1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,679 --> 00:00:06,360
<i>Швеция се слави с богата история</i>
<i>на изнасяна в чужбина музика -</i>

3
00:00:06,440 --> 00:00:08,559
<i>от новаторски банди</i>
<i>и перспективни композитори</i>

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:08,639 --> 00:00:12,280
<i>до световнопризнати диджеи</i>
<i>и попизпълнителки.</i>

6
00:00:13,719 --> 00:00:20,719
<i>Но все още не е оставила следа</i>
<i>на световните сцени с попизпълнител.</i>

7
00:00:36,840 --> 00:00:40,920
Когато бях малък, най-много обичах
да се изявявам на сцената.

8
00:00:42,639 --> 00:00:45,639
Мислех се за Майкъл Джексън.

9
00:00:47,239 --> 00:00:50,480
С възрастта това се изпари.

10
00:00:51,920 --> 00:00:55,880
Загубих доста голяма част
от онова малко момче.

11
00:01:06,239 --> 00:01:08,560
ТОВА  Е  БЕНЯМИН  ИНГРОСО
Първа част

12
00:01:43,160 --> 00:01:45,640
<i>На снощната гала</i>
<i>на наградите "Грами"</i>

13
00:01:45,720 --> 00:01:47,720
<i>Бенямин Ингросо бе обявен</i>
<i>за изпълнител на годината.</i>

14
00:01:47,800 --> 00:01:49,920
<i>И победителят в категория</i>
<i>"Песен на годината е"...</i>

15
00:01:50,000 --> 00:01:53,120
- <i>... Бенямин Ингросо!</i>
<i>- ... Бенямин Ингросо!</i>

16
00:01:53,960 --> 00:01:56,080
Благодаря ти, Швеция!

17
00:02:21,120 --> 00:02:25,600
Бенямин! Бенямин! Бенямин!

18
00:02:25,680 --> 00:02:28,840
Докато провежда турнето си в Швеция,

19
00:02:28,920 --> 00:02:33,800
<i>Бенямин Ингросо преследва мечата си</i>
<i>да пробие на международната сцена.</i>

20
00:02:45,920 --> 00:02:47,320
- Здрасти!
- Привет, добро утро.

21
00:02:47,400 --> 00:02:52,000
- Добро утро! Виктория. Благодаря!
- Бенямин, приятно ми е. Заповядай.

22
00:02:52,080 --> 00:02:55,480
- Постигнал си много като изпълнител.
- Ами да.

23
00:02:55,560 --> 00:02:59,640
- Човек губи края на всички награди.
- Много мило, че го казваш.

24
00:02:59,720 --> 00:03:02,400
Чувстваш ли се,
сякаш не можеш да надминеш това?

25
00:03:02,480 --> 00:03:08,800
Ами... Е, не. В последните години в
много случаи е трябвало да се ощипя.

26
00:03:09,640 --> 00:03:13,200
Но в същото време мисля,
че много хора

27
00:03:13,280 --> 00:03:16,120
вече не ме възприемаха
като изпълнител.

28
00:03:16,200 --> 00:03:19,520
Но за себе си съм се посветил на
това, откакто бях на осем или девет.

29
00:03:19,600 --> 00:03:22,560
И има още страшно много неща,
които да постигна.

30
00:03:22,640 --> 00:03:25,040
И все още имам своите мечти.

31
00:03:32,200 --> 00:03:34,640
Вече приключихме първата фаза.

32
00:03:34,720 --> 00:03:37,280
- <i>А след нея...</i>
<i>- Да?</i>

33
00:03:37,360 --> 00:03:42,040
<i>Ще можеш да преследваш онова, за</i>
<i>което мечтаеш, откакто беше на пет.</i>

34
00:03:43,600 --> 00:03:46,240
- Да.
- Сега вече се започва.

35
00:03:46,320 --> 00:03:50,320
<i>Заминаваме за Ел Ей, за да започнем</i>
<i>работа по завършека на албума,</i>

36
00:03:50,400 --> 00:03:53,080
<i>с който ще дадем старта</i>
<i>на втората фаза.</i>

37
00:04:00,720 --> 00:04:04,160
Най-голямата ми мечта е
да изнеса артистичната си дейност

38
00:04:04,240 --> 00:04:07,280
- извън пределите на страната.
- Летище "Арланда"

39
00:04:07,360 --> 00:04:12,040
Поставили сме си цел - разпродаден
концерт на "Медисън Скуеър Гардън".

40
00:04:16,040 --> 00:04:19,120
Боя се, че хората в Швеция
ще ме помислят за твърде самонадеян.

41
00:04:19,200 --> 00:04:23,920
Случва се най-вече, когато някой
каже на висок глас, че иска нещо.

42
00:04:25,080 --> 00:04:30,040
Аз съм вложил цялата си енергия,
време и сили да сбъдна тази мечта.

43
00:04:30,120 --> 00:04:33,120
<i>Холивуд</i>
<i>Лос Анджелис</i>

44
00:04:37,160 --> 00:04:40,520
Мога да се гмуркам,
но трябва да си запуша ушите.

45
00:04:54,000 --> 00:04:58,080
{\an8}- <i>Тимоти Колинс, мениджър</i>
<i>- Намираме се в Лос Анджелис,</i>

46
00:04:58,160 --> 00:05:03,880
{\an8}защото на Бенямин му предстои
цяла седмица сесии,

47
00:05:03,960 --> 00:05:07,360
за да запише куп песни
за новия си албум.

48
00:05:07,440 --> 00:05:10,280
Работи по него с Дейвид Стюард
и Джесика Агомбар.

49
00:05:10,360 --> 00:05:13,840
И двамата са композитори
с песни в класацията на "Билборд".

50
00:05:13,920 --> 00:05:18,640
Още са един вид новоизгряващи,
но вече си са изградили име.

51
00:05:20,240 --> 00:05:23,040
С Бенямин се познаваме, откакто
аз бях на осем, а той - на шест.

52
00:05:23,120 --> 00:05:27,240
Мотаехме се у тях,
а той имитираше Ванхеден.

53
00:05:27,320 --> 00:05:29,920
После идваше у нас
и мама приготвяше спагети карбонара,

54
00:05:30,000 --> 00:05:31,320
които той изобщо не признаваше.

