1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,840 --> 00:00:06,800
A Suécia tem uma história
rica em exportações musicais,

3
00:00:06,880 --> 00:00:10,040
de bandas de renome mundial
a DJ e estrelas pop femininas.

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:14,000 --> 00:00:20,440
No entanto, ainda não se estabeleceu
com um artista pop masculino mundial.

6
00:00:36,920 --> 00:00:40,199
Quando era pequeno,
o que mais gostava era de atuar.

7
00:00:42,559 --> 00:00:44,480
Pensava que era o Michael Jackson.

8
00:00:47,280 --> 00:00:49,320
Mas fui perdendo isso com o tempo.

9
00:00:51,960 --> 00:00:55,119
Muito desse menino ficou pelo caminho.

10
00:01:43,160 --> 00:01:47,760
Ontem, nos Grammys, Benjamin Ingrosso
foi nomeado Artista do Ano.

11
00:01:47,840 --> 00:01:49,640
O vencedor da Canção do Ano...

12
00:01:49,720 --> 00:01:51,280
Benjamin Ingrosso!

13
00:01:51,360 --> 00:01:52,840
Benjamin Ingrosso!

14
00:01:54,000 --> 00:01:55,920
Obrigado, Suécia!

15
00:02:25,560 --> 00:02:30,040
DURANTE A DIGRESSÃO PELA SUÉCIA,
BENJAMIN INGROSSO ESTÁ SIMULTANEAMENTE

16
00:02:30,120 --> 00:02:34,160
A GRAVAR CANÇÕES
PARA O SEU PRIMEIRO ÁLBUM INTERNACIONAL.

17
00:02:45,960 --> 00:02:47,320
- Olá.
- Olá, bom dia.

18
00:02:47,400 --> 00:02:51,960
- Bom dia, chamo-me Victoria.
- Benjamin, prazer, bem-vinda.

19
00:02:52,040 --> 00:02:55,400
- Já fez muito como artista.
- Sim.

20
00:02:55,480 --> 00:02:59,680
- Até perco a conta ao número de prémios.
- É muito amável da sua parte.

21
00:02:59,760 --> 00:03:02,440
Alguma vez sentiu
que não se conseguia superar?

22
00:03:02,520 --> 00:03:04,280
Bom... Não.

23
00:03:04,360 --> 00:03:09,560
Não, mas nestes últimos anos
tive de me beliscar muitas vezes.

24
00:03:09,640 --> 00:03:13,840
Ao mesmo tempo,
acho que, para muita gente,

25
00:03:13,920 --> 00:03:16,120
sou artista há pouco tempo.

26
00:03:16,200 --> 00:03:19,440
Mas já faço isto
desde os oito ou nove anos.

27
00:03:19,520 --> 00:03:22,360
Ainda tenho tanto por fazer.

28
00:03:22,440 --> 00:03:24,680
E ainda tenho sonhos.

29
00:03:32,400 --> 00:03:35,760
A primeira fase terminou e a seguir...

30
00:03:35,840 --> 00:03:37,160
Sim.

31
00:03:37,240 --> 00:03:41,640
<i>... vamos começar a perseguir</i>
<i>o sonho que tens desde os cinco anos.</i>

32
00:03:43,640 --> 00:03:44,960
Sim.

33
00:03:45,040 --> 00:03:46,360
Vai começar a sério.

34
00:03:46,440 --> 00:03:50,280
Vamos para LA
começar a trabalhar o final do álbum,

35
00:03:50,360 --> 00:03:52,240
que dará início à segunda fase.

36
00:04:00,760 --> 00:04:05,200
O meu maior sonho
é levar a minha arte para o estrangeiro.

37
00:04:07,320 --> 00:04:10,440
Tenho um objetivo,
um Madison Square Garden esgotado.

38
00:04:16,120 --> 00:04:18,760
Tenho medo
que a Suécia pense que é arrogância.

39
00:04:18,840 --> 00:04:22,520
Sobretudo quando se diz em voz alta
que se quer qualquer coisa.

40
00:04:25,000 --> 00:04:29,400
Vou dedicar toda a minha energia,
tempo e poder para realizar este sonho.

41
00:04:37,080 --> 00:04:40,440
Eu consigo mergulhar,
mas tenho de tapar os ouvidos.

42
00:04:54,480 --> 00:04:57,920
{\an8}Estamos em LA

43
00:04:58,000 --> 00:05:03,600
{\an8}porque o Benjamin tem
uma semana de sessões

44
00:05:03,680 --> 00:05:07,040
para terminar uma data de canções
para o próximo álbum.

45
00:05:07,120 --> 00:05:09,960
Vai ser com o David Stewart
e a Jessica Agombar.

46
00:05:10,040 --> 00:05:13,520
São dois compositores
que estiveram na Billboard.

47
00:05:13,600 --> 00:05:18,240
Ainda são meio novatos,
mas têm um percurso bastante bom.

48
00:05:20,160 --> 00:05:23,120
Conheci o Benjamin com oito anos.
Ele tinha seis.

49
00:05:23,200 --> 00:05:27,240
Íamos para a casa dele
e ele fingia ser o Vanheden.

50
00:05:27,320 --> 00:05:31,320
Depois íamos para a minha e a mãe
fazia uma carbonara que ele detestava.

51
00:05:31,400 --> 00:05:35,360
E ele dançava frequentemente
em frente ao espelho do nosso corredor.

52
00:05:37,240 --> 00:05:41,600
Acho que o mundo precisa
de um verdadeiro artista mundial,

53
00:05:41,680 --> 00:05:45,200
que eu sinto que deixou de existir.

