1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,375 --> 00:00:19,375
[música de suspenso]

4
00:00:27,541 --> 00:00:30,791
[silba melodía]

5
00:00:30,875 --> 00:00:32,125
Cierra el hocico.

6
00:00:32,916 --> 00:00:36,416
Tú esperas aquí, y yo te escribo
para que lleves el resto de las cosas.

7
00:00:36,500 --> 00:00:37,625
[hombre 1] Entiendo.

8
00:00:40,125 --> 00:00:41,250
[hombre 2] ¿Nos vamos?

9
00:00:43,625 --> 00:00:45,000
¿Qué es esto?

10
00:00:45,083 --> 00:00:46,916
- Solo es un kilo. Dijimos 30.
- Ajá.

11
00:00:47,750 --> 00:00:49,750
Los tenemos. Pero el dinero primero.

12
00:00:53,458 --> 00:00:54,458
[música de tensión]

13
00:00:56,500 --> 00:00:58,833
[radio] <i>Estamos en el restaurante</i>
<i>Bamboo Bamboo.</i>

14
00:00:58,916 --> 00:01:01,958
<i>Confirmamos que los sospechosos</i>
<i>se encuentran en el interior.</i>

15
00:01:03,416 --> 00:01:04,291
Ahora.

16
00:01:05,458 --> 00:01:06,708
[música de rock]

17
00:01:06,791 --> 00:01:09,208
[oficial 1] Unidad A, izquierda.
Unidad B, atrás.

18
00:01:09,291 --> 00:01:11,000
[oficial 2] <i>Enterado, capitán.</i>

19
00:01:12,000 --> 00:01:13,500
[capitán] <i>Código 1490.</i>

20
00:01:15,791 --> 00:01:17,458
<i>Izquierda, izquierda, izquierda.</i>

21
00:01:17,541 --> 00:01:18,500
[gritos]

22
00:01:18,583 --> 00:01:21,000
[capitán] <i>Equipo, ya saben qué hacer.</i>

23
00:01:21,083 --> 00:01:24,208
Vayan por ellos,
y luego yo invito los tragos en el Stopet.

24
00:01:24,291 --> 00:01:26,291
[música de rock continúa]

25
00:01:30,833 --> 00:01:32,291
[cling de caja registradora]

26
00:01:33,875 --> 00:01:35,750
[hombre 2] Bien. Pediré lo que falta.

27
00:01:37,291 --> 00:01:38,375
[oficial 2] ¡Arma!

28
00:01:39,541 --> 00:01:41,375
[disparos a lo lejos]

29
00:01:42,125 --> 00:01:43,166
- ¿Y eso?
- ¿Y ese ruido?

30
00:01:43,250 --> 00:01:44,750
[oficial 1] Devuelvan el fuego.

31
00:01:44,833 --> 00:01:47,083
- [gime]
- [oficial 1] <i>No, mierda.</i>

32
00:01:47,166 --> 00:01:48,583
Avancen. Cubran las salidas.

33
00:01:48,666 --> 00:01:50,833
<i>Agresor desarmado. Vamos a avanzar.</i>

34
00:01:50,916 --> 00:01:53,416
¡Disparen, disparen! ¡Deténganlos!

35
00:01:53,500 --> 00:01:55,125
¡Disparen!

36
00:01:56,333 --> 00:01:57,791
<i>Fue en el chaleco. Está bien.</i>

37
00:01:57,875 --> 00:01:59,125
[oficiales gritan]

38
00:01:59,208 --> 00:02:01,583
¡Ya, ya, ya! No te muevas.

39
00:02:01,666 --> 00:02:03,666
¡Manos arriba, carajo!

40
00:02:03,750 --> 00:02:07,958
- [oficial 1] <i>¿Dónde están las drogas?</i>
- [oficial 2] <i>Faltan muchas. ¿Y las demás?</i>

41
00:02:11,458 --> 00:02:12,833
[hombre] ¡Ey!

42
00:02:12,916 --> 00:02:15,000
Oye, oye. Tranquilo, ¿okey? Okey.

43
00:02:15,500 --> 00:02:17,166
Relájate. Ya, ya, espera.

44
00:02:21,583 --> 00:02:22,791
Listo. Ya.

45
00:02:22,875 --> 00:02:25,250
Aquí está todo. No dispare…

46
00:02:27,916 --> 00:02:30,083
[música de tensión]

47
00:02:33,291 --> 00:02:34,166
Ay, carajo.

48
00:02:38,833 --> 00:02:41,250
[música de tensión se intensifica]

49
00:02:54,416 --> 00:02:57,708
MÁS TEMPRANO ESE MISMO DÍA

50
00:03:00,250 --> 00:03:02,125
[pitido de intercomunicador]

51
00:03:02,208 --> 00:03:06,250
Damas y caballeros, una vez más
les habla su capitán, Conny Rundkvist,

52
00:03:06,333 --> 00:03:07,333
desde la cabina.

53
00:03:07,416 --> 00:03:11,166
Pueden ver por la ventanilla
que nos acercaremos a Estocolmo-Arlanda

54
00:03:11,250 --> 00:03:12,541
en solo unos momentos.

55
00:03:12,625 --> 00:03:15,083
Esperamos que hayan disfrutado
viajar con nosotros

56
00:03:15,166 --> 00:03:16,958
y que volvamos a verlos pronto.

57
00:03:17,541 --> 00:03:18,750
Gracias.

58
00:03:18,833 --> 00:03:21,416
- [pitido]
- [voz robótica] <i>Altura muy baja.</i>

59
00:03:21,500 --> 00:03:23,958
- ¿Qué? ¿Terreno?
- [pitidos]

60
00:03:24,041 --> 00:03:26,708
- ¿Terreno?
- [voz robótica] <i>Altura muy baja. Elévalo.</i>

61
00:03:26,791 --> 00:03:28,916
- Estoy levantándolo. ¿Qué pasa?
<i>- Elévalo.</i>

62
00:03:29,000 --> 00:03:31,875
Pero ya estoy levantándolo.
Estoy levantándolo, carajo.

63
00:03:31,958 --> 00:03:34,500
¡Lo estoy haciendo!
¡Lo hago, pero no pasa nada!

64
00:03:34,583 --> 00:03:35,625
[exhala]

65
00:03:35,708 --> 00:03:36,916
<i>Usted se ha estrellado.</i>

66
00:03:37,000 --> 00:03:40,291
Tú te estrellaste. Máquina de mierda.

67
00:03:40,375 --> 00:03:41,500
¿Qué haces?

68
00:03:42,250 --> 00:03:44,500
Papá se estrella un poco.

69
00:03:45,416 --> 00:03:47,125
Ve a ponerte los zapatos, mi amor.

70
00:03:47,208 --> 00:03:48,958
- Sí, está bien.
- Ve.

71
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
Juego de porquería.

72
00:03:54,875 --> 00:03:57,875
- ¿Lista para tus clases?
- Pero hay que ir con mamá y Tomas.

73
00:03:57,958 --> 00:04:00,083
¿Eh? No. Te llevaré a la escuela.

74
00:04:00,166 --> 00:04:03,250
Sí, pero olvidé mi ropa de deportes
y tengo gimnasia.

75
00:04:03,333 --> 00:04:04,333
¿Tenías…?

76
00:04:04,416 --> 00:04:07,541
Digo, perdón, sí, está bien. Okey. Claro.

77
00:04:09,833 --> 00:04:11,750
[música animada]

78
00:04:17,458 --> 00:04:19,708
[Conny] <i>Oye, tu cumpleaños ya viene.</i>

79
00:04:19,791 --> 00:04:21,750
- Sí.
- Dime qué te gustaría de regalo.

80
00:04:22,500 --> 00:04:24,541
[titubea] ¿Una roca, tal vez?

81
00:04:24,625 --> 00:04:25,666
- ¿Una roca?
- Ajá.

82
00:04:25,750 --> 00:04:28,791
[ríe] No. Puedo comprarte
algo mejor que solo una roca.

83
00:04:28,875 --> 00:04:30,791
Con una roca es suficiente.

84
00:04:31,291 --> 00:04:34,708
No, pero okey, dime en serio,
¿qué es lo que más te gustaría?

85
00:04:34,791 --> 00:04:37,625
- Y si no te alcanza para lo que…
- Para. Uno nunca sabe.

86
00:04:37,708 --> 00:04:39,708
- Dime ya, ya.
- Quiero un corcel.

87
00:04:39,791 --> 00:04:41,541
¿Un corcel? No.

88
00:04:42,208 --> 00:04:46,750
Es… Es que es muy grande.
No puedes tenerlo en casa.

89
00:04:46,833 --> 00:04:48,000
Pero ya veré qué…

90
00:04:51,041 --> 00:04:52,833
Lo pensaré. ¿Eh?

91
00:04:52,916 --> 00:04:54,916
[música suave]

92
00:04:59,750 --> 00:05:01,083
[llama a la puerta]

93
00:05:04,458 --> 00:05:05,958
- Hola, mamá.
- Hola, mi amor.

94
00:05:06,041 --> 00:05:08,250
- [Conny] Olvidó su ropa de gimnasia.
- ¿Sí?

95
00:05:08,333 --> 00:05:11,708
- Sí.
- Oye, ¿podemos pasar por Julia más tarde?

96
00:05:11,791 --> 00:05:14,291
- Ah, ¿y eso?
- Visitaremos a la mamá de Tomas.

97
00:05:14,375 --> 00:05:17,958
Hay una granja de caballos.
A Julia le encantaría ir a cabalgar.

98
00:05:18,041 --> 00:05:19,416
Sí, no, eh… No.

99
00:05:19,500 --> 00:05:22,416
Pueden ir por ella mañana,
como lo acordamos.

100
00:05:22,500 --> 00:05:24,500
Hola, Conny. ¿Qué tal?

101
00:05:24,583 --> 00:05:25,625
Tomas.

102
00:05:25,708 --> 00:05:26,666
- [Tomas] Hola.
- Mm.

103
00:05:28,708 --> 00:05:30,875
- Te ves cansado, mi amor.
- Sí.

104
00:05:31,375 --> 00:05:33,000
Toronto-Arlanda, ¿tú crees?

105
00:05:33,083 --> 00:05:34,250
El más ecológico.

106
00:05:34,333 --> 00:05:36,375
- Bueno, es mi trabajo.
- Mm.

107
00:05:36,458 --> 00:05:40,083
- No podemos ir por Julia hoy.
- ¡No! Qué mal.

108
00:05:40,166 --> 00:05:43,541
Hay una granja de caballos
cerca de casa de mi mamá. No está lejos.

109
00:05:43,625 --> 00:05:47,500
Sí, justamente eso me estaba diciendo.
Qué mala suerte. No es un buen momento.

110
00:05:47,583 --> 00:05:50,458
- A Julia le encantaría…
- [Julia] ¿Qué me encantaría?

111
00:05:50,541 --> 00:05:54,083
No, no nos encantaría nada, hija. Nada.
Ahora ve y súbete al auto.

112
00:05:54,166 --> 00:05:55,583
Los vemos mañana.

113
00:05:55,666 --> 00:05:58,291
- Mm… ¡tac!
- ¿Qué estás haciendo?

114
00:05:58,375 --> 00:06:00,083
[Conny] Papá solo está bromeando.

115
00:06:03,291 --> 00:06:04,791
[hombre] <i>¿Quieres más trabajo?</i>

116
00:06:04,875 --> 00:06:07,250
Eh, por favor.
Y puedo hacer horas extra y todo.

117
00:06:07,333 --> 00:06:10,166
- Necesito dinero para más gastos.
- ¿Casino en línea?

118
00:06:10,750 --> 00:06:11,958
Pues… no.

119
00:06:12,041 --> 00:06:15,250
No, no, no, no, no.
Es que quiero pagar clases de equitación.

120
00:06:15,333 --> 00:06:17,333
Entiendo. Claro, "clases de equitación".

121
00:06:17,416 --> 00:06:19,333
Eso mismo. Para mi hija.

122
00:06:19,416 --> 00:06:21,208
Por supuesto. "Hija".

123
00:06:22,416 --> 00:06:24,166
- Sí, mi hija.
- Mm.

124
00:06:25,291 --> 00:06:28,750
Veré si se puede.
Mueve las "fritadoras" de aire.

125
00:06:28,833 --> 00:06:29,833
Freidoras de aire.

126
00:06:30,875 --> 00:06:32,916
- ¿Qué?
- Se llaman freidoras de aire.

127
00:06:33,000 --> 00:06:34,500
- Pero da igual.
- Ajá.

128
00:06:34,583 --> 00:06:35,958
- Ponlas al frente.
- Ajá.

129
00:06:40,208 --> 00:06:42,208
[música pop]

130
00:06:51,083 --> 00:06:52,250
CONNY - VENDEDOR

131
00:07:02,500 --> 00:07:04,458
Oye, ¿sabes si alguien puede atenderme?

132
00:07:04,541 --> 00:07:07,208
Eh, sí, creo que Ali…

133
00:07:07,291 --> 00:07:11,000
Sí, estaba aquí.
Y luego dijo: "Vuelvo en un segundo".

134
00:07:11,583 --> 00:07:13,166
- Hace un rato.
- Ay, no.

135
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
- ¿Lo reporto como desaparecido?
- No. Tal vez es demasiado.

136
00:07:17,083 --> 00:07:18,000
No.

137
00:07:19,416 --> 00:07:22,541
- ¿Qué inútiles ponen a trabajar aquí?
- Sí, pues…

138
00:07:22,625 --> 00:07:23,833
Me llevaré estos.

139
00:07:23,916 --> 00:07:25,416
Seguramente son los mejores.

140
00:07:25,500 --> 00:07:26,333
[Conny] Ajá.

141
00:07:28,541 --> 00:07:30,958
- Eh, ¿puedo decirte algo?
- Ajá.

142
00:07:31,041 --> 00:07:33,333
Esos son mucho mucho mejores.

143
00:07:34,416 --> 00:07:37,791
He oído. Tienen cancelación de ruido y…

144
00:07:37,875 --> 00:07:40,833
- De hecho, yo los uso también…
- ¿Qué dijiste? ¿Qué?

145
00:07:40,916 --> 00:07:43,375
Dije que yo uso esos
y que son una maravilla.

146
00:07:43,458 --> 00:07:45,458
Ah. Tal vez deberías trabajar aquí.

147
00:07:46,333 --> 00:07:47,708
No. No soy tan inútil.

148
00:07:47,791 --> 00:07:48,791
[ambos ríen]

149
00:07:48,875 --> 00:07:49,708
¡Conny!

150
00:07:50,875 --> 00:07:52,250
- Perfecto.
- ¿Qué?

151
00:07:54,458 --> 00:07:55,708
[jefe] ¡Conny!

152
00:07:56,708 --> 00:07:59,458
- Te estoy hablando.
- ¿En serio? Perdón, no te escuché.

153
00:07:59,541 --> 00:08:02,500
Te conseguí horas extra.
Harás entregas a domicilio.

154
00:08:02,583 --> 00:08:04,750
Eh… Voy a llevarme uno de estos.

155
00:08:04,833 --> 00:08:06,375
¿La atendió el caballero?

156
00:08:06,458 --> 00:08:08,750
- Sí, y fue muy amable.
- [jefe] Ah.

157
00:08:08,833 --> 00:08:09,708
[mujer] Y rápido.

158
00:08:11,333 --> 00:08:13,791
50 pulgadas.
Incluye instalación y calibración.

159
00:08:19,791 --> 00:08:20,916
[llaman a la puerta]

160
00:08:22,708 --> 00:08:23,666
- Hola.
- ¿Qué tal?

161
00:08:23,750 --> 00:08:25,041
- Llegaste rápido.
- Sí.

162
00:08:25,125 --> 00:08:28,333
- Y ya me tengo que ir, pero…
- Sí, tranquila.

163
00:08:29,125 --> 00:08:32,375
Lo habría hecho yo misma,
pero eso de calibrarla es complicado…

164
00:08:32,458 --> 00:08:33,458
Bueno…

165
00:08:33,541 --> 00:08:35,416
¿Qué? ¿Tú no lo crees así?

166
00:08:35,500 --> 00:08:38,625
Eh, no. En realidad, es simple,
pero ya estoy aquí.

167
00:08:39,208 --> 00:08:41,750
Ah, sí, ahí está. Déjeme ver.

168
00:08:42,750 --> 00:08:43,875
DM Tech.

169
00:08:43,958 --> 00:08:46,291
Exacto. La verdad, me da un poco de pena.

170
00:08:46,375 --> 00:08:48,083
- Sí, es entendible.
- Ah.

171
00:08:48,916 --> 00:08:49,750
Bien, okey.

172
00:08:50,958 --> 00:08:53,791
[suena "Hooked on a Feeling"
de Blue Swede]

173
00:08:55,750 --> 00:08:56,916
[canción continúa]

174
00:08:57,000 --> 00:08:58,166
{\an8}BRILLO

175
00:09:00,041 --> 00:09:03,041
Eh, oye, ya me tengo que ir, Conny.

176
00:09:03,125 --> 00:09:05,916
[canción continúa en auriculares]

177
00:09:06,000 --> 00:09:07,750
¿No escuchaste? ¿Estás sordo?

178
00:09:07,833 --> 00:09:11,041
[Conny] ¡No va a extrañar su vieja tele!
¡Esta es una…!

179
00:09:11,583 --> 00:09:13,083
Ah, perdón.

180
00:09:13,166 --> 00:09:15,500
No… No vi que estaba ahí… tan cerca.

181
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
No, me escabullí.

182
00:09:17,166 --> 00:09:19,541
Bueno, no, es broma, pero aquí estoy.

183
00:09:19,625 --> 00:09:21,000
- ¿Todo bien?
- Eh, sí.

184
00:09:21,083 --> 00:09:23,916
Ahora tendrá
una experiencia nueva y muy diferente.

185
00:09:24,000 --> 00:09:26,625
- Claro.
- Tiene 4K y Dolby Atmos.

186
00:09:26,708 --> 00:09:28,458
Y, además, algo <i>cool</i>

187
00:09:28,541 --> 00:09:32,208
es que puede emparejarla
con su, digamos, teléfono celular

188
00:09:32,291 --> 00:09:36,541
y puede elegir una imagen
para su fondo de pantalla.

189
00:09:36,625 --> 00:09:39,583
Okey, <i>cool. </i>Oye, ya me tengo que ir.

190
00:09:39,666 --> 00:09:42,791
- Pero volveré como en media hora.
- Mm. Okey.

191
00:09:42,875 --> 00:09:45,333
- Y tú te quedarás aquí solo. ¿Está bien?
- Sí.

192
00:09:46,875 --> 00:09:48,625
- Pues confío en ti.
- ¿Qué?

193
00:09:48,708 --> 00:09:49,833
- Mm.
- [Conny] ¿Eh?

194
00:09:51,208 --> 00:09:53,208
[canción continúa]

195
00:09:55,208 --> 00:09:57,208
[música de suspenso]

196
00:10:05,375 --> 00:10:07,625
¡Amor! ¡Hola!

197
00:10:07,708 --> 00:10:09,916
[suena "Hooked on a Feeling"
en auriculares]

198
00:10:10,000 --> 00:10:11,583
[hombre] Pasó algo. Te contaré.

199
00:10:11,666 --> 00:10:13,666
[música de suspenso]

200
00:10:17,000 --> 00:10:17,833
No…

201
00:10:19,166 --> 00:10:20,166
[traqueteo metálico]

202
00:10:20,250 --> 00:10:22,000
[música de tensión]

203
00:10:24,666 --> 00:10:27,041
[suena "Hooked on a Feeling"
en auriculares]

204
00:10:35,083 --> 00:10:37,333
[golpes amortiguados]

205
00:10:40,333 --> 00:10:42,333
[canción continúa]

206
00:10:52,708 --> 00:10:54,708
[canción se escucha a lo lejos]

207
00:10:55,291 --> 00:10:57,250
[canción continúa en auriculares]

208
00:11:05,208 --> 00:11:06,208
[música se detiene]

209
00:11:09,291 --> 00:11:10,125
[Conny] ¿Qué…?

210
00:11:12,083 --> 00:11:13,166
¿Qué…?

