1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,000 --> 00:00:29,875
(เซเม ไนจีเรีย - ชายแดนสาธารณรัฐเบนิน
01:30 น.)

4
00:00:34,500 --> 00:00:35,958
ผมออกจากเซเมมานานแล้ว

5
00:00:36,541 --> 00:00:38,291
ตอนนี้ถึงอาจารา บาดากรีแล้ว

6
00:00:40,291 --> 00:00:43,708
ผมต้องหาทางลัดหลบตำรวจ

7
00:00:45,708 --> 00:00:47,791
นายเจ๋งที่สุดก็ตรงนี้แหละ

8
00:00:47,875 --> 00:00:50,333
สุดยอดนักซิ่ง โทคุนโบคนเก่ง

9
00:00:51,041 --> 00:00:52,500
น้ำมันผมจะหมดแล้ว

10
00:00:56,208 --> 00:00:59,708
ภาษีรถคันนั้นในไนจีเรียมันแพงนะ

11
00:01:00,833 --> 00:01:03,458
หัวหน้า มันเหนื่อยนะ

12
00:01:04,541 --> 00:01:07,416
รัฐบาลไนจีเรียทำชีวิตทุกคนยากไปหมด

13
00:01:08,708 --> 00:01:09,791
คิดดูสิ

14
00:01:11,416 --> 00:01:16,083
ภาษีรถนำเข้า
เกิน 50 เปอร์เซ็นต์ของราคารถอีก

15
00:01:17,208 --> 00:01:19,458
ซื้อรถราคาหนึ่งล้าน

16
00:01:19,541 --> 00:01:22,125
ต้องจ่ายภาษีนำเข้าอีกแปดแสน

17
00:01:22,208 --> 00:01:23,625
มีประเทศไหนเขาทำกัน

18
00:01:24,375 --> 00:01:26,166
อย่าไปสนใจเลย

19
00:01:26,250 --> 00:01:28,791
รัฐบาลไม่อยากให้คนจนอยู่รอด

20
00:01:28,875 --> 00:01:32,875
เขาจะให้เราหากินยังไง
ลักลอบขับรถมือสองเข้าเมืองเหรอ

21
00:01:36,666 --> 00:01:40,041
- เพราะแบบนี้ไง กุ๊ยข้างถนนถึงได้เยอะ
- น้องชาย

22
00:01:40,125 --> 00:01:41,750
ผมอยากจะพูดเรื่องนี้แหละ

23
00:01:44,041 --> 00:01:45,000
หัวหน้า นี่…

24
00:01:45,916 --> 00:01:46,916
ใครน่ะ

25
00:01:48,208 --> 00:01:49,041
หัวหน้า

26
00:01:49,125 --> 00:01:51,875
ตำรวจมา

27
00:02:08,583 --> 00:02:09,541
ฮัลโหล ที่รัก

28
00:02:10,291 --> 00:02:13,750
- ที่รัก โอเคหรือเปล่า
- ไม่ น้ำคร่ำแตก

29
00:02:14,708 --> 00:02:17,583
- ผมไม่เข้าใจ
- โทคุนโบ ลูกจะคลอดแล้ว

30
00:02:18,291 --> 00:02:20,250
- คลอดที่ไหน
- โทคุนโบ

31
00:02:20,333 --> 00:02:21,500
ใจเย็น

32
00:02:23,125 --> 00:02:25,833
เบบี้ชาร์ก ดูๆ ดูๆ

33
00:02:25,916 --> 00:02:27,791
- เบบี้ชาร์ก ดูๆ…
- หุบปาก

34
00:02:27,875 --> 00:02:29,208
ผมไม่รู้จะทำยังไงนี่

35
00:02:29,291 --> 00:02:31,958
ไม่ต้องทำ ลงรถเลย หุบปาก

36
00:02:32,041 --> 00:02:34,750
- หุบปากเลย
- เอาจริงๆ เดี๋ยวผมโทรกลับ

37
00:02:34,833 --> 00:02:35,958
เดี๋ยวโทรกลับ…

38
00:02:36,041 --> 00:02:38,791
โทคุนโบ ถ้าคุณวางโทรศัพท์นะ สาบาน…

39
00:02:41,791 --> 00:02:43,750
- จามิว
- ผมอยู่แนวหน้า

40
00:02:44,250 --> 00:02:46,958
เราโดนเจอตัวแล้ว จัดทีมเลย 4-4-2

41
00:03:05,125 --> 00:03:05,958
ลูกพี่ทีเค

42
00:03:37,708 --> 00:03:39,250
ไอ้หมอนั่นหนีไปแล้ว

43
00:03:39,333 --> 00:03:40,791
นั่นอาชญากรชื่อดังเลยนะ

44
00:03:40,875 --> 00:03:42,500
ใจเย็นๆ เลี้ยวซ้ายก่อน

45
00:03:43,708 --> 00:03:44,708
ตรงไปดีกว่า

46
00:03:45,375 --> 00:03:48,333
ไม่ตรง เลี้ยวขวา ขวาใช่แน่

47
00:03:48,416 --> 00:03:51,583
กลับโรงพักเถอะ มันหนีไปแล้ว

48
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
แล้วจะรายงานว่ายังไง

49
00:03:53,791 --> 00:03:56,125
- จะรายงานว่ามันหนีไปเหรอ
- กลับโรงพักก่อนเถอะ

50
00:03:56,708 --> 00:03:57,958
ไอ้ชั่วนั่น

51
00:03:58,708 --> 00:04:00,583
แล้วทำไมนายขับเหมือนยายแก่เลย

52
00:04:01,250 --> 00:04:02,708
นายมันบ้า ฉันไม่…

53
00:04:02,791 --> 00:04:04,041
เร็วเลย ขับไปเลย

54
00:04:08,500 --> 00:04:10,083
(ที่รัก - สายเข้า)

55
00:04:15,166 --> 00:04:16,666
ฮัลโหล

56
00:04:16,750 --> 00:04:18,875
คุณได้ลูกชายแข็งแรงเลย

57
00:04:18,958 --> 00:04:21,125
ขอบคุณครับ

58
00:04:21,208 --> 00:04:23,250
ลูกชาย

59
00:04:24,666 --> 00:04:27,750
(อิยามาร์เก็ต ร้านอาหาร)

60
00:04:31,166 --> 00:04:33,208
- อิยา มูลี
- โทคุนโบ

61
00:04:33,291 --> 00:04:36,375
- เมียผมคลอดแล้ว
- ขอพระเจ้าคุ้มครองนะ

62
00:04:36,458 --> 00:04:38,958
ผมกำลังไป

63
00:04:49,833 --> 00:04:51,458
(ซาน ซิโร)

64
00:04:51,541 --> 00:04:53,958
- ลูกพี่ทีเค
- เป็นไงบ้าง

65
00:04:58,083 --> 00:04:59,416
- ลูกพี่ทีเค
- ไง สหาย

66
00:05:02,625 --> 00:05:03,916
ลูกพี่ทีเค

67
00:05:04,000 --> 00:05:05,166
เป็นไงบ้าง

68
00:05:08,791 --> 00:05:09,791
ไง เพื่อน

69
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
ไง สบายดีนะ

70
00:05:21,458 --> 00:05:22,458
กาซา

71
00:05:30,416 --> 00:05:31,416
เพื่อนรัก

72
00:05:39,791 --> 00:05:41,916
นายบอกว่าส่งรถครั้งสุดท้ายใช่ไหม

73
00:05:43,416 --> 00:05:46,041
เพราะนายอยากไปดูแลครอบครัว

74
00:05:54,666 --> 00:05:58,708
ไม่มีปัญหาหรอก นายก็รู้ว่าเราหาคนแทนได้เสมอ

75
00:05:59,750 --> 00:06:01,750
ถึงเวลาโฟกัสกับอนาคตแล้ว

76
00:06:01,833 --> 00:06:02,875
หรือคุณคิดว่าไง กาซา

77
00:06:04,125 --> 00:06:05,375
ก็ได้อยู่แหละ

78
00:06:10,416 --> 00:06:12,041
นี่มันหมายความว่าไง กาซา

79
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
มีอะไร

80
00:06:13,500 --> 00:06:16,583
เงินไม่ครบ ขาดไปสองหมื่น

81
00:06:16,666 --> 00:06:18,375
เงินไม่ครบเหรอ

82
00:06:19,375 --> 00:06:21,833
นายทำยางสึกหมดไม่ใช่หรือไง

83
00:06:23,666 --> 00:06:25,375
ฉันต้องซื้อยางใหม่นะ

84
00:06:25,458 --> 00:06:29,083
ฉันต้องซ่อมอะไหล่ที่นายทำพังในรถอีก

85
00:06:31,791 --> 00:06:33,041
ต้องให้บอกอีกเหรอ

86
00:06:36,958 --> 00:06:37,958
มันไม่ยุติธรรมนะ

87
00:06:39,083 --> 00:06:40,250
ไม่ยุติธรรมเลย กาซา

88
00:06:40,333 --> 00:06:41,541
ลูกพี่โทคุนโบ

89
00:06:42,041 --> 00:06:44,666
ช่วยคุยกับหัวหน้ากาซาให้ผมทีเถอะ

90
00:06:44,750 --> 00:06:47,750
ผมไม่ได้ขโมยเงินเขา ผมไม่ทำหรอก

91
00:06:47,833 --> 00:06:48,833
นายน่ะ

92
00:06:48,916 --> 00:06:51,125
ช่วยคุยกับหัวหน้ากาซาให้ที

93
00:06:51,625 --> 00:06:53,125
นายขโมยเงินฉันแล้วหนีไป

94
00:06:53,708 --> 00:06:56,083
ผมไม่มีวันขโมยหัวหน้าหรอก

95
00:06:56,166 --> 00:06:58,208
นายไม่มีวันขโมยฉันเหรอ

96
00:06:58,291 --> 00:07:00,708
ให้ผมขโมยเงินหัวหน้า ขอผมตายดีกว่า

97
00:07:00,791 --> 00:07:02,000
ไม่ต้องห่วง

98
00:07:02,791 --> 00:07:04,125
นายได้อยู่เห็นวันพรุ่งนี้แน่

99
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
แต่ไม่ครบ 32 นะ

100
00:07:07,583 --> 00:07:08,583
เข้าใจไหม

101
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
เพื่อนรัก

102
00:07:18,750 --> 00:07:19,833
ยังอยู่อีกเหรอ

103
00:07:51,625 --> 00:07:58,625
(โทคุนโบ)

104
00:08:03,333 --> 00:08:06,958
ไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากพระอัลเลาะห์

105
00:08:09,166 --> 00:08:14,083
(สิบแปดเดือนต่อมา)

106
00:08:41,958 --> 00:08:42,958
ที่รัก

107
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
ผมโทรมาปลุกเหรือเปล่า

108
00:08:49,000 --> 00:08:51,500
โทษที คุณเป็นไงบ้าง

109
00:08:55,791 --> 00:08:56,875
ได้นอนบ้างไหม

110
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
ลิซ่า

111
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
คุณควรพักผ่อนนะ

112
00:09:14,750 --> 00:09:16,541
จะได้ไม่ป่วยไปอีกคน

113
00:09:23,791 --> 00:09:25,000
ผมจะทำข้าวโพดหมักต้ม

114
00:09:25,666 --> 00:09:27,333
แล้วแวะซื้ออาการาไปฝาก

115
00:09:30,625 --> 00:09:31,875
อย่าปฏิเสธเลยนะ

116
00:09:32,791 --> 00:09:34,125
คุณต้องกิน

117
00:09:35,916 --> 00:09:38,875
ลิซ่า ผมรับรองเลย

118
00:09:39,791 --> 00:09:42,541
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย

119
00:10:11,250 --> 00:10:12,708
ขอโทษนะครับ ใครเรียกรถครับ

120
00:10:13,208 --> 00:10:14,208
สวัสดีครับ

121
00:10:14,291 --> 00:10:15,750
- คุณอาเดนูกาใช่ไหมครับ
- ครับ

122
00:10:18,708 --> 00:10:19,708
อรุณสวัสดิ์ครับ คุณลูกค้า

123
00:10:21,458 --> 00:10:22,750
ผมกดออกเดินทางเลยนะครับ

124
00:10:29,750 --> 00:10:30,750
อรุณสวัสดิ์ครับ

125
00:10:31,291 --> 00:10:34,083
(สกุลเงินดิจิทัล:
ผู้ว่าฯ แบงก์ชาติคุมเข้มด้วยนโยบายใหม่)

126
00:10:35,250 --> 00:10:37,333
คุณลูกค้า ฟังอะไรดีครับ

127
00:10:37,916 --> 00:10:39,125
ข่าว

128
00:10:39,833 --> 00:10:42,375
อาร์แอนด์บี แจ๊ซ หรือฮิปฮอป

129
00:10:46,291 --> 00:10:48,375
ฮิปฮอป เร็กเก้ก็ได้

130
00:10:48,458 --> 00:10:49,500
ฟังข่าวดีกว่า

131
00:10:53,458 --> 00:10:54,458
ได้เลยครับ

132
00:10:55,416 --> 00:10:59,250
นางโฟลาชาเด บาโลกุน-สมิธ
ยังคงยืนยันว่านโยบายแนวหน้า

133
00:10:59,333 --> 00:11:01,875
ทำเพื่อรับประกันการเติบโตของไนรา

134
00:11:01,958 --> 00:11:05,541
โดยมองว่าการคว่ำบาตร
บริษัทแลกเปลี่ยนสกุลเงินดิจิทัลที่ได้เสนอไป

135
00:11:05,625 --> 00:11:09,250
จำเป็นต่อการหยุดยั้ง
ตลาดที่อยู่เหนือการกำกับดูแล

136
00:11:10,916 --> 00:11:15,375
ผู้ว่าการธนาคารแห่งชาติคนใหม่
ได้สนับสนุนและเอื้ออำนวย

137
00:11:15,458 --> 00:11:19,750
นโยบายแปลกใหม่มากมาย
ตลอดประสบการณ์ 15 ปี…

138
00:11:19,833 --> 00:11:24,166
ในองค์กรการค้าโลก
ท่านพร้อมที่จะนำความรู้ความชำนาญ

139
00:11:24,250 --> 00:11:27,833
มาเปลี่ยนแปลง
วงการซื้อขายสินทรัพย์และการเงินของไนจีเรีย