54
00:05:45,280 --> 00:05:48,960
Quero que o Benjamin se torne
um dos maiores artistas do mundo.

55
00:05:49,040 --> 00:05:51,600
Menos do que isso seria um fracasso.

56
00:05:51,680 --> 00:05:55,600
está tanto calor, calor, calor

57
00:05:57,320 --> 00:05:58,760
{\an8}- Estou bem.
-  Jet-lag?

58
00:05:58,840 --> 00:06:00,880
{\an8}Não, de todo. Dormi dez horas.

59
00:06:05,240 --> 00:06:09,800
Benjamin! Benjamin! Benjamin!

60
00:06:09,880 --> 00:06:11,200
O que estão a dizer?

61
00:06:11,280 --> 00:06:15,760
{\an8}Benjamin, mas em sueco.
Sim! É muito louco, não é?

62
00:06:15,840 --> 00:06:19,920
{\an8}- Benjamin!
- Parece um sotaque diferente. Benjamin.

63
00:06:20,480 --> 00:06:24,840
E agora sei melhor
o que quero fazer com o meu som.

64
00:06:24,920 --> 00:06:27,160
Quando tivemos a nossa sessão,

65
00:06:27,240 --> 00:06:30,200
foi a primeira para todo o novo capítulo,

66
00:06:30,280 --> 00:06:33,600
pelo que não sabia
o rumo que lhe queria dar.

67
00:06:49,080 --> 00:06:50,800
Este é o mundo em que vivemos.

68
00:06:51,360 --> 00:06:54,640
Tem uns toques de ABBA e Queen.

69
00:06:54,720 --> 00:06:59,960
Se regressar à Suécia com a nossa canção,

70
00:07:00,040 --> 00:07:05,800
pode ser mais uma boa canção
para mostrar aos produtores em Estocolmo

71
00:07:05,880 --> 00:07:07,960
o rumo que estamos a seguir.

72
00:07:08,040 --> 00:07:09,360
Eu quero...

73
00:07:12,080 --> 00:07:14,600
Como uma multidão cantaria...

74
00:07:17,240 --> 00:07:19,720
- Sabes, esse tipo de...
- Sim.

75
00:07:44,360 --> 00:07:45,680
Como correu hoje?

76
00:07:45,760 --> 00:07:48,080
- Mal.
- O quê? Em que aspeto?

77
00:07:48,160 --> 00:07:49,560
Não fizemos uma canção.

78
00:07:49,640 --> 00:07:53,800
Eu dou ideias, mas ele quer sempre
transformá-la noutra coisa

79
00:07:53,880 --> 00:07:57,040
e depois dá por ele a não...

80
00:07:57,120 --> 00:07:59,080
Eu nunca...

81
00:07:59,160 --> 00:08:02,120
Foi a primeira vez que saí sem uma canção.

82
00:08:07,480 --> 00:08:10,080
O Tim viaja por todo o mundo por mim.

83
00:08:10,160 --> 00:08:13,240
Viaja pela Europa e pelos EUA,
a participar em reuniões.

84
00:08:13,320 --> 00:08:18,000
{\an8}Temes não conseguir corresponder
às expectativas do Tim em relação a ti?

85
00:08:18,080 --> 00:08:19,400
{\an8}Sim, mais ou menos.

86
00:08:19,480 --> 00:08:23,160
Mas é isso que o Tim tem de tão bom.
Ele tem essa vontade.

87
00:08:23,240 --> 00:08:27,400
O Benjamin está a estrear-se
como artista internacional.

88
00:08:27,480 --> 00:08:30,560
O Tim está a estrear-se como empresário.

89
00:08:30,640 --> 00:08:33,360
- A estrear-me como diretor criativo.
- Sim.

90
00:08:33,440 --> 00:08:35,080
Cada um faz o que pode.

91
00:08:35,160 --> 00:08:37,160
Todos estão um pouco, não tremidos,

92
00:08:37,240 --> 00:08:40,560
mas meio sem saber como construir isto.

93
00:08:50,120 --> 00:08:56,160
Aqui, não basta cantar bem e tocar piano.
Tens de ser o melhor.

94
00:08:57,440 --> 00:08:58,880
Aqui, todos são bons.

95
00:08:58,960 --> 00:09:01,960
Todos tocam piano, todos sabem cantar.

96
00:09:02,040 --> 00:09:04,560
E eu não sou um bom cantor.

97
00:09:04,640 --> 00:09:07,320
Há milhares de pessoas como eu.

98
00:09:09,560 --> 00:09:15,280
ESTOCOLMO

99
00:09:21,640 --> 00:09:26,480
Estar aqui é a coisa de que menos gosto.
Não me ocorre nada pior.

100
00:09:28,640 --> 00:09:30,600
Não percebo porque odeias tanto.

101
00:09:30,680 --> 00:09:34,680
É quente, apertado e nojento.

102
00:09:34,760 --> 00:09:37,440
Só me quero ir embora.

103
00:09:37,520 --> 00:09:40,960
Tropeço quando entro
por haver tanta tralha.

104
00:09:41,040 --> 00:09:45,840
E é quente. Não posso abrir as janelas.
Teria de deitar tudo abaixo.

105
00:09:45,920 --> 00:09:47,680
Tenho o meu caos organizado.

106
00:09:48,680 --> 00:09:53,280
Onde pus o passaporte?
Ou o cartão de cidadão? Ou a carteira?

107
00:09:54,560 --> 00:09:55,880
Perdi outra vez.

108
00:10:00,200 --> 00:10:01,520
Olá.

109
00:10:02,680 --> 00:10:06,440
ABERTURA DA DIGRESSÃO DE VERÃO NA SUÉCIA

110
00:10:17,280 --> 00:10:19,920
Um bombo de 20 polegadas ali,
um de 22 aqui.