55
00:05:31,400 --> 00:05:35,360
Обичаше да танцува
пред огледалото във вестибюла ни.

56
00:05:37,200 --> 00:05:39,080
Смятам, че светът се нуждае

57
00:05:39,160 --> 00:05:41,560
от истински изпълнител
на световно ниво,

58
00:05:41,640 --> 00:05:45,200
какъвто според мен вече няма,
така както имаше преди.

59
00:05:45,280 --> 00:05:48,960
Целта ми е да направя Бенямин един
от най-великите артисти на света.

60
00:05:49,040 --> 00:05:51,600
Всичко по-малко от това
би било провал.

61
00:05:51,680 --> 00:05:55,760
<i>Толкова е топло, топло, топло.</i>
<i>Толкова е топло, топло, топло.</i>

62
00:05:57,240 --> 00:05:59,040
{\an8}- Добре съм. Ти?
- Проблем с времевата разлика?

63
00:05:59,120 --> 00:06:01,200
{\an8}Не, изобщо. Спах десет часа.

64
00:06:05,200 --> 00:06:09,760
<i>Бенямин! Бенямин! Бенямин!</i>
<i>Бенямин!</i>

65
00:06:09,840 --> 00:06:11,040
Какво казват?

66
00:06:11,120 --> 00:06:13,800
"Бенджамин",
но на шведски - "Бенямин".

67
00:06:13,880 --> 00:06:15,880
{\an8}- Бенямин!
- Да! Откачено, а?

68
00:06:15,960 --> 00:06:20,400
{\an8}- Бенямин!
- Различно произношение на името.

69
00:06:20,480 --> 00:06:24,840
И сега сякаш по-добре знам накъде
искам да поема със звученето си,

70
00:06:24,920 --> 00:06:27,240
защото сешъна,
който направихме с теб преди,

71
00:06:27,320 --> 00:06:30,400
беше първият сешън
за цял нов етап в кариерата ми,

72
00:06:30,480 --> 00:06:34,360
тъй че един вид не знаех
в коя посока искам да се отправя.

73
00:06:49,000 --> 00:06:54,640
Това е светът, в който се намираме -
носи духа на "АББА" и "Куийн".

74
00:06:54,720 --> 00:06:59,960
Значи ако се върна у дома
един вид с нашата песен,

75
00:07:00,040 --> 00:07:05,880
ще бъде нещо като добра песен, която
да пусна на продуцентите в Стокхолм,

76
00:07:05,960 --> 00:07:07,880
- за видят накъде искам да поема.
- В тази посока.

77
00:07:07,960 --> 00:07:10,120
- Да, да.
- Искам нещо в стил...

78
00:07:12,080 --> 00:07:15,120
Един вид какво би пяла тълпата...

79
00:07:17,240 --> 00:07:19,960
- Разбираш ли, нещо в този стил...
- Да.

80
00:07:44,320 --> 00:07:46,920
- Как мина днес?
- Шибано.

81
00:07:47,000 --> 00:07:49,720
- Защо? Какво има?
- Не направихме песен.

82
00:07:49,800 --> 00:07:54,000
Бях пълен с идеи, но той постоянно
искаше да ги смени с нещо друго....

83
00:07:54,080 --> 00:07:58,840
После сам се усещаше, като да... Не.
Виж, никога... Никога не съм...

84
00:07:58,920 --> 00:08:02,440
Само веднъж съм си тръгвал
от студиото без песен.

85
00:08:02,520 --> 00:08:04,520
Ясно.

86
00:08:07,600 --> 00:08:10,200
Тим обикаля целия свят за мен.

87
00:08:10,280 --> 00:08:13,520
Пътува из цяла Европа и САЩ,
ходи по срещи.

88
00:08:13,600 --> 00:08:16,480
{\an8}И не усещаш ли натиск,
че няма да отговориш на очакванията

89
00:08:16,560 --> 00:08:19,520
{\an8}- на Тим от теб като изпълнител?
- Да, но само малко.

90
00:08:19,600 --> 00:08:23,240
Това му е хубавото на Тим, знаеш ли?
Страшно е способен.

91
00:08:23,320 --> 00:08:27,520
Ти си нов в ролята си
на международен артист.

92
00:08:27,600 --> 00:08:30,760
Тим е нов в ролята си на мениджър.

93
00:08:30,840 --> 00:08:32,800
Аз съм нов в ролята си
на творчески директор.

94
00:08:32,880 --> 00:08:35,280
- Да.
- Всички правим каквото можем,

95
00:08:35,360 --> 00:08:37,440
но всички сме малко...
Да не казвам "несигурни",

96
00:08:37,520 --> 00:08:41,040
но малко като:
"Добре, как ще изградим това нещо?".

97
00:08:50,240 --> 00:08:54,080
Тук нещата не стават само, като пееш
прилично и свириш малко на пиано.

98
00:08:54,160 --> 00:08:56,600
Тук трябва да си най-якият.

99
00:08:57,440 --> 00:09:00,080
Тук всички си ги бива.
Всички умеят да свирят на пиано.

100
00:09:00,160 --> 00:09:02,120
Всички могат да пеят.

101
00:09:02,200 --> 00:09:07,520
А не е като да съм супердобър певец,
в смисъл има стотици като мен.

102
00:09:09,560 --> 00:09:15,280
Стокхолм

103
00:09:21,960 --> 00:09:26,960
Това е мястото, на което най-много
мразя да бъда. По-лошо от това няма.

104
00:09:28,920 --> 00:09:31,560
- Не разбирам защо го мразиш толкова.
- Е, не усещаш ли...

105
00:09:31,640 --> 00:09:34,840
Не усещаш ли колко горещо,
тясно и отвратително е тук?

106
00:09:34,920 --> 00:09:37,720
Просто искам да се махна.

107
00:09:37,800 --> 00:09:41,120
Спъвам се във всичко,
понеже претрупано с вещи.

108
00:09:41,200 --> 00:09:43,440
И е твърде горещо -
не мога да отворя прозорците,

109
00:09:43,520 --> 00:09:45,960
понеже трябва да сваля всичко.

110
00:09:46,040 --> 00:09:48,560
Познавам си хаоса.