211
00:11:13,250 --> 00:11:14,416
Mi teléfono…

212
00:11:15,000 --> 00:11:17,583
- ¿Teléfono? ¿Cuál…?
- [golpe]

213
00:11:27,666 --> 00:11:28,583
[Conny] ¿Hola?

214
00:11:36,916 --> 00:11:38,916
[música sombría]

215
00:11:39,708 --> 00:11:41,666
[mujer jadea]

216
00:11:44,375 --> 00:11:46,333
No. ¡No!

217
00:11:46,416 --> 00:11:48,125
[trueno]

218
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
[música de suspenso]

219
00:11:53,916 --> 00:11:54,750
Entra.

220
00:11:54,833 --> 00:11:56,000
SALA DE INTERROGATORIOS

221
00:11:59,583 --> 00:12:00,750
[puerta se abre]

222
00:12:03,333 --> 00:12:04,875
Ah. Hola, eres tú.

223
00:12:04,958 --> 00:12:06,250
Hola.

224
00:12:06,916 --> 00:12:09,958
- ¿Qué haces aquí?
- Eh… Aquí trabajo.

225
00:12:11,208 --> 00:12:12,416
¿Tú qué haces aquí?

226
00:12:12,500 --> 00:12:16,208
Creo que quieren hacerme
algunas preguntas o algo.

227
00:12:16,291 --> 00:12:18,625
Bien, veamos qué tenemos aquí.

228
00:12:21,958 --> 00:12:22,958
Oye, estás en mi…

229
00:12:23,041 --> 00:12:24,833
- ¿Disculpa?
- Es mi silla.

230
00:12:28,250 --> 00:12:29,958
Interrogatorio de Conny Rundkvist.

231
00:12:30,041 --> 00:12:31,458
Aquí estamos Helena Malm,

232
00:12:31,541 --> 00:12:35,375
así como la oficial Diana Wilson
y Jorma Heikkonen.

233
00:12:35,458 --> 00:12:36,458
Heikkinen.

234
00:12:37,833 --> 00:12:38,833
Soy finés.

235
00:12:41,208 --> 00:12:44,791
Está bien. Heikkonen está bien. Sí.

236
00:12:46,791 --> 00:12:47,625
Okey.

237
00:12:47,708 --> 00:12:49,708
[música de suspenso]

238
00:12:54,875 --> 00:12:55,750
[Conny] <i>Eh…</i>

239
00:12:56,708 --> 00:12:58,833
<i>Estaba en casa de esa mujer.</i>

240
00:12:58,916 --> 00:13:01,291
Fui a instalarle una televisión.

241
00:13:01,375 --> 00:13:04,375
Eh, y luego ella tuvo que irse un momento,

242
00:13:04,458 --> 00:13:08,416
pero yo me quedé ahí
para terminar el trabajo.

243
00:13:09,208 --> 00:13:11,750
Eh, luego, fui a buscar unas herramientas,

244
00:13:11,833 --> 00:13:15,250
y, de pronto, había un hombre
ahí tirado en el suelo.

245
00:13:15,333 --> 00:13:18,333
Y murmuró algo sobre un teléfono.

246
00:13:18,416 --> 00:13:21,833
Y, entonces, oí un ruido
de que alguien se estaba acercando.

247
00:13:22,500 --> 00:13:24,958
Y ahí fue que tomé el desarmador.

248
00:13:25,041 --> 00:13:28,833
Sé que fue algo estúpido,
pero estaba muy asustado.

249
00:13:28,916 --> 00:13:30,875
- [llaman a la puerta]
- Entonces…

250
00:13:30,958 --> 00:13:31,791
Ah, hola.

251
00:13:31,875 --> 00:13:35,333
Disculpen, tengo que hablar
un momento con… eh…

252
00:13:35,416 --> 00:13:36,750
mi cliente,

253
00:13:36,833 --> 00:13:38,958
Conny… Rundkvist.

254
00:13:40,000 --> 00:13:40,833
Bien.

255
00:13:41,708 --> 00:13:43,041
Afuera, por favor.

256
00:13:43,125 --> 00:13:44,625
- Sí.
- [abogado] Eso es.

257
00:13:44,708 --> 00:13:49,250
Bien, yo fui asignado como su abogado.

258
00:13:49,333 --> 00:13:52,333
O tal vez usted me fue asignado. No.

259
00:13:52,416 --> 00:13:56,125
[titubea] Yo fui asignado a usted.
¿Entiende? Yo fui…

260
00:13:56,208 --> 00:13:58,333
- Asignado. Ajá.
- Sí, pre… precisamente.

261
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
- ¿Ha tenido muchos casos similares?
- ¿Cómo?

262
00:14:02,791 --> 00:14:04,916
Que si había tenido casos como este antes.

263
00:14:05,833 --> 00:14:07,083
Sí, sí, sí, sí.

264
00:14:07,166 --> 00:14:08,750
No. Sí, sí, sí.

265
00:14:08,833 --> 00:14:09,958
Por… Por supuesto.

266
00:14:10,041 --> 00:14:11,458
Mm. Suena bien.

267
00:14:11,541 --> 00:14:13,041
¿Y no eres culpable?

268
00:14:13,125 --> 00:14:14,083
No, para nada.

269
00:14:14,166 --> 00:14:15,166
Sí, para nada.

270
00:14:16,541 --> 00:14:18,416
- ¿Qué?
- No, no pasa nada.

271
00:14:18,500 --> 00:14:21,791
Tengo que hacer mi trabajo
de todas formas.

272
00:14:24,708 --> 00:14:26,583
- Qué raro.
- [Helena] ¿Qué cosa?

273
00:14:26,666 --> 00:14:28,416
Lo conocí justo ayer en una tienda.

274
00:14:29,166 --> 00:14:30,291
Okey.

275
00:14:30,916 --> 00:14:33,375
Fui a comprar audífonos.
Él trabaja en Elgiganten.

276
00:14:33,458 --> 00:14:37,291
No sé, no me dio la impresión
de que apuñalaría a alguien hasta matarlo.

277
00:14:39,500 --> 00:14:41,333
¿Estás completamente segura de eso?

278
00:14:42,208 --> 00:14:45,083
Sí. De hecho, hasta me pareció agradable.

279
00:14:45,166 --> 00:14:46,291
¿Y qué crees que pasó?

280
00:14:47,083 --> 00:14:48,875
- Eh…
- Esto es lo que creo.

281
00:14:49,791 --> 00:14:52,083
Conny llega a la casa.
Mimmi abre la puerta.

282
00:14:52,708 --> 00:14:55,916
Luego, Mimmi se va,
así que él decide robar algunas cosas.

283
00:14:56,000 --> 00:15:00,375
Pero el esposo vuelve a casa
y encuentra a Conny robando sus cosas.

284
00:15:00,958 --> 00:15:02,083
Claro.

285
00:15:02,166 --> 00:15:04,250
Sí. O… O él…

286
00:15:04,791 --> 00:15:05,958
Bueno, eh…

287
00:15:06,041 --> 00:15:08,125
Bueno, sí, no sé. Yo… Puede ser. No sé.

288
00:15:08,208 --> 00:15:10,583
Suficiente. Ya es hora de volver.

289
00:15:11,833 --> 00:15:15,083
[Conny] <i>Pero no entiendo.</i>
<i>¿Ya puedo irme a mi casa o no?</i>

290
00:15:15,166 --> 00:15:17,416
Eh, sí, eh, no.

291
00:15:17,500 --> 00:15:19,625
Pero todo va a estar bien. Te lo aseguro.

292
00:15:19,708 --> 00:15:21,708
Sí. Bien. Grandioso.

293
00:15:21,791 --> 00:15:22,875
[música de tensión]

294
00:15:22,958 --> 00:15:28,166
[juez] La corte declara a Conny Rundkvist
culpable del asesinato de Luka Stojkovic.

295
00:15:29,458 --> 00:15:32,541
<i>El culpable de asesinato será transportado</i>

296
00:15:32,625 --> 00:15:36,416
<i>y encerrado inmediatamente</i>
<i>en la prisión de Gränges.</i>

297
00:15:36,500 --> 00:15:37,541
Firma aquí.

298
00:15:38,416 --> 00:15:39,333
¿Primera vez aquí?

299
00:15:40,625 --> 00:15:41,625
Sí.

300
00:15:42,291 --> 00:15:45,458
- [guardia] Muévete, Conny.
- [preso] Un consejo.

301
00:15:45,958 --> 00:15:47,416
Golpea la manzana.

302
00:15:48,000 --> 00:15:49,666
- ¿La manzana?
- [guardia] Avanza.

303
00:15:49,750 --> 00:15:52,791
[juez] <i>Ya que la ofensa</i>
<i>se considera un crimen serio…</i>

304
00:15:54,916 --> 00:15:58,000
<i>la condena será de 18 años en prisión.</i>

305
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
[puerta se traba]

306
00:16:00,833 --> 00:16:02,833
[bullicio]

307
00:16:10,958 --> 00:16:11,833
[silencio]

308
00:16:25,166 --> 00:16:27,416
[bullicio]

309
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
[música de tensión]

310
00:16:38,458 --> 00:16:39,875
Sé que has estado usándolo.

311
00:16:39,958 --> 00:16:42,208
¿De qué carajos hablas? No he usado…

312
00:16:42,750 --> 00:16:44,875
[preso 1] ¡Tienes que poner atención!

313
00:16:45,833 --> 00:16:47,083
[gruñe]

314
00:16:47,166 --> 00:16:48,458
[preso 2] ¡Golpéalo!

315
00:16:50,166 --> 00:16:51,625
[preso 3] ¡Rómpele la cara!

316
00:16:51,708 --> 00:16:52,583
[Conny grita]

317
00:16:52,666 --> 00:16:54,458
- ¿Qué pasó?
- Perdone.

318
00:16:54,541 --> 00:16:56,208
[música de acción]

319
00:16:59,208 --> 00:17:00,500
Ah…

320
00:17:05,791 --> 00:17:07,041
[preso 2] Sí, mátalo.

321
00:17:07,125 --> 00:17:08,875
[gime]

322
00:17:08,958 --> 00:17:10,458
- Musse.
- [alarma]

323
00:17:10,541 --> 00:17:11,750
Detente. [gruñe]

324
00:17:13,541 --> 00:17:16,083
- [alarma continúa]
- [abucheos]

325
00:17:16,166 --> 00:17:17,416
¿Quién hizo esto?

326
00:17:18,833 --> 00:17:19,958
¿Quién hizo esto?

327
00:17:20,458 --> 00:17:22,625
[alarma continúa]

328
00:17:26,541 --> 00:17:27,500
[alarma se detiene]

329
00:17:28,833 --> 00:17:32,166
Tengo… Tengo un tenedor
clavado en la mano. No sé si pueda…

330
00:17:32,750 --> 00:17:34,500
¿Qué debería hacer con esto?

331
00:17:34,583 --> 00:17:36,250
[chicharra]

332
00:17:41,791 --> 00:17:42,833
[Julia] Hola.

333
00:17:44,375 --> 00:17:45,958
- [mamá] Siéntate.
- [Julia] Ajá.

334
00:17:47,958 --> 00:17:49,958
Estoy muy feliz de verte.

335
00:17:50,750 --> 00:17:52,208
Oh, gracias.

336
00:17:54,291 --> 00:17:56,583
Ah. Tomas también sale.

337
00:17:56,666 --> 00:17:59,500
Tú querías una foto impresa,
y en casa no tenemos muchas.

338
00:18:00,083 --> 00:18:01,125
Okey.

339
00:18:02,666 --> 00:18:04,625
Eh, Julia, mi amor,

340
00:18:05,208 --> 00:18:07,416
te prometo que pronto voy a salir de aquí.

341
00:18:08,541 --> 00:18:12,958
¿Okey? Porque yo no hice nada malo.
Y por eso no debería estar en la cárcel.

342
00:18:13,041 --> 00:18:14,666
- ¿Verdad?
- [Julia] Ajá.

343
00:18:14,750 --> 00:18:16,708
Y mi abogado, Hasse…

344
00:18:16,791 --> 00:18:20,208
Él está trabajando en la apelación.

345
00:18:20,791 --> 00:18:24,416
Y eso significa que muy pronto
vamos a volver a estar juntos, amor.

346
00:18:24,500 --> 00:18:25,666
¿Lo prometes?

347
00:18:30,875 --> 00:18:31,708
Por supuesto.

348
00:18:33,541 --> 00:18:34,458
Lo prometo.

349
00:18:36,000 --> 00:18:38,125
[música melancólica]

350
00:18:57,125 --> 00:18:59,958
- Aquí es donde trabajarás.
- Mm. Okey.

351
00:19:01,416 --> 00:19:02,916
<i>- Cool.</i>
- [alarma]

352
00:19:03,000 --> 00:19:05,375
[radio] <i>Todos al gimnasio. Pelea en curso.</i>

353
00:19:05,458 --> 00:19:07,458
Enseguida vuelvo. Tú quédate aquí.

354
00:19:08,291 --> 00:19:10,541
Voy, voy. Llego en dos. Llego en dos.

355
00:19:13,833 --> 00:19:15,041
[con eco] ¿Hola?

356
00:19:15,125 --> 00:19:16,208
[puerta se abre]

357
00:19:19,291 --> 00:19:21,291
[música de tensión]

358
00:19:25,291 --> 00:19:27,708
- ¿En qué estabas pensando?
- [Musse] Usó el túnel.

359
00:19:27,791 --> 00:19:31,250
- [preso] ¿Y para qué es el túnel?
- [Musse] Para escapar.

360
00:19:31,750 --> 00:19:34,833
- [preso] Exacto. ¿Y luego?
- [Musse] Nos iremos a Venezuela.

361
00:19:34,916 --> 00:19:38,666
- [preso] ¿Y cómo haremos eso?
- Pues en el avión que Camilla preparó.

362
00:19:38,750 --> 00:19:40,958
- ¿Y quién pilotará el avión?
- Pues Sam.

363
00:19:41,041 --> 00:19:43,333
- ¿Dónde está Sam?
- En la enfermería.

364
00:19:43,416 --> 00:19:44,666
Sí, ¿y por qué?

365
00:19:44,750 --> 00:19:47,958
- [Musse] Porque es un imbécil.
- ¡No, Musse!

366
00:19:48,041 --> 00:19:51,625
- Fue porque tú le diste una golpiza.
- Sí, porque es un estúpido necio.

367
00:19:51,708 --> 00:19:52,541
[suspira]

368
00:19:52,625 --> 00:19:54,625
Usa el túnel para ver a una mujer.

369
00:19:54,708 --> 00:19:57,333
¡Dios! Nos vamos en solo tres días.

370
00:19:57,416 --> 00:20:00,666
¿Cómo se supone
que saldremos del país ahora?

371
00:20:00,750 --> 00:20:04,500
- [Musse] Ya lo resolveremos.
- Tú lo resolverás. Tú.

372
00:20:04,583 --> 00:20:05,625
¿Yo?

373
00:20:05,708 --> 00:20:09,708
¿Y cómo voy a resolverlo?
No es como que pueda quitarle la golpiza.

374
00:20:09,791 --> 00:20:13,666
O lo resuelves o te quedarás aquí
en la cárcel, ¿entendido?

375
00:20:18,041 --> 00:20:18,875
[Musse] ¡Mierda!

376
00:20:25,125 --> 00:20:26,916
Conny, siéntate.

377
00:20:30,125 --> 00:20:31,583
La apelación no funcionó.

378
00:20:32,666 --> 00:20:33,500
¿Qué?

379
00:20:35,208 --> 00:20:38,208
Bueno, hice lo mejor que pude

380
00:20:38,291 --> 00:20:39,500
y lo lamento mucho.

381
00:20:39,583 --> 00:20:43,208
Eh… Tal vez
he estado dando falsas esperanzas.

382
00:20:43,291 --> 00:20:44,291
Hola.

383
00:20:45,166 --> 00:20:48,791
Por desgracia, la vida
puede ser injusta de vez en cuando.

384
00:20:49,916 --> 00:20:51,416
No puedo creerlo. Yo…

385
00:20:53,250 --> 00:20:55,833
Es que había otra persona ahí.
Alguien me noqueó.

386
00:20:55,916 --> 00:20:57,000
Te noqueó. Te creo.

387
00:20:57,083 --> 00:21:00,083
- Y lo asesinaron por una razón evidente.
- Evidente, sí.

388
00:21:00,166 --> 00:21:02,833
- Y Luka dijo algo de un teléfono.
- Teléfono, sí.

389
00:21:02,916 --> 00:21:05,500
Me pregunto
si alguien ya encontró el teléfono.

390
00:21:05,583 --> 00:21:06,416
No.

391
00:21:08,000 --> 00:21:08,958
¿No? Pero…

392
00:21:10,375 --> 00:21:13,750
Si encontraran su teléfono,
¿sería posible presentar otra apelación?

393
00:21:13,833 --> 00:21:15,208
Sí, pero no es el caso.

394
00:21:15,291 --> 00:21:17,291
Pero ¿no hay nadie buscando su teléfono?

395
00:21:17,375 --> 00:21:20,208
Eh, la policía
condujo una exhaustiva investigación

396
00:21:20,291 --> 00:21:21,958
en la escena del crimen, y no.

397
00:21:22,041 --> 00:21:24,583
- Ningún teléfono fue encontrado.
- ¿Y usted?

398
00:21:25,375 --> 00:21:27,791
¿Lo ha buscado? Debe ayudarme, ¿verdad?

399
00:21:27,875 --> 00:21:30,833
[ríe] No. Bueno, sí, en teoría, sí.

400
00:21:30,916 --> 00:21:31,916
Yo, eh…

401
00:21:32,000 --> 00:21:34,041
Pero carajo, Conny. Se pasará rápido.

402
00:21:34,125 --> 00:21:36,541
¿No te dieron un trabajo?

403
00:21:36,625 --> 00:21:38,208
¿Qué te tocó? ¿Lavarropa o qué?

404
00:21:44,625 --> 00:21:46,791
Sí. Ya entiendo. No hiciste nada malo.

405
00:21:46,875 --> 00:21:49,083
Solo hiciste tu trabajo.
Hay que dejarlo así.

406
00:21:49,166 --> 00:21:51,000
[música de suspenso]

407
00:21:55,333 --> 00:21:57,166
[descarga de inodoro]

408
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
[carraspea] ¿Adónde vas?

409
00:21:59,500 --> 00:22:01,208
Pues a mi trabajo.

410
00:22:01,291 --> 00:22:02,416
En la lavandería.

411
00:22:02,500 --> 00:22:04,166
El primer turno empieza a la una.

412
00:22:05,416 --> 00:22:08,958
Okey, ¿y no hay nadie
en la lavandería hasta la una o qué?

413
00:22:09,041 --> 00:22:10,291
¿Acaso no soy claro?

414
00:22:10,375 --> 00:22:13,333
No, entendí muy bien lo que me explica.

415
00:22:13,416 --> 00:22:14,416
[guardia] Bien.

416
00:22:19,833 --> 00:22:21,875
[música de suspenso continúa]

417
00:22:28,666 --> 00:22:29,708
[viento sopla]

418
00:22:32,500 --> 00:22:33,875
Okey, vamos a ver.

419
00:22:35,583 --> 00:22:37,833
¿Esto va directo hacia abajo?

420
00:22:37,916 --> 00:22:39,916
[grita] ¡Carajo! ¡No!

421
00:22:46,333 --> 00:22:48,333
[música misteriosa]

422
00:23:06,916 --> 00:23:08,916
[música de intriga]

423
00:23:13,875 --> 00:23:15,666
[bocina de tren]

424
00:23:23,875 --> 00:23:24,750
Mierda.

425
00:23:28,041 --> 00:23:29,208
[jadea]

426
00:23:33,125 --> 00:23:35,125
[música de suspenso]

427
00:23:46,500 --> 00:23:48,500
[música de intriga]

428
00:23:54,500 --> 00:23:58,083
[altavoz] <i>La línea 12 a Åkeshov</i>
<i>sale en cuatro minutos.</i>

429
00:23:58,166 --> 00:23:59,250
Tú no viste nada.

430
00:23:59,333 --> 00:24:00,708
- No.
- [Conny] No.

431
00:24:01,416 --> 00:24:03,500
Pero nunca deberías caminar sobre la vía.

432
00:24:03,583 --> 00:24:04,750
- No.
- Hecho.