111
00:10:20,000 --> 00:10:22,040
Um faz "plop, plop, plop",

112
00:10:22,120 --> 00:10:23,840
outro faz "bum, bum, bum".

113
00:10:37,440 --> 00:10:40,720
Será que o público
vai entender o que estamos a fazer?

114
00:10:41,960 --> 00:10:43,280
Introdução.

115
00:10:46,320 --> 00:10:50,200
A ideia é ouvirmos,
tomarmos notas se acharmos necessário...

116
00:10:50,280 --> 00:10:52,720
Estamos a ouvir com os ouvidos do público.

117
00:10:59,920 --> 00:11:02,920
Há duas coisas que sinto de imediato.

118
00:11:05,560 --> 00:11:10,120
O "Da da da da da da"
que temos como faixa.

119
00:11:10,200 --> 00:11:13,160
- Isso é preciso?
- Então, não queres...

120
00:11:13,240 --> 00:11:16,040
Não, é isso que quero eliminar. Chocam.

121
00:11:16,120 --> 00:11:18,800
- Mas devo "agarrar" o mesmo acorde?
- "Agarra".

122
00:11:18,880 --> 00:11:20,720
Pedi ao Zimney para tirar o...

123
00:11:23,040 --> 00:11:25,880
Sabes... Para que se torne realmente...

124
00:11:27,960 --> 00:11:30,120
Podes tornar ainda mais...

125
00:11:52,640 --> 00:11:55,280
São 60 minutos, silêncio, explosão.

126
00:11:55,360 --> 00:11:57,080
Baixo, sexo.

127
00:11:57,160 --> 00:12:00,240
Guitarra... como um louco.

128
00:12:00,320 --> 00:12:02,840
Tu... como um louco.

129
00:12:03,440 --> 00:12:04,800
- Adoro-vos.
- Adoro-vos.

130
00:12:04,880 --> 00:12:06,240
Boa conversa.

131
00:12:13,320 --> 00:12:17,040
Benjamin, Benjamin, Benjamin!

132
00:12:18,800 --> 00:12:22,880
Benjamin, Benjamin, Benjamin!

133
00:13:40,360 --> 00:13:41,680
Estou de volta.

134
00:13:43,280 --> 00:13:47,720
Quando dei a volta com o suporte do micro,
foi explosivo!

135
00:13:47,800 --> 00:13:51,440
Vi um dente a voar.
E pensei: "Não, não, não!"

136
00:13:51,520 --> 00:13:53,640
Virei-me para a banda, assim...

137
00:13:54,640 --> 00:13:56,240
E eles ficaram tipo...

138
00:13:56,320 --> 00:14:00,200
Pensaram que estava a dizer para sorrirem.

139
00:14:00,280 --> 00:14:01,640
E eles tipo...

140
00:14:01,720 --> 00:14:03,040
"Nós estamos a sorrir!"

141
00:14:29,760 --> 00:14:33,320
{\an8}O Benjamin é um bocadinho giro?
És giro, querido?

142
00:14:34,000 --> 00:14:38,080
Bianca, querida, estás aí com o teu mano?

143
00:14:52,280 --> 00:14:55,160
A mãe trabalhava no teatro
quatro noites por semana.

144
00:14:55,240 --> 00:14:58,920
Normalmente, temos uma ama,
mas eu obrigava-a a levar-me com ela.

145
00:14:59,680 --> 00:15:03,280
O cheiro dos corredores vermelhos escuros
do Göta Lejon.

146
00:15:03,360 --> 00:15:06,880
Os técnicos de palco a montar o cenário.

147
00:15:07,440 --> 00:15:12,280
Um maestro sentado com a orquestra,
a afinar os instrumentos.

148
00:15:12,360 --> 00:15:14,360
Ouve-se o público.

149
00:15:14,440 --> 00:15:16,160
Ouvimos as pessoas a sentar.

150
00:15:16,240 --> 00:15:19,040
As luzes apagam-se e a abertura começa.

151
00:15:20,040 --> 00:15:23,080
E eu posso viver num conto de fadas
todas as noites.

152
00:15:31,280 --> 00:15:33,240
Estamos a filmar a dancinha dele.

153
00:15:38,120 --> 00:15:41,560
O Benjamin nunca duvidou
daquilo em que se ia tornar.

154
00:15:41,640 --> 00:15:45,560
{\an8}Ele sempre quis estar em palco.

155
00:15:45,640 --> 00:15:47,840
{\an8}Nunca houve outra opção.

156
00:15:48,400 --> 00:15:51,120
Se passeássemos e víssemos algo elevado,

157
00:15:51,200 --> 00:15:54,080
sabíamos que ele ia lá para cima
dar um espetáculo.

158
00:15:54,160 --> 00:15:57,280
Era como se respirasse
música, teatro, dança.

159
00:16:01,840 --> 00:16:04,640
Quando se trabalhou
com tantos atores como eu,

160
00:16:04,720 --> 00:16:07,840
consegue-se apurar
o que é de qualidade e o que não é.

161
00:16:07,920 --> 00:16:11,400
E o Benjamin tem
algo muito especial no ADN.

162
00:16:14,600 --> 00:16:18,760
Pensei que seria um dos maiores
artistas de teatro musical do mundo,

163
00:16:18,840 --> 00:16:21,080
o que de facto poderia ter sido.

164
00:16:21,160 --> 00:16:25,280
Mas desde cedo percebi que estava
mais focado em tornar-se um artista,

165
00:16:25,360 --> 00:16:28,280
em compor canções, ter essa carreira.

