1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,530 --> 00:00:31,699
‫סיפורם של אלידה וטארו‬

4
00:00:31,699 --> 00:00:36,954
‫שמעתם פעם את סיפורם של אלידה וטארו?‬

5
00:00:40,082 --> 00:00:41,667
‫זה מיתוס פורטוריקני נושן‬

6
00:00:41,667 --> 00:00:45,796
‫על נאהבים שגורלם נחרץ
משני שבטי טאינו יריבים.‬

7
00:00:46,922 --> 00:00:51,260
‫הם ניסו להסתיר את הרומן ביניהם,
אבל אהבתם הייתה בוהקת מדי.‬

8
00:00:52,344 --> 00:00:57,558
‫אביה של אלידה גילה,
ובכעסו הורה לה להתחתן עם אחר.‬

9
00:01:00,436 --> 00:01:05,316
‫שבורת לב, אלידה פנתה אל האלים
שיצילו אותה מהגורל הזה.‬

10
00:01:06,817 --> 00:01:09,320
‫אז הם הפכו אותה לפרח אדום.‬

11
00:01:11,864 --> 00:01:15,284
‫טארו גילה ושקע בייאוש עמוק.‬

12
00:01:16,994 --> 00:01:19,705
‫הוא הפציר באלים שיעזרו לו למצוא אותה.‬

13
00:01:21,457 --> 00:01:23,626
‫אז הם הפכו אותו ליונק דבש.‬

14
00:01:24,960 --> 00:01:28,255
‫עכשיו, כך נאמר, שכל אימת שרואים יונק דבש‬

15
00:01:29,215 --> 00:01:31,217
‫מרפרף מפרח לפרח,‬

16
00:01:33,761 --> 00:01:37,681
‫זהו טארו שמחפש את אהובתו האמתית.‬

17
00:01:46,899 --> 00:01:49,360
‫אימי בטח סיפרה לי
את הסיפור הזה אלפי פעמים.‬

18
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
‫אז כשהייתי ילדה קטנה,‬

19
00:01:54,824 --> 00:01:58,369
‫כל אימת ששאלו אותי
מה אני רוצה להיות כשאגדל,‬

20
00:02:00,079 --> 00:02:04,083
‫תמיד עניתי, "מאוהבת".‬

21
00:02:09,463 --> 00:02:10,798
‫אני רוצה להיות מאוהבת.‬

22
00:02:15,344 --> 00:02:19,056
‫אבל למדתי בדרך הקשה
שלא לכל סיפורי האהבה יש סוף שמח.‬

23
00:02:26,856 --> 00:02:27,940
‫חברים, נהיינו‬

24
00:02:27,940 --> 00:02:32,778
{\an8}‫שורדים מנותקים, חיות שבורות רוחנית, נפשית,‬

25
00:02:32,778 --> 00:02:34,280
{\an8}‫בובות צעצוע של האנושות.‬

26
00:02:34,280 --> 00:02:38,158
‫אנחנו רק מדביקים דימויים סקסיים
עם נעימות נושא בסרטונים‬

27
00:02:38,158 --> 00:02:39,994
‫של התנהגות מנוולת אלה לאלה.‬

28
00:02:39,994 --> 00:02:43,205
‫אין לנו אהבה זה לזה.
אין לנו אהבה לעצמנו.‬

29
00:02:43,831 --> 00:02:46,625
‫שימו לב. זה לא תרגיל.‬

30
00:02:47,084 --> 00:02:48,919
‫להתייצב בחדר התחתון.‬

31
00:02:49,587 --> 00:02:52,298
‫אני חוזרת, להתייצב בחדר התחתון.‬

32
00:02:57,595 --> 00:02:58,470
‫מפעל לב‬

33
00:03:00,890 --> 00:03:01,807
‫הוא יישבר!‬

34
00:03:02,975 --> 00:03:05,978
‫רמת עלי כותרת קריטית.
התבקעות הלב קרובה.‬

35
00:03:11,942 --> 00:03:13,694
‫להתקדם לפרוזדור.‬

36
00:03:57,404 --> 00:04:01,533
‫אספקת עלי הכותרת אזלה לגמרי. לא להתפנות.‬

37
00:04:03,160 --> 00:04:06,664
‫לא נותר דבר. כולם מתים.‬

38
00:04:35,275 --> 00:04:36,568
‫קריסת מערכות.‬

39
00:04:39,738 --> 00:04:41,198
‫להתייצב במפלס העליון.‬

40
00:05:30,330 --> 00:05:34,168
‫מפעל הלב בהשבתה.
קריסת מערכות.‬

41
00:05:37,421 --> 00:05:39,673
‫קריסת מערכות. סכנה.‬

42
00:05:57,399 --> 00:05:58,567
‫גישה
ללב‬

43
00:06:00,569 --> 00:06:01,695
‫גישה ללב מאושרת.‬

44
00:06:32,851 --> 00:06:34,770
‫אספקת כוח לאולם מושבתת.‬

45
00:06:45,197 --> 00:06:47,324
‫לאטום חדר פנימי.‬

46
00:07:03,882 --> 00:07:08,053
‫רמת אספקת עלי כותרת אפסית. נזק קריטי ללב.‬

47
00:07:35,998 --> 00:07:37,082
‫האהבה גוועת.‬

48
00:07:38,959 --> 00:07:40,335
‫את יודעת כמה אני אוהב אותך?‬

49
00:07:46,925 --> 00:07:50,345
‫לדעתך החלום התחיל אז, בשיברון הלב ההוא?‬

50
00:07:52,639 --> 00:07:55,058
‫כן, כך אני חושבת.‬

51
00:07:56,059 --> 00:07:59,313
‫מעולם לא הרגשתי משהו כזה.‬

52
00:08:00,439 --> 00:08:02,399
‫באמת ובתמים חשבתי שאמות.‬

53
00:08:03,984 --> 00:08:05,611
‫אבל החלומות האלו,‬

54
00:08:05,611 --> 00:08:10,365
‫לבבות, פרחים, יונקי דבש,
פנטזיות על גלגל המזלות.‬

55
00:08:10,782 --> 00:08:11,909
‫אתה כזה שור.‬

56
00:08:13,118 --> 00:08:14,286
‫מה המזל של אשתך?‬

57
00:08:14,661 --> 00:08:17,080
‫- אנחנו לא פה כדי לדבר עליי.
- בחייך.‬

58
00:08:19,166 --> 00:08:22,252
‫- אריה.
- אתם רבים הרבה, נכון?‬

59
00:08:22,753 --> 00:08:25,589
‫בואי נחזור אלייך. מה עם הבחור החדש?‬

60
00:08:27,049 --> 00:08:30,510
‫נו, הידיד שלי מייק שונא אותו.‬

61
00:08:31,053 --> 00:08:31,887
‫הציניקן?‬

62
00:08:33,639 --> 00:08:35,682
‫אנשים לא מתאהבים ככה.‬

63
00:08:35,682 --> 00:08:38,060
‫- דרכו על ליבה.
- "תודה, הלאה" של אריאנה.‬

64
00:08:38,060 --> 00:08:39,686
‫מה אם הוא האחד המיוחד?‬

65
00:08:39,686 --> 00:08:43,065
‫- לא אשקר. הוא שווה.
- נגררה לזיבולים והאגדה.‬

66
00:08:43,065 --> 00:08:45,108
‫אולי החברים רק מנסים להגן עלייך.‬

67
00:08:45,943 --> 00:08:48,904
‫מה את חושבת? זה מוקדם מדי?‬

68
00:08:50,948 --> 00:08:51,823
‫דיווח אמת
עם רקס סטון‬

69
00:08:53,408 --> 00:08:57,704
‫ב-2012, השאלה המובילה
שאנשים שאלו הייתה: "מהי אהבה?"‬

70
00:08:57,704 --> 00:09:00,791
‫נכון להיום, עשר השאלות המובילות הן:‬

71
00:09:00,791 --> 00:09:03,335
‫"במה עליי לצפות?"
"איפה ההחזר שלי?"‬

72
00:09:03,335 --> 00:09:06,922
‫"עכשיו אני מוצא חן בעיניכם?"
"למה נשים רוצחות?"‬

73
00:09:07,381 --> 00:09:10,467
‫"האם אמצא זיון?"
"האם אירופה זו מדינה?"‬

74
00:09:10,759 --> 00:09:13,762
‫"איך מצלמים מסך במק?"
"האם אני באיריון?"‬

75
00:09:13,762 --> 00:09:16,139
‫ו"למה הקקי שלי ירוק?"‬

76
00:09:17,516 --> 00:09:19,351
‫חברים, אתם פשוט לא מגיעים...‬

77
00:09:19,351 --> 00:09:22,396
‫מה את מחפשת? זה לא בחוץ.‬

78
00:09:24,064 --> 00:09:28,277
‫המזלות קובעים שאנחנו מתאימים.
זה אתה, מאזניים.‬

79
00:09:29,027 --> 00:09:29,945
‫ו...‬

80
00:09:30,404 --> 00:09:35,075
‫ו... הקפדנות שלך ממקדת אותי.‬

81
00:09:36,326 --> 00:09:37,577
‫אני קפדן?‬

82
00:09:39,538 --> 00:09:43,875
‫כן, אתה יודע שאתה יכול להיות דקדקן.‬

83
00:09:45,460 --> 00:09:46,878
‫איך את מקשיבה לזבל הזה?‬

84
00:09:47,170 --> 00:09:49,840
‫מותק, מה? זו מחמאה.‬

85
00:09:51,174 --> 00:09:53,760
‫זה רק אומר שאתה אוהב שהכול מושלם.‬

86
00:09:55,971 --> 00:09:57,139
‫מושלם?‬

87
00:09:57,139 --> 00:09:59,182
‫- למה אתה...
- היי! זה מושלם?‬

88
00:09:59,182 --> 00:10:01,351
‫- זה מושלם?
- זה יותר מדי... תפסיק!‬

89
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
‫להפסיק מה?‬

90
00:10:04,479 --> 00:10:06,732
‫לעזאזל. למה את תמיד גורמת לי לעשות את זה?‬

91
00:10:07,858 --> 00:10:08,692
‫אני מצטער.‬

92
00:12:08,728 --> 00:12:09,896
‫תכניסי אותי!‬

93
00:12:11,440 --> 00:12:13,316
‫היי, תפתחי את הדלת!‬

94
00:12:13,316 --> 00:12:14,818
‫זה מובן לי.‬

95
00:12:15,902 --> 00:12:18,405
‫תכניסי אותי! תפתחי את הדלת! בואי נדבר!‬

96
00:12:19,990 --> 00:12:23,702
‫תכניסי אותי. דברי איתי. אני אוהב אותך.‬

97
00:12:54,983 --> 00:12:56,902
‫אל תשבי שם במראה של קורבן.‬

98
00:12:59,654 --> 00:13:03,783
‫את יודעת מה זה היה?
התפתחת. בחרת את הבחירה שלך.‬

99
00:13:06,203 --> 00:13:07,579
‫זה מה שזה.‬

100
00:13:10,207 --> 00:13:12,125
‫שיזדיינו בני מזל מאזניים.‬

101
00:13:18,298 --> 00:13:19,132
‫זה לא ברור לי.‬

102
00:13:19,799 --> 00:13:21,927
‫מאזניים ואריה אמורים להתאים. זה ידוע.‬

103
00:13:22,552 --> 00:13:24,763
‫לא, אף אחד לא אוהב בחור שיכור.‬

104
00:13:24,763 --> 00:13:27,724
‫- מה יש לה עם כל הילדים הרעים?
- אולי זה תסביך אבא.‬

105
00:13:28,850 --> 00:13:31,019
‫לדעתי אני רואה את הבית של אבי מכאן.‬

106
00:13:32,562 --> 00:13:36,942
‫היא חכמה, היא יפה, והיא נראית חזקה כל כך.‬

107
00:13:36,942 --> 00:13:38,944
‫למה היא תמיד צריכה להיות עם מישהו?‬

108
00:13:38,944 --> 00:13:40,362
‫היא עדיין מחפשת.‬

109
00:13:40,904 --> 00:13:44,157
‫היא צריכה יציבות, אחרי כל הטלטלה הרגשית.‬

110
00:13:45,075 --> 00:13:48,787
‫- נו, חבל מאוד.
- כן, זה מעציב אותי נורא.‬

111
00:13:49,538 --> 00:13:51,373
‫בא לי רק לתת לה חיבוק גדול.‬

112
00:13:53,500 --> 00:13:56,753
‫אנחנו שולחים לה את כל הסימנים.
היא רק לא מבינה את משמעותם.‬

113
00:13:57,087 --> 00:13:58,630
‫זה לא מפתיע.‬

114
00:13:58,630 --> 00:14:02,759
‫בני האדם עצמאיים.
הטכנולוגיה שלהם הפכה אותנו למיושנים.‬

115
00:14:02,759 --> 00:14:05,637
‫- דבר בשם עצמך.
- בואו לא נפרגן לעצמנו יותר מדי.‬

116
00:14:05,637 --> 00:14:09,933
‫אנחנו מועצת גלגל המזלות,
אבל כל הכוח בידי הכוכבים.‬

117
00:14:10,183 --> 00:14:12,435
‫הכוכבים יכולים להביע את דעתם.‬

118
00:14:12,435 --> 00:14:15,021
‫אבל מה שנמצא במעמקי החללים שבלב...‬

119
00:14:15,146 --> 00:14:18,024
‫זה בסופו של דבר מה שיתבטא.‬

120
00:14:18,984 --> 00:14:21,361
‫- לפעמים אני לועסת את השיער שלי.
- גם אני.‬

121
00:14:22,404 --> 00:14:25,532
‫יודעת מה? את תהיי מדליקה עם פוני.‬

122
00:14:26,783 --> 00:14:29,160
‫אריה, תמיד מנצל הזדמנות.‬

123
00:14:29,744 --> 00:14:32,205
‫אם רק יהיה קצת שקט לזמן מה.‬

124
00:14:32,497 --> 00:14:33,623
‫בלי לזוז.‬

125
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
‫שתצא ותחקור.‬

126
00:14:37,502 --> 00:14:39,588
‫כן. היא תלמד.‬

127
00:14:40,839 --> 00:14:41,673
‫מה היא עושה?‬

128
00:14:44,718 --> 00:14:46,636
‫היא ממש מחפשת עונש.‬

129
00:14:47,971 --> 00:14:51,391
‫לא, לא, לא. זה מוקדם מדי!‬

130
00:14:54,894 --> 00:14:56,021
‫האם תינשאי לי?‬

131
00:15:02,360 --> 00:15:03,820
‫עד שהמוות יפריד בינינו.‬

132
00:15:04,613 --> 00:15:05,822
‫עד שהמוות יפריד בינינו.‬

133
00:15:06,406 --> 00:15:08,617
‫אמרתי לך שהיא לא מסוגלת להיות לבד.‬

134
00:15:11,911 --> 00:15:13,288
‫מותר לנשק כעת את הכלה.‬

135
00:15:16,916 --> 00:15:17,917
‫היא עושה את זה.‬

136
00:15:21,796 --> 00:15:24,591
‫- היא בטח חושבת שהגשם הוא סימן.
- אלוהים. תפסיק.‬

137
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
‫מחיאות כפיים לזוג הטרי.
זה הריקוד הראשון שלהם.‬