140
00:11:28,791 --> 00:11:32,666
ข่าวต่อไป รัฐบาลกลางได้รับรองต่อประชาชน

141
00:11:32,750 --> 00:11:36,208
ถึงการดำเนินนโยบายเพื่อรับประกันความยั่งยืน…

142
00:11:52,375 --> 00:11:54,208
เช้านี้ผมจะไปหาลุงเอเฟ

143
00:11:56,416 --> 00:11:57,791
เขาต้องช่วยอะไรสักอย่างแน่

144
00:12:08,416 --> 00:12:12,041
หลังจากประชุมกับผู้บริหารบริษัท
เราจะไปสนามบินทันทีค่ะ

145
00:12:12,125 --> 00:12:14,583
จะได้ไปถึงอาบูจาทันแถลงข่าว

146
00:12:15,291 --> 00:12:16,791
ดีแล้ว ขอบใจนะ อาซิบา

147
00:12:16,875 --> 00:12:19,375
ท่านทำได้เยี่ยมในตำแหน่งใหม่แน่ค่ะ

148
00:12:19,458 --> 00:12:23,208
นโยบายใหม่นี้ตอบโจทย์ทุกอย่างเลย

149
00:12:23,291 --> 00:12:24,708
พลิกวงการได้เลยนะคะ

150
00:12:27,791 --> 00:12:30,625
ระหว่างนี้ ให้ฉันจัดของ
เตรียมเดินทางไปอาบูจาเลยไหมคะ

151
00:12:30,708 --> 00:12:34,625
เธอก็รู้ว่าฉันยังไม่มีสมองคิดเรื่องนั้น

152
00:12:34,708 --> 00:12:36,541
- ถามหน่อย เขียวหรือทองดี
- ทองค่ะ

153
00:12:36,625 --> 00:12:37,625
ขอบใจ

154
00:12:38,666 --> 00:12:41,500
ให้ตายเถอะ อาซิบา รองเท้าเธอ

155
00:12:43,041 --> 00:12:45,875
ค่ะท่าน ฉัน…

156
00:12:46,583 --> 00:12:47,875
ฉันขอโทษค่ะ

157
00:12:47,958 --> 00:12:51,541
ขอโทษจริงๆ ค่ะ ฉันไม่ได้กลับไปนอนที่บ้าน

158
00:12:51,625 --> 00:12:53,333
ไม่ต้องอ้าง โอเคนะ

159
00:12:55,791 --> 00:12:56,791
มาเลยจ้ะ

160
00:12:57,416 --> 00:12:58,541
อรุณสวัสดิ์ค่ะ แม่

161
00:12:58,625 --> 00:13:02,125
บรูซ อาลีประจำบ้านแม่

162
00:13:02,666 --> 00:13:03,791
เป็นไงบ้าง ลูกรัก

163
00:13:03,875 --> 00:13:05,458
- สบายดีค่ะ
- ดีแล้วจ้ะ

164
00:13:05,541 --> 00:13:08,333
อย่าใช้ขาเตะคนอื่นฟันหลุดนะ

165
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
แม่กลัวเหรอคะ

166
00:13:10,583 --> 00:13:11,791
ตัวสั่นเลยจ้ะ

167
00:13:15,875 --> 00:13:19,250
พี่อาซิบา หนูชอบรองเท้าพี่นะ

168
00:13:20,875 --> 00:13:23,708
มีแต่ลูกชอบคนเดียวแหละ

169
00:13:27,791 --> 00:13:28,666
ขอบใจจ้ะ

170
00:13:28,750 --> 00:13:29,916
(แบงกี้ สมิธ)

171
00:13:30,000 --> 00:13:31,833
โอเค ลูกแม่ พ่อโทรมาแน่ะ

172
00:13:32,666 --> 00:13:33,666
พ่อ

173
00:13:35,875 --> 00:13:37,083
ฮัลโหล พ่อคะ

174
00:13:37,166 --> 00:13:39,583
ไง เจ้าหญิง เป็นไงบ้าง

175
00:13:39,666 --> 00:13:41,166
สบายดี พ่อล่ะคะ

176
00:13:41,250 --> 00:13:44,250
ก็โอเค แต่พ่อคิดถึงลูก

177
00:13:44,333 --> 00:13:45,333
หนูก็คิดถึงพ่อค่ะ

178
00:13:46,291 --> 00:13:47,958
- แต่รู้ไหม
- อะไรเหรอ

179
00:13:48,041 --> 00:13:52,166
หนูกำลังซ้อมแข่งว่ายน้ำที่โรงเรียน

180
00:13:53,291 --> 00:13:54,666
วิเศษเลย

181
00:13:55,208 --> 00:13:56,333
ขอให้ชนะนะ

182
00:13:56,416 --> 00:13:58,625
หนูชนะอยู่แล้ว พ่อไม่เชื่อใจหนูเหรอ

183
00:13:59,791 --> 00:14:02,458
อีกไม่นานพ่อจะมาหาใช่ไหมคะ

184
00:14:03,833 --> 00:14:05,458
ไม่นานจ้ะ ลูกรัก

185
00:14:05,541 --> 00:14:06,541
โอเคค่ะ

186
00:14:07,041 --> 00:14:08,833
ขอสายแม่หน่อยสิ

187
00:14:10,916 --> 00:14:12,375
รักพ่อนะคะ

188
00:14:12,458 --> 00:14:13,750
รักลูกมากกว่า

189
00:14:13,833 --> 00:14:15,291
โอเค แม่คะ

190
00:14:16,750 --> 00:14:18,583
ไปได้แล้วจ้ะ บาย ลูกแม่

191
00:14:20,000 --> 00:14:20,833
เชา

192
00:14:20,916 --> 00:14:23,958
- สวัสดีค่ะ คุณจามิล
- สวัสดีครับ คุณหนูนิเก้ ไปกันเลยนะ

193
00:14:24,041 --> 00:14:25,041
บายจ้ะ

194
00:14:29,541 --> 00:14:30,416
คะ

195
00:14:31,833 --> 00:14:32,833
ค่ะ

196
00:14:35,083 --> 00:14:36,041
ค่ะ

197
00:14:38,500 --> 00:14:40,458
แบงกี้ เอาไว้คราวหน้าได้ไหม

198
00:14:40,541 --> 00:14:43,375
ฉันไม่อยากไปประชุมสายน่ะ โอเคนะ

199
00:14:43,458 --> 00:14:44,541
โอเค บายค่ะ

200
00:14:47,833 --> 00:14:48,833
ขอบใจจ้ะ

201
00:15:19,291 --> 00:15:25,791
(อีไฟลต์ โลจิสติกส์)

202
00:15:41,833 --> 00:15:43,125
(3,000 ไนรา ปฏิเสธ)

203
00:15:43,208 --> 00:15:44,583
(กำลังหางาน)

204
00:15:51,250 --> 00:15:54,416
คุณผู้หญิง บอกเขาทีได้ไหม ผมรอนานแล้ว

205
00:15:54,958 --> 00:15:55,958
คุณคะ

206
00:15:56,833 --> 00:15:58,541
ฉันบอกแล้วไงว่าเจ้านายไม่อยู่

207
00:15:59,041 --> 00:16:00,625
ช่วยนั่งรอก่อนนะคะ

208
00:16:26,666 --> 00:16:30,458
(4,500 ไนรา สามนาที 1.6 กิโลเมตร
รับงาน - ปฏิเสธ)

209
00:16:55,875 --> 00:16:56,750
น้องครับ

210
00:17:00,500 --> 00:17:02,000
ข้างนอกนั่นรถเขานะ

211
00:17:06,166 --> 00:17:07,625
เจ้านายฉันไม่อยู่ค่ะ

212
00:17:12,791 --> 00:17:13,791
ไว้มาใหม่นะคะ

213
00:17:18,208 --> 00:17:19,208
ขอบคุณครับ

214
00:17:29,083 --> 00:17:31,208
ทำไมถึงช้านัก

215
00:17:33,708 --> 00:17:37,708
นายจัดการเรื่องนี้มา 24 ชั่วโมงแล้วนะ

216
00:17:39,333 --> 00:17:44,083
นายกับลูกน้องมีเวลาสองชั่วโมง ทำให้สำเร็จ

217
00:17:45,500 --> 00:17:48,125
นาฬิกาเดินอยู่นะ

218
00:18:01,333 --> 00:18:02,708
เก้าล้านห้าแสน

219
00:18:05,666 --> 00:18:06,666
น้องชาย

220
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
ขอบใจที่เชื่อในตัวฉันนะ

221
00:18:10,083 --> 00:18:11,250
แต่ฉันไม่มีเงิน

222
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
ชุกวูดี

223
00:18:15,666 --> 00:18:17,000
ชุกวูดี ฉันขอร้องล่ะ

224
00:18:18,958 --> 00:18:22,333
เอารถฉันไปก็ได้ ไว้มีเงินแล้วเดี๋ยวมาคืน

225
00:18:23,375 --> 00:18:24,375
ยึดรถไว้เลย

226
00:18:25,625 --> 00:18:26,625
น้องชาย

227
00:18:27,333 --> 00:18:28,375
ฉันไม่มีจริงๆ

228
00:18:31,083 --> 00:18:32,083
ดูสภาพร้านฉันสิ

229
00:18:33,500 --> 00:18:37,125
ของทั้งร้านรวมกัน
ยังขายไม่ได้ 9,500,000 ไนราเลย

230
00:18:39,666 --> 00:18:40,708
แต่เดี๋ยวนะ

231
00:18:42,333 --> 00:18:43,583
นายได้ไปซาน ซิโรมาหรือยัง

232
00:18:50,250 --> 00:18:52,208
ฉันขอตายดีกว่าไปที่นั่น

233
00:18:55,458 --> 00:18:57,333
นี่มันเพื่อลูกนายนะ

234
00:19:05,250 --> 00:19:08,625
คุณชุกวูดี คาร์บูเรเตอร์ของฉันล่ะ

235
00:19:10,416 --> 00:19:11,958
คุณชุกวูดี

236
00:19:12,041 --> 00:19:14,375
ผมไม่ได้บอกเหรอว่าของยังไม่มา

237
00:19:14,458 --> 00:19:15,416
โทคุนโบ

238
00:19:16,083 --> 00:19:16,958
เป็นไงบ้าง

239
00:19:17,041 --> 00:19:18,583
- อิยา มูลี
- สบายดีไหม

240
00:19:18,666 --> 00:19:19,791
อิยา มูลี

241
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
โทคุนโบ

242
00:19:21,666 --> 00:19:22,833
เป็นไงบ้าง

243
00:19:22,916 --> 00:19:24,500
ร้านอาหารฉันอยู่แค่นี้

244
00:19:25,375 --> 00:19:26,666
ไม่มาหาฉันบ้างเหรอ

245
00:19:26,750 --> 00:19:29,583
- อิยา มูลี มันไม่ใช่แบบนั้น
- ไม่ต้องเลย

246
00:19:30,125 --> 00:19:31,125
อย่ามาทำเป็นเห็นใจฉัน

247
00:19:32,125 --> 00:19:33,666
ลูกเมียเป็นไงบ้าง

248
00:19:33,750 --> 00:19:35,125
- สบายดี
- โกหก

249
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
- เกิดอะไรขึ้น
- ลูกเขาเป็นโรคหัวใจ

250
00:19:45,708 --> 00:19:48,625
ตอนนี้เขาต้องการเงิน 9,500,000 ไนรา

251
00:19:49,708 --> 00:19:51,291
พระเจ้าช่วย

252
00:19:54,500 --> 00:19:56,583
ผมถึงบอกให้เขาไปหากาซา

253
00:19:57,083 --> 00:19:58,083
กาซา

254
00:20:01,000 --> 00:20:02,833
ลืมไปแล้วเหรอว่ากาซาเป็นใคร

255
00:20:02,916 --> 00:20:04,833
ผมรู้ว่ากาซาเป็นคนเลว

256
00:20:06,250 --> 00:20:09,791
แต่นี่ลูกโทคุนโบนะ

257
00:20:22,041 --> 00:20:25,833
ก็อดวิน

258
00:20:25,916 --> 00:20:26,750
แม่

259
00:20:26,833 --> 00:20:28,666
มานี่ๆ

260
00:20:29,958 --> 00:20:30,916
มานี่ซิ

261
00:20:33,375 --> 00:20:34,416
โทคุนโบ

262
00:20:36,000 --> 00:20:37,333
วันนั้นคุณก็อยู่

263
00:20:38,875 --> 00:20:40,041
หรือว่าลืมไปแล้ว

264
00:20:52,000 --> 00:20:53,208
ไปได้แล้ว

265
00:20:59,125 --> 00:21:01,208
นั่นลูกพี่สาวฉันที่ตายไปแล้ว

266
00:21:01,291 --> 00:21:03,666
ที่ฉันต้องดูแล

267
00:21:12,708 --> 00:21:14,125
ขนาดฉันเอง

268
00:21:17,333 --> 00:21:19,000
กาซาให้ฉันยืมเงิน

269
00:21:20,250 --> 00:21:22,708
ฉันเอาไปเปิดร้านทำธุรกิจ

270
00:21:27,750 --> 00:21:32,333
ฉันคืนเขาครบทุกบาททุกสตางค์

271
00:21:32,416 --> 00:21:33,583
กาซา นี่เงินคุณ

272
00:21:39,791 --> 00:21:40,791
กาซา ขอร้องล่ะ

273
00:21:41,750 --> 00:21:43,041
ได้โปรด

274
00:21:46,625 --> 00:21:48,666
มานี่ เป็นอะไรไปล่ะ

275
00:21:49,458 --> 00:21:51,083
ไม่อยากมีเซ็กซ์กับฉันเหรอ

276
00:21:52,083 --> 00:21:55,208
เธอทำเหมือนไม่อยากได้ดุ้นฉัน
เป็นอะไรของเธอเนี่ย

277
00:21:55,291 --> 00:21:56,375
กาซา ขอร้องล่ะ

278
00:22:00,333 --> 00:22:01,500
เข้าไปข้างในเถอะ

279
00:22:01,583 --> 00:22:02,458
กาซา ได้โปรด

280
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
กาซาๆ ขอร้องล่ะ

281
00:22:05,083 --> 00:22:06,083
ตามมา

282
00:22:06,166 --> 00:22:08,458
กาซา ขอร้องล่ะ ในพระนามของพระเจ้า

283
00:22:08,541 --> 00:22:09,625
กาซา ขอร้อง

284
00:22:09,708 --> 00:22:11,750
นี่ ทำตัวดีๆ

285
00:22:11,833 --> 00:22:13,500
กาซา ได้โปรด

286
00:22:14,541 --> 00:22:15,875
คนนี้แหละที่ฉันจะได้แตก

287
00:22:22,041 --> 00:22:23,000
จนวันนี้

288
00:22:23,750 --> 00:22:26,708
- แตกแล้ว
- ฉันยังใช้หนี้อยู่เลย

289
00:22:31,666 --> 00:22:33,708
ฉันไม่ได้จ่ายเป็นเงินสดเท่านั้นนะ

290
00:22:34,583 --> 00:22:38,583
สาบานเลย อิยา มูลิกา
เธอนี่แหละจะทำฉันสิ้นชื่อในลากอส

