1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:26,000 --> 00:00:29,875
SEME - NİJERYA-BENİN SINIRI
SAAT 01.30

4
00:00:34,500 --> 00:00:36,458
Seme'den ayrılalı çok oldu.

5
00:00:36,541 --> 00:00:38,458
Şu anda Ajara Badagry'deyim.

6
00:00:40,291 --> 00:00:43,708
Polise yakalanmamak için
kestirmeden gitmem lazım.

7
00:00:45,708 --> 00:00:47,791
Bu yüzden en iyisisin işte.

8
00:00:47,875 --> 00:00:50,333
Senden iyi sürücü yok Tòkunbo!

9
00:00:51,041 --> 00:00:52,500
Yakıtım bitmek üzere.

10
00:00:56,208 --> 00:00:59,458
O arabanın gümrük vergisi
Nijerya'da çok yüksek.

11
00:01:00,833 --> 00:01:03,750
Patron, çok yorucu bir iş bu.

12
00:01:04,541 --> 00:01:08,000
Nijerya devleti
herkesin hayatını zorlaştırıyor.

13
00:01:08,708 --> 00:01:09,958
Bir düşünsene.

14
00:01:11,416 --> 00:01:16,083
Gümrük vergisi
arabanın fiyatının yarısından fazla.

15
00:01:17,208 --> 00:01:19,375
Bir milyona araba alıyorsun,

16
00:01:19,458 --> 00:01:21,708
800.000 ithalat vergisi ödüyorsun.

17
00:01:22,208 --> 00:01:23,875
Nerede görülmüş?

18
00:01:24,375 --> 00:01:26,166
Onları boş ver.

19
00:01:26,250 --> 00:01:28,791
Onlar fakirlerin yaşamasını istemiyor.

20
00:01:28,875 --> 00:01:32,916
Karnımızı nasıl doyuracağız?
Araba kaçakçılığı yaparak mı?

21
00:01:36,666 --> 00:01:40,041
-O yüzden bir sürü evsiz var.
-Kardeşim!

22
00:01:40,125 --> 00:01:41,750
Benim dediğim bu.

23
00:01:44,041 --> 00:01:45,041
Patron, sen…

24
00:01:45,916 --> 00:01:46,916
O kim?

25
00:01:48,208 --> 00:01:51,958
Patron! Polis!

26
00:02:08,583 --> 00:02:09,583
Merhaba hayatım.

27
00:02:10,291 --> 00:02:13,750
-Hayatım, iyi misin?
-Hayır. Suyum geldi.

28
00:02:14,708 --> 00:02:17,583
-Anlamıyorum.
-Tòkunbo, bebek geliyor.

29
00:02:18,291 --> 00:02:20,250
-Nereye geliyor?
-Tòkunbo!

30
00:02:20,333 --> 00:02:21,500
Sakin ol, sakin.

31
00:02:23,125 --> 00:02:24,875
Yavru köpek balığı

32
00:02:25,875 --> 00:02:27,791
-Yavru köpek balığı
-Kes sesini!

33
00:02:27,875 --> 00:02:31,958
-Ne yapacağımı bilmiyorum!
-Hiçbir şey yapma, arabadan in. Konuşma!

34
00:02:32,041 --> 00:02:34,750
-Kes sesini!
-Seni sonra ararım.

35
00:02:34,833 --> 00:02:35,958
Seni sonra ararım.

36
00:02:36,041 --> 00:02:38,791
Tòkunbo, telefonu kapatırsan var ya…

37
00:02:41,791 --> 00:02:43,750
-Jamiu!
-Öndeyim.

38
00:02:44,250 --> 00:02:46,958
Peşimdeler. Bana 4-4-2 ayarla.

39
00:03:05,125 --> 00:03:05,958
Patron TK.

40
00:03:37,708 --> 00:03:39,250
Adam kaçtı.

41
00:03:39,333 --> 00:03:40,791
Azılı bir suçlu.

42
00:03:40,875 --> 00:03:42,583
Sakin ol, sola dönelim.

43
00:03:43,666 --> 00:03:44,875
Düz gidelim.

44
00:03:45,375 --> 00:03:48,333
Düz değil. Sağa dönelim. Sağa!

45
00:03:48,416 --> 00:03:51,666
Boş ver, karakola dönelim.
Adam çoktan gitti.

46
00:03:52,250 --> 00:03:53,708
Ne diyeceğiz?

47
00:03:53,791 --> 00:03:56,750
-Elimizden kaçtı mı diyeceğiz?
-Karakola dönelim.

48
00:03:56,833 --> 00:03:58,041
Piç kurusu.

49
00:03:58,708 --> 00:04:01,166
Niye yaşlı kadın gibi sürüyorsun?

50
00:04:01,250 --> 00:04:02,708
Deli misin sen? Böyle…

51
00:04:02,791 --> 00:04:04,041
Uzatma, sür!

52
00:04:08,500 --> 00:04:10,083
AŞKIM ARIYOR

53
00:04:15,166 --> 00:04:16,666
Alo?

54
00:04:16,750 --> 00:04:18,875
Nur topu gibi bir oğlunuz oldu.

55
00:04:18,958 --> 00:04:21,125
Yaşasın!

56
00:04:21,208 --> 00:04:23,250
Oğlan olmuş!

57
00:04:24,666 --> 00:04:27,750
IYA MARKET - RESTORAN

58
00:04:31,166 --> 00:04:33,208
-Iya Muli!
-Tòkunbo.

59
00:04:33,291 --> 00:04:36,375
-Karım doğum yaptı!
-Tanrı onları korusun.

60
00:04:36,458 --> 00:04:38,916
Birazdan geliyorum.

61
00:04:51,541 --> 00:04:53,958
-Patron TK.
-Nasılsın?

62
00:04:58,083 --> 00:04:59,541
-Patron TK.
-Selam.

63
00:05:02,625 --> 00:05:03,916
Patron TK.

64
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
Nasıl gidiyor?

65
00:05:08,791 --> 00:05:09,791
Selam.

66
00:05:13,541 --> 00:05:14,625
Merhaba, nasılsın?

67
00:05:21,458 --> 00:05:22,583
Gaza.

68
00:05:30,416 --> 00:05:31,416
Adamım benim.

69
00:05:39,750 --> 00:05:41,916
Bu son teslimatındı, değil mi?

70
00:05:43,416 --> 00:05:46,041
Artık aile babası olmak istiyorsun.

71
00:05:54,666 --> 00:05:58,833
Sorun değil. Yerine başka birini buluruz.

72
00:05:59,750 --> 00:06:01,750
Artık geleceğe odaklanma zamanı.

73
00:06:01,833 --> 00:06:03,041
Öyle değil mi Gaza?

74
00:06:04,125 --> 00:06:05,375
Öyle olsun.

75
00:06:10,416 --> 00:06:12,500
Bu ne demek şimdi Gaza?

76
00:06:12,583 --> 00:06:16,583
-Ne?
-Bu para tam değil. Yirmi bin eksik.

77
00:06:16,666 --> 00:06:18,375
Para tam değil mi?

78
00:06:19,375 --> 00:06:21,833
Lastikleri yakan sen değil miydin?

79
00:06:23,666 --> 00:06:25,375
Yeni lastik almam lazım.

80
00:06:25,458 --> 00:06:29,083
Arabaya verdiğin hasarı tamir etmem lazım.

81
00:06:31,791 --> 00:06:33,333
İşi bilmiyor musun?

82
00:06:36,958 --> 00:06:40,250
Haksızlık bu. Haksızlık ediyorsun Gaza.

83
00:06:40,333 --> 00:06:44,666
Tòkunbo kardeş,
lütfen Patron Gaza'ya söyle.

84
00:06:44,750 --> 00:06:47,750
Parasını çalmadım. Ben öyle şey yapmam.

85
00:06:47,833 --> 00:06:48,833
Bana bak.

86
00:06:48,916 --> 00:06:51,166
Lütfen Patron Gaza'ya söyle.

87
00:06:51,666 --> 00:06:53,125
Paramı çalıp kaçtın.

88
00:06:53,708 --> 00:06:56,083
Gerçekten çalmadım.

89
00:06:56,166 --> 00:06:58,208
Gerçekten çalmadın mı?

90
00:06:58,291 --> 00:07:00,708
Bir şey çaldıysam öleyim.

91
00:07:00,791 --> 00:07:02,000
Merak etme.

92
00:07:02,791 --> 00:07:04,583
Yarına çıkacaksın

93
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
ama tek parça hâlinde değil.

94
00:07:07,583 --> 00:07:08,583
Tamam mı?

95
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Adamım.

96
00:07:18,750 --> 00:07:19,875
Hâlâ burada mısın?

97
00:08:09,166 --> 00:08:14,083
18 AY SONRA

98
00:08:41,958 --> 00:08:42,958
Hayatım.

99
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
Uyuyor muydun?

100
00:08:49,000 --> 00:08:51,625
Kusura bakma. Nasılsın?

101
00:08:55,791 --> 00:08:57,125
Uyuyabildin mi?

102
00:09:00,083 --> 00:09:01,083
Lisa.

103
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Dinlenmen lazım.

104
00:09:14,750 --> 00:09:16,500
Sonra sen de hasta olma.

105
00:09:23,791 --> 00:09:27,333
Lapa yapacağım, gelirken akara da alırım.

106
00:09:30,625 --> 00:09:32,041
Lütfen hayır deme.

107
00:09:32,791 --> 00:09:34,125
Bir şeyler yemelisin.

108
00:09:35,916 --> 00:09:38,958
Lisa. İçin rahat olsun,

109
00:09:39,791 --> 00:09:42,625
her şey yoluna girecek.

110
00:10:11,250 --> 00:10:14,208
-Pardon, araba çağıran kimdi?
-Merhaba.

111
00:10:14,291 --> 00:10:15,875
-Bay Adenuga?
-Evet.

112
00:10:18,708 --> 00:10:19,833
Günaydın efendim.

113
00:10:21,458 --> 00:10:23,166
Devam ediyorum.

114
00:10:29,750 --> 00:10:30,750
Günaydın.

115
00:10:31,291 --> 00:10:34,083
MERKEZ BANKASI
KRİPTO PARALARA GÖZ AÇTIRMIYOR

116
00:10:35,250 --> 00:10:37,833
Radyoda ne açayım efendim?

117
00:10:37,916 --> 00:10:39,125
Haber,

118
00:10:39,833 --> 00:10:42,375
R&B, caz, hip-hop?

119
00:10:46,291 --> 00:10:48,375
Hip-hop mu? Reggae mi?

120
00:10:48,458 --> 00:10:50,000
Haberleri açıver.

121
00:10:53,375 --> 00:10:54,625
Tabii efendim.

122
00:10:55,208 --> 00:10:59,250
Bayan Folasade Balogun-Smith,
öncelikli politikasının

123
00:10:59,333 --> 00:11:01,875
para birimi nairanın güçlenmesini sağlamak

124
00:11:01,958 --> 00:11:05,541
ve kripto şirketlerine
uygulanacak yaptırımlarla

125
00:11:05,625 --> 00:11:09,375
piyasanın düzenlenmesini
sağlamak olduğunu söyledi.

126
00:11:10,875 --> 00:11:15,375
Dünya Ticaret Örgütü'ndeki
15 yıllık kariyeri boyunca

127
00:11:15,458 --> 00:11:19,750
çığır açan pek çok politikayı
başlatan ve uygulayan

128
00:11:19,833 --> 00:11:23,375
yeni Merkez Bankası Başkanı,
bu sefer uzmanlığını

129
00:11:23,458 --> 00:11:28,000
Nijerya'nın ticaret ve finans sektörlerini
dönüştürmek için kullanacak.

130
00:11:28,708 --> 00:11:32,666
Öte yandan,
federal hükûmetten yapılan açıklamada

131
00:11:32,750 --> 00:11:36,208
sürdürülebilirliği sağlamak için
alınan tedbirlerin…

132
00:11:52,375 --> 00:11:54,583
Öğleden önce Efe amcayla görüşeceğim.

