1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,000 --> 00:00:29,875
NIGERIAN JA BENININ RAJA
KELLO 1.30

4
00:00:34,500 --> 00:00:38,458
Lähdin Semestä aikaa sitten.
Olen nyt Ajara Badagryssa.

5
00:00:40,291 --> 00:00:43,708
Yritän löytää oikotien
välttääkseni poliisit.

6
00:00:45,708 --> 00:00:50,541
Siksi oletkin paras.
Olet paras kuski, Tokunbo hyvä.

7
00:00:51,041 --> 00:00:52,500
Bensa loppuu kohta.

8
00:00:56,208 --> 00:00:59,916
Tuon auton tulli
tulee kalliiksi Nigeriassa.

9
00:01:00,833 --> 00:01:03,833
Se imee kaikki mehut, pomo.

10
00:01:04,541 --> 00:01:07,708
Nigerian hallitus
tekee elämästä vaikeaa kaikille.

11
00:01:08,708 --> 00:01:09,958
Mieti nyt.

12
00:01:11,416 --> 00:01:15,958
Tuontitulli on yli 50 % auton hinnasta.

13
00:01:17,208 --> 00:01:22,125
Ostat auton miljoonalla,
maksat 800 000 tuontitullia.

14
00:01:22,208 --> 00:01:23,750
Missä muualla on niin?

15
00:01:24,375 --> 00:01:28,791
Älä välitä.
He eivät halua köyhän selviävän.

16
00:01:28,875 --> 00:01:32,958
Miten saamme ruokaa? Salakuljettamalla
käytettyjä autoja kaupunkiin?

17
00:01:36,666 --> 00:01:40,041
Siksi moni meistä on kadulla.
-Älähän nyt, veli.

18
00:01:40,125 --> 00:01:41,791
Sano minun sanoneen.

19
00:01:44,041 --> 00:01:45,000
Pomo, sinä…

20
00:01:45,916 --> 00:01:46,791
Kuka tuo on?

21
00:01:48,208 --> 00:01:49,041
Pomo!

22
00:01:49,125 --> 00:01:50,416
Kytät tuli.

23
00:01:51,333 --> 00:01:52,166
Kytät.

24
00:02:08,583 --> 00:02:09,666
Hei, kulta.

25
00:02:10,291 --> 00:02:13,750
Oletko kunnossa?
-En. Lapsivesi tuli.

26
00:02:14,708 --> 00:02:17,583
En ymmärrä.
-Tokunbo, vauva tulee.

27
00:02:18,291 --> 00:02:20,250
Minne?
-Tokunbo!

28
00:02:20,333 --> 00:02:21,500
Rauhoitu.

29
00:02:23,125 --> 00:02:24,875
Vauvahai

30
00:02:25,875 --> 00:02:27,791
Vauvahai…
-Ole hiljaa!

31
00:02:27,875 --> 00:02:29,208
En tiedä, mitä tehdä!

32
00:02:29,291 --> 00:02:31,958
Älä tee mitään. Aja. Ole hiljaa!

33
00:02:32,041 --> 00:02:34,750
Ole hiljaa!
-Soitan takaisin.

34
00:02:34,833 --> 00:02:35,958
Soitan takaisin…

35
00:02:36,041 --> 00:02:38,791
Tokunbo, jos lopetat puhelun, vannon…

36
00:02:41,791 --> 00:02:42,625
Jamiu!

37
00:02:42,708 --> 00:02:43,750
Olen etulinjassa.

38
00:02:44,250 --> 00:02:46,958
Tehtävä on vaarassa. Ryhmitys 4–4–2.

39
00:03:05,125 --> 00:03:05,958
Pomo TK.

40
00:03:14,875 --> 00:03:16,291
RAJAVARTIOLAITOS

41
00:03:37,708 --> 00:03:39,250
Tyyppi pääsi pakoon.

42
00:03:39,333 --> 00:03:40,791
Hän on kova rikollinen.

43
00:03:40,875 --> 00:03:42,666
Relaa, mennään vasemmalle.

44
00:03:43,666 --> 00:03:44,875
Mennään suoraan.

45
00:03:45,375 --> 00:03:48,333
Ei se ole suora. Mennään oikealle.

46
00:03:48,416 --> 00:03:51,750
Mennään takaisin asemalle. Tyyppi karkasi.

47
00:03:52,250 --> 00:03:56,166
Pistämmekö raporttiin, että hän karkasi?
-Palataan asemalle.

48
00:03:56,666 --> 00:03:58,208
Kunnon paskiainen.

49
00:03:58,708 --> 00:04:00,750
Miksi ajat kuin vanha eukko?

50
00:04:01,250 --> 00:04:02,708
Olet hullu. En voi…

51
00:04:02,791 --> 00:04:04,041
Aja nyt vain!

52
00:04:08,500 --> 00:04:10,083
J'ADORE SOITTAA

53
00:04:15,166 --> 00:04:16,666
Haloo?

54
00:04:16,750 --> 00:04:18,875
Sinulla on potra poikavauva.

55
00:04:18,958 --> 00:04:21,125
Kiitos!

56
00:04:21,208 --> 00:04:23,458
Se on poika!

57
00:04:24,666 --> 00:04:27,791
IYA MULIKAN RAVINTOLA

58
00:04:31,166 --> 00:04:33,208
Iya Muli!
-Tokunbo.

59
00:04:33,291 --> 00:04:36,375
Vaimoni synnytti!
-Luojan varjelusta.

60
00:04:36,458 --> 00:04:38,916
Tulen heti.

61
00:04:51,541 --> 00:04:54,000
Pomo TK.
-Miten menee?

62
00:04:58,083 --> 00:04:59,458
Pomo TK.
-Mitä äijä.

63
00:05:02,625 --> 00:05:03,916
Pomo TK.

64
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
Mikä meininki?

65
00:05:08,791 --> 00:05:09,666
Terve.

66
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Miten menee?

67
00:05:21,458 --> 00:05:22,416
Gaza.

68
00:05:30,416 --> 00:05:31,416
Hyvin tehty.

69
00:05:39,750 --> 00:05:41,916
Tämäkö oli viimeinen toimituksesi?

70
00:05:43,375 --> 00:05:46,041
Sinusta tulee vastuullinen mies.

71
00:05:54,666 --> 00:05:58,833
Ei siinä mitään. Tuuraaja löytyy aina.

72
00:05:59,750 --> 00:06:03,000
On aika keskittyä tulevaisuuteen.
Eikö sinustakin, Gaza?

73
00:06:04,125 --> 00:06:05,791
Mikäs siinä sitten.

74
00:06:10,416 --> 00:06:12,083
Mitä tämä tarkoittaa?

75
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Mikä niin?

76
00:06:13,500 --> 00:06:16,583
Tästä puuttuu vielä 20 000.

77
00:06:17,166 --> 00:06:18,375
Puuttuuko?

78
00:06:19,375 --> 00:06:21,833
Sinähän siellä poltit kumia.

79
00:06:23,666 --> 00:06:25,375
Tarvitsen uudet renkaat.

80
00:06:25,458 --> 00:06:29,166
Pitää ostaa pikkuosia,
jotka rikoit autosta.

81
00:06:31,791 --> 00:06:33,416
Pitääkö siitä muistuttaa?

82
00:06:36,958 --> 00:06:38,041
Epäreilua.

83
00:06:39,083 --> 00:06:40,250
Tuo on epäreilua.

84
00:06:40,333 --> 00:06:41,541
Veli Tokunbo.

85
00:06:42,041 --> 00:06:44,666
Puhu puolestani pomo Gazalle.

86
00:06:44,750 --> 00:06:47,750
En varastanut hänen rahojaan.
En tekisi niin.

87
00:06:47,833 --> 00:06:48,833
Sinä.

88
00:06:48,916 --> 00:06:51,375
Puhu puolestani pomo Gazalle.

89
00:06:51,458 --> 00:06:53,125
Varastit minulta ja pakenit.

90
00:06:53,708 --> 00:06:56,083
En ikinä varastaisi sinulta.

91
00:06:56,166 --> 00:06:58,208
Etkö varastaisi minulta?

92
00:06:58,291 --> 00:07:00,708
Jos ikinä varastan sinulta, voin kuolla.

93
00:07:00,791 --> 00:07:02,041
Älä huoli.

94
00:07:02,791 --> 00:07:04,208
Selviät huomiseen.

95
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
Mutta et yhtenä kappaleena.

96
00:07:07,583 --> 00:07:08,583
Häh?

97
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Hei, kaveri.

98
00:07:18,750 --> 00:07:19,875
Vieläkö olet siinä?

99
00:08:03,333 --> 00:08:07,666
Ei ole muuta jumalaa kuin Allah

100
00:08:09,166 --> 00:08:14,083
18 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

101
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Kulta…

102
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
Herätinkö sinut?

103
00:08:49,000 --> 00:08:51,500
Anteeksi. Miten menee?

104
00:08:55,791 --> 00:08:57,041
Saitko nukuttua?

105
00:09:00,083 --> 00:09:01,166
Lisa.

106
00:09:02,416 --> 00:09:04,083
Sinun piti levätä.

107
00:09:14,750 --> 00:09:16,583
Kohta sinäkin sairastut…

108
00:09:23,791 --> 00:09:25,000
Teen papia.

109
00:09:25,666 --> 00:09:27,333
Ostan akaraa matkalla.

110
00:09:30,625 --> 00:09:32,041
Älä väitä vastaan.

111
00:09:32,791 --> 00:09:34,125
Sinun pitää syödä.

112
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
Lisa, lupaan sinulle.

113
00:09:39,791 --> 00:09:42,625
Kaikki järjestyy.

114
00:10:11,250 --> 00:10:13,083
Anteeksi, kuka tilasi kyydin?

115
00:10:13,166 --> 00:10:14,208
Hei.

116
00:10:14,291 --> 00:10:15,875
Herra Adenuga?
-Joo.

117
00:10:18,708 --> 00:10:19,750
Huomenta, sir.

118
00:10:21,458 --> 00:10:23,000
Voinko aloittaa matkanne?

119
00:10:29,750 --> 00:10:31,208
Huomenta, sir.

120
00:10:31,291 --> 00:10:34,083
KRYPTOVALUUTTA: KESKUSPANKIN POMO TIUKKANA

121
00:10:35,250 --> 00:10:37,791
Mitä laittaisin?

122
00:10:37,875 --> 00:10:39,125
Uutiset?

123
00:10:39,833 --> 00:10:42,375
R&B:tä, jazzia tai hiphopia?

124
00:10:46,291 --> 00:10:48,333
Ei mitään hiphopia tai reggaeta.

125
00:10:48,416 --> 00:10:49,666
Pistä uutiset.

126
00:10:53,458 --> 00:10:54,500
Hyvä on.

127
00:10:55,208 --> 00:10:59,250
Neiti Folasade Balogun-Smith sanoo
ensisijaiseksi tavoitteekseen -

128
00:10:59,333 --> 00:11:01,875
varmistaa nairan kasvu.

129
00:11:01,958 --> 00:11:05,541
Hänestä ehdotettu sanktio
kryptokauppayrityksille -

130
00:11:05,625 --> 00:11:09,375
on välttämätön,
jotta markkinat saadaan säätelyn piiriin.

131
00:11:10,875 --> 00:11:15,375
Vasta nimetty keskuspankin pääjohtaja
on puolustanut ja edistänyt -

132
00:11:15,458 --> 00:11:19,708
uraauurtavia käytäntöjä
15 vuotisen uransa aikana -

133
00:11:19,791 --> 00:11:21,958
Maailman kauppajärjestössä.

134
00:11:22,041 --> 00:11:27,875
Hän uudistaa asiantuntemuksellaan
Nigerian kauppaa ja rahoitusalaa.

135
00:11:28,708 --> 00:11:32,666
Liittovaltion hallitus
vakuuttaa suurelle yleisölle -

136
00:11:32,750 --> 00:11:36,208
pyrkivänsä varmistamaan kestävän…

137
00:11:52,375 --> 00:11:54,416
Käyn aamulla Efe-sedän luona.

138
00:11:56,416 --> 00:11:58,041
Hän keksii varmasti jotain.

139
00:12:08,416 --> 00:12:12,041
Menemme yritysjohtajien tapaamisesta
suoraan lentokentälle,

140
00:12:12,125 --> 00:12:14,583
jotta ehdimme Abujan pressitilaisuuteen.

141
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
Hienoa. Kiitos, Aziba.

142
00:12:16,875 --> 00:12:19,375
Loistatte uudessa tehtävässä.

143
00:12:19,958 --> 00:12:23,208
Tämä uusi käytäntö on kaikki kaikessa.

144
00:12:23,291 --> 00:12:24,833
Se muuttaa pelin.

145
00:12:27,791 --> 00:12:30,625
Järjestelenkö sillä välin Abujan muuttoa?

146
00:12:30,708 --> 00:12:34,625
Tiedät, ettei minulla ole vielä
henkistä kapasiteettia siihen.

147
00:12:34,708 --> 00:12:36,541
Vihreä vai kulta?
-Kulta.

148
00:12:36,625 --> 00:12:37,458
Kiitos.

149
00:12:38,666 --> 00:12:41,500
Hyvänen aika. Mitä sinulla on jalassa?

150
00:12:43,041 --> 00:12:45,875
Niin, minä…

151
00:12:46,583 --> 00:12:47,875
Olen pahoillani.

152
00:12:47,958 --> 00:12:51,541
Anteeksi. En ollut yötä kotona.

153
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
Älä kerro enempää.

154
00:12:55,791 --> 00:12:57,333
No niin.

155
00:12:57,416 --> 00:12:58,541
Huomenta, äiti.

156
00:12:58,625 --> 00:13:02,166
Talon oma Bruce Ali!

157
00:13:02,666 --> 00:13:03,791
Miten voit, muru?

158
00:13:03,875 --> 00:13:05,458
Hyvin.
-Kiva kuulla.

159
00:13:05,541 --> 00:13:08,333
Älä potki kenenkään hampaita koivillasi.

160
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
Pelottaako sinua?

161
00:13:10,583 --> 00:13:11,791
Oikein tutisen.

162
00:13:15,875 --> 00:13:19,250
Neiti Aziba. Sinulla on ihanat kengät.

163
00:13:20,875 --> 00:13:23,750
No, ainakin jonkun mielestä.

164
00:13:27,791 --> 00:13:28,666
Kiitos.

165
00:13:30,000 --> 00:13:32,166
Tässä, muru. Isi soittaa.

166
00:13:32,666 --> 00:13:33,625
Isi!

167
00:13:35,875 --> 00:13:37,083
Hei, isi.

168
00:13:37,166 --> 00:13:39,583
Hei, prinsessa. Mitä kuuluu?

169
00:13:39,666 --> 00:13:41,166
Hyvää. Entä sinulle?

170
00:13:41,250 --> 00:13:44,250
Ihan hyvää. Minulla on ikävä sinua.

171
00:13:44,333 --> 00:13:45,291
Samoin.

172
00:13:46,291 --> 00:13:47,958
Arvaa mitä.
-No?

173
00:13:48,041 --> 00:13:53,208
Treenaan koulun uintikisaan!

174
00:13:53,291 --> 00:13:56,333
Sehän on hienoa. Toivottavasti voitat.

175
00:13:56,416 --> 00:13:58,625
Totta kai voitan. Etkö luota minuun?

176
00:13:59,791 --> 00:14:02,541
Tuletko pian käymään?

177
00:14:03,833 --> 00:14:05,458
Pian, rakkaani.

178
00:14:05,541 --> 00:14:06,375
Okei.

179
00:14:07,125 --> 00:14:09,125
Anna puhelin vielä äidillesi.

180
00:14:10,875 --> 00:14:12,375
Rakastan sinua, isi.

181
00:14:12,458 --> 00:14:13,750
Minä vielä enemmän.

182
00:14:13,833 --> 00:14:15,291
Okei. Äiti!

183
00:14:16,750 --> 00:14:18,666
Menehän. Heippa, murunen.

184
00:14:20,000 --> 00:14:20,833
Ciao.

185
00:14:20,916 --> 00:14:23,875
Hyvää päivää, herra Jamil.
-Hei, Nike. Mennään.

186
00:14:23,958 --> 00:14:24,875
Heippa.

187
00:14:29,541 --> 00:14:30,416
Niin.

188
00:14:31,833 --> 00:14:32,833
Joo.

189
00:14:35,083 --> 00:14:36,041
Joo.

190
00:14:38,500 --> 00:14:40,458
Banky, tehdäänkö tämä toiste?

191
00:14:40,541 --> 00:14:43,375
En halua myöhästyä tapaamisestani.

192
00:14:43,458 --> 00:14:44,541
Okei. Heippa.

193
00:14:47,833 --> 00:14:48,666
Kiitos.

194
00:15:19,291 --> 00:15:25,791
E-LENTOLOGISTIIKKA

195
00:15:41,833 --> 00:15:43,125
3 000 NAIRAA
HYLKÄÄ

196
00:15:43,208 --> 00:15:44,583
ETSITÄÄN MATKAA

197
00:15:51,250 --> 00:15:54,875
Rouva, kertoisitteko hänelle, että odotan?

198
00:15:54,958 --> 00:15:55,958
Herra.

199
00:15:56,833 --> 00:16:00,625
Sanoin, ettei pomoni ole paikalla.
Istu vain kärsivällisesti.

200
00:16:26,666 --> 00:16:30,458
4 500 NAIRAA – KOLMEN MINUUTIN PÄÄSSÄ
HYVÄKSY – HYLKÄÄ

201
00:16:55,875 --> 00:16:56,750
Hei.

202
00:17:00,500 --> 00:17:02,250
Tuo on hänen autonsa.

203
00:17:06,166 --> 00:17:07,625
Pomoni ei ole paikalla.

204
00:17:12,791 --> 00:17:13,916
Tule toisen kerran.

205
00:17:18,208 --> 00:17:19,041
Kiitos.

206
00:17:29,083 --> 00:17:31,208
Mikä siinä kestää?

207
00:17:33,708 --> 00:17:37,750
Olet työstänyt tätä viimeiset 24 tuntia.

208
00:17:39,333 --> 00:17:44,083
Sinulla on poikinesi kaksi tuntia aikaa.

209
00:17:45,500 --> 00:17:48,125
Kello tikittää.

210
00:18:01,333 --> 00:18:03,000
Yhdeksän ja puoli miljoonaa.

211
00:18:05,666 --> 00:18:06,500
Veli.

212
00:18:07,708 --> 00:18:09,041
Kiitos luottamuksesta.

213
00:18:10,041 --> 00:18:11,250
Mutta en voi auttaa.

214
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Chukwudi…

215
00:18:15,666 --> 00:18:17,083
Chukwudi, ole kiltti.

216
00:18:18,875 --> 00:18:22,500
Ota autoni.
Maksan takaisin, kun saan rahat.

217
00:18:23,375 --> 00:18:24,375
Pidä se.

218
00:18:25,625 --> 00:18:28,458
Veli. Minulla ei ole rahoja.

219
00:18:31,083 --> 00:18:32,041
Katso kauppaani.

220
00:18:33,458 --> 00:18:37,166
Irtaimistoa ei ole 9,5 miljoonan edestä.

221
00:18:39,666 --> 00:18:40,708
Mutta odota.

222
00:18:42,333 --> 00:18:43,708
Kävitkö San Sirossa?

223
00:18:50,250 --> 00:18:52,250
Kuolen mieluummin.

224
00:18:55,375 --> 00:18:57,458
Nyt on kyse lapsestasi.

225
00:19:05,250 --> 00:19:08,708
Herra Chukwudi, missä kaasuttimeni on?

226
00:19:10,416 --> 00:19:11,958
Herra Chukwudi.

227
00:19:12,041 --> 00:19:14,375
Sanoin, ettei tavara tullut vielä.

228
00:19:14,458 --> 00:19:15,416
Tokunbo!

229
00:19:15,500 --> 00:19:16,958
Mitä kuuluu?

230
00:19:17,041 --> 00:19:18,583
Iya Muli!
-Miten voit?

231
00:19:18,666 --> 00:19:19,958
Iya Muli!

232
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
Tokunbo.

233
00:19:21,666 --> 00:19:22,833
Mitä kuuluu?

234
00:19:22,916 --> 00:19:24,666
Ravintolani on ihan vieressä.

235
00:19:25,333 --> 00:19:26,666
Etkö voisi pistäytyä?

236
00:19:26,750 --> 00:19:29,625
Älähän nyt.
-Älä puhu minulle.

237
00:19:30,125 --> 00:19:31,250
Älä holhoa siinä.

238
00:19:32,125 --> 00:19:33,666
Mitä perheellesi kuuluu?

239
00:19:33,750 --> 00:19:35,125
Hyvää.
-Valehtelet.

240
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
Mitä kävi?
-Vauvalla on sydänsairaus.

241
00:19:45,708 --> 00:19:48,625
Hän tarvitsee tähän hätään
9,5 miljoonaa nairaa.

242
00:19:49,708 --> 00:19:51,375
Voi hyvänen aika.

243
00:19:54,500 --> 00:19:57,000
Siksi ehdotin, että hän menisi Gazan luo.

244
00:19:57,083 --> 00:19:58,000
Gazan?

245
00:20:01,000 --> 00:20:02,833
Unohditko, kuka Gaza on?

246
00:20:02,916 --> 00:20:04,875
Tiedän, että hän on paha ihminen.

247
00:20:06,250 --> 00:20:09,875
Mutta nyt on kyse Tokunbon lapsesta.

248
00:20:22,041 --> 00:20:25,833
Godwin!

249
00:20:25,916 --> 00:20:26,750
Äiti.

250
00:20:26,833 --> 00:20:28,666
Tule tänne.

251
00:20:29,958 --> 00:20:30,916
Tule nyt.

252
00:20:33,375 --> 00:20:34,416
Tokunbo.

253
00:20:36,000 --> 00:20:37,375
Sinähän olit siellä.

254
00:20:38,875 --> 00:20:40,166
Vai joko unohdit?

255
00:20:52,000 --> 00:20:53,208
Mene vain.

256
00:20:59,125 --> 00:21:01,208
Tuo on siskovainaani poika.

257
00:21:01,291 --> 00:21:03,750
Hän on nyt vastuullani.

258
00:21:12,708 --> 00:21:14,125
Jopa minä…

259
00:21:17,333 --> 00:21:19,083
Gaza lainasi minulle rahaa.

260
00:21:20,250 --> 00:21:22,708
Aloitin sillä bisnekseni.

261
00:21:27,750 --> 00:21:32,291
Maksoin hänelle joka ikisen kobon.

262
00:21:32,375 --> 00:21:33,791
Tässä ovat rahasi, Gaza.

263
00:21:39,791 --> 00:21:40,708
Ole kiltti.

264
00:21:41,750 --> 00:21:43,125
Pyydän.

265
00:21:46,625 --> 00:21:48,666
Tule tänne! Mikä sinua vaivaa?

266
00:21:49,458 --> 00:21:51,500
Vältteletkö seksiä kanssani?

267
00:21:52,083 --> 00:21:55,208
Ihan kuin mulkkuni ei kelpaisi.
Mikä sinua vaivaa?

268
00:21:55,291 --> 00:21:56,500
Ole kiltti.

269
00:22:00,291 --> 00:22:01,500
Mennään sisään.

270
00:22:01,583 --> 00:22:02,458
Ole kiltti.

271
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
Pyydän, Gaza.

272
00:22:05,083 --> 00:22:06,083
Tulehan nyt.

273
00:22:06,166 --> 00:22:08,458
Rukoilen sinua Jumalan nimeen.

274
00:22:08,541 --> 00:22:09,625
Ole kiltti.

275
00:22:09,708 --> 00:22:11,750
Hei! Käyttäydy.

276
00:22:11,833 --> 00:22:13,500
Gaza, ole kiltti!

277
00:22:14,416 --> 00:22:16,250
Tämä nainen saa minut tulemaan.

278
00:22:21,958 --> 00:22:23,291
Vielä tänäkin päivänä…

279
00:22:23,791 --> 00:22:26,875
Laukesin juuri.
-…maksan yhä velkaa.

280
00:22:31,666 --> 00:22:33,791
Enkä maksa vain käteisellä.

281
00:22:34,541 --> 00:22:38,791
Vannon, Iya Mulika.
Olet loppuni Lagosissa.

282
00:22:41,833 --> 00:22:43,291
Naurattaako?

283
00:22:44,541 --> 00:22:46,916
Painukaa hommiin siitä!

284
00:22:51,625 --> 00:22:55,458
Vaikka olisi miten vaikeaa,

285
00:23:00,291 --> 00:23:02,000
älä ikinä palaa Gazan luo.

286
00:23:23,041 --> 00:23:26,416
Herra Adesanya, tiedän,
ettei teillä ole paljon rahaa.

287
00:23:26,500 --> 00:23:29,666
Jotta lapsi saisi mahdollisuuden
normaaliin elämään,

288
00:23:29,750 --> 00:23:32,666
koettakaa kerätä rahat leikkaukseen.

289
00:23:36,458 --> 00:23:37,708
Voimaa.

290
00:24:05,083 --> 00:24:07,208
Tilanne on vaikea, Tokunbo.

291
00:24:07,291 --> 00:24:08,958
Aterioitakaan ei ole usein.

292
00:24:13,958 --> 00:24:15,083
Ole kiltti.

293
00:24:16,541 --> 00:24:19,791
Tulin vain, koska olen epätoivoinen.

294
00:24:19,875 --> 00:24:22,291
Valehtelisinko kaverilleni?

295
00:24:23,541 --> 00:24:25,541
Tilanne on vaikea…
-Pyydän.

296
00:24:26,625 --> 00:24:28,791
Ota vaikka autoni.

297
00:24:29,458 --> 00:24:31,625
Maksan takaisin, kun saan rahat.

298
00:24:36,916 --> 00:24:38,666
Minulla ei ole rahaa.

299
00:24:39,166 --> 00:24:41,333
Älä huoli, pidä autosi.

300
00:24:41,416 --> 00:24:44,541
Pidä se. Minulla ei ole latin latia.

301
00:24:46,916 --> 00:24:48,000
Kuulitko?

302
00:24:48,750 --> 00:24:49,791
Hei.

303
00:24:51,250 --> 00:24:55,125
Pitääkö lähettää joku muistuttamaan,
että tuot ruokani?

304
00:24:55,208 --> 00:24:57,791
Olen pahoillani.
-Itsesi puolesta.

305
00:24:58,458 --> 00:24:59,666
Miten voit, Tokunbo?

306
00:25:00,875 --> 00:25:01,708
Ihan hyvin.

307
00:25:01,791 --> 00:25:04,166
Mukavan pehmeä perse.

308
00:25:05,291 --> 00:25:07,083
Ihan pää räjähtää.

309
00:25:14,041 --> 00:25:16,083
Niin. Siitä toisesta hommasta.

310
00:25:17,875 --> 00:25:19,750
Minulla on siihen kaveri.

311
00:25:22,208 --> 00:25:24,791
Hän on itsepäinen mutta pystyy siihen.

312
00:25:26,750 --> 00:25:28,916
Ei, hän on fiksu.

313
00:25:32,375 --> 00:25:34,333
Ei hätää. Homma hoidossa, pomo.

314
00:25:35,875 --> 00:25:36,791
Kyllä, pomo.

315
00:25:38,500 --> 00:25:39,375
Ei hätää.

316
00:25:51,708 --> 00:25:55,958
Jotain kivaa.
-Jes, beibi!

317
00:26:03,041 --> 00:26:04,333
Tuo häiritsee.

318
00:26:04,416 --> 00:26:08,500
Jätä minut rauhaan.

319
00:26:24,166 --> 00:26:26,583
Siitä tulee huippua!

320
00:26:55,958 --> 00:26:58,791
TOIMITUS KOHTEESEEN…
NOUTO: PIZZA…

321
00:28:37,666 --> 00:28:40,666
TOIMITA KUSKILLE,
JOLLA ON SININEN SUZUKI GSX-R1300.

322
00:29:50,791 --> 00:29:52,625
NOUTO: CYNERGY TOWERS
TOIMITUS…

323
00:29:52,708 --> 00:29:57,125
MAKSU 250 000
HUOM. HYVÄKSY VAIN EHJÄ SINETTI.

324
00:29:57,208 --> 00:29:58,500
Ei ole totta.

325
00:30:07,333 --> 00:30:10,000
Kulta…

326
00:30:10,083 --> 00:30:11,916
Minulla on hyviä uutisia.

327
00:30:12,416 --> 00:30:14,208
Minulla on loistavia uutisia.

328
00:30:15,291 --> 00:30:18,041
Kerron kaiken perillä.

329
00:30:18,125 --> 00:30:21,375
Esitän asiani henkilökohtaisesti.

330
00:30:21,916 --> 00:30:24,500
Näin on selvää, ettei tämä ole noitavaino.

331
00:30:27,166 --> 00:30:32,791
Sekä IMF että SEC ovat mukana,
ja tarvitsen tukeanne.

332
00:30:38,208 --> 00:30:40,375
Mitä se tarkoittaa meille?

333
00:30:42,000 --> 00:30:45,041
Tiukennat raatamistamme -

334
00:30:45,708 --> 00:30:48,166
ja odotat, että tuemme sitä.

335
00:30:49,041 --> 00:30:53,291
Huomaan, että lasisi
on puoliksi tyhjä, herra Falano.

336
00:30:53,375 --> 00:30:56,000
Olen realisti.

337
00:30:57,000 --> 00:30:59,416
En ole vihollinen.

338
00:30:59,500 --> 00:31:03,500
Varmistan vain,
että taloutemme kukoistaa -

339
00:31:03,583 --> 00:31:05,875
ja voimme kaikki hyötyä siitä.

340
00:31:06,750 --> 00:31:09,375
Ellemme säätele tätä nyt,

341
00:31:10,333 --> 00:31:13,583
valuuttamme jatkaa sukellustaan.

342
00:31:16,250 --> 00:31:19,708
Onko kaikessa kyse kontrollista?

343
00:31:21,916 --> 00:31:28,125
En käsitä, miten käytäntösi
hyödyttää meitä muita tässä pöydässä.

344
00:31:32,208 --> 00:31:35,208
Kryptovaluuttamarkkinat -

345
00:31:36,541 --> 00:31:38,125
ovat massiiviset.

346
00:31:38,208 --> 00:31:40,583
Siinä on paljon potentiaalia.

347
00:31:40,666 --> 00:31:44,958
Mutta vain jos keskuspankki säätelee sitä.

348
00:31:57,458 --> 00:32:00,416
Emme voi jättää asiaa,

349
00:32:00,500 --> 00:32:05,000
joka voi hukuttaa nairan markkina-arvon,
muutaman ihmisen käsiin.

350
00:32:05,583 --> 00:32:09,125
Miten keskuspankki kannustaa ihmisiä,

351
00:32:09,208 --> 00:32:13,416
joiden liiketoimintaan tämä vaikuttaa
negatiivisesti?

352
00:32:13,500 --> 00:32:16,625
Kiitos, kun otit asian esille,
tohtori Udezie.

353
00:32:17,500 --> 00:32:21,125
Kuten mainitsin aiemmin,
tämä ei ole noitavaino.

354
00:32:22,000 --> 00:32:27,458
Etsimme vain toteutuskelpoisia tapoja
vauhdittaa talouttamme.

355
00:32:27,541 --> 00:32:31,583
Siksi tarjoammekin pelastuspakettia.

356
00:32:40,791 --> 00:32:41,791
Pelastuspakettia?

357
00:32:42,541 --> 00:32:44,666
Miten se ratkaisee mitään?

358
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
Se on pehmeä lasku.

359
00:32:49,958 --> 00:32:54,708
Jos sitä verrataan
korvauksettomaan käytäntöön.

360
00:32:54,791 --> 00:32:55,958
Eikö sinusta?

361
00:33:04,916 --> 00:33:07,208
Tiedän, että haluat jättää jälkesi.

362
00:33:07,291 --> 00:33:10,166
Olet keskuspankin
ensimmäinen naispääjohtaja.

363
00:33:11,708 --> 00:33:13,291
Muttet halua vihollisia.

364
00:33:18,416 --> 00:33:19,875
Oliko tuo uhkaus?

365
00:33:23,083 --> 00:33:26,416
Sanon vain, että haukut väärää puuta.

366
00:33:36,666 --> 00:33:38,500
Tulin tänne -

367
00:33:39,666 --> 00:33:41,250
omasta tahdostani.

368
00:33:42,250 --> 00:33:43,500
Tarkoitukseni -

369
00:33:44,333 --> 00:33:46,958
oli käydä merkityksellinen keskustelu.

370
00:33:48,750 --> 00:33:52,041
Ilmeisesti erehdyin.

371
00:33:54,416 --> 00:33:56,875
Aion kuitenkin ilmoittaa -

372
00:33:56,958 --> 00:34:00,291
uudesta käytännöstä virallisesti
tänä iltana.

373
00:34:00,375 --> 00:34:02,083
Ja sillä mennään.

374
00:34:03,333 --> 00:34:07,791
Joko hyppäätte liikkuvaan junaan tai ette.

375
00:34:09,958 --> 00:34:14,125
Saatatte nähdä minut
ja sivuuttaa minut naisena.

376
00:34:14,958 --> 00:34:19,208
Mutta tiedoksi kaikille,
että ansaitsin paikkani.

377
00:34:19,291 --> 00:34:24,583
Enkä anna teidän kiusata minua
kumoamaan käytännön,

378
00:34:24,666 --> 00:34:28,125
jonka tiedän hyödyttävän talouttamme.

379
00:34:41,083 --> 00:34:44,375
Hyvät päivänjatkot, naiset ja herrat.

380
00:35:23,125 --> 00:35:25,916
TOIMITUS MIEHELLE
VALKOISESSA RANGE ROVERISSA.

381
00:35:29,791 --> 00:35:33,125
SEURAAVA PAKETTI TOIMITETAAN AUTOOSI.

382
00:36:15,958 --> 00:36:17,083
Onko tuo kokaiinia?

383
00:36:49,916 --> 00:36:52,875
Aikuisia miehiä joutuu ojentamaan.

384
00:36:52,958 --> 00:36:56,458
He ajattelevat omia taskujaan.
Kukaan ei ajattele maata.

385
00:36:56,541 --> 00:36:59,000
Miksi? Koska korruptio on päivän sana.

386
00:37:19,833 --> 00:37:23,291
Antaa heidän olla.
Ihan sama, mitä he ajattelevat.

387
00:37:24,041 --> 00:37:27,625
Lehdistötiedotteenne on valmis.
-Kiitos. Katson sitä autossa.

388
00:37:27,708 --> 00:37:30,041
Lähetitkö tiedoston Raymondille?
-Kyllä.

389
00:37:30,125 --> 00:37:33,791
Hyvä. Kutsu hänet ja muut varapääjohtajat
tapaamiseen huomenna.

390
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
Hän otti virkavapaata.

391
00:37:35,291 --> 00:37:37,666
Oikeasti? Lähetä se silti hänelle.

392
00:37:38,791 --> 00:37:43,166
TOIMITUS SEMEN RAJALLE.
KOLME TUNTIA. MAKSU 10 MILJOONAA

393
00:37:44,083 --> 00:37:48,375
TOIMITUS

394
00:37:51,791 --> 00:37:53,166
KOLME TUNTIA AIKAA

395
00:38:28,000 --> 00:38:30,916
Hei!

396
00:38:31,833 --> 00:38:34,625
Kenen lapsi on? Ette jätä häntä!

397
00:39:04,791 --> 00:39:05,708
Hei, kulta.

398
00:39:07,500 --> 00:39:10,250
Tokunbo, minua pelottaa.

399
00:39:14,291 --> 00:39:17,041
En halua menettää poikaani.

400
00:39:17,666 --> 00:39:19,916
En halua menettää poikaani.

401
00:39:24,875 --> 00:39:25,875
Emme menetä.

402
00:40:00,500 --> 00:40:01,500
Haloo?

403
00:40:02,916 --> 00:40:03,750
Niin?

404
00:40:04,625 --> 00:40:05,500
Missä hän on?

405
00:40:15,125 --> 00:40:16,250
Mitä?

406
00:41:13,208 --> 00:41:18,583
MINULLA ON ASIAA, KUKA OLETKIN.

407
00:41:38,750 --> 00:41:39,583
Haloo?

408
00:41:40,416 --> 00:41:41,375
Kuka siellä on?

409
00:41:42,708 --> 00:41:44,250
Hyväntekijäsi.

410
00:41:45,625 --> 00:41:48,750
Se, jonka kuriirina vein kokaiinia
ja luoja ties mitä.

411
00:41:49,291 --> 00:41:53,458
Sait 350 000 nairaa
yksinkertaisesta tehtävästä.

412
00:41:53,541 --> 00:41:55,500
Se on hyvä summa. Eikö sinusta?

413
00:41:57,000 --> 00:41:58,083
Kuka olet?

414
00:42:00,125 --> 00:42:02,083
Ja kenen tyttö on takapenkilläni?

415
00:42:05,250 --> 00:42:08,000
Mitä vähemmän tiedät, sen parempi.

416
00:42:27,958 --> 00:42:28,833
Onko näin?

417
00:42:30,416 --> 00:42:33,083
Vien hänet heti
lähimmälle poliisiasemalle.

418
00:42:33,166 --> 00:42:34,500
Ehkä sitten ymmärrät.

419
00:42:36,458 --> 00:42:39,125
Tokunbo Adesanya.

420
00:42:39,208 --> 00:42:44,583
Poika, joka tuli meren kautta
vain tullakseen isänsä hylkäämäksi.

421
00:42:44,666 --> 00:42:48,666
En usko, että on hyvä idea
viedä tyttöä poliisiasemalle.

422
00:42:48,750 --> 00:42:51,500
Etenkin sinun asemassasi.

423
00:42:52,125 --> 00:42:53,208
Kuka olet?

424
00:42:54,916 --> 00:42:57,708
Tarjosin 10 miljoonaa vaivanpalkkaa.

425
00:42:58,416 --> 00:43:03,833
Olen valmis kolminkertaistamaan summan
vain koska voin.

426
00:43:05,500 --> 00:43:08,791
Toimita hänet rajalle kolmessa tunnissa.

427
00:43:10,041 --> 00:43:14,375
Saat 30 miljoonaa käteisellä.

428
00:43:19,166 --> 00:43:20,833
Entä jos kieltäydyn?

429
00:43:22,833 --> 00:43:26,458
Sinulla on selvästi järkähtämätön luonne.

430
00:43:26,541 --> 00:43:30,500
Ehkä haluat todisteita neuvottelun tueksi.

431
00:43:31,875 --> 00:43:34,000
Tarkistapa puhelimesi.

432
00:43:46,041 --> 00:43:47,250
Hei, Shade.

433
00:43:47,333 --> 00:43:48,625
Missä tyttäreni on?

434
00:43:50,958 --> 00:43:53,708
Miten niin, missä tyttäresi on?

435
00:43:54,541 --> 00:43:57,250
Minulla ei ole aikaa, Bankole.
Missä Nike on?

436
00:43:57,750 --> 00:43:59,250
Onko tyttäreni kadonnut?

437
00:44:00,041 --> 00:44:05,500
Tyttäreni on kadoksissa
ja syytät minua sieppaamisesta.

438
00:44:05,583 --> 00:44:08,583
Älä yritäkään sumuttaa minua nyt.

439
00:44:08,666 --> 00:44:10,125
Teit niin ennenkin.

440
00:44:10,208 --> 00:44:15,000
Onko tämä vitsi, Folashade?
Oletko nyt aivan tolkuissasi?

441
00:44:16,000 --> 00:44:18,500
Hiljaisuuden ääni.

442
00:44:21,750 --> 00:44:24,083
Olen hyväntahtoinen mies, Tokunbo.

443
00:44:24,166 --> 00:44:28,000
Siksi tarjoamani
30 miljoonaa on yhä pöydällä.

444
00:44:29,708 --> 00:44:32,250
Ei sinulle, vaan kuolevalle pojallesi.

445
00:44:36,416 --> 00:44:38,000
Tämä on jo kiristystä.

446
00:44:38,083 --> 00:44:40,416
Sinulla on minuutti aikaa päättää.

447
00:44:42,458 --> 00:44:43,583
Älä viitsi.

448
00:44:44,625 --> 00:44:46,291
Vein tyttäreni jäätelölle.

449
00:44:46,375 --> 00:44:49,166
Lastenhoitajasi tiesi tismalleen,
minne menimme.

450
00:44:49,250 --> 00:44:52,583
Niin varmaan.
Halusit aina viedä tytön minulta.

451
00:45:05,041 --> 00:45:06,250
Teen sen.

452
00:45:06,333 --> 00:45:07,250
Erinomaista.

453
00:45:08,291 --> 00:45:11,666
Neuvottelit viisi minuuttia.

454
00:45:11,750 --> 00:45:16,500
Kellossasi on nyt
kaksi tuntia 55 minuuttia.

455
00:45:16,583 --> 00:45:18,875
Pussissa on rauhoittavia.

456
00:45:19,625 --> 00:45:22,458
Hän tarvitsee piikin tunnin välein.

457
00:45:22,541 --> 00:45:25,541
Seuraava annos on 25 minuutin päästä.

458
00:45:26,458 --> 00:45:27,375
Onnea matkaan.

459
00:45:50,833 --> 00:45:54,416
Katso nyt. Piilotat pääsi hiekkaan.

460
00:45:55,000 --> 00:45:58,083
Osoittelet sormella
kaikkia muita paitsi itseäsi.

461
00:45:58,166 --> 00:46:01,833
Juolahtiko mieleesi miettiä vihollisia,

462
00:46:01,916 --> 00:46:05,625
joita keräät uudessa asemassasi
ja käytännöilläsi?

463
00:46:07,416 --> 00:46:11,750
Jos tyttärelleni tapahtuu jotain…
Yhtään mitään…

464
00:46:11,833 --> 00:46:13,666
Ole hiljaa, Bankole.
-Rouva.

465
00:46:13,750 --> 00:46:16,083
Tulkaa. Tarkistamme valvontanauhat.

466
00:46:16,166 --> 00:46:17,000
Selvä.

467
00:47:13,875 --> 00:47:16,083
Rouva, poliisipäällikkö.

468
00:47:19,875 --> 00:47:21,041
Haloo?

469
00:47:21,125 --> 00:47:22,583
Rouva pääjohtaja.

470
00:47:22,666 --> 00:47:23,875
Se on sieppaus.

471
00:47:25,666 --> 00:47:27,458
Meidän on puhuttava medialle -

472
00:47:28,166 --> 00:47:29,791
ja turvattava kaupunki.

473
00:47:31,125 --> 00:47:32,000
Välittömästi.

474
00:47:33,166 --> 00:47:34,416
Kyllä.

475
00:47:35,375 --> 00:47:36,916
Tehkää kaikki mitä voitte.

476
00:47:38,041 --> 00:47:38,916
Kiitos.

477
00:47:40,708 --> 00:47:42,291
Tuoreimmat uutiset.

478
00:47:42,375 --> 00:47:46,333
Äskettäin nimetyn
Nigerian keskuspankin pääjohtajan tytär -

479
00:47:46,416 --> 00:47:50,583
Nike Balogun-Smith on siepattu.
-…siepattiin uimahallissa…

480
00:47:50,666 --> 00:47:52,583
Poliisin tiedottaja…

481
00:47:52,666 --> 00:47:56,750
Tyttö osallistui uintitapahtumaan,
josta hänet siepattiin.

482
00:47:58,083 --> 00:47:59,291
Mitä peliä katsotte?

483
00:47:59,375 --> 00:48:01,583
Sieltä tuli futismatsi ennen uutisia.

484
00:48:17,333 --> 00:48:19,708
Lagosin liikenne herättäisi kuolleetkin.

485
00:48:20,208 --> 00:48:22,916
Onko tämä normaalia liikennettä Lagosissa?

486
00:48:23,000 --> 00:48:25,083
Etkö näe poliisia? Mitä ihmettä?

487
00:48:25,166 --> 00:48:27,583
Rikkaan äijän lapsi kuulemma siepattiin.

488
00:48:28,250 --> 00:48:29,625
Olen tosissani.

489
00:48:32,166 --> 00:48:35,000
Ongelma.
-Minusta ei saa uhria.

490
00:48:35,083 --> 00:48:37,708
Luoja paratkoon.
-Minuahan ei siepata.

491
00:48:39,083 --> 00:48:39,958
Ei koskaan.

492
00:49:16,500 --> 00:49:17,708
Soittaisit takaisin.

493
00:49:23,416 --> 00:49:27,333
Sir, mistä on kysymys?
Poliiseja on kaikkialla.

494
00:49:27,833 --> 00:49:30,291
Tiet ovat tukossa. Mitä tapahtuu?

495
00:49:31,666 --> 00:49:33,416
Sehän kävi nopeasti.

496
00:49:33,500 --> 00:49:36,708
Toivottavasti tämä ei liity pakettiisi.

497
00:49:37,791 --> 00:49:38,791
Kenen lapsi on?

498
00:49:40,125 --> 00:49:41,375
Hän on ystävän tytär.

499
00:49:41,958 --> 00:49:44,041
Miksi sieppaisit ystäväsi tyttären?

500
00:49:45,708 --> 00:49:46,791
Kuten sanoin,

501
00:49:47,958 --> 00:49:50,916
mitä vähemmän tiedät, sen parempi.

502
00:49:51,500 --> 00:49:54,500
Odota. Haloo?

503
00:49:56,333 --> 00:49:57,458
Mies on sekaisin.

504
00:50:21,958 --> 00:50:26,833
Viimeisimmät uutiset
Nike Balogun-Smithin sieppauksesta.

505
00:50:26,916 --> 00:50:29,750
Luvattiin viisi miljoonaa nairaa…
-Se olen minä.

506
00:50:33,916 --> 00:50:36,875
Kuka sinä olet? Miten jouduin autoosi?

507
00:50:40,583 --> 00:50:41,666
Sieppasitko minut?

508
00:50:43,458 --> 00:50:46,416
Sieppaaja! Apua!

509
00:50:46,500 --> 00:50:52,041
Jätä minut rauhaan!

510
00:50:54,916 --> 00:50:56,583
Et tiedä, mitä teet.

511
00:50:56,666 --> 00:50:59,166
Jos äiti saa sinut kiinni,
joudut varmasti…

512
00:51:23,625 --> 00:51:24,458
Niin, rouva?

513
00:51:25,500 --> 00:51:29,208
Mitä siellä tapahtuu?
-Lohdutan sairasta lasta.

514
00:51:29,291 --> 00:51:30,500
Mikä häntä vaivaa?

515
00:51:31,250 --> 00:51:32,791
Hän vaikuttaa sairaalta.

516
00:51:32,875 --> 00:51:34,791
Onko hän sinun?
-Hän on lapseni.

517
00:51:34,875 --> 00:51:37,375
Vie hänet sairaalaan. Kaunis lapsi.

518
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
Niin.

519
00:51:38,583 --> 00:51:40,416
Viekää hänet sairaalaan.

520
00:51:40,500 --> 00:51:42,208
Hän pelkää neuloja.

521
00:51:46,041 --> 00:51:50,291
Haluaisiko joku kostaa
sieppaamalla tyttäresi?

522
00:51:51,208 --> 00:51:57,583
Aiemmin päivällä riitelin kokouksessa
yhden yrityspomon kanssa.

523
00:51:57,666 --> 00:51:59,375
Herra Falano.

524
00:51:59,458 --> 00:52:02,666
Se kuulosti uhkaukselta,
mutten ajatellut siitä mitään.

525
00:52:02,750 --> 00:52:05,833
Tarvitsemme
kaikki mahdolliset johtolangat.

526
00:52:06,541 --> 00:52:07,375
Anteeksi.

527
00:52:08,041 --> 00:52:09,833
Varapääjohtaja Raymond.

528
00:52:09,916 --> 00:52:12,875
Raymond. Suokaa anteeksi.

529
00:52:13,625 --> 00:52:14,625
Raymond?

530
00:52:14,708 --> 00:52:17,333
Rouva Folashade.
Luojan kiitos olet kunnossa.

531
00:52:17,416 --> 00:52:19,916
Tavoittelin sinua heti,
kun kuulin uutiset.

532
00:52:20,000 --> 00:52:21,958
Miten voit?
-Raymond.

533
00:52:22,041 --> 00:52:25,458
Puhelusi on kuin henkäys raitista ilmaa.

534
00:52:26,458 --> 00:52:30,041
Tuntuu kuin koko maailma
luhistuisi päälleni.

535
00:52:30,125 --> 00:52:32,833
Voin kuvitella henkisen trauman,
sen piinan.

536
00:52:32,916 --> 00:52:35,666
Tämä on epäreilua. Lennän heti Lagosiin.

537
00:52:35,750 --> 00:52:39,125
Älä suotta.
Tarvitsen sinua paikan päällä Abujassa.

538
00:52:39,208 --> 00:52:42,708
Olet yksi harvoista,
joihin luotan juuri nyt.

539
00:52:42,791 --> 00:52:46,000
Pidä paikkaa pystyssä,
kunnes selvitän tämän.

540
00:52:46,083 --> 00:52:50,333
Ilmoita, jos voin jotenkin auttaa.
Rukoilemme puolestasi.

541
00:52:50,416 --> 00:52:51,541
Kiitos, Raymond.

542
00:53:04,000 --> 00:53:04,833
Haloo?

543
00:53:06,166 --> 00:53:08,875
Folashade Balogun-Smith.

544
00:53:08,958 --> 00:53:09,916
Kuka siellä on?

545
00:53:11,375 --> 00:53:15,291
Onnittelut nimityksen johdosta,
teidän ylhäisyytenne.

546
00:53:16,583 --> 00:53:19,500
Olet kova pala purtavaksi.

547
00:53:25,125 --> 00:53:26,000
Älykäs.

548
00:53:27,083 --> 00:53:28,500
Tunnollinen.

549
00:53:29,291 --> 00:53:31,291
Suora kuin viivoitin.

550
00:53:32,833 --> 00:53:35,291
Kuka olet ja mitä tahdot?

551
00:53:36,083 --> 00:53:40,541
Sanotaanko,
että olen mies uutisten takana.

552
00:53:43,791 --> 00:53:45,500
Kaiutin.

553
00:53:46,958 --> 00:53:49,250
Hae teknikot. Äkkiä.

554
00:53:49,333 --> 00:53:50,458
TUNTEMATON SOITTAJA

555
00:53:50,541 --> 00:53:55,333
Täytyy myöntää, että tyttäresi on sievä.
Hän on tullut äitiinsä.

556
00:53:55,416 --> 00:53:57,500
Mitä vaadit?

557
00:53:58,541 --> 00:54:00,208
Menetkin suoraan asiaan.

558
00:54:03,250 --> 00:54:07,833
Jämäkkyytesi on kunnioitettavaa.

559
00:54:10,041 --> 00:54:13,041
Olet pysynyt vallassa näin kauan.

560
00:54:15,125 --> 00:54:16,791
Se on melkoinen ennätys.

561
00:54:18,083 --> 00:54:23,000
Mutta minun varpailleni ei kannata talloa.

562
00:54:23,083 --> 00:54:27,125
En välitä mistä liekään pelistänne.

563
00:54:27,208 --> 00:54:29,750
Mutta jos tyttärelleni tapahtuu jotain…

564
00:54:29,833 --> 00:54:32,708
Taas tuo elokuvarepliikki.

565
00:54:35,875 --> 00:54:38,000
Kysyit, mitä haluan.

566
00:54:38,708 --> 00:54:40,875
Vaatimukseni ovat yksinkertaiset.

567
00:54:42,083 --> 00:54:44,625
En paljasta niitä vielä.

568
00:54:45,708 --> 00:54:47,500
Minulla on sinulle lahja.

569
00:54:48,416 --> 00:54:50,416
Tarkista sähköpostilaatikkosi.

570
00:54:52,333 --> 00:54:55,208
Haloo?

571
00:54:55,291 --> 00:54:56,583
Tarkista sähköpostit.

572
00:55:01,541 --> 00:55:04,333
Saitko puhelun jäljitettyä?
-En, sir.

573
00:55:27,375 --> 00:55:29,041
Päästä minut!
-Pikku noita!

574
00:55:32,541 --> 00:55:35,083
Hei! Tule takaisin!
-Jätä minut rauhaan!

575
00:55:35,166 --> 00:55:36,333
Tule tänne!

576
00:55:38,541 --> 00:55:40,208
Takaisin!
-Päästä minut.

577
00:55:40,708 --> 00:55:41,875
Pikku noita.

578
00:56:19,375 --> 00:56:20,333
Nyt on hyvä.

579
00:56:30,625 --> 00:56:31,458
Haloo?

580
00:56:31,541 --> 00:56:34,000
Chukwudi, tarvitsen apuasi.

581
00:56:34,083 --> 00:56:35,208
En ehdi.

582
00:56:35,291 --> 00:56:36,333
Autoni hajosi.

583
00:56:36,916 --> 00:56:38,208
Tule autollasi.

584
00:56:39,375 --> 00:56:40,916
Teen yhden jutun nopeasti.

585
00:56:41,791 --> 00:56:44,000
Mikä ongelma sinulla on?

586
00:56:44,083 --> 00:56:45,333
Ole kiltti.

587
00:56:57,291 --> 00:56:58,375
Aziba.

588
00:56:59,750 --> 00:57:00,708
Oletko kunnossa?

589
00:57:00,791 --> 00:57:01,875
ODOTUSTILAT

590
00:57:02,625 --> 00:57:05,416
Olen kyllä, rouva.

591
00:57:06,791 --> 00:57:12,416
Ei mitään.
Olen vähän hermona tästä kaikesta.

592
00:57:16,458 --> 00:57:19,083
Kiitos, että olet täällä.

593
00:57:21,958 --> 00:57:23,791
Olen iloinen, että olen täällä.

594
00:57:27,250 --> 00:57:29,333
Hakisitko minulle kahvia?

595
00:57:29,416 --> 00:57:30,666
Totta kai.

596
00:57:31,500 --> 00:57:32,833
Kaksi kapselia.
-Kaksi.

597
00:57:33,958 --> 00:57:34,916
Ei kermaa.

598
00:57:36,916 --> 00:57:37,791
Banky.

599
00:57:40,041 --> 00:57:41,041
Hei, kultaseni.

600
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Älä huoli.

601
00:57:45,333 --> 00:57:46,791
Ei, sir. Menen tästä…

602
00:57:46,875 --> 00:57:48,750
Ei hätää, minä teen sen.

603
00:58:16,291 --> 00:58:18,166
Kiitos, kaveri.

604
00:58:18,250 --> 00:58:20,291
Odota. Älä kiitä vielä.

605
00:58:20,375 --> 00:58:22,625
Koska aloit kolaroida?
-Sitä sattuu.

606
00:58:23,125 --> 00:58:24,041
Odota hetki.

607
00:58:43,666 --> 00:58:46,083
Haen auton huomenna. Pyydän.

608
00:58:46,166 --> 00:58:47,625
Kuule…
-En ehdi.

609
00:58:47,708 --> 00:58:50,833
Koska aloit kyyditä lapsia?
Odota. Näetkö auton?

610
00:58:50,916 --> 00:58:53,625
Tämä on rakas Bentleyni.

611
00:58:54,458 --> 00:58:57,125
Se on minun Bentleyni. Älä kolaroi sillä.

612
00:58:57,208 --> 00:58:58,833
Aja varovasti.
-Ei hätää.

613
00:58:58,916 --> 00:59:00,250
Älä ohjaa sitä noin.

614
00:59:03,000 --> 00:59:04,333
Haluatko rikkoa sen?

615
00:59:12,125 --> 00:59:13,541
Missä olet?

616
00:59:13,625 --> 00:59:14,875
Matkalla.

617
00:59:15,416 --> 00:59:18,625
Jäähdytin hajosi. Piti vaihtaa autoa.

618
00:59:18,708 --> 00:59:21,291
Älä pelleile kanssani.

619
00:59:21,791 --> 00:59:23,250
Siinä ei käy hyvin.

620
00:59:45,500 --> 00:59:46,500
Iya Mulika!

621
00:59:49,500 --> 00:59:50,583
Iya Mulika!

622
00:59:52,083 --> 00:59:54,291
Missä se nainen on? Iya Mulika!

623
00:59:54,375 --> 00:59:55,208
Chukwudi.

624
00:59:55,291 --> 00:59:58,541
Niin. Anna kylmä pullo Goldbergia.

625
00:59:58,625 --> 01:00:00,666
Selvä.
-Sen pitää olla kylmä.

626
01:00:00,750 --> 01:00:02,041
Tiedät, että tiedän.

627
01:00:02,125 --> 01:00:03,500
Niin.
-Tulossa.

628
01:00:03,583 --> 01:00:05,833
Luotan sinuun. Mitäs teille?

629
01:00:05,916 --> 01:00:08,375
Hyvää.
-Tosi kuuma kaikkialla.

630
01:00:08,958 --> 01:00:11,666
Chukwudi, miten töissä?
-Hyvin.

631
01:00:13,250 --> 01:00:14,375
Iya Mulika.
-Tässä.

632
01:00:14,458 --> 01:00:18,083
Miten töissä? Käykö kauppa?
-Joo. Tiedät markkinat.

633
01:00:18,666 --> 01:00:20,125
Kuka pelaa?

634
01:00:20,208 --> 01:00:22,083
Barca ja Madrid.
-Barca ja kuka?

635
01:00:22,166 --> 01:00:24,291
Madrid.
-Barca ja Madrid?

636
01:00:24,375 --> 01:00:25,333
Barca on surkea.

637
01:00:25,416 --> 01:00:27,083
Tiedättekö Aban Enyimban?

638
01:00:28,750 --> 01:00:29,583
Kiitos.

639
01:00:31,041 --> 01:00:32,250
Miksi tulee uutiset?

640
01:00:32,333 --> 01:00:36,250
Viimeisimmät uutiset
Nike Balogun-Smithin sieppauksesta.

641
01:00:36,333 --> 01:00:39,833
Palkkioksi on varattu 5 000 000 nairaa -

642
01:00:39,916 --> 01:00:45,208
tiedoista, jotka johtavat uhrin jäljille.

643
01:00:45,708 --> 01:00:48,250
Kaikki, joilla on arvokasta tietoa -

644
01:00:48,333 --> 01:00:54,625
voivat soittaa numeroon 080-11-999-999.

645
01:00:54,708 --> 01:01:00,666
Yritämme yhä jäljittää tukiasemaa,
jonka kautta puhelu tuli.

646
01:01:01,208 --> 01:01:04,708
Jostain syystä se reitittää jatkuvasti
eri paikkoihin.

647
01:01:04,791 --> 01:01:07,458
Mitä tarkalleen tarkoitat?

648
01:01:07,541 --> 01:01:09,500
Mitä asialle tehdään?

649
01:01:09,583 --> 01:01:11,875
Jotain on tehtävä.

650
01:01:11,958 --> 01:01:14,458
Tyttäreni on kadoksissa ja vaarassa.

651
01:01:14,541 --> 01:01:15,958
Ettekö ymmärrä?

652
01:01:16,750 --> 01:01:19,625
Toimme herra Falanon
aiemmin kuulusteltavaksi.

653
01:01:19,708 --> 01:01:22,875
Uskomme, ettei hänellä
ole tekemistä asian kanssa.

654
01:01:22,958 --> 01:01:28,666
Mitä teette konkreettisesti,
jotta löydämme tyttäremme?

655
01:01:30,083 --> 01:01:33,500
Tarkastuspisteitä ja tiesulkuja
on yhä ympäri kaupunkia.

656
01:01:33,583 --> 01:01:35,291
Mieheni ovat kaikkialla.

657
01:01:36,916 --> 01:01:37,750
Kaiutin.

658
01:01:39,375 --> 01:01:41,375
Vaateeni on yksinkertainen.

659
01:01:42,833 --> 01:01:45,375
Siirrä illan pressitilaisuutesi,

660
01:01:45,875 --> 01:01:47,916
ja tyttäresi elää.

661
01:02:24,208 --> 01:02:25,500
Hänet löydetään.

662
01:02:41,291 --> 01:02:46,125
Mitä minä teen? En kestä.
-Ei hätää.

663
01:02:46,208 --> 01:02:48,250
Löydämme hänet.

664
01:03:08,208 --> 01:03:10,500
Mitä haluat tehdä?

665
01:03:10,583 --> 01:03:13,541
En tiedä.

666
01:03:13,625 --> 01:03:15,916
Mutten menetä tytärtäni.

667
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
Haluan sinun tietävän,

668
01:03:28,500 --> 01:03:31,708
että kävi miten kävi -

669
01:03:33,250 --> 01:03:36,208
seison rinnallasi.

670
01:03:40,750 --> 01:03:42,875
Eikö niin? Jooko.

671
01:03:50,500 --> 01:03:54,791
Vein hänelle auton Festaciin.
Palasin kaupalleni hänen autollaan.

672
01:03:56,041 --> 01:03:56,958
Itse asiassa…

673
01:03:58,750 --> 01:04:01,541
Tässä on kuva autoni kanssa sunnuntaina.

674
01:04:04,666 --> 01:04:05,958
Näitkö tytön autossa?

675
01:04:07,500 --> 01:04:09,916
Näin hänet omin silmin.

676
01:04:10,000 --> 01:04:12,291
Tunnistin tytön saman tien.

677
01:04:12,875 --> 01:04:14,041
Hän se oli.

678
01:04:14,125 --> 01:04:18,083
Jokin oli varmasti vialla,
koska ystäväni on hyvä ihminen.

679
01:04:18,166 --> 01:04:20,083
Onko sinulla kuvaa ystävästäsi?

680
01:04:20,666 --> 01:04:22,041
Hän ei juuri ota kuvia.

681
01:04:22,125 --> 01:04:24,333
ILMAINEN TAKUU

682
01:04:25,458 --> 01:04:26,291
Tässä.

683
01:04:28,583 --> 01:04:30,916
Kuva on vanha. Hän ottaa kuvia harvoin.

684
01:04:32,083 --> 01:04:34,375
Ei hätää. Tule tänne.

685
01:04:34,458 --> 01:04:36,125
Tulisinko sinne?

686
01:04:36,208 --> 01:04:39,500
Sittenhän olen rikollinen.

687
01:04:39,583 --> 01:04:41,958
Kuulkaa. Olen hyvä samarialainen.

688
01:04:42,041 --> 01:04:43,166
POLIISI ON YSTÄVÄSI

689
01:04:43,250 --> 01:04:46,208
Syytättekö minua,
koska ystäväni vei autoni?

690
01:04:46,708 --> 01:04:47,958
Teinkö jotain pahaa?

691
01:04:49,000 --> 01:04:51,583
Tule nyt vain tänne. Poliisi on ystäväsi.

692
01:04:52,166 --> 01:04:55,500
Jos poliisi on ystäväni, puhutaan näin.

693
01:04:56,291 --> 01:04:57,625
Puhutaan ystävinä.

694
01:04:57,708 --> 01:05:01,166
Kun tulen sinne, sävy muuttuu.
Olisin varas.

695
01:05:05,750 --> 01:05:08,541
"Poliisi on ystäväsi."
Luulin, että olen ystävä.

696
01:05:08,625 --> 01:05:12,375
Olenko rikollinen?
-Tulkaa tänne, sir.

697
01:05:12,875 --> 01:05:15,250
Minun piti olla ystävä.
-Olemme varkaita.

698
01:05:15,333 --> 01:05:18,208
Poliisi on ystäväsi.
-Jos lyön, pysy paikallasi.

699
01:05:19,208 --> 01:05:20,166
Ole hiljaa.

700
01:05:21,416 --> 01:05:25,500
Sinun on suoritettava
kauppa tänään, herra John.

701
01:05:25,583 --> 01:05:26,666
Miksi kiirehdit?

702
01:05:26,750 --> 01:05:30,916
Kauppa hyväksytään huomenna,
kuten sovimme.

703
01:05:31,000 --> 01:05:33,875
Viivästys maksaa minulle
ison bisnessopimuksen.

704
01:05:33,958 --> 01:05:36,375
Voiko toimia jotenkin nopeuttaa?

705
01:05:36,458 --> 01:05:39,666
Olen pahoillani,
mutta sopimuksemme perusteella -

706
01:05:39,750 --> 01:05:43,208
emme voi vauhdittaa kauppaa.

707
01:05:58,166 --> 01:05:59,208
Chukwudi.

708
01:06:00,916 --> 01:06:01,791
Haloo?

709
01:06:02,666 --> 01:06:05,291
Missä olet?
-Ajan. Mikä hätänä?

710
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
Kasvosi ovat ympäri mediaa.

711
01:06:09,291 --> 01:06:10,500
Mikä homma tämä on?

712
01:06:10,583 --> 01:06:12,166
Miksi teet näin?

713
01:06:12,833 --> 01:06:14,125
Olen etulinjassa.

714
01:06:16,875 --> 01:06:20,208
Voi paska!

715
01:06:21,791 --> 01:06:24,916
Haloo. TK, Tokunbo?

716
01:06:28,625 --> 01:06:29,458
Hän katkaisi.

717
01:06:31,041 --> 01:06:31,958
Onko näin?

718
01:06:34,625 --> 01:06:35,583
Näin on.

719
01:06:40,375 --> 01:06:42,291
Soitanko takaisin?

720
01:06:44,916 --> 01:06:46,583
Se on hän.

721
01:06:54,666 --> 01:06:58,208
Sinulla on ollut tarpeeksi aikaa
harkita vaatimuksiani.

722
01:06:58,291 --> 01:07:02,791
Hei, olen Gabriel Ayoola.
Haluaisin tehdä sopimuksen.

723
01:07:04,375 --> 01:07:06,250
Luovuta lapsi ja minä…

724
01:07:06,333 --> 01:07:11,250
Anna puhelin takaisin naiselle,
jonka lapsi minulla on.

725
01:07:22,875 --> 01:07:23,958
Täällä ollaan.

726
01:07:24,708 --> 01:07:25,791
Folashade.

727
01:07:26,666 --> 01:07:29,375
En pidä epäjohdonmukaisuudesta.

728
01:07:31,333 --> 01:07:35,208
Oletko mukana
vai pitääkö sinua suostutella?

729
01:07:35,875 --> 01:07:38,541
Haluan puhua tyttärelleni.

730
01:07:39,333 --> 01:07:40,666
Ei käy päinsä.

731
01:07:42,791 --> 01:07:46,416
Haluan nähdä hänet.
Haluan tietää, että hän on elossa.

732
01:07:46,500 --> 01:07:49,750
Sinun asemassasi ei esitetä vaatimuksia.

733
01:07:50,791 --> 01:07:53,833
Joko todistat, että hän elää tai…

734
01:07:53,916 --> 01:07:55,166
Tai mitä?

735
01:07:55,250 --> 01:07:57,708
Etkö täytä vaateitani?

736
01:07:57,791 --> 01:08:00,541
Anna kun maalaan sinulle kuvan.

737
01:08:00,625 --> 01:08:03,958
Jos et pidä illan lehdistötilaisuutta,

738
01:08:04,541 --> 01:08:08,083
sinut tunnetaan
epäjohdonmukaisena naisena.

739
01:08:10,041 --> 01:08:13,083
Jos tapan tyttäresi,

740
01:08:14,250 --> 01:08:16,958
sinut tunnetaan -

741
01:08:17,041 --> 01:08:22,875
äitinä, joka valitsi uransa
ennen omaa vertaan.

742
01:08:22,958 --> 01:08:27,291
Ja kaltaisellesi naiselle,
joka nauttii täydellisyydestä,

743
01:08:28,250 --> 01:08:32,291
kumpikaan kahdesta vaihtoehdosta
ei houkuttele.

744
01:08:32,791 --> 01:08:34,250
Senkin paskiainen.

745
01:08:35,125 --> 01:08:39,250
Lähetän sinulle videon,
koska olen anteliaalla tuulella.

746
01:08:39,958 --> 01:08:44,875
Täytä ehtoni, niin saat tyttäresi
ennen kello kahdeksaa tänä iltana.

747
01:08:46,000 --> 01:08:50,791
Mutta älä erehdy,
jos pidät lehdistötilaisuuden,

748
01:08:50,875 --> 01:08:54,000
revin pikku enkelisi sisälmykset ulos.

749
01:08:54,083 --> 01:08:58,375
Katson, kun hän tukehtuu omaan vereensä.

750
01:08:59,500 --> 01:09:02,000
Saatan lähettää sinulle pienen muistonkin.

751
01:09:02,083 --> 01:09:04,333
Senkin hullu!

752
01:09:04,416 --> 01:09:08,125
Näytä kasvosi, niin teen lopun sinusta.

753
01:09:08,208 --> 01:09:10,708
Onko siellä entinen aviomies?

754
01:09:12,083 --> 01:09:13,125
Säälittävää.

755
01:09:14,250 --> 01:09:16,708
No mutta, minun pitää mennä.

756
01:09:16,791 --> 01:09:20,291
Ennen kuin tyhmyytenne
saa minut muuttamaan mieltäni.

757
01:09:21,000 --> 01:09:21,958
Heipparallaa.

758
01:09:25,833 --> 01:09:27,083
Tyttö ei ole hänellä.

759
01:09:27,625 --> 01:09:29,083
Pitäisikö tuo uskoa?

760
01:09:29,166 --> 01:09:33,416
Hän näytti videotodisteita sieppauksesta.

761
01:09:34,250 --> 01:09:38,041
Mutta hän ei voi todistaa,
että tyttö elää. Näin ollen -

762
01:09:38,125 --> 01:09:40,083
tyttö ei ole hänellä.

763
01:09:40,166 --> 01:09:41,916
Missä hän sitten on?

764
01:09:42,708 --> 01:09:44,416
He ovat luultavasti matkalla.

765
01:09:45,000 --> 01:09:48,708
Jos kuljetus on kesken, löydämme hänet.

766
01:10:00,208 --> 01:10:02,208
Ota minulle video tytöstä.

767
01:10:02,708 --> 01:10:07,666
Lähetä se osoitteeseen
tokunboadesanya@003.com.

768
01:10:07,750 --> 01:10:09,083
En voi.

769
01:10:09,666 --> 01:10:10,833
Liikaa poliiseja.

770
01:10:10,916 --> 01:10:13,208
Yritin välttää tarkastuspisteitä.

771
01:10:13,291 --> 01:10:16,291
Käskin kuvata videon.

772
01:10:16,375 --> 01:10:17,708
En voi juuri nyt.

773
01:10:18,958 --> 01:10:22,041
Olet kekseliäs mies, Tokunbo.

774
01:10:22,541 --> 01:10:23,833
Löydät keinon.

775
01:10:25,583 --> 01:10:26,833
Paitsi,

776
01:10:27,791 --> 01:10:32,041
jos et halua nähdä
vaimoasi ja poikaasi enää koskaan.

777
01:10:35,458 --> 01:10:37,333
Konstaapeli. Kaikki reilassa.

778
01:10:39,208 --> 01:10:40,125
Terve vain.

779
01:10:49,625 --> 01:10:52,375
Ota minulle video tytöstä.

780
01:10:52,875 --> 01:10:57,875
Lähetä se osoitteeseen
tokunboadesanya@003.com.

781
01:10:57,958 --> 01:10:59,791
Ei, vaimoni!

782
01:10:59,875 --> 01:11:02,583
Ei vauvani, ei vaimoni! Ei minun… Paska!

783
01:11:03,833 --> 01:11:04,666
Helvetti!

784
01:11:05,583 --> 01:11:08,208
Perkele!

785
01:11:12,375 --> 01:11:13,875
Miksi olet väkivaltainen?

786
01:11:25,708 --> 01:11:28,541
Yritätkö pelotella minua? Ei onnistu.

787
01:11:32,041 --> 01:11:33,416
Mikä sinun nimesi on?

788
01:11:36,875 --> 01:11:39,208
Etkö halua vastata? Selvä.

789
01:11:40,666 --> 01:11:42,375
Haluan pissalle ja ruokaa.

790
01:11:49,041 --> 01:11:51,125
Pitäisikö minun pissata tähän?

791
01:11:52,041 --> 01:11:54,333
Tajuatko, että olen nainen?

792
01:11:59,250 --> 01:12:02,125
Okei. Minulla on oikeasti kakkahätä.

793
01:12:05,500 --> 01:12:07,750
Ihan oikeasti, kakittaa.

794
01:12:07,833 --> 01:12:12,000
Jos kakkaan autoosi,
mikään putsari ei poista hajua.

795
01:12:23,875 --> 01:12:25,666
Kuule. Lupaan sinulle.

796
01:12:26,791 --> 01:12:29,500
En piikitä sinua enää.

797
01:12:30,583 --> 01:12:33,583
Ostan sinulle syötävää ja juotavaa
matkan varrelta.

798
01:12:35,666 --> 01:12:37,791
Minun pitää ottaa sinusta video.

799
01:12:39,458 --> 01:12:40,625
Miksi?

800
01:12:42,666 --> 01:12:43,916
Selitän myöhemmin.

801
01:12:46,458 --> 01:12:47,291
Taikasana.

802
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
Pyydän.

803
01:12:53,333 --> 01:12:54,916
Noinko sanot sen?

804
01:12:55,791 --> 01:12:57,791
Sano kiltisti.

805
01:13:01,958 --> 01:13:02,833
Pyydän.

806
01:13:04,083 --> 01:13:04,916
Okei.

807
01:13:06,583 --> 01:13:08,291
Makaa ja leiki nukkuvaa.

808
01:13:09,666 --> 01:13:12,916
Älä painosta minua. Et edes maksa tästä.

809
01:13:21,708 --> 01:13:22,541
Hyvä.

810
01:13:23,541 --> 01:13:27,333
He ovat yhä matkalla.
Voitko jäljittää videon lähteen?

811
01:13:27,916 --> 01:13:30,583
Voin, mutta se vie aikaa.

812
01:13:31,083 --> 01:13:32,000
Kauanko?

813
01:13:32,750 --> 01:13:36,458
Pari tuntia.
-Meillä ei ole paria tuntia.

814
01:13:37,416 --> 01:13:40,458
Jos he ovat yhä matkalla,

815
01:13:41,000 --> 01:13:44,083
miten miehenne eivät löydä heitä?

816
01:13:44,166 --> 01:13:45,625
Jäljitämme heitä, rouva.

817
01:13:46,125 --> 01:13:49,375
Mutta etsimme neulaa heinäsuovasta.

818
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
Ihan sama!

819
01:13:57,583 --> 01:13:59,416
Rouva, nämä jutut…

820
01:13:59,500 --> 01:14:01,583
Ette taida ymmärtää.

821
01:14:03,666 --> 01:14:08,208
Olen menettämässä ainoan lapseni!

822
01:14:09,250 --> 01:14:16,125
Miksi minun pitää nöyristellä miehiä,
jotka haluavat ajaa maan karille?

823
01:14:16,625 --> 01:14:21,625
Minun ei tarvitsisi valita,
pidänkö tyttäreni elossa -

824
01:14:21,708 --> 01:14:24,416
vai teenkö maasta paremman paikan elää,

825
01:14:24,500 --> 01:14:28,000
jos tekisitte piru vieköön työnne
ja etsisitte hänet!

826
01:14:38,541 --> 01:14:39,375
Sir?

827
01:14:40,666 --> 01:14:41,666
Hän on tutkassa.

828
01:14:47,291 --> 01:14:48,958
Huomio, kaikki yksiköt.

829
01:15:26,625 --> 01:15:29,416
Mitä nyt?

830
01:15:36,708 --> 01:15:39,208
Poikani!

831
01:15:39,291 --> 01:15:42,666
Poikani ei hengitä!

832
01:15:42,750 --> 01:15:43,666
Voi luoja!

833
01:15:50,250 --> 01:15:52,875
Pyydän!

834
01:15:53,833 --> 01:15:54,666
Hyvä jumala!

835
01:15:58,500 --> 01:16:00,875
Ei!

836
01:16:00,958 --> 01:16:03,666
Tule takaisin!

837
01:16:16,833 --> 01:16:17,666
Sir…

838
01:16:38,750 --> 01:16:42,083
Paha mies!

839
01:16:42,583 --> 01:16:44,250
Tapoit poikani!

840
01:16:44,333 --> 01:16:45,291
HÄNET LÖYDETTIIN

841
01:16:45,375 --> 01:16:49,583
Ole kiltti! Haluan vain pojan syliini!

842
01:16:50,166 --> 01:16:54,625
Haluan vain pidellä poikaani. Pyydän.

843
01:17:18,041 --> 01:17:20,083
Mitä vielä haluat? Häh?

844
01:17:20,583 --> 01:17:22,541
Heivaa puhelimesi.
-Mitä sanoit?

845
01:17:25,083 --> 01:17:28,083
Haloo?
-Käskin heivata puhelimesi.

846
01:17:33,166 --> 01:17:38,125
ROUVA PÄÄJOHTAJA

847
01:17:41,375 --> 01:17:42,708
Hei, rouva pääjohtaja.

848
01:17:43,208 --> 01:17:48,708
Raymond, sieppaajat pyytävät,
että peruutan illan tiedotustilaisuuden -

849
01:17:48,791 --> 01:17:50,875
tai menetän tyttäreni.

850
01:17:50,958 --> 01:17:52,375
Mitä teen?

851
01:17:52,458 --> 01:17:53,916
Tiedät mitä tehdä.

852
01:17:56,958 --> 01:18:00,750
Paljonko olet vielä valmis menettämään
todistaaksesi pätevyytesi?

853
01:18:05,333 --> 01:18:07,666
Tämä päätös sinun on tehtävä itse.

854
01:18:08,458 --> 01:18:10,375
Kukaan muu ei voi tehdä sitä.

855
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
Eli vauvasi on sairas
ja tarvitset rahaa pelastaaksesi hänet.

856
01:18:21,333 --> 01:18:25,041
Siksi sieppasit minut miehelle,
joka soittelee sinulle.

857
01:18:25,125 --> 01:18:28,375
Sama mies sieppasi vaimosi ja poikasikin.

858
01:18:30,583 --> 01:18:33,208
Ongelmasi vaativat
jumalallista väliintuloa.

859
01:18:36,833 --> 01:18:37,833
Tunnetko miehen?

860
01:18:38,625 --> 01:18:40,875
Miten hän tuntee sinut?

861
01:18:41,875 --> 01:18:46,666
Oletko varma, että hän antaa vastineeksi
vaimosi ja rahat pojallesi?

862
01:18:52,833 --> 01:18:53,833
En tiedä.

863
01:18:55,291 --> 01:18:56,625
Minun on yritettävä.

864
01:19:00,000 --> 01:19:02,041
Mitä hän edes haluaa äidiltäni?

865
01:19:02,833 --> 01:19:04,333
En tiedä yhtään.

866
01:19:06,250 --> 01:19:07,833
Mennäänkö poliisille?

867
01:19:09,166 --> 01:19:11,541
Sitten hän tappaa perheeni.

868
01:19:15,208 --> 01:19:16,458
Aika ilkeää.

869
01:19:16,541 --> 01:19:17,666
Niin on.

870
01:19:18,916 --> 01:19:20,500
He osaavat olla ilkeitä.

871
01:19:26,875 --> 01:19:28,750
Häivytään täältä. Äkkiä.

872
01:19:29,375 --> 01:19:30,583
Muista, aika loppuu.

873
01:19:32,875 --> 01:19:34,041
Nopeasti autoon.

874
01:20:28,833 --> 01:20:29,791
Vyö kiinni.

875
01:20:55,250 --> 01:20:58,708
Käske kaikki alueen yksiköt
heidän peräänsä. Nyt!

876
01:20:58,791 --> 01:21:01,375
Ja hankkikaa helikopteri ja heti!

877
01:21:01,458 --> 01:21:02,291
Käskystä.

878
01:21:03,166 --> 01:21:05,541
Ilmailu, valmistelkaa helikopteri.

879
01:21:47,750 --> 01:21:50,208
Kulta, soitan takaisin…

880
01:21:53,416 --> 01:21:55,583
Tokunbo, Chris on poissa.

881
01:22:03,208 --> 01:22:04,583
Minne menet?

882
01:22:06,416 --> 01:22:08,125
Hidasta!

883
01:23:21,541 --> 01:23:23,500
Mitä muuta voin tehdä?

884
01:23:25,750 --> 01:23:28,666
Ei, mutta annoin kaikki tietoni.

885
01:23:31,375 --> 01:23:34,208
Ei, minä hoidin pääjohtajan.

886
01:23:34,708 --> 01:23:35,958
Tajuatko? Minä.

887
01:23:36,041 --> 01:23:39,541
Sinun piti vain varmistaa,
että tyttö toimitetaan sinulle.

888
01:23:41,083 --> 01:23:42,750
Ei, Raymond.

889
01:23:42,833 --> 01:23:46,125
Ei ole minun syytäni,
että kamusi Tokunbo sotkee asiat.

890
01:23:46,208 --> 01:23:47,791
Se ei ole minun syytäni.

891
01:23:50,041 --> 01:23:52,291
Tein kaikkeni puolestasi.

892
01:23:52,375 --> 01:23:54,291
Tein vittu parhaani.

893
01:24:06,125 --> 01:24:09,541
Olet yksi helvetin hyväksikäyttäjä.

894
01:24:11,541 --> 01:24:14,458
Toivottavasti mätänet helvetissä.

895
01:25:15,083 --> 01:25:19,916
Sieppaaja, joka tunnistettiin
Tokunbo Adesanyaksi,

896
01:25:20,000 --> 01:25:25,458
törmäsi autonsa sillan kaiteeseen
kiihkeässä poliisin takaa-ajossa.

897
01:25:25,541 --> 01:25:31,416
Juuri nimetyn keskuspankin pääjohtajan
tyttären Nike Balogun-Smithin -

898
01:25:31,500 --> 01:25:35,791
ja tämän sieppaajan ruumiita
ei ole vielä löydetty.

899
01:26:33,791 --> 01:26:37,958
Nike!

900
01:26:39,541 --> 01:26:42,750
Nike!

901
01:26:58,541 --> 01:27:00,083
Olen pahoillani pojastasi.

902
01:27:02,083 --> 01:27:03,916
Olet hyvä ihminen.

903
01:27:04,416 --> 01:27:06,458
Olet rosvo, mutta hyvä sellainen.

904
01:27:08,333 --> 01:27:11,041
Saat vielä lapsen jonain päivänä.

905
01:27:12,125 --> 01:27:13,875
Mutta rosvot eivät.

906
01:27:26,958 --> 01:27:28,375
Iya Muli.

907
01:27:28,458 --> 01:27:31,250
Vahdi tätä lasta.

908
01:27:31,333 --> 01:27:32,708
Tulen kohta.

909
01:27:32,791 --> 01:27:34,333
Tokunbo!
-Huolehdi hänestä.

910
01:27:34,416 --> 01:27:35,875
Mitä tapahtuu?

911
01:28:53,458 --> 01:28:54,833
Kun sopimus toteutuu,

912
01:28:56,125 --> 01:28:58,208
viisi prosenttiasi on taattu.

913
01:28:59,708 --> 01:29:01,541
Saat siitä pesämunan.

914
01:29:04,291 --> 01:29:06,583
Ei ole kyse rahasta, Ray.

915
01:29:10,000 --> 01:29:12,375
Tiedät, että tekisin vuoksesi mitä vain.

916
01:29:13,041 --> 01:29:13,875
Eikö?

917
01:29:34,666 --> 01:29:36,875
Varapääjohtaja Raymond.
-Raymond.

918
01:29:37,458 --> 01:29:39,875
Rouva Folashade, luojan kiitos.

919
01:29:39,958 --> 01:29:43,416
Tavoittelin sinua heti,
kun kuulin uutiset. Miten voit?

920
01:29:44,083 --> 01:29:47,625
Raymond, puhelusi
on kuin henkäys raitista ilmaa.

921
01:29:47,708 --> 01:29:50,625
Tuntuu kuin koko maailmani
luhistuisi päälleni.

922
01:29:50,708 --> 01:29:53,875
Voin kuvitella henkisen trauman,
sen piinan.

923
01:29:53,958 --> 01:29:56,833
Tämä on epäreilua. Lennän heti Lagosiin.

924
01:29:56,916 --> 01:30:00,208
Älä suotta.
Tarvitsen sinua paikan päällä Abujassa.

925
01:30:01,041 --> 01:30:03,916
Olet yksi harvoista,
joihin luotan juuri nyt.

926
01:30:04,000 --> 01:30:05,958
Pidä paikkaa pystyssä.

927
01:30:06,041 --> 01:30:07,000
Vau!

928
01:30:07,833 --> 01:30:08,708
Okei?

929
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
Raymond.

930
01:30:12,541 --> 01:30:15,500
Sinä? Kaikista ihmisistä?

931
01:30:16,291 --> 01:30:17,500
Miten?

932
01:30:18,000 --> 01:30:20,291
Miten voit tehdä minulle näin?

933
01:30:24,041 --> 01:30:25,625
Luotin sinuun!

934
01:30:26,708 --> 01:30:27,916
Se on vain bisnestä.

935
01:30:28,000 --> 01:30:30,958
Bisnestä, paskiainen. Menetin lapsen!

936
01:30:32,541 --> 01:30:34,791
Ainoan lapseni!

937
01:30:34,875 --> 01:30:35,833
Tarvitsen sinua.

938
01:30:39,875 --> 01:30:42,291
Häh? Nike.

939
01:30:43,291 --> 01:30:45,416
Nike elää. Nike…

940
01:30:46,083 --> 01:30:47,833
Nike…
-Elääkö hän?

941
01:30:47,916 --> 01:30:51,250
Nike elää.
-Miten?

942
01:30:51,333 --> 01:30:52,500
Kävipä tuuri.

943
01:31:18,250 --> 01:31:19,458
Nähdään taas.

944
01:31:25,666 --> 01:31:26,541
Aziba.

945
01:31:27,750 --> 01:31:29,333
Aziba, sinäkö?

946
01:31:29,916 --> 01:31:30,791
Oikeasti?

947
01:31:35,458 --> 01:31:37,875
Missä Nike on? Missä?

948
01:32:09,875 --> 01:32:11,000
Joko heräsit?

949
01:32:14,250 --> 01:32:15,458
Missä tyttö on?

950
01:32:21,916 --> 01:32:23,083
Upota hänet.

951
01:32:30,625 --> 01:32:31,750
Nosta ylös.

952
01:32:32,375 --> 01:32:33,541
Pikku toimitus.

953
01:32:34,708 --> 01:32:40,000
Et selvinnyt
tavallisesta pikku toimituksesta.

954
01:32:43,875 --> 01:32:46,041
Valehtelisinko kaverilleni?

955
01:32:46,125 --> 01:32:48,166
Älä huoli, pidä autosi.

956
01:32:48,250 --> 01:32:51,000
Minulla on hommaan tekijä.

957
01:32:51,666 --> 01:32:53,583
Ei, hän on fiksu.

958
01:32:58,458 --> 01:33:03,500
Mokasit sen
kuten kaiken surkeassa elämässäsi.

959
01:33:06,583 --> 01:33:07,500
Gaza!

960
01:33:09,333 --> 01:33:10,375
Olitko se sinä?

961
01:33:13,583 --> 01:33:17,958
Jos mokaisit minun leivissäni näin,

962
01:33:20,541 --> 01:33:22,833
mestaisin sinut.

963
01:33:26,166 --> 01:33:30,958
Ottaisin pienen pääsi
ja tökkäisin sen piikkiin.

964
01:33:31,041 --> 01:33:33,916
Pystyttäisin seipään keskelle Labulea.

965
01:33:35,416 --> 01:33:38,291
Autot, joita salakuljetat minulle…

966
01:33:40,333 --> 01:33:41,875
Joista saat elantosi…

967
01:33:43,916 --> 01:33:46,750
Agba on hoitanut sen.

968
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
Näetkö Labulen?

969
01:33:49,708 --> 01:33:54,416
Kun katsot Labulea,
näet, että kaikki sujuu.

970
01:33:57,333 --> 01:33:59,833
Se on Agban ansiota.

971
01:34:04,541 --> 01:34:06,333
Näetkö Iya Mulikan?

972
01:34:06,916 --> 01:34:12,000
Gabriel, Chukwudi,
Alhaji Tenten, Adamu Yaro…

973
01:34:12,583 --> 01:34:16,958
Ilman Agban verkostoa
mikään bisnes ei kukoistaisi.

974
01:34:20,333 --> 01:34:21,625
Mutta sinä…

975
01:34:23,416 --> 01:34:25,416
Toimita pikkutyttö…

976
01:34:29,000 --> 01:34:30,000
Mokasit.

977
01:34:31,458 --> 01:34:35,125
Alle 24 tuntia aikaa
sinetöidä iso sopimus.

978
01:34:35,208 --> 01:34:37,666
Sinä mokasit sen.

979
01:34:43,166 --> 01:34:44,166
Missä tyttö on?

980
01:34:44,916 --> 01:34:45,916
Et löydä häntä!

981
01:34:47,416 --> 01:34:50,250
Et koskaan löydä tyttöä!

982
01:34:50,333 --> 01:34:51,291
Upota hänet.

983
01:34:52,833 --> 01:34:54,208
Et koskaan löydä häntä!

984
01:35:13,708 --> 01:35:14,958
Pomo Gaza.

985
01:35:45,000 --> 01:35:46,375
Kappas vain.

986
01:35:48,958 --> 01:35:51,083
Tiesin, että käy näin.

987
01:35:55,500 --> 01:35:58,166
Olet kirottu, Tokunbo.

988
01:36:00,375 --> 01:36:06,291
Sinun pitäisi tietää, että minä Gaza -

989
01:36:06,791 --> 01:36:09,625
omistan koko tämän alueen.

990
01:36:12,625 --> 01:36:17,125
Mikään ei liiku,
mikään ei mene, tule tai hengitä,

991
01:36:17,208 --> 01:36:21,500
mitään ei tapahdu Labulessa -

992
01:36:23,708 --> 01:36:26,333
ilman että Gaza tietää.

993
01:36:31,666 --> 01:36:34,083
Sinusta ei ole enää hyötyä minulle.

994
01:36:36,500 --> 01:36:38,416
Siksi saat oman renkaan.

995
01:36:50,833 --> 01:36:51,833
Gaza.

996
01:36:52,666 --> 01:36:57,083
Vannon lapseni kautta.

997
01:36:57,750 --> 01:36:59,791
Pudota ase, jos uskallat.

998
01:37:01,458 --> 01:37:04,083
Kutsu pojat pois, jos olet niin itsevarma.

999
01:37:04,750 --> 01:37:06,458
Taistele mies miestä vastaan.

1000
01:37:07,666 --> 01:37:09,291
Pelkuri häviää.

1001
01:37:15,041 --> 01:37:16,458
Haastatko Gazan?

1002
01:37:22,083 --> 01:37:23,916
Taistelisitko minua vastaan?

1003
01:37:33,208 --> 01:37:34,500
Ei!

1004
01:37:48,250 --> 01:37:49,250
Jatketaan.

1005
01:37:57,250 --> 01:38:02,125
Gaza!

1006
01:42:03,458 --> 01:42:05,500
Katsotaan, kuka auttaa sinua nyt.

1007
01:42:18,125 --> 01:42:21,416
Jos et olisi isäsi kaltainen typerys…

1008
01:42:23,125 --> 01:42:25,375
Miten annoit lapsesi kuolla niin?

1009
01:42:27,958 --> 01:42:30,125
Miten annoit lapsesi kuolla?

1010
01:42:37,000 --> 01:42:37,958
Katso itseäsi.

1011
01:42:40,166 --> 01:42:42,708
Miten lapsesi kuolee niin?

1012
01:42:44,958 --> 01:42:46,333
Oletko muka mies?

1013
01:42:47,541 --> 01:42:51,125
Koska panit naisen paksuksi,
luulet olevasi mies.

1014
01:42:54,208 --> 01:42:56,291
Nyt lapsesi on kuollut.

1015
01:42:57,416 --> 01:42:59,125
Näetkö? Et ole mies!

1016
01:43:00,166 --> 01:43:02,583
Et ole mikään mies.

1017
01:43:04,583 --> 01:43:05,833
Et ole mies.

1018
01:43:07,750 --> 01:43:10,500
Kuolet tänään kädestäni.

1019
01:44:05,625 --> 01:44:07,458
Anna se hukari!

1020
01:44:07,541 --> 01:44:09,000
Kusipää!

1021
01:45:32,541 --> 01:45:34,791
Isi! Äiti!

1022
01:46:45,125 --> 01:46:49,958
Hyvä, Nike!

1023
01:47:13,166 --> 01:47:15,333
Hyppää kyytiin, mestarini!

1024
01:47:16,083 --> 01:47:18,958
Hyvä, pikkuinen! Hyvä, kulta!

1025
01:47:19,583 --> 01:47:21,750
Hyvä, Nikky.

1026
01:47:21,833 --> 01:47:23,625
Arvaa kuka tuli.
-Kuka? Isi?

1027
01:47:23,708 --> 01:47:25,000
Arvaa vielä.

1028
01:47:26,208 --> 01:47:27,041
Terve, pomo.

1029
01:47:27,125 --> 01:47:29,833
Herra Tokunbo!

1030
01:47:32,125 --> 01:47:33,500
Rosvo.
-Mitä?

1031
01:47:33,583 --> 01:47:36,291
Ei mitään. Tykkään sinusta hulluna.

1032
01:47:36,375 --> 01:47:38,125
Sitähän minäkin.

1033
01:47:39,666 --> 01:47:42,000
Kiitos, äiti, että vapautit hänet.

1034
01:47:42,083 --> 01:47:44,958
Hän ei muuten lopeta ikinä.
-Tiedän.

1035
01:47:45,041 --> 01:47:46,958
Oletko nyt kuljettajamme?

1036
01:47:47,958 --> 01:47:52,208
Ei. Sanotaanko,
että olen oma henkivartijasi.

1037
01:47:52,291 --> 01:47:55,000
Sori? Sinäkö henkivartija?

1038
01:47:55,083 --> 01:47:56,958
Sait selkään pahikselta.

1039
01:47:57,791 --> 01:48:01,375
Ei hätää. Minä autan.
Opetan vähän kungfuta.

1040
01:48:01,458 --> 01:48:02,875
Kungfuta? Sinäkö?
-Kyllä.

1041
01:48:02,958 --> 01:48:04,416
Mistä lähtien?
-Tästä.

1042
01:48:08,375 --> 01:48:09,916
Miten Lisa voi?

1043
01:48:10,666 --> 01:48:13,208
Kiitos kysymästä. Hän voi hyvin.

1044
01:48:13,291 --> 01:48:16,375
Äläkä kerro kellekään.
Saamme uuden vauvan.

1045
01:48:17,250 --> 01:48:18,583
Kävipä nopeasti.

1046
01:48:18,666 --> 01:48:20,208
Mitä?
-Adenike!

1047
01:48:20,291 --> 01:48:21,250
Nike!

1048
01:48:21,916 --> 01:48:23,541
Olemme kaikki aikuisia.

1049
01:48:23,625 --> 01:48:25,666
Kuka on aikuinen? Älä yritä.

1050
01:48:26,333 --> 01:48:31,125
Tykkään teistä hulluna.
-Niinpä.

1051
01:48:32,500 --> 01:48:33,708
Mennään.

1052
01:51:47,791 --> 01:51:50,958
Tekstitys: Katariina Uusitupa