291
00:22:41,833 --> 00:22:43,291
พวกนายขำด้วยเหรอ

292
00:22:44,541 --> 00:22:46,916
ไปซะ กลับไปทำงาน

293
00:22:51,708 --> 00:22:55,291
ไม่ว่าทุกอย่างจะเลวร้ายแค่ไหน

294
00:23:00,291 --> 00:23:01,750
อย่ากลับไปหากาซาเด็ดขาด

295
00:23:15,833 --> 00:23:18,625
(ที่รัก)

296
00:23:23,083 --> 00:23:25,833
คุณอาเดซานยา ผมรู้ว่าคุณไม่ค่อยมีเงิน

297
00:23:26,500 --> 00:23:28,958
แต่ถ้าอยากให้เขามีโอกาสได้ใช้ชีวิตปกติ

298
00:23:29,750 --> 00:23:32,375
คุณต้องทำทุกอย่าง
เพื่อหาเงินมาจ่ายค่าผ่าตัดให้ได้

299
00:23:36,458 --> 00:23:37,708
เข้มแข็งไว้นะครับ

300
00:24:05,166 --> 00:24:07,208
ช่วงนี้มันลำบากนะ โทคุนโบ

301
00:24:07,291 --> 00:24:08,958
แค่ข้าวยังไม่ได้หากินได้บ่อยๆ เลย

302
00:24:13,958 --> 00:24:15,083
ผมขอร้องล่ะ

303
00:24:16,541 --> 00:24:19,166
นี่ถ้าผมไม่หมดหนทางจริงๆ ผมคงไม่มาที่นี่

304
00:24:19,875 --> 00:24:21,000
นายเป็นเพื่อนฉัน

305
00:24:21,083 --> 00:24:22,208
ฉันจะโกหกทำไม

306
00:24:23,541 --> 00:24:25,416
- ช่วงนี้ลำบาก…
- กาซา ขอร้องล่ะ

307
00:24:26,625 --> 00:24:28,708
ดูรถผมสิ เอารถผมไปก็ได้

308
00:24:29,458 --> 00:24:31,416
ไว้มีเงินแล้วผมจะรีบมาคืน ขอล่ะ

309
00:24:36,916 --> 00:24:38,583
โทคุนโบ ฉันไม่มีเงิน

310
00:24:39,166 --> 00:24:41,333
ไม่เป็นไร นายเก็บรถไว้เถอะ โอเคนะ

311
00:24:41,416 --> 00:24:42,541
เก็บรถนายไว้

312
00:24:42,625 --> 00:24:44,541
ฉันไม่มีเงินเลย สักนิด

313
00:24:46,916 --> 00:24:47,916
เข้าใจใช่ไหม

314
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
นี่

315
00:24:51,250 --> 00:24:55,125
อย่าให้ฉันต้องส่งคนไปเตือนให้มาส่งข้าวนะ

316
00:24:55,208 --> 00:24:57,583
- ขอโทษค่ะ
- ไม่ต้องขอโทษหรอก

317
00:24:58,583 --> 00:24:59,583
โทคุนโบ สบายดีไหม

318
00:25:00,750 --> 00:25:01,708
ก็โอเค

319
00:25:01,791 --> 00:25:04,041
ก้นนิ่มจังเลยน้อง

320
00:25:05,291 --> 00:25:07,000
เธอสวยจนฉันตะลึงเลย

321
00:25:14,041 --> 00:25:16,000
ครับ เรื่องอีกงานหนึ่ง

322
00:25:17,875 --> 00:25:19,750
ผมมีคนทำให้แล้ว

323
00:25:22,208 --> 00:25:24,791
เขาหัวดื้อ แต่เขาทำได้

324
00:25:26,833 --> 00:25:28,916
ไม่ๆ เขาฉลาด

325
00:25:32,333 --> 00:25:34,333
ไม่มีปัญหา ผมจัดให้ครับนาย

326
00:25:35,875 --> 00:25:36,875
ครับนาย

327
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
ไม่ต้องห่วงครับ

328
00:25:51,708 --> 00:25:55,958
- ไปเจอของดี
- ไปเลย เบบี๋

329
00:26:03,041 --> 00:26:04,333
มันรบกวนสมาธิฉัน

330
00:26:04,416 --> 00:26:08,791
อย่ามายุ่ง

331
00:26:24,166 --> 00:26:26,583
งานนี้สนุกแน่

332
00:26:55,958 --> 00:26:58,791
(ไปส่งที่…
ค่าโดยสาร: ร้อย… - รับ: พิซซ่า)

333
00:27:39,500 --> 00:27:44,541
(พิซซ่า)

334
00:28:37,666 --> 00:28:40,416
(ส่งให้คนขี่มอเตอร์ไซค์
ซูซูกิ จีเอสเอ็กซ์ อาร์1300 สีน้ำเงิน)

335
00:29:50,791 --> 00:29:52,375
(รับที่: ไซเนอร์จีทาวเวอร์ส
ส่งที่: …)

336
00:29:52,458 --> 00:29:57,125
(ค่าส่ง: 250,000
หมายเหตุ: ห้ามรับหากผนึกถูกเปิด)

337
00:29:57,208 --> 00:29:58,500
ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย

338
00:30:07,458 --> 00:30:10,000
ที่รัก

339
00:30:10,083 --> 00:30:11,750
ผมมีข่าวดีมาบอก

340
00:30:12,416 --> 00:30:14,166
ผมมีข่าวดีสุดๆ เลยล่ะ

341
00:30:15,291 --> 00:30:18,041
ไว้ไปถึงแล้วผมจะบอกนะ

342
00:30:18,125 --> 00:30:21,375
ฉันมานำเสนอนโยบายด้วยตัวเอง

343
00:30:21,916 --> 00:30:24,500
เพื่อให้คุณเข้าใจว่านี่ไม่ใช่การล่าแม่มด

344
00:30:27,166 --> 00:30:32,791
ไอเอ็มเอฟกับเอสอีซีเห็นด้วยทั้งคู่
ฉันต้องการแรงสนับสนุนจากคุณ

345
00:30:38,208 --> 00:30:40,375
แล้วพวกเราจะเป็นยังไง

346
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
คุณจะคุมเข้มงานที่เราทุ่มเททำกันมา

347
00:30:45,708 --> 00:30:47,750
แล้วคาดหวังให้เราสนับสนุนคุณเหรอ

348
00:30:49,041 --> 00:30:53,291
ฉันมองเห็นว่าคุณมองแง่ลบนะ คุณฟาลาโน

349
00:30:53,375 --> 00:30:56,000
ผมมองความจริง

350
00:30:57,000 --> 00:30:59,166
ฟังนะ ฉันไม่ใช่ศัตรูค่ะ

351
00:30:59,666 --> 00:31:03,500
ที่ฉันพยายามทำ
ก็แค่สร้างเศรษฐกิจที่เจริญรุ่งเรือง

352
00:31:03,583 --> 00:31:05,708
ที่ทุกคนจะได้ผลประโยชน์

353
00:31:06,750 --> 00:31:09,375
ถ้าเราไม่กำกับดูแลเรื่องนี้ตอนนี้

354
00:31:10,333 --> 00:31:12,958
สกุลเงินของเราจะร่วงต่อไป

355
00:31:16,250 --> 00:31:19,708
ถ้างั้น คุณก็ทำเพื่ออำนาจควบคุมเหรอ

356
00:31:21,916 --> 00:31:26,833
เพราะผมไม่เห็นเลยว่า
นโยบายนี้ให้ผลประโยชน์กับใครบนโต๊ะนี้ยังไง

357
00:31:26,916 --> 00:31:27,958
นอกจากตัวคุณเอง

358
00:31:32,208 --> 00:31:35,083
ตลาดสกุลเงินดิจิทัล

359
00:31:36,541 --> 00:31:38,125
เป็นตลาดที่ใหญ่มากๆ

360
00:31:38,208 --> 00:31:40,583
เป็นตลาดที่มีศักยภาพสูง

361
00:31:40,666 --> 00:31:44,958
แต่ธนาคารแห่งชาติต้องสามารถกำกับดูแลได้

362
00:31:57,458 --> 00:32:01,375
เราไม่อาจปล่อยให้สิ่งที่สามารถ…

363
00:32:01,458 --> 00:32:05,000
ทำลายมูลค่าสกุลเงินไนราของเราได้
ตกอยู่ในมือคนไม่กี่คน

364
00:32:05,583 --> 00:32:09,125
แล้วธนาคารแห่งชาติ
มีข้อเสนออะไรเป็นแรงกระตุ้น

365
00:32:09,208 --> 00:32:13,416
สำหรับธุรกิจ
ที่จะถูกผลกระทบร้ายแรงจากนโยบายนี้คะ

366
00:32:13,500 --> 00:32:16,541
ขอบคุณที่เสนอเรื่องนี้ขึ้นมาค่ะ ด็อกเตอร์อูเดซี

367
00:32:17,500 --> 00:32:21,125
อย่างที่บอกไปก่อนหน้านี้ นี่ไม่ใช่การล่าแม่มด

368
00:32:22,000 --> 00:32:27,083
เราแค่มองหาวิธีกระตุ้นเศรษฐกิจที่ทำได้จริง

369
00:32:27,583 --> 00:32:31,583
นั่นคือเหตุผลที่เราเตรียม
เงินช่วยเหลือธุรกิจมาเสนอให้

370
00:32:40,791 --> 00:32:41,791
เงินช่วยเหลือธุรกิจ

371
00:32:42,541 --> 00:32:44,416
มันจะแก้ปัญหาอะไรได้

372
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
ช่วยให้ล้มบนฟูกค่ะ

373
00:32:49,458 --> 00:32:54,708
เทียบกับการดำเนินนโยบายนี้
โดยไม่มีเงินกระตุ้นเลย

374
00:32:54,791 --> 00:32:55,958
คิดเหมือนกันไหมคะ

375
00:33:04,916 --> 00:33:07,208
ผมทราบดีว่าคุณอยากสร้างผลงาน

376
00:33:07,291 --> 00:33:10,125
ในฐานะผู้ว่าการธนาคารแห่งชาติหญิงคนแรก

377
00:33:11,708 --> 00:33:13,291
แต่คุณไม่อยากสร้างศัตรูหรอก

378
00:33:18,458 --> 00:33:19,833
ขู่กันเหรอคะ

379
00:33:23,083 --> 00:33:25,833
ผมแค่บอกว่าคุณแก้ปัญหาไม่ถูกจุด

380
00:33:36,666 --> 00:33:38,458
รู้ไหม ฉันมาที่นี่

381
00:33:39,666 --> 00:33:41,166
โดยเจตจำนงของตัวเอง

382
00:33:42,250 --> 00:33:43,541
โดยมีความตั้งใจ…

383
00:33:44,333 --> 00:33:46,958
อยากสนทนาให้เข้าใจตรงกัน

384
00:33:48,750 --> 00:33:52,041
แต่ดูเหมือนฉันจะทำผิดพลาดไป

385
00:33:54,416 --> 00:33:56,875
ฉันจะประกาศ…

386
00:33:56,958 --> 00:34:00,291
ดำเนินนโยบายนี้อย่างเป็นทางการในคืนนี้

387
00:34:00,375 --> 00:34:02,083
และมันจะต้องผ่าน

388
00:34:03,333 --> 00:34:07,791
คุณจะเข้าร่วมนโยบาย
ที่ต้องเดินหน้าหรือไม่ก็แล้วแต่

389
00:34:09,958 --> 00:34:14,125
คุณอาจจะเห็นฉันเป็นผู้หญิง แล้วมองข้ามฉันไป

390
00:34:14,958 --> 00:34:19,208
แต่ฉันขอบอกไว้เลยว่า
ฉันได้ตำแหน่งนี้มาอย่างคู่ควร

391
00:34:19,291 --> 00:34:24,583
และฉันจะไม่ยอม
นั่งฟังพวกคุณรังควานให้ฉันล้มเลิกนโยบาย

392
00:34:24,666 --> 00:34:28,000
ที่ฉันรู้ว่าจะเป็นประโยชน์ต่อเศรษฐกิจของเรา

393
00:34:41,083 --> 00:34:44,333
สวัสดีค่ะ ท่านสุภาพบุรุษและสตรี

394
00:35:23,125 --> 00:35:25,916
(ส่งให้ผู้ชายในรถเรนจ์โรเวอร์สีขาว)

395
00:35:29,791 --> 00:35:33,125
(พัสดุชิ้นต่อไปจะส่งให้ที่รถ)

396
00:36:15,958 --> 00:36:17,208
คุณลูกค้า นั่นโคเคนเหรอครับ

397
00:36:49,916 --> 00:36:52,875
ฉันต้องสอนให้คนเป็นผู้ใหญ่ทำสิ่งที่ถูกต้อง

398
00:36:52,958 --> 00:36:56,458
ทุกคนคิดถึงแต่กระเป๋าตัวเอง
ไม่มีใครคิดถึงประเทศชาติเลย

399
00:36:56,541 --> 00:36:59,000
ทำไมเหรอ เพราะห่วงแต่จะโกงกินกันน่ะสิ

400
00:37:19,833 --> 00:37:23,291
อย่าไปสนใจเลยค่ะท่าน
ความคิดของพวกนั้นไม่มีความหมาย

401
00:37:24,291 --> 00:37:27,708
- คำแถลงพร้อมแล้วค่ะ
- ขอบใจ เดี๋ยวฉันอ่านในรถ

402
00:37:27,791 --> 00:37:30,166
- ส่งไฟล์ให้เรย์มอนด์หรือยัง
- ส่งแล้วค่ะ

403
00:37:30,250 --> 00:37:33,875
ดีมาก นัดประชุมเขา
กับรองผู้ว่าฯ คนอื่นๆ พรุ่งนี้ด้วย

404
00:37:33,958 --> 00:37:35,208
เขาลาหยุดค่ะ

405
00:37:35,291 --> 00:37:37,666
จริงเหรอ แต่ส่งไปออฟฟิศเขานั่นแหละ

406
00:37:38,791 --> 00:37:43,166
(ไปส่งพัสดุที่ชายแดนเซเม
ภายในสามชั่วโมง ค่าส่ง: สิบล้าน)

407
00:37:44,083 --> 00:37:48,375
(ส่งพัสดุ)

408
00:37:51,791 --> 00:37:53,166
(ส่งภายในสามชั่วโมง)

