1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
[tajemnicza muzyka]

4
00:00:27,458 --> 00:00:30,791
[wygwizduje melodię]

5
00:00:30,875 --> 00:00:32,125
Bądź cicho.

6
00:00:32,708 --> 00:00:36,541
Zaczekaj. Przynieś resztę, gdy napiszę.

7
00:00:36,625 --> 00:00:37,625
Jasne. <i>Capisce.</i>

8
00:00:37,708 --> 00:00:40,125
[głęboki oddech]

9
00:00:40,208 --> 00:00:41,250
[mężczyzna] Masz to?

10
00:00:43,125 --> 00:00:44,333
Co to ma być?

11
00:00:45,125 --> 00:00:46,916
To kilo, a nie 30.

12
00:00:47,750 --> 00:00:49,750
Najpierw kasa.

13
00:00:49,833 --> 00:00:52,041
[pokrzykiwanie i szczęk talerzy w tle]

14
00:00:56,750 --> 00:01:02,041
[policjant] <i>Jesteśmy przed restauracją.</i>
<i>Podejrzani są w środku.</i>

15
00:01:02,125 --> 00:01:03,000
[dramatyczny ton]

16
00:01:03,083 --> 00:01:04,083
Ruszamy!

17
00:01:04,166 --> 00:01:06,708
[żywa muzyka rockowa]

18
00:01:06,791 --> 00:01:09,166
[policjant 1]
<i>Oddział A: lewo. Oddział B: tył.</i>

19
00:01:09,250 --> 00:01:10,458
[policjant 2] <i>Przyjąłem.</i>

20
00:01:12,041 --> 00:01:14,125
- [policjant 1] <i>Kod?</i>
- [policjant 2] <i>1490.</i>

21
00:01:15,791 --> 00:01:17,000
[policjant 2] <i>Lewo!</i>

22
00:01:18,416 --> 00:01:22,208
[dowodzący] <i>Dobra.</i>
<i>Znacie zasady. Łapiemy bandziorów,</i>

23
00:01:22,291 --> 00:01:23,708
a potem idziemy na drinka.

24
00:01:23,791 --> 00:01:25,208
[muzyka rockowa gra dalej]

25
00:01:30,916 --> 00:01:31,875
[brzęk kasy]

26
00:01:33,958 --> 00:01:35,583
[mężczyzna] Pora na resztę.

27
00:01:36,791 --> 00:01:37,875
[policjant] Broń!

28
00:01:39,541 --> 00:01:41,375
[strzały w oddali]

29
00:01:42,125 --> 00:01:44,166
- Co się dzieje?
- [policjant] <i>Atakują.</i>

30
00:01:45,000 --> 00:01:46,541
- [wyje z bólu]
- Nie!

31
00:01:48,666 --> 00:01:50,833
[policjant 1] <i>Napastnik rozbrojony.</i>

32
00:01:50,916 --> 00:01:53,416
Policja!

33
00:01:56,333 --> 00:01:57,791
<i>W kamizelkę. Żyję.</i>

34
00:01:57,875 --> 00:01:59,125
[policjant 1] Idziemy!

35
00:01:59,208 --> 00:02:01,583
Na podłogę!

36
00:02:01,666 --> 00:02:03,666
- Ręce na widoku!
- Zamknij się!

37
00:02:03,750 --> 00:02:05,458
[policjant 1] <i>Gdzie te prochy?</i>

38
00:02:05,541 --> 00:02:07,958
[policjant 2] <i>Sporo brakuje. Gdzie reszta?</i>

39
00:02:08,041 --> 00:02:08,958
[muzyka cichnie]

40
00:02:09,750 --> 00:02:10,750
[nerwowa muzyka]

41
00:02:10,833 --> 00:02:11,958
[mężczyzna] Nie!

42
00:02:12,916 --> 00:02:15,000
Spokojnie.

43
00:02:15,500 --> 00:02:17,166
Wyluzuj, powoli.

44
00:02:21,583 --> 00:02:22,791
Masz.

45
00:02:22,875 --> 00:02:25,000
Bierz. Nie strzelaj.

46
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
Cholera!

47
00:02:38,083 --> 00:02:39,541
[rozruch silnika]

48
00:02:41,333 --> 00:02:43,125
- [dramatyczna muzyka]
- [pisk opon]

49
00:02:52,708 --> 00:02:54,333
[muzyka cichnie]

50
00:02:54,416 --> 00:02:57,708
WCZEŚNIEJ TEGO DNIA

51
00:03:00,250 --> 00:03:02,125
[brzęk sygnału wiadomości]

52
00:03:02,208 --> 00:03:07,333
[po angielsku] Panie i panowie.
Mówi do was kapitan Conny Rundkvist.

53
00:03:07,416 --> 00:03:12,000
Zbliżamy się
do lotniska Sztokholm-Arlanda.

54
00:03:12,083 --> 00:03:15,041
Mam nadzieję, że mieli państwo udany lot.

55
00:03:15,125 --> 00:03:16,958
Do zobaczenia wkrótce.

56
00:03:17,541 --> 00:03:18,625
Dziękuję.

57
00:03:18,708 --> 00:03:19,666
[alarm]

58
00:03:19,750 --> 00:03:22,625
- [system] <i>Za nisko. Teren.</i>
- [po szwedzku] Jaki teren?

59
00:03:23,875 --> 00:03:25,875
- Teren?
- [dramatyczna muzyka]

60
00:03:25,958 --> 00:03:28,250
<i>- Zwiększ wysokość.</i>
- Staram się!

61
00:03:28,958 --> 00:03:31,875
Zwiększam wysokość. Robię, co mogę!

62
00:03:31,958 --> 00:03:34,500
I nic się nie dzieje!

63
00:03:35,708 --> 00:03:36,916
<i>Rozbiłeś się.</i>

64
00:03:37,000 --> 00:03:37,916
A ty masz…

65
00:03:38,500 --> 00:03:39,750
gówno zamiast mózgu.

66
00:03:40,375 --> 00:03:44,500
- Co robisz?
- Rozbiłem się.

67
00:03:45,333 --> 00:03:48,750
- Włóż buty.
- Dobrze.

68
00:03:51,958 --> 00:03:53,000
Durna gra.

69
00:03:54,958 --> 00:03:56,166
Jesteś gotowa.

70
00:03:56,250 --> 00:03:57,875
Jedźmy do mamy i Tomasa.

71
00:03:57,958 --> 00:04:00,083
Nie, jedziemy do szkoły.

72
00:04:00,166 --> 00:04:03,250
Zapomniałam stroju na wuef.

73
00:04:03,333 --> 00:04:05,791
Rany, coś poradzimy.

74
00:04:06,708 --> 00:04:07,541
No dobra.

75
00:04:07,625 --> 00:04:09,625
[spokojna, pogodna muzyka]

76
00:04:11,416 --> 00:04:12,916
[rozruch silnika]

77
00:04:17,458 --> 00:04:19,708
[Conny] <i>Hej. Niedługo masz urodziny.</i>

78
00:04:19,791 --> 00:04:21,750
Marzysz o czymś szczególnym?

79
00:04:22,333 --> 00:04:25,083
- O kamieniu.
- Kamieniu?

80
00:04:25,166 --> 00:04:28,791
- Mhm.
- [parska] Stać mnie na coś więcej.

81
00:04:28,875 --> 00:04:30,708
Kamień wystarczy.

82
00:04:30,791 --> 00:04:34,500
Pytam poważnie. Co chciałabyś dostać?

83
00:04:34,583 --> 00:04:37,125
- Na pewno nie…
- Nie wiadomo.

84
00:04:37,625 --> 00:04:39,750
- Powiedz.
- No dobrze. Konia.

85
00:04:39,833 --> 00:04:41,166
Konia? Nie!

86
00:04:42,208 --> 00:04:44,750
To… poważna sprawa.

87
00:04:44,833 --> 00:04:46,750
Koń to obowiązek.

88
00:04:46,833 --> 00:04:48,000
Zobaczymy…

89
00:04:51,041 --> 00:04:52,000
Będzie dobrze.

90
00:04:52,916 --> 00:04:55,541
[muzyka gra dalej]

91
00:05:00,250 --> 00:05:01,083
[puka]

92
00:05:01,166 --> 00:05:03,208
[muzyka cichnie]

93
00:05:04,458 --> 00:05:06,083
- Hej, mamo.
- Cześć, misiu!

94
00:05:06,166 --> 00:05:08,916
- [Conny] Poszła po strój na wuef.
- Jasne.

95
00:05:09,000 --> 00:05:11,708
Możemy odebrać Julię wieczorem?

96
00:05:11,791 --> 00:05:14,291
- Aha?
- Jedziemy do mamy Tomasa.

97
00:05:14,375 --> 00:05:17,958
- Obok jest stadnina koni. Julia marzy o…
- [trzaśnięcie drzwi auta]

98
00:05:18,041 --> 00:05:19,166
Nie.

99
00:05:19,250 --> 00:05:22,333
Odbierzcie ją jutro. Zgodnie z umową.

100
00:05:22,416 --> 00:05:24,500
Cześć, Conny. W porządku?

101
00:05:24,583 --> 00:05:25,625
Tomas.

102
00:05:25,708 --> 00:05:26,666
Cześć.

103
00:05:28,708 --> 00:05:31,291
- Wyglądasz na padniętego.
- Skonanego.

104
00:05:31,375 --> 00:05:33,000
Leciałem z Toronto.

105
00:05:33,083 --> 00:05:34,250
Jak ekologicznie.

106
00:05:34,333 --> 00:05:36,375
- Taka praca.
- Mhm.

107
00:05:36,458 --> 00:05:39,833
- Nie odbieramy dziś Julii.
- O nie! Szkoda.

108
00:05:39,916 --> 00:05:43,541
Niedaleko domu mamy jest stadnina koni.

109
00:05:43,625 --> 00:05:45,666
Słyszałem. Straszna szkoda.

110
00:05:45,750 --> 00:05:47,541
Ale to kiepska pora.

111
00:05:47,625 --> 00:05:50,000
- Julia byłaby zachwycona.
- [Julia] Czym?!

112
00:05:50,083 --> 00:05:53,625
Niczym, kochanie. Chodź do auta.

113
00:05:54,166 --> 00:05:55,583
Do jutra.

114
00:05:55,666 --> 00:05:58,375
- [Conny imituje dźwięk rysowania auta]
- Co robisz?

115
00:05:58,458 --> 00:05:59,375
Żartuję.

116
00:06:03,333 --> 00:06:05,708
- [szef] <i>Chcesz więcej pracować?</i>
- [Conny] <i>Tak.</i>

117
00:06:05,791 --> 00:06:09,166
Wezmę dodatkowe zmiany.
Potrzebuję pieniędzy.

118
00:06:09,250 --> 00:06:10,166
Kasyno online?

119
00:06:10,750 --> 00:06:11,916
Co? Nie!

120
00:06:12,000 --> 00:06:15,250
Chcę wykupić lekcje jazdy konnej.

121
00:06:15,333 --> 00:06:17,333
Kumam. „Jazda konna”.

122
00:06:17,416 --> 00:06:19,333
Naprawdę. Dla córki.

123
00:06:19,416 --> 00:06:21,208
Jasne. „Dla córki”.

124
00:06:22,458 --> 00:06:24,166
- Tak, dla córki.
- Mhm.

125
00:06:25,083 --> 00:06:28,666
Zobaczymy. Przenieś frytkarki na front.

126
00:06:28,750 --> 00:06:29,833
Frytkownice.

127
00:06:30,500 --> 00:06:32,875
- Co?
- To frytkownice.

128
00:06:32,958 --> 00:06:33,833
- Nieważne.
- Mhm.

129
00:06:34,583 --> 00:06:35,958
Przenieś je.

130
00:06:40,208 --> 00:06:42,750
[żywa muzyka popowa]

131
00:06:51,083 --> 00:06:52,250
SPRZEDAWCA

132
00:06:54,750 --> 00:06:55,875
[muzyka cichnie]

133
00:07:02,541 --> 00:07:04,416
Przepraszam, ktoś tu pracuje?

134
00:07:04,500 --> 00:07:07,041
Yyy. Tak, chyba Ali.

135
00:07:07,125 --> 00:07:11,000
Już tu był. Miał wrócić za chwilę.

136
00:07:11,625 --> 00:07:13,166
- Kwadrans temu.
- Rany.

137
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
- Zgłosić zaginięcie?
- Nie trzeba.

138
00:07:17,083 --> 00:07:18,000
Jasne. [śmiech]

139
00:07:18,916 --> 00:07:20,666
Pracują tu sami idioci.

140
00:07:21,625 --> 00:07:22,541
No cóż…

141
00:07:22,625 --> 00:07:25,416
- Te pewnie będą najlepsze.
- Mm.

142
00:07:28,541 --> 00:07:30,958
- Mogę coś poradzić?
- Mhm.

143
00:07:31,041 --> 00:07:33,333
Te są o wiele lepsze.

144
00:07:34,416 --> 00:07:37,791
Tak słyszałem. Wytłumiają hałasy.

145
00:07:37,875 --> 00:07:39,166
Sam takie mam.

146
00:07:39,250 --> 00:07:40,875
[głośno] Co?

147
00:07:40,958 --> 00:07:43,375
Sam takie mam. Polecam.

148
00:07:43,458 --> 00:07:45,458
O! Powinni cię zatrudnić.

149
00:07:46,166 --> 00:07:48,791
- Lepiej nie.
- [oboje się śmieją]

150
00:07:48,875 --> 00:07:49,708
Conny!

151
00:07:50,583 --> 00:07:52,666
- Idealnie.
- Co?

152
00:07:54,458 --> 00:07:55,708
Conny!

153
00:07:56,833 --> 00:07:59,458
- Wołam cię.
- Nie słyszałem.

154
00:08:00,041 --> 00:08:02,000
Załatwiłem ci nadgodziny na dostawie.

155
00:08:02,083 --> 00:08:04,750
Yyy… Wybiorę te.

156
00:08:04,833 --> 00:08:08,083
- Pomógł pani?
- Tak, był świetny.

157
00:08:08,833 --> 00:08:09,666
Szybki.

158
00:08:11,333 --> 00:08:13,791
Montaż 50-calowego telewizora.

159
00:08:19,833 --> 00:08:20,916
[pukanie]

160
00:08:22,458 --> 00:08:25,041
- [Conny] Dzień dobry.
- Witam. Co za szybkość.

161
00:08:25,125 --> 00:08:28,333
- Niedługo muszę wyjść.
- Żaden problem.

162
00:08:29,000 --> 00:08:32,250
Zrobiłabym to sama,
ale kalibracja pewnie jest trudna.

163
00:08:32,333 --> 00:08:35,000
- No cóż…
- A nie?

164
00:08:35,500 --> 00:08:38,625
Nie, ale już tu jestem.

165
00:08:38,708 --> 00:08:41,750
Stary telewizor. Zobaczmy.

166
00:08:42,666 --> 00:08:45,791
- DM Tech.
- Trochę wstyd.

167
00:08:45,875 --> 00:08:47,250
Fakt.

168
00:08:48,916 --> 00:08:49,750
W porządku.

169
00:08:49,833 --> 00:08:51,416
[radosna muzyka popowa]

170
00:08:54,333 --> 00:08:55,666
USTAWIENIA

171
00:09:00,041 --> 00:09:02,500
- [stłumiona muzyka ze słuchawek]
- Muszę już iść.

172
00:09:03,125 --> 00:09:04,750
[głośna muzyka w słuchawkach]

173
00:09:04,833 --> 00:09:06,041
[stłumiona muzyka]

174
00:09:06,125 --> 00:09:07,291
Przepraszam.

175
00:09:07,375 --> 00:09:10,833
- Halo!
- [Conny] Zapomni pani o tym starociu!

176
00:09:11,541 --> 00:09:15,500
Oj, przepraszam. Nie zauważyłem pani.

177
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Zakradłam się.

178
00:09:17,166 --> 00:09:19,541
Albo i nie. Ale jestem.

179
00:09:19,625 --> 00:09:21,000
- W porządku?
- Tak.

180
00:09:21,083 --> 00:09:24,500
To zupełnie odmieni
doświadczenie oglądania telewizji.

181
00:09:24,583 --> 00:09:26,625
4K, Dolby Atmos.

182
00:09:26,708 --> 00:09:32,208
I jeszcze jedno.
Może pani podłączyć komórkę,

183
00:09:32,291 --> 00:09:36,041
by ustawić wygaszacz ekranu
lub galerię obrazów.

184
00:09:36,125 --> 00:09:39,583
Świetnie. Muszę już iść.

185
00:09:39,666 --> 00:09:42,791
- Wrócę za pół godziny.
- Dobrze.

186
00:09:42,875 --> 00:09:45,333
- Zostawię pana.
- [Conny] Jasne.

187
00:09:46,875 --> 00:09:48,625
- Ufam panu!
- Co?

188
00:09:48,708 --> 00:09:49,708
- Mhm.
- Mhm.

189
00:09:51,208 --> 00:09:53,208
[muzyka gra dalej]

190
00:09:55,208 --> 00:09:57,208
[muzyka cichnie]

191
00:10:00,916 --> 00:10:02,916
[tajemnicza muzyka]

192
00:10:05,291 --> 00:10:07,625
Kochanie! Halo?

193
00:10:07,708 --> 00:10:09,791
[odgłosy muzyki w słuchawkach]

194
00:10:09,875 --> 00:10:11,583
Nie uwierzysz, co się stało!

195
00:10:15,916 --> 00:10:17,916
[oddycha niespokojnie]

196
00:10:18,916 --> 00:10:20,083
[brzęk w oddali]

197
00:10:20,166 --> 00:10:22,166
[pełna napięcia muzyka]

198
00:10:24,666 --> 00:10:26,666
[głośna muzyka w słuchawkach]

199
00:10:35,333 --> 00:10:37,333
[stłumione odgłosy szamotaniny]

200
00:10:52,708 --> 00:10:54,708
- [stłumiona muzyka]
- [cichy stęk]

201
00:10:55,333 --> 00:10:57,250
[głośna muzyka]

202
00:11:06,083 --> 00:11:08,083
[muzyka cichnie]

203
00:11:08,166 --> 00:11:10,125
[mroczna muzyka]

204
00:11:12,083 --> 00:11:13,166
- Co?
- [charczy]

205
00:11:13,250 --> 00:11:14,416
Mój telefon.