433
00:24:04,833 --> 00:24:06,833
[música de intriga continúa]

434
00:24:30,583 --> 00:24:32,583
[música de suspenso]

435
00:24:37,500 --> 00:24:38,916
[Mimmi] Deja tu abrigo aquí.

436
00:24:40,375 --> 00:24:41,333
Permíteme.

437
00:24:42,750 --> 00:24:45,041
[música de intriga]

438
00:24:46,791 --> 00:24:49,083
- Voy a preparar café.
- [Mimmi] Sí, gracias.

439
00:25:01,208 --> 00:25:02,583
[Conny] Ay, no, carajo.

440
00:25:05,291 --> 00:25:06,541
[pasos se acercan]

441
00:25:07,291 --> 00:25:10,708
- [mujer] ¿Dónde está el pastel?
- [Mimmi] En el refrigerador.

442
00:25:11,583 --> 00:25:12,541
[mujer] ¿En el qué?

443
00:25:12,625 --> 00:25:14,083
¡El refrigerador!

444
00:25:24,541 --> 00:25:25,958
- Hola.
- [Mimmi grita]

445
00:25:26,750 --> 00:25:28,875
[Conny grita] Espere, escuche…

446
00:25:28,958 --> 00:25:30,791
[gime] No, soy inocente.

447
00:25:30,875 --> 00:25:31,916
[gime]

448
00:25:32,000 --> 00:25:34,416
Por favor, déjeme explicar.
Solo estoy tratando de…

449
00:25:34,500 --> 00:25:36,125
Por favor, no me golpee…

450
00:25:36,958 --> 00:25:37,791
[grita]

451
00:25:39,041 --> 00:25:41,791
- Yo no maté a su esposo.
- ¿Cómo llegaste aquí?

452
00:25:41,875 --> 00:25:44,750
Escúcheme, también yo
quiero encontrar a su asesino,

453
00:25:44,833 --> 00:25:46,166
al verdadero homicida.

454
00:25:46,250 --> 00:25:48,125
Al que en realidad lo hizo.

455
00:25:48,208 --> 00:25:49,750
Y por eso estoy aquí.

456
00:25:51,541 --> 00:25:53,708
[teléfono suena]

457
00:25:53,791 --> 00:25:54,625
¿Helena?

458
00:25:54,708 --> 00:25:58,666
Eh, disculpe.
Estuve revisando mejor el caso de Luka.

459
00:25:58,750 --> 00:26:01,291
- [Helena] Ajá.
- [Diana] Eh, escuche.

460
00:26:01,375 --> 00:26:05,208
Si Conny Rundkvist en serio no fue
quien mató a Luka Stojkovic,

461
00:26:05,291 --> 00:26:07,375
significa que alguien más lo hizo, ¿no?

462
00:26:07,458 --> 00:26:09,583
- Es una posibilidad.
- Sí.

463
00:26:10,250 --> 00:26:13,625
Y eso me puso a pensar.
¿Por qué alguien querría matar a Luka?

464
00:26:13,708 --> 00:26:16,458
Sus últimas palabras
fueron algo sobre su teléfono,

465
00:26:16,541 --> 00:26:18,208
y por eso el asesino estaba aquí,

466
00:26:18,291 --> 00:26:20,583
estaba buscando el teléfono de su esposo.

467
00:26:20,666 --> 00:26:22,500
- Mentiroso.
- No, no.

468
00:26:22,583 --> 00:26:24,958
Okey, tiene que escucharme
y tiene que creerme.

469
00:26:25,041 --> 00:26:28,208
Hay algo adentro de su teléfono,
y creo que por eso lo mataron.

470
00:26:29,041 --> 00:26:31,458
[Diana] Mire, lo investigué un poco más.

471
00:26:31,541 --> 00:26:33,250
Cincuenta y tres años. Casado.

472
00:26:33,333 --> 00:26:35,541
Trabajaba cerca de Bamboo Bamboo.

473
00:26:36,708 --> 00:26:38,291
- Sí…
- Bamboo Bamboo.

474
00:26:38,375 --> 00:26:42,291
Ya sabe, el lugar donde atrapamos
a los traficantes de cocaína.

475
00:26:42,375 --> 00:26:45,375
Pero no logro ver
de dónde sacamos la información.

476
00:26:45,458 --> 00:26:46,541
¿Usted sabe?

477
00:26:47,041 --> 00:26:49,791
- No, pero puedo investigar.
- [Jorma] Hola. ¿Qué hacen?

478
00:26:49,875 --> 00:26:51,041
Hola. Solo conversando.

479
00:26:51,125 --> 00:26:53,708
- Buen trabajo, Diana.
- Gracias.

480
00:26:56,375 --> 00:26:59,541
Esta es mi única oportunidad.
¿Tiene su teléfono?

481
00:27:01,416 --> 00:27:04,500
No. Desapareció. Nadie sabe dónde está.

482
00:27:05,375 --> 00:27:06,541
Si lo encuentra,

483
00:27:07,250 --> 00:27:08,958
¿podría llamarme a este teléfono?

484
00:27:09,041 --> 00:27:11,833
Ya saqué el pastel del refrigerador.

485
00:27:11,916 --> 00:27:13,750
[Mimmi] Okey. Bien.

486
00:27:14,708 --> 00:27:15,833
¿Quién eres tú?

487
00:27:16,458 --> 00:27:20,041
Yo… Yo soy… eh…

488
00:27:20,625 --> 00:27:21,666
Eres tú.

489
00:27:24,208 --> 00:27:27,333
- ¡Él mató a Luka!
- Para nada. Este es Marko.

490
00:27:28,791 --> 00:27:31,541
- ¿Marko?
- Sí. Eh… el primo de Luka.

491
00:27:31,625 --> 00:27:34,083
¿El que vive en Australia?

492
00:27:34,166 --> 00:27:35,000
Sí.

493
00:27:35,541 --> 00:27:36,791
- Exacto.
- Sí.

494
00:27:36,875 --> 00:27:39,791
Precisamente, yo viajé…

495
00:27:44,000 --> 00:27:45,916
¡Oh, Marko!

496
00:27:46,000 --> 00:27:50,375
- ¡Qué gusto me da verte! Hola.
- Sí. Igualmente… señora mayor.

497
00:27:50,458 --> 00:27:51,833
[mujer] Qué alegría.

498
00:27:51,916 --> 00:27:53,750
Qué maravilla. Llegó de sorpresa.

499
00:27:53,833 --> 00:27:57,208
- Vamos a hacer más café.
- Qué bueno. Él vive en Australia.

500
00:27:57,291 --> 00:27:58,958
- Sí.
- Vino desde lejos.

501
00:27:59,041 --> 00:28:02,041
- [mujer] Qué buen muchacho.
- [Mimmi] Sí. Ahora bajo.

502
00:28:02,125 --> 00:28:03,791
Oye, ¿cómo puedo confiar en ti…?

503
00:28:03,875 --> 00:28:05,625
[música dramática]

504
00:28:14,000 --> 00:28:15,625
[música de intriga]

505
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
[música de intriga continúa]

506
00:28:33,958 --> 00:28:35,250
¿Qué carajos?

507
00:28:35,791 --> 00:28:37,791
[música de tensión]

508
00:28:46,666 --> 00:28:49,291
- ¿Te crees muy inteligente?
- No.

509
00:28:49,375 --> 00:28:51,583
Tú usaste el túnel.

510
00:28:51,666 --> 00:28:54,208
Okey, escúchame. Yo… Yo soy nuevo aquí.

511
00:28:54,291 --> 00:28:55,458
Escúchame bien.

512
00:28:55,541 --> 00:28:58,208
- Ahora vas a girar, imbécil.
- No, no, espera.

513
00:28:58,291 --> 00:28:59,958
Oye. No, oye. Espera, espera.

514
00:29:00,041 --> 00:29:01,416
- Vas a morir.
- ¿Qué?

515
00:29:02,083 --> 00:29:03,875
No, no, no, no. Espera. Apágala.

516
00:29:03,958 --> 00:29:06,458
Aprenderás a no escuchar
conversaciones ajenas, ¿entendiste?

517
00:29:06,541 --> 00:29:07,708
[guardia] ¿Hola?

518
00:29:07,791 --> 00:29:10,125
- Oficial.
- ¿Qué haces aquí?

519
00:29:10,208 --> 00:29:12,458
Bueno, yo solo… estoy ensayando.

520
00:29:12,541 --> 00:29:14,875
Oye, ¿de qué hablas? Tienes terapia, ¿no?

521
00:29:14,958 --> 00:29:16,083
Sí, ahora voy.

522
00:29:17,000 --> 00:29:18,833
Corre. Ven.

523
00:29:18,916 --> 00:29:21,125
[Conny] ¡Detén la máquina! ¡Apágala!

524
00:29:21,208 --> 00:29:22,333
¡No, no, no te vayas!

525
00:29:23,208 --> 00:29:24,375
¡Apágala!

526
00:29:24,458 --> 00:29:25,750
[música de tensión]

527
00:29:28,666 --> 00:29:29,916
Ah. Bien…

528
00:29:31,125 --> 00:29:33,458
Voy a entrar. Gracias por recordarme.

529
00:29:34,833 --> 00:29:35,666
[Conny gime]

530
00:29:40,083 --> 00:29:41,083
[preso] Musse.

531
00:29:41,875 --> 00:29:43,625
- Ah, hola.
- ¿Qué haces?

532
00:29:43,708 --> 00:29:46,083
Eh, nada. ¿Qué parece?

533
00:29:46,166 --> 00:29:47,083
¿Qué?

534
00:29:48,333 --> 00:29:49,541
Te ves nervioso.

535
00:29:49,625 --> 00:29:51,166
¿Qué? No.

536
00:29:51,708 --> 00:29:53,666
- No estoy nervioso. Para nada.
- Okey.

537
00:29:55,583 --> 00:29:56,416
[Conny grita]

538
00:29:56,500 --> 00:30:00,916
Sabes que debemos mantener un perfil bajo.
No hagas nada estúpido o te transferirán.

539
00:30:04,083 --> 00:30:04,916
¿Y quién es ese?

540
00:30:05,958 --> 00:30:07,083
Ni idea.

541
00:30:08,041 --> 00:30:09,041
El nuevo.

542
00:30:12,166 --> 00:30:13,416
¿Te pasa algo?

543
00:30:22,708 --> 00:30:23,916
[Conny tose]

544
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
¿Tú eres este?

545
00:30:32,541 --> 00:30:33,375
Sí.

546
00:30:33,458 --> 00:30:34,625
[risas]

547
00:30:37,583 --> 00:30:39,875
Él no tiene cara de piloto.

548
00:30:39,958 --> 00:30:41,958
No juzgues a alguien por su apariencia.

549
00:30:42,041 --> 00:30:43,791
¿Yo te parezco un criminal?

550
00:30:43,875 --> 00:30:44,791
Sí.

551
00:30:44,875 --> 00:30:48,833
Okey, creo que ese fue un mal ejemplo.
Pero él es un piloto.

552
00:30:50,500 --> 00:30:52,041
¿Por qué está tan mojado?

553
00:30:52,125 --> 00:30:53,333
¿Y yo qué voy a saber?

554
00:30:54,208 --> 00:30:55,791
[música dramática]

555
00:30:59,708 --> 00:31:02,416
Tal vez hayas oído
acerca del robo de Farsta.

556
00:31:03,000 --> 00:31:06,125
- Cien millones en efectivo.
- No.

557
00:31:08,291 --> 00:31:11,291
- Sí, creo que… creo que ya me acordé.
- Sí.

558
00:31:11,375 --> 00:31:13,583
- No me digan, ¿lo hicieron ustedes?
- No.

559
00:31:13,666 --> 00:31:15,500
[preso y Musse ríen]

560
00:31:15,583 --> 00:31:16,416
Guau.

561
00:31:17,333 --> 00:31:20,458
[preso] El plan es encontrarnos
con mi novia en Arlanda.

562
00:31:20,541 --> 00:31:22,416
Ella tendrá un avión privado.

563
00:31:22,500 --> 00:31:25,416
- Al parecer, están listos.
- Esa mujer es bastante lista.

564
00:31:25,500 --> 00:31:28,041
- Nos iremos de aquí el jueves.
- ¿El jueves?

565
00:31:29,208 --> 00:31:32,333
Sí, creo que eso podría funcionar.

566
00:31:32,416 --> 00:31:33,833
¿Es un hecho?

567
00:31:39,208 --> 00:31:42,083
[celular suena]

568
00:31:43,916 --> 00:31:47,166
- Sí, diga.
- Habla Conny. ¿Está Julia ahí?

569
00:31:47,250 --> 00:31:49,708
Hola. ¿De qué número estás llamando?

570
00:31:49,791 --> 00:31:52,541
¿Está Julia ahí?
Quiero felicitarla, por favor.

571
00:31:52,625 --> 00:31:53,750
Sí.

572
00:31:53,833 --> 00:31:55,416
¡Julia! Ven.

573
00:31:57,625 --> 00:31:58,666
¿Quién es?

574
00:31:58,750 --> 00:32:02,250
<i>♪ Hoy es cumpleaños</i>
<i>de alguien muy especial. ♪</i>

575
00:32:02,333 --> 00:32:03,166
¿Papá?

576
00:32:03,250 --> 00:32:05,833
<i>Me encantaría cantarte</i>
<i>una canción completa.</i>

577
00:32:05,916 --> 00:32:08,666
Pero no se puede.
Está prohibido cantar aquí.

578
00:32:08,750 --> 00:32:09,875
[Julia] <i>Qué raro.</i>

579
00:32:09,958 --> 00:32:13,083
Sí, es muy raro, pero es la regla.

580
00:32:13,166 --> 00:32:14,833
<i>¿Ya te dieron muchos regalos?</i>

581
00:32:14,916 --> 00:32:16,750
Sí, me dieron muchas cosas.

582
00:32:16,833 --> 00:32:18,458
Ajá. ¿Qué te regalaron?

583
00:32:19,125 --> 00:32:21,750
- Ya me tengo que ir.
- No, no. Espera, espera, hija.

584
00:32:21,833 --> 00:32:23,458
<i>- ¿Hola?</i>
- Hola.

585
00:32:23,541 --> 00:32:25,458
¿Qué fue lo que pasó?

586
00:32:25,541 --> 00:32:28,041
Eh, nada.
Creo que se tuvo que ir, entonces…

587
00:32:28,125 --> 00:32:30,291
Ah, okey, sí. ¿Y adónde vas a llevarla?

588
00:32:30,375 --> 00:32:33,458
Eh, iremos a ver al caballo de tu hija.

589
00:32:33,541 --> 00:32:35,541
Claro. Eh, espera. ¿Qué caballo?

590
00:32:35,625 --> 00:32:38,166
Julia recibió un caballo de regalo.

591
00:32:38,250 --> 00:32:40,250
Se lo regalamos. De mi parte y de Tomas.

592
00:32:40,333 --> 00:32:42,958
[alzando la voz]
¿Le dieron un caballo? Eh…

593
00:32:43,041 --> 00:32:46,250
- Sí. Tranquilo, Conny.
- ¿Por qué no lo consultaste conmigo?

594
00:32:46,333 --> 00:32:48,208
- Ya me tengo que ir.
- No, espera.

595
00:32:48,291 --> 00:32:49,291
No me… No me…

596
00:32:49,375 --> 00:32:51,875
- ¿Hola?
- [guardia] Hora de desayunar.

597
00:32:54,958 --> 00:32:56,250
[llaman a la puerta]

598
00:32:57,041 --> 00:32:58,083
Hora de desayunar.

599
00:32:58,875 --> 00:33:00,333
Sí, ¿ya es…

600
00:33:01,125 --> 00:33:02,125
ahora?

601
00:33:02,666 --> 00:33:04,500
- Sí, ya. Vámonos.
- Sí.

602
00:33:18,041 --> 00:33:19,041
[suspira]

603
00:33:22,291 --> 00:33:23,541
[música misteriosa]

604
00:33:36,208 --> 00:33:37,041
[pitidos]

605
00:33:38,291 --> 00:33:39,791
[llaman a la puerta]

606
00:33:43,291 --> 00:33:45,291
[televisor encendido a lo lejos]

607
00:33:47,666 --> 00:33:49,000
- Hola.
- Hola.

608
00:33:49,083 --> 00:33:50,666
Soy Helena Malm.

609
00:33:50,750 --> 00:33:52,666
¿Podemos hablar un segundo usted y yo?

610
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
- Sí, pase.
- [Helena] Gracias.

611
00:33:59,083 --> 00:34:01,250
[mujer] <i>Tengo noticias para ustedes…</i>

612
00:34:01,333 --> 00:34:02,625
<i>- ¿Show </i>de parejas?
- Sí.

613
00:34:03,750 --> 00:34:05,416
Le importa pensar a futuro.

614
00:34:06,958 --> 00:34:09,125
No, es que tengo la tele prendida porque…

615
00:34:10,000 --> 00:34:13,458
eh, con el ruido, bueno,
eh, siento compañía.

616
00:34:13,541 --> 00:34:14,833
- Claro.
- [exhala]

617
00:34:14,916 --> 00:34:16,000
PROTECTOR DE PANTALLA

618
00:34:16,083 --> 00:34:17,333
CONECTANDO

619
00:34:17,416 --> 00:34:20,500
¿Y cómo va con todo?
¿Ha habido algo nuevo o…?

620
00:34:20,583 --> 00:34:22,625
No, el caso ya está cerrado.

621
00:34:23,666 --> 00:34:24,666
[Mimmi suspira]

622
00:34:25,416 --> 00:34:27,333
Solo queremos darle seguimiento.

623
00:34:28,083 --> 00:34:29,250
Sé que no es fácil.

624
00:34:30,375 --> 00:34:31,791
¿Qué puedo decir?

625
00:34:31,875 --> 00:34:34,541
A menudo, las personas
que se quedan son olvidadas.

626
00:34:35,875 --> 00:34:38,125
- [Mimmi] Sí.
- ¿Cómo se siente?

627
00:34:38,625 --> 00:34:40,708
Pues bien. No, digo, ha sido…

628
00:34:41,875 --> 00:34:43,208
El funeral fue hermoso.

629
00:34:43,291 --> 00:34:44,708
Comprendo.

630
00:34:44,791 --> 00:34:46,750
- Estuvo bien.
- [Helena] Sí.

631
00:34:48,333 --> 00:34:51,041
Es todo un proceso, sin duda.

632
00:34:52,375 --> 00:34:56,250
Y, bueno, hay algo que, la verdad,
sí me da mucha curiosidad.

633
00:34:56,333 --> 00:34:59,791
¿De casualidad no ha encontrado
el celular de Luka?

634
00:35:00,791 --> 00:35:01,875
Perdón, ¿qué dijo?

635
00:35:02,916 --> 00:35:05,458
[Helena] Dije
que si encontró el celular de Luka.

636
00:35:06,000 --> 00:35:07,750
[música sombría]

637
00:35:10,083 --> 00:35:12,916
- ¿Sucede algo?
- ¡Nada! Solo estoy en mi cabeza.

638
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
¿Qué?

639
00:35:14,083 --> 00:35:16,375
Eh… No, no he encontrado su teléfono.

640
00:35:16,458 --> 00:35:18,333
Y ustedes mismos lo han buscado.

641
00:35:19,291 --> 00:35:20,625
¿Para qué lo necesitan?

642
00:35:21,666 --> 00:35:23,500
Es importante para la investigación.

643
00:35:24,083 --> 00:35:25,291
¿No estaba cerrada?

644
00:35:28,416 --> 00:35:29,291
Eh…

645
00:35:35,416 --> 00:35:37,416
[música sombría se intensifica]

646
00:35:40,541 --> 00:35:42,000
Cuídese mucho.

647
00:35:44,416 --> 00:35:45,250
También usted.

648
00:35:45,750 --> 00:35:47,875
<i>- </i>[teléfono suena]
- Habla Jorma.

649
00:35:48,750 --> 00:35:49,625
<i>Hola, soy Helena.</i>

650
00:35:49,708 --> 00:35:52,083
Tengo que intervenir un teléfono. Pronto.

651
00:35:52,958 --> 00:35:53,875
[Jorma] <i>¿De quién?</i>

652
00:35:56,250 --> 00:35:57,083
Mirjam.