133
00:11:56,416 --> 00:11:58,208
Eminim bir şeyler yapacaktır.

134
00:12:08,416 --> 00:12:12,041
Şirket yöneticileriyle görüşmenizden sonra
havaalanına geçip

135
00:12:12,125 --> 00:12:14,625
basın toplantınız için Abuja'ya gideceğiz.

136
00:12:15,166 --> 00:12:16,791
Güzel. Sağ ol Aziba.

137
00:12:16,875 --> 00:12:19,375
Yeni görevinizde çok başarılı olacaksınız.

138
00:12:19,958 --> 00:12:23,208
Bu yeni politika çok kapsamlı.

139
00:12:23,291 --> 00:12:24,833
Fark yaratacak.

140
00:12:27,791 --> 00:12:30,625
Abuja'ya taşınmanız için
hazırlık yapayım mı?

141
00:12:30,708 --> 00:12:34,625
Onunla uğraşacak durumda
değilim henüz, biliyorsun.

142
00:12:34,708 --> 00:12:36,541
-Yeşil mi, sarı mı?
-Sarı.

143
00:12:36,625 --> 00:12:37,625
Sağ ol.

144
00:12:38,666 --> 00:12:41,500
Tanrı aşkına! Aziba, ayakkabıların!

145
00:12:43,041 --> 00:12:45,875
Evet efendim, ben…

146
00:12:46,583 --> 00:12:47,875
Özür dilerim.

147
00:12:47,958 --> 00:12:51,541
Şey… Gerçekten üzgünüm.
Gece uyuyamadım da..…

148
00:12:51,625 --> 00:12:53,416
Yeterli, uzatma.

149
00:12:55,791 --> 00:12:57,333
Gel bakalım.

150
00:12:57,416 --> 00:12:58,541
Günaydın anne.

151
00:12:58,625 --> 00:13:02,125
Benim kendi Bruce Ali'm!

152
00:13:02,666 --> 00:13:03,791
Nasılsın kızım?

153
00:13:03,875 --> 00:13:05,458
-İyiyim.
-Sevindim.

154
00:13:05,541 --> 00:13:08,333
Kimseye tekme atıp da
dişlerini dökme sakın.

155
00:13:09,208 --> 00:13:10,500
Korkuyor musun anne?

156
00:13:10,583 --> 00:13:11,791
Tir tir titriyorum.

157
00:13:15,875 --> 00:13:19,250
Bayan Aziba, ayakkabılarınıza bayıldım.

158
00:13:20,875 --> 00:13:23,750
Ben katılmıyorum.

159
00:13:27,791 --> 00:13:28,666
Sağ ol.

160
00:13:30,000 --> 00:13:31,833
Tamam kızım, baban arıyor.

161
00:13:32,666 --> 00:13:33,666
Baba!

162
00:13:35,875 --> 00:13:37,083
Selam baba.

163
00:13:37,166 --> 00:13:39,583
Selam Prenses, nasılsın?

164
00:13:39,666 --> 00:13:41,166
Ben iyiyim, sen?

165
00:13:41,250 --> 00:13:44,250
İyiyim ama seni özlüyorum.

166
00:13:44,333 --> 00:13:45,250
Ben de seni.

167
00:13:46,291 --> 00:13:47,958
-Bil bakalım ne oldu?
-Ne?

168
00:13:48,041 --> 00:13:52,166
Okulumuzun yüzme yarışmasına
hazırlanıyorum!

169
00:13:53,291 --> 00:13:54,625
Ne güzel!

170
00:13:55,208 --> 00:13:56,333
Umarım kazanırsın.

171
00:13:56,416 --> 00:13:58,625
Tabii ki. Bana güvenmiyor musun?

172
00:13:59,791 --> 00:14:02,541
Yakında ziyarete gelecek misin?

173
00:14:03,833 --> 00:14:05,458
Yakında bir tanem.

174
00:14:05,541 --> 00:14:06,541
Tamam.

175
00:14:07,125 --> 00:14:09,208
Telefonu annene verir misin?

176
00:14:10,916 --> 00:14:13,750
-Seni seviyorum baba.
-Ben daha çok seviyorum.

177
00:14:13,833 --> 00:14:15,291
Tamam. Anne!

178
00:14:16,750 --> 00:14:18,750
Hadi git bakalım. Güle güle kızım.

179
00:14:20,000 --> 00:14:20,833
Ciao.

180
00:14:20,916 --> 00:14:23,875
-Merhaba Bay Jamil.
-Merhaba Nike, hadi gidelim.

181
00:14:23,958 --> 00:14:24,958
Güle güle!

182
00:14:29,541 --> 00:14:30,416
Evet.

183
00:14:31,833 --> 00:14:32,833
Evet.

184
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Evet.

185
00:14:38,500 --> 00:14:40,458
Banky, başka zaman konuşsak?

186
00:14:40,541 --> 00:14:43,375
Görüşmem var,
geç kalmak istemiyorum, tamam mı?

187
00:14:43,458 --> 00:14:44,541
Tamam, hoşça kal.

188
00:14:47,833 --> 00:14:48,875
Sağ olasın.

189
00:15:19,291 --> 00:15:25,791
E-UÇUŞ
LOJİSTİK

190
00:15:41,833 --> 00:15:43,125
3000 NAIRA
REDDET

191
00:15:43,208 --> 00:15:44,583
YOLCULUK BULUNUYOR

192
00:15:51,250 --> 00:15:54,875
Hanımefendi, lütfen
beklediğimi söyler misiniz?

193
00:15:54,958 --> 00:15:55,958
Beyefendi.

194
00:15:56,833 --> 00:16:00,625
Patronum burada değil demiştim.
Oturun, biraz sabırlı olun.

195
00:16:26,666 --> 00:16:30,458
4500 NAIRA - 3 DAKİKA (1,6 KM) MESAFEDE
KABUL ET - REDDET

196
00:16:55,875 --> 00:16:56,750
Pardon…

197
00:17:00,500 --> 00:17:01,916
Dışarıdaki onun arabası.

198
00:17:06,166 --> 00:17:07,625
Patronum burada değil.

199
00:17:12,791 --> 00:17:13,916
Başka zaman gelin.

200
00:17:18,208 --> 00:17:19,291
Sağ ol.

201
00:17:29,083 --> 00:17:31,208
Neden gecikti?

202
00:17:33,708 --> 00:17:37,833
Yirmi dört saattir bununla uğraşıyorsunuz.

203
00:17:39,333 --> 00:17:44,250
Teslim etmek için iki saatiniz var.

204
00:17:45,500 --> 00:17:48,250
Zaman azalıyor.

205
00:18:01,333 --> 00:18:02,916
Dokuz buçuk milyon.

206
00:18:05,666 --> 00:18:06,666
Kardeşim.

207
00:18:07,708 --> 00:18:09,083
Güvendiğin için sağ ol.

208
00:18:10,083 --> 00:18:11,416
Ama bende o kadar yok.

209
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Chukwudi…

210
00:18:15,666 --> 00:18:17,083
Chukwudi, lütfen.

211
00:18:18,875 --> 00:18:22,500
Arabamı al. Param olunca ödeyeceğim.

212
00:18:23,375 --> 00:18:24,375
Sende kalsın.

213
00:18:25,625 --> 00:18:26,625
Kardeşim.

214
00:18:27,333 --> 00:18:28,375
Gerçekten yok.

215
00:18:31,083 --> 00:18:32,083
Dükkâna baksana.

216
00:18:33,458 --> 00:18:37,291
Buradaki her şeyi toplasan
yine de dokuz buçuk milyon naira etmez.

217
00:18:39,666 --> 00:18:40,708
Ama bir saniye.

218
00:18:42,333 --> 00:18:43,708
San Siro'ya gittin mi?

219
00:18:50,250 --> 00:18:52,333
Oraya gideceğime ölürüm, daha iyi.

220
00:18:55,375 --> 00:18:57,333
Çocuğun için yapacaksın.

221
00:19:05,250 --> 00:19:08,708
Bay Chukwudi, karbüratörüm nerede?

222
00:19:10,416 --> 00:19:11,958
Bay Chukwudi.

223
00:19:12,041 --> 00:19:14,375
Mallar daha gelmedi demedim mi?

224
00:19:14,458 --> 00:19:15,416
Tòkunbo!

225
00:19:15,500 --> 00:19:16,958
Nasılsın bakalım?

226
00:19:17,041 --> 00:19:18,583
-Iya Muli!
-Nasılsın?

227
00:19:18,666 --> 00:19:19,791
Iya Muli!

228
00:19:20,583 --> 00:19:21,583
Tòkunbo.

229
00:19:21,666 --> 00:19:22,833
Sen nasılsın?

230
00:19:22,916 --> 00:19:24,583
Restoranım hemen şurada.

231
00:19:25,375 --> 00:19:26,666
Niye uğramadın?

232
00:19:26,750 --> 00:19:30,041
-Iya Muli, öyle değil.
-Hadi oradan.

233
00:19:30,125 --> 00:19:31,250
Çocuk muyum ben?

234
00:19:32,125 --> 00:19:33,666
Ailen nasıl?

235
00:19:33,750 --> 00:19:35,125
-İyiler.
-Yalan!

236
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
-Ne oldu?
-Çocuğu kalbinden rahatsız.

237
00:19:45,708 --> 00:19:48,625
Dokuz buçuk milyon naira lazımmış.

238
00:19:49,708 --> 00:19:51,291
Allah Allah!

239
00:19:54,500 --> 00:19:57,000
Ben de Gaza'yla görüşmesini söyledim.

240
00:19:57,083 --> 00:19:58,083
Gaza'yla mı?

241
00:20:01,000 --> 00:20:02,833
Gaza'yı tanımıyor musun?

242
00:20:02,916 --> 00:20:04,833
Gaza kötü bir insan, biliyorum.

243
00:20:06,250 --> 00:20:09,875
Ama Tòkunbo'nun çocuğu söz konusu.

244
00:20:22,041 --> 00:20:25,833
Godwin!

245
00:20:25,916 --> 00:20:28,666
-Efendim?
-Buraya gel.

246
00:20:29,958 --> 00:20:30,916
Buraya gel.

247
00:20:33,375 --> 00:20:34,416
Tòkunbo.

248
00:20:36,000 --> 00:20:37,541
O gün oradaydın, değil mi?

249
00:20:38,875 --> 00:20:40,166
Unuttun mu yoksa?

250
00:20:52,000 --> 00:20:53,208
Gidebilirsin.

251
00:20:59,125 --> 00:21:03,708
Rahmetli kız kardeşimin oğlu bu çocuk,
benim elime bakıyor.

252
00:21:12,708 --> 00:21:14,166
Ben de…

253
00:21:17,333 --> 00:21:19,083
Gaza'dan borç aldım,

254
00:21:20,250 --> 00:21:22,750
restoranı öyle açtım.

255
00:21:27,750 --> 00:21:32,333
Borcumu son kuruşuna kadar ödedim.

256
00:21:32,416 --> 00:21:33,791
Gaza, paran.

257
00:21:39,791 --> 00:21:40,791
Gaza, lütfen.

258
00:21:41,750 --> 00:21:43,041
Lütfen.

259
00:21:46,625 --> 00:21:48,666
Gel buraya! Neyin var senin?

260
00:21:49,458 --> 00:21:51,500
Benimle sevişmek istemiyor musun?

261
00:21:52,083 --> 00:21:55,208
Penisimi istemiyormuş
gibi davranıyorsun. Neden?

262
00:21:55,291 --> 00:21:56,500
Gaza, lütfen.

263
00:22:00,291 --> 00:22:02,458
-İçeri geçelim.
-Gaza, lütfen.

264
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
Gaza! Gaza, lütfen.

265
00:22:05,083 --> 00:22:06,083
Yürü!

266
00:22:06,166 --> 00:22:08,458
Gaza, lütfen. Allah'tan kork.

267
00:22:08,541 --> 00:22:09,625
Gaza, lütfen.