206
00:11:15,000 --> 00:11:17,541
- Telefon? Co?
- [łoskot w oddali]

207
00:11:27,666 --> 00:11:29,000
- Halo.
- [dramatyczny ton]

208
00:11:34,500 --> 00:11:35,833
[szczęk zamka]

209
00:11:37,625 --> 00:11:39,625
[mroczna muzyka]

210
00:11:39,708 --> 00:11:41,666
[kobieta oddycha niespokojnie]

211
00:11:44,375 --> 00:11:46,500
[kobieta] Nie!

212
00:11:46,583 --> 00:11:48,125
[huk grzmotu]

213
00:11:48,208 --> 00:11:50,208
[dramatyczna muzyka]

214
00:11:53,416 --> 00:11:55,416
POKÓJ PRZESŁUCHAŃ

215
00:11:57,166 --> 00:11:59,291
[muzyka cichnie]

216
00:11:59,375 --> 00:12:00,750
[otwarcie drzwi]

217
00:12:03,250 --> 00:12:04,875
To ty.

218
00:12:04,958 --> 00:12:06,250
Cześć.

219
00:12:06,916 --> 00:12:09,958
- Co tu robisz?
- Pracuję.

220
00:12:11,208 --> 00:12:12,291
A ty?

221
00:12:12,375 --> 00:12:15,916
Chcą mnie przesłuchać.

222
00:12:16,000 --> 00:12:18,916
- W porządku, zobaczmy.
- [zamknięcie drzwi]

223
00:12:21,500 --> 00:12:22,791
To moje…

224
00:12:22,875 --> 00:12:24,250
- Co?
- Krzesło.

225
00:12:27,958 --> 00:12:31,458
Przesłuchanie Conny’ego Rundkvista.
Obecni: Helena Malm.

226
00:12:31,541 --> 00:12:33,791
Oficer Diana Wilson.

227
00:12:33,875 --> 00:12:35,875
- I Jorma Heikkonen.
- Heikkinen.

228
00:12:37,833 --> 00:12:38,833
Fińskie.

229
00:12:40,708 --> 00:12:43,375
Heikonnen też, ale…

230
00:12:43,958 --> 00:12:44,791
Tak.

231
00:12:46,791 --> 00:12:47,625
W porządku.

232
00:12:47,708 --> 00:12:49,708
[tajemnicza muzyka]

233
00:12:54,750 --> 00:12:55,791
[Conny] <i>Yyy…</i>

234
00:12:56,666 --> 00:13:00,375
Przyjechałem do niej
w celu montażu telewizora.

235
00:13:01,208 --> 00:13:03,458
Yyy… Musiała wyjść z domu,

236
00:13:03,541 --> 00:13:08,250
a ja zostałem, by dokończyć.

237
00:13:09,083 --> 00:13:11,166
Chciałem wziąć narzędzia

238
00:13:11,250 --> 00:13:15,000
i zobaczyłem mężczyznę na ziemi.

239
00:13:15,083 --> 00:13:18,333
Mówił coś o telefonie.

240
00:13:18,416 --> 00:13:21,833
Wtedy usłyszałem jakiś hałas.

241
00:13:22,500 --> 00:13:24,958
Złapałem za śrubokręt.

242
00:13:25,041 --> 00:13:28,833
To było głupie, ale byłem przerażony.

243
00:13:28,916 --> 00:13:30,208
- A potem…
- [pukanie]

244
00:13:30,958 --> 00:13:31,791
Świetnie.

245
00:13:31,875 --> 00:13:34,750
Przepraszam. Chcę pomówić z…

246
00:13:34,833 --> 00:13:38,791
moim klientem, Connym Rundkvistem.

247
00:13:40,000 --> 00:13:40,833
Tak.

248
00:13:41,708 --> 00:13:44,625
- W tej chwili.
- W porządku.

249
00:13:44,708 --> 00:13:49,250
Przydzielono mnie do ciebie
jako twojego adwokata.

250
00:13:49,333 --> 00:13:51,791
Lub ciebie przydzielono do mnie.

251
00:13:51,875 --> 00:13:56,125
Nie, mnie do ciebie. Rozumiesz?

252
00:13:56,208 --> 00:13:57,958
- Przydzielono.
- Tak.

253
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
- Masz doświadczenie?
- W czym?

254
00:14:02,791 --> 00:14:04,916
W takich sprawach.

255
00:14:05,750 --> 00:14:06,916
No tak.

256
00:14:07,000 --> 00:14:09,875
Oczywiście, że tak. Tak.

257
00:14:09,958 --> 00:14:11,458
Mhm. Świetnie.

258
00:14:11,541 --> 00:14:14,083
- Jesteś niewinny, prawda?
- Oczywiście.

259
00:14:14,166 --> 00:14:15,166
Oczywiście.

260
00:14:16,458 --> 00:14:18,291
- Co?
- Nieważne.

261
00:14:18,375 --> 00:14:21,791
Pracuję bez względu na winę.

262
00:14:21,875 --> 00:14:23,791
[tajemnicza muzyka]

263
00:14:24,583 --> 00:14:26,583
- Dziwne.
- [Helena] Co?

264
00:14:26,666 --> 00:14:28,416
Spotkałam go wczoraj.

265
00:14:28,500 --> 00:14:29,708
Jasne.

266
00:14:30,541 --> 00:14:33,333
Kupowałam słuchawki. Pracuje w Elgiganten.

267
00:14:33,416 --> 00:14:37,291
Nie wyglądał mi na kogoś,
kto za godzinę miałby zabić.

268
00:14:39,458 --> 00:14:41,333
[ironicznie] Nie wyglądał ci?

269
00:14:42,083 --> 00:14:46,250
- Nie. Wydawał się miły.
- A więc co się stało?

270
00:14:48,000 --> 00:14:53,708
Było tak. Conny tam przyjechał.
Mimmi otworzyła, a potem wyszła,

271
00:14:53,791 --> 00:14:55,958
więc postanowił coś ukraść.

272
00:14:56,041 --> 00:15:00,375
Ale po chwili wrócił jej mąż
i przyłapał go na gorącym uczynku.

273
00:15:00,958 --> 00:15:04,125
- Tak.
- Tak, albo…

274
00:15:04,791 --> 00:15:05,958
Ale…

275
00:15:06,541 --> 00:15:07,791
Tak. Nie. Może.

276
00:15:07,875 --> 00:15:10,583
Chyba już są gotowi.

277
00:15:11,833 --> 00:15:13,125
[Conny] <i>Nie rozumiem.</i>

278
00:15:13,208 --> 00:15:15,083
<i>Mogę już iść do domu?</i>

279
00:15:15,166 --> 00:15:17,291
No cóż…

280
00:15:17,375 --> 00:15:19,625
Obiecuję, że będzie dobrze.

281
00:15:19,708 --> 00:15:21,583
Świetnie. Co za ulga.

282
00:15:21,666 --> 00:15:22,875
[dramatyczna muzyka]

283
00:15:22,958 --> 00:15:26,083
[sędzia] <i>Sąd uznaje Conny’ego Rundkvista</i>

284
00:15:26,166 --> 00:15:28,166
<i>winnym zabójstwa Luki Stojkovica.</i>

285
00:15:29,458 --> 00:15:36,333
<i>Skazany zostanie przewieziony</i>
<i>i osadzony w więzieniu Gränges.</i>

286
00:15:36,416 --> 00:15:37,333
Podpis.

287
00:15:38,416 --> 00:15:39,333
Pierwszy raz?

288
00:15:40,625 --> 00:15:42,708
- Tak.
- [strażnik] Ruchy, Conny.

289
00:15:44,166 --> 00:15:45,333
[więzień] Mała rada.

290
00:15:45,958 --> 00:15:47,416
Celuj w jabłko.

291
00:15:48,000 --> 00:15:49,583
- Jabłko?
- [strażnik] Idź.

292
00:15:49,666 --> 00:15:51,791
[sędzia] <i>Jako że morderstwo było brutalne</i>…

293
00:15:51,875 --> 00:15:53,833
[skrzypienie i głośny trzask]

294
00:15:54,750 --> 00:15:57,833
<i>…skazany spędzi w więzieniu 18 lat.</i>

295
00:15:58,500 --> 00:15:59,666
[szczęk zamka]

296
00:16:00,833 --> 00:16:02,833
[gwar więzienny w tle]

297
00:16:03,916 --> 00:16:06,083
[więzień] Będziesz stać tak cały dzień?

298
00:16:09,958 --> 00:16:11,833
[wszyscy cichną]

299
00:16:25,166 --> 00:16:27,416
[wszyscy wracają do rozmów]

300
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
[nerwowa muzyka]

301
00:16:37,958 --> 00:16:39,875
Wiem, że go użyłeś.

302
00:16:39,958 --> 00:16:42,208
O czym ty gadasz? Nie użyłem go.

303
00:16:42,750 --> 00:16:44,166
Posłuchaj mnie!

304
00:16:44,250 --> 00:16:46,500
[stęki, odgłosy walki]

305
00:16:47,083 --> 00:16:48,458
[więzień] Dowal mu!

306
00:16:51,708 --> 00:16:52,583
Aaa!

307
00:16:52,666 --> 00:16:54,458
- Co?
- Nic!

308
00:16:54,541 --> 00:16:56,208
[energiczna muzyka]

309
00:16:57,416 --> 00:16:58,458
[więzień] No dawaj!

310
00:16:58,541 --> 00:17:02,333
- [odgłosy walki]
- [więźniowie pokrzykują]

311
00:17:08,958 --> 00:17:11,125
Musse, starczy.

312
00:17:11,208 --> 00:17:13,458
[sygnał alarmu]

313
00:17:15,958 --> 00:17:16,833
Kto to zrobił?

314
00:17:18,791 --> 00:17:20,375
- No kto?
- [cisza]

315
00:17:26,000 --> 00:17:27,500
[alarm cichnie]

316
00:17:28,791 --> 00:17:32,166
Mam widelec wbity w dłoń i nie wiem…

317
00:17:32,750 --> 00:17:34,333
co z tym zrobić.

318
00:17:34,416 --> 00:17:35,791
[brzęk otwarcia drzwi]

319
00:17:41,791 --> 00:17:42,833
[Julia] Cześć.

320
00:17:44,166 --> 00:17:45,000
[Ayla] Usiądź.

321
00:17:47,958 --> 00:17:49,958
Dobrze cię widzieć.

322
00:17:51,250 --> 00:17:52,208
Dziękuję.

323
00:17:54,125 --> 00:17:56,291
Tomas na nim jest.

324
00:17:56,375 --> 00:17:59,500
Chciałeś wydrukowane. Tylko takie było.

325
00:18:00,083 --> 00:18:01,125
Jasne.

326
00:18:02,666 --> 00:18:07,416
Yyy… Niedługo wyjdę, kochanie.

327
00:18:08,541 --> 00:18:10,750
Nie zrobiłem nic złego.

328
00:18:11,291 --> 00:18:14,208
- Nie powinienem tu być.
- Mhm.

329
00:18:14,750 --> 00:18:20,208
Mój prawnik, Hasse, złoży apelację.

330
00:18:20,791 --> 00:18:24,416
Niedługo znów będziemy się widywać.

331
00:18:24,500 --> 00:18:25,666
Na pewno?

332
00:18:30,875 --> 00:18:31,708
Oczywiście.

333
00:18:33,541 --> 00:18:34,458
Obiecuję.

334
00:18:36,000 --> 00:18:38,125
[melancholijna muzyka]

335
00:18:57,250 --> 00:18:59,958
- Tu będziesz pracować.
- W porządku.

336
00:19:01,000 --> 00:19:01,833
Super.

337
00:19:01,916 --> 00:19:05,333
- [alarm w tle]
- [strażnik] <i>2-2 na siłownię. Bójka.</i>

338
00:19:05,416 --> 00:19:06,958
Zaraz wrócę. Zaczekaj.

339
00:19:08,291 --> 00:19:10,541
Tak, już idę.

340
00:19:10,625 --> 00:19:11,916
[alarm cichnie]

341
00:19:13,833 --> 00:19:14,833
[z echem] Halo!

342
00:19:14,916 --> 00:19:16,083
[otwarcie drzwi]

343
00:19:18,375 --> 00:19:20,125
[nerwowa muzyka]

344
00:19:24,791 --> 00:19:27,750
- Co ci odbiło?
- Użył tunelu.

345
00:19:27,833 --> 00:19:30,875
- [mężczyzna] Wiem. A po co nam tunel?
- [Musse] By uciec.

346
00:19:31,666 --> 00:19:34,833
- [mężczyzna] Właśnie. A potem?
- [Musse] Wiejemy do Wenezueli.

347
00:19:34,916 --> 00:19:38,666
- [mężczyzna] A jak to zrobimy?
- Camilla załatwiła samolot.

348
00:19:38,750 --> 00:19:40,958
- Kto będzie pilotem?
- Sam.

349
00:19:41,041 --> 00:19:43,333
- A gdzie on jest?
- W izbie chorych.

350
00:19:43,416 --> 00:19:46,000
- Dlaczego?
- Bo jest durniem.

351
00:19:46,083 --> 00:19:49,333
Nie, Musse! Bo ty go sprałeś.

352
00:19:49,416 --> 00:19:52,541
- Tak, bo jest durniem.
- [stęka]

353
00:19:52,625 --> 00:19:55,375
- Wyszedł tunelem do jakiejś laski.
- [mężczyzna] Boże!

354
00:19:55,958 --> 00:20:00,666
Za trzy dni wiejemy.
Jak teraz wylecimy z kraju?

355
00:20:00,750 --> 00:20:03,791
- [Musse] Wymyślimy coś.
- [mężczyzna] Ćśś. Ty coś wymyślisz.

356
00:20:03,875 --> 00:20:05,625
- Ty.
- Ja?

357
00:20:05,708 --> 00:20:09,708
Niby jak? Nie cofnę sprania go.

358
00:20:10,291 --> 00:20:13,250
Załatw to albo tu zostaniesz. Jasne?!

359
00:20:13,750 --> 00:20:15,750
[dramatyczna muzyka]

360
00:20:18,041 --> 00:20:18,875
Kurwa!

361
00:20:18,958 --> 00:20:20,208
[brzęk otwarcia zamka]

362
00:20:25,000 --> 00:20:26,708
Usiądź, Conny.

363
00:20:30,125 --> 00:20:31,583
Odrzucili apelację.

364
00:20:32,666 --> 00:20:33,500
Co?

365
00:20:34,791 --> 00:20:35,625
Tak.

366
00:20:35,708 --> 00:20:38,208
Zrobiłem, co mogłem.

367
00:20:38,291 --> 00:20:42,791
Wybacz, jeśli dałem ci fałszywą nadzieję.

368
00:20:42,875 --> 00:20:43,708
Cześć.

369
00:20:45,166 --> 00:20:48,375
Niestety czasami życie
jest cholernie nie fair.

370
00:20:49,916 --> 00:20:51,458
Nie mogę uwierzyć.

371
00:20:53,208 --> 00:20:55,833
Był tam ktoś jeszcze. Znokautował mnie.

372
00:20:55,916 --> 00:20:57,000
Jasne.

373
00:20:57,083 --> 00:21:00,416
- Zabito go nie bez powodu.
- Bez wątpienia.

374
00:21:00,500 --> 00:21:02,833
- Luka wspomniał o telefonie.
- Tak.

375
00:21:02,916 --> 00:21:05,500
Znaleziono ten telefon?

376
00:21:05,583 --> 00:21:06,416
Nie.

377
00:21:08,041 --> 00:21:08,958
W takim razie…

378
00:21:10,375 --> 00:21:13,750
moglibyśmy znów złożyć apelację,
gdyby się znalazł?

379
00:21:13,833 --> 00:21:15,166
Nie znalazł się.

380
00:21:15,250 --> 00:21:17,291
A ktoś go szuka?

381
00:21:17,375 --> 00:21:21,291
Policja przeszukała miejsce zbrodni.

382
00:21:22,041 --> 00:21:24,583
- Nie było tam telefonu.
- A ty?

383
00:21:25,458 --> 00:21:27,791
Szukałeś go? Masz mi pomagać.

384
00:21:27,875 --> 00:21:28,833
[parska] Nie.

385
00:21:28,916 --> 00:21:31,333
To znaczy, owszem, mam ci pomagać.

386
00:21:31,916 --> 00:21:34,041
Do licha, szybko ci zleci.

387
00:21:34,125 --> 00:21:36,000
Masz pracę.

388
00:21:36,625 --> 00:21:38,208
Co ci dali? Pranie?

389
00:21:44,125 --> 00:21:46,791
Rozumiem. To nie twoja wina.

390
00:21:46,875 --> 00:21:49,083
Zrobiłeś swoje. To tyle.

391
00:21:49,166 --> 00:21:51,000
[pełna napięcia muzyka]

392
00:21:55,291 --> 00:21:57,166
[odgłos spuszczania wody]

393
00:21:57,250 --> 00:21:58,833
[chrząka] Dokąd to?

394
00:21:59,500 --> 00:22:01,208
Do pracy.

395
00:22:01,291 --> 00:22:04,166
- W pralni.
- Pierwsza zmiana jest o 13.

396
00:22:05,416 --> 00:22:08,958
Do tego czasu jest tam pusto?

397
00:22:09,041 --> 00:22:10,291
Mówię niewyraźnie?

398
00:22:10,375 --> 00:22:14,416
- Nie, bardzo wyraźnie.
- Świetnie.

399
00:22:16,083 --> 00:22:18,583
[pełna napięcia muzyka gra dalej]

400
00:22:28,666 --> 00:22:29,708
[świst przeciągu]

401
00:22:32,500 --> 00:22:33,750
No to jedziemy.

402
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
Chyba idzie na wprost.

403
00:22:38,416 --> 00:22:39,916
[krzyczy] Co, do cholery?

404
00:22:46,333 --> 00:22:48,333
[tajemnicza muzyka]

405
00:23:13,875 --> 00:23:15,416
[sygnał metra]

406
00:23:23,875 --> 00:23:24,750
W mordę.

