1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,708 --> 00:00:08,833
전 살면서
늘 프리티가 되고 싶었어요

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,583 --> 00:00:12,083
그러면 모든 게 달라질 줄 알았죠

5
00:00:14,208 --> 00:00:16,958
오늘 제 이야기는
과거에서 시작해요

6
00:00:18,833 --> 00:00:23,541
수백 년 전, 사람들은
화석 연료에 대한 의존도가 높았죠

7
00:00:23,541 --> 00:00:26,000
그 사람들이 천연자원을 낭비하자

8
00:00:26,000 --> 00:00:28,750
지구는 혼돈과 전쟁의 구렁텅이로
빠지고 말았고요

9
00:00:29,583 --> 00:00:32,125
우린 그 사람들을
러스티라고 불러요

10
00:00:32,958 --> 00:00:34,666
최고의 과학자들이

11
00:00:34,666 --> 00:00:37,833
얼마 남지 않은 문명의 흔적이나마
구하라는 임무를 부여받고

12
00:00:37,833 --> 00:00:40,666
혁신적인 방법을 찾아냈죠

13
00:00:40,666 --> 00:00:43,666
진정한 재생 가능 동력원을
구할 계획요

14
00:00:44,250 --> 00:00:48,875
하지만 그거로 세상 최대 난제를
해결하진 못했죠, 바로 인간성요

15
00:00:49,625 --> 00:00:55,083
사람들 간의 차이로 계속해서
계급, 씨족, 국가가 생기게 되고

16
00:00:55,583 --> 00:00:58,375
그로 인해 공통된 인간애를
가질 수 없게 됐죠

17
00:00:59,875 --> 00:01:02,416
그 결과 극단적인 해결책을
내놓게 되었어요

18
00:01:03,416 --> 00:01:04,708
바로 변신이죠!

19
00:01:07,166 --> 00:01:12,458
모두 16번째 생일에
인생이 바뀌는 수술을 받고

20
00:01:12,458 --> 00:01:14,750
가장 완벽한 모습으로
변신하는 거예요

21
00:01:14,750 --> 00:01:18,291
모두가 완벽해지면
갈등도 사라지니까요

22
00:01:19,125 --> 00:01:22,333
모두 건강하고 행복한 프리티가
되는 거예요

23
00:01:23,041 --> 00:01:26,750
하지만 나머지는
수술을 기다려야 하죠

24
00:01:26,750 --> 00:01:28,958
그때까지 우리는
모자라는 사람이에요

25
00:01:28,958 --> 00:01:29,958
그렇게 무시되죠

26
00:01:30,458 --> 00:01:32,083
사람들은 그런 우리를...

27
00:01:32,833 --> 00:01:33,833
어글리라고 불러요

28
00:01:53,083 --> 00:01:54,541
거울아, 날 프리티로 만들어 줘요

29
00:01:55,208 --> 00:01:56,375
알겠습니다, 탤리

30
00:01:56,375 --> 00:01:59,500
732번 버전 변형입니다

31
00:02:06,958 --> 00:02:09,916
"노즈
지붕까지 경주하자!"

32
00:02:28,875 --> 00:02:31,375
- 좋아, 됐다, 그렇지
- 그래, 됐어

33
00:02:31,375 --> 00:02:34,083
- 왜 이렇게 오래 걸렸어?
- 너보다 다리가 짧잖아

34
00:02:34,625 --> 00:02:36,333
- 지금은 그렇지
- 오늘 밤은 뭐야?

35
00:02:37,625 --> 00:02:39,500
카지노의 밤인 것 같아

36
00:02:42,208 --> 00:02:43,916
다들 진짜 재미있어하네

37
00:02:46,166 --> 00:02:51,541
어색해 보이거나 배제된 사람이
하나도 없이 다 웃고 있어

38
00:02:51,541 --> 00:02:54,000
{\an8}"장소: 가보 빌딩
펜트하우스"

39
00:02:55,125 --> 00:02:57,250
저기 있고 싶어서
온몸이 다 아픈 것 같아

40
00:02:58,208 --> 00:03:01,416
정확히 3개월 후면
너도 저기 가게 될 거야

41
00:03:01,416 --> 00:03:03,958
그렇지만 너처럼 내일은 아니잖아

42
00:03:03,958 --> 00:03:06,125
알아, 나도 정말 못 믿겠어

43
00:03:07,083 --> 00:03:08,916
네가 없는 이곳은 상상도 안 돼

44
00:03:08,916 --> 00:03:11,916
처음 기숙사 해킹했을 때 기억나?

45
00:03:11,916 --> 00:03:14,000
나지, 그리고 나한테
첫 기술을 시켰잖아

46
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
- 너한테 시킨 거 없거든
- 시켰어

47
00:03:16,000 --> 00:03:18,208
- 아니, 안 그랬어
- 그랬다니까

48
00:03:19,583 --> 00:03:22,166
어때, 신나서 죽을 것 같아?

49
00:03:22,166 --> 00:03:24,916
그렇기는 한데
내가 날 못 알아보면 어떡해?

50
00:03:24,916 --> 00:03:26,250
말도 안 돼

51
00:03:26,250 --> 00:03:29,625
널 아무리 아름답게 만든다고 해도

52
00:03:30,625 --> 00:03:34,833
그 거대한 코의 유령은
절대 네 곁을 떠나지 않을 거야

53
00:03:34,833 --> 00:03:37,833
내 눈이 얼굴에 맞게 바뀌어도
내가 여전히 스퀸트인 것처럼

54
00:03:37,833 --> 00:03:39,375
그래, 하지만 난 네 눈 좋아

55
00:03:39,375 --> 00:03:41,541
그게 널 너답게 하는 거니까

56
00:03:44,166 --> 00:03:46,208
우린 여전히 그대로일 거야

57
00:03:47,416 --> 00:03:48,791
더 나아지는 것뿐이지

58
00:03:49,416 --> 00:03:51,416
예전 삶을 잊지만 마, 알았지?

59
00:03:52,666 --> 00:03:53,500
정말?

60
00:03:56,750 --> 00:03:59,333
이 흉터까지
없애게 두진 않을 거지?

61
00:04:00,458 --> 00:04:01,291
약속했잖아

62
00:04:05,333 --> 00:04:08,041
이곳에서 가장 좋았던 부분이
늘 너였어

63
00:04:08,958 --> 00:04:10,291
그건 지금도 변함없어

64
00:04:12,208 --> 00:04:14,333
- 내가 원하는 게...
- 혹시 말이야

65
00:04:14,333 --> 00:04:17,375
- 미안, 먼저 말해
- 아니야, 너부터 해

66
00:04:19,583 --> 00:04:20,500
좋아

67
00:04:22,916 --> 00:04:24,916
혹시 말이야

68
00:04:24,916 --> 00:04:26,958
우리 둘 다 프리티가 되면...

69
00:04:26,958 --> 00:04:28,916
그러니까 말이야

70
00:04:29,833 --> 00:04:30,750
있잖아

71
00:04:31,333 --> 00:04:32,458
혹시 너랑...

72
00:04:34,166 --> 00:04:35,291
- 좋아
- 진짜...

73
00:04:35,291 --> 00:04:37,375
- 진짜 아슬아슬했어
- 맞아, 그만 가자

74
00:04:37,375 --> 00:04:38,500
그래, 알았어

75
00:04:38,500 --> 00:04:42,083
잠깐만, 내가 없는 동안
문제 안 일으킨다고 약속해

76
00:04:42,083 --> 00:04:43,458
알았지? 있잖아

77
00:04:43,458 --> 00:04:47,125
9월 9일에 네가 거기 없으면
내가 감당할 수 있을지 모르겠어

78
00:04:47,125 --> 00:04:48,291
나도 그래

79
00:04:48,291 --> 00:04:50,916
이건 어때?
한 달 후에 다리에서 보자

80
00:04:50,916 --> 00:04:53,000
전부 다 얘기해 줄게

81
00:04:53,500 --> 00:04:54,333
정말?

82
00:04:55,250 --> 00:04:56,083
그래

83
00:04:57,916 --> 00:04:59,291
- 알았어
- 좋아

84
00:05:02,208 --> 00:05:04,291
{\an8}탤리, 기상 시간입니다

85
00:05:05,875 --> 00:05:07,958
탤리, 기상 시간입니다

86
00:05:09,041 --> 00:05:11,000
탤리, 기상 시간입니다

87
00:05:11,500 --> 00:05:12,416
좋은 아침입니다

88
00:05:12,416 --> 00:05:15,166
오늘은 6월 18일 금요일입니다

89
00:05:15,166 --> 00:05:17,916
모두 패런 강당으로 모이십시오

90
00:05:17,916 --> 00:05:21,083
5분 후, 졸업식을 시작합니다

91
00:05:21,083 --> 00:05:23,333
어글리라고 해서
느릴 것까지는 없는데

92
00:05:23,333 --> 00:05:25,750
다리가 길어지면
나한테 죽을 줄 알아

93
00:05:28,041 --> 00:05:31,541
걔들 봤어, 스키니?
진짜 스모크로 달아났어

94
00:05:31,541 --> 00:05:33,583
- 어제 갔지
- 진짜 그럴 줄은 몰랐어

95
00:05:33,583 --> 00:05:36,208
- 성공 못 할 거야
- 스모크는 존재하지 않으니까

96
00:05:36,208 --> 00:05:38,708
넌 아무것도 몰라, 덱스

97
00:05:38,708 --> 00:05:41,208
- 데이비드가 직접 데려갔어
- 그 데이비드?

98
00:05:41,208 --> 00:05:43,416
- 위험한 사람이라던데
- 혁명가야

99
00:05:43,416 --> 00:05:46,208
- 2m가 넘는 키에 물 위를 걷지
- 닥쳐, 덱스

100
00:05:46,208 --> 00:05:50,416
환영해 주세요, 지역 총재이신
나이야 케이블 박사님입니다

101
00:05:55,583 --> 00:05:58,375
오늘 16살이 되는 여러분

102
00:05:59,000 --> 00:06:02,250
이제 진정한 변신의 문턱에
서 있습니다

103
00:06:06,375 --> 00:06:10,333
여러분의 외면과 내면을

104
00:06:10,333 --> 00:06:15,000
완벽하게 바꿔 줄 멋진 수술에서
모든 것이 시작되죠

105
00:06:16,541 --> 00:06:19,083
외모를 바탕으로 한

106
00:06:19,083 --> 00:06:23,125
혐오와 차별로부터
아름다워지고 자유로워져요

107
00:06:24,541 --> 00:06:28,500
난 여러분이
이 도시에 마련된 여러분 자리에서

108
00:06:28,500 --> 00:06:31,666
고대하던 인생을 살게 되어
얼마나 기쁜지 모릅니다

109
00:06:31,666 --> 00:06:35,750
내일 프리티가 될 분들은
앞으로 나오세요

110
00:06:47,916 --> 00:06:48,958
페리스

111
00:07:00,208 --> 00:07:01,833
한 달 후 다리야

112
00:07:01,833 --> 00:07:03,625
늦으면 안 돼, 알았지?

113
00:07:04,958 --> 00:07:05,791
알았어

114
00:07:07,583 --> 00:07:08,416
갈게, 스퀸트

115
00:07:08,416 --> 00:07:09,666
안녕

116
00:07:10,291 --> 00:07:11,541
좀 지나갈게, 미안해

117
00:07:12,791 --> 00:07:13,875
야

118
00:07:15,458 --> 00:07:16,375
남친?

119
00:07:17,625 --> 00:07:18,875
절친이야

120
00:07:29,916 --> 00:07:31,708
양치 알약 주세요

121
00:07:33,125 --> 00:07:34,666
양치 알약 하나입니다

122
00:07:50,666 --> 00:07:54,375
기숙사에 오신 신입생 여러분
모두 환영합니다

123
00:07:57,833 --> 00:07:59,166
새로 왔어?

124
00:08:00,791 --> 00:08:01,625
응

125
00:08:03,208 --> 00:08:05,583
난 페리스야
그런데 다들 노즈라고 불러

126
00:08:05,583 --> 00:08:07,000
난 탤리

127
00:08:07,000 --> 00:08:09,125
우리가 널 어떻게 부르면 되는데?

128
00:08:11,708 --> 00:08:14,458
눈도 찡그리지 않고
더 예뻐질 거야

129
00:08:14,458 --> 00:08:15,791
스퀸트

130
00:08:16,375 --> 00:08:18,375
노즈와 스퀸트라, 마음에 든다

131
00:08:18,375 --> 00:08:22,500
왜 그러니, 탤리? 엄마처럼
황금색 눈을 갖고 싶지 않아?

132
00:08:23,208 --> 00:08:24,875
우린 눈에 보이지도 않는 것 같아

133
00:08:25,750 --> 00:08:27,125
약속 하나 하자

134
00:08:27,125 --> 00:08:28,666
무슨 약속?

135
00:08:29,541 --> 00:08:31,250
우리가 이런 상태이긴 하지만...

136
00:08:31,250 --> 00:08:32,333
스퀸트!

137
00:08:32,333 --> 00:08:34,000
어글리는 아닌 거야

138
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
스퀸트!

139
00:08:38,250 --> 00:08:39,708
우린 서로에게만은...

140
00:08:39,708 --> 00:08:40,625
충분한 거야

141
00:08:49,000 --> 00:08:50,750
야, 스퀸트, 잠깐만

142
00:08:54,916 --> 00:08:56,208
우린 영원한 절친이야

143
00:09:12,625 --> 00:09:14,541
러스티 시대에는

144
00:09:14,541 --> 00:09:17,666
화석 연료에 의존하면서
지구가 심하게 훼손되고

145
00:09:17,666 --> 00:09:21,208
공기와 토양, 그리고 물까지
오염되고 말았습니다

146
00:09:21,791 --> 00:09:25,708
그 결과 분열과 갈등이 일어나며
결국 무너져 버립니다

147
00:09:25,708 --> 00:09:29,000
하지만 다행히도
최고의 생체 공학 전문가들이

148
00:09:29,000 --> 00:09:32,958
유전자 변형을 통해
화이트 타이거 난초를 만들었죠

149
00:09:33,791 --> 00:09:38,625
이 기적의 식물은 전원을 장식하고
우리 도시에 동력을 공급합니다

150
00:09:42,291 --> 00:09:44,958
196회 스캔 시작

151
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
"노즈, 도시는 어때?"

152
00:09:47,333 --> 00:09:48,541
"노즈?"

