1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,000 --> 00:00:29,875
SEME – NIGÉRIA ÉS BENIN HATÁRA
01:30

4
00:00:34,500 --> 00:00:36,458
Már rég elhagytam Semét.

5
00:00:36,541 --> 00:00:38,458
Most Ajara Badagrynál vagyok.

6
00:00:40,291 --> 00:00:43,708
Le kell vágnom az utat,
hogy elkerüljem a zsarukat.

7
00:00:45,708 --> 00:00:47,791
Ezért vagy te a legjobb,

8
00:00:47,875 --> 00:00:50,333
a legjobb sofőr, Tokunbo, az ász!

9
00:00:51,041 --> 00:00:52,500
Már alig van üzemanyag.

10
00:00:56,208 --> 00:00:59,833
A kocsi vámja nagyon drága Nigériában.

11
00:01:00,833 --> 00:01:03,708
Főnök, fárasztó ez.

12
00:01:04,541 --> 00:01:08,000
A nigériai kormány
mindenki életét megnehezíti.

13
00:01:08,708 --> 00:01:09,958
Gondolj bele!

14
00:01:11,416 --> 00:01:16,083
A vámhatóság több mint 50 százalékos
importvámot vet ki az autó árára.

15
00:01:17,208 --> 00:01:19,375
Ha veszel egy kocsit egymillióért,

16
00:01:19,458 --> 00:01:21,708
fizess 800 ezret importvámra!

17
00:01:22,208 --> 00:01:23,875
Hol van még ilyen?

18
00:01:24,375 --> 00:01:26,166
Ne törődj velük!

19
00:01:26,250 --> 00:01:28,791
Nem akarják,
hogy a szegény ember megéljen.

20
00:01:28,875 --> 00:01:32,708
Miből vegyünk ételt?
Csempésszünk használt kocsikat a városba?

21
00:01:36,833 --> 00:01:40,041
- Ezért vagyunk annyian az utcán.
- Testvérem!

22
00:01:40,125 --> 00:01:41,875
Épp ezt mondom.

23
00:01:44,041 --> 00:01:45,000
Főnök…

24
00:01:45,916 --> 00:01:46,916
Ez meg ki?

25
00:01:48,208 --> 00:01:49,041
Főnök!

26
00:01:49,125 --> 00:01:51,958
A rendőrség!

27
00:02:08,583 --> 00:02:09,541
Helló, bébi!

28
00:02:10,291 --> 00:02:13,750
- Jól vagy, kicsim?
- Nem. Elfolyt a magzatvíz.

29
00:02:14,708 --> 00:02:17,583
- Nem értem.
- Tokunbo, jön a baba.

30
00:02:18,291 --> 00:02:20,250
- Hová jön?
- Tokunbo!

31
00:02:20,333 --> 00:02:21,500
Nyugodj meg!

32
00:02:23,125 --> 00:02:24,875
Bébicápa

33
00:02:25,875 --> 00:02:27,791
- Bébicápa
- Pofa be!

34
00:02:27,875 --> 00:02:29,208
Nem tudom, mit tegyek!

35
00:02:29,291 --> 00:02:31,958
Semmit, csak gyere el onnan! Fogd be!

36
00:02:32,041 --> 00:02:34,750
- Pofa be!
- Komolyan, visszahívlak!

37
00:02:34,833 --> 00:02:35,958
Visszahívlak…

38
00:02:36,041 --> 00:02:38,791
Tokunbo, ha leteszed a telefont, esküszöm…

39
00:02:41,791 --> 00:02:43,750
- Jamiu!
- A frontvonalnál vagyok.

40
00:02:44,250 --> 00:02:46,958
Kompromittáltak.
Gyerünk, 4-4-2-es felállás!

41
00:03:05,125 --> 00:03:05,958
TK főnök!

42
00:03:37,708 --> 00:03:39,250
A fickó meglógott.

43
00:03:39,333 --> 00:03:40,791
Nehézsúlyú bűnöző.

44
00:03:40,875 --> 00:03:42,583
Nyugalom, forduljunk balra!

45
00:03:43,666 --> 00:03:44,875
Menjünk egyenesen!

46
00:03:45,375 --> 00:03:48,333
Ez nem egyenes. Menjünk jobbra! Jobbra!

47
00:03:48,416 --> 00:03:51,666
Menjünk vissza az irodába!
Ez a fickó eltűnt.

48
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
És mit fogunk jelenteni?

49
00:03:53,791 --> 00:03:56,750
- Azt, hogy meglépett?
- Menjünk vissza az irodába!

50
00:03:56,833 --> 00:03:58,041
A rohadt szemétláda!

51
00:03:58,666 --> 00:04:01,166
De miért vezetsz úgy,
mint egy öregasszony?

52
00:04:01,250 --> 00:04:02,750
Te megőrültél. Nem tudok…

53
00:04:02,833 --> 00:04:04,041
Jaj, csak menj már!

54
00:04:08,500 --> 00:04:10,083
HÍVÁS: J'ADORE

55
00:04:15,166 --> 00:04:16,666
Halló?

56
00:04:16,750 --> 00:04:18,875
Egészséges kisfia született.

57
00:04:18,958 --> 00:04:21,125
Köszönöm!

58
00:04:21,208 --> 00:04:23,250
Kisfiú!

59
00:04:24,666 --> 00:04:27,750
IYA PIACI ÉTKEZDÉJE

60
00:04:31,166 --> 00:04:33,208
- Iya Muli!
- Tokunbo!

61
00:04:33,291 --> 00:04:36,375
- A feleségem most szült!
- Isten óvja őket!

62
00:04:36,458 --> 00:04:38,916
Jövök már!

63
00:04:51,541 --> 00:04:53,958
- TK főnök!
- Hogy vagy?

64
00:04:58,083 --> 00:04:59,416
- TK főnök!
- Hé, tesó!

65
00:05:02,625 --> 00:05:03,916
TK főnök!

66
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
Mi újság?

67
00:05:08,791 --> 00:05:09,625
Helló, haver!

68
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Szia, hogy vagy?

69
00:05:21,458 --> 00:05:22,583
Gaza!

70
00:05:30,416 --> 00:05:31,416
Pajtikám!

71
00:05:39,750 --> 00:05:41,916
Akkor ez az utolsó fuvarod, ugye?

72
00:05:43,416 --> 00:05:46,041
Mert felelősségteljes családapa
akarsz lenni.

73
00:05:54,666 --> 00:05:58,833
Ez nem probléma.
Tudod, hogy mindenki helyettesíthető, nem?

74
00:05:59,750 --> 00:06:01,750
Ideje a jövőre koncentrálni,

75
00:06:01,833 --> 00:06:03,458
vagy te mit gondolsz, Gaza?

76
00:06:04,125 --> 00:06:05,375
Ezzel semmi gond.

77
00:06:10,416 --> 00:06:12,500
Ezt mire véljem, Gaza?

78
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
Mit?

79
00:06:13,500 --> 00:06:16,583
Az összeg nem teljes,
ez 20 000-rel kevesebb.

80
00:06:17,166 --> 00:06:18,375
Nincs meg az összes?

81
00:06:19,375 --> 00:06:21,833
Nem te égetted szét a gumikat?

82
00:06:23,666 --> 00:06:25,375
Új gumikat kell vennem.

83
00:06:25,458 --> 00:06:29,083
Javíttatnom kell pár alkatrészt,
amit tönkretettél a kocsiban.

84
00:06:31,791 --> 00:06:33,416
Muszáj ezt említenem?

85
00:06:36,958 --> 00:06:38,041
Ez nem fair.

86
00:06:39,083 --> 00:06:40,250
Ez nem fair, Gaza.

87
00:06:40,333 --> 00:06:44,666
Tokunbo testvér, szólj pár jó szót
Gaza főnöknek az érdekemben!

88
00:06:44,750 --> 00:06:47,750
Nem loptam el a pénzedet,
sosem tennék ilyet!

89
00:06:47,833 --> 00:06:48,833
Te!

90
00:06:48,916 --> 00:06:51,166
Segíts könyörögnöm Gaza főnöknek!

91
00:06:51,666 --> 00:06:53,125
Megloptál és elszöktél!

92
00:06:53,708 --> 00:06:56,083
Sosem lopnék tőled.

93
00:06:56,166 --> 00:06:58,208
Sosem lopnál tőlem?

94
00:06:58,291 --> 00:07:00,708
Ha valaha is megloplak, hagyj meghalni!

95
00:07:00,791 --> 00:07:02,000
Ne aggódj,

96
00:07:02,791 --> 00:07:04,583
megéred a holnapot,

97
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
de nem egy darabban.

98
00:07:07,583 --> 00:07:08,583
Jó?

99
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Pajtikám,

100
00:07:18,750 --> 00:07:19,875
te még itt vagy?

101
00:08:03,333 --> 00:08:06,958
Nincs más isten, csak Allah.

102
00:08:09,166 --> 00:08:14,083
TIZENNYOLC HÓNAPPAL KÉSŐBB

103
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
Édesem!

104
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
Felébresztettelek?

105
00:08:49,000 --> 00:08:51,625
Ne haragudj! Hogy vagy?

106
00:08:55,791 --> 00:08:57,125
Aludtál valamit?

107
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Lisa!

108
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Pihenned kéne.

109
00:09:14,750 --> 00:09:16,500
Hogy ne legyél mindig beteg…

110
00:09:23,791 --> 00:09:25,583
Csinálok egy kis papot,

111
00:09:25,666 --> 00:09:27,333
és veszek hazafelé akarát.

112
00:09:30,625 --> 00:09:32,041
Kérlek, ne mondj nemet!

113
00:09:32,791 --> 00:09:34,125
Enned kell.

114
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
Lisa… megígérem,

115
00:09:39,791 --> 00:09:42,625
minden rendben lesz.

116
00:10:11,250 --> 00:10:13,166
Elnézést, kinek lesz a fuvar?

117
00:10:13,250 --> 00:10:14,208
Üdv!

118
00:10:14,291 --> 00:10:15,875
- Mr. Adenuga?
- Igen.

119
00:10:18,708 --> 00:10:19,791
Jó reggelt, uram!

120
00:10:21,458 --> 00:10:23,333
Indulhatunk, uram?

121
00:10:29,750 --> 00:10:31,208
Jó reggelt, uram!

122
00:10:31,291 --> 00:10:34,083
KRIPTOVALUTA: A JEGYBANKELNÖK SZIGORÍT

123
00:10:35,250 --> 00:10:37,333
Uram, mit hallgassunk?

124
00:10:37,916 --> 00:10:39,125
Hírek,

125
00:10:39,833 --> 00:10:42,375
R&B, jazz vagy hip-hop?

126
00:10:46,291 --> 00:10:48,375
Hip-hop? Reggae?

127
00:10:48,458 --> 00:10:50,000
Hallgassuk a híreket!

128
00:10:53,375 --> 00:10:54,500
Igen, uram!

129
00:10:55,208 --> 00:10:59,250
Miss Folasade Balogun-Smith fenntartja,
hogy az első számú célja

130
00:10:59,333 --> 00:11:01,875
Naira gyarapodásának biztosítása,

131
00:11:01,958 --> 00:11:05,541
és úgy látja, hogy a kriptokereskedő
cégekkel szemben javasolt szankció

132
00:11:05,625 --> 00:11:09,375
elengedhetetlen
a szabályozatlan piac megfékezéséhez.

133
00:11:10,875 --> 00:11:15,375
Az újonnan kinevezett jegybankelnök,
aki a Kereskedelmi Világszervezetnél

134
00:11:15,458 --> 00:11:19,750
eltöltött 15 éves pályafutása során
számos úttörő intézkedést mozdított elő,

135
00:11:19,833 --> 00:11:24,166
kész arra,
hogy szakértelmével hozzájáruljon

136
00:11:24,250 --> 00:11:27,833
Nigéria kereskedelmi
és pénzügyi ágazatának átalakításához.

137
00:11:28,708 --> 00:11:32,666
Egyéb híreink: a szövetségi kormány
biztosította a közvéleményt,

138
00:11:32,750 --> 00:11:36,208
hogy mindent megtesz azért,
hogy biztosítsa a fenntartható…

139
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
Ma reggel megyek Efe bácsihoz.

140
00:11:56,416 --> 00:11:58,208
Biztos tesz majd valamit.

141
00:12:08,416 --> 00:12:12,041
Miután találkoztunk a cégvezetőkkel,
egyenesen a reptérre megyünk,

142
00:12:12,125 --> 00:12:15,083
hogy odaérjünk Abujába
a sajtótájékoztatójára.

143
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
Az jó. Köszönöm, Aziba!

144
00:12:16,875 --> 00:12:19,375
Asszonyom, remek lesz az új pozíciójában!

145
00:12:19,958 --> 00:12:23,208
Mármint ez az új politika
nagyon sokat jelent!

146
00:12:23,291 --> 00:12:24,833
Mindent megváltoztat majd.

147
00:12:27,791 --> 00:12:30,625
Közben elkezdjem szervezni
a költözését Abujába?

148
00:12:30,708 --> 00:12:34,625
Tudod, hogy erre most még
nincs szellemi kapacitásom.

149
00:12:34,708 --> 00:12:36,541
- Zöld vagy arany?
- Arany.

150
00:12:36,625 --> 00:12:37,458
Köszönöm!

151
00:12:38,666 --> 00:12:41,500
Te jó ég! Aziba, a cipőd!

152
00:12:43,041 --> 00:12:45,875
Hát igen, asszonyom, én…

153
00:12:46,583 --> 00:12:47,875
Sajnálom.

154
00:12:47,958 --> 00:12:51,541
Ez… én tényleg… sajnálom.
Nem otthon aludtam.

155
00:12:51,625 --> 00:12:53,333
Ne is folytasd, oké?

156
00:12:55,791 --> 00:12:57,333
Na, kezdődik!

157
00:12:57,416 --> 00:12:58,541
Jó reggelt, anyu!

158
00:12:58,625 --> 00:13:02,125
Az én saját kis Bruce Alim!

159
00:13:02,666 --> 00:13:03,791
Hogy vagy, kicsim?

160
00:13:03,875 --> 00:13:05,458
- Jól.
- Örülök neki.

161
00:13:05,541 --> 00:13:08,333
Senkinek ne rúgd ki a fogát a lábaiddal!

162
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
Félsz, anyu?

163
00:13:10,583 --> 00:13:11,791
Reszketek!

164
00:13:15,875 --> 00:13:19,250
Miss Aziba, imádom a cipőjét!

165
00:13:20,875 --> 00:13:23,750
Látod, ezzel egyedül vagy.

166
00:13:27,791 --> 00:13:28,666
Köszönöm!

167
00:13:30,000 --> 00:13:32,583
Oké, kicsikém, apád hív.

168
00:13:32,666 --> 00:13:33,625
Apuci!

169
00:13:35,875 --> 00:13:37,083
Szia, apu!

170
00:13:37,166 --> 00:13:39,583
Hogy vagy, kis hercegnőm?

171
00:13:39,666 --> 00:13:41,166
Jól vagyok, és te?

172
00:13:41,250 --> 00:13:44,250
Jól vagyok, de hiányzol.

173
00:13:44,333 --> 00:13:45,250
Te is hiányzol.

174
00:13:46,291 --> 00:13:47,958
- De képzeld!
- Mit?

175
00:13:48,041 --> 00:13:52,166
Az iskolánk úszóversenyére edzek!

176
00:13:53,291 --> 00:13:54,625
Ez csodálatos!

177
00:13:55,208 --> 00:13:56,333
Remélem, nyersz.

178
00:13:56,416 --> 00:13:58,625
Persze hogy nyerek. Nem bízol bennem?

179
00:13:59,791 --> 00:14:02,458
Meglátogatsz mostanában?

180
00:14:03,833 --> 00:14:05,458
Hamarosan, drágám.

181
00:14:05,541 --> 00:14:06,416
Oké.

182
00:14:07,125 --> 00:14:09,666
Add vissza anyunak a telefont!

183
00:14:10,916 --> 00:14:12,375
Szeretlek, apuci!

184
00:14:12,458 --> 00:14:13,750
Én téged még jobban!

185
00:14:13,833 --> 00:14:15,291
Oké. Anyu!

186
00:14:16,750 --> 00:14:18,500
Menj csak! Szia, kicsim!

187
00:14:20,000 --> 00:14:20,833
Pápá!

188
00:14:20,916 --> 00:14:24,000
- Jó napot, Mr. Jamil!
- Szia, Nike, menjünk!

189
00:14:24,083 --> 00:14:25,000
Szia!

190
00:14:29,541 --> 00:14:30,416
Igen?

191
00:14:31,833 --> 00:14:32,833
Igen.

192
00:14:35,083 --> 00:14:36,041
Igen.

193
00:14:38,500 --> 00:14:40,458
Banky, nem lehetne ezt máskor?

194
00:14:40,541 --> 00:14:43,375
Nem akarok elkésni a találkozómról, oké?

195
00:14:43,458 --> 00:14:44,541
Oké, szia!

196
00:14:47,833 --> 00:14:48,875
Köszönöm!

197
00:15:19,291 --> 00:15:25,791
E-FLIGHT LOGISZTIKA

198
00:15:41,833 --> 00:15:43,125
3000 NAIRA – ELUTASÍT

199
00:15:43,208 --> 00:15:44,583
FUVAROK KERESÉSE

200
00:15:51,250 --> 00:15:54,875
Hölgyem, kérem,
megmondaná neki, hogy várok rá?

201
00:15:54,958 --> 00:15:55,958
Uram,

202
00:15:56,833 --> 00:15:58,958
mondtam, hogy nincs itt a főnököm.

203
00:15:59,041 --> 00:16:00,625
Üljön csak, és legyen türelmes!

204
00:16:26,666 --> 00:16:30,458
4500 NAIRA – 3 PERCRE (1,6 KM-RE)
ELFOGAD – ELUTASÍT

205
00:16:55,875 --> 00:16:56,750
Nővérem…

206
00:17:00,500 --> 00:17:01,916
kint áll a kocsija.

207
00:17:06,166 --> 00:17:07,625
A főnököm nincs itt.

208
00:17:12,791 --> 00:17:13,916
Jöjjön máskor!

209
00:17:18,208 --> 00:17:19,291
Köszönöm!

210
00:17:29,083 --> 00:17:31,208
Miért késlekedsz?

211
00:17:33,708 --> 00:17:37,708
Az elmúlt 24 órában ezen dolgoztál.

212
00:17:39,333 --> 00:17:44,083
A srácokkal két órátok van,
hogy leadjátok.

213
00:17:45,500 --> 00:17:48,125
Ketyeg az óra.

214
00:18:01,333 --> 00:18:02,916
Kilenc és fél millió.

215
00:18:05,666 --> 00:18:06,666
Testvérem,

216
00:18:07,708 --> 00:18:09,375
köszönöm a bizalmadat.

217
00:18:10,083 --> 00:18:11,333
De nincs ennyim.

218
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Chukwudi…

219
00:18:15,666 --> 00:18:16,916
Chukwudi, kérlek!

220
00:18:18,875 --> 00:18:22,500
Vidd el a kocsimat!
Ha meglesz a pénz, visszafizetem.

221
00:18:23,375 --> 00:18:24,375
A tiéd!

222
00:18:25,625 --> 00:18:26,541
Testvérem,

223
00:18:27,333 --> 00:18:28,375
nincs ennyim.

224
00:18:31,083 --> 00:18:32,333
Nézd meg a boltomat!

225
00:18:33,458 --> 00:18:37,166
Az összes cuccal együtt
nem tesz ki 9 500 000 nairát.

226
00:18:39,666 --> 00:18:40,708
De várj csak,

227
00:18:42,333 --> 00:18:43,875
a San Siróban nem voltál?

228
00:18:50,250 --> 00:18:52,458
Inkább meghalok, mint hogy odamenjek.

229
00:18:55,375 --> 00:18:57,333
A gyerekedért tennéd.

230
00:19:05,250 --> 00:19:08,625
Chukwudi úr, hol a karburátorom?

231
00:19:10,416 --> 00:19:11,958
Chukwudi úr!

232
00:19:12,041 --> 00:19:14,375
Nem mondtam már,
hogy még nincs új készlet?

233
00:19:14,458 --> 00:19:15,416
Tokunbo!

234
00:19:16,083 --> 00:19:16,958
Hogy vagy?

235
00:19:17,041 --> 00:19:18,583
- Iya Muli!
- Hogy vagy?

236
00:19:18,666 --> 00:19:19,791
Iya Muli!

237
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
Tokunbo!

238
00:19:21,666 --> 00:19:22,833
Hogy vagy?

239
00:19:22,916 --> 00:19:24,583
Itt van az éttermem.

240
00:19:25,375 --> 00:19:26,666
Miért nem ugrottál be?

241
00:19:26,750 --> 00:19:30,041
- Iya Muli, ez nem így megy.
- Hagyjál már!

242
00:19:30,125 --> 00:19:31,250
Ne oktass ki!

243
00:19:32,125 --> 00:19:33,666
Hogy van a családod?

244
00:19:33,750 --> 00:19:35,125
- Jól.
- Ne hazudj!

245
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
- Mi történt?
- A gyereke szívbeteg.

246
00:19:45,708 --> 00:19:48,625
És most 9 500 000 nairára van szüksége.

247
00:19:49,708 --> 00:19:51,291
Istenem!

248
00:19:54,500 --> 00:19:57,000
Ezért mondtam, hogy menjen el Gazához.

249
00:19:57,083 --> 00:19:57,916
Gazához?

250
00:20:01,000 --> 00:20:02,833
Hát elfelejtetted, ki is ő?

251
00:20:02,916 --> 00:20:04,833
Tudom, hogy Gaza rossz ember,

252
00:20:06,250 --> 00:20:09,875
de… Tokunbo gyerekéről van szó.

253
00:20:22,041 --> 00:20:25,833
Godwin!

254
00:20:25,916 --> 00:20:26,750
Asszonyom!

255
00:20:26,833 --> 00:20:28,666
Gyere csak!

256
00:20:29,958 --> 00:20:30,916
Gyere ide!

257
00:20:33,375 --> 00:20:34,416
Tokunbo,

258
00:20:36,000 --> 00:20:37,458
ott voltál aznap, ugye?

259
00:20:38,875 --> 00:20:40,250
Vagy már elfelejtetted?

260
00:20:52,000 --> 00:20:53,208
Elmehetsz.

261
00:20:59,125 --> 00:21:01,208
Ő az elhunyt húgom fia,

262
00:21:01,291 --> 00:21:03,708
akit most én nevelek.

263
00:21:12,708 --> 00:21:14,083
Még én is…

264
00:21:17,333 --> 00:21:19,083
kaptam kölcsön Gazától pénzt,

265
00:21:20,250 --> 00:21:22,625
amivel beindítottam a vállalkozásomat.

266
00:21:27,750 --> 00:21:31,916
Minden egyes kobót visszafizettem neki.

267
00:21:32,416 --> 00:21:33,791
Itt a pénzed, Gaza.

268
00:21:39,791 --> 00:21:40,708
Gaza, kérlek!

269
00:21:41,750 --> 00:21:43,041
Kérlek!

270
00:21:46,625 --> 00:21:48,666
Gyere ide! Mi bajod van?

271
00:21:49,458 --> 00:21:51,500
Nem akarsz szexelni velem?

272
00:21:52,083 --> 00:21:55,208
Úgy csinálsz, mintha nem kéne a farkam.
Mi bajod van?

273
00:21:55,291 --> 00:21:56,500
Gaza, kérlek!

274
00:22:00,291 --> 00:22:02,458
- Menjünk be, megkapod.
- Gaza, kérlek!

275
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
- Gaza! Gaza, kérlek!
- Ne csináld már!

276
00:22:05,083 --> 00:22:06,083
Gyere velem!

277
00:22:06,166 --> 00:22:08,458
Gaza, kérlek, Isten nevében könyörgöm!

278
00:22:08,541 --> 00:22:09,625
Gaza, kérlek!

279
00:22:09,708 --> 00:22:11,750
Hé! Viselkedj!

280
00:22:11,833 --> 00:22:13,500
Gaza, kérlek!

281
00:22:14,541 --> 00:22:16,625
Micsoda nő, mindjárt elmegyek!

282
00:22:22,041 --> 00:22:23,166
És a mai napig…

283
00:22:23,708 --> 00:22:24,958
És elmentem!

284
00:22:25,041 --> 00:22:26,833
…fizetem az adósságot.

285
00:22:31,666 --> 00:22:33,791
Nem csak készpénzben fizetek.

286
00:22:34,541 --> 00:22:38,791
Esküszöm, Iya Mulika,
te leszel a végzetem Lagosban!

287
00:22:41,833 --> 00:22:43,291
Ti is kuncogtok?

288
00:22:44,541 --> 00:22:46,916
Gyerünk, munkára!

289
00:22:51,625 --> 00:22:55,458
Bármilyen rosszra fordulnak is a dolgok…

290
00:23:00,291 --> 00:23:02,000
soha ne menj vissza Gazához!

291
00:23:23,083 --> 00:23:26,416
Mr. Adesanya, tudom, hogy nincs sok pénze,

292
00:23:26,500 --> 00:23:29,666
de ha esélyt akar adni neki
a normális életre,

293
00:23:29,750 --> 00:23:32,833
mindent meg kell tennie,
hogy összegyűjtse a pénzt a műtétre.

294
00:23:36,458 --> 00:23:37,708
Legyen erős!

295
00:24:05,083 --> 00:24:07,208
Nem könnyű itt a meló, Tokunbo.

296
00:24:07,291 --> 00:24:08,958
Nem sűrűn van kaja.

297
00:24:13,958 --> 00:24:15,083
Könyörgöm, kérlek!

298
00:24:16,541 --> 00:24:19,791
Ha nem lennék kétségbeesve,
nem lennék itt.

299
00:24:19,875 --> 00:24:22,375
Te vagy az én pajtikám! Hazudnék én neked?

300
00:24:23,541 --> 00:24:25,500
- Nehéz a meló…
- Gaza, kérlek!

301
00:24:26,625 --> 00:24:28,833
Itt a kocsim! Elviheted a kocsimat.

302
00:24:29,458 --> 00:24:31,875
Ha meglesz a pénz, visszafizetem, kérlek!

303
00:24:36,916 --> 00:24:38,583
Tokunbo, nekem nincs pénzem.

304
00:24:39,166 --> 00:24:41,333
Ne aggódj, tartsd meg a kocsid, oké?

305
00:24:41,416 --> 00:24:44,541
Tartsd meg a kocsid!
Nekem nincs pénzem. Semennyi.

306
00:24:46,916 --> 00:24:48,000
Hallod?

307
00:24:48,750 --> 00:24:49,916
Hé!

308
00:24:51,250 --> 00:24:55,125
Ne kelljen odaküldenem valakit,
hogy emlékeztessem, hogy hozz nekem kaját!

309
00:24:55,208 --> 00:24:57,791
- Sajnálom.
- Magadat sajnáld!

310
00:24:58,541 --> 00:24:59,833
Hogy vagy, Tokunbo?

311
00:25:00,791 --> 00:25:01,708
Jól.

312
00:25:01,791 --> 00:25:04,166
Olyan puha a segged!

313
00:25:05,291 --> 00:25:07,083
Megőrjítesz!

314
00:25:14,041 --> 00:25:16,083
Igen, arra a másik melóra

315
00:25:17,875 --> 00:25:19,750
megvan az emberem.

316
00:25:22,208 --> 00:25:24,708
Makacs fickó, de menni fog neki.

317
00:25:26,750 --> 00:25:28,916
Nem, okos fazon.

318
00:25:32,333 --> 00:25:34,333
Semmi gond, megoldom, főnök.

319
00:25:35,875 --> 00:25:36,708
Igen, főnök!

320
00:25:38,500 --> 00:25:39,375
Ne aggódj!

321
00:25:51,500 --> 00:25:55,958
- Valami vidámat!
- Gyerünk, bébi! Ez az!

322
00:26:03,041 --> 00:26:04,333
Idegesítesz.

323
00:26:04,416 --> 00:26:08,791
Hagyj békén!
Úgy csinálsz, mintha… Hagyjál már!

324
00:26:10,125 --> 00:26:14,750
Minden szar. Ha Idumotába mész,
az legalább nyolc óra.

325
00:26:14,833 --> 00:26:16,916
Kwara államról nem is beszélve.

326
00:26:24,166 --> 00:26:26,583
Olyan menő lesz!

327
00:26:55,958 --> 00:26:58,791
KISZÁLLÍTÁSI CÍM…
DÍJ: 100… - ÁTVÉTEL: PIZZA…

328
00:28:37,666 --> 00:28:40,416
KÉZBESÍTÉS A GSX-R1300 RENDSZÁMÚ
SUZUKI MOTOR SOFŐRJÉNEK

329
00:29:50,791 --> 00:29:52,375
ÁTVÉTEL: CYNERGY TOWERS
ÁTADÁS…

330
00:29:52,458 --> 00:29:57,125
DÍJ: 250 000
NE VEGYE ÁT, HA A FORRASZTÁS SÉRÜLT!

331
00:29:57,208 --> 00:29:58,500
Most komolyan?

332
00:30:07,333 --> 00:30:10,000
Kicsim!

333
00:30:10,083 --> 00:30:12,333
Jó híreim vannak.

334
00:30:12,416 --> 00:30:14,166
Szuper híreim vannak!

335
00:30:15,291 --> 00:30:18,041
Majd elmondom, ha odaérek, oké?

336
00:30:18,125 --> 00:30:21,833
Azért vagyok itt,
hogy személyesen ismertessem az ügyemet,

337
00:30:21,916 --> 00:30:24,500
hogy megértsék, ez nem boszorkányüldözés.

338
00:30:27,166 --> 00:30:32,791
Mindezzel az IMF és az SEC is egyetért,
és szükségem van az önök támogatására.

339
00:30:38,208 --> 00:30:40,375
És ez hogy érintene minket?

340
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Azt várja,
hogy fékezzük meg a kemény munkánkat,

341
00:30:45,708 --> 00:30:47,750
és támogassuk önt?

342
00:30:49,041 --> 00:30:53,291
Látom, ön úgy látja,
a pohár félig üres, Mr. Falano.

343
00:30:53,375 --> 00:30:56,000
Nos, én realista vagyok.

344
00:30:57,000 --> 00:30:59,166
Nézze, én nem az ellenség vagyok!

345
00:30:59,666 --> 00:31:03,500
Én csak azt próbálom biztosítani,
hogy virágzó gazdaságunk legyen,

346
00:31:03,583 --> 00:31:05,708
amelyből mindannyian profitálhatunk.

347
00:31:06,750 --> 00:31:09,375
Ha ezt most nem szabályozzuk,

348
00:31:10,333 --> 00:31:12,958
a valutánk értéke továbbra is zuhanni fog.

349
00:31:16,250 --> 00:31:19,791
Szóval az ön számára
az irányításról szól ez az egész?

350
00:31:21,916 --> 00:31:26,833
Mert nem látom, hogy az önök intézkedései
mely előnyökkel járnának bármelyikünknek,

351
00:31:26,916 --> 00:31:28,125
önöket leszámítva.

352
00:31:32,208 --> 00:31:35,083
A kriptovaluták piaca

353
00:31:36,541 --> 00:31:38,125
óriási.

354
00:31:38,208 --> 00:31:40,583
Nagy lehetőségek rejlenek benne,

355
00:31:40,666 --> 00:31:44,958
de csak akkor, ha a Központi Bank
képes szabályozni azt.

356
00:31:57,458 --> 00:32:02,125
Nem engedhetjük meg magunknak,
hogy pár ember kezében hagyjunk valamit,

357
00:32:02,208 --> 00:32:05,000
ami képes megfojtani
a naira piaci értékét.

358
00:32:05,583 --> 00:32:09,208
Milyen ösztönzést kínál a Központi Bank
azoknak az embereknek,

359
00:32:09,291 --> 00:32:13,416
akiknek a vállalkozásait
hátrányosan érinti ez a intézkedés?

360
00:32:13,500 --> 00:32:16,541
Köszönöm hogy felhozta, dr. Udezie.

361
00:32:17,500 --> 00:32:21,125
Mint már említettem,
ez nem boszorkányüldözés.

362
00:32:22,000 --> 00:32:27,083
Mi csak a gazdaság fellendítésének
életképes módjait keressük,

363
00:32:27,583 --> 00:32:31,583
ezért vagyunk hajlandóak
mentőcsomagokat felajánlani.

364
00:32:40,791 --> 00:32:41,791
Mentőcsomagokat?

365
00:32:42,541 --> 00:32:45,000
Hogy fog az itt bármit megoldani?

366
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
Sima landolást eredményez

367
00:32:49,458 --> 00:32:54,708
bármely intézkedés
ösztönzés nélküli végrehajtásához képest.

368
00:32:54,791 --> 00:32:55,958
Nem gondolja?

369
00:33:04,875 --> 00:33:08,166
Tisztában vagyok vele,
hogy az első női jegybankelnökként

370
00:33:08,250 --> 00:33:10,125
szeretné letenni a névjegyét,

371
00:33:11,666 --> 00:33:13,291
de nem akar ellenségeket szerezni.

372
00:33:18,416 --> 00:33:19,833
Ez talán fenyegetés?

373
00:33:23,083 --> 00:33:26,000
Csak azt mondom,
hogy rossz helyen kopogtat.

374
00:33:36,666 --> 00:33:38,458
Tudják, saját elhatározásomból

375
00:33:39,666 --> 00:33:41,250
jöttem ide,

376
00:33:42,250 --> 00:33:43,500
azzal a szándékkal,

377
00:33:44,333 --> 00:33:46,958
hogy értelmes beszélgetést folytassak.

378
00:33:48,750 --> 00:33:52,041
Úgy tűnik, hibáztam.

379
00:33:54,416 --> 00:33:56,958
Ma este hivatalosan is be fogom jelenteni

380
00:33:57,041 --> 00:34:00,291
ezen intézkedés meghozatalát,

381
00:34:00,375 --> 00:34:02,083
és el is fogják fogadni azt.

382
00:34:03,333 --> 00:34:07,791
Vagy felszállnak a mozgó vonatra,
vagy nem.

383
00:34:09,958 --> 00:34:14,125
Önök talán pusztán
holmi nőként tekintenek rám,

384
00:34:14,958 --> 00:34:18,833
de szeretném, ha mindannyian tudnák,
hogy kiérdemeltem ezt a pozíciót,

385
00:34:19,333 --> 00:34:21,333
és nem fogok itt ülni, és hagyni,

386
00:34:21,416 --> 00:34:24,583
hogy rávegyenek
egy olyan intézkedés elvetésére,

387
00:34:24,666 --> 00:34:28,125
amelyről tudom,
hogy előnyös lesz a gazdaságunk számára.

388
00:34:41,083 --> 00:34:44,333
Szép napot, hölgyeim és uraim!

389
00:35:23,125 --> 00:35:25,916
KÉZBESÍTÉS A FEHÉR RANGE ROVERES FÉRFINAK.

390
00:35:29,791 --> 00:35:33,125
A KÖVETKEZŐ CSOMAGOT
AZ AUTÓJÁBA KÉZBESÍTIK.

391
00:36:15,958 --> 00:36:17,208
Uram, ez kokain?

392
00:36:49,916 --> 00:36:52,875
Felnőtt férfiaknak kell megtanítanom,
hogy mi a helyes.

393
00:36:52,958 --> 00:36:56,458
Mind a saját zsebére gondol,
senki sem gondol az országra.

394
00:36:56,541 --> 00:36:59,000
Miért? Mert a korrupció van a napirenden.

395
00:37:19,833 --> 00:37:23,291
Ne törődjön velük, asszonyom!
Nem számít a véleményük.

396
00:37:24,041 --> 00:37:27,708
- Kész a sajtónyilatkozata.
- Köszönöm. Ránézek a kocsiban.

397
00:37:27,791 --> 00:37:30,166
- Elküldted az aktát Raymondnak?
- Igen.

398
00:37:30,250 --> 00:37:33,875
Jól van. Holnapra szervezz találkozót
vele és a többi elnökhelyettessel!

399
00:37:33,958 --> 00:37:35,208
Raymond szabadságra ment.

400
00:37:35,291 --> 00:37:37,666
Tényleg? Azért küldd el az irodájába!

401
00:37:38,791 --> 00:37:43,166
KÉZBESÍTÉS A SEMEI HATÁRÁTKELŐHELYRE.
HÁROM ÓRÁJA VAN. DÍJ: 10 MILLIÓ…

402
00:37:44,083 --> 00:37:48,375
SZÁLLÍTSD LE

403
00:37:51,791 --> 00:37:53,166
HÁROM ÓRÁD VAN

404
00:38:28,000 --> 00:38:30,833
Hé!

405
00:38:32,333 --> 00:38:34,625
Az kinek a gyereke? Vigyétek vissza!

406
00:39:04,791 --> 00:39:05,708
Szia, bébi!

407
00:39:07,500 --> 00:39:09,666
Tokunbo, félek!

408
00:39:14,291 --> 00:39:16,791
Nem akarom elveszíteni a fiamat.

409
00:39:17,666 --> 00:39:19,916
Nem akarom elveszíteni a fiamat.

410
00:39:24,875 --> 00:39:25,875
Nem fogjuk.

411
00:40:00,500 --> 00:40:01,500
Halló?

412
00:40:02,916 --> 00:40:03,750
Igen?

413
00:40:04,625 --> 00:40:05,458
És hol van?

414
00:40:15,125 --> 00:40:16,250
Micsoda?

415
00:41:13,208 --> 00:41:18,583
BESZÉLNEM KELL MAGÁVAL, BÁRKI IS LEGYEN.

416
00:41:38,750 --> 00:41:39,666
Halló?

417
00:41:40,416 --> 00:41:41,375
Ki maga?

418
00:41:42,708 --> 00:41:44,208
A jótevője.

419
00:41:45,625 --> 00:41:49,000
Akinek kokaint
és isten tudja, mit szállítottam, ugye?

420
00:41:49,500 --> 00:41:53,458
Háromszázötvenezer naira
ilyen egyszerű feladatokért.

421
00:41:53,541 --> 00:41:55,625
Az jó pénz, nem?

422
00:41:57,000 --> 00:41:58,083
Uram, ki maga?

423
00:42:00,125 --> 00:42:02,458
És ki ez a lány a kocsim hátsó ülésén?

424
00:42:05,250 --> 00:42:08,000
Minél kevesebbet tudsz, annál jobb.

425
00:42:27,958 --> 00:42:28,833
Valóban?

426
00:42:30,416 --> 00:42:33,166
Elviszem a legközelebbi rendőrőrsre,

427
00:42:33,250 --> 00:42:35,083
akkor talán megérti.

428
00:42:36,458 --> 00:42:39,125
Tokunbo Adesanya.

429
00:42:39,208 --> 00:42:44,583
A fiú, aki átkelt a tengeren,
hogy aztán az apja elhagyja.

430
00:42:44,666 --> 00:42:48,666
Nem hiszem, hogy jó ötlet lenne
egy rendőrőrsre vinni a lányt,

431
00:42:48,750 --> 00:42:51,625
főleg olyasvalakinek, mint te.

432
00:42:52,125 --> 00:42:53,208
Ki maga, uram?

433
00:42:54,916 --> 00:42:57,625
Tízmilliót ajánlottam a fáradozásaidért.

434
00:42:58,416 --> 00:43:02,333
Most hajlandó vagyok
megháromszorozni az összeget,

435
00:43:02,416 --> 00:43:03,833
csak mert megtehetem.

436
00:43:05,500 --> 00:43:08,791
Három órán belül vidd el őt a határra,

437
00:43:10,041 --> 00:43:14,375
és 30 milliót kapsz készpénzben!

438
00:43:19,166 --> 00:43:20,250
És ha megtagadom?

439
00:43:22,833 --> 00:43:26,000
Nyilvánvalóan hajthatatlan ember vagy.

440
00:43:26,500 --> 00:43:30,500
Talán bizonyítékot akarsz az egyezségről.

441
00:43:31,875 --> 00:43:34,000
Miért nem nézed meg a telefonodat?

442
00:43:46,041 --> 00:43:47,250
Szia, Shade!

443
00:43:47,333 --> 00:43:48,625
Hol van a lányom?

444
00:43:50,958 --> 00:43:53,666
Hogy érted, hogy hol van a lányod?

445
00:43:54,541 --> 00:43:57,666
Erre most nincs időm, Bankole.
Hol van Nike?

446
00:43:57,750 --> 00:43:59,250
Eltűnt a lányom?

447
00:44:00,041 --> 00:44:01,416
A lányom eltűnt,

448
00:44:01,500 --> 00:44:05,500
és te felhívsz,
hogy megvádolj azzal, hogy elraboltam őt?

449
00:44:05,583 --> 00:44:08,666
Ne merészelj manipulálni!

450
00:44:08,750 --> 00:44:10,125
Csináltál már ilyet!

451
00:44:10,208 --> 00:44:12,416
Ez valami vicc, Folashade?

452
00:44:12,500 --> 00:44:13,333
Jól vagy?

453
00:44:13,416 --> 00:44:15,416
Észnél vagy te egyáltalán?

454
00:44:16,000 --> 00:44:18,500
Csak néma csendet hallok.

455
00:44:21,750 --> 00:44:24,125
Én jóindulatú ember vagyok, Tokunbo,

456
00:44:24,208 --> 00:44:28,000
ezért a 30 millió,
amit felajánlottam, még mindig játszik.

457
00:44:29,708 --> 00:44:32,250
Nem neked szánnám,
hanem a haldokló fiadnak.

458
00:44:36,416 --> 00:44:38,000
Ez már zsarolás.

459
00:44:38,083 --> 00:44:40,416
Egy perced van dönteni.

460
00:44:42,458 --> 00:44:43,583
Ugyan, kérlek!

461
00:44:44,625 --> 00:44:46,375
Fagyizni vittem a lányomat,

462
00:44:46,458 --> 00:44:49,166
és a dadus is pontosan tudta,
hogy hova viszem.

463
00:44:49,250 --> 00:44:52,583
Igen, persze,
mindig is el akartad venni tőlem.

464
00:45:05,041 --> 00:45:06,291
Megcsinálom.

465
00:45:06,375 --> 00:45:07,250
Nagyszerű!

466
00:45:08,291 --> 00:45:11,250
Öt percbe telt megegyeznünk.

467
00:45:11,791 --> 00:45:16,125
Most már csak két órád és 55 perced van.

468
00:45:16,625 --> 00:45:18,875
Van ott egy zacskó nyugtatókkal.

469
00:45:19,625 --> 00:45:22,500
Óránként kell neki egy injekció.

470
00:45:22,583 --> 00:45:25,416
A következő adag 25 perc múlva esedékes.

471
00:45:26,458 --> 00:45:27,333
Sok sikert!

472
00:45:50,833 --> 00:45:54,416
No lám, a homokba dugod a fejed!

473
00:45:55,000 --> 00:45:58,166
Mindenkire mutogatsz, csak magadra nem.

474
00:45:58,250 --> 00:46:01,000
Eszedbe jutott-e valaha is
elgondolkodni azon,

475
00:46:01,083 --> 00:46:05,625
hogy az új pozícióddal és intézkedéseiddel
milyen ellenségeket gyűjtesz magad köré?

476
00:46:07,416 --> 00:46:10,166
Ha bármi történik a lányommal…

477
00:46:10,250 --> 00:46:11,750
Ha bármi történik vele…

478
00:46:11,833 --> 00:46:13,666
- Fogd be, Bankole! Kuss!
- Hölgyem!

479
00:46:13,750 --> 00:46:16,083
Jöjjön! Átnézzük a kamera felvételeit.

480
00:46:16,166 --> 00:46:17,083
Oké.

481
00:47:13,875 --> 00:47:16,083
Asszonyom, a rendőrfőkapitány.

482
00:47:19,875 --> 00:47:21,041
Halló?

483
00:47:21,125 --> 00:47:22,583
Elnök asszony!

484
00:47:22,666 --> 00:47:24,208
Emberrablásról van szó.

485
00:47:25,666 --> 00:47:27,458
Értesítenünk kell a sajtót,

486
00:47:28,166 --> 00:47:29,916
és le kell zárnunk a várost,

487
00:47:31,125 --> 00:47:32,125
méghozzá azonnal.

488
00:47:33,208 --> 00:47:34,250
Igen.

489
00:47:35,375 --> 00:47:37,083
Kérem, tegyenek meg mindent!

490
00:47:38,041 --> 00:47:39,000
Köszönöm.

491
00:47:40,000 --> 00:47:41,791
Rendkívüli híreink következnek.

492
00:47:41,875 --> 00:47:46,333
Elrabolták Nigéria újonnan kinevezett
jegybankelnökének lányát,

493
00:47:46,416 --> 00:47:50,583
- Nike Balogun-Smitht.
- …egy uszodában rabolták el…

494
00:47:50,666 --> 00:47:52,583
A rendőrség sajtószóvivője…

495
00:47:52,666 --> 00:47:56,750
Egy uszodai eseményen vett részt,
onnan rabolták el.

496
00:47:57,875 --> 00:47:59,375
Milyen meccset néztek?

497
00:47:59,458 --> 00:48:01,583
Focimeccset, de a hírekre váltottak.

498
00:48:17,333 --> 00:48:20,125
Ez a lagosi forgalom
a halottat is feltámasztja.

499
00:48:20,208 --> 00:48:22,916
Szerinted ez normális forgalom Lagosban?

500
00:48:23,000 --> 00:48:25,125
Nem látod a rendőrséget? Mi bajod?

501
00:48:25,208 --> 00:48:27,458
Úgy tudom,
elrabolták egy gazdag ember gyerekét.

502
00:48:28,250 --> 00:48:29,541
Nem viccelek.

503
00:48:32,083 --> 00:48:35,000
- Az baj.
- Engem ugyan nem rabolnak el, az tuti.

504
00:48:35,083 --> 00:48:37,708
- Isten ments!
- Engem soha nem rabolnak el.

505
00:48:39,083 --> 00:48:39,958
Soha.

506
00:49:16,500 --> 00:49:17,791
Hívj vissza, kérlek!

507
00:49:23,416 --> 00:49:25,458
Uram, mi van itt?

508
00:49:25,958 --> 00:49:27,750
Minden tele van rendőrökkel.

509
00:49:27,833 --> 00:49:30,500
Minden utca le van zárva, mi folyik itt?

510
00:49:31,666 --> 00:49:33,416
Ez gyors volt.

511
00:49:33,500 --> 00:49:36,708
Remélem,
ennek nincs köze a szállítmányához.

512
00:49:37,791 --> 00:49:38,791
Ki ez a gyerek?

513
00:49:40,208 --> 00:49:41,375
Egy barátom lánya.

514
00:49:42,083 --> 00:49:44,708
Uram, miért rabolná el a barátja lányát?

515
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
Ahogy mondtam,

516
00:49:47,958 --> 00:49:50,500
minél kevesebbet tudsz, annál jobb.

517
00:49:51,000 --> 00:49:54,500
Várjon, halló?

518
00:49:56,333 --> 00:49:57,458
Ez az ember őrült.

519
00:50:21,958 --> 00:50:26,833
A legújabb fejlemény Nike Balogun-Smith
elrablásával kapcsolatban,

520
00:50:26,916 --> 00:50:28,500
hogy 5 millió naira…

521
00:50:28,583 --> 00:50:29,750
Az az én nevem.

522
00:50:33,916 --> 00:50:36,875
Ki vagy te, és hogy kerültem a kocsidba?

523
00:50:40,791 --> 00:50:41,666
Elraboltál?

524
00:50:43,458 --> 00:50:46,416
Emberrabló! Segítség!

525
00:50:46,500 --> 00:50:51,875
Hagyj békén!

526
00:50:54,916 --> 00:50:56,583
Nem tudod, mibe keveredtél.

527
00:50:56,666 --> 00:50:59,750
Ha anyukám elkap, az tuti, hogy mehetsz…

528
00:51:23,625 --> 00:51:24,625
Igen, asszonyom?

529
00:51:25,500 --> 00:51:29,208
- Mi folyik itt?
- Rosszul van, próbálom vigasztalni.

530
00:51:29,291 --> 00:51:30,666
Mi a baja?

531
00:51:31,250 --> 00:51:32,791
Úgy látom, beteg.

532
00:51:32,875 --> 00:51:34,791
- A maga gyereke?
- Az enyém.

533
00:51:34,875 --> 00:51:37,375
Vigye be a kórházba! Gyönyörű gyerek.

534
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
Hogyne.

535
00:51:38,583 --> 00:51:40,416
Uram, vigye a kórházba!

536
00:51:40,500 --> 00:51:42,208
Fél az injekciótól.

537
00:51:46,041 --> 00:51:49,291
Ismer valakit,
aki esetleg elrabolná a lányát azért,

538
00:51:49,375 --> 00:51:50,583
hogy hasson önre?

539
00:51:51,208 --> 00:51:54,708
Ma korábban egy megbeszélésem során
vitába keveredtem

540
00:51:54,791 --> 00:51:57,583
az egyik vállalat vezetőjével.

541
00:51:57,666 --> 00:51:58,916
Mr. Falanóval.

542
00:51:59,541 --> 00:52:02,375
Fenyegetésnek hangzott,
de nem agyaltam túl.

543
00:52:02,875 --> 00:52:06,458
Asszonyom, minden nyomra vezető
információra szükségünk van.

544
00:52:06,541 --> 00:52:07,375
Elnézést,

545
00:52:08,041 --> 00:52:09,875
Raymond elnökhelyettes az.

546
00:52:09,958 --> 00:52:12,833
Raymond! Elnézést, uram!

547
00:52:13,625 --> 00:52:14,625
Raymond?

548
00:52:14,708 --> 00:52:17,333
Madam Folashade! Hála Istennek, jól van!

549
00:52:17,416 --> 00:52:19,916
Próbáltam elérni, amint hallottam a hírt.

550
00:52:20,000 --> 00:52:21,541
- Hogy van?
- Raymond!

551
00:52:22,041 --> 00:52:25,833
Raymond, a hívása olyan most,
mint a friss levegő!

552
00:52:26,458 --> 00:52:30,041
Úgy érzem,
az egész világom szétmorzsolódik.

553
00:52:30,125 --> 00:52:32,833
Képzelem, micsoda lelki trauma és kín ez!

554
00:52:32,916 --> 00:52:35,666
Ez igazságtalan.
A következő géppel Lagosba megyek.

555
00:52:35,750 --> 00:52:39,250
Jaj, ne! Raymond,
Abujában van szükségem magára.

556
00:52:39,333 --> 00:52:42,708
Ön az egyike azon keveseknek,
akikben most megbízom.

557
00:52:42,791 --> 00:52:46,000
Kérem, tartsa helyettem a frontot,
amíg ezt elintézem!

558
00:52:46,083 --> 00:52:48,791
Asszonyom,
ha bármire szüksége van, szóljon!

559
00:52:48,875 --> 00:52:50,333
Imádkozunk önért.

560
00:52:50,416 --> 00:52:51,583
Köszönöm, Raymond.

561
00:53:04,000 --> 00:53:04,875
Halló?

562
00:53:06,166 --> 00:53:08,458
Folashade Balogun-Smith.

563
00:53:09,000 --> 00:53:09,916
Kivel beszélek?

564
00:53:11,375 --> 00:53:15,291
Gratulálok a kinevezéséhez,
nagyságos asszony!

565
00:53:16,583 --> 00:53:19,041
Maga aztán kemény dió!

566
00:53:25,125 --> 00:53:26,000
Intelligens,

567
00:53:27,083 --> 00:53:28,416
lelkiismeretes,

568
00:53:29,291 --> 00:53:31,000
egyenes, mint egy vonalzó.

569
00:53:32,833 --> 00:53:35,291
Ki maga, és mit akar?

570
00:53:36,083 --> 00:53:40,500
Mondjuk azt, hogy én vagyok a férfi
a rendkívüli hírek mögött!

571
00:53:43,791 --> 00:53:45,500
Hangosítsa ki!

572
00:53:46,958 --> 00:53:48,833
Hozd a technikusokat! Gyerünk!

573
00:53:49,333 --> 00:53:50,291
NINCS HÍVÓAZONOSÍTÓ

574
00:53:50,375 --> 00:53:55,333
A lánya, meg kell mondjam, csinos.
Akár az anyja.

575
00:53:55,416 --> 00:53:57,500
Mik a követelései?

576
00:53:58,541 --> 00:54:00,208
Hát rögtön rátér az üzletre.

577
00:54:03,250 --> 00:54:07,833
Tudja, nagyon dicséretesnek találom
a szilárdságát.

578
00:54:10,041 --> 00:54:13,375
Mármint azt, hogy ilyen sokáig
rendíthetetlen maradt.

579
00:54:15,125 --> 00:54:16,791
Ez rekord az ön hivatalában.

580
00:54:18,083 --> 00:54:23,000
De velem biztos nem akar ujjat húzni.

581
00:54:23,083 --> 00:54:27,125
Nézze, nem érdekel,
milyen játékot vél játszani,

582
00:54:27,208 --> 00:54:29,750
de ha bármi történik a lányommal…

583
00:54:29,833 --> 00:54:32,708
Jaj, már megint ez a filmidézet!

584
00:54:35,875 --> 00:54:38,000
Megkérdezte, mit akarok,

585
00:54:38,708 --> 00:54:40,791
és a követeléseim igen egyszerűek.

586
00:54:42,083 --> 00:54:44,458
De egyelőre nem árulom el őket.

587
00:54:45,708 --> 00:54:47,500
Ám van önnek egy ajándékom.

588
00:54:48,416 --> 00:54:50,416
Nézze meg az e-mailjeit!

589
00:54:52,333 --> 00:54:55,208
Halló?

590
00:54:55,291 --> 00:54:56,583
Nézze meg a leveleit!

591
00:55:01,541 --> 00:55:04,333
- Sikerült lenyomozni a hívást?
- Nem, uram.

592
00:55:27,375 --> 00:55:29,041
- Hagyj békén!
- Te boszorkány!

593
00:55:32,541 --> 00:55:35,083
- Hé! Gyere vissza!
- Hagyj békén!

594
00:55:35,166 --> 00:55:36,333
Gyere ide!

595
00:55:38,541 --> 00:55:40,208
- Gyere ide!
- Hagyjál már!

596
00:55:40,708 --> 00:55:41,875
Te kis boszorkány!

597
00:56:19,375 --> 00:56:20,291
De jó lett!

598
00:56:30,625 --> 00:56:31,458
Halló?

599
00:56:31,541 --> 00:56:34,000
Chukwudi, kérlek, segítened kell.

600
00:56:34,083 --> 00:56:35,208
Használom a kocsit.

601
00:56:35,291 --> 00:56:36,333
Lerobbantam.

602
00:56:36,916 --> 00:56:38,458
Gyere ide a kocsiddal!

603
00:56:39,333 --> 00:56:40,916
Gyorsan el kell intéznem valamit.

604
00:56:41,791 --> 00:56:44,000
Kérlek, miféle problémáról beszélsz?

605
00:56:44,083 --> 00:56:45,333
Kérlek!

606
00:56:57,291 --> 00:56:58,375
Aziba,

607
00:56:59,750 --> 00:57:00,583
jól vagy?

608
00:57:02,625 --> 00:57:05,416
Igen, jól vagyok, asszonyom.

609
00:57:06,791 --> 00:57:12,416
Jól vagyok.
Csak kicsit felkavart ez az egész.

610
00:57:16,458 --> 00:57:19,083
Köszönöm… hogy mellettem vagy.

611
00:57:21,958 --> 00:57:24,250
Örülök, hogy ön mellett lehetek.

612
00:57:27,250 --> 00:57:29,333
Hoznál nekem egy kávét?

613
00:57:29,416 --> 00:57:30,666
Hogyne, persze.

614
00:57:31,500 --> 00:57:32,833
- Két cukor.
- Kettő.

615
00:57:33,958 --> 00:57:34,916
Tejszín nélkül.

616
00:57:36,916 --> 00:57:37,791
Banky!

617
00:57:40,041 --> 00:57:40,958
Szia, drágám!

618
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Ne aggódj!

619
00:57:45,333 --> 00:57:46,791
Nem, uram. Kérem, hadd…

620
00:57:46,875 --> 00:57:48,750
Ne aggódj, megoldom.

621
00:58:16,291 --> 00:58:18,166
Köszönöm, haver.

622
00:58:18,250 --> 00:58:20,291
Várj, még ne köszönd meg!

623
00:58:20,375 --> 00:58:23,041
- Mióta vannak baleseteid?
- Előfordul az.

624
00:58:23,125 --> 00:58:24,416
Várj, mindjárt jövök.

625
00:58:43,666 --> 00:58:46,083
Haver, holnap érte jövök. Kérlek!

626
00:58:46,166 --> 00:58:47,625
- Figyelj…
- Nincs időm.

627
00:58:47,708 --> 00:58:50,833
Mióta szállítasz kölyköket?
Várj! Látod ezt a kocsit?

628
00:58:50,916 --> 00:58:53,625
Ez a kocsi, kérlek, az én Bentley-m.

629
00:58:54,458 --> 00:58:56,708
Ez az én Bentley-m, ne törd össze!

630
00:58:57,208 --> 00:58:58,875
- Óvatosan vezesd!
- Meglesz.

631
00:58:58,958 --> 00:59:00,291
Ne kormányozd így!

632
00:59:03,000 --> 00:59:04,333
Tönkre akarod tenni?

633
00:59:12,125 --> 00:59:13,583
Merre vagy?

634
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
Úton vagyok.

635
00:59:15,416 --> 00:59:18,166
Megrepedt a hűtő,
és kocsit kellett váltanom.

636
00:59:18,708 --> 00:59:21,000
Ne játszadozz velem, Tokunbo!

637
00:59:21,791 --> 00:59:23,250
Annak nem lesz jó vége.

638
00:59:45,500 --> 00:59:46,500
Iya Mulika!

639
00:59:49,500 --> 00:59:50,500
Iya Mulika!

640
00:59:52,083 --> 00:59:54,291
Hol van ez a nő? Iya Mulika!

641
00:59:54,375 --> 00:59:55,208
Chukwudi!

642
00:59:55,291 --> 00:59:58,541
Igen, kérlek,
adj egy üveg hideg Goldberget!

643
00:59:58,625 --> 01:00:00,666
- Oké.
- Nagyon hideget.

644
01:00:00,750 --> 01:00:02,041
Számíthatsz rám.

645
01:00:02,125 --> 01:00:03,458
- Aha.
- Jövök már.

646
01:00:03,541 --> 01:00:05,833
Bízom benned. Hogy vagytok?

647
01:00:05,916 --> 01:00:08,375
- Megvagyunk.
- Mindenhol meleg van.

648
01:00:08,958 --> 01:00:10,333
- Chukwudi!
- Meleg van.

649
01:00:10,416 --> 01:00:11,875
- hogy megy a meló?
- Megyeget.

650
01:00:13,250 --> 01:00:14,375
- Iya Mulika!
- Tessék.

651
01:00:14,458 --> 01:00:18,083
- Hogy megy a munka? Megy a bolt?
- Igen. Tudod, milyen a piac.

652
01:00:18,666 --> 01:00:20,125
Kik játszanak?

653
01:00:20,208 --> 01:00:22,083
- A Barca és a Madrid.
- A Barca és ki?

654
01:00:22,166 --> 01:00:23,750
- A Madrid.
- A Barca és a Madrid?

655
01:00:24,375 --> 01:00:25,333
A Barca béna.

656
01:00:25,416 --> 01:00:27,208
Ismered az Enyimbát Abában?

657
01:00:28,750 --> 01:00:29,666
Kérlek!

658
01:00:31,166 --> 01:00:36,250
A legújabb fejlemény Nike Balogun-Smith
elrablásával kapcsolatban,

659
01:00:36,333 --> 01:00:39,833
hogy 5 millió naira összeget ígértek
pénzjutalomként annak,

660
01:00:39,916 --> 01:00:45,000
aki értékes információkkal rendelkezik,
melyek az áldozat megtalálásához vezetnek.

661
01:00:45,875 --> 01:00:48,250
Aki értékes információkkal rendelkezik,

662
01:00:48,333 --> 01:00:54,625
hívja a 080-11-999-999-es számot!

663
01:00:54,708 --> 01:00:57,875
Még mindig próbáljuk
lenyomozni a mobilkörzetet,

664
01:00:57,958 --> 01:01:00,666
ahonnan a hívás beérkezett.

665
01:01:01,208 --> 01:01:04,708
De valamiért mindig
más helyekre irányít át.

666
01:01:04,791 --> 01:01:07,458
Oké, szóval mit is akar mondani pontosan?

667
01:01:07,541 --> 01:01:09,500
Mit fognak tenni?

668
01:01:09,583 --> 01:01:11,875
Valamit tenni kell.

669
01:01:11,958 --> 01:01:14,458
A lányom eltűnt, a lányom veszélyben van,

670
01:01:14,541 --> 01:01:15,958
hát nem értik?

671
01:01:16,750 --> 01:01:19,625
Mr. Falanót
korábban behoztuk kihallgatásra,

672
01:01:19,708 --> 01:01:22,875
de úgy véljük, semmi köze az ügyhöz.

673
01:01:22,958 --> 01:01:28,666
Szóval pontosan mit is csinálnak jelenleg,
hogy segítsenek megtalálni a lányunkat?

674
01:01:30,083 --> 01:01:33,666
Még mindig vannak városszerte
ellenőrzőpontok és útlezárások.

675
01:01:33,750 --> 01:01:35,708
Az embereim mindenhol ott vannak.

676
01:01:36,916 --> 01:01:37,750
Hangosítsa ki!

677
01:01:39,416 --> 01:01:41,416
A követelésem egyszerű.

678
01:01:42,916 --> 01:01:45,833
Ütemezze át a 19 órai sajtótájékoztatót,

679
01:01:45,916 --> 01:01:47,916
és a lánya életben marad!

680
01:02:24,208 --> 01:02:25,500
Meg fogják találni.

681
01:02:41,291 --> 01:02:43,041
Most mihez kezdjek?

682
01:02:44,416 --> 01:02:46,125
- Semmi baj!
- Én nem…

683
01:02:46,208 --> 01:02:48,208
Megtaláljuk.

684
01:03:08,208 --> 01:03:10,500
Mit akarsz csinálni?

685
01:03:10,583 --> 01:03:13,208
Azt nem tudom,

686
01:03:13,708 --> 01:03:15,916
de nem fogom elveszíteni a lányomat.

687
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
Szeretném, ha tudnád,

688
01:03:28,500 --> 01:03:31,708
hogy mindegy, mi lesz a vége,

689
01:03:33,250 --> 01:03:36,208
melletted leszek.

690
01:03:40,750 --> 01:03:42,791
Rendben? Oké?

691
01:03:50,500 --> 01:03:54,791
Elvittem neki a kocsit Festachoz.
És visszahoztam a kocsiját a műhelyembe.

692
01:03:56,041 --> 01:03:56,958
Sőt…

693
01:03:58,750 --> 01:04:01,541
itt egy kép,
amit vasárnap lőttem a kocsimról.

694
01:04:04,708 --> 01:04:05,958
Látta a lányt a kocsiban?

695
01:04:07,500 --> 01:04:09,916
A saját szememmel láttam,

696
01:04:10,000 --> 01:04:12,291
és azonnal felismertem.

697
01:04:12,875 --> 01:04:14,041
Az a lány az.

698
01:04:14,125 --> 01:04:18,083
Biztos úr, valami itt nem stimmel,
mert az én barátom jó ember.

699
01:04:18,166 --> 01:04:19,666
Van fényképe a barátjáról?

700
01:04:20,666 --> 01:04:22,000
Ritkán csinál képeket.

701
01:04:25,458 --> 01:04:26,291
Nézzék!

702
01:04:28,583 --> 01:04:31,333
Ez egy régi kép. Nem sűrűn csinál képeket.

703
01:04:32,083 --> 01:04:34,375
Uram, semmi baj. Csak jöjjön át ide!

704
01:04:34,458 --> 01:04:36,125
Menjek át oda?

705
01:04:36,208 --> 01:04:39,500
Ha átmegyek oda,
az azt jelenti, hogy bűnöző vagyok.

706
01:04:39,583 --> 01:04:42,291
Én csak egy irgalmas szamaritánus vagyok.

707
01:04:43,125 --> 01:04:46,250
Bevádolnának,
mert a barátom elvitte a kocsimat?

708
01:04:46,791 --> 01:04:48,375
Tettem én bármi rosszat?

709
01:04:49,000 --> 01:04:51,583
Csak jöjjön át ide! A rendőrség a barátja.

710
01:04:51,666 --> 01:04:55,500
Biztos úr,
ha a rendőrség a barátom, beszéljünk így!

711
01:04:56,250 --> 01:04:57,625
Beszéljünk barátokként!

712
01:04:57,708 --> 01:05:00,041
Ha átmegyek, a beszélgetés irányt vált.

713
01:05:00,125 --> 01:05:01,166
És tolvaj leszek.

714
01:05:03,458 --> 01:05:05,750
A RENDŐRSÉG A BARÁTOD

715
01:05:05,833 --> 01:05:08,541
„A rendőrség a barátod.”
Hát nem vagyok barát?

716
01:05:08,625 --> 01:05:12,375
- Bűnöző vagyok?
- Uram, jöjjön velünk!

717
01:05:12,875 --> 01:05:15,250
- Úgy volt, barát vagyok.
- Tolvajok vagyunk, mi?

718
01:05:15,333 --> 01:05:18,291
- „A rendőrség a barátod.”
- Ha megütlek, nyughass!

719
01:05:19,208 --> 01:05:20,125
Fogd be!

720
01:05:21,416 --> 01:05:25,500
Még ma le le kell bonyolítania
a tranzakciót, Mr. John.

721
01:05:25,583 --> 01:05:26,666
Mi ez a sietség?

722
01:05:26,750 --> 01:05:30,916
A tranzakciót a megállapodás szerint
holnap hagyják jóvá.

723
01:05:31,000 --> 01:05:33,833
A késedelem egy óriási bizniszembe kerül.

724
01:05:33,916 --> 01:05:36,375
Felgyorsíthatnánk valahogy az eseményeket?

725
01:05:36,458 --> 01:05:39,666
Sajnálom, de a megállapodásunk alapján

726
01:05:39,750 --> 01:05:43,041
nem tudjuk gyorsabban
lebonyolítani a tranzakciót.

727
01:05:58,166 --> 01:05:59,208
Chukwudi!

728
01:06:00,916 --> 01:06:01,791
Halló?

729
01:06:02,666 --> 01:06:05,291
- Hol vagy?
- Vezetek. Mi a baj?

730
01:06:06,583 --> 01:06:08,500
Mindenhol ott vagy a hírekben!

731
01:06:09,291 --> 01:06:10,500
Miféle meló ez?

732
01:06:10,583 --> 01:06:12,166
Chukwudi, hol vagy most?

733
01:06:12,833 --> 01:06:14,125
A rendőrőrsön vagyok.

734
01:06:16,916 --> 01:06:20,000
A francba! Basszus!

735
01:06:21,791 --> 01:06:24,875
Halló, TK, Tokunbo?

736
01:06:28,625 --> 01:06:29,750
Letette.

737
01:06:31,083 --> 01:06:31,916
Valóban?

738
01:06:34,625 --> 01:06:35,583
Igen.

739
01:06:40,375 --> 01:06:42,291
Visszahívjam?

740
01:06:44,916 --> 01:06:46,541
Ő az.

741
01:06:54,666 --> 01:06:58,208
Azt hiszem, elég ideje volt
átgondolni a követeléseimet.

742
01:06:58,291 --> 01:07:02,791
Halló, én Gabriel Ayoola vagyok,
és szeretném, ha megállapodnánk.

743
01:07:04,375 --> 01:07:06,250
Adja át a gyereket, és én…

744
01:07:06,333 --> 01:07:11,166
Hé, adja vissza a telefont a nőnek,
akinek a gyereke nálam van!

745
01:07:22,875 --> 01:07:24,000
Itt vagyok.

746
01:07:24,708 --> 01:07:25,791
Folashade,

747
01:07:26,666 --> 01:07:29,375
nem szeretem a következetlenséget.

748
01:07:31,333 --> 01:07:35,208
Nos, együttműködik, vagy győzködni kell?

749
01:07:35,875 --> 01:07:38,500
Beszélni akarok a lányommal.

750
01:07:39,333 --> 01:07:40,666
Az kizárt.

751
01:07:42,791 --> 01:07:46,416
Látni akarom. Tudnom kell, hogy él-e.

752
01:07:46,500 --> 01:07:49,750
Nincs abban a helyzetben,
hogy követelőzzön.

753
01:07:50,791 --> 01:07:53,833
Vagy ad róla életjelet, vagy…

754
01:07:53,916 --> 01:07:55,166
Vagy mi lesz?

755
01:07:55,250 --> 01:07:57,416
Nem tesz eleget a követeléseimnek?

756
01:07:57,916 --> 01:08:00,125
Hadd vázoljam fel a helyzetet!

757
01:08:00,666 --> 01:08:03,958
Ha nem tartja meg
a ma esti sajtótájékoztatót,

758
01:08:04,041 --> 01:08:08,000
következetlen nő hírében áll majd.

759
01:08:10,041 --> 01:08:13,083
És ha megölöm a lányát,

760
01:08:14,250 --> 01:08:16,958
mindenki úgy ismeri majd,

761
01:08:17,041 --> 01:08:20,875
mint az anyát…
aki a karrierjét választotta

762
01:08:20,958 --> 01:08:22,875
a saját vére helyett.

763
01:08:22,958 --> 01:08:27,250
És egy olyan nőnek, mint maga,
aki a tökéletességre törekszik,

764
01:08:28,250 --> 01:08:32,250
a két lehetőség egyike sem tetszetős.

765
01:08:32,791 --> 01:08:34,250
Te rohadék!

766
01:08:35,125 --> 01:08:39,250
Küldök egy videót,
csak mert kedvem van nagylelkűnek lenni.

767
01:08:39,958 --> 01:08:44,875
Ha együttműködik,
megkapja a lányát ma este nyolcig.

768
01:08:46,000 --> 01:08:50,791
De félreértés ne essék,
ha megtartja azt a sajtótájékoztatót,

769
01:08:50,875 --> 01:08:54,000
kitépem a kis angyalkája beleit,

770
01:08:54,083 --> 01:08:58,333
és végignézem,
ahogy megfullad a saját vérében!

771
01:08:59,500 --> 01:09:01,958
Talán küldök magának valami szuvenírt is.

772
01:09:02,041 --> 01:09:03,958
Te rohadt őrült!

773
01:09:04,458 --> 01:09:08,125
Miért nem mutatod a pofád?
Majd meglátjuk, marad-e benned élet!

774
01:09:08,208 --> 01:09:10,125
A volt férje, igaz?

775
01:09:12,083 --> 01:09:13,125
Szánalmas.

776
01:09:14,250 --> 01:09:16,708
Mindegy, most mennem kell,

777
01:09:16,791 --> 01:09:20,291
mielőtt az ostobasága miatt
meggondolom magam.

778
01:09:21,000 --> 01:09:21,958
Viszhall!

779
01:09:25,875 --> 01:09:27,125
Nincs nála a lány.

780
01:09:27,625 --> 01:09:29,083
Szóval higgyek magának?

781
01:09:29,166 --> 01:09:33,416
Nézze, megmutatta a videóbizonyítékot
az emberrablásról.

782
01:09:34,250 --> 01:09:38,041
De életjelet adnia nehéznek bizonyul,
ami azt jelenti,

783
01:09:38,125 --> 01:09:40,083
hogy nincs nála a lány.

784
01:09:40,166 --> 01:09:41,875
Akkor hol van?

785
01:09:42,708 --> 01:09:44,458
Valószínűleg úton vannak.

786
01:09:45,000 --> 01:09:48,708
És ha még úton vannak, meg fogjuk találni.

787
01:10:00,208 --> 01:10:02,125
Csinálj egy videót a lányról,

788
01:10:02,666 --> 01:10:07,666
és küldd el
a tokunboadesanya@003.com e-mail-címre!

789
01:10:07,750 --> 01:10:09,083
Nem tudok.

790
01:10:09,666 --> 01:10:10,833
Rendőrök mindenhol.

791
01:10:10,916 --> 01:10:13,208
Próbáltam elszökni az ellenőrzőpontokról.

792
01:10:13,291 --> 01:10:16,291
Azt mondtam, csinálj egy videót.

793
01:10:16,375 --> 01:10:17,708
Most nem megy.

794
01:10:18,958 --> 01:10:22,041
Találékony ember vagy te, Tokunbo.

795
01:10:22,541 --> 01:10:23,958
Meg fogod oldani.

796
01:10:25,583 --> 01:10:26,833
Kivéve,

797
01:10:27,791 --> 01:10:32,041
ha soha többé nem akarod viszontlátni
a feleségedet és a fiadat.

798
01:10:35,458 --> 01:10:37,416
Biztos úr, nincs itt semmi gond.

799
01:10:39,208 --> 01:10:40,125
Tiszteletem!

800
01:10:49,625 --> 01:10:52,250
És most csinálj egy videót a lányról,

801
01:10:52,833 --> 01:10:57,875
és küldd el
a tokunboadesanya@003.com e-mail-címre!

802
01:10:57,958 --> 01:10:59,791
Ne! A feleségemet ne!

803
01:10:59,875 --> 01:11:02,500
Nem a feleségemet ne, a fiamat ne! Baszki!

804
01:11:03,291 --> 01:11:04,666
A francba!

805
01:11:05,583 --> 01:11:08,208
Bassza meg!

806
01:11:12,375 --> 01:11:14,000
Miért vagy ilyen erőszakos?

807
01:11:25,708 --> 01:11:28,583
Meg akarsz ijeszteni? Hát nem működik.

808
01:11:32,041 --> 01:11:33,375
Hogy is hívnak?

809
01:11:36,875 --> 01:11:39,208
Nem akarsz válaszolni? Oké.

810
01:11:40,666 --> 01:11:42,375
Pisilni kell, és éhes vagyok.

811
01:11:49,041 --> 01:11:51,125
Talán ebbe pisiljek bele?

812
01:11:52,041 --> 01:11:54,250
Nem látod, hogy én egy hölgy vagyok?

813
01:11:59,250 --> 01:12:02,083
Oké, nem pisilni kell, hanem kakilni.

814
01:12:05,500 --> 01:12:07,416
Komolyan, kakilni kell.

815
01:12:07,916 --> 01:12:09,833
Ha a kocsidba kakilok,

816
01:12:09,916 --> 01:12:12,416
semmilyen tisztítószer
se viszi ki a szagot.

817
01:12:23,875 --> 01:12:25,666
Jó, megígérem,

818
01:12:26,791 --> 01:12:29,333
nincs több injekció, nincs több szuri!

819
01:12:30,583 --> 01:12:33,833
Útközben majd
veszek neked valamit enni és inni.

820
01:12:35,666 --> 01:12:37,791
De csinálnom kell rólad egy videót.

821
01:12:39,458 --> 01:12:40,625
Miért?

822
01:12:42,666 --> 01:12:44,000
Később elmagyarázom.

823
01:12:46,458 --> 01:12:47,291
Varázsszó?

824
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
Kérlek!

825
01:12:53,333 --> 01:12:54,916
Hát így mondod?

826
01:12:55,791 --> 01:12:57,666
Mondd kedvesebben!

827
01:13:01,958 --> 01:13:02,833
Kérlek!

828
01:13:04,083 --> 01:13:04,916
Oké.

829
01:13:06,583 --> 01:13:08,458
Feküdj le, és tégy úgy, mintha aludnál!

830
01:13:09,666 --> 01:13:12,916
Szétstresszelsz.
Még csak nem is fizetsz nekem ezért.

831
01:13:21,708 --> 01:13:22,541
Jó.

832
01:13:23,541 --> 01:13:27,333
Még mindig úton vannak.
Le tudod követni a videó forrását?

833
01:13:27,916 --> 01:13:30,583
Igen, uram, de eltart egy darabig.

834
01:13:31,125 --> 01:13:32,166
Meddig?

835
01:13:32,250 --> 01:13:36,458
- Pár óráig.
- Nincs pár óránk.

836
01:13:37,416 --> 01:13:40,416
Szóval, ha még úton vannak,

837
01:13:41,000 --> 01:13:44,083
hogyhogy egyik embere sem
találta még meg őket?

838
01:13:44,166 --> 01:13:46,041
Követjük őket, asszonyom,

839
01:13:46,125 --> 01:13:49,375
de mintha tűt keresnénk a szénakazalban.

840
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
Nem érdekel!

841
01:13:57,583 --> 01:13:59,416
De asszonyom, ezek a dolgok…

842
01:13:59,500 --> 01:14:01,583
Hát tényleg nem érti?

843
01:14:03,666 --> 01:14:08,208
A határán állok,
hogy elveszítsem az egyetlen gyermekemet!

844
01:14:09,250 --> 01:14:13,083
Miért én törjem magam
azokért a férfiakért,

845
01:14:13,166 --> 01:14:16,000
akik csak
zátonyra akarják futtatni az országot?

846
01:14:16,625 --> 01:14:21,625
Aközött sem kellene választanom,
hogy életben tartsam a lányomat,

847
01:14:21,708 --> 01:14:24,416
vagy hogy ezt az országot
jobb hellyé tegyem,

848
01:14:24,500 --> 01:14:28,000
ha végeznék a rohadt munkájukat,
és megtalálnák őt!

849
01:14:38,541 --> 01:14:39,375
Uram!

850
01:14:40,666 --> 01:14:41,666
A radarunkon van.

851
01:14:47,291 --> 01:14:48,958
Minden egység jöjjön be!

852
01:15:26,625 --> 01:15:29,291
Mi van?

853
01:15:36,708 --> 01:15:39,208
A fiam!

854
01:15:39,291 --> 01:15:42,666
A fiam nem lélegzik!

855
01:15:42,750 --> 01:15:43,666
Uramisten!

856
01:15:44,250 --> 01:15:46,166
A fiam nem lélegzik!

857
01:15:50,250 --> 01:15:52,875
Kérem!

858
01:15:53,833 --> 01:15:54,666
Istenem!

859
01:15:58,500 --> 01:16:00,875
Ne!

860
01:16:00,958 --> 01:16:03,666
Kérem, jöjjön vissza!

861
01:16:16,833 --> 01:16:17,666
Uram…

862
01:16:38,750 --> 01:16:42,000
Maga gonosz ember!

863
01:16:42,583 --> 01:16:44,458
Megölte a fiamat!

864
01:16:45,375 --> 01:16:49,583
Kérem!
Csak a karjaimba akarom venni a fiamat!

865
01:16:50,166 --> 01:16:53,250
Csak a karjaimba akarom venni a fiamat!

866
01:17:18,041 --> 01:17:19,375
Mit akar még?

867
01:17:20,541 --> 01:17:22,541
- Dobd el a telefonod!
- Hogy mi?

868
01:17:25,083 --> 01:17:27,666
- Halló?
- Azt mondtam, dobd el a telefont.

869
01:17:33,166 --> 01:17:38,125
ELNÖK ASSZONY

870
01:17:41,375 --> 01:17:42,708
Üdv, elnök asszony!

871
01:17:43,208 --> 01:17:48,500
Raymond, az emberrablók azt kérik,
hogy mondjam le a mai sajtótájékoztatót,

872
01:17:48,583 --> 01:17:50,541
különben elveszítem a lányomat.

873
01:17:51,041 --> 01:17:52,375
Mit tegyek?

874
01:17:52,458 --> 01:17:53,916
Tudja, mit kell tennie.

875
01:17:56,958 --> 01:18:00,708
Mennyit hajlandó még veszíteni,
hogy bizonyítsa a hozzáértését?

876
01:18:05,333 --> 01:18:07,541
Ezt a döntést önnek kell meghoznia.

877
01:18:08,458 --> 01:18:10,666
Senki más nem teheti meg ön helyett.

878
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
Szóval a kisbabád beteg,
és neked pénz kell a megmentéséhez,

879
01:18:21,333 --> 01:18:25,041
ezért raboltál el engem egy férfinak,
aki hívogatott téged.

880
01:18:25,125 --> 01:18:28,666
Ugyanaz az ember, aki elrabolta
a feleségedet és a fiadat is.

881
01:18:30,541 --> 01:18:33,458
Egyértelmű,
hogy isteni beavatkozásra van szükség.

882
01:18:36,833 --> 01:18:38,083
Ismered ezt a férfit?

883
01:18:38,625 --> 01:18:40,875
És ő honnan ismer téged?

884
01:18:41,875 --> 01:18:43,583
És biztos, hogy ha átadsz neki,

885
01:18:43,666 --> 01:18:46,666
kiadja a feleségedet
meg a pénzt a fiadnak?

886
01:18:52,833 --> 01:18:53,833
Nem tudom,

887
01:18:55,291 --> 01:18:56,666
de meg kell próbálnom.

888
01:19:00,000 --> 01:19:02,041
Amúgy mit akar az anyukámtól?

889
01:19:02,833 --> 01:19:04,083
Fogalmam sincs.

890
01:19:06,250 --> 01:19:08,333
Miért nem megyünk el a rendőrségre?

891
01:19:09,125 --> 01:19:11,958
Ha elmegyünk a rendőrségre,
kiirtja a családomat.

892
01:19:15,208 --> 01:19:16,041
Ez gonoszság.

893
01:19:17,041 --> 01:19:17,875
Igen.

894
01:19:18,916 --> 01:19:20,791
Ezek az emberek gonoszak tudnak lenni.

895
01:19:26,875 --> 01:19:28,625
Tűnjünk el innen, gyorsan!

896
01:19:29,375 --> 01:19:30,875
Ne feledd, nincs időm!

897
01:19:32,875 --> 01:19:34,208
Gyorsan, szállj be!

898
01:20:28,833 --> 01:20:29,833
Kösd be az övet!

899
01:20:55,250 --> 01:20:58,666
Szóljatok a környék összes egységének,
hogy eredjenek a nyomukba!

900
01:20:58,750 --> 01:21:01,375
És valaki szerezzen egy helikoptert, most!

901
01:21:01,458 --> 01:21:02,458
Igen, uram!

902
01:21:03,166 --> 01:21:05,666
Légi részleg, készítsék elő a helikoptert!

903
01:21:47,750 --> 01:21:50,041
Kicsim, visszahívlak…

904
01:21:53,416 --> 01:21:55,708
Tokunbo, Chris meghalt!

905
01:22:03,208 --> 01:22:04,583
Hová mész?

906
01:22:06,416 --> 01:22:08,125
Lassíts!

907
01:23:21,541 --> 01:23:23,500
Mit akarsz, mit tegyek még?

908
01:23:25,750 --> 01:23:28,625
Nem, de minden információt átadtam,
amim volt.

909
01:23:31,375 --> 01:23:34,250
Nem, én kezeltem az elnököt.

910
01:23:34,750 --> 01:23:35,583
Oké? Én!

911
01:23:36,083 --> 01:23:39,750
Neked csak el kellett intézned,
hogy a lányt átadják neked.

912
01:23:41,083 --> 01:23:42,791
Nem, Raymond.

913
01:23:42,875 --> 01:23:46,125
Nem az én hibám,
hogy Tokunbo elcseszte a dolgokat.

914
01:23:46,208 --> 01:23:47,583
Az nem az én hibám.

915
01:23:50,041 --> 01:23:52,291
Mindent megtettem neked.

916
01:23:52,375 --> 01:23:54,166
Kurvára mindent megtettem!

917
01:24:06,125 --> 01:24:09,500
Kibaszottul kihasználsz mindenkit.

918
01:24:11,541 --> 01:24:14,416
És remélem, a pokolban rohadsz majd meg!

919
01:25:15,083 --> 01:25:19,916
Az emberrabló,
akit Tokunbo Adesanyaként azonosítottak,

920
01:25:20,000 --> 01:25:25,458
egy rendőrségi üldözés hevében
a híd korlátjának ütközött autójával.

921
01:25:25,541 --> 01:25:29,791
Úgy tűnik azonban, hogy nem találták meg
sem Nike Balogun-Smith,

922
01:25:29,875 --> 01:25:34,166
az újonnan kinevezett jegybankelnök,
Madam Folashade Bankole-Smith lányának,

923
01:25:34,250 --> 01:25:35,916
sem elrablójának holttestét.

924
01:26:34,291 --> 01:26:37,875
Nike!

925
01:26:39,541 --> 01:26:42,750
Nike!

926
01:26:58,541 --> 01:26:59,916
Sajnálom a fiadat.

927
01:27:02,083 --> 01:27:03,916
Szerintem te jó ember vagy.

928
01:27:04,416 --> 01:27:06,416
Bandita vagy, de jó bandita.

929
01:27:08,333 --> 01:27:11,000
Tudod, egy nap lesz majd egy gyereked,

930
01:27:12,125 --> 01:27:13,875
de ő nem lesz bandita.

931
01:27:26,958 --> 01:27:28,375
Iya Muli!

932
01:27:28,458 --> 01:27:31,250
Kérlek, vigyázz erre a gyerekre!

933
01:27:31,333 --> 01:27:32,708
Mindjárt visszajövök.

934
01:27:32,791 --> 01:27:34,333
- Tokunbo!
- Kérlek, vigyázz rá!

935
01:27:34,916 --> 01:27:35,875
Mi folyik itt?

936
01:28:53,458 --> 01:28:55,083
Ha az üzlet létrejön,

937
01:28:55,916 --> 01:28:58,125
5% garantáltan a tiéd.

938
01:28:59,708 --> 01:29:01,333
Abból jól megélsz majd.

939
01:29:04,291 --> 01:29:06,583
Nem a pénz a lényeg, Ray.

940
01:29:10,041 --> 01:29:12,208
Tudod, hogy bármit megtennék neked.

941
01:29:13,041 --> 01:29:13,875
Ugye?

942
01:29:34,958 --> 01:29:36,875
- Raymond elnökhelyettes az.
- Raymond!

943
01:29:37,458 --> 01:29:39,916
Madam Folashade, de jó, hogy látom!

944
01:29:40,000 --> 01:29:43,416
Próbáltam elérni, amint hallottam a hírt.
Hogy van?

945
01:29:44,083 --> 01:29:47,625
Raymond, a hívása olyan most,
mint a friss levegő!

946
01:29:47,708 --> 01:29:50,583
Úgy érzem,
az egész világom szétmorzsolódik.

947
01:29:50,666 --> 01:29:53,958
Képzelem, micsoda lelki trauma és kín ez!

948
01:29:54,041 --> 01:29:56,833
Ez igazságtalan.
A következő géppel Lagosba megyek.

949
01:29:56,916 --> 01:30:00,208
Jaj, ne! Raymond,
Abujában van szükségem magára.

950
01:30:01,041 --> 01:30:03,916
Ön az egyike azon keveseknek,
akikben most megbízom.

951
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
Kérem, tartsa helyettem a frontot!

952
01:30:06,083 --> 01:30:07,000
Hűha!

953
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
Raymond!

954
01:30:12,541 --> 01:30:15,500
Maga? Hát pont maga?

955
01:30:16,291 --> 01:30:17,875
Hogy?

956
01:30:17,958 --> 01:30:20,291
Hogy teheti ezt velem?

957
01:30:24,041 --> 01:30:25,625
Megbíztam önben!

958
01:30:26,666 --> 01:30:27,916
Ez csak üzlet.

959
01:30:28,000 --> 01:30:30,958
Üzlet, mi? Te rohadék!
Elvesztettem egy gyereket!

960
01:30:32,541 --> 01:30:35,833
- Az egyetlen gyerekemet!
- Szükségem van rád.

961
01:30:41,458 --> 01:30:42,291
Nike!

962
01:30:43,333 --> 01:30:45,375
Nike él. Nike…

963
01:30:46,083 --> 01:30:47,875
- Nike…
- Nike él?

964
01:30:47,958 --> 01:30:51,250
Nike életben van.

965
01:30:51,333 --> 01:30:52,500
Szerencséjük van.

966
01:31:18,250 --> 01:31:19,416
Még találkozunk.

967
01:31:25,666 --> 01:31:26,541
Aziba!

968
01:31:27,750 --> 01:31:28,833
Aziba, hát te?

969
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Komolyan?

970
01:31:31,750 --> 01:31:32,916
Aziba!

971
01:31:35,458 --> 01:31:37,875
Hol van Nike? Hol?

972
01:32:09,875 --> 01:32:11,000
Ébren vagy?

973
01:32:14,250 --> 01:32:15,458
Hol van a lány?

974
01:32:21,916 --> 01:32:23,083
Nyomjátok bele!

975
01:32:30,625 --> 01:32:31,750
Húzzátok ki!

976
01:32:32,375 --> 01:32:33,666
Aprócska fuvar.

977
01:32:34,708 --> 01:32:39,583
Egy ilyen átlagos fuvart,
mint ez, nem tudtál megoldani.

978
01:32:43,875 --> 01:32:46,041
Te vagy az én pajtikám! Hazudnék én neked?

979
01:32:46,125 --> 01:32:48,166
Ne aggódj, tartsd meg a kocsid!

980
01:32:48,250 --> 01:32:50,958
Igen, megvan az emberem a melóra.

981
01:32:51,666 --> 01:32:53,541
Nem. Okos fickó.

982
01:32:58,458 --> 01:33:03,083
Elcseszted,
ahogy az életedben is elcseszel mindent.

983
01:33:06,583 --> 01:33:07,500
Gaza!

984
01:33:09,333 --> 01:33:10,375
Hát te voltál az?

985
01:33:13,083 --> 01:33:17,916
Ha az én munkám lett volna,
amit így elcseszel…

986
01:33:20,541 --> 01:33:22,833
lefejeztelek volna.

987
01:33:26,166 --> 01:33:30,958
Akkor fognám azt a kis fejed,
és karóba húznám,

988
01:33:31,041 --> 01:33:33,916
aztán kitenném Labule közepére.

989
01:33:35,416 --> 01:33:38,291
A kocsikat, amiket nekem csempészel be…

990
01:33:40,333 --> 01:33:41,750
amiből a pénzed van…

991
01:33:43,916 --> 01:33:46,750
Agba intézte.

992
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
Látod Labulét?

993
01:33:49,708 --> 01:33:54,416
Egész Labulét, amit itt látsz,
ahol minden simán működik.

994
01:33:57,333 --> 01:33:59,791
Agba volt az, aki itt intézte az ügyeket.

995
01:34:04,541 --> 01:34:05,791
Látod Iya Mulikát,

996
01:34:06,416 --> 01:34:12,000
Gabrielt, Chukwudit,
Alhaji Tentent, Adamu Yarót?

997
01:34:12,583 --> 01:34:16,833
Ha nem lennének Agba kapcsolatai,
melyik üzlet virágozna itt?

998
01:34:20,333 --> 01:34:21,541
De te…

999
01:34:23,416 --> 01:34:25,416
Csak egy kislányt kell fuvaroznod…

1000
01:34:29,000 --> 01:34:30,000
És elbaszod!

1001
01:34:31,458 --> 01:34:35,125
Kevesebb mint 24 óránk van,
hogy lezárjuk ezt a nagy bizniszt.

1002
01:34:35,208 --> 01:34:37,666
És elbasztad.

1003
01:34:43,166 --> 01:34:44,166
Hol van a lány?

1004
01:34:44,916 --> 01:34:45,916
Sose találod meg!

1005
01:34:47,416 --> 01:34:50,250
Sosem találod meg a lányt!

1006
01:34:50,333 --> 01:34:51,291
Nyomjátok bele!

1007
01:34:52,875 --> 01:34:54,291
Soha nem találod meg!

1008
01:35:14,208 --> 01:35:15,208
Gaza főnök!

1009
01:35:45,000 --> 01:35:46,291
Nézzenek oda!

1010
01:35:48,958 --> 01:35:51,041
Tudtam, hogy ez lesz a vége.

1011
01:35:55,500 --> 01:35:58,166
Átkozott vagy, Tokunbo.

1012
01:36:00,375 --> 01:36:06,208
Mert neked, Tokunbo, tudnod kell,
hogy én, Gaza birtoklom

1013
01:36:06,791 --> 01:36:09,625
ezt az egész területet.

1014
01:36:12,625 --> 01:36:17,125
Semmi sem mozdul,
semmi sem jön, megy vagy lélegzik,

1015
01:36:17,208 --> 01:36:21,500
semmi sem történik Labuléban…

1016
01:36:23,708 --> 01:36:25,916
ha Gaza nem tud róla.

1017
01:36:31,666 --> 01:36:34,083
Mivel már haszontalan vagy nekem…

1018
01:36:36,000 --> 01:36:38,375
kapsz tőlem egy gyűrűt.

1019
01:36:50,833 --> 01:36:51,833
Gaza!

1020
01:36:52,666 --> 01:36:57,041
A gyermekem életére esküszöm.

1021
01:36:57,750 --> 01:36:59,791
Ha bátor vagy, dobd el a fegyvert!

1022
01:37:01,458 --> 01:37:04,250
Állítsd le az embereidet,
ha ilyen magabiztos vagy!

1023
01:37:04,750 --> 01:37:06,791
Harcolj velem, mint férfi a férfival!

1024
01:37:07,625 --> 01:37:09,250
A gyávábbik veszít!

1025
01:37:15,041 --> 01:37:16,708
Gazával akarsz megküzdeni?

1026
01:37:22,041 --> 01:37:23,416
Velem akarsz harcolni?

1027
01:37:33,208 --> 01:37:34,500
Ne!

1028
01:37:48,250 --> 01:37:49,500
Akkor csináljuk!

1029
01:37:57,250 --> 01:38:02,125
Gaza!

1030
01:39:40,291 --> 01:39:43,750
Gaza!

1031
01:41:37,416 --> 01:41:39,208
Gaza!

1032
01:42:03,458 --> 01:42:05,500
Lássuk, ki segít neked most!

1033
01:42:18,125 --> 01:42:21,416
Ha nem lettél volna olyan ostoba,
mint az apád…

1034
01:42:23,125 --> 01:42:25,375
Hogy hagyhattad meghalni a gyerekedet?

1035
01:42:27,958 --> 01:42:30,125
Hogy hagyhattad meghalni a gyerekedet?

1036
01:42:37,000 --> 01:42:37,958
Nézzenek oda!

1037
01:42:40,166 --> 01:42:42,750
Miért halt meg így a gyereked?

1038
01:42:44,958 --> 01:42:46,416
Azt hiszed, férfi vagy.

1039
01:42:47,541 --> 01:42:51,125
Csak mert szexeltél, és gyereked lett,
férfinak hiszed magad.

1040
01:42:54,208 --> 01:42:56,291
És most a gyereked halott.

1041
01:42:57,416 --> 01:42:59,250
Látod, hogy nem vagy férfi!

1042
01:43:00,166 --> 01:43:02,333
Kicsit sem vagy férfi.

1043
01:43:04,583 --> 01:43:05,833
Nem vagy férfi.

1044
01:43:07,750 --> 01:43:10,291
És ma az én kezem által fogsz meghalni.

1045
01:44:05,625 --> 01:44:07,458
Add ide azt a kardot!

1046
01:44:07,541 --> 01:44:09,000
Te rohadék!

1047
01:45:32,541 --> 01:45:34,791
Apuci! Anyu!

1048
01:46:45,000 --> 01:46:49,958
Hajrá, Nike!

1049
01:47:13,166 --> 01:47:15,291
Pattanj be, kis bajnokom!

1050
01:47:16,083 --> 01:47:18,916
Gyerünk, babám! Hajrá, kicsim!

1051
01:47:19,583 --> 01:47:21,750
Ez az, Nikky! Hajrá, Nikky!

1052
01:47:21,833 --> 01:47:23,625
- Találd ki, ki van itt!
- Apu?

1053
01:47:23,708 --> 01:47:25,250
Még egyet tippelhetsz.

1054
01:47:26,208 --> 01:47:27,041
Helló, főnök!

1055
01:47:27,125 --> 01:47:29,541
Mr. Tokunbo!

1056
01:47:32,125 --> 01:47:33,500
- Bandita!
- Micsoda?

1057
01:47:33,583 --> 01:47:36,291
Semmi, tudod, hogy szeretlek téged!

1058
01:47:36,375 --> 01:47:38,041
Na gyere!

1059
01:47:39,666 --> 01:47:42,000
Köszönöm, anyu, hogy kiengedted! Köszi!

1060
01:47:42,083 --> 01:47:44,958
- Megállás nélkül emlegeti a sztorit.
- Tudom.

1061
01:47:45,041 --> 01:47:46,958
Akkor most mi vagy? A sofőrünk?

1062
01:47:47,958 --> 01:47:51,791
Nem. Mondjuk úgy,
hogy a személyes testőröd vagyok!

1063
01:47:52,333 --> 01:47:55,000
Hogy micsoda? Te, személyes testőr?

1064
01:47:55,083 --> 01:47:56,791
Akit a rosszfiú kicsinált?

1065
01:47:57,791 --> 01:48:01,375
Ne aggódj, itt vagyok neked én!
Megtanítalak kungfuzni.

1066
01:48:01,458 --> 01:48:02,875
- Kungfuzni? Te?
- Igen.

1067
01:48:02,958 --> 01:48:04,416
- Mikor kezdted?
- Most.

1068
01:48:08,375 --> 01:48:09,833
És hogy van Lisa?

1069
01:48:10,666 --> 01:48:13,208
Köszönöm a kérdést. Nagyon jól van.

1070
01:48:13,291 --> 01:48:16,291
És ne mondd el senkinek,
de úton van az új baba!

1071
01:48:17,250 --> 01:48:18,541
Hú, ez gyors volt!

1072
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
- Hogy mi?
- Adenike!

1073
01:48:20,250 --> 01:48:21,250
Nike!

1074
01:48:21,875 --> 01:48:23,583
Ugyan már, felnőttek vagyunk.

1075
01:48:23,666 --> 01:48:25,666
Ki a felnőtt? Ugyan már!

1076
01:48:26,333 --> 01:48:31,083
- Imádlak titeket!
- Na menjünk!

1077
01:48:32,500 --> 01:48:33,708
Nyomás, menjünk már!

1078
01:51:47,791 --> 01:51:51,125
A feliratot fordította: Büki Gabriella