409
00:38:28,000 --> 00:38:30,958
เฮ้ย

410
00:38:32,333 --> 00:38:34,625
นั่นลูกใคร เอาคืนไปเลยนะ

411
00:39:04,791 --> 00:39:05,791
ไง ที่รัก

412
00:39:07,500 --> 00:39:09,666
โทคุนโบ ฉันกลัว

413
00:39:14,333 --> 00:39:16,625
ฉันไม่อยากเสียลูกไป

414
00:39:17,666 --> 00:39:19,916
ฉันไม่อยากเสียลูกไป

415
00:39:24,875 --> 00:39:25,875
ไม่เสียหรอก

416
00:40:00,500 --> 00:40:01,500
ฮัลโหล

417
00:40:02,916 --> 00:40:03,916
เหรอคะ

418
00:40:04,625 --> 00:40:05,625
ลูกอยู่ไหน

419
00:40:15,125 --> 00:40:16,125
ว่าไงนะ

420
00:41:13,208 --> 00:41:18,583
(ผมมีเรื่องจะคุยด้วย คุณเป็นใครไม่รู้ล่ะ)

421
00:41:38,750 --> 00:41:39,750
ฮัลโหล

422
00:41:40,416 --> 00:41:41,416
นี่ใคร

423
00:41:42,708 --> 00:41:44,208
คนที่จ่ายเงินให้นายไง

424
00:41:45,625 --> 00:41:48,416
คนที่ให้ผมไปส่งโคเคนกับอะไรไม่รู้มาใช่ไหม

425
00:41:49,500 --> 00:41:53,583
สามแสนห้าหมื่นไนรากับงานง่ายๆ

426
00:41:53,666 --> 00:41:55,375
เงินดีนะ เห็นด้วยไหม

427
00:41:57,000 --> 00:41:58,083
คุณเป็นใครกันแน่

428
00:42:00,125 --> 00:42:01,916
เด็กผู้หญิงที่อยู่เบาะหลังรถผมเป็นใคร

429
00:42:05,250 --> 00:42:08,000
ยิ่งนายรู้น้อยก็ยิ่งดี

430
00:42:27,958 --> 00:42:28,958
งั้นเหรอ

431
00:42:30,416 --> 00:42:32,708
ผมจะไปส่งเธอที่สถานีตำรวจใกล้ๆ

432
00:42:33,250 --> 00:42:34,500
ถึงตอนนั้นคุณอาจจะเข้าใจ

433
00:42:36,458 --> 00:42:38,625
โทคุนโบ อาเดซานยา

434
00:42:39,208 --> 00:42:44,583
เด็กหนุ่มที่ข้ามทะเลมา แต่กลับถูกพ่อทิ้ง

435
00:42:44,666 --> 00:42:48,666
พาเด็กไปส่งตำรวจคงไม่ใช่ความคิดที่ดีหรอก

436
00:42:48,750 --> 00:42:51,500
โดยเฉพาะสำหรับคนที่กำลังลำบากอย่างนาย

437
00:42:52,125 --> 00:42:53,125
คุณเป็นใครกันแน่

438
00:42:54,916 --> 00:42:57,625
ฉันเสนอเงินสิบล้านให้เป็นค่าเหนื่อย

439
00:42:58,416 --> 00:43:03,833
ฉันยินดีจะเพิ่มให้เป็นสามเท่า
เพราะฉันมีเงินจ่าย

440
00:43:05,500 --> 00:43:08,791
พาเด็กไปส่งที่ชายแดนภายในสามชั่วโมง

441
00:43:10,041 --> 00:43:14,375
แล้วนายจะได้ 30 ล้าน เป็นเงินสด

442
00:43:19,166 --> 00:43:20,416
ถ้าผมปฏิเสธล่ะ

443
00:43:22,875 --> 00:43:26,000
เห็นชัดเลยว่านายเป็นคนหัวดื้อ

444
00:43:26,583 --> 00:43:30,500
อยากได้หลักฐานการต่อรองใช่ไหม

445
00:43:31,958 --> 00:43:34,000
เช็กโทรศัพท์ดูสิ

446
00:43:46,041 --> 00:43:47,250
ฮัลโหล ชาเด

447
00:43:47,333 --> 00:43:48,666
ลูกสาวฉันอยู่ไหน

448
00:43:50,958 --> 00:43:53,708
พูดถึงอะไร ลูกสาวคุณอยู่ไหนล่ะ

449
00:43:54,541 --> 00:43:57,208
ฉันไม่มีเวลา
มาทำแบบนี้นะ บังโคเล นิเก้อยู่ไหน

450
00:43:57,750 --> 00:43:59,125
ลูกสาวผมหายตัวไปเหรอ

451
00:44:00,041 --> 00:44:01,416
ลูกสาวผมหายตัวไป

452
00:44:01,500 --> 00:44:05,500
แล้วคุณยังโทรมากล่าวหา
ว่าผมลักพาตัวเธอไปอีกเหรอ

453
00:44:05,583 --> 00:44:08,666
อย่ามาแก๊สไลต์ฉันตอนนี้นะ

454
00:44:08,750 --> 00:44:10,125
คุณเคยทำแบบนี้มาแล้ว

455
00:44:10,208 --> 00:44:12,416
นี่มันเรื่องล้อเล่นหรือเปล่า โฟลาชาเด

456
00:44:12,500 --> 00:44:13,333
คุณไหวไหมเนี่ย

457
00:44:13,416 --> 00:44:14,708
คุณสติดีอยู่หรือเปล่า

458
00:44:15,500 --> 00:44:18,250
ความเงียบมันเสียงดังนะ

459
00:44:21,750 --> 00:44:24,125
ฉันเป็นคนมีน้ำใจ โทคุนโบ

460
00:44:24,208 --> 00:44:27,875
ดังนั้น 30 ล้านที่ฉันเสนอให้ก็ยังอยู่

461
00:44:29,708 --> 00:44:32,208
ไม่ได้ให้นาย แต่ให้ลูกนายที่ใกล้ตาย

462
00:44:36,416 --> 00:44:38,000
นี่มันแบล็กเมลกันชัดๆ

463
00:44:38,083 --> 00:44:40,416
นายมีเวลาตัดสินใจหนึ่งนาที

464
00:44:42,458 --> 00:44:43,583
ขอเถอะ

465
00:44:44,625 --> 00:44:46,375
ผมแค่พาลูกออกไปกินไอศกรีม

466
00:44:46,458 --> 00:44:49,166
พี่เลี้ยงของคุณก็รู้ว่าผมพาเธอไปไหน

467
00:44:49,250 --> 00:44:52,583
แหงสิ คุณอยากแย่งลูกไปจากฉันมาตลอด

468
00:45:05,041 --> 00:45:06,250
ผมรับงาน

469
00:45:06,333 --> 00:45:07,250
ยอดเยี่ยม

470
00:45:08,333 --> 00:45:11,125
นายต่อรองกับฉันไปห้านาที

471
00:45:11,791 --> 00:45:16,125
ตอนนี้มีเวลาเหลือสองชั่วโมง 55 นาที

472
00:45:16,625 --> 00:45:18,875
มีถุงยาระงับประสาทอยู่

473
00:45:19,625 --> 00:45:22,500
ต้องฉีดให้เธอหนึ่งเข็มทุกชั่วโมง

474
00:45:22,583 --> 00:45:25,416
เข็มต่อไปในอีก 25 นาที

475
00:45:26,458 --> 00:45:27,458
โชคดี

476
00:45:50,916 --> 00:45:54,416
ดูคุณสิ มุดหัวหนีปัญหา

477
00:45:55,000 --> 00:45:58,166
ชี้นิ้วโทษทุกคนยกเว้นตัวเอง

478
00:45:58,250 --> 00:46:02,000
เคยสำนึกบ้างไหมว่าต้องคิดเรื่องศัตรู

479
00:46:02,083 --> 00:46:05,625
ที่แห่กันมาเพราะตำแหน่งกับนโยบายใหม่ของคุณ

480
00:46:07,416 --> 00:46:10,166
ถ้าลูกสาวผมเป็นอะไรไปนะ

481
00:46:10,250 --> 00:46:11,750
ถ้าลูกเป็นอะไรไป…

482
00:46:11,833 --> 00:46:13,666
- หุบปาก บังโคเล เงียบซะ
- ท่านครับ

483
00:46:13,750 --> 00:46:16,083
เรากำลังจะดูภาพกล้องวงจรปิด เชิญครับ

484
00:46:16,166 --> 00:46:17,166
โอเคค่ะ

485
00:47:13,875 --> 00:47:16,083
ท่านคะ อธิบดีกรมตำรวจค่ะ

486
00:47:19,875 --> 00:47:21,041
ฮัลโหล

487
00:47:21,125 --> 00:47:22,125
ท่านผู้ว่าฯ

488
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
นี่คือคดีลักพาตัว

489
00:47:25,750 --> 00:47:27,458
เราต้องรายงานสื่อ

490
00:47:28,166 --> 00:47:29,708
แล้วปิดล้อมเมือง

491
00:47:31,125 --> 00:47:32,125
โดยทันทีครับ

492
00:47:33,208 --> 00:47:34,333
ค่ะๆ

493
00:47:35,375 --> 00:47:36,791
ทำทุกอย่างที่ทำได้เลยนะคะ

494
00:47:38,041 --> 00:47:39,000
ขอบคุณค่ะ

495
00:47:40,666 --> 00:47:41,791
ข่าวด่วน

496
00:47:42,375 --> 00:47:46,333
ลูกสาวผู้ว่าการธนาคารแห่งชาติไนจีเรีย
คนใหม่ที่เพิ่งได้รับตำแหน่ง

497
00:47:46,416 --> 00:47:50,583
- นิเก้ บาโลกุน-สมิธถูกลักพาตัว
- ลักพาตัวไปจากสระว่ายน้ำ…

498
00:47:58,125 --> 00:47:59,375
ดูอะไรอยู่น่ะ

499
00:47:59,458 --> 00:48:01,583
ดูบอลอยู่ แต่มีข่าวแทรก

500
00:48:17,333 --> 00:48:19,416
ลากอสวันนี้รถติดไม่เห็นอนาคตเลย

501
00:48:20,208 --> 00:48:22,916
คิดว่ารถติดแบบนี้ในลากอสมันเรื่องปกติเหรอ

502
00:48:23,000 --> 00:48:25,125
ไม่เห็นตำรวจเหรอ พูดอะไรของคุณ

503
00:48:25,208 --> 00:48:27,458
ได้ข่าวว่ามีลูกคนรวยถูกลักพาตัว

504
00:48:28,250 --> 00:48:29,541
ไม่ได้ล้อเล่นนะ

505
00:48:32,083 --> 00:48:35,000
- มีปัญหาแล้วไง
- ฉันไม่ยอมเป็นเหยื่อแน่ สาบานเลย

506
00:48:35,083 --> 00:48:37,708
- สาบานต่อพระเจ้า
- ฉันไม่ยอมให้ใครลักพาตัวแน่ สาบาน

507
00:48:39,083 --> 00:48:39,958
ไม่มีวัน

508
00:49:16,500 --> 00:49:17,500
โทรกลับทีเถอะ

509
00:49:23,416 --> 00:49:25,875
คุณ นี่มันเกิดอะไรขึ้น

510
00:49:25,958 --> 00:49:27,083
ตำรวจเต็มไปหมดเลย

511
00:49:27,833 --> 00:49:30,208
ถนนถูกปิดหมด เกิดอะไรขึ้น

512
00:49:31,708 --> 00:49:33,416
เร็วดีนี่

513
00:49:33,500 --> 00:49:36,708
หวังว่าจะไม่มีผลอะไรกับพัสดุนะ

514
00:49:37,791 --> 00:49:38,791
เด็กคนนี้เป็นใคร

515
00:49:40,208 --> 00:49:41,375
ลูกสาวของเพื่อนผมเอง

516
00:49:42,083 --> 00:49:43,791
คุณลักพาตัวลูกสาวเพื่อนตัวเองทำไมเนี่ย

517
00:49:45,708 --> 00:49:46,750
อย่างที่บอก

518
00:49:47,958 --> 00:49:50,916
ยิ่งนายรู้น้อยก็ยิ่งดี

519
00:49:51,000 --> 00:49:54,541
เดี๋ยวๆ ฮัลโหล

520
00:49:56,333 --> 00:49:57,333
หมอนี่มันบ้าไปแล้ว

521
00:50:21,958 --> 00:50:26,958
ความคืบหน้าล่าสุด
ในกรณีลักพาตัวนิเก้ บาโลกุน-สมิธ

522
00:50:27,041 --> 00:50:29,750
- มีรางวัลจำนวนห้าล้านไนรา…
- นั่นชื่อหนู

523
00:50:33,916 --> 00:50:36,875
คุณเป็นใคร หนูมาขึ้นรถคุณได้ยังไง

524
00:50:40,791 --> 00:50:42,250
คุณลักพาตัวหนูมาเหรอ

525
00:50:43,458 --> 00:50:46,416
หนูโดนลักพาตัว ช่วยด้วย

526
00:50:46,500 --> 00:50:51,875
ปล่อยหนูไป

527
00:50:55,000 --> 00:50:56,583
คุณไม่รู้ตัวเลยว่าทำอะไรลงไป

528
00:50:56,666 --> 00:50:59,166
ถ้าแม่จับคุณได้ รับรองเลย คุณได้…

529
00:51:23,625 --> 00:51:24,625
ครับ คุณผู้หญิง

530
00:51:25,583 --> 00:51:29,208
- เกิดอะไรขึ้นคะ
- เด็กป่วย ผมปลอบอยู่ครับ

531
00:51:29,291 --> 00:51:30,333
เธอเป็นอะไรคะ

532
00:51:31,250 --> 00:51:32,791
เหมือนจะไม่สบายน่ะ

533
00:51:32,875 --> 00:51:34,791
- ลูกสาวเหรอคะ
- ลูกผมเองครับ

534
00:51:34,875 --> 00:51:37,375
พาไปโรงพยาบาลเลย ลูกน่ารักขนาดนี้

535
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
ครับ

536
00:51:38,583 --> 00:51:40,416
รีบพาเธอไปหาหมอเลยนะคะ

537
00:51:40,500 --> 00:51:42,000
เธอกลัวเข็มน่ะครับ

538
00:51:46,041 --> 00:51:50,208
พอจะรู้จักใครที่
อาจจะลักพาตัวลูกสาวเพื่อทำร้ายท่านไหมครับ