407
00:23:26,125 --> 00:23:28,125
[dyszy]

408
00:23:46,500 --> 00:23:48,500
[dramatyczna muzyka]

409
00:23:54,500 --> 00:23:58,083
<i>Linia numer 12 do Åkeshov</i>
<i>odjeżdża za cztery minuty.</i>

410
00:23:58,166 --> 00:24:00,125
- Nie widziałeś mnie.
- Jasne.

411
00:24:01,583 --> 00:24:04,750
- Nie wolno chodzić po torach.
- Jasne.

412
00:24:13,916 --> 00:24:15,916
[muzyka cichnie]

413
00:24:18,458 --> 00:24:20,500
- [stęka]
- [nerwowa muzyka]

414
00:24:32,250 --> 00:24:34,458
[szczęk zamka]

415
00:24:37,583 --> 00:24:38,916
Powieś kurtkę.

416
00:24:42,041 --> 00:24:44,041
[muzyka narasta]

417
00:24:46,791 --> 00:24:49,083
- Kawy?
- Poproszę.

418
00:25:01,125 --> 00:25:02,041
Do licha.

419
00:25:07,500 --> 00:25:10,708
- [kobieta] Zamówiłaś jedzenie?
- [Mimmi] Jest w lodówce.

420
00:25:11,458 --> 00:25:12,541
[kobieta] Co?

421
00:25:12,625 --> 00:25:14,083
W lodówce!

422
00:25:14,166 --> 00:25:15,750
[muzyka przycicha]

423
00:25:22,708 --> 00:25:24,333
[dramatyczny ton]

424
00:25:24,416 --> 00:25:25,958
- Cześć.
- Aaa!

425
00:25:26,750 --> 00:25:29,583
[stęka z bólu] Czekaj! Posłuchaj! Aj!

426
00:25:29,666 --> 00:25:31,916
Jestem… [stęka]

427
00:25:32,000 --> 00:25:35,541
Wszystko wyjaśnię. Nie bij mnie…

428
00:25:36,916 --> 00:25:37,791
[Conny stęka]

429
00:25:39,083 --> 00:25:41,791
- Nie zabiłem twojego męża.
- Jak wszedłeś?

430
00:25:41,875 --> 00:25:44,750
Chcę znaleźć mordercę twojego męża.

431
00:25:44,833 --> 00:25:48,125
Tego, który naprawdę to zrobił.

432
00:25:48,208 --> 00:25:49,750
Dlatego tu jestem.

433
00:25:51,208 --> 00:25:53,708
- [dzwonek telefonu]
- [gwar biura]

434
00:25:53,791 --> 00:25:54,625
Helena.

435
00:25:55,208 --> 00:25:58,666
Przyjrzałam się sprawie Luki.

436
00:25:58,750 --> 00:26:00,041
- Mhm?
- Mm.

437
00:26:00,125 --> 00:26:05,208
Jeśli to nie Conny Rundkvist
zabił Lukę Stojkovica,

438
00:26:05,291 --> 00:26:07,375
stoi za tym ktoś inny.

439
00:26:07,458 --> 00:26:08,666
Nic ci nie umknie.

440
00:26:08,750 --> 00:26:09,583
Tak.

441
00:26:10,166 --> 00:26:13,625
Ale czemu ktoś miałby mordować Lukę?

442
00:26:13,708 --> 00:26:16,541
Na końcu mówił coś o telefonie.

443
00:26:16,625 --> 00:26:20,583
Jego morderca chciał go znaleźć.

444
00:26:20,666 --> 00:26:22,500
- Kłamiesz!
- Nie.

445
00:26:22,583 --> 00:26:24,958
Musisz mi zaufać.

446
00:26:25,041 --> 00:26:28,208
Zginął z powodu czegoś,
co było na jego telefonie.

447
00:26:29,041 --> 00:26:31,250
[Diana] Spójrz. Sprawdziłam go.

448
00:26:31,333 --> 00:26:33,250
Miał 53 lata i żonę.

449
00:26:33,333 --> 00:26:35,333
Pracował niedaleko Bamboo Bamboo.

450
00:26:36,541 --> 00:26:38,333
- Tak.
- No wiesz!

451
00:26:38,416 --> 00:26:41,708
Rozbiliśmy tam gang kokainowy.

452
00:26:42,291 --> 00:26:45,958
Nie ma informacji, skąd dostaliśmy cynk.

453
00:26:47,041 --> 00:26:48,958
Przyjrzę się temu.

454
00:26:49,041 --> 00:26:51,041
- [Jorma] Co tam?
- Rozmawiamy.

455
00:26:51,125 --> 00:26:53,208
- Dobra robota.
- Dzięki.

456
00:26:56,375 --> 00:26:59,291
To moja ostatnia szansa.
Masz jego telefon?

457
00:27:01,416 --> 00:27:04,500
Nie, zniknął. Nie wiadomo, gdzie jest.

458
00:27:05,375 --> 00:27:08,958
Zadzwoń do mnie, jeśli go znajdziesz.

459
00:27:09,041 --> 00:27:11,791
Jedzenie jest gotowe.

460
00:27:11,875 --> 00:27:13,750
Dobrze. Dziękuję.

461
00:27:14,833 --> 00:27:15,833
Kim jesteś?

462
00:27:16,458 --> 00:27:19,750
Jestem tu, bo…

463
00:27:20,625 --> 00:27:21,666
To ty.

464
00:27:24,208 --> 00:27:25,375
Zamordował Lukę!

465
00:27:25,458 --> 00:27:27,333
Nie, to Marko.

466
00:27:28,791 --> 00:27:31,583
- Marko?
- Tak, kuzyn Luki.

467
00:27:31,666 --> 00:27:33,666
Ten z Australii?

468
00:27:34,166 --> 00:27:35,000
Tak.

469
00:27:35,541 --> 00:27:39,458
- Owszem.
- Tak. Przyleciałem.

470
00:27:44,000 --> 00:27:49,250
- Dobrze cię widzieć, Marko.
- Ciebie również.

471
00:27:49,333 --> 00:27:50,375
Starsza pani.

472
00:27:50,458 --> 00:27:53,750
- Cudownie.
- Miła niespodzianka.

473
00:27:53,833 --> 00:27:55,833
Zrób więcej kawy, Sonja.

474
00:27:55,916 --> 00:27:57,708
- Mieszka w Australii.
- Tak.

475
00:27:57,791 --> 00:28:00,250
- Za nim długa podróż.
- Tak.

476
00:28:00,333 --> 00:28:02,041
[oddalające się głosy]

477
00:28:02,125 --> 00:28:03,791
Jak mogę zaufać, że…

478
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
[dramatyczna muzyka]

479
00:28:30,958 --> 00:28:32,916
[muzyka cichnie]

480
00:28:33,958 --> 00:28:35,250
Co, u licha?

481
00:28:35,791 --> 00:28:38,000
[pełna napięcia muzyka]

482
00:28:45,708 --> 00:28:46,625
[muzyka cichnie]

483
00:28:46,708 --> 00:28:49,291
- Czy to było aby mądre?
- Nie.

484
00:28:49,375 --> 00:28:51,583
Skorzystałeś z tunelu.

485
00:28:51,666 --> 00:28:54,916
- Posłuchaj. Jestem nowy i…
- To ty posłuchaj!

486
00:28:55,416 --> 00:28:58,208
- Czas się pokręcić.
- Nie, czekaj!

487
00:28:58,291 --> 00:28:59,958
Przestań!

488
00:29:00,041 --> 00:29:01,416
Zapierdolę cię!

489
00:29:01,500 --> 00:29:04,000
Czekaj! Wyłącz ją!

490
00:29:04,083 --> 00:29:06,458
Dostaniesz nauczkę za podsłuchiwanie!

491
00:29:06,541 --> 00:29:07,708
[strażnik] Halo!

492
00:29:07,791 --> 00:29:10,125
- Dobry.
- Co tu robisz?

493
00:29:10,208 --> 00:29:12,458
Odgrywam sobie scenki.

494
00:29:12,541 --> 00:29:14,875
Nie możesz tu być. Masz terapię.

495
00:29:14,958 --> 00:29:16,083
Idę.

496
00:29:16,958 --> 00:29:18,833
No już!

497
00:29:18,916 --> 00:29:21,125
[stłumiony] Wyłącz pralkę!

498
00:29:21,208 --> 00:29:22,375
Czekaj!

499
00:29:22,458 --> 00:29:24,375
- [dramatyczna muzyka]
- Wyłącz ją!

500
00:29:28,666 --> 00:29:32,875
No dobra, wchodzę.
Dzięki za przypomnienie.

501
00:29:34,208 --> 00:29:36,208
[warkot pralki, chlupot wody]

502
00:29:40,083 --> 00:29:41,083
Musse!

503
00:29:41,875 --> 00:29:43,625
- Hej!
- Co jest?

504
00:29:43,708 --> 00:29:44,875
Co?

505
00:29:44,958 --> 00:29:47,083
Nic. A co?

506
00:29:48,250 --> 00:29:49,541
Wydajesz się spięty.

507
00:29:49,625 --> 00:29:50,916
Wcale nie.

508
00:29:51,708 --> 00:29:53,666
Jestem bardzo zrelaksowany.

509
00:29:53,750 --> 00:29:56,416
- [dramatyczna muzyka]
- [Conny] Ach!

510
00:29:56,500 --> 00:29:59,166
Nie możemy się wychylać.

511
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
Nie rób głupstw, bo cię przeniosą.

512
00:30:04,083 --> 00:30:04,916
Czyja to?

513
00:30:05,958 --> 00:30:08,458
Nie wiem. Nowego.

514
00:30:12,166 --> 00:30:13,416
Co ty odwalasz?

515
00:30:18,333 --> 00:30:19,333
[Conny stęka]

516
00:30:22,708 --> 00:30:24,000
[kaszle]

517
00:30:26,250 --> 00:30:27,333
To ty?

518
00:30:28,708 --> 00:30:30,500
[tajemnicza muzyka]

519
00:30:32,541 --> 00:30:33,375
Tak.

520
00:30:33,458 --> 00:30:35,208
[gwar i śmiechy w tle]

521
00:30:37,583 --> 00:30:39,875
Nie wygląda na pilota.

522
00:30:39,958 --> 00:30:41,958
Nie oceniaj po okładce.

523
00:30:42,541 --> 00:30:44,791
- A ja wyglądam na zbira?
- No.

524
00:30:44,875 --> 00:30:46,708
Dobra, zły przykład.

525
00:30:46,791 --> 00:30:48,833
Ale ten gość to pilot.

526
00:30:50,500 --> 00:30:52,833
- Czemu jest cały mokry?
- A bo ja wiem?

527
00:30:54,250 --> 00:30:55,791
[nerwowa muzyka]

528
00:30:59,750 --> 00:31:02,416
Pewnie kojarzysz rabunek w Farście.

529
00:31:02,500 --> 00:31:06,166
- Sto milionów w gotówce.
- Nie.

530
00:31:08,291 --> 00:31:10,500
Tak, coś mi świta.

531
00:31:11,375 --> 00:31:13,583
- To wasza robota?
- Tak.

532
00:31:13,666 --> 00:31:16,166
- [śmieją się]
- [Conny] Wow!

533
00:31:17,333 --> 00:31:20,458
[więzień] Moja kobieta będzie czekała
na lotnisku Arlanda.

534
00:31:20,541 --> 00:31:22,416
Załatwi nam samolot.

535
00:31:22,500 --> 00:31:23,875
Niech mnie, sprytnie.

536
00:31:23,958 --> 00:31:25,333
To pieprzony geniusz.

537
00:31:25,416 --> 00:31:28,041
- Wiejemy w czwartek.
- W czwartek?

538
00:31:29,208 --> 00:31:31,833
Brzmi świetnie.

539
00:31:32,416 --> 00:31:33,333
Na pewno?

540
00:31:33,916 --> 00:31:35,916
[śpiew ptaków]

541
00:31:39,208 --> 00:31:40,916
[dzwonek telefonu]

542
00:31:43,750 --> 00:31:46,500
- Mówi Ayla.
- Tu Conny. Jest Julia?

543
00:31:47,250 --> 00:31:49,625
Cześć. Co to za numer?

544
00:31:49,708 --> 00:31:53,083
- Chcę jej złożyć życzenia.
- Jasne.

545
00:31:53,833 --> 00:31:55,416
Julia, chodź!

546
00:31:57,666 --> 00:31:58,666
Cześć.

547
00:31:58,750 --> 00:32:02,166
Wszystkiego najlepszego!

548
00:32:02,250 --> 00:32:03,291
Tata!

549
00:32:03,375 --> 00:32:08,583
Chciałbym ci zaśpiewać, ale nie wolno nam.

550
00:32:08,666 --> 00:32:11,291
- <i>Dziwne.</i>
- Strasznie.

551
00:32:12,208 --> 00:32:13,083
Co zrobić?

552
00:32:13,166 --> 00:32:16,500
- <i>Dostałaś jakieś prezenty?</i>
- Tak, dużo.

553
00:32:16,583 --> 00:32:18,458
Co dostałaś?

554
00:32:19,250 --> 00:32:20,541
Muszę kończyć.

555
00:32:20,625 --> 00:32:21,750
Zaczekaj.

556
00:32:21,833 --> 00:32:23,458
<i>- Halo?</i>
- Hej.

557
00:32:23,541 --> 00:32:26,791
- Coś się stało?
- Nie, nic.

558
00:32:26,875 --> 00:32:30,291
<i>- Akurat wychodzimy.</i>
- Jasne. Dokąd?

559
00:32:30,375 --> 00:32:33,458
Julia zobaczy swojego konia.

560
00:32:33,541 --> 00:32:35,333
Jasne… Że co?

561
00:32:35,416 --> 00:32:40,250
Ja i Tomas kupiliśmy jej źrebaka.

562
00:32:40,333 --> 00:32:42,208
Kupiliście jej konia?

563
00:32:42,291 --> 00:32:43,458
[strażnik] Śniadanie!

564
00:32:43,541 --> 00:32:46,250
- Tak. Daj spokój.
- Czemu to ukryła?

565
00:32:46,333 --> 00:32:48,208
- Muszę kończyć.
- Zaczekaj.

566
00:32:48,291 --> 00:32:50,000
Halo?

567
00:32:50,500 --> 00:32:51,875
[strażnik] Śniadanie!

568
00:32:54,958 --> 00:32:56,250
[pukanie]

569
00:32:57,083 --> 00:32:58,208
Śniadanie.

570
00:32:58,833 --> 00:33:01,541
Jasne. W tej chwili?

571
00:33:02,666 --> 00:33:04,458
- Tak, chodź.
- Dobrze.

572
00:33:18,041 --> 00:33:19,083
[wzdycha]

573
00:33:20,666 --> 00:33:22,208
[tajemnicza muzyka]

574
00:33:38,166 --> 00:33:39,958
[pukanie do drzwi]

575
00:33:47,666 --> 00:33:50,208
- Dzień dobry. Helena Malm.
- Dzień dobry.

576
00:33:50,708 --> 00:33:53,583
- Możemy porozmawiać?
- Jasne.

577
00:33:59,083 --> 00:34:00,666
[program po angielsku w TV]

578
00:34:00,750 --> 00:34:02,625
- Program randkowy?
- Tak.

579
00:34:03,750 --> 00:34:05,250
Warto planować.

580
00:34:06,958 --> 00:34:09,125
Po prostu sobie leci.

581
00:34:09,708 --> 00:34:13,458
Żeby nie było cicho.

582
00:34:14,083 --> 00:34:14,916
Jasne.

583
00:34:16,083 --> 00:34:17,958
ŁĄCZENIE Z TV

584
00:34:18,041 --> 00:34:20,500
Jakieś postępy w śledztwie?

585
00:34:20,583 --> 00:34:22,625
Nie, sprawa zamknięta.

586
00:34:22,708 --> 00:34:24,375
- [smutna muzyka]
- Aha.

587
00:34:25,416 --> 00:34:26,791
Ale sprawdzamy tropy.

588
00:34:27,916 --> 00:34:29,250
Czasami…

589
00:34:30,375 --> 00:34:31,791
Jak to ująć?

590
00:34:31,875 --> 00:34:34,541
…pomija się wspólników skazanego.

591
00:34:35,875 --> 00:34:38,041
- W porządku.
- Jak się pani czuje?

592
00:34:38,125 --> 00:34:40,625
W porządku. [śmieje się lekko]

593
00:34:41,875 --> 00:34:44,291
- Pogrzeb był piękny.
- Rozumiem.

594
00:34:44,791 --> 00:34:46,583
- To dobrze.
- Tak.

595
00:34:48,333 --> 00:34:51,041
[Helena] To proces.

596
00:34:52,375 --> 00:34:56,250
Mam jeszcze jedno pytanie.

597
00:34:56,333 --> 00:35:00,083
- Czy znalazła pani komórkę Luki?
- [muzyka staje się mroczna]

598
00:35:00,791 --> 00:35:01,791
Słucham?

599
00:35:03,000 --> 00:35:05,083
Znalazła pani komórkę Luki?

600
00:35:05,916 --> 00:35:07,750
[dramatyczny ton]

601
00:35:10,083 --> 00:35:12,916
- Coś się stało?
- Nie. Po prostu…

602
00:35:13,000 --> 00:35:13,833
Hmm?

603
00:35:14,583 --> 00:35:16,375
Nie znalazłam telefonu.

604
00:35:16,458 --> 00:35:20,500
Już go tu szukaliście. Po co wam on?

605
00:35:21,666 --> 00:35:23,000
To dowód w sprawie.

606
00:35:24,083 --> 00:35:25,125
Zamkniętej.

607
00:35:28,333 --> 00:35:29,208
Yyy…

608
00:35:40,541 --> 00:35:41,958
Proszę na siebie uważać.

609
00:35:44,416 --> 00:35:45,250
Wzajemnie.

610
00:35:45,750 --> 00:35:46,916
[dzwonek telefonu]

611
00:35:47,000 --> 00:35:47,875
Mówi Jorma.

612
00:35:48,750 --> 00:35:51,833
Tu Helena. Potrzebuję podsłuchu.

613
00:35:51,916 --> 00:35:53,875
- [nerwowa muzyka]
- [Jorma] <i>Na kogo?</i>

614
00:35:56,250 --> 00:35:57,083
Na Mirjam.

615
00:35:58,583 --> 00:35:59,541
Stojkovic.