111
00:09:48,640 --> 00:09:53,760
Е, и къде заврях паспорта си?
А личната карта? Или портфейла?

112
00:09:54,680 --> 00:09:56,680
Пак го изгубих.

113
00:10:00,160 --> 00:10:02,600
Здрасти.

114
00:10:02,680 --> 00:10:06,440
Начало на лятното турне в Швеция

115
00:10:17,200 --> 00:10:20,120
Имаме голям барабан - двайсетинчов.
И един двайсет и два инча.

116
00:10:20,200 --> 00:10:24,200
Единият прави "гонг-гонг-гонг",
другият прави "бум-бум-бум".

117
00:10:37,520 --> 00:10:40,800
Публиката ще разбере ли
какво точно правим?

118
00:10:42,160 --> 00:10:44,160
Интро.

119
00:10:46,480 --> 00:10:50,480
Сега идеята е да слушаме, да си
водим бележки, ако изникне нещо...

120
00:10:50,560 --> 00:10:53,200
Но ще слушаме с ушите на публиката.

121
00:11:00,120 --> 00:11:03,880
Има две неща,
които усетих на мига.

122
00:11:05,640 --> 00:11:10,320
Онова: "та-да-да-да,
та-да-да-да-да", което е в траксета.

123
00:11:10,400 --> 00:11:13,600
- Дали да не го махнем?
- Да не казваш нещо като...

124
00:11:13,680 --> 00:11:16,240
Не, точно това искам да разкарам -
бият се.

125
00:11:16,320 --> 00:11:19,000
- Но да поддържам същия акорд ли?
- Да.

126
00:11:19,080 --> 00:11:22,400
- Помолих Зимней да махне неговото...
- Аха, ясно.

127
00:11:23,240 --> 00:11:25,760
Значи...
Разбирате ли, за да стане...

128
00:11:26,600 --> 00:11:28,200
Разбирате ли?

129
00:11:28,280 --> 00:11:31,280
Можеш ли дори повече така...

130
00:11:52,840 --> 00:11:55,520
60 минути, затваряйте си устата
и ги разбийте.

131
00:11:55,600 --> 00:11:57,240
Бас, шест.

132
00:11:57,320 --> 00:12:03,600
Китара... до ламарините.
Ти... до ламарините.

133
00:12:03,680 --> 00:12:05,040
- Обичам ви.
- Обичаме те.

134
00:12:05,120 --> 00:12:07,120
Добре казано.

135
00:12:14,200 --> 00:12:17,800
Бенямин! Бенямин!
Бенямин!

136
00:12:18,640 --> 00:12:23,640
Бенямин! Бенямин!
Бенямин! Бенямин!

137
00:13:40,560 --> 00:13:42,560
Върнах се!

138
00:13:43,560 --> 00:13:48,000
Не, не схващате - стоя там
със стойката на микрофона... Дан!

139
00:13:48,080 --> 00:13:51,800
И просто виждам как излита един зъб.
И мисля: "Не, не!".

140
00:13:51,880 --> 00:13:54,720
Обръщам се към групата и само...

141
00:13:54,800 --> 00:13:56,520
И те...

142
00:13:56,600 --> 00:14:00,280
Помислили, че им казвам като...
"Усмихвайте се! Усмихвайте се!"

143
00:14:00,360 --> 00:14:01,880
И те...

144
00:14:01,960 --> 00:14:03,960
"Е, нали се усмихвам!"

145
00:14:26,320 --> 00:14:29,080
{\an8}14 септември 1997 г.

146
00:14:29,920 --> 00:14:34,040
{\an8}Не е ли много сладък Бенямин?
Сладък ли си, мъничето ми?

147
00:14:34,120 --> 00:14:38,400
Биянка, миличка,
с малкото си братче ли си лежиш?

148
00:14:52,440 --> 00:14:55,320
Майка ми работеше в театъра
няколко вечери седмично.

149
00:14:55,400 --> 00:14:57,400
Обикновено се намираше
кой да ме гледа,

150
00:14:57,480 --> 00:14:59,600
но аз я карах
да ме взема със себе си.

151
00:14:59,680 --> 00:15:03,520
И миризмата на онези непрогледно
тъмни коридори на "Йота Леон",

152
00:15:03,600 --> 00:15:07,360
всички онези техници,
които изграждаха декорите,

153
00:15:07,440 --> 00:15:12,440
диригентът седи с оркестъра,
докато настройват инструментите...

154
00:15:12,520 --> 00:15:16,320
Чуваш публиката. Чуваш как зрителите
започват да сядат по местата.

155
00:15:16,400 --> 00:15:19,280
Светлините угасват
и интродукцията започва.

156
00:15:20,120 --> 00:15:24,120
Получавах възможността да живея
в приказен свят всяка вечер.

157
00:15:31,280 --> 00:15:33,800
Да заснемем ли малкият му танц?

158
00:15:38,120 --> 00:15:41,640
За Бенямин никога не било под въпрос
какъв иска да стане.

159
00:15:41,720 --> 00:15:45,560
{\an8}Винаги е мислел,
че ще бъде на сцената.

160
00:15:45,640 --> 00:15:48,520
{\an8}- <i>Пернила Валгрен, майка</i>
<i>- И дума не е ставало за нещо друго.</i>

161
00:15:48,600 --> 00:15:51,160
В мига, в който съзреше височина,
докато се разхождахме,

162
00:15:51,240 --> 00:15:54,080
вече знаехме, че ще се качи там
и ще изнесе представление.

163
00:15:54,160 --> 00:15:58,680
Беше все едно въздухът, който
дишаше, бе музика, театър, танци.

164
00:16:01,880 --> 00:16:04,920
{\an8}Когато си работил с толкова актьори,
с колкото съм работил аз,

165
00:16:05,000 --> 00:16:08,080
{\an8}се научаваш да различаваш кое е
качествено и което не е,

166
00:16:08,160 --> 00:16:12,160
а Бенямин носи нещо
наистина изключително в кръвта си.

167
00:16:14,600 --> 00:16:18,800
И съвсем естествено очаквах да стане
изпълнител от световно ниво,

168
00:16:18,880 --> 00:16:21,080
нещо,
което той несъмнено можеше да бъде.