539
00:51:51,208 --> 00:51:54,708
วันนี้ตอนประชุม ฉันมีปากเสียง

540
00:51:54,791 --> 00:51:57,125
กับผู้บริหารบริษัทคนหนึ่งในการประชุม

541
00:51:57,666 --> 00:51:58,916
คุณฟาลาโน

542
00:51:59,541 --> 00:52:02,250
เขาพูดเหมือนข่มขู่ แต่ฉันก็ไม่ได้คิดอะไร

543
00:52:02,875 --> 00:52:05,833
ท่านครับ เราต้องการเบาะแสทุกอย่างที่หาได้

544
00:52:06,541 --> 00:52:07,375
ขอโทษนะคะ

545
00:52:08,041 --> 00:52:09,875
รองผู้ว่าฯ เรย์มอนด์ค่ะ

546
00:52:09,958 --> 00:52:12,916
เรย์มอนด์ ขอตัวสักครู่นะคะ

547
00:52:13,625 --> 00:52:14,625
เรย์มอนด์

548
00:52:14,708 --> 00:52:17,333
ท่านโฟลาชาเด โล่งอกที่ท่านปลอดภัย

549
00:52:17,416 --> 00:52:19,916
ผมพยายามติดต่อท่านตั้งแต่ได้ยินข่าว

550
00:52:20,000 --> 00:52:21,541
- ท่านปลอดภัยดีไหม
- เรย์มอนด์

551
00:52:22,041 --> 00:52:25,416
เรย์มอนด์ คุณโทรมาตอนนี้
เหมือนได้อากาศบริสุทธิ์เลย

552
00:52:26,458 --> 00:52:30,041
ฉันรู้สึกเหมือนโลกทั้งใบกำลังถล่ม

553
00:52:30,125 --> 00:52:32,833
ผมเข้าใจความเจ็บปวดใจกับความทรมานครับ

554
00:52:32,916 --> 00:52:35,666
มันไม่ยุติธรรม
ผมจะรีบบินไปลากอสเที่ยวบินแรกเลย

555
00:52:35,750 --> 00:52:39,250
ไม่นะ ไม่ เรย์มอนด์ ฉันต้องการคุณที่อาบูจา

556
00:52:39,333 --> 00:52:42,708
คุณเป็นหนึ่งในไม่กี่คนที่ฉันไว้ใจได้ตอนนี้

557
00:52:42,791 --> 00:52:46,000
ขอร้อง ดูแลทางนั้นให้ฉัน
จนกว่าฉันจะจัดการเรื่องนี้ได้

558
00:52:46,083 --> 00:52:48,875
ท่านครับ ถ้ามีอะไรให้ผมทำ บอกได้เลย

559
00:52:48,958 --> 00:52:50,333
พวกเราทางนี้ภาวนาให้ท่านอยู่

560
00:52:50,416 --> 00:52:51,416
ขอบคุณค่ะ เรย์มอนด์

561
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
ฮัลโหล

562
00:53:06,166 --> 00:53:08,458
โฟลาชาเด บาโลกุน-สมิธ

563
00:53:09,000 --> 00:53:09,916
นี่ใครคะ

564
00:53:11,375 --> 00:53:15,291
ยินดีด้วยที่ได้รับตำแหน่งนะครับ ท่านผู้ว่าฯ

565
00:53:16,583 --> 00:53:19,125
คุณนี่รับมือยากจริงๆ

566
00:53:25,125 --> 00:53:26,000
ทั้งฉลาด

567
00:53:27,083 --> 00:53:28,416
ทุ่มเทกับงาน

568
00:53:29,208 --> 00:53:31,083
เถรตรงเป็นไม้บรรทัด

569
00:53:32,833 --> 00:53:35,291
คุณเป็นใคร ต้องการอะไร

570
00:53:36,083 --> 00:53:40,458
รู้แค่ว่าผมคือคนที่อยู่เบื้องหลังข่าวด่วนก็แล้วกัน

571
00:53:43,791 --> 00:53:45,500
ลำโพงครับ

572
00:53:46,958 --> 00:53:48,583
ไปพาทีมไอทีมา เร็ว

573
00:53:49,333 --> 00:53:50,291
(ไม่แสดงหมายเลข)

574
00:53:50,375 --> 00:53:55,333
ลูกสาวคุณน่ารักนะ ผมบอกเลย เหมือนแม่เลย

575
00:53:55,416 --> 00:53:57,416
คุณต้องการอะไร

576
00:53:58,541 --> 00:54:00,208
เข้าเรื่องทันทีเลยสินะ

577
00:54:03,250 --> 00:54:07,833
รู้ไหม ความยอมหักไม่ยอมงอของคุณ
น่าชื่นชมมากเลยนะ

578
00:54:10,041 --> 00:54:12,791
คุณรักษาอำนาจได้นานขนาดนี้

579
00:54:15,166 --> 00:54:16,791
เป็นสถิติสำหรับองค์กรคุณเลย

580
00:54:18,083 --> 00:54:23,000
แต่ผมคือคนที่คุณไม่ควรเหยียบเท้าเลย

581
00:54:23,083 --> 00:54:27,125
ฟังนะ ฉันไม่สนว่าคุณเล่นเกมอะไรอยู่

582
00:54:27,208 --> 00:54:29,750
แต่ถ้าลูกสาวฉันเป็นอะไรไป…

583
00:54:29,833 --> 00:54:32,708
พูดเหมือนหนังอีกแล้ว

584
00:54:35,875 --> 00:54:38,000
คุณถามว่าผมต้องการอะไร

585
00:54:38,708 --> 00:54:40,833
ข้อเรียกร้องของผมก็ง่ายๆ

586
00:54:42,083 --> 00:54:44,541
แต่ผมจะยังไม่เปิดเผยตอนนี้หรอก

587
00:54:45,708 --> 00:54:47,291
แต่ผมมีของขวัญให้นะ

588
00:54:48,416 --> 00:54:50,250
เปิดข้อความดูสิ

589
00:54:52,333 --> 00:54:55,208
ฮัลโหล

590
00:54:55,291 --> 00:54:56,583
เปิดข้อความดูครับ

591
00:55:01,541 --> 00:55:04,291
- ตามรอยสัญญาณเจอไหม
- ไม่ได้ครับ

592
00:55:27,375 --> 00:55:29,041
- ปล่อยหนูไป
- ยัยเด็กบ้า

593
00:55:32,541 --> 00:55:35,083
- เฮ้ย กลับมานี่
- ปล่อยหนู

594
00:55:35,166 --> 00:55:36,333
มานี่เลย

595
00:55:38,541 --> 00:55:40,208
- มานี่
- อย่าเข้ามา

596
00:55:40,708 --> 00:55:41,875
ยัยเด็กบ้า

597
00:56:19,375 --> 00:56:20,375
ของดี

598
00:56:30,625 --> 00:56:31,458
ฮัลโหล

599
00:56:31,541 --> 00:56:34,000
ชุกวูดี ขอร้องล่ะ ฉันมีเรื่องให้ช่วย

600
00:56:34,083 --> 00:56:35,208
ฟังอยู่

601
00:56:35,291 --> 00:56:36,333
รถฉันเสีย

602
00:56:36,916 --> 00:56:38,083
ขับรถมาให้ยืมที

603
00:56:39,375 --> 00:56:40,916
ฉันต้องรีบทำงาน

604
00:56:41,791 --> 00:56:44,000
บอกที คราวนี้มีปัญหาอะไรอีก

605
00:56:44,083 --> 00:56:45,333
ขอร้องล่ะ

606
00:56:57,291 --> 00:56:58,375
อาซิบา

607
00:56:59,750 --> 00:57:00,750
เธอโอเคไหม

608
00:57:02,625 --> 00:57:05,416
ค่ะ ฉันไม่เป็นไรค่ะท่าน

609
00:57:06,875 --> 00:57:12,416
ฉันไม่เป็นไร แค่กังวลกับเรื่องนี้นิดหน่อย

610
00:57:16,458 --> 00:57:19,083
ขอบคุณที่อยู่ข้างฉันนะ

611
00:57:21,958 --> 00:57:23,500
ฉันดีใจที่ได้อยู่ช่วยท่านค่ะ

612
00:57:27,250 --> 00:57:29,333
ไปซื้อกาแฟให้ทีได้ไหม

613
00:57:29,416 --> 00:57:30,583
ได้สิคะ

614
00:57:31,500 --> 00:57:32,833
- น้ำตาลสองก้อน
- สองก้อน

615
00:57:33,958 --> 00:57:34,916
ไม่ใส่ครีม

616
00:57:36,916 --> 00:57:37,916
แบงกี้

617
00:57:40,041 --> 00:57:41,041
สวัสดี ที่รัก

618
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
ไม่เป็นไรนะ

619
00:57:45,333 --> 00:57:46,791
ไม่ค่ะ ท่าน ฉันจะ…

620
00:57:46,875 --> 00:57:48,750
ไม่เป็นไร ผมไปซื้อเอง

621
00:58:16,291 --> 00:58:18,166
ขอบใจนะ เพื่อน

622
00:58:18,250 --> 00:58:20,291
เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่งขอบใจ

623
00:58:20,375 --> 00:58:23,041
- นายขับรถชนเป็นตั้งแต่เมื่อไหร่
- ก็เรื่องธรรมดานี่

624
00:58:23,125 --> 00:58:24,125
แป๊บนะ เดี๋ยวมา

625
00:58:43,666 --> 00:58:46,125
เพื่อน พรุ่งนี้ฉันจะมารับรถนะ ฝากที

626
00:58:46,208 --> 00:58:47,625
- มา…
- ฉันไม่มีเวลา

627
00:58:47,708 --> 00:58:50,833
รับงานส่งเด็กตั้งแต่เมื่อไหร่
เดี๋ยว เห็นรถคันนี้ไหม

628
00:58:50,916 --> 00:58:53,541
คันนี้น่ะ ฉันขอเลยนะ นี่คือเบนต์ลีย์ของฉัน

629
00:58:54,458 --> 00:58:56,708
นี่เบนต์ลีย์ของฉัน อย่าชนนะ

630
00:58:57,208 --> 00:58:58,833
- ขับเบาๆ นะ
- ไม่มีปัญหา

631
00:58:58,916 --> 00:58:59,916
อย่าเลี้ยวแบบนั้นสิ

632
00:59:03,000 --> 00:59:04,333
อยากทำรถพังหรือไง

633
00:59:12,125 --> 00:59:13,583
ถึงไหนแล้ว

634
00:59:13,666 --> 00:59:14,666
ผมอยู่บนถนน

635
00:59:15,416 --> 00:59:18,208
พอดีหม้อน้ำแตกเลยต้องเปลี่ยนรถ

636
00:59:18,708 --> 00:59:21,000
อย่ามาเล่นเกมกับฉัน โทคุนโบ

637
00:59:21,791 --> 00:59:23,250
มันจบไม่สวยหรอก

638
00:59:45,500 --> 00:59:46,541
อิยา มูลิกา

639
00:59:49,500 --> 00:59:50,583
อิยา มูลิกา

640
00:59:52,083 --> 00:59:54,291
เจ๊หายไปไหนเนี่ย อิยา มูลิกา

641
00:59:54,375 --> 00:59:55,208
ชุกวูดี

642
00:59:55,291 --> 00:59:58,541
ได้เลย ขอโกลด์เบิร์กเย็นๆ สักขวดสิ

643
00:59:58,625 --> 01:00:00,750
- โอเค
- เย็นจัดเลยนะ

644
01:00:00,833 --> 01:00:02,041
ฉันจัดให้อยู่แล้ว

645
01:00:02,125 --> 01:00:03,458
- เยี่ยม
- มาแล้วๆ

646
01:00:03,541 --> 01:00:05,833
ผมไว้ใจคุณ ทุกคนเป็นไงบ้าง

647
01:00:05,916 --> 01:00:08,333
- ก็สบายดี
- ร้อนทั้งประเทศแหละ

648
01:00:08,958 --> 01:00:11,625
- ชุกวูดี งานเป็นไงบ้าง
- ก็ดี

649
01:00:13,291 --> 01:00:14,375
- อิยา มูลิกา
- นี่ค่ะ

650
01:00:14,458 --> 01:00:18,083
- งานเป็นไง วันนี้ขายได้บ้างไหม
- ได้สิ เธอก็รู้ตลาดเป็นยังไง

651
01:00:18,666 --> 01:00:20,125
ใครเตะอยู่น่ะ

652
01:00:20,208 --> 01:00:22,083
- บาร์ซากับมาดริด
- บาร์ซากับใครนะ

653
01:00:22,166 --> 01:00:23,916
- มาดริด
- บาร์ซากับมาดริดเหรอ

654
01:00:24,416 --> 01:00:25,333
บาร์ซาสู้ไม่ไหวหรอก

655
01:00:25,416 --> 01:00:26,875
รู้จักทีมเอ็นยิมบาในอาบาไหม

656
01:00:28,500 --> 01:00:29,333
รินให้ที

657
01:00:29,416 --> 01:00:32,166
แล้วจะตัดไปฉายข่าวทำไมน่ะ

658
01:00:32,250 --> 01:00:36,250
ความคืบหน้าล่าสุด
ในกรณีลักพาตัวนิเก้ บาโลกุน-สมิธ

659
01:00:36,333 --> 01:00:39,833
มีการตั้งเงินรางวัลห้าล้านไนรา

660
01:00:39,916 --> 01:00:44,875
ให้ใครก็ตามที่มีข้อมูลสำคัญ
ที่นำไปสู่การช่วยเหลือผู้ถูกลักพาตัวได้

661
01:00:45,875 --> 01:00:48,250
ท่านใดที่มีเบาะแส

662
01:00:48,333 --> 01:00:54,625
กรุณาแจ้ง 080-11-999-999

663
01:00:54,708 --> 01:01:00,666
เรายังพยายามแกะรอย
สัญญาณโทรศัพท์ที่โทรหาคุณอยู่

664
01:01:01,208 --> 01:01:04,708
แต่เพราะอะไรไม่รู้
สัญญาณเด้งกลับไปจุดเดิมตลอด

665
01:01:04,791 --> 01:01:07,458
โอเค ท่านกำลังจะบอกอะไรกันแน่คะ

666
01:01:07,541 --> 01:01:09,500
ท่านจะทำอะไรบ้าง

667
01:01:09,583 --> 01:01:11,875
มันต้องทำอะไรสักอย่าง

668
01:01:11,958 --> 01:01:14,458
ลูกสาวฉันหายตัวไป ลูกสาวฉันอยู่ในอันตราย

669
01:01:14,541 --> 01:01:15,875
ท่านไม่เข้าใจเหรอคะ

670
01:01:16,750 --> 01:01:19,625
ก่อนหน้านี้ เรานำตัว
คุณฟาลาโนมาสอบปากคำไปแล้ว

671
01:01:19,708 --> 01:01:22,875
แต่เราเชื่อได้ว่าเขาไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง

672
01:01:22,958 --> 01:01:26,958
แล้วตอนนี้ท่านทำอะไรอยู่บ้าง

673
01:01:27,041 --> 01:01:28,666
ที่จะช่วยให้เราตามหาลูกเจอ

674
01:01:30,083 --> 01:01:33,125
เราตั้งด่านตรวจและด่านสกัดจับทั่วเมือง

675
01:01:33,750 --> 01:01:35,291
คนของผมอยู่ทุกที่

676
01:01:36,916 --> 01:01:37,916
ลำโพงครับ

677
01:01:39,375 --> 01:01:41,375
ข้อเรียกร้องของผมก็ง่ายๆ

678
01:01:42,833 --> 01:01:45,333
เลื่อนการแถลงข่าวตอนหนึ่งทุ่มซะ

679
01:01:45,875 --> 01:01:47,875
แล้วลูกสาวคุณจะรอด

680
01:02:24,208 --> 01:02:25,500
เราต้องเจอเธอแน่ค่ะ

681
01:02:41,291 --> 01:02:43,125
ฉันจะทำยังไงดี

682
01:02:44,416 --> 01:02:46,125
- ไม่เป็นไรนะ
- ฉันไม่ไหว

683
01:02:46,208 --> 01:02:48,250
เราจะหาลูกให้เจอ

684
01:03:08,208 --> 01:03:10,625
คุณอยากทำยังไง

685
01:03:10,708 --> 01:03:13,208
ฉันไม่รู้

686
01:03:13,708 --> 01:03:15,916
แต่ฉันจะไม่ยอมเสียลูกไป

687
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
ผมอยากให้คุณรู้ไว้

688
01:03:28,500 --> 01:03:31,708
ไม่ว่าผลลัพธ์จะเป็นยังไง

689
01:03:33,250 --> 01:03:36,125
ผมจะอยู่ข้างคุณ

690
01:03:40,750 --> 01:03:42,791
ตกลงนะ โอเคนะ

691
01:03:50,500 --> 01:03:54,583
ผมเอารถไปให้เขาที่เฟสตัก
แล้วผมก็เอารถเขากลับมาที่ร้าน

692
01:03:56,041 --> 01:03:57,041
ที่จริง…

693
01:03:58,750 --> 01:04:01,416
กล้องรถผมถ่ายรูปนี้ไว้เมื่อวันอาทิตย์

694
01:04:04,666 --> 01:04:05,958
เห็นเด็กผู้หญิงในรถไหมครับ

695
01:04:07,500 --> 01:04:09,916
ผมเห็นเด็กคนนั้นด้วยตาตัวเองเลย

696
01:04:10,000 --> 01:04:12,291
ผมจำเธอได้ทันที

697
01:04:12,375 --> 01:04:14,041
เด็กคนนี้แหละ

698
01:04:14,125 --> 01:04:18,083
คุณตำรวจ ผมมั่นใจว่ามีเรื่องเข้าใจผิด
เพราะเพื่อนผมเป็นคนดี

699
01:04:18,166 --> 01:04:19,500
มีรูปเพื่อนคุณไหม

700
01:04:20,166 --> 01:04:21,875
เขาไม่ค่อยถ่ายรูปครับ

701
01:04:25,458 --> 01:04:26,458
นี่

702
01:04:28,583 --> 01:04:30,625
นี่รูปเก่า เขาไม่ค่อยถ่ายรูป

703
01:04:32,083 --> 01:04:34,375
คุณครับ ไม่ต้องกลัว เชิญข้างในครับ

704
01:04:34,458 --> 01:04:35,708
ให้ผมเข้าไปเหรอ

705
01:04:36,208 --> 01:04:39,500
ถ้าผมเข้าไป ผมก็เป็นอาชญากรสิ

706
01:04:39,583 --> 01:04:42,083
ขอร้อง ผมเป็นแค่พลเมืองดี

707
01:04:43,125 --> 01:04:46,000
แค่เพื่อนเอารถผมไป คุณจะยัดข้อหาผมเหรอ

708
01:04:46,791 --> 01:04:47,916
ผมทำเรื่องเลวร้ายหรือไง

709
01:04:49,000 --> 01:04:51,583
เชิญทางนี้ก่อนครับ ตำรวจคือเพื่อน

710
01:04:51,666 --> 01:04:55,500
คุณตำรวจ ถ้าตำรวจคือเพื่อนนะ คุยทางนี้ดีกว่า

711
01:04:56,291 --> 01:04:57,625
คุยกันแบบเพื่อน

712
01:04:57,708 --> 01:04:59,958
ถ้าผมข้ามไปฝั่งนั้น คดีก็พลิกสิ

713
01:05:00,041 --> 01:05:01,166
มันแปลว่าผมเป็นโจร

714
01:05:03,458 --> 01:05:05,750
(ตำรวจคือเพื่อน)

715
01:05:05,833 --> 01:05:08,541
ตำรวจคือเพื่อน ไหนว่าเพื่อนกันไง

716
01:05:08,625 --> 01:05:12,375
- ผมเป็นโจรเหรอ
- คุณครับ เชิญทางนี้

717
01:05:12,875 --> 01:05:15,250
- ไหนบอกว่าเพื่อนกันไง
- เราเป็นโจร ใช่ไหม

718
01:05:15,333 --> 01:05:18,166
- ตำรวจคือเพื่อน
- อยู่นิ่งๆ เดี๋ยวตีเลย

719
01:05:19,208 --> 01:05:20,208
หุบปาก

720
01:05:21,416 --> 01:05:25,500
คุณต้องโอนเงินวันนี้นะ มิสเตอร์จอห์น

721
01:05:25,583 --> 01:05:26,666
จะรีบไปไหน

722
01:05:26,750 --> 01:05:30,916
เงินโอนจะอนุมัติพรุ่งนี้ ตามที่ตกลงกัน

723
01:05:31,000 --> 01:05:33,916
ความล่าช้าจะทำให้ผมเสียข้อตกลงธุรกิจใหญ่ไป

724
01:05:34,000 --> 01:05:36,375
พอจะมีวิธีเร่งได้ไหมครับ

725
01:05:36,458 --> 01:05:39,666
ผมขอโทษนะ แต่ตามที่เราตกลงกัน

726
01:05:39,750 --> 01:05:43,083
เราเร่งเงินโอนเร็วกว่านี้ไม่ได้

727
01:05:58,166 --> 01:05:59,208
ชุกวูดี

728
01:06:00,916 --> 01:06:01,916
ฮัลโหล

729
01:06:02,666 --> 01:06:05,291
- นายอยู่ไหน
- ขับรถอยู่ มีอะไร

730
01:06:06,583 --> 01:06:08,250
หน้านายออกข่าวไปทั่วแล้ว

731
01:06:09,291 --> 01:06:10,500
นายรับงานอะไรมา

732
01:06:10,583 --> 01:06:12,166
ชุกวูดี ตอนนี้นายอยู่ไหน

733
01:06:12,833 --> 01:06:14,125
อยู่โรงพักน่ะสิ

734
01:06:16,875 --> 01:06:20,083
บัดซบๆ

735
01:06:21,791 --> 01:06:24,875
ฮัลโหล ทีเค โทคุนโบ

736
01:06:28,625 --> 01:06:29,625
เขาวางสายไป

737
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
งั้นเหรอครับ

738
01:06:34,625 --> 01:06:35,583
ครับ

739
01:06:40,416 --> 01:06:42,333
ผมโทรอีกรอบไหม

740
01:06:44,916 --> 01:06:46,541
เขาโทรมาค่ะ

741
01:06:54,666 --> 01:06:58,208
ผมเชื่อว่าคุณใช้เวลามากพอ
ที่จะพิจารณาข้อเรียกร้องของผมแล้ว

742
01:06:58,291 --> 01:07:02,791
ฮัลโหล ผมเกเบรียล อายูลา
ผมอยากเจรจาข้อตกลง

743
01:07:04,375 --> 01:07:06,250
คืนเด็กมา แล้วผมจะ…

744
01:07:06,333 --> 01:07:11,166
นี่ ส่งโทรศัพท์ให้แม่ของเด็กที่อยู่กับผม

745
01:07:22,875 --> 01:07:23,875
ฉันพูดอยู่

746
01:07:24,708 --> 01:07:25,791
โฟลาชาเด

747
01:07:26,708 --> 01:07:29,375
ผมไม่ชอบการกลับกลอก

748
01:07:31,333 --> 01:07:35,208
สรุปยอมตกลงหรือยัง
หรือต้องให้โน้มน้าวมากกว่านี้

749
01:07:35,875 --> 01:07:38,500
ฉันอยากคุยกับลูกก่อน

750
01:07:39,333 --> 01:07:40,666
ไม่ได้

751
01:07:42,791 --> 01:07:46,416
ฉันอยากเห็นลูกก่อน ฉันต้องรู้ว่าลูกยังไม่ตาย

752
01:07:46,500 --> 01:07:49,750
คุณไม่มีสิทธิ์มาเรียกร้อง

753
01:07:50,791 --> 01:07:53,833
ส่งหลักฐานมาว่าลูกฉันยังไม่ตาย ไม่งั้น…

754
01:07:53,916 --> 01:07:55,166
ไม่งั้นจะทำไม

755
01:07:55,250 --> 01:07:57,416
จะไม่ทำตามข้อเรียกร้องเหรอ

756
01:07:57,916 --> 01:08:00,041
ผมจะอธิบายให้เห็นภาพนะ

757
01:08:00,666 --> 01:08:03,958
ถ้าคุณไม่แถลงนโยบายคืนนี้

758
01:08:04,041 --> 01:08:08,000
คุณจะได้ชื่อว่าผู้หญิงกลับกลอก

759
01:08:10,041 --> 01:08:13,083
แต่ถ้าผมฆ่าลูกสาวคุณ

760
01:08:14,250 --> 01:08:16,958
ทุกคนจะตราหน้าคุณว่า…

761
01:08:17,041 --> 01:08:22,875
แม่ที่เลือกงานก่อนเลือดเนื้อเชื้อไขตัวเอง

762
01:08:22,958 --> 01:08:27,250
สำหรับผู้หญิงอย่างคุณ
ที่ก้าวหน้าได้ด้วยความสมบูรณ์แบบ

763
01:08:28,250 --> 01:08:32,250
คุณคงรับไม่ได้ทั้งสองทางเลือก

764
01:08:32,791 --> 01:08:34,250
ไอ้สารเลว

765
01:08:35,125 --> 01:08:39,250
ผมจะส่งคลิปให้ เพราะผมอยากแสดงน้ำใจ

766
01:08:39,958 --> 01:08:44,916
ทำตามที่ผมบอก
คุณจะได้ตัวลูกสาวคืนภายในสองทุ่ม

767
01:08:46,000 --> 01:08:50,791
แต่ผมขอรับรองเลย ถ้าคุณแถลงนโยบาย

768
01:08:50,875 --> 01:08:54,000
ผมจะคว้านไส้นางฟ้าตัวน้อยของคุณซะ

769
01:08:54,083 --> 01:08:58,333
แล้วผมจะดูเธอสำลักเลือดตัวเองตาย

770
01:08:59,500 --> 01:09:01,958
ผมอาจจะส่งของที่ระลึกให้คุณด้วย

771
01:09:02,041 --> 01:09:03,875
ไอ้โรคจิตบ้าเลือด

772
01:09:04,458 --> 01:09:08,125
โผล่หน้าออกมาสิ ฉันจะได้ฆ่าแกซะ

773
01:09:08,208 --> 01:09:10,125
สามีเก่าใช่ไหมน่ะ

774
01:09:12,083 --> 01:09:13,125
น่าสมเพช

775
01:09:14,250 --> 01:09:16,708
เอาเถอะ ผมต้องไปแล้ว

776
01:09:16,791 --> 01:09:20,166
ก่อนที่ความงี่เง่าของคุณจะทำให้ผมเปลี่ยนใจ

777
01:09:21,000 --> 01:09:21,958
บ๊ะบุย

778
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
เด็กไม่ได้อยู่กับเขา

779
01:09:27,625 --> 01:09:29,083
ท่านอยากให้ผมเชื่อเหรอ

780
01:09:29,166 --> 01:09:33,333
ดูสิ เขาแสดงหลักฐานคลิปการลักพาตัวได้

781
01:09:34,250 --> 01:09:38,083
แต่เขาแสดงหลักฐาน
ว่าเธอยังไม่ตายไม่ได้ นั่นแปลว่า

782
01:09:38,166 --> 01:09:40,083
เขายังไม่ได้ตัวเด็กไป

783
01:09:40,166 --> 01:09:41,875
แล้วลูกผมอยู่ไหน

784
01:09:42,708 --> 01:09:44,083
อาจจะกำลังส่งตัว

785
01:09:45,000 --> 01:09:48,708
ถ้ายังอยู่ระหว่างการส่งตัว เราหาเจอแน่

786
01:10:00,208 --> 01:10:02,125
ถ่ายคลิปเด็กคนนั้นมา

787
01:10:02,708 --> 01:10:07,666
แล้วส่งมาที่ Tòkunboadesanya@003.com

788
01:10:07,750 --> 01:10:09,083
ผมถ่ายไม่ได้

789
01:10:09,666 --> 01:10:10,833
ตำรวจเต็มเลย

790
01:10:10,916 --> 01:10:12,791
ผมพยายามหนีด่านอยู่

791
01:10:13,291 --> 01:10:16,291
ฉันบอกให้ถ่ายคลิปไง

792
01:10:16,375 --> 01:10:17,416
ตอนนี้ไม่ได้

793
01:10:18,958 --> 01:10:21,791
นายเป็นคนมีไหวพริบ โทคุนโบ

794
01:10:22,541 --> 01:10:23,833
นายหาวิธีได้แน่

795
01:10:25,583 --> 01:10:26,708
เว้นแต่ว่า…

796
01:10:27,791 --> 01:10:32,041
นายจะไม่อยากเจอลูกเมียอีก

797
01:10:35,458 --> 01:10:37,000
คุณตำรวจ ไม่มีอะไรครับ

798
01:10:39,208 --> 01:10:40,208
สวัสดีครับ

799
01:10:49,625 --> 01:10:52,250
ถ่ายคลิปเด็กนั่นมาซะ

800
01:10:52,833 --> 01:10:57,875
แล้วส่งมาที่ Tòkunboadesanya@003.com

801
01:10:57,958 --> 01:10:59,791
ไม่นะๆ อย่าทำเมียผม

802
01:10:59,875 --> 01:11:02,541
อย่าทำลูกผม อย่าทำเมียผม อย่า… บ้าเอ๊ย

803
01:11:03,833 --> 01:11:04,666
บ้าจริง

804
01:11:05,583 --> 01:11:08,125
บัดซบ

805
01:11:12,375 --> 01:11:13,750
ทำไมคุณเกรี้ยวกราดจัง

806
01:11:25,708 --> 01:11:28,583
จะขู่ให้หนูกลัวเหรอ ไม่ได้ผลหรอก

807
01:11:32,041 --> 01:11:33,291
จะว่าไป คุณชื่ออะไร

808
01:11:36,875 --> 01:11:39,125
ไม่อยากตอบเหรอ โอเค

809
01:11:40,666 --> 01:11:42,125
หนูปวดฉี่ แล้วก็หิวข้าว

810
01:11:49,041 --> 01:11:51,125
จะให้หนูฉี่ใส่นี่เหรอ

811
01:11:52,041 --> 01:11:54,333
รู้ไหมเนี่ยว่าหนูเป็นสุภาพสตรี

812
01:11:59,250 --> 01:12:02,166
โอเค หนูไม่ปวดฉี่ละ หนูปวดอึ

813
01:12:05,500 --> 01:12:07,791
จริงๆ นะ หนูปวดอึ

814
01:12:07,875 --> 01:12:11,958
นี่ ถ้าหนูอึในรถ
น้ำยาอะไรก็ล้างกลิ่นไม่ออกหรอก