153
00:09:48,541 --> 00:09:52,000
프리티가 되기까지
2개월 12일 남았습니다

154
00:09:52,000 --> 00:09:54,208
탤리, 기상 시간입니다

155
00:09:55,291 --> 00:09:57,250
탤리, 기상 시간입니다

156
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
탤리, 기상 시간입니다

157
00:10:00,291 --> 00:10:03,500
프리티가 되기까지
2개월 3일 남았습니다

158
00:10:04,083 --> 00:10:06,916
교정 수술을 위해
비대칭 부분을 기록합니다

159
00:10:08,416 --> 00:10:09,833
좋아하는 눈 색깔이 있습니까?

160
00:10:10,833 --> 00:10:11,875
황금색요

161
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
200회 스캔 완료

162
00:10:17,458 --> 00:10:19,333
이 수술은 평준화에
제일 좋은 방법이죠

163
00:10:27,083 --> 00:10:29,500
"노즈, 가보는 어때?
혹시 죽은 거 아니지?"

164
00:10:29,500 --> 00:10:30,875
"새 문자 없음"

165
00:10:33,750 --> 00:10:37,458
"오늘 밤, 널 볼 생각에
진짜 신나"

166
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
열어요

167
00:10:46,291 --> 00:10:48,708
통금 이후 외출은 금지입니다

168
00:10:48,708 --> 00:10:50,541
창문 출입은 금지...

169
00:10:52,041 --> 00:10:53,833
창문을 엽니다

170
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
노즈!

171
00:11:29,791 --> 00:11:30,833
노즈!

172
00:11:36,416 --> 00:11:38,125
노즈? 어디 있어?

173
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
- 미안해요
- 안녕, 프리티

174
00:13:41,000 --> 00:13:44,416
실례지만, 가보 빌딩이
어디인지 아세요?

175
00:13:45,041 --> 00:13:46,416
저기 있잖아

176
00:14:07,666 --> 00:14:10,875
몇 번이고 말이야
정말 아름답더라

177
00:14:12,000 --> 00:14:12,958
페리스?

178
00:14:17,916 --> 00:14:19,250
안녕

179
00:14:19,250 --> 00:14:21,833
- 멋진 의상이네
- 고마워!

180
00:14:21,833 --> 00:14:25,208
그런데 사파리 파티는
광장 쪽에서 해

181
00:14:25,208 --> 00:14:26,333
노즈

182
00:14:27,833 --> 00:14:29,125
나야

183
00:14:31,416 --> 00:14:32,250
탤리

184
00:14:35,208 --> 00:14:37,000
여기서 뭐 해?

185
00:14:37,000 --> 00:14:38,541
네가 다리에 없길래...

186
00:14:38,541 --> 00:14:40,541
그래서 몰래 들어온 거야?

187
00:14:40,541 --> 00:14:42,958
걱정되더라고
넌 늦는 법이 없잖아

188
00:14:42,958 --> 00:14:45,583
그렇긴 한데, 여긴 거기랑 달라

189
00:14:45,583 --> 00:14:48,416
우리가 무슨 얘기를 했는지
잘 몰랐어

190
00:14:48,416 --> 00:14:50,541
너도 프리티가 되면 알게 될 거야

191
00:14:52,541 --> 00:14:55,291
'우린 영원한 절친'이라고 했잖아

192
00:14:55,916 --> 00:14:57,125
그렇게 될지도 모르지

193
00:14:57,125 --> 00:14:58,791
뭐야, 2개월 남았나?

194
00:15:05,875 --> 00:15:06,791
네 흉터

195
00:15:08,333 --> 00:15:09,708
약속했잖아

196
00:15:09,708 --> 00:15:14,750
수술에서 깨어나 보니
더는 필요 없겠더라고, 탤리

197
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
탤리라고 하지 마

198
00:15:18,375 --> 00:15:20,416
넌 스퀸트라고 부르잖아

199
00:15:21,875 --> 00:15:22,916
그래

200
00:15:23,750 --> 00:15:26,333
불청객이 감지되었습니다

201
00:15:34,708 --> 00:15:36,000
"번지 재킷"

202
00:15:36,000 --> 00:15:37,250
왜 저래?

203
00:15:37,250 --> 00:15:39,125
여기는 관리소장입니다

204
00:15:39,125 --> 00:15:42,125
불청객이 감지되었습니다

205
00:15:49,791 --> 00:15:52,625
당신은 불청객입니다
정지하십시오

206
00:15:52,625 --> 00:15:54,125
난간에서 물러나십시오

207
00:16:12,958 --> 00:16:14,125
실례해요

208
00:16:46,958 --> 00:16:49,500
여기는 관리소장입니다
꼼짝하지 마십시오

209
00:16:51,208 --> 00:16:52,833
빨리 타, 안 그러면 둘 다 잡혀

210
00:17:18,125 --> 00:17:19,125
미쳤다!

211
00:17:19,125 --> 00:17:21,291
유턴할 때 너 떨어지는 줄 알았어

212
00:17:21,291 --> 00:17:25,000
나도, 이번엔 번지 재킷도
안 입고 있었는데 말이야

213
00:17:25,875 --> 00:17:26,791
잠깐만, 뭐?

214
00:17:27,291 --> 00:17:29,625
가보에서 뛰어내렸거든
그래서 날 뒤쫓은 거야

215
00:17:29,625 --> 00:17:31,416
- 뭐야, 번지 재킷 입고?
- 응

216
00:17:31,416 --> 00:17:33,083
- 얼마나 높았는데?
- 완전 높았어

217
00:17:36,500 --> 00:17:38,291
너 보기보다 훨씬 멋지다

218
00:17:38,291 --> 00:17:40,958
장난해? 넌 방금
관리소장을 따돌렸잖아!

219
00:17:40,958 --> 00:17:42,333
평범한 화요일이지

220
00:17:42,333 --> 00:17:44,291
강가에선 뭐 하고 있었어?

221
00:17:45,375 --> 00:17:47,000
그냥 기술 연습

222
00:17:47,833 --> 00:17:50,041
- 주방에 갈래?
- 잠겼어

223
00:17:50,041 --> 00:17:51,250
그게 뭐?

224
00:17:53,416 --> 00:17:55,125
어떻게 우리가
이때껏 친구가 안 됐지?

225
00:17:55,125 --> 00:17:58,625
"4번 영상 - 식당
오전 2시 14분"

226
00:17:58,625 --> 00:18:00,833
아니, 그러지... 좋아

227
00:18:01,625 --> 00:18:04,500
- 잠깐, 여기 컵케이크 있어
- 여기? 알았어

228
00:18:04,500 --> 00:18:06,041
이걸 어떻게 알아낸 거야?

229
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
건배

230
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
진짜 맛있다

231
00:18:11,833 --> 00:18:13,625
- 어땠어?
- 어느 부분?

232
00:18:13,625 --> 00:18:16,416
파티, 도시, 전부 다

233
00:18:17,125 --> 00:18:19,375
분명히 몰래 가 본 적 있을 거잖아

234
00:18:19,375 --> 00:18:21,875
플레저 가든스엔 한 번 가 봤지만...

235
00:18:23,041 --> 00:18:26,125
진짜 도시? 그런 사람은 없어

236
00:18:28,208 --> 00:18:29,250
거긴 마치...

237
00:18:32,291 --> 00:18:34,250
우리한테 약속한 게
다 있는 곳이야

238
00:18:35,375 --> 00:18:36,750
네 친구는?

239
00:18:37,375 --> 00:18:40,583
다 그대로인데
프리티가 되기만 했어?

240
00:18:42,625 --> 00:18:46,500
아니... 이런 얼굴을 보는 게
쉽진 않았을 거야

241
00:18:46,500 --> 00:18:48,583
한 달이나 안 보다가 말이야

242
00:18:52,250 --> 00:18:54,041
혼자 남겨지면 마음이 아프지

243
00:18:55,083 --> 00:18:57,333
넌 친구 완전 많잖아, 다 봤어

244
00:18:58,666 --> 00:19:01,750
내가 아끼는 사람은 다 사라졌어

245
00:19:01,750 --> 00:19:03,333
스키니, 내가 있잖아

246
00:19:03,833 --> 00:19:05,541
뭐, 앞으로 2개월은 말이야

247
00:19:06,375 --> 00:19:08,000
- 잠깐, 9월이야?
- 9일

248
00:19:08,500 --> 00:19:09,541
이럴 수가

249
00:19:10,625 --> 00:19:12,416
우리 생일이 같아

250
00:19:12,416 --> 00:19:13,625
뭐야, 진짜?

251
00:19:13,625 --> 00:19:14,583
그래!

252
00:19:14,583 --> 00:19:17,083
그러면 나랑 영원히 같이 지내네
진짜 이름이 뭐야?

253
00:19:17,083 --> 00:19:19,666
- 수술 후 이름 말이야
- 셰이

254
00:19:20,250 --> 00:19:23,125
난 탤리야
셰이, 눈 색깔은 뭐로 할 거야?

255
00:19:25,166 --> 00:19:26,041
글쎄

256
00:19:26,041 --> 00:19:28,166
난 머리카락에 어울리는
황금색으로 할 거야

257
00:19:29,208 --> 00:19:30,375
머리카락은 갈색이잖아

258
00:19:31,000 --> 00:19:32,041
얼마 안 남았어

259
00:19:33,791 --> 00:19:36,583
10분 후, 변형 수업 시작합니다

260
00:19:37,125 --> 00:19:38,708
- 왔어?
- 가자

261
00:19:38,708 --> 00:19:40,750
그래, 알아
수업에 늦겠어

262
00:19:42,791 --> 00:19:44,166
수업 안 가

263
00:19:46,458 --> 00:19:49,875
저기, 있잖아
혹시 초급반 같은 건 없어?

264
00:19:49,875 --> 00:19:52,166
네가 많이 타야
보드가 네 스타일을 익히게 돼

265
00:19:52,166 --> 00:19:54,875
- 몸을 맡기고 덤벼 봐
- 말 참 쉽게 한다

266
00:19:54,875 --> 00:19:57,666
빨리 타, 탤리

267
00:19:57,666 --> 00:19:59,125
- 이게 효과 있어? 그러니까...
- 그래

268
00:19:59,125 --> 00:20:01,208
일단 출발하면
충돌 방지용 팔찌가 다 알아서 해

269
00:20:01,208 --> 00:20:02,875
넌 할 수 있어
타고났을 텐데, 뭐

270
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
완전 다르네

271
00:20:04,375 --> 00:20:05,583
그래

272
00:20:05,583 --> 00:20:07,458
- 좋아
- 탤리

273
00:20:07,458 --> 00:20:09,041
복부에 힘을 줘

274
00:20:09,041 --> 00:20:09,958
- 알았어
- 그래

275
00:20:09,958 --> 00:20:11,125
잘할 거야, 준비됐어?

276
00:20:11,125 --> 00:20:13,166
3, 2, 1

277
00:20:17,333 --> 00:20:19,541
- 그래, 그렇게는 말고
- 맙소사

278
00:20:19,541 --> 00:20:20,458
걸으면 괜찮아져

279
00:20:20,458 --> 00:20:22,875
일단 될 거로 믿고 덤벼야 해

280
00:20:22,875 --> 00:20:25,166
하지만 마음이 문제란 말이야
도무지 모르겠거든

281
00:20:25,166 --> 00:20:27,583
어떻게 겁을 안 먹을 수 있어?
물론 네가...

282
00:20:27,583 --> 00:20:29,208
- 야, 스키니!
- 응, 왜?

283
00:20:31,000 --> 00:20:32,500
- 진짜 굉장하더라
- 말했잖아

284
00:20:32,500 --> 00:20:34,916
스모크는 진짜 이래?

285
00:20:35,708 --> 00:20:38,250
그거 책이야?

286
00:20:38,833 --> 00:20:40,125
읽어 볼래?

287
00:20:40,125 --> 00:20:41,708
"헨리 데이비드 소로
'월든'"

288
00:20:42,291 --> 00:20:43,916
그래, 좋아

289
00:20:44,541 --> 00:20:47,041
알았어, 조심해
날 믿고 준 거란 말이야

290
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
누가?

291
00:20:50,666 --> 00:20:52,208
잠깐, 너 탤리구나

292
00:20:52,750 --> 00:20:53,958
- 맞지?
- 그래

293
00:20:53,958 --> 00:20:55,666
정말 가보에서 뛰어내렸어?

294
00:20:55,666 --> 00:20:56,875
그건...

295
00:20:58,958 --> 00:21:00,166
누구한테 말했어?

296
00:21:00,916 --> 00:21:03,041
그냥... 전부 다

297
00:21:03,041 --> 00:21:04,791
세상에

298
00:21:04,791 --> 00:21:05,750
너 끝내준다

299
00:21:08,416 --> 00:21:11,166
- 뭐? 끝내주잖아
- 나 수술 못 받을 수도 있어

300
00:21:11,166 --> 00:21:13,250
네가 프리티 되는 걸 막을 리 없어

301
00:21:13,250 --> 00:21:15,583
- 그거야 모르지
- 그들이 그걸 원한다니까

302
00:21:16,458 --> 00:21:17,833
그 얼굴이면 누구나 그러길 원하지

303
00:21:23,500 --> 00:21:24,666
{\an8}"헨리 데이비드 소로
'월든'"

304
00:21:33,083 --> 00:21:36,208
하늘을 날고 싶으면
떨어지는 법을 배워야 해

305
00:21:38,000 --> 00:21:40,250
그리고 내가 알기론
이거 타다 죽은 애는 4명뿐이야

306
00:21:40,250 --> 00:21:42,666
- 좋아, 가자!
- 그런 말은 왜 해?

307
00:21:42,666 --> 00:21:44,083
야, 집중

308
00:21:44,666 --> 00:21:45,583
몸을 맡겨

309
00:21:46,458 --> 00:21:47,666
균형 잡아

310
00:21:48,791 --> 00:21:50,791
탤리! 잘한다

311
00:21:50,791 --> 00:21:51,833
맙소사

312
00:21:55,833 --> 00:21:57,041
내가 기술 하나 보여 줄까?

313
00:21:58,083 --> 00:21:58,916
그래

314
00:22:00,791 --> 00:22:02,208
물 한 컵 줘요

315
00:22:03,625 --> 00:22:06,458
컵...

316
00:22:07,333 --> 00:22:08,250
컵... 컵케이크

317
00:22:11,166 --> 00:22:12,291
컵케이크 대령

318
00:22:12,875 --> 00:22:14,416
세상에

319
00:22:15,458 --> 00:22:18,791
내가 작년 페리스 생일 파티 때
어떻게 했는지 봤어야 해

320
00:22:18,791 --> 00:22:20,083
굉장했다니까

321
00:22:24,000 --> 00:22:27,458
왼쪽이랑 똑같게 할까?
난 오른쪽이

322
00:22:27,458 --> 00:22:28,750
마음에 안 들거든

323
00:22:29,916 --> 00:22:31,875
- 대칭이 마냥 좋은 건 아니야
- 맞거든

324
00:22:31,875 --> 00:22:33,666
건강하다는 증거잖아

325
00:22:34,208 --> 00:22:36,583
우린 그걸 선호하게
생물학적으로 프로그램돼 있어

326
00:22:36,583 --> 00:22:39,791
마음에 들어, 괜찮네
네 가명은 뭐야? 너 등록할래

327
00:22:39,791 --> 00:22:41,791
"친구 찾기
가명 검색"

328
00:22:41,791 --> 00:22:44,666
계정을 없애서 거기 없어

329
00:22:44,666 --> 00:22:46,000
뭐? 왜?

330
00:22:46,708 --> 00:22:50,375
- 시간을 다 잡아먹으니까
- 좋아, 달리 할 일이라도 있어?

331
00:22:58,208 --> 00:22:59,500
"셰이 디자인 4"

332
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
"셰이 디자인 5"

333
00:23:23,000 --> 00:23:23,875
맙소사

334
00:23:42,208 --> 00:23:43,500
봤어, 탤리?

335
00:23:56,291 --> 00:23:59,708
드디어 내일이면
우리 삶을 시작하게 돼

336
00:24:00,208 --> 00:24:01,458
깜빡할 뻔했다

337
00:24:02,125 --> 00:24:03,000
정말 좋았어

338
00:24:04,000 --> 00:24:06,750
- 그래?
- 응, 계절과 물

339
00:24:06,750 --> 00:24:10,041
정말 아름답겠더라
가 볼 수 있으면 좋을 텐데

340
00:24:13,875 --> 00:24:15,333
안 하는 게 그렇게 잘못일까?

341
00:24:16,583 --> 00:24:17,500
수술 말이야

342
00:24:18,000 --> 00:24:19,583
셰이, 그렇게 말하지 마

343
00:24:19,583 --> 00:24:21,041
꼭 해야지

344
00:24:21,041 --> 00:24:22,166
그럴까?

345
00:24:22,166 --> 00:24:25,666
대안이 뭐야?
쭈글쭈글한 곰팡이 되는 거?

346
00:24:25,666 --> 00:24:28,208
우리가 배운 모든 걸
거스르는 거야

347
00:24:28,208 --> 00:24:31,125
- 난 주름이 멋진 것 같아
- 아니잖아

348
00:24:31,125 --> 00:24:32,500
- 진짜야
- 아니라니까!

349
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
탤리, 진심이야

350
00:24:34,000 --> 00:24:35,958
그래서 괴물이 된다는 거야?

351
00:24:36,708 --> 00:24:41,333
소로처럼 콩이나 수확하며
혼자 연못 옆에 살아?

352
00:24:42,833 --> 00:24:44,416
스모크에 가면 되지

353
00:24:46,625 --> 00:24:49,791
거긴 이야기에나 나오는 데지
진짜 그런 곳은 없어, 스키니

354
00:24:49,791 --> 00:24:51,583
이 학교에서 4년을 보냈고

355
00:24:51,583 --> 00:24:53,666
우리만큼 온갖 기술을
다 아는 사람도 없는데

356
00:24:53,666 --> 00:24:57,375
스모크가 진짜라면
우리가 모를 리 없잖아

357
00:25:01,250 --> 00:25:02,708
너 알아?

358
00:25:03,541 --> 00:25:07,333
- 2시간 후, 그린벨트에서 만나
- 잠깐만, 왜? 뭐 할 건데?

359
00:25:07,333 --> 00:25:08,541
마지막 기술 하나 보여 줄게

360
00:25:10,541 --> 00:25:12,625
셰이!

361
00:25:13,208 --> 00:25:14,250
가방에 뭐가 들었어?

362
00:25:16,250 --> 00:25:19,000
거기 가면 안 돼, 탑에 감지돼

363
00:25:19,000 --> 00:25:21,250
괜찮아, 많이 해 봤어
얼른 와

364
00:25:21,250 --> 00:25:22,333
알았어

365
00:25:25,000 --> 00:25:27,291
- 뭐 하는 거야?
- 가지에 반지 끼워

366
00:25:27,291 --> 00:25:29,083
그러면 소풍 나온 줄 알거든

367
00:25:29,083 --> 00:25:31,500
저기선 그리드가 없어서
보드 못 타

368
00:25:31,500 --> 00:25:34,791
보드는 자성에 의해 작동해
강에 금속이 있어, 광물 말이야

369
00:25:34,791 --> 00:25:37,208
물만 따라가면 괜찮아

370
00:25:38,416 --> 00:25:39,416
좋아

371
00:25:40,083 --> 00:25:42,000
- 어디 가는데?
- 보면 알아

372
00:25:59,916 --> 00:26:02,708
나 러스티 폐허엔 처음이야
저건 뭐야?

373
00:26:03,541 --> 00:26:05,625
러스티 시대에는
롤러코스터라고 불렀지

374
00:26:05,625 --> 00:26:08,458
지금은 작동 안 하는데
진짜 재미있대

375
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
가자

376
00:26:10,625 --> 00:26:12,125
- 날 믿어
- 알았어

377
00:26:16,125 --> 00:26:18,666
곧 돌아가야 해
통금 시간 놓치겠어

378
00:26:18,666 --> 00:26:20,125
통금은 무시해

379
00:26:21,125 --> 00:26:22,791
여기서 저 폐허를 좀 봐

380
00:26:29,458 --> 00:26:33,000
탤리, 아무한테도
말 안 한다고 약속해 줘

381
00:26:33,541 --> 00:26:35,333
- 누구한테 뭘 말해?
- 뭐든

382
00:26:35,333 --> 00:26:37,166
어떻게 여기 왔고
그 사람을 어떻게 부르는지

383
00:26:37,166 --> 00:26:39,416
- 누구를 불러?
- 그냥 약속해

384
00:26:39,916 --> 00:26:41,916
셰이, 넌 내 친구야
당연히 약속하지

385
00:26:42,708 --> 00:26:43,750
그러면 시작한다

386
00:26:48,791 --> 00:26:49,916
그게 뭐야?

387
00:26:49,916 --> 00:26:52,791
부싯돌과 강철
이 둘을 치면 불꽃이 튀지

388
00:26:58,125 --> 00:26:59,875
셰이, 누구 부르는데?

389
00:26:59,875 --> 00:27:01,583
- 데이비드
- 뭐?

390
00:27:01,583 --> 00:27:05,833
데이비드는 진짜 있어, 스모크는
진짜라고, 곧 데이비드가 올 거야

391
00:27:05,833 --> 00:27:10,083
장난해? 이러다 들키면
수술도 취소되고

392
00:27:10,083 --> 00:27:11,958
우리 둘만 남게 돼

393
00:27:13,958 --> 00:27:15,791
난 수술 안 해

394
00:27:17,208 --> 00:27:19,208
오늘 아침엔 장난인 줄 알았어

395
00:27:19,208 --> 00:27:20,333
아니야

396
00:27:21,291 --> 00:27:24,083
그래, 좋아
스모크를 대안으로 생각해 봐

397
00:27:24,083 --> 00:27:25,833
새로운 방식

398
00:27:25,833 --> 00:27:29,791
사람을 외모로 평가하지 않아
내면이 어떤 사람인지가 중요하지

399
00:27:29,791 --> 00:27:32,916
거긴 곳곳에서 온 애들도 많아

400
00:27:32,916 --> 00:27:35,375
네가 읽은 책 있지? 정말 딱 그래

401
00:27:35,958 --> 00:27:38,833
- 소박하면서 아름다운 곳이야
- 잠깐, 거기 가 봤어?

402
00:27:39,416 --> 00:27:42,916
아니, 내 말은... 여기서
데이비드는 여러 번 만났어

403
00:27:43,833 --> 00:27:46,875
하지만 네가 가보에서
뛰어내린 날 밤

404
00:27:46,875 --> 00:27:49,375
친구들이랑 거기 가기로 했었는데

405
00:27:50,125 --> 00:27:51,375
겁먹고 내빼고 말았어

406
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
하지만 그때 널 만났고

407
00:27:54,791 --> 00:27:58,083
함께 온갖 기술을 다 썼는데
그 느낌이 진짜 좋았어

408
00:27:58,083 --> 00:28:03,000
난 책을 읽고 뭔가 만드는 게 좋아
그런데 도시에선 하나도 안 하잖아

409
00:28:03,000 --> 00:28:06,416
수술을 받고 나면
시키는 대로 하는 게 다야

410
00:28:07,750 --> 00:28:08,916
셰이

411
00:28:09,708 --> 00:28:12,375
셰이, 넌 성장이 두려운 것 같아

412
00:28:14,666 --> 00:28:16,333
성장을 멈출까 봐 두려운 거야

413
00:28:18,791 --> 00:28:20,541
나랑 같이 가자

414
00:28:24,708 --> 00:28:25,875
- 싫어
- 탤리, 봐

415
00:28:25,875 --> 00:28:29,791
네가 먹을 것까지 챙겼어
네가 보여준 대로 주방에서 말이야

416
00:28:29,791 --> 00:28:31,958
- 그러려고 그런 게...
- 4일 정도 걸리는 길이야

417
00:28:31,958 --> 00:28:34,041
거기선 직접 농사를 지어, 탤리

418
00:28:34,041 --> 00:28:35,958
그리고 바다 냄새도 난대

419
00:28:35,958 --> 00:28:38,833
- 셰이
- 변형이나 알약도 없어

420
00:28:38,833 --> 00:28:40,666
난 알약도 좋고 변형도 좋아

421
00:28:40,666 --> 00:28:43,833
그리고 다 타고난 대로 살아
모두 자유라고

422
00:28:43,833 --> 00:28:46,541
난 자유로워지고 싶은 게 아니야
프리티가 되고 싶단 말이야!

423
00:28:50,500 --> 00:28:52,291
난... 난 못 해

424
00:28:52,875 --> 00:28:54,916
- 못 한다고
- 탤리, 제발

425
00:28:54,916 --> 00:28:56,916
내가 모자란 것 같은 기분이
너무 싫어

426
00:28:56,916 --> 00:28:58,416
하지만 그건 사실이 아니야

427
00:28:58,916 --> 00:29:00,875
사람들이 날 봐 주면 좋겠어

428
00:29:01,458 --> 00:29:02,875
내가 널 보잖아

429
00:29:16,375 --> 00:29:19,416
너만 이해할 암호로 길 적어 뒀어

430
00:29:20,583 --> 00:29:21,666
혹시 모르니까

431
00:29:28,750 --> 00:29:29,708
데이비드야

432
00:29:35,625 --> 00:29:36,833
제발 가지 마

433
00:29:40,000 --> 00:29:40,958
부탁이야

434
00:29:42,750 --> 00:29:43,791
가야 해

435
00:30:20,791 --> 00:30:22,250
좋은 아침입니다, 탤리

436
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
축하합니다

437
00:30:30,708 --> 00:30:33,041
외모를 바탕으로 한

438
00:30:33,041 --> 00:30:37,250
증오와 차별로부터
아름다워지고 자유로워져요

439
00:30:37,250 --> 00:30:41,125
평생 이 순간을 기다렸을 거예요

440
00:30:52,250 --> 00:30:53,708
레저 하트

441
00:30:53,708 --> 00:30:55,750
"새로운 당신이 되세요"

442
00:30:55,750 --> 00:30:56,958
자이드 레예스

443
00:30:58,125 --> 00:30:59,333
이마니 바두

444
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
케일런 포스버그

445
00:31:14,333 --> 00:31:15,416
탤리 영블러드?

446
00:31:18,250 --> 00:31:19,166
뭐 잘못됐어요?

447
00:31:28,458 --> 00:31:31,333
어디 가는지
말씀해 주실 수 있어요?

448
00:31:31,333 --> 00:31:32,916
"특수 상황 대처반"

449
00:31:32,916 --> 00:31:36,208
번지 재킷 입은 일 때문이라면

450
00:31:36,208 --> 00:31:37,916
설명할 수 있는데요

451
00:32:01,375 --> 00:32:04,500
7층, 특수 상황 대처반

452
00:32:10,166 --> 00:32:11,083
안녕, 탤리?

453
00:32:16,875 --> 00:32:19,375
난 케이블 박사란다, 어서 와

454
00:32:22,416 --> 00:32:23,666
제가 누군지 아세요?

455
00:32:25,083 --> 00:32:27,583
수술이 늦어져서 미안하구나

456
00:32:27,583 --> 00:32:30,458
얼마나 괴로운 일인지 잘 알아

457
00:32:31,208 --> 00:32:32,541
하지만 네 도움이 필요하단다

458
00:32:33,958 --> 00:32:36,625
셰이가 사라졌어, 앉으렴

459
00:32:43,333 --> 00:32:44,541
큰일이네요

460
00:32:46,541 --> 00:32:48,875
대기실에 없다는 걸 알았잖니

461
00:32:49,875 --> 00:32:53,416
그냥 어디 아픈가 보다 했어요

462
00:32:54,125 --> 00:32:55,416
그런 거야?

463
00:32:57,791 --> 00:33:01,583
"분석 중
탤리 영블러드"

464
00:33:01,708 --> 00:33:02,958
셰이가 위험해

465
00:33:04,416 --> 00:33:06,125
전 어디 있는지 몰라요

466
00:33:06,125 --> 00:33:09,666
데이비드라는 남자에게
세뇌당한 것 같아

467
00:33:11,416 --> 00:33:15,000
사람들의 신뢰를 얻은 후
자기 곁에 억류해 두는 자란다

468
00:33:15,000 --> 00:33:16,375
도와줘

469
00:33:16,958 --> 00:33:20,083
네가 도와줘서 셰이를 찾으면
바로 수술을 받을 수 있어

470
00:33:20,666 --> 00:33:22,458
바로 여기 수술실이 있지

471
00:33:24,500 --> 00:33:28,125
셰이가 한 말 중에
걔를 찾을 만한 단서가 없을까?

472
00:33:31,041 --> 00:33:32,375
도울 방법이 없어서 죄송해요

473
00:33:39,791 --> 00:33:43,416
기숙사로 돌아가서 하룻밤 보내면
기억이 나겠니?

474
00:33:44,583 --> 00:33:46,375
뭔가 기억이 날지도 모르니까

475
00:33:47,541 --> 00:33:48,541
저를...

476
00:33:49,458 --> 00:33:51,583
기숙사로 돌려보내신다고요?

477
00:33:51,583 --> 00:33:55,083
네가 도울 수 있을 때까지만이야
기억을 더듬어 봐

478
00:34:01,375 --> 00:34:04,208
누가 돌아왔는지 봐
쟤 왜 돌아왔대?

479
00:34:04,833 --> 00:34:06,541
죽을 때까지 여기 있겠다

480
00:34:16,958 --> 00:34:18,166
열어요

481
00:34:20,708 --> 00:34:22,208
노즈? 세상에

482
00:34:23,791 --> 00:34:26,083
남들과 똑같이는
절대 못 하는구나, 스퀸트?

483
00:34:26,708 --> 00:34:29,833
네가 얼마나 보고 싶었는지
상상도 못 할 거야

484
00:34:31,916 --> 00:34:34,916
친구 셰이 일로 날 닦달하고 있어

485
00:34:34,916 --> 00:34:38,416
셰이의 행방을 말할 때까지
수술도 못 받는다고

486
00:34:39,125 --> 00:34:41,166
그러면 아는 대로 다 말하면 되지

487
00:34:41,916 --> 00:34:44,041
그래, 하지만 셰이랑 약속했거든

488
00:34:44,041 --> 00:34:46,333
나랑도 약속했잖아

489
00:34:47,875 --> 00:34:49,375
나 어떡해?

490
00:34:52,041 --> 00:34:57,000
우린 4년 동안 매일
도시 생활이 어떨지 상상했잖아

491
00:34:57,833 --> 00:34:59,500
당연히 나랑 같이 있어야지

492
00:35:00,750 --> 00:35:02,750
3개월이나 연락도 안 했으면서

493
00:35:02,750 --> 00:35:05,083
저번에 봤을 때는
진짜 이상하게 굴었고

494
00:35:05,083 --> 00:35:08,125
거긴 좀 달라

495
00:35:08,125 --> 00:35:09,875
너도 거기선 기분이 다를 거야

496
00:35:10,375 --> 00:35:12,083
그래, 그 말은 이미 했어

497
00:35:13,000 --> 00:35:14,958
스퀸트, 어쩔 거야?

498
00:35:16,041 --> 00:35:18,041
안 도울 거야? 수술 안 받아?

499
00:35:18,041 --> 00:35:20,416
그러면 괴물로 남게 돼
완전히 버림받고 말아

500
00:35:21,000 --> 00:35:23,708
게다가 셰이가
진짜 위험에 처한 것 같아

501
00:35:25,791 --> 00:35:28,375
셰이를 돕기 위한 거라면
약속을 어기는 게 아니지

502
00:35:34,750 --> 00:35:37,083
우릴 돕기로 했다니
정말 기쁘구나, 탤리

503
00:35:38,666 --> 00:35:41,750
극소수만 아는 정보를 말해 줄게

504
00:35:43,166 --> 00:35:45,916
데이비드라는 남자? 스모크?

505
00:35:45,916 --> 00:35:49,250
우릴 공격할 무기를 개발 중이란다

506
00:35:51,375 --> 00:35:54,333
왜 그런 짓을 하죠?

507
00:35:54,333 --> 00:35:58,291
자기들 생활 방식이
우리보다 낫다고 생각하거든

508
00:35:58,291 --> 00:36:00,458
우리가 없어지는 게
낫다고 생각할 만큼

509
00:36:01,375 --> 00:36:04,166
그 무기를 사용해서
우리 도시를 쓸어버리고

510
00:36:04,166 --> 00:36:06,000
우리 생활 방식을
없앨 계획인 거야

511
00:36:07,958 --> 00:36:11,083
셰이는 그런 일과
아무 상관 없어요

512
00:36:11,083 --> 00:36:12,416
이젠 있어

513
00:36:13,250 --> 00:36:16,875
데이비드를 과소평가하지 마
셰이는 이미 세뇌당했어

514
00:36:16,875 --> 00:36:19,125
이제 데이비드 말대로 움직이지

515
00:36:19,125 --> 00:36:22,208
셰이가 떠나려고 하면
걔를 해치려 둘 거야

516
00:36:22,208 --> 00:36:23,166
더한 일도 불사하겠지

517
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
네가 스모크를 찾아줘야겠다

518
00:36:30,875 --> 00:36:33,000
거기 일원이 되어서

519
00:36:33,000 --> 00:36:35,875
너무 늦기 전에
그 무기 찾는 걸 도와줘

520
00:36:37,625 --> 00:36:39,291
이제 선택해, 탤리

521
00:36:41,666 --> 00:36:45,208
네가 늘 원했던 수술을
받을 수도 있어

522
00:36:47,291 --> 00:36:49,083
아니면 미지의 세상으로 나가서

523
00:36:49,958 --> 00:36:51,208
네 친구를 구하고

524
00:36:51,833 --> 00:36:53,416
우리 모두를 구하는 거야

525
00:36:58,708 --> 00:37:04,750
'롤러코스터로 직진, 틈을 지나
길고 납작한 걸 찾을 때까지'

526
00:37:05,375 --> 00:37:06,250
위를 봐

527
00:37:08,416 --> 00:37:11,833
무기를 찾으면
이 목걸이로 신호를 보내

528
00:37:15,083 --> 00:37:18,375
그러면 최대한 빨리 갈게

529
00:37:19,125 --> 00:37:20,541
셰이한테는 네가 필요해, 탤리

530
00:37:21,500 --> 00:37:22,583
우리도 마찬가지고

531
00:38:00,791 --> 00:38:01,958
맙소사

532
00:38:05,500 --> 00:38:09,291
'길고 납작한 걸 찾을 때까지'

533
00:38:09,291 --> 00:38:11,916
셰이 찾으면 죽여버릴 거야

534
00:38:20,375 --> 00:38:22,083
{\an8}"볼로네즈 스파게티
휴대 식량"

535
00:38:42,875 --> 00:38:44,958
'벽을 찾아 얼굴을 대고'

536
00:38:44,958 --> 00:38:47,125
'내려다보지도 말고
서두르지도 마'

537
00:38:49,125 --> 00:38:50,083
안 돼!

538
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
안 돼

539
00:39:08,750 --> 00:39:11,916
'바다는 추우니 쉴 곳을 찾아'

540
00:39:11,916 --> 00:39:14,833
'두 번째에서 최악의 실수를 해'

541
00:39:41,833 --> 00:39:42,708
그렇지!

542
00:39:57,750 --> 00:40:00,125
'여정의 끝은 새하얀 바다'

543
00:40:00,708 --> 00:40:03,041
'밤이 되면
스모크가 널 찾을 거야'

544
00:40:24,916 --> 00:40:27,041
와 줘서 고맙구나, 페리스

545
00:40:28,125 --> 00:40:29,666
아니에요, 케이블 박사님

546
00:40:30,333 --> 00:40:33,291
탤리를 설득해 줘서 정말 고마워

547
00:40:34,875 --> 00:40:37,291
- 탤리한테는 네가 꼭 필요했지
- 그러면 탤리 여기 있어요?

548
00:40:37,291 --> 00:40:40,166
아니, 탤리는 하나 더 돕고 있어

549
00:40:43,458 --> 00:40:46,250
탤리를 보니 어땠니?

550
00:40:48,166 --> 00:40:51,458
실은 거기 돌아가니까
기분이 좋았어요

551
00:40:52,833 --> 00:40:55,541
탤리를 보는데
진짜 이상한 일이 일어났죠

552
00:40:56,125 --> 00:40:58,875
뭔가를 느끼기 시작했어요

553
00:41:01,708 --> 00:41:03,958
수술 전부터 느끼지 못했던 것들요

554
00:41:04,541 --> 00:41:06,958
탤리 덕에 제가 어땠는지
기억하게 됐죠

555
00:41:06,958 --> 00:41:09,958
제가 누구였는지요
그게 좀 그리웠어요

556
00:41:11,416 --> 00:41:14,708
바보같이 들릴 거예요
이젠 여기 있으니까요

557
00:41:16,333 --> 00:41:18,666
하지만 여전히 전 탤리랑
연결되어 있어요

558
00:41:20,083 --> 00:41:21,708
전혀 바보 같지 않아, 페리스

559
00:41:22,541 --> 00:41:23,916
너만 그런 게 아니란다

560
00:41:24,625 --> 00:41:29,125
언제나 더 많은 걸 원하는
소수의 사람이 있지

561
00:41:30,500 --> 00:41:35,625
우린 너 같은 소수의 사람을 위해
새로운 연구를 하고 있어, 페리스

562
00:41:36,500 --> 00:41:40,125
생각이 명료해지는 그런 길이야

563
00:41:41,000 --> 00:41:43,208
널 아주 특별하게 만들어 줄게

564
00:41:46,458 --> 00:41:47,666
어떠니?

565
00:41:48,208 --> 00:41:49,083
좋아요

566
00:41:50,333 --> 00:41:52,458
감사합니다, 케이블 박사님

567
00:41:59,166 --> 00:42:02,000
"운동성 반응
신경 강화"

568
00:42:02,000 --> 00:42:03,666
"근력"

569
00:42:58,958 --> 00:43:00,166
너 누구야?

570
00:43:03,416 --> 00:43:04,500
데이비드

571
00:43:06,875 --> 00:43:10,166
가방 줘 봐
우리가 널 찾아서 다행인 줄 알아

572
00:43:13,125 --> 00:43:14,916
{\an8}"볼로네즈 스파게티'

573
00:43:19,958 --> 00:43:20,833
추적기야

574
00:43:20,833 --> 00:43:23,125
그런 게 있는 줄 몰랐어, 진짜야

575
00:43:23,125 --> 00:43:26,250
늘 보드에 추적기를 달지
나도 널 그렇게 찾은 거야

576
00:43:30,208 --> 00:43:31,125
팔 벌려

577
00:43:39,666 --> 00:43:40,583
돌아

578
00:43:52,166 --> 00:43:53,250
됐어

579
00:43:54,958 --> 00:43:55,791
가자

580
00:43:55,791 --> 00:43:56,833
그래, 알았어

581
00:44:01,916 --> 00:44:03,250
"추적기
경계경보"

582
00:44:08,708 --> 00:44:11,041
호버보드에 단 추적기 신호를
잡긴 했었는데

583
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
그쪽에서 제거한 것 같습니다

584
00:44:13,416 --> 00:44:15,416
대처반 요원을 둘 보내서

585
00:44:15,416 --> 00:44:16,958
반경 10km를 수색하도록 해

586
00:44:17,791 --> 00:44:19,208
그쪽과 접촉한 거야

587
00:44:23,541 --> 00:44:24,791
여기가 스모크야?

588
00:44:25,625 --> 00:44:28,291
전초 기지야, 스모크까지는
아직 하루 더 가야 해

589
00:44:28,291 --> 00:44:31,000
새로 온 사람을
바로 스모크로 데려가지는 않아

590
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
어째서?

591
00:44:32,583 --> 00:44:34,041
확인부터 해야 하니까

592
00:44:42,333 --> 00:44:44,625
- 탤리, 여긴 크로이야
- 안녕

593
00:44:47,125 --> 00:44:48,833
- 탤리?
- 셰이

594
00:44:48,833 --> 00:44:49,750
셰이!

595
00:44:50,833 --> 00:44:51,750
맙소사!

596
00:44:51,750 --> 00:44:54,875
세상에, 정말 반가워!

597
00:44:54,875 --> 00:44:58,125
- 안 올 줄 알았어
- 괜찮아? 넌 괜찮은 거야?

598
00:44:58,125 --> 00:44:59,375
- 내 걱정하는 거야?
- 그래

599
00:44:59,375 --> 00:45:01,166
널 좀 봐
어디 전쟁에라도 나간 것 같잖아

600
00:45:01,166 --> 00:45:04,750
그랬지!
'최악의 실수'라니, 장난해?

601
00:45:04,750 --> 00:45:07,791
그래, 솔직히 말해서
확률이 7%밖에 안 되긴 했지

602
00:45:07,791 --> 00:45:10,083
어쨌든, 진짜 다행이다

603
00:45:10,583 --> 00:45:12,958
- 어서 와, 좀 씻자
- 피곤해서 죽을 것 같아

604
00:45:12,958 --> 00:45:15,083
- 네가 여길 오다니, 세상에
- 그러게 말이야

605
00:45:15,083 --> 00:45:16,666
여기까지 혼자 온 사람은 처음이야

606
00:45:17,541 --> 00:45:18,375
그렇지

607
00:45:18,375 --> 00:45:20,291
그게 수상하지 않아?

608
00:45:20,791 --> 00:45:24,666
수상하지, 하지만 진짜 그랬다면
우리한테 필요한 사람이야

609
00:45:30,166 --> 00:45:32,583
온몸이 안 아픈 데가 없어

610
00:45:33,333 --> 00:45:35,708
야, 난 분명히 같이 가자고 했다

611
00:45:38,958 --> 00:45:41,208
그 목걸이 얘기 안 해 줄 거야?

612
00:45:42,583 --> 00:45:44,291
누가 준 거잖아

613
00:45:44,833 --> 00:45:45,708
누가 줬어?

614
00:45:50,416 --> 00:45:53,083
- 어젯밤에 페리스가 방에 왔었어
- 잠깐만

615
00:45:53,916 --> 00:45:56,750
- 그냥 친구 사이 아니었어?
- 맞아

616
00:45:57,333 --> 00:45:58,750
그런데 목걸이를 줘?

617
00:46:01,541 --> 00:46:02,666
그건...

618
00:46:04,125 --> 00:46:07,958
수술 후에 날 알아볼 만한 걸
주고 싶었던 거야

619
00:46:07,958 --> 00:46:09,250
별 뜻 없어

620
00:46:11,041 --> 00:46:11,958
알았어

621
00:46:15,333 --> 00:46:16,291
행복해 보인다

622
00:46:17,791 --> 00:46:18,625
맞아

623
00:46:19,208 --> 00:46:20,958
상상도 못 했는데

624
00:46:20,958 --> 00:46:22,583
무슨 말이야? 왜?

625
00:46:23,958 --> 00:46:25,083
그러니까...

626
00:46:27,166 --> 00:46:28,125
난...

627
00:46:29,708 --> 00:46:33,291
여긴 뭔가 있어, 셰이
눈에 보이는 게 다가 아니라고

628
00:46:34,000 --> 00:46:36,416
무슨... 너 방금 왔잖아

629
00:46:36,416 --> 00:46:38,041
- 그래, 그건 아는데...
- 잠깐만

630
00:46:38,625 --> 00:46:41,791
- 그런 말은 누구한테 들은 거야?
- 네가 걱정돼서 그래, 알아?

631
00:46:51,708 --> 00:46:54,583
나 데리러 온 거야?

632
00:46:58,333 --> 00:46:59,666
가 줘야겠다

633
00:46:59,666 --> 00:47:00,791
해 뜨는 대로

634
00:47:01,833 --> 00:47:04,000
프리티가 되고 싶다면
그렇게 해, 탤리

635
00:47:04,000 --> 00:47:07,083
아니야, 잠깐만 기다려 봐
시간을 조금만 줘

636
00:47:07,083 --> 00:47:08,583
아니, 그렇게는 안 돼

637
00:47:08,583 --> 00:47:10,250
며칠만 줘

638
00:47:12,000 --> 00:47:13,041
미안해

639
00:47:13,875 --> 00:47:15,125
진짜야, 난...

640
00:47:15,625 --> 00:47:18,833
받아들일 게 너무 많아

641
00:47:19,791 --> 00:47:20,916
모르겠어

642
00:47:21,750 --> 00:47:25,000
이렇게 하는 거야
이 얘기는 아무한테도 안 할게

643
00:47:25,000 --> 00:47:28,458
우리 둘만의 비밀이야
하지만 이 사람들과 친해져 봐

644
00:47:28,458 --> 00:47:30,458
스모크에 관해 알아보라고

645
00:47:30,958 --> 00:47:33,333
여기가 너를 위한 곳이란 걸
나는 잘 알지만

646
00:47:33,333 --> 00:47:36,041
네가 직접 기회를 줘야 해

647
00:47:37,750 --> 00:47:38,833
- 알았지?
- 그래

648
00:47:39,625 --> 00:47:41,458
원하는 걸 찾을 수 있을 거야

649
00:47:43,041 --> 00:47:44,375
- 알았지?
- 응

650
00:47:45,416 --> 00:47:46,250
좋아

651
00:47:50,333 --> 00:47:52,458
돌아가기 전
마지막으로 불을 지르는 거야

652
00:47:52,458 --> 00:47:56,083
크로이, 네가 정찰을 맡아
라이드, 넌 부조종사야

653
00:47:56,083 --> 00:47:59,750
- 난 비행 전 점검 시작할게
- 난 물건 더 챙기지

654
00:47:59,750 --> 00:48:00,875
무슨 일이야?

655
00:48:03,500 --> 00:48:06,208
집으로 돌아가기 전
웨스트 패스에 불을 질러야 해

656
00:48:06,208 --> 00:48:07,625
잠깐만, 너희가 불 지른 거야?

657
00:48:07,625 --> 00:48:10,750
그 난초는 독성이 있어서
토양의 영양분을 전부 흡수하고

658
00:48:10,750 --> 00:48:12,583
앞을 막는 건 다 파괴해 버려

659
00:48:12,583 --> 00:48:15,833
아니야, 러스티가 사용하던 기름을
정화하는 꽃이야

660
00:48:15,833 --> 00:48:17,625
그렇게 믿기를 바라는 거지

661
00:48:17,625 --> 00:48:21,250
그 꽃이 모든 걸 죽이면서
지구를 황무지로 바꾸고 있어

662
00:48:21,250 --> 00:48:25,208
모두 도시에서 살게 하려고 말이야
같이 가서 직접 봐

663
00:48:25,833 --> 00:48:28,250
진짜 데려가려고?
어떤 애인지도 모르잖아

664
00:48:28,250 --> 00:48:31,666
진실을 알게 되면 좋을 거야
자기 두 눈으로 말이야

665
00:48:33,833 --> 00:48:34,791
얘는 내가 보증할게

666
00:48:38,125 --> 00:48:39,375
가자

667
00:48:40,708 --> 00:48:43,958
예전 러스티 시대의 전쟁 기계야
태양열 장치를 달았지

668
00:48:43,958 --> 00:48:46,208
이제 불을 퍼뜨리기에
안성맞춤이야

669
00:48:48,416 --> 00:48:50,416
웨스트 마운틴 패스로 접근 중이야

670
00:48:52,291 --> 00:48:55,833
아래를 봐!
꽃이 끝나는 선이 보일 거야

671
00:48:55,833 --> 00:48:57,666
한때는 다 푸르른 곳이었지

672
00:49:08,541 --> 00:49:09,541
다들 피해

673
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
그래, 다 피했어

674
00:49:12,875 --> 00:49:15,000
- 됐어, 셰이, 네 차례야!
- 좋아

675
00:49:34,375 --> 00:49:36,625
데이비드, 현장에서 뭔가 움직여

676
00:49:36,625 --> 00:49:38,000
우리야, 적이야?

677
00:49:38,000 --> 00:49:40,416
다들 꽉 잡아, 하강할 거야

678
00:49:47,333 --> 00:49:48,750
셰이!

679
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
셰이!

680
00:49:50,166 --> 00:49:51,791
- 셰이!
- 데이비드, 아래를 봐!

681
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
잠깐만, 정찰대야?

682
00:49:54,083 --> 00:49:55,791
불길 속으로 뛰어들고 있어!

683
00:49:58,041 --> 00:49:59,500
셰이를 쫓고 있는데!

684
00:50:01,583 --> 00:50:03,000
잠깐만!

685
00:50:05,458 --> 00:50:06,333
탤리, 안 돼!

686
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
안 보여, 더 내려

687
00:50:14,250 --> 00:50:17,250
셰이!

688
00:50:18,458 --> 00:50:20,666
데이비드, 올라가야 해
양력이 떨어지고 있어

689
00:50:20,666 --> 00:50:22,000
쟤들을 두고 갈 순 없어

690
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
셰이!

691
00:50:25,833 --> 00:50:26,708
탤리

692
00:50:28,666 --> 00:50:29,791
탤리!

693
00:50:39,875 --> 00:50:40,750
지금이야!

694
00:50:40,750 --> 00:50:42,125
올려! 가자, 어서!

695
00:50:59,958 --> 00:51:01,000
됐어!

696
00:51:03,583 --> 00:51:04,708
세상에

697
00:51:23,833 --> 00:51:26,375
대체 정찰대가 우릴
어떻게 찾았는지 궁금하네

698
00:51:26,958 --> 00:51:30,375
그것도 얘가 혼자
여기까지 오자마자 말이야

699
00:51:31,708 --> 00:51:33,916
- 뭐?
- 진짜 혼자 온 거 맞아?

700
00:51:37,375 --> 00:51:40,791
- 지금 장난해, 크로이?
- 우릴 죽이려는 놈들이야, 셰이

701
00:51:42,833 --> 00:51:46,291
이 모든 상황이 걱정되는 건
나뿐인 거야, 응?

702
00:51:47,458 --> 00:51:49,500
네 말이 맞아
우린 탤리를 모르지

703
00:51:52,250 --> 00:51:55,958
하지만 우리 모두가 아끼는 사람을
구하려고 목숨을 건 걸 봤어

704
00:51:57,125 --> 00:51:59,458
자기 자신보다 중요한 게 있다고
믿지 않는다면

705
00:51:59,458 --> 00:52:01,625
공중에 뜬 헬리콥터에서
불구덩이로 뛰어들 수는 없어

706
00:52:03,125 --> 00:52:05,208
그게 바로 스모크의 기반이잖아

707
00:52:07,875 --> 00:52:10,041
짐 챙겨, 내일 떠날 거야

708
00:52:23,500 --> 00:52:26,333
셰이한테 가기 싫다고 했어요

709
00:52:26,333 --> 00:52:30,208
그런데 저 혼자 나타나요?
왜 절 믿겠어요?

710
00:52:30,208 --> 00:52:32,375
사람들은 믿고 싶은 것만 믿어

711
00:52:34,791 --> 00:52:36,958
그걸 잘 이용해

712
00:53:34,083 --> 00:53:35,250
다 왔다

713
00:53:38,166 --> 00:53:39,166
스모크에 잘 왔어

714
00:53:40,541 --> 00:53:41,750
- 잠깐만
- 가자

715
00:53:44,041 --> 00:53:46,208
- 배고파 죽겠어
- 맞아, 나도

716
00:53:46,208 --> 00:53:50,000
도시에 사는 것보다 힘들지
식량을 직접 재배하니까

717
00:53:50,000 --> 00:53:53,625
하지만 직접 재배해서 먹는 게
얼마나 더 맛난지 깜짝 놀랄 거야

718
00:53:55,125 --> 00:53:57,958
연로한 분들을 포함해서
누구나 일해야 해

719
00:53:57,958 --> 00:54:00,708
우린 화폐가 없어서
물건을 공유하고 거래를 하지

720
00:54:02,291 --> 00:54:03,958
- 따뜻하게 지내
- 고마워

721
00:54:04,916 --> 00:54:05,750
가자

722
00:54:05,750 --> 00:54:07,708
하지만 가장 중요한 건

723
00:54:07,708 --> 00:54:10,666
다들 자의로 여기 있다는 거야

724
00:54:11,208 --> 00:54:13,833
얼마나 짜릿한지 몰라
진짜 기분이 그래

725
00:54:16,000 --> 00:54:18,208
장비를 동굴에 보관해?

726
00:54:18,208 --> 00:54:21,541
안전 가옥이기도 해
전기석이 적의 스캐너를 차단하지

727
00:54:23,750 --> 00:54:26,291
예전 러스티 시대에는 철로였는데

728
00:54:26,291 --> 00:54:29,166
- 지금은 침목을 재활용해
- 무슨 용도로?

729
00:54:29,166 --> 00:54:32,125
뭐든, 냄비와 프라이팬
원예 도구에도 쓰지

730
00:54:33,125 --> 00:54:35,000
무기 같은 건?

731
00:54:37,166 --> 00:54:40,500
이론상으로는 가능하지만
우리 스타일은 아니야

732
00:54:45,458 --> 00:54:46,375
내가 뭐 좀 도와줘?

733
00:54:47,458 --> 00:54:48,500
아니야

734
00:54:49,291 --> 00:54:51,916
물을 찾고 있었어

735
00:54:51,916 --> 00:54:54,166
물은 뒤에 있지, 식당에 말이야

736
00:54:54,750 --> 00:54:56,208
그래, 그렇겠네

737
00:54:58,291 --> 00:55:00,541
- 여긴...
- 넌 몰라도 돼

738
00:55:00,541 --> 00:55:03,541
우리가 일으키려는 변화는
총이나 폭탄 같은 게 아니야

739
00:55:03,541 --> 00:55:05,958
그보다 훨씬 큰 거지
너도 보면 알아

740
00:55:06,458 --> 00:55:07,458
잠깐만

741
00:55:08,333 --> 00:55:09,250
안녕

742
00:55:10,041 --> 00:55:10,875
안녕

743
00:55:11,875 --> 00:55:13,125
자, 이제 네 차례야

744
00:55:14,500 --> 00:55:15,375
뭐?

745
00:55:17,333 --> 00:55:18,958
근육을 움직이고 생각을 바꿔 봐

746
00:55:18,958 --> 00:55:21,500
스크린 앞에 붙잡아 두는 게
그쪽 문화잖아

747
00:55:21,500 --> 00:55:22,500
움직이는 법이 없지

748
00:55:22,500 --> 00:55:23,791
나도 움직이거든

749
00:55:24,791 --> 00:55:27,458
거의 매일 밤
몰래 도시로 나간다고

750
00:55:27,458 --> 00:55:28,625
- 실례
- 그렇지

751
00:55:30,666 --> 00:55:32,833
- 그래, 알았어
- 한번 해 봐

752
00:55:32,833 --> 00:55:35,208
- 좋아
- 발은 여기 두고 꽉 잡아

753
00:55:35,208 --> 00:55:37,875
- 이제 올려
- 여기 잡아도 돼?

754
00:55:37,875 --> 00:55:39,166
- 그래
- 알았어

755
00:55:46,000 --> 00:55:47,125
힘들다

756
00:55:47,125 --> 00:55:49,166
- 정말 잘하네
- 좋아, 그러면 계속해

757
00:55:49,166 --> 00:55:50,791
난 토끼 밥 줘야 해

758
00:55:50,791 --> 00:55:52,416
- 조금 이따 봐
- 알았어

759
00:55:53,458 --> 00:55:54,750
나 움직인다!

760
00:55:54,750 --> 00:55:57,208
그래? 정정할게, 잘하네

761
00:55:57,833 --> 00:55:59,250
상상했던 대로야?

762
00:56:00,541 --> 00:56:04,916
- 실은 전혀 아니야
- 저녁 준비됐어요, 다들 식사해요

763
00:56:08,833 --> 00:56:10,875
- 셰이, 받아
- 고마워

764
00:56:10,875 --> 00:56:13,458
- 받아, 탤리
- 고마워

765
00:56:14,125 --> 00:56:15,666
렌, 그 당근 진짜 맛있더라

766
00:56:16,291 --> 00:56:17,166
그래

767
00:56:21,666 --> 00:56:24,416
- 기숙사 음식이랑 다르지?
- 미안해

768
00:56:24,416 --> 00:56:26,666
이렇게 매운 건 처음이거든

769
00:56:26,666 --> 00:56:28,750
크로이의 매운 고춧가루를 썼지

770
00:56:28,750 --> 00:56:33,416
야, 그 가루는 채소랑 칠리
그리고 곰 공격할 때 쓰는 거야

771
00:56:33,416 --> 00:56:34,833
- 곰?
- 그래

772
00:56:35,458 --> 00:56:38,041
다들 주목해 주세요

773
00:56:38,041 --> 00:56:40,083
- 조용히 해
- 얘들아

774
00:56:42,291 --> 00:56:45,083
어젯밤 웨스트 패스에
정찰대가 나타났어요

775
00:56:45,083 --> 00:56:47,375
그렇게 근접한 건 처음이죠

776
00:56:48,000 --> 00:56:49,500
막아내긴 했지만

777
00:56:51,166 --> 00:56:52,583
쉽지는 않았어요

778
00:56:53,166 --> 00:56:55,000
도시는 멈추지 않을 겁니다

779
00:56:55,791 --> 00:56:58,708
스모크는 저들이 내세우는
모든 것을 위협하니까요

780
00:56:59,666 --> 00:57:01,458
여기에서의 시간이 얼마 없어요

781
00:57:02,291 --> 00:57:04,083
목적을 달성해야 해요

782
00:57:05,125 --> 00:57:07,791
우리는 자연 그대로를
보존하려고 하지만

783
00:57:07,791 --> 00:57:09,875
그들은 모든 걸 조종하려 들죠

784
00:57:09,875 --> 00:57:14,041
여기 오기 전을 돌이켜 보세요
하루에 몇 번 외모를 생각했죠?

785
00:57:14,583 --> 00:57:15,916
난 왜 이 모양일까 하고요

786
00:57:18,333 --> 00:57:20,833
우리를 너무나 외롭고
불안하게 하는 바람에

787
00:57:20,833 --> 00:57:23,833
정작 진짜 중요한 일은
돌아볼 시간조차 없죠

788
00:57:24,500 --> 00:57:27,750
생각하고, 읽고
배우고, 꿈꾸는 일요

789
00:57:30,000 --> 00:57:31,583
어떤 사람이 될지 선택하는 일요

790
00:57:33,791 --> 00:57:35,666
난 그래선 안 된다고 생각해요

791
00:57:37,041 --> 00:57:38,833
여러분도 안 된다고 생각하죠

792
00:57:40,708 --> 00:57:43,500
그러니 무슨 수를 써서라도
그 생각을 지킬 겁니다

793
00:57:43,500 --> 00:57:44,416
그렇지!

794
00:57:57,583 --> 00:57:58,958
한쪽 눈을 감아

795
00:57:59,708 --> 00:58:01,958
그리고 중앙 바로 위를 조준해

796
00:58:02,875 --> 00:58:04,250
- 알았지?
- 그래

797
00:58:04,250 --> 00:58:06,000
좋아, 받아

798
00:58:06,000 --> 00:58:07,083
그래

799
00:58:07,708 --> 00:58:09,875
좋아, 안전장치 풀어, 그렇지

800
00:58:09,875 --> 00:58:10,916
알았어

801
00:58:10,916 --> 00:58:14,541
좋아, 이제 이렇게 잡고...

802
00:58:16,583 --> 00:58:17,750
세상에

803
00:58:18,458 --> 00:58:20,791
- 물집이 심각하네
- 그래

804
00:58:20,791 --> 00:58:22,291
잭을 잡아서 그래?

805
00:58:22,875 --> 00:58:27,083
변형 패드를 쓸 때는
두꺼운 피부 같은 게 필요 없거든

806
00:58:27,083 --> 00:58:30,000
- 다 나으면 다시 오자
- 아니야

807
00:58:30,000 --> 00:58:32,250
꼭 배우고 싶어

808
00:58:33,416 --> 00:58:34,416
좋아

809
00:58:37,208 --> 00:58:39,291
- 다른 쪽 눈을 감는 게 좋겠다
- 너무하네

810
00:58:45,416 --> 00:58:47,458
- 나중에 와도 돼
- 아니, 다시 할 거야

811
00:58:48,666 --> 00:58:49,750
좋아

812
00:58:54,875 --> 00:58:56,083
그렇지!

813
00:58:57,333 --> 00:58:59,375
진짜 잘했어!

814
00:58:59,375 --> 00:59:00,583
고마워

815
00:59:01,250 --> 00:59:02,666
포기란 걸 모르는구나?

816
00:59:04,416 --> 00:59:06,000
도시가 그리운 적은 없어?

817
00:59:06,833 --> 00:59:08,208
거기서 산 적도 없어

818
00:59:09,416 --> 00:59:11,916
- 난 여기서 태어났어
- 부모님이 여기 살아?

819
00:59:12,416 --> 00:59:14,000
두 분이 날 키우셨지

820
00:59:14,000 --> 00:59:15,833
난 부모님을 거의 알지도 못해

821
00:59:17,041 --> 00:59:19,291
마지막으로 뵀을 때
내 변형 모습을 알려달라고 하셨지

822
00:59:19,291 --> 00:59:21,458
그래야 수술 후에
날 찾을 수 있으시다면서

823
00:59:23,041 --> 00:59:23,916
유감이야

824
00:59:25,791 --> 00:59:27,541
부모니까 그걸 바라는 건
당연한 거야

825
00:59:27,541 --> 00:59:29,125
아니야, 탤리

826
00:59:32,625 --> 00:59:33,958
잠깐만 기다려

827
00:59:47,125 --> 00:59:48,541
두꺼운 피부 대신이야

828
00:59:49,375 --> 00:59:50,583
- 나 주는 거야?
- 그래

829
00:59:52,166 --> 00:59:53,250
고마워

830
00:59:53,250 --> 00:59:54,708
아니야

831
00:59:56,333 --> 00:59:59,083
멋지다, 정말 고마워

832
01:00:00,083 --> 01:00:01,416
빨리 비켜!

833
01:00:01,416 --> 01:00:04,291
- 데이비드!
- 비켜! 여기 좀 도와줘!

834
01:00:04,791 --> 01:00:06,500
괜찮아, 내가 잡고 있어

835
01:00:06,500 --> 01:00:08,083
- 괜찮아?
- 그래

836
01:00:08,083 --> 01:00:10,750
- 어떻게 된 거야?
- 꽃을 태우다가 적을 만났어

837
01:00:10,750 --> 01:00:13,375
- 그래도 최대한 멀리 따돌렸어
- 선원이었어?

838
01:00:13,375 --> 01:00:16,000
- 정찰대
- 괜찮아, 이제 안전해

839
01:00:16,000 --> 01:00:19,833
보통 정찰대가 아니었어
일반 프리티가 아니었다고

840
01:00:19,833 --> 01:00:22,041
빨라도 너무 빨랐어

841
01:00:22,041 --> 01:00:24,458
그런 건 처음 봤다니까

842
01:00:25,208 --> 01:00:26,875
난 불길 속을 뛰어다니는 걸 봤어

843
01:00:28,958 --> 01:00:31,333
상처를 붕대로 싸서
피를 멈춰야 해

844
01:00:33,000 --> 01:00:34,541
- 여기
- 고마워

845
01:00:34,541 --> 01:00:38,250
불 속으로 뛰어든 애야?
크로이 말이 혼자 왔다며?

846
01:00:38,250 --> 01:00:40,333
이제 그 얘긴 질렸나?

847
01:00:55,208 --> 01:00:57,250
- 그거 데이비드 장갑이야?
- 맞아

848
01:00:57,250 --> 01:01:00,000
손에 물집이 생기기 시작했거든

849
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
잠깐만, 데이비드가 그걸 줘?

850
01:01:02,583 --> 01:01:04,500
응, 그게 뭐...

851
01:01:06,291 --> 01:01:07,375
왜 그래?

852
01:01:07,375 --> 01:01:10,583
여기서 물건은
가치가 완전히 달라, 탤리

853
01:01:11,666 --> 01:01:14,875
그건 데이비드가 만든 거야
무슨 벽에서 나온 게 아니라고

854
01:01:15,625 --> 01:01:18,041
여기 사람들은 선물을 줄 때
아주 깊이 생각해

855
01:01:18,875 --> 01:01:20,125
데이비드가 널 좋아하는 거야

856
01:01:21,041 --> 01:01:21,916
뭐?

857
01:01:23,166 --> 01:01:25,250
이제 너도 선택해

858
01:01:25,875 --> 01:01:27,791
여기 남을 거야, 말 거야?

859
01:01:28,750 --> 01:01:31,000
돌려줄게

860
01:01:31,000 --> 01:01:33,125
- 없어도 돼
- 그런 게 아니야

861
01:01:33,125 --> 01:01:35,458
갖고 있어도 좋고 돌려줘도 좋아

862
01:01:35,458 --> 01:01:39,458
목걸이를 해도 좋고 안 해도 좋고
여기 있어도 되고 떠나도 돼

863
01:01:40,958 --> 01:01:42,333
난 네가 여기 있으면 좋겠어

864
01:01:43,041 --> 01:01:48,000
하지만 그렇게 양다리 걸치는 건
나나 데이비드를 포함해서

865
01:01:48,000 --> 01:01:49,833
모두에게 부당한 일이야

866
01:01:59,333 --> 01:02:00,708
- 힘든 하루였지?
- 맞아

867
01:02:12,125 --> 01:02:13,833
왜 마음을 바꿨어?

868
01:02:14,750 --> 01:02:16,625
셰이 말로는 오기 싫다고 했었다며

869
01:02:17,500 --> 01:02:18,583
그런데 왔잖아

870
01:02:20,541 --> 01:02:24,166
그냥 내가 어떤 사람이 될지
직접 결정하고 싶었어

871
01:02:25,875 --> 01:02:29,291
쉽지는 않았어, 네가 사람들을
과격하게 바꾼다는 사람도 있거든

872
01:02:31,041 --> 01:02:31,958
틀린 말은 아니네

873
01:02:34,083 --> 01:02:36,791
모든 사회 변화는
처음에는 과격해 보이니까

874
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
그런 말 아니야

875
01:02:39,833 --> 01:02:41,000
그러면 무슨 말인데?

876
01:02:45,083 --> 01:02:47,000
너한테 무기가 있다고 하더라

877
01:02:52,625 --> 01:02:53,500
그리고...

878
01:02:54,041 --> 01:02:56,375
도시를 쓸어버릴 계획이라고

879
01:03:04,416 --> 01:03:05,375
가자

880
01:03:15,875 --> 01:03:16,708
데이비드?

881
01:03:16,708 --> 01:03:18,416
데이비드! 안녕

882
01:03:19,333 --> 01:03:21,333
뭐야, 우리 음식이
그립기라도 한 거야?

883
01:03:22,250 --> 01:03:23,916
탤리, 우리 부모님이야

884
01:03:23,916 --> 01:03:25,708
안녕하세요, 반가워요

885
01:03:25,708 --> 01:03:26,708
우리도 반갑다

886
01:03:26,708 --> 01:03:28,666
탤리는 우리한테
무기가 있다고 생각해요

887
01:03:31,041 --> 01:03:33,166
- 차 준비할게
- 들어와

888
01:03:36,666 --> 01:03:38,083
잠깐만요, 이 책 주인이세요?

889
01:03:38,083 --> 01:03:40,666
'시민 불복종'을 꼭 읽어 봐
훨씬 더 좋아

890
01:03:40,666 --> 01:03:41,916
머리 좀 잘라야겠다

891
01:03:41,916 --> 01:03:43,083
이발은 아빠가 해야겠는데요

892
01:03:43,083 --> 01:03:44,416
부추기지 마

893
01:03:44,416 --> 01:03:46,750
지난번에 조금 정리해 달랬다가
한쪽 귀를 잃을 뻔했어

894
01:03:46,750 --> 01:03:48,041
아니거든!

895
01:03:48,041 --> 01:03:49,250
틀린 말은 아니다

896
01:03:53,000 --> 01:03:54,458
죄송해요

897
01:03:54,458 --> 01:03:55,583
괜찮아

898
01:03:55,583 --> 01:03:58,250
두 분 다 데이비드랑
정말 똑같이 생기셨어요

899
01:03:58,250 --> 01:04:00,791
이런 건 처음 봐요

900
01:04:02,125 --> 01:04:04,291
아저씨 눈과 아줌마 미소요

901
01:04:04,291 --> 01:04:06,666
- 그래서 쟤가 잘생긴 거야
- 맙소사

902
01:04:06,666 --> 01:04:09,916
완벽하다고는 안 했어
우리 가족 주근깨는 그대로니까

903
01:04:10,666 --> 01:04:11,791
앉아

904
01:04:11,791 --> 01:04:12,916
감사합니다

905
01:04:13,458 --> 01:04:16,583
그래, 우리가 어떻게 도와줄까?

906
01:04:20,875 --> 01:04:22,000
탤리한테 얘기하고 싶어요

907
01:04:23,041 --> 01:04:25,750
데이비드, 탤리는
여기 온 지 얼마 안 됐잖아

908
01:04:25,750 --> 01:04:27,083
잘 받아들일 거예요

909
01:04:27,708 --> 01:04:28,583
전 탤리 믿어요

910
01:04:31,041 --> 01:04:33,500
스모크를 이루기 전
두 분은 의사셨어

911
01:04:33,500 --> 01:04:36,250
정부 소속 성형 외과의였지

912
01:04:36,250 --> 01:04:38,000
도시에서 살았던 마지막 해에

913
01:04:38,000 --> 01:04:41,291
난 형태학 표준화 위원으로
임명됐었어

914
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
그래서 모든 의료 데이터베이스에
접근할 수 있었지

915
01:04:45,000 --> 01:04:48,125
그동안 난 수술을
좀 더 안전하게 하려고 애썼어

916
01:04:48,125 --> 01:04:49,083
무슨 말씀이세요?

917
01:04:52,583 --> 01:04:54,750
매년 사망자가 여럿 나왔거든

918
01:04:55,416 --> 01:04:58,708
대수술치고는 나쁘지 않았지만
더 잘하고 싶었어

919
01:04:58,708 --> 01:05:00,291
수술 중에 죽은 사람이 있어요?

920
01:05:00,791 --> 01:05:01,625
전...

921
01:05:03,750 --> 01:05:05,000
전혀 몰랐어요

922
01:05:05,000 --> 01:05:06,416
비밀에 부쳤으니까

923
01:05:06,416 --> 01:05:10,666
그때 처음 뇌에 일관된 병변이
있다는 걸 깨달았지

924
01:05:10,666 --> 01:05:13,625
전두엽 피질에 생긴 병변인데
사람을 무뎌지게 해

925
01:05:13,625 --> 01:05:17,041
어떤 것도 신경 안 쓰게 되고
생각도 명확히 못 하게 돼

926
01:05:17,041 --> 01:05:20,041
헛된 행복감에 빠지게 하는 거야

927
01:05:21,000 --> 01:05:22,958
이해가 안 돼요

928
01:05:22,958 --> 01:05:25,333
너의 본모습을 지우는 거야

929
01:05:25,333 --> 01:05:28,583
우리가 그걸 깨달았을 때
케이블이 와서

930
01:05:28,583 --> 01:05:31,791
그만하라면서
우리 연구 자료를 다 가져갔어

931
01:05:31,791 --> 01:05:35,541
바로 그때 그 병변이
수술 부작용이 아니라

932
01:05:35,541 --> 01:05:37,250
수술의 목적이란 걸 깨달았지

933
01:05:40,041 --> 01:05:41,041
하지만...

934
01:05:41,041 --> 01:05:43,833
케이블이 왜 그런 짓을 해요?

935
01:05:43,833 --> 01:05:45,375
우릴 통제하려고

936
01:05:46,583 --> 01:05:50,625
케이블이 늘 그랬던 건 아니야
우린 동료였어, 친구였지

937
01:05:50,625 --> 01:05:54,083
모두 동시에 수술을 받았지만

938
01:05:54,083 --> 01:05:56,416
우린 의지가 강하고 반항적이었어

939
01:05:56,416 --> 01:06:00,458
그래서 핵심층으로 초대되어
다시 제대로 사고 가능한 치료제를

940
01:06:00,458 --> 01:06:02,375
받게 되었던 거야

941
01:06:02,375 --> 01:06:05,166
모두가 의사가 되는 행운을
누리는 건 아니지

942
01:06:05,166 --> 01:06:08,750
추가 수술을 받고
로봇 같은 군인이 되기도 해

943
01:06:09,458 --> 01:06:12,458
애즈와 난
그냥 두고 볼 수 없었단다

944
01:06:12,458 --> 01:06:15,625
잘못된 일이었으니까
그래서 달아났어

945
01:06:16,166 --> 01:06:19,708
수술을 중단하고
순리대로 늙기로 한 거야

946
01:06:19,708 --> 01:06:24,708
그래서 이렇게 수술 대신
자유 사고와 자기 수용을 제공하지

947
01:06:25,291 --> 01:06:28,666
그리고 여생을 치료제 만드는 데
바치고 있고

948
01:06:29,833 --> 01:06:31,875
그러면 혹시...

949
01:06:33,125 --> 01:06:35,416
찾으셨어요?
병변을 치료하실 수 있어요?

950
01:06:35,416 --> 01:06:37,125
거의 다 됐어

951
01:06:37,750 --> 01:06:41,666
하지만 여긴 없는 합성 성분이
하나 있단다

952
01:06:42,458 --> 01:06:45,375
그래도 우리 연구실에서
기본 혈청은 만들었어

953
01:06:46,208 --> 01:06:49,875
두 가지를 제대로 결합하기만 하면
병변을 치료할 수 있을 거야

954
01:06:49,875 --> 01:06:52,625
케이블 박사에 대항하는
최종 무기가 되는 셈이지

955
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
도시에 나노 합성물이 있는데
너무 위험해서 들어갈 수가 없어

956
01:07:00,000 --> 01:07:01,833
그래서 애즈가
대체물을 연구 중이야

957
01:07:01,833 --> 01:07:05,833
그걸 찾으면 시험을 해야 해서
지원자도 구해야 하지

958
01:07:06,416 --> 01:07:10,166
프리티 몇을 납치하면 되잖아요
어차피 제정신도 아니니까요

959
01:07:10,166 --> 01:07:13,583
아니, 그렇게 강제로는 안 돼
치료제의 안전성도 모르거든

960
01:07:13,583 --> 01:07:17,583
뇌를 다루는 일이야, 알겠니?
단순한 일이 아니야

961
01:07:18,083 --> 01:07:22,166
온갖 부작용이 생길 수 있어
발작, 뇌 손상...

962
01:07:22,166 --> 01:07:23,125
사망

963
01:07:23,625 --> 01:07:27,958
이 치료제를 어떻게든 복제하려고
20년째 애쓰고 있단다

964
01:07:27,958 --> 01:07:30,833
케이블도 그걸 알아
그래서 우리 숨통을 조이는 거야

965
01:07:53,291 --> 01:07:54,333
데이비드

966
01:08:00,708 --> 01:08:03,125
너한테 말 안 한 게 있어

967
01:08:07,500 --> 01:08:10,041
난 스모크에서 살려고
온 게 아니었어

968
01:08:12,291 --> 01:08:16,583
나 자신을 위해 온 거야
어떻게 말해야 할지 모르겠네

969
01:08:16,583 --> 01:08:21,583
난 평생 저쪽의 거짓말을 듣고
그걸 다 믿었어

970
01:08:21,583 --> 01:08:23,625
- 그리고 내가 한 일...
- 탤리

971
01:08:25,333 --> 01:08:29,625
난 오늘의 네가 누군지 아니까
여기 데려와서 모든 걸 말한 거야

972
01:08:31,041 --> 01:08:32,750
나한테 잘해 주지 마

973
01:08:35,125 --> 01:08:37,708
너희 부모님이 뭘 원하는지는
그만 고민해

974
01:08:37,708 --> 01:08:40,291
도시가 뭘 원하고
스모크가 뭘 원하는지도

975
01:08:41,708 --> 01:08:42,958
네가 원하는 건 뭔데?

976
01:08:47,458 --> 01:08:49,791
나쁜 짓을 너무 많이 했어

977
01:08:50,750 --> 01:08:52,958
내 모든 생각이 틀렸다고

978
01:08:54,500 --> 01:08:57,041
진짜 어글리가 된 기분이야

979
01:09:00,458 --> 01:09:01,500
아니야

980
01:09:04,291 --> 01:09:05,500
네 행동

981
01:09:06,583 --> 01:09:08,000
네 사고방식

982
01:09:09,625 --> 01:09:10,958
그게 네가 아름다운 이유야

983
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
정찰대다!

984
01:09:51,208 --> 01:09:53,333
정찰대!

985
01:09:54,291 --> 01:09:56,041
탤리! 데이비드!

986
01:09:56,666 --> 01:09:57,875
탤리, 어서 와!

987
01:10:04,333 --> 01:10:05,416
이리 와

988
01:10:21,708 --> 01:10:24,166
- 뭐라도 해야 해
- 안 돼, 데이비드!

989
01:10:24,166 --> 01:10:26,625
상대가 너무 강해
다른 방법을 찾아야 해

990
01:10:41,708 --> 01:10:43,291
손 치워!

991
01:10:47,333 --> 01:10:48,291
이거 놔!

992
01:10:48,291 --> 01:10:49,416
숙여

993
01:11:04,250 --> 01:11:05,291
나이야!

994
01:11:05,791 --> 01:11:07,125
- 이거 놔
- 그만해!

995
01:11:09,583 --> 01:11:11,458
이제 사람들에게 선택권을 줘

996
01:11:13,125 --> 01:11:15,041
당신 연구실 봤어, 매디

997
01:11:15,625 --> 01:11:17,958
선택은 하나뿐이길 바라잖아

998
01:11:18,500 --> 01:11:19,416
네 선택

999
01:11:19,416 --> 01:11:20,666
무슨 수를 써야 해

1000
01:11:20,666 --> 01:11:22,458
여기 있어, 부탁이야

1001
01:11:23,041 --> 01:11:24,958
어디 있어? 당신 아들 말이야

1002
01:11:25,541 --> 01:11:27,291
이 반란군의 지도자

1003
01:11:27,291 --> 01:11:28,791
그 애는 아무 상관 없어

1004
01:11:28,791 --> 01:11:31,416
왜 상관이 없어?

1005
01:11:31,416 --> 01:11:34,250
우리가 이룬 모든 걸
파괴하려고 하는데

1006
01:11:36,250 --> 01:11:37,958
어디 있어?

1007
01:11:43,333 --> 01:11:47,291
다시 한번 묻지

1008
01:11:48,125 --> 01:11:51,416
당신 아들 어디 있어?

1009
01:11:57,500 --> 01:11:58,666
걔만 넘겨

1010
01:12:01,958 --> 01:12:03,041
안 돼, 잠깐만

1011
01:12:03,041 --> 01:12:05,416
- 나이야, 이러지 마
- 무슨 짓이지?

1012
01:12:05,416 --> 01:12:06,375
페리스

1013
01:12:06,375 --> 01:12:08,375
- 나이야, 제발 부탁이야
- 뭐 하는 거야?

1014
01:12:09,708 --> 01:12:11,291
페리스, 안 돼!

1015
01:12:11,291 --> 01:12:12,791
안 돼!

1016
01:12:12,791 --> 01:12:14,750
- 손 치워
- 안 돼, 제발!

1017
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
안 돼!

1018
01:12:33,000 --> 01:12:33,875
페리스

1019
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
안 돼

1020
01:12:46,583 --> 01:12:48,666
이렇게 합류해 줘서 고맙다, 탤리

1021
01:12:48,666 --> 01:12:52,583
사람들을 해칠 거라고는
안 했잖아요

1022
01:12:55,750 --> 01:12:57,083
안 했어요

1023
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
탤리

1024
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
내가 널 보증했잖아

1025
01:13:25,833 --> 01:13:28,333
정말 잘했다, 탤리

1026
01:13:28,333 --> 01:13:29,666
잘할 줄 알았어

1027
01:13:30,166 --> 01:13:32,416
네 수술 일정이 잡혔단다

1028
01:13:34,333 --> 01:13:37,666
사실 너희 모두의 수술이
예정되어 있어

1029
01:13:37,666 --> 01:13:39,000
- 안 돼!
- 싫어!

1030
01:13:41,333 --> 01:13:42,583
배신자!

1031
01:13:58,083 --> 01:13:59,625
잠깐, 안 돼

1032
01:14:09,208 --> 01:14:10,958
데이비드, 도망쳐! 어서 가!

1033
01:14:16,958 --> 01:14:17,916
가게 둬

1034
01:14:19,875 --> 01:14:21,625
나를 찾아올 거야

1035
01:14:22,500 --> 01:14:24,500
- 죄수들을 모아
- 안 돼!

1036
01:14:25,875 --> 01:14:28,875
매디 연구실과 그 안 내용물을
빠짐없이 파괴해

1037
01:14:29,541 --> 01:14:33,208
스모크를 완전히 끝장내 버려

1038
01:15:04,750 --> 01:15:05,833
데이비드

1039
01:15:07,666 --> 01:15:11,041
- 대체 왜?
- 펜던트를 부수려고 했어

1040
01:15:11,041 --> 01:15:13,583
그게 신호를 보낼 줄 몰랐어
진짜 몰랐다고

1041
01:15:16,500 --> 01:15:17,750
미안해

1042
01:15:19,333 --> 01:15:23,125
크로이 말이 맞았어, 거짓말이었어
네 말은 다 거짓말이었다고, 탤리

1043
01:15:23,125 --> 01:15:25,666
시켜서 그랬어
날 협박했단 말이야

1044
01:15:25,666 --> 01:15:29,375
대체 뭐로 협박했는데?
셰이를 해친다고 그래?

1045
01:15:29,375 --> 01:15:33,083
네가 셰이를 해칠 거랬어
네가 모두를 해칠 거라고

1046
01:15:34,333 --> 01:15:38,041
이런 일이 생길 줄은 몰랐어
여기가 정말 좋아졌단 말이야

1047
01:15:38,958 --> 01:15:42,750
자기 모습 그대로 살 방법이
있다는 걸 전혀 몰랐다고

1048
01:15:42,750 --> 01:15:47,583
그것만으로도 충분하고, 프리티가
되는 대가가 정신인지도 몰랐어

1049
01:15:49,416 --> 01:15:52,208
이젠 죽으면 죽었지
절대 날 바꾸게 두진 않아

1050
01:15:54,750 --> 01:15:56,458
데이비드, 정말 미안해

1051
01:15:57,791 --> 01:15:58,916
진심이야

1052
01:16:06,833 --> 01:16:07,916
이제 어쩔 거야?

1053
01:16:08,833 --> 01:16:10,166
가서 다 데려올 거야

1054
01:16:10,833 --> 01:16:12,750
- 나도 갈래
- 절대 안 돼

1055
01:16:12,750 --> 01:16:14,791
데이비드, 넌 도시에
가 본 적도 없잖아

1056
01:16:14,791 --> 01:16:15,875
난 가 봤다고

1057
01:16:16,625 --> 01:16:19,791
내가 들어가 본 적 있는 건물로
네 엄마를 데려가고 있어

1058
01:16:20,291 --> 01:16:22,291
난 거기 들어가는 방법을 알아

1059
01:16:22,291 --> 01:16:24,250
내가 바로잡게 해 줘

1060
01:16:25,666 --> 01:16:26,833
난 너 안 믿어

1061
01:16:26,833 --> 01:16:28,541
안 믿어도 돼

1062
01:16:30,000 --> 01:16:31,333
그냥 따라만 와

1063
01:16:43,708 --> 01:16:46,541
- '라이브러리'에 '러'가 빠졌어
- '라이브러리'

1064
01:16:46,541 --> 01:16:49,583
- '브러리', 그래, 책은 공짜였지
- 서시!

1065
01:16:50,208 --> 01:16:53,125
탤리! 스모크가 파괴됐다고 들었어

1066
01:16:53,125 --> 01:16:56,250
이틀 전에 앤이랑 폐허에
불을 질렀는데, 아무도 안 오더라

1067
01:16:56,250 --> 01:16:57,500
진짜가 아니니까

1068
01:16:57,500 --> 01:16:58,500
야...

1069
01:16:58,500 --> 01:16:59,583
데이비드!

1070
01:17:04,208 --> 01:17:05,750
- 네가 진짜일 리 없어
- 나 해치지 마

1071
01:17:05,750 --> 01:17:08,416
- 네가 데이비드야? 데이비드라고?
- 내가 데이비드야

1072
01:17:08,416 --> 01:17:09,625
좀 도와줘

1073
01:17:09,625 --> 01:17:13,458
좋아, 얘들아, 잘 들어
서시, 네 인터페이스 링 주고

1074
01:17:13,458 --> 01:17:16,833
애들을 최대한 많이 모아서
주의를 끌어 줘

1075
01:17:16,833 --> 01:17:18,416
- 알았지?
- 그래

1076
01:17:18,416 --> 01:17:19,416
- 응
- 좋아

1077
01:17:19,416 --> 01:17:21,625
반란군이 되고 싶어?
오늘이 바로 그날이야

1078
01:17:21,625 --> 01:17:24,583
'스모크는 건재하다'라고
하늘에 적어

1079
01:17:25,875 --> 01:17:27,000
- 가자!
- 그럴 줄 알았어!

1080
01:17:27,000 --> 01:17:28,250
데이비드였어!

1081
01:17:41,750 --> 01:17:45,791
"스모크는 건재하다"

1082
01:18:01,583 --> 01:18:02,583
지금이야

1083
01:18:17,791 --> 01:18:19,541
프리티한테도 멋진 게 몇 개 있어

1084
01:18:40,708 --> 01:18:41,708
됐어, 가자

1085
01:18:45,916 --> 01:18:46,875
좋아

1086
01:18:48,166 --> 01:18:49,458
"7층"

1087
01:18:49,458 --> 01:18:52,500
주방에 침입하는 것과 같아
문 열어요

1088
01:18:53,916 --> 01:18:56,541
- 접속
- 잠깐만

1089
01:18:56,541 --> 01:18:58,666
- 접속 거부
- 안 돼

1090
01:18:59,333 --> 01:19:00,250
잠깐만

1091
01:19:01,541 --> 01:19:02,375
왜...

1092
01:19:13,875 --> 01:19:15,333
손을 이리 줘, 어서

1093
01:19:15,333 --> 01:19:16,416
자, 여기

1094
01:19:20,416 --> 01:19:21,416
됐어!

1095
01:19:22,000 --> 01:19:23,833
엄마!

1096
01:19:23,833 --> 01:19:25,708
셰이?

1097
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
크로이!

1098
01:19:27,416 --> 01:19:28,875
- 크로이!
- 셰이!

1099
01:19:28,875 --> 01:19:30,083
여기야!

1100
01:19:30,083 --> 01:19:33,208
서둘러, 거기 잠금장치가 있어
내가 이걸 넣을게

1101
01:19:33,208 --> 01:19:36,041
내가 셋 하면 돌려
알았지? 하나, 둘, 셋

1102
01:19:36,041 --> 01:19:37,416
"문 열림"

1103
01:19:37,416 --> 01:19:38,958
됐다, 저쪽이야

1104
01:19:38,958 --> 01:19:41,166
- 왼쪽으로 가, 좌회전이야
- 난 괜찮아

1105
01:19:41,166 --> 01:19:43,625
- 어서 가, 다들 서둘러
- 셰이? 셰이는?

1106
01:19:43,625 --> 01:19:46,583
- 배신자!
- 야! 잘 들어, 크로이

1107
01:19:46,583 --> 01:19:49,708
내 말 들어, 크로이!
얘가 우리의 유일한 기회야

1108
01:19:49,708 --> 01:19:51,250
- 데이비드!
- 잠깐만, 엄마!

1109
01:19:51,250 --> 01:19:52,458
엄마 여기 있어

1110
01:19:53,500 --> 01:19:55,791
좌회전이야, 왼쪽, 어서 가

1111
01:19:55,791 --> 01:19:57,583
잠깐만, 셰이는?

1112
01:19:57,583 --> 01:20:00,291
- 수술실로 데려갔어
- 안 돼

1113
01:20:01,500 --> 01:20:03,208
너무 늦었다고, 다 끝났어

1114
01:20:05,041 --> 01:20:09,250
아니야, 좋아
날 믿을 이유가 없다는 거 알아

1115
01:20:09,250 --> 01:20:10,833
하지만 셰이를 구해야 해

1116
01:20:10,833 --> 01:20:12,333
저한테 생각이 있어요

1117
01:20:12,333 --> 01:20:14,291
우리 모두가 힘을 합쳐야 해요

1118
01:20:15,291 --> 01:20:16,333
셰이?

1119
01:20:17,583 --> 01:20:18,500
셰이?

1120
01:20:19,625 --> 01:20:21,083
이쪽이야, 가자

1121
01:20:21,083 --> 01:20:22,833
- 이쪽이야, 여기
- 셰이!

1122
01:20:22,833 --> 01:20:23,875
여기야

1123
01:20:35,375 --> 01:20:36,625
탤리!

1124
01:20:38,166 --> 01:20:39,083
마음에 들어?

1125
01:20:40,208 --> 01:20:42,458
내가 첫 번째로 수술받았어
제일 골칫덩이였잖아

1126
01:20:43,375 --> 01:20:45,500
날 봤어야 해
발로 차고 비명을 질러댔지

1127
01:20:45,500 --> 01:20:47,541
간호사 눈을 뽑을 뻔했다니까

1128
01:20:49,291 --> 01:20:51,250
탤리, 숨 쉬어

1129
01:20:51,916 --> 01:20:53,375
셰이, 네 눈

1130
01:20:54,500 --> 01:20:57,333
황금빛이야
네가 늘 원했던 것처럼

1131
01:20:58,708 --> 01:21:00,250
질투하는 거 아니지?

1132
01:21:01,375 --> 01:21:02,833
정말 미안해, 셰이

1133
01:21:03,333 --> 01:21:05,458
사과 안 해도 돼

1134
01:21:07,000 --> 01:21:08,125
네 말이 맞았어

1135
01:21:08,666 --> 01:21:12,166
이런 모습을 하니까
정말 기분이 끝내줘

1136
01:21:18,041 --> 01:21:18,916
페리스

1137
01:21:21,083 --> 01:21:23,416
숨이 멎을 만큼 아름답지?

1138
01:21:28,166 --> 01:21:29,750
이제 선택해

1139
01:21:33,333 --> 01:21:35,125
수술을 택하는 게 좋을 거야

1140
01:21:39,041 --> 01:21:40,791
알았어, 가면 되잖아

1141
01:21:54,083 --> 01:21:56,000
자유로운 사고는
아주 위험해, 탤리

1142
01:21:56,000 --> 01:21:58,583
사람들에게 선택권을 주면

1143
01:21:58,583 --> 01:22:00,583
세상을 파괴하고 말 거야

1144
01:22:01,166 --> 01:22:02,541
이미 그럴 뻔했잖아

1145
01:22:02,541 --> 01:22:06,125
선택권을 박탈한 덕에 산 거야

1146
01:22:06,125 --> 01:22:08,416
인류는 지도자가 있어야 해

1147
01:22:08,416 --> 01:22:11,625
그리고 인류를 이끌
소수의 적임자가 따로 있지

1148
01:22:11,625 --> 01:22:14,458
이렇게 해야 사람들이 훨씬 행복해

1149
01:22:17,166 --> 01:22:18,958
너도 이래야 더 행복해져

1150
01:22:18,958 --> 01:22:20,666
하지만 더는 내가 아니겠죠

1151
01:22:21,500 --> 01:22:22,375
맞아

1152
01:22:24,833 --> 01:22:27,125
하지만 프리티가 되지

1153
01:23:04,791 --> 01:23:06,750
현재 위치가 위험합니다

1154
01:23:07,958 --> 01:23:10,125
당장 대피하십시오

1155
01:23:18,958 --> 01:23:20,333
현재 위치가 위험합니다

1156
01:23:21,791 --> 01:23:23,375
당장 대피하십시오

1157
01:23:24,333 --> 01:23:26,541
셰이!

1158
01:23:26,541 --> 01:23:28,041
- 이리 와
- 엄마!

1159
01:23:28,041 --> 01:23:29,625
현재 위치가 위험합니다

1160
01:23:30,416 --> 01:23:32,041
당장 대피하십시오

1161
01:23:34,291 --> 01:23:35,208
가자

1162
01:23:35,708 --> 01:23:37,500
현재 위치가 위험합니다

1163
01:23:37,500 --> 01:23:39,416
- 어디 가?
- 가자!

1164
01:23:44,875 --> 01:23:46,083
가요, 이쪽이에요

1165
01:23:46,083 --> 01:23:47,041
서둘러

1166
01:23:48,916 --> 01:23:50,583
잠깐만

1167
01:23:56,666 --> 01:23:59,166
- 안 돼, 탤리, 잠깐만!
- 아니야, 내가 얘기할게

1168
01:24:03,541 --> 01:24:04,541
노즈

1169
01:24:12,500 --> 01:24:13,583
페리스, 네 손...

1170
01:24:30,250 --> 01:24:31,833
스퀸트와 노즈

1171
01:24:32,958 --> 01:24:34,583
영원히, 기억나?

1172
01:24:38,166 --> 01:24:40,250
가자, 아직 그 안에
네가 그대로 있는 거 알아

1173
01:24:51,333 --> 01:24:52,166
데이비드!

1174
01:24:59,875 --> 01:25:01,250
데이비드!

1175
01:25:01,250 --> 01:25:02,625
엄마, 가세요!

1176
01:25:13,125 --> 01:25:14,291
페리스, 멈춰!

1177
01:25:14,916 --> 01:25:16,125
탤리!

1178
01:25:18,291 --> 01:25:19,166
노즈

1179
01:25:24,958 --> 01:25:25,833
스퀸트

1180
01:25:27,208 --> 01:25:28,083
안 돼!

1181
01:25:33,208 --> 01:25:34,125
탤리

1182
01:25:35,083 --> 01:25:36,625
탤리, 빨리 가야 해

1183
01:25:36,625 --> 01:25:38,041
- 알았어
- 가자

1184
01:25:38,041 --> 01:25:39,000
어서

1185
01:25:42,208 --> 01:25:43,541
어서 와, 가자

1186
01:25:45,791 --> 01:25:49,791
"스모크는 건재하다"

1187
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
데이비드

1188
01:26:10,416 --> 01:26:11,458
그래, 크로이

1189
01:26:12,041 --> 01:26:14,333
- 다들 괜찮아요?
- 그래, 너희 둘 덕분이야

1190
01:26:14,333 --> 01:26:18,166
얘들아, 찾았어
치료제에 필요한 걸 찾았다고

1191
01:26:18,166 --> 01:26:20,708
아니에요, 연구실을 파괴해서
자료가 다 사라졌어요

1192
01:26:20,708 --> 01:26:22,250
아니, 네 주머니를 봐

1193
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
- 네?
- 네 주머니를 보라고

1194
01:26:27,791 --> 01:26:32,041
복제에 충분해, 케이블 연구실에서
나노 합성물을 가져왔어

1195
01:26:32,041 --> 01:26:34,541
이제 치료제를
완성할 수 있을 거야

1196
01:26:34,541 --> 01:26:37,333
그러면 셰이를 치료할 수 있어요?

1197
01:26:38,458 --> 01:26:40,000
난 치료받기 싫어

1198
01:26:46,333 --> 01:26:47,541
아니야, 넌...

1199
01:26:48,083 --> 01:26:49,416
이건 네가 아니야, 셰이

1200
01:26:49,416 --> 01:26:52,291
나? 너희 꼴을 좀 봐

1201
01:26:52,875 --> 01:26:55,500
러스티처럼 이런 폐허나
돌아다니고 있잖아

1202
01:26:55,500 --> 01:26:58,708
다들 피해망상에

1203
01:26:58,708 --> 01:27:00,583
두려움과 질투로 가득해

1204
01:27:02,000 --> 01:27:03,625
네가 늘 이랬던 건 아니야, 셰이

1205
01:27:03,625 --> 01:27:04,625
그렇지

1206
01:27:05,916 --> 01:27:07,166
난 어글리였어

1207
01:27:08,166 --> 01:27:11,666
난 탤리가 불쌍해서
여기 같이 있는 것뿐이야

1208
01:27:11,666 --> 01:27:15,916
내가 스모크 얘기를 안 했다면
너도 프리티가 됐겠지, 지금 당장

1209
01:27:15,916 --> 01:27:17,375
이럴 시간 없어

1210
01:27:17,375 --> 01:27:19,791
그냥 데려가서
억지로라도 치료제를 먹이죠

1211
01:27:19,791 --> 01:27:21,791
- 싫어
- 안 돼, 약의 안전 여부도 몰라

1212
01:27:21,791 --> 01:27:23,000
제정신이 아니잖아요

1213
01:27:23,000 --> 01:27:26,583
데이비드, 싫다는 대상에게
의학 실험을 할 수는 없어

1214
01:27:26,583 --> 01:27:29,166
우리와 저들의 차이점이
바로 그거야

1215
01:27:31,875 --> 01:27:33,000
제가 할게요

1216
01:27:34,500 --> 01:27:35,541
뭐?

1217
01:27:37,041 --> 01:27:38,708
제가 실험 대상이 될게요

1218
01:27:40,125 --> 01:27:43,000
저들이 절 바꾸면
다시 되돌려 주세요

1219
01:27:43,000 --> 01:27:43,916
탤리, 안 돼

1220
01:27:43,916 --> 01:27:47,416
매디 아줌마, 제발요
셰이는 못 해도 전 택할 수 있어요

1221
01:27:49,000 --> 01:27:50,416
꼭 해 주세요

1222
01:27:50,916 --> 01:27:52,750
케이블한테 죽을 수도 있어, 탤리

1223
01:27:53,541 --> 01:27:54,458
알아

1224
01:27:55,208 --> 01:27:56,916
위험한 일이야

1225
01:27:56,916 --> 01:28:00,500
치료제가 있잖아요
성공하면 셰이를 설득하고

1226
01:28:00,500 --> 01:28:02,541
다른 사람들을
설득할 수 있을지도 몰라요

1227
01:28:02,541 --> 01:28:04,458
우린 그렇게 세상을 바꾸는 거예요

1228
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
그럴 가치가 있는 일이에요

1229
01:28:07,000 --> 01:28:07,958
아니

1230
01:28:08,666 --> 01:28:11,583
- 셰이처럼 너도 잃게 될 거야
- 아니야

1231
01:28:12,791 --> 01:28:14,125
난 강해

1232
01:28:15,500 --> 01:28:18,416
오래 걸리긴 했지만
이제 난 내가 누군지 알아

1233
01:28:19,541 --> 01:28:22,208
그걸 빼앗기진 않을 거야

1234
01:28:22,958 --> 01:28:24,666
여전히 너인지 어떻게 알아?

1235
01:28:29,083 --> 01:28:30,458
흔적을 남길게

1236
01:28:36,958 --> 01:28:39,166
네가 옳았어, 정말 미안해

1237
01:28:39,166 --> 01:28:41,041
아니, 내가 틀렸었지

1238
01:28:42,125 --> 01:28:43,000
고마워

1239
01:28:44,416 --> 01:28:45,791
저들이 와

1240
01:28:52,541 --> 01:28:55,458
네가 돌아오면
날 용서한 거로 알게

1241
01:29:00,125 --> 01:29:01,625
넌 정말 아름다워

1242
01:29:06,458 --> 01:29:07,458
가

1243
01:29:08,375 --> 01:29:09,458
어서

1244
01:29:15,791 --> 01:29:17,166
정말 미안해, 셰이

1245
01:29:20,250 --> 01:29:21,791
내가 바로잡을게

1246
01:29:43,250 --> 01:29:44,708
탤리 영블러드예요!

1247
01:29:46,625 --> 01:29:47,916
프리티로 만들어 줘요

1248
01:30:04,541 --> 01:30:06,166
새집에 잘 오셨습니다

1249
01:30:08,208 --> 01:30:10,541
조명을 조정할까요?

1250
01:30:10,541 --> 01:30:12,958
아니요, 이대로도 완벽해요

1251
01:30:14,208 --> 01:30:16,791
전반적인 건강 상태를
확인하고 싶습니다

1252
01:30:17,666 --> 01:30:19,750
- 괜찮겠습니까?
- 그러세요

1253
01:30:21,583 --> 01:30:24,291
수술한 곳은 잘 아물고 있습니까?

1254
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
네

1255
01:30:26,041 --> 01:30:29,125
불안하거나 불편한 곳은 없습니까?

1256
01:30:29,125 --> 01:30:30,500
아니요, 전혀 없어요

1257
01:30:31,166 --> 01:30:32,708
오늘 기분이 어떠십니까?

1258
01:30:33,875 --> 01:30:35,833
편안해요

1259
01:30:36,333 --> 01:30:39,291
수술 결과는 만족하십니까?

1260
01:30:39,291 --> 01:30:40,250
네

1261
01:30:41,416 --> 01:30:42,583
새로운 제가 아주 좋아요

1262
01:30:44,375 --> 01:30:45,666
프리티가 되니 좋군요

1263
01:39:11,791 --> 01:39:17,791
자막: 영 슈니클로스