653
00:35:58,583 --> 00:35:59,541
Stojkovic.

654
00:35:59,625 --> 00:36:01,208
[Jorma] <i>Yo me encargo.</i>

655
00:36:03,208 --> 00:36:06,166
- ¿Está pasando algo?
- No sé. ¿Está pasando algo?

656
00:36:06,958 --> 00:36:09,125
- ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Qué?

657
00:36:12,500 --> 00:36:14,500
[música inquietante]

658
00:36:17,708 --> 00:36:18,541
Hola.

659
00:36:20,583 --> 00:36:21,958
- ¿Todo bien?
- Mm.

660
00:36:22,041 --> 00:36:26,083
[celular vibra]

661
00:36:27,875 --> 00:36:29,625
Tengo que ir al baño.

662
00:36:30,833 --> 00:36:32,333
[celular continúa vibrando]

663
00:36:36,666 --> 00:36:39,500
- Ayla, no puedes llamarme a este número.
- [Mimmi] <i>¿Qué?</i>

664
00:36:39,583 --> 00:36:42,958
Soy Mimmi.
Lo encontré. El teléfono de Luka.

665
00:36:43,041 --> 00:36:45,791
<i>Sé quién es el asesino y por qué lo hizo.</i>

666
00:36:45,875 --> 00:36:47,208
Es una locura.

667
00:36:48,833 --> 00:36:51,125
- Sucedió algo.
- ¿Ahora qué pasó?

668
00:36:51,208 --> 00:36:52,166
¿Dónde está Conny?

669
00:36:52,250 --> 00:36:53,416
¿Una…? ¿Una policía?

670
00:36:53,500 --> 00:36:55,416
Sí. Eh…

671
00:36:55,500 --> 00:36:57,708
Helena Malm se llama.

672
00:36:57,791 --> 00:37:00,166
Ve por él y vayan a mi celda.

673
00:37:01,875 --> 00:37:04,958
Ella vino a mi casa.
No puedo tener los videos. ¿Qué hago?

674
00:37:05,041 --> 00:37:08,375
Dámelo a mí. Dámelo a mí.
Tenemos que vernos en algún lado. ¿Dónde?

675
00:37:08,875 --> 00:37:10,791
En un lugar con mucha gente.

676
00:37:10,875 --> 00:37:11,875
Eh…

677
00:37:12,416 --> 00:37:13,666
Afuera de Gallerian.

678
00:37:13,750 --> 00:37:15,791
- No sé exactamente cuándo…
- Ahora.

679
00:37:18,250 --> 00:37:20,666
- ¿Podríamos…?
- Cierra si quieres privacidad.

680
00:37:20,750 --> 00:37:22,750
No, no necesito usarlo.

681
00:37:22,833 --> 00:37:24,833
[música inquietante continúa]

682
00:37:31,041 --> 00:37:32,041
[Musse] ¡Conny!

683
00:37:32,583 --> 00:37:34,125
¿Qué estás haciendo aquí?

684
00:37:35,416 --> 00:37:36,541
¿Qué crees que hago?

685
00:37:39,166 --> 00:37:40,208
Estoy lavando.

686
00:37:40,291 --> 00:37:42,958
Norinder quiere hablar contigo. Sígueme.

687
00:37:44,958 --> 00:37:45,791
[Conny] Okey.

688
00:37:45,875 --> 00:37:48,583
En diez minutos,
nos iremos de este cagadero.

689
00:37:48,666 --> 00:37:51,833
- Habías dicho que el jueves…
- "Habías dicho que el jueves".

690
00:37:51,916 --> 00:37:53,333
- Escucha.
- Pero…

691
00:37:53,416 --> 00:37:56,291
Nos dieron un lugar anticipado
para poder volar.

692
00:37:56,375 --> 00:37:58,125
Tenemos que actuar rápido.

693
00:37:59,000 --> 00:38:01,083
<i>Primero, activaré la alarma de incendios.</i>

694
00:38:01,166 --> 00:38:02,000
[alarma]

695
00:38:02,083 --> 00:38:04,958
{\an8}Por suerte, se ve desde la celda
de Petter el Soplón.

696
00:38:05,041 --> 00:38:09,250
{\an8}- Y créemelo, nos delatará.
- Estamos seguros de eso.

697
00:38:09,333 --> 00:38:11,291
Oye. Hola, hola. Lo hizo Norinder.

698
00:38:11,375 --> 00:38:13,750
- Musse, ahí entras tú.
- [golpes]

699
00:38:13,833 --> 00:38:15,833
[alarmas]

700
00:38:27,166 --> 00:38:28,625
En el túnel, nos cambiaremos.

701
00:38:28,708 --> 00:38:29,750
¿Es en serio?

702
00:38:30,375 --> 00:38:32,125
Norinder, hace falta un teléfono.

703
00:38:32,208 --> 00:38:35,750
Eso es muy raro,
pero ¿no está en esa bolsa de ahí?

704
00:38:36,666 --> 00:38:39,500
[Norinder] <i>Habrá un auto</i>
<i>esperando en el estacionamiento.</i>

705
00:38:39,583 --> 00:38:41,000
Conny, tú conduces.

706
00:38:41,083 --> 00:38:41,958
¿Yo conduzco?

707
00:38:42,041 --> 00:38:43,416
Sí, tú conduces.

708
00:38:44,000 --> 00:38:45,750
- Bueno, sí, puedo hacerlo.
- Hazlo.

709
00:38:50,583 --> 00:38:53,750
Dentro, encontraremos todo lo necesario.

710
00:38:53,833 --> 00:38:54,833
¿Como qué?

711
00:38:56,166 --> 00:38:57,291
Conduce.

712
00:38:57,375 --> 00:38:59,291
Iremos directamente a Arlanda,

713
00:38:59,375 --> 00:39:02,708
donde estará mi novia, Camilla,
esperándonos.

714
00:39:16,000 --> 00:39:19,458
Señora, Mimmi Stojkovic
hizo una llamada a un número prepago.

715
00:39:20,125 --> 00:39:22,000
- ¿Qué? ¿Hace cuánto?
- Media hora.

716
00:39:23,125 --> 00:39:24,916
- ¿Hace media hora?
- Sí.

717
00:39:25,000 --> 00:39:26,125
Pero oiga…

718
00:39:26,208 --> 00:39:29,166
[exhala] Tardó mucho en aparecer
en internet. No deberíamos…

719
00:39:29,250 --> 00:39:32,833
[Helena] Te pedí una sola cosa.
¿Qué tan difícil puede ser? Muévete.

720
00:39:32,916 --> 00:39:34,416
¡Muévanse, quítense!

721
00:39:34,500 --> 00:39:36,916
- ¿Qué tiene ahora?
- No es nada.

722
00:39:37,000 --> 00:39:39,166
No lo sé. Se veía furiosa.

723
00:39:39,250 --> 00:39:42,041
Todo salió bien. Le caigo bien.

724
00:39:43,125 --> 00:39:46,708
[Mimmi] <i>Ella vino a mi casa.</i>
<i>No puedo tener los videos. ¿Qué hago?</i>

725
00:39:46,791 --> 00:39:50,333
[Conny] <i>Dámelo a mí. Dámelo a mí.</i>
<i>Tenemos que vernos en algún lado. ¿Dónde?</i>

726
00:39:50,416 --> 00:39:52,375
[Mimmi] <i>En un lugar con mucha gente.</i>

727
00:39:52,458 --> 00:39:53,291
<i>Eh…</i>

728
00:39:53,958 --> 00:39:55,750
<i>Afuera de Gallerian. Ahora.</i>

729
00:39:59,208 --> 00:40:02,833
- [Norinder] Lo resolveremos al llegar.
- ¿No nos reconocerán en Venezuela?

730
00:40:09,833 --> 00:40:13,666
¿Recuerdas a ese tipo, Franzén?
Se rasuró todas las cejas.

731
00:40:14,166 --> 00:40:15,750
Ni su madre podría reconocerlo.

732
00:40:15,833 --> 00:40:18,666
Te juro
que es el mejor cambio de apariencia.

733
00:40:18,750 --> 00:40:23,750
- O ácido en toda la cara, ¿no?
- ¿Y no crees que eso duela mucho?

734
00:40:24,791 --> 00:40:26,958
- [Musse] ¿Adónde demonios vas?
- ¿Qué?

735
00:40:27,041 --> 00:40:29,250
- Ahí es donde tenías que dar vuelta.
- ¿Qué?

736
00:40:29,333 --> 00:40:30,875
¿Quieren que me detenga o…?

737
00:40:30,958 --> 00:40:33,000
No, no nos vamos a detener.

738
00:40:33,083 --> 00:40:37,458
- Tenemos que ir a Arlanda, imbécil.
- No puedo dar la vuelta en la rotonda.

739
00:40:37,541 --> 00:40:39,916
- [Norinder] Conduce.
- [Musse] ¿Eres estúpido?

740
00:40:40,000 --> 00:40:41,500
- [Norinder] Carajo.
- [Musse] Conny.

741
00:40:41,583 --> 00:40:42,625
[bocinazo]

742
00:40:44,291 --> 00:40:46,458
- ¿Qué crees que haces?
- ¿No sabes conducir?

743
00:40:46,541 --> 00:40:48,791
Salió de la nada.
¿Qué querían que hiciera?

744
00:40:48,875 --> 00:40:51,750
- ¡Retrocede, carajo!
- No puedo, estoy atorado. No puedo.

745
00:40:51,833 --> 00:40:53,791
- ¡De reversa!
- ¡Estamos atorados!

746
00:40:53,875 --> 00:40:56,208
- Conny, ve para atrás.
- Voy a salir a ver.

747
00:40:56,291 --> 00:40:57,583
[Norinder] ¿Qué carajos?

748
00:40:57,666 --> 00:40:59,791
- [pitidos]
- [gruñe]

749
00:41:03,791 --> 00:41:05,500
Oye, ¿no sabes conducir?

750
00:41:05,583 --> 00:41:08,250
- Ni siquiera me moví.
- ¿Y no sabes estar detenido?

751
00:41:08,333 --> 00:41:12,625
Okey, cálmense. Arreglemos esto.
Seguro ambos lo hicieron.

752
00:41:12,708 --> 00:41:15,375
[conductor ríe] La policía
tendrá que decidir eso.

753
00:41:15,458 --> 00:41:17,208
- No, nada de policía.
- Guarda eso.

754
00:41:17,291 --> 00:41:20,125
- [conductor] ¿Qué haces?
- [Conny] No tiene mayores daños.

755
00:41:20,208 --> 00:41:22,625
- Oigan, ¿qué pasa? Tranquilos.
- No pasa nada.

756
00:41:22,708 --> 00:41:23,625
También guarda eso.

757
00:41:23,708 --> 00:41:26,666
- [hombre] Oye.
- ¿Cuál es tu problema con los teléfonos?

758
00:41:26,750 --> 00:41:30,125
- ¿Quieres problemas?
- ¿Tienen herramientas? Tal vez un gato.

759
00:41:30,208 --> 00:41:31,041
Y una llave…

760
00:41:33,000 --> 00:41:34,166
de cruz.

761
00:41:34,250 --> 00:41:36,083
- Hola. [ríe]
- ¿Qué tal?

762
00:41:36,166 --> 00:41:38,166
- Atrás, idiota.
- [Musse] ¿Qué dijiste?

763
00:41:38,250 --> 00:41:40,458
¿Sabes qué? Yo puedo comprarme uno nuevo.

764
00:41:40,541 --> 00:41:43,083
[Norinder] Musse, carajo. Vuelve al auto.

765
00:41:43,166 --> 00:41:46,291
- Sí, el seguro se encargará de esto.
- Perfecto.

766
00:41:47,416 --> 00:41:49,833
[Norinder] ¿Dónde está? ¡Conny!

767
00:41:50,458 --> 00:41:51,291
[Conny] Hola.

768
00:41:52,791 --> 00:41:54,750
- Eres inocente.
- [Conny] Lo sé.

769
00:41:54,833 --> 00:41:56,958
- ¿Tienes el teléfono?
- Sí, por supuesto.

770
00:41:57,041 --> 00:41:58,416
Esto es una locura.

771
00:41:58,500 --> 00:42:01,125
Bueno, porque…
el video apareció en la tele.

772
00:42:01,208 --> 00:42:04,458
Y Helena estaba sentada frente a mí
justo cuando lo veía.

773
00:42:04,541 --> 00:42:05,916
Te enseñaré. Está de locos.

774
00:42:06,000 --> 00:42:09,000
[suena música de rock metal]

775
00:42:09,083 --> 00:42:10,416
[música se detiene]

776
00:42:12,458 --> 00:42:14,458
[música dramática]

777
00:42:17,833 --> 00:42:19,125
¡Mierda!

778
00:42:20,125 --> 00:42:21,500
¿Qué? ¡No!

779
00:42:22,083 --> 00:42:24,291
Se descargó. No tuve tiempo de cargarlo.

780
00:42:24,375 --> 00:42:25,458
Ah, típico.

781
00:42:26,250 --> 00:42:27,625
[chirrido de neumáticos]

782
00:42:27,708 --> 00:42:30,791
Pero, bueno, se ve a Helena
golpeando a un sujeto.

783
00:42:30,875 --> 00:42:33,291
Y, entonces,
ella recoge unas drogas, yo creo.

784
00:42:33,375 --> 00:42:35,791
Luego, ella voltea
y descubre a Luka grabando.

785
00:42:35,875 --> 00:42:38,833
Y ahí es donde camina hacia él.
Y es lo último.

786
00:42:38,916 --> 00:42:42,125
Okey. Bueno, escucha.
Tienes que tener mucho cuidado ahora.

787
00:42:42,208 --> 00:42:44,166
- ¿Qué? No me voy a quedar aquí.
- Bien.

788
00:42:46,000 --> 00:42:48,541
- Oye, no puedes ir a la policía con eso.
- No, no.

789
00:42:49,125 --> 00:42:49,958
¡Quítate!

790
00:42:50,583 --> 00:42:52,125
[hombre] ¿Qué carajo?

791
00:42:52,208 --> 00:42:55,416
- Tengo que ir a ver a mi abogado.
- Bien. Okey. Buena suerte.

792
00:42:55,500 --> 00:42:57,208
[mujer] ¿Qué hace? ¿Por qué corre?

793
00:42:59,708 --> 00:43:00,833
¡Cuidado!

794
00:43:02,083 --> 00:43:03,166
- ¡Ay, ay!
- Perdón.

795
00:43:04,333 --> 00:43:05,166
Arranque.

796
00:43:08,291 --> 00:43:10,333
[Helena] ¡Policía! ¡Alto!

797
00:43:14,166 --> 00:43:15,125
¡Quítese!

798
00:43:19,250 --> 00:43:20,416
[Musse] Súbete.

799
00:43:23,041 --> 00:43:24,291
¡Mierda!

800
00:43:27,583 --> 00:43:29,041
¿En dónde carajos estabas?

801
00:43:29,125 --> 00:43:33,666
Yo les dije fuerte y claramente
que iba a ir a buscar un gato y una llave.

802
00:43:33,750 --> 00:43:37,125
¡No te creo una mierda!
¡Cierra la puta boca!

803
00:43:37,791 --> 00:43:42,083
Solo quedan 55 minutos para salir e irnos.

804
00:43:44,750 --> 00:43:46,708
Okey, okey. Mejor ya no diré nada.

805
00:43:47,416 --> 00:43:50,250
Hasta que al fin lo entiendes.
Solo cállate.

806
00:43:52,583 --> 00:43:56,208
Tuve un cliente que dijo:
"Quiero al mejor defensor del mundo".

807
00:43:56,291 --> 00:43:58,708
Y, entonces, dije, casi sin pensarlo:

808
00:43:58,791 --> 00:44:03,000
"Eh, Paolo Maldini seguro está ocupado,
pero consideraré tomar el caso".

809
00:44:04,875 --> 00:44:06,166
[tono de mensaje]

810
00:44:07,125 --> 00:44:10,333
Y, bueno, Paolo no se dedica a esto…

811
00:44:10,416 --> 00:44:12,000
¡TE VEO EN ARLANDA AHORA!

812
00:44:12,083 --> 00:44:14,708
…sino a jugar… futbol.

813
00:44:14,791 --> 00:44:16,291
[tono de mensaje]

814
00:44:16,375 --> 00:44:17,708
P. D.: SOY CONNY.

815
00:44:18,583 --> 00:44:19,458
[tono de mensaje]

816
00:44:19,541 --> 00:44:20,916
¡RUNDKVIST!

817
00:44:21,000 --> 00:44:22,750
Y ese… es un deporte divertido.

818
00:44:22,833 --> 00:44:24,625
Señores, debemos interrumpir esto.

819
00:44:24,708 --> 00:44:25,708
Eh…

820
00:44:27,000 --> 00:44:28,583
- Pero…
- [tono de mensaje]

821
00:44:28,666 --> 00:44:30,916
Bueno, luego… nos vemos.

822
00:44:35,125 --> 00:44:36,000
MENSAJES

823
00:44:36,583 --> 00:44:37,541
[Musse] ¿Qué haces?

824
00:44:38,541 --> 00:44:39,625
Nada.

825
00:44:40,208 --> 00:44:41,750
Dame tu teléfono.

826
00:44:41,833 --> 00:44:44,916
- ¿Por qué?
- ¿Cómo que por qué? ¡Porque lo digo!

827
00:44:45,000 --> 00:44:46,083
Dámelo.

828
00:44:46,166 --> 00:44:48,291
Tienes razón. Tal vez lo estén rastreando.

829
00:44:50,916 --> 00:44:52,708
[Musse] Anda muy sospechoso.

830
00:44:53,416 --> 00:44:56,083
[sirena]

831
00:44:56,166 --> 00:44:57,875
¿Ahora qué está pasando?

832
00:44:59,333 --> 00:45:01,458
- ¿Fuiste tú?
- ¿Qué?

833
00:45:01,541 --> 00:45:04,041
- Le escribiste a la policía. Idiota.
- ¿Qué? No.

834
00:45:04,125 --> 00:45:05,541
[Norinder] ¡Musse, no!

835
00:45:05,625 --> 00:45:07,208
[disparos]

836
00:45:09,958 --> 00:45:11,125
[Helena] ¡Carajo!

837
00:45:14,666 --> 00:45:18,416
- [distorsionado] ¿Qué debía hacer?
- ¡No dispararle a la puta policía!

838
00:45:18,500 --> 00:45:20,333
¿Querías que nos arrestaran o qué?

839
00:45:20,416 --> 00:45:23,583
- [normal] Es culpa de este imbécil.
- ¡No estoy oyendo nada!

840
00:45:27,666 --> 00:45:29,083
Todas las unidades.

841
00:45:29,166 --> 00:45:32,250
El prófugo Conrad Rundkvist
de la prisión de Gränges

842
00:45:32,333 --> 00:45:34,166
está huyendo en una camioneta.

843
00:45:34,250 --> 00:45:36,291
- Necesito transporte.
- [radio] <i>Enterado.</i>

844
00:45:39,583 --> 00:45:42,666
<i>Lo vieron por última vez</i>
<i>en la salida con dirección a Arlanda.</i>

845
00:45:42,750 --> 00:45:45,416
[sirena]

846
00:45:45,500 --> 00:45:47,166
[sirena se detiene]

847
00:45:49,916 --> 00:45:51,125
[bocinazo]

848
00:45:53,375 --> 00:45:54,416
[Norinder ríe]

849
00:45:56,541 --> 00:45:58,125
[risa continúa]

850
00:45:58,208 --> 00:46:00,250
No sabes cuánto te extrañé.

851
00:46:00,875 --> 00:46:03,666
Y yo… extrañaba esto.

852
00:46:04,958 --> 00:46:05,791
Hola.

853
00:46:08,333 --> 00:46:10,166
[Norinder ríe]

854
00:46:11,000 --> 00:46:11,875
[risa continúa]

855
00:46:13,125 --> 00:46:16,875
- [Norinder exhala] No, bromeo.
- [Camilla] ¿Por qué llegaron tan tarde?

856
00:46:16,958 --> 00:46:20,125
- Pregúntaselo a este tarado.
- ¿Tú eres el que va a volar?

857
00:46:20,208 --> 00:46:24,500
Sí. Bueno, en realidad, depende un poco
de la condición del viento.

