1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,708 --> 00:00:08,416
我這輩子都想成為美人

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,583 --> 00:00:11,333
我以為那樣能改變一切

5
00:00:14,208 --> 00:00:17,541
我的故事要從過去開始說起

6
00:00:18,916 --> 00:00:23,541
幾百年前,人類因過度仰賴化石燃料

7
00:00:23,541 --> 00:00:26,000
耗盡地球的自然資源

8
00:00:26,000 --> 00:00:28,750
這座星球迅速殞落,陷入混亂和戰爭

9
00:00:29,583 --> 00:00:32,125
我們稱那些人為鐵鏽人

10
00:00:32,958 --> 00:00:34,666
有一些傑出的科學家

11
00:00:34,666 --> 00:00:37,833
致力於拯救殘存的文明

12
00:00:37,833 --> 00:00:40,666
他們發明創新的方法

13
00:00:40,666 --> 00:00:43,541
一個能完全再生能源的計畫

14
00:00:44,250 --> 00:00:48,750
但地球最大的問題仍懸而未決:人性

15
00:00:49,625 --> 00:00:54,958
人們之間的差異
不斷地造成階級、氏族、國家

16
00:00:55,583 --> 00:00:58,083
導致他們無法共享普世價值

17
00:00:59,875 --> 00:01:02,500
於是他們發明一個激進的解決之道

18
00:01:03,416 --> 00:01:04,250
蛻變

19
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
每個人在16歲生日的那天

20
00:01:09,541 --> 00:01:12,458
必須接受改變人生的手術

21
00:01:12,458 --> 00:01:14,750
成為最完美的自己

22
00:01:14,750 --> 00:01:18,000
一旦每個人都很完美,衝突便消失了

23
00:01:19,125 --> 00:01:22,208
大家都是健康快樂的美人

24
00:01:23,041 --> 00:01:26,750
至於我們這些仍等待手術的人

25
00:01:26,750 --> 00:01:28,958
在手術之前,永遠低人一等

26
00:01:28,958 --> 00:01:29,958
被人忽視

27
00:01:30,458 --> 00:01:32,083
大家都叫我們

28
00:01:32,833 --> 00:01:33,666
醜人

29
00:01:33,666 --> 00:01:38,750
《醜人兒》

30
00:01:53,083 --> 00:01:54,208
蛻變鏡,把我變美人

31
00:01:55,208 --> 00:01:56,375
沒問題,塔莉

32
00:01:56,375 --> 00:01:59,333
這是第732版蛻變鏡形象

33
00:02:06,958 --> 00:02:09,916
(大鼻:比賽誰先到屋頂!)

34
00:02:28,875 --> 00:02:31,375
- 好,抓穩,上來
- 好,可以

35
00:02:31,375 --> 00:02:33,791
- 怎麼這麼慢?
- 我的腿比較短

36
00:02:34,625 --> 00:02:36,125
- 暫時的
- 今晚是什麼日子?

37
00:02:37,625 --> 00:02:39,333
好像是賭場之夜

38
00:02:42,208 --> 00:02:43,916
他們玩得好開心

39
00:02:46,166 --> 00:02:48,541
沒人一臉尷尬

40
00:02:48,541 --> 00:02:51,541
也沒人落單,他們全都笑得好開心

41
00:02:51,541 --> 00:02:54,000
{\an8}(地點:佳寶大廈頂樓)

42
00:02:55,125 --> 00:02:56,958
真希望我也在那裡

43
00:02:58,208 --> 00:03:01,416
你整整三個月後就會在那裡了

44
00:03:01,416 --> 00:03:03,958
對,但又不是明天,跟你一樣

45
00:03:03,958 --> 00:03:06,000
我知道,我還是不敢相信

46
00:03:07,083 --> 00:03:08,916
我無法想像沒有你的日子

47
00:03:08,916 --> 00:03:11,916
還記得我們第一次駭入宿舍嗎?

48
00:03:11,916 --> 00:03:14,000
記得,我第一個把戲就是你逼我做的

49
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
- 我可沒逼你喔
- 你有

50
00:03:16,000 --> 00:03:18,208
- 才沒有
- 有,當然有

51
00:03:19,583 --> 00:03:21,625
你是不是超期待

52
00:03:21,625 --> 00:03:24,916
- 興奮死了?
- 對,但要是我認不得自己怎麼辦?

53
00:03:24,916 --> 00:03:26,250
拜託喔

54
00:03:26,250 --> 00:03:29,416
無論他們把你變得多美

55
00:03:30,625 --> 00:03:34,833
你那個大鼻子鬼魂會永遠陰魂不散

56
00:03:34,833 --> 00:03:37,833
我也永遠會是瞇瞇眼
就算眼睛變美也一樣

57
00:03:37,833 --> 00:03:39,375
對,但我喜歡你的眼睛

58
00:03:39,375 --> 00:03:41,500
那是你的特色

59
00:03:44,166 --> 00:03:45,958
我們依舊會是我們,只不過...

60
00:03:47,333 --> 00:03:48,208
變得更好

61
00:03:49,416 --> 00:03:51,416
別忘記過去,好嗎?

62
00:03:52,666 --> 00:03:53,500
真的嗎?

63
00:03:56,750 --> 00:03:58,875
你會請他們把疤痕留著吧?

64
00:04:00,458 --> 00:04:01,291
我答應過你

65
00:04:05,333 --> 00:04:08,041
你一直是這裡最棒的理由

66
00:04:08,958 --> 00:04:10,291
到現在都是

67
00:04:12,208 --> 00:04:14,333
- 有件事我想...
- 你有沒有想過...

68
00:04:14,333 --> 00:04:17,375
- 抱歉,你先說
- 不,你先說

69
00:04:19,583 --> 00:04:20,416
好...

70
00:04:22,916 --> 00:04:24,916
你有沒有想過

71
00:04:24,916 --> 00:04:26,958
等我們終於變美人時

72
00:04:26,958 --> 00:04:28,666
如果有一個世界

73
00:04:29,833 --> 00:04:30,750
那個...

74
00:04:31,333 --> 00:04:32,333
也許你和...

75
00:04:34,166 --> 00:04:35,291
- 好
- 真是...

76
00:04:35,291 --> 00:04:37,375
- 差一點
- 差一點,我們該走了

77
00:04:37,375 --> 00:04:38,500
對,好

78
00:04:38,500 --> 00:04:40,375
等等,答應我

79
00:04:40,375 --> 00:04:42,083
我不在時,你可別惹麻煩

80
00:04:42,083 --> 00:04:43,458
好嗎?聽著

81
00:04:43,458 --> 00:04:44,958
要是你9月9日沒出現

82
00:04:44,958 --> 00:04:46,625
我不知道能不能接受

83
00:04:47,208 --> 00:04:48,291
我也是

84
00:04:48,291 --> 00:04:50,916
這樣吧,一個月後到橋下會合?

85
00:04:50,916 --> 00:04:52,625
我再跟你分享一切

86
00:04:53,500 --> 00:04:54,333
真的嗎?

87
00:04:55,250 --> 00:04:56,083
真的

88
00:04:57,916 --> 00:04:58,916
- 好
- 好

89
00:05:02,208 --> 00:05:04,291
{\an8}塔莉,該起床了

90
00:05:05,875 --> 00:05:07,958
塔莉,該起床了

91
00:05:09,041 --> 00:05:11,000
塔莉,該起床了

92
00:05:11,500 --> 00:05:12,416
早安

93
00:05:12,416 --> 00:05:15,166
今天是6月18日星期五

94
00:05:15,166 --> 00:05:17,916
請所有人前往法蘭禮堂

95
00:05:17,916 --> 00:05:21,083
畢業集會將於五分鐘後開始...

96
00:05:21,083 --> 00:05:23,333
雖然你是醜人,不代表要慢吞吞的

97
00:05:23,333 --> 00:05:25,750
等我的腿變長就要你好看

98
00:05:28,041 --> 00:05:29,833
有看到他們嗎,瘦子?

99
00:05:29,833 --> 00:05:31,541
他們真的逃到煙霧之城了

100
00:05:31,541 --> 00:05:33,583
- 昨天
- 沒想到他們會這麼做

101
00:05:33,583 --> 00:05:36,208
- 他們不可能成功
- 因為煙霧之城並不存在

102
00:05:36,208 --> 00:05:38,708
你不知道你在說什麼,德克斯

103
00:05:38,708 --> 00:05:41,208
- 大衛親自來帶人
- 那個大衛?

104
00:05:41,208 --> 00:05:43,416
- 聽說他是危險人物
- 他是革命者

105
00:05:43,416 --> 00:05:46,208
- 他210公分高,還會水上輕功
- 閉嘴,德克斯

106
00:05:46,208 --> 00:05:50,291
請熱烈歡迎區域首長奈雅凱波博士

107
00:05:55,583 --> 00:05:58,375
今天滿16歲的壽星

108
00:05:59,000 --> 00:06:02,250
你們即將進行蛻變

109
00:06:06,375 --> 00:06:10,333
這個優雅的手術將帶來轉變

110
00:06:10,333 --> 00:06:15,000
讓你們由內而外,變得完美無瑕

111
00:06:16,541 --> 00:06:19,083
你們會變得美麗又自由

112
00:06:19,083 --> 00:06:23,125
不再因外在容貌,遭到仇視與歧視

113
00:06:24,541 --> 00:06:28,500
期待你們未來在城市扮演的重要角色

114
00:06:28,500 --> 00:06:31,166
過著期盼已久的生活

115
00:06:31,750 --> 00:06:35,750
明天即將成為美人者,請往前

116
00:06:47,916 --> 00:06:48,958
佩里斯...

117
00:07:00,208 --> 00:07:01,833
一個月後,橋下見

118
00:07:01,833 --> 00:07:03,625
別遲到,好嗎?

119
00:07:04,958 --> 00:07:05,791
一言為定

120
00:07:07,583 --> 00:07:08,416
再見,瞇瞇眼

121
00:07:08,416 --> 00:07:09,666
再見

122
00:07:10,291 --> 00:07:11,541
不好意思,抱歉

123
00:07:12,791 --> 00:07:13,875
喂

124
00:07:15,458 --> 00:07:16,375
你男友?

125
00:07:17,625 --> 00:07:18,875
最好的朋友

126
00:07:29,916 --> 00:07:31,708
請給我刷牙碇

127
00:07:33,125 --> 00:07:34,666
一顆刷牙碇

128
00:07:50,666 --> 00:07:54,000
歡迎第一年入住宿舍的新生

129
00:07:57,833 --> 00:07:59,166
你是新生嗎?

130
00:08:00,791 --> 00:08:01,625
對

131
00:08:03,208 --> 00:08:05,583
我叫佩里斯,但大家都叫我大鼻

132
00:08:05,583 --> 00:08:07,000
我叫塔莉

133
00:08:07,000 --> 00:08:09,125
那大家要叫你什麼?

134
00:08:11,708 --> 00:08:14,458
要不是那雙瞇瞇眼,你一定會更美

135
00:08:14,458 --> 00:08:15,791
瞇瞇眼

136
00:08:16,375 --> 00:08:18,375
大鼻和瞇瞇眼,我喜歡

137
00:08:18,375 --> 00:08:19,708
怎麼了,塔莉?

138
00:08:20,208 --> 00:08:22,500
你不想要跟我一樣的金色雙眼嗎?

139
00:08:23,208 --> 00:08:24,666
彷彿我們是隱形人

140
00:08:25,750 --> 00:08:27,125
我們來做個約定

141
00:08:27,125 --> 00:08:28,666
怎樣的約定?

142
00:08:29,541 --> 00:08:31,250
趁我們還保有原樣

143
00:08:31,250 --> 00:08:32,333
瞇瞇眼!

144
00:08:32,333 --> 00:08:34,000
...我們不會是醜人

145
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
瞇瞇眼!

146
00:08:38,250 --> 00:08:39,708
我們將是彼此...

147
00:08:39,708 --> 00:08:40,625
夠了

148
00:08:49,000 --> 00:08:50,750
等等,瞇瞇眼...等等

149
00:08:54,916 --> 00:08:56,125
永遠最好的朋友

150
00:09:12,625 --> 00:09:14,541
在鐵鏽人的時代

151
00:09:14,541 --> 00:09:17,666
因仰賴化石燃料導致地球毀滅

152
00:09:17,666 --> 00:09:21,208
我們的空氣、土壤、水源被毒害

153
00:09:21,791 --> 00:09:25,291
導致分裂、衝突,終致崩毀

154
00:09:25,791 --> 00:09:29,000
但好在我們最優秀的生物工程團隊

155
00:09:29,000 --> 00:09:32,958
創造出一種基因改造的花,白虎蘭

156
00:09:33,791 --> 00:09:37,000
這種神奇的植物能美化鄉村

157
00:09:37,000 --> 00:09:38,625
並為城市提供能源

158
00:09:42,291 --> 00:09:44,958
開始第196次掃描

159
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
(給大鼻:城市好玩嗎?)

160
00:09:47,333 --> 00:09:48,541
(哈囉?)

161
00:09:48,541 --> 00:09:52,000
再兩個月又十二天,你就能變美人

162
00:09:52,000 --> 00:09:53,833
塔莉,該起床了

163
00:09:55,291 --> 00:09:57,250
塔莉,該起床了

164
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
塔莉,該起床了

165
00:10:00,291 --> 00:10:03,500
再兩個月又三天,你就能變美人

166
00:10:04,083 --> 00:10:06,916
矯正過程發現不對稱現象

167
00:10:08,416 --> 00:10:09,833
喜歡的眼睛顏色?