166
00:16:45,680 --> 00:16:48,760
<i>- Vamos fazer  loops  num avião.</i>
<i>- De cabeça para baixo?</i>

167
00:16:49,320 --> 00:16:52,120
Devo mesmo expor-me a isto
antes de um espetáculo?

168
00:16:52,200 --> 00:16:55,640
Sim, é a coisa mais fixe
que vais experimentar na vida.

169
00:17:02,440 --> 00:17:03,840
E é seguro?

170
00:17:03,920 --> 00:17:05,600
- O quê?
- É seguro?

171
00:17:05,680 --> 00:17:07,040
- Vai ser ótimo.
- Sim.

172
00:17:33,280 --> 00:17:35,280
Isto é tão fixe!

173
00:17:42,080 --> 00:17:43,400
Fogo!

174
00:17:47,200 --> 00:17:48,520
Que fixe!

175
00:17:55,240 --> 00:17:57,800
- Muito obrigado.
- Estiveste bem.

176
00:17:59,160 --> 00:18:00,480
Estou tão tonto!

177
00:18:01,880 --> 00:18:03,200
Vou vomitar.

178
00:18:04,800 --> 00:18:06,120
Fui.

179
00:18:06,200 --> 00:18:08,400
- As melhoras!
- Sim, igualmente.

180
00:19:36,200 --> 00:19:40,000
Quando os ouvia, era um fã do caraças.

181
00:19:40,080 --> 00:19:43,600
E agora estou a fazer um álbum com eles.
Isso é muito fixe.

182
00:19:53,800 --> 00:19:56,520
Talvez pondo o refrão mais parecido com...

183
00:19:56,600 --> 00:19:58,920
<i>sinto-me vivo!</i>
<i>conseguem sentir?</i>

184
00:19:59,000 --> 00:20:02,680
Tornar ainda mais óbvio que é um coro.

185
00:20:08,320 --> 00:20:10,560
Exatamente. Devemos começar do início?

186
00:20:11,120 --> 00:20:12,920
Vamos experimentar.

187
00:20:13,000 --> 00:20:14,320
Sim.

188
00:20:16,200 --> 00:20:17,720
É como uma síncope.

189
00:20:31,360 --> 00:20:34,080
Quase que se quer um... Mais ou menos.

190
00:20:39,320 --> 00:20:42,000
É como...

191
00:20:46,480 --> 00:20:50,280
{\an8}É isto que acontece quando ele entra.
Ele entra...

192
00:20:50,360 --> 00:20:55,200
{\an8}Depois começa, faz a cena
e começa muita coisa assim...

193
00:20:55,280 --> 00:20:57,000
Depois sobe pelo chão...

194
00:20:57,080 --> 00:20:59,440
É assim que imagino o  videoclip...

195
00:21:04,520 --> 00:21:08,320
Ele é bom a pintar
uma imagem clara, visualmente.

196
00:21:08,400 --> 00:21:10,440
Agora é assim...

197
00:21:10,520 --> 00:21:14,000
Pode ser assim,
mas numa espécie de água, tipo...

198
00:21:19,320 --> 00:21:23,200
É frequente recebermos
451 mensagens de voz.

199
00:21:23,280 --> 00:21:27,760
E, por vezes, quando parece
estar a tocar na casa da mãe.

200
00:21:27,840 --> 00:21:30,280
- Sim.
- Porque é que ele não tem um piano?

201
00:21:30,360 --> 00:21:32,040
Devia poder ter...

202
00:21:32,120 --> 00:21:35,280
E há as mensagens de voz
em que está com a corda toda,

203
00:21:35,360 --> 00:21:39,480
a cantar uma melodia
enquanto mostra uma batida de bateria,

204
00:21:39,560 --> 00:21:42,280
uma linha de baixo e um  fill.

205
00:21:42,360 --> 00:21:46,720
E o fogo de artifício
deve chegar no último refrão.

206
00:21:46,800 --> 00:21:48,120
Exatamente.

207
00:22:07,440 --> 00:22:12,000
SKANSEN, ESTOCOLMO

208
00:22:13,000 --> 00:22:19,600
Quando tinha 10 ou 11 anos,
estive neste palco com a minha mãe.

209
00:22:19,680 --> 00:22:24,240
E corri o palco a gritar:
"Bora lá, Skansen!"

210
00:22:24,320 --> 00:22:25,920
Estava apinhado.

211
00:22:26,000 --> 00:22:28,920
Sete ou oito anos depois,

212
00:22:29,000 --> 00:22:33,120
estive neste palco e gritei:
"Bora lá, Skansen!"

213
00:22:33,200 --> 00:22:35,440
Não havia tantos fãs.

214
00:22:35,520 --> 00:22:39,640
E, oito anos depois,
esta noite, vou poder gritar.

215
00:22:39,720 --> 00:22:41,440
Bora lá, Skansen!

216
00:22:43,600 --> 00:22:45,280
Não vos ouço aí atrás!

217
00:22:47,600 --> 00:22:49,720
Skansen, podemos ser mais barulhentos!

218
00:22:51,800 --> 00:22:54,120
Vá lá, Skansen! Quero-vos a ferver!

219
00:22:55,920 --> 00:22:57,400
Mais alto, Skansen!

220
00:22:59,680 --> 00:23:01,480
Mais alto, Skansen!

221
00:23:42,160 --> 00:23:43,680
Adoro-te!

222
00:24:00,560 --> 00:24:02,400
- Adoro-te!
- Eu também.

223
00:24:02,480 --> 00:24:03,800
Vamos entrar.

224
00:24:04,400 --> 00:24:08,480
- Parece que te divertiste muito.
- Sim, mas também estava distraído.