268
00:22:09,708 --> 00:22:11,750
Hey! Uslu dur.

269
00:22:11,833 --> 00:22:13,500
Gaza, lütfen!

270
00:22:14,541 --> 00:22:16,375
Şimdi geleceğim.

271
00:22:22,041 --> 00:22:23,166
Bugün bile…

272
00:22:23,708 --> 00:22:26,833
-Geldim.
-…hâlâ borç ödüyorum.

273
00:22:31,666 --> 00:22:33,791
Hem de sadece parayla değil.

274
00:22:34,541 --> 00:22:38,791
Var ya Iya Mulika, adamı öldürürsün sen!

275
00:22:41,833 --> 00:22:43,291
Siz ne gülüyorsunuz?

276
00:22:44,541 --> 00:22:47,000
Yürüyün gidin, işinize bakın!

277
00:22:51,625 --> 00:22:55,458
Ne kadar zor durumda olursan ol…

278
00:23:00,291 --> 00:23:01,916
…sakın Gaza'ya gitme.

279
00:23:15,833 --> 00:23:18,625
AŞKIM

280
00:23:23,083 --> 00:23:26,416
Bay Adesanya, çok paranız yok, biliyorum.

281
00:23:26,500 --> 00:23:29,666
Ama normal bir hayat yaşama
şansının olması için

282
00:23:29,750 --> 00:23:32,625
bir şekilde
ameliyat parasını bulmanız gerek.

283
00:23:36,458 --> 00:23:37,708
Metin olun.

284
00:24:05,083 --> 00:24:07,208
İşler iyi değil Tòkunbo.

285
00:24:07,291 --> 00:24:08,958
Karnımızı zor doyuruyoruz.

286
00:24:13,958 --> 00:24:15,083
Lütfen, yalvarırım.

287
00:24:16,541 --> 00:24:19,791
Muhtaç olmasam gelmezdim.

288
00:24:19,875 --> 00:24:22,291
Seni severim. Niye yalan söyleyeyim?

289
00:24:23,541 --> 00:24:25,500
-İşler iyi değil.
-Gaza, lütfen.

290
00:24:26,625 --> 00:24:28,833
Arabama bak. Arabamı alabilirsin.

291
00:24:29,458 --> 00:24:31,541
Param olunca öderim, lütfen.

292
00:24:36,916 --> 00:24:39,083
Tòkunbo, bende para yok.

293
00:24:39,166 --> 00:24:41,333
Araban sende kalsın, tamam mı?

294
00:24:41,416 --> 00:24:42,541
Sende kalsın.

295
00:24:42,625 --> 00:24:44,541
Param yok. Hiç yok.

296
00:24:46,916 --> 00:24:48,000
Duyuyor musun?

297
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
Hey.

298
00:24:51,250 --> 00:24:55,125
Yemeğimi söyletmeden getirsene.
Ben mi hatırlatacağım?

299
00:24:55,208 --> 00:24:57,666
-Özür dilerim.
-Başlarım özrüne.

300
00:24:58,166 --> 00:24:59,583
Tokunbo, nasılsın?

301
00:25:00,750 --> 00:25:01,708
İyiyim.

302
00:25:01,791 --> 00:25:04,166
Kalçaların çok yumuşak.

303
00:25:05,291 --> 00:25:07,083
Beni delirtiyorsun.

304
00:25:14,041 --> 00:25:16,083
Evet, diğer iş vardı ya…

305
00:25:17,333 --> 00:25:19,750
Merak etme, adamı buldum.

306
00:25:22,208 --> 00:25:24,791
Biraz inatçıdır ama yapar.

307
00:25:26,750 --> 00:25:29,000
Hayır, akıllıdır.

308
00:25:32,333 --> 00:25:34,416
Sorun yok, ben hallederim patron.

309
00:25:35,875 --> 00:25:36,875
Evet patron.

310
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
Merak etm.

311
00:25:51,708 --> 00:25:55,958
-Güzel bir şey.
-İşte bu!

312
00:26:03,041 --> 00:26:04,333
Rahatsız oluyorum.

313
00:26:04,416 --> 00:26:08,791
Bir rahat bırak.

314
00:26:24,166 --> 00:26:26,583
Süper olacak.

315
00:26:55,958 --> 00:26:58,791
TESLİMAT YERİ…
ÜCRET: YÜZ… - ALINACAK: PİZZA…

316
00:28:37,666 --> 00:28:40,416
MOTOSİKLET SÜRÜCÜSÜNE VER
MAVİ SUZUKI GSX-R1300

317
00:29:50,791 --> 00:29:52,375
ADRES: CYNERGY KULELERİ

318
00:29:52,458 --> 00:29:57,125
ÜCRET: 250.000
NOT: PAKET AÇILMIŞSA KABUL ETME

319
00:29:57,208 --> 00:29:58,500
Şaka gibi.

320
00:30:07,333 --> 00:30:10,000
Hayatım,

321
00:30:10,083 --> 00:30:12,333
güzel bir haberim var.

322
00:30:12,416 --> 00:30:14,166
Harika bir haberim var.

323
00:30:15,291 --> 00:30:18,041
Gelince anlatırım, tamam mı?

324
00:30:18,125 --> 00:30:21,375
Tasarıyı bizzat anlatmak için geldim.

325
00:30:21,916 --> 00:30:24,500
Amacımız cadı avı yapmak değil.

326
00:30:27,166 --> 00:30:32,791
Hem IMF hem de SEC kabul etti,
desteğinize ihtiyacım var.

327
00:30:38,208 --> 00:30:40,375
Biz ne olacağız peki?

328
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Onca emeğimiz boşa gitsin istiyorsun,

329
00:30:45,708 --> 00:30:47,750
bir de destek mi bekliyorsun?

330
00:30:49,041 --> 00:30:53,291
Bardağın boş tarafına
bakıyorsunuz Bay Falano.

331
00:30:53,375 --> 00:30:56,000
Ben gerçekçiyim.

332
00:30:57,000 --> 00:30:59,166
Bakın, ben düşmanınız değilim.

333
00:30:59,666 --> 00:31:03,500
Sadece ekonomimiz gelişsin istiyorum,

334
00:31:03,583 --> 00:31:05,708
hepimiz fayda görürüz.

335
00:31:06,750 --> 00:31:09,375
Bu düzenlemeyi şimdi yapmazsak

336
00:31:10,333 --> 00:31:12,958
para birimimizin değeri
düşmeye devam edecek.

337
00:31:16,250 --> 00:31:19,791
Derdiniz her şeyi kontrol etmek mi?

338
00:31:21,916 --> 00:31:26,833
Çünkü o politikaların
burada hiç kimseye faydası yok,

339
00:31:26,916 --> 00:31:28,125
sadece size var.

340
00:31:32,208 --> 00:31:35,208
Kripto para piyasası

341
00:31:36,541 --> 00:31:38,125
devasa bir piyasa.

342
00:31:38,208 --> 00:31:40,583
Potansiyeli çok büyük

343
00:31:40,666 --> 00:31:44,958
ama Merkez Bankası düzenlemesi olmadan
o potansiyel gerçekleşmez.

344
00:31:57,458 --> 00:32:01,166
Nairanın değerini
hızla düşürebilecek bir şeyin kontrolünü

345
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
birkaç kişinin eline bırakma lüksümüz yok.

346
00:32:05,583 --> 00:32:09,125
Bu politikalardan zarar görecek kişilere

347
00:32:09,208 --> 00:32:13,416
Merkez Bankası ne gibi bir teşvik sunacak?

348
00:32:13,500 --> 00:32:16,541
Konuyu açtığınız için
teşekkür ederim Dr. Udezie.

349
00:32:17,500 --> 00:32:21,125
Daha önce de dediğim gibi,
amacımız cadı avı yapmak değil.

350
00:32:22,000 --> 00:32:27,083
Sadece ekonomimizi canlandıracak
uygulanabilir yöntemler arıyoruz,

351
00:32:27,583 --> 00:32:31,583
bu yüzden gerekirse
kurtarma paketi sunmaya hazırız.

352
00:32:40,833 --> 00:32:41,958
Kurtarma paketi mi?

353
00:32:42,541 --> 00:32:44,541
O hangi derde deva olacak ki?

354
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
Yumuşak iniş olarak düşünün.

355
00:32:49,458 --> 00:32:54,708
Aksi takdirde politikayı
hiçbir teşvik olmadan uygulamak gerekecek.

356
00:32:54,791 --> 00:32:55,958
Öyle değil mi?

357
00:33:04,916 --> 00:33:07,791
Merkez Bankası'nın
ilk kadın başkanı olarak

358
00:33:07,875 --> 00:33:10,125
fark yaratmak istiyorsunuz, anlıyorum.

359
00:33:11,708 --> 00:33:13,291
Ama düşman edinmeyin.

360
00:33:18,416 --> 00:33:19,833
Tehdit mi ediyorsunuz?

361
00:33:23,083 --> 00:33:26,000
Sadece yanlış kapıyı çalıyorsunuz diyorum.

362
00:33:36,666 --> 00:33:38,458
Buraya gelmeyi

363
00:33:39,666 --> 00:33:41,250
ben istedim.

364
00:33:42,250 --> 00:33:43,583
Niyetim

365
00:33:44,333 --> 00:33:47,041
sizinle anlamlı bir konuşma yapmaktı.

366
00:33:48,750 --> 00:33:52,041
Anlaşılan hata etmişim.

367
00:33:54,416 --> 00:33:56,875
Bu politikanın uygulamaya girdiğini

368
00:33:56,958 --> 00:34:00,291
bu akşam resmî olarak açıklayacağım,

369
00:34:00,375 --> 00:34:02,166
çok da iyi karşılanacak.

370
00:34:03,333 --> 00:34:07,875
Trene binip binmemek size kalmış.

371
00:34:09,958 --> 00:34:14,125
Beni sadece bir kadın olarak görüp
küçümseyebilirsiniz

372
00:34:14,958 --> 00:34:18,833
ama haberiniz olsun,
bu makama hak ederek geldim.

373
00:34:19,333 --> 00:34:24,583
Ekonomiye faydalı olacağını bildiğim
bir politikayı

374
00:34:24,666 --> 00:34:28,125
sizin lafınızla rafa kaldıracak değilim.

375
00:34:41,083 --> 00:34:44,333
İyi günler hanımlar beyler.

376
00:35:23,125 --> 00:35:25,916
BEYAZ RANGE ROVER'DAKİ ADAMA TESLİM ET

377
00:35:29,791 --> 00:35:33,125
SONRAKİ PAKET, ARACINA GETİRİLECEK

378
00:36:15,958 --> 00:36:17,208
Kokain mi o?

379
00:36:49,916 --> 00:36:52,875
Koca koca adamlara ahlak dersi veriyorum.

380
00:36:52,958 --> 00:36:56,458
Hepsi kendi ceplerini düşünüyor,
kimse ülkeyi düşünmüyor.

381
00:36:56,541 --> 00:36:59,000
Neden? Çünkü yolsuzluk âdet olmuş.

382
00:37:19,833 --> 00:37:23,291
Onları boş verin efendim.
Ne düşündüklerinin bir önemi yok.

383
00:37:24,041 --> 00:37:27,708
-Basın açıklamanız hazır.
-Teşekkür ederim. Arabada bakarım.

384
00:37:27,791 --> 00:37:30,166
-Dosyayı Raymond'a gönderdin mi?
-Evet.

385
00:37:30,250 --> 00:37:33,875
Güzel. Onunla ve diğer yardımcılarla
yarına toplantı ayarla.

386
00:37:33,958 --> 00:37:37,666
-İzin aldı.
-Gerçekten mi? Yine de ofisine gönder.

387
00:37:38,791 --> 00:37:43,166
PAKETİ SEME SINIRINA TESLİM ET.
ÜÇ SAATİN VAR. ÜCRET: 10 MİLYON…

388
00:37:44,083 --> 00:37:48,375
TESLİMAT

389
00:37:51,791 --> 00:37:53,166
ÜÇ SAATİN VAR

390
00:38:28,000 --> 00:38:30,833
Hey!