616
00:36:00,125 --> 00:36:01,208
<i>Załatwione.</i>

617
00:36:03,208 --> 00:36:06,166
- [Diana] Co się dzieje?
- No co się dzieje?

618
00:36:06,958 --> 00:36:09,125
- Co?
- [przedrzeźnia] Co?

619
00:36:17,708 --> 00:36:19,333
- Hej.
- [więzienny gwar]

620
00:36:20,583 --> 00:36:21,958
- Spoko?
- Mhm.

621
00:36:22,041 --> 00:36:23,375
[telefon wibruje]

622
00:36:24,500 --> 00:36:26,500
[nerwowa muzyka]

623
00:36:28,375 --> 00:36:29,625
Idę siku.

624
00:36:36,791 --> 00:36:39,500
- Ayla, nie dzwoń na ten numer.
- [Mimmi] <i>Kto?</i>

625
00:36:39,583 --> 00:36:42,958
Mówi Mimmi. Znalazłam telefon Luki.

626
00:36:43,041 --> 00:36:45,791
<i>Wiem, kto i dlaczego go zabił.</i>

627
00:36:45,875 --> 00:36:47,041
To jakiś obłęd.

628
00:36:48,625 --> 00:36:50,583
- Coś się stało.
- Co?

629
00:36:51,208 --> 00:36:52,166
Gdzie Conny?

630
00:36:52,250 --> 00:36:54,375
- Policjantka?
- Tak.

631
00:36:55,500 --> 00:36:57,708
Nazywa się Helena Malm.

632
00:36:57,791 --> 00:37:00,166
Znajdź go i przyjdźcie.

633
00:37:01,875 --> 00:37:04,125
Była u mnie. Nie chcę tego filmu.

634
00:37:04,208 --> 00:37:06,208
<i>- Co robić?</i>
- Wezmę go.

635
00:37:06,291 --> 00:37:08,291
Musimy się spotkać.

636
00:37:08,833 --> 00:37:11,583
W zatłoczonym miejscu. Yyy…

637
00:37:12,250 --> 00:37:13,666
Pod centrum handlowym.

638
00:37:13,750 --> 00:37:15,791
- Nie wiem, kiedy…
- Teraz.

639
00:37:15,875 --> 00:37:17,666
[dramatyczny ton]

640
00:37:18,583 --> 00:37:20,666
Zamykaj cholerne drzwi.

641
00:37:20,750 --> 00:37:22,291
Fałszywy alarm.

642
00:37:29,750 --> 00:37:30,958
[muzyka cichnie]

643
00:37:31,041 --> 00:37:32,041
Conny!

644
00:37:32,583 --> 00:37:33,916
Co robisz?

645
00:37:35,250 --> 00:37:36,541
A jak myślisz?

646
00:37:39,125 --> 00:37:40,208
Robię pranie.

647
00:37:40,791 --> 00:37:43,000
Norinder chce z tobą pogadać. Chodź.

648
00:37:44,958 --> 00:37:45,791
Jasne.

649
00:37:45,875 --> 00:37:48,583
Wiejemy za dziesięć minut.

650
00:37:48,666 --> 00:37:51,833
- A nie w czwartek?
- Nie jęcz.

651
00:37:51,916 --> 00:37:57,875
Słuchajcie. Mamy załatwiony samolot,
ale musimy działać szybko.

652
00:37:57,958 --> 00:38:01,291
- [pełna napięcia muzyka]
- [Norinder] <i>Najpierw włączymy alarm.</i>

653
00:38:01,375 --> 00:38:07,708
Znajduje się przy celi Pettera,
a ten na pewno nas wyda.

654
00:38:07,791 --> 00:38:09,250
Na bank.

655
00:38:09,333 --> 00:38:11,291
Hej! To był Norinder.

656
00:38:11,375 --> 00:38:13,958
- Wtedy zaczynasz, Musse.
- [głośny łoskot]

657
00:38:14,041 --> 00:38:16,041
[wycie alarmu]

658
00:38:27,250 --> 00:38:28,875
Przebierzemy się w tunelu.

659
00:38:28,958 --> 00:38:31,708
Cholera, brakuje telefonu.

660
00:38:32,208 --> 00:38:35,625
[Conny] Dziwne. Nie ma go w tamtej torbie?

661
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
[Norinder] <i>Na parkingu będzie auto.</i>

662
00:38:39,583 --> 00:38:41,958
- Conny, ty prowadzisz.
- Ja?

663
00:38:42,041 --> 00:38:43,416
Tak, ty.

664
00:38:44,000 --> 00:38:45,458
- Żaden problem.
- Dobra.

665
00:38:45,541 --> 00:38:47,250
[muzyka gra dalej]

666
00:38:51,416 --> 00:38:54,541
- [Norinder] W środku będzie wszystko.
- To znaczy?

667
00:38:54,625 --> 00:38:57,291
- [przeładowują broń]
- Jedź.

668
00:38:57,375 --> 00:39:02,708
Pojedziemy na lotnisko.
Będzie tam czekać moja kobieta.

669
00:39:06,750 --> 00:39:08,958
[pisk opon]

670
00:39:09,041 --> 00:39:10,458
[muzyka cichnie]

671
00:39:10,541 --> 00:39:12,583
[gwar biura w tle]

672
00:39:16,000 --> 00:39:19,416
Mimmi Stojkovic dzwoniła
na jakiś telefon na kartę.

673
00:39:20,208 --> 00:39:22,000
- Kiedy?
- Pół godziny temu.

674
00:39:22,083 --> 00:39:23,291
[nerwowa muzyka]

675
00:39:23,375 --> 00:39:24,916
- Pół godziny?
- Tak.

676
00:39:25,000 --> 00:39:30,708
- Był problem z naszym systemem.
- [Helena] Miałeś jedno zadanie!

677
00:39:30,791 --> 00:39:34,416
To takie trudne? Z drogi!

678
00:39:34,500 --> 00:39:36,750
- Co się stało?
- Nic.

679
00:39:36,833 --> 00:39:39,166
Strasznie się wściekła.

680
00:39:39,250 --> 00:39:42,041
Wcale nie. Lubi mnie.

681
00:39:43,125 --> 00:39:46,708
[Mimmi] <i>Była u mnie. Nie chcę tego filmu.</i>

682
00:39:46,791 --> 00:39:50,208
[Conny] <i>Wezmę go. Musimy się spotkać.</i>

683
00:39:50,291 --> 00:39:53,000
[Mimmi] <i>W zatłoczonym miejscu. Yyy</i>…

684
00:39:53,958 --> 00:39:55,666
<i>Pod centrum handlowym. Teraz.</i>

685
00:39:56,750 --> 00:39:59,125
[pełna napięcia muzyka]

686
00:39:59,208 --> 00:40:00,208
GDZIE JESTEŚ?

687
00:40:00,291 --> 00:40:02,833
Nikt nas nie rozpozna w Wenezueli?

688
00:40:09,833 --> 00:40:13,666
Jeden gość, Franzén, zgolił sobie brwi.

689
00:40:13,750 --> 00:40:15,166
Nikt go nie rozpoznał.

690
00:40:15,250 --> 00:40:18,666
To najlepszy sposób, by zmienić wygląd.

691
00:40:18,750 --> 00:40:21,250
Albo polać twarz kwasem.

692
00:40:21,333 --> 00:40:23,750
[Musse] Wtedy zmiana będzie już trwała.

693
00:40:24,791 --> 00:40:26,875
- [Musse] Dokąd jedziesz?
- Co?

694
00:40:26,958 --> 00:40:29,250
- Źle pojechałeś.
- Serio?

695
00:40:29,333 --> 00:40:33,000
- Zatrzymać się?
- Nie zatrzymuj się!

696
00:40:33,083 --> 00:40:35,083
Masz jechać na lotnisko!

697
00:40:35,166 --> 00:40:39,083
- Zaraz gdzieś zawrócę.
- [Norinder] Zgłupiałeś?

698
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
- Conny!
- [klakson]

699
00:40:42,708 --> 00:40:43,708
[ludzie pokrzykują]

700
00:40:44,291 --> 00:40:46,458
- Co, do licha?
- Nie masz prawka?

701
00:40:46,541 --> 00:40:48,791
Wyjechał mi. Nie mogłem nic zrobić.

702
00:40:48,875 --> 00:40:50,750
- Cofaj.
- [Conny] Nie mogę.

703
00:40:50,833 --> 00:40:52,500
- Utknąłem.
- Cofaj!

704
00:40:52,583 --> 00:40:53,791
Utknąłem!

705
00:40:53,875 --> 00:40:56,208
- Cofaj!
- Zobaczę, co się dzieje.

706
00:40:56,291 --> 00:40:57,166
Do chuja!

707
00:40:58,875 --> 00:40:59,791
[stęka z irytacji]

708
00:41:03,791 --> 00:41:07,000
- [Conny] Jak jeździsz?
- Stoję na parkingu.

709
00:41:07,083 --> 00:41:09,708
- Nie umiesz parkować?
- [Norinder] Spokojnie.

710
00:41:09,791 --> 00:41:12,625
Dogadamy się. Wina leży pośrodku.

711
00:41:12,708 --> 00:41:14,583
[kierowca] To oceni policja.

712
00:41:15,458 --> 00:41:17,208
- Nie.
- Nie ma mowy!

713
00:41:17,291 --> 00:41:20,041
- [kierowca] Co ty robisz?
- [Conny] Nie ma innych uszkodzeń.

714
00:41:20,125 --> 00:41:23,625
- Co się dzieje?
- Nic. Tylko to!

715
00:41:23,708 --> 00:41:26,666
- Hej!
- Masz problem z telefonami?

716
00:41:26,750 --> 00:41:28,041
Chcesz się bić?

717
00:41:28,125 --> 00:41:31,041
Zobaczę, czy mamy lewarek. I…

718
00:41:32,333 --> 00:41:33,583
klucz francuski.

719
00:41:34,166 --> 00:41:36,083
- Cześć.
- Hej.

720
00:41:36,166 --> 00:41:37,583
Coś ty powiedział?

721
00:41:37,666 --> 00:41:40,458
Yyy… Albo kupię sobie nowy.

722
00:41:40,541 --> 00:41:42,500
[Norinder] Musse, do licha. Do auta!

723
00:41:42,583 --> 00:41:46,291
- Yyy… Ubezpieczenie to pokryje.
- Właśnie.

724
00:41:46,375 --> 00:41:48,916
[kierowca] Musimy jechać do Jönåker.

725
00:41:49,000 --> 00:41:49,833
Conny!

726
00:41:50,458 --> 00:41:51,291
[Conny] Hej.

727
00:41:52,791 --> 00:41:54,291
- Jesteś niewinny.
- Wiem.

728
00:41:54,833 --> 00:41:56,958
- Masz telefon?
- Jasne.

729
00:41:57,041 --> 00:41:58,416
To jakiś obłęd.

730
00:41:58,500 --> 00:42:04,208
Nagranie wyświetliło się na TV,
kiedy w pokoju siedziała Helena.

731
00:42:04,291 --> 00:42:05,916
Pokażę ci. Obłęd!

732
00:42:06,000 --> 00:42:09,041
[muzyka metalowa z głośników]

733
00:42:09,125 --> 00:42:10,291
[muzyka cichnie]

734
00:42:10,375 --> 00:42:12,375
[pełna napięcia muzyka]

735
00:42:17,833 --> 00:42:18,666
Kurwa!

736
00:42:20,125 --> 00:42:21,500
Co? Nie!

737
00:42:21,583 --> 00:42:22,708
Rozładował się.

738
00:42:22,791 --> 00:42:25,458
- Nie zdążyłam go naładować.
- Typowe.

739
00:42:25,541 --> 00:42:27,625
- [klakson]
- [pisk hamulców]

740
00:42:27,708 --> 00:42:33,291
Helena powala jakiegoś gościa,
a potem zabiera mu narkotyki.

741
00:42:33,375 --> 00:42:35,791
Wtedy podnosi wzrok i widzi Lukę.

742
00:42:35,875 --> 00:42:38,250
Rusza w jego stronę i film się kończy.

743
00:42:38,916 --> 00:42:43,541
- Jasne. Musisz uważać.
- Wyjadę stąd.

744
00:42:43,625 --> 00:42:44,458
Świetnie.

745
00:42:46,000 --> 00:42:48,541
- Nie idź z tym na policję.
- Wiem!

746
00:42:48,625 --> 00:42:50,500
- Uważaj!
- [pieszy stęka]

747
00:42:51,208 --> 00:42:52,125
[pieszy] Co jest?

748
00:42:52,208 --> 00:42:55,416
- Pokażę go adwokatowi.
- Świetnie. Powodzenia!

749
00:42:55,500 --> 00:42:57,208
[kobieta] Co ty wyprawiasz?!

750
00:42:57,291 --> 00:42:58,958
[ludzie pokrzykują z oburzeniem]

751
00:42:59,708 --> 00:43:00,833
Uważaj!

752
00:43:02,083 --> 00:43:03,166
- Ej!
- Wybacz.

753
00:43:03,250 --> 00:43:04,250
[dramatyczna muzyka]

754
00:43:04,333 --> 00:43:05,166
Jedź!

755
00:43:08,291 --> 00:43:10,500
[Helena] Policja! Stój!

756
00:43:14,166 --> 00:43:15,125
[Helena] Z drogi!

757
00:43:15,208 --> 00:43:16,416
[pisk opon]

758
00:43:19,250 --> 00:43:21,125
- Wsiadaj!
- [Conny] Aj!

759
00:43:22,875 --> 00:43:23,791
Kurwa!

760
00:43:26,250 --> 00:43:27,500
[muzyka cichnie]

761
00:43:27,583 --> 00:43:29,041
Gdzieś ty był?

762
00:43:29,125 --> 00:43:33,666
Mówiłem, że idę poszukać lewarka.

763
00:43:33,750 --> 00:43:36,500
Zatkajcie te jebane jadaczki!

764
00:43:37,708 --> 00:43:41,875
Mamy 55 minut i kaput, więc klapa na ryj!

765
00:43:44,750 --> 00:43:46,458
Nic nie zrozumiałem.

766
00:43:47,416 --> 00:43:50,250
Ja też nie, ale zamknij się!

767
00:43:52,708 --> 00:43:56,208
Kiedyś mój klient rzucił:
„Chcę najlepszego obrońcę”.

768
00:43:56,291 --> 00:43:58,708
Bez namysłu odparłem:

769
00:43:58,791 --> 00:44:03,000
„Paolo Maldini jest zajęty,
ale ja też daję radę”.

770
00:44:03,083 --> 00:44:05,583
- [parska śmiechem]
- [sygnał wiadomości]

771
00:44:07,125 --> 00:44:10,291
{\an8}Paolo to inny rodzaj obrońcy.

772
00:44:10,375 --> 00:44:12,000
{\an8}PRZYJEDŹ NA LOTNISKO!

773
00:44:12,083 --> 00:44:15,041
{\an8}Bo to… piłkarz.

774
00:44:15,125 --> 00:44:16,291
[sygnał wiadomości]

775
00:44:16,375 --> 00:44:17,708
{\an8}PS. TU CONNY!

776
00:44:18,666 --> 00:44:20,916
- [sygnał wiadomości]
- Tak…

777
00:44:21,000 --> 00:44:24,625
Całkiem fajny sport.
Słuchajcie, musimy kończyć.

778
00:44:24,708 --> 00:44:25,916
Yyy…

779
00:44:27,041 --> 00:44:27,875
Ale…

780
00:44:28,666 --> 00:44:30,916
wszystkim się zajmiemy.

781
00:44:35,125 --> 00:44:36,000
WIADOMOŚCI

782
00:44:36,083 --> 00:44:37,125
[Musse] Co robisz?

783
00:44:38,541 --> 00:44:39,625
Nic.

784
00:44:40,208 --> 00:44:41,333
Daj telefon.

785
00:44:41,833 --> 00:44:45,666
- Dlaczego?
- Bo ja tak mówię. No już!

786
00:44:46,166 --> 00:44:47,500
Fakt, wyśledzą nas.

787
00:44:48,833 --> 00:44:49,958
[dramatyczny ton]

788
00:44:51,416 --> 00:44:52,708
[Musse] Coś knuje!

789
00:44:53,291 --> 00:44:54,541
[syrena policyjna]

790
00:44:56,166 --> 00:44:57,208
Co jest?

791
00:44:57,291 --> 00:44:59,250
[nerwowa muzyka]

792
00:44:59,333 --> 00:45:01,458
- To twoja sprawka?
- Co?

793
00:45:01,541 --> 00:45:04,041
- Dałeś znać policji.
- [Conny] Po co?

794
00:45:04,125 --> 00:45:05,541
[Norinder] Musse, nie!

795
00:45:07,291 --> 00:45:08,458
[pisk opon]

796
00:45:09,958 --> 00:45:11,125
[Helena] Kurwa!

797
00:45:14,666 --> 00:45:18,416
- [wygłuszone] Co miałem zrobić?
- Nie strzelać do policji!

798
00:45:18,500 --> 00:45:21,833
- Mieli nas złapać?
- Zamknijcie się, durnie!

799
00:45:21,916 --> 00:45:23,583
Nic nie słyszę!

800
00:45:23,666 --> 00:45:25,666
[nerwowa muzyka]

801
00:45:27,666 --> 00:45:29,083
Do wszystkich jednostek.

802
00:45:29,166 --> 00:45:32,250
Zbiegły z więzienia Gränges,
Conrad Rundkvist,

803
00:45:32,333 --> 00:45:34,166
<i>jedzie vanem na północ.</i>

804
00:45:34,250 --> 00:45:35,708
Musicie mnie odebrać.

805
00:45:37,416 --> 00:45:39,041
[patrol] <i>Mam po nią jechać?</i>

806
00:45:39,750 --> 00:45:42,666
[patrol 2] <i>Zjechali</i>
<i>w stronę lotniska Arlanda.</i>

807
00:45:42,750 --> 00:45:44,750
[syrena policyjna]

808
00:45:49,875 --> 00:45:51,041
[klakson]

809
00:45:53,458 --> 00:45:55,125
[Norinder śmieje się]

810
00:45:58,208 --> 00:46:00,250
Tęskniłam za tobą.

811
00:46:00,875 --> 00:46:03,666
A ja… za tym.

812
00:46:04,958 --> 00:46:05,791
Cześć.