858
00:46:24,583 --> 00:46:26,833
Pero sí, es la idea.

859
00:46:26,916 --> 00:46:29,000
[Norinder] Bien, hora de irnos.

860
00:46:31,833 --> 00:46:32,708
Bien.

861
00:46:37,125 --> 00:46:39,125
[música inquietante]

862
00:46:45,541 --> 00:46:46,833
Ay, mierda.

863
00:46:49,083 --> 00:46:51,458
[Musse] A volar. ¿Qué esperas, idiota?

864
00:46:51,541 --> 00:46:53,291
- Rápido.
- Okey.

865
00:46:53,375 --> 00:46:56,208
[música inquietante continúa]

866
00:46:56,291 --> 00:46:57,791
[Hasse] Quédese con el cambio.

867
00:47:01,958 --> 00:47:05,666
[pitidos]

868
00:47:07,750 --> 00:47:09,291
[pitidos paran]

869
00:47:09,375 --> 00:47:10,333
Sí sabes volar, ¿no?

870
00:47:12,125 --> 00:47:12,958
¿Qué?

871
00:47:13,041 --> 00:47:14,791
Que si sabes lo que haces.

872
00:47:14,875 --> 00:47:16,083
Sí, claro que sí.

873
00:47:20,708 --> 00:47:21,916
[motor arranca]

874
00:47:22,000 --> 00:47:23,041
[Norinder] Oh.

875
00:47:23,125 --> 00:47:23,958
[ambos ríen]

876
00:47:30,166 --> 00:47:32,625
Vuelve a tu asiento
y abróchate el cinturón ahora.

877
00:47:32,708 --> 00:47:34,000
Te estaré vigilando.

878
00:47:38,041 --> 00:47:38,916
[Norinder] Salud.

879
00:47:49,125 --> 00:47:50,958
¿Por qué vamos tan despacio?

880
00:47:54,583 --> 00:47:56,041
[pitidos]

881
00:47:56,750 --> 00:47:59,875
Esos son sonidos normales de arranque.
Viene el despegue.

882
00:48:00,666 --> 00:48:02,666
[música de tensión]

883
00:48:03,583 --> 00:48:04,625
Mierda.

884
00:48:06,875 --> 00:48:07,708
[gime]

885
00:48:08,375 --> 00:48:10,208
[golpes]

886
00:48:12,375 --> 00:48:13,208
Saltó.

887
00:48:14,041 --> 00:48:15,208
¡Se fue!

888
00:48:22,750 --> 00:48:26,041
Repórtense conmigo
tan pronto como vean a Conny, ¿okey?

889
00:48:26,125 --> 00:48:27,791
Ustedes, cubran la diagonal.

890
00:48:27,875 --> 00:48:29,750
Ustedes dos, quédense aquí vigilando.

891
00:48:29,833 --> 00:48:31,625
- [Diana] Sí.
- [Helena] Ahora.

892
00:48:32,125 --> 00:48:34,583
Eh, yo voy a seguir a Helena.

893
00:48:34,666 --> 00:48:36,750
[música de tensión]

894
00:48:41,000 --> 00:48:41,916
¡Mi amor!

895
00:48:44,500 --> 00:48:45,916
¡Mi amor!

896
00:48:46,000 --> 00:48:47,458
Iré por ese estúpido.

897
00:48:54,500 --> 00:48:56,833
[altavoz] <i>Atención a todo el personal.</i>

898
00:48:56,916 --> 00:48:59,666
<i>Hay una situación de riesgo</i>
<i>en la pista principal.</i>

899
00:49:08,125 --> 00:49:09,541
[Conny] ¡Hasse!

900
00:49:09,625 --> 00:49:11,125
[a lo lejos] ¡Hasse! ¡Hasse!

901
00:49:11,208 --> 00:49:13,500
Disculpe, creo que le hablan.

902
00:49:13,583 --> 00:49:14,500
[Conny] Hasse.

903
00:49:18,541 --> 00:49:20,416
¡Lo encontré! ¡Tengo la evidencia…!

904
00:49:20,500 --> 00:49:22,208
[inaudible]

905
00:49:22,291 --> 00:49:25,375
Perdón, ya pasé el control de seguridad.
No puedo…

906
00:49:25,458 --> 00:49:27,041
[inaudible]

907
00:49:27,125 --> 00:49:28,833
¡Sé que la policía fue la asesina!

908
00:49:28,916 --> 00:49:32,041
- [inaudible]
- Ajá. No te entiendo nada. Nada.

909
00:49:32,125 --> 00:49:32,958
[inaudible]

910
00:49:33,041 --> 00:49:34,583
- [inaudible]
- ¡No, no! No…

911
00:49:35,625 --> 00:49:37,291
No, no, yo iré hacia ti.

912
00:49:37,375 --> 00:49:39,041
- Sí, yo me quedo.
- [inaudible]

913
00:49:39,625 --> 00:49:41,166
Bien, ahora vuelvo.

914
00:49:42,708 --> 00:49:44,166
[Norinder] Conny.

915
00:49:44,250 --> 00:49:46,916
Confié en ti, maldito cerdo traidor.

916
00:49:47,541 --> 00:49:49,000
Eras un hermano para mí.

917
00:49:51,875 --> 00:49:53,041
[Jorma] ¡Policía!

918
00:49:53,125 --> 00:49:55,541
[oficial] ¡Todos al suelo!
¡Al suelo! ¡Quieto!

919
00:49:56,750 --> 00:49:58,583
Controlado. Ustedes…

920
00:49:59,083 --> 00:50:00,916
¡Quieto! ¡Al suelo!

921
00:50:01,000 --> 00:50:02,625
¡No te muevas!

922
00:50:02,708 --> 00:50:04,000
¡Al suelo!

923
00:50:05,291 --> 00:50:06,458
¡Ahí está!

924
00:50:06,541 --> 00:50:08,250
[Jorma] Corran tras él. Se escapa.

925
00:50:08,333 --> 00:50:10,416
- [oficial] Muévanse.
- [Norinder] ¡Conny!

926
00:50:11,125 --> 00:50:13,083
[oficial] ¡Rundkvist, detente!

927
00:50:13,166 --> 00:50:14,291
[gritos]

928
00:50:14,375 --> 00:50:16,583
[oficial] ¡Alto o disparamos!

929
00:50:20,583 --> 00:50:22,166
[gritos]

930
00:50:22,750 --> 00:50:24,083
[hombre grita]

931
00:50:27,041 --> 00:50:28,291
[oficial] ¡Lo tenemos!

932
00:50:29,416 --> 00:50:30,583
Ay, carajo.

933
00:50:33,166 --> 00:50:34,625
¡Atentos, muévanse!

934
00:50:34,708 --> 00:50:37,250
¡Atentos! A la derecha. ¡Atentos!

935
00:50:39,375 --> 00:50:40,583
[música dramática]

936
00:50:51,041 --> 00:50:53,750
[altavoz] <i>Tenemos</i>
<i>una situación de emergencia.</i>

937
00:50:53,833 --> 00:50:57,583
<i>Por favor, sigan las instrucciones</i>
<i>de las autoridades.</i>

938
00:50:57,666 --> 00:51:01,333
<i>Reporten cualquier anomalía</i>
<i>a los oficiales más cercanos.</i>

939
00:51:13,333 --> 00:51:15,333
[música de tensión]

940
00:51:20,875 --> 00:51:22,083
Eso no te salió bien.

941
00:51:22,958 --> 00:51:24,125
No, ya veo que no.

942
00:51:24,708 --> 00:51:26,041
[se ahoga]

943
00:51:26,125 --> 00:51:26,958
[tose]

944
00:51:27,666 --> 00:51:29,541
[murmura] La manzana.

945
00:51:32,541 --> 00:51:34,000
- Tomas, toma esto.
- ¿Qué?

946
00:51:34,083 --> 00:51:36,416
- Sostenla y apúntale, por favor.
- Pero no…

947
00:51:37,250 --> 00:51:38,791
[Musse tose]

948
00:51:38,875 --> 00:51:40,416
No te muevas.

949
00:51:41,000 --> 00:51:42,041
¡Tomas!

950
00:51:42,125 --> 00:51:44,416
¿Cómo pudieron regalarle un caballo?

951
00:51:44,500 --> 00:51:46,791
- ¿Qué?
- ¿Cómo voy a quedar yo?

952
00:51:46,875 --> 00:51:48,416
[Musse] Hijo de puta.

953
00:51:58,208 --> 00:51:59,458
¡Hasse! ¡Hasse!

954
00:51:59,541 --> 00:52:01,041
[Helena] ¡Policía!

955
00:52:01,125 --> 00:52:01,958
Quédate quieto.

956
00:52:02,041 --> 00:52:03,750
Tranquilos. Tengo un teléfono…

957
00:52:03,833 --> 00:52:05,708
- Tiene un arma.
- Quiero mostrarles algo.

958
00:52:05,791 --> 00:52:07,125
¡Hazlo!

959
00:52:07,708 --> 00:52:08,958
Eh…

960
00:52:09,625 --> 00:52:10,708
[Conny gime]

961
00:52:11,375 --> 00:52:13,125
[hombre] Calma, tranquilos.

962
00:52:16,375 --> 00:52:17,875
Eres una asesina de mierda.

963
00:52:17,958 --> 00:52:19,500
Guarda silencio.

964
00:52:21,708 --> 00:52:23,541
Estarás bien. Tranquilo.

965
00:52:25,541 --> 00:52:26,541
[Diana] ¡Ambulancia!

966
00:52:28,000 --> 00:52:29,875
- Mi teléfono.
- [Diana] ¿Qué?

967
00:52:31,666 --> 00:52:34,208
- Mi teléfono.
- No entiendo. ¿De qué hablas?

968
00:52:34,291 --> 00:52:36,000
Todo está en mi teléfono.

969
00:52:36,083 --> 00:52:37,125
[inaudible]

970
00:52:37,208 --> 00:52:39,916
[música melancólica]

971
00:52:46,166 --> 00:52:48,166
[música melancólica continúa]

972
00:53:05,416 --> 00:53:08,750
[Helena] No es solo eso.
Tenemos nueva información del caso.

973
00:53:08,833 --> 00:53:09,666
[Diana] Hola.

974
00:53:10,166 --> 00:53:11,958
Eh, ¿y el recluso Conny?

975
00:53:12,041 --> 00:53:15,125
- Lo están operando. Va a sobrevivir.
- Okey, bien.

976
00:53:15,208 --> 00:53:18,125
- Quisiera ir al hospital a hablar con él.
- ¿Para qué?

977
00:53:20,666 --> 00:53:22,250
Aquí hay algo muy raro.

978
00:53:22,333 --> 00:53:25,458
Después de que le dispararon,
me dijo que revisara su teléfono.

979
00:53:25,541 --> 00:53:28,125
Pero no tenía su teléfono con él.
¿Dónde puede estar?

980
00:53:28,208 --> 00:53:31,250
Ah, y miren, investigué un poco.

981
00:53:32,250 --> 00:53:33,208
Lean esto.

982
00:53:33,916 --> 00:53:36,833
Luka trabajaba
en el mismo edificio del Bamboo Bamboo.

983
00:53:36,916 --> 00:53:39,916
¿Recuerdan la operación de cocaína
donde solo había un kilo?

984
00:53:40,000 --> 00:53:42,625
Encontramos la computadora
que transfirió el dinero.

985
00:53:42,708 --> 00:53:46,666
Cuarenta millones de coronas
en bitcoin por un kilo. [ríe]

986
00:53:47,583 --> 00:53:49,625
¿Cuánto cuesta un kilo en la calle?

987
00:53:49,708 --> 00:53:51,125
- Un millón.
- Uno y medio.

988
00:53:51,208 --> 00:53:53,375
- Uno y medio, sí.
- Exacto.

989
00:53:53,458 --> 00:53:55,750
Ya hemos visto esto antes, en…

990
00:53:55,833 --> 00:53:59,166
Helsingborg, hace un año.
Mucho dinero, pero casi nada de droga.

991
00:53:59,250 --> 00:54:00,666
Sí, no es algo raro.

992
00:54:00,750 --> 00:54:03,791
Yo creo que Luka debió tomar la cocaína
y por eso lo mataron.

993
00:54:03,875 --> 00:54:05,750
Basta. No, Diana, Diana.

994
00:54:05,833 --> 00:54:08,833
Entiendo que esto
te parezca algo muy emocionante

995
00:54:08,916 --> 00:54:10,791
y que tengas muchas teorías…

996
00:54:10,875 --> 00:54:12,500
¿Puedo interrogar al hombre?

997
00:54:13,166 --> 00:54:14,666
Eh, no. El caso se cerró.

998
00:54:14,750 --> 00:54:16,375
Pero… Okey.

999
00:54:16,458 --> 00:54:19,416
¿Por qué estaba su abogado
en el aeropuerto cuando llegamos?

1000
00:54:19,500 --> 00:54:21,000
No puede ser coincidencia…

1001
00:54:21,083 --> 00:54:23,708
- ¡Diana!
- Diana, no vas a interrogarlo.

1002
00:54:27,833 --> 00:54:29,291
- Okey.
- Mm. Así es.

1003
00:54:30,208 --> 00:54:31,625
Sí, comprendo.

1004
00:54:33,125 --> 00:54:33,958
Gracias.

1005
00:54:42,541 --> 00:54:43,625
Sí, sí, sí.

1006
00:54:47,708 --> 00:54:48,708
[pitido]

1007
00:54:48,791 --> 00:54:50,500
- Sí.
- [microondas se enciende]

1008
00:54:56,750 --> 00:54:58,875
[Conny carraspea] Oye, eh…

1009
00:54:59,583 --> 00:55:00,791
¿Mi ropa está aquí?

1010
00:55:01,291 --> 00:55:02,375
Está en el armario.

1011
00:55:03,125 --> 00:55:04,833
¿Y mi teléfono está ahí?

1012
00:55:04,916 --> 00:55:06,291
[pitido]

1013
00:55:06,375 --> 00:55:07,583
Okey.

1014
00:55:07,666 --> 00:55:08,833
[enfermera] <i>No.</i>

1015
00:55:10,583 --> 00:55:12,000
¿Estás completamente segura?

1016
00:55:12,083 --> 00:55:14,416
[música siniestra]

1017
00:55:14,500 --> 00:55:16,166
Sí, yo me encargaré de eso.

1018
00:55:17,833 --> 00:55:19,750
Ya voy camino al hospital.

1019
00:55:19,833 --> 00:55:21,541
Ahora voy a administrarte morfina.

1020
00:55:26,208 --> 00:55:27,041
Listo.

1021
00:55:30,375 --> 00:55:31,208
- Hola.
- Hola.

1022
00:55:33,791 --> 00:55:35,958
- Hola, hija.
- Hola, papá.

1023
00:55:36,750 --> 00:55:39,166
[Conny] Hola, mi pequeña, la más hermosa.

1024
00:55:41,750 --> 00:55:43,416
Ahora voy a contarte una cosa.

1025
00:55:44,208 --> 00:55:45,541
Y es muy importante.

1026
00:55:46,791 --> 00:55:52,000
Recuerdas que el otro día te hablé
acerca de la apelación de mi condena, ¿sí?

1027
00:55:52,083 --> 00:55:52,916
[Julia] Ajá.

1028
00:55:55,708 --> 00:55:57,750
Desafortunadamente, no pasó.

1029
00:55:59,000 --> 00:56:01,666
¿Significa que te vas a quedar
en la cárcel?

1030
00:56:05,208 --> 00:56:06,791
Sí, hija, eso me temo.

1031
00:56:08,708 --> 00:56:10,208
Pero sé que vas a estar…

1032
00:56:11,375 --> 00:56:12,291
[suspira]

1033
00:56:12,375 --> 00:56:14,166
[música emotiva]

1034
00:56:14,250 --> 00:56:15,833
¿Cómo se llamará tu caballo?

1035
00:56:17,833 --> 00:56:19,041
Lo siento.

1036
00:56:19,125 --> 00:56:20,291
¿Cómo?

1037
00:56:20,375 --> 00:56:22,291
No lo voy a conservar.

1038
00:56:22,375 --> 00:56:24,875
En verdad es difícil cuidar a un caballo.

1039
00:56:24,958 --> 00:56:27,125
Pero ¿por qué dices eso, cariño?

1040
00:56:27,208 --> 00:56:29,041
[Julia] No quiero que estés triste.

1041
00:56:30,041 --> 00:56:32,208
Ni que estés enojado con Tomas.

1042
00:56:34,041 --> 00:56:35,875
[continúa música emotiva]

1043
00:56:37,458 --> 00:56:39,958
Eh, no, definitivamente,
no pueden estar aquí.

1044
00:56:40,041 --> 00:56:41,625
Pero es mi hija, señor.

1045
00:56:41,708 --> 00:56:43,166
[guardia] Eso no importa.

1046
00:56:44,083 --> 00:56:46,208
- Está nevando.
- [guardia] Ah, qué bien.

1047
00:56:49,500 --> 00:56:52,458
- Bueno, ¿vamos por algo de comer?
- Sí.

1048
00:56:57,166 --> 00:56:59,125
¿Cuánto tiempo estará en la cárcel?

1049
00:57:02,541 --> 00:57:05,708
[suena música animada en celular]

1050
00:57:08,375 --> 00:57:11,291
[enfermera] Voy a administrarte
un poco más. A ver…

1051
00:57:13,250 --> 00:57:14,875
Vas a dormir profundamente.

1052
00:57:17,625 --> 00:57:18,500
Ya está.

1053
00:57:23,000 --> 00:57:24,208
[teléfono suena]

1054
00:57:27,250 --> 00:57:29,208
Pabellón 85. Habla con Ruben.

1055
00:57:29,291 --> 00:57:32,541
Hola, mi nombre es Kerstin
y soy de la policía.

1056
00:57:32,625 --> 00:57:33,541
¿Qué tal?

1057
00:57:33,625 --> 00:57:35,708
He estado tratando de contactar

1058
00:57:35,791 --> 00:57:39,125
a uno de mis colegas
que se encuentra con ustedes.

1059
00:57:39,208 --> 00:57:41,916
- ¿Sabe cómo se llama?
- Sí, usted busca a Linus.

1060
00:57:42,500 --> 00:57:44,625
- [Helena] <i>Sí, es él.</i>
- Espere un momento.

1061
00:57:44,708 --> 00:57:46,208
- [Helena] <i>Gracias.</i>
- ¡Linus!

1062
00:57:51,833 --> 00:57:53,291
- Linus.
- [Helena] <i>Sí, hola.</i>

1063
00:57:53,375 --> 00:57:56,416
Mi nombre es Kerstin… Kleve.

1064
00:57:56,916 --> 00:57:59,125
Llamo porque recibí su solicitud.

1065
00:57:59,208 --> 00:58:00,708
¿Solicitud? ¿De qué?

1066
00:58:00,791 --> 00:58:03,750
¿No estoy hablando con Linus… Hammar o sí?

1067
00:58:03,833 --> 00:58:06,250
Ottosson. Yo soy Linus Ottosson.

1068
00:58:06,333 --> 00:58:07,708
- [Helena] ¿Ottosson?
- Ajá.

1069
00:58:08,708 --> 00:58:12,333
Ah, sí, bueno,
ese también es un nombre agradable.

1070
00:58:17,333 --> 00:58:18,541
[Ruben] ¿Ya viste esto?

1071
00:58:19,041 --> 00:58:21,833
- [hombre en video] <i>¿Por qué dices eso?</i>
- Ah, sí.

1072
00:58:21,916 --> 00:58:23,666
[música de suspenso]

1073
00:58:27,875 --> 00:58:29,125
SAN GÖRAN

1074
00:58:32,708 --> 00:58:34,458
[bocinazos]

1075
00:58:34,541 --> 00:58:36,291
¡Carajo! ¡Muévete, idiota!

1076
00:58:36,375 --> 00:58:38,125
[bocinazo]

1077
00:58:40,708 --> 00:58:42,708
[música inquietante]

1078
00:58:44,125 --> 00:58:45,333
[Helena] Lo siento.

1079
00:58:46,583 --> 00:58:48,833
¿Qué puedo decir sobre esta situación?

1080
00:58:48,916 --> 00:58:52,583
Ciertamente, no es divertida en absoluto
ni para mí ni para nadie.