225
00:24:08,560 --> 00:24:11,760
Bolas, na minha cabeça,

226
00:24:11,840 --> 00:24:15,720
era como se tivesse um demónio no ombro

227
00:24:15,800 --> 00:24:21,240
a dizer-me que era mau,
não me conseguia mexer e as pessoas...

228
00:24:21,320 --> 00:24:26,400
Senti muita pressão para fazer melhor
do que a última vez que estive aqui.

229
00:24:26,480 --> 00:24:29,560
- E conseguiste.
- Sim, eu sei, em grande parte...

230
00:24:29,640 --> 00:24:32,880
Sabes, cometi um pequeno erro
na primeira canção.

231
00:24:32,960 --> 00:24:36,080
E fiquei preso a isso.
Então, cometi outro na segunda.

232
00:24:36,160 --> 00:24:40,680
Não é um erro em que alguém repare,
mas não estou completamente presente.

233
00:24:40,760 --> 00:24:46,000
Tenho alguém
a vigiar-me do lado de fora, tipo...

234
00:25:03,040 --> 00:25:06,400
Sim, e o Jossan
tem estado a arrumar as roupas e tudo.

235
00:25:07,560 --> 00:25:08,880
Sim.

236
00:25:10,040 --> 00:25:11,840
É muito estranho.

237
00:25:15,560 --> 00:25:18,160
Um apartamento a sério, em meu nome.

238
00:25:19,360 --> 00:25:21,880
- Muito bem.
- Bem-vindo.

239
00:25:21,960 --> 00:25:24,400
- Posso entrar calçado?
- Claro, força.

240
00:25:32,520 --> 00:25:33,840
O quê?

241
00:26:02,920 --> 00:26:04,800
O que faço quando estou sozinho?

242
00:26:08,080 --> 00:26:09,840
Vejo um filme? Não.

243
00:26:11,560 --> 00:26:13,240
Cozinho? Não.

244
00:26:15,080 --> 00:26:18,360
Prefiro estar rodeado de pessoas.

245
00:26:19,720 --> 00:26:22,080
Consigo ser agradável e sociável.

246
00:26:23,960 --> 00:26:25,280
Não chego lá.

247
00:26:31,240 --> 00:26:34,840
Quando estou sozinho,
não sei bem quem sou.

248
00:27:03,040 --> 00:27:05,000
Cheguei, porra!

249
00:27:09,280 --> 00:27:12,240
apaixono-me no teto

250
00:27:12,320 --> 00:27:16,840
<i>só te quero chamar minha</i>
<i>posso voar...</i>

251
00:27:16,920 --> 00:27:18,240
Tu sabes.

252
00:27:18,320 --> 00:27:19,480
Posso voar.

253
00:27:19,560 --> 00:27:22,600
- Sentes-se bem a tocar esta?
- Sim.

254
00:27:22,680 --> 00:27:24,760
Sim.

255
00:27:24,840 --> 00:27:28,040
- Ótimo.
- Tentámos um pouco disto...

256
00:27:28,120 --> 00:27:30,480
- Para o refrão.
- Isso é ótimo.

257
00:27:30,560 --> 00:27:32,720
Se soar mal, é só dizeres.

258
00:27:32,800 --> 00:27:34,560
Eu digo.

259
00:27:56,800 --> 00:27:58,720
Gostava muito que saísse...

260
00:28:00,640 --> 00:28:01,960
Ainda mais?

261
00:28:02,960 --> 00:28:06,200
- E o que estás a tocar?
- Também estou a tocar isso.

262
00:28:10,920 --> 00:28:15,560
Talvez... esse "plong"
esteja um pouco agudo de mais?

263
00:28:15,640 --> 00:28:16,960
Está bem.

264
00:28:17,040 --> 00:28:19,800
O que acontece
se estiveres numa espécie de latão?

265
00:28:43,920 --> 00:28:45,560
Vocês são tão bons!

266
00:28:47,480 --> 00:28:52,800
Nunca lancei nada
com um som tão internacional ou tão bom.

267
00:28:52,880 --> 00:28:55,160
Não se vai dar bem aqui, na Suécia.

268
00:28:55,240 --> 00:28:57,840
Os suecos não me querem ouvir em inglês.

269
00:28:58,400 --> 00:29:03,640
Nem aos 50 melhores devo chegar no sábado.

270
00:29:03,720 --> 00:29:05,640
RÁDIO SUECA

271
00:29:05,720 --> 00:29:07,440
Bom dia a todos.

272
00:29:07,520 --> 00:29:12,960
É sexta-feira, 26 de janeiro
e ainda está escuro, mas é um dia de sol

273
00:29:13,040 --> 00:29:17,000
porque estou a lançar
o meu primeiro  single  em dois anos,  Kite.

274
00:29:17,560 --> 00:29:18,880
Kite.

275
00:29:21,360 --> 00:29:22,800
Trinta segundos.

276
00:29:27,680 --> 00:29:29,000
Vinte.

277
00:29:33,040 --> 00:29:36,080
Dez, nove, oito, sete,

278
00:29:36,160 --> 00:29:39,480
seis, cinco, quatro...

279
00:29:56,160 --> 00:29:59,160
BENJAMIN INGROSSO
NOVO LANÇAMENTO EM INGLÊS

280
00:30:16,920 --> 00:30:20,560
{\an8}É a sua primeira canção realmente nova
em dois anos.

281
00:30:20,640 --> 00:30:25,440
{\an8}Há anos que ele anda a dizer
que quer fazer sucesso no estrangeiro.

282
00:30:25,520 --> 00:30:29,320
{\an8}Com a canção certa, tem hipótese.

283
00:30:29,400 --> 00:30:32,200
{\an8}E eu diria que esta é a canção certa.

284
00:30:35,160 --> 00:30:37,000
Está a receber ótimas críticas.

285
00:30:37,080 --> 00:30:40,600
Está em primeiro lugar,
o que é bastante surreal para mim.

286
00:30:45,520 --> 00:30:47,840
- Parabéns.
- A nossa primeira canção.

287
00:30:48,880 --> 00:30:53,640
O que está a acontecer agora?
É giro, podemos ver se está atualizado.

288
00:30:55,440 --> 00:30:58,560
- Está no Top 6 da Dinamarca.
- Isso é fantástico.

289
00:30:58,640 --> 00:31:00,600
- Em terceiro na Noruega.
- Não!

290
00:31:00,680 --> 00:31:03,600
Está no Top 10 da Polónia.
Em que países devo ver?

291
00:31:03,680 --> 00:31:05,720
Nos Países Baixos, 18.º lugar.

292
00:31:06,280 --> 00:31:08,120
Chegou o grande dia.

293
00:31:09,360 --> 00:31:13,840
É hoje. Revelámos a próxima era.

294
00:31:13,920 --> 00:31:15,240
Oficialmente.

295
00:31:18,960 --> 00:31:21,000
Já ouvimos todas as canções.

296
00:31:21,080 --> 00:31:25,280
Podemos ouvir num instantinho
e escolher onde elas se encaixam.

297
00:31:25,360 --> 00:31:26,920
Comecemos pela primeira.

298
00:31:27,000 --> 00:31:29,240
- Qual é o nome da canção?
- "Starlight".

299
00:31:29,320 --> 00:31:31,320
O quê? "Starlight"?

300
00:31:31,400 --> 00:31:33,760
- Sim.
- Há uma canção chamada "Starlight"?

301
00:31:33,840 --> 00:31:35,280
A "Cardboard Box" não.

302
00:31:35,360 --> 00:31:38,400
Se esta não for um êxito, passo-me.

303
00:31:40,000 --> 00:31:42,720
A "Backwards" não creio,
mas é uma boa canção.

304
00:31:42,800 --> 00:31:47,440
"Starlight", diz adeus a este álbum.
É um êxito, mas a produção é um caos.

305
00:31:47,520 --> 00:31:52,640
Tem demasiado a ser trabalhado.
Mas o último refrão é muito bom.

306
00:31:52,720 --> 00:31:58,000
É uma loucura, já eliminámos canções hoje.
Isso não é um progresso?

307
00:31:58,080 --> 00:32:01,760
Sim, eliminámos 30 canções
ao corrermos as mais fracas.

308
00:32:05,160 --> 00:32:11,080
BENJAMIN E O SEU EMPRESÁRIO TIM
PARTEM PARA APRESENTAR A SUA NOVA MÚSICA

309
00:32:11,160 --> 00:32:14,400
AOS LÍDERES DA INDÚSTRIA DE TODA A EUROPA

310
00:32:14,480 --> 00:32:19,320
Estamos em Berlim, na sede da Universal.

311
00:32:19,400 --> 00:32:25,840
Vamos reunir com alguns figurões
e tocar algumas canções para eles.

312
00:32:37,920 --> 00:32:41,080
{\an8}Diretor Executivo
da Universal Europa Central

313
00:32:42,080 --> 00:32:44,960
É bestial.
Põe-nos a mexer muito rapidamente.

314
00:32:45,040 --> 00:32:47,480
- Sim!
- Quer dizer, quando se ouve...

315
00:32:49,160 --> 00:32:54,120
Compus 120 canções e eliminámos umas cem.

316
00:32:54,200 --> 00:32:57,720
A música nova
foi feita para mim como artista.

317
00:32:57,800 --> 00:32:59,640
Como sabem, é um mercado  pop.

318
00:32:59,720 --> 00:33:02,920
Ele parece um vilão do Bond todo poderoso.

319
00:33:03,000 --> 00:33:05,480
Só lhe faltava o gatinho.

320
00:33:09,560 --> 00:33:10,920
Vou tornar-te grandioso.

321
00:33:16,560 --> 00:33:20,120
A Suécia tem uma longa e orgulhosa
história de exportação

322
00:33:20,200 --> 00:33:24,440
<i>de grupos, bandas, artistas  pop  femininas,</i>
<i>compositores e produtores.</i>

323
00:33:24,520 --> 00:33:28,960
{\an8}Mas há algo que nunca fizemos:
exportar um artista  pop  masculino.

324
00:33:29,040 --> 00:33:31,000
E é por isso que estamos aqui hoje.

325
00:33:33,240 --> 00:33:36,000
Quando começámos a colaborar,
queríamos descobrir

326
00:33:36,080 --> 00:33:38,680
o que o Benjamin era fora da Suécia.

327
00:33:38,760 --> 00:33:42,800
Estamos numa missão
para fazer algo que nunca foi feito.

328
00:33:42,880 --> 00:33:44,760
Feliz Natal. Feliz verão.

329
00:33:46,600 --> 00:33:48,200
Estamos em Paris.

330
00:33:48,280 --> 00:33:51,960
Hoje estivemos em Londres.

331
00:33:52,040 --> 00:33:57,320
Na próxima semana iremos a Itália
e, na seguinte, estaremos em Amesterdão.

332
00:33:57,880 --> 00:34:02,280
<i>Sempre me vi como um  entertainer,</i>
<i>mais do que só um artista ou compositor.</i>

333
00:34:02,360 --> 00:34:04,120
Vejo-me com canções de dança,

334
00:34:04,200 --> 00:34:08,920
mas também me posso sentar ao piano
e cantar a última canção com a arena.