138
00:16:00,960 --> 00:16:02,003
‫כפול או לא כלום?‬

139
00:16:02,837 --> 00:16:03,922
‫תריעו להם.‬

140
00:16:15,475 --> 00:16:16,601
‫תרעיפו עליהם אהבה!‬

141
00:16:17,769 --> 00:16:18,728
‫תפסיק.‬

142
00:16:23,817 --> 00:16:25,318
‫אין לבחור הזה סיכוי.‬

143
00:16:44,003 --> 00:16:45,964
‫- פעם שלישית גלידה?
- שנתערב?‬

144
00:16:54,222 --> 00:16:55,056
‫תפסיקי לגנוב.‬

145
00:17:04,107 --> 00:17:05,692
‫כן. טוב, תודה.‬

146
00:17:07,861 --> 00:17:09,320
‫אהבה היא פשוט...‬

147
00:17:10,989 --> 00:17:15,535
‫כלומר, אהבה היא פשוט...
אתם יודעים מהי אהבה, נכון?‬

148
00:17:15,952 --> 00:17:19,080
‫אסור לשבת ולחכות לאהבה. אתה קולטים אותי?‬

149
00:17:19,080 --> 00:17:20,790
‫- בסדר.
- את החברה שלי!‬

150
00:17:21,708 --> 00:17:23,668
‫לא אכפת לי את מי את אוהבת. בסדר.‬

151
00:17:23,668 --> 00:17:24,794
‫טוב.‬

152
00:17:24,794 --> 00:17:26,463
‫- ידידות היא אהבה.
- דברי בקול!‬

153
00:17:26,463 --> 00:17:27,547
‫- לא שומעים.
- די.‬

154
00:17:27,756 --> 00:17:30,967
‫כולם פה אמרו שיש לך בעיה,
אבל אני חושב שאין לך.‬

155
00:17:31,509 --> 00:17:33,887
‫הוא חתיך הורס ויש לו דירוג אשראי טוב.‬

156
00:17:34,888 --> 00:17:37,724
‫מביך. לא הכנתי שום דבר.‬

157
00:17:39,058 --> 00:17:40,894
‫לא ממש ציפיתי שזה יקרה.‬

158
00:17:42,312 --> 00:17:43,938
‫טוב. בכל אופן, לחיים.‬

159
00:17:44,439 --> 00:17:46,232
‫- לחיים.
- אתם יפהפיים.‬

160
00:17:46,232 --> 00:17:47,859
‫- לחיים.
- לחיים. בסדר.‬

161
00:17:48,443 --> 00:17:49,277
‫- לחייכם.
- טוב.‬

162
00:17:49,277 --> 00:17:50,487
‫טוב, לחיים.‬

163
00:17:52,363 --> 00:17:54,157
‫הנה הוא בא. מי הבאה בתור?‬

164
00:17:58,244 --> 00:17:59,454
‫לא לתפוס. הוא מקולל.‬

165
00:18:05,668 --> 00:18:06,628
‫אני מחבבת אותו.‬

166
00:18:06,628 --> 00:18:08,838
‫אני חיבבתי את הקודם יותר. תחזירו אותו.‬

167
00:19:12,610 --> 00:19:13,862
‫היא לא מקשיבה.‬

168
00:19:13,862 --> 00:19:15,989
‫היא חושבת שאני עובד אצלה.‬

169
00:19:15,989 --> 00:19:17,824
‫אכפת לה רק מהעבודה, טוב?‬

170
00:19:17,824 --> 00:19:20,201
‫אם היא לא עובדת,
היא מנסה למצוא עוד עבודה.‬

171
00:19:20,201 --> 00:19:22,036
‫וההתגוננות והביקורת התמידית.‬

172
00:19:22,036 --> 00:19:24,664
‫- התנצלתי מיליון פעמים.
- זה אף פעם לא מספיק לך.‬

173
00:19:24,664 --> 00:19:26,541
‫אתה לא יכול פשוט לשמוח?‬

174
00:19:28,710 --> 00:19:30,837
‫אני פשוט... מרגיש שאני...‬

175
00:19:31,129 --> 00:19:33,047
‫עוד חפץ בבית שלה.‬

176
00:19:33,756 --> 00:19:35,508
‫יצירת אומנות באוסף שלך.‬

177
00:19:36,050 --> 00:19:38,136
‫- זיבולים.
- טוב, כזאת אני.‬

178
00:19:39,012 --> 00:19:40,889
‫ואתה מתנהג אליי זוועה.‬

179
00:19:44,142 --> 00:19:45,435
‫זה לא בריא.‬

180
00:19:47,437 --> 00:19:48,897
‫אני רק רוצה להיות מאושרת.‬

181
00:19:50,565 --> 00:19:53,943
‫וכשאני במחיצתו... במחיצתך...‬

182
00:19:56,779 --> 00:19:57,989
‫יש תחושה של בית.‬

183
00:20:00,783 --> 00:20:02,535
‫אבל יש סיבה שעזבתי את הבית.‬

184
00:20:04,913 --> 00:20:07,999
‫- אני חושבת שזה לא יעבוד.
- די...‬

185
00:20:10,418 --> 00:20:12,837
‫תודה. זה עזר.‬

186
00:20:14,088 --> 00:20:16,799
‫- בחייך. את תחזרי.
- לא נכון.‬

187
00:20:18,927 --> 00:20:20,595
‫- אני אוהב אותך.
- לא נכון.‬

188
00:20:32,565 --> 00:20:36,152
‫- לעזאזל. שלום, דגים.
- ובתולה.‬

189
00:20:36,152 --> 00:20:38,780
‫וסרטן. אוזלים לה המזלות.‬

190
00:20:39,948 --> 00:20:44,702
‫היו לי דלי, קשת.‬

191
00:20:45,078 --> 00:20:45,954
‫מהמם.‬

192
00:20:46,663 --> 00:20:49,999
‫את אוהבת אריות?
מה תחושתך לגבי גברים צעירים יותר?‬

193
00:20:50,333 --> 00:20:53,670
‫- גבולות, אחי.
- מעצבן שאני לא יכולה להפסיק לצפות.‬

194
00:20:54,045 --> 00:20:57,423
‫זה כמו מרתון "חוקי ונדרפאמפ",
השעה 04:00,‬

195
00:20:57,423 --> 00:21:00,760
‫והפסקתי לשפוט אותם והתחלתי לשפוט את עצמי.‬

196
00:21:00,760 --> 00:21:03,096
‫- אני מתה על התוכנית הזאת.
- האיחוד?‬

197
00:21:04,138 --> 00:21:06,224
‫- בלגן.
- זה לא היה חמוד.‬

198
00:21:06,224 --> 00:21:09,852
‫- היא פשוט לא רואה מה הכי חשוב.
- היא פשוט טוחנת אותם,‬

199
00:21:09,852 --> 00:21:12,397
‫כמו טורפת גברים, אבל זה לא מה שקורה.‬

200
00:21:12,397 --> 00:21:15,024
‫- היא לא כזאת.
- ככה קוראים לה?‬

201
00:21:16,192 --> 00:21:17,276
‫יותר גרוע מזה.‬

202
00:21:17,276 --> 00:21:19,737
‫אנשים מפוקפקים נורא.
אין להם תעסוקה אחרת.‬

203
00:21:20,113 --> 00:21:23,408
‫היא נועדה לנוע במעגלים.
אלא אם היא תתרומם...‬

204
00:21:23,700 --> 00:21:27,704
‫- מעל לקיום הגשמי שלה.
- כן, היא צריכה להתרומם.‬

205
00:21:27,704 --> 00:21:29,831
‫תנו לי "כמו שצריך". קולטים אותי?‬

206
00:21:31,040 --> 00:21:34,210
‫- המסע הוא פנימי.
- היא צריכה להביט במראה.‬

207
00:21:34,669 --> 00:21:37,797
‫אבל למה אי אפשר לעזור לה רק קצת?‬

208
00:21:37,797 --> 00:21:38,923
‫- כן.
- לא.‬

209
00:21:38,923 --> 00:21:39,841
‫- ממש לא.
- לא.‬

210
00:21:39,841 --> 00:21:40,925
‫- לא!
- ממש לא.‬

211
00:21:41,217 --> 00:21:42,885
‫כן. לא. התכוונתי "לא".‬

212
00:21:42,885 --> 00:21:46,055
‫היא צריכה לצאת בעצמה מהחדר האפל.‬

213
00:21:46,055 --> 00:21:49,434
‫עלינו לכבד את הגאות והשפל של היקום.‬

214
00:21:50,143 --> 00:21:53,271
‫- נכון. אסור לנו להתערב.
- לנו אסור.‬

215
00:21:56,774 --> 00:21:58,317
‫לשם כך יש חברים.‬

216
00:22:00,319 --> 00:22:02,155
‫- ...נפלה אחר כך.
- במכה.‬

217
00:22:05,366 --> 00:22:08,578
‫- למה אמרת את זה?
- והיא נפלה אחר כך.‬

218
00:22:09,328 --> 00:22:11,289
‫מה אתם עושים פה?‬

219
00:22:13,249 --> 00:22:14,208
‫זה יום ההולדת שלי?‬

220
00:22:14,208 --> 00:22:15,793
‫- יום הולדת שמח.
- תודה.‬

221
00:22:15,793 --> 00:22:17,503
‫- לא, זה לא יום הולדתי.
- אוף.‬

222
00:22:17,503 --> 00:22:19,672
‫- נעים מאוד.
- אולי פשוט תשבי?‬

223
00:22:19,672 --> 00:22:20,757
‫אולי תלכו?‬

224
00:22:20,757 --> 00:22:23,176
‫מה אתם עושים אצלי בבית? מי הכניס אתכם?‬

225
00:22:23,176 --> 00:22:25,011
‫- אולי כדאי.
- לא, לא, לא.‬

226
00:22:25,011 --> 00:22:26,137
‫- אלוהים, לא.
- כן.‬

227
00:22:26,137 --> 00:22:27,138
‫- ממש לא.
- כן.‬

228
00:22:27,138 --> 00:22:30,308
‫מספיק ללכת על ביצים. זאת התערבות.‬

229
00:22:33,853 --> 00:22:37,482
‫- אנחנו פה כי...
- כי אכפת לנו ממך.‬

230
00:22:38,191 --> 00:22:40,109
‫- לעזאזל.
- אני מצטערת.‬

231
00:22:40,109 --> 00:22:41,652
‫- שאלך? כדאי שאלך.
- לא!‬

232
00:22:41,652 --> 00:22:43,112
‫- אני אלך. כן.
- לא.‬

233
00:22:43,112 --> 00:22:45,156
‫- אתה לגמרי צריך ללכת.
- לא.‬

234
00:22:45,156 --> 00:22:48,201
‫- לא? את בטוחה?
- מותק, לא. בבקשה תישאר.‬

235
00:22:48,201 --> 00:22:49,535
‫- טוב.
- מי האפס הזה?‬

236
00:22:49,535 --> 00:22:51,204
‫- זה לא יהיה ארוך.
- בטוחה?‬

237
00:22:51,204 --> 00:22:53,081
‫- זה לא. מבטיחה.
- טוב.‬

238
00:22:53,581 --> 00:22:57,502
‫טוב. אולי תגידו לי
למה אתם חושבים שאני צריכה...‬

239
00:22:57,502 --> 00:22:58,920
‫- אוי. זה בסדר.
- ממש לא.‬

240
00:22:58,920 --> 00:23:00,421
‫- לא.
- זה נחמד.‬

241
00:23:00,421 --> 00:23:02,215
‫- אולי כדאי שתלך.
- בחור דפוק.‬

242
00:23:02,215 --> 00:23:04,342
‫- יש לי רישיון!
- אלוהים!‬

243
00:23:04,342 --> 00:23:05,510
‫- תירגעו!
- מי הוא?‬

244
00:23:05,510 --> 00:23:06,928
‫קודם כול, זה אקדח צעצוע.‬

245
00:23:06,928 --> 00:23:08,596
‫- צעצוע?
- אני רק רוצה...‬

246
00:23:08,596 --> 00:23:09,764
‫- זה אקדח צעצוע.
- מה?‬

247
00:23:09,764 --> 00:23:12,225
‫- רק אחליף איתו מילה.
- לחוצים. לעזאזל.‬

248
00:23:14,143 --> 00:23:15,103
‫- בסדר.
- טוב?‬

249
00:23:15,103 --> 00:23:16,813
‫- בן כמה הוא?
- זה לא הולם.‬

250
00:23:17,480 --> 00:23:19,107
‫- תלך.
- אפשר לראות רישיון?‬

251
00:23:19,357 --> 00:23:22,068
‫- טוב. רגע. תשמרי על עצמך.
- בסדר. תירגעו.‬

252
00:23:22,068 --> 00:23:22,985
‫הוא עובד באבטחה.‬

253
00:23:22,985 --> 00:23:23,903
‫- אבטחה?
- כן.‬

254
00:23:23,903 --> 00:23:24,821
‫- כן.
- באמת?‬

255
00:23:24,821 --> 00:23:27,323
‫צריך לוודא שהתיק מאובטח.‬

256
00:23:27,323 --> 00:23:28,366
‫מה אנחנו עושים פה?‬

257
00:23:28,366 --> 00:23:30,326
‫- אני הולך, טוב? אני יודע.
- לא.‬

258
00:23:30,326 --> 00:23:33,121
‫- את תטפלי במה שזה לא יהיה.
- לא. בבקשה.‬

259
00:23:33,121 --> 00:23:35,039
‫- לא. אוהב אותך.
- בבקשה אל תלך.‬

260
00:23:35,039 --> 00:23:37,166
‫- ביי! אדיוס!
- אוהב?‬

261
00:23:37,166 --> 00:23:38,835
‫- אל תעזוב.
- אחזור. תתקשרי.‬

262
00:23:38,835 --> 00:23:40,461
‫- אתקשר. אוהבת.
- אוהב אותך.‬

263
00:23:40,461 --> 00:23:41,462
‫הוא אוהב אותה.‬

264
00:23:41,462 --> 00:23:42,713
‫- "אוהב אותך"?
- לא.‬

265
00:23:42,713 --> 00:23:43,923
‫- לא. דוחה.
- מה?‬

266
00:23:44,257 --> 00:23:45,091
‫"אהבה"?‬

267
00:23:52,974 --> 00:23:54,559
‫בסדר, בואו נגמור עם זה.‬

268
00:23:55,351 --> 00:23:59,605
‫- את רצינית כלפיו?
- אלוהים. סתם כייפנו.‬

269
00:23:59,605 --> 00:24:00,940
‫מבחינים בכל הסימנים.‬

270
00:24:00,940 --> 00:24:02,233
‫במה למשל?‬

271
00:24:02,233 --> 00:24:04,819
‫למשל שאת חוגגת ביום שלישי סתמי.‬

272
00:24:04,819 --> 00:24:08,531
‫זה לא סימן. אני מכירה את הסימנים שלי.‬

273
00:24:08,698 --> 00:24:12,034
‫- טוב. לא מדובר בזה.
- במה מדובר?‬

274
00:24:12,034 --> 00:24:15,621
‫מדובר בך. בצורך שלך להיות במערכת יחסים.‬

275
00:24:15,621 --> 00:24:18,499
‫אלוהים! אנחנו סתם מכייפים!‬

276
00:24:18,499 --> 00:24:21,669
‫הוא אומר, "אוהב אותך, מותק".
ואני עונה, "ואני אותך".‬

277
00:24:21,669 --> 00:24:24,505
‫וזהו זה. זה לא רציני.‬

278
00:24:24,505 --> 00:24:26,883
‫אנחנו חושבים שאת אולי מכורה למין.‬

279
00:24:27,133 --> 00:24:30,928
‫מה? אלוהים. בחייכם.‬

280
00:24:30,928 --> 00:24:31,888
‫אולי.‬

281
00:24:31,888 --> 00:24:33,723
‫אני הכי מונוגמית לעומתכם.‬

282
00:24:33,723 --> 00:24:37,143
‫"את מכורה ליחסים
שרצה ממערכת יחסים אחת לבאה."‬

283
00:24:37,143 --> 00:24:38,060
‫טוב.‬

284
00:24:42,773 --> 00:24:43,774
‫יש לך בעיה.‬

285
00:24:50,531 --> 00:24:51,657
‫לי יש בעיה?‬

286
00:24:52,658 --> 00:24:55,077
‫אתה לא היית במערכת יחסים מכיתה ו'.‬

287
00:24:55,536 --> 00:24:59,248
‫אתה עובר מסטוץ מזדמן לסטוץ מזדמן,
כדי שלא תצטרך להתקרב לאף אחד.‬

288
00:24:59,248 --> 00:25:03,044
‫אתה רק חושב על הרגשות שלך כל היום.
את כותבת רומנים בראש.‬

289
00:25:03,294 --> 00:25:04,503
‫לא כולם בראש שלי.‬

290
00:25:04,503 --> 00:25:07,340
‫את... את מעדיפה להיכנס לוויכוח
מאשר לעשות סקס.‬

291
00:25:07,340 --> 00:25:08,257
‫נו?‬

292
00:25:08,382 --> 00:25:11,427
‫ואת, קלפטומנית שכמוך,
לא נעים לך להיות אפילו במחיצתך.‬

293
00:25:12,136 --> 00:25:13,638
‫- קשוח.
- אלוהים.‬

294
00:25:13,638 --> 00:25:16,140
‫זה בסדר. הכול טוב. אתה בסדר.‬

295
00:25:18,809 --> 00:25:23,481
‫מה פסול ברצון לבלות את החיים עם מישהו?‬

296
00:25:26,859 --> 00:25:29,779
‫למה כולם מתנהגים כאילו זה מטורף כל כך?‬

297
00:25:35,368 --> 00:25:40,498
‫רק לרצות להזדקן ביחד.‬

298
00:25:45,544 --> 00:25:46,921
‫במה אני טועה?‬

299
00:25:47,755 --> 00:25:50,675
‫זה רומנטי מאוד, אבל זו לא אהבה אמיתית.‬

300
00:25:51,717 --> 00:25:53,177
‫אני יודעת, מותק.‬

301
00:25:54,720 --> 00:25:56,764
‫מה הרגשת כלפי ההתערבות?‬

302
00:25:58,057 --> 00:25:59,475
‫הם רק מנסים לעזור.‬

303
00:26:00,935 --> 00:26:04,939
‫אני יודעת מה נאמר עליי,
על רומנטיקנים חסרי התקנה, שאנחנו חלשים.‬

304
00:26:06,107 --> 00:26:07,441
‫ואני לא חלשה.‬

305
00:26:08,901 --> 00:26:12,029
‫דרוש כוח כדי להמשיך להאמין במשהו‬

306
00:26:12,029 --> 00:26:14,740
‫אחרי שכל הזמן נופלים על הפרצוף.‬

307
00:26:16,575 --> 00:26:20,037
‫וזה כך. זה כך, ג'ו, אני מאמינה בקסם.‬

308
00:26:20,413 --> 00:26:22,665
‫אני מאמינה שדברים טובים קורים
אם אתה טוב.‬

309
00:26:22,665 --> 00:26:28,462
‫אני מאמינה בנשמות תאומות
ובסימנים וביונקי דבש.‬

310
00:26:29,547 --> 00:26:32,466
‫אני מאמינה שהאהבה לעולם לא גוועת
ושהנצח אמיתי,‬

311
00:26:32,466 --> 00:26:34,135
‫ושכל זמן שאני יכולה...‬

312
00:26:34,135 --> 00:26:37,471
‫הזמן נגמר. בואי נמשיך עם זה בשבוע הבא.‬

313
00:26:40,141 --> 00:26:41,600
‫האישה מתקשרת. רק רגע.‬

314
00:26:42,685 --> 00:26:44,812
‫היי, מה קורה, אימא? אני עם מטופלת.‬

315
00:26:44,812 --> 00:26:48,399
‫היי, אתה שוב מדבר איתה?
אמרתי לך שאתה צריך לשחרר אותה.‬

316
00:26:49,358 --> 00:26:50,234
‫בסדר.‬

317
00:26:51,319 --> 00:26:53,029
‫אני צריכה שתתקדם הלאה.‬

318
00:26:53,946 --> 00:26:55,156
‫אתה רק מחלק עצות...‬

319
00:26:55,156 --> 00:26:57,325
‫"מכורים אנונימיים לאהבה".
אתה מסתלבט?‬

320
00:26:57,325 --> 00:26:58,784
‫אנחנו נפגשים כבר שנים.‬

321
00:26:58,784 --> 00:27:01,620
‫כמה זמן תמשיכי לדפוק את הראש בקיר?‬

322
00:27:02,038 --> 00:27:04,707
‫- רק תנסי.
- הולכים, פלאפי.‬

323
00:27:09,045 --> 00:27:10,087
‫אנחנו לא...‬

324
00:27:11,839 --> 00:27:14,550
‫אין אף פעם זמן לנוח וליהנות מהחיים.‬

325
00:27:14,925 --> 00:27:17,011
‫הכול רציני מדי שנהיה רציניים כאלה.‬

326
00:27:17,011 --> 00:27:20,181
‫אם אני לוחצת יותר מדי,
זה משום שאני רוצה שהמצב ישתפר.‬

327
00:27:20,389 --> 00:27:22,850
‫אני רוצה שאנחנו נשתפר,
אני רוצה שאתה תשתפר.‬

328
00:27:23,142 --> 00:27:24,935
‫נכון שאני עושה גלים, זה הכרחי.‬

329
00:27:24,935 --> 00:27:28,856
‫ואמשיך לעשות גלים עד שתהיה
כל דבר נפלא שאתה אמור להיות ותהיה.‬

330
00:27:28,856 --> 00:27:31,025
‫לעולם לא תמצא מישהי שתתאים לך כמוני,‬

331
00:27:31,025 --> 00:27:33,611
‫שתאמין בך ככה או תאהב אותך ככה.‬

332
00:27:33,611 --> 00:27:35,654
‫- זה ידוע לי.
- אז למה?‬

333
00:27:35,654 --> 00:27:38,032
‫את חושבת שאם אחזור, זה יסתדר באורח קסם?‬

334
00:27:38,032 --> 00:27:40,284
‫מה ישתנה? מה יהיה ההבדל?‬

335
00:27:40,284 --> 00:27:43,496
‫- שנינו נטעה. שנינו נפסיד.
- שנינו לא יכולים לנצח?‬

336
00:27:44,080 --> 00:27:46,207
‫אלוהים. אני...‬

337
00:27:49,960 --> 00:27:52,797
‫אני אוהבת את הוליווד,
אני אוהבת את אליס פיי. מי לא?‬

338
00:27:52,797 --> 00:27:54,507
‫לא, די, בבקשה.‬

339
00:27:59,011 --> 00:28:02,431
‫- היא צופה בזה כל יום...
- עד 04:00.‬

340
00:28:02,431 --> 00:28:05,768
‫לפחות היא לא קונה באינטרנט שמלת כלה חדשה.‬

341
00:28:05,768 --> 00:28:08,646
‫- היא שבורה, אחי.
- האומנם?‬

342
00:28:09,021 --> 00:28:12,483
‫- זו קריאה לעזרה.
- אתחיל שבוע תפילות.‬

343
00:28:13,776 --> 00:28:16,278
‫- התחלנו.
- אלי, עזור בבקשה לילדתי.‬

344
00:28:16,278 --> 00:28:18,906
‫בוא נעזור לה בבקשה.
תעזור שלאהבה שלה יהיה מחיר.‬

345
00:28:18,906 --> 00:28:20,282
‫על זה אני מדברת.‬

346
00:28:20,533 --> 00:28:23,411
‫שתרומם את עצמה.
אני צריכה שהיא תקום. שתפענח את זה.‬

347
00:28:23,411 --> 00:28:27,164
‫שתבין מי היא, תביט עמוק פנימה
ותתקן את הטעויות ממש,‬

348
00:28:27,164 --> 00:28:31,085
‫שתיקח הפוגה מההזיות ושתתרומם מעלה לשמיים.‬

349
00:28:31,085 --> 00:28:36,215
‫וכמו שחברתי מאיה אנג'לו תגיד,
"כשאת יודעת מי את,‬

350
00:28:36,215 --> 00:28:39,176
‫"איש לא ימנע ממך מלהיות האדם הזה."‬

351
00:28:39,176 --> 00:28:42,721
‫- מהמם.
- וזה מה שנחוץ לנו! אמן.‬

352
00:28:45,850 --> 00:28:47,017
‫זה אמור לעבוד.‬

353
00:28:47,017 --> 00:28:50,146
‫מדהים בעיניי כמה זמן
לוקח לבני האדם לקלוט את זה.‬

354
00:28:50,146 --> 00:28:53,399
‫כאן מכורים אנונימיים לאהבה.
תודה שהצטרפתם אלינו.‬

355
00:28:54,191 --> 00:28:56,610
‫נו, יש לנו פרצוף חדש הערב.‬

356
00:28:58,195 --> 00:29:01,157
‫- היי.
- היי.‬

357
00:29:04,952 --> 00:29:09,415
‫אני לא יודעת איך זה עובד. שפשוט אדבר?‬

358
00:29:09,790 --> 00:29:12,209
‫אולי נתחיל מהסיבה שבאת הערב.‬

359
00:29:13,002 --> 00:29:13,961
‫טוב.‬

360
00:29:17,673 --> 00:29:19,758
‫אני לא ישנה טוב לאחרונה.‬

361
00:29:21,760 --> 00:29:23,262
‫זה כנראה תמיד היה כך.‬

362
00:29:26,557 --> 00:29:29,894
‫כשהייתי קטנה חלקתי חדר עם אחותי,‬

363
00:29:31,020 --> 00:29:33,898
‫ונהגתי לקנא בה כי היא‬

364
00:29:34,356 --> 00:29:37,109
‫ישנה שינה ערבה כל כך, כמו אבן.‬

365
00:29:39,195 --> 00:29:41,697
‫ואני נהגתי לשכב שם ערה, במחשבות,‬

366
00:29:43,115 --> 00:29:44,825
‫"איך מישהו ישן ככה?‬

367
00:29:46,368 --> 00:29:48,120
‫"כשהלב אף פעם לא נרדם?"‬

368
00:29:51,999 --> 00:29:54,001
‫אני מניחה שתמיד היה לי אי שקט בלב.‬

369
00:30:00,591 --> 00:30:01,759
‫פעם היה לי לב שבור.‬

370
00:30:05,221 --> 00:30:06,555
‫מזמן.‬

371
00:30:11,060 --> 00:30:15,981
‫כל החברים שלי אמרו לי להאט ו...‬

372
00:30:16,565 --> 00:30:17,399
‫אני רצינית.‬

373
00:30:17,691 --> 00:30:19,985
‫...לבלות קצת לבדי. להרגיע.‬

374
00:30:19,985 --> 00:30:21,445
‫כדאי שתבלי קצת לבד.‬

375
00:30:23,447 --> 00:30:24,448
‫לא עשיתי את זה.‬

376
00:30:27,701 --> 00:30:33,082
‫אז הגעתי הנה,
כעבור עשר שנים ושלושה גירושים.‬

377
00:30:38,170 --> 00:30:41,215
‫המטפל שלי פיטר אותי,
אז עכשיו נותרנו רק אני ופלאפי.‬

378
00:30:52,351 --> 00:30:57,147
‫פעם חשבתי שכל שאר האנשים שבורים.‬

379
00:31:02,778 --> 00:31:04,196
‫אבל עכשיו אני חושבת...‬

380
00:31:07,283 --> 00:31:08,534
‫שאולי זו רק אני.‬

381
00:34:37,785 --> 00:34:40,496
‫חלקת משהו עוצמתי מאוד.‬

382
00:34:41,205 --> 00:34:42,206
‫תודה.‬

383
00:34:43,373 --> 00:34:45,167
‫נראה אותך שוב בשבוע הבא?‬

384
00:34:48,378 --> 00:34:50,506
‫אני יודע. את מרגישה
שלא מבינים אותך.‬

385
00:34:52,591 --> 00:34:53,842
‫גם אני לא מבינה אותי.‬

386
00:35:28,252 --> 00:35:29,419
‫אהובי‬

387
00:35:43,851 --> 00:35:47,855
‫הגיע הזמן לוותר
על המיתוסים והאגדות מהילדות.‬

388
00:35:51,984 --> 00:35:53,402
‫כמו אלידה וטארו.‬

389
00:35:55,529 --> 00:35:58,198
‫אולי יונק הדבש לא מוצא לעולם את הפרח שלו.‬

390
00:36:29,396 --> 00:36:32,190
‫כולנו דאגנו לך ו...‬

391
00:36:33,150 --> 00:36:34,192
‫איפה היית?‬

392
00:36:35,110 --> 00:36:38,614
‫הייתי... בהרהורים.‬

393
00:36:40,115 --> 00:36:43,827
‫כאלה הם החיים, מה? את הולכת לאנשהו?‬

394
00:36:44,161 --> 00:36:45,329
‫כן, לטיפול.‬

395
00:36:45,329 --> 00:36:47,456
‫- כן. יופי.
- הוא קיבל אותי בחזרה.‬

396
00:36:49,082 --> 00:36:51,084
‫התברר שצדקתם כל השנים.‬

397
00:36:52,002 --> 00:36:54,880
‫אין נשמות תאומות.‬

398
00:36:54,880 --> 00:36:57,674
‫אין סימנים. אין סוף באושר ובעושר.‬

399
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
‫זה סתם שטותי.‬

400
00:37:03,722 --> 00:37:05,223
‫לא.‬

401
00:37:07,100 --> 00:37:08,393
‫אל תהיי בטוחה כל כך.‬

402
00:37:08,685 --> 00:37:12,439
‫זה נועד לך. זה בגללך.‬

403
00:37:20,948 --> 00:37:25,243
‫הזמנה לחתונה. אתה מאמין? הוא מתחתן.‬

404
00:37:25,953 --> 00:37:28,080
‫- הציניקן?
- כן, מייק.‬

405
00:37:29,122 --> 00:37:29,957
‫את הולכת?‬

406
00:37:32,292 --> 00:37:33,502
‫אני שונאת חתונות.‬

407
00:37:36,463 --> 00:37:38,256
‫היה לי עוד חלום אמש.‬

408
00:37:41,468 --> 00:37:45,514
‫- הוא היה מוזר. שונה.
- תספרי לי עליו.‬

409
00:37:47,224 --> 00:37:51,395
‫הייתי שוב בבית בשכונה הישנה, שבה גדלנו.‬

410
00:37:51,395 --> 00:37:55,983
‫קאסל היל‬

411
00:37:56,274 --> 00:38:00,278
‫והיה ערפל וחשוך ומצמרר נורא.‬

412
00:38:03,824 --> 00:38:05,659
‫וכל החברים הוותיקים שלי היו שם.‬

413
00:38:06,410 --> 00:38:08,578
‫היי, תראו. המצליחנית חזרה.‬

414
00:38:09,079 --> 00:38:09,913
‫היי.‬

415
00:38:10,580 --> 00:38:12,791
‫אני רואה שזו עדיין הפינה החביבה עליכם.‬

416
00:38:13,000 --> 00:38:14,960
‫- ידעתי שהיא תחזור.
- ברור.‬

417
00:38:14,960 --> 00:38:17,337
‫לא! אמרת שהיא בחיים לא תצא מהברונקס.‬

418
00:38:17,337 --> 00:38:19,756
‫הם ירדו עליי שמעולם לא חזרתי הביתה.‬

419
00:38:21,174 --> 00:38:22,592
‫וגם לואיס היה שם.‬

420
00:38:25,470 --> 00:38:26,513
‫הראשון שנדלקת עליו?‬

421
00:38:26,888 --> 00:38:28,348
‫לואיס‬

422
00:38:29,099 --> 00:38:29,933
‫כן.‬

423
00:38:30,642 --> 00:38:33,895
‫אבל הוא מבוגר. והוא אומר...‬

424
00:38:34,104 --> 00:38:36,440
‫- פרחים לא צומחים בברונקס.
- ואני אומרת...‬

425
00:38:36,440 --> 00:38:37,691
‫לפעמים הם צומחים.‬

426
00:38:39,651 --> 00:38:40,944
‫מה קרה אז?‬

427
00:38:42,029 --> 00:38:43,113
‫אני פשוט ממשיכה ללכת.‬

428
00:38:45,949 --> 00:38:49,619
‫ויש לי תחושה שמשהו עוקב אחריי.‬

429
00:38:50,287 --> 00:38:52,372
‫אבל בכל פעם שהבטתי לאחור, אין שם איש.‬

430
00:38:56,793 --> 00:38:58,670
‫אני נלחצת יותר ויותר.‬

431
00:39:04,134 --> 00:39:05,927
‫אז אני מגבירה את קצב ההליכה.‬

432
00:39:07,888 --> 00:39:11,224
‫ואני מגיעה אל מעבר לכביש
מהבית הישן שלי, מול ה"בוטניקה".‬

433
00:39:13,435 --> 00:39:14,436
‫אני מכיר אותה.‬

434
00:39:15,187 --> 00:39:16,646
‫ואני מביטה בחלון.‬

435
00:39:17,773 --> 00:39:18,815
‫מה את רואה?‬

436
00:39:19,858 --> 00:39:20,984
‫שושנים אדומות.‬

437
00:39:22,402 --> 00:39:27,074
‫- כמו בסיפור על יונק הדבש?
- לא, כמו בחלום על מפעל הלב.‬

438
00:39:27,657 --> 00:39:31,369
‫ואני בוהה בהן, וצל גדול מוטל עליי.‬

439
00:39:32,204 --> 00:39:33,747
‫ולפתע פתאום, מושטת יד.‬

440
00:39:36,166 --> 00:39:37,667
‫- לא בא לי להמשיך.
- תמשיכי.‬

441
00:39:37,667 --> 00:39:40,962
‫- לא...
- מישהו תופס אותך.‬

442
00:39:46,885 --> 00:39:47,844
‫מי זה?‬

443
00:39:50,597 --> 00:39:51,515
‫זאת אני.‬

444
00:39:52,641 --> 00:39:57,312
‫אבל אני קטנה, בת שמונה או תשע בערך,‬

445
00:39:57,312 --> 00:40:00,398
‫מלוכלכת ומכוסה בחתכים ובסימנים כחולים.‬

446
00:40:02,025 --> 00:40:03,485
‫היא אומרת משהו?‬

447
00:40:05,862 --> 00:40:07,364
‫לא קיבלתי מספיק אהבה.‬

448
00:40:09,491 --> 00:40:10,742
‫מאימא ואבא?‬

449
00:40:11,535 --> 00:40:14,454
‫ממך. השארת אותי לבד.‬

450
00:40:15,997 --> 00:40:16,957
‫היא כועסת עליי.‬

451
00:40:18,834 --> 00:40:20,794
‫מה את רוצה להגיד לילדונת הקטנה הזו?‬

452
00:40:22,295 --> 00:40:25,590
‫- אני אוהבת אותך.
- לא! את אוהבת את כולם חוץ ממני!‬

453
00:40:27,300 --> 00:40:28,927
‫- באמת. אני אוהבת...
- שקרנית!‬

454
00:40:29,970 --> 00:40:32,764
‫היי. לא. היי.‬

455
00:40:38,436 --> 00:40:39,312
‫אני אוהבת אותך.‬

456
00:40:41,857 --> 00:40:42,732
‫אבל היא אומרת...‬

457
00:40:44,192 --> 00:40:45,360
‫תגידי את זה שוב.‬

458
00:40:47,904 --> 00:40:49,030
‫אני אוהבת אותך.‬

459
00:40:52,075 --> 00:40:53,618
‫מה את רוצה להגיד לה?‬

460
00:40:59,082 --> 00:41:00,125
‫אני מצטערת.‬

461
00:41:03,753 --> 00:41:05,088
‫אני מצטערת.‬

462
00:42:54,364 --> 00:42:55,740
‫אספקת עלי כותרת גדלה.‬

463
00:43:04,541 --> 00:43:05,875
‫לאטום חדר מבחוץ.‬

464
00:43:32,319 --> 00:43:33,611
‫לאתחל לב.‬

465
00:44:04,267 --> 00:44:06,144
‫מפעל הלב מקוון.‬

466
00:44:40,428 --> 00:44:42,430
‫מערכות הלב תוקנו.‬

467
00:45:41,573 --> 00:45:43,199
‫- היא עשתה זאת.
- ממש כך.‬

468
00:45:44,492 --> 00:45:46,661
‫אני לא מאמינה. אני בוכה.‬

469
00:45:47,662 --> 00:45:51,916
‫לעזאזל. זה אור חם. כמה בוהק.
אבל זו הרגשה נעימה.‬

470
00:45:54,043 --> 00:45:57,213
‫אגדות. אני אוהב סוף שמח.‬

471
00:45:57,922 --> 00:46:01,050
‫- אל תהיה מגעיל.
- אני לא מאמינה שזה קרה.‬

472
00:46:01,718 --> 00:46:04,554
‫נכון. אני לא מאמינה שזה קרה. איך זה קרה?‬

473
00:46:05,054 --> 00:46:09,058
‫ברמה מולקולרית, מהמשיכה של האטומים זה לזה,‬

474
00:46:09,058 --> 00:46:12,896
‫אנחנו רואים סימני אהבה
שארוגים במרקם טיבנו.‬

475
00:46:13,146 --> 00:46:15,940
‫- טיבנו.
- כולנו עשויים מאבק כוכבים.‬

476
00:46:16,149 --> 00:46:19,110
‫- אבק כוכבים.
- אנרגייה קדומה מהכוכבים.‬

477
00:46:19,110 --> 00:46:22,280
‫- כן.
- המולקולות הקטנות הללו שרוקדות בתוכנו?‬

478
00:46:23,156 --> 00:46:25,492
‫גם הן אהבה.‬

479
00:46:26,451 --> 00:46:30,121
‫זה הכוח המאחד שיוצר הרמוניה
בעולם של מחלוקות.‬

480
00:46:30,121 --> 00:46:32,499
‫- טוב, מותק.
- עולם של עימותים.‬

481
00:46:32,790 --> 00:46:36,336
‫שלום הוא אהבה. קידמה היא אהבה.‬

482
00:46:37,170 --> 00:46:40,715
‫אמונה היא אהבה. אתם אהבה.‬

483
00:46:41,799 --> 00:46:43,635
‫- השתקת אותי הרגע?
- מה הסיפור?‬

484
00:46:43,927 --> 00:46:45,845
‫- תשתוק.
- אנחנו עדים ל...‬

485
00:46:46,054 --> 00:46:48,890
‫- שמעתם את זה?
- פעמוני חתונה מצלצלים.‬

486
00:46:50,141 --> 00:46:53,061
‫מה יש לאישה הזאת עם חתונות?‬

487
00:48:18,855 --> 00:48:20,189
‫פגישה מצוינת.‬

488
00:48:20,982 --> 00:48:23,651
‫שכחתי לשאול אותך. איך הייתה החתונה?‬

489
00:48:24,694 --> 00:48:25,695
‫היא הייתה נחמדה.‬

490
00:48:29,115 --> 00:48:30,241
‫שמחתי שהיא לא שלי.‬

491
00:48:32,577 --> 00:48:34,954
‫כל החברים נכחו. כל החבורה.‬

492
00:48:34,954 --> 00:48:36,414
‫היי, חבר'ה. זהו זה.‬

493
00:48:37,582 --> 00:48:39,751
‫מייק היה לחוץ מאוד. זה היה מתוק.‬

494
00:48:43,338 --> 00:48:45,590
‫הלכת לבד? הבאת בן זוג?‬

495
00:48:46,549 --> 00:48:47,383
‫רק אני.‬

496
00:48:48,968 --> 00:48:50,428
‫הרגשתי טוב להיות שם לבד.‬

497
00:48:53,556 --> 00:48:55,933
‫היה די נחמד לראות את כולם מאוהבים.‬

498
00:48:59,562 --> 00:49:01,397
‫זה הזכיר לי שהיא עדיין אי שם.‬

499
00:49:03,107 --> 00:49:04,525
‫שמחתי מאוד בשמחתם.‬

500
00:49:06,861 --> 00:49:11,324
‫אני זוכרת שחשבתי שיש לי חברים מדהימים‬

501
00:49:11,324 --> 00:49:13,576
‫וחיים שלא ייאמנו.‬

502
00:49:14,661 --> 00:49:18,247
‫ואני מסתדרת בגפי. אני מאושרת.‬

503
00:49:23,169 --> 00:49:26,005
‫יקרה מה שיקרה, יקרה מי שיקרה,‬

504
00:49:26,714 --> 00:49:30,134
‫אם לא יקרה דבר, אני בסדר.‬

505
00:49:33,304 --> 00:49:35,598
‫את יודעת שגשום בחוץ, אם את צריכה הסעה.‬

506
00:49:37,392 --> 00:49:38,851
‫אני חושבת שאסע באוטובוס.‬

507
00:49:40,770 --> 00:49:43,648
‫אני אוהבת את הגשם. קורים דברים קסומים.‬

508
00:49:44,440 --> 00:49:46,150
‫טוב, עלמת העצמאות.‬

509
00:49:47,860 --> 00:49:51,948
‫אז את עדיין מחכה לסימן הגדול מהיקום?‬

510
00:49:54,117 --> 00:49:54,992
‫תמיד.‬

511
00:49:56,911 --> 00:49:58,371
‫נתראה ביום חמישי הבא.‬

512
00:52:49,208 --> 00:52:50,167
‫מה את עושה?‬

513
00:52:51,961 --> 00:52:53,129
‫אסור לוותר בחיים, ג'ו.‬

514
00:52:55,423 --> 00:52:56,340
‫לעולם לא לוותר.‬

515
00:53:13,733 --> 00:53:19,322
‫שמעתם פעם את סיפורם של אלידה וטארו?‬

516
00:54:11,415 --> 00:54:15,002
{\an8}‫בהשראת האלבום "זאת אני... עכשיו"
מאת ג'ניפר לופז‬

517
00:54:24,512 --> 00:54:27,181
{\an8}‫חואניטה, את מביכה אותי. אני עם מטופלת.‬

518
00:54:28,140 --> 00:54:30,518
{\an8}‫מסכימים? רצוי מאוד שכן.‬

519
00:54:31,519 --> 00:54:33,479
{\an8}‫חשבת על זה לפני שאמרת את זה?‬

520
00:54:33,479 --> 00:54:34,730
{\an8}‫או שזה פשוט נפלט?‬

521
00:54:35,356 --> 00:54:37,525
{\an8}‫יש להם אובססיה קשה זה לזה.‬

522
00:54:40,778 --> 00:54:41,779
{\an8}‫היא חמנית.‬

523
00:54:41,988 --> 00:54:44,949
{\an8}‫לוודא שאעשה עבודה טובה.
שלא אדפוק את זה פה.‬

524
00:54:44,949 --> 00:54:45,950
{\an8}‫- כן.
- בבקשה.‬

525
00:54:45,950 --> 00:54:49,745
{\an8}‫ייתכן שזה מהדברים הכי מוזרים שעשיתי בחיי.‬

526
00:54:49,745 --> 00:54:52,707
{\an8}‫אני צריכה לנמנם. התשתם אותי.‬

527
00:54:54,125 --> 00:54:55,292
‫זאת אהבה.‬

528
00:54:56,127 --> 00:54:58,629
‫מי שמתעסק עם השור נתקל בקרניים.‬

529
00:55:00,006 --> 00:55:01,716
‫תמיד תהיו אהובים.‬

530
00:55:20,693 --> 00:55:21,652
{\an8}‫- זה נכון?
- לא.‬

531
00:55:21,652 --> 00:55:25,364
{\an8}‫קראתי כתבה שגוף האדם מסתגל לשיברון לב,‬

532
00:55:25,364 --> 00:55:28,159
{\an8}‫ויש הרבה תועלת בריאותית לבדידות.‬

533
00:55:29,326 --> 00:55:31,746
{\an8}‫אי אפשר להמציא את הזיבולים האלה, תשמעו לי.‬

534
00:56:05,321 --> 00:56:09,533
{\an8}‫לאהוב את עצמך
פירושו שלא צריך לומר, "אני בודד".‬

535
00:56:10,618 --> 00:56:13,496
{\an8}‫פירושו שרקסי הקשיש יכול ללכת לבר בלובי,‬

536
00:56:13,496 --> 00:56:17,208
{\an8}‫להזמין צדפות וסודה, וללכת לישון עם חיוך.‬

537
00:56:17,875 --> 00:56:21,045
{\an8}‫למרות שהמלצרית הייתה מרושעת עד היסוד.‬

538
00:56:21,545 --> 00:56:24,799
{\an8}‫כי רק אתה יכול לאפשר לאהבה שבליבך לגווע,‬

539
00:56:25,382 --> 00:56:27,760
‫ואסור לאפשר לה לגווע לעולם.‬

540
01:04:27,155 --> 01:04:27,990
‫- טוב.
- טוב.‬

541
01:04:27,990 --> 01:04:29,491
‫מה איתך? טוב.‬

542
01:04:31,326 --> 01:04:32,160
‫טוב.‬

543
01:04:37,374 --> 01:04:38,750
‫- טוב.
- מה?‬

544
01:04:41,837 --> 01:04:46,258
‫בסדר. טוב. בסדר.‬

545
01:04:49,386 --> 01:04:50,220
‫די!‬

546
01:04:50,345 --> 01:04:53,932
‫- קחי לך קצת.
- לא עוד! טוב.‬

547
01:04:55,058 --> 01:04:56,268
‫לא! לא עוד.‬

548
01:04:58,729 --> 01:04:59,730
‫לא!‬

549
01:05:13,869 --> 01:05:15,871
‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬

550
01:05:15,871 --> 01:05:17,956
‫בקרת כתוביות
שולי בן נון‬