391
00:38:31,833 --> 00:38:34,625
Kimin çocuğu bu? Geri alın!

392
00:39:04,791 --> 00:39:05,791
Efendim hayatım.

393
00:39:07,500 --> 00:39:09,666
Tòkunbo, korkuyorum.

394
00:39:14,291 --> 00:39:16,791
Oğlumu kaybetmek istemiyorum.

395
00:39:17,666 --> 00:39:20,000
Oğlumu kaybetmek istemiyorum.

396
00:39:24,875 --> 00:39:25,875
Kaybetmeyeceğiz.

397
00:40:00,500 --> 00:40:01,500
Alo?

398
00:40:02,916 --> 00:40:03,916
Evet?

399
00:40:04,625 --> 00:40:05,625
Nerede?

400
00:40:15,125 --> 00:40:16,250
Ne?

401
00:41:13,208 --> 00:41:18,583
HER KİMSEN SENİNLE KONUŞMAM GEREK

402
00:41:38,750 --> 00:41:39,750
Alo?

403
00:41:40,416 --> 00:41:41,416
Kimsiniz?

404
00:41:42,708 --> 00:41:44,208
Velinimetin.

405
00:41:45,625 --> 00:41:48,541
Bana kokain vesaire dağıttıran kişi mi?

406
00:41:49,500 --> 00:41:53,458
Basit işler yapıp 350.000 naira kazandın.

407
00:41:53,541 --> 00:41:55,625
İyi para, değil mi?

408
00:41:57,000 --> 00:41:58,083
Kimsiniz?

409
00:42:00,125 --> 00:42:02,166
Arabamdaki bu kız kim?

410
00:42:05,250 --> 00:42:08,125
Ne kadar az bilirsen o kadar iyi.

411
00:42:27,958 --> 00:42:28,958
Öyle mi?

412
00:42:30,416 --> 00:42:33,166
Kızı en yakın karakola bırakayım,

413
00:42:33,250 --> 00:42:34,666
belki o zaman anlarsın.

414
00:42:36,458 --> 00:42:39,125
Tòkunbo Adesanya.

415
00:42:39,208 --> 00:42:44,583
Deniz yoluyla gelen
ama babası tarafından terk edilen çocuk.

416
00:42:44,666 --> 00:42:48,666
Bence kızı karakola götürmek
iyi bir fikir değil,

417
00:42:48,750 --> 00:42:51,625
özellikle de senin durumundaki biri için.

418
00:42:52,125 --> 00:42:53,208
Kimsin sen?

419
00:42:54,916 --> 00:42:57,625
Karşılığında 10 milyon teklif etmiştim.

420
00:42:58,416 --> 00:43:03,833
Şimdi miktarı üç katına çıkarabilirim,
sorun olmaz.

421
00:43:05,500 --> 00:43:08,791
Kızı üç saat içinde sınıra götür,

422
00:43:10,041 --> 00:43:14,375
nakit olarak 30 milyonu al.

423
00:43:19,166 --> 00:43:20,375
Reddedersem ne olur?

424
00:43:22,833 --> 00:43:26,000
İnatçı olduğun belli.

425
00:43:26,500 --> 00:43:30,500
Pazarlıkta kanıt görmek
istiyorsun sanırım.

426
00:43:31,875 --> 00:43:34,000
Telefonuna bir bak istersen.

427
00:43:46,041 --> 00:43:47,250
Merhaba Shade.

428
00:43:47,333 --> 00:43:48,625
Kızım nerede?

429
00:43:50,958 --> 00:43:53,791
Kızın nerede mi? Nasıl yani?

430
00:43:54,541 --> 00:43:57,666
Anlamazlıktan gelme Bankole. Nike nerede?

431
00:43:57,750 --> 00:43:59,250
Kızım kayıp mı?

432
00:44:00,041 --> 00:44:01,416
Kızım kaybolmuş,

433
00:44:01,500 --> 00:44:05,500
sen de beni arayıp
kaçırmakla mı suçluyorsun?

434
00:44:05,583 --> 00:44:08,666
Hiç beni kandırmaya çalışma.

435
00:44:08,750 --> 00:44:10,125
Daha önce de yaptın!

436
00:44:10,208 --> 00:44:14,875
Şaka mı yapıyorsun Folashade?
İyi misin sen? Aklın başında mı?

437
00:44:15,500 --> 00:44:18,500
Birden sessizleştin.

438
00:44:21,750 --> 00:44:24,125
Ben iyiliksever bir adamım Tòkunbo.

439
00:44:24,208 --> 00:44:28,041
Bu yüzden 30 milyonluk teklifim
hâlâ geçerli.

440
00:44:29,708 --> 00:44:32,250
Senin için değil, hasta oğlun için.

441
00:44:36,416 --> 00:44:38,000
Şantaj yapmaya başladın.

442
00:44:38,083 --> 00:44:40,416
Karar vermek için bir dakikan var.

443
00:44:42,458 --> 00:44:43,583
Saçmalama.

444
00:44:44,625 --> 00:44:49,166
Kızımla sadece dondurma yedik,
bakıcın da nereye gittiğimizi biliyordu.

445
00:44:49,250 --> 00:44:52,583
Tabii, ben de inandım.
Kızımı hep almak istiyordun.

446
00:45:05,041 --> 00:45:07,250
-Yapacağım.
-Güzel.

447
00:45:08,291 --> 00:45:11,125
Beş dakikayı pazarlık yaparak harcadın.

448
00:45:11,791 --> 00:45:16,541
Şimdi iki saat 55 dakikan kaldı.

449
00:45:16,625 --> 00:45:22,500
İçinde sakinleştirici olan bir poşet var.
Saat başı iğne yapman lazım.

450
00:45:22,583 --> 00:45:25,416
İlkini 25 dakika sonra yapacaksın.

451
00:45:26,458 --> 00:45:27,458
Kolay gelsin.

452
00:45:50,833 --> 00:45:54,416
Şu hâline bak, kafanı kuma gömmüşsün.

453
00:45:55,000 --> 00:45:58,166
Kendin hariç herkesi suçluyorsun.

454
00:45:58,250 --> 00:46:02,000
Yeni görevin ve politikaların yüzünden

455
00:46:02,083 --> 00:46:05,625
edindiğin düşmanları hiç düşündün mü?

456
00:46:07,416 --> 00:46:10,166
Kızımın başına bir şey gelirse…

457
00:46:10,250 --> 00:46:11,750
En ufak bir şey gelirse…

458
00:46:11,833 --> 00:46:13,666
-Kes sesini Bankole.
-Efendim.

459
00:46:13,750 --> 00:46:17,083
-Kamera görüntüleri hazır. Buyurun.
-Tamam.

460
00:47:13,875 --> 00:47:16,208
Efendim, Emniyet Müdürü.

461
00:47:19,875 --> 00:47:21,041
Alo?

462
00:47:21,125 --> 00:47:23,791
Başkanım, bu bir kaçırma olayı.

463
00:47:25,666 --> 00:47:29,791
Medyaya haber verip
şehrin çıkışlarını tutmalıyız.

464
00:47:31,125 --> 00:47:32,208
Vakit kaybetmeden.

465
00:47:33,208 --> 00:47:34,250
Evet.

466
00:47:35,375 --> 00:47:37,166
Lütfen elinizden geleni yapın.

467
00:47:38,041 --> 00:47:39,041
Teşekkür ederim.

468
00:47:40,500 --> 00:47:41,791
Son dakika haberi.

469
00:47:41,875 --> 00:47:46,333
Yeni atanan
Nijerya Merkez Bankası Başkanı'nın kızı

470
00:47:46,416 --> 00:47:50,583
-Nike Balogun-Smith kaçırıldı.
-…yüzme havuzundan kaçırılan…

471
00:47:58,125 --> 00:47:59,375
Ne maçı izliyorsunuz?

472
00:47:59,458 --> 00:48:01,583
Futbol maçı ama kesip habere döndü.

473
00:48:17,333 --> 00:48:19,625
Bu Lagos trafiği insanı öldürür.

474
00:48:20,208 --> 00:48:22,916
Lagos trafiği
normalde böyle mi sanıyorsun?

475
00:48:23,000 --> 00:48:25,125
Polisi görmüyor musun?

476
00:48:25,208 --> 00:48:27,458
Zengin birinin çocuğu kaçırılmış.

477
00:48:28,250 --> 00:48:29,541
Gerçekten.

478
00:48:32,083 --> 00:48:35,000
-Kötü olmuş.
-Bizim başımıza gelmesin de.

479
00:48:35,083 --> 00:48:37,708
-Allah korusun.
-Kaçırılmayı hiç istemem.

480
00:48:39,083 --> 00:48:39,958
Evet.

481
00:49:16,500 --> 00:49:17,791
Lütfen ara.

482
00:49:23,416 --> 00:49:25,875
Beyefendi, ne oluyor?

483
00:49:25,958 --> 00:49:27,750
Her yerde polis var.

484
00:49:27,833 --> 00:49:30,333
Bütün sokaklar tutulmuş, ne oluyor?

485
00:49:31,666 --> 00:49:33,416
Hızlı davrandılar.

486
00:49:33,500 --> 00:49:36,708
Senin paketle ilgili bir şey mi yoksa?

487
00:49:37,791 --> 00:49:38,791
Kim bu çocuk?

488
00:49:40,208 --> 00:49:41,375
Arkadaşımın kızı.

489
00:49:42,083 --> 00:49:44,041
Öyleyse niye kaçırdınız?

490
00:49:45,708 --> 00:49:46,708
Dediğim gibi,

491
00:49:47,958 --> 00:49:50,916
ne kadar az bilirsen o kadar iyi.

492
00:49:51,000 --> 00:49:54,500
Bir saniye. Alo?

493
00:49:56,333 --> 00:49:57,458
Deli bu adam.

494
00:50:21,958 --> 00:50:26,833
Nike Balogun-Smith'in kaçırılmasında
son dakika gelişmesi.

495
00:50:26,916 --> 00:50:29,750
-Beş milyon nairalık…
-Benim adım bu.

496
00:50:33,916 --> 00:50:36,958
Sen kimsin? Arabana nasıl bindim?

497
00:50:40,791 --> 00:50:42,250
Beni kaçırdın mı?

498
00:50:43,458 --> 00:50:46,416
Adam kaçırıyorlar! Yardım edin!

499
00:50:46,500 --> 00:50:51,875
Bırak beni!

500
00:50:54,916 --> 00:50:56,583
Görürsün sen.

501
00:50:56,666 --> 00:50:59,750
Annem seni bir yakalasın, ömrünü…

502
00:51:23,625 --> 00:51:24,625
Buyurun?

503
00:51:25,500 --> 00:51:29,208
-Ne oluyor?
-Çocuk hasta da, rahatlatmaya çalışıyorum.

504
00:51:29,291 --> 00:51:30,666
Nesi var?

505
00:51:31,250 --> 00:51:32,791
Hasta gibi görünüyor.

506
00:51:32,875 --> 00:51:34,791
-Senin çocuğun mu?
-Evet.

507
00:51:34,875 --> 00:51:38,500
-Hastaneye götürsene. Çok tatlı çocukmuş.
-Evet.

508
00:51:38,583 --> 00:51:42,208
-Hastaneye götür hadi.
-İğneden korkuyor da.

509
00:51:46,041 --> 00:51:50,375
Size zarar vermek için
kızınızı hedef alabilecek biri var mı?

510
00:51:51,208 --> 00:51:57,583
Sabah bir toplantım vardı,
bir şirket yöneticisiyle tartışmıştım.

511
00:51:57,666 --> 00:51:58,916
Bay Falano'yla.

512
00:51:59,541 --> 00:52:02,250
Tehdit ediyor gibiydi
ama ciddiye almamıştım.

513
00:52:02,875 --> 00:52:05,833
Efendim, her türlü ipucu
işimize yarayabilir.