1081
00:58:54,125 --> 00:58:56,666
Esto no debió haber acabado de esta forma.

1082
00:58:56,750 --> 00:58:57,791
CIANURO DE SODIO

1083
00:58:58,666 --> 00:59:02,250
- [Ruben] Se queda atorado del brazo.
- ¿Ese no es el de…?

1084
00:59:02,333 --> 00:59:03,666
- Hola.
- [Ruben] Hola.

1085
00:59:03,750 --> 00:59:04,625
- Hola.
- Hola.

1086
00:59:04,708 --> 00:59:08,125
- Eh, ¿Conrad Rundkvist?
- [Ruben] Está en la habitación cinco.

1087
00:59:08,708 --> 00:59:10,125
Fuiste la persona equivocada

1088
00:59:10,208 --> 00:59:13,250
en el lugar equivocado
en el momento equivocado.

1089
00:59:13,333 --> 00:59:14,541
¿Qué estás haciendo?

1090
00:59:14,625 --> 00:59:15,916
"Interroga a este tipo".

1091
00:59:16,000 --> 00:59:18,500
Y respondí: "¡Ah! ¿Debo hacerlo?",
y dijeron: "Sí."

1092
00:59:21,500 --> 00:59:23,000
Es por aquí, ¿no?

1093
00:59:23,083 --> 00:59:25,083
[música inquietante se intensifica]

1094
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Hola.

1095
00:59:31,083 --> 00:59:34,250
No sé si te acuerdas de mí. Diana.

1096
00:59:35,375 --> 00:59:37,291
Eh, tal vez hayan hablado contigo,

1097
00:59:37,375 --> 00:59:40,583
pero tengo algunas preguntas
sobre lo sucedido en el aeropuerto.

1098
00:59:40,666 --> 00:59:42,625
Me dijiste que revisara tu teléfono.

1099
00:59:43,833 --> 00:59:45,208
Soy inocente.

1100
00:59:46,166 --> 00:59:49,333
Como… Harrison Ford.

1101
00:59:51,416 --> 00:59:54,250
En esa película, ¿cuál es?

1102
00:59:54,333 --> 00:59:57,958
- Pero no tenías tu teléfono contigo, ¿no?
<i>- Indiana Jones.</i>

1103
00:59:58,583 --> 01:00:00,000
[Diana] Ah.

1104
01:00:00,083 --> 01:00:03,916
Pero mi pregunta es: ¿qué había
en el teléfono que querías que viera yo?

1105
01:00:04,000 --> 01:00:06,500
¿Y dónde fue que quedó? Estabas ahí.

1106
01:00:07,708 --> 01:00:09,416
Helena te disparó en el hombro.

1107
01:00:12,208 --> 01:00:13,833
¿Tú fuiste el que mató a Luka?

1108
01:00:17,416 --> 01:00:19,500
¿O sabes quién fue el que lo asesinó?

1109
01:00:20,708 --> 01:00:22,583
[música inquietante]

1110
01:00:28,375 --> 01:00:29,333
[Conny] Mm.

1111
01:00:30,708 --> 01:00:31,708
Hola.

1112
01:00:34,500 --> 01:00:37,083
[exhala] No escatimaron
con la cantidad de morfina.

1113
01:00:38,833 --> 01:00:41,375
Volveré otro día. Muchas gracias.

1114
01:00:42,125 --> 01:00:44,125
[música sombría]

1115
01:00:52,791 --> 01:00:53,625
Ah, carajo.

1116
01:00:55,291 --> 01:00:56,291
A ver.

1117
01:00:58,250 --> 01:00:59,708
Esto va aquí.

1118
01:00:59,791 --> 01:01:01,458
¿Eh? ¿Qué es esto?

1119
01:01:04,083 --> 01:01:06,041
"Cianuro de sodio".

1120
01:01:06,125 --> 01:01:08,208
[música sombría continúa]

1121
01:01:08,291 --> 01:01:09,166
[Diana gime]

1122
01:01:12,458 --> 01:01:13,791
¿Hay alguien aquí adentro?

1123
01:01:15,791 --> 01:01:18,291
[música sombría se intensifica]

1124
01:01:36,833 --> 01:01:37,875
[Diana] ¿Helena?

1125
01:01:42,208 --> 01:01:43,625
[ambas gruñen y jadean]

1126
01:01:45,958 --> 01:01:48,041
- Eso es bastante impresionante.
- Sí.

1127
01:01:48,750 --> 01:01:49,625
[Helena grita]

1128
01:01:57,875 --> 01:01:59,583
- [gruñe]
- [Diana gime]

1129
01:02:28,916 --> 01:02:30,500
[Helena grita]

1130
01:02:31,958 --> 01:02:33,500
[amartilla]

1131
01:02:37,125 --> 01:02:37,958
Uy.

1132
01:02:40,333 --> 01:02:41,791
También tengo tu pistola.

1133
01:02:41,875 --> 01:02:43,541
Estás enferma, Helena.

1134
01:02:49,916 --> 01:02:51,833
¿Por qué me disparaste, Diana?

1135
01:02:51,916 --> 01:02:53,750
¿Qué? ¿De qué hablas?

1136
01:03:01,666 --> 01:03:02,500
[suspira]

1137
01:03:03,833 --> 01:03:05,791
Esto será un poco doloroso.

1138
01:03:09,791 --> 01:03:11,083
[gime]

1139
01:03:11,166 --> 01:03:14,500
¡Hija de perra!

1140
01:03:15,500 --> 01:03:17,125
¿Y eso qué fue?

1141
01:03:18,000 --> 01:03:21,375
Y ahora viene
la parte más fea para ti, Diana.

1142
01:03:21,916 --> 01:03:25,416
Te dispararé en legítima defensa
con tu propia pistola.

1143
01:03:26,083 --> 01:03:27,333
¿Mi pistola?

1144
01:03:28,291 --> 01:03:29,541
Mejor con mi pistola.

1145
01:03:36,625 --> 01:03:38,583
Helena, espera.

1146
01:03:40,083 --> 01:03:43,083
- Suelta el arma.
- Qué bueno que llegaste. Arréstala.

1147
01:03:44,750 --> 01:03:46,125
Soy policía.

1148
01:03:46,208 --> 01:03:49,041
Eh… Bueno, pero entonces suelta las armas.

1149
01:03:49,125 --> 01:03:51,125
Yo soy policía, ¿okey?

1150
01:03:51,208 --> 01:03:54,041
Trató de matar a este hombre
y se disparó con mi pistola.

1151
01:03:54,125 --> 01:03:58,958
- Ella me iba a matar, pero entraste.
- Ya oíste lo loco y estúpido que suena.

1152
01:03:59,041 --> 01:04:00,958
- ¿Qué estás esperando?
- Esto es raro.

1153
01:04:01,041 --> 01:04:01,958
¡Es una orden!

1154
01:04:02,041 --> 01:04:05,416
¡Ella es la que me está apuntando a mí
con dos pistolas, haz algo!

1155
01:04:05,500 --> 01:04:06,500
Lo siento mu…

1156
01:04:06,583 --> 01:04:09,208
[Diana grita]

1157
01:04:11,250 --> 01:04:12,833
¿Qué hiciste?

1158
01:04:12,916 --> 01:04:13,750
[Helena] No.

1159
01:04:14,541 --> 01:04:17,083
- ¿Qué fue lo que hiciste tú, Diana?
- ¿Yo?

1160
01:04:17,791 --> 01:04:21,458
Sí, le disparaste a otro policía
también con tu pistola.

1161
01:04:21,541 --> 01:04:23,166
Estás completamente loca.

1162
01:04:23,250 --> 01:04:26,000
Ahora tengo que dispararte a ti…

1163
01:04:27,125 --> 01:04:28,833
[Helena gime]

1164
01:04:36,833 --> 01:04:40,958
- [gime] Espera, espera. ¿Qué pasa?
- Cuidado. Tenemos que salir.

1165
01:04:41,041 --> 01:04:43,166
[Conny] No, no, no, es una terrible idea…

1166
01:04:43,250 --> 01:04:44,250
¡Ah, carajo!

1167
01:04:44,333 --> 01:04:45,375
[gime] Okey.

1168
01:04:45,458 --> 01:04:46,875
¿Estás bien?

1169
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
[Helena] ¡Diana!

1170
01:04:51,208 --> 01:04:52,333
¡Alto!

1171
01:04:53,833 --> 01:04:55,708
- ¡No!
- Conny, ¿estás bien?

1172
01:04:57,250 --> 01:04:59,625
- [Diana] Arriba. Vámonos.
- No siento nada.

1173
01:04:59,708 --> 01:05:01,458
[Helena] ¡Alto!

1174
01:05:01,541 --> 01:05:04,208
- [pitido del auto]
- [rechinar de neumáticos]

1175
01:05:12,250 --> 01:05:14,958
No creí que ella pudiera hacer esto.

1176
01:05:15,041 --> 01:05:16,208
Yo tampoco.

1177
01:05:16,291 --> 01:05:18,500
Digo, ¿por qué lo haría?

1178
01:05:18,583 --> 01:05:19,416
¿Verdad?

1179
01:05:21,958 --> 01:05:26,166
¿Y escuchaste que fue a verlo en privado
antes de arrestarlo?

1180
01:05:26,250 --> 01:05:28,791
[policía en radio]
<i>Atención, todas las unidades.</i>

1181
01:05:28,875 --> 01:05:33,041
<i>Se les pide que busquen a Conrad Rundkvist</i>
<i>y a la oficial de policía Diana Wilson.</i>

1182
01:05:33,125 --> 01:05:33,958
Carajo…

1183
01:05:34,041 --> 01:05:35,750
- <i>Están armados y…</i>
- ¡Ya cállate!

1184
01:05:35,833 --> 01:05:37,458
[radio se apaga]

1185
01:05:39,916 --> 01:05:40,916
Mierda.

1186
01:05:44,541 --> 01:05:45,375
¡Uh!

1187
01:05:45,458 --> 01:05:48,125
- [oficial 1] Ahí está.
- [oficial 2] Son ellos.

1188
01:05:48,208 --> 01:05:52,125
- Por favor, ve con cuidado.
- ¿Quieres conducir tú, chico morfina?

1189
01:05:54,375 --> 01:05:56,375
[sirena]

1190
01:05:58,041 --> 01:06:00,208
¡Esto es una mierda!

1191
01:06:00,291 --> 01:06:01,208
¿Ahora qué hago?

1192
01:06:01,291 --> 01:06:02,916
- Sujétate.
- [Conny] ¿Qué?

1193
01:06:03,000 --> 01:06:05,625
Tienes que sujetarte muy fuerte.
Todo saldrá bien.

1194
01:06:06,458 --> 01:06:08,458
[sirenas]

1195
01:06:21,000 --> 01:06:24,416
Diana, admítelo,
no tenías ningún plan, ¿o sí?

1196
01:06:24,500 --> 01:06:25,916
[suena celular]

1197
01:06:26,000 --> 01:06:27,083
Diana.

1198
01:06:27,166 --> 01:06:28,958
[Diana] <i>Josef, escúchame.</i>

1199
01:06:29,458 --> 01:06:31,041
Diana, ¿en qué te metiste?

1200
01:06:31,125 --> 01:06:32,083
Yo no hice nada.

1201
01:06:32,166 --> 01:06:35,000
Soy inocente, te lo juro.
Helena está diciendo mentiras.

1202
01:06:35,083 --> 01:06:37,916
- Pues ven aquí y hablamos.
- No si Helena está ahí.

1203
01:06:38,875 --> 01:06:39,875
<i>¿Está ahí?</i>

1204
01:06:41,625 --> 01:06:42,625
Diana, ¿dónde estás?

1205
01:06:42,708 --> 01:06:45,958
<i>¿Estás con Conrad Rundkvist?</i>
<i>Si me obligas a hacer esto…</i>

1206
01:06:46,041 --> 01:06:47,000
Mierda.

1207
01:06:48,041 --> 01:06:50,958
Oye, ¿tú… tiraste tu teléfono?

1208
01:06:51,541 --> 01:06:53,166
Sí, lo hice.

1209
01:06:53,833 --> 01:06:57,208
- Okey, ¿y ahora qué hacemos?
- No sé, no soy guía de turistas.

1210
01:06:57,291 --> 01:07:00,666
Cualquier idea es más que bienvenida
si es que se te ocurre alguna.

1211
01:07:00,750 --> 01:07:03,750
Sí, pensaba que,
ya que tú eres policía, entonces…

1212
01:07:03,833 --> 01:07:06,458
- Encontremos un lugar para escondernos.
- Mm.

1213
01:07:06,541 --> 01:07:08,875
Debemos comer, dormir, asesinar a Helena.

1214
01:07:08,958 --> 01:07:10,083
Sí, está bien.

1215
01:07:10,166 --> 01:07:12,708
¿Por qué no me dijiste
que estaba en el baño?

1216
01:07:12,791 --> 01:07:13,625
Lo intenté.

1217
01:07:13,708 --> 01:07:16,750
Perdón, estaba drogado
porque acababa de recibir un tiro

1218
01:07:16,833 --> 01:07:19,750
de la policía en jefe para quien trabajas.

1219
01:07:19,833 --> 01:07:20,666
[Diana] Mm.

1220
01:07:21,666 --> 01:07:24,916
Oye, conozco un lugar
donde podemos escondernos.

1221
01:07:25,000 --> 01:07:28,250
- Es como una casa de seguridad.
- ¿De seguridad?

1222
01:07:28,333 --> 01:07:30,666
De seguridad. Tú sígueme. [carraspea]

1223
01:07:32,208 --> 01:07:33,916
No vuelvas a decir "de seguridad".

1224
01:07:34,000 --> 01:07:36,375
[música dramática]

1225
01:07:39,750 --> 01:07:42,666
Okey, adelante.
Espero que solo tengan buenas noticias.

1226
01:07:44,375 --> 01:07:47,375
Eh, los localizamos
en un retén policiaco cerca de aquí.

1227
01:07:47,458 --> 01:07:50,291
- Ajá.
- Dieron una vuelta en U y desaparecieron.

1228
01:07:50,375 --> 01:07:52,708
¿Esa es tu definición
de "buenas noticias"?

1229
01:07:52,791 --> 01:07:54,291
[mujer] <i>No, pero es difícil.</i>

1230
01:07:54,375 --> 01:07:57,291
Me dieron un tiro en el hombro.
Eso también fue difícil.

1231
01:07:57,958 --> 01:07:58,958
¡Rápido, hagan algo!

1232
01:07:59,875 --> 01:08:03,041
¿Hola? ¿Con quién hablas?
¿Quién es tu amiguito? ¡Hola, hola!

1233
01:08:03,125 --> 01:08:05,625
¡Ni siquiera hablas
con alguien en la maldita línea!

1234
01:08:05,708 --> 01:08:07,291
¿Qué carajos están mirando?

1235
01:08:08,166 --> 01:08:10,000
¡Encuéntrenlos!

1236
01:08:10,083 --> 01:08:11,875
¡Quiero saber dónde están!

1237
01:08:12,375 --> 01:08:13,666
[portazo]

1238
01:08:18,708 --> 01:08:19,625
[Diana] Qué lindo.

1239
01:08:20,208 --> 01:08:21,458
Sí, pon tú que sí.

1240
01:08:21,541 --> 01:08:23,875
[mujer en TV] <i>Estamos</i>
<i>en el hospital San Göran,</i>

1241
01:08:23,958 --> 01:08:28,166
<i>donde la policía fue alertada</i>
<i>de un tiroteo alrededor de las 7:00 p. m.</i>

1242
01:08:28,250 --> 01:08:31,208
<i>El asesino condenado, Conrad Rundkvist,</i>

1243
01:08:31,291 --> 01:08:33,666
<i>estaba siendo tratado</i>
<i>en el hospital de Arlanda.</i>

1244
01:08:33,750 --> 01:08:37,208
Ay, no, ahora van a reconocernos
adondequiera que vayamos.

1245
01:08:38,041 --> 01:08:41,291
{\an8}<i>Rundkvist cuenta con la ayuda</i>
<i>de la policía Diana Wilson.</i>

1246
01:08:41,375 --> 01:08:43,041
Uy, ¿por qué eligieron esa foto?

1247
01:08:43,125 --> 01:08:47,291
Tenemos que tratar de cambiar de ropa
y también teñirnos el cabello.

1248
01:08:47,375 --> 01:08:48,208
Cállate.

1249
01:08:48,291 --> 01:08:51,958
<i>…la líder del equipo, Helena Malm,</i>
<i>quien fue herida en este mismo tiroteo.</i>

1250
01:08:52,041 --> 01:08:53,583
<i>Esto es muy triste.</i>

1251
01:08:54,208 --> 01:08:57,208
<i>Lidiamos con una mujer joven.</i>
<i>La conozco personalmente.</i>

1252
01:08:57,291 --> 01:09:01,291
<i>Debí haberme dado cuenta antes,</i>
<i>y eso es solo culpa mía.</i>

1253
01:09:01,375 --> 01:09:02,916
<i>Ahí estaban todas las señales.</i>

1254
01:09:03,625 --> 01:09:05,458
<i>Emotiva, impulsiva…</i>

1255
01:09:05,958 --> 01:09:08,083
Maldita. Qué estupidez.

1256
01:09:08,166 --> 01:09:10,541
¿Está totalmente equivocada?

1257
01:09:10,625 --> 01:09:12,666
¿Qué? Sí, lo está.

1258
01:09:13,250 --> 01:09:16,500
Quiero decir que, a veces,
hay un poco de verdad cuando alguien…

1259
01:09:16,583 --> 01:09:19,583
- Apaga la televisión.
- [Helena] <i>…sumamente grave.</i>

1260
01:09:19,666 --> 01:09:21,208
Oye, estás sangrando.

1261
01:09:22,000 --> 01:09:24,666
<i>La policía le está pidiendo al público</i>
<i>cualquier pista</i>

1262
01:09:24,750 --> 01:09:27,458
<i>y les recomiendan</i>
<i>que tomen todas las precauciones.</i>

1263
01:09:27,541 --> 01:09:29,541
[música de tensión]

1264
01:09:33,750 --> 01:09:37,000
Esto, en realidad,
está diseñado para pantallas led,

1265
01:09:37,083 --> 01:09:39,208
pero tal vez podría funcionar.

1266
01:09:41,458 --> 01:09:43,041
Ahora todo es muy evidente.

1267
01:09:43,125 --> 01:09:45,208
No fue Luka quien tomó la cocaína.

1268
01:09:45,291 --> 01:09:47,041
Fue Helena.

1269
01:09:47,125 --> 01:09:50,250
Luka la vio y la grabó,
y por eso ella lo mató.

1270
01:09:50,333 --> 01:09:53,708
Pero, en serio,
¿no crees que haya toxinas ahí?

1271
01:09:53,791 --> 01:09:56,208
Mierda, en serio necesitamos ese video.

1272
01:10:02,458 --> 01:10:03,666
Ya está limpia.

1273
01:10:03,750 --> 01:10:04,583
Sí.

1274
01:10:05,541 --> 01:10:06,750
Gracias.

1275
01:10:08,708 --> 01:10:12,458
POLICÍA

1276
01:10:13,541 --> 01:10:14,708
[Helena] Buenos días.

1277
01:10:18,000 --> 01:10:20,125
Espero que no hayan dormido ni un segundo,

1278
01:10:20,208 --> 01:10:22,875
porque les garantizo
que los objetivos no lo hicieron.

1279
01:10:26,166 --> 01:10:27,041
¿Estatus?

1280
01:10:27,125 --> 01:10:30,250
Hemos recibido llamadas,
pero no hay ningún resultado real.

1281
01:10:31,000 --> 01:10:33,208
- Ningún resultado real…
- [tono de mensaje]

1282
01:10:33,291 --> 01:10:35,708
Impresionante, considerando que…

1283
01:10:36,416 --> 01:10:37,333
Bueno…

1284
01:10:40,125 --> 01:10:41,750
Eh… Me tengo que ir.

1285
01:10:42,333 --> 01:10:45,083
Eh, así que piensen en eso.
Trabajen. ¡Trabajen!

1286
01:10:45,166 --> 01:10:47,000
[zumbido eléctrico]

1287
01:10:52,083 --> 01:10:54,583
- Buenos días.
- [Conny] Buenos días.