168
00:10:10,833 --> 00:10:11,875
金色

169
00:10:12,500 --> 00:10:14,416
完成第200次掃描

170
00:10:17,458 --> 00:10:19,333
這個手術讓人人變得平等

171
00:10:27,083 --> 00:10:29,500
(給大鼻:佳寶如何?
你還活著嗎?)

172
00:10:29,500 --> 00:10:30,875
(無新訊息)

173
00:10:33,750 --> 00:10:37,458
(等不及今晚見到你了!)

174
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
請開門

175
00:10:46,291 --> 00:10:48,708
宵禁時間禁止外出

176
00:10:48,708 --> 00:10:50,541
禁止開窗...

177
00:10:52,041 --> 00:10:53,833
開窗

178
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
大鼻!

179
00:11:29,791 --> 00:11:30,791
大鼻!

180
00:11:36,416 --> 00:11:37,958
大鼻,你在哪裡?

181
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
- 抱歉
- 你好,美人

182
00:13:41,000 --> 00:13:44,333
不好意思,請問佳寶大廈在哪?

183
00:13:45,041 --> 00:13:46,416
就在那裡

184
00:14:07,666 --> 00:14:10,875
...有好幾次...我是說,真的很美

185
00:14:12,000 --> 00:14:12,833
佩里斯?

186
00:14:17,916 --> 00:14:19,250
嗨

187
00:14:19,250 --> 00:14:21,833
- 你的...裝扮很美
- 謝了!

188
00:14:21,833 --> 00:14:25,208
對,不過狩獵派對在樓下廣場

189
00:14:25,208 --> 00:14:26,333
大鼻...

190
00:14:27,833 --> 00:14:29,125
是我

191
00:14:31,416 --> 00:14:32,250
塔莉...

192
00:14:35,208 --> 00:14:37,000
你怎麼在這裡?

193
00:14:37,000 --> 00:14:38,541
你沒去橋下...

194
00:14:38,541 --> 00:14:40,541
對,所以你就偷溜進來?

195
00:14:40,541 --> 00:14:42,958
我很擔心,因為你從不遲到

196
00:14:42,958 --> 00:14:45,583
對,我說不上來,這裡一切都不同了

197
00:14:45,583 --> 00:14:48,416
我真不曉得要跟你聊什麼

198
00:14:48,416 --> 00:14:50,291
等你變成美人就會懂了

199
00:14:52,541 --> 00:14:55,291
我們說過是“永遠的好朋友”

200
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
也許時候未到

201
00:14:57,125 --> 00:14:58,750
再多久,兩個月吧?

202
00:15:05,875 --> 00:15:06,708
你的傷疤

203
00:15:08,333 --> 00:15:09,708
你答應過我的

204
00:15:09,708 --> 00:15:12,625
手術醒來後,我發現我其實...

205
00:15:12,625 --> 00:15:14,625
不想留著那道疤,塔莉

206
00:15:15,666 --> 00:15:17,208
別叫我塔莉

207
00:15:18,375 --> 00:15:20,416
你...叫我瞇瞇眼

208
00:15:21,875 --> 00:15:22,916
好

209
00:15:23,750 --> 00:15:26,333
發現一名不速之客

210
00:15:34,708 --> 00:15:36,000
(彈跳夾克)

211
00:15:36,000 --> 00:15:37,250
她要幹嘛?

212
00:15:37,250 --> 00:15:39,125
看守員廣播

213
00:15:39,125 --> 00:15:42,041
發現一名不速之客

214
00:15:49,791 --> 00:15:52,625
你沒有來此地的權限,請停止

215
00:15:52,625 --> 00:15:54,125
快點下來

216
00:16:12,958 --> 00:16:13,791
不好意思

217
00:16:46,958 --> 00:16:49,500
看守員警告,請留在原地

218
00:16:51,208 --> 00:16:52,833
上來,不然我們都會被抓

219
00:17:18,125 --> 00:17:19,125
太瘋狂了!

220
00:17:19,125 --> 00:17:21,291
剛剛迴轉時,我以為你要跌下去了

221
00:17:21,291 --> 00:17:24,833
我也是,而且我還沒穿彈跳夾克

222
00:17:25,875 --> 00:17:26,708
等等,什麼?

223
00:17:27,291 --> 00:17:29,625
我從佳寶跳下來,所以他們才追我

224
00:17:29,625 --> 00:17:31,416
- 慢著,穿著彈跳夾克?
- 對

225
00:17:31,416 --> 00:17:32,833
- 多高?
- 超級高

226
00:17:36,500 --> 00:17:38,291
看不出來你這麼猛

227
00:17:38,291 --> 00:17:40,958
開什麼玩笑?你剛甩掉看守員耶

228
00:17:40,958 --> 00:17:42,333
正常發揮的週二

229
00:17:42,333 --> 00:17:43,666
你剛剛在河邊幹嘛?

230
00:17:45,375 --> 00:17:47,000
只是在...玩點小把戲

231
00:17:47,833 --> 00:17:50,041
- 想去廚房嗎?
- 上鎖了

232
00:17:50,041 --> 00:17:51,041
那又怎樣?

233
00:17:53,416 --> 00:17:55,125
我們怎麼現在才變朋友?

234
00:17:55,125 --> 00:17:58,625
(畫面四:餐廳,凌晨2點14分)

235
00:17:58,625 --> 00:18:00,833
但不要...好

236
00:18:01,625 --> 00:18:04,500
- 等等,這裡面有杯子蛋糕
- 這個?好

237
00:18:04,500 --> 00:18:06,041
你怎麼發現的?

238
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
乾杯

239
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
超好吃

240
00:18:11,833 --> 00:18:13,625
- 那裡是什麼樣的?
- 哪個部分?

241
00:18:13,625 --> 00:18:16,375
派對、城市,全部

242
00:18:17,125 --> 00:18:19,375
你應該早就偷溜進去過吧?

243
00:18:19,375 --> 00:18:21,750
我去過歡樂花園一次,但...

244
00:18:23,041 --> 00:18:24,166
市中心?

245
00:18:24,708 --> 00:18:26,125
還沒有人闖進去過

246
00:18:28,208 --> 00:18:29,041
那裡就像...

247
00:18:32,291 --> 00:18:34,250
他們答應給的一切

248
00:18:35,375 --> 00:18:36,750
那你朋友呢?

249
00:18:37,375 --> 00:18:40,583
他還一樣嗎,只不過變美了?

250
00:18:42,625 --> 00:18:46,500
我剛剛...看到他的感覺有點怪

251
00:18:46,500 --> 00:18:48,375
畢竟我們一個月沒見了嘛

252
00:18:52,250 --> 00:18:53,541
被留下的感覺很難受

253
00:18:55,083 --> 00:18:57,333
你人緣超好,我以前看過你

254
00:18:58,666 --> 00:19:01,750
我在乎的人...都已經走了

255
00:19:01,750 --> 00:19:03,208
瘦子,你還有我

256
00:19:03,833 --> 00:19:05,541
至少還有兩個月啦

257
00:19:06,375 --> 00:19:08,000
- 等等,9月嗎?
- 9號

258
00:19:08,500 --> 00:19:09,541
不是吧

259
00:19:10,625 --> 00:19:12,416
我們同一天生日耶

260
00:19:12,416 --> 00:19:13,625
不會吧,什麼?

261
00:19:13,625 --> 00:19:14,583
真的!

262
00:19:14,583 --> 00:19:16,083
那你永遠不怕被我丟下

263
00:19:16,083 --> 00:19:18,458
你真名是什麼,以後怎麼叫你?

264
00:19:18,458 --> 00:19:20,666
- 夏伊
- 塔莉

265
00:19:21,666 --> 00:19:23,125
你要什麼顏色的眼睛,夏伊?

266
00:19:25,166 --> 00:19:26,041
我不確定

267
00:19:26,041 --> 00:19:28,166
我會是金色的,搭配髮色

268
00:19:29,208 --> 00:19:30,375
你的頭髮是棕色的

269
00:19:30,958 --> 00:19:31,833
那是現在

270
00:19:33,791 --> 00:19:36,583
蛻變課將於十分鐘後開始

271
00:19:37,125 --> 00:19:38,708
- 嗨
- 走吧

272
00:19:38,708 --> 00:19:40,291
我知道,上課要遲到了

273
00:19:42,791 --> 00:19:44,000
我們不去上課

274
00:19:46,458 --> 00:19:49,875
好,有沒有初級課程?或是...

275
00:19:49,875 --> 00:19:52,166
多練幾次,滑板會適應你的風格

276
00:19:52,166 --> 00:19:54,875
- 只管全心投入就好
- 你說得簡單

277
00:19:54,875 --> 00:19:57,666
快上滑板,塔莉

278
00:19:57,666 --> 00:19:59,125
- 這東西管用嗎?是要...
- 有

279
00:19:59,125 --> 00:20:01,208
開始滑行後,防撞手環就會啟動

280
00:20:01,208 --> 00:20:02,875
可以的,難不倒你

281
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
感覺很不同耶

282
00:20:04,375 --> 00:20:05,583
沒錯

283
00:20:05,583 --> 00:20:07,458
- 好晃...好
- 嘿

284
00:20:07,458 --> 00:20:09,041
核心用力

285
00:20:09,041 --> 00:20:09,958
- 好
- 對

286
00:20:09,958 --> 00:20:11,125
很好,準備好了沒?

287
00:20:11,125 --> 00:20:13,166
三、二、一...

288
00:20:17,333 --> 00:20:19,541
- 好,不太理想
- 我的天

289
00:20:19,541 --> 00:20:20,458
去走走吧

290
00:20:20,458 --> 00:20:22,875
你要投入並堅信一定會成功

291
00:20:22,875 --> 00:20:25,166
但我心有餘而力不足,我辦不到...

292
00:20:25,166 --> 00:20:27,583
你是怎麼放下恐懼的...

293
00:20:27,583 --> 00:20:29,208
- 瘦子,嗨!
- 嗨,怎樣?

294
00:20:31,000 --> 00:20:32,500
- 太精采了
- 我就說吧

295
00:20:32,500 --> 00:20:34,708
煙霧之城真像那樣?

296
00:20:35,625 --> 00:20:36,458
那是...

297
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
書嗎?

298
00:20:38,833 --> 00:20:40,125
你想看嗎?

299
00:20:40,125 --> 00:20:41,708
(亨利梭羅《湖濱散記》)

300
00:20:42,291 --> 00:20:43,916
對,我想看

301
00:20:44,541 --> 00:20:47,041
好,小心點,他託付給我保管的

302
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
誰?

303
00:20:50,666 --> 00:20:51,583
等等,你是塔莉

304
00:20:52,750 --> 00:20:53,958
- 是吧?
- 對

305
00:20:53,958 --> 00:20:55,666
你真的從佳寶跳下來?

306
00:20:55,666 --> 00:20:56,583
那個...

307
00:20:58,958 --> 00:20:59,958
你跟誰說了?

308
00:21:00,916 --> 00:21:03,041
我只有告訴...大家

309
00:21:03,041 --> 00:21:04,791
天啊

310
00:21:04,791 --> 00:21:05,708
你真猛

311
00:21:08,416 --> 00:21:10,208
怎麼了?真的很猛啊

312
00:21:10,208 --> 00:21:13,375
- 他們可能會不讓我動手術
- 他們巴不得把你變美人

313
00:21:13,375 --> 00:21:15,583
- 你又知道了
- 他們就想要你變美人

314
00:21:16,458 --> 00:21:17,833
沒人受得了你那張臉

315
00:21:23,500 --> 00:21:24,875
{\an8}(亨利梭羅《湖濱散記》)

316
00:21:33,083 --> 00:21:35,666
如果想學會飛翔,就得先學會摔倒

317
00:21:38,000 --> 00:21:40,250
再說,我只聽過四個小孩因此喪命

318
00:21:40,250 --> 00:21:42,666
- 好,出發!
- 幹嘛要講這個?

319
00:21:42,666 --> 00:21:44,083
喂,專注

320
00:21:44,666 --> 00:21:45,500
全心投入

321
00:21:46,458 --> 00:21:47,291
找到平衡

322
00:21:48,791 --> 00:21:50,791
喂,塔莉!你辦到了

323
00:21:50,791 --> 00:21:51,833
我的天哪

324
00:21:55,833 --> 00:21:57,041
想看個把戲嗎?

325
00:21:58,083 --> 00:21:58,916
好啊

326
00:22:00,791 --> 00:22:02,208
請給我一杯水

327
00:22:03,625 --> 00:22:06,458
一杯...

328
00:22:07,333 --> 00:22:08,250
杯...杯子蛋糕

329
00:22:11,166 --> 00:22:12,291
杯子蛋糕

330
00:22:12,875 --> 00:22:14,416
我的老天

331
00:22:15,458 --> 00:22:17,250
可惜你沒看到我去年

332
00:22:17,250 --> 00:22:18,791
幫佩里斯辦的生日派對

333
00:22:18,791 --> 00:22:19,708
超級好玩

334
00:22:24,000 --> 00:22:27,458
該複製我的左臉嗎?因為我的右臉...

335
00:22:27,458 --> 00:22:28,708
真的有夠難看

336
00:22:29,916 --> 00:22:31,875
- 對稱沒那麼重要
- 有,很重要

337
00:22:31,875 --> 00:22:33,666
那是健康的指標

338
00:22:34,208 --> 00:22:36,583
從生物學的角度來看,我們喜歡對稱

339
00:22:36,583 --> 00:22:38,291
我喜歡這樣,很好看

340
00:22:38,291 --> 00:22:39,791
你的暱稱是什麼?我加你

341
00:22:39,791 --> 00:22:41,791
(搜尋朋友暱稱)

342
00:22:41,791 --> 00:22:44,666
我把帳戶拿掉了,上面沒有我

343
00:22:44,666 --> 00:22:46,000
什麼,為什麼?

344
00:22:46,708 --> 00:22:49,916
- 太浪費時間了
- 好,不然要幹嘛?

345
00:22:58,208 --> 00:22:59,500
(夏伊設計4)

346
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
(夏伊設計5)

347
00:23:23,000 --> 00:23:23,833
天啊...

348
00:23:42,208 --> 00:23:43,500
看到嗎,塔莉?

349
00:23:56,291 --> 00:23:59,291
難以相信,明天終於要展開新生活了

350
00:24:00,208 --> 00:24:01,125
對了

351
00:24:02,125 --> 00:24:03,000
我很喜歡

352
00:24:04,000 --> 00:24:06,750
- 是嗎?
- 對,季節和水

353
00:24:06,750 --> 00:24:08,208
感覺美翻了

354
00:24:08,208 --> 00:24:09,750
讓我很想一探究竟

355
00:24:13,875 --> 00:24:15,333
不做會怎樣嗎?

356
00:24:16,583 --> 00:24:17,500
手術嗎?

357
00:24:18,000 --> 00:24:19,583
夏伊,別那麼說

358
00:24:19,583 --> 00:24:21,041
我們非做不可

359
00:24:21,041 --> 00:24:22,166
是嗎?

360
00:24:22,166 --> 00:24:23,250
不然呢?

361
00:24:23,250 --> 00:24:25,666
慢慢變老,全身長滿皺紋?

362
00:24:25,666 --> 00:24:27,708
那完全不符合我們學到的東西

363
00:24:28,291 --> 00:24:31,125
- 我覺得皺紋很好看
- 不,才怪

364
00:24:31,125 --> 00:24:32,500
- 真的
- 不,你胡說

365
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
塔莉,我真心的

366
00:24:34,000 --> 00:24:35,833
所以你要變成怪胎?

367
00:24:36,708 --> 00:24:41,333
獨自住湖邊,像梭羅一樣採收豆子?

368
00:24:42,833 --> 00:24:44,333
我可能會去煙霧之城

369
00:24:46,625 --> 00:24:49,791
那是神話,瘦子,不是真的地方

370
00:24:49,791 --> 00:24:51,583
我們在這間學校待四年了

371
00:24:51,583 --> 00:24:53,666
我們是這裡最愛搞怪的人

372
00:24:53,666 --> 00:24:55,208
要是煙霧之城存在...

373
00:24:55,750 --> 00:24:57,333
我們早就知情了

374
00:25:01,250 --> 00:25:02,708
你知情嗎?

375
00:25:03,541 --> 00:25:06,833
- 兩小時後綠帶見
- 不,等等,為什麼?要幹嘛?

376
00:25:07,416 --> 00:25:08,375
最後一個把戲

377
00:25:10,541 --> 00:25:12,000
夏伊!

378
00:25:13,208 --> 00:25:14,250
你帶了什麼?

379
00:25:16,250 --> 00:25:19,000
喂,不能過去,會被塔臺偵測到

380
00:25:19,000 --> 00:25:21,250
沒事,我幹過很多次了,來吧

381
00:25:21,250 --> 00:25:22,333
好吧

382
00:25:25,000 --> 00:25:27,291
- 你在幹嘛?
- 把你的戒指放在樹枝上

383
00:25:27,291 --> 00:25:28,541
他們會以為我們在野餐

384
00:25:29,166 --> 00:25:31,500
那裡沒電網,滑板動不了的

385
00:25:31,500 --> 00:25:34,791
它們靠磁力,河裡有金屬和礦物

386
00:25:34,791 --> 00:25:37,000
挨著水面就好,沒問題的

387
00:25:38,416 --> 00:25:39,250
好吧

388
00:25:40,083 --> 00:25:42,000
- 我們要去哪?
- 待會就知道了

389
00:25:59,916 --> 00:26:02,708
我從沒來過鐵鏽廢墟,那是什麼?

390
00:26:03,541 --> 00:26:05,625
鐵鏽人稱作雲霄飛車的東西

391
00:26:05,625 --> 00:26:08,458
已經荒廢了,但玩滑板超讚

392
00:26:08,458 --> 00:26:09,375
來吧

393
00:26:10,625 --> 00:26:11,833
- 相信我
- 好

394
00:26:16,125 --> 00:26:18,666
要趕快回去了,不然會錯過宵禁

395
00:26:18,666 --> 00:26:19,875
別管宵禁了

396
00:26:21,125 --> 00:26:22,500
從這裡眺望廢墟

397
00:26:29,458 --> 00:26:33,000
塔莉,答應我,不能讓別人知道

398
00:26:33,541 --> 00:26:35,333
- 知道什麼?
- 這一切

399
00:26:35,333 --> 00:26:37,166
怎麼來的,怎麼呼喚他

400
00:26:37,166 --> 00:26:39,416
- 呼喚誰?
- 答應我就對了

401
00:26:39,916 --> 00:26:41,916
夏伊,你是我的朋友,我保證

402
00:26:42,708 --> 00:26:43,541
那就開始吧

403
00:26:48,791 --> 00:26:49,916
那是什麼?

404
00:26:49,916 --> 00:26:52,791
火石和鋼條,互相碰撞就能擦出火花

405
00:26:58,125 --> 00:26:59,125
夏伊,你要呼喚誰?

406
00:27:00,000 --> 00:27:01,083
大衛

407
00:27:01,083 --> 00:27:03,125
- 什麼?
- 是真有其人,塔莉

408
00:27:03,125 --> 00:27:05,833
煙霧之城是真的,他隨時會到

409
00:27:05,833 --> 00:27:06,916
你在開什麼玩笑?

410
00:27:07,708 --> 00:27:10,083
要是被抓到,就別想動手術了

411
00:27:10,083 --> 00:27:11,958
我們會永遠被拋下

412
00:27:13,958 --> 00:27:15,250
我沒有要動手術

413
00:27:17,208 --> 00:27:19,208
我以為你今天早上在開玩笑

414
00:27:19,208 --> 00:27:20,208
我沒開玩笑

415
00:27:21,291 --> 00:27:24,083
好,聽著,煙霧之城是...另一種選擇

416
00:27:24,083 --> 00:27:25,833
不一樣的行事風格

417
00:27:25,833 --> 00:27:29,791
沒人以貌取人,大家只注重內在

418
00:27:29,791 --> 00:27:32,916
那裡有很多來自各地的孩子

419
00:27:32,916 --> 00:27:35,375
你讀了那本書吧?就像那樣

420
00:27:35,958 --> 00:27:38,833
- 簡樸、美麗又...
- 慢著,你去過?

421
00:27:39,416 --> 00:27:40,375
沒有,我...

422
00:27:40,916 --> 00:27:42,833
我在這裡見過大衛很多次

423
00:27:43,833 --> 00:27:44,708
但...

424
00:27:45,250 --> 00:27:46,875
你從佳寶一躍而下的那晚

425
00:27:46,875 --> 00:27:49,083
我本來打算和幾位朋友去的

426
00:27:50,125 --> 00:27:51,375
我臨陣脫逃了

427
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
但後來我遇見了你

428
00:27:54,791 --> 00:27:58,083
我喜歡跟你玩那些小把戲,感覺很棒

429
00:27:58,083 --> 00:28:00,916
我喜歡看書和實作

430
00:28:00,916 --> 00:28:03,000
在那座城市不可能這麼做

431
00:28:03,000 --> 00:28:06,166
一切照本宣科,只能照他們的話做

432
00:28:07,750 --> 00:28:08,916
夏伊...

433
00:28:09,708 --> 00:28:11,791
夏伊,我覺得你只是害怕長大

434
00:28:14,666 --> 00:28:16,333
我是害怕停止成長

435
00:28:18,791 --> 00:28:20,166
我希望你能跟我一起走

436
00:28:24,708 --> 00:28:25,875
- 不要
- 塔莉,你看

437
00:28:25,875 --> 00:28:29,791
我學你潛入廚房,備了兩人份的食物

438
00:28:29,791 --> 00:28:31,958
- 我哪知道你會...
- 還剩四天

439
00:28:31,958 --> 00:28:34,041
他們那裡自給自足,塔莉

440
00:28:34,041 --> 00:28:35,958
聽說空氣有海水的味道

441
00:28:35,958 --> 00:28:38,833
- 夏伊
- 再也沒有蛻變鏡或平板

442
00:28:38,833 --> 00:28:40,666
我喜歡平板和蛻變鏡

443
00:28:40,666 --> 00:28:43,833
人人擁抱天性,自由自在

444
00:28:43,833 --> 00:28:45,916
我不在乎自由,我只想變美人!

445
00:28:50,500 --> 00:28:52,291
那太...我做不到

446
00:28:52,875 --> 00:28:54,916
- 我做不到
- 塔莉,求求你

447
00:28:54,916 --> 00:28:56,916
我厭倦了低人一等的感受

448
00:28:56,916 --> 00:28:58,416
但你沒有低人一等

449
00:28:58,916 --> 00:29:00,875
我要大家看見我

450
00:29:01,458 --> 00:29:02,875
我看見你了

451
00:29:16,375 --> 00:29:19,416
我用代碼寫指引方向,只有你能看懂

452
00:29:20,583 --> 00:29:21,666
以免你改變心意

453
00:29:28,750 --> 00:29:29,583
他來了

454
00:29:35,625 --> 00:29:36,833
請不要離開我

455
00:29:40,000 --> 00:29:40,833
求求你

456
00:29:42,750 --> 00:29:43,708
我非去不可

457
00:30:20,791 --> 00:30:22,250
早安,塔莉

458
00:30:24,041 --> 00:30:25,291
恭喜你

459
00:30:30,708 --> 00:30:33,041
美麗而自由

460
00:30:33,041 --> 00:30:37,250
不再因外在容貌,遭到仇視與歧視

461
00:30:37,250 --> 00:30:40,916
你畢生都在等待這一刻

462
00:30:52,250 --> 00:30:53,708
萊傑哈特

463
00:30:53,708 --> 00:30:55,750
(成為全新的你)

464
00:30:55,750 --> 00:30:56,958
婕德芮斯

465
00:30:58,125 --> 00:30:59,333
伊曼尼巴杜

466
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
卡倫弗斯伯格

467
00:31:14,333 --> 00:31:15,291
塔莉楊布拉德?

468
00:31:18,250 --> 00:31:19,166
出了什麼問題嗎?

469
00:31:28,458 --> 00:31:30,833
能告訴我要去哪裡嗎?

470
00:31:31,416 --> 00:31:32,916
(特殊狀況管理處)

471
00:31:32,916 --> 00:31:35,708
因為如果是關於彈跳夾克的事,那...

472
00:31:36,291 --> 00:31:37,458
那我可以解釋

473
00:32:01,375 --> 00:32:04,500
特殊狀況管理處,七樓

474
00:32:10,166 --> 00:32:11,000
你好,塔莉

475
00:32:16,875 --> 00:32:17,875
我是凱波博士

476
00:32:18,458 --> 00:32:19,291
請進

477
00:32:22,416 --> 00:32:23,625
你知道我是誰?

478
00:32:25,083 --> 00:32:27,083
很抱歉耽誤你的手術

479
00:32:27,666 --> 00:32:30,333
我懂那種如坐針氈的痛苦

480
00:32:31,208 --> 00:32:32,375
但我們需要你的幫忙

481
00:32:33,958 --> 00:32:34,916
夏伊失蹤了

482
00:32:35,583 --> 00:32:36,583
你請坐

483
00:32:43,333 --> 00:32:44,208
那可真糟糕

484
00:32:46,541 --> 00:32:48,875
你很清楚她不在等候室

485
00:32:49,875 --> 00:32:53,416
我想說她一定是生病之類的

486
00:32:54,125 --> 00:32:55,416
你真這麼想?

487
00:32:57,791 --> 00:33:01,625
(分析中,塔莉楊布拉德:說謊)

488
00:33:01,625 --> 00:33:02,833
夏伊有危險

489
00:33:04,416 --> 00:33:06,125
我不知道她在哪裡

490
00:33:06,125 --> 00:33:09,750
我們相信她被一個叫大衛的人洗腦了

491
00:33:11,416 --> 00:33:15,000
他先取得信任,再強行扣留他們

492
00:33:15,000 --> 00:33:16,375
請你幫我們

493
00:33:16,958 --> 00:33:20,083
你越早同意,就能越早動手術

494
00:33:20,666 --> 00:33:22,166
設備都在這裡了

495
00:33:24,500 --> 00:33:27,500
你記得她說過什麼
能幫我們找到她的線索嗎?

496
00:33:31,041 --> 00:33:32,166
我也希望能幫得上忙

497
00:33:39,791 --> 00:33:43,208
先讓你回宿舍一晚,看能否想起來?

498
00:33:44,583 --> 00:33:45,916
有些事也許能喚醒你的記憶

499
00:33:47,541 --> 00:33:48,375
你...

500
00:33:49,458 --> 00:33:51,583
你要把我送回宿舍?

501
00:33:51,583 --> 00:33:53,208
直到你能幫忙為止

502
00:33:53,208 --> 00:33:55,083
努力回想一下

503
00:34:01,375 --> 00:34:04,000
大家快看,她怎麼回來了?

504
00:34:04,833 --> 00:34:06,208
她要永遠待在這了

505
00:34:16,958 --> 00:34:17,958
請開門

506
00:34:20,708 --> 00:34:22,208
大鼻?天啊

507
00:34:23,791 --> 00:34:25,625
你真是愛特立獨行,瞇瞇眼

508
00:34:26,708 --> 00:34:29,791
你不知道我有多需要你

509
00:34:31,916 --> 00:34:34,416
他們在追查我朋友夏伊的下落

510
00:34:35,000 --> 00:34:38,416
如果不告訴他們,我就無法動手術

511
00:34:39,125 --> 00:34:41,166
那就把你知道的都告訴他們呀

512
00:34:41,916 --> 00:34:44,041
對,但我答應過她了

513
00:34:44,041 --> 00:34:46,333
可是你也答應過我

514
00:34:47,875 --> 00:34:49,375
我該怎麼做?

515
00:34:52,041 --> 00:34:54,333
瞇瞇眼,我們過去四年

516
00:34:54,333 --> 00:34:57,000
每天都夢想過著城市的生活

517
00:34:57,833 --> 00:34:59,208
你應該跟我一起的

518
00:35:00,750 --> 00:35:02,750
你三個月沒回我訊息

519
00:35:02,750 --> 00:35:04,625
而且你上次真的好怪

520
00:35:05,166 --> 00:35:08,125
就...那裡很不一樣

521
00:35:08,125 --> 00:35:09,875
你在那裡也會感到很不一樣

522
00:35:10,375 --> 00:35:11,625
對,你上次有說過

523
00:35:13,000 --> 00:35:14,666
拜託,瞇瞇眼,你打算怎麼做?

524
00:35:16,041 --> 00:35:18,041
拒絕幫忙,不動手術?

525
00:35:18,041 --> 00:35:20,416
你會變怪胎,只能當邊緣人

526
00:35:21,000 --> 00:35:23,708
再說,聽起來她好像真的有危險

527
00:35:25,791 --> 00:35:28,375
如果她需要幫助,你就不算違背承諾

528
00:35:34,750 --> 00:35:36,666
很高興你決定幫我們,塔莉

529
00:35:38,666 --> 00:35:41,750
我要告訴你一件只有少數人知道的事

530
00:35:43,166 --> 00:35:45,916
大衛這個人,以及煙霧之城

531
00:35:45,916 --> 00:35:49,083
他們正在研發攻擊我們的武器

532
00:35:51,375 --> 00:35:54,333
為什麼...他們為何要這麼做?

533
00:35:54,333 --> 00:35:58,291
他們認定自己的生活方式
比我們的更有價值

534
00:35:58,291 --> 00:36:00,458
以致於還想剷除我們

535
00:36:01,375 --> 00:36:03,666
他們打算用這個武器消滅我們的城市

536
00:36:04,250 --> 00:36:05,833
摧毀我們的生活方式

537
00:36:07,958 --> 00:36:09,000
夏伊沒有...

538
00:36:09,916 --> 00:36:11,083
參與那些事

539
00:36:11,083 --> 00:36:12,416
她現在是了

540
00:36:13,250 --> 00:36:16,875
別小看大衛,她被他洗腦了

541
00:36:16,875 --> 00:36:18,458
夏伊被他控制了

542
00:36:19,208 --> 00:36:21,666
如果她想離開,他會傷害她

543
00:36:22,291 --> 00:36:23,166
甚至更糟

544
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
我要你找到煙霧之城

545
00:36:30,875 --> 00:36:33,000
我們要你成為他們的一員

546
00:36:33,000 --> 00:36:35,625
幫我們找出武器,以免為時已晚

547
00:36:37,625 --> 00:36:39,291
你必須做出選擇,塔莉

548
00:36:41,666 --> 00:36:44,708
你可以接受手術,實現你一生的心願

549
00:36:47,291 --> 00:36:49,083
或者前往未知的世界

550
00:36:49,958 --> 00:36:51,208
拯救你的朋友

551
00:36:51,833 --> 00:36:53,416
拯救我們所有人

552
00:36:58,708 --> 00:37:02,875
“搭雲霄飛車,飛越缺口,直到看見...

553
00:37:02,875 --> 00:37:04,750
又長又扁的東西”

554
00:37:05,375 --> 00:37:06,250
抬頭看

555
00:37:08,500 --> 00:37:11,833
找到武器後,用項鍊發信號給我們

556
00:37:15,083 --> 00:37:18,375
我們會去找到你

557
00:37:19,125 --> 00:37:20,458
夏伊需要你,塔莉

558
00:37:21,500 --> 00:37:22,333
我們也是

559
00:38:00,791 --> 00:38:01,625
天啊

560
00:38:05,583 --> 00:38:09,291
“直到看見...又長又扁的東西”

561
00:38:09,291 --> 00:38:11,708
我要找到她,還要殺了她

562
00:38:20,375 --> 00:38:22,083
{\an8}(義大利肉醬麵即時餐)

563
00:38:42,875 --> 00:38:44,958
“找到岩壁,審慎移步

564
00:38:44,958 --> 00:38:47,083
別往下看,也莫慌張”

565
00:38:49,125 --> 00:38:50,083
不!

566
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
不妙

567
00:39:08,750 --> 00:39:11,916
“大海冷冽,留意波浪

568
00:39:11,916 --> 00:39:14,666
在第二段...鑄成大錯”

569
00:39:41,875 --> 00:39:42,708
好耶!

570
00:39:57,750 --> 00:40:00,041
“旅程的盡頭是一片白色花海

571
00:40:00,708 --> 00:40:02,625
煙霧之城將於夜幕之下找到你”

572
00:40:24,916 --> 00:40:27,041
謝謝你來找我,佩里斯

573
00:40:28,125 --> 00:40:29,458
不客氣,凱波博士

574
00:40:30,333 --> 00:40:33,083
非常謝謝你幫忙說服塔莉

575
00:40:34,875 --> 00:40:37,291
- 她真的很需要你
- 所以她在這裡?

576
00:40:37,291 --> 00:40:40,000
不,她在幫忙另一件事

577
00:40:43,458 --> 00:40:46,250
看到她...有什麼感覺?

578
00:40:48,166 --> 00:40:51,333
其實回去的感覺滿好的

579
00:40:52,833 --> 00:40:55,208
看到她的時候,奇怪的事發生了

580
00:40:56,125 --> 00:40:58,875
我開始...出現一些感受

581
00:41:01,708 --> 00:41:03,958
是我在手術前從未有過的感覺

582
00:41:04,541 --> 00:41:06,958
她讓我想起以前的我

583
00:41:06,958 --> 00:41:09,958
我是怎樣的人,我想念以前的我

584
00:41:11,416 --> 00:41:14,541
我知道聽起來很蠢,因為我人在這了

585
00:41:16,333 --> 00:41:18,500
但我仍與她有所共鳴

586
00:41:20,083 --> 00:41:21,708
一點也不蠢,佩里斯

587
00:41:22,541 --> 00:41:23,583
而且你並不孤單

588
00:41:24,625 --> 00:41:29,125
總是有少數人需要進入...更高的層次

589
00:41:30,500 --> 00:41:32,916
我們一直在研發全新的身分系統

590
00:41:32,916 --> 00:41:35,541
專為你這種少數菁英而打造,佩里斯

591
00:41:36,500 --> 00:41:40,125
保證會讓你的思緒清晰

592
00:41:41,000 --> 00:41:43,208
我能讓你成為特異人

593
00:41:46,458 --> 00:41:47,500
聽起來如何?

594
00:41:48,208 --> 00:41:49,083
太棒了

595
00:41:50,333 --> 00:41:52,208
謝謝你,凱波醫生

596
00:41:59,166 --> 00:42:02,000
(動能反應、神經強化)

597
00:42:02,000 --> 00:42:03,666
(肌肉適能)

598
00:42:58,958 --> 00:43:00,166
你是誰?

599
00:43:03,416 --> 00:43:04,500
我是大衛

600
00:43:06,875 --> 00:43:07,708
背包給我

601
00:43:08,916 --> 00:43:10,166
找到你,算你命大

602
00:43:19,958 --> 00:43:20,833
追蹤器

603
00:43:20,833 --> 00:43:23,125
我完全不知情,我發誓

604
00:43:23,125 --> 00:43:24,541
滑板上都有追蹤器

605
00:43:24,541 --> 00:43:25,791
所以我才找到你

606
00:43:30,208 --> 00:43:31,041
雙手打開

607
00:43:39,666 --> 00:43:40,583
轉身

608
00:43:52,166 --> 00:43:53,250
沒問題了

609
00:43:54,958 --> 00:43:55,791
我們走

610
00:43:55,791 --> 00:43:56,833
好的

611
00:44:01,916 --> 00:44:03,250
(追蹤器、警報)

612
00:44:08,708 --> 00:44:10,958
我們找到懸浮滑板上的追蹤器

613
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
好像是被人拆掉的

614
00:44:13,416 --> 00:44:15,416
派兩位特異人

615
00:44:15,416 --> 00:44:16,916
方圓十公里

616
00:44:17,791 --> 00:44:19,041
她跟他們接觸了

617
00:44:23,541 --> 00:44:24,708
這是煙霧之城?

618
00:44:25,625 --> 00:44:28,291
是前哨基地,再一天才能去煙霧之城

619
00:44:28,291 --> 00:44:30,416
新人不能直接前往煙霧之城

620
00:44:31,083 --> 00:44:32,000
為什麼?

621
00:44:32,583 --> 00:44:34,041
要先通過審查

622
00:44:42,333 --> 00:44:44,625
- 塔莉,這位是克洛伊
- 嗨

623
00:44:47,125 --> 00:44:48,833
- 塔莉?
- 夏伊

624
00:44:48,833 --> 00:44:49,750
夏伊!

625
00:44:50,833 --> 00:44:51,750
我的天!

626
00:44:51,750 --> 00:44:54,875
老天,真高興看到你

627
00:44:54,875 --> 00:44:58,125
- 沒想到你會來
- 你還好嗎?沒事吧?

628
00:44:58,125 --> 00:44:59,375
- 我還好嗎?
- 對

629
00:44:59,375 --> 00:45:01,166
你看你,像剛打仗一樣

630
00:45:01,166 --> 00:45:04,750
我是啊,“鑄成大錯”,你耍我嗎?

631
00:45:04,750 --> 00:45:07,791
我其實覺得你看懂的機率不到一成

632
00:45:07,791 --> 00:45:09,791
隨便啦,天哪

633
00:45:10,583 --> 00:45:12,958
- 來吧,先把你弄乾淨
- 我好累

634
00:45:12,958 --> 00:45:15,083
- 真不敢相信你來了
- 我也是

635
00:45:15,083 --> 00:45:16,666
沒人獨自闖關成功過

636
00:45:17,541 --> 00:45:18,375
從來沒有

637
00:45:18,375 --> 00:45:19,916
不覺得很可疑嗎?

638
00:45:20,791 --> 00:45:23,166
的確,但她如果真有這個本事

639
00:45:24,041 --> 00:45:24,875
我們需要她

640
00:45:30,166 --> 00:45:32,583
我全身都痛得不像話

641
00:45:33,333 --> 00:45:35,708
我當初有邀你喔

642
00:45:38,958 --> 00:45:41,208
所以那條項鍊是怎麼回事?

643
00:45:42,583 --> 00:45:43,958
有人送你的

644
00:45:44,833 --> 00:45:45,708
誰呀?

645
00:45:50,416 --> 00:45:52,666
- 佩里斯最後一晚來我的房間
- 慢著

646
00:45:53,916 --> 00:45:56,250
- 我以為你們只是朋友
- 是啊

647
00:45:57,333 --> 00:45:58,333
但他送你珠寶

648
00:46:01,541 --> 00:46:02,666
這個...

649
00:46:04,125 --> 00:46:07,958
他只是為了手術後認得出我

650
00:46:07,958 --> 00:46:09,041
沒什麼大不了

651
00:46:11,041 --> 00:46:11,875
好吧

652
00:46:15,333 --> 00:46:16,291
你看起來很開心

653
00:46:17,791 --> 00:46:18,625
我很開心呀

654
00:46:19,208 --> 00:46:20,291
跟我想的不一樣

655
00:46:21,041 --> 00:46:22,083
這話什麼意思?

656
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
因為...

657
00:46:27,166 --> 00:46:28,000
我...

658
00:46:29,708 --> 00:46:31,375
這裡沒那麼單純,夏伊

659
00:46:31,375 --> 00:46:33,291
沒有...表面那麼簡單

660
00:46:34,000 --> 00:46:36,416
哇,你才剛到耶

661
00:46:36,416 --> 00:46:38,041
- 不,我知道,但...
- 等等

662
00:46:38,625 --> 00:46:39,708
誰跟你說的?

663
00:46:39,708 --> 00:46:41,791
我只是擔心你,好嗎?

664
00:46:51,708 --> 00:46:52,666
你來這...

665
00:46:53,541 --> 00:46:54,583
是為了帶我回去嗎?

666
00:46:58,333 --> 00:46:59,250
你必須走

667
00:46:59,750 --> 00:47:00,583
刻不容緩

668
00:47:01,833 --> 00:47:04,000
如果你想變美人,塔莉,就去吧

669
00:47:04,000 --> 00:47:07,083
不,等等...我也許只是需要一點時間

670
00:47:07,083 --> 00:47:08,583
不,不是這樣的

671
00:47:08,583 --> 00:47:10,250
再等我幾天的時間

672
00:47:12,000 --> 00:47:12,833
對不起

673
00:47:13,875 --> 00:47:14,958
真的很抱歉,我...

674
00:47:15,625 --> 00:47:18,833
只是有太多東西要消化吧

675
00:47:19,791 --> 00:47:20,916
我不知道

676
00:47:21,750 --> 00:47:22,833
先這樣吧

677
00:47:23,708 --> 00:47:25,000
我不會告訴他們

678
00:47:25,000 --> 00:47:26,250
這是我們的祕密

679
00:47:26,250 --> 00:47:28,458
但你得去了解這些人

680
00:47:28,458 --> 00:47:30,375
去了解煙霧之城

681
00:47:30,958 --> 00:47:33,333
我知道這裡很適合你

682
00:47:33,333 --> 00:47:36,041
但你必須認真給它一次機會

683
00:47:37,750 --> 00:47:38,833
- 好嗎?
- 好

684
00:47:39,625 --> 00:47:41,250
你會找到你想找的東西

685
00:47:43,041 --> 00:47:44,000
- 好嗎?
- 好的

686
00:47:45,416 --> 00:47:46,250
好

687
00:47:50,333 --> 00:47:52,458
這是回去前最後一次焚花

688
00:47:52,458 --> 00:47:53,916
好,克洛伊負責看守

689
00:47:53,916 --> 00:47:56,083
萊德,你是我的副駕駛

690
00:47:56,083 --> 00:47:59,083
- 我去行前檢查
- 我去拿多點補給品

691
00:47:59,833 --> 00:48:00,875
怎麼回事?

692
00:48:03,500 --> 00:48:06,208
我們回去之前要在西山口放火

693
00:48:06,208 --> 00:48:07,625
等等,火是你們放的?

694
00:48:07,625 --> 00:48:09,541
那些蘭花有毒

695
00:48:09,541 --> 00:48:12,583
它們吸乾土壤養分,害大地一片狼藉

696
00:48:12,583 --> 00:48:15,833
不,那些花能淨化鐵鏽人使用的石油

697
00:48:15,833 --> 00:48:17,625
那是他們要你相信的話

698
00:48:17,625 --> 00:48:21,250
那些花正讓地球變為荒地,槁木死灰

699
00:48:21,250 --> 00:48:23,166
逼得大家只能住在城市

700
00:48:23,166 --> 00:48:25,208
一起去吧,眼見為憑

701
00:48:25,833 --> 00:48:28,250
真要帶她去?我們又不了解她

702
00:48:28,250 --> 00:48:31,500
知道真相對她有好處,讓她親眼見識

703
00:48:33,833 --> 00:48:34,791
我替她背書

704
00:48:38,125 --> 00:48:38,958
走吧

705
00:48:40,708 --> 00:48:43,958
我們用太陽能改裝鐵鏽人的戰爭機器

706
00:48:43,958 --> 00:48:46,208
現在成了散播火力的最佳工具

707
00:48:48,416 --> 00:48:50,416
快到西山口了

708
00:48:52,291 --> 00:48:55,833
往下看!就會看到花的邊界

709
00:48:55,833 --> 00:48:57,416
以前全是綠色大地

710
00:49:08,541 --> 00:49:09,541
淨空現場

711
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
好,全部淨空

712
00:49:12,875 --> 00:49:15,000
- 好了,夏伊,換你了!
- 好

713
00:49:34,375 --> 00:49:36,625
大衛,出現動靜

714
00:49:36,625 --> 00:49:38,000
我軍還敵軍?

715
00:49:38,000 --> 00:49:40,416
各位,抓緊,準備下降

716
00:49:47,333 --> 00:49:48,750
夏伊!

717
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
夏伊!

718
00:49:50,166 --> 00:49:51,791
- 夏伊!
- 大衛,看下面!

719
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
慢著,是偵察兵嗎?

720
00:49:54,083 --> 00:49:55,791
他們正衝進火海!

721
00:49:58,041 --> 00:49:59,500
他們在追夏伊!

722
00:50:01,583 --> 00:50:03,000
等一下!

723
00:50:05,458 --> 00:50:06,333
塔莉,不!

724
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
我看不到他們,降低點

725
00:50:14,250 --> 00:50:17,250
夏伊!

726
00:50:18,458 --> 00:50:20,666
大衛,要上升了!我們正失去升力

727
00:50:20,666 --> 00:50:22,000
不能丟下他們

728
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
夏伊!

729
00:50:25,833 --> 00:50:26,666
塔莉

730
00:50:28,666 --> 00:50:29,791
塔莉!

731
00:50:39,875 --> 00:50:40,750
快點!

732
00:50:40,750 --> 00:50:42,916
拉升,走,快點!

733
00:50:59,958 --> 00:51:01,000
她們上來了!

734
00:51:03,583 --> 00:51:04,416
天哪

735
00:51:23,833 --> 00:51:26,333
我只想知道偵察兵怎麼找到我們的

736
00:51:26,958 --> 00:51:30,375
就在...獨行小姐來到這裡以後

737
00:51:31,708 --> 00:51:33,916
- 什麼?
- 你確定沒人幫你?

738
00:51:37,375 --> 00:51:38,416
別鬧了,克洛伊

739
00:51:38,416 --> 00:51:40,791
他們想殺死我們,夏伊

740
00:51:42,833 --> 00:51:46,166
只有我對她的到來存疑嗎?

741
00:51:47,458 --> 00:51:49,500
你說得對,我們對塔莉一無所知

742
00:51:52,250 --> 00:51:55,958
但我看見她捨身搶救我們都在乎的人

743
00:51:57,125 --> 00:51:59,458
沒人會從直升機跳進地獄火海

744
00:51:59,458 --> 00:52:01,625
除非有超越自我的偉大信念

745
00:52:03,125 --> 00:52:04,750
那正是煙霧之城的基石

746
00:52:07,875 --> 00:52:10,041
收拾行李,明天出發

747
00:52:23,500 --> 00:52:26,333
但我跟夏伊說我不想去

748
00:52:26,333 --> 00:52:29,541
結果又獨自現身,他們憑什麼信我?

749
00:52:30,291 --> 00:52:32,375
人們會選擇相信願意相信的事

750
00:52:34,791 --> 00:52:36,541
善用這一點

751
00:53:34,083 --> 00:53:34,958
請看

752
00:53:38,166 --> 00:53:39,166
歡迎來到煙霧之城

753
00:53:40,541 --> 00:53:41,750
- 等等
- 走吧

754
00:53:44,041 --> 00:53:46,208
- 我餓扁了
- 對,我也是

755
00:53:46,208 --> 00:53:47,791
住這裡比住城市辛苦

756
00:53:47,791 --> 00:53:49,541
我們自己種糧食

757
00:53:50,083 --> 00:53:53,041
但你會很驚訝
自己種的食物竟美味得多

758
00:53:55,125 --> 00:53:57,958
每個人都要工作,長輩也一樣

759
00:53:57,958 --> 00:54:00,708
我們沒錢,所以大家分享與交易

760
00:54:02,291 --> 00:54:03,708
- 別著涼了
- 謝謝

761
00:54:04,916 --> 00:54:05,750
來吧

762
00:54:05,750 --> 00:54:07,208
但最重要的是

763
00:54:07,791 --> 00:54:10,458
大家都是自願前來

764
00:54:11,208 --> 00:54:13,666
很熱血,而且真心不假

765
00:54:16,000 --> 00:54:17,541
你把補給品放在洞穴?

766
00:54:18,291 --> 00:54:21,500
這裡也很安全,電氣石能阻擋偵測器

767
00:54:23,750 --> 00:54:26,291
這些在鐵鏽時代是火車軌道

768
00:54:26,291 --> 00:54:29,166
- 但我們將鐵路枕木回收利用
- 做什麼用?

769
00:54:29,166 --> 00:54:32,125
什麼都能做,鍋碗瓢盆和園藝工具

770
00:54:33,125 --> 00:54:35,000
那武器之類的呢?

771
00:54:37,166 --> 00:54:40,416
理論上,製造武器不是我們的風格

772
00:54:45,458 --> 00:54:46,375
需要幫忙嗎?

773
00:54:47,458 --> 00:54:48,291
不用

774
00:54:49,291 --> 00:54:51,916
我只是在找水

775
00:54:51,916 --> 00:54:54,166
水在後面,在食堂

776
00:54:54,750 --> 00:54:55,958
對,有道理

777
00:54:58,291 --> 00:55:00,541
- 這是...
- 不關你的事

778
00:55:00,541 --> 00:55:03,541
我們追求的改變和槍或炸彈無關

779
00:55:03,541 --> 00:55:05,833
是更偉大的事,你之後會明白

780
00:55:06,458 --> 00:55:07,333
慢著,等等

781
00:55:08,333 --> 00:55:09,250
嗨

782
00:55:10,041 --> 00:55:10,875
嗨

783
00:55:11,875 --> 00:55:12,750
好,換你試試

784
00:55:14,500 --> 00:55:15,333
什麼?

785
00:55:17,333 --> 00:55:18,958
動動肌肉,轉換想法

786
00:55:18,958 --> 00:55:21,500
你被你的文化困在螢幕前面

787
00:55:21,500 --> 00:55:22,500
一動不動

788
00:55:22,500 --> 00:55:23,791
我動得可勤了

789
00:55:24,791 --> 00:55:27,458
我偷溜出去,幾乎每晚都去城裡

790
00:55:27,458 --> 00:55:28,625
- 我錯了
- 是啊

791
00:55:30,666 --> 00:55:32,458
- 那好吧
- 你試試吧?

792
00:55:32,458 --> 00:55:35,208
- 好
- 把腳放這裡,踩緊

793
00:55:35,208 --> 00:55:37,875
- 然後往下壓
- 可以握這裡嗎?

794
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
- 可以,沒錯
- 好

795
00:55:46,000 --> 00:55:47,125
不容易耶

796
00:55:47,125 --> 00:55:49,166
- 不賴嘛
- 好,你慢慢來

797
00:55:49,166 --> 00:55:50,791
我要去餵兔子了

798
00:55:50,791 --> 00:55:51,958
- 待會見
- 好

799
00:55:53,458 --> 00:55:54,750
我動得很勤!

800
00:55:54,750 --> 00:55:57,208
真有你的,我承認我錯了

801
00:55:57,833 --> 00:55:59,041
跟你想像的一樣嗎?

802
00:56:00,541 --> 00:56:02,916
老實說,完全不一樣

803
00:56:02,916 --> 00:56:04,916
晚餐好囉,大家快來吃飯

804
00:56:08,833 --> 00:56:10,875
- 夏伊,給你
- 謝謝

805
00:56:10,875 --> 00:56:13,458
- 這給你,塔莉
- 太感謝了,謝謝

806
00:56:14,125 --> 00:56:15,625
阿連,胡蘿蔔超美味

807
00:56:16,291 --> 00:56:17,125
對呀

808
00:56:21,666 --> 00:56:24,416
- 跟宿舍的食物差很多
- 抱歉

809
00:56:24,416 --> 00:56:26,666
我沒吃過這麼辣的食物

810
00:56:26,666 --> 00:56:28,750
我用了克洛伊的辣粉

811
00:56:28,750 --> 00:56:33,416
那個辣粉只適用於
蔬菜、辣椒和熊隻攻擊

812
00:56:33,416 --> 00:56:34,708
- 熊?
- 對

813
00:56:35,458 --> 00:56:38,041
大家能聽我說幾句話嗎?

814
00:56:38,041 --> 00:56:40,083
- 安靜
- 各位...

815
00:56:42,291 --> 00:56:45,083
我們昨晚在西山口遇到偵察兵

816
00:56:45,083 --> 00:56:46,791
那是他們最接近的一次

817
00:56:48,000 --> 00:56:49,250
我們阻止了他們

818
00:56:51,166 --> 00:56:52,166
但險象環生

819
00:56:53,166 --> 00:56:54,583
城市的人不會停止攻擊

820
00:56:55,791 --> 00:56:58,208
因為煙霧之城
威脅著他們所代表的一切

821
00:56:59,666 --> 00:57:01,333
我們的時間有限

822
00:57:02,291 --> 00:57:03,958
我們一定要達成目標

823
00:57:05,125 --> 00:57:07,125
我們崇尚保留自然之美

824
00:57:07,875 --> 00:57:09,458
而他們視操縱為圭臬

825
00:57:09,958 --> 00:57:13,583
你們以前每天陷入幾次容貌焦慮?

826
00:57:14,583 --> 00:57:15,916
與挑剔自己?

827
00:57:18,333 --> 00:57:20,833
他們讓我們感到孤單、缺乏安全感

828
00:57:20,833 --> 00:57:23,250
讓我們沒時間做真正要緊的事

829
00:57:24,500 --> 00:57:27,750
思考、閱讀、學習、夢想

830
00:57:30,000 --> 00:57:31,583
決定成為怎樣的人

831
00:57:33,791 --> 00:57:35,666
我不接受那樣

832
00:57:37,041 --> 00:57:38,333
你們也不接受那樣

833
00:57:40,708 --> 00:57:43,500
我們會不惜代價捍衛一切

834
00:57:43,500 --> 00:57:44,416
說得對!

835
00:57:57,583 --> 00:57:58,666
閉上一隻眼

836
00:57:59,708 --> 00:58:01,791
瞄準正上方

837
00:58:02,875 --> 00:58:04,250
- 可以嗎?
- 可以

838
00:58:04,250 --> 00:58:06,000
好,給你

839
00:58:06,000 --> 00:58:07,083
好

840
00:58:07,708 --> 00:58:09,875
對,解鎖,沒錯

841
00:58:09,875 --> 00:58:14,416
好,所以...像這樣拿著...

842
00:58:16,583 --> 00:58:17,750
唉呀

843
00:58:18,458 --> 00:58:20,791
- 你的水泡好嚴重
- 對啊

844
00:58:20,791 --> 00:58:22,291
是因為千斤頂?

845
00:58:22,875 --> 00:58:27,083
沒辦法,用蛻變鏡不需要厚繭

846
00:58:27,083 --> 00:58:30,000
- 等你痊癒再來練習吧
- 不用

847
00:58:30,000 --> 00:58:32,250
我...真的很想學

848
00:58:33,416 --> 00:58:34,416
好吧

849
00:58:37,208 --> 00:58:40,083
- 閉另一隻眼也許會好一點
- 沒禮貌

850
00:58:45,416 --> 00:58:47,250
- 改天再來吧
- 不,我要再試一次

851
00:58:48,666 --> 00:58:49,750
好吧

852
00:58:54,875 --> 00:58:56,083
成功了!

853
00:58:57,333 --> 00:58:59,375
哇,真厲害!

854
00:58:59,375 --> 00:59:00,583
謝謝

855
00:59:01,250 --> 00:59:02,666
你從不放棄,對吧?

856
00:59:04,416 --> 00:59:05,791
你想念過城市嗎?

857
00:59:06,833 --> 00:59:07,833
我從沒住過城市

858
00:59:09,416 --> 00:59:11,916
- 我在這裡出生
- 你的父母住這裡?

859
00:59:12,416 --> 00:59:14,000
親自將我拉拔長大

860
00:59:14,000 --> 00:59:15,833
我跟我的父母完全不熟

861
00:59:17,041 --> 00:59:19,291
上一次見面,他們要看我的蛻變鏡

862
00:59:19,291 --> 00:59:21,000
這樣術後才找得到我

863
00:59:23,083 --> 00:59:23,916
我很抱歉

864
00:59:25,791 --> 00:59:27,541
父母這樣很正常

865
00:59:27,541 --> 00:59:28,958
才不是,塔莉

866
00:59:32,625 --> 00:59:33,541
等我一下

867
00:59:47,125 --> 00:59:48,541
充當你的厚繭

868
00:59:49,375 --> 00:59:50,625
- 給我的?
- 對

869
00:59:52,166 --> 00:59:53,250
謝謝你

870
00:59:53,250 --> 00:59:54,333
不客氣

871
00:59:56,333 --> 00:59:58,958
這個太棒了,真是謝謝你

872
01:00:00,083 --> 01:00:01,416
喂,讓出空間!

873
01:00:01,416 --> 01:00:04,000
- 大衛!
- 讓出空間,這裡需要幫忙!

874
01:00:04,791 --> 01:00:06,500
沒事,我扶著你

875
01:00:06,500 --> 01:00:08,083
- 沒事嗎?
- 沒事

876
01:00:08,083 --> 01:00:10,750
- 怎麼回事?
- 焚花時被人襲擊

877
01:00:10,750 --> 01:00:13,375
- 但我們盡量支開敵人了
- 水手嗎?

878
01:00:13,375 --> 01:00:16,000
- 是偵察兵
- 沒事,安全了

879
01:00:16,000 --> 01:00:17,583
那些不是一般的偵察兵

880
01:00:17,583 --> 01:00:19,833
他們不是普通的美人

881
01:00:19,833 --> 01:00:22,041
他們跑得飛快,快得嚇人

882
01:00:22,041 --> 01:00:23,833
我從沒見過那種人

883
01:00:25,208 --> 01:00:26,458
我看到他們在火海奔跑

884
01:00:28,958 --> 01:00:30,500
先包紮,讓血凝固

885
01:00:33,000 --> 01:00:34,541
- 給你
- 謝謝

886
01:00:34,541 --> 01:00:38,250
你就是那位浴火勇士?
克洛伊說你獨自前來

887
01:00:38,250 --> 01:00:40,333
這個故事你說膩了嗎?

888
01:00:55,208 --> 01:00:57,250
- 那是大衛的手套嗎?
- 對

889
01:00:57,250 --> 01:01:00,000
我的手起水泡了

890
01:01:00,000 --> 01:01:01,958
等等,他送給你了?

891
01:01:02,583 --> 01:01:04,416
對,那是...

892
01:01:06,291 --> 01:01:07,375
我不明白

893
01:01:07,375 --> 01:01:10,500
這裡的物品有不同的價值,塔莉

894
01:01:11,666 --> 01:01:14,875
那是他親手做的,不是牆裡冒出來的

895
01:01:15,625 --> 01:01:18,041
這裡的人把送禮看得很慎重

896
01:01:18,875 --> 01:01:19,708
他喜歡你

897
01:01:21,041 --> 01:01:21,875
什麼?

898
01:01:23,166 --> 01:01:24,708
你該做抉擇了

899
01:01:25,875 --> 01:01:27,625
你要不要留下來?

900
01:01:28,750 --> 01:01:31,000
我要...我要還給他

901
01:01:31,000 --> 01:01:33,125
- 我不需要
- 那不是重點

902
01:01:33,125 --> 01:01:35,000
留著或還他

903
01:01:35,541 --> 01:01:39,041
戴不戴項鍊,留不留在煙霧之城

904
01:01:40,958 --> 01:01:42,333
我希望你留在這

905
01:01:43,041 --> 01:01:45,416
但這樣對我和大衛

906
01:01:45,416 --> 01:01:48,083
以及其他人來說太不公平了

907
01:01:48,083 --> 01:01:49,500
你不能再舉棋不定

908
01:01:59,333 --> 01:02:00,708
- 好漫長的一天
- 對吧?

909
01:02:12,125 --> 01:02:13,541
你為何突然改變心意?

910
01:02:14,750 --> 01:02:16,291
夏伊跟我說你原本不想來

911
01:02:17,500 --> 01:02:18,333
結果卻來了

912
01:02:20,541 --> 01:02:24,000
也許我想為自己的未來做選擇吧?

913
01:02:25,875 --> 01:02:29,083
但並不容易
有人說你會煽動人變得偏激

914
01:02:31,041 --> 01:02:31,875
那也沒錯

915
01:02:34,083 --> 01:02:36,291
所有的社會變化一開始都看似偏激

916
01:02:37,916 --> 01:02:39,083
我不是那個意思

917
01:02:39,833 --> 01:02:40,666
那是什麼意思?

918
01:02:45,083 --> 01:02:46,500
有人說你有一種武器

919
01:02:52,625 --> 01:02:53,458
還說...

920
01:02:54,041 --> 01:02:56,375
說你打算殲滅城市

921
01:03:04,416 --> 01:03:05,250
跟我來

922
01:03:15,875 --> 01:03:16,708
大衛?

923
01:03:16,708 --> 01:03:18,333
大衛!嗨

924
01:03:19,333 --> 01:03:20,750
怎麼,想念我們做的飯啦?

925
01:03:22,250 --> 01:03:23,916
塔莉,這是我的父母

926
01:03:23,916 --> 01:03:25,708
嗨,很高興認識你們

927
01:03:25,708 --> 01:03:26,708
我們也是

928
01:03:26,708 --> 01:03:28,166
塔莉覺得我們有武器

929
01:03:31,041 --> 01:03:32,708
- 我去燒開水
- 進來吧

930
01:03:36,666 --> 01:03:38,083
等等,這是你的書?

931
01:03:38,083 --> 01:03:40,666
你應該讀《公民抗命論》,那篇更好

932
01:03:40,666 --> 01:03:41,916
你該剪頭髮了

933
01:03:41,916 --> 01:03:43,083
老爸也該剪頭髮

934
01:03:43,083 --> 01:03:44,416
別慫恿她

935
01:03:44,416 --> 01:03:46,750
上次我讓她幫我修頭髮
我差點少隻耳朵

936
01:03:46,750 --> 01:03:48,041
少胡說!

937
01:03:48,041 --> 01:03:49,166
部分屬實啦

938
01:03:53,000 --> 01:03:54,458
抱歉,真對不起

939
01:03:54,458 --> 01:03:55,583
沒關係

940
01:03:55,583 --> 01:03:58,250
但你們兩個跟大衛長得好像

941
01:03:58,250 --> 01:04:00,416
我以前從來沒見過

942
01:04:02,125 --> 01:04:04,291
你的雙神和你的笑容

943
01:04:04,291 --> 01:04:06,666
- 所以他才這麼帥
- 少來...

944
01:04:06,666 --> 01:04:09,166
不是說你很完美,你還是有家族雀斑

945
01:04:10,666 --> 01:04:11,791
坐吧,親愛的

946
01:04:11,791 --> 01:04:12,708
謝謝

947
01:04:13,458 --> 01:04:16,333
所以...我們能幫什麼忙?

948
01:04:20,875 --> 01:04:22,000
我想要告訴她

949
01:04:23,041 --> 01:04:25,750
兒子,她才剛來沒多久

950
01:04:25,750 --> 01:04:26,875
她沒問題的

951
01:04:27,708 --> 01:04:28,541
我相信她

952
01:04:31,041 --> 01:04:33,500
在煙霧之城出現以前,他們是醫生

953
01:04:33,500 --> 01:04:35,666
為政府效力的整形外科醫生

954
01:04:36,333 --> 01:04:38,000
在城裡的最後一年

955
01:04:38,000 --> 01:04:41,291
我被任命為蛻變標準委員會成員

956
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
所以我能調閱整個醫療資料庫

957
01:04:45,000 --> 01:04:47,291
而我當時致力於改善手術安全性

958
01:04:48,208 --> 01:04:49,083
什麼意思?

959
01:04:52,583 --> 01:04:54,750
當時每年都有多起死亡案例

960
01:04:55,416 --> 01:04:57,333
以大型手術來說算不錯了

961
01:04:57,333 --> 01:04:58,666
但我想做到更好

962
01:04:58,666 --> 01:04:59,958
有人因此喪命?

963
01:05:00,791 --> 01:05:01,625
我...

964
01:05:03,750 --> 01:05:05,000
我都不知道

965
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
他們刻意隱瞞

966
01:05:06,500 --> 01:05:10,666
那是我第一次發現這種腦病變型態

967
01:05:10,666 --> 01:05:13,625
這種前額葉皮質的病變會使人遲鈍

968
01:05:13,625 --> 01:05:17,041
讓人事不關心,無法清楚思考

969
01:05:17,041 --> 01:05:19,875
感知被麻醉,進入一種虛假的幸福感

970
01:05:21,000 --> 01:05:22,958
我...我不明白

971
01:05:22,958 --> 01:05:25,333
他們抹殺人的本性

972
01:05:25,333 --> 01:05:28,583
當我們意識到這點,凱波現身了

973
01:05:28,583 --> 01:05:31,791
她阻止我們探究,並奪走全部的研究

974
01:05:31,791 --> 01:05:35,541
我們這才明白,病變並非手術副作用

975
01:05:35,541 --> 01:05:37,250
而是最終目的

976
01:05:40,041 --> 01:05:41,041
但...

977
01:05:41,041 --> 01:05:43,833
但凱波為什麼要這樣做?

978
01:05:43,833 --> 01:05:45,375
為了控制我們

979
01:05:46,583 --> 01:05:48,041
凱波以前不是這樣

980
01:05:48,041 --> 01:05:50,583
我們曾是同事,也是朋友

981
01:05:50,583 --> 01:05:53,583
我們當時一起接受手術

982
01:05:53,583 --> 01:05:56,416
但我們意志堅定,天生反骨

983
01:05:56,416 --> 01:05:59,125
所以我們獲邀至核心階層

984
01:05:59,125 --> 01:06:02,375
並得到解藥,重新恢復自我思想

985
01:06:02,375 --> 01:06:05,166
但並非人人都這麼幸運,是個醫生

986
01:06:05,166 --> 01:06:07,125
有人接受了額外的手術

987
01:06:07,125 --> 01:06:08,750
變成盲目的士兵

988
01:06:09,458 --> 01:06:12,458
阿茲和我無法坐視不管

989
01:06:12,458 --> 01:06:15,625
我們知道這樣不對,所以我們逃跑了

990
01:06:16,166 --> 01:06:19,708
我們不再動手術,決定自然地老化

991
01:06:19,708 --> 01:06:24,708
於是來到這裡
提供自由思想和自我接納供選擇

992
01:06:25,291 --> 01:06:28,291
我們奉獻餘生,希望能重製解藥

993
01:06:29,833 --> 01:06:31,541
那你們有沒有找到...

994
01:06:33,125 --> 01:06:35,416
找到治療病變的解藥了嗎?

995
01:06:35,416 --> 01:06:37,125
還差一點點

996
01:06:37,750 --> 01:06:41,666
我們這裡沒有那個人工合成的成分

997
01:06:41,666 --> 01:06:45,375
但我們在實驗室研發出基礎血清

998
01:06:46,208 --> 01:06:47,875
只要兩者混合得宜

999
01:06:47,875 --> 01:06:49,875
就能治療病變

1000
01:06:49,875 --> 01:06:52,625
這將是對付凱波博士的終極武器

1001
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
他們有奈米合成物,但進城太冒險了

1002
01:07:00,000 --> 01:07:01,833
阿茲正在研究替代方案

1003
01:07:01,833 --> 01:07:05,833
等找到了還要進行測試
並找自願者做臨床實驗

1004
01:07:06,416 --> 01:07:10,166
何不直接綁架一些美人?
反正他們都失常了

1005
01:07:10,166 --> 01:07:13,583
不能強迫他們,何況安全性都還未知

1006
01:07:13,583 --> 01:07:17,583
別忘了,這可是大腦,複雜得很

1007
01:07:18,083 --> 01:07:22,166
有各種副作用,癲癇、腦損傷...

1008
01:07:22,166 --> 01:07:23,125
以及死亡

1009
01:07:23,625 --> 01:07:27,958
過去20年,我們一直想成功複製解藥

1010
01:07:27,958 --> 01:07:30,416
凱波很清楚,所以不斷逼近

1011
01:07:53,291 --> 01:07:54,125
大衛...

1012
01:08:00,708 --> 01:08:02,625
我沒有對你說實話

1013
01:08:07,500 --> 01:08:09,958
我並非為了煙霧之城而來

1014
01:08:12,291 --> 01:08:13,583
我當然是自願來的

1015
01:08:14,625 --> 01:08:16,583
我不知道怎麼說

1016
01:08:16,583 --> 01:08:20,041
我的人生充斥著這些謊言,而我...

1017
01:08:20,041 --> 01:08:21,583
對此深信不疑

1018
01:08:21,583 --> 01:08:23,625
- 我的所作所為...
- 塔莉...

1019
01:08:25,333 --> 01:08:27,208
今晚我帶你來,對你坦承一切

1020
01:08:27,208 --> 01:08:28,750
是因為我了解此刻的你

1021
01:08:31,041 --> 01:08:32,583
別對我這麼好

1022
01:08:35,125 --> 01:08:36,916
別再想著你的父母要什麼

1023
01:08:37,791 --> 01:08:40,000
城市要什麼,煙霧之城要什麼

1024
01:08:41,708 --> 01:08:42,958
而是你要什麼

1025
01:08:47,458 --> 01:08:49,583
我做了很多壞事

1026
01:08:50,750 --> 01:08:52,541
以前都想錯了

1027
01:08:54,500 --> 01:08:57,041
我覺得我是無可救藥的醜人

1028
01:09:00,458 --> 01:09:01,291
不

1029
01:09:04,291 --> 01:09:05,291
你的作為

1030
01:09:06,583 --> 01:09:07,416
你的想法

1031
01:09:09,625 --> 01:09:10,833
讓你美麗動人

1032
01:09:46,333 --> 01:09:47,458
偵察兵!

1033
01:09:51,208 --> 01:09:53,333
偵察兵!

1034
01:09:54,291 --> 01:09:56,041
塔莉、大衛!

1035
01:09:56,666 --> 01:09:57,875
塔莉,快點!

1036
01:10:04,333 --> 01:10:05,333
給我過來

1037
01:10:21,708 --> 01:10:24,166
- 我們得去救他們
- 不,大衛!

1038
01:10:24,166 --> 01:10:26,625
對方太強了,我們要另想辦法

1039
01:10:41,708 --> 01:10:43,166
別碰我!

1040
01:10:47,333 --> 01:10:48,291
放開我!

1041
01:10:48,291 --> 01:10:49,291
蹲低

1042
01:11:04,250 --> 01:11:05,250
奈雅!

1043
01:11:05,791 --> 01:11:07,125
- 放開我
- 夠了!

1044
01:11:09,583 --> 01:11:11,458
該讓大家自由選擇了

1045
01:11:13,125 --> 01:11:15,041
我看過你的實驗室,瑪蒂

1046
01:11:15,625 --> 01:11:17,791
你只希望有一種選擇

1047
01:11:18,500 --> 01:11:19,416
你的選擇

1048
01:11:19,416 --> 01:11:20,666
得阻止他們

1049
01:11:20,666 --> 01:11:22,458
留在這裡,拜託

1050
01:11:23,041 --> 01:11:24,958
他人呢?你們的兒子

1051
01:11:25,541 --> 01:11:27,291
這場叛亂的首領

1052
01:11:27,291 --> 01:11:28,791
這件事與他無關

1053
01:11:28,791 --> 01:11:31,416
這件事跟他的關係可大了

1054
01:11:31,416 --> 01:11:34,250
他想摧毀我們打造的一切

1055
01:11:36,250 --> 01:11:37,958
他人呢?

1056
01:11:43,333 --> 01:11:46,833
我再問一次

1057
01:11:48,125 --> 01:11:51,416
你們的兒子呢?

1058
01:11:57,500 --> 01:11:58,333
只動他就好

1059
01:12:01,958 --> 01:12:03,041
不,慢著

1060
01:12:03,041 --> 01:12:05,416
- 奈雅,別這樣
- 你要幹嘛?

1061
01:12:05,416 --> 01:12:06,375
佩里斯...

1062
01:12:06,375 --> 01:12:08,375
- 奈雅,求求你
- 你要幹嘛?

1063
01:12:09,708 --> 01:12:11,291
佩里斯,不要!

1064
01:12:11,291 --> 01:12:12,791
不!

1065
01:12:12,791 --> 01:12:14,750
- 把手放開
- 不,拜託!

1066
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
不!

1067
01:12:33,000 --> 01:12:33,875
佩里斯...

1068
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
不...

1069
01:12:46,583 --> 01:12:48,666
謝謝你幫助我們,塔莉

1070
01:12:48,666 --> 01:12:52,583
你沒跟我說你會傷害人

1071
01:12:55,750 --> 01:12:57,083
你沒跟我說

1072
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
塔莉...

1073
01:13:03,750 --> 01:13:04,958
我還替你背書

1074
01:13:25,833 --> 01:13:28,333
你表現得很好,塔莉

1075
01:13:28,333 --> 01:13:29,666
果然沒讓我失望

1076
01:13:30,166 --> 01:13:31,916
你的手術已安排就緒

1077
01:13:34,333 --> 01:13:37,666
其實各位的手術都安排好了

1078
01:13:37,666 --> 01:13:39,000
- 不!
- 不!

1079
01:13:41,333 --> 01:13:42,583
叛徒!

1080
01:13:58,083 --> 01:13:59,625
等等,不要

1081
01:14:09,208 --> 01:14:10,958
大衛,快跑,趕快逃!

1082
01:14:16,958 --> 01:14:17,916
讓她去吧

1083
01:14:19,875 --> 01:14:21,625
她會回來找我的

1084
01:14:22,500 --> 01:14:24,500
- 集中所有囚犯
- 不!

1085
01:14:25,875 --> 01:14:28,875
粉碎瑪蒂的實驗室,寸草不留

1086
01:14:29,541 --> 01:14:33,000
殲滅煙霧之城,片甲不留

1087
01:15:04,750 --> 01:15:05,583
大衛...

1088
01:15:07,666 --> 01:15:11,041
- 為什麼?
- 聽我說,我想要燒毀項鍊

1089
01:15:11,041 --> 01:15:13,583
我不知道那樣會召來他們
我真的不知道

1090
01:15:16,500 --> 01:15:17,750
對不起

1091
01:15:19,333 --> 01:15:21,875
克洛伊說得對,你是騙子

1092
01:15:21,875 --> 01:15:24,416
- 字字都是謊言,塔莉
- 他們逼我的

1093
01:15:24,416 --> 01:15:25,666
他們威脅我

1094
01:15:25,666 --> 01:15:27,000
拿什麼威脅你?

1095
01:15:27,916 --> 01:15:29,375
他們說要傷害夏伊嗎?

1096
01:15:29,375 --> 01:15:31,166
他們說你會傷害夏伊

1097
01:15:31,166 --> 01:15:33,083
說你會傷害所有人

1098
01:15:34,333 --> 01:15:35,916
我真的不是故意的

1099
01:15:35,916 --> 01:15:37,791
我愛上了這裡

1100
01:15:38,958 --> 01:15:41,541
我從不知道可以這樣生活

1101
01:15:41,541 --> 01:15:44,000
做自己就夠了

1102
01:15:44,000 --> 01:15:47,583
也不知道變美人的代價是失去自我

1103
01:15:49,416 --> 01:15:52,208
我死也不會讓他們把我變成那樣

1104
01:15:54,750 --> 01:15:56,458
大衛,我很抱歉

1105
01:15:57,791 --> 01:15:58,916
真的很抱歉

1106
01:16:06,833 --> 01:16:07,916
你打算怎麼辦?

1107
01:16:08,833 --> 01:16:09,833
我要去救他們

1108
01:16:10,833 --> 01:16:12,750
- 我跟你一起去
- 不,你別跟

1109
01:16:12,750 --> 01:16:14,791
大衛,你從沒進城過

1110
01:16:14,791 --> 01:16:15,875
我去過

1111
01:16:16,625 --> 01:16:19,500
你母親正被帶往我曾去過的建築

1112
01:16:20,291 --> 01:16:22,291
我知道要怎麼進去

1113
01:16:22,291 --> 01:16:24,208
拜託,讓我彌補過錯

1114
01:16:25,666 --> 01:16:26,833
我不信任你

1115
01:16:26,833 --> 01:16:28,291
你不用信任我

1116
01:16:30,000 --> 01:16:31,333
只要跟著我走就好

1117
01:16:43,708 --> 01:16:46,541
-“圖書館”,你沒有捲舌
- 圖書館...

1118
01:16:46,541 --> 01:16:49,583
-“書”,對,而且書是免費的
- 蘇西!

1119
01:16:50,208 --> 01:16:53,125
塔莉!聽說煙霧之城被消滅了

1120
01:16:53,125 --> 01:16:56,250
我跟安兩天前在廢墟點火,都沒人來

1121
01:16:56,250 --> 01:16:57,500
因為根本不存在

1122
01:16:57,500 --> 01:16:58,500
老兄...

1123
01:16:58,500 --> 01:16:59,583
大衛!

1124
01:17:04,208 --> 01:17:05,750
- 你不存在
- 別傷害我

1125
01:17:05,750 --> 01:17:08,416
- 你是大衛?他是大衛?
- 我是大衛

1126
01:17:08,416 --> 01:17:09,625
我們需要你們幫忙

1127
01:17:09,625 --> 01:17:13,458
各位,聽好,蘇西,借我介面戒指

1128
01:17:13,458 --> 01:17:16,833
我要你們召集越多學生越好
並分散注意力

1129
01:17:16,833 --> 01:17:18,416
- 可以嗎?
- 可以

1130
01:17:18,416 --> 01:17:19,416
- 好
- 沒問題

1131
01:17:19,416 --> 01:17:21,625
想作亂?擇日不如撞日

1132
01:17:21,625 --> 01:17:24,125
在空中寫“煙霧之城不死”,快去

1133
01:17:25,875 --> 01:17:27,000
- 走吧!
- 我就知道!

1134
01:17:27,000 --> 01:17:28,250
真的是大衛!

1135
01:17:41,750 --> 01:17:45,791
(煙霧之城不死)

1136
01:18:01,583 --> 01:18:02,583
趁現在

1137
01:18:17,791 --> 01:18:19,541
美人有些玩意也滿酷的

1138
01:18:40,708 --> 01:18:41,541
好,快走

1139
01:18:45,916 --> 01:18:46,875
好

1140
01:18:48,166 --> 01:18:49,458
(七樓)

1141
01:18:49,458 --> 01:18:52,208
跟闖入廚房一樣,請開門

1142
01:18:53,916 --> 01:18:56,541
- 進入
- 等一下

1143
01:18:56,541 --> 01:18:58,666
- 拒絕進入
- 不

1144
01:18:59,333 --> 01:19:00,250
等等

1145
01:19:01,541 --> 01:19:02,375
我不...

1146
01:19:13,875 --> 01:19:15,333
把他的手給我,快點

1147
01:19:15,333 --> 01:19:16,416
這裡

1148
01:19:20,416 --> 01:19:21,416
拿到了

1149
01:19:22,000 --> 01:19:23,833
媽!

1150
01:19:23,833 --> 01:19:25,708
夏伊?

1151
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
克洛伊!

1152
01:19:27,416 --> 01:19:28,875
- 克洛伊!
- 夏伊!

1153
01:19:28,875 --> 01:19:30,083
在這裡!

1154
01:19:30,083 --> 01:19:33,208
快,鑰匙在那,我要開鎖了

1155
01:19:33,208 --> 01:19:36,041
我數到三就開,一、二、三

1156
01:19:36,041 --> 01:19:37,416
(門已解鎖)

1157
01:19:37,416 --> 01:19:38,958
對,往那邊走

1158
01:19:38,958 --> 01:19:41,166
- 往左邊,左轉
- 對,我沒事

1159
01:19:41,166 --> 01:19:43,625
- 大家快走
- 夏伊在哪?

1160
01:19:43,625 --> 01:19:46,583
- 叛徒!
- 嘿!聽著,克洛伊

1161
01:19:46,583 --> 01:19:47,875
聽我說,克洛伊!

1162
01:19:47,875 --> 01:19:49,083
她是我們唯一的機會

1163
01:19:49,083 --> 01:19:50,291
- 好嗎?
- 大衛!

1164
01:19:50,291 --> 01:19:51,958
- 等等,媽!
- 我在這裡

1165
01:19:53,500 --> 01:19:55,791
左轉,左邊,快走

1166
01:19:55,791 --> 01:19:57,583
等等,夏伊呢?

1167
01:19:57,583 --> 01:19:59,083
她被帶去做手術了

1168
01:19:59,083 --> 01:20:00,083
不

1169
01:20:01,500 --> 01:20:03,125
太遲了,都結束了

1170
01:20:05,041 --> 01:20:06,083
不,還沒

1171
01:20:06,666 --> 01:20:09,250
我知道...我知道你們沒理由相信我

1172
01:20:09,250 --> 01:20:10,833
但我們得救夏伊

1173
01:20:10,833 --> 01:20:12,333
我有個點子

1174
01:20:12,333 --> 01:20:13,833
會需要大家一起行動

1175
01:20:15,291 --> 01:20:16,125
夏伊?

1176
01:20:17,583 --> 01:20:18,416
夏伊?

1177
01:20:19,625 --> 01:20:21,083
就在這,快點

1178
01:20:21,083 --> 01:20:22,833
- 這邊,在這裡
- 夏伊!

1179
01:20:22,833 --> 01:20:23,750
就在這裡

1180
01:20:35,375 --> 01:20:36,625
塔莉!

1181
01:20:38,166 --> 01:20:39,083
喜歡嗎?

1182
01:20:40,208 --> 01:20:42,458
我首當其衝,因為我惹的麻煩最多

1183
01:20:43,375 --> 01:20:45,500
你真該看我又踢又叫的樣子

1184
01:20:45,500 --> 01:20:47,541
我差點刮傷護士的眼睛

1185
01:20:49,291 --> 01:20:51,166
塔莉,別忘了呼吸

1186
01:20:51,916 --> 01:20:53,333
夏伊,你的眼睛

1187
01:20:54,500 --> 01:20:55,333
金色的

1188
01:20:55,833 --> 01:20:57,208
跟你一直想要的一樣

1189
01:20:58,708 --> 01:21:00,041
你該不會嫉妒我吧?

1190
01:21:01,375 --> 01:21:02,833
我很抱歉,夏伊

1191
01:21:03,333 --> 01:21:05,458
不必道歉

1192
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
你說得沒錯

1193
01:21:08,666 --> 01:21:12,166
我現在這個模樣,感覺真的棒呆了

1194
01:21:18,041 --> 01:21:18,916
佩里斯

1195
01:21:21,083 --> 01:21:23,416
她美得令人屏息,對吧?

1196
01:21:28,166 --> 01:21:29,416
你必須做抉擇

1197
01:21:33,333 --> 01:21:35,125
我建議你選擇手術

1198
01:21:39,041 --> 01:21:40,791
好,我接受

1199
01:21:54,083 --> 01:21:56,000
自由思考是癌症,塔莉

1200
01:21:56,000 --> 01:21:58,583
任由人們自主選擇

1201
01:21:58,583 --> 01:22:00,583
他們就會毀了這個世界

1202
01:22:01,166 --> 01:22:02,541
差點就真的被他們毀了

1203
01:22:02,541 --> 01:22:06,125
不讓他們選擇,拯救了他們

1204
01:22:06,125 --> 01:22:08,416
人類需要被引導

1205
01:22:08,416 --> 01:22:11,625
也有我們這些適合領導的人

1206
01:22:11,625 --> 01:22:14,458
這樣大家會比較快樂

1207
01:22:17,166 --> 01:22:18,958
這樣你會更快樂

1208
01:22:18,958 --> 01:22:20,666
但我就不是我了

1209
01:22:21,500 --> 01:22:22,333
沒錯

1210
01:22:24,833 --> 01:22:27,125
但你一定會變成美人

1211
01:23:04,791 --> 01:23:06,500
密室遭入侵

1212
01:23:07,958 --> 01:23:09,583
請立即撤離

1213
01:23:18,958 --> 01:23:20,333
密室遭入侵

1214
01:23:21,791 --> 01:23:23,375
請立即撤離

1215
01:23:24,333 --> 01:23:26,541
夏伊!

1216
01:23:26,541 --> 01:23:28,041
- 過來
- 媽!

1217
01:23:28,041 --> 01:23:29,625
密室遭入侵

1218
01:23:30,416 --> 01:23:31,875
請立即撤離

1219
01:23:34,291 --> 01:23:35,125
我來了

1220
01:23:35,708 --> 01:23:37,500
密室遭入侵

1221
01:23:37,500 --> 01:23:39,416
- 我們要去哪?
- 快走!

1222
01:23:44,875 --> 01:23:46,083
快來,這裡

1223
01:23:46,083 --> 01:23:47,000
快走

1224
01:23:56,666 --> 01:23:59,166
- 不,塔莉,等等!
- 不,讓我跟他講話,拜託

1225
01:24:03,541 --> 01:24:04,375
大鼻...

1226
01:24:12,500 --> 01:24:13,583
佩里斯,你的手...

1227
01:24:30,250 --> 01:24:31,500
瞇瞇眼和大鼻

1228
01:24:32,958 --> 01:24:34,583
永遠的好朋友,記得嗎?

1229
01:24:38,166 --> 01:24:39,833
求求你,我知道你還是你

1230
01:24:51,333 --> 01:24:52,166
大衛!

1231
01:24:59,875 --> 01:25:01,250
大衛!

1232
01:25:01,250 --> 01:25:02,625
媽,快走!

1233
01:25:13,125 --> 01:25:14,250
佩里斯,住手!

1234
01:25:14,916 --> 01:25:16,125
塔莉!

1235
01:25:18,291 --> 01:25:19,125
大鼻

1236
01:25:24,958 --> 01:25:25,791
瞇瞇眼...

1237
01:25:27,208 --> 01:25:28,041
不要!

1238
01:25:33,208 --> 01:25:34,041
塔莉

1239
01:25:35,083 --> 01:25:36,625
塔莉,來吧,該走了

1240
01:25:36,625 --> 01:25:38,041
- 好
- 來吧

1241
01:25:38,041 --> 01:25:38,958
快點

1242
01:25:42,208 --> 01:25:43,208
來吧,我們走

1243
01:25:45,791 --> 01:25:49,791
(煙霧之城不死)

1244
01:26:08,333 --> 01:26:09,166
老天...

1245
01:26:10,416 --> 01:26:11,458
太好了,克洛伊

1246
01:26:12,166 --> 01:26:14,333
- 都沒事吧?
- 對,多虧你們兩位

1247
01:26:14,333 --> 01:26:16,083
我們拿到手了

1248
01:26:16,625 --> 01:26:18,166
拿到製作解藥的成分了

1249
01:26:18,166 --> 01:26:20,708
他們毀了你的實驗室和研究成果,媽

1250
01:26:20,708 --> 01:26:22,250
你的腰包

1251
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
- 什麼?
- 你的腰包

1252
01:26:27,791 --> 01:26:28,666
足以用來複製了

1253
01:26:29,416 --> 01:26:32,041
我從凱波的實驗室拿到奈米合成物

1254
01:26:32,041 --> 01:26:34,541
應該可以完成配方了

1255
01:26:34,541 --> 01:26:37,333
意思是...能治好夏伊了?

1256
01:26:38,458 --> 01:26:39,625
但我不想要被治好

1257
01:26:46,333 --> 01:26:47,250
不,你...

1258
01:26:48,083 --> 01:26:49,416
這不是真的你,夏伊

1259
01:26:49,416 --> 01:26:52,291
我?看看你們

1260
01:26:52,875 --> 01:26:55,500
跟一群鐵鏽人似的,在廢墟到處亂跑

1261
01:26:55,500 --> 01:26:56,416
你們全都...

1262
01:26:57,000 --> 01:27:00,583
充滿偏執妄想、恐懼和嫉妒

1263
01:27:02,000 --> 01:27:03,625
你以前不是這樣,夏伊

1264
01:27:03,625 --> 01:27:04,541
沒錯

1265
01:27:05,916 --> 01:27:07,166
我以前是醜人

1266
01:27:08,166 --> 01:27:11,666
我來這裡,只是因為我很同情塔莉

1267
01:27:11,666 --> 01:27:13,333
要不是我跟她說煙霧之城的事

1268
01:27:13,333 --> 01:27:15,875
你現在早就變美人了

1269
01:27:15,875 --> 01:27:17,375
我們沒時間磨蹭了

1270
01:27:17,375 --> 01:27:19,791
不如直接帶她走,逼她治療?

1271
01:27:19,791 --> 01:27:21,791
- 不要
- 不行,還不確定是否安全

1272
01:27:21,791 --> 01:27:23,000
她不正常了,媽

1273
01:27:23,000 --> 01:27:26,583
兒子,我們不能強迫人進行醫療實驗

1274
01:27:26,583 --> 01:27:28,791
這就是我們和他們的差異

1275
01:27:31,875 --> 01:27:33,000
我自願

1276
01:27:34,500 --> 01:27:35,541
什麼?

1277
01:27:37,041 --> 01:27:38,291
我來當你的實驗對象

1278
01:27:40,125 --> 01:27:43,000
他們把我變成美人,你再把我變回來

1279
01:27:43,000 --> 01:27:43,916
塔莉,不行

1280
01:27:43,916 --> 01:27:47,416
瑪蒂,求你了
夏伊無法做選擇了,但我可以

1281
01:27:49,000 --> 01:27:50,125
我希望你這麼做

1282
01:27:50,916 --> 01:27:52,750
凱波也許會殺了你,塔莉

1283
01:27:53,541 --> 01:27:54,375
我知道

1284
01:27:55,208 --> 01:27:56,916
親愛的,這樣做很冒險

1285
01:27:56,916 --> 01:27:58,208
你手上有解藥

1286
01:27:58,208 --> 01:28:00,500
成功的話,也許能說服夏伊

1287
01:28:00,500 --> 01:28:02,541
說不定能說服其他所有人

1288
01:28:02,541 --> 01:28:04,500
這是我們改變世界的方式

1289
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
這樣很值得

1290
01:28:07,000 --> 01:28:07,916
不行

1291
01:28:08,666 --> 01:28:11,583
- 我們會跟失去夏伊一樣失去你
- 不會的

1292
01:28:12,791 --> 01:28:14,125
我很堅強

1293
01:28:15,500 --> 01:28:18,416
我花了很長時間
已經認識真正的自己了

1294
01:28:19,541 --> 01:28:22,000
我不會輕易讓他們奪走我的本性

1295
01:28:22,958 --> 01:28:24,666
但要怎麼知道你還是你?

1296
01:28:29,083 --> 01:28:30,291
我會給你暗號

1297
01:28:36,958 --> 01:28:38,541
對不起,你對我的看法是對的

1298
01:28:39,250 --> 01:28:41,000
其實我看錯你了

1299
01:28:42,125 --> 01:28:42,958
謝謝你

1300
01:28:44,416 --> 01:28:45,250
他們來了

1301
01:28:52,541 --> 01:28:54,958
如果你回來,我就知道你原諒我了

1302
01:29:00,125 --> 01:29:01,375
你真的好美

1303
01:29:06,458 --> 01:29:07,291
去吧

1304
01:29:08,375 --> 01:29:09,458
快走

1305
01:29:15,791 --> 01:29:17,041
對不起,夏伊

1306
01:29:20,250 --> 01:29:21,458
我會彌補一切

1307
01:29:43,250 --> 01:29:44,708
我是塔莉楊布拉德

1308
01:29:46,625 --> 01:29:47,625
把我變成美人吧

1309
01:30:04,541 --> 01:30:05,916
歡迎來到您的新家

1310
01:30:08,208 --> 01:30:09,791
需要調整燈光嗎?

1311
01:30:10,625 --> 01:30:12,875
不用,這樣很完美了

1312
01:30:14,208 --> 01:30:16,541
我想確認您的健康狀況

1313
01:30:17,666 --> 01:30:19,416
- 方便嗎?
- 沒問題

1314
01:30:21,583 --> 01:30:24,291
手術後的復原狀況是否良好?

1315
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
非常好

1316
01:30:26,041 --> 01:30:29,125
您是否有焦慮或不適感?

1317
01:30:29,125 --> 01:30:30,416
完全沒有

1318
01:30:31,166 --> 01:30:32,500
您今天感覺如何?

1319
01:30:33,875 --> 01:30:35,833
我覺得很平靜

1320
01:30:36,333 --> 01:30:38,666
您是否滿意手術成果?

1321
01:30:39,375 --> 01:30:40,250
很滿意

1322
01:30:41,416 --> 01:30:42,625
我喜歡全新的我

1323
01:30:44,375 --> 01:30:45,583
我喜歡當美人

1324
01:39:11,791 --> 01:39:17,791
- 字幕翻譯:
- Quill Lee