813
00:46:08,208 --> 00:46:10,166
[śmieją się]

814
00:46:13,875 --> 00:46:15,125
[Norinder] Żartuję.

815
00:46:15,208 --> 00:46:16,958
[Camilla] Co tak późno?

816
00:46:17,041 --> 00:46:20,125
- Spytaj tego drania.
- Jesteś tym pilotem?

817
00:46:20,208 --> 00:46:24,250
Tak. Choć niepokoi mnie ten boczny wiatr.

818
00:46:24,333 --> 00:46:25,875
Ale taki jest plan.

819
00:46:26,916 --> 00:46:29,000
[Norinder] No dobra. Chodźmy.

820
00:46:29,083 --> 00:46:31,083
[nerwowa muzyka]

821
00:46:31,833 --> 00:46:32,708
[Norinder] Super!

822
00:46:39,250 --> 00:46:41,000
[Norinder śmieje się w tle]

823
00:46:45,541 --> 00:46:46,833
Cholera jasna.

824
00:46:49,083 --> 00:46:50,708
Siadaj i lecimy.

825
00:46:51,500 --> 00:46:53,291
- No siadaj.
- Dobra.

826
00:46:53,375 --> 00:46:55,375
[pełna napięcia muzyka]

827
00:46:56,291 --> 00:46:57,708
[Hasse] Paragonu nie trzeba.

828
00:47:02,166 --> 00:47:04,166
[pikanie kokpitu]

829
00:47:08,416 --> 00:47:09,291
[pikanie cichnie]

830
00:47:09,375 --> 00:47:10,333
Dasz radę?

831
00:47:12,125 --> 00:47:12,958
Co?

832
00:47:13,041 --> 00:47:16,083
- Wiesz, co robisz?
- Jasne, że tak.

833
00:47:20,416 --> 00:47:21,916
[ryk silnika]

834
00:47:22,666 --> 00:47:23,958
[śmieją się]

835
00:47:30,166 --> 00:47:32,666
Idź na tył i zapnij pasy.

836
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Mam cię na oku.

837
00:47:38,083 --> 00:47:38,916
Zdrówko.

838
00:47:41,666 --> 00:47:44,083
[kontroler ruchu] <i>Przerwijcie start.</i>

839
00:47:49,125 --> 00:47:50,958
Czemu jedziemy tak wolno?

840
00:47:51,041 --> 00:47:53,541
[kontroler ruchu] <i>Opuśćcie pas startowy.</i>

841
00:47:54,583 --> 00:47:56,041
<i>- Słyszycie?</i>
- [alarm]

842
00:47:56,750 --> 00:47:59,875
Wszystko w porządku. Niedługo startujemy.

843
00:47:59,958 --> 00:48:01,958
[dramatyczna muzyka]

844
00:48:02,041 --> 00:48:03,875
[stęka]

845
00:48:06,875 --> 00:48:07,708
Cholera.

846
00:48:08,375 --> 00:48:09,458
[głuchy łoskot]

847
00:48:12,375 --> 00:48:13,208
Zwiał!

848
00:48:14,041 --> 00:48:15,208
Zwiał!

849
00:48:20,166 --> 00:48:22,666
[energiczna muzyka]

850
00:48:22,750 --> 00:48:26,041
Dajcie znać, gdy zobaczycie Conny’ego.

851
00:48:26,125 --> 00:48:27,791
- Po skosie.
- [policjant] Tak jest!

852
00:48:27,875 --> 00:48:30,666
Wy dwaj tu zostańcie.

853
00:48:32,000 --> 00:48:34,166
To ja pójdę za nią.

854
00:48:34,666 --> 00:48:36,750
[dramatyczna muzyka]

855
00:48:36,833 --> 00:48:38,250
[alarm]

856
00:48:41,000 --> 00:48:41,916
Kochany!

857
00:48:44,500 --> 00:48:45,625
Kochany!

858
00:48:45,708 --> 00:48:47,958
Idę po pieprzonego pilota!

859
00:48:48,500 --> 00:48:50,458
[silnik cichnie]

860
00:48:54,416 --> 00:48:57,666
[ogłoszenie przez głośniki w tle]

861
00:49:08,125 --> 00:49:09,458
[Conny] Hasse!

862
00:49:11,208 --> 00:49:13,500
Ten człowiek chyba pana woła.

863
00:49:13,583 --> 00:49:14,500
[Conny] Hasse!

864
00:49:18,541 --> 00:49:20,416
Znalazłem. Mam dowód!

865
00:49:20,500 --> 00:49:22,208
[niesłyszalne]

866
00:49:22,291 --> 00:49:25,000
Jesteś za bramkami. Nie słyszę!

867
00:49:25,708 --> 00:49:27,041
[niesłyszalne]

868
00:49:27,125 --> 00:49:28,833
To policjantka, była jatka.

869
00:49:28,916 --> 00:49:30,000
Rymuje się.

870
00:49:30,083 --> 00:49:31,000
Nic nie słyszę.

871
00:49:32,125 --> 00:49:34,583
Przyjdę. Nie!

872
00:49:35,625 --> 00:49:37,291
Przyjdę do ciebie.

873
00:49:37,375 --> 00:49:39,041
Tak, zostanę…

874
00:49:39,625 --> 00:49:41,041
Dobrze, zostań.

875
00:49:41,125 --> 00:49:42,625
[przeładowanie broni]

876
00:49:42,708 --> 00:49:43,541
Conny.

877
00:49:44,250 --> 00:49:46,333
Zaufałem ci, draniu.

878
00:49:47,541 --> 00:49:49,000
Byłeś mi jak brat.

879
00:49:50,333 --> 00:49:51,791
- [huk wystrzału]
- [stęka]

880
00:49:51,875 --> 00:49:55,541
- Policja!
- Na ziemię!

881
00:49:55,625 --> 00:49:57,666
[ludzie krzyczą]

882
00:49:59,083 --> 00:50:01,416
Na ziemię! Nie ruszać się!

883
00:50:02,708 --> 00:50:04,000
Nie ruszać się!

884
00:50:05,291 --> 00:50:08,250
- [policjant] Tam jest!
- [Jorma] Bierzcie go!

885
00:50:08,333 --> 00:50:09,541
- Szybko!
- [Norinder] Conny!

886
00:50:09,625 --> 00:50:11,041
[nerwowa muzyka]

887
00:50:11,125 --> 00:50:13,083
Rundkvist! Stój!

888
00:50:14,375 --> 00:50:16,166
Stój, bo strzelę!

889
00:50:16,666 --> 00:50:18,250
[ludzie krzyczą]

890
00:50:20,583 --> 00:50:22,958
Stój! Przewrócisz się!

891
00:50:23,666 --> 00:50:24,958
[śmiechy]

892
00:50:27,041 --> 00:50:28,291
Mamy go.

893
00:50:29,416 --> 00:50:30,583
Do licha!

894
00:50:33,125 --> 00:50:36,833
Stój! Uwaga!

895
00:50:38,708 --> 00:50:40,583
[muzyka przycicha]

896
00:51:15,041 --> 00:51:16,666
[muzyka narasta]

897
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
[muzyka cichnie]

898
00:51:20,791 --> 00:51:22,083
Nie poszło, co?

899
00:51:23,000 --> 00:51:24,125
Nie.

900
00:51:25,000 --> 00:51:26,041
[kaszle]

901
00:51:28,291 --> 00:51:29,541
[dusząc się] Jabłko…

902
00:51:33,041 --> 00:51:36,000
Weź to. Wyceluj w niego.

903
00:51:36,500 --> 00:51:38,791
[Musse kaszle]

904
00:51:38,875 --> 00:51:41,416
- Nie ruszaj się!
- Tomas!

905
00:51:42,125 --> 00:51:44,416
Jak mogliście kupić jej konia?

906
00:51:44,500 --> 00:51:46,791
- Co?
- No jak?!

907
00:51:46,875 --> 00:51:48,416
Do cholery!

908
00:51:58,208 --> 00:52:00,166
- Hasse!
- [Helena] Policja!

909
00:52:00,250 --> 00:52:01,958
- [dramatyczna muzyka]
- Stój!

910
00:52:02,041 --> 00:52:04,375
- Spokojnie. Wyjmę telefon…
- Broń!

911
00:52:05,791 --> 00:52:08,375
- Strzelaj!
- Mam…

912
00:52:09,666 --> 00:52:11,291
- [Conny wyje z bólu]
- [krzyki]

913
00:52:11,375 --> 00:52:13,125
[policjant] Proszę zachować spokój.

914
00:52:13,208 --> 00:52:14,708
[muzyka cichnie]

915
00:52:16,375 --> 00:52:19,500
- Ale z ciebie świnia.
- Co zrobić?

916
00:52:21,708 --> 00:52:23,541
Spokojnie, będzie dobrze.

917
00:52:25,541 --> 00:52:26,541
[Diana] Karetka!

918
00:52:28,000 --> 00:52:29,875
- Mój telefon.
- [Diana] Co?

919
00:52:31,166 --> 00:52:32,583
Mój telefon…

920
00:52:32,666 --> 00:52:34,208
Jak to?

921
00:52:34,291 --> 00:52:36,291
[słabo] Wszystko jest na telefonie.

922
00:52:37,208 --> 00:52:39,916
[smutna muzyka]

923
00:53:06,750 --> 00:53:08,750
[muzyka cichnie]

924
00:53:08,833 --> 00:53:11,958
Cześć. Ten Conny…

925
00:53:12,041 --> 00:53:15,125
- Operują go. Wyliże się.
- Dobrze.

926
00:53:15,208 --> 00:53:17,916
- Chcę z nim pogadać.
- Po co?

927
00:53:20,666 --> 00:53:21,666
Coś tu nie gra.

928
00:53:22,333 --> 00:53:24,875
Po postrzeleniu
kazał mi sprawdzić telefon,

929
00:53:24,958 --> 00:53:28,125
ale żadnego nie miał. Gdzie się podział?

930
00:53:29,166 --> 00:53:31,250
Zobaczcie, co znalazłam.

931
00:53:32,250 --> 00:53:33,208
Przeczytajcie.

932
00:53:34,416 --> 00:53:36,833
Luka pracował obok Bamboo Bamboo.

933
00:53:36,916 --> 00:53:39,916
Podczas nalotu
znaleźliśmy tylko kilo koki.

934
00:53:40,000 --> 00:53:42,625
Ale był tam komputer,
którym przelano kasę.

935
00:53:42,708 --> 00:53:46,666
40 milionów koron w bitcoinach
za kilogram? [parska]

936
00:53:47,583 --> 00:53:49,625
Ile kilo kosztuje na ulicy?

937
00:53:49,708 --> 00:53:51,125
- Milion.
- Półtora.

938
00:53:51,208 --> 00:53:53,375
- Racja.
- Właśnie.

939
00:53:53,458 --> 00:53:55,750
To już się zdarzało.

940
00:53:55,833 --> 00:53:59,166
Nalot w Helsingborgu rok temu.
Sporo kasy, mało towaru.

941
00:53:59,250 --> 00:54:02,500
- Właśnie.
- Luka ukradł towar.

942
00:54:02,583 --> 00:54:05,750
- Dlatego go zabito.
- Nie, Diana.

943
00:54:05,833 --> 00:54:10,791
Rozumiem, że takie teorie
bardzo cię ekscytują.

944
00:54:10,875 --> 00:54:11,916
Pogadam z nim.

945
00:54:13,166 --> 00:54:16,250
- Nie, sprawa zamknięta.
- No dobrze.

946
00:54:16,333 --> 00:54:19,416
Co robił na lotnisku jego adwokat?

947
00:54:19,500 --> 00:54:22,208
- To bez sensu.
- Diana!

948
00:54:22,291 --> 00:54:23,708
Nie gadaj z nim.

949
00:54:27,833 --> 00:54:29,291
- W porządku.
- Tak.

950
00:54:30,208 --> 00:54:31,500
Rozumiem.

951
00:54:33,125 --> 00:54:33,958
Dziękuję.

952
00:54:38,000 --> 00:54:40,083
[tajemnicza muzyka]

953
00:54:42,541 --> 00:54:43,625
[przez telefon] Tak.

954
00:54:47,708 --> 00:54:49,625
- [piknięcie mikrofali]
- Tak.

955
00:54:52,541 --> 00:54:53,541
[otwarcie drzwi]

956
00:54:56,708 --> 00:55:00,500
[chrząka] Hej. Gdzie są moje ubrania?

957
00:55:01,291 --> 00:55:02,375
W szafce.

958
00:55:02,958 --> 00:55:04,291
Jest tam mój telefon?

959
00:55:04,916 --> 00:55:06,125
[piknięcie mikrofali]

960
00:55:06,208 --> 00:55:07,041
Dobra.

961
00:55:07,666 --> 00:55:08,833
[położna] <i>Niestety nie.</i>

962
00:55:10,583 --> 00:55:12,000
Na pewno?

963
00:55:14,416 --> 00:55:15,541
Zajmę się tym.

964
00:55:17,833 --> 00:55:19,583
Jadę do szpitala.

965
00:55:19,666 --> 00:55:21,541
Podam ci morfinę.

966
00:55:26,208 --> 00:55:27,041
Już.

967
00:55:29,208 --> 00:55:30,291
[muzyka cichnie]

968
00:55:30,375 --> 00:55:31,208
Dzień dobry.

969
00:55:33,791 --> 00:55:35,625
- Hej, złotko.
- Hej, tato.

970
00:55:36,416 --> 00:55:39,166
Cześć, moja słodzinko.

971
00:55:41,500 --> 00:55:44,958
Muszę powiedzieć ci coś ważnego.

972
00:55:46,833 --> 00:55:51,916
Mówiłem ci wcześniej o apelacji, prawda?

973
00:55:52,000 --> 00:55:52,916
Mhm.

974
00:55:55,625 --> 00:55:57,500
Niestety ją odrzucili.

975
00:55:59,000 --> 00:56:01,625
Więc zostaniesz w więzieniu?

976
00:56:05,000 --> 00:56:06,208
Tak, jakiś czas.

977
00:56:08,708 --> 00:56:10,208
Boże, będziesz miała…

978
00:56:10,291 --> 00:56:12,291
[smutna muzyka]

979
00:56:14,083 --> 00:56:15,541
Jak nazwiesz konia?

980
00:56:17,833 --> 00:56:20,208
- Przepraszam.
- Co?

981
00:56:20,291 --> 00:56:24,875
Nie zatrzymamy go.
Trudno się nim zajmować.

982
00:56:24,958 --> 00:56:27,125
Czemu tak mówisz, kochanie?

983
00:56:27,208 --> 00:56:29,458
Nie chcę, byś się smucił.

984
00:56:29,541 --> 00:56:32,208
I żebyś był zły na Tomasa.

985
00:56:37,458 --> 00:56:41,625
- Nie wolno wam tu być.
- To moja córka!

986
00:56:41,708 --> 00:56:42,875
[policjant] Nieważne.

987
00:56:44,083 --> 00:56:46,208
- Pada śnieg!
- [policjant] Jak miło.

988
00:56:50,333 --> 00:56:52,458
- [Ayla] Chodźmy coś zjeść.
- Dobrze.

989
00:56:57,166 --> 00:56:59,125
[Julia] Jak długo będzie w więzieniu?

990
00:57:02,541 --> 00:57:04,166
[muzyka w telefonie]

991
00:57:08,041 --> 00:57:10,708
[położna] Jeszcze trochę morfiny.

992
00:57:12,750 --> 00:57:14,875
Na lepszy sen.

993
00:57:17,500 --> 00:57:18,500
Już.

994
00:57:23,000 --> 00:57:24,208
[telefon dzwoni]

995
00:57:27,250 --> 00:57:29,208
Oddział 85, mówi Ruben.

996
00:57:29,291 --> 00:57:32,541
<i>Nazywam się Kerstin. Pracuję w policji.</i>

997
00:57:32,625 --> 00:57:33,541
Dzień dobry.

998
00:57:33,625 --> 00:57:38,666
Chcę pomówić z kolegą,
który jest u was na oddziale.

999
00:57:39,208 --> 00:57:41,916
- Jak mu było?
- Chodzi o Linusa?

1000
00:57:42,500 --> 00:57:44,500
<i>- Właśnie.</i>
- Chwileczkę.

1001
00:57:44,583 --> 00:57:45,625
<i>- Dzięki.</i>
- Linus!

1002
00:57:51,833 --> 00:57:56,333
- Linus.
- Z tej strony Kerstin… Kleve.

1003
00:57:56,916 --> 00:58:00,708
- Otrzymałam twoje zgłoszenie.
- Jakie zgłoszenie?

1004
00:58:00,791 --> 00:58:03,750
Rozmawiam z Linusem Hammarem?

1005
00:58:03,833 --> 00:58:07,708
- Nie, jestem Linus Ottosson.
- Ottoson?

1006
00:58:08,708 --> 00:58:12,333
No cóż, też ładnie.

1007
00:58:12,416 --> 00:58:13,500
[koniec połączenia]

1008
00:58:14,750 --> 00:58:17,000
[niepokojąca muzyka]

1009
00:58:17,083 --> 00:58:18,375
Widziałeś to?

1010
00:58:21,000 --> 00:58:21,833
Tak.

1011
00:58:21,916 --> 00:58:23,666
[nerwowa muzyka]

1012
00:58:32,500 --> 00:58:34,458
[klakson]

1013
00:58:34,541 --> 00:58:36,291
Jedź, do cholery!

1014
00:58:39,458 --> 00:58:40,625
[pisk opon]

1015
00:58:40,708 --> 00:58:42,708
[nerwowa muzyka gra dalej]

1016
00:58:44,125 --> 00:58:45,333
[Helena] No cóż.

1017
00:58:46,583 --> 00:58:48,958
Co ci mogę powiedzieć?

1018
00:58:49,041 --> 00:58:52,000
Ani trochę mnie to nie cieszy.

1019
00:58:54,125 --> 00:58:56,833
Nie tak to miało się skończyć.

1020
00:58:57,875 --> 00:59:02,083
- [Ruben] To ta impreza z rakiem.
- Tak, ta z…

1021
00:59:02,166 --> 00:59:03,666
- Czołem.
- Cześć.

1022
00:59:03,750 --> 00:59:07,083
- Hej. Conrad Rundkvist?
- [Ruben] Sala piąta.

1023
00:59:08,708 --> 00:59:13,250
Byłeś w złym miejscu, w złym czasie.

1024
00:59:13,333 --> 00:59:14,541
Co robisz?

1025
00:59:14,625 --> 00:59:18,500
Kazali mi go przesłuchać.
Opierałam się, ale byli nieugięci.

1026
00:59:21,500 --> 00:59:23,000
To tutaj, prawda?

1027
00:59:23,083 --> 00:59:24,333
[muzyka narasta]

1028
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Cześć.

1029
00:59:29,083 --> 00:59:31,000
[muzyka cichnie]

1030
00:59:31,083 --> 00:59:34,250
Nie wiem, czy mnie pamiętasz. Diana.

1031
00:59:35,375 --> 00:59:37,375
Może ktoś już z tobą rozmawiał,

1032
00:59:37,458 --> 00:59:40,583
ale chciałam cię zapytać,
co stało się na lotnisku.

1033
00:59:40,666 --> 00:59:42,458
Kazałeś mi sprawdzić telefon.

1034
00:59:43,333 --> 00:59:45,208
Jestem niewinny.

1035
00:59:45,875 --> 00:59:46,958
Jak…

1036
00:59:47,666 --> 00:59:49,166
Harrison Ford.

1037
00:59:51,416 --> 00:59:54,250
W tym filmie. Jak on się nazywał?

1038
00:59:54,333 --> 00:59:57,541
- Ale nie miałeś telefonu.
<i>- Indiana Jones.</i>

1039
00:59:58,041 --> 00:59:59,250
Mhm.

1040
01:00:00,083 --> 01:00:03,916
Co takiego było na tym telefonie?

1041
01:00:04,000 --> 01:00:06,500
Gdzie się podział? Stałeś tam.

1042
01:00:07,708 --> 01:00:09,250
Helena cię postrzeliła.

1043
01:00:09,333 --> 01:00:10,541
[mroczna muzyka]

1044
01:00:12,083 --> 01:00:13,833
Zabiłeś Lukę?

1045
01:00:17,750 --> 01:00:19,500
Wiesz, kto zabił Lukę?

1046
01:00:30,708 --> 01:00:31,708
Halo!

1047
01:00:33,750 --> 01:00:37,083
[wzdycha] Boże, zalali cię morfiną.

1048
01:00:38,208 --> 01:00:41,125
[wzdycha] Wrócę kiedy indziej. Dzięki.

1049
01:00:52,791 --> 01:00:53,625
Boże.

1050
01:00:58,750 --> 01:01:01,458
Poprawię to. Co ty tu masz?

1051
01:01:04,083 --> 01:01:05,583
Cyjanek sodu!

1052
01:01:12,500 --> 01:01:13,791
[cicho] Ktoś tu jest?

1053
01:01:19,708 --> 01:01:21,041
[przeładowuje broń]

1054
01:01:29,125 --> 01:01:30,208
[muzyka cichnie]

1055
01:01:36,416 --> 01:01:37,250
Hele…

1056
01:01:39,375 --> 01:01:42,125
- [pełna napięcia muzyka]
- [odgłosy walki]

1057
01:01:45,458 --> 01:01:48,041
- [radosna muzyka]
- Całkiem zabawne.

1058
01:01:48,750 --> 01:01:51,125
- [pełna napięcia muzyka]
- [odgłosy walki]

1059
01:02:28,958 --> 01:02:29,916
[triumfalnie] Aha!

1060
01:02:31,208 --> 01:02:33,833
- [dyszą]
- [przeładowuje broń]

1061
01:02:37,125 --> 01:02:37,958
Ups.

1062
01:02:40,166 --> 01:02:41,791
Twoją broń też mam?

1063
01:02:41,875 --> 01:02:43,958
- Jesteś chora.
- [muzyka przycicha]

1064
01:02:49,833 --> 01:02:53,541
- Czemu mnie postrzeliłaś?
- Że co?

1065
01:03:03,833 --> 01:03:05,250
To trochę zaboli.

1066
01:03:10,291 --> 01:03:14,916
[wyje z bólu] Cholera jasna!

1067
01:03:15,500 --> 01:03:16,625
Co to było?

1068
01:03:18,000 --> 01:03:21,083
A teraz najtrudniejsze.

1069
01:03:21,916 --> 01:03:25,416
Strzelę do ciebie w samoobronie.
I to z twojej broni.

1070
01:03:26,083 --> 01:03:26,916
Z mojej?

1071
01:03:28,291 --> 01:03:29,541
Z mojej.

1072
01:03:29,625 --> 01:03:32,000
[mroczna muzyka]

1073
01:03:32,083 --> 01:03:33,583
[stęka z bólu]

1074
01:03:36,625 --> 01:03:38,583
Helena, proszę cię.

1075
01:03:40,083 --> 01:03:43,083
- Rzuć broń!
- W końcu. Aresztuj ją.

1076
01:03:44,750 --> 01:03:46,125
Jestem z policji.

1077
01:03:46,208 --> 01:03:48,583
To rzuć broń.

1078
01:03:49,125 --> 01:03:50,541
To ja jestem z policji.

1079
01:03:50,625 --> 01:03:54,041
Chciała mnie zabić.
Postrzeliła się moją bronią!

1080
01:03:54,125 --> 01:03:59,083
- Prawie by mnie zabiła.
- To jakiś jej wariacki wymysł.

1081
01:03:59,166 --> 01:04:00,958
- Aresztuj ją.
- Ale…

1082
01:04:01,041 --> 01:04:01,958
To rozkaz!

1083
01:04:02,041 --> 01:04:05,416
Celuje we mnie z dwóch broni. Zrób coś!

1084
01:04:05,500 --> 01:04:06,500
Natychmiast…

1085
01:04:06,583 --> 01:04:09,208
[Diana krzyczy]

1086
01:04:11,250 --> 01:04:12,416
Co ty zrobiłaś?

1087
01:04:12,916 --> 01:04:13,750
[Helena] Nie.

1088
01:04:14,541 --> 01:04:17,083
- Co ty zrobiłaś?
- Ja?

1089
01:04:17,791 --> 01:04:21,458
Właśnie zastrzeliłaś policjanta.

1090
01:04:21,541 --> 01:04:25,375
- Odbiło ci.
- Teraz ja muszę zastrzelić…

1091
01:04:25,458 --> 01:04:28,833
- [głuchy łoskot]
- [Helena stęka]

1092
01:04:28,916 --> 01:04:30,791
[pełna napięcia muzyka]

1093
01:04:37,583 --> 01:04:40,958
- [stęka] Chwila. Co teraz?
- Musimy uciekać.

1094
01:04:41,041 --> 01:04:42,583
To niezbyt dobry…

1095
01:04:42,666 --> 01:04:44,000
[stęka] Jestem…

1096
01:04:44,875 --> 01:04:46,375
- No dobra.
- Żyjesz?

1097
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
Diana!

1098
01:04:51,208 --> 01:04:52,333
Stój!

1099
01:04:52,416 --> 01:04:55,708
[stęka] Conny, jesteś cały?

1100
01:04:56,750 --> 01:04:59,625
- [Diana] Wstawaj, szybko.
- Nic nie czuję.

1101
01:04:59,708 --> 01:05:02,416
- [Helena] Czekajcie!
- [piknięcie otwarcia auta]

1102
01:05:02,500 --> 01:05:04,125
[pisk opon]

1103
01:05:09,583 --> 01:05:12,166
[muzyka cichnie]

1104
01:05:12,250 --> 01:05:17,833
- Nigdy bym jej nie podejrzewał.
- Wiem. Czemu to zrobiła?

1105
01:05:18,583 --> 01:05:19,416
Boże.

1106
01:05:20,125 --> 01:05:20,958
Co nie?

1107
01:05:21,958 --> 01:05:25,583
Spotkała się z nim prywatnie,
nim go aresztowaliśmy.

1108
01:05:26,958 --> 01:05:30,875
[policjant] <i>Do wszystkich jednostek,</i>
<i>poszukujemy Conrada Rundkvista</i>

1109
01:05:30,958 --> 01:05:33,291
<i>oraz funkcjonariuszki Diany Wilson.</i>

1110
01:05:33,375 --> 01:05:35,125
<i>- Są uzbrojeni.</i>
- Zamknij się!

1111
01:05:35,208 --> 01:05:36,375
[radio cichnie]

1112
01:05:37,541 --> 01:05:39,125
[nerwowa muzyka]

1113
01:05:39,708 --> 01:05:40,541
Kurwa.

1114
01:05:44,541 --> 01:05:45,375
Oj!

1115
01:05:45,458 --> 01:05:47,375
- [policjantka] To ona.
- [policjant] Są!

1116
01:05:48,208 --> 01:05:52,125
- Patrz, jak jeździsz.
- Zamienimy się?

1117
01:05:54,375 --> 01:05:55,416
[syrena policyjna]

1118
01:05:58,041 --> 01:06:01,208
Kurwa mać!

1119
01:06:01,291 --> 01:06:02,916
- Trzymaj się.
- Co?

1120
01:06:03,000 --> 01:06:05,041
Trzymaj się. Będzie dobrze.

1121
01:06:05,125 --> 01:06:06,375
[ryk silnika]

1122
01:06:09,833 --> 01:06:11,833
[wycie syren oddala się]

1123
01:06:21,000 --> 01:06:24,416
Diana. Przyznaj, że nie masz planu.

1124
01:06:24,500 --> 01:06:25,833
[telefon dzwoni]

1125
01:06:25,916 --> 01:06:27,083
Diana.

1126
01:06:27,166 --> 01:06:28,833
<i>Wysłuchaj mnie, Josef.</i>

1127
01:06:29,458 --> 01:06:31,041
Coś ty zrobiła?

1128
01:06:31,125 --> 01:06:33,000
Nic, jestem niewinna.

1129
01:06:33,083 --> 01:06:35,000
Obiecuję. Helena kłamie.

1130
01:06:35,083 --> 01:06:36,541
Wróć, pogadamy.

1131
01:06:36,625 --> 01:06:37,916
Nie z Heleną.

1132
01:06:38,875 --> 01:06:39,875
<i>Jest tam?</i>

1133
01:06:41,750 --> 01:06:42,625
Gdzie jesteś?

1134
01:06:42,708 --> 01:06:44,166
<i>Z Conradem Rundkvistem?</i>

1135
01:06:44,958 --> 01:06:46,708
<i>- Zmuszasz mnie do</i>…
- Cholera.

1136
01:06:48,041 --> 01:06:50,708
No dobra, wyrzuciłaś telefon.

1137
01:06:51,541 --> 01:06:53,166
Jasne, że tak.

1138
01:06:53,833 --> 01:06:57,208
- Co teraz?
- Nie wiem. Co ja, przewodnik?

1139
01:06:57,291 --> 01:07:00,125
Z chęcią wysłucham pomysłów.

1140
01:07:00,750 --> 01:07:02,958
Ale jesteś policjantką.

1141
01:07:03,833 --> 01:07:06,041
- Musimy się gdzieś ukryć.
- Mm.

1142
01:07:06,541 --> 01:07:08,875
Zjeść, przespać się i zabić Helenę.

1143
01:07:08,958 --> 01:07:10,083
Jasne.

1144
01:07:10,166 --> 01:07:12,083
Czemu o niej nie powiedziałeś?

1145
01:07:12,791 --> 01:07:13,625
Próbowałem.

1146
01:07:13,708 --> 01:07:18,375
Niestety byłem otumaniony,
bo wcześniej mnie postrzeliła.

1147
01:07:18,458 --> 01:07:20,250
- Twoja koleżanka.
- Mhm.

1148
01:07:21,666 --> 01:07:24,916
Wiem, dokąd możemy iść.

1149
01:07:25,000 --> 01:07:28,250
- Znam pewną kryjówkę.
- Kryjówkę?

1150
01:07:28,333 --> 01:07:30,125
Tak, kryjówkę, chodź.

1151
01:07:32,291 --> 01:07:33,916
Nie używaj tego słowa.

1152
01:07:34,000 --> 01:07:36,000
[dramatyczna muzyka]

1153
01:07:39,833 --> 01:07:42,666
Czekam na dobre wieści.

1154
01:07:44,750 --> 01:07:47,500
Zauważyliśmy ich na blokadzie,

1155
01:07:47,583 --> 01:07:50,291
ale zawrócili i uciekli.

1156
01:07:50,375 --> 01:07:52,708
To ma być pieprzona dobra wieść?

1157
01:07:52,791 --> 01:07:54,291
[policjantka] <i>Było ciężko.</i>

1158
01:07:54,375 --> 01:07:58,958
Ciężki to jest postrzał w ramię.
Zróbcie coś!

1159
01:07:59,875 --> 01:08:03,083
Z kim rozmawiasz? Jest tam ktoś? Halo?

1160
01:08:03,166 --> 01:08:05,625
Nikogo nie ma na linii.

1161
01:08:05,708 --> 01:08:07,291
Co wy odwalacie?

1162
01:08:08,166 --> 01:08:09,458
Złapcie ich!

1163
01:08:10,083 --> 01:08:11,875
Chcę wiedzieć, gdzie są!

1164
01:08:12,375 --> 01:08:14,375
- [trzask drzwi]
- [muzyka cichnie]

1165
01:08:18,625 --> 01:08:19,625
[Diana] Przytulnie.

1166
01:08:20,208 --> 01:08:21,708
[Conny] Może być.

1167
01:08:21,791 --> 01:08:23,875
[dziennikarka] <i>Wracamy do szpitala,</i>

1168
01:08:23,958 --> 01:08:28,166
<i>gdzie około godziny 19</i>
<i>doszło do strzelaniny.</i>

1169
01:08:28,250 --> 01:08:31,416
<i>Morderca Conrad Rundkvist</i>
<i>przebywał na oddziale</i>

1170
01:08:31,500 --> 01:08:33,666
<i>po aresztowaniu na lotnisku.</i>

1171
01:08:33,750 --> 01:08:37,208
Cholera. Wszędzie nas rozpoznają.

1172
01:08:38,041 --> 01:08:41,291
{\an8}<i>Rundkvist otrzymał pomoc</i>
<i>od policjantki Diany Wilson.</i>

1173
01:08:41,375 --> 01:08:45,666
- Czemu wybrali to zdjęcie?
- Musimy się przebrać.

1174
01:08:45,750 --> 01:08:47,416
I przefarbować włosy.

1175
01:08:47,500 --> 01:08:51,958
<i>Rozmawialiśmy z Heleną Malm,</i>
<i>policjantką ranioną w strzelaninie.</i>

1176
01:08:52,041 --> 01:08:53,208
<i>To smutne.</i>

1177
01:08:54,291 --> 01:08:57,208
<i>Pracowałam z tą młodą kobietą.</i>

1178
01:08:57,291 --> 01:09:00,541
<i>Powinnam to przewidzieć. To moja wina.</i>

1179
01:09:01,375 --> 01:09:05,750
{\an8}<i>Dostrzegałam czerwone flagi.</i>
<i>Była emocjonalna i impulsywna.</i>

1180
01:09:05,833 --> 01:09:08,083
Co za…

1181
01:09:08,166 --> 01:09:10,541
Nie ma w tym grama prawdy?

1182
01:09:10,625 --> 01:09:12,666
Co? Jasne, że nie.

1183
01:09:13,250 --> 01:09:16,500
W każdym kłamstwie jest trochę…

1184
01:09:16,583 --> 01:09:17,708
Wyłącz to.

1185
01:09:18,208 --> 01:09:19,333
[Helena] <i>Dla mnie to…</i>

1186
01:09:19,416 --> 01:09:21,208
- [TV gaśnie]
- Oj. Krwawisz.

1187
01:09:21,958 --> 01:09:27,291
<i>Policja apeluje o informacje,</i>
<i>ale i wzmożoną ostrożność.</i>

1188
01:09:27,375 --> 01:09:30,166
[mroczna muzyka]

1189
01:09:33,750 --> 01:09:39,041
To do ekranów ledowych, ale może się nada.

1190
01:09:41,291 --> 01:09:43,041
Teraz to takie oczywiste.

1191
01:09:43,125 --> 01:09:46,375
To Helena ukradła kokainę, a nie Luka.

1192
01:09:47,125 --> 01:09:49,708
Luka to nagrał i dlatego go zabiła.

1193
01:09:50,333 --> 01:09:53,666
Czy one mogą być toksyczne?

1194
01:09:53,750 --> 01:09:55,833
Potrzebujemy tego nagrania.

1195
01:10:02,333 --> 01:10:03,250
Czysta.

1196
01:10:03,750 --> 01:10:04,583
Jasne.

1197
01:10:05,541 --> 01:10:06,541
Dzięki.

1198
01:10:08,708 --> 01:10:12,458
POLICJA

1199
01:10:13,541 --> 01:10:14,625
[Helena] Dzień dobry.

1200
01:10:15,208 --> 01:10:17,208
[rozmowy przez radio w tle]

1201
01:10:18,041 --> 01:10:22,625
Mam nadzieję, że nie spaliście.
Podejrzani na pewno nie spali.

1202
01:10:26,166 --> 01:10:27,041
Status?

1203
01:10:27,125 --> 01:10:30,083
Było kilka tropów, ale wszystkie fałszywe.

1204
01:10:31,000 --> 01:10:33,208
- Wszystkie?
- [sygnał wiadomości]

1205
01:10:33,291 --> 01:10:35,583
Imponujące, biorąc pod uwagę, że…

1206
01:10:36,416 --> 01:10:37,333
Och.

1207
01:10:40,125 --> 01:10:41,750
Yyy… Muszę iść.

1208
01:10:42,833 --> 01:10:45,083
Potem dokończymy. Pracujcie.

1209
01:10:45,166 --> 01:10:47,166
[brzęk golarki]

1210
01:10:52,083 --> 01:10:54,458
- Dzień dobry.
- [Conny] Dzień dobry.

1211
01:10:55,583 --> 01:10:56,666
Fajny garniak.

1212
01:10:56,750 --> 01:10:59,083
[Conny] Dzięki. Mojego szefa.

1213
01:10:59,166 --> 01:11:03,125
Będzie tu za pół godziny,
więc musimy się zbierać.

1214
01:11:03,208 --> 01:11:06,791
- Co robisz?
- Nie mogą nas rozpoznać.