1288
01:10:55,666 --> 01:10:56,750
Tu traje está bonito.

1289
01:10:56,833 --> 01:10:59,083
[Conny] Gracias. Es de mi jefe.

1290
01:10:59,166 --> 01:11:03,125
Ah, y él llegará como en media hora,
así que nos tenemos que ir.

1291
01:11:03,208 --> 01:11:04,791
¿Y qué estás haciendo?

1292
01:11:05,625 --> 01:11:07,375
[Conny] No deben reconocernos.

1293
01:11:09,333 --> 01:11:10,166
¡Ah!

1294
01:11:11,333 --> 01:11:13,916
Tus cejas. ¿Qué…? ¿Qué les pasó?

1295
01:11:14,000 --> 01:11:18,083
Esta es absolutamente la mejor manera
de llegar a cambiar nuestra apariencia.

1296
01:11:18,166 --> 01:11:19,708
- Okey.
- Espera.

1297
01:11:20,500 --> 01:11:22,500
¿Se ve muy raro? ¿O qué pasa?

1298
01:11:23,500 --> 01:11:25,833
No, se ve increíble, en serio.

1299
01:11:25,916 --> 01:11:29,250
Bastante bien. Es como si tu frente
llegara hasta tus ojos.

1300
01:11:29,333 --> 01:11:31,500
Como si fuera más grande de lo normal.

1301
01:11:31,583 --> 01:11:33,625
Al menos, nadie te va a reconocer.

1302
01:11:33,708 --> 01:11:37,166
Eso es bueno, porque pensaba
que tal vez tú también querrías hacerlo.

1303
01:11:37,250 --> 01:11:38,083
No.

1304
01:11:40,333 --> 01:11:42,166
[música de rock]

1305
01:11:45,375 --> 01:11:48,791
- ¿Qué pasó?
- Creo que tengo una gran idea.

1306
01:11:48,875 --> 01:11:50,458
- [pitidos]
- [puerta se abre]

1307
01:11:50,541 --> 01:11:52,500
No es cierto. ¿Llegó temprano?

1308
01:11:52,583 --> 01:11:53,583
[Diana exhala]

1309
01:11:54,375 --> 01:11:57,416
Pero esta idea
no involucra nada con mis cejas, ¿verdad?

1310
01:11:57,500 --> 01:11:59,125
- Ya veremos.
- [jefe] ¡Hola!

1311
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
¿Hay alguien aquí?

1312
01:12:03,833 --> 01:12:05,375
[música de rock continúa]

1313
01:12:08,250 --> 01:12:10,375
SERVICIO DE INSTALACIÓN

1314
01:12:10,458 --> 01:12:11,791
[música de rock continúa]

1315
01:12:14,500 --> 01:12:16,291
[Conny] A ver, a ver.

1316
01:12:17,416 --> 01:12:18,583
[Diana] ¿Estás seguro?

1317
01:12:18,666 --> 01:12:21,416
Una de las mejores características
de esta televisión

1318
01:12:21,500 --> 01:12:24,416
es que tiene integrado
un disco duro de un <i>terabyte</i>

1319
01:12:24,500 --> 01:12:27,625
en el que se guardan copias
de todo lo que se ha transmitido.

1320
01:12:27,708 --> 01:12:31,625
Significa que puedes subir
todo lo que se te dé la gana.

1321
01:12:31,708 --> 01:12:35,041
- Aun así, seguirás teniendo espacio para…
- Conny.

1322
01:12:36,375 --> 01:12:38,958
- No me vendas la televisión.
- No, claro.

1323
01:12:39,041 --> 01:12:40,166
[ambos ríen]

1324
01:12:44,041 --> 01:12:46,791
[hombre] <i>Aquí está todo. No dispare…</i>

1325
01:12:46,875 --> 01:12:48,166
[hombre cae]

1326
01:12:52,291 --> 01:12:53,750
Ah. Ahí está.

1327
01:12:54,333 --> 01:12:56,791
- [Diana] Esto es una locura.
- [Luka] <i>Carajo.</i>

1328
01:12:56,875 --> 01:12:58,916
- Va a ir a la cárcel por esto.
- Ajá.

1329
01:12:59,500 --> 01:13:01,541
Okey, transfiere el video.

1330
01:13:04,208 --> 01:13:06,833
- ¿Adónde?
- Bueno, podría ser a un…

1331
01:13:08,458 --> 01:13:09,750
Solo ponlo donde sea.

1332
01:13:09,833 --> 01:13:14,000
Claro, pero está en una parte integral
de la tele, que es el disco duro.

1333
01:13:14,083 --> 01:13:18,583
Tiene tarjetas de circuitos y cosas,
pero no se puede solo sacar así.

1334
01:13:19,583 --> 01:13:22,875
Okey, podemos grabar la televisión, ¿no?
Funcionará.

1335
01:13:22,958 --> 01:13:24,333
Pero no tenemos teléfono.

1336
01:13:26,000 --> 01:13:29,833
Tuviste la prudente idea
de tirar el tuyo en el bosque, ¿verdad?

1337
01:13:29,916 --> 01:13:31,208
- Mm.
- Mm.

1338
01:13:33,250 --> 01:13:34,500
¿Y qué vamos a hacer?

1339
01:13:35,833 --> 01:13:37,166
SERVICIO DE INSTALACIÓN

1340
01:13:39,041 --> 01:13:41,916
- [Diana] Okey, deja que yo hable.
- Pero es mi abogado.

1341
01:13:43,291 --> 01:13:46,625
[Diana] Hola. ¿Está Hans Innerman aquí?

1342
01:13:47,291 --> 01:13:50,041
[suspira] No,
me temo que hoy no está aquí.

1343
01:13:50,125 --> 01:13:52,041
[Diana] ¿Sabes dónde está?

1344
01:13:52,125 --> 01:13:55,625
- Sí, pero no puedo decirlo. Lo siento.
- [Conny] ¿No podrías llamarlo?

1345
01:13:55,708 --> 01:13:57,833
No puedo ayudarlos. Por favor, retírense.

1346
01:13:57,916 --> 01:14:00,416
- Oiga, ¿qué cree que está haciendo?
- Suelta.

1347
01:14:00,500 --> 01:14:03,250
Hotel Rux. Listo. ¿Ves? Qué fácil.

1348
01:14:10,583 --> 01:14:12,000
Ahí está. ¡Hasse!

1349
01:14:13,500 --> 01:14:14,750
- ¡Hasse!
- Conny.

1350
01:14:14,833 --> 01:14:16,125
¿Qué pasa?

1351
01:14:16,208 --> 01:14:17,875
[música de suspenso]

1352
01:14:18,583 --> 01:14:19,875
Esa de ahí es Helena.

1353
01:14:23,083 --> 01:14:24,458
[Diana] ¿Viste la maleta?

1354
01:14:25,583 --> 01:14:27,708
Es mi abogado asignado.

1355
01:14:27,791 --> 01:14:31,375
Ahora lo entiendo. Entiendo
por qué mi apelación no fue aprobada.

1356
01:14:31,458 --> 01:14:33,833
- Ese gran hijo de…
- Ya concéntrate.

1357
01:14:34,333 --> 01:14:36,166
- Auch.
- Lo siento.

1358
01:14:37,000 --> 01:14:39,041
- [suspira]
- [Diana] Ay, van a venderla.

1359
01:14:39,125 --> 01:14:40,583
[Conny] ¿Estás segura de eso?

1360
01:14:40,666 --> 01:14:43,291
[Diana] No,
pero vamos a averiguarlo. Arriba.

1361
01:14:44,541 --> 01:14:46,125
[música de suspenso continúa]

1362
01:14:54,000 --> 01:14:55,041
Piso diez.

1363
01:14:57,916 --> 01:15:01,458
[altavoz] <i>No se pierdan nuestro famoso</i>
<i>y galardonado bufé de desayuno…</i>

1364
01:15:01,541 --> 01:15:04,500
Hasse y Helena. No, no lo entiendo.

1365
01:15:05,583 --> 01:15:08,541
Hasse es abogado. Helena es policía.

1366
01:15:08,625 --> 01:15:11,625
Él delata a sus clientes criminales,
y ella va y los arresta.

1367
01:15:11,708 --> 01:15:14,125
- Sí, pero…
- Entonces, puede robar su droga.

1368
01:15:14,208 --> 01:15:18,541
¿Los criminales le avisarán a la policía
que les robaron 30 kilos de coca?

1369
01:15:18,625 --> 01:15:21,541
- Son muy inteligentes.
- Pues están muertos.

1370
01:15:21,625 --> 01:15:23,625
[música de suspenso continúa]

1371
01:15:25,166 --> 01:15:27,166
[Hasse] Tal vez en la terraza, ¿no?

1372
01:15:27,250 --> 01:15:28,208
[Diana] 1001.

1373
01:15:28,291 --> 01:15:30,500
Okey, ahora necesitamos la llave.

1374
01:15:33,375 --> 01:15:35,833
- Ven.
- [Conny] ¿Qué haremos ahora?

1375
01:15:35,916 --> 01:15:39,625
- Él tiene una llave. Se la voy a quitar.
- ¿Quitar? ¿Cómo vas a hacer eso?

1376
01:15:39,708 --> 01:15:42,125
- No tengo idea, Conny. Improvisaremos.
- Espera.

1377
01:15:42,208 --> 01:15:44,291
- Disculpa.
- [empleado] ¿Sí?

1378
01:15:44,375 --> 01:15:46,583
[Diana] Eh, hola. Eh…

1379
01:15:46,666 --> 01:15:48,458
Nos gustaría saber dónde está…

1380
01:15:48,541 --> 01:15:49,708
El bufé de desayuno.

1381
01:15:50,541 --> 01:15:52,375
Bueno, eso cerró en la mañana.

1382
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
Sí, lo sabemos,
pero queremos saber si es ceto.

1383
01:15:55,666 --> 01:15:56,541
¿Ceto quién?

1384
01:15:57,125 --> 01:15:59,041
Ceto. ¿No sabes qué es "ceto"?

1385
01:15:59,125 --> 01:16:00,750
¿Se afeitó la frente?

1386
01:16:01,750 --> 01:16:03,000
Eh, bueno…

1387
01:16:03,791 --> 01:16:05,333
Mi esposo se pasó con el vino.

1388
01:16:05,416 --> 01:16:08,250
[carraspea] El desayuno con vino es bueno.

1389
01:16:08,916 --> 01:16:11,000
"Ceto" es cuando no comes carbohidratos.

1390
01:16:11,541 --> 01:16:14,416
Bueno, es un bufé.
Pueden escoger lo que quieran.

1391
01:16:14,500 --> 01:16:16,666
Imagino que ya han ido a un bufé antes.

1392
01:16:16,750 --> 01:16:18,291
Claro. Como cuatro veces.

1393
01:16:19,375 --> 01:16:20,750
[empleado] Ah, pues… [gime]

1394
01:16:20,833 --> 01:16:23,000
- ¡Fueron cuatro!
- ¿Qué hace?

1395
01:16:23,083 --> 01:16:26,083
- Ella es muy física.
- [empleado] Ah, sí, ya vi.

1396
01:16:27,583 --> 01:16:31,708
Me quedé atorada
con tu tarjeta del elevador.

1397
01:16:34,625 --> 01:16:37,541
Eh… Oigan, me tengo que ir.

1398
01:16:38,416 --> 01:16:41,041
Son graciosos, pero creo que están locos.

1399
01:16:41,125 --> 01:16:43,208
- [Conny y Diana] Ajá.
- Cuídense. Adiós.

1400
01:16:43,750 --> 01:16:45,583
¿Ceto? ¿En qué estabas pensando?

1401
01:16:45,666 --> 01:16:48,416
¿Me culpas a mí?
Tú fuiste la que pellizcó sus mejillas.

1402
01:16:48,500 --> 01:16:50,458
¿Entiendes que se van a salir con la suya?

1403
01:16:50,541 --> 01:16:53,916
Sí, ya lo sé. Comprendo.
¿Qué hacemos ahora? ¿Eh?

1404
01:16:56,125 --> 01:16:58,583
[música de intriga]

1405
01:17:08,208 --> 01:17:09,583
No puedo creerlo.

1406
01:17:09,666 --> 01:17:11,083
[ambos ríen]

1407
01:17:11,166 --> 01:17:12,208
[Diana] Okey.

1408
01:17:14,541 --> 01:17:16,625
Okey, entra tú, y yo cuido la televisión.

1409
01:17:16,708 --> 01:17:17,916
¿Por qué no entras tú?

1410
01:17:18,000 --> 01:17:20,125
¿Quieres arruinar nuestro momento?

1411
01:17:21,000 --> 01:17:21,875
No.

1412
01:17:21,958 --> 01:17:23,166
Okey, yo… yo entraré.

1413
01:17:23,750 --> 01:17:24,750
Bien.

1414
01:17:29,791 --> 01:17:31,791
[conversación indistinta a lo lejos]

1415
01:17:36,541 --> 01:17:38,375
[conversación indistinta continúa]

1416
01:17:41,291 --> 01:17:44,416
[Hasse] Entonces,
creí que sería mejor con…

1417
01:17:45,500 --> 01:17:46,875
una mejor vista esta vez.

1418
01:17:48,041 --> 01:17:49,791
Eh, y creo…

1419
01:17:50,291 --> 01:17:52,708
Creo que estará feliz, como siempre.

1420
01:17:53,500 --> 01:17:56,208
Todo está… en orden.

1421
01:17:59,583 --> 01:18:00,541
Okey, ¿qué viste?

1422
01:18:00,625 --> 01:18:02,125
Pues sí, sí, ellos están ahí.

1423
01:18:02,208 --> 01:18:03,791
Hay una venta en proceso.

1424
01:18:03,875 --> 01:18:07,083
Muchas… bolsas con droga, billetes…

1425
01:18:07,166 --> 01:18:09,458
Bien, es hora de activar la distracción.

1426
01:18:09,958 --> 01:18:11,333
¿Activar la distracción?

1427
01:18:11,416 --> 01:18:13,708
Sí, tal vez llamen a la policía
si nos ven.

1428
01:18:13,791 --> 01:18:16,541
Hola. Mi mamá me dijo
que podía nadar aquí.

1429
01:18:16,625 --> 01:18:18,041
Eh, en el tercer piso.

1430
01:18:18,125 --> 01:18:20,375
- Quítate, niño.
- [niño] Oiga, ¿qué hace?

1431
01:18:20,458 --> 01:18:22,875
- Hola.
- [recepcionista] Permítame dos segundos.

1432
01:18:22,958 --> 01:18:23,791
Hola.

1433
01:18:24,458 --> 01:18:25,291
Sí somos.

1434
01:18:26,000 --> 01:18:28,708
- ¿Qué?
- Los buscados. Llama a la policía.

1435
01:18:31,541 --> 01:18:32,416
Okey.

1436
01:18:32,500 --> 01:18:35,625
- ¿No has visto las noticias?
- No. No tengo noticias en casa.

1437
01:18:35,708 --> 01:18:36,916
¿No…? ¿No tienes…?

1438
01:18:37,625 --> 01:18:40,000
- Somos homicidas.
- Sí.

1439
01:18:40,583 --> 01:18:41,625
¿Son homicidas?

1440
01:18:41,708 --> 01:18:43,750
Sí, lo somos. Llama a la policía.

1441
01:18:43,833 --> 01:18:45,958
Sí. No, no voy a hacer eso.

1442
01:18:46,041 --> 01:18:47,375
Okey, entonces yo lo haré.

1443
01:18:47,458 --> 01:18:48,583
- Suelta.
- ¡Oiga!

1444
01:18:48,666 --> 01:18:49,750
No.

1445
01:18:51,291 --> 01:18:52,333
[tono de línea]

1446
01:18:55,750 --> 01:18:56,666
[tono de llamada]

1447
01:18:56,750 --> 01:18:58,750
[operadora] <i>Emergencias,</i>
<i>¿cuál es su situación?</i>

1448
01:19:00,541 --> 01:19:01,666
Rux, el hotel.

1449
01:19:05,875 --> 01:19:07,250
[sirena]

1450
01:19:07,333 --> 01:19:09,041
¿Dónde mierda está Helena?

1451
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
Todas las unidades al hotel Rux.

1452
01:19:11,541 --> 01:19:13,541
Patrulla 7190.

1453
01:19:13,625 --> 01:19:14,458
Enterado.

1454
01:19:16,208 --> 01:19:18,708
Okey. Ahora sabes adónde vamos.

1455
01:19:21,708 --> 01:19:25,583
Pues es de la misma… misma calidad,
como siempre.

1456
01:19:25,666 --> 01:19:28,333
- Y, por supuesto, verá que su…
- [celular vibra]

1457
01:19:28,416 --> 01:19:31,916
…pureza está al mismo… al mismo nivel.

1458
01:19:32,000 --> 01:19:33,875
- Así que no hemos hecho…
- Disculpen.

1459
01:19:33,958 --> 01:19:36,125
[Hasse] Siéntase con la libertad de…

1460
01:19:36,208 --> 01:19:37,041
[Helena] ¿Sí?

1461
01:19:37,125 --> 01:19:39,083
Helena, encontramos a Conny y a Diana.

1462
01:19:39,666 --> 01:19:42,000
Okey. Eh, bien, ¿dónde están, jefe?

1463
01:19:42,083 --> 01:19:43,291
[Josef] <i>En el hotel Rux.</i>

1464
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
Vamos hacia allá. ¿Dónde estás?

1465
01:19:50,125 --> 01:19:50,958
<i>¿Hola?</i>

1466
01:19:51,500 --> 01:19:54,291
Eh, sí, pues estoy cerca de ahí.

1467
01:19:54,375 --> 01:19:55,625
Si quiere, podemos…

1468
01:19:56,583 --> 01:19:58,875
- Podemos vernos ahí.
- [Josef] <i>¿Hola?</i>

1469
01:20:00,291 --> 01:20:03,166
- ¿Está pasando algo?
- No.

1470
01:20:03,250 --> 01:20:09,458
Solo tengo que ir a arreglar una cosita,
y estaré de vuelta pronto, sí.

1471
01:20:10,333 --> 01:20:12,125
Okey, sí.

1472
01:20:12,208 --> 01:20:14,791
Es algo privado, creo.

1473
01:20:14,875 --> 01:20:16,666
Con su amante o algo.

1474
01:20:16,750 --> 01:20:18,083
Si quiere probar…

1475
01:20:18,166 --> 01:20:19,333
[música de intriga]

1476
01:20:21,583 --> 01:20:23,958
¡Sí! Vinieron. Te dije que funcionaría.

1477
01:20:25,666 --> 01:20:27,750
¡Alto, alto! Están ahí adentro.

1478
01:20:27,833 --> 01:20:30,416
- Pero nos dijeron que…
- No, hay nueva información.

1479
01:20:30,500 --> 01:20:33,000
Tienen que seguirme.
Están por ahí. Síganme.

1480
01:20:34,541 --> 01:20:37,541
No, no, no, ¿cómo?
Se los está llevando a otra parte.

1481
01:20:40,791 --> 01:20:42,000
[Diana] Ahí está Josef.

1482
01:20:42,083 --> 01:20:44,416
- Hay que llevarle la televisión.
- Sí, sí.

1483
01:20:52,500 --> 01:20:54,125
[Hasse] ¿Y… dónde están

1484
01:20:54,958 --> 01:20:56,166
los billetes?

1485
01:20:56,750 --> 01:20:58,750
- ¿Billetes?
- Sí.

1486
01:20:59,958 --> 01:21:00,916
[hombre suspira]

1487
01:21:06,333 --> 01:21:09,458
Me gusta mucho
cargar esta televisión contigo.

1488
01:21:09,541 --> 01:21:11,416
Qué lindo que lo digas. [ríe]

1489
01:21:13,500 --> 01:21:16,541
- Estaba pensando…
- También algo raro. [ríe]

1490
01:21:25,958 --> 01:21:26,875
[ambos] Mierda.

1491
01:21:26,958 --> 01:21:27,875
Muévete.

1492
01:21:28,708 --> 01:21:31,291
Tú… Tú me debes 50 millones.