514
00:52:06,541 --> 00:52:09,875
Affedersiniz. Başkan Yardımcısı Raymond.

515
00:52:09,958 --> 00:52:12,958
Raymond. Affedersiniz.

516
00:52:13,625 --> 00:52:14,625
Raymond?

517
00:52:14,708 --> 00:52:17,333
Bayan Folashade. Çok şükür iyisiniz.

518
00:52:17,416 --> 00:52:19,916
Haberi duyar duymaz aradım.

519
00:52:20,000 --> 00:52:21,541
-Nasılsınız?
-Raymond.

520
00:52:22,041 --> 00:52:25,541
Raymond, aradığın çok iyi oldu.

521
00:52:26,458 --> 00:52:30,041
Dünya üzerime yıkılıyor gibi hissediyorum.

522
00:52:30,125 --> 00:52:32,833
Neler çektiğinizi hayal edebiliyorum.

523
00:52:32,916 --> 00:52:35,666
Olacak iş değil.
İlk uçakla Lagos'a geliyorum.

524
00:52:35,750 --> 00:52:39,250
Hayır Raymond, sen Abuja'da kal.

525
00:52:39,333 --> 00:52:42,708
Şu anda gerçekten güvendiğim
az sayıdaki kişiden birisin.

526
00:52:42,791 --> 00:52:46,000
Lütfen ben bu işi çözene kadar
yerime bakıver.

527
00:52:46,083 --> 00:52:48,791
Yapabileceğim bir şey olursa
lütfen söyleyin.

528
00:52:48,875 --> 00:52:51,583
-Dualarımız sizinle.
-Sağ ol Raymond.

529
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
Alo?

530
00:53:06,166 --> 00:53:09,916
-Folashade Balogun-Smith.
-Kimsiniz?

531
00:53:11,375 --> 00:53:15,291
Yeni görevinizi tebrik ederim
Ekselansları.

532
00:53:16,583 --> 00:53:19,208
Çok çetin ceviz çıktın.

533
00:53:25,125 --> 00:53:28,416
Zekisin, görev bilincin var,

534
00:53:29,291 --> 00:53:31,208
yolsuzluğa hiç bulaşmıyorsun.

535
00:53:32,833 --> 00:53:35,291
Kimsin, ne istiyorsun?

536
00:53:36,083 --> 00:53:40,583
Son dakika haberinin arkasındaki adam
benim diyelim.

537
00:53:43,791 --> 00:53:45,500
Hoparlör.

538
00:53:46,958 --> 00:53:48,583
Teknisyen çağır. Hadi.

539
00:53:49,333 --> 00:53:50,333
BİLİNMEYEN NUMARA

540
00:53:50,416 --> 00:53:55,333
Kızın da sana çekmiş, çok güzel.

541
00:53:55,416 --> 00:53:57,333
Ne istiyorsun?

542
00:53:58,541 --> 00:54:00,208
Sadede gelelim o zaman.

543
00:54:03,250 --> 00:54:07,833
Bu kadar tavizsiz olmanı
takdir ediyorum aslında.

544
00:54:10,041 --> 00:54:13,000
Şimdiye kadar sözünü hep geçirdin.

545
00:54:15,166 --> 00:54:16,791
O görev için rekor sayılır.

546
00:54:18,083 --> 00:54:23,000
Ama bana bulaşırsan pişman olursun.

547
00:54:23,083 --> 00:54:27,125
Bak, aklınca
nasıl bir oyun oynuyorsun, bilmiyorum

548
00:54:27,208 --> 00:54:29,750
ama kızımın başına bir şey gelirse…

549
00:54:29,833 --> 00:54:32,708
Yine mi o film repliği?

550
00:54:35,875 --> 00:54:38,000
Ne istediğimi sordun.

551
00:54:38,708 --> 00:54:40,916
İstediğim şey çok basit.

552
00:54:42,083 --> 00:54:44,541
Ama henüz söylemeyeceğim.

553
00:54:45,708 --> 00:54:47,500
Sana bir hediye gönderiyorum.

554
00:54:48,416 --> 00:54:50,416
Gelen kutuna bak.

555
00:54:52,333 --> 00:54:55,208
Alo?

556
00:54:55,291 --> 00:54:56,583
Gelen kutunuza bakın.

557
00:55:01,541 --> 00:55:04,333
-Numarayı tespit edebildin mi?
-Hayır efendim.

558
00:55:27,375 --> 00:55:29,041
-Bırak beni!
-Küçük cadı!

559
00:55:32,541 --> 00:55:35,083
-Hey! Buraya gel!
-Bırak peşimi!

560
00:55:35,166 --> 00:55:36,333
Buraya gel!

561
00:55:38,541 --> 00:55:40,208
-Gel buraya!
-Bırak.

562
00:55:40,708 --> 00:55:41,875
Küçük cadı.

563
00:56:19,375 --> 00:56:20,291
Güzel.

564
00:56:30,625 --> 00:56:34,000
-Alo?
-Chukwudi, lütfen bana yardım et.

565
00:56:34,083 --> 00:56:35,208
Yemek yiyorum.

566
00:56:35,291 --> 00:56:36,333
Arabam bozuldu.

567
00:56:36,916 --> 00:56:38,458
Arabanla gelir misin?

568
00:56:39,375 --> 00:56:40,916
Acil bir işim var da.

569
00:56:41,791 --> 00:56:44,000
Böyle istek mi olur?

570
00:56:44,083 --> 00:56:45,333
Lütfen.

571
00:56:57,291 --> 00:56:58,375
Aziba.

572
00:56:59,750 --> 00:57:00,750
İyi misin?

573
00:57:02,625 --> 00:57:05,416
Evet, iyiyim efendim.

574
00:57:06,791 --> 00:57:12,416
İyiyim. Sadece
bu olay biraz beni sarstı da.

575
00:57:16,458 --> 00:57:19,666
Yanımda olduğun için sağ ol.

576
00:57:21,958 --> 00:57:23,791
Seve seve efendim.

577
00:57:27,250 --> 00:57:29,333
Bana kahve getirir misin?

578
00:57:29,416 --> 00:57:30,666
Evet, tabii.

579
00:57:31,500 --> 00:57:32,833
-İki şeker.
-İki şeker.

580
00:57:33,958 --> 00:57:34,916
Krema olmasın.

581
00:57:36,916 --> 00:57:37,916
Banky.

582
00:57:40,041 --> 00:57:41,041
Merhaba hayatım.

583
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Zahmet etme.

584
00:57:45,333 --> 00:57:46,791
Hayır efendim. Ben…

585
00:57:46,875 --> 00:57:48,750
Zahmet etme, ben getiririm.

586
00:58:16,291 --> 00:58:18,166
Çok teşekkür ederim.

587
00:58:18,250 --> 00:58:20,291
Dur, daha teşekkür etme.

588
00:58:20,375 --> 00:58:23,041
-Sen hiç kaza yapmazdın, ne oldu?
-Oldu işte.

589
00:58:23,125 --> 00:58:24,333
Bekle, geliyorum.

590
00:58:43,666 --> 00:58:46,083
Yarın gelip arabayı alırım, tamam mı?

591
00:58:46,166 --> 00:58:47,625
-Ama…
-Zamanım yok.

592
00:58:47,708 --> 00:58:50,833
Çocuk taşımaya mı başladın?
Dur. Bu araba var ya.

593
00:58:50,916 --> 00:58:53,625
Bu araba benim için Bentley. Lütfen.

594
00:58:54,458 --> 00:58:56,708
Benim için Bentley bu, sakın çarpma.

595
00:58:57,208 --> 00:58:58,833
-Yavaş sür.
-Merak etme.

596
00:58:58,916 --> 00:59:00,250
Öyle çevirme.

597
00:59:03,000 --> 00:59:04,333
Arabayı mahvedecek.

598
00:59:12,125 --> 00:59:13,583
Neredesin?

599
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
Yoldayım.

600
00:59:15,416 --> 00:59:18,625
Araba su kaynattı,
değiştirmek zorunda kaldım.

601
00:59:18,708 --> 00:59:21,125
Benimle oyun oynama Tòkunbo.

602
00:59:21,791 --> 00:59:23,250
Sonu kötü olur.

603
00:59:45,500 --> 00:59:46,625
Iya Mulika!

604
00:59:49,500 --> 00:59:50,625
Iya Mulika!

605
00:59:52,083 --> 00:59:54,291
Nerede bu kadın? Iya Mulika!

606
00:59:54,375 --> 00:59:58,541
-Chukwudi.
-Bir şişe soğuk Goldberg verir misin?

607
00:59:58,625 --> 01:00:00,666
-Tamam.
-Buz gibi olsun.

608
01:00:00,750 --> 01:00:02,041
Merak etme.

609
01:00:02,125 --> 01:00:03,458
-Evet.
-Geliyorum.

610
01:00:03,541 --> 01:00:05,833
Sana güveniyorum. Nasılsınız?

611
01:00:05,916 --> 01:00:08,375
-İyiyiz.
-Her yer sıcak.

612
01:00:08,958 --> 01:00:11,708
-Chukwudi, işler nasıl?
-İyi.

613
01:00:13,250 --> 01:00:14,375
-Iya Mulika.
-Buyur.

614
01:00:14,458 --> 01:00:18,083
-İşler nasıl? Siftah yaptın mı?
-Evet. Piyasayı biliyorsun.

615
01:00:18,666 --> 01:00:20,125
Kimin maçı bu?

616
01:00:20,208 --> 01:00:22,083
-Barca ve Madrid.
-Barca ve kim?

617
01:00:22,166 --> 01:00:25,333
-Madrid.
-Barca ve Madrid mi? Barca oynayamaz ki.

618
01:00:25,416 --> 01:00:27,000
Enyimba'yı biliyor musun?

619
01:00:28,750 --> 01:00:29,625
Lütfen.

620
01:00:30,958 --> 01:00:32,166
Niye habere geçiyor?

621
01:00:32,250 --> 01:00:36,250
Nike Balogun-Smith'in kaçırılmasında
son dakika gelişmesi.

622
01:00:36,333 --> 01:00:42,458
Polise bilgi vererek
kurbanın kurtulmasını sağlayacak kişiye

623
01:00:42,541 --> 01:00:45,125
beş milyon naira para ödülü verilecek.

624
01:00:45,875 --> 01:00:48,250
Konuyla ilgili bilgisi olanlar

625
01:00:48,333 --> 01:00:54,625
lütfen 080-11-999-999'u arasın.

626
01:00:54,708 --> 01:01:00,666
Gelen aramanın yapıldığı baz istasyonunu
tespit etmeye çalışıyoruz.

627
01:01:01,208 --> 01:01:04,708
Ama nedense
sürekli başka yerlere yönlendiriyor.

628
01:01:04,791 --> 01:01:07,458
Ne diyorsunuz yani?

629
01:01:07,541 --> 01:01:09,500
Ne yapılacak?

630
01:01:09,583 --> 01:01:11,875
Bir şey yapmak lazım.

631
01:01:11,958 --> 01:01:15,958
Kızım kayıp. Kızım tehlikede.
Anlamıyor musunuz?

632
01:01:16,750 --> 01:01:19,625
Bay Falano'yu sorguladık

633
01:01:19,708 --> 01:01:22,875
ama olayla ilgisinin olduğunu
düşünmüyoruz.

634
01:01:22,958 --> 01:01:28,666
Peki kızımızı bulmak için
şu anda tam olarak ne yapıyorsunuz?

635
01:01:30,083 --> 01:01:33,666
Şehrin yer yerinde
barikatlar ve kontrol noktaları var.

636
01:01:33,750 --> 01:01:35,291
Adamlarım her yerde.

637
01:01:36,916 --> 01:01:37,916
Hoparlör.

638
01:01:39,375 --> 01:01:41,375
Talebim çok basit.

639
01:01:42,833 --> 01:01:45,333
Yarın 19.00'daki basın toplantını ertele,

640
01:01:45,875 --> 01:01:47,916
kızın hayatta kalsın.

641
01:02:24,208 --> 01:02:25,500
Bulunacak.

642
01:02:41,291 --> 01:02:43,125
Ne yapacağım ben?

643
01:02:44,416 --> 01:02:46,125
-Sorun yok.
-Yapamam.

644
01:02:46,208 --> 01:02:48,250
Kızımızı bulacağız.

645
01:03:08,208 --> 01:03:10,500
Ne yapmak istiyorsun?

646
01:03:10,583 --> 01:03:15,916
Bilmiyorum ama kızımı kaybetmeyeceğim.

647
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
Şunu bilmeni istiyorum,

648
01:03:28,500 --> 01:03:31,708
sonuç ne olursa olsun

649
01:03:33,250 --> 01:03:36,208
yanında olacağım.

650
01:03:40,750 --> 01:03:42,791
Tamam mı? Oldu mu?

651
01:03:50,500 --> 01:03:54,791
Arabayı Festac'a götürüp ona verdim,
sonra arabasını dükkânıma getirdim.

652
01:03:56,041 --> 01:03:57,041
Bakın.

653
01:03:58,750 --> 01:04:01,541
Arabamın fotoğrafı, pazar günü çekmiştim.

654
01:04:04,458 --> 01:04:05,958
Kızı arabada gördünüz mü?

655
01:04:07,500 --> 01:04:09,916
Kendi gözlerimle gördüm.

656
01:04:10,000 --> 01:04:12,291
Görür görmez tanıdım.

657
01:04:12,375 --> 01:04:14,041
Bu o kız, dedim.

658
01:04:14,125 --> 01:04:18,083
Memur Bey, kesin bir terslik olmuştur
çünkü arkadaşım iyi bir insan.

659
01:04:18,166 --> 01:04:20,083
Arkadaşınızın fotoğrafı var mı?

660
01:04:20,166 --> 01:04:21,916
Pek fotoğraf çektirmez.

661
01:04:25,458 --> 01:04:26,458
Bakın.

662
01:04:28,583 --> 01:04:31,333
Eski bir resim. Pek fotoğraf çektirmiyor.

663
01:04:32,083 --> 01:04:34,375
Beyefendi, sorun yok. Bu tarafa gelin.

664
01:04:34,458 --> 01:04:36,125
O tarafa mı?

665
01:04:36,208 --> 01:04:39,500
O tarafa gelirsem suçluyum demektir.

666
01:04:39,583 --> 01:04:42,291
Lütfen, sadece
vatandaşlık görevimi yapıyorum.

667
01:04:43,125 --> 01:04:46,250
Arkadaşıma araba verdim diye
suçlu mu oluyorum?

668
01:04:46,791 --> 01:04:47,958
Ne suç işledim?

669
01:04:49,000 --> 01:04:51,583
Bu tarafa gelin. Polis sizin dostunuz.

670
01:04:51,666 --> 01:04:55,625
Memur Bey, polis benim dostumsa
böyle konuşalım.

671
01:04:56,291 --> 01:04:57,625
Arkadaş olarak.

672
01:04:57,708 --> 01:05:01,166
O tarafa geçersem konuşma değişir.
Hırsız sayılırım.

673
01:05:03,458 --> 01:05:05,750
POLİS SİZİN DOSTUNUZ

674
01:05:05,833 --> 01:05:08,541
Hani polis benim dostumdu?
Arkadaş değil miyiz?

675
01:05:08,625 --> 01:05:12,375
-Suçlu muyum ben?
-Beyefendi, şöyle geçin.

676
01:05:12,875 --> 01:05:15,250
-Hani arkadaştık?
-Hırsız mıyız biz?

677
01:05:15,333 --> 01:05:18,166
-Polis dostumuzmuş.
-Sopayı yersin.

678
01:05:19,208 --> 01:05:20,208
Kapa çeneni.

679
01:05:21,416 --> 01:05:25,500
İşlemi bugün
gerçekleştirmen gerek Bay John.

680
01:05:25,583 --> 01:05:26,666
Ne bu acele?

681
01:05:26,750 --> 01:05:30,916
İşlem anlaştığımız üzere
yarın onaylanacak.

682
01:05:31,000 --> 01:05:33,958
Gecikme yüzünden
büyük bir anlaşmayı kaçıracağım.

683
01:05:34,041 --> 01:05:36,375
Hızlandırmanın bir yolu yok mu?

684
01:05:36,458 --> 01:05:39,666
Üzgünüm ama anlaşmamıza göre

685
01:05:39,750 --> 01:05:43,250
işlemi vaktinden önce gerçekleştiremeyiz.

686
01:05:58,166 --> 01:05:59,208
Chukwudi.

687
01:06:00,916 --> 01:06:01,916
Alo?

688
01:06:02,666 --> 01:06:05,291
-Neredesin?
-Arabadayım. Ne oldu?

689
01:06:06,583 --> 01:06:08,375
Her yerde resmin yayınlanıyor.

690
01:06:09,291 --> 01:06:10,500
Nasıl bir iş bu?

691
01:06:10,583 --> 01:06:12,166
Chukwudi, şu an neredesin?

692
01:06:12,833 --> 01:06:14,125
Karakoldayım.

693
01:06:16,875 --> 01:06:20,083
Kahretsin! Kahretsin!

694
01:06:21,791 --> 01:06:24,875
Alo? TK, Tòkunbo?

695
01:06:28,625 --> 01:06:29,750
Kapattı.

696
01:06:31,083 --> 01:06:32,083
Öyle mi?

697
01:06:34,625 --> 01:06:35,625
Evet.

698
01:06:40,375 --> 01:06:42,291
Tekrar arayayım mı?

699
01:06:44,916 --> 01:06:46,666
O adam arıyor.

700
01:06:54,666 --> 01:06:58,208
Taleplerimi değerlendirmek için
yeterince vaktin oldu.

701
01:06:58,291 --> 01:07:02,875
Merhaba, ben Gabriel Ayoola.
Bir anlaşma yapalım.

702
01:07:04,375 --> 01:07:06,250
Çocuğu teslim edin, ben de…

703
01:07:06,333 --> 01:07:11,250
Telefonu kadına ver, çocuğun annesine.

704
01:07:22,875 --> 01:07:24,000
Dinliyorum.

705
01:07:24,708 --> 01:07:25,791
Folashade,

706
01:07:26,666 --> 01:07:29,375
sözünü tutmayanlardan hoşlanmam.

707
01:07:31,333 --> 01:07:35,208
Kabul ediyor musun
yoksa seni ikna etmem mi lazım?

708
01:07:35,875 --> 01:07:38,625
Kızımla konuşmak istiyorum.

709
01:07:39,333 --> 01:07:40,666
Olmaz.

710
01:07:42,791 --> 01:07:46,416
Onu görmek istiyorum.
Hayatta olduğunu bilmem gerek.

711
01:07:46,500 --> 01:07:49,750
Talepte bulunacak konumda değilsin.

712
01:07:50,791 --> 01:07:53,833
Yaşadığına dair kanıt göstermezsen…

713
01:07:53,916 --> 01:07:55,166
Ne olur?

714
01:07:55,250 --> 01:07:57,416
İsteğimi yerine getirmez misin?

715
01:07:57,916 --> 01:08:00,125
Sana şöyle anlatayım.

716
01:08:00,666 --> 01:08:03,958
Bu akşam basın toplantısını yapmazsan

717
01:08:04,041 --> 01:08:08,000
sözünü tutmayan biri olarak bilinirsin.

718
01:08:10,041 --> 01:08:13,083
Kızını öldürürsem

719
01:08:14,250 --> 01:08:16,958
bu sefer de herkesin gözünde

720
01:08:17,041 --> 01:08:22,875
kariyerini çocuğuna
tercih eden anne olursun.

721
01:08:22,958 --> 01:08:27,250
Senin gibi mükemmellik peşinde koşan
bir kadın için

722
01:08:28,250 --> 01:08:32,250
bu seçeneklerin ikisi de cazip değil.

723
01:08:32,791 --> 01:08:34,250
Şerefsiz herif.

724
01:08:35,125 --> 01:08:39,250
İyi tarafıma denk geldin,
sana video göndereceğim.

725
01:08:39,958 --> 01:08:44,875
Söz dinlersen
akşam sekizde kızını geri alırsın.

726
01:08:46,000 --> 01:08:48,083
Ama hiç şüphen olmasın,

727
01:08:48,166 --> 01:08:54,000
o basın toplantısını yapacak olursan
küçük kızının bağırsaklarını deşerim,

728
01:08:54,083 --> 01:08:58,333
kendi kanında boğulurken de
karşısına geçip izlerim.

729
01:08:59,500 --> 01:09:01,958
Belki sana bir hatıra da yollarım.

730
01:09:02,041 --> 01:09:03,958
Manyak herif!

731
01:09:04,458 --> 01:09:08,125
Erkeksen karşıma çık da canına okuyayım!

732
01:09:08,208 --> 01:09:10,208
Eski kocan, değil mi?

733
01:09:12,083 --> 01:09:13,125
Zavallı.

734
01:09:14,250 --> 01:09:16,708
Neyse, artık kapatayım.

735
01:09:16,791 --> 01:09:20,291
Yoksa aptallığın yüzünden
fikrimi değiştireceğim.

736
01:09:21,000 --> 01:09:22,000
Hoşça kal!

737
01:09:25,875 --> 01:09:27,000
Kız yanında değil.

738
01:09:27,625 --> 01:09:29,083
Sana niye inanayım?

739
01:09:29,166 --> 01:09:33,416
Bakın, kaçırma olayıyla ilgili
video kanıtı göndermişti.

740
01:09:34,250 --> 01:09:38,041
Ama yaşadığına dair
kanıt göstermekte zorlanıyor,

741
01:09:38,125 --> 01:09:40,083
demek ki kız onun yanında değil.

742
01:09:40,166 --> 01:09:41,875
Nerede peki?

743
01:09:42,708 --> 01:09:44,250
Muhtemelen yoldadır.

744
01:09:45,000 --> 01:09:48,708
Yoldaysa bir şekilde buluruz.

745
01:10:00,208 --> 01:10:02,125
Kızın videosunu çek

746
01:10:02,666 --> 01:10:07,666
ve Tòkunboadesanya@003.com'a gönder.

747
01:10:07,750 --> 01:10:13,208
Yapamam. Her yerde polis var.
Kontrol noktasından zor kurtuldum.

748
01:10:13,291 --> 01:10:16,291
Kızın videosunu çek dedim.

749
01:10:16,375 --> 01:10:17,625
Şu anda çekemem.

750
01:10:18,958 --> 01:10:22,041
Sen becerikli bir adamsın Tòkunbo.

751
01:10:22,541 --> 01:10:23,833
Bir yolunu bulursun.

752
01:10:25,583 --> 01:10:26,708
Tabii

753
01:10:27,791 --> 01:10:32,041
karını ve oğlunu
bir daha görmek istemiyorsan o başka.

754
01:10:35,458 --> 01:10:37,333
Sorun yok Memur Bey.

755
01:10:39,208 --> 01:10:40,333
İyi günler efendim.

756
01:10:49,625 --> 01:10:52,750
Şimdi bana kızın videosunu çek

757
01:10:52,833 --> 01:10:57,875
ve Tòkunboadesanya@003.com'a gönder.

758
01:10:57,958 --> 01:10:59,791
Hayır! Karıma dokunma!

759
01:10:59,875 --> 01:11:02,625
Bebeğime ve karıma dokunma! Kahretsin!

760
01:11:03,250 --> 01:11:04,666
Kahretsin!

761
01:11:05,583 --> 01:11:08,208
Lanet olsun!

762
01:11:12,375 --> 01:11:13,791
Niye bu kadar kızgınsın?

763
01:11:25,708 --> 01:11:28,708
Beni korkutmaya mı çalışıyorsun?
İşe yaramıyor.

764
01:11:32,041 --> 01:11:33,375
Adın ne bu arada?

