 --> 00:12:43,221
Y a plus de sens moral
dans notre société.

248
00:12:43,346 --> 00:12:45,098
C'est un problème systémique.

249
00:12:45,223 --> 00:12:47,392
Tu l'as?
- Je ne la trouve pas.

250
00:12:47,517 --> 00:12:48,852
Si ça peut vous rassurer,

251
00:12:48,977 --> 00:12:51,188
ce type d'escroquerie arrive
de plus en plus souvent.

252
00:12:51,313 --> 00:12:53,773
Et comment savent-ils
qui je suis vraiment?

253
00:12:53,899 --> 00:12:55,400
Ils contactent les personnes
au hasard

254
00:12:55,525 --> 00:12:57,402
grâce aux réseaux sociaux
et aux listes téléphoniques

255
00:12:57,527 --> 00:12:59,321
qu'ils récupèrent.
- Comme Facebook?

256
00:12:59,446 --> 00:13:00,864
Ouais, comme Facebook.

257
00:13:00,989 --> 00:13:04,075
Et pourquoi Zuckemborg laisse
ces choses-là arriver.

258
00:13:04,201 --> 00:13:06,578
- Pardon?
- Est-ce que Zuckemborg

259
00:13:06,703 --> 00:13:08,497
peut pas régler ce problème?

260
00:13:08,622 --> 00:13:10,248
Vous êtes sur Facebook?

261
00:13:10,373 --> 00:13:11,708
- J'y suis?
- Non, t'y es pas.

262
00:13:11,833 --> 00:13:13,919
Non,
c'était juste une digression.

263
00:13:14,044 --> 00:13:16,004
Dans ce cas, je vous suggère
de bloquer vos cartes

264
00:13:16,129 --> 00:13:17,964
et de geler vos comptes
jusqu'à ce que vous soyez sûre

265
00:13:18,089 --> 00:13:19,549
de n'avoir divulgué
aucune information

266
00:13:19,674 --> 00:13:21,510
qui pourrait laisser la porte
ouverte à plus de fraudes.

267
00:13:21,635 --> 00:13:25,555
En dehors de ça, il n'y a pas
grand-chose à faire. Hum...

268
00:13:26,598 --> 00:13:28,099
Désolé.

269
00:13:28,225 --> 00:13:29,809
Non, vous ne l'êtes pas.

270
00:13:31,728 --> 00:13:33,813
Tu veux
une couverture?

271
00:13:34,314 --> 00:13:35,690
Non...

272
00:13:35,815 --> 00:13:37,776
- De l'eau ou autre chose?
- Non.

273
00:13:37,901 --> 00:13:40,862
je vais fermer les yeux
juste un instant.

274
00:13:43,740 --> 00:13:45,408
Elle est confuse.

275
00:13:45,534 --> 00:13:47,577
Non, tu crois?
Beaucoup plus qu'avant.

276
00:13:47,702 --> 00:13:49,538
Je n'ai pas remarqué
une grosse différence.

277
00:13:49,663 --> 00:13:50,914
Des petites choses peut-être.

278
00:13:51,039 --> 00:13:52,207
Elle a déjà reçu
ce genre d'appels.

279
00:13:52,332 --> 00:13:53,667
Elle entre peut-être
dans une nouvelle phase.

280
00:13:53,792 --> 00:13:56,169
Quoi? Qu'est-ce que tu veux
dire par nouvelle phase?

281
00:13:56,294 --> 00:13:59,214
Eh bien, il est peut-être
temps de vraiment considérer

282
00:13:59,339 --> 00:14:02,092
si vivre seule
est la meilleure option.

283
00:14:02,217 --> 00:14:04,344
Tu crois qu'on en est là?
Je l'envisage.

284
00:14:04,469 --> 00:14:06,429
J'ai perdu mon portefeuille
récemment.

285
00:14:06,555 --> 00:14:09,224
Je ne pense pas que ce soit
un signe de sénilité.

286
00:14:09,349 --> 00:14:11,476
Non, c'est un manque
d'attention, mon chéri.

287
00:14:11,601 --> 00:14:12,936
T'as de mandé
ton remplacement de permis?

288
00:14:13,061 --> 00:14:14,396
- Oui, c'est fait.
- C'est bien,

289
00:14:14,521 --> 00:14:15,689
parce que
tu peux pas conduire sans.

290
00:14:15,814 --> 00:14:17,232
Tu pourrais être fiché
dans leur base.

291
00:14:17,357 --> 00:14:19,651
Pourquoi t'es obsédé
par les bases de données?

292
00:14:19,776 --> 00:14:21,403
J'ai pas envie
que tu sois dedans.

293
00:14:21,528 --> 00:14:24,114
D'accord, je pense juste
que... qu'on peut s'en occuper.

294
00:14:24,239 --> 00:14:25,490
Je pourrais m'en charger.

295
00:14:25,615 --> 00:14:26,825
Qu'est-ce que tu proposes?

296
00:14:26,950 --> 00:14:28,159
Je viendrai ici plus souvent.

297
00:14:28,285 --> 00:14:29,536
J'appellerai tous les jours

298
00:14:29,661 --> 00:14:31,496
et je m'assurerai qu'elle garde
l'envie de vivre.

299
00:14:31,621 --> 00:14:32,956
Au fait,
je vous l'ai pas dit.

300
00:14:33,081 --> 00:14:34,457
La mère de Susan est tombée
dans la cheminée.

301
00:14:34,583 --> 00:14:36,251
Elle est décédée.
- Quoi?

302
00:14:36,376 --> 00:14:37,877
Pourquoi tu parles de ça?

303
00:14:38,003 --> 00:14:39,796
Ce sont des choses
qui peuvent arriver à cet âge.

304
00:14:39,921 --> 00:14:41,631
Des drôles de choses,
des choses insensées.

305
00:14:41,756 --> 00:14:44,342
- Y avait du feu dedans?
- J'en sais rien,
je suppose que oui.

306
00:14:44,467 --> 00:14:45,969
Ce serait pas arrivé
y a un an.

307
00:14:46,094 --> 00:14:48,096
Elle n'est plus
aussi autonome qu'avant.

308
00:14:48,221 --> 00:14:50,265
On peut pas continuer à
faire comme si de rien n'était.

309
00:14:50,390 --> 00:14:51,933
Elle a 93 ans.
Il est peut-être temps

310
00:14:52,058 --> 00:14:54,894
d'opter pour une vie assistée.

311
00:15:04,404 --> 00:15:06,448
<i> T'es sûr?
Je peux rester ce soir.</i>

312
00:15:06,573 --> 00:15:09,492
Oh, non. Non.
J'ai des choses à faire.

313
00:15:15,915 --> 00:15:18,877
En fait,
c'est pour ma santé mentale.

314
00:15:36,311 --> 00:15:38,438
Oh, Teddy.

315
00:15:39,814 --> 00:15:42,692
J'ai commis
une terrible erreur.

316
00:16:15,266 --> 00:16:17,394
« Mission possible.

317
00:16:19,688 --> 00:16:21,523
La super star Cruise
montre au public

318
00:16:21,648 --> 00:16:23,608
qu'il est encore en forme. »

319
00:17:06,568 --> 00:17:09,112
Bonjour!
- Bonjour.

320
00:17:09,237 --> 00:17:11,322
Est-ce qu'on se connaît?

321
00:17:11,448 --> 00:17:13,116
Je ne suis pas sûre,

322
00:17:13,241 --> 00:17:15,744
- Vous me semblez familière.

323
00:17:15,869 --> 00:17:18,580
Vous connaissez Judy?
Judy Miller?

324
00:17:18,955 --> 00:17:20,915
Je ne crois pas non.

325
00:17:21,040 --> 00:17:23,793
Vous connaissez Ellen?
Ellen Marcus?

326
00:17:23,918 --> 00:17:26,296
Non, je ne crois pas.

327
00:17:26,755 --> 00:17:28,798
Eh bien,
passez une bonne journée.

328
00:17:28,923 --> 00:17:30,717
- Au revoir.
- Au revoir.

329
00:17:45,648 --> 00:17:47,025
« Le mari de Rebecca Watnick

330
00:17:47,150 --> 00:17:48,568
a un cabinet dentaire
dans Sawtelle.

331
00:17:48,693 --> 00:17:50,111
Ils recherchent quelqu'un
pour l'accueil.

332
00:17:50,236 --> 00:17:52,280
L'industrie dentaire
t'intéresse, chéri?

333
00:17:54,365 --> 00:17:55,867
L'expérience de bureau
est un atout.

334
00:17:55,992 --> 00:17:57,243
Il n'est pas nécessaire

335
00:17:57,368 --> 00:17:59,037
que ça mène à une carrière
en dentisterie. »

336
00:18:02,248 --> 00:18:03,583
Salut.

337
00:18:03,708 --> 00:18:06,711
- J'ai retrouvé l'adresse.
- Quoi? Quelle adresse?

338
00:18:06,836 --> 00:18:08,463
<i> Celle de l'arnaque.</i>

339
00:18:08,588 --> 00:18:11,007
C'était sur
un tout petit bout de papier.

340
00:18:11,132 --> 00:18:13,134
Tu ne devineras jamais
où je l'ai trouvé.

341
00:18:13,259 --> 00:18:15,011
Grand-maman, désolé.
Le téléphone...

342
00:18:15,136 --> 00:18:17,305
Ça coupe.
Je t'entends pas très bien.

343
00:18:17,430 --> 00:18:19,516
Dans les toilettes
du bureau de poste.

344
00:18:19,641 --> 00:18:22,352
Attends.
T'es allée au bureau de poste?

345
00:18:22,477 --> 00:18:23,520
Oui.

346
00:18:23,645 --> 00:18:24,562
<i>
Comment t'es allée là-bas?</i>

347
00:18:24,687 --> 00:18:25,897
Bah, en marchant.

348
00:18:26,022 --> 00:18:27,148
Grand-maman,

349
00:18:27,273 --> 00:18:29,067
c'est loin.
T'aurais pas dû y aller.

350
00:18:29,192 --> 00:18:31,069
C'est juste à quelques rues.

351
00:18:31,194 --> 00:18:32,654
<i> Tu peux pas...</i>

352
00:18:32,779 --> 00:18:35,448
Il faut que tu me dises
si tu dois...

353
00:18:35,573 --> 00:18:38,827
aller quelque part,
comme ça, je vais t'emmener.

354
00:18:38,952 --> 00:18:41,496
<i> Quoi?</i>
- Tu...

355
00:18:41,621 --> 00:18:44,249
C'est trop loin
pour y aller toute seule.

356
00:18:44,374 --> 00:18:47,043
Mais je l'ai retrouvée
et je l'ai là.

357
00:18:47,168 --> 00:18:50,213
<i> Je sais. Mais il vaut
peut-être mieux faire une pause</i>

358
00:18:50,338 --> 00:18:53,800
pour l'instant, et on trouvera
une solution ensemble.

359
00:18:53,925 --> 00:18:54,884
D'accord?

360
00:18:55,009 --> 00:18:56,469
Oui, mais mon argent alors?

361
00:18:56,594 --> 00:18:58,054
Qu'est-ce que je dois faire
maintenant?

362
00:18:58,179 --> 00:18:59,722
Leur en faire cadeau?
- Mais les chances

363
00:18:59,848 --> 00:19:01,808
de le récupérer
sont plutôt minces, non?

364
00:19:01,933 --> 00:19:03,518
Enfin, le plus important,

365
00:19:03,643 --> 00:19:06,354
c'est que tu oublies tout ça,
et que tu sois saine et sauve.

366
00:19:06,771 --> 00:19:08,773
<i>Je suis désolé pour l'argent,</i>

367
00:19:08,898 --> 00:19:12,235
<i>mais...
ça aurait pu être bien pire.</i>

368
00:19:12,360 --> 00:19:14,696
Est-ce que ça va?
T'es à la maison là?

369
00:19:14,821 --> 00:19:17,073
Oui, je suis à la maison.
<i> Super.</i>

370
00:19:17,198 --> 00:19:19,784
<i>Si tu dois aller quelque part,
tu me le dis,</i>

371
00:19:19,909 --> 00:19:22,120
<i>je peux t'emmener.</i>
- D'accord, chéri.

372
00:19:22,245 --> 00:19:24,998
J'apprécie, tu sais.
On s'appelle plus tard.

373
00:19:25,123 --> 00:19:26,541
Je t'aime.

374
00:19:30,545 --> 00:19:32,213
<i> Cynthia!</i>

375
00:19:32,338 --> 00:19:34,507
J'aurai besoin
d'une petite faveur.

376
00:19:34,632 --> 00:19:37,802
C'est étrange comme situation
et...

377
00:19:37,927 --> 00:19:39,512
Oh, Sarah.

378
00:19:39,637 --> 00:19:41,973
Mais je croyais
que c'était Cynthia.

379
00:19:42,098 --> 00:19:46,185
C'est vrai? Quelle horreur!
Oh, Sarah, je suis désolée.

380
00:19:46,311 --> 00:19:48,396
Non, non, non. T'en fais pas.

381
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
Oublie mon appel.
Tout va bien.

382
00:19:50,523 --> 00:19:53,359
Allô.
Est-ce que Harvin est là?

383
00:19:53,860 --> 00:19:55,695
Ah, que s'est-il passé?

384
00:19:55,820 --> 00:19:59,449
Oh, un AVC.
Oh, je suis désolée, Joan.

385
00:19:59,574 --> 00:20:01,075
Une crise cardiaque?

386
00:20:01,200 --> 00:20:02,327
Septicémie?

387
00:20:02,452 --> 00:20:03,953
Il a déménagé à Cleveland?

388
00:20:04,078 --> 00:20:06,497
Et quand est-ce que
c'est arrivé?

389
00:20:06,623 --> 00:20:08,917
Oh, zut,
j'ai encore appelé Cynthia.

390
00:20:09,042 --> 00:20:10,877
Sarah, c'était une erreur.

391
00:20:11,002 --> 00:20:13,838
Je sais, elle est morte.
Merci.

392
00:20:36,402 --> 00:20:39,822
Allô, Daniel,
j'ai besoin de toi, mon grand.

393
00:20:40,323 --> 00:20:43,451
Je tiens
à te préciser d'emblée

394
00:20:43,576 --> 00:20:46,829
que tu n'étais pas à la maison.

395
00:20:49,874 --> 00:20:52,126
Tous mes amis sont morts.

396
00:20:52,251 --> 00:20:54,671
Quoi? Non, dis pas ça.

397
00:20:54,796 --> 00:20:57,882
Eh bien, c'est vrai. Ils sont
tous en train de claquer.

398
00:20:58,007 --> 00:21:00,927
J'avais quatre
différents groupes d'amis.

399
00:21:01,052 --> 00:21:03,554
Qui reste-t-il? Judith?

400
00:21:03,680 --> 00:21:06,766
Elle n'entend plus rien
et elle est bossue maintenant.

401
00:21:06,891 --> 00:21:09,852
Je ne voudrais pas déjeuner
toute seule avec elle.

402
00:21:09,978 --> 00:21:13,898
Herman est au Canada.
Mona ne sort plus de chez elle.

403
00:21:14,023 --> 00:21:16,067
Je pourrais demander à
Lee Horna de se joindre à nous,

404
00:21:16,192 --> 00:21:17,694
mais je n'ai pas son numéro.

405
00:21:17,819 --> 00:21:19,988
Et Ruth a brûlé
dans une cheminée.

406
00:21:20,113 --> 00:21:22,991
Ouais, j'ai appris ça.
Je suis désolé.

407
00:21:24,242 --> 00:21:27,245
Je ne m'attendais pas
à être aussi vieille.

408
00:21:27,745 --> 00:21:29,330
Bah...