815
01:12:23,875 --> 01:12:25,666
นี่ ฉันสัญญานะ

816
01:12:26,791 --> 01:12:29,291
ไม่มีฉีดยา ไม่มีเข็มอะไรอีก

817
01:12:30,583 --> 01:12:33,333
ฉันจะซื้อน้ำซื้อข้าวให้เธอระหว่างทาง

818
01:12:35,666 --> 01:12:37,333
แต่ฉันต้องขอถ่ายคลิปเธอ

819
01:12:39,458 --> 01:12:40,625
ทำไม

820
01:12:42,666 --> 01:12:43,750
เดี๋ยวอธิบายทีหลัง

821
01:12:46,458 --> 01:12:47,291
ขอดีๆ ซิ

822
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
ช่วยทีนะครับ

823
01:12:53,333 --> 01:12:54,916
จะพูดแบบนี้เหรอ

824
01:12:55,791 --> 01:12:57,666
ให้มันจริงใจหน่อย

825
01:13:02,166 --> 01:13:03,416
ช่วยทีนะครับ

826
01:13:04,083 --> 01:13:04,916
โอเค

827
01:13:06,625 --> 01:13:08,166
นอนลง แกล้งทำเป็นหลับ

828
01:13:09,666 --> 01:13:12,750
คุณทำหนูเครียดนะ แถมไม่ให้ค่าจ้างหนูอีก

829
01:13:21,708 --> 01:13:22,708
ดี

830
01:13:23,541 --> 01:13:27,083
เด็กยังอยู่ระหว่างทาง ตามต้นตอคลิปได้ไหม

831
01:13:27,916 --> 01:13:30,458
ตามได้ครับ แต่ต้องใช้เวลา

832
01:13:31,125 --> 01:13:32,125
นานแค่ไหน

833
01:13:32,750 --> 01:13:36,541
- สองสามชั่วโมง
- เราไม่มีเวลาขนาดนั้นหรอก

834
01:13:37,416 --> 01:13:40,500
ถ้ายังอยู่ระหว่างส่งตัว

835
01:13:41,000 --> 01:13:44,083
ทำไมคนของคุณถึงหาไม่เจอสักที

836
01:13:44,166 --> 01:13:45,583
เรากำลังตามรอยครับ ท่านผู้ว่าฯ

837
01:13:46,125 --> 01:13:49,375
แต่มันก็เหมือนงมเข็มในมหาสมุทร

838
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
ฉันไม่สน

839
01:13:57,583 --> 01:13:59,416
แต่ท่านครับ เรื่องพวกนี้…

840
01:13:59,500 --> 01:14:01,583
คุณไม่เข้าใจเลยใช่ไหม

841
01:14:03,666 --> 01:14:08,208
ฉันกำลังจะเสียลูกคนเดียวของฉันไป

842
01:14:09,250 --> 01:14:13,083
ทำไมฉันต้องเป็นคนก้มหัวให้พวกผู้ชาย

843
01:14:13,166 --> 01:14:16,000
ที่อยากทำลายประเทศนี้ด้วย

844
01:14:16,666 --> 01:14:21,625
ฉันไม่จำเป็นต้องเลือกด้วยซ้ำ
ว่าจะรักษาชีวิตลูกสาว

845
01:14:21,708 --> 01:14:24,416
หรือจะทำให้ประเทศนี้น่าอยู่ขึ้น

846
01:14:24,500 --> 01:14:27,958
ถ้าคุณทำหน้าที่ตัวเองแล้วหาเธอเจอ

847
01:14:38,541 --> 01:14:39,541
ท่านครับ

848
01:14:40,666 --> 01:14:42,250
เขาโผล่มาในเรดาร์แล้ว

849
01:14:47,291 --> 01:14:48,958
ทุกหน่วยตอบด้วย

850
01:15:26,666 --> 01:15:29,333
มีอะไร

851
01:15:36,708 --> 01:15:39,208
ลูกฉันๆ

852
01:15:39,291 --> 01:15:42,666
ลูกฉันไม่หายใจ

853
01:15:42,750 --> 01:15:43,666
พระเจ้าช่วย

854
01:15:50,250 --> 01:15:52,875
ขอร้องล่ะ ได้โปรด

855
01:15:53,791 --> 01:15:54,666
พระเจ้าช่วย

856
01:15:58,500 --> 01:16:00,875
ไม่นะ

857
01:16:00,958 --> 01:16:03,666
ขอร้อง กลับมาก่อน

858
01:16:16,833 --> 01:16:17,833
นายครับ

859
01:16:38,750 --> 01:16:42,083
ไอ้คนชั่ว

860
01:16:42,583 --> 01:16:44,375
แกฆ่าลูกฉัน

861
01:16:45,375 --> 01:16:49,500
ขอร้อง ฉันแค่อยากอุ้มลูก

862
01:16:50,166 --> 01:16:54,208
ฉันแค่อยากอุ้มลูก ขอร้องล่ะ

863
01:17:18,041 --> 01:17:19,208
ต้องการอะไรอีก

864
01:17:20,541 --> 01:17:22,375
- ทิ้งโทรศัพท์ซะ
- ว่าไงนะ

865
01:17:25,083 --> 01:17:27,666
- ฮัลโหล
- ฉันบอกให้ทิ้งโทรศัพท์

866
01:17:33,166 --> 01:17:38,125
(ท่านผู้ว่าฯ)

867
01:17:41,375 --> 01:17:42,625
ฮัลโหล ท่านผู้ว่าฯ

868
01:17:43,208 --> 01:17:48,625
เรย์มอนด์ โจรลักพาตัว
บอกให้ฉันยกเลิกแถลงนโยบายคืนนี้

869
01:17:48,708 --> 01:17:50,541
ไม่งั้นฉันจะเสียลูกไป

870
01:17:51,041 --> 01:17:52,375
ฉันจะทำยังไงดี

871
01:17:52,458 --> 01:17:53,750
ท่านก็รู้ว่าต้องทำยังไง

872
01:17:56,958 --> 01:18:00,583
ท่านจะยอมสูญเสียอีกแค่ไหน
เพื่อพิสูจน์ความเก่งของตัวเอง

873
01:18:05,333 --> 01:18:07,541
นี่คือเรื่องที่ท่านต้องตัดสินใจเอง

874
01:18:08,458 --> 01:18:10,166
ไม่มีใครเลือกแทนท่านได้

875
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
สรุปคือลูกคุณป่วย คุณต้องการเงินไปรักษาลูก

876
01:18:21,333 --> 01:18:25,041
ก็เลยมาลักพาตัวหนูให้ผู้ชายที่โทรหาคุณ

877
01:18:25,125 --> 01:18:28,291
ผู้ชายคนเดียวกันก็ลักพาตัวลูกเมียคุณไปด้วย

878
01:18:30,583 --> 01:18:33,000
ชัดเลย ปัญหาของคุณต้องให้พระเจ้าช่วยแล้วล่ะ

879
01:18:36,833 --> 01:18:37,833
รู้จักผู้ชายคนนี้ไหม

880
01:18:38,625 --> 01:18:40,750
เขารู้จักคุณได้ยังไง

881
01:18:41,875 --> 01:18:43,583
คุณแน่ใจเหรอว่าถ้าส่งตัวหนูให้เขา

882
01:18:43,666 --> 01:18:46,541
เขาจะคืนตัวลูกเมียให้ แล้วจ่ายเงินให้คุณ

883
01:18:52,833 --> 01:18:53,833
ฉันไม่รู้

884
01:18:55,375 --> 01:18:56,500
แต่ฉันต้องลองดู

885
01:19:00,000 --> 01:19:01,875
เขาต้องการอะไรจากแม่หนู

886
01:19:02,833 --> 01:19:04,083
ฉันไม่รู้เลย

887
01:19:06,250 --> 01:19:07,833
ทำไมเราไม่ไปหาตำรวจ

888
01:19:09,250 --> 01:19:11,375
ถ้าเราไปหาตำรวจ เขาจะฆ่าครอบครัวฉัน

889
01:19:15,208 --> 01:19:16,041
ใจร้าย

890
01:19:16,541 --> 01:19:17,625
ใช่

891
01:19:18,916 --> 01:19:20,333
คนพวกนี้ใจร้ายมากๆ

892
01:19:26,875 --> 01:19:28,666
รีบไปจากที่นี่เถอะ เร็ว

893
01:19:29,375 --> 01:19:30,416
อย่าลืม ฉันไม่มีเวลา

894
01:19:32,875 --> 01:19:33,875
รีบขึ้นรถเร็ว

895
01:20:28,833 --> 01:20:29,833
รัดเข็มขัดซะ

896
01:20:55,250 --> 01:20:58,666
บอกทุกหน่วยในพื้นที่ให้ตามไปเดี๋ยวนี้

897
01:20:58,750 --> 01:21:01,375
แล้วก็เตรียมเฮลิคอปเตอร์มาเดี๋ยวนี้

898
01:21:01,458 --> 01:21:02,458
ครับท่าน

899
01:21:03,166 --> 01:21:05,375
หน่วยอากาศ ตอบด้วย เตรียมเฮลิคอปเตอร์

900
01:21:47,875 --> 01:21:50,208
ที่รัก เดี๋ยวผมโทรกลับ

901
01:21:53,416 --> 01:21:55,458
โทคุนโบ คริสตายแล้ว

902
01:22:03,208 --> 01:22:04,541
คุณจะไปไหน

903
01:22:06,416 --> 01:22:08,125
ขับช้าๆ

904
01:23:21,583 --> 01:23:23,333
คุณจะให้ฉันทำอะไรอีก

905
01:23:25,750 --> 01:23:28,750
ไม่ ฉันบอกข้อมูลทุกอย่างที่รู้ไปแล้ว

906
01:23:31,375 --> 01:23:34,250
ไม่ ฉันดูแลท่านผู้ว่าฯ

907
01:23:34,750 --> 01:23:36,000
โอเคนะ ฉันนี่

908
01:23:36,083 --> 01:23:39,375
ที่คุณต้องทำก็แค่ส่งตัวเด็กให้ถึงมือคุณ

909
01:23:41,083 --> 01:23:42,791
ไม่ เรย์มอนด์

910
01:23:42,875 --> 01:23:46,125
ฉันไม่ผิดที่ไอ้โทคุนโบของคุณทำพลาด

911
01:23:46,208 --> 01:23:47,583
ฉันไม่ผิด

912
01:23:50,041 --> 01:23:52,291
ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว

913
01:23:52,375 --> 01:23:54,250
ฉันทำเต็มที่แล้วโว้ย

914
01:24:06,125 --> 01:24:09,500
คุณมันจอมหลอกใช้คนอื่น

915
01:24:11,541 --> 01:24:14,291
ฉันขอให้คุณเน่าตายในนรก

916
01:25:15,125 --> 01:25:20,041
โจรลักพาตัวที่เราทราบชื่อ
โทคุนโบ อาเดซานยา

917
01:25:20,125 --> 01:25:23,125
ขับรถชนกับราวสะพาน

918
01:25:23,208 --> 01:25:25,458
ระหว่างการไล่ล่ากับตำรวจ

919
01:25:25,541 --> 01:25:28,541
แต่ดูเหมือนว่าทั้งนิเก้ บาโลกุน-สมิธ

920
01:25:28,625 --> 01:25:31,416
ลูกสาวผู้ว่าการธนาคารแห่งชาติคนใหม่

921
01:25:31,500 --> 01:25:35,666
นางโฟลาชาเด บังโคเล-สมิธ
กับคนร้ายผู้ลักพาตัวจะยังหาตัวไม่พบ

922
01:26:33,791 --> 01:26:37,916
นิเก้

923
01:26:39,541 --> 01:26:42,791
นิเก้

924
01:26:58,541 --> 01:26:59,791
เสียใจเรื่องลูกคุณด้วยนะ

925
01:27:02,083 --> 01:27:03,666
ฉันว่าคุณเป็นคนดีแหละ

926
01:27:04,416 --> 01:27:06,291
คุณเป็นโจร แต่ก็เป็นคนดี

927
01:27:08,375 --> 01:27:10,958
เรารู้ว่าสักวันเราจะมีลูก

928
01:27:12,125 --> 01:27:13,458
แต่ไม่รู้ว่าจะเป็นโจร

929
01:27:26,958 --> 01:27:28,416
อิยา มูลี

930
01:27:28,500 --> 01:27:31,250
ฝากดูแลเด็กคนนี้ด้วย

931
01:27:31,333 --> 01:27:32,708
เดี๋ยวผมกลับมา

932
01:27:32,791 --> 01:27:34,333
- โทคุนโบ
- ฝากดูแลเธอที

933
01:27:34,916 --> 01:27:35,875
เกิดอะไรขึ้น

934
01:28:53,458 --> 01:28:54,958
จบข้อตกลงนี้แล้ว

935
01:28:55,916 --> 01:28:58,208
เธอได้ห้าเปอร์เซ็นต์แน่นอน

936
01:28:59,708 --> 01:29:01,333
เธอจะสบายไปทั้งชีวิต

937
01:29:04,291 --> 01:29:06,458
เรื่องเงินไม่สำคัญ เรย์

938
01:29:10,041 --> 01:29:12,041
คุณก็รู้ว่าฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อคุณ

939
01:29:13,041 --> 01:29:14,041
ใช่ไหม

940
01:29:34,958 --> 01:29:36,875
- รองผู้ว่าฯ เรย์มอนด์
- เรย์มอนด์

941
01:29:37,458 --> 01:29:39,916
ท่านโฟลาชาเด โล่งอกที่ท่านปลอดภัย

942
01:29:40,000 --> 01:29:43,416
ผมพยายามติดต่อท่านตั้งแต่ได้ยินข่าว เป็นไงบ้าง

943
01:29:44,083 --> 01:29:47,625
เรย์มอนด์ คุณโทรมาตอนนี้
เหมือนได้อากาศบริสุทธิ์เลย

944
01:29:47,708 --> 01:29:50,583
ฉันรู้สึกเหมือนโลกทั้งใบกำลังถล่ม

945
01:29:50,666 --> 01:29:53,958
ผมเข้าใจความเจ็บปวดใจกับความทรมานครับ

946
01:29:54,041 --> 01:29:56,833
มันไม่ยุติธรรม
ผมจะรีบบินไปลากอสเที่ยวบินแรกเลย

947
01:29:56,916 --> 01:30:00,208
ไม่ เรย์มอนด์ ฉันต้องการคุณที่อาบูจา

948
01:30:01,041 --> 01:30:03,916
คุณเป็นหนึ่งในไม่กี่คนที่ฉันไว้ใจได้ตอนนี้

949
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
ขอร้อง ดูแลทางนั้นให้ฉัน

950
01:30:06,083 --> 01:30:07,083
เหลือเชื่อเลย

951
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
เรย์มอนด์

952
01:30:12,541 --> 01:30:15,500
คุณ กลายเป็นคุณซะเอง

953
01:30:16,291 --> 01:30:17,875
ทำได้ยังไง

954
01:30:17,958 --> 01:30:20,250
คุณทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง

955
01:30:23,541 --> 01:30:25,500
ฉันไว้ใจคุณ

956
01:30:26,708 --> 01:30:27,916
มันก็แค่ธุรกิจ

957
01:30:28,000 --> 01:30:30,958
ธุรกิจ ไอ้สารเลว ฉันเสียลูกไปนะ

958
01:30:32,541 --> 01:30:34,791
ลูกคนเดียวของฉัน

959
01:30:34,875 --> 01:30:35,833
เชิญทางนี้ครับ

960
01:30:41,458 --> 01:30:42,291
นิเก้

961
01:30:43,333 --> 01:30:45,375
นิเก้ยังไม่ตาย นิเก้

962
01:30:46,083 --> 01:30:47,875
- นิเก้
- นิเก้ยังไม่ตายเหรอ

963
01:30:47,958 --> 01:30:51,250
นิเก้ยังไม่ตาย

964
01:30:51,333 --> 01:30:52,500
ท่านโชคดีแล้ว

965
01:31:18,250 --> 01:31:19,416
ไว้เจอกัน

966
01:31:25,666 --> 01:31:26,541
อาซิบา

967
01:31:27,750 --> 01:31:28,875
อาซิบา เธอเนี่ยนะ

968
01:31:29,916 --> 01:31:30,916
ถามจริง

969
01:31:35,458 --> 01:31:37,875
นิเก้อยู่ที่ไหน อยู่ไหน

970
01:32:09,875 --> 01:32:10,916
ตื่นแล้วเหรอ

971
01:32:14,250 --> 01:32:15,458
เด็กอยู่ไหน

972
01:32:21,916 --> 01:32:23,083
จุ่มลงไป

973
01:32:30,625 --> 01:32:31,625
ยกขึ้นมา

974
01:32:32,375 --> 01:32:33,541
งานส่งของเล็กๆ

975
01:32:34,708 --> 01:32:39,541
งานส่งของธรรมดาแค่นี้ แกยังทำไม่ได้

976
01:32:43,875 --> 01:32:45,625
นายเป็นเพื่อนฉัน ฉันจะโกหกทำไม

977
01:32:46,125 --> 01:32:48,166
ไม่เป็นไร นายเก็บรถไว้เถอะ

978
01:32:48,250 --> 01:32:50,958
ครับ ผมมีคนทำให้แล้ว

979
01:32:51,583 --> 01:32:53,583
ไม่ๆ เขาฉลาด

980
01:32:58,458 --> 01:33:03,083
แกทำพัง เหมือนที่ทำพังทุกอย่างในชีวิต

981
01:33:06,583 --> 01:33:07,583
กาซา

982
01:33:09,333 --> 01:33:10,375
แกเองเหรอ

983
01:33:13,083 --> 01:33:17,916
ถ้าเป็นงานฉัน แล้วแกทำพลาดแบบนี้นะ

984
01:33:20,541 --> 01:33:22,541
ฉันคงตัดหัวแกไปแล้ว

985
01:33:26,166 --> 01:33:30,958
ฉันจะตัดหัวเล็กๆ ของแกเอาไปเสียบประจาน

986
01:33:31,041 --> 01:33:33,916
เอาไปตั้งไว้กลางลาบูเล

987
01:33:35,416 --> 01:33:38,250
รถที่แกนำเข้ามาให้ฉัน

988
01:33:40,333 --> 01:33:41,750
ที่สร้างรายได้ให้แก

989
01:33:44,000 --> 01:33:46,291
อักบาคือคนที่คอยจัดการ

990
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
เห็นลาบูเลไหม

991
01:33:49,708 --> 01:33:54,416
ทั้งย่านลาบูเลที่แกเห็น
ที่ทุกอย่างดำเนินไปอย่างราบรื่น

992
01:33:57,333 --> 01:33:59,791
อักบาคือคนที่คอยจัดการ

993
01:34:04,541 --> 01:34:05,625
เห็นอิยา มูลิกาไหม

994
01:34:06,416 --> 01:34:12,000
เกเบรียล, ชุกวูดี,
อัลฮาจิ เทนเทน, อาดามู ยาโร

995
01:34:12,583 --> 01:34:16,833
ถ้าไม่มีเส้นสายของอักบา
ธุรกิจไหนที่นี่มันจะรุ่งเรือง

996
01:34:20,333 --> 01:34:21,541
แต่แก

997
01:34:23,416 --> 01:34:25,416
แค่ส่งเด็กตัวเล็กๆ

998
01:34:29,000 --> 01:34:30,000
แกก็ยังทำพลาด

999
01:34:31,458 --> 01:34:34,666
ไม่ถึง 24 ชั่วโมง งานใหญ่ก็สำเร็จ

1000
01:34:35,208 --> 01:34:37,458
แต่แกก็ทำพลาด

1001
01:34:43,166 --> 01:34:44,166
เด็กอยู่ไหน

1002
01:34:44,916 --> 01:34:45,916
แกหาเธอไม่เจอหรอก

1003
01:34:47,416 --> 01:34:50,250
แกไม่มีวันหาเด็กเจอ

1004
01:34:50,333 --> 01:34:51,291
จุ่มอีก

1005
01:34:52,875 --> 01:34:53,916
แกไม่มีวันหาเธอเจอ

1006
01:35:13,708 --> 01:35:14,916
หัวหน้ากาซา

1007
01:35:45,000 --> 01:35:46,291
ดูสภาพแกสิ

1008
01:35:48,958 --> 01:35:51,041
ฉันรู้อยู่แล้วว่าต้องเป็นแบบนี้

1009
01:35:55,500 --> 01:35:58,083
แกมันต้องคำสาป โทคุนโบ

1010
01:36:00,375 --> 01:36:06,208
เพราะแก โทคุนโบ น่าจะรู้ว่าฉัน กาซา

1011
01:36:06,791 --> 01:36:09,625
เป็นเจ้าของทั้งเขตนี้

1012
01:36:12,625 --> 01:36:17,125
ไม่มีอะไรเคลื่อนไหว เข้าออก หรือแม้แต่หายใจ

1013
01:36:17,208 --> 01:36:21,500
ไม่มีอะไรที่เกิดขึ้นในลาบูเล

1014
01:36:23,708 --> 01:36:25,833
แล้วกาซาคนนี้ไม่รู้

1015
01:36:31,666 --> 01:36:34,083
ในเมื่อแกหมดประโยชน์แล้ว

1016
01:36:36,000 --> 01:36:38,375
ฉันจะเตรียมวงแหวนให้แกหนึ่งวง

1017
01:36:50,833 --> 01:36:51,833
กาซา

1018
01:36:52,666 --> 01:36:57,041
ฉันสาบานกับชีวิตลูกเลย

1019
01:36:57,750 --> 01:36:59,791
ถ้าแกกล้าพอ วางอาวุธสิ

1020
01:37:01,458 --> 01:37:04,000
บอกลูกน้องให้อยู่เฉยๆ ถ้าแกมั่นใจนัก

1021
01:37:04,750 --> 01:37:06,416
มาสู้กับฉันตัวต่อตัว

1022
01:37:07,666 --> 01:37:09,250
ใครแพ้ขี้ขลาด

1023
01:37:15,041 --> 01:37:16,333
อยากสู้กับกาซาเหรอ

1024
01:37:22,041 --> 01:37:23,500
อยากสู้กับฉันเนี่ยนะ

1025
01:37:33,208 --> 01:37:34,500
อย่า

1026
01:37:48,250 --> 01:37:49,250
ก็มาสู้กันเลยสิ

1027
01:37:57,250 --> 01:38:02,125
กาซา

1028
01:42:03,458 --> 01:42:05,500
ใครจะมาช่วยแกตอนนี้ได้อีก

1029
01:42:18,125 --> 01:42:21,416
ถ้าแกไม่ได้โง่เหมือนพ่อ…

1030
01:42:23,125 --> 01:42:25,375
แกปล่อยให้ลูกตัวเองตายได้ยังไง

1031
01:42:27,958 --> 01:42:30,125
แกปล่อยให้ลูกตัวเองตายได้ยังไง

1032
01:42:37,000 --> 01:42:38,000
ดูสภาพแกสิ

1033
01:42:40,166 --> 01:42:42,583
ทำไมลูกแกต้องตายแบบนั้น

1034
01:42:44,958 --> 01:42:46,208
แกคิดว่าตัวเองเป็นลูกผู้ชาย

1035
01:42:47,541 --> 01:42:51,125
แค่ได้ผู้หญิง ได้มีลูก
แกก็คิดว่าตัวเองเป็นลูกผู้ชาย

1036
01:42:54,208 --> 01:42:56,291
ลูกแกตายไปแล้ว

1037
01:42:57,416 --> 01:42:58,916
เห็นแล้วสิ ว่าแกไม่ใช่ลูกผู้ชาย

1038
01:43:00,166 --> 01:43:02,333
แกไม่ใช่ลูกผู้ชายเลยสักนิด

1039
01:43:04,583 --> 01:43:05,833
แกไม่ใช่ลูกผู้ชาย

1040
01:43:07,750 --> 01:43:10,416
แกจะต้องตายด้วยมือฉันวันนี้

1041
01:44:05,625 --> 01:44:07,000
เอามีดมา

1042
01:44:07,541 --> 01:44:08,916
ไอ้สารเลว

1043
01:45:32,541 --> 01:45:34,791
พ่อ แม่

1044
01:46:45,000 --> 01:46:49,958
ลุยเลย นิเก้

1045
01:47:13,166 --> 01:47:15,291
ขึ้นไปเลย แชมป์ของแม่

1046
01:47:16,083 --> 01:47:19,000
ลุยเลย ลูกแม่ ลุยเลยเบบี๋

1047
01:47:19,583 --> 01:47:21,750
ลุยเลยนิกกี้

1048
01:47:21,833 --> 01:47:23,625
- ทายซิใครมา
- ใครคะ พ่อเหรอ

1049
01:47:23,708 --> 01:47:25,000
ทายอีกที

1050
01:47:26,208 --> 01:47:27,041
สวัสดี คุณหนู

1051
01:47:27,125 --> 01:47:29,541
คุณโทคุนโบ

1052
01:47:32,125 --> 01:47:33,500
- โจร
- อะไรนะ

1053
01:47:33,583 --> 01:47:36,291
ไม่มีอะไรค่ะ คุณก็รู้ว่าหนูรักคุณ

1054
01:47:36,375 --> 01:47:38,041
มานี่เลย

1055
01:47:39,708 --> 01:47:42,000
ขอบคุณค่ะ แม่ ที่ปล่อยเขาออกมา ขอบคุณค่ะ

1056
01:47:42,083 --> 01:47:44,958
- เธออ้อนฉันไม่หยุดเลย
- ผมรู้

1057
01:47:45,041 --> 01:47:47,041
นี่คุณมาทำอะไร เป็นคนขับรถเหรอ

1058
01:47:47,958 --> 01:47:51,750
ไม่ ประมาณว่าเป็นบอดี้การ์ดส่วนตัวเธอแล้วกัน

1059
01:47:52,333 --> 01:47:55,000
โทษที คุณเนี่ยนะ บอดี้การ์ดส่วนตัว

1060
01:47:55,083 --> 01:47:56,833
คุณที่โดนไอ้โจรซ้อมเนี่ยนะ

1061
01:47:57,791 --> 01:48:01,375
ไม่เป็นไร หนูอยู่นี่ เดี๋ยวสอนวิชากังฟูให้

1062
01:48:01,458 --> 01:48:02,875
- กังฟู เธอเนี่ยนะ
- ใช่

1063
01:48:02,958 --> 01:48:04,416
- เรียนมาเมื่อไหร่
- ตอนนี้แหละ

1064
01:48:08,375 --> 01:48:09,916
ลิซ่าเป็นไงบ้างคะ

1065
01:48:10,666 --> 01:48:13,208
ขอบใจที่ถามนะ เมียฉันสบายดี

1066
01:48:13,291 --> 01:48:16,291
แล้วอย่าบอกใครนะ เรากำลังจะมีลูกคนใหม่

1067
01:48:17,250 --> 01:48:18,541
ว้าว เร็วจัง

1068
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
- อะไรนะ
- อาเดนิเก้

1069
01:48:20,250 --> 01:48:21,250
นิเก้

1070
01:48:21,916 --> 01:48:23,541
เราก็เป็นผู้ใหญ่กันหมดแล้วนะ

1071
01:48:23,625 --> 01:48:25,666
ใครเป็นผู้ใหญ่นะ ไม่เอาน่า

1072
01:48:26,333 --> 01:48:31,083
- หนูรักทั้งสองคนนะคะ
- ไปกันเถอะ

1073
01:48:32,500 --> 01:48:33,708
ไปกันได้แล้ว

1074
01:51:47,791 --> 01:51:51,125
คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา



