1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,750 --> 00:00:08,833
<i>Celý život jsem toužila být Krásná.</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,583 --> 00:00:12,083
<i>Myslela jsem, že se tím všechno změní.</i>

5
00:00:14,208 --> 00:00:16,958
<i>Můj současný příběh začal v minulosti.</i>

6
00:00:18,833 --> 00:00:23,541
<i>Před stovkami let byli lidé
příliš závislí na fosilních palivech.</i>

7
00:00:23,541 --> 00:00:26,000
<i>Vyplýtvali přírodní zdroje Země</i>

8
00:00:26,000 --> 00:00:28,750
<i>a na planetě zavládl chaos a války.</i>

9
00:00:29,583 --> 00:00:32,125
<i>Těm lidem říkáme Zrezlí.</i>

10
00:00:32,958 --> 00:00:34,666
<i>Pár nejlepších vědců</i>

11
00:00:34,666 --> 00:00:37,833
<i>bylo pověřeno úkolem
ohroženou civilizaci zachránit.</i>

12
00:00:37,833 --> 00:00:40,625
<i>A našli revoluční řešení.</i>

13
00:00:40,625 --> 00:00:43,666
<i>Skutečně obnovitelný zdroj energie.</i>

14
00:00:44,250 --> 00:00:48,875
<i>Tím ale nevyřešili největší
světový problém. Lidskou přirozenost.</i>

15
00:00:49,625 --> 00:00:55,083
<i>Rozdíly mezi lidmi dál společnost dělily
na třídy, klany, země.</i>

16
00:00:55,583 --> 00:00:58,416
<i>Lidi tak neviděli to,
co je spojuje. Lidskost.</i>

17
00:00:59,916 --> 00:01:02,416
<i>A tak přistoupili k radikálnímu řešení.</i>

18
00:01:03,416 --> 00:01:04,416
<i>Transformaci.</i>

19
00:01:07,166 --> 00:01:12,458
<i>V den svých 16. narozenin
každý podstoupí přelomový zákrok,</i>

20
00:01:12,458 --> 00:01:14,750
<i>aby se stal svým nejdokonalejším já.</i>

21
00:01:14,750 --> 00:01:18,041
<i>A když jsou všichni dokonalí,
konflikty vymizí.</i>

22
00:01:19,125 --> 00:01:22,333
<i>Všichni jsou zdraví, šťastní, Krásní.</i>

23
00:01:23,041 --> 00:01:26,250
<i>A pak jsme tu my ostatní,
které zákrok teprve čeká.</i>

24
00:01:26,833 --> 00:01:28,958
<i>Do té doby nás všichni</i>

25
00:01:28,958 --> 00:01:29,958
<i>přehlížejí.</i>

26
00:01:30,458 --> 00:01:32,083
<i>Říkají nám...</i>

27
00:01:32,833 --> 00:01:33,833
<i>Oškliví.</i>

28
00:01:33,833 --> 00:01:38,750
OŠKLIVÍ

29
00:01:53,125 --> 00:01:54,625
Zrcadlo, ukaž mě Krásnou.

30
00:01:55,208 --> 00:01:56,375
<i>Jistě, Tally.</i>

31
00:01:56,375 --> 00:01:59,500
<i>Toto je Morpho verze 732.</i>

32
00:02:06,958 --> 00:02:09,916
NOSÁK
KDO BUDE DŘÍV NA STŘEŠE!

33
00:02:29,625 --> 00:02:31,375
- Tak pojď.
- Jo, jsem tu.

34
00:02:31,375 --> 00:02:34,083
- Proč ti to tak trvalo?
- Mám kratší nohy.

35
00:02:34,625 --> 00:02:36,333
- Zatím...
- Jaká je dneska noc?

36
00:02:37,625 --> 00:02:39,500
Myslím, že Noc kasin.

37
00:02:42,208 --> 00:02:43,916
Oni se pořád baví.

38
00:02:46,291 --> 00:02:51,541
Nikdo tam nevypadá trapně,
osaměle nebo aspoň otráveně.

39
00:02:51,541 --> 00:02:54,000
{\an8}MÍSTO: VILA GARBO
STŘEŠNÍ APARTMÁN

40
00:02:55,166 --> 00:02:57,250
Tak moc tam chci, až to bolí.

41
00:02:58,208 --> 00:03:01,416
Vždyť se tam dostaneš.
Přesně za tři měsíce.

42
00:03:01,416 --> 00:03:03,958
Jo, ale ne zítra. Jako ty.

43
00:03:03,958 --> 00:03:06,125
Já vím. Nemůžu tomu uvěřit.

44
00:03:07,083 --> 00:03:08,916
Nevím, co si tu bez tebe počnu.

45
00:03:08,916 --> 00:03:11,833
Pamatuješ, jak jsme poprvé
zdrhli z koleje?

46
00:03:11,833 --> 00:03:14,000
Jo. Donutila jsi mě k prvnímu triku.

47
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
- Já tě nenutila.
- Ale jo.

48
00:03:16,000 --> 00:03:18,208
- Nene.
- Jasně že nutila.

49
00:03:19,583 --> 00:03:22,166
Určitě se hrozně těšíš, co?

50
00:03:22,166 --> 00:03:24,916
Jo, ale co když se nepoznám?

51
00:03:24,916 --> 00:03:26,250
No tak.

52
00:03:26,250 --> 00:03:29,625
Ať z tebe udělají sebevětšího krasavce,

53
00:03:30,625 --> 00:03:34,833
duch toho obřího nosu
tě bude pronásledovat navždy.

54
00:03:34,833 --> 00:03:37,833
Jako já budu pořád Mžoura,
i když mi oči vylepší.

55
00:03:37,833 --> 00:03:39,375
Ale mně se tvé oči líbí.

56
00:03:39,375 --> 00:03:41,541
Díky nim jsi to ty.

57
00:03:44,208 --> 00:03:45,958
Pořád budeme sami sebou, jen...

58
00:03:47,416 --> 00:03:48,791
Budeme lepší.

59
00:03:49,416 --> 00:03:51,416
Jen nezapomeň na svůj starý život.

60
00:03:52,666 --> 00:03:53,500
Vážně?

61
00:03:56,791 --> 00:03:58,875
Jizvu si vzít nenecháš, viď?

62
00:04:00,458 --> 00:04:01,291
Dal jsem slib.

63
00:04:05,333 --> 00:04:08,041
Tys byla na tomhle místě to nejlepší.

64
00:04:09,041 --> 00:04:10,291
A pořád jsi.

65
00:04:12,208 --> 00:04:14,333
- Něco jsem ti chtěla...
- Napadlo tě...

66
00:04:14,333 --> 00:04:17,375
- Promiň, ty začni.
- Ne, ty první.

67
00:04:19,583 --> 00:04:20,500
Dobře...

68
00:04:22,916 --> 00:04:24,916
Napadlo tě někdy,

69
00:04:24,916 --> 00:04:26,500
až budeme konečně Krásní,

70
00:04:27,041 --> 00:04:28,916
jestli existuje svět,

71
00:04:29,833 --> 00:04:30,750
kde...

72
00:04:31,333 --> 00:04:32,458
bychom my dva...

73
00:04:34,166 --> 00:04:35,208
To bylo...

74
00:04:35,208 --> 00:04:37,375
- To bylo těsný.
- Jo. Radši půjdem.

75
00:04:37,375 --> 00:04:38,500
Jo. Dobře.

76
00:04:38,500 --> 00:04:42,083
Počkej, slib mi,
že se tu zatím nedostaneš do průšvihu.

77
00:04:42,083 --> 00:04:43,000
Slibuješ?

78
00:04:43,000 --> 00:04:46,625
Hele, asi to nezvládnu,
jestli tam 9. září nebudeš.

79
00:04:47,166 --> 00:04:48,291
Já taky ne.

80
00:04:48,291 --> 00:04:50,916
Co kdybychom se za měsíc sešli na mostě?

81
00:04:50,916 --> 00:04:52,666
A já ti všechno povím.

82
00:04:53,500 --> 00:04:54,333
Vážně?

83
00:04:55,250 --> 00:04:56,083
Vážně.

84
00:04:57,916 --> 00:04:59,291
- Tak jo.
- Fajn.

85
00:05:02,208 --> 00:05:04,291
{\an8}<i>Tally, je čas vstávat.</i>

86
00:05:05,958 --> 00:05:07,833
<i>Tally, je čas vstávat.</i>

87
00:05:09,083 --> 00:05:11,000
<i>Tally, je čas vstávat.</i>

88
00:05:11,500 --> 00:05:12,416
<i>Dobré ráno.</i>

89
00:05:12,416 --> 00:05:14,625
<i>Dnes je pátek 18. června.</i>

90
00:05:15,250 --> 00:05:17,916
<i>Všechny koleje se dostaví do auly Farran.</i>

91
00:05:17,916 --> 00:05:21,250
<i>Absolventské shromáždění
začne za pět minut...</i>

92
00:05:21,250 --> 00:05:23,333
Být Ošklivá neznamená být pomalá...

93
00:05:23,333 --> 00:05:25,750
Až budu mít delší nohy, zničím tě.

94
00:05:28,041 --> 00:05:31,458
Vidělas je, Tyčko?
Oni fakt utekli do Kouře.

95
00:05:31,458 --> 00:05:33,583
- Včera.
- Nečekala jsem to.

96
00:05:33,583 --> 00:05:36,208
- Podle mě to nezvládnou.
- Kouř neexistuje.

97
00:05:36,208 --> 00:05:38,125
Ty o tom nic nevíš, Dexi.

98
00:05:38,708 --> 00:05:41,041
- David je přijal. Osobně.
- Ten David?

99
00:05:41,041 --> 00:05:43,416
- Prý je nebezpečný.
- Je revolucionář.

100
00:05:43,416 --> 00:05:46,208
- Má dva metry a chodí po vodě.
- Zmlkni, Dexi.

101
00:05:46,208 --> 00:05:50,416
<i>Uvítejte oblastní guvernérku,
doktorku Nyah Cableovou.</i>

102
00:05:55,583 --> 00:05:58,375
<i>Vy, kterým je dnes 16 let,</i>

103
00:05:59,000 --> 00:06:02,250
<i>stojíte na samém prahu proměny.</i>

104
00:06:06,375 --> 00:06:10,333
<i>A ta začíná jednou ušlechtilou procedurou,</i>

105
00:06:10,333 --> 00:06:15,000
<i>po které budete dokonalí,
uvnitř i navenek.</i>

106
00:06:16,541 --> 00:06:19,083
<i>Budete krásní a osvobození</i>

107
00:06:19,083 --> 00:06:23,125
<i>od nenávisti a diskriminace
kvůli svému vzhledu.</i>

108
00:06:24,541 --> 00:06:28,500
<i>Mám velkou radost,
že zaujmete své místo ve městě</i>

109
00:06:28,500 --> 00:06:31,666
<i>a budete žít život, na který jste čekali.</i>

110
00:06:31,666 --> 00:06:35,750
<i>Mohu zítřejší Krásné požádat,
aby předstoupili?</i>

111
00:06:48,458 --> 00:06:49,541
Perisi...

112
00:07:00,208 --> 00:07:01,833
Most. Za měsíc.

113
00:07:02,416 --> 00:07:03,625
Přijď včas, jasný?

114
00:07:04,958 --> 00:07:05,791
Domluveno.

115
00:07:07,500 --> 00:07:08,416
Měj se, Mžouro.

116
00:07:08,416 --> 00:07:09,666
Měj se.

117
00:07:10,291 --> 00:07:11,541
Promiňte.

118
00:07:12,791 --> 00:07:13,875
Hej.

119
00:07:15,541 --> 00:07:16,375
Tvůj kluk?

120
00:07:17,666 --> 00:07:18,875
Nejlepší kamarád.

121
00:07:29,916 --> 00:07:31,708
Dej mi prášek na zuby, prosím.

122
00:07:33,125 --> 00:07:34,666
<i>Jedna pilulka na zuby.</i>

123
00:07:50,708 --> 00:07:54,375
<i>Vítáme vás na kolejích, noví studenti.</i>

124
00:07:57,833 --> 00:07:59,166
<i>Jsi tu nová?</i>

125
00:08:00,791 --> 00:08:01,625
Jo.

126
00:08:03,208 --> 00:08:05,583
Jsem Peris, ale všichni mi říkají Nosák.

127
00:08:05,583 --> 00:08:07,000
Já jsem Tally.

128
00:08:07,000 --> 00:08:09,125
Ale jak ti budeme říkat?

129
00:08:11,708 --> 00:08:14,458
Bez těch mžouravých očí
budeš o dost krásnější.

130
00:08:14,458 --> 00:08:15,791
Mžoura.

131
00:08:16,375 --> 00:08:18,375
Nosák a Mžoura, to se mi líbí.

132
00:08:18,375 --> 00:08:22,500
Co se děje, Tally?
Nechceš mít zlaté oči jako já?

133
00:08:23,500 --> 00:08:24,916
<i>Jsme jako neviditelní.</i>

134
00:08:25,750 --> 00:08:27,125
<i>Něco si slíbíme.</i>

135
00:08:27,708 --> 00:08:28,666
<i>Co?</i>

136
00:08:29,541 --> 00:08:31,250
<i>Dokud vypadáme takhle...</i>

137
00:08:31,250 --> 00:08:32,333
Mžouro!

138
00:08:32,333 --> 00:08:34,000
<i>...nebudeme Oškliví.</i>

139
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
Mžouro!

140
00:08:38,250 --> 00:08:39,708
Pro sebe budeme...

141
00:08:39,708 --> 00:08:40,625
Akorát.

142
00:08:49,000 --> 00:08:50,750
Počkej, Mžouro... Počkej.

143
00:08:54,958 --> 00:08:56,083
Přátelé navždy.

144
00:09:12,625 --> 00:09:14,541
V éře Zrezlých

145
00:09:14,541 --> 00:09:17,666
Zemi ničila závislost
na fosilních palivech,

146
00:09:17,666 --> 00:09:21,208
která otrávila náš vzduch, půdu i vodu.

147
00:09:21,791 --> 00:09:25,708
To vedlo k rozdělení společnosti,
konfliktům a nakonec ke kolapsu.

148
00:09:25,708 --> 00:09:29,000
Ale naštěstí náš tým
nejlepších bioinženýrů

149
00:09:29,000 --> 00:09:32,958
stvořil geneticky modifikovanou květinu,
bílou tygří orchidej.