409
00:21:29,455 --> 00:21:31,165
Je suis content que tu le sois.

410
00:21:33,710 --> 00:21:35,837
Qui tu connais ici déjà?
- Tu te souviens de Ben.

411
00:21:35,962 --> 00:21:38,464
Ben Halpern?
Il était marié à Cheryl.

412
00:21:38,589 --> 00:21:40,383
Ah, ouais! Ouais!
Je me souviens,

413
00:21:40,508 --> 00:21:41,884
vous étiez tout le temps
ensemble.

414
00:21:42,010 --> 00:21:44,721
Je l'ai toujours trouvé,
je ne sais pas, trop...

415
00:21:44,846 --> 00:21:46,264
trop douillet.
- Douillet?

416
00:21:46,389 --> 00:21:49,475
- J'en sais rien. Grincheux.
- Ah...

417
00:21:49,934 --> 00:21:51,894
Cheryl est morte aussi.

418
00:21:52,020 --> 00:21:55,606
Elle est tombée dans
les escaliers de leur maison.

419
00:21:55,732 --> 00:21:58,526
Elle est restée là des heures
avant qu'ils ne la trouvent.

420
00:21:58,651 --> 00:22:01,404
Pauvre chouette.
- Oui, je me souviens.

421
00:22:02,238 --> 00:22:04,449
Ah!
Cette voiture est dégoûtante.

422
00:22:04,574 --> 00:22:06,117
Pourtant,
j'en prends bien soin.

423
00:22:06,242 --> 00:22:08,453
Je la nettoie tout le temps.
- Non, tu ne la nettoies pas.

424
00:22:08,578 --> 00:22:10,538
Qui t'a élevé?
- Euh... Ta fille.

425
00:22:10,663 --> 00:22:13,041
C'est l'influence de ton père
ça.

426
00:22:13,166 --> 00:22:15,126
Il y a de la monnaie
partout par terre.

427
00:22:15,251 --> 00:22:16,586
Elles tombent
des poches de ton père,

428
00:22:16,711 --> 00:22:18,629
parce que ses pantalons
lui font pas.

429
00:22:18,755 --> 00:22:20,465
Chaque fois que je monte
dans sa voiture,

430
00:22:20,590 --> 00:22:21,716
je gagne cinq dollars.

431
00:22:34,645 --> 00:22:35,980
Tu veux que je t'accompagne?

432
00:22:36,105 --> 00:22:38,066
Non,
je vais seulement dire bonjour.

433
00:22:38,191 --> 00:22:40,902
J'en ai pas pour longtemps.
30 minutes.

434
00:22:41,694 --> 00:22:43,738
Si tu as besoin
de quelque chose, je suis là.

435
00:22:43,863 --> 00:22:46,324
Oui, d'accord.

436
00:23:53,474 --> 00:23:55,977
Ensuite, vous irez au Roxy.

437
00:23:56,102 --> 00:23:59,564
Puis vous prendrez une glace
au Rumpelmayer.

438
00:23:59,689 --> 00:24:03,693
Et ensuite, vous ferez un tour
en calèche dans Central Park.

439
00:24:04,694 --> 00:24:07,947
- Gloria, c'est à vous.
- Ah, c'est vrai.

440
00:24:08,072 --> 00:24:09,115
Qu'est-ce que je dois
dire déjà?

441
00:24:09,240 --> 00:24:10,199
Génial.

442
00:24:10,324 --> 00:24:13,786
Très bien. OK.
Vous savez quoi?

443
00:24:13,911 --> 00:24:15,997
Génial.
Seulement génial.

444
00:24:16,122 --> 00:24:17,039
C'est la réplique.

445
00:24:17,165 --> 00:24:18,082
C'est ce que
j'ai dit.

446
00:24:18,207 --> 00:24:19,542
Non, pas tout à fait.

447
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
On l'a déjà fait
et j'ai dit...

448
00:24:21,043 --> 00:24:22,837
Et si on revenait
à la calèche,

449
00:24:22,962 --> 00:24:24,839
et qu'on reprenait à génial?

450
00:24:24,964 --> 00:24:27,592
Ah, c'est bon de te voir,
Thel.

451
00:24:27,717 --> 00:24:29,594
T'as l'air en pleine forme.

452
00:24:29,719 --> 00:24:31,929
Ah! Je ressemble à un ballon.
Ha!

453
00:24:32,054 --> 00:24:33,431
Qu'est-ce que c'est que ça?

454
00:24:33,556 --> 00:24:34,974
Tu joues
dans une pièce de théâtre?

455
00:24:35,099 --> 00:24:37,852
Oui, dans Annie.
Je joue Papa Warbucks.

456
00:24:37,977 --> 00:24:39,812
Oh, c'est un beau grand rôle.

457
00:24:39,937 --> 00:24:41,397
Oui, je m'attendais pas à ça.

458
00:24:41,522 --> 00:24:43,316
Je pensais faire partie
du choeur ou...

459
00:24:43,441 --> 00:24:44,650
jouer Monsieur Bundles.

460
00:24:44,775 --> 00:24:49,697
On joue ce soir,
mais Miss Hannigan est sénile,

461
00:24:49,822 --> 00:24:52,366
c'est une femme
qui va jouer Roosevelt,

462
00:24:52,491 --> 00:24:53,993
parce qu'il y a jamais
assez d'hommes.

463
00:24:54,118 --> 00:24:58,206
Et Gloria qui joue Annie,
c'est pas un vrai talent.

464
00:24:58,331 --> 00:25:01,918
Je vais devoir faire
des flammèches ce soir, moi.

465
00:25:02,418 --> 00:25:05,129
Tu sais,
je pense souvent à Teddy.

466
00:25:05,254 --> 00:25:06,923
Quel homme épatant!

467
00:25:07,048 --> 00:25:09,342
Ça fait combien de temps?
Deux ans maintenant?

468
00:25:09,467 --> 00:25:12,929
- Deux ans tout juste.
- Oui, cinq pour ma Cheryl.

469
00:25:13,054 --> 00:25:16,182
On dirait... un mauvais rêve.

470
00:25:17,892 --> 00:25:20,478
Comment tu tiens le coup?
- Ne soyons pas moroses.

471
00:25:20,603 --> 00:25:22,355
Tu veux bien
me montrer ta chambre?

472
00:25:22,480 --> 00:25:23,981
Oh, bien sûr, Suis-moi.

473
00:25:24,440 --> 00:25:26,108
J'ai une télé.

474
00:25:27,485 --> 00:25:28,945
Une fenêtre. Des plantes.

475
00:25:29,445 --> 00:25:31,113
Si tu veux bien?

476
00:25:32,448 --> 00:25:35,201
Les infections
s'attrapent par les mains.

477
00:25:35,701 --> 00:25:38,246
La metteur en scène essaie
de me faire toucher Gloria,

478
00:25:38,371 --> 00:25:41,123
dans la scène où je l'adopte,
mais je vais pas le faire.

479
00:25:41,249 --> 00:25:43,876
Ça en vaut pas la peine.
Tant pis si c'est pas bon.

480
00:25:44,001 --> 00:25:46,462
C'est pas comme s'il y avait
des critiques dans la salle.

481
00:25:46,921 --> 00:25:49,423
Oh, je te présente Gary.

482
00:25:49,548 --> 00:25:52,760
On l'appelle Statue Gary.
C'est pas une insulte.

483
00:25:52,885 --> 00:25:54,845
C'est seulement
des choses qui arrivent.

484
00:25:54,971 --> 00:25:57,139
Je crois pas que ça le gêne.
Tout le monde le fait.

485
00:25:57,265 --> 00:25:58,683
Pas seulement moi.

486
00:25:58,808 --> 00:26:00,935
Tout le monde
l'appelle comme ça.

487
00:26:02,019 --> 00:26:03,646
Ah...

488
00:26:03,980 --> 00:26:05,439
C'est pas beau ça?

489
00:26:05,564 --> 00:26:08,359
Trois roues,
43 kilomètres d'autonomie.

490
00:26:08,484 --> 00:26:10,861
Rouge vif, tu peux
me voir arriver de loin.

491
00:26:10,987 --> 00:26:13,531
Et un petit panier
pour y mettre ce que tu veux.

492
00:26:13,656 --> 00:26:15,241
J'aime mettre mon pain dedans.

493
00:26:15,366 --> 00:26:17,952
Pas un pain entier, non,
mais des petits morceaux.

494
00:26:18,077 --> 00:26:19,954
Tu les mets dedans
directement?

495
00:26:20,079 --> 00:26:22,873
Non, non, non.
Dans des sacs de congélation.

496
00:26:22,999 --> 00:26:25,209
Tu crois que je peux
te l'emprunter.

497
00:26:25,584 --> 00:26:27,420
Emprunter mon scooter?

498
00:26:27,545 --> 00:26:29,463
Oui, enfin...

499
00:26:29,880 --> 00:26:31,757
je suis
dans une situation délicate.

500
00:26:31,882 --> 00:26:32,925
Comment?

501
00:26:33,050 --> 00:26:35,636
Je suis
dans une situation délicate.

502
00:26:35,761 --> 00:26:37,388
Tu vois, c'est...

503
00:26:37,513 --> 00:26:39,056
Oh, c'est un casse-tête.

504
00:26:39,181 --> 00:26:40,808
En fait, moins t'en sais,
mieux c'est.

505
00:26:40,933 --> 00:26:44,645
Si ça implique mon scooter,
ça m'implique moi.

506
00:26:44,770 --> 00:26:47,982
Mais je ne veux pas le dire
devant Gary.

507
00:26:48,566 --> 00:26:51,485
Gary,
tu veux bien nous excuser?

508
00:26:52,236 --> 00:26:54,113
Est-ce qu'il va nous écouter?

509
00:26:54,238 --> 00:26:55,573
Je suis pas certain.

510
00:26:55,698 --> 00:26:57,408
Mais il va nous regarder.

511
00:26:57,992 --> 00:26:59,952
Est-ce que tu as
un téléphone?

512
00:27:00,077 --> 00:27:01,620
Oui.

513
00:27:06,042 --> 00:27:08,169
<i>Microphone activé.</i>

514
00:27:10,379 --> 00:27:13,007
<i>Appareil auditif connecté.</i>

515
00:27:13,883 --> 00:27:16,344
On m'a déplumée,

516
00:27:16,469 --> 00:27:19,680
mais j'ai l'adresse
où j'ai envoyé l'argent.

517
00:27:19,805 --> 00:27:22,808
C'est une boite postale
à Van Nuys.

518
00:27:22,933 --> 00:27:26,479
1534 rue San Fernando.

519
00:27:26,604 --> 00:27:28,647
Je voudrais y aller maintenant.

520
00:27:28,773 --> 00:27:30,524
Je vais essayer de découvrir

521
00:27:30,649 --> 00:27:33,319
qui a pris mon argent
et le récupérer.

522
00:27:36,405 --> 00:27:38,074
Tu es cinglée?

523
00:27:38,199 --> 00:27:39,742
C'est absurde.

524
00:27:39,867 --> 00:27:41,202
Tu dois le dire à la police.

525
00:27:41,327 --> 00:27:43,079
Oh, ils sont inutiles.

526
00:27:43,204 --> 00:27:44,914
Et ta famille alors?

527
00:27:45,039 --> 00:27:47,208
Je ne veux pas la mêler à ça.

528
00:27:47,333 --> 00:27:49,418
C'est une mauvaise idée.

529
00:27:49,543 --> 00:27:51,253
Mais t'en as une meilleure,
peut-être?

530
00:27:51,379 --> 00:27:55,049
T'as pas les idées claires.
Tu es en deuil.

531
00:27:55,174 --> 00:27:58,803
Au moins, tu as la santé.
Réjouis-toi de ça.

532
00:28:13,818 --> 00:28:17,613
Écoute, pourquoi
tu ne restes pas dîner?

533
00:28:17,738 --> 00:28:21,784
On a une superbe cafétéria
et de merveilleux melons.

534
00:28:21,909 --> 00:28:24,245
Frais.
- D'accord.

535
00:28:25,538 --> 00:28:28,332
Est-ce que tu crois
que je peux l'essayer?

536
00:28:28,457 --> 00:28:31,710
Il se peut fort bien
que j'en achète un.

537
00:28:32,294 --> 00:28:35,089
J'adore conduire.

538
00:28:35,214 --> 00:28:37,049
Ça me manque.

539
00:28:38,926 --> 00:28:41,679
Tout doux. Tout doux.

540
00:29:10,166 --> 00:29:12,751
Winston,
je peux prendre ton scooter?

541
00:29:12,877 --> 00:29:14,211
Winston?

542
00:29:14,336 --> 00:29:16,005
Ah, je le prends.

543
00:29:22,303 --> 00:29:24,180
C'est à moi que tu parles?

544
00:29:29,018 --> 00:29:30,311
Thel!

545
00:29:30,436 --> 00:29:32,021
Espèce de vieux débris.

546
00:29:32,146 --> 00:29:33,772
Reste là,
je viens vers toi.

547
00:29:48,370 --> 00:29:52,041
Ah!
Mais qu'est-ce que tu...

548
00:30:01,050 --> 00:30:02,635
Ah!

549
00:30:05,346 --> 00:30:08,682
Bon sang!

550
00:30:29,578 --> 00:30:31,372
Thelma!

551
00:31:01,193 --> 00:31:02,486
Je veux qu'on parle.

552
00:31:02,611 --> 00:31:04,196
Tout le monde
veut toujours parler.

553
00:31:04,321 --> 00:31:06,991
Pour quoi faire? J'ai seulement
besoin de ton scooter.

554
00:31:07,116 --> 00:31:09,952
Je t'en prie, sois gentil
et ne fais pas d'histoires.

555
00:31:10,494 --> 00:31:13,038
Mon petit-fils est garé
dans la rue derrière.

556
00:31:13,163 --> 00:31:14,665
Je n'ai pas beaucoup de temps
devant moi.

557
00:31:14,790 --> 00:31:16,250
Tu as laissé ton petit-fils
dans la voiture?

558
00:31:16,375 --> 00:31:18,627
Il a 24 ans!

559
00:31:18,752 --> 00:31:20,754
Je t'en prie, je ne veux pas
te rouler dessus, Ben.

560
00:31:20,879 --> 00:31:22,256
Oh, tu ne pourrais pas.

561
00:31:22,381 --> 00:31:24,216
Tu sais
que j'ai une hanche en titane.

562
00:31:24,341 --> 00:31:26,427
Ah, oui,
tu veux qu'on essaie?

563
00:31:26,552 --> 00:31:28,846
Je vais y aller
avec ou sans toi s'il le faut.

564
00:31:28,971 --> 00:31:30,931
Je ne vais pas te laisser
y aller toute seule.

565
00:31:31,056 --> 00:31:32,766
Il n'en est pas question.

566
00:31:38,981 --> 00:31:41,650
BELWOOD VILLAGE
RÉSIDENCE POUR AÎNÉS

567
00:31:41,775 --> 00:31:43,485
Bonjour, euh...

568
00:31:43,611 --> 00:31:46,113
je cherche ma grand-mère,
Thelma Post.

569
00:31:46,238 --> 00:31:47,990
Cheveux blancs.
Un peu titubante.

570
00:31:48,115 --> 00:31:49,533
Très déterminée.
- D'accord.

571
00:31:49,658 --> 00:31:51,452
Elle n'est pas...
Elle vit pas ici,

572
00:31:51,577 --> 00:31:52,953
mais elle rend visite à un ami.

573
00:31:53,078 --> 00:31:54,622
Elle a dû arriver
y a 30 minutes de ça.

574
00:31:54,747 --> 00:31:56,373
- Alors, je ne la vois pas ici.
- OK.

575
00:31:56,498 --> 00:31:58,167
Mais...

576
00:32:00,377 --> 00:32:02,296
Grand-maman?
Bonjour.

577
00:32:02,421 --> 00:32:04,381
Oh, non. Désolé. Désolé.

578
00:32:04,506 --> 00:32:06,759
Je cherche seulement
ma grand-mère. Désolé.

579
00:32:06,884 --> 00:32:07,968
- Bonjour.
- C'est toi

580
00:32:08,093 --> 00:32:09,470
qui as pris mon scooter?
- Non.

581
00:32:09,595 --> 00:32:11,930
Tu ressembles au gars qui a
pris mon scooter pourtant.

582
00:32:12,056 --> 00:32:13,515
Je vous le jure.
Je l'ai pas pris.

583
00:32:13,641 --> 00:32:15,351
Non, j'ai rien pris...
- Tu me rends vraiment nerveux.

584
00:32:15,476 --> 00:32:17,978
Tu me rends vraiment nerveux,
toi! Oui, oui, pars! C'est ça.

585
00:32:18,103 --> 00:32:19,396
- Bonne chance.
- Pourquoi bonne chance?

586
00:32:19,521 --> 00:32:21,732
Si tu as pris mon scooter,
ne dis pas bonne chance.

587
00:32:22,399 --> 00:32:24,693
Vous connaissez... Ben ?

588
00:32:25,819 --> 00:32:27,863
Halpern, je crois?

589
00:32:30,866 --> 00:32:33,577
Maman, il se peut qu'on ait
un petit problème, là.

590
00:32:33,702 --> 00:32:35,954
Non, je vais bien.
Non, je suis pas en prison.

591
00:32:36,080 --> 00:32:38,457
Non, c'est Grand-maman.

592
00:32:44,213 --> 00:32:45,881
Je dois être de retour
à 20 h.

593
00:32:46,006 --> 00:32:47,925
C'est la première ce soir
et je veux pas la manquer.

594
00:32:48,050 --> 00:32:49,927
J'ai compris.
J'ai compris.

595
00:33:03,023 --> 00:33:04,983
<i> Je l'ai cherchée
dans toutes les chambres.</i>

596
00:33:05,109 --> 00:33:06,443
<i>Elle répond pas au téléphone,</i>

597
00:33:06,568 --> 00:33:08,404
<i>mais elle doit avoir
son détecteur sur elle.</i>

598
00:33:08,529 --> 00:33:10,989
Ça lui est déjà arrivé
de s'égarer comme ça?

599
00:33:11,115 --> 00:33:12,658
- Jamais, pas comme ça.
- Une fois,

600
00:33:12,783 --> 00:33:14,326
je croyais l'avoir perdue
au Soup'plantation,

601
00:33:14,451 --> 00:33:16,704
mais elle était allée
chercher des mini pizzas.

602
00:33:16,829 --> 00:33:18,414
Soup'plantation?

603
00:33:18,539 --> 00:33:20,541
C'est un restaurant buffet
où on se resserre à volonté.

604
00:33:20,666 --> 00:33:22,126
J'arrive pas à croire...

605
00:33:22,251 --> 00:33:23,752
qu'on ait appelé ça
Soup'plantation,

606
00:33:23,877 --> 00:33:25,212
j'ai jamais réfléchi à ça.

607
00:33:25,337 --> 00:33:27,047
Y a des choses
qu'elle ne peut pas mâcher.

608
00:33:27,172 --> 00:33:28,257
Elle peut tout mâcher.

609
00:33:28,382 --> 00:33:29,925
Elle peut pas tout mâcher,
Alan.

610
00:33:30,050 --> 00:33:32,386
C'est étonnant
ce qu'elle peut ou pas mâcher.

611
00:33:32,511 --> 00:33:35,556
Elle peut pas manger de salade,
mais elle peut...

612
00:33:35,681 --> 00:33:37,474
L'autre jour,
elle a mangé une noix de cajou.

613
00:33:37,599 --> 00:33:39,101
Donc, elle ne s'est
jamais égarée avant,

614
00:33:39,226 --> 00:33:41,645
sauf dans un bar à salades?
Volontairement.

615
00:33:41,770 --> 00:33:42,980
- Exactement.
- Ouais.

616
00:33:43,105 --> 00:33:45,315
- Pas vrai?
- Je veux pas vous alarmer,

617
00:33:45,441 --> 00:33:48,610
mais l'un de nos résidents
a disparu.

618
00:33:48,736 --> 00:33:50,446
Oui. Ben Halpern.

619
00:33:50,571 --> 00:33:52,072
- Oh, Ben.
- Oh, ouais, elle...

620
00:33:52,197 --> 00:33:53,490
Est-ce qu'ils se fréquentent?

621
00:33:53,615 --> 00:33:55,743
Non. Non.
Ils sont même pas...

622
00:33:55,868 --> 00:33:57,745
en fait elle ne l'aime pas
tant que ça en plus.

623
00:33:57,870 --> 00:33:59,455
Oh,
ils sont en mauvais termes?

624
00:33:59,580 --> 00:34:02,166
- Qu'est-ce que vous insinuez?
- Non, non, non.

625
00:34:02,291 --> 00:34:03,709
On essaie seulement
de comprendre.

626
00:34:03,834 --> 00:34:05,586
Vous savez,
il fait un spectacle ce soir.

627
00:34:05,711 --> 00:34:07,087
- Comment on le saurait?
- Non.

628
00:34:07,212 --> 00:34:09,548
Mais est-ce que
vous avez informé sa famille

629
00:34:09,673 --> 00:34:12,468
de sa disparition?
- Il n'a pas de famille.

630
00:34:12,593 --> 00:34:14,970
Donc, non.
- Ah...

631
00:34:15,095 --> 00:34:16,764
Alors, qu'est-ce
qu'on peut faire dans ce cas?

632
00:34:16,889 --> 00:34:19,099
Vous pouvez envoyer
une sorte d'alerte senior?

633
00:34:19,224 --> 00:34:21,101
- Une alerte silver?
- Si vous voulez.

634
00:34:21,226 --> 00:34:23,687
Non. Nous n'avons pas
le droit de faire ça.

635
00:34:23,812 --> 00:34:26,982
La police doit la déclarer
comme personne disparue.

636
00:34:27,107 --> 00:34:28,734
Mais c'est
une personne disparue.

637
00:34:28,859 --> 00:34:30,486
Personne surveille l'entrée?

638
00:34:30,611 --> 00:34:32,654
- On ne sait pas où elle est.
- Ça fait seulement une heure.

639
00:34:32,780 --> 00:34:33,906
Oui, seulement une heure.

640
00:34:34,031 --> 00:34:35,699
Ça fait pas...
très longtemps.

641
00:34:35,824 --> 00:34:37,409
Oui. On ne lève le rideau
qu'à 20 h.

642
00:34:37,534 --> 00:34:38,702
Vous parlez encore
du spectacle?

643
00:34:38,827 --> 00:34:40,662
Annie.
- C'est une belle pièce.

644
00:34:40,788 --> 00:34:42,581
Alors, est-ce que Thelma
a des problèmes

645
00:34:42,706 --> 00:34:43,665
de santé particuliers

646
00:34:43,791 --> 00:34:45,167
que nous devrions connaître?

647
00:34:45,292 --> 00:34:47,836
Elle a eu un cancer du sein,
une double mastectomie,

648
00:34:47,961 --> 00:34:51,131
une septicémie, un oedème,
un remplacement de valve,

649
00:34:51,256 --> 00:34:52,674
un remplacement de hanche,

650
00:34:52,800 --> 00:34:54,426
une arythmie,
une tumeur au cerveau.

651
00:34:54,551 --> 00:34:57,262
Je pense qu'elle a encore
sa tumeur au cerveau. Ouais.

652
00:34:57,387 --> 00:34:59,431
Le médecin a dit
qu'elle grandissait lentement.

653
00:34:59,556 --> 00:35:01,600
Elle a une tumeur au cerveau.
Donc, elle a eu tout ça

654
00:35:01,725 --> 00:35:03,477
et une tumeur au cerveau.
- Ouais.

655
00:35:04,394 --> 00:35:08,440
Wow! Merci. Merci d'avoir
partagé tout ça avec nous.

656
00:35:08,565 --> 00:35:11,276
Elle a eu une AGT aussi, non?
Une AGT?

657
00:35:11,401 --> 00:35:12,903
Une Amnésie Globale
Transitoire.

658
00:35:13,028 --> 00:35:14,696
Ouais,
c'était y a un an à peu près.

659
00:35:14,822 --> 00:35:16,448
Et elle était très désorientée.

660
00:35:16,573 --> 00:35:18,075
Elle ne savait plus
qui elle était.

661
00:35:18,200 --> 00:35:19,618
Elle ne savait plus
qui on était.

662
00:35:19,743 --> 00:35:21,453
Cela n'a duré
qu'une heure environ.

663
00:35:21,578 --> 00:35:23,831
Mais c'était...
c'était troublant.

664
00:35:25,082 --> 00:35:27,793
Mais elle...
elle est coriace.

665
00:35:27,918 --> 00:35:30,796
Évidemment, on voudrait
de l'aide pour la retrouver.

666
00:35:30,921 --> 00:35:32,631
Ça pourrait encore être...

667
00:35:32,756 --> 00:35:35,425
comme un...
un ravitaillement au buffet.

668
00:35:35,551 --> 00:35:37,761
Ce genre de situation,
je pense.

669
00:35:37,886 --> 00:35:39,721
Eh bien, la bonne nouvelle,

670
00:35:39,847 --> 00:35:42,724
c'est qu'ils vont
rarement très loin.

671
00:36:08,125 --> 00:36:11,670
Thel, pourquoi la rue
me semble-t-elle si familière?

672
00:36:11,795 --> 00:36:13,297
On s'arrête
chez Mona.

673
00:36:13,422 --> 00:36:14,381
Oh!

674
00:36:14,506 --> 00:36:16,675
J'ai pas vu Mona depuis Berlin.

675
00:36:16,800 --> 00:36:19,261
C'était un voyage sympa,
n'est-ce pas?

676
00:36:19,386 --> 00:36:22,222
En quelle année c'était? 95?

677
00:36:22,347 --> 00:36:23,974
98, je crois.

678
00:36:24,099 --> 00:36:25,726
Le vol était mouvementé,
mais sinon,

679
00:36:25,851 --> 00:36:27,519
c'était fantastique.

680
00:36:28,353 --> 00:36:31,440
Tu sais
que Mona est obsédée par moi.

681
00:36:31,565 --> 00:36:33,901
On n'est jamais passés
à l'acte, mais...

682
00:36:34,026 --> 00:36:35,444
elle regardait toujours
mes jambes

683
00:36:35,569 --> 00:36:37,070
quand je portais
des pantalons courts.

684
00:36:37,195 --> 00:36:39,406
Hum! C'est toi qui le dis,
mon vieux.

685
00:36:39,531 --> 00:36:40,782
Maintenant, si t'as raison,

686
00:36:40,908 --> 00:36:43,327
on pourrait peut-être
se servir de ça.

687
00:36:43,785 --> 00:36:45,913
Qu'est-ce qu'on va faire
chez Mona?

688
00:36:46,038 --> 00:36:48,832
- Prendre son arme à feu.
- Ah bon sang!

689
00:36:48,957 --> 00:36:50,792
Pourquoi a-t-on besoin
d'une arme?

690
00:36:50,918 --> 00:36:52,461
C'est seulement
par précaution.

691
00:36:52,586 --> 00:36:54,254
Un couple de vieillards
dans notre genre,

692
00:36:54,379 --> 00:36:56,924
qui débarquent à l'improviste,
je préfère être préparée.

693
00:36:57,049 --> 00:36:58,759
Tu sais au moins
comment l'utiliser.

694
00:36:58,884 --> 00:37:00,344
Ça ne doit pas
être difficile.

695
00:37:00,469 --> 00:37:02,554
Des idiots utilisent ça
fréquemment.

696
00:37:03,347 --> 00:37:05,641
Tu vas devoir la distraire.

697
00:37:06,266 --> 00:37:09,895
Elle est encore vive, tu sais.
Ça ne va pas être facile.

698
00:37:10,020 --> 00:37:12,189
Je pourrais peut-être
faire mon monologue.

699
00:37:12,314 --> 00:37:14,232
Je préférerai pas.

700
00:37:41,760 --> 00:37:43,387
Mona?

701
00:37:44,930 --> 00:37:46,723
Thel, chérie.

702
00:37:46,848 --> 00:37:48,475
On avait rendez-vous?

703
00:37:48,600 --> 00:37:51,937
Oh, non. Non, non.
On était dans le quartier.

704
00:37:52,062 --> 00:37:54,481
J'aurais mis mes chaussures,
tu sais.

705
00:37:54,606 --> 00:37:56,358
Ben est là aussi.

706
00:37:56,483 --> 00:37:58,402
Content de te voir, beauté.

707
00:37:58,986 --> 00:38:00,529
Comment tu vas?

708
00:38:00,654 --> 00:38:02,531
Bien, bien.

709
00:38:05,909 --> 00:38:08,120
Oh... Assieds-toi, ma chère.

710
00:38:08,245 --> 00:38:11,581
Ne nettoie pas.
- D'accord, d'accord.

711
00:38:13,166 --> 00:38:15,836
Oh!
- C'était bien un cafard?

712
00:38:15,961 --> 00:38:18,463
Oh! Tu... T'as des insectes?

713
00:38:18,588 --> 00:38:20,173
Je l'ai chassé.

714
00:38:20,298 --> 00:38:22,300
Je n'arrive pas
à me défaire de lui.

715
00:38:22,426 --> 00:38:24,177
Oh, ils sont très résistants.

716
00:38:24,302 --> 00:38:27,014
C'est pour ça que ces bêtes
sont des adversaires de taille.

717
00:38:27,139 --> 00:38:30,642
T'en tues un,
y en a dix pour le remplacer.

718
00:38:30,767 --> 00:38:32,894
J'ai appris
à choisir mes batailles.

719
00:38:33,020 --> 00:38:35,856
- Hum!
- Alors, comment vas-tu?

720
00:38:35,981 --> 00:38:38,900
Comment va la santé?
- Je suis vivante.

721
00:38:39,026 --> 00:38:41,194
Oh, c'est quelque chose, hein?

722
00:38:41,319 --> 00:38:43,363
Je dois aller aux toilettes.

723
00:38:43,488 --> 00:38:45,240
Oh, bien sûr, chère.

724
00:38:46,533 --> 00:38:48,201
Euh...

725
00:38:48,785 --> 00:38:52,706
On était justement en train
de parler de Berlin.

726
00:39:06,803 --> 00:39:10,515
On avait séjourné
dans un superbe hôtel.

727
00:39:11,391 --> 00:39:14,269
Le Kim... Kimpinchky?

728
00:39:14,394 --> 00:39:17,939
Kimsky?
- On a fait un voyage ensemble?

729
00:39:20,025 --> 00:39:23,487
Euh...
C'était y a très longtemps.

730
00:39:26,698 --> 00:39:27,783
Oh!

731
00:39:30,577 --> 00:39:34,664
Euh... Tu sais,
je suis à Belwood maintenant.

732
00:39:35,207 --> 00:39:39,002
Là-bas,
ils ont de merveilleux melons.

733
00:40:21,336 --> 00:40:22,796
Des cantaloups.

734
00:40:23,296 --> 00:40:25,590
Des melon au miel.

735
00:40:25,715 --> 00:40:27,968
Des melons d'eau.

736
00:40:28,635 --> 00:40:31,513
Des petits fruits.
- Des petits fruits?

737
00:40:31,638 --> 00:40:33,765
Oui,
toutes sortes de petits fruits.

738
00:40:33,890 --> 00:40:35,684
Des belles framboises.

739
00:40:35,809 --> 00:40:37,394
Des camerises.

740
00:40:52,159 --> 00:40:53,827
Des mûres.

741
00:40:55,036 --> 00:40:56,621
Des cerises.

742
00:41:07,632 --> 00:41:09,301
Ah!

743
00:41:11,887 --> 00:41:14,723
Euh... Des baies de sureau.

744
00:41:20,353 --> 00:41:21,646
Annie!

745
00:41:21,771 --> 00:41:25,192
Sors ton foutu chien
de ma piscine!

746
00:41:28,987 --> 00:41:30,697
Thel!

747
00:41:30,822 --> 00:41:33,033
On avait rendez-vous?

748
00:41:33,158 --> 00:41:34,743
Oh, non.

749
00:41:34,868 --> 00:41:37,913
Non, je passais
dans le quartier, c'est tout.

750
00:41:38,038 --> 00:41:40,957
J'aurai mis
mes chaussures, tu sais.

751
00:41:41,082 --> 00:41:43,293
- Bien.

752
00:41:43,418 --> 00:41:45,921
Je crois qu'il est temps
pour nous de partir.

753
00:41:46,046 --> 00:41:49,382
- Vous allez partir?
- Je sais. Je sais.

754
00:41:49,507 --> 00:41:51,843
Il faudrait qu'on se prévoie
un dîner un de ces jours.

755
00:41:51,968 --> 00:41:53,970
J'aimerais ça oui.

756
00:41:54,095 --> 00:41:56,890
Euh... Tu as besoin
de quelque chose?

757
00:41:57,015 --> 00:41:59,768
J'ai tout ce qu'il me faut,
tu sais.

758
00:42:03,605 --> 00:42:06,733
- Au revoir, beauté.
- Au revoir.

759
00:42:46,273 --> 00:42:47,816
Euh...

760
00:42:47,941 --> 00:42:49,234
Il faut aller le recharger,

761
00:42:49,359 --> 00:42:50,860
Thelma.
- Oh...

762
00:42:51,778 --> 00:42:54,739
OK, j'ai besoin des cartes
d'identité de tout le monde.

763
00:42:54,864 --> 00:42:56,616
Bien sûr. Tenez.

764
00:42:56,741 --> 00:42:58,326
Merci. Merci.

765
00:42:58,451 --> 00:43:00,328
Merci.

766
00:43:02,706 --> 00:43:04,291
T'as pas ton portefeuille,
c'est ça?

767
00:43:04,416 --> 00:43:07,085
Ouais... C'est juste que je
trouve pas ma carte d'identité.

768
00:43:07,210 --> 00:43:09,254
- Tu cherches pas. Tu tapotes.
- Ah!

769
00:43:09,379 --> 00:43:11,047
Je vais t'aider.
- Je...

770
00:43:11,881 --> 00:43:13,842
T'as pas demandé
un nouveau permis.

771
00:43:13,967 --> 00:43:15,760
- Si, je l'ai fait.
- Il est dedans.

772
00:43:15,885 --> 00:43:17,762
Dis-nous tout simplement
que tu l'as pas fait,

773
00:43:17,887 --> 00:43:19,556
plutôt que de nous mentir.

774
00:43:20,223 --> 00:43:21,975
Je ne l'ai pas...
encore fait.

775
00:43:22,100 --> 00:43:23,977
Pourquoi tu nous l'as caché?

776
00:43:24,102 --> 00:43:25,395
Pourquoi est-ce
que tu nous l'as caché?

777
00:43:25,520 --> 00:43:28,231
- Daniel, c'est très mal.
- Mais je vais le faire.

778
00:43:28,356 --> 00:43:29,607
Tu ne peux pas conduire
sans permis.

779
00:43:29,733 --> 00:43:31,359
Il peut pas faire ça, pas vrai?
- Enfin, il peut,

780
00:43:31,484 --> 00:43:33,695
mais il ne devrait pas.
- OK, merci tout le monde.

781
00:43:33,820 --> 00:43:36,239
Tu dois prendre soin
de ton véhicule, Daniel.

782
00:43:36,364 --> 00:43:37,615
Tu comprends ce que je te dis?

783
00:43:37,741 --> 00:43:39,159
C'est la base
de la vie d'adulte.

784
00:43:39,284 --> 00:43:41,911
Papa, s'il te plaît,
ne me mets pas dans l'embarras

785
00:43:42,037 --> 00:43:44,497
devant... Colin...

786
00:43:44,622 --> 00:43:45,957
Et Rochelle.

787
00:43:46,082 --> 00:43:47,292
On va vous laisser
un instant.

788
00:43:47,417 --> 00:43:49,002
Ouais.

789
00:43:54,466 --> 00:43:56,634
Allie était vraiment bien
pour toi dans ce sens.

790
00:43:56,760 --> 00:43:58,970
Elle était très organisée,

791
00:43:59,095 --> 00:44:02,599
elle était méthodique,
une force d'ancrage.

792
00:44:02,724 --> 00:44:04,893
Est-ce qu'on pourrait
ne pas parler d'Allie?

793
00:44:05,018 --> 00:44:06,895
- Je... Je suis désolée.
- Ouais...

794
00:44:07,020 --> 00:44:09,356
Je suis désolée.
Je sais que c'est dur.

795
00:44:09,481 --> 00:44:12,442
J'aime pas te voir
souffrir comme ça.

796
00:44:13,234 --> 00:44:15,987
Ça me donne envie de pleurer.
- Quoi? Non.

797
00:44:16,112 --> 00:44:18,448
Vraiment.
Ça me rend très triste.

798
00:44:18,573 --> 00:44:20,200
- Ça va.
- Je vais pleurer.

799
00:44:20,325 --> 00:44:23,078
OK.
- Il faut que ça sorte.

800
00:44:24,704 --> 00:44:26,956
Est-ce que tu voudrais qu'on...

801
00:44:27,082 --> 00:44:29,125
qu'on le fasse avec toi et...

802
00:44:29,250 --> 00:44:31,252
qu'on obtienne
un nouveau permis?

803
00:44:31,378 --> 00:44:34,422
Je peux m'en occuper.
Essayons de traiter

804
00:44:34,547 --> 00:44:37,175
les crises familiales
une à la fois, OK?

805
00:44:42,597 --> 00:44:45,558
- Ah!
- Higham a pris cette photo.

806
00:44:45,683 --> 00:44:47,394
Mon cousin.

807
00:44:47,519 --> 00:44:49,854
As-tu déjà rencontré Higham?
- Non.

808
00:44:49,979 --> 00:44:51,898
Il est à Hinsdale.

809
00:44:52,232 --> 00:44:56,277
Il ne va pas très bien,
mais c'est une belle photo.

810
00:44:56,403 --> 00:44:59,280
Elle ne devrait pas
vivre comme ça.

811
00:44:59,739 --> 00:45:01,866
Elle se débrouille.

812
00:45:01,991 --> 00:45:04,452
Comment se fait-elle
à manger?

813
00:45:04,953 --> 00:45:06,121
C'est quand la dernière fois

814
00:45:06,246 --> 00:45:07,914
qu'elle s'est levée
de son fauteuil?

815
00:45:08,039 --> 00:45:09,833
Elle dépérit vraiment.

816
00:45:09,958 --> 00:45:12,877
On a tous de bons
et de mauvais jours.

817
00:45:13,002 --> 00:45:15,713
- Et aujourd'hui, c'est quoi?
- C'est ce qu'on va voir.

818
00:45:18,716 --> 00:45:20,677
Gary va se demander
où je suis.

819
00:45:20,802 --> 00:45:23,763
Qu'est-ce qu'il t'arrive?
Ta résidence te manque.

820
00:45:23,888 --> 00:45:25,640
J'aime cet endroit.

821
00:45:25,765 --> 00:45:27,434
Qu'est-ce qui te plaît?

822
00:45:27,559 --> 00:45:29,352
Je nage deux fois
par semaine.

823
00:45:29,477 --> 00:45:31,396
Il y a des cours fantastiques.

824
00:45:31,521 --> 00:45:33,898
Des cours de cuisine,
des cours de peinture.

825
00:45:34,023 --> 00:45:36,067
Le badaboum.
- Le badaboum?

826
00:45:36,192 --> 00:45:37,986
Le badaboum, oui.
C'est quand un professionnel

827
00:45:38,111 --> 00:45:41,114
vient nous expliquer comment
se relever après une chute.

828
00:45:41,239 --> 00:45:43,658
Y a la levée du bain,
levée de la douche,

829
00:45:43,783 --> 00:45:46,119
et une levée double
pour les couples qui tombent.

830
00:45:46,244 --> 00:45:48,538
Et est-ce que
ça arrive souvent?

831
00:45:48,663 --> 00:45:51,958
Pas souvent, mais ça arrive.
En général sur une colline.

832
00:45:52,083 --> 00:45:54,419
En fait, tu dois utiliser
le poids de l'autre

833
00:45:54,544 --> 00:45:57,213
pour faire contrepoids.
- Ça a l'air intéressant.

834
00:46:00,967 --> 00:46:03,386
Cheryl faisait la cuisine,

835
00:46:03,511 --> 00:46:07,140
elle ramassait nos chaussettes,
ordonnait la maison.

836
00:46:07,849 --> 00:46:10,435
J'accepte l'aide
qu'on me donne.

837
00:46:10,560 --> 00:46:12,437
Je n'ai pas honte de ça.

838
00:46:12,562 --> 00:46:14,898
C'est différent pour moi.

839
00:46:15,023 --> 00:46:16,357
Pourquoi?

840
00:46:16,483 --> 00:46:19,652
C'est toujours moi
qui ramassais les chaussettes.

841
00:46:35,210 --> 00:46:37,128
Elle a publié.
Quoi?

842
00:46:37,253 --> 00:46:39,339
Elle a publié quelque chose?
- Je crois, oui.

843
00:46:39,464 --> 00:46:41,508
Oui, y a cinq minutes,
par accident, je crois.

844
00:46:41,633 --> 00:46:43,259
Y a cinq minutes.
Regarde, regarde.

845
00:46:43,384 --> 00:46:45,261
Fais voir. Fais voir.
Tu reconnais quelque chose?

846
00:46:45,386 --> 00:46:46,554
Agrandis-la.
Zoom avant.

847
00:46:46,679 --> 00:46:47,639
Tu peux l'améliorer?

848
00:46:47,764 --> 00:46:49,057
Je zoom.

849
00:46:49,182 --> 00:46:50,934
Je vois
des pompes à essence,

850
00:46:51,059 --> 00:46:53,311
une voiture bleue, un pigeon.
- C'est Tujunga. Tujunga.

851
00:46:53,436 --> 00:46:55,188
Y a pas
une station-service là-bas?

852
00:46:55,313 --> 00:46:57,941
Moorpark à Tujunga.
Alors, on y va.

853
00:46:58,066 --> 00:46:59,567
On y va.

854
00:47:01,653 --> 00:47:03,530
Ah, merde.

855
00:47:07,742 --> 00:47:10,203
Allez! Plus vite!
On n'a pas de temps à perdre!

856
00:47:10,328 --> 00:47:14,332
Ici, ça dit... 12 minutes
par Chandler et Colfax.

857
00:47:17,126 --> 00:47:20,505
Regarde ça. Qui a créé ça?

858
00:47:20,630 --> 00:47:22,131
Qui en a eu l'idée?

859
00:47:22,257 --> 00:47:24,592
Je veux dire une prise
pour un véhicule.

860
00:47:24,717 --> 00:47:28,555
L'électricité passe par là
et le fait fonctionner.

861
00:47:28,680 --> 00:47:30,682
Mais qu'est-ce
que l'électricité?

862
00:47:30,807 --> 00:47:33,977
C'est à n'y rien comprendre.

863
00:47:34,102 --> 00:47:37,272
Oh, je crois que je la connais.

864
00:47:39,482 --> 00:47:41,985
- Tu peux aller plus vite.
- Oui, merci!

865
00:47:42,110 --> 00:47:43,403
Allez ! S'il te plaît!

866
00:47:43,528 --> 00:47:45,238
Je respecte
la limite de vitesse.

867
00:47:45,363 --> 00:47:47,240
Notre famille respecte la loi.

868
00:47:52,954 --> 00:47:56,374
Ah! Ça dit de tourner à gauche?

869
00:47:56,499 --> 00:47:58,710
C'est pour ça
que j'utilise pas le GPS.

870
00:47:58,835 --> 00:48:01,462
Ça te fait toujours faire
des choses bizarres.

871
00:48:01,588 --> 00:48:04,340
Le mari de Marcy Winter
était obsédé avec ça.

872
00:48:04,465 --> 00:48:05,466
Il a tourné à gauche

873
00:48:05,592 --> 00:48:07,176
et il s'est retrouvé
dans le décor.

874
00:48:07,302 --> 00:48:09,012
Les estimations
sont précises, Gail.

875
00:48:09,137 --> 00:48:10,597
Très précises. Ça a été prouvé.

876
00:48:10,722 --> 00:48:13,266
Vous connaissez Vi?
Vi Friedlander?

877
00:48:13,391 --> 00:48:15,977
- Peut-être grâce à Saul.
- Saul?

878
00:48:16,102 --> 00:48:18,605
Le fils de Gary.
Gary Numan?

879
00:48:18,730 --> 00:48:20,732
Non, je ne les connais pas.

880
00:48:20,857 --> 00:48:23,693
Oh! Vous êtes allée à Sinaï?

881
00:48:23,818 --> 00:48:25,820
Non, on était
dans une autre synagogue.

882
00:48:25,945 --> 00:48:28,823
Vous me semblez terriblement
familière pourtant.

883
00:48:28,948 --> 00:48:30,241
Il faut ignorer son instinct

884
00:48:30,366 --> 00:48:31,659
et faire confiance
à la technologie.

885
00:48:31,784 --> 00:48:33,536
La technologie
nous a foutu dans ce pétrin

886
00:48:33,661 --> 00:48:35,872
dans un premier temps.
Tu peux faire marche arrière?

887
00:48:35,997 --> 00:48:38,166
- Je ne peux pas faire ça.
- Y a des gens derrière nous.

888
00:48:38,291 --> 00:48:39,334
Alors, avance.
- Non, je peux pas.

889
00:48:39,459 --> 00:48:41,711
- T'as le temps!
- Alan, tu peux passer!

890
00:48:43,963 --> 00:48:45,632
Est-ce que
vous vous rendez compte?

891
00:48:45,757 --> 00:48:47,925
OK, j'y vais.
Oui! Oui!

892
00:48:48,051 --> 00:48:50,219
OK, je tourne.
J'y vais, je suis capable.

893
00:48:50,345 --> 00:48:53,139
C'est vraiment hyper grave
de faire une chose comme ça!

894
00:48:53,264 --> 00:48:55,808
Oui, je l'ai fait.

895
00:48:55,933 --> 00:48:58,853
Et on revient à 12 minutes.

896
00:48:58,978 --> 00:49:01,105
- Gary Numan.
- Ah, non.

897
00:49:01,230 --> 00:49:04,108
Mon Gary, lui, c'est Roselle.
- Comme c'est intéressant.

898
00:49:04,233 --> 00:49:07,612
Deux Gary différents,
mais des Gary tout de même.

899
00:49:09,405 --> 00:49:11,115
Comment vous connaissez-vous?

900
00:49:11,240 --> 00:49:12,950
Je crois
qu'on ne se connaît pas.

901
00:49:13,076 --> 00:49:16,037
Ça semblait possible.
Hélas!

902
00:49:16,162 --> 00:49:18,831
- Passez une bonne journée.
- Vous aussi.

903
00:49:31,386 --> 00:49:33,262
Quoi?

904
00:49:35,598 --> 00:49:37,225
Quoi?
- Oh...

905
00:49:37,350 --> 00:49:40,728
- Qu'est-ce qui se passe?
- C'est mon petit-fils Daniel.

906
00:49:42,188 --> 00:49:44,941
Maman! Thelma!
Grand-maman!

907
00:49:45,066 --> 00:49:47,777
Oh! C'est eux! Avance!

908
00:49:48,903 --> 00:49:50,613
Thelma!
Thelma!

909
00:49:50,738 --> 00:49:52,824
Excusez-moi! Vous avez vu une
femme avec des cheveux blancs,

910
00:49:52,949 --> 00:49:55,618
un peu coquette? Thelma!

911
00:49:55,743 --> 00:49:57,787
Thelma!

912
00:49:57,912 --> 00:49:59,497
Thelma!

913
00:49:59,622 --> 00:50:01,457
Thelma!

914
00:50:01,582 --> 00:50:03,418
On peut pas escalader ça.

915
00:50:03,543 --> 00:50:05,503
- Grand-maman!
- C'est quoi ça?

916
00:50:05,628 --> 00:50:07,672
Ça, c'est intéressant.
Merde.

917
00:50:07,797 --> 00:50:09,048
Thelma!

918
00:50:10,466 --> 00:50:13,052
Ah!

919
00:50:13,177 --> 00:50:14,512
- Oh, merde!
- Quoi?

920
00:50:14,637 --> 00:50:16,347
Son détecteur.
Qu'est-ce qu'y a?

921
00:50:16,472 --> 00:50:18,224
T'as une localisation?
Ça dit quoi?

922
00:50:18,349 --> 00:50:20,935
- Elle est ici! Elle est ici!
- Où ça? Oh!

923
00:50:50,465 --> 00:50:52,759
On est complètement fous!

924
00:51:16,240 --> 00:51:18,743
Il est peut-être tombé?

925
00:51:18,868 --> 00:51:20,745
Non, pas tout seul.

926
00:51:20,870 --> 00:51:23,414
Je voudrais considérer
toutes les options,

927
00:51:23,539 --> 00:51:26,626
est-ce que c'est possible
qu'elle ait eu une autre AGT?

928
00:51:26,751 --> 00:51:28,503
Son comportement
n'est pas cohérent,

929
00:51:28,628 --> 00:51:30,630
je veux dire que
cela pourrait être possible.

930
00:51:30,755 --> 00:51:32,548
Je vais faire une recherche
sur internet.

931
00:51:32,673 --> 00:51:35,092
Je lui avais dit
de pas l'enlever.

932
00:51:35,843 --> 00:51:37,637
Apparition aiguë
d'une amnésie...

933
00:51:37,762 --> 00:51:39,764
Je ne me rappelle pas
si elle...

934
00:51:39,889 --> 00:51:42,683
elle le portait dans la voiture
ou...

935
00:51:42,809 --> 00:51:45,436
Elle aime garder
son indépendance. Alors...

936
00:51:45,561 --> 00:51:48,105
Parfois, elle le met
dans son sac à main, mais là...

937
00:51:48,231 --> 00:51:49,732
là, je ne sais plus.

938
00:51:49,857 --> 00:51:51,692
...indiquant des dommages...

939
00:51:51,818 --> 00:51:53,820
J'aurais dû
l'accompagner.

940
00:51:53,945 --> 00:51:56,322
C'est du passé,
mon chou. Hum?

941
00:51:58,241 --> 00:51:59,992
Pourquoi tu l'as pas fait?

942
00:52:00,117 --> 00:52:01,536
Elle ne voulait pas.

943
00:52:01,661 --> 00:52:02,995
Pourquoi est-ce
qu'elle ne voulait pas?

944
00:52:03,120 --> 00:52:05,039
J'en sais rien, maman!
Ne crie pas.

945
00:52:05,164 --> 00:52:07,208
Je suis désolé.
Je suis désolé.

946
00:52:07,333 --> 00:52:08,626
Je suis bouleversé.

947
00:52:08,751 --> 00:52:11,003
Oui,
on est tous bouleversés.

948
00:52:11,128 --> 00:52:14,090
C'est exactement ce qu'on a
voulu essayer d'éviter,

949
00:52:14,215 --> 00:52:16,467
et maintenant, ma mère est
perdue dans la nature.

950
00:52:16,592 --> 00:52:19,220
Je sais...
absolument rien faire!

951
00:52:19,345 --> 00:52:21,514
Je sais littéralement
rien faire.

952
00:52:21,639 --> 00:52:23,099
Je suis rien
qu'une petite merde.

953
00:52:23,224 --> 00:52:25,685
Ne dis pas
des choses pareilles! Dan!

954
00:52:25,810 --> 00:52:29,939
J'ai vraiment aucune capacité
à faire quoi que ce soit!

955
00:52:30,064 --> 00:52:32,608
Je sais rien faire
de mes mains!

956
00:52:32,733 --> 00:52:34,318
Tu veux faire quoi
avec tes mains?

957
00:52:34,443 --> 00:52:36,028
Je sais pas. Rien!
Je peux pas...

958
00:52:36,153 --> 00:52:37,572
Je connais rien à rien.

959
00:52:37,697 --> 00:52:39,115
J'ai aucune qualification
pour un emploi.

960
00:52:39,240 --> 00:52:40,575
Je peux pas faire de maths.

961
00:52:40,700 --> 00:52:42,368
C'est pour ça qu'Allie et moi,
on est plus ensemble.

962
00:52:42,493 --> 00:52:43,911
Parce que
t'es pas bon en maths?

963
00:52:44,036 --> 00:52:46,080
Je pensais
qu'elle était bonne en maths.

964
00:52:46,205 --> 00:52:48,416
C'est encore quelque chose
dont je suis incapable!

965
00:52:48,541 --> 00:52:49,917
J'ai pas fait
renouveler le permis,

966
00:52:50,042 --> 00:52:52,003
parce qu'à chaque fois
que je vais sur l'ordinateur,

967
00:52:52,128 --> 00:52:54,088
je m'embrouille
avec ce site web stupide

968
00:52:54,213 --> 00:52:58,467
et toutes les classifications
et les... et les termes.

969
00:52:58,593 --> 00:53:00,761
T'as un problème visuel.
C'est quoi déjà?

970
00:53:00,887 --> 00:53:01,846
Perception.

971
00:53:01,971 --> 00:53:04,223
Problème
de perception visuel.

972
00:53:04,348 --> 00:53:07,268
Ouais. Ou peut-être que je
suis seulement une petite merde

973
00:53:07,393 --> 00:53:09,562
qui sait rien faire.
- Dis pas merde!

974
00:53:09,687 --> 00:53:12,481
J'ai perdu grand-maman!
Merde!

975
00:53:30,583 --> 00:53:32,919
Tu crois qu'on se rapproche?

976
00:53:41,093 --> 00:53:43,846
Thelma?
- Attends.

977
00:53:44,180 --> 00:53:47,016
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Je sais pas où on se trouve.

978
00:53:47,141 --> 00:53:48,601
Ne dis pas ça!

979
00:53:48,726 --> 00:53:51,520
Je croyais qu'on se
dirigeait vers le nord.

980
00:53:52,229 --> 00:53:54,148
Je vais aller
chercher de l'aide.

981
00:53:54,273 --> 00:53:56,484
Oh, non, Ben,
attends une petite minute.

982
00:53:56,609 --> 00:53:58,903
J'ai seulement besoin
de m'orienter.

983
00:54:03,574 --> 00:54:05,826
Ben, ne fais pas une scène.

984
00:54:05,952 --> 00:54:09,163
Tu ne m'écoutes pas, Thel.
Tu n'écoutes personne.

985
00:54:09,288 --> 00:54:11,207
Si je t'avais écouté,

986
00:54:11,332 --> 00:54:13,417
je serais ta colocataire
maintenant.

987
00:54:13,542 --> 00:54:15,294
Rentre chez toi, Ben.
Tu ne veux pas être là.

988
00:54:15,419 --> 00:54:18,714
- Il faut appeler ta famille.
- C'est hors de question.

989
00:54:18,839 --> 00:54:21,092
Et ton petit-fils alors?
Non. Non.

990
00:54:21,217 --> 00:54:22,969
- Pourquoi?
- Parce que je ne suis

991
00:54:23,094 --> 00:54:24,470
vraiment pas comme toi.

992
00:54:24,595 --> 00:54:26,430
Pour autant que tu aimerais
que je le sois.

993
00:54:26,555 --> 00:54:28,391
J'aime me rendre utile.

994
00:54:28,516 --> 00:54:30,935
On se ressemble
plus que tu ne le penses.

995
00:54:31,060 --> 00:54:33,020
Qu'est-ce que tu essaies
de me dire?

996
00:54:33,145 --> 00:54:34,730
On est vieux.

997
00:54:35,398 --> 00:54:36,983
Diminués.

998
00:54:37,108 --> 00:54:40,111
On est un lourd fardeau
pour ceux qu'on aime.

999
00:54:40,236 --> 00:54:42,196
Tu peux prétendre le contraire,

1000
00:54:42,321 --> 00:54:45,366
mais tu sais qu'ils sont
horriblement inquiets.

1001
00:54:45,491 --> 00:54:47,284
De quoi ils devraient
s'inquiéter?

1002
00:54:47,410 --> 00:54:49,120
Je me déplace
d'un point à l'autre.

1003
00:54:49,245 --> 00:54:52,540
Je ne me plains pas.
Je suis la même.

1004
00:54:52,665 --> 00:54:54,000
Et tu le serais aussi

1005
00:54:54,125 --> 00:54:56,127
si tu cessais
de t'apitoyer sur ton sort.

1006
00:54:56,252 --> 00:54:57,545
Ça ne marche pas comme ça.

1007
00:54:57,670 --> 00:54:58,963
Si tu commences à agir
comme un bébé,

1008
00:54:59,088 --> 00:55:00,297
les gens te traitent
comme un bébé.

1009
00:55:00,423 --> 00:55:01,507
Tu dis des conneries!

1010
00:55:03,175 --> 00:55:05,302
Tu sais comment je le sais?
Parce que je...

1011
00:55:05,428 --> 00:55:08,806
je ne pouvais pas l'entendre
quand elle est tombée.

1012
00:55:14,020 --> 00:55:16,605
On est plus ce qu'on était.

1013
00:55:20,026 --> 00:55:21,986
Il n'y a plus que nous deux.

1014
00:55:22,945 --> 00:55:24,280
Le moins que l'on puisse faire

1015
00:55:24,405 --> 00:55:26,240
est de prendre soin
l'un de l'autre.

1016
00:55:29,035 --> 00:55:31,287
Appelle ta famille.

1017
00:55:34,206 --> 00:55:36,584
J'ai pas besoin
de ma famille.

1018
00:55:36,709 --> 00:55:38,169
J'ai pas besoin de toi.

1019
00:55:38,294 --> 00:55:40,296
J'avais juste besoin
de ton scooter.

1020
00:55:44,091 --> 00:55:45,634
Ah!

1021
00:55:56,062 --> 00:55:58,314
Bah... On était arrêtés.

1022
00:55:58,439 --> 00:56:00,357
Est-ce que t'avais mis
le frein à main?

1023
00:56:00,483 --> 00:56:02,985
Je savais pas
qu'il y avait un frein à main.

1024
00:56:03,110 --> 00:56:04,779
Je le savais pas.
Je te le jure.

1025
00:56:04,904 --> 00:56:06,489
Je suis désolée, Ben.

1026
00:56:06,614 --> 00:56:08,783
Non, t'es pas désolée.

1027
00:56:10,701 --> 00:56:13,245
Ben, où est-ce que tu vas là?

1028
00:56:16,332 --> 00:56:19,210
Je vais pas t'attendre!

1029
00:56:21,587 --> 00:56:23,214
Oh...

1030
00:56:32,473 --> 00:56:34,767
On l'a tous
déjà perdue.

1031
00:56:34,892 --> 00:56:37,353
Je l'ai perdue au supermarché
plusieurs fois.

1032
00:56:37,478 --> 00:56:39,230
Cette femme adore bouger.

1033
00:56:39,355 --> 00:56:41,565
- Surtout si elle a un panier.
- Oui.

1034
00:56:41,690 --> 00:56:43,984
Quand elle se met
en tête de faire quelque chose,

1035
00:56:44,110 --> 00:56:46,237
rien ne l'arrête.
Elle ne mange pas, ne dort pas,

1036
00:56:46,362 --> 00:56:48,489
elle demeure hyper concentrée

1037
00:56:48,614 --> 00:56:50,866
jusqu'à ce que
sa tâche soit accomplie.

1038
00:56:50,991 --> 00:56:52,409
Le supermarché,
ça a rien à voir.

1039
00:56:52,535 --> 00:56:54,328
Oui,
je sais que ça a rien à voir.

1040
00:56:54,453 --> 00:56:56,288
Mais c'est une femme forte
qui est un peu plus rapide

1041
00:56:56,413 --> 00:56:57,748
que ce qu'on pourrait penser.

1042
00:56:57,873 --> 00:56:59,458
Et tu peux pas être
responsable d'elle

1043
00:56:59,583 --> 00:57:01,085
chaque jour à chaque instant.

1044
00:57:01,210 --> 00:57:02,795
On n'aurait pas dû
t'imposer ça.

1045
00:57:02,920 --> 00:57:04,046
C'est vraiment trop.

1046
00:57:04,171 --> 00:57:07,550
Je sais qu'elle vivra
pas éternellement.

1047
00:57:08,259 --> 00:57:10,177
Mais je voulais...

1048
00:57:10,719 --> 00:57:12,721
Quand ça arrivera, je veux...

1049
00:57:12,847 --> 00:57:17,101
que ce soit pas horrible,
tu sais?

1050
00:57:18,269 --> 00:57:21,105
Je voudrais
qu'elle ait une belle fin.

1051
00:57:22,273 --> 00:57:24,441
Y a pas de belle fin.

1052
00:57:27,653 --> 00:57:30,739
Arrête.
- Je vais faire un tour.

1053
00:57:30,865 --> 00:57:32,867
- On peut venir avec toi?
- J'y vais avec lui.

1054
00:57:32,992 --> 00:57:35,119
- Je veux y aller aussi.
- Non, non, non, non.

1055
00:57:35,244 --> 00:57:38,622
Non, je veux être seul.
J'ai besoin d'un peu...

1056
00:57:38,747 --> 00:57:40,541
d'espace.
- Où est-ce que tu vas?

1057
00:57:40,666 --> 00:57:42,251
Tu veux aller où?
- Je sais pas.

1058
00:57:42,376 --> 00:57:44,128
T'as ton téléphone avec toi?

1059
00:57:44,253 --> 00:57:46,255
Et s'il te plaît, ne le laisse
pas sur silencieux.

1060
00:57:46,380 --> 00:57:48,048
Non, tiens. Prends ça.
Prends ça.

1061
00:57:48,174 --> 00:57:49,675
Pour ma santé mentale?

1062
00:57:49,800 --> 00:57:51,594
Je serai à côté. C'est bon.

1063
00:57:51,719 --> 00:57:53,429
Elle est complètement
chargée.

1064
00:57:53,554 --> 00:57:56,307
OK.
Elle s'enclenche là.

1065
00:57:56,432 --> 00:57:57,766
Et voilà.

1066
00:57:58,392 --> 00:58:00,227
Bonne promenade, chéri.

1067
00:58:00,352 --> 00:58:03,105
Je t'aime.
- Je t'aime aussi.

1068
00:59:19,139 --> 00:59:20,432
Ah!

1069
00:59:28,691 --> 00:59:32,695
« Demander de l'aide
est un signe de force. »

1070
01:02:33,959 --> 01:02:35,335
Merci.