169
00:16:21,160 --> 00:16:25,760
Но отрано осъзнах, че той е отдаден
по-скоро на артистичната страна -

170
00:16:25,840 --> 00:16:28,920
на писането на песни,
на този тип кариера.

171
00:16:46,000 --> 00:16:49,480
- Дошли сме за лупинги със самолет.
- В смисъл преобръщания ли?

172
00:16:49,560 --> 00:16:52,360
Редно ли е да се подлагам на това
преди концерт?

173
00:16:52,440 --> 00:16:55,880
Да. Ще бъде най-якото преживяване
в живота ти.

174
00:17:01,480 --> 00:17:04,160
- Готово!
- И безопасно ли е?

175
00:17:04,240 --> 00:17:05,840
- Моля?
- Дали е безопасно?

176
00:17:05,920 --> 00:17:07,960
- Ще мине страхотно.
- Добре.

177
00:17:33,520 --> 00:17:35,520
Жестоко, мамка му!

178
00:17:42,320 --> 00:17:44,320
Проклятие!

179
00:17:47,440 --> 00:17:49,440
Страхотно!

180
00:17:55,440 --> 00:17:59,320
- Страшно ти благодаря. Благодаря.
- Добре се справи.

181
00:17:59,400 --> 00:18:02,120
Майчице, как ми се вие свят.

182
00:18:02,200 --> 00:18:04,200
Отивам да повърна.

183
00:18:05,040 --> 00:18:06,360
Ще се видим после.

184
00:18:06,440 --> 00:18:08,760
- Оправяй се скоро!
- Благодаря, подобно.

185
00:19:36,440 --> 00:19:40,240
Някога ги слушах.
Бях им суперфен, мамка му.

186
00:19:40,320 --> 00:19:43,960
А сега свиря с тях.
Не е ли яко?

187
00:19:47,520 --> 00:19:50,040
"Варгас и Лагола"

188
00:19:50,880 --> 00:19:52,960
"Хвърчило"

189
00:19:53,800 --> 00:19:56,160
Няма да е зле
да поекспериментираме с припева:

190
00:19:56,240 --> 00:19:59,080
<i>Чувствам се жив!</i>
<i>Можеш ли да го усетиш?.</i>

191
00:19:59,160 --> 00:20:03,360
За да стане дори по-ясно,
че е хор.

192
00:20:08,720 --> 00:20:11,000
Именно.
Тогава да вземем ли пак от начало?

193
00:20:11,080 --> 00:20:14,560
Да пробваме.
Да.

194
00:20:16,160 --> 00:20:18,280
Така става като синкопиране.

195
00:20:31,360 --> 00:20:34,600
Почти ти се приисква...
Един вид.

196
00:20:41,200 --> 00:20:43,880
Малко като...

197
00:20:46,320 --> 00:20:50,320
{\an8}Ето какво става,
когато Бенямин влезе. Влиза и...

198
00:20:50,400 --> 00:20:55,280
{\an8}И после всичко започва, получава се
много статично, само ето така...

199
00:20:55,360 --> 00:20:57,000
И после изниква от пода...

200
00:20:57,080 --> 00:21:00,760
Така си го представям
във видеоклипа, като...

201
00:21:01,600 --> 00:21:03,600
Сещаш ли се?

202
00:21:04,680 --> 00:21:08,480
Много е добър в обрисуването
на ясна картина - визуално.

203
00:21:08,560 --> 00:21:10,680
И сега е като...

204
00:21:10,760 --> 00:21:14,960
Може да е като в нещо като вода
или нещо подобно, разбирате ли?

205
00:21:19,400 --> 00:21:23,360
Често получаваме
по 450 гласови съобщения.

206
00:21:23,440 --> 00:21:27,920
И май честичко много идват,
когато е при майка си и свири.

207
00:21:28,000 --> 00:21:30,600
- Да, така си е.
- Защо не си вземе свое пиано?

208
00:21:30,680 --> 00:21:32,360
В смисъл, трябва да може...

209
00:21:32,440 --> 00:21:35,680
Получаваме и такива съобщения,
когато се е насвяткал

210
00:21:35,760 --> 00:21:39,800
и едновременно тананика мелодия
и показва как ще свирят барабаните,

211
00:21:39,880 --> 00:21:42,440
и бас линията и пълнежа...

212
00:21:42,520 --> 00:21:46,960
После идват фойерверките
и влиза последният припев.

213
00:21:47,040 --> 00:21:49,040
Точно.

214
00:22:07,680 --> 00:22:12,160
<i>Парк "Скансен"</i>
<i>Стокхолм</i>

215
00:22:13,160 --> 00:22:19,360
Когато бях на десет или единайсет,
стоях на тази сцена с майка си.

216
00:22:19,440 --> 00:22:24,400
Тичах по цялата платформата и виках:
"Да ви чуя, "Скансен"!".

217
00:22:24,480 --> 00:22:29,080
И беше препълнено.
После, след около седем-осем години,

218
00:22:29,160 --> 00:22:33,240
стоях на същата сцена
и виках: "Да ви чуя "Скансен"!".

219
00:22:33,320 --> 00:22:35,600
И нямаше чак толкова много фенове.

220
00:22:35,680 --> 00:22:39,880
И отново осем години по-късно -
довечера, мога да викна:

221
00:22:39,960 --> 00:22:41,960
"Да ви чуя "Скансен"!".

222
00:22:43,880 --> 00:22:45,880
Вие отзад, не ви чувам!

223
00:22:47,760 --> 00:22:50,520
Хайде, "Скансен",
можем и по-силно!

224
00:22:51,960 --> 00:22:54,320
Хайде, "Скансен",
искам да ви чуя!

225
00:22:56,040 --> 00:22:58,160
По-високо, "Скансен"!

226
00:23:00,040 --> 00:23:02,040
По-високо, "Скансен"!

227
00:23:42,320 --> 00:23:44,320
Обичам те!

228
00:24:00,720 --> 00:24:02,640
- Обичаме те!
- И аз ви обичам!

229
00:24:02,720 --> 00:24:04,480
Да влизаме.

230
00:24:04,560 --> 00:24:08,520
- Изглеждаше, сякаш се забавляваше.
- Да, но усещах и нещо като боязън.