1215
01:11:09,333 --> 01:11:10,166
Oj.

1216
01:11:11,125 --> 01:11:13,916
Czemu zgoliłeś brwi?

1217
01:11:14,000 --> 01:11:18,083
To najlepszy sposób, by zmienić wygląd.

1218
01:11:18,166 --> 01:11:19,708
- Jasne.
- A co?

1219
01:11:20,541 --> 01:11:22,500
Tak dziwnie wyglądam?

1220
01:11:23,500 --> 01:11:26,666
Nie, jest super. W miarę.

1221
01:11:27,208 --> 01:11:31,500
Czoło biegnie aż do oczu.
Dalej, niż to zwykle bywa.

1222
01:11:31,583 --> 01:11:34,125
- Nikt cię nie pozna.
- Super.

1223
01:11:34,208 --> 01:11:37,166
- Mhm.
- Gdybyś też chciała…

1224
01:11:37,250 --> 01:11:38,083
Nie.

1225
01:11:40,291 --> 01:11:42,166
[energiczna muzyka]

1226
01:11:45,375 --> 01:11:48,666
- Co?
- Mam pomysł.

1227
01:11:48,750 --> 01:11:50,458
- [pikanie]
- [szczęk zamka]

1228
01:11:50,541 --> 01:11:53,125
- Już przyszedł?
- Tak.

1229
01:11:54,375 --> 01:11:58,208
- Ten pomysł ma związek z brwiami?
- Zobaczymy.

1230
01:11:58,291 --> 01:11:59,208
[mężczyzna] Halo?

1231
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
Jest tu ktoś?

1232
01:12:01,500 --> 01:12:03,750
[muzyka przechodzi w dramatyczną]

1233
01:12:07,500 --> 01:12:10,416
USŁUGI MONTAŻOWE

1234
01:12:10,500 --> 01:12:11,791
[muzyka gra dalej]

1235
01:12:13,708 --> 01:12:15,875
- [muzyka cichnie]
- Zobaczmy.

1236
01:12:17,416 --> 01:12:18,583
[Diana] Jesteś pewien?

1237
01:12:18,666 --> 01:12:24,416
Wszystkie te telewizory
mają terabajtowy dysk twardy,

1238
01:12:24,500 --> 01:12:27,625
na którym zapisują się
kopie tego, co oglądasz.

1239
01:12:27,708 --> 01:12:34,083
Można wgrywać, ile się chce,
a i tak starczy miejsca na…

1240
01:12:34,166 --> 01:12:35,041
Conny.

1241
01:12:36,375 --> 01:12:38,958
- Nie sprzedajesz mi go.
- No tak.

1242
01:12:39,041 --> 01:12:40,166
[śmieje się]

1243
01:12:44,125 --> 01:12:46,791
[mężczyzna] <i>Bierz. Nie strzelaj.</i>

1244
01:12:46,875 --> 01:12:48,208
[łoskot upadku]

1245
01:12:51,250 --> 01:12:53,750
- [mroczna muzyka]
- Zobacz. To ona.

1246
01:12:54,333 --> 01:12:55,625
[Diana] To jakiś obłęd.

1247
01:12:55,708 --> 01:12:56,791
[Luca] <i>Cholera!</i>

1248
01:12:56,875 --> 01:12:58,708
- Beknie za to!
- Mhm.

1249
01:12:59,500 --> 01:13:01,375
Dobra. Przegraj nagranie.

1250
01:13:01,458 --> 01:13:03,625
[muzyka cichnie]

1251
01:13:04,208 --> 01:13:06,458
- Na co?
- No…

1252
01:13:08,541 --> 01:13:09,750
Wyciągnij je jakoś.

1253
01:13:09,833 --> 01:13:14,000
Jest na dysku twardym,
integralnej części telewizora.

1254
01:13:14,083 --> 01:13:18,250
Musiałbym przerwać obwody.
Nie mogę go ot tak wyciągnąć.

1255
01:13:19,583 --> 01:13:22,875
To puśćmy je w TV i nagrajmy.

1256
01:13:22,958 --> 01:13:24,208
Nie mam telefonu.

1257
01:13:26,083 --> 01:13:29,708
Ty też pozbyłaś się swojego.

1258
01:13:29,791 --> 01:13:31,166
- Hmm?
- Mhm.

1259
01:13:33,125 --> 01:13:34,125
Co robimy?

1260
01:13:35,041 --> 01:13:37,166
[pełna napięcia muzyka]

1261
01:13:39,083 --> 01:13:41,916
- [Diana] Ja będę mówić.
- To mój adwokat.

1262
01:13:43,291 --> 01:13:46,125
[Diana] Dzień dobry.
Zastaliśmy Hansa Innermana?

1263
01:13:46,708 --> 01:13:47,833
Yyy…

1264
01:13:48,458 --> 01:13:52,041
- Nie, dzisiaj go nie będzie.
- [Diana] A gdzie jest?

1265
01:13:52,125 --> 01:13:54,208
Nie mogę powiedzieć.

1266
01:13:54,291 --> 01:13:57,833
- [Conny] A może pan zadzwonić?
- Nie dam wam jego numeru.

1267
01:13:58,750 --> 01:14:00,416
Co pani wyrabia?

1268
01:14:00,500 --> 01:14:02,750
Rux Hotel! I po co się kłócić?

1269
01:14:10,583 --> 01:14:12,000
To on. Hasse!

1270
01:14:12,583 --> 01:14:14,166
- [Diana stęka]
- Hasse!

1271
01:14:14,250 --> 01:14:15,500
- Conny.
- No chodź.

1272
01:14:16,208 --> 01:14:17,875
[mroczna muzyka]

1273
01:14:18,583 --> 01:14:19,875
To Helena.

1274
01:14:22,791 --> 01:14:24,041
[Diana] Widzisz torbę?

1275
01:14:25,583 --> 01:14:27,083
Przydzielony adwokat.

1276
01:14:27,791 --> 01:14:30,791
Teraz rozumiem.
To przez niego odrzucono apelację.

1277
01:14:31,458 --> 01:14:33,708
- Pieprzony…
- Skup się!

1278
01:14:34,333 --> 01:14:36,166
- Auć.
- Wybacz.

1279
01:14:37,000 --> 01:14:38,416
Chcą sprzedać towar.

1280
01:14:39,125 --> 01:14:40,583
[Conny] Jesteś pewna?

1281
01:14:40,666 --> 01:14:43,458
Nie, ale zaraz się dowiemy. Chodź.

1282
01:14:43,541 --> 01:14:46,125
[pełna napięcia muzyka gra dalej]

1283
01:14:54,000 --> 01:14:55,041
Dziesiąte piętro.

1284
01:14:57,916 --> 01:15:01,458
[reklama] <i>Zapraszamy na bufet śniadaniowy.</i>

1285
01:15:01,541 --> 01:15:04,500
Hasse i Helena. Nie kumam.

1286
01:15:05,583 --> 01:15:08,125
Hasse to adwokat. Helena to policjantka.

1287
01:15:08,750 --> 01:15:11,625
On wydaje klientów, a ona ich łapie.

1288
01:15:12,375 --> 01:15:15,375
Potem ich okradają.
Bo co zrobią bandziory?

1289
01:15:15,458 --> 01:15:19,041
Nie zgłoszą policji,
że skradziono im 30 kilo koki.

1290
01:15:19,125 --> 01:15:21,125
- Bystrzaki.
- Trupy.

1291
01:15:23,416 --> 01:15:25,833
- [piknięcie karty]
- [rozmowy w tle]

1292
01:15:27,208 --> 01:15:28,208
1001.

1293
01:15:28,291 --> 01:15:30,500
Potrzebujemy karty.

1294
01:15:33,375 --> 01:15:34,208
Chodź.

1295
01:15:34,750 --> 01:15:38,000
- [Conny] Co robimy?
- Sprzątnę mu kartę.

1296
01:15:38,083 --> 01:15:39,625
[Conny] Niby jak?

1297
01:15:39,708 --> 01:15:42,125
- Coś zaimprowizujemy.
- [Conny] Czekaj.

1298
01:15:42,208 --> 01:15:43,875
- Przepraszam!
- [pracownik] Tak?

1299
01:15:44,375 --> 01:15:46,583
Dzień dobry. Yyy…

1300
01:15:46,666 --> 01:15:49,708
- Mamy pytanie.
- O bufet śniadaniowy.

1301
01:15:50,541 --> 01:15:52,375
Już dawno jest zamknięty.

1302
01:15:52,458 --> 01:15:55,083
Tak, ale czy są tam dania keto?

1303
01:15:55,666 --> 01:15:56,541
Słucham?

1304
01:15:57,125 --> 01:16:00,166
- Keto. Taka dieta.
- Gdzie masz brwi?

1305
01:16:01,750 --> 01:16:03,000
No cóż.

1306
01:16:03,791 --> 01:16:05,333
Mąż napił się wina.

1307
01:16:05,958 --> 01:16:08,250
Nie ma to jak wino do lunchu.

1308
01:16:08,916 --> 01:16:11,000
Keto to dieta bez węglowodanów.

1309
01:16:11,541 --> 01:16:14,416
To bufet. Każdy wybiera to, co chce.

1310
01:16:14,500 --> 01:16:16,666
Pewnie już taki widzieliście?

1311
01:16:16,750 --> 01:16:18,291
Owszem. Cztery razy.

1312
01:16:19,375 --> 01:16:20,750
Co robisz?

1313
01:16:20,833 --> 01:16:22,083
Cztery razy!

1314
01:16:22,166 --> 01:16:24,250
- Co się dzieje?
- Łapy jej chodzą.

1315
01:16:24,333 --> 01:16:26,333
[pracownik] Właśnie widzę.

1316
01:16:26,416 --> 01:16:27,500
Oj!

1317
01:16:27,583 --> 01:16:31,708
Zaplątała mi się twoja karta do windy.

1318
01:16:35,916 --> 01:16:37,208
Muszę już iść.

1319
01:16:38,416 --> 01:16:41,041
Jesteście fajni, ale stuknięci.

1320
01:16:41,125 --> 01:16:42,833
- Mhm.
- Na razie.

1321
01:16:43,750 --> 01:16:45,583
Keto? Powaliło cię?

1322
01:16:45,666 --> 01:16:48,416
To ty go złapałaś za policzki!

1323
01:16:48,500 --> 01:16:50,458
Uciekną nam!

1324
01:16:50,541 --> 01:16:53,166
Wiem o tym! Co robimy?

1325
01:16:56,125 --> 01:16:59,250
- [tajemnicza muzyka]
- [zamknięcie drzwi]

1326
01:17:08,208 --> 01:17:10,291
To było zajebiste. [chichocze]

1327
01:17:14,583 --> 01:17:15,541
[Diana] No dobra.

1328
01:17:15,625 --> 01:17:17,916
- Wejdź, popilnuję TV.
- Ty wejdź.

1329
01:17:18,000 --> 01:17:19,541
Zepsujesz tę chwilę?

1330
01:17:21,000 --> 01:17:21,875
Nie.

1331
01:17:21,958 --> 01:17:23,166
Dobra, wejdę.

1332
01:17:23,250 --> 01:17:24,166
Super.

1333
01:17:24,250 --> 01:17:27,041
[piknięcie otwarcia drzwi]

1334
01:17:34,083 --> 01:17:36,541
- [rozmowy w tle]
- [niepokojąca muzyka]

1335
01:17:41,250 --> 01:17:44,416
[Hassa, po angielsku]
Postanowiłem wybrać coś

1336
01:17:45,500 --> 01:17:47,333
z ładniejszym widokiem.

1337
01:17:50,291 --> 01:17:52,666
Będzie pan zadowolony. Jak zawsze.

1338
01:17:53,500 --> 01:17:56,208
Wszystko jest w porządku.

1339
01:17:59,583 --> 01:18:03,791
- [po szwedzku] Co widziałeś?
- Są tam. Dokonują transakcji.

1340
01:18:03,875 --> 01:18:07,083
Widziałem torby z towarem i kasę.

1341
01:18:07,166 --> 01:18:09,166
Czas, by pies zamerdał ogonem.

1342
01:18:09,958 --> 01:18:11,083
Że co?

1343
01:18:11,166 --> 01:18:13,708
Może ktoś wyda nas policji.

1344
01:18:13,791 --> 01:18:16,541
Dzień dobry. Podobno macie tu basen.

1345
01:18:16,625 --> 01:18:18,541
- Na trzecim…
- Przepraszam.

1346
01:18:18,625 --> 01:18:19,791
Oj!

1347
01:18:19,875 --> 01:18:21,708
- Hej.
- [recepcjonistka] Chwileczkę.

1348
01:18:22,958 --> 01:18:23,791
Dzień dobry.

1349
01:18:24,458 --> 01:18:25,291
To my.

1350
01:18:26,000 --> 01:18:28,708
- Co?
- Policja nas ściga.

1351
01:18:31,500 --> 01:18:33,208
- Jasne.
- Nie oglądasz wiadomości?

1352
01:18:33,291 --> 01:18:35,041
Nie mam wiadomości.

1353
01:18:35,916 --> 01:18:36,916
Nie masz?

1354
01:18:37,625 --> 01:18:39,583
- Jesteśmy mordercami.
- Tak.

1355
01:18:40,750 --> 01:18:42,208
- Wy?
- Tak.

1356
01:18:42,291 --> 01:18:43,750
Więc wezwij policję.

1357
01:18:43,833 --> 01:18:45,916
Raczej nie.

1358
01:18:46,000 --> 01:18:49,166
To my to zrobimy. Oddaj! Nie!

1359
01:18:51,291 --> 01:18:52,333
[sygnał połączenia]

1360
01:18:53,958 --> 01:18:55,666
[wybiera numer]

1361
01:18:56,750 --> 01:18:58,750
<i>Numer ratunkowy. Co się stało?</i>

1362
01:18:58,833 --> 01:19:00,458
[pełna napięcia muzyka]

1363
01:19:00,541 --> 01:19:01,666
Rux Hotel!

1364
01:19:05,875 --> 01:19:07,250
[wycie syren]

1365
01:19:07,333 --> 01:19:09,041
Gdzie Helena, do licha?

1366
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
Wszyscy do Rux Hotel!

1367
01:19:11,541 --> 01:19:14,458
Tu radiowóz 7190. Przyjąłem.

1368
01:19:16,291 --> 01:19:18,541
Teraz wiesz, dokąd jedziemy.

1369
01:19:19,875 --> 01:19:21,458
[tajemnicza muzyka]

1370
01:19:21,541 --> 01:19:26,625
[po angielsku]
To towar najwyższej jakości. Jak zwykle.

1371
01:19:26,708 --> 01:19:32,083
Jego czystość
jest na niezmiennym poziomie.

1372
01:19:32,166 --> 01:19:33,875
- Niczego nie…
- Przepraszam.

1373
01:19:33,958 --> 01:19:35,583
[Hesse] Może pan…

1374
01:19:36,125 --> 01:19:37,041
- Tak?
<i>- Helena.</i>

1375
01:19:37,125 --> 01:19:39,083
Mamy Conny’ego i Dianę.

1376
01:19:39,666 --> 01:19:42,041
Świetnie. Gdzie są?

1377
01:19:42,125 --> 01:19:43,291
[Josef] <i>W Rux Hotel.</i>

1378
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
Jedziemy tam. Gdzie jesteś?

1379
01:19:50,125 --> 01:19:50,958
<i>Halo?</i>

1380
01:19:51,500 --> 01:19:55,625
Akurat jestem w pobliżu, więc…

1381
01:19:56,541 --> 01:19:58,458
- Widzimy się na miejscu.
<i>- Halo!</i>

1382
01:20:00,291 --> 01:20:01,625
- [po angielsku] Dobrze?
- Tak.

1383
01:20:01,708 --> 01:20:03,166
To nic takiego.

1384
01:20:03,250 --> 01:20:09,458
Muszę załatwić jedną sprawę
i zaraz wracam.

1385
01:20:10,333 --> 01:20:12,125
W porządku.

1386
01:20:12,208 --> 01:20:14,791
Pewnie sprawy prywatne.

1387
01:20:14,875 --> 01:20:16,666
Problemy małżeńskie.

1388
01:20:16,750 --> 01:20:17,666
Może pan…

1389
01:20:18,166 --> 01:20:20,166
[dramatyczna muzyka]

1390
01:20:21,541 --> 01:20:23,958
Są! Mówiłam, że to zadziała.

1391
01:20:25,666 --> 01:20:27,750
Stójcie! Są tam.

1392
01:20:27,833 --> 01:20:30,041
- Podobno byli…
- Mam nowe informacje.

1393
01:20:30,125 --> 01:20:32,583
Chodźcie, są tam. Ruchy!

1394
01:20:34,291 --> 01:20:37,541
Nie! Co się dzieje? Odciąga ich stąd.

1395
01:20:40,791 --> 01:20:42,000
[Diana] To Josef.

1396
01:20:42,083 --> 01:20:43,750
- Pokażmy mu TV.
- Dobra.

1397
01:20:51,875 --> 01:20:52,916
[wzdycha]

1398
01:20:53,000 --> 01:20:54,125
[po angielsku] <i>A więc…</i>

1399
01:20:54,958 --> 01:20:56,166
pieniądze.

1400
01:20:56,750 --> 01:20:58,750
- Pieniądze?
- Tak.

1401
01:21:01,625 --> 01:21:02,458
[śmieje się]

1402
01:21:06,333 --> 01:21:08,916
Fajnie nosić razem sprzęt RTV.

1403
01:21:10,041 --> 01:21:11,375
To miłe.

1404
01:21:13,500 --> 01:21:16,541
- Może…
- I dziwne. [śmieje się]

1405
01:21:19,916 --> 01:21:21,166
[mroczna muzyka]

1406
01:21:24,666 --> 01:21:25,875
[łoskot]

1407
01:21:25,958 --> 01:21:27,875
- [Conny i Diana] Cholera!
- Ruchy!

1408
01:21:28,708 --> 01:21:31,291
Wisisz mi 50 milionów.

1409
01:21:31,875 --> 01:21:32,708
[Josef] <i>Gdzie są?</i>

1410
01:21:32,791 --> 01:21:37,666
Mieli być tutaj. Sprawdźmy wyżej.

1411
01:21:37,750 --> 01:21:39,000
Są tam.