765
01:11:36,875 --> 01:11:39,208
Cevap vermek istemiyor musun? Peki.

766
01:11:40,666 --> 01:11:42,375
Çişim geldi ve acıktım.

767
01:11:49,041 --> 01:11:51,125
Çişimi buna mı yapacağım?

768
01:11:52,041 --> 01:11:54,375
Hanımefendi olduğumun farkında mısın?

769
01:11:59,250 --> 01:12:02,208
Tamam, aslında çişim gelmedi, kakam geldi.

770
01:12:05,500 --> 01:12:07,833
Gerçekten diyorum, kakam geldi.

771
01:12:07,916 --> 01:12:11,958
Arabaya yaparsam
ne kadar temizlesen de kokusu geçmez.

772
01:12:23,875 --> 01:12:25,666
Bak, sana söz veriyorum,

773
01:12:26,791 --> 01:12:29,333
artık şırınga yok, iğne yok.

774
01:12:30,583 --> 01:12:33,500
Yolda yiyecek, içecek bir şeyler alırım.

775
01:12:35,666 --> 01:12:37,791
Ama seni videoya çekmem lazım.

776
01:12:39,458 --> 01:12:40,625
Neden?

777
01:12:42,666 --> 01:12:44,000
Sonra açıklarım.

778
01:12:46,458 --> 01:12:47,291
Ne diyecektik?

779
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
Lütfen.

780
01:12:53,333 --> 01:12:54,916
Öyle "lütfen" mi olur?

781
01:12:55,791 --> 01:12:57,791
Kibarca söyle.

782
01:13:01,958 --> 01:13:02,833
Lütfen?

783
01:13:04,083 --> 01:13:04,916
Tamam.

784
01:13:06,583 --> 01:13:08,416
Şimdi uzan, uyuyormuş gibi yap.

785
01:13:09,666 --> 01:13:12,916
Beni strese sokma.
Para da vermiyorsun zaten.

786
01:13:21,708 --> 01:13:22,541
İyi.

787
01:13:23,541 --> 01:13:27,333
Hâlâ yoldalar.
Videonun kaynağını bulabilir misin?

788
01:13:27,916 --> 01:13:30,583
Bulabilirim efendim ama biraz vakit alır.

789
01:13:31,125 --> 01:13:32,125
Ne kadar?

790
01:13:32,750 --> 01:13:36,541
-Birkaç saat.
-Birkaç saatimiz yok.

791
01:13:37,416 --> 01:13:40,416
Hâlâ yoldalarsa

792
01:13:41,000 --> 01:13:44,083
nasıl olur da adamlarınız onları bulamaz?

793
01:13:44,166 --> 01:13:46,041
Takip ediyoruz efendim.

794
01:13:46,125 --> 01:13:49,375
Ama samanlıkta iğne aramak gibi.

795
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
Beni ilgilendirmez!

796
01:13:57,583 --> 01:13:59,416
Ama efendim, bu işler…

797
01:13:59,500 --> 01:14:01,583
Anlamıyorsun, değil mi?

798
01:14:03,666 --> 01:14:08,208
Biricik çocuğunu
kaybetmek üzere olan benim!

799
01:14:09,250 --> 01:14:16,000
Ülkeyi mahvetmeye çalışan adamlara
niye boyun eğeyim?

800
01:14:16,625 --> 01:14:19,000
Siz işinizi düzgün yapıp kızımı bulsanız

801
01:14:19,083 --> 01:14:24,416
onu hayatta tutmakla
bu ülkeyi düzeltmek arasında

802
01:14:24,500 --> 01:14:28,000
tercih yapmak zorunda kalmazdım!

803
01:14:38,541 --> 01:14:39,541
Efendim.

804
01:14:40,666 --> 01:14:41,666
Tekrar belirdi.

805
01:14:47,291 --> 01:14:48,958
Tüm ekipler, dinleyin.

806
01:15:26,625 --> 01:15:29,291
Ne?

807
01:15:36,708 --> 01:15:39,208
Oğlum!

808
01:15:39,291 --> 01:15:43,666
Oğlum nefes almıyor! Olamaz!

809
01:15:50,250 --> 01:15:52,875
Lütfen! Lütfen!

810
01:15:53,791 --> 01:15:54,666
Olamaz!

811
01:15:58,500 --> 01:16:00,875
Hayır!

812
01:16:00,958 --> 01:16:03,666
Lütfen geri gelin!

813
01:16:16,833 --> 01:16:17,833
Efendim…

814
01:16:38,750 --> 01:16:42,000
Pislik herif!

815
01:16:42,583 --> 01:16:44,458
Oğlumu öldürdün!

816
01:16:45,375 --> 01:16:49,583
Lütfen! Sadece
oğlumu kucağıma almak istiyorum!

817
01:16:50,166 --> 01:16:54,208
Sadece oğlumu
kucağıma almak istiyorum. Lütfen.

818
01:17:18,041 --> 01:17:19,375
Yine ne istiyorsun?

819
01:17:20,541 --> 01:17:22,541
-Telefonunu at.
-Ne dedin?

820
01:17:25,083 --> 01:17:27,666
-Alo?
-Telefonunu at dedim!

821
01:17:33,166 --> 01:17:38,125
BAŞKAN HANIM

822
01:17:41,375 --> 01:17:42,708
Buyurun Başkan Hanım.

823
01:17:43,208 --> 01:17:48,500
Raymond, kızımı kaçıranlar bu akşamki
basın toplantısını iptal etmemi istiyor

824
01:17:48,583 --> 01:17:50,541
yoksa onu öldüreceklermiş.

825
01:17:51,041 --> 01:17:52,375
Ne yapayım?

826
01:17:52,458 --> 01:17:53,916
Onu siz bilirsiniz.

827
01:17:56,958 --> 01:18:00,708
Liyakatinizi kanıtlamak için
daha neleri göze alacaksınız?

828
01:18:05,333 --> 01:18:07,541
Bu kararı sadece siz verebilirsiniz.

829
01:18:08,458 --> 01:18:10,375
Başkası veremez.

830
01:18:17,500 --> 01:18:21,250
Yani bebeğin hasta ve onu kurtarmak için
paraya ihtiyacın var.

831
01:18:21,333 --> 01:18:25,041
Beni o yüzden kaçırdın.
Bunu yapmanı telefondaki adam istedi.

832
01:18:25,125 --> 01:18:28,375
Aynı adam karını ve oğlunu da kaçırdı.

833
01:18:30,583 --> 01:18:33,125
İşin Allah'a kalmış yani.

834
01:18:36,833 --> 01:18:40,875
Bu adamı tanıyor musun?
Seni nereden tanıyor?

835
01:18:41,875 --> 01:18:43,583
Beni ona verirsen

836
01:18:43,666 --> 01:18:46,666
aileni ve parayı
alabileceğinden emin misin?

837
01:18:52,833 --> 01:18:53,833
Bilmiyorum

838
01:18:55,291 --> 01:18:56,666
ama denemek zorundayım.

839
01:19:00,000 --> 01:19:02,041
Annemden ne istiyor?

840
01:19:02,833 --> 01:19:04,208
Hiçbir fikrim yok.

841
01:19:06,250 --> 01:19:07,916
Niye polise gitmiyoruz?

842
01:19:09,166 --> 01:19:11,541
Polise gidersek ailemi öldürür.

843
01:19:15,208 --> 01:19:17,625
-Kötüymüş.
-Evet.

844
01:19:18,916 --> 01:19:20,541
Çok kötü insanlar bunlar.

845
01:19:26,875 --> 01:19:28,625
Hadi gidelim, çabuk.

846
01:19:29,375 --> 01:19:30,791
Zamanım yok, biliyorsun.

847
01:19:32,875 --> 01:19:34,000
Çabuk bin hadi.

848
01:20:28,833 --> 01:20:29,833
Kemerini tak.

849
01:20:55,250 --> 01:20:58,666
O bölgedeki tüm ekiplere söyle,
peşlerine düşsünler. Hemen!

850
01:20:58,750 --> 01:21:01,375
Biri beni helikoptere bindirsin, çabuk!

851
01:21:01,458 --> 01:21:02,458
Emredersiniz.

852
01:21:03,166 --> 01:21:05,541
Hava ekibi, helikopteri hazırlayın.

853
01:21:47,750 --> 01:21:50,041
Hayatım, seni sonra arayayım…

854
01:21:53,416 --> 01:21:55,625
Tòkunbo, Chris öldü.

855
01:22:03,208 --> 01:22:04,583
Nereye gidiyorsun?

856
01:22:06,416 --> 01:22:08,125
Yavaşla!

857
01:23:21,541 --> 01:23:23,500
Daha ne yapmamı istiyorsun?

858
01:23:25,750 --> 01:23:28,750
Hayır, bildiğim her şeyi söyledim zaten.

859
01:23:31,375 --> 01:23:35,541
Hayır, Başkan'la ben ilgilendim.
Tamam mı? Ben.

860
01:23:36,208 --> 01:23:39,541
Senin tek yapman gereken kızı almaktı.

861
01:23:41,083 --> 01:23:42,791
Hayır Raymond.

862
01:23:42,875 --> 01:23:47,583
Senin Tòkunbo'n her şeyi mahvetti.
Benim suçum yok.

863
01:23:50,041 --> 01:23:52,291
Senin için elimden geleni yaptım.

864
01:23:52,375 --> 01:23:54,208
Sonuna kadar zorladım.

865
01:24:06,125 --> 01:24:09,500
Eşya gibi kullanıp atacaksın, öyle mi?

866
01:24:11,541 --> 01:24:14,416
Umarım cehennemde yanarsın.

867
01:25:15,083 --> 01:25:19,916
Adının Tòkunbo Adesanya
olduğu öğrenilen suçlu

868
01:25:20,000 --> 01:25:25,458
polis kovalamacasında
arabasıyla köprünün korkuluklarına çarptı.

869
01:25:25,541 --> 01:25:28,416
Ama yeni atanan Merkez Bankası Başkanı

870
01:25:28,500 --> 01:25:33,416
Folashade Bankole-Smith'in kızı
Nike Balogun-Smith'in

871
01:25:33,500 --> 01:25:36,041
ve onu kaçıran kişinin
cesetleri bulunamadı.

872
01:26:33,791 --> 01:26:37,916
Nike!

873
01:26:39,541 --> 01:26:42,750
Nike!

874
01:26:58,541 --> 01:27:00,041
Oğlun için üzüldüm.

875
01:27:02,083 --> 01:27:03,791
Bence sen iyi birisin.

876
01:27:04,416 --> 01:27:06,416
Haydutsun ama iyi bir haydutsun.

877
01:27:08,333 --> 01:27:11,000
Günün birinde bir çocuğun daha olur

878
01:27:12,125 --> 01:27:13,875
ama haydut olmaz.

879
01:27:26,958 --> 01:27:28,375
Iya Muli.

880
01:27:28,458 --> 01:27:31,250
Lütfen bu çocuğa göz kulak ol.

881
01:27:31,333 --> 01:27:32,708
Hemen döneceğim.

882
01:27:32,791 --> 01:27:34,916
-Tòkunbo!
-Lütfen ona iyi bak.

883
01:27:35,000 --> 01:27:35,875
Ne oluyor?

884
01:28:53,458 --> 01:28:55,083
Anlaşma gerçekleştiğinde

885
01:28:55,916 --> 01:28:58,125
%5'in garanti.

886
01:28:59,708 --> 01:29:01,333
Rahata erersin.

887
01:29:04,291 --> 01:29:06,583
Mesele para değil Ray.

888
01:29:10,041 --> 01:29:14,041
Senin için her şeyi yaparım.
Biliyorsun, değil mi?

889
01:29:34,958 --> 01:29:36,875
-Başkan Yardımcısı Raymond.
-Raymond.

890
01:29:37,458 --> 01:29:39,916
Bayan Folashade. Çok şükür.

891
01:29:40,000 --> 01:29:43,416
Haberi duyar duymaz aradım. Nasılsınız?