335
00:34:09,000 --> 00:34:10,680
Algo estilo "Hey Jude".

336
00:34:14,120 --> 00:34:15,440
Olha para aqui.

337
00:34:18,880 --> 00:34:21,360
Põe os braços
como se o estivesses a receber.

338
00:34:23,480 --> 00:34:24,800
Obrigado.

339
00:34:26,800 --> 00:34:29,000
Abre ainda mais as pernas.

340
00:34:43,800 --> 00:34:49,240
Reunião em Londres. Reunião em Paris.
Voltamos cá para festejar até às onze.

341
00:34:54,800 --> 00:34:57,560
Estou a ver a minha arte a longo prazo.

342
00:34:57,640 --> 00:34:59,560
Para mim, é como um novo capítulo.

343
00:34:59,640 --> 00:35:02,360
Estou entusiasmado
com tudo o que está para vir.

344
00:35:02,440 --> 00:35:04,800
- Como estás?
- Estou bem.

345
00:35:37,720 --> 00:35:39,040
Sou uma grande mentira.

346
00:35:44,320 --> 00:35:47,560
Se as pessoas vissem este meu lado...

347
00:35:53,240 --> 00:35:56,280
A minha cara é pálida, vermelha e feia.

348
00:35:59,160 --> 00:36:02,000
Eu sou assim...
Este é o meu verdadeiro eu.

349
00:36:02,080 --> 00:36:03,400
Porquê?... Como?...

350
00:36:05,080 --> 00:36:06,560
Gaita!

351
00:36:06,640 --> 00:36:08,280
Odeio esta porcaria...

352
00:36:16,680 --> 00:36:20,080
Não consigo lidar com as pessoas a pensar:
"Ele engordou?"

353
00:36:20,160 --> 00:36:22,600
Ou: "Fogo, ele é tão feio na vida real!"

354
00:36:32,400 --> 00:36:39,360
<i>O vencedor do MGP Júnior 2006 é</i>
<i>Benjamin Ingrosso, com "Hej Sofia"!</i>

355
00:36:42,320 --> 00:36:44,320
Eu não tinha amigos na escola.

356
00:36:47,280 --> 00:36:51,240
Por isso, ganhar o MGP Junior
foi muito importante para mim.

357
00:36:51,320 --> 00:36:55,880
Pensei mesmo que chegaria à escola
e as pessoas iriam dizer: "Parabéns!"

358
00:36:55,960 --> 00:37:00,240
Mas, quando cheguei, fez-se silêncio
e as pessoas riram-se de mim.

359
00:37:00,320 --> 00:37:03,680
Alguém criou um grupo no Facebook
com 15 mil seguidores.

360
00:37:03,760 --> 00:37:06,400
"Grupo que Odeia
o Benjamin Wahlgren Ingrosso".

361
00:37:09,480 --> 00:37:11,800
O que escreviam afetou-me muito.

362
00:37:11,880 --> 00:37:14,600
"Nariz empinado. É tão nojento. Odeio-o".

363
00:37:14,680 --> 00:37:16,720
"Odeio a família inteira,

364
00:37:16,800 --> 00:37:20,840
mas o minorca do chapéu
é o pior de todos."

365
00:37:20,920 --> 00:37:22,800
"É gordo, pálido e nojento."

366
00:37:27,240 --> 00:37:28,560
Esperem e verão...

367
00:37:41,920 --> 00:37:45,680
A missão da minha vida
tem sido mudar a perceção das pessoas.

368
00:37:54,960 --> 00:37:58,320
Esses são os comentários que vejo
quando estou em palco.

369
00:38:03,640 --> 00:38:06,120
Foi exatamente assim que me senti.

370
00:38:06,200 --> 00:38:09,320
Mas durante uma hora senti:
"Vou mostrar-lhes, caraças."

371
00:38:09,400 --> 00:38:11,080
E isso também não é fixe.

372
00:38:11,160 --> 00:38:14,760
Depois, fica aquele sorriso falso.

373
00:38:16,680 --> 00:38:18,840
Diverti-me, mas tive inseguranças.

374
00:38:18,920 --> 00:38:22,520
Devem pensar que sou
um grande idiota de t-shirt cor-de-rosa.

375
00:38:39,160 --> 00:38:42,040
Que atitude é essa?
Estão na fila da frente.

376
00:38:59,160 --> 00:39:03,200
- É só na tua cabeça.
- Não é, caraças! Por favor!

377
00:39:14,800 --> 00:39:17,600
É uma loucura ver alguém no topo

378
00:39:17,680 --> 00:39:22,240
e nem assim sentir segurança e amor.

379
00:39:22,320 --> 00:39:25,320
{\an8}Isso só mostra
que todos são humanos, caraças.

380
00:39:25,400 --> 00:39:30,040
{\an8}Por muita fama que tenhas
e pessoas a bater-te palmas.

381
00:39:33,040 --> 00:39:37,120
Muitas pessoas falam
da aura de felicidade do Benjamin.

382
00:39:37,200 --> 00:39:39,320
Do Benjamin feliz. E é.

383
00:39:39,400 --> 00:39:44,880
Mas sente um ódio enorme por ele mesmo.

384
00:39:50,640 --> 00:39:54,520
Todas estas personagens
que ele interpreta desde os quatro anos.

385
00:39:54,600 --> 00:39:59,640
Ou são uma forma de se encontrar
ou são, somente, uma longa fuga.

386
00:40:13,280 --> 00:40:14,760
Sei lá, caraças.

387
00:40:17,840 --> 00:40:19,680
Sim, claro que sou feliz.

388
00:40:19,760 --> 00:40:22,880
Não quero olhar para trás,
quando for velho, e pensar:

389
00:40:22,960 --> 00:40:27,400
"Mal me lembro
por estar tão embrenhado noutra coisa".

390
00:40:27,480 --> 00:40:33,200
Mas ontem estava lá em cima a chorar
por estar tão orgulhoso de mim mesmo.

391
00:40:33,280 --> 00:40:35,400
Por isso, acho que tive esse momento.

392
00:41:10,840 --> 00:41:12,320
Bom dia!

393
00:41:12,400 --> 00:41:14,160
- Olá.
- Como estão?

394
00:41:14,240 --> 00:41:18,080
Olha quem é, Mr. Baby. É uma estrela  pop.

395
00:41:20,360 --> 00:41:24,680
Já tenho um pouco de estrutura em mente
para a canção.

396
00:41:24,760 --> 00:41:29,400
Ouço nesta canção uma introdução,

397
00:41:29,480 --> 00:41:32,920
a começar dois minutos
antes de a canção começar...

398
00:41:36,400 --> 00:41:37,720
Sim.

399
00:41:40,160 --> 00:41:41,480
Sim.

400
00:41:43,040 --> 00:41:47,240
A única cena é uma espécie de...

401
00:41:47,320 --> 00:41:48,640
Sim.

402
00:41:53,440 --> 00:41:54,440
Sim, caraças!

403
00:41:54,520 --> 00:41:56,880
"sei que sabes, a modos que se nota

404
00:41:56,960 --> 00:41:59,440
sou o anjo, o diabo, a anedota

405
00:41:59,520 --> 00:42:04,160
<i>levantei-me da cama, acabei de me vestir</i>
<i>continuo a ser o mesmo, esquece o resto"</i>

406
00:42:04,240 --> 00:42:05,560
Claro.

407
00:42:40,400 --> 00:42:42,360
Isto tem muito das minhas origens.

408
00:42:42,440 --> 00:42:45,880
O teatro, os musicais, os ABBA,
Freddy Mercury.

409
00:42:45,960 --> 00:42:51,080
Tem muita coisa não fixe que eu adoro.

410
00:42:52,320 --> 00:42:53,840
- Isto...
- É fixe.

411
00:42:53,920 --> 00:42:57,440
Sim, mas aqui não tento ser outra pessoa.
Isto é o Benjamin.

412
00:43:00,040 --> 00:43:02,680
Talvez apenas estilo...
"olha quem se ri agora".

413
00:43:02,760 --> 00:43:05,200
Isso seria fixe, sim.

414
00:43:17,560 --> 00:43:24,520
ESTOCOLMO
ÚLTIMO ESPETÁCULO DA DIGRESSÃO SUECA

415
00:43:29,280 --> 00:43:30,600
Olha.

416
00:43:31,760 --> 00:43:33,320
Tem um ótimo aspeto.

417
00:43:35,440 --> 00:43:37,440
Também gosto de estar só implícito.

418
00:43:37,520 --> 00:43:40,360
É uma mistura de  Matrix  e Elvis Presley.

419
00:43:40,440 --> 00:43:44,640
Todos vão perguntar:
"Onde raio arranjaste isso?"

420
00:43:51,600 --> 00:43:53,600
- Como estás?
- Muito entusiasmado.

421
00:43:53,680 --> 00:43:56,440
Vai ser muito giro.
A derradeira reviravolta.

422
00:43:56,520 --> 00:43:57,840
Isto é uma reviravolta?

423
00:43:57,920 --> 00:44:02,080
Sim, toquei cá em 2019
com o Felix Sandman.

424
00:44:02,720 --> 00:44:04,480
- Foi o pior espetáculo.
- Foi?

425
00:44:04,560 --> 00:44:06,720
Sim.

426
00:44:06,800 --> 00:44:08,120
Então...

427
00:44:08,200 --> 00:44:11,480
Não, mas pensei que vieram todos por ele.

428
00:44:11,560 --> 00:44:16,760
Tinham "Félix" na testa.
Ninguém cantou comigo.

429
00:44:16,840 --> 00:44:19,360
Tinha uma péssima autoconfiança na altura.

430
00:45:40,520 --> 00:45:42,160
Obrigado por esta noite!

431
00:46:03,640 --> 00:46:06,640
Procuro esta energia para me afirmar.

432
00:46:06,720 --> 00:46:08,880
Faço isso desde os sete anos.

433
00:46:08,960 --> 00:46:12,200
Estou farto de andar sempre atrás.

434
00:46:14,880 --> 00:46:18,920
Tenho sucesso na Suécia,
o que persigo desde pequeno.

435
00:46:19,000 --> 00:46:24,000
E disse: "Não, vou brilhar no estrangeiro
e os suecos vão ver que tenho talento."

436
00:46:24,080 --> 00:46:29,280
Mas, se eles já percebem isso,
porquê querer ser mundialmente famoso?

437
00:46:29,360 --> 00:46:32,000
Sinto que me vou esgotar.

438
00:46:37,840 --> 00:46:42,600
Em 2024, começaremos a entrar na Europa.

439
00:46:42,680 --> 00:46:47,600
Em 2025, já teremos conquistado a Europa
e começaremos a entrar nos EUA.

440
00:46:47,680 --> 00:46:50,000
Em 2026...

441
00:46:50,080 --> 00:46:52,520
É quando vamos tomar esta maldita cidade.

442
00:47:25,000 --> 00:47:28,280
CONTINUA

443
00:47:48,080 --> 00:47:51,080
Legendas: Ana Filipa Vieira
plint.com