1412
01:21:40,583 --> 01:21:44,125
Eee. To raczej nie oni.

1413
01:21:44,208 --> 01:21:46,291
- To oni, idziemy!
- Jorma!

1414
01:21:46,375 --> 01:21:49,875
Nie będę spokojny! Wszystko zniszczyłeś!

1415
01:21:49,958 --> 01:21:52,791
Zgarnęli Norindera.
Był dla mnie jak ojciec.

1416
01:21:53,500 --> 01:21:55,958
[po angielsku] Bez pośpiechu, ale może…

1417
01:21:56,041 --> 01:21:58,791
- [telefon wibruje]
- …byśmy się sprężyli?

1418
01:21:58,875 --> 01:22:00,583
- Zamknij się.
- Jasne.

1419
01:22:01,208 --> 01:22:02,875
[sygnał połączenia]

1420
01:22:02,958 --> 01:22:04,333
No odbierz!

1421
01:22:04,416 --> 01:22:07,333
Odkryłeś, że nie jestem pilotem.
Musiałem wiać.

1422
01:22:07,416 --> 01:22:09,416
Obiecuję, że zdobędę kasę.

1423
01:22:09,500 --> 01:22:10,625
Kłamiesz!

1424
01:22:11,458 --> 01:22:12,750
[Jorma] Policja!

1425
01:22:13,250 --> 01:22:14,916
Rzuć broń!

1426
01:22:15,000 --> 01:22:16,041
Na podłogę!

1427
01:22:16,125 --> 01:22:18,875
[huk wystrzałów]

1428
01:22:18,958 --> 01:22:20,083
[policjant] Strzela!

1429
01:22:21,500 --> 01:22:22,833
Kryć się!

1430
01:22:23,416 --> 01:22:24,541
Kryć się!

1431
01:22:25,375 --> 01:22:27,375
Strzela! Chce uciec!

1432
01:22:28,250 --> 01:22:33,666
[po angielsku] Świetnie.
Miło robić z panem interesy.

1433
01:22:35,708 --> 01:22:36,750
Boże.

1434
01:22:36,833 --> 01:22:39,958
- Nie za dobrze.
- Wiem.

1435
01:22:40,041 --> 01:22:41,250
Nie mamy TV.

1436
01:22:42,000 --> 01:22:45,250
Policja poszła w złą stronę,
a oni uciekają.

1437
01:22:48,166 --> 01:22:50,958
- Hasse nie ucieknie.
- Conny!

1438
01:22:57,208 --> 01:22:58,041
Conny!

1439
01:22:59,291 --> 01:23:01,583
Yyy… Sprawdzę tylko…

1440
01:23:04,708 --> 01:23:06,916
[pełna napięcia muzyka]

1441
01:23:07,750 --> 01:23:08,666
[Diana] Yyy…

1442
01:23:11,833 --> 01:23:13,666
[Hasse] Witam ponownie. Przepraszam.

1443
01:23:14,875 --> 01:23:15,916
[Conny] Z drogi!

1444
01:23:16,000 --> 01:23:17,125
Hej!

1445
01:23:17,958 --> 01:23:18,958
Conny!

1446
01:23:20,041 --> 01:23:21,708
[Conny] Z drogi! Dziękuję.

1447
01:23:24,125 --> 01:23:25,458
Chryste!

1448
01:23:26,041 --> 01:23:27,291
Policja!

1449
01:23:27,375 --> 01:23:29,541
Ręce do góry!

1450
01:23:30,708 --> 01:23:32,708
[po angielsku] Pod ścianę! Ręce do góry!

1451
01:23:33,958 --> 01:23:35,875
[Diana] Josef. Idealnie.

1452
01:23:35,958 --> 01:23:39,708
Wezwaliśmy cię. Helena za tym stoi!

1453
01:23:41,291 --> 01:23:42,291
Rozumiecie?

1454
01:23:42,375 --> 01:23:47,541
Mam dowód na telewizorze.
Postrzelonym, ale uwierz mi.

1455
01:23:47,625 --> 01:23:48,541
Josef.

1456
01:23:49,666 --> 01:23:51,083
Niech mnie puszczą.

1457
01:23:51,916 --> 01:23:52,875
Josef!

1458
01:23:53,625 --> 01:23:56,041
[pełna napięcia muzyka gra dalej]

1459
01:23:57,625 --> 01:23:58,458
[Conny] Stój!

1460
01:24:00,541 --> 01:24:02,041
Hasse, stój!

1461
01:24:04,125 --> 01:24:05,375
Hasse!

1462
01:24:07,916 --> 01:24:09,291
[stęka z bólu]

1463
01:24:10,541 --> 01:24:11,375
Czekaj!

1464
01:24:12,291 --> 01:24:13,125
Uwaga!

1465
01:24:13,208 --> 01:24:14,333
Przepraszam!

1466
01:24:16,333 --> 01:24:17,666
[Hasse stęka]

1467
01:24:20,583 --> 01:24:22,291
Nie! [stęka]

1468
01:24:23,541 --> 01:24:25,333
Taczka? Do cholery!

1469
01:24:25,833 --> 01:24:26,916
[obaj stękają]

1470
01:24:29,000 --> 01:24:30,750
Conny.

1471
01:24:30,833 --> 01:24:32,500
Przestań!

1472
01:24:34,166 --> 01:24:36,458
Co ty wyprawiasz? Nie możesz…

1473
01:24:37,208 --> 01:24:39,666
[obaj stękają]

1474
01:24:44,916 --> 01:24:46,541
Czekaj!

1475
01:24:46,625 --> 01:24:47,916
[dramatyczny ton]

1476
01:24:53,541 --> 01:24:54,791
Dość tego.

1477
01:24:57,166 --> 01:24:58,375
Koniec gry.

1478
01:24:58,458 --> 01:25:00,041
„Koniec gry?”

1479
01:25:00,125 --> 01:25:03,458
Zaleciało taniochą,
ale wiesz, o co chodzi.

1480
01:25:04,166 --> 01:25:05,000
Miałeś…

1481
01:25:05,833 --> 01:25:07,166
[Hasse stęka]

1482
01:25:08,000 --> 01:25:09,250
…siedzieć w więzieniu.

1483
01:25:12,291 --> 01:25:13,291
Zniknę.

1484
01:25:16,666 --> 01:25:18,333
Już się nie spotkamy.

1485
01:25:21,458 --> 01:25:22,541
Przegrałeś.

1486
01:25:23,250 --> 01:25:25,625
A ja triumfuję.

1487
01:25:25,708 --> 01:25:27,250
[policjanci] Broń!

1488
01:25:27,333 --> 01:25:29,250
Na ziemię!

1489
01:25:29,333 --> 01:25:30,958
Ręce za plecy! Rzuć broń!

1490
01:25:31,041 --> 01:25:33,291
Leż! Pokaż ręce!

1491
01:25:38,625 --> 01:25:39,958
[trzask drzwi]

1492
01:25:52,666 --> 01:25:55,000
- [brzęk talerzy]
- [nerwowa muzyka]

1493
01:25:56,750 --> 01:25:57,791
Conny!

1494
01:26:01,791 --> 01:26:03,125
Jesteśmy kwita.

1495
01:26:12,666 --> 01:26:16,125
- [Diana] Ale z ciebie…
- [Jorma] Taką mam pracę.

1496
01:26:16,208 --> 01:26:18,083
- [Diana] Nie rozumiesz?
- Nieważne.

1497
01:26:18,166 --> 01:26:19,875
- Nie.
- [Diana] Myślisz, że to ja?

1498
01:26:21,250 --> 01:26:23,375
Dobra robota, Jorma.

1499
01:26:23,458 --> 01:26:25,291
Mam dowód, Helena.

1500
01:26:25,375 --> 01:26:28,791
Wiem, co zrobiłaś. Wszyscy się dowiedzą…

1501
01:26:28,875 --> 01:26:30,833
[brzęk wyładowania]

1502
01:26:36,250 --> 01:26:38,166
- [Josef] Oszalałaś?
- [Helena] Co?

1503
01:26:38,250 --> 01:26:42,500
- [Josef] Co ty wyrabiasz?
- Trochę ją poraziłam.

1504
01:26:42,583 --> 01:26:47,750
- To bardzo poważna sprawa.
- Zgadzam się.

1505
01:26:47,833 --> 01:26:51,708
Ale to morderczyni policjantów.

1506
01:26:51,791 --> 01:26:54,875
Nie mogłam się powstrzymać.
Zalazła mi za skórę.

1507
01:26:54,958 --> 01:26:59,416
- [Josef] Coś ty sobie myślała?
- [Helena] Nie myślałam. Czekam na windę.

1508
01:27:04,000 --> 01:27:05,458
SERWEROWNIA

1509
01:27:05,541 --> 01:27:07,166
[pełna napięcia muzyka]

1510
01:27:11,625 --> 01:27:12,666
[zamknięcie drzwi]

1511
01:27:12,750 --> 01:27:14,708
[pikanie komputerów]

1512
01:27:16,500 --> 01:27:19,250
- Było coś keto?
- Co? Nie.

1513
01:27:19,916 --> 01:27:22,625
Tak. Napchałem się.

1514
01:27:23,291 --> 01:27:24,333
Co robisz?

1515
01:27:26,083 --> 01:27:28,791
Muszę… coś zrobić.

1516
01:27:28,875 --> 01:27:32,083
To zajmie dwie minuty. W porządku?

1517
01:27:32,166 --> 01:27:33,208
Jasne.

1518
01:27:33,291 --> 01:27:35,041
To świetnie.

1519
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
Halo?

1520
01:27:37,958 --> 01:27:39,625
Nie wolno panu tu być!

1521
01:27:39,708 --> 01:27:42,000
Olej ją, jest głupia.

1522
01:27:44,291 --> 01:27:46,166
Ciężka? Pomóc wam?

1523
01:27:47,250 --> 01:27:51,416
Pomożesz mi trzymać telewizor?

1524
01:27:51,500 --> 01:27:52,666
Jasne.

1525
01:27:52,750 --> 01:27:54,166
[pukanie]

1526
01:27:54,250 --> 01:27:55,208
Co pan robi?

1527
01:27:55,291 --> 01:27:57,458
- Winda.
- [recepcjonistka] Proszę wyjść!

1528
01:27:57,541 --> 01:27:58,541
Winda.

1529
01:27:59,666 --> 01:28:00,750
Co się dzieje?

1530
01:28:00,833 --> 01:28:02,250
BRAK SYGNAŁU

1531
01:28:03,958 --> 01:28:05,708
To długa historia.

1532
01:28:06,666 --> 01:28:08,000
Pracuję w Elgiganten.

1533
01:28:08,083 --> 01:28:10,458
Biedaczka. Czeka ją ciężki los.

1534
01:28:11,375 --> 01:28:14,750
Uwolnienie skazańca,
morderstwo, handel towarem.

1535
01:28:14,833 --> 01:28:17,541
- Diana coś mi powiedziała.
- Nie wątpię.

1536
01:28:17,625 --> 01:28:18,875
O tobie.

1537
01:28:20,208 --> 01:28:21,583
[pełna napięcia muzyka]

1538
01:28:21,666 --> 01:28:23,333
Gotowe.

1539
01:28:24,250 --> 01:28:27,750
Nie wiem, co robisz, ale wygląda spoko.

1540
01:28:27,833 --> 01:28:29,375
WYKRYTO SMART TV

1541
01:28:31,625 --> 01:28:33,375
- [pukanie]
- Otwierać! Policja!

1542
01:28:35,458 --> 01:28:37,208
Spoko, pomogę ci.

1543
01:28:39,208 --> 01:28:40,541
[policjant] Otwierać!

1544
01:28:40,625 --> 01:28:43,125
- [pikanie]
- Klawo.

1545
01:28:44,416 --> 01:28:45,500
[muzyka narasta]

1546
01:28:47,416 --> 01:28:48,500
[mężczyzna] <i>Bierz.</i>

1547
01:28:50,208 --> 01:28:51,250
[policjant] Wyważymy drzwi!

1548
01:28:53,583 --> 01:28:56,083
- Mogę też…
- To też dobry pomysł.

1549
01:28:56,166 --> 01:28:57,500
[piknięcie otwarcia drzwi]

1550
01:28:58,083 --> 01:29:00,750
- Policja! Na ziemię!
- [Conny] Czekajcie!

1551
01:29:05,125 --> 01:29:05,958
[Luka] <i>Cholera.</i>

1552
01:29:07,958 --> 01:29:09,041
Spójrz na mnie.

1553
01:29:09,125 --> 01:29:11,541
[policjanci] Na ziemię!

1554
01:29:11,625 --> 01:29:12,541
Nie ruszać się!

1555
01:29:13,166 --> 01:29:15,125
Spójrz na mnie, Josef.

1556
01:29:16,500 --> 01:29:18,041
- Kocham cię.
- Cicho bądź.

1557
01:29:18,125 --> 01:29:20,291
- Josef!
- [szczęk kajdanek]

1558
01:29:23,375 --> 01:29:26,083
- Nie.
- Zajmiemy się tym potem.

1559
01:29:26,166 --> 01:29:28,833
Wszystkim się zajmiemy. Będzie dobrze.

1560
01:29:28,916 --> 01:29:29,833
Spokojnie.

1561
01:29:29,916 --> 01:29:31,666
- Jestem z nim.
- Ta, jasne!

1562
01:29:31,750 --> 01:29:34,875
[patrol] <i>Tu 9270. Możecie powtórzyć?</i>

1563
01:29:34,958 --> 01:29:37,125
<i>Helena Malm aresztowana?</i>

1564
01:29:37,208 --> 01:29:39,666
[patrol 2] <i>Zgadza się, 7080.</i>

1565
01:29:39,750 --> 01:29:42,875
<i>Helena Malm to nasza główna podejrzana.</i>

1566
01:29:42,958 --> 01:29:45,291
[epicka muzyka]

1567
01:29:49,416 --> 01:29:52,416
Uważaj, jestem ranna. Dam radę iść sama.

1568
01:29:53,083 --> 01:29:56,958
Josef!

1569
01:29:57,791 --> 01:30:00,875
- Nie gadaj z nią!
- [muzyka przycicha]

1570
01:30:03,083 --> 01:30:06,000
- Hej. Jak się masz?
- Dobrze.

1571
01:30:08,625 --> 01:30:10,083
Mogłem cię posłuchać.

1572
01:30:10,916 --> 01:30:11,791
Owszem.

1573
01:30:16,166 --> 01:30:18,166
[epicka muzyka]

1574
01:30:26,458 --> 01:30:28,041
- Wsiadaj.
- Jasne.

1575
01:30:31,375 --> 01:30:34,333
[Josef] Na jaw wyszły nowe informacje.

1576
01:30:43,833 --> 01:30:45,833
[muzyka cichnie]

1577
01:30:46,666 --> 01:30:49,125
- [łagodna muzyka]
- [okrzyki i śmiechy dzieci]

1578
01:30:53,541 --> 01:30:56,083
WIĘZIENIE

1579
01:30:56,833 --> 01:30:59,500
- [rżenie konia]
- [chłopiec] Spójrzcie!

1580
01:31:00,458 --> 01:31:02,833
[chłopiec 1] Koń. Biegnie w naszą stronę!

1581
01:31:06,125 --> 01:31:08,625
[epicka muzyka]

1582
01:31:08,708 --> 01:31:10,416
To nie twój tata?

1583
01:31:11,333 --> 01:31:12,333
Tak.

1584
01:31:12,416 --> 01:31:14,250
[chłopiec 2] Czemu nie staje?

1585
01:31:14,333 --> 01:31:15,291
Uwaga!

1586
01:31:15,375 --> 01:31:17,833
- [dzieci piszczą]
- Z drogi!

1587
01:31:17,916 --> 01:31:18,791
[koń rży]

1588
01:31:18,875 --> 01:31:19,708
Spokojnie!

1589
01:31:20,583 --> 01:31:22,375
- Tato, zeskocz!
- [Conny] Stój!

1590
01:31:22,458 --> 01:31:24,041
Prr!

1591
01:31:24,833 --> 01:31:27,291
- [dzieci piszczą]
- Aj!

1592
01:31:30,083 --> 01:31:31,666
Kupiłeś konia?

1593
01:31:31,750 --> 01:31:34,041
Nie, pożyczyłem od znajomej.

1594
01:31:34,750 --> 01:31:35,791
Tamtej.

1595
01:31:35,875 --> 01:31:37,291
POLICJA

1596
01:31:38,708 --> 01:31:40,041
- Dzięki.
- Jasne.

1597
01:31:43,000 --> 01:31:46,208
- [dziewczynka] Pospiesz się.
- Już idę. Czekajcie!

1598
01:31:46,291 --> 01:31:49,875
Tatę boli kość ogonowa, ale poza tym żyje.

1599
01:31:49,958 --> 01:31:51,625
[dziewczynka] Co to takiego?

1600
01:31:52,875 --> 01:31:54,708
Dobrze poszło.

1601
01:31:54,791 --> 01:31:56,500
- [śmieją się]
- Tak.

1602
01:31:56,583 --> 01:31:59,625
[energiczna piosenka popowa]

1603
01:32:06,166 --> 01:32:08,541
[matka] Co ty wyrabiasz?

1604
01:32:08,625 --> 01:32:11,583
Jeździsz na koniu między dziećmi?

1605
01:32:11,666 --> 01:32:14,458
- Mogę wyjaśnić.
- Nie umiesz? Nie jeździsz.

1606
01:32:14,541 --> 01:32:17,416
- Miałem problem.
- Będziesz siedzieć.

1607
01:32:17,500 --> 01:32:19,208
- Serio.
- Jasne.

1608
01:32:19,291 --> 01:32:20,916
Obyś miał dobrego adwokata.

1609
01:32:21,000 --> 01:32:24,083
[piosenka gra dalej]

1610
01:32:24,166 --> 01:32:25,083
No to…

1611
01:32:25,166 --> 01:32:27,000
[piosenka cichnie]

1612
01:32:27,083 --> 01:32:28,166
klops.

1613
01:32:28,250 --> 01:32:30,666
[wybuchają śmiechem]

1614
01:32:30,750 --> 01:32:32,041
[piosenka gra dalej]

1615
01:35:50,333 --> 01:35:53,458
Napisy: Krzysztof Zając