1071
01:02:35,461 --> 01:02:37,337
Je t'en prie.

1072
01:02:38,505 --> 01:02:42,176
Je suis désolée pour tout ça.

1073
01:02:43,051 --> 01:02:46,096
Mais au moins on aura essayé,
pas vrai?

1074
01:02:46,805 --> 01:02:48,807
Oui, ça c'est vrai.

1075
01:02:52,352 --> 01:02:56,732
J'ai habité chez mes parents
jusqu'à mes 23 ans.

1076
01:02:57,232 --> 01:02:59,693
Puis j'ai emménagé avec Teddy.

1077
01:03:00,110 --> 01:03:03,697
Et j'ai vécu avec lui
jusqu'à 91 ans.

1078
01:03:04,198 --> 01:03:07,951
Ça fait deux ans
que je vis seule.

1079
01:03:09,536 --> 01:03:12,456
Je me sens seule parfois.

1080
01:03:14,249 --> 01:03:16,418
Et Teddy me manque.

1081
01:03:18,629 --> 01:03:20,923
Mais j'ai...
j'ai essayé les sushis,

1082
01:03:21,048 --> 01:03:23,300
et j'ai beaucoup aimé ça.

1083
01:03:27,179 --> 01:03:30,307
J'apprécie le temps
passé seule.

1084
01:03:33,227 --> 01:03:36,563
Et je crois
que j'en veux encore plus.

1085
01:03:45,155 --> 01:03:47,950
Eh!
Je crois que je la connais.

1086
01:03:48,742 --> 01:03:49,952
Lois?

1087
01:03:50,077 --> 01:03:51,912
Thelma?

1088
01:03:54,998 --> 01:03:56,875
On vient de voir
le Lac des cygnes.

1089
01:03:57,000 --> 01:03:59,545
L'action se déroulait
pendant la guerre de Corée,

1090
01:03:59,670 --> 01:04:01,630
les danseurs étaient donc
tous habillés

1091
01:04:01,755 --> 01:04:02,714
comme des soldats.

1092
01:04:02,839 --> 01:04:04,675
Et je ne sais pas
si j'ai compris,

1093
01:04:04,800 --> 01:04:07,344
mais la mise en scène
était magnifique.

1094
01:04:07,469 --> 01:04:09,721
Je pense
que c'était très politique.

1095
01:04:09,846 --> 01:04:12,683
Ça a l'air intéressant.
Oh oui, ça l'est.

1096
01:04:12,808 --> 01:04:14,643
Alors, on vous emmène où?

1097
01:04:14,768 --> 01:04:16,186
Oh! À la maison.

1098
01:04:16,311 --> 01:04:17,854
Ben, quelle est ton adresse
déjà?

1099
01:04:17,980 --> 01:04:22,609
On s'en va au 1534
route de San Fernando.

1100
01:04:24,486 --> 01:04:26,446
Eh bien,
on est arrivés jusqu'ici.

1101
01:04:26,572 --> 01:04:27,906
Autant en finir.

1102
01:04:28,031 --> 01:04:29,950
Et ton spectacle alors?

1103
01:04:30,075 --> 01:04:35,038
Y a pas de spectacle
sans Papa Warbucks.

1104
01:05:08,739 --> 01:05:10,741
21.

1105
01:05:11,366 --> 01:05:12,826
Et maintenant?

1106
01:05:12,951 --> 01:05:14,745
On a plus qu'à attendre.

1107
01:05:15,245 --> 01:05:17,039
<i> Salut.</i>
Salut.

1108
01:05:17,164 --> 01:05:18,957
Merci d'avoir décroché.

1109
01:05:19,082 --> 01:05:20,500
Euh...

1110
01:05:20,626 --> 01:05:23,003
Est-ce que t'es
en train de préparer

1111
01:05:23,128 --> 01:05:25,213
tes fameux
tacos tiki croustillants?

1112
01:05:25,589 --> 01:05:26,882
Ouais.

1113
01:05:27,007 --> 01:05:29,217
C'est pour ça
qu'ils me paient cher.

1114
01:05:29,760 --> 01:05:31,178
Comment ça va, toi?

1115
01:05:31,303 --> 01:05:32,763
<i> Ça va.</i>

1116
01:05:33,472 --> 01:05:35,641
Euh... Mal en fait.

1117
01:05:36,141 --> 01:05:38,268
Ma grand-mère a disparu

1118
01:05:38,393 --> 01:05:41,313
<i>et je campe dans une maison
de retraite avec mes parents.</i>

1119
01:05:41,438 --> 01:05:43,482
Attends, quoi?
Comment ça?

1120
01:05:43,607 --> 01:05:45,317
Elle...
a rendu visite à un ami,

1121
01:05:45,442 --> 01:05:47,277
et ils ont disparu,
tous les deux.

1122
01:05:47,402 --> 01:05:49,363
<i>Ça ne fait que quelques heures
pour l'instant.</i>

1123
01:05:49,488 --> 01:05:50,947
Le truc, c'est que...

1124
01:05:51,073 --> 01:05:52,949
je sais pas, ils ont pas signé
la sortie, ni rien d'autre,

1125
01:05:53,075 --> 01:05:54,576
mais j'étais censé
la surveiller, alors...

1126
01:05:54,701 --> 01:05:57,871
D'accord, bon,
est-ce qu'elle serait juste...

1127
01:05:57,996 --> 01:06:00,707
partie quelque part,
sans vous en parler.

1128
01:06:00,832 --> 01:06:02,376
C'est ce qu'on pensait.
On se disait que c'était

1129
01:06:02,501 --> 01:06:04,503
comme la fois
au Soup'plantation.

1130
01:06:04,628 --> 01:06:05,671
<i>- Quoi?</i>
- Non rien.

1131
01:06:05,796 --> 01:06:06,838
Je veux dire ouais,
c'est possible.

1132
01:06:06,963 --> 01:06:07,756
Enfin, je crois.

1133
01:06:07,881 --> 01:06:09,883
Je te demande ça,
parce que...

1134
01:06:10,342 --> 01:06:12,928
elle est obsédée
par les courses, pas vrai?

1135
01:06:13,053 --> 01:06:15,722
Oui, c'est vrai.
Thelma adore faire les courses.

1136
01:06:15,847 --> 01:06:17,808
Écoute, je sais
que tu l'aimes beaucoup.

1137
01:06:17,933 --> 01:06:19,726
Et je suis sûre
que t'es hyper inquiet,

1138
01:06:19,851 --> 01:06:22,145
mais peut-être qu'elle fait...

1139
01:06:23,021 --> 01:06:25,023
seulement quelque chose.

1140
01:06:25,148 --> 01:06:26,316
<i>De son côté?</i>

1141
01:06:26,441 --> 01:06:27,901
<i>Tu vois ce que je veux dire?</i>

1142
01:06:28,026 --> 01:06:29,695
Ouais.

1143
01:06:31,071 --> 01:06:32,739
J'espère aussi.

1144
01:06:34,157 --> 01:06:36,660
Eh, je voulais aussi t'appeler
pour...

1145
01:06:37,160 --> 01:06:38,995
Je pensais prendre des cours.

1146
01:06:39,579 --> 01:06:41,373
Peut-être un cours de maths
pour adultes

1147
01:06:41,498 --> 01:06:45,043
ou une remise à niveau sur...
sur ces... ces éléments clefs.

1148
01:06:45,168 --> 01:06:47,003
- De quoi est-ce que tu parles?
<i>- D'amélioration personnelle.</i>

1149
01:06:47,129 --> 01:06:48,505
Je dis seulement
que je peux apprendre

1150
01:06:48,630 --> 01:06:51,174
à faire plus de choses,
des additions, soustractions,

1151
01:06:51,299 --> 01:06:52,759
des fractales!

1152
01:06:52,884 --> 01:06:55,303
<i>Je peux faire le grand saut
et enfin devenir un homme.</i>

1153
01:06:55,429 --> 01:06:57,264
Tu me rends folle,
tu le sais ça?

1154
01:06:57,389 --> 01:07:00,934
Ouais, je sais. Je le sais,
je suis au courant. Ça va.

1155
01:07:01,476 --> 01:07:03,812
Désolé.
Il fait tellement chaud ici.

1156
01:07:03,937 --> 01:07:06,398
D'accord, écoute.
Va faire un tour.

1157
01:07:06,523 --> 01:07:08,692
Mes parents m'ont demandé
de rester ici.

1158
01:07:10,152 --> 01:07:12,571
<i>Eh bien, si jamais
tu fais ce grand saut,</i>

1159
01:07:12,988 --> 01:07:14,448
si tu veux mon avis,

1160
01:07:14,573 --> 01:07:17,033
je crois
que tu vas pouvoir y arriver.

1161
01:07:18,368 --> 01:07:20,328
- Oh, c'est pas vrai!
<i>- Quoi?</i>

1162
01:07:20,454 --> 01:07:21,997
Euh...

1163
01:07:22,414 --> 01:07:24,750
Y a un gars qui est là
qui me fixe depuis le début.

1164
01:07:25,917 --> 01:07:29,963
Avant, on appelait
le pain le soutien de la vie.

1165
01:07:30,547 --> 01:07:34,009
Mais maintenant, plus personne
ne veut manger du pain.

1166
01:07:34,634 --> 01:07:38,096
Pourtant, on fait des pains
délicieux de nos jours.

1167
01:07:38,221 --> 01:07:39,765
C'est une énigme.

1168
01:07:39,890 --> 01:07:42,267
Mais certaines personnes
aiment les tartines garnies.

1169
01:07:42,392 --> 01:07:44,686
Hum... Intéressant.

1170
01:07:44,811 --> 01:07:47,731
La conception du pain a changé.

1171
01:07:47,856 --> 01:07:49,274
Tu veux du pain?

1172
01:07:49,941 --> 01:07:51,818
On a du pain.

1173
01:07:52,611 --> 01:07:54,446
Tiens, prends-en.
- Ah!

1174
01:07:58,241 --> 01:08:00,035
Ah!
- Hum!

1175
01:08:01,077 --> 01:08:03,789
- Oh, on dirait de la pierre.
- Impossible à mâcher.

1176
01:08:19,971 --> 01:08:21,681
Est-ce que t'arrives
à le voir?

1177
01:08:21,807 --> 01:08:23,099
C'est bien lui.

1178
01:08:28,396 --> 01:08:30,565
Il va sortir.

1179
01:08:37,739 --> 01:08:39,574
Allez, on y va.

1180
01:09:17,696 --> 01:09:20,365
Tu vas faire le guet,
c'est d'accord?

1181
01:09:20,490 --> 01:09:23,326
Je vais entrer et je vais
essayer de leur parler.

1182
01:09:23,451 --> 01:09:25,495
Si les choses
deviennent bizarres,

1183
01:09:25,620 --> 01:09:28,456
tu vas vite chercher de l'aide.
- Et comment je vais savoir?

1184
01:09:28,582 --> 01:09:30,625
Eh bien, tu seras avec moi.

1185
01:09:33,253 --> 01:09:35,213
<i>Microphone activé.</i>

1186
01:09:37,299 --> 01:09:39,301
<i>Aide auditive connectée.</i>

1187
01:09:59,779 --> 01:10:01,740
Y a quelqu'un?

1188
01:10:01,865 --> 01:10:05,035
<i> Thel, Je pense
qu'il y a une porte au fond.</i>

1189
01:10:15,879 --> 01:10:18,882
<i>Lampe par terre.
Lève bien les pieds.</i>

1190
01:10:24,471 --> 01:10:26,598
<i>Y a des tas
de figurines humaines</i>

1191
01:10:26,723 --> 01:10:28,850
<i>ou peut-être
que ce sont des gnomes</i>

1192
01:10:28,975 --> 01:10:30,769
<i>ou des sortes
de petits animaux.</i>

1193
01:10:30,894 --> 01:10:32,729
<i>Fais attention, attention.</i>

1194
01:10:41,029 --> 01:10:43,573
<i>Le chemin est
un peu plus encombré.</i>

1195
01:10:43,698 --> 01:10:45,784
Prends bien ton temps.

1196
01:10:50,372 --> 01:10:52,707
- Oh!

1197
01:10:53,041 --> 01:10:55,001
<i>
Qu'est-ce qui s'est passé?</i>

1198
01:10:55,835 --> 01:10:57,671
Qu'est-ce que tu fais?

1199
01:10:57,796 --> 01:10:59,255
C'est un vrai fouillis!

1200
01:11:00,131 --> 01:11:01,549
Tu vas pas nettoyer!

1201
01:11:01,675 --> 01:11:03,301
<i> Il faut le faire
avec le verre.</i>

1202
01:11:03,426 --> 01:11:04,844
C'est pas bien de laisser ça.

1203
01:11:04,970 --> 01:11:08,098
<i> Non. Pas maintenant.
Allez, continue.</i>

1204
01:11:14,729 --> 01:11:17,148
<i>Doucement, doucement.</i>

1205
01:11:21,444 --> 01:11:22,779
<i>Oui!</i>

1206
01:11:22,904 --> 01:11:26,157
Bien joué, bien joué, Thel.

1207
01:11:26,533 --> 01:11:28,368
<i>Allez, vas-y.</i>

1208
01:11:29,911 --> 01:11:31,538
Oui, monsieur.

1209
01:11:31,663 --> 01:11:34,332
L'hésitation
va vous coûter cher.

1210
01:11:34,457 --> 01:11:36,334
Oui, beaucoup plus.

1211
01:11:36,835 --> 01:11:38,253
Non.

1212
01:11:38,378 --> 01:11:40,964
Il va sûrement
y avoir des désagréments.

1213
01:11:41,089 --> 01:11:43,216
Je veux dire qu'on ne veut pas
qu'il reste en détention

1214
01:11:43,341 --> 01:11:45,010
plus longtemps
qu'il ne le faut.

1215
01:11:45,135 --> 01:11:47,053
Oui, je sais,
mais même les bons garçons

1216
01:11:47,178 --> 01:11:48,763
commettent des erreurs.

1217
01:11:56,062 --> 01:11:59,357
Bonjour. Je peux vous aider?
- C'est qui?

1218
01:11:59,482 --> 01:12:01,067
Je suis Thelma.

1219
01:12:01,192 --> 01:12:03,194
Thelma Post.

1220
01:12:05,780 --> 01:12:08,158
Vous me reconnaissez sûrement.

1221
01:12:08,575 --> 01:12:10,785
On s'est parlé au téléphone.

1222
01:12:11,369 --> 01:12:12,746
Hum...

1223
01:12:12,871 --> 01:12:15,123
Non, je ne saurais vous dire, madame.

1224
01:12:15,248 --> 01:12:17,333
Pour l'instant, on est fermés.

1225
01:12:17,459 --> 01:12:18,918
Mais revenez donc
plutôt demain.

1226
01:12:19,044 --> 01:12:21,546
J'ai une cargaison de...
Comment ça s'appelle?

1227
01:12:21,671 --> 01:12:23,214
Une femme
à l'intérieur d'une femme

1228
01:12:23,339 --> 01:12:24,799
à l'intérieur d'une femme.

1229
01:12:24,924 --> 01:12:26,968
- Des poupées russes, je crois.
- Oui.

1230
01:12:27,093 --> 01:12:28,636
Enfin, je crois bien
que ce sont des femmes.

1231
01:12:28,762 --> 01:12:30,055
J'ai pas vérifié encore.

1232
01:12:30,180 --> 01:12:32,474
Y a peut-être un petit gars
caché quelque part.

1233
01:12:32,599 --> 01:12:34,350
Où est mon argent?

1234
01:12:37,729 --> 01:12:39,939
- Excusez-moi?
- Vous avez entendu.

1235
01:12:40,065 --> 01:12:41,191
Oui, j'ai entendu,

1236
01:12:41,316 --> 01:12:43,234
mais je ne suis pas sûr
d'avoir compris.

1237
01:12:43,359 --> 01:12:45,445
Vous m'avez appelée.

1238
01:12:45,570 --> 01:12:48,573
Vous vous êtes fait passer
pour mon petit-fils.

1239
01:12:48,698 --> 01:12:51,785
Vous avez bien profité de moi.

1240
01:13:07,175 --> 01:13:09,552
C'est une lourde accusation.

1241
01:13:09,677 --> 01:13:12,222
Je pense que vous vous trompez.

1242
01:13:12,347 --> 01:13:16,392
Écoutez, mon cher,
je viens de très loin.

1243
01:13:16,851 --> 01:13:19,521
Eh bien,
vous avez commis une erreur.

1244
01:13:19,646 --> 01:13:22,315
C'est pas grave,
je commets aussi des erreurs.

1245
01:13:22,440 --> 01:13:25,360
Mais n'en commettons pas plus.

1246
01:13:27,362 --> 01:13:31,825
Je vais contacter
les autorités, alors.

1247
01:13:36,955 --> 01:13:38,456
Et qu'allez-vous leur dire?

1248
01:13:38,581 --> 01:13:40,375
Que vous êtes entrée
dans mon magasin?

1249
01:13:40,500 --> 01:13:41,584
<i> 911.
Quelle est votre urgence?</i>

1250
01:13:41,709 --> 01:13:43,878
J'aimerais signaler
un vol qui... Ah!

1251
01:13:45,588 --> 01:13:47,215
Thel?

1252
01:13:48,007 --> 01:13:49,300
Thel, tu es là?

1253
01:13:49,425 --> 01:13:51,719
Écoutez,
je veux juste que vous sachiez

1254
01:13:51,845 --> 01:13:53,304
que ça n'a rien de personnel.

1255
01:13:53,429 --> 01:13:56,724
Vous voyez, on ne vend plus
aussi bien qu'avant.

1256
01:13:56,850 --> 01:14:00,603
Les gens de nos jours, ils
se fichent des objets antiques.

1257
01:14:00,728 --> 01:14:03,481
J'essaie seulement de garder
la tête hors de l'eau.

1258
01:14:03,606 --> 01:14:04,816
C'est pas facile pour lui.

1259
01:14:04,941 --> 01:14:07,694
Le pauvre,
il a jamais appris à nager.

1260
01:14:07,819 --> 01:14:09,612
Ouais, merci, Michael.

1261
01:14:10,738 --> 01:14:14,033
Je parie que tout ça
a été un casse-tête, hein?

1262
01:14:14,159 --> 01:14:16,327
Écoutez, je ne m'attends pas
à ce que vous partiez d'ici

1263
01:14:16,452 --> 01:14:17,954
les mains vides.

1264
01:14:18,079 --> 01:14:19,998
Pourquoi ne pas passer
un accord, hein?

1265
01:14:20,123 --> 01:14:21,416
Je garde votre dépôt,

1266
01:14:21,541 --> 01:14:23,668
mais je vous donnerai
une part du prochain magot.

1267
01:14:23,793 --> 01:14:25,879
Oui, je suis ravi de négocier.

1268
01:14:26,004 --> 01:14:27,755
Je vous applique
le rabais pour les aînés.

1269
01:14:27,881 --> 01:14:30,592
Eh bien,
ça ne va pas marcher pour moi.

1270
01:14:30,717 --> 01:14:32,760
Et vous devriez savoir

1271
01:14:32,886 --> 01:14:34,762
que si je ne suis pas sortie
d'ici cinq minutes,

1272
01:14:34,888 --> 01:14:37,223
mon partenaire
va appeler la police.

1273
01:14:37,891 --> 01:14:40,310
Vous voulez
que je vous supplie?

1274
01:14:40,894 --> 01:14:42,729
Alors, je vais le faire.

1275
01:14:47,609 --> 01:14:50,570
Écoutez, qu'est-ce que
voulez-vous que je fasse?

1276
01:14:50,695 --> 01:14:52,697
Vous le rendre?
Je ferme le magasin

1277
01:14:52,822 --> 01:14:54,490
et je me retrouve à la rue, moi.

1278
01:14:54,949 --> 01:14:57,035
Tout le monde s'en fiche.

1279
01:14:57,702 --> 01:15:00,163
Personne ne s'intéresse à moi.

1280
01:15:00,288 --> 01:15:03,416
Tout le monde achète ses merdes
sur Amazon.

1281
01:15:03,541 --> 01:15:07,003
Je prends juste ce dont
j'ai besoin pour survivre.

1282
01:15:07,128 --> 01:15:09,005
Alors, pourquoi
en avez-vous tant besoin?

1283
01:15:09,130 --> 01:15:10,924
Parce que cet argent
est à moi

1284
01:15:11,049 --> 01:15:13,801
et que je décide
à qui je le donne.

1285
01:15:15,011 --> 01:15:17,472
Vous n'êtes pas raisonnable.

1286
01:15:18,723 --> 01:15:21,476
Michael prend mes clefs.

1287
01:15:24,520 --> 01:15:26,856
Ah...

1288
01:15:30,735 --> 01:15:33,821
Non, non. Je...

1289
01:15:33,947 --> 01:15:36,658
Comment j'ai...

1290
01:15:36,783 --> 01:15:38,743
Oh! Je suis...

1291
01:15:40,536 --> 01:15:42,664
Je... Je suis désolée...

1292
01:15:42,789 --> 01:15:46,668
Je ne reconnais plus du tout
où je suis.

1293
01:15:46,793 --> 01:15:50,296
Je... Je... Je...

1294
01:15:51,256 --> 01:15:54,676
Je dois appeler mon mari.

1295
01:15:56,135 --> 01:15:58,137
Hum! Bien sûr.

1296
01:15:58,263 --> 01:16:01,057
- Quel est votre nom?
- Je m'appelle Harvey.

1297
01:16:01,182 --> 01:16:02,767
- Harvey?
- Oui.

1298
01:16:02,892 --> 01:16:05,687
Harvey? Harvey...

1299
01:16:05,812 --> 01:16:07,063
Venez, asseyez-vous là.

1300
01:16:07,188 --> 01:16:08,815
- Harvey.
- On va l'appeler. Oui, oui.

1301
01:16:08,940 --> 01:16:11,192
Parle-moi, Thel.
Qu'est-ce qui se passe?

1302
01:16:16,572 --> 01:16:19,659
Je suis terriblement désolée
de vous imposer ça.

1303
01:16:19,784 --> 01:16:21,577
Oh, je vous en prie, ça va.

1304
01:16:21,703 --> 01:16:23,746
Non. Ça arrive
aux meilleurs d'entre nous.

1305
01:16:23,871 --> 01:16:25,415
L'esprit est une chose étrange.

1306
01:16:25,540 --> 01:16:27,375
Alors, quel est
le numéro de votre mari?

1307
01:16:27,500 --> 01:16:29,502
Je vais vous ramener.

1308
01:16:32,463 --> 01:16:35,174
Mon argent, Harvey.

1309
01:16:36,884 --> 01:16:39,595
Michael! Quel lâche!

1310
01:16:51,482 --> 01:16:53,151
Ah!

1311
01:16:57,030 --> 01:16:59,907
Vous étiez très convaincant,
Harvey.

1312
01:17:00,033 --> 01:17:01,534
Mais vous auriez pu
être acteur.

1313
01:17:01,659 --> 01:17:03,328
Peut-être pas une star,

1314
01:17:03,453 --> 01:17:05,288
mais quand même,
quel gâchis, non?

1315
01:17:05,413 --> 01:17:06,956
Vous savez
comment utiliser ça?

1316
01:17:07,081 --> 01:17:08,541
Non.

1317
01:17:08,666 --> 01:17:10,293
- Merde!

1318
01:17:10,418 --> 01:17:13,171
Bon sang! D'accord, d'accord.
Du calme, du calme.

1319
01:17:13,296 --> 01:17:14,339
C'est où alors?

1320
01:17:15,965 --> 01:17:17,258
Là-dedans.

1321
01:17:17,383 --> 01:17:18,885
Où ça?

1322
01:17:19,010 --> 01:17:21,637
Ça a été déposé sur
mon compte sur l'ordinateur.

1323
01:17:21,763 --> 01:17:23,806
- Eh bien, sortez-le.
- Mais je peux pas.

1324
01:17:23,931 --> 01:17:25,433
Comment ça
vous ne pouvez pas?

1325
01:17:25,558 --> 01:17:27,018
C'est Michael
qui gère l'ordinateur.

1326
01:17:27,143 --> 01:17:29,354
C'est vraiment ridicule.

1327
01:17:35,109 --> 01:17:37,862
Il ne reste plus
que vous et moi maintenant.

1328
01:17:39,447 --> 01:17:41,115
Et moi.

1329
01:17:41,908 --> 01:17:44,535
- Mais qui c'est celui-là?
- C'est mon ami.

1330
01:17:44,660 --> 01:17:46,913
Voilà. Tiens.

1331
01:17:47,038 --> 01:17:49,874
Tu prends ça.
J'ai besoin de mes deux mains.

1332
01:17:49,999 --> 01:17:51,793
Qu'est-ce qui est arrivé
à Michael?

1333
01:17:51,918 --> 01:17:53,586
Je lui ai mis une raclée.

1334
01:17:54,087 --> 01:17:58,007
Où est la souris?
Ah! Voilà la souris.

1335
01:17:58,132 --> 01:18:00,551
Viens là. Bouge.

1336
01:18:03,971 --> 01:18:07,266
Quoi? C'est quoi ça?
C'est une chaussure!

1337
01:18:07,392 --> 01:18:09,352
- Ça ressemble à une chaussure.
- C'est une chaussure.

1338
01:18:09,477 --> 01:18:10,895
Ben, ne regarde pas ça.
Regarde-le-lui.

1339
01:18:11,020 --> 01:18:12,063
Oui.

1340
01:18:12,188 --> 01:18:13,689
Qu'est-ce que
je vais faire de ça?

1341
01:18:13,815 --> 01:18:15,233
Je vais fermer.

1342
01:18:15,358 --> 01:18:16,526
Non, ne faites pas ça!

1343
01:18:16,651 --> 01:18:18,486
Mais vous ne savez même pas
ce que c'est.

1344
01:18:24,200 --> 01:18:28,329
Une assurance pour la vie?
C'est un bébé.

1345
01:18:29,705 --> 01:18:33,459
Oh, non. Je ne sais pas du tout
quoi faire ça.

1346
01:18:39,257 --> 01:18:41,300
« Appel inconnu. »

1347
01:18:42,635 --> 01:18:44,387
Allô?
<i> Danny?</i>

1348
01:18:44,512 --> 01:18:46,639
Grand-maman!
Non, c'est pas vrai!

1349
01:18:46,764 --> 01:18:49,434
Est-ce que... ça va?
T'es où?

1350
01:18:49,559 --> 01:18:51,185
<i> Je vais te le dire,</i>

1351
01:18:51,310 --> 01:18:53,187
<i>mais tu dois me promettre
quelque chose.</i>

1352
01:18:53,312 --> 01:18:55,773
Quoi?
<i> Viens seul.</i>

1353
01:19:05,158 --> 01:19:06,659
{\an8}RYTHME CARDIAQUE
NOTIFICATION D'URGENCE

1354
01:19:06,784 --> 01:19:07,869
Ah!
Quoi?

1355
01:19:08,661 --> 01:19:11,330
Son rythme cardiaque
ralentit.

1356
01:19:12,915 --> 01:19:14,750
On se rapproche.
- Oui, oui.

1357
01:19:14,876 --> 01:19:17,003
On se rapproche. Attends.

1358
01:19:17,128 --> 01:19:19,297
OK. OK. Oui, là.

1359
01:19:40,610 --> 01:19:42,153
OK, dis-moi ce que tu vois!

1360
01:19:42,278 --> 01:19:44,030
C'est une famille
avec un bébé

1361
01:19:44,155 --> 01:19:46,407
et ils prennent tout l'écran.
<i> Génial, génial!</i>

1362
01:19:46,532 --> 01:19:47,742
<i>Est-ce qu'il y a des mots?</i>

1363
01:19:47,867 --> 01:19:49,702
Oui, c'est marqué
Mutuelle Lincoln.

1364
01:19:49,827 --> 01:19:52,955
Oui, c'est une pub.
Tu dois trouver le X.

1365
01:19:53,080 --> 01:19:54,999
Mais il n'y a pas
de X rouge.

1366
01:19:55,124 --> 01:19:56,459
Non,
mais il est pas toujours rouge.

1367
01:19:56,584 --> 01:19:58,503
Parfois, ils le cachent,
alors regarde de plus près.

1368
01:20:01,797 --> 01:20:02,965
En haut, à droite.

1369
01:20:08,387 --> 01:20:10,348
J'ai cliqué sur le X.

1370
01:20:10,473 --> 01:20:12,225
Génial! Hum...

1371
01:20:13,601 --> 01:20:14,560
Tu te souviens le...

1372
01:20:14,685 --> 01:20:15,728
OÙ ES-TU?
APPELLE-NOUS.

1373
01:20:15,853 --> 01:20:17,021
l'ordinateur
est une bibliothèque.

1374
01:20:17,146 --> 01:20:19,065
Et la barre de recherche
est le bibliothécaire.

1375
01:20:19,190 --> 01:20:21,400
<i>Tu vas lui demander
des informations</i>

1376
01:20:21,526 --> 01:20:23,152
<i>et ça va te les donner.</i>

1377
01:20:23,277 --> 01:20:25,446
<i> Où est la banque?</i>
- Mais non.

1378
01:20:25,571 --> 01:20:27,114
Est-ce que tu me parles à moi?

1379
01:20:27,240 --> 01:20:29,450
Non,
je demande à la machine.

1380
01:20:29,575 --> 01:20:31,160
Elle vous entend pas.

1381
01:20:31,285 --> 01:20:33,871
Est-ce qu'il y a Sari ou Siri
quelque part dans l'ordinateur.

1382
01:20:33,996 --> 01:20:35,706
Elle est pas dedans.
C'est sur ton téléphone.

1383
01:20:35,831 --> 01:20:37,291
Mais t'as pas besoin d'elle.

1384
01:20:37,416 --> 01:20:39,043
<i> Moi, je lui parle pas
si elle me parle pas.</i>

1385
01:20:49,804 --> 01:20:51,389
Valley...

1386
01:20:51,514 --> 01:20:54,392
Financière...

1387
01:20:54,517 --> 01:20:56,435
point com.

1388
01:20:56,561 --> 01:20:59,397
Appuie sur « Entrée ».
Tu vois « Entrée »?

1389
01:21:00,815 --> 01:21:01,524
VOUS SOUHAITEZ OUVRIR
UN COMPTE?

1390
01:21:01,649 --> 01:21:02,316
Je suis dedans!

1391
01:21:05,778 --> 01:21:07,738
{\an8}C'EST PAS DRÔLE!
J'APPELLE LA POLICE.

1392
01:21:14,704 --> 01:21:18,040
C'est quoi le mot de passe?
- Je sais pas.

1393
01:21:18,165 --> 01:21:21,210
Regarde autour de toi.
Est-ce que tu vois un carnet

1394
01:21:21,335 --> 01:21:24,255
<i>ou des papiers sur le bureau,
ou quelque chose comme ça?</i>

1395
01:21:26,591 --> 01:21:28,843
Oh, bon sang!
<i> Quoi?</i>

1396
01:21:28,968 --> 01:21:31,387
Le mot de passe
est « mot de passe ».

1397
01:21:31,512 --> 01:21:34,056
Classique! Maintenant, clique
à l'intérieur de cette boîte

1398
01:21:34,181 --> 01:21:35,474
et tape le texte.

1399
01:21:36,976 --> 01:21:38,311
Comme c'est mignon.

1400
01:21:38,436 --> 01:21:39,979
Espèce d'abruti.
« Mot de passe »!

1401
01:21:40,104 --> 01:21:41,355
Vraiment, Michael?

1402
01:21:49,030 --> 01:21:50,156
Allez!

1403
01:21:52,658 --> 01:21:54,785
Je vais à la page
de transfert.

1404
01:21:56,495 --> 01:21:59,373
Oh! Oh, non.
- Quoi?

1405
01:21:59,498 --> 01:22:01,917
Ils veulent
que je m'inscrive au gym.

1406
01:22:03,210 --> 01:22:04,879
Non,
mais je vais leur dire que non.

1407
01:22:05,004 --> 01:22:06,672
Bien.
Tu te souviens comment faire?

1408
01:22:06,797 --> 01:22:09,175
Le « X »,
peu importe la couleur.

1409
01:22:09,300 --> 01:22:10,843
<i> C'est ça!</i>

1410
01:22:13,471 --> 01:22:15,473
- J'y suis.
- Oui!

1411
01:22:15,598 --> 01:22:16,641
<i>Sois prêt dans cinq minutes.</i>

1412
01:22:16,766 --> 01:22:18,267
D'accord,
je suis presque arrivé.

1413
01:22:20,478 --> 01:22:22,730
Compte courant...

1414
01:22:24,690 --> 01:22:26,984
- Oh, Seigneur.

1415
01:22:45,127 --> 01:22:46,545
Transfert.

1416
01:22:53,719 --> 01:22:55,388
Non, non.

1417
01:23:05,314 --> 01:23:08,067
Je suppose
que c'était vous au téléphone

1418
01:23:08,192 --> 01:23:10,986
qui vous faisiez passer
pour Danny.

1419
01:23:11,112 --> 01:23:13,906
Lui n'a pas du tout
la voix pour ça.

1420
01:23:15,866 --> 01:23:18,452
Je ne suis pas
votre grand-mère.

1421
01:23:19,161 --> 01:23:21,247
Mais si je l'étais,
je vous dirais

1422
01:23:21,372 --> 01:23:23,040
qu'il y a un moment
où il ne faut écouter

1423
01:23:23,165 --> 01:23:26,001
personne d'autre que soi-même.

1424
01:23:33,217 --> 01:23:36,178
Il vous a traité d'abruti.

1425
01:23:36,554 --> 01:23:39,348
Il l'a dit à voix basse,
mais je l'ai entendu.

1426
01:24:00,411 --> 01:24:02,538
Vous êtes folle!

1427
01:24:08,627 --> 01:24:11,213
« Votre transfert
a été effectué. »

1428
01:24:15,301 --> 01:24:16,719
Est-ce que c'est fait?

1429
01:24:16,844 --> 01:24:18,929
C'est fait, oui.

1430
01:24:19,054 --> 01:24:20,890
Et il peut pas le reprendre?

1431
01:24:31,525 --> 01:24:32,902
Hé!

1432
01:24:37,573 --> 01:24:40,409
Il ne peut pas le reprendre.

1433
01:24:45,247 --> 01:24:47,500
Ne prenez pas
l'argent des autres.

1434
01:24:48,000 --> 01:24:50,294
Nettoyez votre magasin.

1435
01:24:50,419 --> 01:24:53,088
Soyez gentil avec Michael.

1436
01:24:53,214 --> 01:24:57,468
Toute cette histoire
a été vraiment ridicule.

1437
01:25:00,513 --> 01:25:02,932
Et ne fumez pas!

1438
01:25:24,411 --> 01:25:25,746
Comment?

1439
01:25:25,871 --> 01:25:28,541
- J'ai rien dit moi.
- Oh!

1440
01:25:33,170 --> 01:25:34,964
- Venez!

1441
01:25:47,226 --> 01:25:48,978
Tu l'as récupéré?

1442
01:25:51,438 --> 01:25:53,148
Oui, on l'a.

1443
01:25:54,316 --> 01:25:55,734
Ah!

1444
01:25:56,485 --> 01:25:58,946
Oh, Danny, Danny,
tu te souviens de Ben?

1445
01:25:59,071 --> 01:26:01,490
Ouais! Salut, Ben.
Ça fait plaisir de te voir.

1446
01:26:01,615 --> 01:26:03,409
Ravi de te voir, Danny.
Comment tu vas?

1447
01:26:03,534 --> 01:26:05,494
Je vais bien. Ouais.

1448
01:26:08,289 --> 01:26:10,165
« Alerte silver.
Disparus, en danger,

1449
01:26:10,291 --> 01:26:12,126
Thelma Port
et Benjamin Halpern,

1450
01:26:12,251 --> 01:26:14,795
à pied ou en scooter. »

1451
01:26:15,254 --> 01:26:16,505
On est célèbres!

1452
01:26:20,301 --> 01:26:23,596
Aujourd'hui,
c'était une bonne journée.

1453
01:26:23,721 --> 01:26:25,681
J'espère que tu sais
que je vais t'acheter

1454
01:26:25,806 --> 01:26:28,309
un nouveau scooter
et un nouveau téléphone.

1455
01:26:28,434 --> 01:26:31,353
Oh! Eh bien, peut-être qu'on
pourrait aller dîner un jour.

1456
01:26:31,478 --> 01:26:32,980
J'adorerais ça.

1457
01:26:33,105 --> 01:26:36,150
Nous pourrions essayer la
célèbre cafétéria de Bellwood.

1458
01:26:36,275 --> 01:26:38,777
J'ai entendu dire qu'ils
avaient de délicieux melons.

1459
01:26:40,362 --> 01:26:44,241
- Ou on pourrait sortir.
- Ce sont deux bonnes options.

1460
01:26:44,366 --> 01:26:48,203
On va planifier ça, cher.
- Bien, bien, bien.

1461
01:26:52,666 --> 01:26:54,919
- Porte-toi bien.
- Je vais essayer.

1462
01:26:58,464 --> 01:27:01,967
Comme disent les Anglais,
Ben, casse-toi une jambe!

1463
01:27:07,056 --> 01:27:09,141
Est-ce qu'il sait
ce que ça veut dire?

1464
01:27:09,266 --> 01:27:11,143
Je ne suis pas sûre.

1465
01:27:11,268 --> 01:27:13,312
C'est sa première fois
au théâtre.

1466
01:27:13,437 --> 01:27:16,732
Et le pauvre,
il a une hanche de titane.

1467
01:27:16,857 --> 01:27:20,277
Et il vous a rien dit?
Non, mais...

1468
01:27:20,402 --> 01:27:22,947
Est-ce que Daniel
s'est déjà égaré auparavant?

1469
01:27:23,072 --> 01:27:25,532
Non, jamais.
Pas comme ça.

1470
01:27:27,451 --> 01:27:30,204
Oh, mon Dieu! Maman! Oh!

1471
01:27:31,580 --> 01:27:33,457
Mais ton oeil!
Est-ce que ça va?

1472
01:27:33,582 --> 01:27:35,834
Je vais bien, chérie,
je vais bien.

1473
01:27:35,960 --> 01:27:38,295
Oui. Je vais bien.

1474
01:27:50,766 --> 01:27:52,351
T'as conduit?

1475
01:27:52,726 --> 01:27:54,186
Ouais.

1476
01:27:55,729 --> 01:27:58,232
Tu es retourné au buffet,
c'est ça?

1477
01:28:01,652 --> 01:28:03,278
- C'est ça.

1478
01:28:03,404 --> 01:28:04,905
Qu'est-ce qui s'est passé?

1479
01:28:05,030 --> 01:28:06,949
Eh bien,
je vais tout te raconter,

1480
01:28:07,074 --> 01:28:09,660
mais il y a quelque chose
que j'aimerais faire avant,

1481
01:28:09,785 --> 01:28:11,745
si tu veux bien.
- Oui, évidemment.

1482
01:28:11,870 --> 01:28:14,790
Je suis seulement Annie,
mon cher monsieur Warbucks.

1483
01:28:14,915 --> 01:28:17,459
Je suis désolée,
je ne suis pas un garçon.

1484
01:28:17,584 --> 01:28:21,005
- C'est sa première nuit ici.
- Eh bien, Annie,

1485
01:28:21,130 --> 01:28:23,757
que diriez-vous
d'aller au cinéma?

1486
01:28:24,341 --> 01:28:27,386
Ensuite, vous irez au Roxy,

1487
01:28:28,012 --> 01:28:32,349
puis vous prendrez une glace
au Rumpelmayer.

1488
01:28:32,975 --> 01:28:37,855
Ensuite, vous ferez un tour
en calèche dans Central Park.

1489
01:28:41,316 --> 01:28:44,194
Euh... Eh bien...

1490
01:28:44,945 --> 01:28:46,655
oui, super.

1491
01:28:47,156 --> 01:28:48,574
Génial.

1492
01:28:48,699 --> 01:28:50,909
Génial, monsieur Warbucks.

1493
01:28:51,035 --> 01:28:53,829
- C'est un spectacle étrange.
- Chut!

1494
01:29:49,301 --> 01:29:52,262
Je suis heureuse
de venir ici.

1495
01:29:53,430 --> 01:29:56,100
Ce sont de belles tombes.

1496
01:29:56,225 --> 01:29:57,976
Est-ce que tu les aimes?

1497
01:29:58,102 --> 01:29:59,645
Ouais.
T'es en train de me demander

1498
01:29:59,770 --> 01:30:01,063
si je veux être enterré dedans?

1499
01:30:01,188 --> 01:30:03,273
J'ai une tonne de tombes,
tu sais.

1500
01:30:03,398 --> 01:30:05,109
Euh... Ouais?

1501
01:30:05,234 --> 01:30:07,402
De très belles tombes.

1502
01:30:07,528 --> 01:30:09,947
Certaines ici.

1503
01:30:10,072 --> 01:30:12,574
La plupart à New York.

1504
01:30:12,699 --> 01:30:14,493
Est-ce qu'Allie a prévu

1505
01:30:14,618 --> 01:30:17,121
d'être enterrée
dans un cimetière juif?

1506
01:30:17,246 --> 01:30:19,039
Je sais pas. En fait,
on n'a pas encore eu

1507
01:30:19,164 --> 01:30:21,208
de conversation à propos
des tombes, tu comprends.

1508
01:30:21,333 --> 01:30:22,835
On y va doucement.

1509
01:30:22,960 --> 01:30:26,046
Oh, vous avez encore
le temps d'y penser.

1510
01:30:28,715 --> 01:30:31,885
Mais avec l'âge,
on s'accroche à la vie.

1511
01:30:32,427 --> 01:30:33,971
En fait, on aimerait savoir

1512
01:30:34,096 --> 01:30:36,515
ce qui va arriver
à ceux qu'on aime.

1513
01:30:40,644 --> 01:30:42,271
Je t'aime.

1514
01:30:42,729 --> 01:30:44,106
Et...

1515
01:30:44,231 --> 01:30:46,316
si jamais tu meurs,

1516
01:30:46,441 --> 01:30:48,443
tu vas vraiment, vraiment,
vraiment me manquer.

1517
01:30:48,569 --> 01:30:51,572
Et je sais que tu le sais,
mais je voulais seulement...

1518
01:30:51,697 --> 01:30:53,907
je voulais te dire ça

1519
01:30:54,324 --> 01:30:57,536
pendant qu'on est ici,
tous les deux.

1520
01:30:59,079 --> 01:31:00,706
Ouais.

1521
01:31:01,039 --> 01:31:03,375
Peu importe où j'irai,

1522
01:31:04,334 --> 01:31:07,129
je ne m'inquiéterai pas
pour toi.

1523
01:31:08,630 --> 01:31:11,633
Tu vas t'en sortir, Danny.

1524
01:31:29,902 --> 01:31:33,864
Regarde,
regarde le pied de ces arbres.

1525
01:31:33,989 --> 01:31:35,949
Je veux dire,
regarde comme ils sont noueux,

1526
01:31:36,074 --> 01:31:38,202
et pourtant, ils vivent encore.
Regarde.

1527
01:31:38,327 --> 01:31:39,536
Ouais, je vois.

1528
01:31:39,661 --> 01:31:41,288
Tu devrais prendre une photo.

1529
01:31:41,413 --> 01:31:43,415
N'est-ce pas invraisemblable?

1530
01:31:43,540 --> 01:31:44,666
C'est incroyable.

1531
01:31:44,791 --> 01:31:46,418
Oui, enfin,
c'est invraisemblable.

1532
01:31:46,543 --> 01:31:49,171
Regarde ça.
Cette chose est encore vivante.

1533
01:31:49,296 --> 01:31:51,173
Quoi, cet arbre?
- Oui, regarde-le.

1534
01:31:51,298 --> 01:31:52,925
Il devrait être tombé
depuis longtemps.

1535
01:31:53,050 --> 01:31:55,010
C'est incroyable.

1536
01:31:55,135 --> 01:31:56,762
C'est fou!

1537
01:31:56,887 --> 01:31:59,348
Quelle force de vie!

1538
01:32:11,485 --> 01:32:12,569
<i> Les compagnies
aériennes</i>

1539
01:32:12,694 --> 01:32:13,654
<i>s'attendent à réaliser</i>

1540
01:32:13,779 --> 01:32:15,739
<i>un bénéfice de 10 milliards
de dollars cette année,</i>

1541
01:32:15,864 --> 01:32:17,824
<i>malgré les craintes
d'un ralentissement économique</i>

1542
01:32:17,950 --> 01:32:19,534
<i>imminent dans le monde entier.</i>

1543
01:32:19,660 --> 01:32:22,329
<i>Cela, alors que le transport
aérien international...</i>

1544
01:32:36,260 --> 01:32:38,178
<i>Il est vrai qu'on arrive
à des niveaux</i>

1545
01:32:38,303 --> 01:32:39,888
<i>proches de ceux
d'avant la pandémie,</i>

1546
01:32:40,013 --> 01:32:42,349
<i>malgré l'inflation et
la hausse des taux d'intérêt.</i>

1547
01:32:42,474 --> 01:32:44,393
<i>Si l'on considère
les marchés du monde entier,</i>

1548
01:32:44,518 --> 01:32:46,645
<i>les marchés asiatiques
ont terminé encore une fois</i>

1549
01:32:46,770 --> 01:32:49,064
<i>en hausse en comparaison
aux pays de l'Europe...</i>

1550
01:34:02,137 --> 01:34:03,764
Regarde le pied de ces arbres.

1551
01:34:03,889 --> 01:34:07,017
Regarde comme ils sont noueux,
et pourtant, ils vivent encore.

1552
01:34:07,142 --> 01:34:10,562
Regarde! Tu devrais
prendre une photo de ça.

1553
01:34:10,687 --> 01:34:12,606
N'est-ce pas incroyable?

1554
01:34:12,731 --> 01:34:15,108
C'est incroyable. Regarde ça!

1555
01:34:15,233 --> 01:34:16,860
Cette chose est encore vivante!

1556
01:34:16,985 --> 01:34:18,862
- Quoi, cet arbre?
- Oui, regarde-le!

1557
01:34:18,987 --> 01:34:20,697
Il devrait être
complètement à terre.

1558
01:34:20,822 --> 01:34:22,657
- Enfin, c'est incroyable.
- C'est fou.

1559
01:34:22,783 --> 01:34:24,451
Quelle force de vie!

1560
01:34:24,576 --> 01:34:26,912
Regarde! Regarde!

1561
01:34:28,246 --> 01:34:32,501
POUR THELMA

1562
01:37:51,658 --> 01:37:55,829
Sous-titrage: difuze