1493
01:21:31,375 --> 01:21:32,708
[Jorma] <i>¿Dónde están?</i>

1494
01:21:32,791 --> 01:21:34,791
Deberían estar aquí. Eh…

1495
01:21:34,875 --> 01:21:37,666
Supongo que hay que… subir algunos pisos.

1496
01:21:38,416 --> 01:21:40,083
- Pero mire ahí.
- [Helena] ¿Qué?

1497
01:21:40,583 --> 01:21:44,125
Ah, no, no creo que sean ellos.
No se parecen, no.

1498
01:21:44,208 --> 01:21:46,291
- Son ellos. Vamos.
- ¡Jorma!

1499
01:21:46,375 --> 01:21:48,208
¿Cómo que me calme? ¿Eh?

1500
01:21:48,291 --> 01:21:49,875
¡Lo arruinaste todo!

1501
01:21:49,958 --> 01:21:52,791
Norinder se fue.
Era como un padre para mí.

1502
01:21:53,500 --> 01:21:55,958
No tengo prisa, pero ¿podemos solo…

1503
01:21:56,875 --> 01:21:58,291
darnos algo de prisa?

1504
01:21:58,375 --> 01:21:59,916
- Es que…
- Cierra la boca.

1505
01:22:00,000 --> 01:22:01,125
- Claro.
- [celular vibra]

1506
01:22:03,000 --> 01:22:04,333
[Helena] Contesta, carajo.

1507
01:22:04,416 --> 01:22:06,208
Como habrás notado, no soy piloto.

1508
01:22:06,291 --> 01:22:09,416
Tenía que irme, pero te prometo
que te conseguiré el dinero.

1509
01:22:09,500 --> 01:22:10,625
¡Es mentira!

1510
01:22:10,708 --> 01:22:12,750
- [pitido]
- [Jorma] ¡Policía!

1511
01:22:13,250 --> 01:22:15,625
- [oficial 1] No te muevas.
- Suelta el arma.

1512
01:22:16,125 --> 01:22:17,333
[disparos]

1513
01:22:18,958 --> 01:22:20,666
[oficial 1] ¡Devuelvan el fuego!

1514
01:22:21,500 --> 01:22:24,541
¡No! ¡Cúbranlo! Se escapa.

1515
01:22:25,416 --> 01:22:27,375
De ese lado. Se va, carajo.

1516
01:22:28,541 --> 01:22:29,666
Excelente.

1517
01:22:30,583 --> 01:22:33,666
Pues fue un placer
hacer negocios con usted.

1518
01:22:35,708 --> 01:22:36,750
[Diana] Qué fuerte.

1519
01:22:36,833 --> 01:22:39,958
- Okey, okey, esto no es bueno.
- [suspira] Lo sé.

1520
01:22:40,041 --> 01:22:41,250
La tele está rota.

1521
01:22:42,000 --> 01:22:43,583
Los policías se equivocaron.

1522
01:22:43,666 --> 01:22:45,250
Los malditos van a ganar.

1523
01:22:48,166 --> 01:22:50,958
- Yo no voy a dejar que eso pase.
- Conny.

1524
01:22:55,583 --> 01:22:56,583
Ay.

1525
01:22:57,208 --> 01:22:58,291
Conny.

1526
01:22:59,375 --> 01:23:01,666
Eh… voy a revisar algo.

1527
01:23:02,208 --> 01:23:04,208
[Hasse gime]

1528
01:23:07,833 --> 01:23:08,666
[Diana] Ah…

1529
01:23:12,041 --> 01:23:13,666
Con permiso. Hola de nuevo.

1530
01:23:13,750 --> 01:23:15,916
- Debo saltar.
- [Conny] ¿Pueden quitarse?

1531
01:23:16,000 --> 01:23:17,125
[Diana] Hola, eh…

1532
01:23:17,958 --> 01:23:18,958
¡Conny!

1533
01:23:20,041 --> 01:23:22,375
[Conny] Por favor,
¿pueden moverse? Gracias.

1534
01:23:24,125 --> 01:23:25,458
No puede ser.

1535
01:23:26,041 --> 01:23:27,291
[oficial 1] ¡Policía!

1536
01:23:27,375 --> 01:23:29,958
- Esperen, soy yo.
- [oficial 1] Contra la pared.

1537
01:23:30,708 --> 01:23:33,041
[oficial 2] Contra la pared.
Arriba las manos.

1538
01:23:33,958 --> 01:23:35,875
[Diana] Josef. Perfecto.

1539
01:23:35,958 --> 01:23:37,500
Yo hice que vinieras.

1540
01:23:37,583 --> 01:23:39,708
Te llamamos porque fue Helena.

1541
01:23:41,291 --> 01:23:42,291
[oficial 1] ¿Está claro?

1542
01:23:42,375 --> 01:23:46,000
Tengo las pruebas en la televisión…
a la que le dispararon.

1543
01:23:46,083 --> 01:23:48,541
Pero confía en mí, Josef.

1544
01:23:49,666 --> 01:23:51,083
Diles que me dejen ir.

1545
01:23:51,916 --> 01:23:52,916
¡Josef!

1546
01:23:53,625 --> 01:23:56,041
[música de acción]

1547
01:23:57,625 --> 01:23:58,458
[Conny] Detente.

1548
01:24:00,541 --> 01:24:02,041
¡Hasse, detente!

1549
01:24:03,625 --> 01:24:04,625
¡Hasse!

1550
01:24:07,416 --> 01:24:08,416
[gime]

1551
01:24:10,458 --> 01:24:11,375
¡Espera!

1552
01:24:12,291 --> 01:24:14,333
¡A un lado! ¡Quítense!

1553
01:24:20,083 --> 01:24:22,291
[gruñe]

1554
01:24:23,541 --> 01:24:25,750
Espera, espera. Espera. Ay, ay, ay.

1555
01:24:27,875 --> 01:24:28,916
No, no.

1556
01:24:29,000 --> 01:24:30,333
Conny. Conny.

1557
01:24:32,083 --> 01:24:33,166
Por favor, no.

1558
01:24:34,166 --> 01:24:36,458
Me golpeaste. ¿Qué te pasa? Me dolió.

1559
01:24:37,208 --> 01:24:38,041
[gime]

1560
01:24:38,125 --> 01:24:39,666
- [Conny] Ay.
- [Hasse gime]

1561
01:24:44,916 --> 01:24:46,541
No, espera, espera, espera.

1562
01:24:50,833 --> 01:24:52,500
¿Eh? ¿Te calmas?

1563
01:24:53,541 --> 01:24:54,791
Suficiente.

1564
01:24:57,250 --> 01:24:58,583
Se acabó el juego, amigo.

1565
01:24:58,666 --> 01:25:00,041
¿"Se acabó el juego"?

1566
01:25:00,125 --> 01:25:03,666
Sí, eso… eso fue algo muy trillado,
pero sabes a qué me refiero.

1567
01:25:04,166 --> 01:25:05,000
Debiste…

1568
01:25:05,833 --> 01:25:07,166
[gime]

1569
01:25:08,000 --> 01:25:09,500
Debiste quedarte en prisión.

1570
01:25:12,458 --> 01:25:13,791
Ahora desapareceré.

1571
01:25:16,791 --> 01:25:18,333
Y no nos veremos jamás.

1572
01:25:21,625 --> 01:25:22,750
Perdiste tú, Conny.

1573
01:25:23,375 --> 01:25:25,625
Y, obviamente, yo soy el ganador.

1574
01:25:25,708 --> 01:25:27,250
[gritos]

1575
01:25:27,333 --> 01:25:29,250
[oficial] Al suelo, manos en la espalda.

1576
01:25:29,333 --> 01:25:33,291
- ¡Lo tengo! ¡Rápido!
- [Hasse] Soy abogado, los voy a demandar.

1577
01:25:33,875 --> 01:25:36,041
¡Ah! ¡Mi mano! ¡Suéltenme!

1578
01:25:36,125 --> 01:25:38,125
[gritos se alejan]

1579
01:25:39,000 --> 01:25:39,958
[puerta se cierra]

1580
01:25:56,750 --> 01:25:57,791
Conny.

1581
01:26:00,875 --> 01:26:01,708
[gime]

1582
01:26:01,791 --> 01:26:03,125
Estamos a mano.

1583
01:26:12,666 --> 01:26:16,125
- [Diana] Eres un bastardo, ¿entiendes?
- [Jorma] Solo hago mi trabajo.

1584
01:26:16,208 --> 01:26:18,875
- [Diana] Pero yo no fui.
- [Jorma] No importa. No.

1585
01:26:18,958 --> 01:26:21,166
[Diana] ¿Crees que yo lo hice?
¿Es en serio?

1586
01:26:21,250 --> 01:26:23,500
[Helena] Bien hecho, Jorma. Buen trabajo.

1587
01:26:23,583 --> 01:26:25,291
Helena, tengo pruebas.

1588
01:26:25,375 --> 01:26:27,916
- Sé todo sobre ti. Sé lo que hiciste.
- [Helena] ¿Sí?

1589
01:26:28,000 --> 01:26:29,666
Todos van a ver…

1590
01:26:36,125 --> 01:26:38,333
- [Josef] ¿Te volviste loca?
- [Helena] ¿Qué?

1591
01:26:38,416 --> 01:26:42,500
- [Josef] ¿Qué crees que haces?
- Bueno, solo la electrocuté un poquito.

1592
01:26:42,583 --> 01:26:47,750
- Digo, esto es algo serio.
- Lo sé. Esto estuvo mal.

1593
01:26:47,833 --> 01:26:50,916
Pero ella es una asesina de policías.

1594
01:26:51,000 --> 01:26:54,791
No pude evitarlo.
Me lo tomé personal. No sé, es algo…

1595
01:26:54,875 --> 01:26:57,625
- [Josef] ¿En qué pensabas?
- [Helena] No pensé en nada.

1596
01:26:57,708 --> 01:26:59,416
Ahora solo estoy pensando en irme.

1597
01:27:04,000 --> 01:27:05,458
SALA DE SERVIDORES

1598
01:27:05,541 --> 01:27:07,166
[música de intriga]

1599
01:27:16,583 --> 01:27:19,333
- ¿Encontraste comida ceto?
- ¿Qué? ¿Qué? No.

1600
01:27:19,916 --> 01:27:21,250
Digo… sí.

1601
01:27:21,333 --> 01:27:23,208
Quedé superlleno.

1602
01:27:23,291 --> 01:27:24,333
¿Qué estás haciendo?

1603
01:27:26,250 --> 01:27:28,791
Solo tengo que hacer… una cosita.

1604
01:27:28,875 --> 01:27:32,083
Tardaré unos dos minutos, ¿está bien?

1605
01:27:32,166 --> 01:27:33,208
[ríe] Okey.

1606
01:27:33,291 --> 01:27:35,041
Sí. Perfecto.

1607
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
¡Hola!

1608
01:27:37,958 --> 01:27:39,750
¡No puede estar ahí adentro!

1609
01:27:39,833 --> 01:27:42,000
Ignórala. No me cae bien.

1610
01:27:42,083 --> 01:27:44,375
[radio] <i>Reporte</i>
<i>de la situación, por favor.</i>

1611
01:27:44,458 --> 01:27:46,666
Eh, ¿está muy pesada?

1612
01:27:47,500 --> 01:27:51,416
Oye, ¿crees que podrías ayudarme
a sostener la televisión?

1613
01:27:51,500 --> 01:27:52,666
- Sí, claro.
- ¿Sí?

1614
01:27:54,250 --> 01:27:55,208
No puede estar ahí.

1615
01:27:55,291 --> 01:27:57,458
- A ver.
- [recepcionista] ¡Salga de ahí!

1616
01:27:57,541 --> 01:28:00,375
Elevador, elevador… Ya casi.

1617
01:28:01,333 --> 01:28:02,250
SIN SEÑAL

1618
01:28:03,958 --> 01:28:05,708
Bueno, es una larga historia,

1619
01:28:05,791 --> 01:28:08,000
pero trabajo en Elgiganten.

1620
01:28:08,083 --> 01:28:11,208
Ay, pobre mujer. Esto no será divertido.

1621
01:28:11,291 --> 01:28:14,625
Liberar a un convicto,
asesinato, venta de drogas…

1622
01:28:14,708 --> 01:28:17,541
- Diana me contó algunas cosas.
- Sí, puedo imaginármelo.

1623
01:28:17,625 --> 01:28:18,875
Lo que dijo te involucra.

1624
01:28:21,666 --> 01:28:23,333
[Conny] Eso es.

1625
01:28:24,250 --> 01:28:26,166
[empleado] No sé qué haces, pero…

1626
01:28:26,833 --> 01:28:28,333
- Se ve muy <i>cool.</i>
- Sí.

1627
01:28:28,416 --> 01:28:29,375
SMART TV LOCALIZADA

1628
01:28:31,625 --> 01:28:33,375
[oficial] Abran la puerta. Policía.

1629
01:28:35,458 --> 01:28:37,791
- Tranquilo, yo te apoyo.
- Bien.

1630
01:28:39,208 --> 01:28:40,541
[oficial] Abran la puerta.

1631
01:28:41,708 --> 01:28:43,125
Ay, la tecnología.

1632
01:28:47,416 --> 01:28:48,500
[hombre] <i>Aquí está todo.</i>

1633
01:28:49,208 --> 01:28:51,250
- [chispazos]
- [oficial] Derriben la puerta.

1634
01:28:51,333 --> 01:28:52,500
[hombre] <i>No dispare…</i>

1635
01:28:53,583 --> 01:28:56,416
- ¿Quiere que…?
- [oficial] Sí, no estaría mal. Adelante.

1636
01:28:58,208 --> 01:29:00,750
- ¡Policía! ¡Quietos! ¡Al suelo!
- [Conny] Esperen.

1637
01:29:05,125 --> 01:29:06,458
[Luka] <i>Carajo.</i>

1638
01:29:07,875 --> 01:29:09,041
Estoy aquí, estoy aquí.

1639
01:29:09,125 --> 01:29:13,083
- [oficial 1] ¡Derríbalo! ¡Al suelo!
- [oficial 2] ¡Ya! Quieto. ¡Ya!

1640
01:29:13,166 --> 01:29:15,583
Mírame. ¡Qué me mires! Josef.

1641
01:29:16,333 --> 01:29:18,041
- Siempre te amé.
- Cierra la boca.

1642
01:29:18,125 --> 01:29:19,125
[Helena] Josef.

1643
01:29:21,500 --> 01:29:23,250
[esposas se cierran]

1644
01:29:23,333 --> 01:29:24,708
- No.
- No, bien, sí.

1645
01:29:24,791 --> 01:29:28,833
Ya hablaremos. Lo arreglaremos.
Arreglaremos todo después. Perfecto.

1646
01:29:28,916 --> 01:29:30,916
- [oficial] Tranquilos.
- No lo lastimen.

1647
01:29:31,000 --> 01:29:32,000
[oficial] Sí, claro.

1648
01:29:32,083 --> 01:29:37,125
[voz 1 por radio] <i>Habla 9270.</i>
<i>¿Lo repiten? ¿Arrestaron a Helena Malm?</i>

1649
01:29:37,208 --> 01:29:39,666
[voz 2] <i>Sí, 7080, es correcto.</i>

1650
01:29:39,750 --> 01:29:42,083
<i>Helena Malm es</i>
<i>nuestra sospechosa principal</i>

1651
01:29:42,166 --> 01:29:43,666
<i>y ha sido neutralizada.</i>

1652
01:29:44,166 --> 01:29:46,166
[música esperanzadora]

1653
01:29:47,750 --> 01:29:50,791
Cuidado. Estoy herida. ¡Cuidado!

1654
01:29:51,916 --> 01:29:54,041
¿No entienden? ¡Josef!

1655
01:29:54,125 --> 01:29:56,041
- ¡Josef!
- [Jorma] Ya, silencio.

1656
01:29:56,125 --> 01:29:57,125
¡Josef!

1657
01:29:57,791 --> 01:30:00,458
¿Cómo pueden hablar con ella?
Son unos imbéciles.

1658
01:30:03,083 --> 01:30:04,958
Hola. ¿Cómo estás?

1659
01:30:05,541 --> 01:30:06,375
Bien.

1660
01:30:08,625 --> 01:30:10,083
Debí escuchar tu versión.

1661
01:30:10,166 --> 01:30:12,000
Sí, es posible.

1662
01:30:16,166 --> 01:30:18,166
[música esperanzadora se intensifica]

1663
01:30:26,458 --> 01:30:28,583
- [oficial] Continúa. Súbete.
- Sí, ya voy.

1664
01:30:31,375 --> 01:30:34,333
[Josef] Nos ha llegado información nueva
que es importante.

1665
01:30:34,416 --> 01:30:36,416
[música de intriga]

1666
01:30:42,916 --> 01:30:43,916
[música cesa]

1667
01:30:46,791 --> 01:30:48,791
[gritos y risas de niños]

1668
01:30:53,541 --> 01:30:56,083
PRISIÓN

1669
01:30:56,833 --> 01:30:58,583
[relincho]

1670
01:30:58,666 --> 01:31:00,375
[niño 1] Miren allá.

1671
01:31:00,458 --> 01:31:02,833
[niño 2] ¡Un caballo! Viene hacia acá.

1672
01:31:06,125 --> 01:31:08,125
[música triunfal]

1673
01:31:08,708 --> 01:31:10,500
¿Ese no es tu papá?

1674
01:31:11,625 --> 01:31:14,250
- Creo.
- [niño 3] ¿Y por qué no se detiene?

1675
01:31:14,333 --> 01:31:15,875
- ¡Cuidado!
- [niños gritan]

1676
01:31:15,958 --> 01:31:17,833
[Conny] ¡Quítense del camino!

1677
01:31:17,916 --> 01:31:18,791
[relincho]

1678
01:31:18,875 --> 01:31:20,500
[Conny] Julia, estoy bien.

1679
01:31:20,583 --> 01:31:23,416
- Papá, bájate del caballo.
- Te dije que pares. Brr.

1680
01:31:25,458 --> 01:31:27,291
- [niños gritan]
- [Conny gime]

1681
01:31:30,083 --> 01:31:31,750
[Julia] ¿Compraste el caballo?

1682
01:31:31,833 --> 01:31:35,791
No, se lo pedí prestado a una amiga.
A ella. Saluda.

1683
01:31:35,875 --> 01:31:37,291
POLICÍA

1684
01:31:38,666 --> 01:31:40,041
- Gracias.
- Oh.

1685
01:31:43,000 --> 01:31:46,416
- [niña] Vengan, ya empezamos.
- [Julia] Espérenme, también quiero.

1686
01:31:46,500 --> 01:31:49,875
Papá dijo que le duele la espalda,
pero cree que está bien.

1687
01:31:51,708 --> 01:31:56,500
- [exhala] Eso salió bien, ¿o no?
- Sí, sí, yo creo.

1688
01:31:56,583 --> 01:31:59,625
[suena "Hooked on a Feeling"
de Blue Swede]

1689
01:31:59,708 --> 01:32:00,666
Eh…

1690
01:32:06,166 --> 01:32:08,541
- ¿Qué carajos crees que haces?
- ¿Qué haces?

1691
01:32:08,625 --> 01:32:11,583
¿Qué? ¿Cómo te atreves
a pasar entre los niños así?

1692
01:32:11,666 --> 01:32:14,375
- Si quieren, puedo…
- Si no sabes montar, no te subas.

1693
01:32:14,458 --> 01:32:17,416
- [Conny] Sí fue algo complicado.
- Vas a ir a la cárcel.

1694
01:32:17,500 --> 01:32:19,083
- Te lo prometo.
- Sí.

1695
01:32:19,166 --> 01:32:21,291
[mujer] Espero que tengas un buen abogado.

1696
01:32:24,375 --> 01:32:25,500
Eso fue…

1697
01:32:27,333 --> 01:32:28,166
raro.

1698
01:32:29,541 --> 01:32:32,041
[canción continúa]

1699
01:32:54,916 --> 01:32:56,916
{\an8}[música de intriga]

1700
01:33:22,583 --> 01:33:24,708
PROBLEMAS…

1701
01:33:25,416 --> 01:33:28,291
{\an8}[música de suspenso]

1702
01:34:28,208 --> 01:34:30,208
[música de suspenso]

1703
01:35:51,333 --> 01:35:52,875
[música se desvanece]