892
01:29:44,083 --> 01:29:47,625
Raymond, aradığın çok iyi oldu.

893
01:29:47,708 --> 01:29:50,583
Dünya üzerime yıkılıyor gibi hissediyorum.

894
01:29:50,666 --> 01:29:53,958
Neler çektiğinizi hayal edebiliyorum.

895
01:29:54,041 --> 01:29:56,833
Olacak iş değil.
İlk uçakla Lagos'a geliyorum.

896
01:29:56,916 --> 01:30:00,208
Hayır Raymond, sen Abuja'da kal.

897
01:30:01,041 --> 01:30:03,916
Şu anda güvendiğim
az sayıdaki kişiden birisin.

898
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
Lütfen yerime bakıver.

899
01:30:06,083 --> 01:30:07,083
Vay be!

900
01:30:09,333 --> 01:30:10,416
Raymond.

901
01:30:12,541 --> 01:30:15,500
Sen miydin demek?

902
01:30:16,291 --> 01:30:17,875
Nasıl?

903
01:30:17,958 --> 01:30:20,291
Bunu bana nasıl yaparsın?

904
01:30:23,541 --> 01:30:25,625
Sana güvenmiştim!

905
01:30:26,666 --> 01:30:27,916
İş gereği sadece.

906
01:30:28,000 --> 01:30:30,958
Ne işi şerefsiz? Ben çocuğumu kaybettim!

907
01:30:32,541 --> 01:30:35,833
-Biricik çocuğumu!
-Lütfen.

908
01:30:41,458 --> 01:30:42,291
Nike.

909
01:30:43,333 --> 01:30:45,375
Nike yaşıyor. Nike…

910
01:30:46,083 --> 01:30:47,875
-Nike.
-Nike yaşıyor mu?

911
01:30:47,958 --> 01:30:51,250
Nike yaşıyor.

912
01:30:51,333 --> 01:30:52,500
Çok şanslısın.

913
01:31:18,250 --> 01:31:19,500
Yine görüşeceğiz.

914
01:31:25,666 --> 01:31:26,541
Aziba.

915
01:31:27,750 --> 01:31:28,833
Aziba, sen de mi?

916
01:31:29,916 --> 01:31:30,916
Gerçekten mi?

917
01:31:35,458 --> 01:31:37,875
Nike nerede? Nerede?

918
01:32:09,875 --> 01:32:11,000
Uyandın mı?

919
01:32:14,250 --> 01:32:15,458
Kız nerede?

920
01:32:21,916 --> 01:32:23,083
Daldır.

921
01:32:30,625 --> 01:32:31,750
Çek.

922
01:32:32,375 --> 01:32:33,625
Küçük bir teslimattı.

923
01:32:34,708 --> 01:32:39,583
Böyle sıradan bir teslimatı beceremedin.

924
01:32:43,875 --> 01:32:46,041
Seni severim. Niye yalan söyleyeyim?

925
01:32:46,125 --> 01:32:48,166
Araban sende kalsın.

926
01:32:48,250 --> 01:32:50,958
Evet, adamı buldum.

927
01:32:51,666 --> 01:32:53,541
Hayır. Akıllıdır.

928
01:32:58,458 --> 01:33:03,083
Hayatındaki her şeyi mahvettiğin gibi
bu işi de mahvettin.

929
01:33:06,583 --> 01:33:07,583
Gaza!

930
01:33:09,333 --> 01:33:10,375
O sen miydin?

931
01:33:13,083 --> 01:33:17,916
Benim işimi böyle
eline yüzüne bulaştırmış olsan…

932
01:33:20,541 --> 01:33:22,833
Şimdiye çoktan kafanı keserdim.

933
01:33:26,166 --> 01:33:30,958
Kafanı kesip bir sopanın ucuna takar

934
01:33:31,041 --> 01:33:33,916
ve Labule'nin merkezine koyardım.

935
01:33:35,416 --> 01:33:38,291
Bana araba getiriyordun ya…

936
01:33:40,333 --> 01:33:42,000
Ben de sana para veriyordum.

937
01:33:43,916 --> 01:33:46,750
O işi Agba hallediyordu.

938
01:33:47,625 --> 01:33:48,958
Labule'yi görüyorsun.

939
01:33:49,708 --> 01:33:54,416
Her şeyin yolunda gittiği
Labule'yi görüyorsun.

940
01:33:57,333 --> 01:33:59,875
O işi de Agba hallediyor.

941
01:34:04,541 --> 01:34:06,333
Iya Mulika'yı,

942
01:34:06,416 --> 01:34:12,000
Gabriel'i, Chukwudi'yi, Alhaji Tenten'i,
Adamu Yaro'yu görüyorsun.

943
01:34:12,583 --> 01:34:16,833
Agba'nın bağlantıları olmasa
burada hangi dükkân ayakta kalabilir?

944
01:34:20,333 --> 01:34:21,625
Ama sen…

945
01:34:23,416 --> 01:34:25,416
Küçük bir kızı teslim edecektin.

946
01:34:29,000 --> 01:34:30,000
Beceremedin.

947
01:34:31,458 --> 01:34:35,125
Anlaşmanın gerçekleşmesine
24 saat bile kalmamıştı.

948
01:34:35,208 --> 01:34:37,666
Senin yüzünden bozuldu.

949
01:34:43,166 --> 01:34:44,166
Kız nerede?

950
01:34:44,916 --> 01:34:45,916
Bulamayacaksın!

951
01:34:47,416 --> 01:34:50,250
Kızı asla bulamayacaksın!

952
01:34:50,333 --> 01:34:51,291
Daldır.

953
01:34:52,875 --> 01:34:54,291
Onu asla bulamayacaksın!

954
01:35:13,708 --> 01:35:14,958
Patron Gaza.

955
01:35:45,000 --> 01:35:46,291
Şu hâline bak.

956
01:35:48,958 --> 01:35:51,041
Böyle olacağını biliyordum.

957
01:35:55,500 --> 01:35:58,166
Hiç şansın yoktu Tòkunbo.

958
01:36:00,375 --> 01:36:02,583
Çünkü bilmen lazım Tòkunbo,

959
01:36:03,166 --> 01:36:09,625
bu bölgenin tamamı bana yani Gaza'ya ait.

960
01:36:12,625 --> 01:36:17,125
Çünkü Labule'de ne gelmiş, ne gitmiş,

961
01:36:17,208 --> 01:36:21,500
kim nefes almış, yaprak mı kımıldamış…

962
01:36:23,708 --> 01:36:25,791
Gaza hepsini bilir.

963
01:36:31,666 --> 01:36:34,166
Artık işime yaramadığından…

964
01:36:36,000 --> 01:36:38,375
…senin için bir halka takacağım.

965
01:36:50,833 --> 01:36:51,833
Gaza.

966
01:36:52,666 --> 01:36:57,041
Çocuğumun üzerine yemin ediyorum,

967
01:36:57,750 --> 01:36:59,791
cesursan silahını bırakırsın.

968
01:37:01,458 --> 01:37:04,083
Kendine güveniyorsan
adamların geri çekilsin.

969
01:37:04,750 --> 01:37:06,458
Benimle erkek erkeğe dövüş.

970
01:37:07,625 --> 01:37:09,250
Korkak olan kaybeder.

971
01:37:15,041 --> 01:37:16,541
Gaza'yla mı dövüşeceksin?

972
01:37:22,041 --> 01:37:23,458
Benimle mi dövüşeceksin?

973
01:37:33,208 --> 01:37:34,500
Hayır!

974
01:37:48,250 --> 01:37:49,333
Hadi o zaman.

975
01:37:57,250 --> 01:38:02,125
Gaza!

976
01:41:39,291 --> 01:41:45,583
Gaza!

977
01:42:03,458 --> 01:42:06,083
Şimdi sana kim yardım edecek?

978
01:42:18,125 --> 01:42:21,416
Sen de baban gibi akılsız olmasaydın…

979
01:42:23,125 --> 01:42:25,375
Çocuğunun ölmesine nasıl göz yumdun?

980
01:42:27,958 --> 01:42:30,125
Çocuğunun ölmesine nasıl göz yumdun?

981
01:42:37,000 --> 01:42:38,000
Şu hâline bak!

982
01:42:40,166 --> 01:42:42,750
Çocuğun niye öyle öldü?

983
01:42:44,958 --> 01:42:46,416
Erkek misin sen?

984
01:42:47,541 --> 01:42:51,125
Karınla sevişip çocuğun olunca
erkek mi oluyorsun?

985
01:42:54,208 --> 01:42:56,291
Şimdi çocuk da öldü.

986
01:42:57,416 --> 01:42:59,250
Gördün mü? Erkek değilsin!

987
01:43:00,166 --> 01:43:02,333
Alakan bile yok.

988
01:43:04,583 --> 01:43:05,833
Erkek değilsin.

989
01:43:07,750 --> 01:43:10,500
Seni kendi ellerimle öldüreceğim.

990
01:44:05,625 --> 01:44:07,458
Ver şu palayı!

991
01:44:07,541 --> 01:44:09,000
Orospu çocuğu!

992
01:45:32,541 --> 01:45:34,791
Baba! Anne!

993
01:46:45,125 --> 01:46:49,958
Hadi Nike!

994
01:47:13,166 --> 01:47:15,291
Atla bakalım şampiyon!

995
01:47:16,083 --> 01:47:18,916
İşte bu! İşte bu kızım!

996
01:47:19,583 --> 01:47:21,750
Hadi Nikky, hadi!

997
01:47:21,833 --> 01:47:23,625
-Bil bakalım kim geldi?
-Babam?

998
01:47:23,708 --> 01:47:25,000
Bilemedin. Tekrar.

999
01:47:26,208 --> 01:47:29,541
-Merhaba patron.
-Bay Tòkunbo!

1000
01:47:32,125 --> 01:47:33,500
-Haydut.
-Ne?

1001
01:47:33,583 --> 01:47:36,291
Yok bir şey. Seni seviyorum, biliyorsun.

1002
01:47:36,375 --> 01:47:38,125
Hadi.

1003
01:47:39,666 --> 01:47:42,000
Hapisten çıkardığın için sağ ol anne!

1004
01:47:42,083 --> 01:47:44,958
-Aynı şeyi söyleyip duruyor.
-Biliyorum.

1005
01:47:45,041 --> 01:47:47,041
Şimdi ne oldun? Şoförümüz müsün?

1006
01:47:47,958 --> 01:47:51,791
Hayır. Özel koruma diyebiliriz.

1007
01:47:52,333 --> 01:47:55,000
Pardon? Sen mi? Özel koruma mı?

1008
01:47:55,083 --> 01:47:56,791
Kötü adam seni dövmedi mi?

1009
01:47:57,791 --> 01:48:01,375
Merak etme, ben varım.
Sana kungfu hareketleri öğretirim.

1010
01:48:01,458 --> 01:48:02,875
-Kungfu mu? Sen mi?
-Evet.

1011
01:48:02,958 --> 01:48:05,000
-Ne zamandır?
-Şimdi başladı.

1012
01:48:08,375 --> 01:48:09,833
Lisa nasıl oldu?

1013
01:48:10,666 --> 01:48:13,208
Sorduğun için sağ ol. Gayet iyi.

1014
01:48:13,291 --> 01:48:16,291
Kimseye söyleme, yeni bebek geliyor.

1015
01:48:17,250 --> 01:48:18,541
Vay, çok hızlısınız!

1016
01:48:18,625 --> 01:48:20,166
-Ne?
-Adenike!

1017
01:48:20,250 --> 01:48:21,250
Nike!

1018
01:48:21,916 --> 01:48:23,541
Hepimiz yetişkiniz burada.

1019
01:48:23,625 --> 01:48:25,666
Sen mi yetişkinsin? Hadi oradan.

1020
01:48:26,333 --> 01:48:31,083
-Sizi seviyorum.
-Hadi.

1021
01:48:32,500 --> 01:48:33,708
Gidelim.

1022
01:51:47,791 --> 01:51:51,125
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram



