1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:16,333 --> 00:00:23,333
- [música suave y se desvanece]
- [truenos]

4
00:00:26,000 --> 00:00:29,875
SEME, FRONTERA ENTRE NIGERIA
Y LA REPÚBLICA DE BENÍN, 01:30 A. M.

5
00:00:29,958 --> 00:00:31,958
[rugido de motor]

6
00:00:34,500 --> 00:00:36,458
[hombre 1] Me fui de Seme hace tiempo.

7
00:00:36,541 --> 00:00:38,458
Ahora estoy en Ajala Badagry.

8
00:00:40,291 --> 00:00:43,708
Déjame encontrar un atajo
para que la policía no pueda atraparme.

9
00:00:45,666 --> 00:00:47,916
[hombre al teléfono] Es por eso
que eres el mejor, ¿sabes?

10
00:00:48,000 --> 00:00:50,958
Eres el mejor conductor
de todos, Tokunbo. [ríe]

11
00:00:51,041 --> 00:00:52,666
Casi no tengo combustible.

12
00:00:56,208 --> 00:00:59,833
Los aranceles de ese auto
en Nigeria son muy costosos.

13
00:01:00,833 --> 00:01:03,708
Me siento muy cansado, jefe, ¿eh?

14
00:01:04,541 --> 00:01:07,833
El Gobierno de Nigeria le hace
la vida difícil a todo el mundo.

15
00:01:08,625 --> 00:01:10,083
Piénselo por un segundo.

16
00:01:11,208 --> 00:01:15,958
El impuesto de importación ha aumentado
a más del 50 % del costo de un auto.

17
00:01:17,208 --> 00:01:19,375
¿Hmm? Compras un auto de un millón,

18
00:01:19,458 --> 00:01:21,708
y pagas 800 000 en impuestos.

19
00:01:22,208 --> 00:01:23,875
¿En dónde más pasa eso?

20
00:01:24,375 --> 00:01:26,166
Deja de pensar en ellos.

21
00:01:26,250 --> 00:01:28,791
No quieren
que las personas pobres sobrevivan.

22
00:01:28,875 --> 00:01:30,916
Si tan solo hicieran autos aquí.

23
00:01:31,000 --> 00:01:33,458
¿Qué quieren que hagamos?
¿Contrabandearlos?

24
00:01:36,666 --> 00:01:38,250
Por eso hacemos esto.

25
00:01:38,333 --> 00:01:40,041
Mi hermano.

26
00:01:40,125 --> 00:01:41,750
Eso es lo que trato de decir.

27
00:01:43,083 --> 00:01:45,000
- [efecto dramático]
- Jefe, ¿usted…?

28
00:01:45,916 --> 00:01:46,916
¿Quién anda ahí?

29
00:01:47,000 --> 00:01:48,125
[sirena de patrulla]

30
00:01:48,208 --> 00:01:50,750
Jefe, la policía. ¡Es la policía!

31
00:01:50,833 --> 00:01:51,958
¡La policía!

32
00:01:52,041 --> 00:01:54,458
[sirenas a lo lejos]

33
00:01:54,541 --> 00:01:56,541
[música de acción]

34
00:02:06,833 --> 00:02:08,500
[timbra celular]

35
00:02:08,583 --> 00:02:10,208
[Tokunbo] ¿Hola, amor?

36
00:02:10,291 --> 00:02:11,333
Amor, ¿qué tienes?

37
00:02:11,416 --> 00:02:13,750
No, no. No, no, no.
La fuente se me rompió.

38
00:02:14,708 --> 00:02:17,583
- [Tokunbo] No entiendo eso.
- ¡Tokunbo, el bebé ya viene!

39
00:02:18,291 --> 00:02:20,250
- ¿Ya viene a dónde?
- ¡Tokunbo!

40
00:02:20,333 --> 00:02:21,500
[Tokunbo] ¡Cálmate!

41
00:02:23,125 --> 00:02:24,875
♪ ¡Baby Shark! ♪

42
00:02:25,875 --> 00:02:27,791
- ♪ ¡Baby Shark! ♪
-¡Eres un imbécil!

43
00:02:27,875 --> 00:02:30,750
- No sé cómo quieres que te ayude.
- ¡No hagas nada!

44
00:02:30,833 --> 00:02:34,750
- Solo ven y cállate. ¡Cállate!
- Está bien, te llamo en un rato.

45
00:02:34,833 --> 00:02:36,916
- No, no, no.
- Te llamo después, Lizzy.

46
00:02:37,000 --> 00:02:39,750
Te prometo que, si me cuelgas, yo te ma…

47
00:02:39,833 --> 00:02:41,708
- [timbra celular]
- [sirenas]

48
00:02:41,791 --> 00:02:44,166
- [Tokunbo] ¡Jamiu!
- Estoy en el frente.

49
00:02:44,250 --> 00:02:46,958
Nos descubrieron.
¡Ayúdame! ¡Cuatro, cuatro, dos!

50
00:02:47,041 --> 00:02:48,916
[continúa música de acción]

51
00:02:53,541 --> 00:02:55,166
[música cesa]

52
00:02:55,250 --> 00:02:57,500
- [sirenas]
- [música emocionante]

53
00:03:05,041 --> 00:03:05,958
Hola, mi hermano.

54
00:03:13,416 --> 00:03:16,291
PATRULLA FRONTERIZA

55
00:03:17,333 --> 00:03:19,041
[pitidos de patrulla]

56
00:03:27,458 --> 00:03:29,166
[policía 1 en altavoz] Tranquilos.

57
00:03:31,416 --> 00:03:33,000
[voces indistintas]

58
00:03:37,708 --> 00:03:40,791
- [policía 1] Ese tipo logró escapar.
- [policía 2] Es un ladrón profesional.

59
00:03:40,875 --> 00:03:43,000
[policía 1] Tranquilo,
gira a la izquierda.

60
00:03:43,666 --> 00:03:44,875
Sigue de frente.

61
00:03:45,375 --> 00:03:48,333
[policía 2] De frente no.
A la derecha, a la derecha.

62
00:03:48,416 --> 00:03:51,666
[policía 1] ¿Sabes qué?
Volvamos a la central, el tipo se escapó.

63
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
[policía 2] ¿Y el reporte?

64
00:03:53,791 --> 00:03:56,291
¿Quieres decirles que escapó?
Vuelve a la central.

65
00:03:56,833 --> 00:04:01,166
Ese tipo es un bastardo.
¿Por qué conduces como una anciana?

66
00:04:01,250 --> 00:04:02,708
[policía 1] Estás loco.

67
00:04:02,791 --> 00:04:04,041
- Acelera.
- Conduce tú.

68
00:04:04,125 --> 00:04:06,125
[continúa música emocionante]

69
00:04:07,458 --> 00:04:08,416
[timbra celular]

70
00:04:08,500 --> 00:04:10,083
LLAMADA DE J'ADORE

71
00:04:15,166 --> 00:04:16,666
¿Hola? Hola.

72
00:04:16,750 --> 00:04:18,875
[hombre] Eres padre de un hermoso pequeño.

73
00:04:18,958 --> 00:04:21,125
¡Sí!

74
00:04:21,208 --> 00:04:24,583
¡Un niño! [carcajea]

75
00:04:24,666 --> 00:04:27,750
[suena "Gaza" de DJ Neptune & Patoranking]

76
00:04:31,166 --> 00:04:33,208
- Iya Mulika. Iya Mulika.
- Tokunbo.

77
00:04:33,291 --> 00:04:35,875
- ¡Nació mi hijo!
- Felicidades, que estén muy bien.

78
00:04:35,958 --> 00:04:39,000
Mi esposa ya dio a luz.
Ya voy, ya voy. ¡Espera! ¡Un momento!

79
00:04:41,458 --> 00:04:45,208
[continúa "Gaza"
de DJ Neptune & Patoranking]

80
00:04:51,541 --> 00:04:54,375
- [hombre] T.K., hermano, ¿cómo te fue?
- ¿Cómo están?

81
00:04:56,750 --> 00:04:57,958
[hombre 2] Ey, muévete.

82
00:04:58,041 --> 00:05:00,000
- Hola, ¿cómo estás, viejo?
- ¿Qué tal?

83
00:05:00,833 --> 00:05:02,541
[música baja volumen]

84
00:05:02,625 --> 00:05:03,916
Ey, ¿qué tal, T.K.?

85
00:05:04,000 --> 00:05:05,416
¿Cómo va todo ahí, eh?

86
00:05:08,500 --> 00:05:09,625
¿Qué hay, hermano?

87
00:05:13,541 --> 00:05:14,708
¿Cómo estás, amigo?

88
00:05:21,458 --> 00:05:22,583
Gaza.

89
00:05:25,083 --> 00:05:26,958
[música se desvanece]

90
00:05:30,416 --> 00:05:31,541
Perfecto.

91
00:05:39,750 --> 00:05:41,916
Dijiste que sería tu última entrega, ¿no?

92
00:05:43,333 --> 00:05:46,041
Porque te quieres volver
un padre de familia.

93
00:05:54,666 --> 00:05:58,833
No pasa nada, solo que sabes
que siempre habrá un reemplazo.

94
00:05:59,750 --> 00:06:01,750
Llegó la hora de enfrentar al futuro.

95
00:06:01,833 --> 00:06:03,458
¿Tú qué piensas, Gaza?

96
00:06:04,125 --> 00:06:05,791
No tiene nada de malo.

97
00:06:10,416 --> 00:06:12,500
¿Qué significa esto, Gaza?

98
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
¿De qué hablas?

99
00:06:13,500 --> 00:06:16,583
Me falta dinero. Me faltan veinte mil.

100
00:06:16,666 --> 00:06:18,375
¿Te falta dinero?

101
00:06:19,375 --> 00:06:21,833
¿No viste? Quemaste los neumáticos.

102
00:06:23,666 --> 00:06:25,375
Tendré que comprar otros.

103
00:06:25,458 --> 00:06:29,125
Debo comprar otras cosas que arruinaste
para que se vea bien el auto.

104
00:06:30,291 --> 00:06:31,125
Ah.

105
00:06:31,791 --> 00:06:33,416
¿En serio te lo debo decir?

106
00:06:36,958 --> 00:06:38,041
No es justo.

107
00:06:39,083 --> 00:06:40,250
No es justo, Gaza.

108
00:06:40,333 --> 00:06:41,958
Hermano Tokunbo,

109
00:06:42,041 --> 00:06:44,666
por favor, ayúdame con el jefe Gaza.

110
00:06:44,750 --> 00:06:47,750
Yo no le robé dinero,
jamás le robaría dinero.

111
00:06:47,833 --> 00:06:48,833
Tú.

112
00:06:48,916 --> 00:06:51,541
Por favor, díselo al jefe Gaza.

113
00:06:51,625 --> 00:06:53,708
¿Creíste que podrías robarme dinero?

114
00:06:53,791 --> 00:06:56,208
Yo jamás le robaría dinero.

115
00:06:56,291 --> 00:06:57,958
- Yo…
- ¿Jamás me robarías?

116
00:06:58,041 --> 00:07:00,708
Sé que si le robara,
no volvería a ver el amanecer.

117
00:07:00,791 --> 00:07:02,000
Tranquilo.

118
00:07:02,791 --> 00:07:04,583
Sí llegarás a mañana,

119
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
pero no llegarás completo.

120
00:07:07,583 --> 00:07:08,583
[ríe] ¿Ah?

121
00:07:09,500 --> 00:07:13,166
¡Ah!

122
00:07:16,333 --> 00:07:18,000
Ah, hermano.

123
00:07:18,750 --> 00:07:20,083
¿Aún sigues ahí?

124
00:07:20,166 --> 00:07:22,166
[música de tensión]

125
00:07:28,708 --> 00:07:31,708
[música rítmica suave]

126
00:07:58,375 --> 00:08:01,333
[música se desvanece]

127
00:08:03,333 --> 00:08:06,958
[música coral]

128
00:08:09,166 --> 00:08:14,083
18 MESES DESPUÉS

129
00:08:14,166 --> 00:08:16,375
[timbra alarma y cesa]

130
00:08:27,416 --> 00:08:29,416
[exhala]

131
00:08:33,708 --> 00:08:40,541
[tono de llamada]

132
00:08:41,958 --> 00:08:42,791
[Tokunbo] Amor.

133
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
¿Te desperté?

134
00:08:49,000 --> 00:08:51,625
Perdón. ¿Qué estás haciendo?

135
00:08:55,791 --> 00:08:57,125
¿Sí has podido dormir?

136
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Lisa.

137
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Tienes que descansar.

138
00:09:04,125 --> 00:09:07,916
[exhala]

139
00:09:14,750 --> 00:09:16,791
No puedo dejar que te enfermes.

140
00:09:19,708 --> 00:09:22,041
[jadea]

141
00:09:23,791 --> 00:09:25,000
Voy a hacer una papilla.

142
00:09:25,666 --> 00:09:27,458
Y te voy a comprar torta de frijol.

143
00:09:27,541 --> 00:09:29,541
[tetera silba]

144
00:09:30,625 --> 00:09:32,250
Por favor, no me digas que no.

145
00:09:32,791 --> 00:09:34,125
Tienes que comer.

146
00:09:35,916 --> 00:09:38,916
- Lisa, confía en mí, ¿sí?
- [timbra celular]

147
00:09:39,791 --> 00:09:43,041
- Yo sé que todo va a salir muy bien.
- [pitido de celular]

148
00:09:43,125 --> 00:09:45,583
- [música suave]
- [prende motor]

149
00:10:11,250 --> 00:10:13,166
¿Quién ordenó un taxi?

150
00:10:13,250 --> 00:10:14,208
[hombre] Hola.

151
00:10:14,291 --> 00:10:16,083
- ¿Señor Adenuga?
- Sí.

152
00:10:16,583 --> 00:10:17,583
Oh.

153
00:10:18,708 --> 00:10:19,791
Buen día, señor.

154
00:10:21,458 --> 00:10:23,333
Vamos a iniciar su viaje, señor.

155
00:10:23,416 --> 00:10:26,041
[conversaciones indistintas en calle]

156
00:10:29,750 --> 00:10:31,208
Buen día, señor.

157
00:10:31,291 --> 00:10:34,083
GOBERNADORA DEL BANCO CENTRAL
IMPONE NUEVA POLÍTICA A LA CRIPTOMONEDA

158
00:10:35,250 --> 00:10:39,125
Señor, ¿quiere que ponga algo
en la radio? ¿Noticias?

159
00:10:39,833 --> 00:10:42,375
¿R&B, jazz, hiphop?

160
00:10:46,208 --> 00:10:48,375
Pon hiphop o reggae.

161
00:10:48,458 --> 00:10:50,000
Mejor las noticias.

162
00:10:52,375 --> 00:10:54,375
[sintoniza la estación]

163
00:10:55,208 --> 00:10:59,250
[conductora] La señora Folashade Balogun
mantiene que su política más importante

164
00:10:59,333 --> 00:11:01,875
es asegurar el crecimiento de la naira,

165
00:11:01,958 --> 00:11:05,541
y dice que la sanción propuesta
a las compañías de criptomonedas

166
00:11:05,625 --> 00:11:09,000
es muy importante para detener
el mercado no regulado.

167
00:11:10,000 --> 00:11:12,708
La recién nombrada directora
del Banco Central,

168
00:11:12,791 --> 00:11:15,666
quien ha apoyado y facilitado
muchas políticas innovadoras

169
00:11:15,750 --> 00:11:20,458
a lo largo de una carrera de 15 años,
en la Organización de Comercio Mundial,

170
00:11:20,541 --> 00:11:23,000
está preparada para aportar
sus conocimientos

171
00:11:23,083 --> 00:11:27,833
y transformar la industria de finanza
y comercio nigeriana que tanto hace falta.

172
00:11:28,708 --> 00:11:32,041
En otras noticias,
el Gobierno federal le aseguró al público

173
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
que está trabajando
para lograr un crecimiento sustentable

174
00:11:35,208 --> 00:11:36,500
de la economía del…

175
00:11:36,583 --> 00:11:39,000
- [pitido de máquina]
- [música suave]

176
00:11:52,375 --> 00:11:54,708
[Tokunbo] Voy a visitar
al tío Efe esta mañana.

177
00:11:56,416 --> 00:11:58,291
Estoy seguro de que nos va a ayudar.