150
00:09:33,791 --> 00:09:38,625
Ta zázračná rostlina zdobí naši krajinu
a dodává energii městům.

151
00:09:42,291 --> 00:09:44,958
<i>Zahajuji sken 196.</i>

152
00:09:44,958 --> 00:09:47,375
NOSÁK
JAK JE VE MĚSTĚ?

153
00:09:47,375 --> 00:09:48,541
HALÓ?

154
00:09:48,541 --> 00:09:52,000
<i>Za dva měsíce a 12 dnů budeš Krásná.</i>

155
00:09:52,000 --> 00:09:54,208
<i>Tally, je čas vstávat.</i>

156
00:09:55,291 --> 00:09:57,250
<i>Tally, je čas vstávat.</i>

157
00:09:58,500 --> 00:10:00,291
<i>Tally, je čas vstávat.</i>

158
00:10:00,291 --> 00:10:03,500
<i>Za dva měsíce a tři dny budeš Krásná.</i>

159
00:10:04,083 --> 00:10:06,916
<i>Zaznamenána asymetrie ke korekci.</i>

160
00:10:08,416 --> 00:10:09,833
<i>Preferovaná barva očí?</i>

161
00:10:10,833 --> 00:10:11,875
Zlatá.

162
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
<i>Sken 200 dokončen.</i>

163
00:10:17,458 --> 00:10:19,333
Zákrok všechny zrovnoprávní.

164
00:10:27,083 --> 00:10:29,500
NOSÁK
JAKÉ JE TO V GARBU?

165
00:10:29,500 --> 00:10:30,875
ŽÁDNÁ NOVÁ OZNÁMENÍ

166
00:10:33,750 --> 00:10:37,458
NEMŮŽU SE DOČKAT, AŽ SE DNES UVIDÍME!

167
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
Otevřít, prosím.

168
00:10:46,291 --> 00:10:48,708
<i>Po večerce je zakázáno vycházet.</i>

169
00:10:48,708 --> 00:10:50,541
<i>Okna se nesmí...</i>

170
00:10:52,041 --> 00:10:53,833
<i>Otevřít okno.</i>

171
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
Nosáku!

172
00:11:29,791 --> 00:11:30,833
Nosáku!

173
00:11:36,500 --> 00:11:38,125
Nosáku? Kde jsi?

174
00:13:06,416 --> 00:13:08,166
- Pardon.
- Ahoj, Krásko.

175
00:13:41,000 --> 00:13:44,416
Promiňte. Víte, kde je vila Garbo?

176
00:13:45,041 --> 00:13:46,416
Přímo tamhle.

177
00:14:07,666 --> 00:14:10,875
...několikrát a... Je to nádhera.

178
00:14:12,000 --> 00:14:12,958
Perisi?

179
00:14:17,916 --> 00:14:19,250
Ahoj.

180
00:14:19,250 --> 00:14:21,833
- Máš... super kostým.
- Díky.

181
00:14:21,833 --> 00:14:25,208
Jo, ale Safari party je dole na náměstí.

182
00:14:25,208 --> 00:14:26,333
Nosáku...

183
00:14:27,833 --> 00:14:29,125
To jsem já.

184
00:14:31,416 --> 00:14:32,250
Tally...

185
00:14:35,208 --> 00:14:37,000
Co tu děláš?

186
00:14:37,000 --> 00:14:38,541
Nebyl jsi na mostě...

187
00:14:38,541 --> 00:14:40,541
Tak ses vplížila sem?

188
00:14:40,541 --> 00:14:42,958
Bála jsem se, ty nechodíš pozdě.

189
00:14:43,541 --> 00:14:45,583
Já nevím, tady je to prostě jinak.

190
00:14:45,583 --> 00:14:48,000
Nevěděl jsem, o čem bychom se bavili.

191
00:14:48,500 --> 00:14:50,291
To pochopíš, až budeš Krásná.

192
00:14:52,541 --> 00:14:55,291
Slíbili jsme si přátelství navždy.

193
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
Možná to tak bude.

194
00:14:57,125 --> 00:14:58,791
Za kolik? Dva měsíce?

195
00:15:05,875 --> 00:15:06,791
Tvoje jizva.

196
00:15:08,375 --> 00:15:09,708
Slíbils mi to.

197
00:15:09,708 --> 00:15:14,750
Po operaci jsem si uvědomil,
že už ji nechci, Tally.

198
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
Neříkej mi Tally.

199
00:15:18,416 --> 00:15:20,416
Říkáš mi Mžoura.

200
00:15:21,916 --> 00:15:22,916
Jo.

201
00:15:23,750 --> 00:15:26,333
<i>Zjištěna nevítaná osoba.</i>

202
00:15:34,708 --> 00:15:36,000
BUNGEE VESTA

203
00:15:36,000 --> 00:15:37,250
Co to dělá?

204
00:15:37,250 --> 00:15:39,125
<i>Mluví k vám dozorce.</i>

205
00:15:39,125 --> 00:15:42,125
<i>Byla zjištěna nevítaná osoba.</i>

206
00:15:49,791 --> 00:15:52,625
<i>Nemáte oprávnění tu být. Stůjte.</i>

207
00:15:52,625 --> 00:15:54,125
<i>Odstupte z římsy.</i>

208
00:16:12,958 --> 00:16:13,833
Pardon.

209
00:16:46,958 --> 00:16:49,500
<i>Mluví k vám dozorce. Zůstaňte na místě.</i>

210
00:16:51,208 --> 00:16:52,833
Naskoč, nebo nás chytí obě.

211
00:17:18,166 --> 00:17:19,125
To bylo šílený!

212
00:17:19,125 --> 00:17:24,833
- Myslela jsem, že při tom obratu spadneš.
- Já taky. A teď nemám bungee vestu.

213
00:17:25,875 --> 00:17:26,791
Počkej, cože?

214
00:17:27,291 --> 00:17:29,625
Skočila jsem z Garba. Proto mě honili.

215
00:17:29,625 --> 00:17:31,416
- V bungee vestě?
- Jo.

216
00:17:31,416 --> 00:17:33,083
- Z jaký výšky?
- Z hrozný.

217
00:17:36,500 --> 00:17:38,291
Ty jsi hustější, než vypadáš.

218
00:17:38,291 --> 00:17:40,958
Děláš si srandu? Ty jsi setřásla dozorce!

219
00:17:40,958 --> 00:17:42,333
Normální úterý.

220
00:17:42,333 --> 00:17:43,666
Cos dělala u řeky?

221
00:17:45,416 --> 00:17:47,000
Jenom... triky.

222
00:17:47,833 --> 00:17:50,041
- Chceš jít do kuchyně?
- Je zamčená.

223
00:17:50,041 --> 00:17:51,250
No a?

224
00:17:53,416 --> 00:17:55,125
Jak to, že už nejsme kámošky?

225
00:17:55,125 --> 00:17:58,625
KANÁL 4 – JÍDELNA
2:14

226
00:17:58,625 --> 00:18:00,833
Jenom ne... Fajn.

227
00:18:01,625 --> 00:18:04,500
- Počkej, tady jsou cupcaky.
- Tahle? Dobře.

228
00:18:04,500 --> 00:18:06,041
Jak jsi na to přišla?

229
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Na zdraví.

230
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
Mňam.

231
00:18:11,833 --> 00:18:13,625
- Jaký to bylo?
- Co myslíš?

232
00:18:13,625 --> 00:18:16,416
Ta party, město, všechno.

233
00:18:17,291 --> 00:18:19,375
Čekala bych, že už ses tam vkradla.

234
00:18:19,375 --> 00:18:21,708
Jednou do zábavního parku, ale...

235
00:18:23,083 --> 00:18:26,125
Přímo do města? To by nenapadlo nikoho.

236
00:18:28,291 --> 00:18:29,250
Je to...

237
00:18:32,333 --> 00:18:34,250
Je to takové, jak nám slibovali.

238
00:18:35,416 --> 00:18:36,458
A co tvůj kámoš?

239
00:18:37,416 --> 00:18:40,583
Zůstal stejný, jenom je Krásný?

240
00:18:42,708 --> 00:18:48,583
Tak... musí být těžký vidět
po měsíci takovýhle obličej, že jo?

241
00:18:52,333 --> 00:18:54,041
Být opuštěná bolí.

242
00:18:55,000 --> 00:18:57,333
Ty máš milion kamarádů. Viděla jsem tě.

243
00:18:58,666 --> 00:19:01,750
Ti, na kterých mi záleží, jsou teď pryč.

244
00:19:01,750 --> 00:19:03,333
Tak teď máš mě, Tyčko.

245
00:19:03,833 --> 00:19:05,541
Teda, na dva měsíce.

246
00:19:06,458 --> 00:19:08,000
- V září?
- Devátého.

247
00:19:08,500 --> 00:19:09,541
To není možný.

248
00:19:10,625 --> 00:19:12,416
Máme narozeniny stejně.

249
00:19:12,416 --> 00:19:13,625
Co? Jako fakt?

250
00:19:13,625 --> 00:19:14,583
Jo!

251
00:19:14,583 --> 00:19:17,083
To mě máš navždy. A tvoje skutečný jméno?

252
00:19:17,083 --> 00:19:19,666
- Jak ti budou říkat potom?
- Shay.

253
00:19:19,666 --> 00:19:23,125
Tally. Jakou barvu očí chceš, Shay?

254
00:19:25,208 --> 00:19:26,041
Nevím.

255
00:19:26,041 --> 00:19:28,166
Já zlaté, aby mi šly k vlasům.

256
00:19:29,291 --> 00:19:30,375
Vlasy máš hnědé.

257
00:19:31,000 --> 00:19:32,041
Ne na dlouho.

258
00:19:33,791 --> 00:19:37,041
<i>Tvá lekce přeměny začíná za deset minut.</i>

259
00:19:37,041 --> 00:19:38,708
- Ahoj.
- Jdeme.

260
00:19:38,708 --> 00:19:40,500
Jo. Přijdeme pozdě na hodinu.

261
00:19:42,833 --> 00:19:44,166
Nejdeme na hodinu.

262
00:19:46,458 --> 00:19:49,875
Jo, je nějaký kurz pro začátečníky?

263
00:19:49,875 --> 00:19:52,125
Prkno se postupně naučí tvůj styl.

264
00:19:52,125 --> 00:19:54,875
- Jen se nakláníš a frčíš.
- Zní to jednoduše.

265
00:19:54,875 --> 00:19:57,666
Naskoč na to prkno, Tally.

266
00:19:57,666 --> 00:19:59,041
- Tohle funguje?
- Jo.

267
00:19:59,041 --> 00:20:01,208
Jak se rozjedeš, náramky tě chrání.

268
00:20:01,208 --> 00:20:02,875
To dáš. Budeš talent.

269
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Teda, to je divný.

270
00:20:04,375 --> 00:20:05,583
Jo.

271
00:20:05,583 --> 00:20:07,458
- Hohó. Jo.
- Hej.

272
00:20:07,458 --> 00:20:09,041
Zapni břišáky.

273
00:20:09,041 --> 00:20:09,958
- Fajn.
- Jo.

274
00:20:09,958 --> 00:20:11,125
Tak. Připravená?

275
00:20:11,125 --> 00:20:13,166
Tři, dva, jedna...

276
00:20:17,333 --> 00:20:19,541
- No, takhle ne.
- Panebože.

277
00:20:19,541 --> 00:20:20,458
Rozchoď to.

278
00:20:20,458 --> 00:20:22,833
Odevzdej se tomu a věř, že to půjde.

279
00:20:22,833 --> 00:20:25,166
Duch vítězí nad hmotou. To mi nejde.

280
00:20:25,791 --> 00:20:27,583
Jak nemít strach, když...

281
00:20:27,583 --> 00:20:29,208
- Tyčko, čau!
- Jak je?

282
00:20:31,000 --> 00:20:32,500
- Bylo to úžasný.
- Vidíš.

283
00:20:32,500 --> 00:20:34,916
- Fakt je to v Kouři takový?
- To je...

284
00:20:35,708 --> 00:20:38,250
To je... kniha?

285
00:20:38,833 --> 00:20:40,125
Chceš si ji přečíst?

286
00:20:42,291 --> 00:20:43,916
Jo, chci.

287
00:20:44,541 --> 00:20:48,375
- Pozor, opatrně. On mi to svěřil.
- Kdo?

288
00:20:50,666 --> 00:20:52,166
Počkej, ty jsi Tally.

289
00:20:52,750 --> 00:20:53,958
- Že jo?
- Jo.

290
00:20:53,958 --> 00:20:55,666
Fakt jsi skočila z Garba?

291
00:20:55,666 --> 00:20:56,875
To je...

292
00:20:59,041 --> 00:21:00,125
Komu jsi to řekla?

293
00:21:00,958 --> 00:21:03,041
Jenom... všem.

294
00:21:03,041 --> 00:21:04,791
Bože...

295
00:21:04,791 --> 00:21:05,750
Fakt hustý.

296
00:21:08,416 --> 00:21:11,250
- Co? Jsi hustá.
- Mohli by mi zamítnout zákrok.

297
00:21:11,250 --> 00:21:13,250
Nebudou ti bránit být Krásná.

298
00:21:13,250 --> 00:21:15,583
- To nevíš.
- Chtějí, abys byla Krásná.

299
00:21:16,500 --> 00:21:17,833
Všichni budem radši.

300
00:21:33,083 --> 00:21:36,208
Jestli se chceš naučit létat,
musíš se naučit padat.

301
00:21:38,083 --> 00:21:40,291
Znám jen čtyři lidi, co to nepřežili.

302
00:21:40,291 --> 00:21:42,666
- Fajn. Jedem!
- Proč to říkáš?

303
00:21:42,666 --> 00:21:44,083
Soustřeď se.

304
00:21:44,666 --> 00:21:45,625
Opři se do toho.

305
00:21:46,458 --> 00:21:47,666
Najdi rovnováhu.

306
00:21:48,791 --> 00:21:50,791
Hej, Tally! Ty jedeš.

307
00:21:50,791 --> 00:21:51,833
Panebože.

308
00:21:55,833 --> 00:21:57,041
Chceš vidět trik?

309
00:21:58,083 --> 00:21:58,916
Ano.

310
00:22:00,791 --> 00:22:02,208
Kapku vody, prosím.

311
00:22:03,625 --> 00:22:06,458
Kap...

312
00:22:07,333 --> 00:22:08,250
Kap... Cupcake.

313
00:22:11,166 --> 00:22:12,291
Cupcake.

314
00:22:12,875 --> 00:22:14,416
Panebože.

315
00:22:15,458 --> 00:22:18,791
Mělas vidět loňskou
narozeninovou oslavu pro Perise.

316
00:22:18,791 --> 00:22:20,083
To bylo super.

317
00:22:24,000 --> 00:22:27,458
Mám si udělat pravou stranu podle levé?
Pravou mám...

318
00:22:27,458 --> 00:22:28,750
Příšernou.

319
00:22:29,916 --> 00:22:31,875
- Symetrie se přeceňuje.
- To ne.

320
00:22:31,875 --> 00:22:33,666
Je to známka zdraví.

321
00:22:34,208 --> 00:22:36,583
Máme biologicky dané ji upřednostňovat.

322
00:22:36,583 --> 00:22:39,791
To se mi líbí.
Jaký máš pseudonym? Chci si tě přidat.

323
00:22:39,791 --> 00:22:41,791
NAJÍT PŘÍTELE
HLEDAT PSEUDONYM

324
00:22:41,791 --> 00:22:44,666
Zrušila jsem si účet. Nejsem tam.

325
00:22:44,666 --> 00:22:46,000
Cože? Proč?

326
00:22:46,708 --> 00:22:50,375
- Je to žrout času.
- A co dalšího máš na práci?

327
00:22:58,208 --> 00:22:59,500
NÁVRH SHAY 4

328
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
NÁVRH SHAY 5

329
00:23:23,000 --> 00:23:23,875
Panebože...

330
00:23:42,208 --> 00:23:43,500
Vidíš to, Tally?

331
00:23:56,375 --> 00:23:59,708
Nemůžu uvěřit,
že zítra konečně začneme žít.

332
00:24:00,208 --> 00:24:01,458
Mimochodem,

333
00:24:02,125 --> 00:24:03,000
je úžasná.

334
00:24:04,000 --> 00:24:06,750
- Jo?
- Jo, roční období a ta voda.

335
00:24:06,750 --> 00:24:10,041
Zní to krásně. Ráda bych se tam podívala.

336
00:24:13,958 --> 00:24:15,333
A co ho nepodstoupit?

337
00:24:16,583 --> 00:24:17,500
Ten zákrok.

338
00:24:18,041 --> 00:24:19,583
Shay, to neříkej.

339
00:24:19,583 --> 00:24:21,041
Musíme.

340
00:24:21,041 --> 00:24:22,166
Vážně?

341
00:24:22,166 --> 00:24:25,666
Co nám zbývá? Zplesnivět a mít vrásky?

342
00:24:25,666 --> 00:24:27,708
To jde proti všemu, co nás učili.

343
00:24:28,291 --> 00:24:31,083
- Podle mě jsou vrásky docela super.
- Nene.

344
00:24:31,083 --> 00:24:32,500
- Jo.
- To si nemyslíš.

345
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
Tally. Myslím.

346
00:24:34,000 --> 00:24:35,958
Takže z tebe bude podivínka?

347
00:24:36,708 --> 00:24:41,333
Budeš žít sama u jezera
a sklízet fazole jako Thoreau?

348
00:24:42,916 --> 00:24:44,416
Možná odejdu do Kouře.

349
00:24:46,750 --> 00:24:49,791
To je mýtus, Tyčko. To místo neexistuje.

350
00:24:49,791 --> 00:24:51,666
Na téhle škole jsme čtyři roky

351
00:24:51,666 --> 00:24:53,666
a jsme tu ze všech nejmazanější.

352
00:24:53,666 --> 00:24:57,375
Kdyby byl Kouř skutečný,
my dvě bychom to věděly.

353
00:25:01,250 --> 00:25:02,208
Ty něco víš?

354
00:25:03,541 --> 00:25:07,333
- Sejdeme se za dvě hodiny na Palouku.
- Proč? Co budeme dělat?

355
00:25:07,333 --> 00:25:08,541
Poslední trik.

356
00:25:10,625 --> 00:25:12,625
Shay.

357
00:25:13,208 --> 00:25:14,250
Co v tom je?

358
00:25:16,250 --> 00:25:19,000
Hele, tam nemůžeš. Věže nás odhalí.

359
00:25:19,000 --> 00:25:21,250
V pohodě. Dělám to běžně. Pojď.

360
00:25:21,250 --> 00:25:22,333
Tak fajn.

361
00:25:25,166 --> 00:25:27,291
- Co děláš?
- Nech prsten na větvi.

362
00:25:27,291 --> 00:25:31,458
- Budou myslet, že máme piknik.
- Prkna nebudou fungovat. Není tu síť.

363
00:25:31,458 --> 00:25:34,791
Jsou magnetická. V řece je kov, minerály.

364
00:25:34,791 --> 00:25:37,208
Drž se vody. Bude to dobrý.

365
00:25:38,416 --> 00:25:39,416
Tak jo!

366
00:25:40,083 --> 00:25:42,000
- Kam jdeme?
- Uvidíš.

367
00:25:59,916 --> 00:26:02,708
Ve Zrezlých ruinách jsem nikdy nebyla.
Co to je?

368
00:26:03,541 --> 00:26:05,666
Zrezlí tomu říkali horská dráha.

369
00:26:05,666 --> 00:26:08,000
Nefunguje, ale je super na boardování.

370
00:26:08,541 --> 00:26:09,416
Tak pojď.

371
00:26:10,625 --> 00:26:12,125
- Věř mi.
- Dobře.

372
00:26:16,291 --> 00:26:18,666
Musíme se brzy vrátit. Zmeškáme večerku.

373
00:26:18,666 --> 00:26:20,125
Zapomeň na večerku.

374
00:26:21,208 --> 00:26:22,791
Podívej se odsud na ruiny.

375
00:26:27,000 --> 00:26:27,875
Ty jo.

376
00:26:29,458 --> 00:26:33,000
Tally... Musíš mi slíbit,
že to nikomu neřekneš.

377
00:26:33,541 --> 00:26:35,333
- Co nemám říkat?
- Nic.

378
00:26:35,333 --> 00:26:37,208
Kudy sem, jak ho zavolat.

379
00:26:37,208 --> 00:26:39,833
- Koho?
- Prostě to slib.

380
00:26:39,833 --> 00:26:41,833
Shay, jsi moje kámoška. Slibuju.

381
00:26:42,708 --> 00:26:43,750
Tak jedeme.

382
00:26:48,791 --> 00:26:49,916
Co to je?

383
00:26:49,916 --> 00:26:52,791
Pazourek a ocel.
Bouchnutím vykřešeš jiskru.

384
00:26:58,083 --> 00:26:59,125
Koho přivoláváš?

385
00:26:59,958 --> 00:27:01,750
- Davida.
- Cože?

386
00:27:01,750 --> 00:27:05,833
Je skutečný, Tally. Kouř existuje
a David tu za chvilku bude.

387
00:27:05,833 --> 00:27:10,083
Děláš si srandu?
Jestli nás chytí, zruší nám zákroky

388
00:27:10,083 --> 00:27:11,958
a zůstaneme úplně samy.

389
00:27:14,041 --> 00:27:15,250
Já na zákrok nejdu.

390
00:27:17,333 --> 00:27:19,208
Myslela jsem, že to byl vtip.

391
00:27:19,208 --> 00:27:20,333
Nebyl.

392
00:27:21,291 --> 00:27:24,083
Podívej, Kouř je... alternativa.

393
00:27:24,083 --> 00:27:25,833
Možnost žít jinak.

394
00:27:25,833 --> 00:27:29,791
Nikdo tě nesoudí za to, jak vypadáš.
Jde o to, kdo jsi uvnitř.

395
00:27:29,791 --> 00:27:32,916
Je tam spousta lidí z různých míst.

396
00:27:32,916 --> 00:27:35,375
Ta knížka, cos četla? Takový to tam je.

397
00:27:35,958 --> 00:27:38,833
- Jednoduchý a krásný. A...
- Počkej, tys tam byla?

398
00:27:39,416 --> 00:27:42,916
No, nebyla.
Ale několikrát jsem se tu sešla s Davidem.

399
00:27:43,833 --> 00:27:46,875
Ale... ten večer, cos skočila z Garba,

400
00:27:46,875 --> 00:27:49,083
jsem tam měla s kamarády jít.

401
00:27:50,125 --> 00:27:51,375
Vycouvala jsem.

402
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
Ale pak jsem poznala tebe

403
00:27:54,791 --> 00:27:58,083
a dělaly jsme ty triky a mně se to líbilo.

404
00:27:58,083 --> 00:28:03,000
Ráda čtu knihy a vyrábím věci,
ale ve městě nic takového nedělají.

405
00:28:03,000 --> 00:28:06,416
Jdeš na zákrok,
říkají ti, co máš dělat, nic víc.

406
00:28:07,750 --> 00:28:08,916
Shay...

407
00:28:09,708 --> 00:28:11,791
Podle mě se jenom bojíš vyrůst.

408
00:28:14,666 --> 00:28:16,333
Bojím se přestat růst.

409
00:28:18,875 --> 00:28:20,250
Chci, abys šla se mnou.

410
00:28:24,708 --> 00:28:25,875
- Ne.
- Podívej.

411
00:28:25,875 --> 00:28:29,791
Mám jídlo pro obě.
Z kuchyně, jak jsi mi ukázala.

412
00:28:29,791 --> 00:28:31,958
- Ne na tohle.
- Jsou to čtyři dny.

413
00:28:31,958 --> 00:28:34,041
A oni si jídlo pěstují, Tally.

414
00:28:34,041 --> 00:28:35,958
A prý tam voní moře.

415
00:28:35,958 --> 00:28:38,833
- Shay...
- A nemají tam Morpho ani tablety.

416
00:28:38,833 --> 00:28:40,666
Já mám tablety a Morpho ráda.

417
00:28:40,666 --> 00:28:43,833
A všichni jsou takoví,
jak se narodili. Svobodní.

418
00:28:43,833 --> 00:28:46,125
Nechci být svobodná. Chci být Krásná!

419
00:28:50,500 --> 00:28:52,291
To je... Nemůžu.

420
00:28:52,875 --> 00:28:54,916
- Nemůžu.
- Tally, prosím...

421
00:28:54,916 --> 00:28:56,916
Už si nechci připadat méněcenná.

422
00:28:56,916 --> 00:28:58,375
Ale to nejsi.

423
00:28:58,916 --> 00:29:00,875
Chci, aby mě lidi viděli.

424
00:29:01,458 --> 00:29:02,333
Já tě vidím.

425
00:29:16,375 --> 00:29:19,416
Popis cesty, zašifrovaný,
abys mu rozuměla jenom ty.

426
00:29:20,583 --> 00:29:21,666
Kdyby náhodou.

427
00:29:28,833 --> 00:29:29,708
To je on.

428
00:29:35,750 --> 00:29:36,833
Neopouštěj mě.

429
00:29:40,000 --> 00:29:40,958
Prosím.

430
00:29:42,750 --> 00:29:43,583
Musím.

431
00:30:20,791 --> 00:30:22,250
<i>Dobré ráno, Tally.</i>

432
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
<i>Gratuluji.</i>

433
00:30:30,750 --> 00:30:33,041
<i>Krásní a osvobození</i>

434
00:30:33,041 --> 00:30:37,250
<i>od nenávisti a diskriminace
kvůli svému vzhledu.</i>

435
00:30:37,250 --> 00:30:41,125
<i>Na tento okamžik jste čekali celý život.</i>

436
00:30:52,250 --> 00:30:53,708
Ledger Hartová.

437
00:30:53,708 --> 00:30:55,750
STAŇTE SE SVÝM NOVÝM JÁ

438
00:30:55,750 --> 00:30:56,958
Zayd Reyesová.

439
00:30:58,125 --> 00:30:59,333
Imani Baduová.

440
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Kalen Forsbergová.

441
00:31:14,291 --> 00:31:15,500
Tally Youngbloodová?

442
00:31:18,333 --> 00:31:19,166
Děje se něco?

443
00:31:28,541 --> 00:31:31,333
Řeknete mi, prosím, kam jedeme?

444
00:31:31,333 --> 00:31:32,916
ZVLÁŠTNÍ OKOLNOSTI

445
00:31:32,916 --> 00:31:35,666
Protože jestli jde o tu bungee vestu, tak...

446
00:31:36,291 --> 00:31:37,916
to můžu vysvětlit.

447
00:32:01,375 --> 00:32:04,500
<i>Zvláštní okolnosti. 7. poschodí.</i>

448
00:32:10,250 --> 00:32:11,083
Ahoj, Tally.

449
00:32:16,916 --> 00:32:19,208
Jsem doktorka Cableová. Pojď dál.

450
00:32:22,500 --> 00:32:23,666
Vy víte, kdo jsem?

451
00:32:25,000 --> 00:32:27,208
Omlouvám se za zdržení tvého zákroku.

452
00:32:27,708 --> 00:32:30,416
Vím, že je to nesnesitelné.

453
00:32:31,208 --> 00:32:32,833
Ale potřebujeme tvou pomoc.

454
00:32:34,083 --> 00:32:36,708
Shay se ztratila. Posaď se, prosím.

455
00:32:43,375 --> 00:32:44,541
To je strašné.

456
00:32:46,666 --> 00:32:48,875
Už v čekárně jsi viděla, že tam není.

457
00:32:49,958 --> 00:32:53,416
Myslela jsem, že je nemocná nebo tak něco.

458
00:32:54,125 --> 00:32:55,416
To sis myslela?

459
00:32:57,791 --> 00:33:01,583
ANALYZOVÁNÍ
TALLY YOUNGBLOODOVÁ

460
00:33:01,708 --> 00:33:02,958
Shay je v nebezpečí.

461
00:33:04,416 --> 00:33:06,125
Nevím, kde je.

462
00:33:06,125 --> 00:33:09,833
Máme za to,
že jí člověk jménem David vymyl mozek.

463
00:33:11,500 --> 00:33:15,000
Získá si důvěru lidí
a pak je proti jejich vůli drží.

464
00:33:15,000 --> 00:33:16,375
Pomoz nám.

465
00:33:17,041 --> 00:33:20,083
Čím dřív to uděláš,
tím dřív dojde na tvůj zákrok.

466
00:33:20,750 --> 00:33:22,291
Vybavení máme přímo tady.

467
00:33:24,583 --> 00:33:27,791
Vybavíš si cokoli,
co by nám ji pomohlo najít?

468
00:33:31,083 --> 00:33:32,416
Kéž bych mohla pomoct.

469
00:33:39,875 --> 00:33:43,416
Možná že noc na koleji
ti pomůže se rozpomenout.

470
00:33:44,625 --> 00:33:46,166
Třeba ti něco oživí paměť.

471
00:33:47,541 --> 00:33:48,416
Vy...

472
00:33:49,458 --> 00:33:51,583
Vy mě pošlete zpátky na kolej?

473
00:33:51,583 --> 00:33:55,083
Jen dokud nebudeš schopná pomoct.
Zkus si vzpomenout.

474
00:34:01,375 --> 00:34:04,208
Hele, kdo je tady. Proč se vrátila?

475
00:34:04,833 --> 00:34:06,541
Ta tu bude napořád.

476
00:34:16,958 --> 00:34:18,000
Otevřít, prosím.

477
00:34:20,750 --> 00:34:22,208
Nosáku? Bože.

478
00:34:23,791 --> 00:34:25,875
Ty si to umíš zkomplikovat, Mžouro.

479
00:34:26,833 --> 00:34:29,875
Netušíš, jak moc
jsem tě potřebovala vidět.

480
00:34:31,916 --> 00:34:34,375
Jdou po mně kvůli kamarádce Shay.

481
00:34:35,041 --> 00:34:38,416
A nemůžu na zákrok,
dokud jim neřeknu, kde je.

482
00:34:39,125 --> 00:34:41,166
Tak jim prostě řekni, co víš.

483
00:34:42,000 --> 00:34:44,041
Ale já jsem jí dala slib.

484
00:34:44,041 --> 00:34:46,333
Ten jsi dala i mně.

485
00:34:48,000 --> 00:34:49,375
Co mám dělat?

486
00:34:52,125 --> 00:34:57,000
Mžouro, čtyři roky jsme každý den snili,
jaké to bude ve městě.

487
00:34:57,833 --> 00:34:59,250
Ty máš být se mnou.

488
00:35:00,875 --> 00:35:04,583
Tři měsíce ses mi neozval
a posledně ses choval tak zvláštně.

489
00:35:05,166 --> 00:35:09,666
Tam... Je to prostě jiný.
Taky se tam budeš cítit jinak.

490
00:35:10,375 --> 00:35:11,583
Jo, to už jsi říkal.

491
00:35:13,125 --> 00:35:14,583
No tak. Co budeš dělat?

492
00:35:16,041 --> 00:35:20,416
Nepomůžeš jim? Nepodstoupíš zákrok?
Bude z tebe podivínka. Vyvrhel.

493
00:35:21,000 --> 00:35:23,708
Navíc to vypadá,
že je opravdu v nebezpečí.

494
00:35:25,875 --> 00:35:28,375
Když potřebuje pomoc,
neporušuješ tím slib.

495
00:35:34,750 --> 00:35:37,083
Jsem ráda, že nám chceš pomoct, Tally.

496
00:35:38,666 --> 00:35:42,416
Povím ti něco, o čem ví jen pár lidí.

497
00:35:43,166 --> 00:35:45,916
Tenhle David, ten Kouř...

498
00:35:45,916 --> 00:35:49,208
Vyvíjejí zbraň, kterou na nás zaútočí.

499
00:35:51,375 --> 00:35:54,333
Proč... Proč by to dělali?

500
00:35:54,333 --> 00:35:58,291
Usmysleli si, že jejich způsob života
je lepší než ten náš.

501
00:35:58,291 --> 00:36:00,458
A proto nás chtějí vyhubit.

502
00:36:01,416 --> 00:36:04,083
Hodlají tou zbraní vyhladit naše město,

503
00:36:04,083 --> 00:36:06,000
zničit náš způsob života.

504
00:36:08,000 --> 00:36:11,083
S tímhle Shay nemá nic společného.

505
00:36:11,083 --> 00:36:12,416
Teď už ano.

506
00:36:13,291 --> 00:36:16,875
Nepodceňuj Davida. Vymyl jí mozek.

507
00:36:16,875 --> 00:36:18,625
Shay je teď pod jeho vlivem.

508
00:36:19,208 --> 00:36:21,666
A když se pokusí utéct, ublíží jí.

509
00:36:22,333 --> 00:36:23,166
Nebo hůř.

510
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
Potřebuju, abys našla Kouř.

511
00:36:30,875 --> 00:36:33,000
Potřebujeme, aby ses k nim přidala,

512
00:36:33,000 --> 00:36:35,625
abychom tu zbraň našli, než bude pozdě.

513
00:36:37,666 --> 00:36:39,291
Musíš se rozhodnout, Tally.

514
00:36:41,708 --> 00:36:44,750
Můžeš podstoupit zákrok,
jak jsi vždy chtěla.

515
00:36:47,333 --> 00:36:49,083
Nebo zamířit do neznáma.

516
00:36:49,958 --> 00:36:51,208
<i>Zachránit kamarádku.</i>

517
00:36:51,833 --> 00:36:53,416
Zachránit nás všechny.

518
00:36:58,708 --> 00:37:04,750
„Jeď po dráze až k trhlině,
najdi tu, co po zemi se vine.“

519
00:37:05,375 --> 00:37:06,250
Pohleď sem.

520
00:37:08,416 --> 00:37:11,833
Až tu zbraň najdeš,
dej nám náhrdelníkem signál.

521
00:37:15,083 --> 00:37:18,375
A my tě co nejrychleji najdeme.

522
00:37:19,125 --> 00:37:20,625
Shay tě potřebuje, Tally.

523
00:37:21,583 --> 00:37:22,583
A my také.

524
00:38:00,791 --> 00:38:01,666
Proboha.

525
00:38:01,666 --> 00:38:02,708
AKTIVNÍ

526
00:38:05,666 --> 00:38:09,291
„Najdi tu, co po zemi se vine.“

527
00:38:09,291 --> 00:38:11,916
Já ji najdu a zabiju ji.

528
00:38:20,375 --> 00:38:22,083
{\an8}BOLOŇSKÉ ŠPAGETY

529
00:38:42,875 --> 00:38:44,958
<i>„Hledej stěnu a vzhůru se dej.</i>

530
00:38:44,958 --> 00:38:47,125
<i>Dolů nehleď a nespěchej.“</i>

531
00:38:49,125 --> 00:38:50,083
Ne!

532
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
Ne.

533
00:39:08,750 --> 00:39:11,916
<i>„Chladné je moře, prolákliny hledej.</i>

534
00:39:11,916 --> 00:39:14,833
<i>U druhé... nejhorší chybu udělej.“</i>

535
00:39:41,833 --> 00:39:42,708
Jo!

536
00:39:57,791 --> 00:39:59,958
<i>„V moři bílé tvá cesta končí.</i>

537
00:40:00,750 --> 00:40:02,750
<i>Kouř si tě najde v době noční.“</i>

538
00:40:24,958 --> 00:40:27,041
<i>Děkuji, žes za mnou přišel, Perisi.</i>

539
00:40:28,125 --> 00:40:29,791
Není zač, doktorko Cableová.

540
00:40:30,416 --> 00:40:33,291
Moc si vážím tvé pomoci
s přesvědčováním Tally.

541
00:40:34,875 --> 00:40:37,291
- Opravdu tě potřebovala.
- Takže je tady?

542
00:40:37,291 --> 00:40:40,166
Není. Ještě nám s něčím pomáhá.

543
00:40:43,458 --> 00:40:46,666
Jaké bylo ji zas vidět?

544
00:40:48,166 --> 00:40:51,458
Vlastně bylo docela příjemné
se tam vrátit.

545
00:40:52,833 --> 00:40:55,458
Když jsem ji viděl,
stalo se něco zvláštního.

546
00:40:56,125 --> 00:40:59,083
Začal jsem... něco cítit.

547
00:41:01,791 --> 00:41:03,958
Věci, které jsem od zákroku necítil.

548
00:41:04,583 --> 00:41:06,958
Připomněla mi, jaký jsem býval.

549
00:41:06,958 --> 00:41:09,958
Kdo jsem býval.
A trochu se mi po tom zastesklo.

550
00:41:11,458 --> 00:41:14,708
Vím, že to zní hloupě.
Protože teď jsem tady.

551
00:41:16,375 --> 00:41:18,500
Ale pořád mě s ní něco spojuje.

552
00:41:20,291 --> 00:41:21,708
Nezní to hloupě, Perisi.

553
00:41:22,583 --> 00:41:23,708
A nejsi jediný.

554
00:41:24,625 --> 00:41:29,125
Vždycky je tu pár vyvolených,
kteří potřebují... víc.

555
00:41:30,541 --> 00:41:35,625
Pro vyvolené, jako jsi ty,
připravujeme novou cestu.

556
00:41:36,541 --> 00:41:40,125
Cestu, která slibuje
opravdovou čistotu myšlenek.

557
00:41:41,000 --> 00:41:43,208
<i>Můžu z tebe udělat Výjimečného.</i>

558
00:41:46,541 --> 00:41:47,666
Co ty na to?

559
00:41:48,250 --> 00:41:49,083
Super.

560
00:41:50,333 --> 00:41:52,458
Děkuji, doktorko Cableová.

561
00:41:59,166 --> 00:42:02,000
POHYBOVÁ ODEZVA
NEURÁLNÍ POSÍLENÍ

562
00:42:02,000 --> 00:42:03,666
SVALOVÁ KAPACITA

563
00:42:59,041 --> 00:43:00,166
Kdo jsi?

564
00:43:03,416 --> 00:43:04,500
Jsem David.

565
00:43:06,875 --> 00:43:10,166
{\an8}Potřebuju tvůj batoh.
Máš štěstí, že jsme tě našli.

566
00:43:19,958 --> 00:43:20,833
Sledovák.

567
00:43:20,833 --> 00:43:23,125
Nevěděla jsem o něm. Přísahám.

568
00:43:23,125 --> 00:43:25,875
Na prkna je dávají vždycky.
Tak jsem tě našel.

569
00:43:30,208 --> 00:43:31,125
Zvedni ruce.

570
00:43:39,708 --> 00:43:40,583
Otoč se.

571
00:43:52,333 --> 00:43:53,250
Jsi čistá.

572
00:43:54,958 --> 00:43:55,791
Jdeme.

573
00:43:55,791 --> 00:43:56,833
Jo, dobře.

574
00:44:01,916 --> 00:44:03,291
SLEDOVACÍ ZAŘÍZENÍ
VAROVÁNÍ

575
00:44:08,708 --> 00:44:11,041
Zachytili jsme sledovač z hoverboardu.

576
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
Zřejmě ho odstranili.

577
00:44:13,416 --> 00:44:15,416
Pošlete dva Výjimečné.

578
00:44:15,416 --> 00:44:16,958
Okruh deseti kilometrů.

579
00:44:17,791 --> 00:44:19,208
Navázala kontakt.

580
00:44:23,541 --> 00:44:24,791
Tohle je Kouř?

581
00:44:25,666 --> 00:44:28,291
Předsunutá základna.
Kouř je ještě den cesty.

582
00:44:28,291 --> 00:44:30,416
Nováčky do Kouře nepřijímáme hned.

583
00:44:31,166 --> 00:44:32,000
Proč?

584
00:44:32,583 --> 00:44:34,041
Musíme je prověřit.

585
00:44:42,333 --> 00:44:44,625
- Tally, tohle je Croy.
- Ahoj.

586
00:44:47,166 --> 00:44:48,833
- Tally?
- Shay.

587
00:44:48,833 --> 00:44:49,750
Shay!

588
00:44:50,833 --> 00:44:51,750
Panebože!

589
00:44:51,750 --> 00:44:54,875
Bože. Tak ráda tě vidím!

590
00:44:54,875 --> 00:44:58,083
- Nečekala jsem, že přijdeš.
- Jsi v pořádku?

591
00:44:58,083 --> 00:44:59,416
- To se ptáš ty?
- Jo.

592
00:44:59,416 --> 00:45:01,291
Co ty? Jako bys prošla válkou.

593
00:45:01,291 --> 00:45:04,750
Taky jo! „Nejhorší chyba.“
Děláš si srandu?

594
00:45:04,750 --> 00:45:07,791
Dávala jsem ti tak sedm procent,
že to pochopíš.

595
00:45:07,791 --> 00:45:10,083
To je fuk. Bože.

596
00:45:10,583 --> 00:45:12,958
- Pojď se dát do pořádku.
- Jsem unavená.

597
00:45:12,958 --> 00:45:15,083
- Jsem v šoku, že jsi tu.
- Já vím.

598
00:45:15,083 --> 00:45:16,833
Sám to ještě nikdo nezvládl.

599
00:45:17,541 --> 00:45:18,375
Ne.

600
00:45:18,375 --> 00:45:20,291
Není ti to podezřelé?

601
00:45:20,833 --> 00:45:24,666
Jasně. Ale jestli to fakt dokázala,
tak ji potřebujeme.

602
00:45:30,666 --> 00:45:32,583
Strašně mě bolí celé tělo.

603
00:45:33,333 --> 00:45:35,708
Hele, říkala jsem ti, abys šla s námi.

604
00:45:39,041 --> 00:45:41,208
Povíš mi, co je to za náhrdelník?

605
00:45:42,583 --> 00:45:44,291
Někdo ti ho dal.

606
00:45:44,833 --> 00:45:45,708
Kdo?

607
00:45:50,500 --> 00:45:53,083
- Včera ke mně přišel Peris.
- Počkej.

608
00:45:53,916 --> 00:45:56,750
- Myslela jsem, že jste jen kamarádi.
- Jsme.

609
00:45:57,333 --> 00:45:58,333
Ale dal ti šperk.

610
00:46:01,833 --> 00:46:02,666
Je to...

611
00:46:04,125 --> 00:46:07,958
Chtěl mi dát něco,
podle čeho mě po tom zákroku pozná.

612
00:46:07,958 --> 00:46:09,250
O nic nejde.

613
00:46:11,041 --> 00:46:11,958
Fajn.

614
00:46:15,333 --> 00:46:16,291
Vypadáš šťastně.

615
00:46:17,833 --> 00:46:18,666
To jsem.

616
00:46:19,208 --> 00:46:20,375
To jsem nečekala.

617
00:46:21,041 --> 00:46:22,125
Jak to? Proč ne?

618
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
No...

619
00:46:27,166 --> 00:46:28,125
Já...

620
00:46:29,750 --> 00:46:33,291
Tohle místo není dobré, Shay.
Není takové, jak se zdá.

621
00:46:34,083 --> 00:46:36,416
Pane jo... teď jsi přišla.

622
00:46:36,416 --> 00:46:38,041
- Já vím, ale...
- Počkej.

623
00:46:38,708 --> 00:46:41,666
- Kdo ti to řekl?
- Jen se o tebe bojím. Chápeš?

624
00:46:51,750 --> 00:46:54,583
Ty jsi přišla, abys mě přivedla zpátky?

625
00:46:58,375 --> 00:46:59,666
Musíš odejít.

626
00:46:59,666 --> 00:47:00,791
Hned ráno.

627
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Jestli chceš být Krásná, tak buď.

628
00:47:04,000 --> 00:47:07,083
Ne, počkej. Možná jen potřebuju víc času.

629
00:47:07,083 --> 00:47:08,583
Ne, takhle to nefunguje.

630
00:47:08,583 --> 00:47:10,250
Dej mi pár dní.

631
00:47:12,000 --> 00:47:12,833
Promiň.

632
00:47:13,875 --> 00:47:15,125
Hele...

633
00:47:15,625 --> 00:47:18,833
Asi je toho na mě moc.

634
00:47:19,833 --> 00:47:20,916
Nevím.

635
00:47:21,750 --> 00:47:25,000
Uděláme to takhle. Já jim o tom neřeknu.

636
00:47:25,000 --> 00:47:28,458
Je to naše tajemství,
ale ty musíš ty lidi poznat.

637
00:47:28,458 --> 00:47:30,458
Poznat Kouř.

638
00:47:30,958 --> 00:47:33,333
Já vím, že sem patříš,

639
00:47:33,333 --> 00:47:36,041
ale musíš tomu tady dát šanci.

640
00:47:37,750 --> 00:47:38,833
- Dobře?
- Jo.

641
00:47:39,666 --> 00:47:41,250
Najdeš, co hledáš.

642
00:47:43,041 --> 00:47:44,000
- Dobře?
- Jo.

643
00:47:45,416 --> 00:47:46,250
Fajn.

644
00:47:50,333 --> 00:47:52,458
To je poslední pálení před odjezdem.

645
00:47:52,458 --> 00:47:56,083
Croyi, ty budeš pozorovat.
A Ryde, ty jsi kopilot.

646
00:47:56,083 --> 00:47:59,083
- Začnu s kontrolou.
- Přinesu další zásoby.

647
00:47:59,833 --> 00:48:00,875
Co se děje?

648
00:48:03,500 --> 00:48:06,166
Musíme před odchodem
zapálit Západní průsmyk.

649
00:48:06,166 --> 00:48:07,625
Ty požáry zakládáte vy?

650
00:48:07,625 --> 00:48:10,750
Ty orchideje jsou jedovaté.
Vytáhnou z půdy živiny

651
00:48:10,750 --> 00:48:12,583
a zničí všechno kolem.

652
00:48:12,583 --> 00:48:16,000
Ne. Ekologicky řeší problém
s ropou, co používali Zrezlí.

653
00:48:16,000 --> 00:48:17,625
To ti namluvili.

654
00:48:17,625 --> 00:48:21,250
Ty květiny pustoší planetu.
Zabíjejí všechno.

655
00:48:21,250 --> 00:48:25,208
A nutí všechny žít ve městě.
Poleť s námi. Přesvědč se sama.

656
00:48:25,916 --> 00:48:28,250
Vážně ji chceš vzít? Vždyť ji neznáme.

657
00:48:28,250 --> 00:48:31,416
Bude dobré, když uvidí pravdu.
Na vlastní oči.

658
00:48:33,916 --> 00:48:34,791
Ručím za ni.

659
00:48:38,208 --> 00:48:39,375
Jdeme.

660
00:48:40,708 --> 00:48:43,958
Je to starý válečný stroj Zrezlých.
Dovybavený soláry.

661
00:48:43,958 --> 00:48:46,208
Teď je ideální na šíření ohně.

662
00:48:48,416 --> 00:48:50,416
Blížíme se k Západnímu průsmyku.

663
00:48:52,291 --> 00:48:55,833
Podívej se dolů.
Je vidět hranice, kde květiny končí.

664
00:48:55,833 --> 00:48:57,666
Tam všude bývala zeleň.

665
00:49:08,541 --> 00:49:09,541
Vykliďte pole.

666
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
Jo, všude čisto.

667
00:49:12,875 --> 00:49:15,000
- Shay, je to na tobě.
- Fajn.

668
00:49:34,375 --> 00:49:36,541
Davide. Davide, vidím pohyb v poli.

669
00:49:36,541 --> 00:49:38,000
Jsou to naši, nebo oni?

670
00:49:38,000 --> 00:49:40,416
Držte se. Klesám.

671
00:49:47,333 --> 00:49:48,750
Shay!

672
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
Shay!

673
00:49:50,166 --> 00:49:51,791
Davide, podívej se dolů!

674
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
To jsou zvědové?

675
00:49:54,083 --> 00:49:55,791
Běží do plamenů!

676
00:49:58,041 --> 00:49:59,500
Jdou po Shay!

677
00:50:01,583 --> 00:50:03,000
Počkej!

678
00:50:05,458 --> 00:50:06,333
Tally, ne!

679
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
Nevidím je. Dostaň mě níž.

680
00:50:14,250 --> 00:50:16,750
Shay!

681
00:50:18,458 --> 00:50:20,666
Davide, už musíme! Ztrácíme vztlak.

682
00:50:20,666 --> 00:50:22,000
Nenecháme je tu.

683
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Shay!

684
00:50:25,833 --> 00:50:26,708
Tally.

685
00:50:28,666 --> 00:50:29,791
Tally!

686
00:50:39,875 --> 00:50:40,750
Můžeme!

687
00:50:40,750 --> 00:50:42,125
Leť! Jedem!

688
00:50:59,958 --> 00:51:01,000
Máme je!

689
00:51:03,583 --> 00:51:04,458
Panebože.

690
00:51:23,916 --> 00:51:26,375
Rád bych věděl, jak nás ti zvědové našli.

691
00:51:26,958 --> 00:51:30,375
Hned po tom,
co sem přišla tady slečna Sólo.

692
00:51:31,708 --> 00:51:33,916
- Cože?
- Určitě ti nikdo nepomohl?

693
00:51:37,458 --> 00:51:40,791
- Děláš si srandu, Croyi?
- Oni nás chtějí zničit, Shay.

694
00:51:42,833 --> 00:51:46,291
Jsem snad sám, koho to trápí? Co?

695
00:51:47,958 --> 00:51:49,500
Jasně, Tally neznáme.

696
00:51:52,250 --> 00:51:55,958
Ale právě jsem viděl,
jak riskovala život pro blízkého člověka.

697
00:51:57,125 --> 00:52:01,625
Z vrtulníku do plamenů neskočíš,
pokud nevěříš v něco, co tě přesahuje.

698
00:52:03,125 --> 00:52:04,750
To je podstata Kouře.

699
00:52:07,916 --> 00:52:10,041
Sbalte se. Zítra odjíždíme.

700
00:52:23,500 --> 00:52:26,333
<i>Ale já jsem Shay řekla, že tam nechci.</i>

701
00:52:26,333 --> 00:52:29,666
<i>A pak se tam sama objevím?
Proč by mi měli věřit?</i>

702
00:52:30,291 --> 00:52:32,375
Lidé věří tomu, čemu věřit chtějí.

703
00:52:34,791 --> 00:52:36,958
Využij toho ve svůj prospěch.

704
00:53:38,166 --> 00:53:39,166
Vítej v Kouři.

705
00:53:40,541 --> 00:53:41,750
- Počkejte.
- Jdeme.

706
00:53:44,041 --> 00:53:46,208
- Umírám hlady.
- Jo, já taky.

707
00:53:46,208 --> 00:53:50,000
<i>Je to těžší než život ve městě.
Potravu si pěstujeme.</i>

708
00:53:50,000 --> 00:53:53,708
<i>Ale překvapí tě, jak skvěle to,
co si sama vypěstuješ, chutná.</i>

709
00:53:55,125 --> 00:53:57,958
<i>Všichni musí pracovat, i ti starší.</i>

710
00:53:57,958 --> 00:54:00,708
<i>Nemáme peníze,
takže věci sdílíme a směňujeme.</i>

711
00:54:02,291 --> 00:54:03,958
- Na zahřátí.
- Děkuju.

712
00:54:04,916 --> 00:54:05,750
Pojď.

713
00:54:05,750 --> 00:54:07,708
<i>Ale co je nejdůležitější?</i>

714
00:54:07,708 --> 00:54:10,666
<i>Všichni jsou tady proto, že tu být chtějí.</i>

715
00:54:11,208 --> 00:54:13,833
<i>Je to vzrušující. A opravdové.</i>

716
00:54:16,041 --> 00:54:17,583
Máte zásoby v jeskyni?

717
00:54:18,291 --> 00:54:21,250
Je to i úkryt.
Turmalín blokuje jejich skenery.

718
00:54:23,750 --> 00:54:26,291
V dobách Zrezivělých
to byly vlakové koleje.

719
00:54:26,291 --> 00:54:29,166
- Teď pražce recyklujeme.
- Co z nich děláte?

720
00:54:29,166 --> 00:54:32,125
Všechno. Hrnce a pánve.
Zahradnické nářadí.

721
00:54:33,125 --> 00:54:35,000
Co třeba zbraně?

722
00:54:37,208 --> 00:54:40,500
Teoreticky taky, ale to není náš styl.

723
00:54:45,416 --> 00:54:46,375
Potřebuješ něco?

724
00:54:47,458 --> 00:54:48,500
Ne.

725
00:54:49,291 --> 00:54:51,916
Jen jsem hledala vodu.

726
00:54:51,916 --> 00:54:54,166
Voda je vzadu. V jídelně.

727
00:54:54,750 --> 00:54:56,208
Jasně. To dává smysl.

728
00:54:58,291 --> 00:55:00,541
- Tohle je...
- Nic pro tebe.

729
00:55:00,541 --> 00:55:03,541
<i>Změna, co chceme,
není ve zbraních nebo bombách.</i>

730
00:55:03,541 --> 00:55:05,958
Je to mnohem větší. Uvidíš.

731
00:55:06,458 --> 00:55:07,458
Počkej, zastav.

732
00:55:08,333 --> 00:55:09,250
Ahoj.

733
00:55:10,041 --> 00:55:10,875
Ahoj.

734
00:55:11,958 --> 00:55:13,125
Tak teď ty.

735
00:55:14,541 --> 00:55:15,375
Cože?

736
00:55:17,416 --> 00:55:18,958
Pohyb tříbí myšlenky.

737
00:55:19,541 --> 00:55:21,500
Vy jste pořád u obrazovek.

738
00:55:21,500 --> 00:55:22,500
Nehýbete se.

739
00:55:22,500 --> 00:55:23,791
Já se hýbu.

740
00:55:24,791 --> 00:55:27,458
Ve městě jsem
skoro každou noc vyrazila ven.

741
00:55:27,458 --> 00:55:28,625
- Ó, pardon.
- Jo.

742
00:55:30,666 --> 00:55:32,833
- Tak jo.
- Co kdybys to zkusila?

743
00:55:32,833 --> 00:55:35,208
- Fajn.
- Sem dej nohu, drž.

744
00:55:35,208 --> 00:55:37,875
- A zaber.
- Můžu tohle držet?

745
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
- Jo.
- Dobře.

746
00:55:46,000 --> 00:55:47,125
Je to těžký.

747
00:55:47,125 --> 00:55:49,375
- Fakt dobrý.
- Jo, tak pracuj.

748
00:55:49,375 --> 00:55:50,666
Jdu nakrmit králíky.

749
00:55:50,666 --> 00:55:52,041
- Tak zatím.
- Dobře.

750
00:55:53,458 --> 00:55:57,208
- Hýbu se!
- Vidíš. Spletl jsem se.

751
00:55:57,833 --> 00:55:59,333
Představovala sis to tak?

752
00:56:00,541 --> 00:56:04,916
- Vlastně vůbec ne.
- Podává se večeře. Pojďte se najíst.

753
00:56:08,875 --> 00:56:10,875
- Shay. Na.
- Děkuju.

754
00:56:10,875 --> 00:56:13,458
- Tady máš, Tally.
- Díky moc. Děkuju.

755
00:56:14,125 --> 00:56:15,666
Lene, ty mrkve.

756
00:56:16,291 --> 00:56:17,166
Jo.

757
00:56:21,666 --> 00:56:24,583
- Není to jako jídlo na koleji.
- Promiňte.

758
00:56:24,583 --> 00:56:26,666
Nikdy jsem neměla nic tak ostrýho.

759
00:56:26,666 --> 00:56:28,750
Použil jsem Croyovo pálivé chili.

760
00:56:28,750 --> 00:56:33,416
Tohle koření se hodí jen
na zeleninu a proti medvědům.

761
00:56:33,416 --> 00:56:34,833
- Medvědům?
- Jo.

762
00:56:35,458 --> 00:56:38,041
Můžete mi, prosím, věnovat pozornost?

763
00:56:38,041 --> 00:56:40,083
- Ticho.
- Lidi...

764
00:56:42,375 --> 00:56:45,083
Včera jsme v Západním průsmyku
objevili zvědy.

765
00:56:45,083 --> 00:56:47,125
To je nejblíž, co se kdy dostali.

766
00:56:48,000 --> 00:56:49,166
Zastavili jsme je.

767
00:56:51,208 --> 00:56:52,583
Ale nebylo to snadné.

768
00:56:53,166 --> 00:56:54,625
Město s tím nepřestane.

769
00:56:55,875 --> 00:56:58,666
Protože Kouř ohrožuje
všechno, co oni zastávají.

770
00:56:59,708 --> 00:57:01,458
Náš čas je omezený.

771
00:57:02,333 --> 00:57:04,000
Musíme dosáhnout svého cíle.

772
00:57:05,125 --> 00:57:07,250
My věříme v zachovávání přirozeného,

773
00:57:07,875 --> 00:57:09,416
oni věří v manipulaci.

774
00:57:09,958 --> 00:57:14,041
Než jste sem přišli, kolikrát za den
jste mysleli na to, jak vypadáte,

775
00:57:14,708 --> 00:57:15,916
co je na vás špatně?

776
00:57:18,333 --> 00:57:20,833
Vzbuzují v nás pocity osamění a nejistoty,

777
00:57:20,833 --> 00:57:23,833
abychom neměli čas na to,
co je opravdu důležité.

778
00:57:24,500 --> 00:57:27,750
Přemýšlení, čtení, učení, snění.

779
00:57:29,958 --> 00:57:31,583
Rozhodování se, kým budeme.

780
00:57:33,791 --> 00:57:35,666
A to se mi nelíbí.

781
00:57:37,041 --> 00:57:38,583
<i>Ani vám se to nelíbí.</i>

782
00:57:40,791 --> 00:57:43,500
A uděláme všechno pro to,
abychom to ochránili.

783
00:57:43,500 --> 00:57:44,416
Ano!

784
00:57:57,625 --> 00:57:58,750
Zavři jedno oko.

785
00:57:59,708 --> 00:58:01,958
Zamiř těsně nad střed.

786
00:58:02,916 --> 00:58:04,250
- Jasný?
- Fajn.

787
00:58:04,250 --> 00:58:06,000
Tak jo. Na.

788
00:58:06,000 --> 00:58:07,083
Dobře.

789
00:58:07,708 --> 00:58:09,875
Jo. Pojistku.

790
00:58:09,875 --> 00:58:10,916
Tak jo.

791
00:58:10,916 --> 00:58:14,541
Dobře. Drž to jako...

792
00:58:16,583 --> 00:58:17,750
Teda.

793
00:58:18,458 --> 00:58:20,791
- To jsou pořádné puchýře.
- Jo.

794
00:58:21,375 --> 00:58:22,291
Z toho zvedáku?

795
00:58:22,875 --> 00:58:27,083
Na ovládání Morpho-padu
nepotřebuješ zrovna hroší kůži.

796
00:58:27,666 --> 00:58:30,000
- Vrátíme se, až se to zahojí.
- Ne.

797
00:58:30,000 --> 00:58:32,250
Fakt se to chci naučit.

798
00:58:33,416 --> 00:58:34,416
Tak fajn.

799
00:58:37,208 --> 00:58:39,291
- Možná zavři druhý oko.
- Trhni si.

800
00:58:45,416 --> 00:58:47,458
- Můžeme přijít jindy.
- Ne, znovu.

801
00:58:48,666 --> 00:58:49,750
Dobře.

802
00:58:54,875 --> 00:58:56,083
Jo!

803
00:58:57,333 --> 00:58:59,375
Páni. To bylo dobrý!

804
00:58:59,375 --> 00:59:00,583
Děkuju.

805
00:59:01,250 --> 00:59:02,666
Ty se nevzdáváš, co?

806
00:59:04,416 --> 00:59:06,000
Chybí ti někdy město?

807
00:59:06,833 --> 00:59:08,208
Nikdy jsem tam nežil.

808
00:59:09,416 --> 00:59:11,916
- Narodil jsem se tady.
- Máš tu rodiče?

809
00:59:12,416 --> 00:59:14,000
Vychovali mě sami.

810
00:59:14,000 --> 00:59:15,833
Já rodiče skoro neznám.

811
00:59:17,041 --> 00:59:19,291
Naposled chtěli vidět moje Morpho,

812
00:59:19,291 --> 00:59:21,000
aby mě po zákroku našli.

813
00:59:23,083 --> 00:59:23,916
To mě mrzí.

814
00:59:25,916 --> 00:59:27,541
To je u rodičů normální.

815
00:59:27,541 --> 00:59:28,916
Není, Tally.

816
00:59:32,666 --> 00:59:33,958
Počkej chvilku.

817
00:59:47,250 --> 00:59:48,541
Místo té hroší kůže.

818
00:59:49,375 --> 00:59:50,583
- Pro mě?
- Jo.

819
00:59:52,166 --> 00:59:53,250
Děkuju.

820
00:59:53,250 --> 00:59:54,708
Za nic.

821
00:59:56,333 --> 00:59:59,083
Jsou úžasné. Díky moc.

822
01:00:00,083 --> 01:00:01,416
Hej! Udělejte místo!

823
01:00:01,416 --> 01:00:04,291
- Davide!
- Udělejte místo! Potřebujeme pomoc!

824
01:00:04,791 --> 01:00:06,500
To nic. Držím tě.

825
01:00:06,500 --> 01:00:08,041
- Jsi v pořádku?
- Jo.

826
01:00:08,041 --> 01:00:10,750
- Co se stalo?
- Společnost při pálení kytek.

827
01:00:10,750 --> 01:00:13,375
- Ale zahnali jsme je co nejdál.
- Sailor?

828
01:00:13,375 --> 01:00:16,000
- Zvědi.
- Dobrý. Už jsme v bezpečí.

829
01:00:16,000 --> 01:00:19,833
Nebyli to normální zvědi.
Žádní běžní Krásní.

830
01:00:19,833 --> 01:00:22,041
Byli rychlí. Moc rychlí.

831
01:00:22,041 --> 01:00:24,458
Nikdy jsem nic takového neviděla.

832
01:00:25,291 --> 01:00:26,583
Umí i probíhat ohněm.

833
01:00:28,958 --> 01:00:31,333
Musí se to zavázat a nechat srazit krev.

834
01:00:33,000 --> 01:00:34,541
- Tady.
- Děkuju.

835
01:00:34,541 --> 01:00:38,250
Ty jsi ta, co skočila do ohně?
Prý ses sem dostala sama.

836
01:00:38,250 --> 01:00:40,333
Na to se tě asi ptají všichni, co?

837
01:00:55,208 --> 01:00:57,250
- To jsou Davidovy rukavice?
- Jo.

838
01:00:57,250 --> 01:01:00,000
Začaly se mi dělat puchýře na ruce.

839
01:01:00,000 --> 01:01:01,916
Počkat, on ti je dal?

840
01:01:02,583 --> 01:01:04,416
Jo, je to...

841
01:01:06,416 --> 01:01:07,375
Nechápu.

842
01:01:07,375 --> 01:01:10,583
Věci tady mají jinou cenu, Tally.

843
01:01:11,666 --> 01:01:14,875
On je vyrobil. Nevyndal je z nějaké stěny.

844
01:01:15,750 --> 01:01:18,041
Lidi tady o darech hodně přemýšlejí.

845
01:01:18,916 --> 01:01:20,125
Má tě rád.

846
01:01:21,083 --> 01:01:21,916
Cože?

847
01:01:23,250 --> 01:01:24,791
Je čas se rozhodnout.

848
01:01:25,875 --> 01:01:27,625
Zůstaneš, nebo ne?

849
01:01:28,791 --> 01:01:31,250
Klidně mu je vrátím.

850
01:01:31,250 --> 01:01:33,125
- Nepotřebuju je.
- O to nejde.

851
01:01:33,125 --> 01:01:35,458
Nech si je. Vrať je.

852
01:01:35,458 --> 01:01:39,458
Nos ten náhrdelník. Nenos.
Vyber si Kouř. Nebo ne.

853
01:01:41,083 --> 01:01:42,333
Chci tě tady.

854
01:01:43,083 --> 01:01:46,583
Ale už není fér vůči mně,
Davidovi nebo komukoli jinému,

855
01:01:46,583 --> 01:01:49,333
abys seděla jedním zadkem na dvou židlích.

856
01:01:59,375 --> 01:02:00,708
- To bylo, co?
- To jo.

857
01:02:12,166 --> 01:02:13,625
<i>Proč sis to rozmyslela?</i>

858
01:02:14,791 --> 01:02:16,458
<i>Shay říkala, že sem nechceš.</i>

859
01:02:17,583 --> 01:02:18,583
<i>A pak jsi přišla.</i>

860
01:02:20,541 --> 01:02:24,166
Asi si prostě chci vybrat,
kým budu. Chápeš?

861
01:02:25,916 --> 01:02:29,000
Ale nebylo to snadné.
Říká se, že lidi radikalizuješ.

862
01:02:31,041 --> 01:02:31,875
To je fér.

863
01:02:34,166 --> 01:02:36,791
Každá společenská změna
je nejdřív radikální.

864
01:02:38,083 --> 01:02:39,291
Tak to nemyslím.

865
01:02:39,875 --> 01:02:40,750
Jak to myslíš?

866
01:02:45,291 --> 01:02:46,666
Prý máte nějakou zbraň.

867
01:02:52,666 --> 01:02:53,500
Prý...

868
01:02:54,125 --> 01:02:56,375
Prý chcete zničit město.

869
01:03:04,458 --> 01:03:05,291
Pojď.

870
01:03:15,916 --> 01:03:16,750
Davide?

871
01:03:16,750 --> 01:03:18,416
Davide! Ahoj.

872
01:03:19,333 --> 01:03:20,750
Chybí ti naše kuchyně?

873
01:03:22,250 --> 01:03:23,458
To jsou moji rodiče.

874
01:03:24,000 --> 01:03:25,708
Dobrý den, těší mě.

875
01:03:25,708 --> 01:03:26,708
Nás taky.

876
01:03:26,708 --> 01:03:28,666
Tally si myslí, že máme zbraň.

877
01:03:31,166 --> 01:03:33,166
- Dám vařit vodu.
- Pojďte dál.

878
01:03:36,750 --> 01:03:38,083
Ta byla vaše?

879
01:03:38,083 --> 01:03:40,666
„Občanská neposlušnost“ je ještě lepší.

880
01:03:40,666 --> 01:03:41,958
Potřebuješ ostříhat.

881
01:03:41,958 --> 01:03:43,125
Táta taky.

882
01:03:43,125 --> 01:03:44,416
Nepodporuj ji.

883
01:03:44,416 --> 01:03:46,750
Posledně mi málem ustřihla ucho.

884
01:03:46,750 --> 01:03:48,041
To není pravda!

885
01:03:48,041 --> 01:03:49,250
Trochu jo.

886
01:03:53,083 --> 01:03:54,458
Pardon, promiňte.

887
01:03:54,458 --> 01:03:55,583
V pořádku.

888
01:03:55,583 --> 01:03:58,250
Ale oba jste Davidovi tak podobní.

889
01:03:58,250 --> 01:04:00,583
To jsem nikdy neviděla.

890
01:04:02,208 --> 01:04:04,291
Vaše oči a váš úsměv.

891
01:04:04,291 --> 01:04:06,666
- Proto je tak hezký.
- Fajn...

892
01:04:06,666 --> 01:04:09,166
Ne dokonalý. Pořád má ty naše pihy.

893
01:04:10,750 --> 01:04:11,875
Posaď se.

894
01:04:11,875 --> 01:04:12,916
Děkuju.

895
01:04:13,583 --> 01:04:16,541
Tak s čím můžeme pomoct?

896
01:04:20,958 --> 01:04:22,000
Chci jí to říct.

897
01:04:23,083 --> 01:04:25,750
Synu, myslím, že tu je moc krátce.

898
01:04:25,750 --> 01:04:27,083
Ona to zvládne.

899
01:04:27,750 --> 01:04:28,583
Věřím jí.

900
01:04:31,041 --> 01:04:33,583
Než vznikl Kouř, rodiče byli lékaři.

901
01:04:33,583 --> 01:04:35,666
Kosmetičtí chirurgové pro Stát.

902
01:04:36,291 --> 01:04:38,000
Poslední rok ve městě

903
01:04:38,000 --> 01:04:41,291
jsem byla členkou
výboru pro morfologické normy.

904
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Takže jsem měla přístup
do celé lékařské databáze.

905
01:04:45,000 --> 01:04:47,583
A já pracoval
na bezpečnější verzi zákroku.

906
01:04:48,166 --> 01:04:49,083
Co tím myslíte?

907
01:04:52,583 --> 01:04:54,750
Měli jsme ročně několik úmrtí.

908
01:04:55,416 --> 01:04:58,791
Na tak vážný zákrok to není zlé.
Ale já chtěl být lepší.

909
01:04:58,791 --> 01:05:00,291
Lidi při něm umírali?

910
01:05:00,791 --> 01:05:01,625
To...

911
01:05:03,833 --> 01:05:05,000
To jsem nevěděla.

912
01:05:05,000 --> 01:05:06,416
Oni to tají.

913
01:05:06,416 --> 01:05:10,666
Tehdy jsem si všiml těch lézí na mozku.

914
01:05:10,666 --> 01:05:13,625
Ty léze na frontálním kortexu tě otupí.

915
01:05:13,625 --> 01:05:17,041
Nic tě nezajímá. Nemůžeš jasně myslet.

916
01:05:17,041 --> 01:05:19,916
Navodí ti falešný pocit štěstí.

917
01:05:21,000 --> 01:05:22,958
Já to nechápu.

918
01:05:22,958 --> 01:05:25,333
Vymažou tvoji osobnost.

919
01:05:25,333 --> 01:05:28,583
A když jsme si to uvědomili,
objevila se Cableová,

920
01:05:28,583 --> 01:05:31,791
řekla, ať přestaneme šťourat,
a celý výzkum nám vzala.

921
01:05:31,791 --> 01:05:35,541
Tak jsme pochopili, že ty léze
nebyly vedlejší účinek zákroku.

922
01:05:35,541 --> 01:05:37,250
Byly jeho účel.

923
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Ale...

924
01:05:41,041 --> 01:05:43,833
Ale proč by to Cableová dělala?

925
01:05:43,833 --> 01:05:45,375
Aby nás ovládla.

926
01:05:46,625 --> 01:05:50,625
Nebyla taková vždycky.
Byli jsme kolegové. Přátelé.

927
01:05:50,625 --> 01:05:54,083
Podstoupili jsme zákrok ve stejnou dobu,

928
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
ale byli jsme silní, vzpurní.

929
01:05:56,416 --> 01:06:00,458
Tak nás přizvali do úzkého kruhu
vyvolených a dali nám lék,

930
01:06:00,458 --> 01:06:02,375
který vrací schopnost myslet.

931
01:06:02,375 --> 01:06:05,166
Ne každý má to štěstí být lékař.

932
01:06:05,166 --> 01:06:08,750
Jiní podstoupí další zákrok
a stanou se bezduchými vojáky.

933
01:06:09,458 --> 01:06:12,458
Nemohli jsme tomu s Azem
nečinně přihlížet.

934
01:06:12,458 --> 01:06:15,625
Věděli jsme, že je to špatně.
Tak jsme utekli.

935
01:06:16,166 --> 01:06:19,708
Zákroky už nepodstupujeme
a chceme stárnout přirozeně.

936
01:06:19,708 --> 01:06:24,708
Tak jsme tady. A jako alternativu nabízíme
svobodu myšlení a sebepřijetí.

937
01:06:25,291 --> 01:06:28,375
A zbytek životů věnujeme
znovuobjevení toho léku.

938
01:06:29,916 --> 01:06:31,875
Takže jste... Našli jste...

939
01:06:33,166 --> 01:06:35,416
Našli jste ho? Umíte ty léze vyléčit?

940
01:06:35,416 --> 01:06:37,125
Jsme blízko.

941
01:06:37,750 --> 01:06:41,666
Ale chybí nám
ještě jedna syntetická složka.

942
01:06:41,666 --> 01:06:45,375
V naší laboratoři
jsme ale vytvořili základní sérum.

943
01:06:46,208 --> 01:06:49,875
Když se ty dvě věci správně spojí,
budeme schopni léze vyléčit.

944
01:06:49,875 --> 01:06:52,625
To by byla nejlepší zbraň proti Cableové.

945
01:06:56,083 --> 01:07:00,000
Ve městě to nanosérum mají,
ale jít tam je moc nebezpečné.

946
01:07:00,000 --> 01:07:01,833
Az se ho snaží nahradit.

947
01:07:01,833 --> 01:07:05,833
Až na to přijdeme, bude třeba
najít dobrovolníky na testy.

948
01:07:06,416 --> 01:07:10,166
Proč neunesete nějaké Krásné,
když stejně nejsou při smyslech?

949
01:07:10,166 --> 01:07:13,583
Nemůžeme je nutit.
Ani nevíme, jestli je to bezpečné.

950
01:07:13,583 --> 01:07:17,583
Jde tu o mozek. Je to složité.

951
01:07:18,083 --> 01:07:22,166
Má to vedlejší účinky.
Záchvaty, poškození mozku...

952
01:07:22,166 --> 01:07:23,083
Smrt.

953
01:07:23,625 --> 01:07:27,500
Posledních 20 let
se snažíme ten lék replikovat.

954
01:07:28,041 --> 01:07:30,583
A Cableová to ví. Proto po nás jde.

955
01:07:53,375 --> 01:07:54,208
Davide...

956
01:08:00,750 --> 01:08:02,750
Nebyla jsem k tobě úplně upřímná.

957
01:08:07,500 --> 01:08:10,041
Nepřišla jsem kvůli Kouři.

958
01:08:12,291 --> 01:08:16,583
Přišla jsem kvůli sobě.
Nevím, jak to říct.

959
01:08:16,583 --> 01:08:21,583
Celý život mi říkali ty lži
a já věřila každému slovu.

960
01:08:21,583 --> 01:08:23,625
- A udělala jsem věci...
- Tally...

961
01:08:25,375 --> 01:08:29,208
Přivedl jsem tě sem a všechno ti řekl,
protože vím, jaká jsi dnes.

962
01:08:31,041 --> 01:08:32,750
Nebuď na mě tak hodný.

963
01:08:35,250 --> 01:08:37,041
Nemysli na to, co chtějí vaši.

964
01:08:37,791 --> 01:08:39,916
Co chce město. Co chce Kouř.

965
01:08:41,708 --> 01:08:42,958
Co chceš ty?

966
01:08:47,500 --> 01:08:49,791
Provedla jsem tolik špatných věcí.

967
01:08:50,833 --> 01:08:52,583
Přemýšlela jsem úplně špatně.

968
01:08:54,541 --> 01:08:57,041
Říkám si, že možná jsem prostě Ošklivá.

969
01:09:00,458 --> 01:09:01,291
Ne.

970
01:09:04,250 --> 01:09:05,458
Díky tomu, co děláš...

971
01:09:06,666 --> 01:09:07,750
a jak přemýšlíš,

972
01:09:09,708 --> 01:09:10,708
jsi krásná.

973
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
Zvědi!

974
01:09:51,208 --> 01:09:53,333
Zvědi!

975
01:09:54,291 --> 01:09:56,041
Tally! Davide!

976
01:09:56,666 --> 01:09:57,875
Tally, pojď!

977
01:10:04,666 --> 01:10:05,500
Pojď sem.

978
01:10:21,708 --> 01:10:24,166
- Musíme něco udělat.
- Ne. Davide!

979
01:10:24,166 --> 01:10:26,625
Jsou moc silní. Musíme na to jinak.

980
01:10:41,708 --> 01:10:43,291
Nesahej na mě!

981
01:10:47,333 --> 01:10:48,291
Pusťte mě!

982
01:10:48,291 --> 01:10:49,416
Schovej se.

983
01:11:04,250 --> 01:11:05,291
Nyah!

984
01:11:05,791 --> 01:11:07,125
- Nech mě.
- To stačí!

985
01:11:09,625 --> 01:11:11,708
Je čas nechat lidi, aby si vybrali.

986
01:11:13,125 --> 01:11:15,041
Viděla jsem tu laboratoř, Maddy.

987
01:11:15,666 --> 01:11:17,916
Ty chceš, aby byla jen jedna možnost.

988
01:11:18,541 --> 01:11:19,416
Ta vaše.

989
01:11:19,416 --> 01:11:20,666
Musíme něco udělat.

990
01:11:20,666 --> 01:11:22,458
Zůstaň tady, prosím.

991
01:11:23,083 --> 01:11:24,958
Kde je váš syn?

992
01:11:25,583 --> 01:11:27,291
Vůdce téhle vzpoury.

993
01:11:27,291 --> 01:11:31,416
- Nemá s tím nic společného.
- Má s tím společného všechno.

994
01:11:31,416 --> 01:11:34,250
Chce zničit všechno, co jsme vybudovali.

995
01:11:36,250 --> 01:11:37,958
Kde je?

996
01:11:43,375 --> 01:11:47,291
Zeptám se ještě jednou.

997
01:11:48,166 --> 01:11:51,416
Kde je váš syn.

998
01:11:57,583 --> 01:11:58,583
Jen jeho.

999
01:12:01,958 --> 01:12:03,041
Ne, počkej.

1000
01:12:03,041 --> 01:12:05,416
Nyah, nedělej to.

1001
01:12:05,416 --> 01:12:06,375
Perisi...

1002
01:12:06,375 --> 01:12:08,375
- Nyah, prosím...
- Co to děláš?

1003
01:12:09,708 --> 01:12:11,291
Perisi, ne!

1004
01:12:11,291 --> 01:12:12,791
Ne!

1005
01:12:12,791 --> 01:12:14,750
- Nesahej na mě.
- Ne, prosím!

1006
01:12:17,583 --> 01:12:18,500
Ne!

1007
01:12:33,000 --> 01:12:33,875
Perisi...

1008
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Ne...

1009
01:12:46,625 --> 01:12:52,583
- Díky, že ses k nám přidala, Tally.
- Neřekla jste mi, že někomu ublížíte.

1010
01:12:55,833 --> 01:12:57,083
To jste neřekla.

1011
01:13:00,125 --> 01:13:01,250
Tally...

1012
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
Já se za tebe zaručila.

1013
01:13:25,833 --> 01:13:28,333
Odvedla jsi skvělý výkon, Tally.

1014
01:13:28,333 --> 01:13:29,541
Věděla jsem to.

1015
01:13:30,166 --> 01:13:32,416
Tvůj zákrok je naplánovaný.

1016
01:13:34,333 --> 01:13:37,666
Zákroky jsou naplánované pro vás všechny.

1017
01:13:37,666 --> 01:13:39,000
- Ne!
- Ne!

1018
01:13:41,333 --> 01:13:42,583
Zrádkyně!

1019
01:13:58,083 --> 01:13:59,625
Počkejte. Ne.

1020
01:14:09,208 --> 01:14:10,958
Davide, utíkej! Utíkej! Běž!

1021
01:14:16,958 --> 01:14:17,916
Nech ji jít.

1022
01:14:20,041 --> 01:14:21,625
Ona za mnou přijde.

1023
01:14:22,500 --> 01:14:24,500
<i>- Shromážděte všechny vězně.</i>
- Ne!

1024
01:14:25,875 --> 01:14:28,875
<i>Rozmlaťte celou Maddyinu laboratoř.</i>

1025
01:14:29,541 --> 01:14:33,208
<i>Zničte Kouř jednou provždy.</i>

1026
01:15:04,791 --> 01:15:05,833
Davide...

1027
01:15:07,666 --> 01:15:11,041
- Proč?
- Chtěla jsem ten přívěsek zničit.

1028
01:15:11,041 --> 01:15:13,583
Nevěděla jsem, že je přivolá.

1029
01:15:16,500 --> 01:15:17,750
Je mi to líto.

1030
01:15:19,333 --> 01:15:23,125
Croy měl pravdu. Lhala jsi.
Každé slovo byla lež, Tally.

1031
01:15:23,125 --> 01:15:25,666
Oni mě donutili. Vyhrožovali mi.

1032
01:15:25,666 --> 01:15:29,375
Čím ti vyhrožovali. Že ublíží Shay?

1033
01:15:29,375 --> 01:15:33,083
Tvrdili, že Shay ublížíš ty.
Že ublížíš všem.

1034
01:15:34,458 --> 01:15:37,958
Nechtěla jsem, aby se tohle stalo.
Zamilovala jsem si to tu.

1035
01:15:38,958 --> 01:15:42,750
Netušila jsem, že je možné žít
a být sám sebou

1036
01:15:42,750 --> 01:15:47,583
a že to stačí. Ani to, že stát se Krásnou
znamená přijít o svou mysl.

1037
01:15:49,458 --> 01:15:52,125
Teď bych radši umřela
než se nechat změnit.

1038
01:15:54,833 --> 01:15:56,458
Davide, moc mě to mrzí.

1039
01:15:57,833 --> 01:15:58,916
Mrzí mě to.

1040
01:16:06,958 --> 01:16:07,916
Jaký máš plán?

1041
01:16:08,875 --> 01:16:09,875
Dostanu je.

1042
01:16:10,916 --> 01:16:12,750
- Jdu s tebou.
- Ne, nejdeš.

1043
01:16:12,750 --> 01:16:14,791
Davide, nikdy jsi ve městě nebyl.

1044
01:16:14,791 --> 01:16:15,875
Já ano.

1045
01:16:16,666 --> 01:16:19,791
Tvoji matku berou do budovy,
ve které jsem byla.

1046
01:16:20,458 --> 01:16:22,291
Vím, jak se tam dostat.

1047
01:16:22,291 --> 01:16:24,041
Prosím, nech mě to napravit.

1048
01:16:25,750 --> 01:16:26,833
Nevěřím ti.

1049
01:16:26,833 --> 01:16:28,541
Nemusíš mi věřit.

1050
01:16:30,166 --> 01:16:31,333
Jen mě následuj.

1051
01:16:43,708 --> 01:16:46,541
- Knihovna. Tak se tomu říkalo.
- Knihovny.

1052
01:16:46,541 --> 01:16:49,583
- Jo. A knihy byly zadarmo.
- Sussy.

1053
01:16:50,208 --> 01:16:53,125
Tally! Slyšeli jsme, že Kouř zničili.

1054
01:16:53,125 --> 01:16:56,250
S An jsme předevčírem zapálily oheň.
Nikdo nepřišel.

1055
01:16:56,250 --> 01:16:57,500
Protože neexistuje.

1056
01:16:57,500 --> 01:16:58,500
Blbče...

1057
01:16:58,500 --> 01:16:59,583
Davide!

1058
01:17:04,208 --> 01:17:05,750
- Neexistuješ.
- Neubližuj mi.

1059
01:17:05,750 --> 01:17:08,416
- Ty jsi David? To je David?
- Jsem David.

1060
01:17:08,416 --> 01:17:09,625
Potřebujeme pomoc.

1061
01:17:09,625 --> 01:17:13,458
Poslouchejte. Sussy, prosím,
potřebuju tvůj komunikační prsten.

1062
01:17:13,458 --> 01:17:16,833
Shromážděte co nejvíc kamarádů
a odveďte pozornost.

1063
01:17:16,833 --> 01:17:18,416
- Jo?
- Dobře.

1064
01:17:18,416 --> 01:17:19,333
- Jo.
- Fajn.

1065
01:17:19,333 --> 01:17:21,625
Chcete být rebelové? Dnes je váš den.

1066
01:17:21,625 --> 01:17:24,583
„Kouř žije.“ Napište to na nebe. Jdeme.

1067
01:17:25,875 --> 01:17:27,000
- Jdem!
- Já to věděla!

1068
01:17:27,000 --> 01:17:28,250
To byl David!

1069
01:17:41,750 --> 01:17:45,791
KOUŘ ŽIJE

1070
01:18:01,583 --> 01:18:02,583
Teď.

1071
01:18:17,833 --> 01:18:19,541
Krásní mají pár vychytávek.

1072
01:18:40,708 --> 01:18:41,708
Fajn. Jdeme.

1073
01:18:45,916 --> 01:18:46,875
Tak jo.

1074
01:18:48,166 --> 01:18:49,458
7. POSCHODÍ

1075
01:18:49,458 --> 01:18:52,500
Je to jako vloupat se do kuchyně.
Otevři, prosím.

1076
01:18:53,916 --> 01:18:56,541
- <i>Přístup</i>.
- No tak.

1077
01:18:56,541 --> 01:18:58,666
- <i>Přístup odepřen.</i>
- Ne.

1078
01:18:59,416 --> 01:19:00,250
Počkej.

1079
01:19:01,541 --> 01:19:02,375
Já ne...

1080
01:19:13,875 --> 01:19:15,333
Jeho ruku. Ukaž.

1081
01:19:15,333 --> 01:19:16,416
Tady.

1082
01:19:20,416 --> 01:19:21,416
Mám ho!

1083
01:19:22,000 --> 01:19:23,833
Mami!

1084
01:19:23,833 --> 01:19:25,708
Shay?

1085
01:19:25,708 --> 01:19:26,708
Croyi!

1086
01:19:27,416 --> 01:19:28,875
- Croyi!
- Shay!

1087
01:19:28,875 --> 01:19:30,083
Tady!

1088
01:19:30,083 --> 01:19:33,208
Pojď. Tamto je klíč. Já tam dám tohle.

1089
01:19:33,208 --> 01:19:36,041
Na tři to otočíš, jo? Raz, dva, tři.

1090
01:19:36,041 --> 01:19:37,416
DVEŘE ODEMČENY

1091
01:19:37,416 --> 01:19:38,958
Jo. Tudy.

1092
01:19:38,958 --> 01:19:41,166
- Doleva. Jdi vlevo.
- Jsem v pohodě.

1093
01:19:41,166 --> 01:19:43,625
- Rychle. Pojďte.
- Shay? Kde je Shay?

1094
01:19:43,625 --> 01:19:46,583
- Zrádkyně!
- Poslouchej, Croyi.

1095
01:19:46,583 --> 01:19:49,708
Poslouchej!
Ona je naše jediná naděje, jasný?

1096
01:19:49,708 --> 01:19:51,250
- Davide!
- Počkej. Mami!

1097
01:19:51,250 --> 01:19:52,458
Jsem tady.

1098
01:19:53,500 --> 01:19:55,791
Doleva. Běžte doleva.

1099
01:19:55,791 --> 01:19:57,583
Kde je Shay?

1100
01:19:57,583 --> 01:20:00,291
- Vzali ji na zákrok.
- Ne.

1101
01:20:01,625 --> 01:20:03,250
Nestihli jsme to. Je konec.

1102
01:20:05,125 --> 01:20:10,833
Ne, není. Vím, že nemáte důvod mi věřit.
Ale musíme Shay zachránit.

1103
01:20:10,833 --> 01:20:12,333
Mám nápad.

1104
01:20:12,333 --> 01:20:14,291
A musíme do toho jít všichni.

1105
01:20:15,291 --> 01:20:16,333
Shay?

1106
01:20:17,583 --> 01:20:18,500
Shay?

1107
01:20:19,625 --> 01:20:21,083
Tady. Běžte.

1108
01:20:21,083 --> 01:20:22,833
- Tudy.
- Shay!

1109
01:20:22,833 --> 01:20:23,875
Sem.

1110
01:20:35,458 --> 01:20:36,625
Tally!

1111
01:20:38,250 --> 01:20:39,083
Líbí se ti to?

1112
01:20:40,250 --> 01:20:42,458
Největší potížistka musela jít první.

1113
01:20:43,416 --> 01:20:47,541
Mělas vidět, jak jsem kopala, křičela.
Málem jsem vyškrábla sestře oko.

1114
01:20:49,291 --> 01:20:51,250
Tally... Klid.

1115
01:20:51,916 --> 01:20:53,375
Shay, tvoje oči.

1116
01:20:54,500 --> 01:20:57,333
Zlaté. Jaké jsi vždycky chtěla ty.

1117
01:20:58,708 --> 01:21:00,000
Nežárlíš, že ne?

1118
01:21:01,416 --> 01:21:02,833
Moc mě to mrzí, Shay.

1119
01:21:03,375 --> 01:21:05,458
Neomlouvej se.

1120
01:21:07,083 --> 01:21:08,125
Mělas pravdu.

1121
01:21:08,708 --> 01:21:12,166
Cítím se v téhle podobě báječně.

1122
01:21:18,041 --> 01:21:18,916
Perisi.

1123
01:21:21,083 --> 01:21:23,416
Je úchvatná, že?

1124
01:21:28,166 --> 01:21:29,666
Máš na výběr.

1125
01:21:33,291 --> 01:21:35,125
Doporučuji ti vybrat si zákrok.

1126
01:21:39,041 --> 01:21:40,791
Dobře. Půjdu.

1127
01:21:54,083 --> 01:21:56,000
Svobodná vůle je rakovina.

1128
01:21:56,000 --> 01:21:58,583
Necháš lidi, ať se rozhodují sami,

1129
01:21:58,583 --> 01:22:00,583
a zničí svět.

1130
01:22:01,166 --> 01:22:02,541
Málem to udělali.

1131
01:22:02,541 --> 01:22:06,125
Osvobodili jsme je od rozhodování
a to je zachránilo.

1132
01:22:06,125 --> 01:22:08,416
Lidstvo potřebuje být vedeno.

1133
01:22:08,416 --> 01:22:11,625
A někteří z nás jsou k vedení vhodní.

1134
01:22:11,625 --> 01:22:14,458
Lidé jsou takhle mnohem šťastnější.

1135
01:22:17,166 --> 01:22:18,958
I ty budeš.

1136
01:22:18,958 --> 01:22:20,666
Ale nebudu to já.

1137
01:22:21,541 --> 01:22:22,375
Ne.

1138
01:22:24,833 --> 01:22:27,125
Ale rozhodně budeš Krásná.

1139
01:23:04,791 --> 01:23:06,750
<i>Komora destabilizována.</i>

1140
01:23:08,166 --> 01:23:10,125
<i>Prosím, evakuujte se.</i>

1141
01:23:18,958 --> 01:23:20,583
<i>Komora destabilizována.</i>

1142
01:23:21,791 --> 01:23:23,375
<i>Prosím, evakuujte se.</i>

1143
01:23:24,333 --> 01:23:26,541
Shay!

1144
01:23:26,541 --> 01:23:28,041
- Pojď sem.
- Mami!

1145
01:23:28,041 --> 01:23:29,625
<i>Komora destabilizována.</i>

1146
01:23:30,416 --> 01:23:32,041
<i>Prosím, evakuujte se.</i>

1147
01:23:34,291 --> 01:23:35,208
Už běžím.

1148
01:23:35,708 --> 01:23:37,125
<i>Komora destabilizována.</i>

1149
01:23:37,125 --> 01:23:39,416
- Kam jdeme?
- Pojď!

1150
01:23:44,875 --> 01:23:46,083
Pojďte. Tady.

1151
01:23:46,083 --> 01:23:47,041
Rychle.

1152
01:23:48,916 --> 01:23:50,958
Stůjte.

1153
01:23:56,666 --> 01:23:59,166
- Ne, Tally. Počkej!
- Ne, promluvím s ním.

1154
01:24:03,541 --> 01:24:04,416
Nosáku...

1155
01:24:12,458 --> 01:24:13,583
Perisi, tvoje ruka...

1156
01:24:30,333 --> 01:24:31,833
Mžoura a Nosák.

1157
01:24:32,958 --> 01:24:34,583
Navždy. Vzpomínáš si?

1158
01:24:38,166 --> 01:24:40,000
No tak. Vím, že tam pořád jsi.

1159
01:24:51,333 --> 01:24:52,166
Davide!

1160
01:24:59,875 --> 01:25:02,625
- Davide!
- Mami, běž!

1161
01:25:13,125 --> 01:25:14,291
Perisi, přestaň!

1162
01:25:14,916 --> 01:25:16,125
Tally!

1163
01:25:18,291 --> 01:25:19,125
Nosáku.

1164
01:25:24,958 --> 01:25:25,833
Mžouro...

1165
01:25:27,208 --> 01:25:28,083
Ne!

1166
01:25:33,208 --> 01:25:34,125
Tally.

1167
01:25:35,083 --> 01:25:36,625
Tally, pojď. Musíme jít.

1168
01:25:36,625 --> 01:25:38,041
- Dobře.
- Pojď.

1169
01:25:38,041 --> 01:25:39,000
Pojďte.

1170
01:25:42,208 --> 01:25:43,291
Pojď. Jdeme.

1171
01:25:45,791 --> 01:25:49,791
KOUŘ ŽIJE

1172
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
Kámo...

1173
01:26:10,416 --> 01:26:11,458
Dobrý, Croyi.

1174
01:26:12,041 --> 01:26:14,333
- Jste v pořádku?
- Jo. Díky vám oběma.

1175
01:26:14,333 --> 01:26:18,166
Lidi, máme to.
Máme to, co potřebujeme na lék.

1176
01:26:18,166 --> 01:26:20,708
Laboratoř zničili, mami. Výzkum je pryč.

1177
01:26:20,708 --> 01:26:22,250
Není. Tvoje mošna.

1178
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
- Cože?
- Tvá mošna.

1179
01:26:27,833 --> 01:26:32,041
Stačí to na replikaci.
Vzala jsem nanosérum z laborky Cableové.

1180
01:26:32,041 --> 01:26:34,541
Myslím, že teď budu moct vývoj dokončit.

1181
01:26:34,541 --> 01:26:37,333
Takže můžeme Shay vyléčit?

1182
01:26:38,583 --> 01:26:39,958
Ale já vyléčit nechci.

1183
01:26:46,416 --> 01:26:47,541
Ne, ty jsi...

1184
01:26:48,083 --> 01:26:49,416
Tohle nejsi ty, Shay.

1185
01:26:49,416 --> 01:26:52,291
Já? Podívejte se na sebe.

1186
01:26:52,875 --> 01:26:55,500
Běháte tu po ruinách jako parta Zrezlých.

1187
01:26:55,500 --> 01:26:58,708
Všichni jste paranoidní,

1188
01:26:58,708 --> 01:27:00,583
vystrašení, žárliví.

1189
01:27:02,166 --> 01:27:03,625
Taková jsi nebyla, Shay.

1190
01:27:03,625 --> 01:27:04,583
Ne.

1191
01:27:05,958 --> 01:27:07,166
Bývala jsem Ošklivá.

1192
01:27:08,250 --> 01:27:11,666
Jsem tu jen proto,
že mám výčitky kvůli Tally.

1193
01:27:11,666 --> 01:27:15,916
Kdybych jí o Kouři neřekla,
už by teď byla Krásná.

1194
01:27:15,916 --> 01:27:17,375
Na tohle nemáme čas.

1195
01:27:17,375 --> 01:27:19,791
Co ji odvést a přimět ji si to vzít?

1196
01:27:19,791 --> 01:27:21,791
Nevíme, jestli je to bezpečné.

1197
01:27:21,791 --> 01:27:23,000
Není sama sebou.

1198
01:27:23,000 --> 01:27:26,583
Zlato, nemůžeme provádět experimenty
proti vůli subjektu.

1199
01:27:26,583 --> 01:27:28,833
To je rozdíl mezi námi a jimi.

1200
01:27:31,916 --> 01:27:33,000
Já to udělám.

1201
01:27:34,500 --> 01:27:35,541
Cože?

1202
01:27:37,083 --> 01:27:38,708
Budu váš testovací subjekt.

1203
01:27:40,208 --> 01:27:43,000
Oni mě změní. A vy to zvrátíte.

1204
01:27:43,000 --> 01:27:43,916
Tally, ne.

1205
01:27:43,916 --> 01:27:47,416
Maddy, prosím.
Shay už si nemůže vybírat, ale já ano.

1206
01:27:49,166 --> 01:27:50,416
A chci to podstoupit.

1207
01:27:50,916 --> 01:27:52,750
Cableová tě může zabít, Tally.

1208
01:27:53,541 --> 01:27:54,458
Já vím.

1209
01:27:55,208 --> 01:27:56,916
Zlato, má to rizika.

1210
01:27:56,916 --> 01:28:00,500
Vy máte lék. A jestli zafunguje,
možná přesvědčíme Shay.

1211
01:28:00,500 --> 01:28:02,541
A třeba i všechny ostatní.

1212
01:28:02,541 --> 01:28:04,458
Takhle změníme svět.

1213
01:28:05,875 --> 01:28:07,000
Stojí to za to.

1214
01:28:07,000 --> 01:28:07,916
Ne.

1215
01:28:08,666 --> 01:28:11,583
- Ztratíme tě jako Shay.
- Neztratíte.

1216
01:28:12,791 --> 01:28:13,708
Jsem silná.

1217
01:28:15,500 --> 01:28:18,416
Trvalo mi to, ale už vím, kdo jsem.

1218
01:28:19,541 --> 01:28:21,916
A nenechám si to vzít.

1219
01:28:22,958 --> 01:28:24,666
Jak poznáme, že jsi to ty?

1220
01:28:29,125 --> 01:28:30,291
Nechám vám znamení.

1221
01:28:37,000 --> 01:28:41,041
- Mrzí mě, že ses ve mně nespletl.
- Ale spletl.

1222
01:28:42,125 --> 01:28:43,000
Děkuju ti.

1223
01:28:44,416 --> 01:28:45,375
Už se blíží.

1224
01:28:52,625 --> 01:28:55,458
Jestli se vrátíš,
budu vědět, žes mi odpustil.

1225
01:29:00,250 --> 01:29:01,500
Jsi tak krásná.

1226
01:29:06,541 --> 01:29:07,375
Jdi.

1227
01:29:08,375 --> 01:29:09,458
Běžte.

1228
01:29:15,875 --> 01:29:17,166
Mrzí mě to, Shay.

1229
01:29:20,291 --> 01:29:21,541
Napravím to.

1230
01:29:43,250 --> 01:29:44,750
Jsem Tally Youngbloodová!

1231
01:29:46,625 --> 01:29:47,916
Chci se stát Krásnou.

1232
01:30:04,625 --> 01:30:06,166
<i>Vítejte v novém domově.</i>

1233
01:30:08,291 --> 01:30:09,833
<i>Chcete upravit osvětlení?</i>

1234
01:30:10,666 --> 01:30:12,958
Ne, takhle je dokonalé.

1235
01:30:14,250 --> 01:30:16,958
<i>Chci zkontrolovat
stav vašeho zdraví a pohody.</i>

1236
01:30:17,750 --> 01:30:19,416
<i>- Mohu?
- </i>  Jistě<i>.</i>

1237
01:30:21,583 --> 01:30:24,291
<i>Probíhá léčba po zákroku uspokojivě?</i>

1238
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Ano.

1239
01:30:26,041 --> 01:30:29,125
<i>Máte nějaké úzkosti nebo obtíže?</i>

1240
01:30:29,125 --> 01:30:30,500
Ne, vůbec žádné.

1241
01:30:31,166 --> 01:30:32,708
<i>A jak se cítíte dnes?</i>

1242
01:30:33,875 --> 01:30:35,833
Cítím klid.

1243
01:30:36,416 --> 01:30:38,791
<i>Jste spokojená s výsledkem zákroku?</i>

1244
01:30:39,375 --> 01:30:40,250
Ano.

1245
01:30:41,416 --> 01:30:42,541
Miluji své nové já.

1246
01:30:44,416 --> 01:30:45,750
Líbí se mi být Krásná.

1247
01:39:11,791 --> 01:39:17,791
Překlad titulků: Martina Joujová