231
00:24:08,600 --> 00:24:11,920
Ужасно.
Не, нещо в главата ми,

232
00:24:12,000 --> 00:24:15,880
беше, сякаш дяволче
седи на рамото ми ето тук.

233
00:24:15,960 --> 00:24:19,880
И казваше, че не ме бива
и че не мога да накарам хората...

234
00:24:19,960 --> 00:24:21,360
Ами сещаш ли се как...

235
00:24:21,440 --> 00:24:24,440
Изпитвах страхотно напрежение,
защото исках да получа

236
00:24:24,520 --> 00:24:26,560
реванш за миналия път,
когато бях тук.

237
00:24:26,640 --> 00:24:29,720
- И го получи.
- Да, знам, но се чувствах, сякаш...

238
00:24:29,800 --> 00:24:33,040
Нали знаеш, правиш
мъничка грешка в първата песен,

239
00:24:33,120 --> 00:24:36,160
и ти остава в ума, така че правиш
и друга във втората.

240
00:24:36,240 --> 00:24:38,920
Не е грешка, която
някой би забелязал, но ми показва

241
00:24:39,000 --> 00:24:40,840
че не съм на 100 процента.

242
00:24:40,920 --> 00:24:46,720
Един вид сякаш някой ме гледа
отстрани и ми прави... Сещаш се.

243
00:25:03,400 --> 00:25:07,480
Да, с Йосан вече опаковахме
всичките ми дрехи и прочее.

244
00:25:07,560 --> 00:25:10,160
Да.

245
00:25:10,240 --> 00:25:12,360
Да, адски е странно.

246
00:25:15,560 --> 00:25:18,480
Истински апартамент,
който притежавам.

247
00:25:19,320 --> 00:25:22,000
- Ами добре тогава.
- Нали?

248
00:25:22,080 --> 00:25:25,080
- Може ли да вляза с обувките?
- Да, заповядай.

249
00:25:32,880 --> 00:25:34,880
Не е истина!

250
00:25:54,720 --> 00:25:57,000
Кутия за местене

251
00:26:02,920 --> 00:26:05,320
Какво да правя, когато съм сам?

252
00:26:08,240 --> 00:26:10,560
Да гледам някой филм?
Не.

253
00:26:11,400 --> 00:26:13,400
Да сготвя ли нещо?
Не.

254
00:26:15,240 --> 00:26:19,160
Предпочитам да съм обграден от хора.

255
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Тогава може да ми бъде приятно,
да общувам...

256
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
Не стигам, човече!

257
00:26:31,200 --> 00:26:35,240
Когато съм сам,
не съм съвсем сигурен кой съм.

258
00:27:03,200 --> 00:27:05,680
- Ехо!
- Вече съм тук, мамка му!

259
00:27:08,080 --> 00:27:12,360
Ето сега.
Влюбвам се на тавана.

260
00:27:12,440 --> 00:27:18,280
<i>Наричам те своя, друго не искам.</i>
<i>Мога да летя...  Туйто.</i>

261
00:27:18,360 --> 00:27:19,760
- Мога да летя.
- "Мо'а" да летя.

262
00:27:19,840 --> 00:27:22,680
- Хубаво ли се свири на този?
- Да.

263
00:27:22,760 --> 00:27:24,880
Да.

264
00:27:24,960 --> 00:27:28,160
- Яко, нали?
- Малко ти омръзна, а...

265
00:27:28,240 --> 00:27:30,600
- Това е припевът.
- Страшно яко.

266
00:27:30,680 --> 00:27:32,800
Звучи ужасно,
така че може да си го кажеш.

267
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
Може и да го кажа.

268
00:27:56,960 --> 00:28:00,640
И тук искам сериозно да...
Нали разбираш?

269
00:28:00,720 --> 00:28:02,960
Дори повече, значи?

270
00:28:03,040 --> 00:28:06,680
- А ти там какво свириш?
- Свиря същото тогава.

271
00:28:10,840 --> 00:28:15,920
А дали... Дали би могъл да изсвириш
онази част малко по-жизнерадостно?

272
00:28:16,000 --> 00:28:17,040
Добре.

273
00:28:17,120 --> 00:28:20,440
Какво би станало,
ако направиш нещо в стил духови?

274
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Леле, жестоки сте!

275
00:28:47,440 --> 00:28:50,080
Не бях пускал нищо,
звучащо толкова международно.

276
00:28:50,160 --> 00:28:53,040
Или толкова...
В смисъл, толкова добро.

277
00:28:53,120 --> 00:28:55,400
Няма да стигне небесата.
Тук - у дома.

278
00:28:55,480 --> 00:28:58,400
Хората тук не искат
да ме слушат на английски.

279
00:28:58,480 --> 00:29:03,720
Няма. Просто... Едва ще се видя
в топ 50 песните в събота.

280
00:29:03,800 --> 00:29:07,440
- <i>Шведско национално радио</i>
<i>- Добро утро на всички.</i>

281
00:29:07,520 --> 00:29:13,040
Днес е петък, 26 януари, и навън
е все още тъмно, но е слънчев ден,

282
00:29:13,120 --> 00:29:17,400
защото пускам първия си сингъл
от две години насам - "Хвърчило".

283
00:29:17,480 --> 00:29:19,480
"Хвърчило"

284
00:29:20,400 --> 00:29:21,760
16,11 ч.

285
00:29:21,840 --> 00:29:23,840
30 секунди.

286
00:29:27,840 --> 00:29:29,840
20.

287
00:29:33,080 --> 00:29:35,720
Десет, девет, осем, седем,

288
00:29:36,560 --> 00:29:39,880
шест, пет, четири...

289
00:29:56,200 --> 00:29:59,200
{\an8}<i>Бенямин Ингросо пуска нова песен</i>
<i>на английски</i>

290
00:30:17,000 --> 00:30:20,760
{\an8}Това е първата му наистина нова
песен от две години насам.

291
00:30:20,840 --> 00:30:25,600
<i>От много отдавна говореше,</i>
<i>че иска да пробие в чужбина.</i>

292
00:30:25,680 --> 00:30:29,560
{\an8}Ако имаш песен с голямо "П",
тогава имаш шанс.

293
00:30:29,640 --> 00:30:33,040
{\an8}А аз мисля, че това несъмнено
е песен с голямо "П".

294
00:30:35,320 --> 00:30:37,200
Получаваш наистина добри отзиви.

295
00:30:37,280 --> 00:30:40,880
В момента е номер едно,
което ми се струва невероятно.

296
00:30:45,560 --> 00:30:48,720
- Поздравления! Да.
- Първата ни песен.

297
00:30:48,800 --> 00:30:54,080
Да видим ли какво става? Забавно.
Може да видим дали са я обновили.

298
00:30:55,400 --> 00:30:58,680
- В Дания е в топ шест.
- Еха, жестоко!

299
00:30:58,760 --> 00:31:00,720
- Трето място в Норвегия.
- Стига бе!

300
00:31:00,800 --> 00:31:03,800
В Полша си в топ 10.
Коя страна искаш сега?

301
00:31:03,880 --> 00:31:06,320
В Холандия е на 18 позиция.

302
00:31:06,400 --> 00:31:08,640
Денят най-сетне настъпи!

303
00:31:09,480 --> 00:31:13,960
Денят настъпи -
вече открихме новата ера.

304
00:31:14,040 --> 00:31:16,040
Официално.

305
00:31:19,120 --> 00:31:21,160
Вече наистина прослушахме
всички песни.

306
00:31:21,240 --> 00:31:25,440
Предлагам да ги чуем пак бързичко
и да преценим как да ги наместим.

307
00:31:25,520 --> 00:31:27,040
Започваме отначало.

308
00:31:27,120 --> 00:31:29,440
- Как се казва песента?
- "Звездна светлина".

309
00:31:29,520 --> 00:31:31,520
Звездна какво?
"Звездна светлина"?

310
00:31:31,600 --> 00:31:34,040
- Да.
- Писах ли песен "Звездна светлина"?

311
00:31:34,120 --> 00:31:35,560
"Картонена кутия" - не.

312
00:31:35,640 --> 00:31:38,760
Ако не стане хит, оправи ме.

313
00:31:40,120 --> 00:31:42,560
"На обратно" - не мисля.
Не че не си я бива, де.

314
00:31:42,640 --> 00:31:44,560
"Звездна светлина",
сбогом за този албум.

315
00:31:44,640 --> 00:31:47,520
Песента е хит,
но продуцирането много му куца.

316
00:31:47,600 --> 00:31:52,800
Може би й липсва още много работа.
Последният рефрен е зверски добър.

317
00:31:52,880 --> 00:31:55,880
Откачена работа,
днес изхвърляме песни.

318
00:31:56,960 --> 00:31:58,640
Не е ли това
само по себе си напредък?

319
00:31:58,720 --> 00:32:02,400
Да, вече свалихме 30 песни
от Б-списъка.

320
00:32:05,640 --> 00:32:09,400
<i>Бенямин и неговият мениджър - Тим,</i>
<i>поемат на път из Европа,</i>

321
00:32:09,480 --> 00:32:13,720
<i>за да покажат</i>
<i>най-доброто от своята музика.</i>

322
00:32:14,560 --> 00:32:19,480
В момента сме в Берлин,
в седалището на "Юнивърсъл".

323
00:32:19,560 --> 00:32:23,000
Имаме нещо като среща

324
00:32:23,840 --> 00:32:27,040
с едни големи риби,
за да им пуснем малко песни.

325
00:32:36,120 --> 00:32:38,160
<i>Франк Бригман</i>
<i>Лейбъл на 2022 година</i>

326
00:32:38,240 --> 00:32:42,160
{\an8}<i>Франк Бригман - директор</i>
<i>на "Юнивърсъл" за Централна Европа</i>

327
00:32:42,240 --> 00:32:45,280
Страхотна е!
Много бързо те кара да затанцуваш.

328
00:32:45,360 --> 00:32:47,720
- Да!
- В мига, в който я чуеш...

329
00:32:49,160 --> 00:32:54,280
Написал бях 120 песни
и зачеркнахме нещо като 100 от тях.

330
00:32:54,360 --> 00:32:57,880
Новата музика е писана за мен
като изпълнител на сцената.

331
00:32:57,960 --> 00:32:59,800
Знаете -
пазарът е за популярна музика.

332
00:32:59,880 --> 00:33:03,080
Прилича на злодей от "Джеймс Бонд" -
има толкова много влияние.

333
00:33:03,160 --> 00:33:05,800
Липсва му само малката му котка.

334
00:33:09,640 --> 00:33:11,640
"Ще те направя велик."

335
00:33:16,840 --> 00:33:20,280
Швеция има дълга и достойна
история в износа

336
00:33:20,360 --> 00:33:24,640
на групи, банди, попизпълнителки,
композитори, продуценти...

337
00:33:24,720 --> 00:33:29,360
{\an8}Но едно нещо не сме правили никога
досега - износ на мъж попизпълнител.

338
00:33:29,440 --> 00:33:31,440
И затова сме тук днес.

339
00:33:33,640 --> 00:33:36,440
Когато започнахме да работим заедно,
искахме да разберем

340
00:33:36,520 --> 00:33:39,200
какво е Бенямин извън Швеция.

341
00:33:39,280 --> 00:33:42,960
Поели сме на мисия да направим нещо,
което не е правено никога преди.

342
00:33:43,040 --> 00:33:45,400
Весела Коледа.
Честит Еньовден.

343
00:33:46,760 --> 00:33:52,200
Намираме се в Париж.
Бяхме в Лондон по-рано днес.

344
00:33:52,280 --> 00:33:54,720
Следващата седмица отиваме в Италия,

345
00:33:54,800 --> 00:33:57,960
седмицата след това
ще бъдем в Амстердам.

346
00:33:58,040 --> 00:34:00,560
Винаги съм се приемал
за развлекателен артист,

347
00:34:00,640 --> 00:34:02,440
не само за певец и композитор.

348
00:34:02,520 --> 00:34:04,680
Виждам се като човека изпълняващ
танците към песните,

349
00:34:04,760 --> 00:34:06,640
но мога и да седна зад пианото

350
00:34:06,720 --> 00:34:09,080
и да изпълня последната песен
с цялата зала.

351
00:34:09,160 --> 00:34:11,320
Нещо от сорта на "Хей Джуд".

352
00:34:14,280 --> 00:34:16,280
Да видим, гледай насам.

353
00:34:19,040 --> 00:34:22,040
Дръж си ръцете,
сякаш ти си този, който снима.

354
00:34:23,560 --> 00:34:25,560
Благодаря ти.

355
00:34:26,960 --> 00:34:29,440
Може да си отвориш
още малко краката.

356
00:34:44,120 --> 00:34:49,800
Среща в Лондон. Среща в Париж.
Обратно тук за парти до 23 ч.

357
00:34:54,520 --> 00:34:57,680
Виждам колко дълголетна е
музикалната ми кариера.

358
00:34:57,760 --> 00:34:59,760
За мен е нещо като нова глава.

359
00:34:59,840 --> 00:35:02,400
Страшно се вълнувам за онова,
което предстои.

360
00:35:02,480 --> 00:35:05,200
- Как се чувстваш?
- Ами чувствам се добре.

361
00:35:37,640 --> 00:35:39,880
Аз съм една огромна лъжа.

362
00:35:44,360 --> 00:35:48,040
Ако хората видеха тази ми страна...

363
00:35:53,280 --> 00:35:57,000
Лицето ми изглежда бледо,
зачервено и грозно.

364
00:35:59,120 --> 00:36:02,160
Така изглеждам...
Това съм истинският аз.

365
00:36:02,240 --> 00:36:04,240
Защо.... Защо... В смисъл...

366
00:36:05,240 --> 00:36:08,920
Мамка му!
Мразя тази шибана...

367
00:36:16,960 --> 00:36:20,400
Не мога да понеса хората да мислят:
"Леле, нещо да не е напълнял?",

368
00:36:20,480 --> 00:36:23,480
или:
"Боже, бил такъв грозник на живо".

369
00:36:32,680 --> 00:36:36,320
<i>Победителят</i>
<i>в "Гранпри мелодия за деца" 2006 г.</i>

370
00:36:36,400 --> 00:36:40,120
<i>е Бенямин Валгрен Ингросо</i>
<i>с "Хей, София"!</i>

371
00:36:42,480 --> 00:36:45,040
В училище нямах никакви приятели.

372
00:36:47,440 --> 00:36:51,400
Когато спечелих "Гранпри мелодия",
това беше адски важно за мен.

373
00:36:51,480 --> 00:36:56,040
И сериозно си мислех, че ще ида
на училище и всички ще ми честитят.

374
00:36:56,120 --> 00:36:58,200
Но когато отидох на училище
в понеделник,

375
00:36:58,280 --> 00:37:00,400
цареше пълна тишина
и всички ми се подиграваха.

376
00:37:00,480 --> 00:37:03,920
Някой направи група във Фейсбук,
която имаше 15 000 членове -

377
00:37:04,000 --> 00:37:07,720
"Всички ние, които ненавиждаме
Бенямин Валгрен Ингросо".

378
00:37:09,600 --> 00:37:12,040
Много от нещата, които се писаха,
оставиха следа у мен.

379
00:37:12,120 --> 00:37:14,880
"Това жизнерадостно хлапе е отврат,
не съм виждал нищо по-гадно."

380
00:37:14,960 --> 00:37:16,880
"Мамка му, мразя цялото семейство,

381
00:37:16,960 --> 00:37:21,000
обаче онзи дребният с шапката
направо е черешката на тортата."

382
00:37:21,080 --> 00:37:23,400
"Той е дебел, блед и противен."

383
00:37:27,320 --> 00:37:29,320
Само почакайте.

384
00:37:41,960 --> 00:37:45,960
Цял живот съм се опитвал
да променя представата на хората.

385
00:37:54,960 --> 00:37:59,480
Това са коментарите, които изникват
в ума ми, когато съм на сцената.

386
00:38:03,640 --> 00:38:06,160
Не, но точно така се чувствах.

387
00:38:06,240 --> 00:38:09,360
И за цял час се чувствах като:
"Сега ще ви покажа аз!".

388
00:38:09,440 --> 00:38:11,240
А това не е никак приятно.

389
00:38:11,320 --> 00:38:15,360
Защото тогава човек трябва
да имитира усмивка.

390
00:38:16,800 --> 00:38:18,960
Да, но усещах и нещо като боязън.

391
00:38:19,040 --> 00:38:23,040
Може би си мислиш, че съм
просто загубеняк с розова тениска.

392
00:38:39,280 --> 00:38:42,880
Що за отношение?
На първия ред си!

393
00:38:59,160 --> 00:39:01,720
- Само си въобразяваш.
- Не си въобразявам, мамка му!

394
00:39:01,800 --> 00:39:03,800
Ако обичаш!

395
00:39:14,840 --> 00:39:17,760
Откачено е да гледаш как някой,
който се намира на върха,

396
00:39:17,840 --> 00:39:21,040
не може да извлече сигурност и обич
от това.

397
00:39:21,880 --> 00:39:24,880
{\an8}Това само служи да покаже,
че всички сме хора, мамка му,

398
00:39:24,960 --> 00:39:29,600
{\an8}и няма значение колко си известен,
колко много хора те аплодират.

399
00:39:33,080 --> 00:39:37,200
Много хора говорят за жизнерадостта,
която излъчва Бенямин.

400
00:39:37,280 --> 00:39:39,760
"Жизнерадостният Бенямин" и прочее.
И той е такъв.

401
00:39:39,840 --> 00:39:45,800
Но у него има и стигаща до крайност
самокритика и омраза към себе си.

402
00:39:50,640 --> 00:39:54,520
И всички онези персонажи, които
е играл, откакто беше на четири,

403
00:39:54,600 --> 00:40:01,280
са или, за да намери себе си, или са
просто дълго бягство от себе си.

404
00:40:13,480 --> 00:40:15,920
По дяволите, нямам идея.

405
00:40:18,040 --> 00:40:19,920
Да, много ясно, че съм щастлив.

406
00:40:20,000 --> 00:40:22,920
Не искам да поглеждам назад,
когато съм по-стар, и да мисля:

407
00:40:23,000 --> 00:40:27,640
"Едва си спомням,
понеже ме занимаваха други мисли".

408
00:40:27,720 --> 00:40:33,440
Но вчера седях там горе и плаках,
защото се гордеех със себе си.

409
00:40:33,520 --> 00:40:36,000
Така че има и такива моменти.

410
00:41:05,360 --> 00:41:09,880
Лос Анджелис

411
00:41:10,720 --> 00:41:12,400
Добър ден!

412
00:41:12,480 --> 00:41:14,280
- Привет, уважаеми.
- Как сте, народе?

413
00:41:14,360 --> 00:41:18,520
- Виж кой тук, г-н Бебе. Попзвезда!
- Привет, дребосък!

414
00:41:20,480 --> 00:41:24,800
Вече имам в главата си нещо като
композиция за тази песен.

415
00:41:24,880 --> 00:41:29,600
Чувам тази мелодия като интро,
един вид...

416
00:41:29,680 --> 00:41:34,360
Да започва две минути преди песента
изобщо да е започнала, един вид...

417
00:41:36,800 --> 00:41:38,800
Да.

418
00:41:40,200 --> 00:41:42,200
Да.

419
00:41:43,080 --> 00:41:47,640
Единственото, което ми липсва,
е нещо като... Нещо от рода на...

420
00:41:47,720 --> 00:41:49,720
Да.

421
00:41:53,760 --> 00:41:57,240
- Това е, мамка му!
- "Знам, че знаеш, става ясно -

422
00:41:57,320 --> 00:41:59,720
аз съм ангелът, аз съм дяволът,
аз съм шегата.

423
00:41:59,800 --> 00:42:02,000
<i>Изтърколих се от леглото,</i>
<i>точно се облякох,</i>

424
00:42:02,080 --> 00:42:04,440
<i>още съм същият аз,</i>
<i>забрави за другите."</i>

425
00:42:04,520 --> 00:42:06,520
Да, да.

426
00:42:40,480 --> 00:42:42,440
Това е мястото, от което идвам -

427
00:42:42,520 --> 00:42:46,080
театърът, мюзикълите, "АББА" и...
Сещаш се... Фреди Меркюри.

428
00:42:46,160 --> 00:42:52,520
В нея има толкова много... неготино,
за което си умирам.

429
00:42:52,600 --> 00:42:53,960
- Това е...
- Което си е готино.

430
00:42:54,040 --> 00:42:58,400
Да, но тук се опитвам да бъда някой.
Това е Бенямин.

431
00:43:00,240 --> 00:43:02,800
Може би нещо като:
Виж кой се смее сега.

432
00:43:02,880 --> 00:43:06,480
- Да, би било яко, да. Да, да.
- Виж кой се смее сега.

433
00:43:17,560 --> 00:43:24,560
<i>Стокхолм</i>
<i>Последен концерт от шведското турне</i>

434
00:43:29,320 --> 00:43:31,720
Виж това.

435
00:43:31,800 --> 00:43:33,800
Адски яко!

436
00:43:35,400 --> 00:43:37,520
- Да.
- Харесва ми и каква идея навява.

437
00:43:37,600 --> 00:43:40,600
Нещо като "Матрицата"
среща Елвис Пресли.

438
00:43:40,680 --> 00:43:45,440
Да знаеш, всички ще се питат:
"Откъде го е изнамерил, мамка му?".

439
00:43:52,720 --> 00:43:56,720
Не, страшно се вълнувам. Ще бъде
жестоко. Най-великият реванш.

440
00:43:56,800 --> 00:43:58,440
- Реванш ли е това?
- Да.

441
00:43:58,520 --> 00:44:02,920
Пях тук през 2019 г.
с Феликс Сандман.

442
00:44:03,000 --> 00:44:07,000
- Най-лошият концерт в живота ми. Да.
- Сериозно?

443
00:44:07,080 --> 00:44:08,360
Така че...

444
00:44:08,440 --> 00:44:11,720
Не, аз... Един вид мислех,
че всички са дошли заради него.

445
00:44:11,800 --> 00:44:17,000
По челата им беше изписано "Феликс".
Публиката не припяваше. Беше...

446
00:44:17,080 --> 00:44:20,080
Тогава ми се смаза самочувствието.

447
00:44:21,520 --> 00:44:23,520
И така.

448
00:45:40,520 --> 00:45:42,800
Благодаря ви за тази вечер!

449
00:46:03,760 --> 00:46:06,600
Преследвам малки поощрения,
за да получа признание.

450
00:46:06,680 --> 00:46:08,920
И все това правя,
откакто бях на шест години!

451
00:46:09,000 --> 00:46:13,880
Адски ми писна да...
Да преследвам и да преследвам...

452
00:46:15,120 --> 00:46:19,160
И сега, когато постигнах успеха
в Швеция, който преследвах от малък,

453
00:46:19,240 --> 00:46:21,320
си казвам:
"А, не, трябва да пробия в чужбина,

454
00:46:21,400 --> 00:46:24,480
и тогава шведите ще схванат,
че имам талант".

455
00:46:24,560 --> 00:46:29,800
Но щом те вече го знаят, защо се
стремя да бъда световен изпълнител?

456
00:46:29,880 --> 00:46:33,600
Започвам да усещам,
че просто ще рухна от умора по пътя.

457
00:46:37,960 --> 00:46:42,720
2024 г. - започваме нашия пробив
в Европа.

458
00:46:42,800 --> 00:46:47,720
2025 г. - ще сме завзели Европа и
ще сме започнали да пробиваме в САЩ.

459
00:46:47,800 --> 00:46:50,360
2026 г. -

460
00:46:50,440 --> 00:46:53,560
тогава вече
ще завземем този проклет град.

461
00:47:25,000 --> 00:47:28,240
Следва продължение

462
00:47:29,400 --> 00:47:33,000
<i>Бенямин Ингросо започва първото си</i>
<i>европейско турне.</i>

463
00:48:07,080 --> 00:48:10,080
Превод
АЛЕКСАНДРИНА  ГЮНДОАН

464
00:48:10,920 --> 00:48:14,920
Епизодът е обработен в
ДОЛИ  МЕДИЯ  СТУДИО