178
00:11:58,375 --> 00:12:00,375
[continúa pitido de máquina]

179
00:12:07,916 --> 00:12:10,833
[mujer] Tras reunirse
con los ejecutivos de la compañía,

180
00:12:10,916 --> 00:12:14,666
iremos al aeropuerto para llegar
a tiempo a Abuja para su conferencia.

181
00:12:14,750 --> 00:12:16,791
Hmm. Qué bueno, gracias, Aziba.

182
00:12:16,875 --> 00:12:19,375
Señora, le irá muy bien
en este nuevo cargo.

183
00:12:19,458 --> 00:12:23,208
Además, la nueva política,
eso es lo mejor.

184
00:12:23,291 --> 00:12:24,833
Esto cambiará todo.

185
00:12:24,916 --> 00:12:27,208
[teclea]

186
00:12:27,291 --> 00:12:30,708
Dígame, ¿quiere que empiece
a organizar todo para el viaje a Abuja?

187
00:12:30,791 --> 00:12:34,625
Creo que todavía no tengo la capacidad
mental para empezar a hacer eso.

188
00:12:34,708 --> 00:12:36,541
- Dime, ¿verde o dorado?
- Dorado.

189
00:12:36,625 --> 00:12:37,625
Gracias.

190
00:12:38,666 --> 00:12:41,500
No puede ser. Aziba, tus zapatos.

191
00:12:43,041 --> 00:12:45,875
Claro. Ah… Señora, yo…

192
00:12:46,583 --> 00:12:47,875
lo siento.

193
00:12:47,958 --> 00:12:51,541
Es que… En verdad, lo siento.
Ayer no volví a casa.

194
00:12:51,625 --> 00:12:53,333
No me digas más, ¿sí?

195
00:12:54,041 --> 00:12:55,708
[como karateca] ¡Ey, ya!

196
00:12:55,791 --> 00:12:57,333
Ahí estás. [ríe]

197
00:12:57,416 --> 00:12:58,541
Buenos días, mami.

198
00:12:58,625 --> 00:13:02,583
Eres mi propia Bruce Lee.
[grita como karateca]

199
00:13:02,666 --> 00:13:04,500
- [ríe] ¿Cómo estás?
- [ríe] Bien.

200
00:13:04,583 --> 00:13:08,333
Qué bueno, no le tires los dientes
a nadie con esas piernas voladoras.

201
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
¿Tienes miedo, mami?

202
00:13:10,583 --> 00:13:12,500
Estoy temblando. [ríe]

203
00:13:15,250 --> 00:13:19,250
Hmm. Señorita Aziba, adoro sus zapatos.

204
00:13:20,875 --> 00:13:23,750
Creo que solo
a una de nosotras le gustaron.

205
00:13:23,833 --> 00:13:26,250
[tono de celular]

206
00:13:29,500 --> 00:13:32,583
- Bebé, ven amor, tu papá te llama.
- Sí.

207
00:13:32,666 --> 00:13:33,625
¡Papi!

208
00:13:35,875 --> 00:13:37,083
Hola, papi.

209
00:13:37,166 --> 00:13:39,583
Hola, princesa, ¿cómo estás?

210
00:13:39,666 --> 00:13:41,166
Estoy bien, ¿y tú?

211
00:13:41,250 --> 00:13:44,250
También estoy bien, pero te extraño.

212
00:13:44,333 --> 00:13:45,541
También te extraño.

213
00:13:46,291 --> 00:13:47,958
- Pero ¿adivina qué?
- Oh, ¿qué?

214
00:13:48,041 --> 00:13:52,166
Estoy practicando para la competencia
de natación de la escuela.

215
00:13:53,250 --> 00:13:55,750
¡Ah, qué bien! Espero que ganes.

216
00:13:55,833 --> 00:13:58,625
Por supuesto que ganaré.
¿O ya no confías en mí?

217
00:13:59,791 --> 00:14:02,666
Y… ¿vendrás a visitarnos pronto?

218
00:14:03,375 --> 00:14:05,458
Hmm. Pronto, mi amor.

219
00:14:05,541 --> 00:14:06,541
Okey.

220
00:14:07,125 --> 00:14:09,375
Por favor, pásale el teléfono a tu mamá.

221
00:14:10,916 --> 00:14:12,375
Te quiero, papi.

222
00:14:12,458 --> 00:14:13,750
Yo te quiero más.

223
00:14:13,833 --> 00:14:15,291
Okey. ¡Mami!

224
00:14:16,708 --> 00:14:18,708
Bueno, ya te tienes que ir. Adiós, amor.

225
00:14:18,791 --> 00:14:19,916
[ambas] Mua.

226
00:14:20,000 --> 00:14:20,833
Ciao.

227
00:14:20,916 --> 00:14:23,875
- Buen día, señor Damil.
- Hola, Nike. Vámonos.

228
00:14:23,958 --> 00:14:24,958
Adiós.

229
00:14:26,541 --> 00:14:27,916
Mhm-hmm.

230
00:14:29,541 --> 00:14:30,416
Sí.

231
00:14:31,958 --> 00:14:33,166
Sí.

232
00:14:33,250 --> 00:14:34,500
[ríe]

233
00:14:35,083 --> 00:14:36,458
Sí. [ríe]

234
00:14:37,250 --> 00:14:38,416
Ah.

235
00:14:38,500 --> 00:14:40,458
Banky, ¿podemos hablar de esto luego?

236
00:14:40,541 --> 00:14:43,375
No quiero llegar muy tarde
a la reunión. De acuerdo.

237
00:14:43,458 --> 00:14:44,541
Sí, gracias.

238
00:14:44,625 --> 00:14:47,000
[tono de desconexión]

239
00:14:47,916 --> 00:14:49,041
Gracias.

240
00:14:49,125 --> 00:14:51,125
[música suave de piano]

241
00:15:10,625 --> 00:15:13,083
[música se desvanece]

242
00:15:13,166 --> 00:15:15,875
[tictac de reloj]

243
00:15:23,458 --> 00:15:25,791
[música de suspenso]

244
00:15:37,375 --> 00:15:40,000
[tono de mensaje]

245
00:15:41,833 --> 00:15:43,125
A 3 MIN
RECHAZAR

246
00:15:43,208 --> 00:15:44,583
BUSCANDO VIAJES

247
00:15:51,250 --> 00:15:54,875
Madame, ¿podría decirle
que he estado esperando?

248
00:15:54,958 --> 00:15:55,958
Señor,

249
00:15:56,833 --> 00:15:58,791
ya le dije que mi jefe no está aquí.

250
00:15:58,875 --> 00:16:00,625
Ya siéntese y sea paciente.

251
00:16:02,583 --> 00:16:04,583
[continúa música de suspenso]

252
00:16:23,500 --> 00:16:25,041
[tono de mensaje]

253
00:16:26,666 --> 00:16:30,458
A 3 MIN

254
00:16:43,291 --> 00:16:48,333
[tono de mensaje]

255
00:16:55,750 --> 00:16:56,750
Hermana.

256
00:17:00,500 --> 00:17:02,666
Su auto está ahí afuera.

257
00:17:06,166 --> 00:17:07,625
Mi jefe no está aquí.

258
00:17:12,791 --> 00:17:13,916
Vuelva otro día.

259
00:17:18,208 --> 00:17:19,291
Gracias.

260
00:17:25,208 --> 00:17:27,208
[música sombría]

261
00:17:29,083 --> 00:17:31,208
[hombre] ¿Por qué el retraso?

262
00:17:33,708 --> 00:17:38,333
Han estado trabajando en esto
durante las últimas 24 horas.

263
00:17:39,333 --> 00:17:44,208
Tú y tus chicos
tienen dos horas para entregarlo.

264
00:17:45,500 --> 00:17:48,416
El tiempo se acaba.

265
00:17:48,958 --> 00:17:50,250
[tono de desconexión]

266
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
[inhala y exhala]

267
00:18:01,166 --> 00:18:03,000
¿Nueve punto cinco millones?

268
00:18:05,666 --> 00:18:06,666
Hermano,

269
00:18:07,500 --> 00:18:09,208
gracias por pensar en mí,

270
00:18:09,875 --> 00:18:11,333
pero no tengo ese dinero.

271
00:18:13,250 --> 00:18:14,375
Chukwudi.

272
00:18:15,666 --> 00:18:17,041
Chukwudi, te lo ruego.

273
00:18:18,875 --> 00:18:22,500
Mira, toma mi auto.
Cuando tenga el dinero, vengo y te pago.

274
00:18:23,375 --> 00:18:24,375
Tenlo.

275
00:18:25,625 --> 00:18:26,625
Hermano,

276
00:18:27,125 --> 00:18:28,375
no lo tengo.

277
00:18:30,875 --> 00:18:32,041
Mira mi tienda.

278
00:18:33,458 --> 00:18:37,166
Todo lo que tengo adentro
no vale 9.5 millones.

279
00:18:39,666 --> 00:18:40,875
Pero ¿qué pasó?

280
00:18:42,333 --> 00:18:43,875
¿No fuiste con San Siro?

281
00:18:50,250 --> 00:18:52,416
Preferiría morir antes que ir con él.

282
00:18:53,333 --> 00:18:54,458
Tokunbo,

283
00:18:55,375 --> 00:18:57,541
estamos hablando de la vida de tu hijo.

284
00:19:05,166 --> 00:19:08,625
Señor Chukwudi,
¿en dónde está mi carburador?

285
00:19:10,416 --> 00:19:11,958
¡Señor Chukwudi!

286
00:19:12,041 --> 00:19:14,375
Te dije que mi mercancía
todavía no ha llegado.

287
00:19:14,458 --> 00:19:16,791
Tokunbo. ¡Hola! ¿Cómo estás?

288
00:19:16,875 --> 00:19:18,583
- Iya Muli.
- ¿Cómo te ha ido?

289
00:19:18,666 --> 00:19:20,500
- Muy bien.
- Ah.

290
00:19:20,583 --> 00:19:22,833
- Tokunbo.
- Iya Muli.

291
00:19:22,916 --> 00:19:24,583
Mi restaurante está justo ahí,

292
00:19:25,375 --> 00:19:26,666
y ni has ido a verme.

293
00:19:26,750 --> 00:19:30,041
- Iya Muli, no pienses en eso.
- Basta, no me lo expliques.

294
00:19:30,125 --> 00:19:32,041
Deja de mentir. Ajá.

295
00:19:32,125 --> 00:19:33,750
¿Cómo están tu esposa y tu hijo?

296
00:19:33,833 --> 00:19:35,125
- Excelente.
- Mentira.

297
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
- ¿Qué sucede?
- Su hijo está muy mal.

298
00:19:45,708 --> 00:19:48,625
Solo mira su rostro.
Necesita nueve millones.

299
00:19:49,708 --> 00:19:51,291
Qué terrible noticia.

300
00:19:54,500 --> 00:19:57,000
Por eso le dije que vaya a ver a Gaza.

301
00:19:57,083 --> 00:19:58,125
¿A Gaza?

302
00:20:01,000 --> 00:20:02,833
¿Ya olvidaste que Gaza es malo?

303
00:20:02,916 --> 00:20:05,166
Ya sé que Gaza es alguien muy malo.

304
00:20:06,250 --> 00:20:09,875
Pero hablamos
de la vida del hijo de Tokunbo.

305
00:20:16,708 --> 00:20:18,041
[suspira]

306
00:20:22,041 --> 00:20:25,833
¡Godwin! ¡Godwin!

307
00:20:25,916 --> 00:20:26,750
¿Qué?

308
00:20:26,833 --> 00:20:29,291
- Rápido, ven acá. Ven.
- ¿Me hablaste?

309
00:20:29,958 --> 00:20:30,958
Ven aquí.

310
00:20:33,375 --> 00:20:34,416
Tokunbo,

311
00:20:36,000 --> 00:20:37,458
¿recuerdas que estuviste ahí?

312
00:20:38,875 --> 00:20:40,250
¿O ya se te olvidó?

313
00:20:40,333 --> 00:20:42,083
[música de tensión]

314
00:20:42,166 --> 00:20:43,041
[inaudible]

315
00:20:52,000 --> 00:20:53,208
Ya te puedes ir.

316
00:20:59,000 --> 00:21:01,208
Ese es el hijo de mi hermana fallecida,

317
00:21:01,291 --> 00:21:03,916
le prometí que me haría responsable de él.

318
00:21:12,708 --> 00:21:14,333
Así como me ves ahora,

319
00:21:17,250 --> 00:21:19,250
Gaza fue quien me prestó dinero.

320
00:21:20,250 --> 00:21:22,958
Y usé ese dinero para comenzar mi negocio.

321
00:21:27,750 --> 00:21:32,333
Créeme, le pagué a Gaza
cada kobo que le debía

322
00:21:32,416 --> 00:21:33,791
Tu dinero, Gaza.

323
00:21:36,583 --> 00:21:38,125
[Iya Mulika exclama asustada]

324
00:21:39,791 --> 00:21:40,791
Gaza, no.

325
00:21:41,750 --> 00:21:43,041
Por favor. Por favor.

326
00:21:46,625 --> 00:21:48,791
Ven aquí. ¿Qué sucede?

327
00:21:48,875 --> 00:21:51,500
¿Ah? ¿Querías escapar de mi pene?

328
00:21:52,083 --> 00:21:55,208
¿Por qué actúas como si quisieras
huir de mí? ¿Qué te pasa?

329
00:21:55,291 --> 00:21:56,500
Gaza, no.

330
00:22:00,291 --> 00:22:02,458
- Mejor entremos a mi oficina.
- Por favor.

331
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
- Por favor. Gaza, te lo ruego.
- Mejor vamos.

332
00:22:05,083 --> 00:22:06,083
¡Cállate!

333
00:22:06,166 --> 00:22:08,458
Gaza, por favor. Por favor, por Dios.

334
00:22:08,541 --> 00:22:09,625
Gaza, espera.

335
00:22:09,708 --> 00:22:11,750
Oye, cállate.

336
00:22:11,833 --> 00:22:13,500
- ¡Gaza, por favor!
- ¡Camina!

337
00:22:14,541 --> 00:22:16,375
Me vas a hacer terminar.

338
00:22:16,458 --> 00:22:19,166
- [Iya Mulika llora]
- ¡Ah! Oh, cielos! ¡Ah!

339
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Me hiciste terminar.

340
00:22:22,083 --> 00:22:23,166
Hasta este día…

341
00:22:23,708 --> 00:22:24,916
Eres tremenda, mujer.

342
00:22:25,000 --> 00:22:27,125
…aún sigo pagando esa deuda.

343
00:22:28,916 --> 00:22:30,416
[Gaza gime]

344
00:22:31,666 --> 00:22:33,791
No solamente pagué ese dinero.

345
00:22:34,541 --> 00:22:38,958
Te juro, Iya Mulika, te juro que serás
quien acabe conmigo en Lagos.

346
00:22:39,041 --> 00:22:41,208
[ríe]

347
00:22:41,833 --> 00:22:43,291
Ah, ¿de qué se ríen?

348
00:22:44,541 --> 00:22:47,000
¡Ya vuelvan a trabajar y no se queden ahí!

349
00:22:51,625 --> 00:22:55,458
No importa
lo malas que se puedan poner las cosas…

350
00:22:56,083 --> 00:22:57,250
[inhala]

351
00:23:00,208 --> 00:23:02,000
…jamás regreses con Gaza.

352
00:23:02,083 --> 00:23:04,583
[música dramática]

353
00:23:14,375 --> 00:23:15,750
[timbra celular]

354
00:23:23,083 --> 00:23:26,416
Señor Adesanya,
sabemos que no tiene mucho dinero,

355
00:23:26,500 --> 00:23:29,666
pero si usted
quiere que viva una vida normal,

356
00:23:29,750 --> 00:23:33,000
tendrá que hacer
todo lo que pueda para pagar la cirugía.

357
00:23:36,458 --> 00:23:37,708
Sea fuerte.

358
00:23:37,791 --> 00:23:39,791
[continúa música dramática]

359
00:23:57,041 --> 00:24:00,041
[música rítmica]

360
00:24:05,083 --> 00:24:07,208
Todo es difícil, Tokunbo.

361
00:24:07,291 --> 00:24:09,625
Las comidas no son frecuentes.

362
00:24:13,750 --> 00:24:15,333
Te estoy suplicando, Gaza.

363
00:24:16,541 --> 00:24:19,791
Si no estuviera desesperado por ayuda,
no habría venido a verte.

364
00:24:19,875 --> 00:24:21,000
Eres mi muchacho.

365
00:24:21,083 --> 00:24:23,458
No te mentiría, ¿ah?

366
00:24:23,541 --> 00:24:25,666
- Todo es muy difícil.
- Por favor, Gaza.

367
00:24:26,625 --> 00:24:28,833
¿Ves mi auto? ¿Viste mi auto?
Toma mi auto.

368
00:24:29,458 --> 00:24:31,791
Cuando tenga el dinero,
te lo voy a devolver.

369
00:24:32,625 --> 00:24:33,833
[resopla]

370
00:24:36,916 --> 00:24:38,583
Tokunbo, no tengo dinero.

371
00:24:39,166 --> 00:24:41,333
Tranquilo, quédate el auto, ¿oíste?

372
00:24:41,416 --> 00:24:42,541
Quédatelo.

373
00:24:42,625 --> 00:24:44,541
No tengo nada, nada.

374
00:24:46,916 --> 00:24:48,000
¿Oíste?

375
00:24:48,750 --> 00:24:49,916
Oye, oye.

376
00:24:51,250 --> 00:24:55,125
Que sea la última vez que debo enviar
a alguien para que traigas mi comida.

377
00:24:55,208 --> 00:24:57,791
- Lo siento mucho.
- Haces lo que quieres.

378
00:25:01,791 --> 00:25:04,166
Tu trasero se siente suave.

379
00:25:05,291 --> 00:25:08,625
- Au, qué suave se siente.
- [tono de celular]

380
00:25:14,041 --> 00:25:16,083
Claro, ese es otro asunto.

381
00:25:17,166 --> 00:25:20,000
Sí, tengo al hombre perfecto
para el trabajo.

382
00:25:22,208 --> 00:25:24,958
Es obstinado, pero es capaz de hacerlo.

383
00:25:26,750 --> 00:25:29,291
No, no, no. Es listo. Inteligente.

384
00:25:31,000 --> 00:25:32,250
[tono de mensaje]

385
00:25:32,333 --> 00:25:34,583
[Gaza] Tranquilo,
yo me encargo de eso, jefe.

386
00:25:35,875 --> 00:25:37,000
Sí, jefe.

387
00:25:38,500 --> 00:25:39,541
No se preocupe.

388
00:25:40,333 --> 00:25:42,958
[suena "Living in Bondage"
de Prettyboy D-O]

389
00:25:48,666 --> 00:25:50,583
[chica grita emocionada] ¡Sí!

390
00:25:51,333 --> 00:25:53,291
Gané el ascenso.

391
00:25:54,958 --> 00:25:56,500
[continúan gritos de emoción]

392
00:26:04,416 --> 00:26:08,791
No quiero. No quiero. No quiero.

393
00:26:09,833 --> 00:26:12,000
No inventes. Todo está al revés, ¿eh?

394
00:26:12,083 --> 00:26:13,375
Si quieres ir a Idumota,

395
00:26:13,458 --> 00:26:17,041
solo vas a gastar ocho horas de tu vida
y no vale la pena, ¿eh?

396
00:26:24,166 --> 00:26:26,583
[conversación indistinta]

397
00:26:36,250 --> 00:26:37,750
[música se desvanece]

398
00:26:38,583 --> 00:26:41,416
[cláxones de auto]

399
00:26:42,333 --> 00:26:44,375
[timbra celular]

400
00:26:44,458 --> 00:26:47,500
[música de tensión]

401
00:26:52,208 --> 00:26:55,875
[música de suspenso]

402
00:26:55,958 --> 00:26:58,791
HACER LA ENTREGA.
RECOGER LA PIZZA.

403
00:27:12,833 --> 00:27:15,250
[continúa música de suspenso]

404
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
[claxon de auto]

405
00:28:02,125 --> 00:28:04,125
[continúa música de suspenso]

406
00:28:18,208 --> 00:28:20,500
[motor ruge y rechinan llantas]

407
00:28:22,000 --> 00:28:23,416
[pitido de reloj]

408
00:28:34,041 --> 00:28:37,583
[tono de mensaje]

409
00:28:37,666 --> 00:28:40,416
ENTREGAR AL CONDUCTOR
DE LA MOTO SUZUKI AZUL.

410
00:28:55,875 --> 00:28:57,875
[continúa música de suspenso]

411
00:29:41,875 --> 00:29:45,958
[tono de mensaje]

412
00:29:48,166 --> 00:29:49,291
[pitido de teléfono]

413
00:29:50,791 --> 00:29:52,375
RECOGER EN EL EDIFICIO CYNERGY

414
00:29:52,458 --> 00:29:57,125
NOTA: NO ACEPTAR SI EL SELLO ESTÁ ROTO

415
00:29:57,208 --> 00:29:58,708
¿Es una broma?

416
00:30:07,333 --> 00:30:10,000
Amor, amor,

417
00:30:10,083 --> 00:30:12,333
te tengo muy buenas noticias.

418
00:30:12,416 --> 00:30:14,166
Te tengo una noticia grandiosa.

419
00:30:15,291 --> 00:30:17,958
Mira, te cuento todo
en cuanto llegue, ¿sí, mi amor?

420
00:30:18,041 --> 00:30:21,375
Hoy vine
para presentarles mi caso personalmente,

421
00:30:21,916 --> 00:30:25,166
para que entiendan
que esto no será una cacería de brujas.

422
00:30:27,166 --> 00:30:32,791
El FMI y la SEC,
ambos están a bordo y necesito su apoyo.

423
00:30:32,875 --> 00:30:34,208
[chapoteo]

424
00:30:38,208 --> 00:30:40,375
[hombre] ¿Y en dónde quedamos nosotros?

425
00:30:42,000 --> 00:30:45,625
Quiere tomar medidas drásticas
contra todo nuestro trabajo.

426
00:30:45,708 --> 00:30:48,166
¿Y después espera que la apoyemos?

427
00:30:49,041 --> 00:30:53,291
Entiendo que ahora ve
el vaso medio vacío, señor Falano.

428
00:30:53,375 --> 00:30:56,000
Bueno, yo soy realista.

429
00:30:57,000 --> 00:30:59,166
Escuche, yo no soy el enemigo aquí.

430
00:30:59,666 --> 00:31:01,083
Lo único que trato de hacer

431
00:31:01,166 --> 00:31:04,000
es que tengamos
una economía en crecimiento

432
00:31:04,083 --> 00:31:06,208
de la que todos nos podamos beneficiar.

433
00:31:06,750 --> 00:31:09,541
Y si no regulamos este asunto ahora,

434
00:31:10,333 --> 00:31:13,583
nuestra moneda
va a seguir cayendo en picada.

435
00:31:16,250 --> 00:31:20,375
Entonces, ¿se trata de control para usted?

436
00:31:21,916 --> 00:31:24,541
Porque yo no veo cómo sus políticas

437
00:31:24,625 --> 00:31:28,125
benefician a ninguno de esta mesa,
aparte de usted.

438
00:31:30,083 --> 00:31:31,166
[Folashade] Hmm.

439
00:31:32,208 --> 00:31:35,291
El mercado de las criptomonedas

440
00:31:36,541 --> 00:31:38,125
es bastante grande.

441
00:31:38,208 --> 00:31:40,583
Es un mercado con un gran potencial,

442
00:31:40,666 --> 00:31:44,958
pero solo si el Banco Central
fuera capaz de regularlo.

443
00:31:45,791 --> 00:31:47,791
[ruido de motor de auto]

444
00:31:52,583 --> 00:31:53,666
[apaga motor]

445
00:31:57,458 --> 00:31:59,166
[Folashade] No podemos permitirnos

446
00:31:59,250 --> 00:32:02,041
dejar algo que tiene la capacidad
de ahogar el valor

447
00:32:02,125 --> 00:32:05,000
del mercado de la naira
en manos de unas cuantas personas.

448
00:32:05,583 --> 00:32:09,125
Entonces, ¿qué incentivos ofrece
el Banco Central a la gente?

449
00:32:09,208 --> 00:32:13,416
¿Qué empresas se verán afectadas
negativamente por esta política?

450
00:32:13,500 --> 00:32:16,708
Gracias por mencionar eso, doctora Udezie.

451
00:32:17,500 --> 00:32:21,125
Como les había dicho antes,
esto no es una cacería.

452
00:32:22,000 --> 00:32:25,166
Lo único que buscamos
son estrategias viables

453
00:32:25,250 --> 00:32:27,458
para impulsar nuestra economía.

454
00:32:27,541 --> 00:32:31,583
Y por eso estamos dispuestos
a ofrecer rescates.

455
00:32:31,666 --> 00:32:33,666
[música de suspenso]

456
00:32:40,791 --> 00:32:41,916
[hombre 2] ¿Rescates?

457
00:32:42,541 --> 00:32:45,000
¿Y eso cómo crees
que resolvería algo aquí?

458
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
[Folashade] Es para ayudar al aterrizaje.

459
00:32:49,458 --> 00:32:52,541
En comparación con la implementación

460
00:32:52,625 --> 00:32:55,958
de una política
sin ningún incentivo, ¿no lo cree?

461
00:32:56,041 --> 00:32:58,375
[hombre 2] ¿Y en dónde quedamos nosotros?

462
00:33:04,916 --> 00:33:07,208
Estoy consciente
de que quiere dejar su huella

463
00:33:07,291 --> 00:33:10,333
como primera mujer directora
del Banco Central.

464
00:33:11,583 --> 00:33:13,291
Pero no querrá tener enemigos.

465
00:33:13,375 --> 00:33:15,916
[música de tensión]

466
00:33:18,416 --> 00:33:20,083
[Folashade] ¿Es eso una amenaza?

467
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
Solo le digo que mira
hacia el lado equivocado.

468
00:33:26,500 --> 00:33:28,500
[continúa música de tensión]

469
00:33:36,666 --> 00:33:38,458
¿Sabe qué? Yo vine aquí

470
00:33:39,666 --> 00:33:41,666
por mi propia voluntad,

471
00:33:42,250 --> 00:33:47,083
con la intención de tener
una conversación que nos aporte.

472
00:33:48,750 --> 00:33:52,041
Y parece ser que yo me equivoqué.

473
00:33:54,416 --> 00:33:57,833
Ahora lo que haré
va a ser anunciar oficialmente

474
00:33:57,916 --> 00:34:00,375
la adopción de esta política esta noche.

475
00:34:00,458 --> 00:34:02,208
Y sé que la van a aceptar.

476
00:34:03,333 --> 00:34:07,791
O ustedes se suben
a este tren en movimiento o no.

477
00:34:09,958 --> 00:34:14,125
Ahora, tal vez me vean y quizá piensen
que soy solo una mujer.

478
00:34:14,958 --> 00:34:19,250
Pero les diré a todos ustedes
que yo me he ganado este puesto.

479
00:34:19,333 --> 00:34:22,625
Y no me quedaré sentada aquí
y dejaré que me amenacen

480
00:34:22,708 --> 00:34:28,416
para que deje de lado una política que sé
que será benéfica para nuestra economía.

481
00:34:28,500 --> 00:34:30,333
[continúa música de tensión]

482
00:34:41,083 --> 00:34:44,500
Buen día, damas y caballeros.

483
00:34:51,958 --> 00:34:54,458
[conversación inaudible]

484
00:34:57,125 --> 00:34:59,125
[música de suspenso]

485
00:35:10,416 --> 00:35:11,583
[pitido de reloj]

486
00:35:17,958 --> 00:35:19,958
[tono de mensaje]

487
00:35:22,041 --> 00:35:23,041
[pitido de teléfono]

488
00:35:23,125 --> 00:35:25,916
ENTREGAR AL HOMBRE DE LA CAMIONETA BLANCA.

489
00:35:29,791 --> 00:35:33,125
EL SIGUIENTE PAQUETE SE ENTREGARÁ
HASTA TU AUTO.

490
00:35:40,375 --> 00:35:42,375
[continúa música de suspenso]

491
00:35:51,083 --> 00:35:52,791
[inaudible]

492
00:35:54,541 --> 00:35:57,333
[inaudible]

493
00:36:15,958 --> 00:36:17,500
¿Es cocaína, señor?

494
00:36:17,583 --> 00:36:20,000
[continúa música de suspenso]

495
00:36:49,916 --> 00:36:52,875
[Folashade] Les enseñaré a los adultos
a hacer lo correcto.

496
00:36:52,958 --> 00:36:56,458
Ellos solo piensan en sus bolsillos,
¡nadie está pensando en este país!

497
00:36:56,541 --> 00:36:59,000
Porque la corrupción
está a la orden del día.

498
00:36:59,083 --> 00:37:01,083
[música de tensión]

499
00:37:04,458 --> 00:37:06,916
[mujer grita]

500
00:37:07,000 --> 00:37:10,625
[pitido rítmico de máquina]

501
00:37:12,375 --> 00:37:14,750
[pitido continuo]

502
00:37:16,458 --> 00:37:17,791
[campanilla de elevador]

503
00:37:19,833 --> 00:37:21,791
- Ignórelos, señora.
- Ah.

504
00:37:21,875 --> 00:37:23,333
Sus opiniones no importan.

505
00:37:24,208 --> 00:37:25,458
El comunicado está listo.

506
00:37:25,541 --> 00:37:29,291
Gracias, Aziba, lo revisaré en el auto.
¿Le enviaste el documento a Raymond?

507
00:37:29,375 --> 00:37:30,208
Ya lo hice.

508
00:37:30,291 --> 00:37:33,208
Bien, programa una reunión con él
y con los otros adjuntos…

509
00:37:33,291 --> 00:37:35,208
- [ambas] …mañana.
- Raymond no está en la ciudad.

510
00:37:35,291 --> 00:37:37,666
- ¿Ah, sí? Aun así, envíaselo.
- Sí.

511
00:37:38,791 --> 00:37:43,166
ENTREGA EN LA FRONTERA.
TIENES TRES HORAS. PAGO: 10 MILLONES.

512
00:37:44,083 --> 00:37:48,375
HAZ LA ENTREGA

513
00:37:48,458 --> 00:37:50,458
[música de tensión]

514
00:37:51,791 --> 00:37:53,166
TIENES TRES HORAS

515
00:38:02,166 --> 00:38:04,166
[inaudible]

516
00:38:14,875 --> 00:38:16,666
[continúa música de tensión]

517
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!

518
00:38:31,791 --> 00:38:34,625
¿De quién es ella?
¡Devuélvela! ¿De quién es ella?

519
00:38:35,291 --> 00:38:37,000
[rechinido de llantas]

520
00:38:51,583 --> 00:38:53,958
[timbra celular]

521
00:39:02,833 --> 00:39:04,041
[suspira]

522
00:39:04,666 --> 00:39:05,833
Hola, mi vida.

523
00:39:07,500 --> 00:39:09,791
Tokunbo, tengo mucho miedo.

524
00:39:14,291 --> 00:39:17,583
No quiero perder a mi hijo. [solloza]

525
00:39:17,666 --> 00:39:20,416
No quiero que mi hijo se muera.

526
00:39:23,166 --> 00:39:24,791
[mujer llora]

527
00:39:24,875 --> 00:39:25,875
No sucederá.

528
00:39:28,750 --> 00:39:30,750
[continúa llorando]

529
00:39:33,916 --> 00:39:35,583
[pitido de teléfono]

530
00:39:43,625 --> 00:39:47,000
[grita]

531
00:39:52,708 --> 00:39:56,625
[timbra celular]

532
00:40:00,500 --> 00:40:01,500
¿Hola?

533
00:40:02,916 --> 00:40:03,916
¿Sí?

534
00:40:04,625 --> 00:40:05,666
¿Dónde está?

535
00:40:15,125 --> 00:40:16,250
¿Qué?

536
00:40:16,750 --> 00:40:18,750
[música de tensión]

537
00:40:59,666 --> 00:41:01,666
[tono de ocupado]

538
00:41:05,125 --> 00:41:08,000
[tono de ocupado]

539
00:41:13,208 --> 00:41:19,000
TENEMOS QUE HABLAR, SEAS QUIEN SEAS.

540
00:41:33,166 --> 00:41:35,166
[tono de celular]

541
00:41:38,750 --> 00:41:39,791
¿Hola?

542
00:41:40,375 --> 00:41:41,375
¿Quién es?

543
00:41:42,708 --> 00:41:44,916
[hombre con voz distorsionada]
Tu benefactor.

544
00:41:45,625 --> 00:41:49,000
¿El que me hizo entregar cocaína
y quién sabe qué tantas cosas más?

545
00:41:49,500 --> 00:41:53,666
Te pagué trescientos cincuenta mil nairas
por esas tareas tan simples.

546
00:41:53,750 --> 00:41:55,791
Es buen dinero, ¿no te parece?

547
00:41:57,000 --> 00:41:58,083
Pero ¿quién es usted?

548
00:42:00,125 --> 00:42:02,458
¿Y quién es la niña
que dejaron en mi auto?

549
00:42:05,250 --> 00:42:08,250
Mientras menos sepas, mejor.

550
00:42:10,791 --> 00:42:12,791
[música de suspenso]

551
00:42:16,041 --> 00:42:19,041
- [rechinido de llantas]
- [acelera motor]

552
00:42:27,958 --> 00:42:29,083
¿Es en serio?

553
00:42:30,416 --> 00:42:33,166
Ahora mismo la iré a dejar
a la estación de policía.

554
00:42:33,250 --> 00:42:34,708
Tal vez logre tener paz.

555
00:42:34,791 --> 00:42:36,375
[hombre al teléfono ríe]

556
00:42:36,458 --> 00:42:39,125
[con voz distorsionada] Tokunbo Adesanya.

557
00:42:39,208 --> 00:42:44,583
El niño que llegó a través del mar,
solo para ser abandonado por su padre.

558
00:42:44,666 --> 00:42:48,666
No creo que sea una buena idea
llevarla a la estación de policía.

559
00:42:48,750 --> 00:42:51,625
Especialmente, para un hombre en tu lugar.

560
00:42:52,125 --> 00:42:53,416
¿Quién es usted?

561
00:42:54,916 --> 00:42:58,333
Te ofrecí diez millones por tus servicios.

562
00:42:58,416 --> 00:43:03,833
Ahora, estoy dispuesto
a triplicar la cantidad solo porque puedo.

563
00:43:05,666 --> 00:43:09,000
Entrégala en la frontera
dentro de tres horas,

564
00:43:10,041 --> 00:43:12,583
y te darán treinta millones.

565
00:43:13,375 --> 00:43:14,375
En efectivo.

566
00:43:19,166 --> 00:43:20,416
¿Y si me niego, qué?

567
00:43:22,833 --> 00:43:26,500
Es obvio
que tienes una personalidad inflexible.

568
00:43:26,583 --> 00:43:30,500
Tal vez quieras algo más para convencerte.

569
00:43:31,875 --> 00:43:34,000
¿Por qué no revisas tu teléfono?

570
00:43:34,083 --> 00:43:36,083
[celular vibra]

571
00:43:46,041 --> 00:43:47,250
[hombre] Hola, Shade.

572
00:43:47,333 --> 00:43:48,916
¿Dónde está mi hija?

573
00:43:50,958 --> 00:43:53,916
¿A qué te refieres
con "dónde está tu hija"?

574
00:43:54,541 --> 00:43:57,666
No tengo tiempo para esto,
Bankole, ¿dónde está Nike?

575
00:43:57,750 --> 00:43:59,541
¿Mi hija está desaparecida?

576
00:44:00,041 --> 00:44:03,291
¿Mi hija está desaparecida
y tú estás llamando

577
00:44:03,375 --> 00:44:05,500
para acusarme de haberla secuestrado?

578
00:44:05,583 --> 00:44:08,666
No te atrevas a tratar
de manipularme en este momento.

579
00:44:08,750 --> 00:44:10,125
Ya lo hiciste antes.

580
00:44:10,208 --> 00:44:12,125
¿Esto es una broma, Folashade?

581
00:44:12,208 --> 00:44:14,833
¿Estás segura
de todo lo que estás diciendo?

582
00:44:15,500 --> 00:44:18,500
[hombre con voz distorsionada]
El sonido del silencio.

583
00:44:21,750 --> 00:44:24,125
Soy un hombre bondadoso, Tokunbo.

584
00:44:24,208 --> 00:44:28,208
Y, por eso, los treinta millones
que te ofrecí siguen sobre la mesa.

585
00:44:29,708 --> 00:44:32,541
No son para ti, sino para tu hijo enfermo.

586
00:44:36,416 --> 00:44:38,000
Esto es un maldito chantaje.

587
00:44:38,083 --> 00:44:40,541
Tienes un minuto para decidir.

588
00:44:42,458 --> 00:44:44,166
[Bankole] Ah, por favor.

589
00:44:44,708 --> 00:44:46,750
Solo llevé a mi hija a comer un helado

590
00:44:46,833 --> 00:44:49,166
y su niñera sabía exactamente
a dónde la llevé.

591
00:44:49,250 --> 00:44:52,583
Sí, claro, tú siempre
has tratado de quitarme a mi hija.

592
00:44:56,083 --> 00:44:58,083
[música dramática]

593
00:45:01,750 --> 00:45:03,208
[exhala]

594
00:45:05,041 --> 00:45:06,291
Lo voy a hacer.

595
00:45:06,375 --> 00:45:07,250
Espléndido.

596
00:45:08,291 --> 00:45:11,708
Ya gastaste cinco minutos negociando.

597
00:45:11,791 --> 00:45:16,541
Y ahora tienes dos horas,
cincuenta y cinco minutos en el reloj.

598
00:45:16,625 --> 00:45:18,875
Hay una bolsa que tiene varios sedantes.

599
00:45:19,625 --> 00:45:22,500
Ella necesitará una inyección cada hora.

600
00:45:22,583 --> 00:45:25,500
La siguiente dosis
será en veinticinco minutos.

601
00:45:26,458 --> 00:45:28,041
Buena suerte. [cuelga]

602
00:45:31,000 --> 00:45:32,666
[inhala]

603
00:45:51,083 --> 00:45:54,416
[Bankole] Mírate.
Escondiendo la cabeza en la arena.

604
00:45:55,000 --> 00:45:58,166
Echándole la culpa a todo el mundo,
excepto a ti misma.

605
00:45:58,250 --> 00:46:00,708
¿Alguna vez se te ha ocurrido pensar

606
00:46:00,791 --> 00:46:05,625
en los enemigos que estás haciendo
con tu nueva posición y tus políticas?

607
00:46:07,416 --> 00:46:11,166
Y si alguna cosa
le llega a pasar a mi hija, te juro que…

608
00:46:11,250 --> 00:46:13,500
Ya cállate, Bankole. Cierra la boca.

609
00:46:13,583 --> 00:46:16,166
Señora, vamos a revisar
las cámaras, venga conmigo.

610
00:46:16,250 --> 00:46:17,250
Claro.

611
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
[música suave]

612
00:47:04,791 --> 00:47:06,791
[música de tensión]

613
00:47:10,875 --> 00:47:12,875
[timbra celular]

614
00:47:13,875 --> 00:47:16,083
Señora, el comisario le habla.

615
00:47:19,875 --> 00:47:21,041
¿Hola?

616
00:47:21,125 --> 00:47:22,583
Señora directora.

617
00:47:22,666 --> 00:47:24,041
Es un secuestro.

618
00:47:25,666 --> 00:47:27,708
Hay que decírselo a los medios.

619
00:47:28,250 --> 00:47:29,791
Y asegurar la ciudad…

620
00:47:31,125 --> 00:47:32,208
de inmediato.

621
00:47:33,208 --> 00:47:34,458
[Folashade] Sí, sí.

622
00:47:35,375 --> 00:47:37,083
Por favor, haga todo lo posible.

623
00:47:38,041 --> 00:47:39,166
Gracias.

624
00:47:40,500 --> 00:47:42,291
Noticia de última hora.

625
00:47:42,375 --> 00:47:46,333
La hija de la recién nombrada
directora del Banco Central de Nigeria,

626
00:47:46,416 --> 00:47:49,250
Nike Balogun-Smith, fue secuestrada.

627
00:47:49,333 --> 00:47:50,583
…fue secuestrada.

628
00:47:50,666 --> 00:47:53,500
[reportera 2] El representante
de Relaciones Pública de la policía

629
00:47:53,583 --> 00:47:56,750
y el Comité de Relaciones Comunitarias
de la Policía han dicho…

630
00:47:56,833 --> 00:47:59,000
Oye, ¿qué partido están viendo?

631
00:47:59,083 --> 00:48:01,583
Era un clásico,
pero pusieron las noticias.

632
00:48:03,458 --> 00:48:04,541
[sirenas de policía]

633
00:48:08,750 --> 00:48:09,791
[pedo]

634
00:48:11,041 --> 00:48:13,041
[pedorrea]

635
00:48:17,333 --> 00:48:19,625
Ay, el tráfico de Lagos te podría matar.

636
00:48:20,208 --> 00:48:23,083
¿Saben? Este no es
el tráfico normal por el semáforo.

637
00:48:23,166 --> 00:48:25,333
Es por la policía. ¿Qué demonios les pasa?

638
00:48:25,416 --> 00:48:27,666
Secuestraron a la hija de un hombre rico.

639
00:48:27,750 --> 00:48:28,583
- ¿Qué?
- Ay, no.

640
00:48:28,666 --> 00:48:29,833
Te juro que es verdad.

641
00:48:29,916 --> 00:48:32,583
- ¡Ay, no puede ser!
- ¿Quién secuestraría a una niña?

642
00:48:32,666 --> 00:48:35,291
[mujer 1] Terrible. Yo siempre rezo
porque nadie me secuestre.

643
00:48:35,375 --> 00:48:36,333
[mujer 2] Santo cielo.

644
00:48:36,416 --> 00:48:38,750
Que nunca me secuestren,
en el nombre del cielo…

645
00:48:38,833 --> 00:48:39,958
[inaudible]

646
00:48:40,041 --> 00:48:43,166
[suena "The Opposite of Love"
de Gunzz featuring Gramz]

647
00:49:06,375 --> 00:49:07,916
[música se desvanece]

648
00:49:12,291 --> 00:49:14,291
[timbra celular]

649
00:49:16,500 --> 00:49:17,791
Llámame luego.

650
00:49:18,291 --> 00:49:20,291
[continúa timbrando]

651
00:49:23,416 --> 00:49:25,708
Señor, ¿qué es lo que está sucediendo?

652
00:49:25,791 --> 00:49:27,666
La policía está en todos lados.

653
00:49:27,750 --> 00:49:30,500
Y todos los caminos están bloqueados.
¿Qué está pasando?

654
00:49:31,666 --> 00:49:33,416
[con voz distorsionada] Eso fue rápido.

655
00:49:33,500 --> 00:49:36,708
Espero que no tenga nada que ver
con su paquete.

656
00:49:37,666 --> 00:49:38,791
¿Y quién es esta niña?

657
00:49:40,208 --> 00:49:41,375
La hija de un amigo.

658
00:49:42,083 --> 00:49:44,041
Si es su amigo, ¿por qué la secuestra?

659
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
Como te dije,

660
00:49:47,958 --> 00:49:50,916
mientras menos sepas es mejor.

661
00:49:51,000 --> 00:49:54,708
Espere, espere. Oiga, oiga, señor.
Señor, señor. Oiga, oiga.

662
00:49:56,333 --> 00:49:57,666
Maldito viejo loco.

663
00:49:58,458 --> 00:50:00,083
[música de suspenso]

664
00:50:21,916 --> 00:50:23,625
[reportera en radio]
En los últimos sucesos

665
00:50:23,708 --> 00:50:26,833
relacionados con el secuestro
de Nike Balogun-Smith,

666
00:50:26,916 --> 00:50:28,250
la suma de cinco millones…

667
00:50:28,333 --> 00:50:29,750
Ese… ese es mi nombre.

668
00:50:29,833 --> 00:50:32,291
[rechinido de llantas y frena]

669
00:50:32,375 --> 00:50:33,833
[música de tensión]

670
00:50:33,916 --> 00:50:37,166
¿Qué? ¿Quién eres?
¿Y por qué estoy en tu auto?

671
00:50:40,666 --> 00:50:41,666
¿Tú me secuestraste?

672
00:50:42,958 --> 00:50:46,416
¡Secuestrador! ¡Secuestrador! ¡Ayuda! ¡No!

673
00:50:46,500 --> 00:50:50,458
¡Me tratan de secuestrar!
¡Me secuestran! ¡Déjame!

674
00:50:50,541 --> 00:50:52,333
- ¡Déjame!
- [Tokunbo gruñe]

675
00:50:52,416 --> 00:50:54,916
[Nike grita]

676
00:50:55,000 --> 00:50:56,708
No sabes en qué te estás metiendo.

677
00:50:56,791 --> 00:50:59,750
Si mi mamá te atrapa, te juro que vas a…

678
00:51:03,250 --> 00:51:05,250
[jadea]

679
00:51:19,791 --> 00:51:21,041
[música de sorpresa]

680
00:51:23,625 --> 00:51:24,625
Hola, madame.

681
00:51:25,500 --> 00:51:26,750
Oiga, ¿qué le pasa?

682
00:51:26,833 --> 00:51:29,208
No se siente bien, está un poco mareada.

683
00:51:29,291 --> 00:51:31,166
- ¿Qué sucede con la niña?
- [titubea]

684
00:51:31,250 --> 00:51:32,791
Creo que se siente mal.

685
00:51:32,875 --> 00:51:34,791
- ¿Y es su hija?
- Sí. Sí, es mi hija.

686
00:51:34,875 --> 00:51:37,375
¡Llévela al hospital ya!
Es una niña muy linda.

687
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
Ajá.

688
00:51:38,583 --> 00:51:40,416
¿Qué espera? Llévela al hospital.

689
00:51:40,500 --> 00:51:42,208
Le dan miedo las inyecciones.

690
00:51:42,291 --> 00:51:44,291
[música de tensión]

691
00:51:46,041 --> 00:51:48,666
¿Conoce a alguna persona que haya querido

692
00:51:48,750 --> 00:51:50,583
secuestrar a su hija para vengarse?

693
00:51:51,208 --> 00:51:53,125
Creo que, en la mañana,

694
00:51:53,208 --> 00:51:57,583
durante la reunión tuve una discusión
con un ejecutivo de las compañías.

695
00:51:57,666 --> 00:51:58,916
El señor Falano.

696
00:51:59,541 --> 00:52:02,375
Sonó como una amenaza,
pero yo no le di importancia.

697
00:52:02,875 --> 00:52:06,000
Bueno, madame. Necesitamos
la información que tenga.

698
00:52:06,500 --> 00:52:07,375
[Aziba] Disculpe.

699
00:52:07,958 --> 00:52:09,833
- ¿Qué?
- Es el vicedirector Raymond.

700
00:52:09,916 --> 00:52:13,000
Raymond. Ah, deme un minuto, señor.

701
00:52:13,625 --> 00:52:14,625
¿Raymond?

702
00:52:14,708 --> 00:52:17,333
¿Madame Folashade?
Qué bueno que esté bien.

703
00:52:17,416 --> 00:52:19,916
Estuve tratando de contactarla
cuando me enteré.

704
00:52:20,000 --> 00:52:21,958
- ¿Cómo se encuentra?
- Raymond.

705
00:52:22,041 --> 00:52:25,875
Raymond, tu llamada es como una brisa
de aire freso en este momento.

706
00:52:25,958 --> 00:52:30,041
[jadea] Siento como si todo mi mundo
se estuviera derrumbando.

707
00:52:30,125 --> 00:52:32,500
Me imagino la presión que está sintiendo.

708
00:52:32,583 --> 00:52:35,666
Todo esto es tan injusto.
Tomaré el siguiente vuelo a Lagos.

709
00:52:35,750 --> 00:52:39,250
Ay, no, no.
Raymond, necesito que tú estés en Abuja.

710
00:52:39,333 --> 00:52:42,708
No, eres de las pocas personas
en las que confío.

711
00:52:42,791 --> 00:52:45,875
Por favor, encárgate de todo
hasta que yo pueda resolver esto.

712
00:52:45,958 --> 00:52:48,791
Madame, por favor. Si hay algo
que pueda hacer, dígamelo.

713
00:52:48,875 --> 00:52:50,333
Todos oramos por usted.

714
00:52:50,416 --> 00:52:52,791
- Gracias, Raymond. ¡Ah!
- [pitido de teléfono]

715
00:52:53,291 --> 00:52:54,583
[jadea]

716
00:52:55,458 --> 00:52:59,000
[timbra celular]

717
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
¿Hola?

718
00:53:06,166 --> 00:53:08,916
[hombre con voz distorsionada]
Folashade Balogun-Smith.

719
00:53:09,000 --> 00:53:09,916
¿Quién habla?

720
00:53:11,375 --> 00:53:15,583
La felicito por su nuevo puesto,
su excelencia.

721
00:53:16,583 --> 00:53:19,458
Realmente, usted es un hueso duro de roer.

722
00:53:20,000 --> 00:53:22,000
[música de tensión]

723
00:53:25,125 --> 00:53:26,000
Inteligente.

724
00:53:27,083 --> 00:53:28,416
Muy consciente.

725
00:53:29,291 --> 00:53:31,500
Recta como una regla.

726
00:53:32,833 --> 00:53:35,291
¿Quién es usted y qué es lo que quiere?

727
00:53:36,083 --> 00:53:40,875
Solo digamos que yo soy el hombre
detrás de los acontecimientos.

728
00:53:43,250 --> 00:53:45,833
Señora, altavoz, el altavoz.

729
00:53:46,958 --> 00:53:48,583
Ve por los de T. I., rápido.

730
00:53:49,333 --> 00:53:50,291
SIN IDENTIFICAR

731
00:53:50,375 --> 00:53:55,333
Su hija es muy linda,
debo decirlo, al igual que su madre.

732
00:53:55,416 --> 00:53:57,541
[Folashade]¿Qué es lo que quiere pedirme?

733
00:53:57,625 --> 00:54:00,583
Ah, directo al grano, entonces.

734
00:54:03,250 --> 00:54:07,833
¿Sabe? Toda su rigidez
me parece bastante admirable.

735
00:54:10,041 --> 00:54:13,250
Quiero decir que ha tenido el control
durante todo este tiempo.

736
00:54:15,000 --> 00:54:16,791
Es un gran récord para su puesto.

737
00:54:18,083 --> 00:54:23,000
Pero créame que no le conviene
interponerse en mi camino.

738
00:54:23,083 --> 00:54:27,125
Escuche, no tengo idea
de qué juego piensa que está jugando,

739
00:54:27,208 --> 00:54:29,750
pero si algo le llegara a pasar a mi hija…

740
00:54:29,833 --> 00:54:32,708
Ah, no se haga la valiente.

741
00:54:35,875 --> 00:54:38,166
Me preguntó qué es lo que yo quiero.

742
00:54:38,708 --> 00:54:41,000
Y mis demandas son bastante simples.

743
00:54:42,083 --> 00:54:44,458
Pero no se las voy a decir
en este momento.

744
00:54:45,708 --> 00:54:47,500
Aunque le tengo un regalo.

745
00:54:48,416 --> 00:54:50,416
Revise sus mensajes.

746
00:54:52,333 --> 00:54:55,208
- ¿Hola? ¿Hola? ¿Hola?
- [tono de mensaje]

747
00:54:55,291 --> 00:54:56,583
Revise el mensaje.

748
00:54:56,666 --> 00:54:58,666
[tecleo de fondo]

749
00:55:01,541 --> 00:55:04,666
- ¿Pudieron rastrearla?
- No, señor.

750
00:55:04,750 --> 00:55:06,750
[Folashade llora]

751
00:55:10,333 --> 00:55:12,041
[ambiente de calle]

752
00:55:18,333 --> 00:55:20,333
[música de suspenso]

753
00:55:27,375 --> 00:55:29,041
-¡Déjame ir!
-¡Suelta el volante!

754
00:55:29,666 --> 00:55:31,083
[golpe seco]

755
00:55:32,541 --> 00:55:35,166
- ¡Ven acá! ¡Oye, ven acá!
- ¡Déjame en paz! ¡Ayuda!

756
00:55:35,250 --> 00:55:36,541
¡Niña, ven acá!

757
00:55:38,541 --> 00:55:40,208
- ¡Ven acá!
- ¡Déjame! ¡Quítate!

758
00:55:40,708 --> 00:55:41,875
Eres una bruja.

759
00:55:41,958 --> 00:55:43,958
[música de tensión]

760
00:55:50,958 --> 00:55:52,958
[inaudible]

761
00:56:16,541 --> 00:56:18,541
[hombre gime]

762
00:56:19,375 --> 00:56:20,458
Mmm. Qué rico.

763
00:56:21,916 --> 00:56:23,666
[timbra celular y vibra]

764
00:56:23,750 --> 00:56:25,000
Oh, oh.

765
00:56:25,083 --> 00:56:28,666
[continúa timbrado y vibrando]

766
00:56:30,625 --> 00:56:31,458
¿Qué quieres?

767
00:56:31,541 --> 00:56:34,000
Chukwudi, escúchame. Ayúdame, ¿sí?

768
00:56:34,083 --> 00:56:36,333
- Estoy ocupado.
- Mi auto se descompuso.

769
00:56:36,916 --> 00:56:38,458
Por favor, ven con el tuyo.

770
00:56:39,375 --> 00:56:40,916
Necesito resolver algo.

771
00:56:41,791 --> 00:56:44,000
Por favor. Ah, ¿qué clase de problema es?

772
00:56:44,083 --> 00:56:45,333
Por favor.

773
00:56:45,416 --> 00:56:49,041
- [pitido de teléfono]
- ¡Ah! Ay.

774
00:56:49,125 --> 00:56:51,250
[clics de teléfono]

775
00:56:55,208 --> 00:56:56,500
[exclama sobresaltada]

776
00:56:57,291 --> 00:56:58,375
¿Aziba?

777
00:56:59,750 --> 00:57:01,000
¿Te sientes bien?

778
00:57:02,541 --> 00:57:05,416
Sí, estoy… estoy bien, señora.

779
00:57:06,791 --> 00:57:12,416
Estoy bien, solo… solo que todo esto
me tiene un poco alterada.

780
00:57:12,500 --> 00:57:14,500
[música dramática]

781
00:57:16,458 --> 00:57:19,083
Gracias por estar aquí.

782
00:57:21,625 --> 00:57:23,791
Me alegra poder estar para usted.

783
00:57:25,125 --> 00:57:27,166
[Folashade se sorbe y carraspea]

784
00:57:27,250 --> 00:57:29,333
¿Podrías traerme un café?

785
00:57:29,416 --> 00:57:30,666
Sí, por supuesto.

786
00:57:31,500 --> 00:57:33,208
- Dos de azúcar.
- Dos de azúcar.

787
00:57:33,958 --> 00:57:35,333
Sin crema.

788
00:57:36,958 --> 00:57:37,958
Gracias.

789
00:57:40,041 --> 00:57:41,083
Hola, cariño.

790
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Tranquila.

791
00:57:45,333 --> 00:57:48,750
- Ah, no, por favor. Señor, déjeme…
- Déjalo, yo lo haré.

792
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
[auto se aproxima]

793
00:58:16,291 --> 00:58:18,166
Muchas gracias. Gracias, hermano.

794
00:58:18,250 --> 00:58:20,291
Espera un minuto. No me agradezcas aún.

795
00:58:20,375 --> 00:58:23,041
- ¿Por qué te pasó esto?
- Son cosas que pasan.

796
00:58:23,125 --> 00:58:24,333
Espérame.

797
00:58:26,416 --> 00:58:27,958
[música de suspenso]

798
00:58:41,833 --> 00:58:42,833
[inaudible]

799
00:58:43,541 --> 00:58:46,083
Hermano, mañana vengo a recogerlo
y te lo devuelvo.

800
00:58:46,166 --> 00:58:47,625
- Espera.
- No tengo tiempo.

801
00:58:47,708 --> 00:58:50,833
¿Cuándo empezaste a llevar niños?
Espera. ¿Ves este auto? ¿Eh?

802
00:58:50,916 --> 00:58:53,666
¿Ves este auto? Te lo pido, es mi Bentley.

803
00:58:53,750 --> 00:58:57,125
- [prende motor]
- Es mi Bentley. No quiero que lo choques.

804
00:58:57,208 --> 00:58:58,916
- Manéjalo con cuidado.
- No te preocupes.

805
00:58:59,000 --> 00:59:00,625
- No lo gires así.
- [rechinido de llantas]

806
00:59:02,208 --> 00:59:04,333
Ah. ¿Quieres descomponerlo?

807
00:59:06,291 --> 00:59:08,458
[tono de marcado]

808
00:59:12,041 --> 00:59:13,583
[con voz distorsionada] ¿En dónde estás?

809
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
Voy en camino.

810
00:59:15,416 --> 00:59:18,291
Se dañó el radiador
y tuve que cambiar de auto.

811
00:59:18,791 --> 00:59:21,708
No intentes jugar conmigo, Tokunbo.

812
00:59:21,791 --> 00:59:23,333
Porque no terminará bien.

813
00:59:24,625 --> 00:59:25,958
[cuelga llamada]

814
00:59:30,291 --> 00:59:32,291
[música siniestra]

815
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
[ambiente de restaurante]

816
00:59:37,666 --> 00:59:42,916
[rugido de motor]

817
00:59:45,500 --> 00:59:46,750
[Chukwudi] Iya Mulika.

818
00:59:48,166 --> 00:59:49,416
Ay.

819
00:59:49,500 --> 00:59:50,416
Iya Mulika.

820
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
[hombre] Ya debería haber metido gol.

821
00:59:52,083 --> 00:59:54,291
¿Dónde se metió? Ah. Iya Mulika.

822
00:59:54,375 --> 00:59:55,208
Chukwudi.

823
00:59:55,291 --> 00:59:58,541
[ríe] Por favor, dame una cerveza,
pero que esté muy fría.

824
00:59:58,625 --> 01:00:00,666
- [Iya] Sí, de acuerdo.
- Extremadamente fría.

825
01:00:00,750 --> 01:00:02,291
-[Iya] Claro, sé cómo te gusta.
- [ríe]

826
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Dame un segundo.

827
01:00:03,541 --> 01:00:05,833
- Ya lo sé. ¿Qué tal están?
- [Iya] Ya voy.

828
01:00:05,916 --> 01:00:07,166
- Todo bien.
- Como siempre.

829
01:00:07,250 --> 01:00:08,791
- Hace mucho calor, ¿no?
- Sí.

830
01:00:08,875 --> 01:00:13,166
- Aquí tienes. ¿Y el trabajo?
- Muy bien, como siempre. [ríe]Ah

831
01:00:13,250 --> 01:00:15,750
Ahí está.
¿Y el trabajo? ¿Pudiste vender hoy?

832
01:00:15,833 --> 01:00:18,083
- Algunas cosas, ya sabes cómo es.
- [Iya ríe]

833
01:00:18,666 --> 01:00:21,125
- ¿Quiénes están jugando?
- Barcelona y Madrid.

834
01:00:21,208 --> 01:00:22,791
- ¿Barcelona?
- Y Madrid.

835
01:00:22,875 --> 01:00:24,333
- ¿Barça y Madrid? Hmm.
- Ajá.

836
01:00:24,416 --> 01:00:27,208
Barcelona no es bueno.
¿Has oído de Eyinba de Aba?

837
01:00:27,291 --> 01:00:28,708
[narrador] …la pasa…

838
01:00:29,416 --> 01:00:32,166
- [hombre 1] ¿Lo ves? Él es el mejor.
- [hombre 2] ¿Por qué hace eso?

839
01:00:32,250 --> 01:00:35,166
- [reportera] Actualización del secuestro…
- ¿Por qué quitan el partido?

840
01:00:35,250 --> 01:00:36,250
Ah, es la niña.

841
01:00:36,333 --> 01:00:39,458
…se acaban de destinar
cinco millones de nairas como recompensa

842
01:00:39,541 --> 01:00:41,875
para cualquiera que tenga
información valiosa

843
01:00:41,958 --> 01:00:44,583
que pueda conducir
al paradero de la víctima.

844
01:00:45,708 --> 01:00:48,208
Cualquiera con información valiosa

845
01:00:48,291 --> 01:00:52,625
debe llamar al cero, ocho, cero,
uno, uno, nueve, nueve, nueve.

846
01:00:52,708 --> 01:00:54,625
Se agradecerá cualquier ayuda.

847
01:00:54,708 --> 01:00:57,916
Estamos tratando de rastrear
la torre celular

848
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
que alimentó el teléfono que llamó.

849
01:01:01,208 --> 01:01:04,708
Pero, por alguna razón,
nos redirige a otras ubicaciones.

850
01:01:04,791 --> 01:01:07,458
De acuerdo, ¿y qué es
lo que está queriéndome decir?

851
01:01:07,541 --> 01:01:09,500
¿Qué… qué es lo que harán ahora?

852
01:01:09,583 --> 01:01:11,875
Tienen que hacer algo más.

853
01:01:11,958 --> 01:01:14,458
Mi hija desapareció,
mi hija está el peligro.

854
01:01:14,541 --> 01:01:15,958
¿Qué parte no ha entendido?

855
01:01:16,750 --> 01:01:19,625
Ya trajimos al señor Falano
para interrogarlo,

856
01:01:19,708 --> 01:01:22,875
pero tenemos razones para creer
que no tiene que ver con esto.

857
01:01:22,958 --> 01:01:26,875
¿Y qué es lo que están haciendo
exactamente en este momento

858
01:01:26,958 --> 01:01:29,000
para encontrar a nuestra hija?

859
01:01:30,083 --> 01:01:33,208
Aún hay puntos de revisión
y bloqueos por toda la ciudad.

860
01:01:33,291 --> 01:01:35,750
- [timbra celular]
- Tengo hombres en todos lados.

861
01:01:35,833 --> 01:01:38,125
- [Folashade exclama]
- [jefe] El altavoz.

862
01:01:39,416 --> 01:01:41,916
[hombre con voz distorsionada]
Tiene una tarea, presidenta.

863
01:01:42,875 --> 01:01:45,791
Cancele la conferencia de prensa.

864
01:01:45,875 --> 01:01:47,875
Y su hija vivirá.

865
01:01:48,500 --> 01:01:50,875
- [música de tensión]
- [tono de desconexión]

866
01:01:56,375 --> 01:01:59,416
[respira agitadamente]

867
01:02:15,041 --> 01:02:18,708
[Folashade solloza]

868
01:02:24,208 --> 01:02:25,791
La van a encontrar.

869
01:02:27,333 --> 01:02:29,333
[continúa sollozando]

870
01:02:40,791 --> 01:02:42,916
- [llora] ¿Qué se supone que haga?
- Shhh.

871
01:02:43,000 --> 01:02:45,041
- [Folashade] No puedo.
- Está bien.

872
01:02:45,125 --> 01:02:46,125
- Ya no…
- Está bien.

873
01:02:46,208 --> 01:02:48,208
Ellos la van a encontrar.

874
01:02:51,208 --> 01:02:52,416
[continúa sollozando]

875
01:03:07,833 --> 01:03:10,500
¿Qué es lo que tú quieres hacer?

876
01:03:10,583 --> 01:03:13,375
No… tengo… idea.

877
01:03:13,458 --> 01:03:15,916
Pero sé que no quiero perder a mi hija.

878
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
Quiero que sepas,

879
01:03:28,250 --> 01:03:31,708
sin importar… lo que pase,

880
01:03:33,250 --> 01:03:36,208
yo voy a estar aquí, contigo.

881
01:03:38,333 --> 01:03:39,875
[Folashade se sorbe los mocos]

882
01:03:40,541 --> 01:03:42,791
- ¿De acuerdo? ¿Oíste?
- [exclama]

883
01:03:46,583 --> 01:03:49,791
[solloza]

884
01:03:50,500 --> 01:03:54,583
[Chukwudi.] Yo le llevé el auto a Festac.
Y yo me llevé el suyo a mi tienda.

885
01:03:54,666 --> 01:03:56,083
[mujer discute al fondo]

886
01:03:56,166 --> 01:03:57,083
De hecho,

887
01:03:58,750 --> 01:04:01,541
mire una foto que me tomé
con mi auto el domingo.

888
01:04:01,625 --> 01:04:03,666
[continúan discusiones de fondo]

889
01:04:04,458 --> 01:04:05,958
¿Y vio a la niña en el auto?

890
01:04:06,041 --> 01:04:07,250
Ah.

891
01:04:07,333 --> 01:04:09,916
La vi con mis propios ojos. Vi a la niña.

892
01:04:10,000 --> 01:04:12,291
Y pensé: "Ah, esta es esa niña".

893
01:04:12,375 --> 01:04:14,041
Es la niña que buscan.

894
01:04:14,125 --> 01:04:18,083
Pero, oficial, ya sé que algo anda mal
porque mi amigo es una buena persona.

895
01:04:18,166 --> 01:04:20,083
¿Tiene fotos de su amigo?

896
01:04:20,166 --> 01:04:22,000
Ah, él nunca se toma fotos.

897
01:04:22,083 --> 01:04:24,333
[continúa discusión al fondo]

898
01:04:24,416 --> 01:04:25,958
Ajá. Mire.

899
01:04:28,583 --> 01:04:31,333
Ah, foto vieja. No se toma fotos.

900
01:04:32,083 --> 01:04:34,375
Está bien, señor. Solo venga de este lado.

901
01:04:34,458 --> 01:04:36,125
¿De ese lado?

902
01:04:36,208 --> 01:04:39,500
Si voy de ese lado,
significa que soy un criminal.

903
01:04:39,583 --> 01:04:42,291
Por favor, soy un buen samaritano.

904
01:04:43,125 --> 01:04:46,208
Como mi amigo se llevó mi auto,
ahora me quieren implicar.

905
01:04:46,708 --> 01:04:48,375
¿Es malo hacer el bien?

906
01:04:49,000 --> 01:04:51,583
Solo venga de este lado.
La policía es su amiga.

907
01:04:51,666 --> 01:04:55,500
Oficial, si la policía es mi amiga,
¿por qué no hablar así?

908
01:04:56,125 --> 01:04:57,625
Hablamos como amigos.

909
01:04:57,708 --> 01:05:01,166
Si me paso de ese lado, todo cambiará.
Como si fuera un ladrón.

910
01:05:03,458 --> 01:05:05,625
[discusión de fondo]

911
01:05:05,708 --> 01:05:08,708
- Los creí mis amigos, que la policía…
- Camine hacia allá.

912
01:05:08,791 --> 01:05:11,291
- Ya cállate y ven, criminal.
- ¿Soy un criminal?

913
01:05:11,375 --> 01:05:12,791
- Quédese aquí.
- No seas tímido.

914
01:05:12,875 --> 01:05:15,250
- ¿Soy un criminal?
- ¿Nosotros somos los ladrones?

915
01:05:15,333 --> 01:05:17,541
¿Solo por mi color de piel?
Eso es racismo.

916
01:05:17,625 --> 01:05:19,333
- Te deberían encerrar.
- Ya mejor cállate.

917
01:05:19,416 --> 01:05:20,875
Ahora también eres un ladrón.

918
01:05:21,416 --> 01:05:25,500
[con voz distorsionada] Debe completar
la transacción el día de hoy, señor John.

919
01:05:25,583 --> 01:05:26,666
¿Por qué tanta prisa?

920
01:05:26,750 --> 01:05:30,916
La transacción será aprobada mañana,
como lo acordamos.

921
01:05:31,000 --> 01:05:34,041
Este retraso
me costará un negocio importante.

922
01:05:34,125 --> 01:05:36,375
¿Hay alguna manera de acelerar esto?

923
01:05:36,458 --> 01:05:39,666
Lo siento,
pero según nuestro acuerdo previo,

924
01:05:39,750 --> 01:05:43,041
no podemos procesar
esa transacción más rápido.

925
01:05:45,250 --> 01:05:48,000
[música de tensión]

926
01:05:53,375 --> 01:05:58,083
[timbra celular]

927
01:05:58,166 --> 01:05:59,208
Chukwudi.

928
01:06:00,916 --> 01:06:01,791
¿Hola?

929
01:06:02,666 --> 01:06:05,291
- ¿En dónde estás?
- Conduciendo, ¿qué pasa?

930
01:06:05,375 --> 01:06:08,500
Oye, tu cara está en los noticieros.

931
01:06:09,083 --> 01:06:10,500
¿En qué estás metido ahora?

932
01:06:10,583 --> 01:06:12,166
Chukwudi, ¿en dónde estás?

933
01:06:12,250 --> 01:06:14,125
En la comisaría.

934
01:06:16,875 --> 01:06:18,041
[pitido y cuelga]

935
01:06:21,791 --> 01:06:25,041
¿Hola? ¿T. K.? ¿Tokunbo?

936
01:06:26,958 --> 01:06:28,041
Ah.

937
01:06:28,625 --> 01:06:29,750
Me colgó.

938
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
¿En serio?

939
01:06:34,625 --> 01:06:35,666
Eso parece.

940
01:06:40,375 --> 01:06:42,291
¿O debería llamarle de nuevo?

941
01:06:43,000 --> 01:06:44,916
- [timbra celular]
- [Folashade jadea]

942
01:06:45,000 --> 01:06:46,541
Es él, es él.

943
01:06:54,583 --> 01:06:58,166
[hombre con voz distorsionada] Tuvo
tiempo para considerar mis demandas.

944
01:06:58,250 --> 01:07:02,791
¿Hola? Soy Gabriel Ayola,
y quisiera que lleguemos a un acuerdo.

945
01:07:04,375 --> 01:07:06,250
Entréguenos a la niña, y yo…

946
01:07:06,333 --> 01:07:11,500
Hola. Devuélvele el teléfono
a la mujer cuya hija tengo secuestrada.

947
01:07:21,291 --> 01:07:22,791
[Folashade aclara garganta]

948
01:07:22,875 --> 01:07:24,000
Aquí estoy.

949
01:07:24,708 --> 01:07:25,791
Folashade.

950
01:07:26,666 --> 01:07:29,625
No me agradan las incongruencias.

951
01:07:31,333 --> 01:07:35,208
Ahora, ¿hará lo que digo
o necesita más persuasión?

952
01:07:35,791 --> 01:07:38,500
Yo… Yo… Yo quisiera hablar con mi hija.

953
01:07:39,333 --> 01:07:40,666
No será posible.

954
01:07:42,791 --> 01:07:46,416
Solo quiero verla, necesito
saber que ella está con vida.

955
01:07:46,500 --> 01:07:49,750
Usted no está en una posición
para pedirme cosas.

956
01:07:50,791 --> 01:07:53,833
O me da alguna prueba de que está viva o…

957
01:07:53,916 --> 01:07:55,166
¿O qué?

958
01:07:55,250 --> 01:07:57,416
¿O no va a cumplir mis demandas?

959
01:07:57,916 --> 01:08:00,125
Déjeme enseñarle el panorama.

960
01:08:00,666 --> 01:08:03,958
Si usted no hace
esa conferencia de prensa esta noche,

961
01:08:04,041 --> 01:08:08,000
será conocida como una mujer incongruente.

962
01:08:10,041 --> 01:08:13,083
Y si yo asesino a su hija,

963
01:08:14,250 --> 01:08:16,958
todo el mundo la va a conocer

964
01:08:17,041 --> 01:08:22,875
como la madre que escogió
su carrera sobre su propia sangre.

965
01:08:22,958 --> 01:08:27,541
Y para una mujer como usted,
que se esfuerza por ser perfecta,

966
01:08:28,208 --> 01:08:32,500
ninguna de estas dos opciones
sería aceptable.

967
01:08:32,583 --> 01:08:34,250
Es usted un bastardo.

968
01:08:34,875 --> 01:08:39,250
Le voy a enviar un video,
solo porque me siento generoso.

969
01:08:39,791 --> 01:08:44,708
Haga caso y recibirá a su hija
a las ocho de la noche del día de hoy.

970
01:08:46,000 --> 01:08:50,791
Pero no se confunda,
si hoy hace la conferencia de prensa,

971
01:08:50,875 --> 01:08:54,000
le sacaré las entrañas
a su pequeño angelito,

972
01:08:54,083 --> 01:08:58,333
y la observaré
mientras se ahoga con su propia sangre.

973
01:08:59,500 --> 01:09:01,958
E incluso, tal vez,
le enviaré un recuerdo.

974
01:09:02,041 --> 01:09:03,916
¡Maldito lunático!

975
01:09:04,416 --> 01:09:08,125
¿Por qué no muestras la cara?
Si te veo, te mato en un segundo.

976
01:09:08,208 --> 01:09:10,708
Es el exesposo, ¿verdad?

977
01:09:12,083 --> 01:09:13,125
Patético.

978
01:09:14,250 --> 01:09:16,708
Como sea, ya me tengo que ir

979
01:09:16,791 --> 01:09:20,291
antes de que su estupidez
haga que cambie de opinión.

980
01:09:21,000 --> 01:09:22,958
- Adiós.
- [pitido y cuelga]

981
01:09:23,041 --> 01:09:24,291
[Bankole grita]

982
01:09:25,791 --> 01:09:27,125
No la tiene con él.

983
01:09:27,625 --> 01:09:29,083
¿Y espera que le crea eso?

984
01:09:29,166 --> 01:09:33,416
Oiga, él nos mostró evidencia,
nos mostró un video del secuestro.

985
01:09:34,250 --> 01:09:36,583
Se le dificulta
conseguir una prueba de vida,

986
01:09:36,666 --> 01:09:40,083
eso significa que, en este momento,
no tiene a la niña.

987
01:09:40,166 --> 01:09:41,958
[Bankole] Entonces, ¿en dónde está?

988
01:09:42,625 --> 01:09:44,250
Tal vez se esté en tránsito.

989
01:09:45,000 --> 01:09:48,708
Y si todavía la están transportando,
la vamos a encontrar, señor.

990
01:09:54,791 --> 01:09:57,333
[timbra celular]

991
01:10:00,208 --> 01:10:02,583
Grábame un video de la niña

992
01:10:02,666 --> 01:10:07,666
y envíalo a Tokunbo Adesanya
arroba cero, cero, tres, puntocom.

993
01:10:07,750 --> 01:10:09,083
No puedo.

994
01:10:09,666 --> 01:10:10,833
Hay muchos policías.

995
01:10:10,916 --> 01:10:13,208
Estoy evitando las revisiones.

996
01:10:13,291 --> 01:10:17,541
- Te dije que me grabes un video.
- Ahora no puedo, señor.

997
01:10:18,958 --> 01:10:22,041
Eres un hombre muy ingenioso, Tokunbo.

998
01:10:22,541 --> 01:10:24,125
Hallarás la manera.

999
01:10:25,583 --> 01:10:26,833
A menos…

1000
01:10:27,791 --> 01:10:32,041
que no quieras volver a ver
a tu esposa e hijo de nuevo.

1001
01:10:35,375 --> 01:10:37,333
Oficial, disculpe, señor.

1002
01:10:39,208 --> 01:10:40,250
Sí, perdón.

1003
01:10:42,875 --> 01:10:44,875
[sirenas de policía]

1004
01:10:49,625 --> 01:10:52,250
Ahora, grábame un video de la niña

1005
01:10:52,833 --> 01:10:57,875
y envíalo a Tokunbo Adesanya
arroba, cero, cero, tres, puntocom.

1006
01:10:57,958 --> 01:10:59,791
No, no, no, no, no. Mi esposa.

1007
01:10:59,875 --> 01:11:02,958
- Mi esposa y mi bebé. ¡Mi esposa, no!
- [tono de desconexión]

1008
01:11:03,833 --> 01:11:04,666
¡Carajo!

1009
01:11:04,750 --> 01:11:08,000
- [rechinido de llantas]
- ¡Mierda, mierda!

1010
01:11:09,500 --> 01:11:12,291
[jadea]

1011
01:11:12,375 --> 01:11:14,083
[Nike] ¿Por qué eres tan violento?

1012
01:11:17,833 --> 01:11:19,833
[música de tensión]

1013
01:11:25,625 --> 01:11:29,000
¿Quieres asustarme? No va a funcionar.

1014
01:11:31,833 --> 01:11:33,375
Por cierto, ¿cómo te llamas?

1015
01:11:36,750 --> 01:11:39,208
No vas a contestar. Okey.

1016
01:11:40,458 --> 01:11:42,375
Quiero hacer pipí y tengo hambre.

1017
01:11:49,041 --> 01:11:51,125
¿Esperas que haga pipí en esto?

1018
01:11:52,041 --> 01:11:54,708
¿Sí te das cuenta de que soy una señorita?

1019
01:11:54,791 --> 01:11:55,833
¿Eh?

1020
01:11:59,166 --> 01:12:02,083
Okey. No quiero hacer pipí,
quiero hacer popó.

1021
01:12:05,500 --> 01:12:07,666
En serio, quiero hacer popó.

1022
01:12:07,750 --> 01:12:12,208
Oye, si hago popó en el auto,
aunque lo laves, no se quitará el olor.

1023
01:12:23,875 --> 01:12:25,666
Mira, te lo prometo,

1024
01:12:26,666 --> 01:12:29,500
no más inyecciones ni piquetes.

1025
01:12:30,583 --> 01:12:33,458
Te compraré comida y bebida, ¿sí?
Para todo el camino.

1026
01:12:35,541 --> 01:12:37,791
Pero necesito grabarte en un video.

1027
01:12:39,166 --> 01:12:40,625
¿Por qué?

1028
01:12:42,500 --> 01:12:43,875
Te explico luego.

1029
01:12:46,291 --> 01:12:47,291
¿Cómo se pide?

1030
01:12:47,375 --> 01:12:48,750
[Tokunbo inhala]

1031
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
Por favor.

1032
01:12:53,208 --> 01:12:54,916
¿Así es como lo vas a pedir?

1033
01:12:55,583 --> 01:12:57,666
Podrías ser más amable.

1034
01:13:01,833 --> 01:13:02,833
Por favor.

1035
01:13:03,958 --> 01:13:04,916
Okey.

1036
01:13:06,583 --> 01:13:08,208
Acuéstate y finge que duermes.

1037
01:13:08,291 --> 01:13:09,583
¡Oye!

1038
01:13:09,666 --> 01:13:12,916
Me agobias. Si no me vas a pagar,
¿por qué me agobias?

1039
01:13:17,333 --> 01:13:18,666
[pitido de teléfono]

1040
01:13:21,708 --> 01:13:22,708
Exacto.

1041
01:13:23,541 --> 01:13:27,333
[jefe] Aún está en tránsito.
¿Puedes rastrear la fuente del video?

1042
01:13:27,916 --> 01:13:30,583
[técnico] Sí puedo, señor,
pero va a tardar un poco.

1043
01:13:31,125 --> 01:13:33,583
- [jefe] ¿Qué tanto?
- [técnico] Un par de horas.

1044
01:13:33,666 --> 01:13:36,458
[Bankole] Pero entienda
que no tenemos un par de horas.

1045
01:13:37,333 --> 01:13:40,916
Entonces, si todavía están en las calles,

1046
01:13:41,000 --> 01:13:44,083
¿cómo es posible
que sus hombres aún no la encuentren?

1047
01:13:44,166 --> 01:13:46,041
Los están rastreando, madame.

1048
01:13:46,125 --> 01:13:49,375
Pero, verá es como si
buscáramos una aguja en un pajar.

1049
01:13:49,458 --> 01:13:51,041
¡Eso no importa!

1050
01:13:51,583 --> 01:13:53,583
[música dramática]

1051
01:13:57,583 --> 01:13:59,416
Pero, madame, estas cosas…

1052
01:13:59,500 --> 01:14:01,583
Todavía no lo han entendido, ¿verdad?

1053
01:14:03,958 --> 01:14:08,208
Estoy corriendo el riesgo de perder
a mi única hija.

1054
01:14:09,333 --> 01:14:13,333
Dígame, ¿por qué yo tendría que ser
la que se someta ante los hombres

1055
01:14:13,416 --> 01:14:16,000
que solamente quieren ver este país arder?

1056
01:14:16,625 --> 01:14:19,083
Yo ni siquiera tendría que escoger

1057
01:14:19,166 --> 01:14:21,625
entre mantener a mi hija con vida

1058
01:14:21,708 --> 01:14:24,416
o trabajar para que este país
se vuelva un mejor lugar,

1059
01:14:24,500 --> 01:14:28,208
si hicieran su maldito trabajo
y la encontraran.

1060
01:14:28,291 --> 01:14:29,875
[música dramática]

1061
01:14:38,541 --> 01:14:39,541
Señor,

1062
01:14:40,166 --> 01:14:41,666
apareció en el radar.

1063
01:14:41,750 --> 01:14:44,041
[exclama]

1064
01:14:47,083 --> 01:14:49,625
A todas las unidades,
a todas las unidades.

1065
01:14:51,375 --> 01:14:53,375
[continúa música dramática]

1066
01:15:26,625 --> 01:15:29,291
¿Qué tienes? ¿Qué tienes?

1067
01:15:29,833 --> 01:15:32,291
[gemidos]

1068
01:15:36,708 --> 01:15:39,208
¡Mi hijo, mi hijo, mi hijo!

1069
01:15:39,291 --> 01:15:42,666
¡Mi hijo no está respirando!
¡Mi hijo no está respirando!

1070
01:15:42,750 --> 01:15:45,750
¡No puede ser!
¡Mi hijo no está respirando!

1071
01:15:46,416 --> 01:15:48,416
[llora desesperada]

1072
01:15:54,750 --> 01:15:56,750
[grita]

1073
01:15:57,750 --> 01:16:00,875
¡No, no, no, no!

1074
01:16:00,958 --> 01:16:03,833
¡Por favor, vuelva! ¡Por favor, vuelva!

1075
01:16:03,916 --> 01:16:08,041
[grita desesperada y solloza]

1076
01:16:16,875 --> 01:16:17,875
Señor.

1077
01:16:18,666 --> 01:16:20,583
Señor, el bebé está muerto.

1078
01:16:21,125 --> 01:16:22,833
Dígame qué quiere que hagamos.

1079
01:16:32,041 --> 01:16:34,625
[solloza]

1080
01:16:37,500 --> 01:16:38,666
[tono de mensaje]

1081
01:16:38,750 --> 01:16:42,500
¡Eres un maldito! ¡Eres un maldito!

1082
01:16:42,583 --> 01:16:44,083
¡Mataste a mi hijo!

1083
01:16:44,166 --> 01:16:45,291
LO ENCONTRARON.

1084
01:16:45,375 --> 01:16:50,000
Por favor. ¡Yo solo quiero
cargar a mi pequeño!

1085
01:16:50,083 --> 01:16:54,625
[llora] Solo déjenme
que cargue a mi pequeño.

1086
01:16:54,708 --> 01:16:56,708
[continúa llorando]

1087
01:16:56,791 --> 01:16:58,791
[música dramática]

1088
01:17:18,041 --> 01:17:19,875
¿Ahora qué quieres? ¿Eh?

1089
01:17:20,541 --> 01:17:22,541
- Tira el teléfono.
- ¿Qué?

1090
01:17:25,083 --> 01:17:28,083
- ¿Qué?
- Dije deshazte del teléfono.

1091
01:17:28,166 --> 01:17:30,166
[pitido de teléfono]

1092
01:17:31,375 --> 01:17:33,083
[vibra celular]

1093
01:17:33,166 --> 01:17:38,125
MADAME DIRECTORA

1094
01:17:41,291 --> 01:17:43,125
[con voz normal] Hola, madame directora.

1095
01:17:43,208 --> 01:17:46,291
Raymond, los secuestradores están pidiendo

1096
01:17:46,375 --> 01:17:50,958
que cancele la conferencia de prensa
esta noche o matarán a mi hija.

1097
01:17:51,041 --> 01:17:52,375
¿Qué debería hacer?

1098
01:17:52,458 --> 01:17:54,125
Usted sabe qué hacer.

1099
01:17:54,208 --> 01:17:56,875
[música de sorpresa]

1100
01:17:56,958 --> 01:18:00,916
¿Cuánto más está dispuesta a perder
para demostrar su capacidad?

1101
01:18:05,208 --> 01:18:07,625
Esto es algo que usted tendrá que decidir.

1102
01:18:08,458 --> 01:18:10,375
Nadie lo hará, solo usted.

1103
01:18:14,250 --> 01:18:17,416
[música siniestra y se desvanece]

1104
01:18:17,500 --> 01:18:21,750
Así que tu bebé está enfermo
y necesitas dinero para salvarlo,

1105
01:18:21,833 --> 01:18:25,041
por eso me secuestraste
para el hombre que te ha estado llamando.

1106
01:18:25,125 --> 01:18:28,666
Y ese mismo hombre
secuestró a tu esposa y a tu hijo también.

1107
01:18:29,666 --> 01:18:33,083
[suspira] Necesitas ayuda divina
para tus problemas.

1108
01:18:33,875 --> 01:18:35,125
[sorbe]

1109
01:18:35,208 --> 01:18:36,750
[música emotiva]

1110
01:18:36,833 --> 01:18:38,541
¿Conoces a ese hombre?

1111
01:18:38,625 --> 01:18:40,875
¿Y por qué él me conoce?

1112
01:18:41,875 --> 01:18:43,833
¿Estás seguro de que si me entregas

1113
01:18:43,916 --> 01:18:46,875
te dará a tu esposa y dinero para tu hijo?

1114
01:18:52,833 --> 01:18:53,833
No lo sé,

1115
01:18:55,041 --> 01:18:56,541
pero debo intentarlo.

1116
01:19:00,000 --> 01:19:02,208
¿Y qué es lo que quiere
de mi mamá entonces?

1117
01:19:02,833 --> 01:19:04,250
No me dijo nada.

1118
01:19:04,833 --> 01:19:06,166
[Tokunbo suspira]

1119
01:19:06,250 --> 01:19:08,083
¿Por qué no vamos a la policía?

1120
01:19:09,166 --> 01:19:11,583
Si voy con la policía,
va a matar a mi familia.

1121
01:19:14,750 --> 01:19:16,458
Hmm. Eso es malo.

1122
01:19:16,541 --> 01:19:17,625
Sí.

1123
01:19:18,916 --> 01:19:20,708
Son muy crueles y despiadados.

1124
01:19:22,916 --> 01:19:24,166
[sorbe]

1125
01:19:26,875 --> 01:19:28,625
Tenemos que irnos. Ya.

1126
01:19:29,375 --> 01:19:30,875
Rápido, no hay tiempo.

1127
01:19:32,875 --> 01:19:34,208
Ya, entra al auto.

1128
01:19:39,500 --> 01:19:41,375
[enciende motor]

1129
01:19:57,666 --> 01:19:59,666
[música de tensión]

1130
01:20:01,916 --> 01:20:03,916
[inaudible]

1131
01:20:22,291 --> 01:20:24,291
[música de suspenso]

1132
01:20:28,833 --> 01:20:29,833
Ponte el cinturón.

1133
01:20:44,250 --> 01:20:46,041
[acelera y rechinan llantas]

1134
01:20:48,875 --> 01:20:50,333
[sirenas]

1135
01:20:55,250 --> 01:20:58,666
¡Diles a todas las unidades en el área
que sigan ese auto ahora!

1136
01:20:58,750 --> 01:21:01,375
¡Y que alguien consiga un helicóptero, ya!

1137
01:21:01,458 --> 01:21:02,458
¡Sí, señor!

1138
01:21:03,166 --> 01:21:05,541
Base aérea, preparen el helicóptero.

1139
01:21:07,166 --> 01:21:10,375
- [continúa música de suspenso]
- [sirenas]

1140
01:21:13,166 --> 01:21:16,583
[Lisa solloza y gruñe]

1141
01:21:34,625 --> 01:21:36,625
[ruido de hélices]

1142
01:21:43,000 --> 01:21:46,750
[tono de marcado]

1143
01:21:47,750 --> 01:21:51,208
- Mi vida, amor. Oye… Oye, luego te llamo.
- [Lisa llora]

1144
01:21:52,958 --> 01:21:56,041
Tokunbo, Chris está muerto.

1145
01:22:03,208 --> 01:22:06,333
[Nike] ¡Oye! ¿A dónde vas? [gruñe]

1146
01:22:06,416 --> 01:22:08,125
¡Detente! ¡Detente!

1147
01:22:08,208 --> 01:22:10,208
[música dramática]

1148
01:22:26,375 --> 01:22:29,041
[inaudible]

1149
01:22:35,541 --> 01:22:37,208
- [acelera]
- [sirenas]

1150
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
[inaudible]

1151
01:22:44,375 --> 01:22:46,166
[continúa música dramática]

1152
01:23:01,666 --> 01:23:05,000
- [ruido de hélices]
- [inaudible]

1153
01:23:19,958 --> 01:23:21,541
[música se desvanece]

1154
01:23:21,625 --> 01:23:23,833
[Aziba] ¿Qué otra cosa quieren que haga?

1155
01:23:25,750 --> 01:23:29,083
No, pero ya les di
toda la información que tenía.

1156
01:23:31,375 --> 01:23:34,250
No, yo me encargué de la directora.

1157
01:23:34,750 --> 01:23:36,000
¿Oíste? Yo.

1158
01:23:36,083 --> 01:23:39,916
Lo único que debían hacer
era asegurarse de recibir a la niña.

1159
01:23:41,083 --> 01:23:44,125
No, Ray, esa no es mi culpa.

1160
01:23:44,208 --> 01:23:48,000
Que Tokunbo haya arruinado todo tu plan,
eso no es mi culpa.

1161
01:23:49,833 --> 01:23:52,416
No, yo hice todo lo que pude por ti.

1162
01:23:52,500 --> 01:23:54,541
¡Me esforcé mucho, carajo!

1163
01:23:54,625 --> 01:23:57,500
[música dramática]

1164
01:24:06,250 --> 01:24:09,791
Eres un maldito controlador.

1165
01:24:11,625 --> 01:24:14,791
Y espero que te pudras en el infierno.

1166
01:24:17,458 --> 01:24:18,583
[pitido de teléfono]

1167
01:24:26,291 --> 01:24:27,458
[suspira]

1168
01:24:28,500 --> 01:24:32,000
[pitido rítmico de grúa]

1169
01:24:33,875 --> 01:24:35,541
[continúa música dramática]

1170
01:25:01,458 --> 01:25:03,791
[pitido rítmico de grúa]

1171
01:25:15,083 --> 01:25:20,000
[reportera] El secuestrador que ha sido
identificado como Tokunbo Adesanya,

1172
01:25:20,083 --> 01:25:23,041
chocó su auto
contra las contenciones del puente

1173
01:25:23,125 --> 01:25:25,458
mientras estaba en una persecución.

1174
01:25:25,541 --> 01:25:28,416
Parece que ambos cuerpos,
el de Nike Balogun-Smith,

1175
01:25:28,500 --> 01:25:31,375
la hija de la nueva directora
del Banco Nacional,

1176
01:25:31,458 --> 01:25:33,416
madame Folashade Bankole-Smith,

1177
01:25:33,500 --> 01:25:35,958
y su secuestrador no han sido encontrados.

1178
01:25:36,041 --> 01:25:38,041
[música de tensión]

1179
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
[canto de grillos]

1180
01:26:16,083 --> 01:26:17,166
[jadeos]

1181
01:26:19,708 --> 01:26:23,500
[continúa jadeando]

1182
01:26:33,791 --> 01:26:37,875
¡Nike! ¡Nike! ¡Nike!

1183
01:26:39,458 --> 01:26:42,750
¡Nike! ¡Nike! ¡Nike!

1184
01:26:49,875 --> 01:26:52,208
- [Nike tose]
- [Tokunbo exclama]

1185
01:26:58,541 --> 01:27:00,250
[Nike] Lamento lo de tu hijo.

1186
01:27:02,083 --> 01:27:03,916
Creo que eres una buena persona.

1187
01:27:04,416 --> 01:27:06,708
Un bandido con buen corazón.

1188
01:27:08,333 --> 01:27:11,000
Y tendrás un hijo algún día,

1189
01:27:12,125 --> 01:27:13,875
pero no será un bandido.

1190
01:27:26,583 --> 01:27:28,375
Iya Muli, Iya Muli.

1191
01:27:28,458 --> 01:27:31,250
Ayúdame a cuidar a esta niña.
Por favor, cuídala.

1192
01:27:31,333 --> 01:27:32,708
Voy a volver. Voy a volver.

1193
01:27:32,791 --> 01:27:34,333
- ¡Tokunbo!
- Por favor, cuídala.

1194
01:27:34,416 --> 01:27:35,875
Ah, ¿qué pasa?

1195
01:27:35,958 --> 01:27:38,708
[música de suspenso]

1196
01:27:48,125 --> 01:27:52,875
[sirenas]

1197
01:27:52,958 --> 01:27:55,291
[música dramática]

1198
01:28:23,000 --> 01:28:26,791
[motor falla encendido y prende]

1199
01:28:26,875 --> 01:28:28,875
- [motor de auto acelera]
- [golpe seco]

1200
01:28:30,000 --> 01:28:34,958
- [música dramática]
- [sirenas]

1201
01:28:53,458 --> 01:28:55,375
[Raymond] Cuando el trato se complete,

1202
01:28:56,125 --> 01:28:58,375
tu cinco por ciento está garantizado.

1203
01:28:59,708 --> 01:29:01,666
Y todo estará resuelto.

1204
01:29:04,291 --> 01:29:06,583
No se trata del dinero, Ray.

1205
01:29:10,041 --> 01:29:12,041
Sabes que yo haría lo que sea por ti.

1206
01:29:13,041 --> 01:29:14,041
¿Sí?

1207
01:29:34,666 --> 01:29:36,875
- [Aziba] El vicedirector Raymond.
- [Folashade] Raymond.

1208
01:29:37,541 --> 01:29:39,916
[Raymond] Madame Folashade.
Qué bueno que esté bien.

1209
01:29:40,000 --> 01:29:43,416
Estuve tratando de contactarla
cuando me enteré. ¿Cómo se encuentra?

1210
01:29:44,083 --> 01:29:47,625
Raymond, tu llamada es como una brisa
de aire fresco en este momento.

1211
01:29:47,708 --> 01:29:50,583
Siento como si todo el mundo
se estuviera derrumbando.

1212
01:29:50,666 --> 01:29:52,916
Me imagino la presión que está sintiendo.

1213
01:29:53,000 --> 01:29:56,833
Todo esto es tan injusto.
Tomaré el siguiente vuelo hacia Lagos.

1214
01:29:56,916 --> 01:30:00,208
No, no, no, no, no. Raymond,
necesito que tú estés en Abuja.

1215
01:30:01,166 --> 01:30:03,916
Eres de las pocas personas
en las que confío.

1216
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
Por favor, encárgate de todo.

1217
01:30:06,083 --> 01:30:07,750
- Guau.
- No puedo creerlo.

1218
01:30:07,833 --> 01:30:09,250
Tranquila.

1219
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
Raymond.

1220
01:30:12,541 --> 01:30:13,541
¿Tú?

1221
01:30:14,125 --> 01:30:16,125
¿De todas las personas?

1222
01:30:16,791 --> 01:30:17,875
¿Cómo?

1223
01:30:18,375 --> 01:30:20,791
¿Cómo pudiste hacerme esto?

1224
01:30:22,041 --> 01:30:23,458
Folashade.

1225
01:30:23,541 --> 01:30:25,625
[Folashade] ¡Yo confiaba ti!

1226
01:30:26,666 --> 01:30:27,916
Negocios nada más.

1227
01:30:28,000 --> 01:30:30,958
¿Negocios? Maldito, yo perdí a mi hija.

1228
01:30:31,875 --> 01:30:35,833
- [solloza] A mi única hija.
- [Bankole] Te necesito.

1229
01:30:39,583 --> 01:30:41,208
[exclama]

1230
01:30:41,291 --> 01:30:42,291
Nike.

1231
01:30:43,333 --> 01:30:45,583
Nike está viva. Nike.

1232
01:30:46,083 --> 01:30:48,333
- Nike. [llora]
- ¿En serio? ¿Nike está viva?

1233
01:30:48,416 --> 01:30:51,250
- Está viva. Nike está viva.
- ¿Cómo?

1234
01:30:51,333 --> 01:30:52,500
Qué suerte.

1235
01:30:59,083 --> 01:31:00,875
[suspira]

1236
01:31:05,583 --> 01:31:06,708
[Folashade gruñe]

1237
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
Nos vemos luego.

1238
01:31:25,541 --> 01:31:26,541
Aziba.

1239
01:31:27,750 --> 01:31:29,333
Aziba, ¿tú?

1240
01:31:29,916 --> 01:31:30,916
¿En serio?

1241
01:31:34,333 --> 01:31:37,875
¿Dónde? ¿Dónde está Nike? ¿Dónde?

1242
01:31:44,333 --> 01:31:47,333
[latidos de corazón]

1243
01:31:51,333 --> 01:31:53,333
[burbujeo]

1244
01:32:01,791 --> 01:32:03,125
[jadea]

1245
01:32:03,208 --> 01:32:05,208
[música de tensión]

1246
01:32:09,875 --> 01:32:11,083
[Gaza] ¿En dónde está?

1247
01:32:14,083 --> 01:32:15,458
¿En dónde está la niña?

1248
01:32:21,916 --> 01:32:23,083
Húndelo.

1249
01:32:23,166 --> 01:32:25,166
[Tokunbo burbujea]

1250
01:32:30,625 --> 01:32:31,916
Súbelo.

1251
01:32:32,000 --> 01:32:33,833
Una pequeña entrega.

1252
01:32:34,708 --> 01:32:40,000
Una pequeña entrega ordinaria
como esta. No pudiste hacerlo.

1253
01:32:43,875 --> 01:32:46,041
Eres mi muchacho, no te mentiría.

1254
01:32:46,125 --> 01:32:48,166
Tranquilo, quédate el auto.

1255
01:32:48,250 --> 01:32:51,125
Sí, tengo al hombre perfecto
para el trabajo.

1256
01:32:51,625 --> 01:32:53,875
No, no, no. Es listo, inteligente.

1257
01:32:57,208 --> 01:32:58,375
[jadea]

1258
01:32:58,458 --> 01:33:03,500
Lo arruinaste, al igual que has arruinado
todo en tu maldita vida.

1259
01:33:04,916 --> 01:33:07,250
[llora] Gaza…

1260
01:33:09,000 --> 01:33:10,375
¿fue tu plan?

1261
01:33:12,000 --> 01:33:13,000
¿Ah?

1262
01:33:13,083 --> 01:33:17,916
Si a mí me hubieran dado ese trabajo
y lo arruinara de esa manera…

1263
01:33:20,541 --> 01:33:22,833
ya me hubieran asesinado.

1264
01:33:26,166 --> 01:33:30,958
Yo ya hubiera tomado tu pequeña cabeza
y la hubiera puesto en una estaca,

1265
01:33:31,041 --> 01:33:33,916
y después la clavaría
en el centro del Lagbule.

1266
01:33:35,416 --> 01:33:38,291
Los autos que contrabandeas para mí,

1267
01:33:40,333 --> 01:33:41,916
con los que ganas mucho dinero.

1268
01:33:42,000 --> 01:33:43,833
[Tokunbo llora]

1269
01:33:43,916 --> 01:33:46,750
Es Agba quien los vendía.

1270
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
¿Ves a Lagbule?

1271
01:33:49,708 --> 01:33:54,416
Todo este lugar llamado Lagbule,
donde todo ha fluido suavemente.

1272
01:33:57,333 --> 01:34:00,125
Es Agba quien se ha encargado.

1273
01:34:04,541 --> 01:34:05,791
¿Ves a Iya Mulika?

1274
01:34:06,416 --> 01:34:08,750
¿A Gabriel, Chukwudi,

1275
01:34:08,833 --> 01:34:12,000
Alaji, Tenten, Adamu Yaru?

1276
01:34:12,583 --> 01:34:14,375
Si no fuera gracias a Agba,

1277
01:34:14,458 --> 01:34:17,208
los negocios
no serían posibles en este lugar.

1278
01:34:20,875 --> 01:34:21,875
Pero, tú…

1279
01:34:23,416 --> 01:34:25,416
solo tenías que llevar a la niña.

1280
01:34:28,500 --> 01:34:30,083
Y no pudiste, Tokunbo.

1281
01:34:31,458 --> 01:34:35,125
Un gran negocio
se iba a cerrar en menos de 24 horas.

1282
01:34:35,208 --> 01:34:38,041
Y tú arruinaste todo.

1283
01:34:43,000 --> 01:34:44,166
¿Dónde está la niña?

1284
01:34:44,250 --> 01:34:45,916
No la encontrarás.

1285
01:34:47,416 --> 01:34:50,250
¡Nunca la vas a encontrar!
¡No la encontrarás!

1286
01:34:50,333 --> 01:34:51,291
Húndelo.

1287
01:34:52,875 --> 01:34:54,291
¡No la encontrarás!

1288
01:34:55,333 --> 01:34:57,416
[Tokunbo gruñe]

1289
01:34:59,791 --> 01:35:01,541
[gemidos]

1290
01:35:11,083 --> 01:35:13,625
[jadea]

1291
01:35:13,708 --> 01:35:15,083
Señor Gaza.

1292
01:35:16,041 --> 01:35:19,875
[música dramática]

1293
01:35:32,625 --> 01:35:35,708
[ríe]

1294
01:35:44,541 --> 01:35:46,041
Vete a ti mismo.

1295
01:35:48,958 --> 01:35:51,416
Yo sabía que terminaría así.

1296
01:35:55,500 --> 01:35:58,166
Escúchame, Tokunbo. Estás maldito.

1297
01:35:59,125 --> 01:36:00,291
[Tokunbo jadea]

1298
01:36:00,375 --> 01:36:06,458
Porque tú, Tokunbo,
se supone que sepas que yo, Gaza,

1299
01:36:06,541 --> 01:36:08,916
controlo todo este lugar, ¿recuerdas?

1300
01:36:12,625 --> 01:36:17,125
Nada se mueve.
Nada llega, nada se va y nada respira.

1301
01:36:17,208 --> 01:36:21,500
Y nada, absolutamente,
puede pasar aquí en Lagbule,

1302
01:36:23,708 --> 01:36:26,333
sin que Gaza lo sepa.

1303
01:36:26,416 --> 01:36:28,416
[continúa música dramática]

1304
01:36:31,666 --> 01:36:34,083
Como tú ya no eres útil para mí,

1305
01:36:36,000 --> 01:36:38,583
le colgaré otro anillo por ti.

1306
01:36:40,458 --> 01:36:42,541
[tintineo metálico]

1307
01:36:44,791 --> 01:36:46,958
[inaudible]

1308
01:36:50,750 --> 01:36:51,916
Gaza,

1309
01:36:52,666 --> 01:36:54,375
te juro por mi hijo…

1310
01:36:55,291 --> 01:36:57,000
¡Te lo juro por mi hijo!

1311
01:36:57,750 --> 01:36:59,791
Si tienes el valor de dejar el arma,

1312
01:37:01,458 --> 01:37:04,000
dile a estos idiotas que no te defiendan.

1313
01:37:04,750 --> 01:37:06,458
Peleemos hombre a hombre.

1314
01:37:07,625 --> 01:37:09,250
Y el que se rinda, pierde.

1315
01:37:11,416 --> 01:37:12,750
[ríe suavemente]

1316
01:37:14,916 --> 01:37:16,500
¿Quieres pelear con Gaza?

1317
01:37:20,416 --> 01:37:21,416
¿Eh?

1318
01:37:22,041 --> 01:37:23,916
Así que, ¿quieres pelear conmigo?

1319
01:37:26,083 --> 01:37:28,583
[tintineo metálico]

1320
01:37:33,208 --> 01:37:34,500
[Iya Mulika grita]

1321
01:37:48,083 --> 01:37:49,333
Inténtalo.

1322
01:37:49,416 --> 01:37:51,416
[música de suspenso]

1323
01:37:56,333 --> 01:38:02,125
[hombres] ¡Gaza! ¡Gaza! ¡Gaza! ¡Gaza!

1324
01:38:09,958 --> 01:38:12,208
[gruñidos]

1325
01:38:12,291 --> 01:38:16,000
- [Gaza gruñe]
- [hombres] ¡Gaza! ¡Gaza!

1326
01:38:22,791 --> 01:38:24,875
- [gruñido]
- [hombres] ¡Gaza! ¡Gaza!

1327
01:38:27,208 --> 01:38:30,333
[gruñidos]

1328
01:38:35,791 --> 01:38:37,791
[hombres continúan vitoreando a Gaza]

1329
01:38:49,666 --> 01:38:51,666
[gruñidos]

1330
01:39:05,416 --> 01:39:07,875
[hombres continúan vitoreando a Gaza]

1331
01:39:08,583 --> 01:39:09,875
[gime]

1332
01:39:09,958 --> 01:39:14,000
- [gruñidos]
- [claxon de auto]

1333
01:39:19,916 --> 01:39:21,916
[vítores se desvanecen]

1334
01:39:23,250 --> 01:39:25,250
[continúa música de suspenso]

1335
01:39:40,291 --> 01:39:43,750
[hombres] ¡Gaza! ¡Gaza! ¡Gaza!

1336
01:39:56,875 --> 01:39:58,041
[truenos]

1337
01:40:01,791 --> 01:40:05,458
- [continúa música de suspenso]
- [hombres] ¡Gaza! ¡Gaza!

1338
01:40:48,166 --> 01:40:50,916
[continúa música de suspenso]

1339
01:41:05,166 --> 01:41:06,458
[truenos]

1340
01:41:37,416 --> 01:41:42,958
- [golpe seco]
- [hombres] ¡Gaza! ¡Gaza! ¡Gaza!

1341
01:41:43,041 --> 01:41:47,375
¡Gaza! ¡Gaza! ¡Gaza! ¡Gaza!

1342
01:42:03,458 --> 01:42:05,500
¡Nadie más va a poder ayudarte ahora!

1343
01:42:05,583 --> 01:42:08,166
- [música dramática]
- [continúan vítores]

1344
01:42:17,875 --> 01:42:21,416
¡Si tan solo no hubieras sido
un hombre iluso como tu papá!

1345
01:42:23,125 --> 01:42:25,375
¿Cómo dejaste que tu hijo se muriera?

1346
01:42:26,208 --> 01:42:27,291
¿Eh?

1347
01:42:27,958 --> 01:42:30,125
¿Cómo dejaste que tu hijo muriera?

1348
01:42:30,208 --> 01:42:33,041
[hombres] ¡Gaza! ¡Gaza! ¡Gaza!

1349
01:42:33,125 --> 01:42:34,125
¿Eh?

1350
01:42:37,000 --> 01:42:38,083
Solo mírate.

1351
01:42:40,166 --> 01:42:42,750
¿Cómo dejaste que tu hijo muriera?

1352
01:42:44,958 --> 01:42:46,583
Crees que eres un hombre.

1353
01:42:47,541 --> 01:42:51,125
Porque cogiste y tuviste un hijo,
crees que eres un hombre.

1354
01:42:51,208 --> 01:42:54,125
[hombres] ¡Gaza! ¡Gaza! ¡Gaza!

1355
01:42:54,208 --> 01:42:56,291
Ahora tu hijo está muerto.

1356
01:42:57,416 --> 01:42:59,250
¡Ahora ves que no eres un hombre!

1357
01:43:00,166 --> 01:43:02,333
¡No eres un hombre para nada!

1358
01:43:04,583 --> 01:43:05,833
No eres nada.

1359
01:43:07,750 --> 01:43:11,000
Ahora morirás en mis manos.

1360
01:43:11,666 --> 01:43:13,958
Dejaste a tu hijo morir.

1361
01:43:14,500 --> 01:43:17,250
[Tokunbo grita]

1362
01:43:18,708 --> 01:43:20,708
[música dramática]

1363
01:43:21,333 --> 01:43:23,916
[gruñidos]

1364
01:43:28,750 --> 01:43:30,750
[continúan gruñidos]

1365
01:43:32,458 --> 01:43:35,541
[inaudible]

1366
01:43:44,041 --> 01:43:47,666
[inaudible]

1367
01:43:53,000 --> 01:43:56,666
[gruñidos y jadea]

1368
01:43:58,333 --> 01:43:59,333
[gruñidos]

1369
01:44:00,208 --> 01:44:02,958
[tose]

1370
01:44:05,625 --> 01:44:09,000
¡Dame ese machete, bastardo!

1371
01:44:12,000 --> 01:44:13,041
[disparo]

1372
01:44:16,333 --> 01:44:18,333
[truenos]

1373
01:44:25,208 --> 01:44:27,708
[música de dramática suave]

1374
01:44:45,041 --> 01:44:47,041
[sirenas a lo lejos]

1375
01:45:09,041 --> 01:45:11,041
[continúa música dramática]

1376
01:45:32,541 --> 01:45:34,791
[inaudible]

1377
01:46:05,166 --> 01:46:08,041
- [inaudible]
- [continúa música dramática]

1378
01:46:30,916 --> 01:46:32,916
[continúa música dramática]

1379
01:46:37,958 --> 01:46:39,291
[música se desvanece]

1380
01:46:42,583 --> 01:46:45,041
[suena "Home" de Rex Ricketts
featuring Lamai]

1381
01:46:45,125 --> 01:46:49,958
- [niños] ¡Nike! ¡Nike! ¡Nike!
- [vítores]

1382
01:47:01,500 --> 01:47:03,791
[inaudible]

1383
01:47:12,958 --> 01:47:15,791
¡Súbete, mi campeona! ¡Uy!

1384
01:47:15,875 --> 01:47:19,250
Bien hecho, esa es mi hija, la campeona.

1385
01:47:19,333 --> 01:47:22,750
Sí, Nicki. Sí, Nicki. ¡Sí! Ve quién vino.

1386
01:47:22,833 --> 01:47:24,916
-¿Quién? ¿Papi?
-No, no es.

1387
01:47:26,208 --> 01:47:27,041
Hola, jefa.

1388
01:47:27,125 --> 01:47:30,083
- ¡Señor Tokunbo!
- [Tokunbo ríe]

1389
01:47:32,125 --> 01:47:33,500
- [Nike] Bandido.
- ¿Qué?

1390
01:47:33,583 --> 01:47:36,041
Nada, tú sabes que yo te quiero demasiado.

1391
01:47:36,125 --> 01:47:38,041
Ah, ¡ya sabía!

1392
01:47:38,583 --> 01:47:41,375
- Y, gracias, mami, por dejarlo salir.
- ¡Sí!

1393
01:47:41,458 --> 01:47:44,083
- Gracias.
- No dejaba de pedirme que te sacaran.

1394
01:47:44,166 --> 01:47:47,291
- Lo sé.
- ¿Y qué eres ahora? ¿Nuestro chofer?

1395
01:47:47,375 --> 01:47:51,791
Ah, no, digamos que soy algo
como tu guardaespaldas personal.

1396
01:47:52,333 --> 01:47:55,000
Perdón, ¿tú? ¿Guardaespaldas personal?

1397
01:47:55,083 --> 01:47:56,875
Pero si un malo te venció.

1398
01:47:56,958 --> 01:48:01,375
Eh, tranquilo, así te quiero
Yo te enseño golpes de kung-fu.

1399
01:48:01,458 --> 01:48:02,875
- ¿Kung-fu? ¿Tú?
- Sí.

1400
01:48:02,958 --> 01:48:05,083
- ¿Desde cuándo?
- Ajá. Desde ahora. ¡Ya!

1401
01:48:05,166 --> 01:48:07,166
[Tokunbo grita y ríe]

1402
01:48:08,375 --> 01:48:11,666
- [Nike] Oye, ¿y cómo está Lisa?
- Ay, gracias por preguntar.

1403
01:48:11,750 --> 01:48:14,333
Ella está muy bien.
Y no le digas a nadie, ¿eh?

1404
01:48:14,916 --> 01:48:16,291
Vamos a tener otro bebé.

1405
01:48:17,208 --> 01:48:19,083
- [Nike] Guau, eso fue rápido.
- ¿Qué?

1406
01:48:19,166 --> 01:48:21,250
- ¡Adenike!
- ¡Nike!

1407
01:48:21,916 --> 01:48:25,666
- [Nike] Por favor, somos adultos.
- [Folashade] ¿Quiénes son los adultos?

1408
01:48:26,333 --> 01:48:30,750
[Nike] Tokunbo, sabes que te quiero mucho.
Ya sabes que te quiero mucho.

1409
01:48:30,833 --> 01:48:32,416
[Tokunbo ríe]

1410
01:48:32,500 --> 01:48:33,708
[Folashade] Ya vámonos.

1411
01:48:33,791 --> 01:48:36,583
[suena "Gaza" de DJ Neptune & Patoranking]

1412
01:50:34,583 --> 01:50:36,625
[música se desvanece]

1413
01:50:36,708 --> 01:50:38,708
[música suave]

1414
01:52:02,041 --> 01:52:04,041
[música se desvanece]



