1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,708 --> 00:00:08,833
<i>Toda a vida quis ser Bonita.</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,583 --> 00:00:11,666
<i>Achei que isso mudaria tudo.</i>

5
00:00:14,208 --> 00:00:16,958
<i>A minha história de hoje
começou no passado.</i>

6
00:00:18,916 --> 00:00:23,583
<i>Há vários séculos, a humanidade tornou-se
dependente de combustíveis fósseis.</i>

7
00:00:23,583 --> 00:00:28,750
<i>Esgotaram os recursos naturais da Terra
e o planeta mergulhou no caos e na guerra.</i>

8
00:00:29,583 --> 00:00:32,125
<i>Chamamos-lhes Ferrugentos.</i>

9
00:00:32,958 --> 00:00:37,875
<i>Os melhores cientistas foram incumbidos
de salvar o que restava da civilização.</i>

10
00:00:37,875 --> 00:00:40,625
<i>E criaram algo revolucionário.</i>

11
00:00:40,625 --> 00:00:44,250
<i>Um plano para uma fonte de energia
verdadeiramente renovável.</i>

12
00:00:44,250 --> 00:00:47,333
<i>Mas isso não resolvia
o maior problema do mundo:</i>

13
00:00:47,958 --> 00:00:49,041
<i>a natureza humana.</i>

14
00:00:49,625 --> 00:00:55,083
<i>As diferenças entre as pessoas
continuaram a criar classes, clãs, países,</i>

15
00:00:55,583 --> 00:00:58,500
<i>que os impediam de ver
a humanidade em todos eles.</i>

16
00:00:59,875 --> 00:01:02,541
<i>Por isso, arranjaram uma solução radical.</i>

17
00:01:03,416 --> 00:01:04,708
<i>A transformação.</i>

18
00:01:07,166 --> 00:01:09,583
<i>Toda a gente, aos 16 anos,</i>

19
00:01:09,583 --> 00:01:14,750
<i>passa por uma operação transformadora
para se tornar a sua versão mais perfeita.</i>

20
00:01:14,750 --> 00:01:18,291
<i>Se somos todos perfeitos,
os conflitos desaparecem.</i>

21
00:01:19,125 --> 00:01:22,333
<i>São todos saudáveis, felizes, Bonitos.</i>

22
00:01:23,041 --> 00:01:26,750
<i>Depois, existimos nós,
à espera da operação.</i>

23
00:01:26,750 --> 00:01:28,958
<i>Até lá, somos inferiores.</i>

24
00:01:28,958 --> 00:01:29,958
<i>Ignorados.</i>

25
00:01:30,458 --> 00:01:32,083
<i>As pessoas chamam-nos...</i>

26
00:01:32,833 --> 00:01:34,083
<i>... Feios.</i>

27
00:01:53,041 --> 00:01:54,541
Espelho, torna-me Bonita.

28
00:01:55,208 --> 00:01:56,375
<i>Claro, Tally.</i>

29
00:01:56,375 --> 00:01:59,625
<i>Esta é a versão Morfo 732.</i>

30
00:02:06,958 --> 00:02:09,916
NARIZ
UMA CORRIDA ATÉ AO TELHADO!

31
00:02:29,666 --> 00:02:31,375
- Isso, conseguiste.
- Sim.

32
00:02:31,375 --> 00:02:34,541
- Porque demoraste tanto?
- Tenho pernas mais curtas.

33
00:02:34,541 --> 00:02:36,083
- Para já.
- Que noite é?

34
00:02:37,625 --> 00:02:39,500
Acho que é Noite de Casino.

35
00:02:42,291 --> 00:02:44,333
Estão a divertir-se tanto.

36
00:02:46,166 --> 00:02:51,541
Não há uma única pessoa desconfortável,
isolada ou que não esteja a sorrir.

37
00:02:51,541 --> 00:02:54,000
{\an8}LOCAL: MANSÃO GARBO
<i>PENTHOUSE</i>

38
00:02:55,125 --> 00:02:57,375
Dava um dedinho para estar lá.

39
00:02:58,166 --> 00:03:01,416
Quer dizer, vais estar lá
daqui a exatamente três meses.

40
00:03:01,416 --> 00:03:03,958
Sim, mas não amanhã. Como tu.

41
00:03:03,958 --> 00:03:06,125
Eu sei. Nem acredito.

42
00:03:07,083 --> 00:03:08,916
Não conheço este sítio sem ti.

43
00:03:08,916 --> 00:03:14,000
- Lembras-te de piratearmos os quartos?
- Sim, obrigaste-me a fazer uma artimanha.

44
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
- Não te obriguei!
- Obrigaste.

45
00:03:16,000 --> 00:03:18,333
- Não obriguei!
- Obrigaste, sim.

46
00:03:19,583 --> 00:03:24,916
- Estás a morrer de entusiasmo?
- Sim, mas e se eu não me reconhecer?

47
00:03:24,916 --> 00:03:26,250
Vá lá.

48
00:03:26,250 --> 00:03:30,041
Por muito giro que te tornes,

49
00:03:30,625 --> 00:03:34,791
a lembrança desse nariz gigantesco
vai assombrar-te para sempre.

50
00:03:34,791 --> 00:03:37,833
E eu serei sempre a Franzida,
até com olhos perfeitos.

51
00:03:37,833 --> 00:03:41,541
Mas eu gosto dos teus olhos.
É o que faz de ti quem és.

52
00:03:44,166 --> 00:03:46,375
Vamos continuar a ser nós mesmo, mas...

53
00:03:47,416 --> 00:03:48,791
Vamos ser melhores.

54
00:03:49,416 --> 00:03:51,416
Não esqueças a tua vida antiga.

55
00:03:52,666 --> 00:03:53,500
A sério?

56
00:03:56,666 --> 00:03:59,333
Não vais deixar
que tirem a cicatriz, certo?

57
00:04:00,458 --> 00:04:01,291
Eu prometi.

58
00:04:05,333 --> 00:04:08,041
Sempre foste a melhor parte deste sítio.

59
00:04:08,958 --> 00:04:10,291
E ainda és.

60
00:04:12,208 --> 00:04:14,333
- Há uma coisa que...
- Já pensaste...

61
00:04:14,333 --> 00:04:17,375
- Desculpa, fala tu primeiro.
- Não, tu primeiro.

62
00:04:19,583 --> 00:04:20,500
Está bem...

63
00:04:22,916 --> 00:04:24,916
Alguma vez pensaste,

64
00:04:24,916 --> 00:04:26,958
quando formos finalmente Bonitos,

65
00:04:26,958 --> 00:04:28,916
se há alguma hipótese

66
00:04:29,833 --> 00:04:30,750
de...

67
00:04:31,333 --> 00:04:32,458
... eu e tu...

68
00:04:34,083 --> 00:04:35,291
- Pronto.
- Isto foi...

69
00:04:35,291 --> 00:04:37,375
- Por pouco.
- Mesmo. Devíamos ir.

70
00:04:37,375 --> 00:04:38,500
Sim. Está bem.

71
00:04:38,500 --> 00:04:42,083
Espera! Promete que não te metes
em sarilhos quando eu for.

72
00:04:42,083 --> 00:04:43,416
Está bem? Ouve...

73
00:04:43,416 --> 00:04:47,125
Não sei se vou aguentar
se não estiveres lá dia 9 de setembro.

74
00:04:47,125 --> 00:04:48,291
Nem eu.

75
00:04:48,291 --> 00:04:50,916
Já sei. Vemo-nos na ponte daqui a um mês.

76
00:04:50,916 --> 00:04:53,000
E eu conto-te tudo.

77
00:04:53,500 --> 00:04:54,333
A sério?

78
00:04:55,250 --> 00:04:56,083
A sério.

79
00:04:57,916 --> 00:04:59,291
- Está bem.
- Pronto.

80
00:05:02,208 --> 00:05:04,291
{\an8}<i>Tally, está na hora de acordar.</i>

81
00:05:05,875 --> 00:05:07,958
<i>Tally, está na hora de acordar.</i>

82
00:05:09,041 --> 00:05:11,000
<i>Tally, está na hora de acordar.</i>

83
00:05:11,500 --> 00:05:12,416
<i>Bom dia.</i>

84
00:05:12,416 --> 00:05:15,166
<i>Hoje é sexta-feira, 18 de junho.</i>

85
00:05:15,166 --> 00:05:17,791
<i>Dirijam-se todos ao Auditório Farran.</i>

86
00:05:17,791 --> 00:05:21,083
<i>A assembleia de formatura
começa daqui a cinco minutos...</i>

87
00:05:21,083 --> 00:05:25,750
- Lá porque és Feia não tens de ser lenta.
- Quando tiver pernas longas ganho!

88
00:05:28,041 --> 00:05:31,541
Viste-os, Magricela?
Fugiram mesmo para o Fumo.

89
00:05:31,541 --> 00:05:33,708
- Ontem.
- Não pensei que fossem.

90
00:05:33,708 --> 00:05:36,208
- Não vão conseguir.
- O Fumo não existe.

91
00:05:36,208 --> 00:05:40,416
- Não sabes de que falas, Dex.
- O David levou-os ele mesmo.

92
00:05:40,416 --> 00:05:41,916
- O David?
- Ele é perigoso.

93
00:05:41,916 --> 00:05:43,416
É um revolucionário.

94
00:05:43,416 --> 00:05:46,208
- Tem dois metros e anda sobre a água.
- Cala-te.

95
00:05:46,208 --> 00:05:50,416
<i>Deem as boas-vindas à
Governadora Distrital, a Dra. Nyah Cable.</i>

96
00:05:55,583 --> 00:05:58,375
<i>Para aqueles que fazem 16 anos hoje,</i>

97
00:05:59,000 --> 00:06:02,250
<i>vocês estão no limiar de uma metamorfose.</i>

98
00:06:06,375 --> 00:06:10,333
<i>Uma mudança que começa
com uma operação elegante,</i>

99
00:06:10,333 --> 00:06:15,000
<i>que vos tornará perfeitos,
por dentro e por fora.</i>

100
00:06:16,541 --> 00:06:18,000
<i>Serão lindos</i>

101
00:06:18,000 --> 00:06:23,125
<i>e livres do ódio e da discriminação
baseada na vossa aparência.</i>

102
00:06:24,541 --> 00:06:28,500
<i>Estou tão entusiasmada
por assumirem o vosso lugar na cidade</i>

103
00:06:28,500 --> 00:06:31,666
<i>e viverem a vida por que têm esperado.</i>

104
00:06:31,666 --> 00:06:35,750
<i>Os Bonitos de amanhã
que avancem, por favor.</i>

105
00:06:47,916 --> 00:06:48,958
Peris...

106
00:07:00,208 --> 00:07:01,833
A ponte. Um mês.

107
00:07:02,416 --> 00:07:04,125
Mas não te atrases, sim?

108
00:07:04,958 --> 00:07:05,791
Combinado.

109
00:07:07,583 --> 00:07:09,666
- Adeus, Franzida.
- Adeus.

110
00:07:10,291 --> 00:07:12,125
Com licença. Desculpa.

111
00:07:12,791 --> 00:07:13,875
Olha lá.

112
00:07:15,458 --> 00:07:16,375
É teu namorado?

113
00:07:17,625 --> 00:07:18,875
Melhor amigo.

114
00:07:29,916 --> 00:07:31,708
O comprimido dos dentes, por favor.

115
00:07:33,125 --> 00:07:34,958
<i>Um comprimido de lavar dentes.</i>

116
00:07:50,666 --> 00:07:54,375
<i>Bem-vindos, novos alunos,
ao vosso primeiro ano nos dormitórios.</i>

117
00:07:57,833 --> 00:07:59,166
<i>És nova?</i>

118
00:08:00,791 --> 00:08:01,625
Sim.

119
00:08:03,208 --> 00:08:05,583
Sou o Peris, mas todos me chamam Nariz.

120
00:08:05,583 --> 00:08:07,000
Eu sou a Tally.

121
00:08:07,000 --> 00:08:09,125
Mas qual vai ser o teu nome?

122
00:08:11,708 --> 00:08:14,458
Vais ficar mais bonita
sem os olhos franzidos.

123
00:08:14,458 --> 00:08:15,791
Franzida.

124
00:08:16,375 --> 00:08:18,375
Nariz e Franzida, gosto!

125
00:08:18,375 --> 00:08:22,500
O que foi, Tally?
Não queres olhos dourados, como os meus?

126
00:08:23,208 --> 00:08:25,000
<i>É como se fôssemos invisíveis.</i>

127
00:08:25,750 --> 00:08:28,666
<i>- Vamos fazer uma promessa.
- Que tipo de promessa?</i>

128
00:08:29,541 --> 00:08:31,250
<i>Enquanto ainda estamos assim...</i>

129
00:08:31,250 --> 00:08:32,333
Franzida!

130
00:08:32,333 --> 00:08:34,000
<i>... não seremos Feios.</i>

131
00:08:34,000 --> 00:08:35,250
Franzida!

132
00:08:38,208 --> 00:08:40,625
- Um para o outro, seremos...
- Suficientes.

133
00:08:49,000 --> 00:08:50,750
Espera, Franzida. Espera!

134
00:08:54,916 --> 00:08:56,708
Melhores amigos para sempre.

135
00:09:12,625 --> 00:09:17,666
Na era dos Ferrugentos, a dependência
dos combustíveis fósseis dizimou a Terra,

136
00:09:17,666 --> 00:09:21,208
ao envenenar o nosso ar, solo
e o abastecimento de água.

137
00:09:21,791 --> 00:09:25,708
Isso levou a divisões, conflitos
e, no final, ao seu colapso.

138
00:09:25,708 --> 00:09:29,000
Felizmente, uma equipa
com os melhores bioengenheiros

139
00:09:29,000 --> 00:09:33,166
criou uma flor geneticamente modificada,
a Orquídea Tigre-Branco.

140
00:09:33,791 --> 00:09:38,625
Esta planta milagrosa decora o nosso campo
e dá energia às nossas cidades.

141
00:09:42,291 --> 00:09:44,958
<i>A iniciar análise número 196.</i>

142
00:09:44,958 --> 00:09:47,333
NARIZ
COMO É A CIDADE?

143
00:09:47,333 --> 00:09:48,541
ESTÁS AÍ?

144
00:09:48,541 --> 00:09:50,875
<i>Dois meses e 12 dias até seres Bonita.</i>

145
00:09:50,875 --> 00:09:52,000
UM MÊS! MAL AGUENTO!

146
00:09:52,000 --> 00:09:54,208
<i>Tally, está na hora de acordar.</i>

147
00:09:55,291 --> 00:09:57,250
<i>Tally, está na hora de acordar.</i>

148
00:09:58,375 --> 00:10:00,291
<i>Tally, está na hora de acordar.</i>

149
00:10:00,291 --> 00:10:03,500
<i>Dois meses e três dias até seres Bonita.</i>

150
00:10:04,083 --> 00:10:06,916
<i>Assimetria registada
para procedimento corretivo.</i>

151
00:10:08,416 --> 00:10:09,833
<i>Cor de olhos preferida?</i>

152
00:10:10,833 --> 00:10:11,875
Dourado.

153
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
<i>Análise número 200 terminada.</i>

154
00:10:17,458 --> 00:10:19,333
A cirurgia torna-nos iguais.

155
00:10:27,083 --> 00:10:29,500
NARIZ
QUE TAL A MANSÃO GARBO? ESTÁS VIVO?

156
00:10:29,500 --> 00:10:30,875
SEM MENSAGENS NOVAS

157
00:10:33,750 --> 00:10:37,458
MAL POSSO ESPERAR PARA TE VER HOJE!

158
00:10:45,291 --> 00:10:46,291
Abre, por favor.

159
00:10:46,291 --> 00:10:48,708
<i>É proibido sair durante o recolher.</i>

160
00:10:48,708 --> 00:10:50,875
<i>É proibido abrir as janelas...</i>

161
00:10:50,875 --> 00:10:53,833
<i>Abrir... Abrir... Abrir janela.</i>

162
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
Nariz!

163
00:11:29,791 --> 00:11:30,833
Nariz!

164
00:11:36,416 --> 00:11:38,125
Nariz? Onde estás?

165
00:13:06,250 --> 00:13:07,583
- Desculpa.
- Olá, Bonita.

166
00:13:41,000 --> 00:13:44,416
Desculpa. Sabes onde é a Mansão Garbo?

167
00:13:45,041 --> 00:13:46,416
É ali mesmo.

168
00:14:07,666 --> 00:14:10,875
Fui várias vezes e... Quer dizer, é lindo.

169
00:14:12,000 --> 00:14:12,958
Peris?

170
00:14:17,916 --> 00:14:19,250
Olá.

171
00:14:19,250 --> 00:14:21,833
- Belo disfarce.
- Obrigada.

172
00:14:21,833 --> 00:14:25,208
Mas a Festa do Safari
é lá em baixo, na praça.

173
00:14:25,208 --> 00:14:26,333
Nariz...

174
00:14:27,833 --> 00:14:29,125
Sou eu.

175
00:14:31,416 --> 00:14:32,250
Tally...

176
00:14:35,208 --> 00:14:37,000
O que fazes aqui?

177
00:14:37,000 --> 00:14:38,541
Não estavas na ponte.

178
00:14:38,541 --> 00:14:42,958
- E por isso entraste à socapa?
- Estava preocupada e tu nunca te atrasas.

179
00:14:43,541 --> 00:14:48,416
Não sei. As coisas são diferentes aqui.
Não sabia do que haveríamos de falar.

180
00:14:48,416 --> 00:14:50,541
Vais perceber quando fores Bonita.

181
00:14:52,541 --> 00:14:55,291
Dissemos "melhores amigos para sempre."

182
00:14:55,916 --> 00:14:58,791
Se calhar podemos ser.
Daqui a... dois meses?

183
00:15:05,875 --> 00:15:06,791
A tua cicatriz.

184
00:15:08,333 --> 00:15:09,708
Prometeste-me.

185
00:15:09,708 --> 00:15:14,750
Acordei da cirurgia
e percebi que não a queria ter, Tally.

186
00:15:15,666 --> 00:15:17,375
Não me chames Tally.

187
00:15:18,375 --> 00:15:20,416
Tu chamas-me... Franzida.

188
00:15:21,875 --> 00:15:22,916
Sim.

189
00:15:23,750 --> 00:15:26,416
<i>- Foi detetado um indivíduo indesejado.</i>
- Não.

190
00:15:34,708 --> 00:15:36,000
CASACO-MOLA

191
00:15:36,000 --> 00:15:37,250
Que está ela a fazer?

192
00:15:37,250 --> 00:15:39,125
<i>Daqui fala o vigilante.</i>

193
00:15:39,125 --> 00:15:42,125
<i>Foi detetado um indivíduo indesejado.</i>

194
00:15:49,791 --> 00:15:54,125
<i>Não tem autorização para estar aqui.
Pare. Afaste-se do parapeito.</i>

195
00:16:12,958 --> 00:16:14,125
Com licença.

196
00:16:46,958 --> 00:16:49,500
<i>Daqui fala o vigilante. Fique onde está.</i>

197
00:16:51,208 --> 00:16:52,833
Sobe ou somos apanhadas.

198
00:17:18,083 --> 00:17:21,291
- Isto foi de loucos!
- Achei que ias cair na inversão!

199
00:17:21,291 --> 00:17:25,000
Eu também!
E desta vez não tinha um casaco-mola.

200
00:17:25,875 --> 00:17:26,791
Espera, o quê?

201
00:17:27,291 --> 00:17:29,625
Saltei da Garbo e vieram atrás de mim.

202
00:17:29,625 --> 00:17:31,375
- Num casaco-mola?
- Sim.

203
00:17:31,375 --> 00:17:33,250
- Quantos metros?
- Demasiados.

204
00:17:36,375 --> 00:17:38,291
És bem mais fixe do que pareces.

205
00:17:38,291 --> 00:17:41,000
Estás a brincar?
Tu despistaste um vigilante.

206
00:17:41,000 --> 00:17:43,666
- Isso já é normal.
- Porque estavas no rio?

207
00:17:45,375 --> 00:17:47,250
A fazer... artimanhas.

208
00:17:47,833 --> 00:17:50,041
- Queres ir à cozinha?
- Está trancada.

209
00:17:50,041 --> 00:17:51,250
E depois?

210
00:17:53,416 --> 00:17:55,125
Como é que não somos amigas?

211
00:17:55,125 --> 00:17:58,625
VÍDEO 4 - REFEITÓRIO
2H14

212
00:17:58,625 --> 00:18:00,833
Mas não... Pronto.

213
00:18:01,625 --> 00:18:04,500
- Espera, este tem <i>cupcakes</i>.
- Este? Está bem.

214
00:18:04,500 --> 00:18:06,041
Como descobriste isto?

215
00:18:06,041 --> 00:18:07,250
Saúde.

216
00:18:07,875 --> 00:18:08,791
Tão bom.

217
00:18:11,833 --> 00:18:13,625
- Como é?
- Que parte?

218
00:18:13,625 --> 00:18:16,416
A festa, a cidade, tudo.

219
00:18:17,125 --> 00:18:19,375
Tens ar de quem já teria invadido.

220
00:18:19,375 --> 00:18:21,875
Os Jardins do Prazer uma vez, mas...

221
00:18:23,041 --> 00:18:26,125
A cidade em si? Ninguém faz isso.

222
00:18:28,208 --> 00:18:29,250
É...

223
00:18:32,291 --> 00:18:34,250
É tudo o que nos prometeram.

224
00:18:35,375 --> 00:18:36,750
E o teu amigo?

225
00:18:37,375 --> 00:18:40,583
Ele estava igual, mas Bonito?

226
00:18:42,625 --> 00:18:43,500
Quer dizer...

227
00:18:44,458 --> 00:18:48,583
Deve ser chato ver uma cara destas
ao fim de um mês sem as ver, não é?

228
00:18:52,250 --> 00:18:54,041
Dói ficar para trás.

229
00:18:55,083 --> 00:18:57,333
Tu tens um milhão de amigos. Eu já vi.

230
00:18:58,666 --> 00:19:01,750
Todos aqueles de quem gostava...
já não estão cá.

231
00:19:01,750 --> 00:19:05,541
Bem, Magricela, tens-me a mim.
Quer dizer, durante dois meses.

232
00:19:06,375 --> 00:19:08,416
- Espera, em setembro?
- Dia 9.

233
00:19:08,416 --> 00:19:09,541
Não acredito.

234
00:19:10,625 --> 00:19:12,416
Fazemos anos no mesmo dia.

235
00:19:12,416 --> 00:19:13,625
Cala-te. O quê?

236
00:19:13,625 --> 00:19:14,541
Sim!

237
00:19:14,541 --> 00:19:18,458
Então, tens-me para sempre.
Qual é o teu nome? O que te vão chamar?

238
00:19:18,458 --> 00:19:19,666
Shay.

239
00:19:20,250 --> 00:19:23,125
Tally. Que cor de olhos queres, Shay?

240
00:19:25,166 --> 00:19:28,166
- Não sei.
- Eu quero dourado, igual ao meu cabelo.

241
00:19:29,208 --> 00:19:32,041
- Tens cabelo castanho.
- Não por muito tempo.

242
00:19:33,791 --> 00:19:37,000
<i>A tua aula de Metamorfose
começa daqui a dez minutos.</i>

243
00:19:37,000 --> 00:19:37,916
Olá.

244
00:19:37,916 --> 00:19:40,750
- Vamos.
- Eu sei. Vamos chegar tarde à aula.

245
00:19:42,791 --> 00:19:44,166
Nós não vamos à aula.

246
00:19:46,458 --> 00:19:49,875
Pois, há algum curso
para principiantes ou...

247
00:19:49,875 --> 00:19:52,291
Quanto mais andas,
mais aprende o teu estilo.

248
00:19:52,291 --> 00:19:54,875
- Só tens de te empenhar.
- Até parece fácil.

249
00:19:54,875 --> 00:19:58,333
- Sobe para a prancha, Tally.
- E isto funciona?

250
00:19:58,333 --> 00:20:02,875
Sim. As pulseiras antiacidente funcionam.
Tu consegues. Vais ser um talento nato.

251
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
Isto é muito diferente.

252
00:20:04,375 --> 00:20:05,583
Sim.

253
00:20:05,583 --> 00:20:07,458
- Calma... Pronto.
- Olha!

254
00:20:07,458 --> 00:20:09,041
Aperta os abdominais.

255
00:20:09,041 --> 00:20:13,166
- Está bem.
- Sim. Já está. Pronta? Três, dois, um...

256
00:20:17,333 --> 00:20:19,541
- Pois, não é assim.
- Meu Deus.

257
00:20:19,541 --> 00:20:20,458
Isso passa.

258
00:20:20,458 --> 00:20:22,875
Tens de acreditar que vais conseguir.

259
00:20:22,875 --> 00:20:25,166
É uma questão mental. Não entendo.

260
00:20:25,750 --> 00:20:27,583
Como podes não ter medo apesar...

261
00:20:27,583 --> 00:20:29,291
- Magricela!
- Sim. Que foi?

262
00:20:30,958 --> 00:20:32,583
- É incrível.
- Eu disse-te.

263
00:20:32,583 --> 00:20:34,916
- O Fumo é mesmo assim?
- Isso é...

264
00:20:35,708 --> 00:20:38,250
Isso é... um livro?

265
00:20:38,833 --> 00:20:40,125
Queres lê-lo?

266
00:20:40,125 --> 00:20:41,708
<i>WALDEN OU A VIDA NOS BOSQUES</i>

267
00:20:42,291 --> 00:20:43,916
Sim, quero lê-lo.

268
00:20:44,541 --> 00:20:45,791
Então? Cuidado.

269
00:20:45,791 --> 00:20:48,375
- Ele confiou em mim quando mo deu.
- Quem?

270
00:20:50,666 --> 00:20:52,208
Espera, és a Tally.

271
00:20:52,750 --> 00:20:53,958
- Certo?
- Sim.

272
00:20:53,958 --> 00:20:55,666
Saltaste mesmo da Garbo?

273
00:20:55,666 --> 00:20:56,875
Isso...

274
00:20:58,958 --> 00:21:00,166
A quem contaste?

275
00:21:00,916 --> 00:21:03,041
Só... a toda a gente.

276
00:21:03,041 --> 00:21:04,791
Meu Deus...

277
00:21:04,791 --> 00:21:05,750
Que brutal.

278
00:21:08,416 --> 00:21:11,375
- Que foi? É brutal.
- Podem recusar-me a cirurgia.

279
00:21:11,375 --> 00:21:13,375
Não te vão impedir de seres Bonita.

280
00:21:13,375 --> 00:21:15,583
- Não sabes.
- Querem que sejas Bonita.

281
00:21:16,458 --> 00:21:17,833
Com essa cara é normal.

282
00:21:33,083 --> 00:21:36,208
Se queres aprender a voar,
tens de aprender a cair.

283
00:21:38,000 --> 00:21:40,250
E só morreram uns quatro miúdos.

284
00:21:40,250 --> 00:21:42,666
- Vamos lá!
- Porque disseste isso?

285
00:21:42,666 --> 00:21:44,083
Concentra-te.

286
00:21:44,666 --> 00:21:45,583
Inclina-te.

287
00:21:46,458 --> 00:21:47,791
Encontra o equilíbrio.

288
00:21:48,791 --> 00:21:50,791
Tally! Estás a conseguir.

289
00:21:50,791 --> 00:21:51,833
Meu Deus!

290
00:21:55,791 --> 00:21:57,291
Queres ver uma artimanha?

291
00:21:58,083 --> 00:21:58,916
Sim.

292
00:22:00,791 --> 00:22:02,833
Um copo de água, por favor.

293
00:22:03,625 --> 00:22:06,458
<i>Cop... Cop... Cop...</i>

294
00:22:07,333 --> 00:22:08,250
<i>Cop...</i> Cupcake<i>.</i>

295
00:22:11,166 --> 00:22:12,291
Um <i>cupcake</i>.

296
00:22:12,875 --> 00:22:14,416
Meu Deus.

297
00:22:15,458 --> 00:22:18,791
Devias ter visto
a última festa de aniversário do Peris.

298
00:22:18,791 --> 00:22:20,083
Foi incrível.

299
00:22:24,000 --> 00:22:27,458
Duplico o meu lado esquerdo?
Porque o meu lado direito é...

300
00:22:27,458 --> 00:22:28,750
Odeio-o.

301
00:22:29,916 --> 00:22:33,666
- Simetria é sobrevalorizada.
- Não é nada. É um sinal de saúde.

302
00:22:34,208 --> 00:22:36,666
Estamos biologicamente
programados para gostar.

303
00:22:36,666 --> 00:22:40,375
Gosto. Fica bem.
Qual é a tua conta? Quero adicionar-te.

304
00:22:40,375 --> 00:22:41,791
ENCONTRAR UM AMIGO

305
00:22:41,791 --> 00:22:44,666
Apaguei a minha conta. Não estou aí.

306
00:22:44,666 --> 00:22:46,000
O quê? Porquê?

307
00:22:46,708 --> 00:22:50,375
- É um desperdício de tempo.
- Certo. O que mais tens para fazer?

308
00:22:58,208 --> 00:22:59,500
DESENHO SHAY 4

309
00:22:59,500 --> 00:23:02,500
DESENHO SHAY 5

310
00:23:23,000 --> 00:23:23,875
Meu Deus...

311
00:23:42,208 --> 00:23:43,500
Vês, Tally?

312
00:23:56,291 --> 00:23:59,708
Não acredito que as nossas vidas
finalmente começam amanhã.

313
00:24:00,208 --> 00:24:01,458
A propósito,

314
00:24:02,125 --> 00:24:03,000
adorei.

315
00:24:04,000 --> 00:24:06,750
- Sim?
- Sim, as estações e a água.

316
00:24:06,750 --> 00:24:10,041
Parece tão bonito.
Gostava de fazer uma visita.

317
00:24:13,875 --> 00:24:15,333
Seria terrível não a fazer?

318
00:24:16,583 --> 00:24:19,583
- A cirurgia?
- Shay, não digas essas coisas.

319
00:24:19,583 --> 00:24:22,166
- Temos de a fazer.
- Temos?

320
00:24:22,166 --> 00:24:25,666
Qual é a alternativa?
Ficarmos bolorentas e enrugadas?

321
00:24:25,666 --> 00:24:28,208
Vai contra tudo o que nos ensinaram.

322
00:24:28,208 --> 00:24:31,125
- Acho que rugas até são fixes.
- Não achas nada.

323
00:24:31,125 --> 00:24:32,500
- Acho!
- Não achas!

324
00:24:32,500 --> 00:24:34,000
Tally, acho mesmo.

325
00:24:34,000 --> 00:24:35,958
Queres ser uma aberração?

326
00:24:36,708 --> 00:24:41,333
Vais viver sozinha num lago,
a apanhar feijões como o Thoreau?

327
00:24:42,833 --> 00:24:44,416
Podia ir para o Fumo.

328
00:24:46,625 --> 00:24:49,791
Esse sítio é um mito, Magricela.
Não é real.

329
00:24:49,791 --> 00:24:53,875
Estamos nesta escola há quatro anos
e somos as pessoas mais manhosas.

330
00:24:53,875 --> 00:24:57,375
Se o Fumo fosse real, nós saberíamos.

331
00:25:01,250 --> 00:25:02,708
Tu sabes?

332
00:25:03,541 --> 00:25:07,333
- Vai ter ao Greenbelt daqui a duas horas.
- Porquê? Que vamos fazer?

333
00:25:07,333 --> 00:25:08,666
Uma última artimanha.

334
00:25:10,541 --> 00:25:12,625
Shay!

335
00:25:13,208 --> 00:25:14,250
O que tens aí?

336
00:25:16,208 --> 00:25:19,000
Não podes ir para aí.
As torres vão apanhar-nos.

337
00:25:19,000 --> 00:25:22,333
- Calma, já o fiz imensas vezes. Anda.
- Está bem.

338
00:25:24,958 --> 00:25:26,041
Que estás a fazer?

339
00:25:26,041 --> 00:25:29,083
Põe o anel no ramo.
Vão achar que é um piquenique.

340
00:25:29,083 --> 00:25:31,500
As pranchas nem andam aqui. Não há linhas.

341
00:25:31,500 --> 00:25:34,791
São magnéticas. Há metal no rio, minerais.

342
00:25:34,791 --> 00:25:37,208
Não saias da água e vai correr bem.

343
00:25:38,416 --> 00:25:39,416
Está bem.

344
00:25:40,083 --> 00:25:42,000
- Aonde vamos?
- Já vês.

345
00:25:59,916 --> 00:26:02,708
Nunca vim às Ruínas Ferrugentas.
O que é aquilo?

346
00:26:03,541 --> 00:26:05,750
Os Ferrugentos
chamavam-lhe montanha-russa.

347
00:26:05,750 --> 00:26:08,458
Já não funciona,
mas é brutal com a prancha.

348
00:26:08,458 --> 00:26:09,416
Anda.

349
00:26:10,625 --> 00:26:12,250
- Confia em mim.
- Está bem.

350
00:26:16,125 --> 00:26:18,666
Temos de voltar. Vamos faltar ao recolher.

351
00:26:18,666 --> 00:26:20,125
Esquece o recolher.

352
00:26:21,125 --> 00:26:22,791
Olha as ruínas vistas daqui.

353
00:26:29,458 --> 00:26:33,000
Tally, tens de me prometer
que não vais contar a ninguém.

354
00:26:33,541 --> 00:26:37,166
- Contar o quê?
- Tudo. Como chegar aqui, como o chamar...

355
00:26:37,166 --> 00:26:39,833
- Chamar quem?
- Tens de prometer.

356
00:26:39,833 --> 00:26:41,916
Shay, és minha amiga. Prometo.

357
00:26:42,708 --> 00:26:43,916
Então, vamos a isto.

358
00:26:48,791 --> 00:26:49,916
O que é isso?

359
00:26:49,916 --> 00:26:52,791
Sílex e metal.
Um contra o outro fazem faísca.

360
00:26:58,125 --> 00:26:59,875
Shay, quem estás a chamar?

361
00:26:59,875 --> 00:27:01,583
- O David.
- O quê?

362
00:27:01,583 --> 00:27:05,833
Ele é real, Tally.
O Fumo é real e ele vai chegar não tarda.

363
00:27:05,833 --> 00:27:10,083
Estás a gozar? Se formos apanhadas,
cancelam-nos as cirurgias.

364
00:27:10,083 --> 00:27:11,958
Ficamos completamente sozinhas.

365
00:27:13,958 --> 00:27:15,791
Não vou fazer a cirurgia.

366
00:27:17,208 --> 00:27:20,333
- Achei que estavas a brincar.
- Não estava.

367
00:27:21,291 --> 00:27:25,833
Ouve. O Fumo é uma alternativa.
Uma forma diferente de fazer as coisas.

368
00:27:25,833 --> 00:27:29,791
Ninguém te julga pelo teu aspeto.
O que importa é o teu interior.

369
00:27:29,791 --> 00:27:32,916
Há lá imensos miúdos, de vários sítios.

370
00:27:32,916 --> 00:27:35,375
Aquele livro que leste? É assim.

371
00:27:35,958 --> 00:27:38,833
- É simples e bonito. E...
- Já lá estiveste?

372
00:27:39,416 --> 00:27:42,958
Bem, não. Quer dizer...
Estive várias vezes com o David aqui.

373
00:27:43,833 --> 00:27:46,875
Mas, na noite
em que saltaste da Mansão Garbo,

374
00:27:46,875 --> 00:27:49,375
eu era para ter ido com uns amigos.

375
00:27:50,125 --> 00:27:51,375
Mas acobardei-me.

376
00:27:53,125 --> 00:27:54,708
Mas depois conheci-te,

377
00:27:54,708 --> 00:27:58,083
fizemos aquelas artimanhas todas
e gostei de como me senti.

378
00:27:58,666 --> 00:28:03,000
Gosto de ler livros e fazer coisas
e eles não fazem nada disso na cidade.

379
00:28:03,000 --> 00:28:06,416
Fazemos a cirurgia,
eles dizem-nos o que fazer e acabou.

380
00:28:07,750 --> 00:28:08,916
Shay...

381
00:28:09,708 --> 00:28:12,375
Shay, acho que estás só
com medo de crescer.

382
00:28:14,625 --> 00:28:16,333
Tenho medo de parar de crescer.

383
00:28:18,791 --> 00:28:20,541
E quero que venhas comigo.

384
00:28:24,666 --> 00:28:25,875
- Não.
- Tally, olha.

385
00:28:25,875 --> 00:28:29,791
Tenho comida para as duas.
Da cozinha, como me mostraste.

386
00:28:29,791 --> 00:28:31,958
- Não era...
- É a quatro dias daqui.

387
00:28:31,958 --> 00:28:34,041
Eles plantam a sua própria comida.

388
00:28:34,041 --> 00:28:36,750
- E ouvi dizer que cheira a mar.
- Shay...

389
00:28:36,750 --> 00:28:40,666
- Não há Morfos nem comprimidos.
- Eu gosto de comprimidos e de Morfos.

390
00:28:40,666 --> 00:28:43,833
São todos como nasceram para ser.
São livres.

391
00:28:43,833 --> 00:28:46,333
Eu não quero ser livre! Quero ser Bonita!

392
00:28:50,500 --> 00:28:52,291
Isto... Não consigo.

393
00:28:52,875 --> 00:28:54,916
- Não posso.
- Tally, por favor.

394
00:28:54,916 --> 00:28:58,416
- Estou tão farta de me sentir inferior.
- Mas não és.

395
00:28:58,916 --> 00:29:00,875
Quero que as pessoas me vejam.

396
00:29:01,458 --> 00:29:02,875
Eu vejo-te.

397
00:29:16,291 --> 00:29:19,416
Apontei indicações
num código que só tu vais perceber.

398
00:29:20,583 --> 00:29:21,666
Só para o caso.

399
00:29:28,750 --> 00:29:29,708
É ele.

400
00:29:35,625 --> 00:29:36,833
Não me abandones.

401
00:29:40,000 --> 00:29:40,958
Por favor.

402
00:29:42,750 --> 00:29:43,833
Não tenho escolha.

403
00:30:20,791 --> 00:30:22,250
<i>Bom dia, Tally.</i>

404
00:30:24,041 --> 00:30:25,458
<i>Parabéns.</i>

405
00:30:30,708 --> 00:30:33,083
<i>... lindos e livres</i>

406
00:30:33,083 --> 00:30:37,250
<i>do ódio e da discriminação
baseada na vossa aparência.</i>

407
00:30:37,250 --> 00:30:41,125
<i>Esperaram toda a vida por este momento.</i>

408
00:30:52,250 --> 00:30:53,708
Ledger Hart.

409
00:30:53,708 --> 00:30:55,750
TORNA-TE O TEU NOVO EU

410
00:30:55,750 --> 00:30:56,958
Zayd Reyes.

411
00:30:58,125 --> 00:30:59,333
Imani Badu.

412
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Kalen Forsberg.

413
00:31:14,333 --> 00:31:15,416
Tally Youngblood?

414
00:31:18,250 --> 00:31:19,166
Está tudo bem?

415
00:31:28,458 --> 00:31:31,333
Pode dizer-me aonde vamos, por favor?

416
00:31:31,333 --> 00:31:32,916
CIRCUNSTÂNCIAS ESPECIAIS

417
00:31:32,916 --> 00:31:36,208
Se isto é por causa da situação
com o casaco-mola, eu...

418
00:31:36,208 --> 00:31:37,916
Eu posso explicar.

419
00:32:01,375 --> 00:32:04,500
<i>Circunstâncias Especiais. Nível 7.</i>

420
00:32:10,166 --> 00:32:11,083
Olá, Tally.

421
00:32:16,875 --> 00:32:19,375
Sou a Dra. Cable. Entra, por favor.

422
00:32:22,416 --> 00:32:23,666
Sabe quem eu sou?

423
00:32:25,083 --> 00:32:27,583
Lamento ter atrasado a tua cirurgia.

424
00:32:27,583 --> 00:32:30,458
Sei que pode ser algo muito doloroso.

425
00:32:31,166 --> 00:32:32,833
Mas precisamos da tua ajuda.

426
00:32:33,958 --> 00:32:36,625
A Shay desapareceu. Por favor, senta-te.

427
00:32:43,333 --> 00:32:44,541
Isso é horrível.

428
00:32:46,541 --> 00:32:48,875
Viste que ela não estava
na sala de espera.

429
00:32:49,875 --> 00:32:53,416
Achei que podia estar doente
ou algo do género.

430
00:32:54,083 --> 00:32:55,416
Foi isso que pensaste?

431
00:32:57,791 --> 00:33:01,625
EM ANÁLISE
MENTIRA

432
00:33:01,625 --> 00:33:02,958
A Shay corre perigo.

433
00:33:04,416 --> 00:33:06,125
Não sei onde ela está.

434
00:33:06,125 --> 00:33:10,416
Achamos que sofreu uma lavagem cerebral.
Por um homem chamado David.

435
00:33:11,416 --> 00:33:15,000
Ele faz com que as pessoas confiem nele
e depois prende-as.

436
00:33:15,000 --> 00:33:16,375
Ajuda-nos.

437
00:33:16,958 --> 00:33:20,083
Quanto mais depressa,
mais cedo fazes a tua cirurgia.

438
00:33:20,666 --> 00:33:22,458
Temos instalações aqui.

439
00:33:24,500 --> 00:33:28,125
Lembras-te se ela disse algo
que nos ajude a encontrá-la?

440
00:33:31,041 --> 00:33:32,458
Gostava de poder ajudar.

441
00:33:39,750 --> 00:33:43,458
Pode ser que te lembres de algo
se voltares para os dormitórios.

442
00:33:44,583 --> 00:33:46,250
Pode avivar-te a memória.

443
00:33:47,541 --> 00:33:48,541
Vai...

444
00:33:49,458 --> 00:33:51,583
Vai mandar-me de volta
para os dormitórios?

445
00:33:51,583 --> 00:33:55,083
Só até nos poderes ajudar.
Tenta lembrar-te de algo.

446
00:34:01,375 --> 00:34:04,208
Olha quem está cá. Porque será que voltou?

447
00:34:04,833 --> 00:34:06,541
Vai ficar aqui para sempre.

448
00:34:16,958 --> 00:34:18,166
Abre, por favor.

449
00:34:20,708 --> 00:34:22,208
Nariz? Meu Deus.

450
00:34:23,791 --> 00:34:26,000
Tinhas de ser diferente,
não era, Franzida?

451
00:34:26,708 --> 00:34:29,833
Nem sabes o quanto precisava de te ver.

452
00:34:31,916 --> 00:34:34,916
Andam atrás de mim
por causa da minha amiga Shay.

453
00:34:34,916 --> 00:34:38,416
E não posso fazer a cirurgia
até lhes dizer onde está.

454
00:34:39,125 --> 00:34:41,166
Então, diz-lhes tudo o que sabes.

455
00:34:41,916 --> 00:34:44,041
Mas eu prometi-lhe.

456
00:34:44,041 --> 00:34:46,333
Também me prometeste a mim.

457
00:34:47,875 --> 00:34:49,375
O que devo fazer?

458
00:34:52,041 --> 00:34:57,000
Franzida, passámos os últimos quatro anos
a sonhar com a vida na cidade.

459
00:34:57,833 --> 00:34:59,500
Devias estar comigo.

460
00:35:00,750 --> 00:35:05,083
Não falas comigo há três meses
e foste tão estranho da última vez.

461
00:35:05,083 --> 00:35:08,125
Aquilo... Aquilo é diferente lá.

462
00:35:08,125 --> 00:35:09,875
Vais sentir-te diferente.

463
00:35:10,375 --> 00:35:12,083
Pois, já disseste isso.

464
00:35:12,958 --> 00:35:14,958
Vá lá, Franzida. O que vais fazer?

465
00:35:16,041 --> 00:35:20,416
Recusar e não fazer a cirurgia?
Vais ser uma aberração. Vais ser excluída.

466
00:35:21,000 --> 00:35:23,708
E parece que ela está mesmo em perigo.

467
00:35:25,791 --> 00:35:28,375
Não quebras a promessa
se ela precisar de ajuda.

468
00:35:34,750 --> 00:35:37,083
Ainda bem que decidiste ajudar-nos.

469
00:35:38,666 --> 00:35:41,750
Vou contar-te algo
que poucas pessoas sabem.

470
00:35:43,166 --> 00:35:45,916
Este homem, o David. O Fumo.

471
00:35:45,916 --> 00:35:49,250
Estão a desenvolver
uma arma para nos atacar.

472
00:35:51,375 --> 00:35:54,333
Porque... Porque fariam isso?

473
00:35:54,333 --> 00:35:58,291
Eles decidiram que o seu modo de vida
é mais digno do que o nosso.

474
00:35:58,291 --> 00:36:00,458
Por isso, querem destruir-nos.

475
00:36:01,375 --> 00:36:04,166
Querem usar essa arma
para arrasar a cidade

476
00:36:04,166 --> 00:36:06,166
e destruir o nosso modo de vida.

477
00:36:07,958 --> 00:36:11,083
A Shay não faz parte de nada disso.

478
00:36:11,083 --> 00:36:12,416
Agora faz.

479
00:36:13,250 --> 00:36:16,875
Não subestimes o David.
Ele fez-lhe uma lavagem cerebral.

480
00:36:16,875 --> 00:36:19,125
A Shay está sob o controlo dele.

481
00:36:19,125 --> 00:36:22,208
Se ela tentar sair, ele vai magoá-la.

482
00:36:22,208 --> 00:36:23,166
Ou pior.

483
00:36:24,500 --> 00:36:27,000
Preciso que encontres o Fumo.

484
00:36:30,875 --> 00:36:33,000
Tens de te tornar um deles

485
00:36:33,000 --> 00:36:36,041
para encontrarmos a arma
antes que seja demasiado tarde.

486
00:36:37,625 --> 00:36:39,291
Tens de escolher, Tally.

487
00:36:41,666 --> 00:36:45,208
Podes fazer a cirurgia,
como sempre quiseste.

488
00:36:47,291 --> 00:36:51,208
Ou podes ir em direção ao desconhecido
e salvar a tua amiga.

489
00:36:51,833 --> 00:36:53,416
Salvar-nos a todos.

490
00:36:58,708 --> 00:37:04,750
"Segue a montanha até ao desfiladeiro,
até veres uma que é longa e a direito."

491
00:37:05,333 --> 00:37:06,250
Olha para cima.

492
00:37:08,416 --> 00:37:11,833
Quando encontrares a arma,
avisa-nos com este colar.

493
00:37:15,083 --> 00:37:18,375
Iremos ter contigo
o mais depressa possível.

494
00:37:19,125 --> 00:37:20,541
A Shay precisa de ti.

495
00:37:21,500 --> 00:37:22,583
E nós também.

496
00:38:00,791 --> 00:38:01,791
Meu Deus.

497
00:38:01,791 --> 00:38:02,708
ATIVA

498
00:38:05,500 --> 00:38:09,291
"Até veres uma que é longa e a direito."

499
00:38:09,291 --> 00:38:11,916
Vou encontrá-la e vou matá-la.

500
00:38:20,375 --> 00:38:22,083
{\an8}BOLONHESA - REFEIÇÃO PRONTA

501
00:38:42,875 --> 00:38:47,125
<i>"Encontra a parede e toca a face.
Sem olhar para baixo, segue o passo."</i>

502
00:38:49,125 --> 00:38:50,083
Não!

503
00:38:53,333 --> 00:38:54,500
Não.

504
00:39:08,750 --> 00:39:11,916
<i>"O mar é gelado e cuidado com as quebras.</i>

505
00:39:11,916 --> 00:39:14,833
<i>Na segunda... ignora todas as regras."</i>

506
00:39:41,833 --> 00:39:42,708
Sim!

507
00:39:57,750 --> 00:40:03,041
<i>"A viagem acaba num mar de branco-marfim.
À noite, o Fumo encontra-te por fim."</i>

508
00:40:24,916 --> 00:40:27,041
<i>Obrigada por teres vindo, Peris.</i>

509
00:40:28,125 --> 00:40:29,666
De nada, Dra. Cable.

510
00:40:30,333 --> 00:40:33,458
Agradeço imenso a tua ajuda
para convencermos a Tally.

511
00:40:34,791 --> 00:40:37,291
- Ela precisava mesmo de ti.
- Ela está cá?

512
00:40:37,291 --> 00:40:40,208
Não, ela está a ajudar-nos
com uma outra questão.

513
00:40:43,458 --> 00:40:46,666
Como é que... te sentiste quando a viste?

514
00:40:48,166 --> 00:40:51,458
Por acaso, senti-me bem ao voltar para lá.

515
00:40:52,791 --> 00:40:55,583
Quando a vi,
aconteceu uma coisa muito estranha.

516
00:40:56,125 --> 00:40:58,875
Comecei... a sentir coisas.

517
00:41:01,625 --> 00:41:03,958
Coisas que não sentia desde a cirurgia.

518
00:41:04,541 --> 00:41:06,958
Ela relembrou-me de como eu era.

519
00:41:06,958 --> 00:41:09,958
Quem eu era. E sentia falta disso.

520
00:41:11,416 --> 00:41:14,708
Sei que parece estúpido.
Porque agora estou aqui.

521
00:41:16,333 --> 00:41:18,666
Mas ainda sinto uma ligação com ela.

522
00:41:20,083 --> 00:41:21,708
Não parece estúpido, Peris.

523
00:41:22,541 --> 00:41:23,916
E não estás sozinho.

524
00:41:24,625 --> 00:41:29,125
Há sempre alguns elementos
que precisam de... algo mais.

525
00:41:30,500 --> 00:41:35,625
Temos estado a desenvolver um novo caminho
para pessoas específicas como tu, Peris.

526
00:41:36,500 --> 00:41:40,125
Um caminho que promete
uma mente verdadeiramente limpa.

527
00:41:41,000 --> 00:41:43,208
<i>Posso tornar-te muito Especial.</i>

528
00:41:46,458 --> 00:41:47,666
O que achas?

529
00:41:48,208 --> 00:41:49,083
Acho ótimo.

530
00:41:50,333 --> 00:41:52,458
Obrigado, Dra. Cable.

531
00:41:59,166 --> 00:42:02,000
RESPOSTA CINÉTICA
MELHORIA NEUROLÓGICA

532
00:42:02,000 --> 00:42:03,666
CAPACIDADE MUSCULAR

533
00:42:58,958 --> 00:43:00,166
Quem és tu?

534
00:43:03,416 --> 00:43:04,500
Sou o David.

535
00:43:06,875 --> 00:43:10,166
Preciso da mochila.
Tens sorte por te termos encontrado.

536
00:43:19,958 --> 00:43:23,125
- Localizador.
- Não sabia que isso estava aí. Juro.

537
00:43:23,125 --> 00:43:26,250
Todas as pranchas têm.
Foi assim que te encontrei.

538
00:43:30,208 --> 00:43:31,291
Levanta os braços.

539
00:43:39,666 --> 00:43:40,583
Vira-te.

540
00:43:52,166 --> 00:43:53,250
Não tens nada.

541
00:43:54,958 --> 00:43:55,791
Vamos.

542
00:43:55,791 --> 00:43:56,833
Sim, está bem.

543
00:44:01,916 --> 00:44:03,250
LOCALIZADOR - ALERTA

544
00:44:08,708 --> 00:44:11,041
Detetámos o localizador da prancha.

545
00:44:11,666 --> 00:44:13,416
Parece ter sido retirado.

546
00:44:13,416 --> 00:44:17,166
Envia dois Especiais
num raio de dez quilómetros.

547
00:44:17,791 --> 00:44:19,416
Ela conseguiu encontrá-los.

548
00:44:23,541 --> 00:44:24,791
Isto é o Fumo?

549
00:44:25,625 --> 00:44:28,291
É um posto avançado
a um dia do acampamento.

550
00:44:28,291 --> 00:44:30,416
Não levamos novatos para o Fumo.

551
00:44:31,083 --> 00:44:34,041
- Porquê?
- Temos de os aprovar primeiro.

552
00:44:42,333 --> 00:44:44,625
- Tally, este é o Croy.
- Olá.

553
00:44:47,125 --> 00:44:48,833
- Tally?
- Shay.

554
00:44:48,833 --> 00:44:49,750
Shay!

555
00:44:50,833 --> 00:44:51,750
Meu Deus!

556
00:44:51,750 --> 00:44:54,875
Meu Deus. Estou tão feliz por te ver!

557
00:44:54,875 --> 00:44:58,041
- Achei que não vinhas.
- Estás bem? Está tudo bem?

558
00:44:58,041 --> 00:44:59,375
- Se estou bem?
- Sim.

559
00:44:59,375 --> 00:45:04,750
- E tu? Parece que andaste na guerra.
- E andei! "Ignora as regras?" A sério?

560
00:45:04,750 --> 00:45:07,791
Sinceramente,
tinhas 7 % de hipóteses de perceber.

561
00:45:07,791 --> 00:45:10,083
Como queiras. Meu Deus.

562
00:45:10,583 --> 00:45:13,208
- Anda. Vamos pôr-te limpa.
- Estou exausta.

563
00:45:13,208 --> 00:45:15,125
- Não acredito que vieste.
- Eu sei.

564
00:45:15,125 --> 00:45:18,375
- Nunca ninguém chegou cá sozinho.
- Pois não.

565
00:45:18,375 --> 00:45:20,291
Não achas que é suspeito?

566
00:45:20,791 --> 00:45:24,666
Claro que é, mas se ela conseguiu sozinha,
precisamos dela.

567
00:45:30,666 --> 00:45:32,583
Dói-me o corpo todo.

568
00:45:33,333 --> 00:45:35,708
Eu tentei convencer-te a vires connosco.

569
00:45:38,958 --> 00:45:41,208
Vais falar-me do colar?

570
00:45:42,583 --> 00:45:44,291
Alguém to ofereceu.

571
00:45:44,833 --> 00:45:45,708
Quem?

572
00:45:50,416 --> 00:45:53,083
- O Peris foi ao meu quarto ontem.
- Espera.

573
00:45:53,916 --> 00:45:56,750
- Pensei que eram só amigos.
- E somos.

574
00:45:57,333 --> 00:45:58,750
Mas ele deu-te joias.

575
00:46:01,541 --> 00:46:02,666
É...

576
00:46:04,125 --> 00:46:07,958
Ele queria uma forma
de me reconhecer depois da cirurgia.

577
00:46:07,958 --> 00:46:09,250
Não é nada de mais.

578
00:46:11,041 --> 00:46:11,958
Está bem.

579
00:46:15,333 --> 00:46:16,291
Pareces feliz.

580
00:46:17,791 --> 00:46:18,625
E estou.

581
00:46:19,208 --> 00:46:20,958
Não estava à espera.

582
00:46:20,958 --> 00:46:22,583
Como assim? Porquê?

583
00:46:23,958 --> 00:46:25,083
Bem...

584
00:46:27,166 --> 00:46:28,125
Eu...

585
00:46:29,708 --> 00:46:33,291
Algo não está bem aqui, Shay.
Isto não é o que parece.

586
00:46:34,000 --> 00:46:36,416
Então? Tu acabaste de chegar.

587
00:46:36,416 --> 00:46:38,041
- Eu sei, mas...
- Espera.

588
00:46:38,625 --> 00:46:41,791
- Quem te disse isso?
- Estou preocupada contigo.

589
00:46:51,708 --> 00:46:54,583
Vieste até cá...
só para me levares de volta?

590
00:46:58,333 --> 00:46:59,666
Tens de ir embora.

591
00:46:59,666 --> 00:47:00,791
Logo de manhã.

592
00:47:01,833 --> 00:47:04,000
Se queres ser Bonita, Tally, força.

593
00:47:04,000 --> 00:47:07,083
Não, espera!
Se calhar preciso de algum tempo.

594
00:47:07,083 --> 00:47:10,250
- Não é assim que funciona.
- Dá-me uns dias.

595
00:47:12,000 --> 00:47:13,041
Desculpa.

596
00:47:13,875 --> 00:47:15,125
A sério. Eu...

597
00:47:15,625 --> 00:47:18,833
É muita coisa para processar, suponho.

598
00:47:19,791 --> 00:47:20,916
Não sei.

599
00:47:21,750 --> 00:47:25,000
Vamos fazer o seguinte.
Não vou contar isto a ninguém.

600
00:47:25,000 --> 00:47:28,458
É o nosso segredo,
mas vais ter de os conhecer melhor.

601
00:47:28,458 --> 00:47:30,458
Tenta conhecer o Fumo.

602
00:47:30,958 --> 00:47:33,333
Sei que este é o sítio certo para ti,

603
00:47:33,333 --> 00:47:36,166
mas tens de lhe dar uma oportunidade.

604
00:47:37,750 --> 00:47:38,833
- Está bem?
- Sim.

605
00:47:39,625 --> 00:47:41,458
Vais encontrar o que procuras.

606
00:47:43,041 --> 00:47:44,375
- Está bem?
- Sim.

607
00:47:45,416 --> 00:47:46,250
Pronto.

608
00:47:50,333 --> 00:47:56,041
É a última queimada antes de voltarmos.
Croy, ficas de vigia. Ryde, és o copiloto.

609
00:47:56,041 --> 00:47:59,083
- Vou começar a verificação.
- Vou buscar material.

610
00:47:59,833 --> 00:48:00,875
O que se passa?

611
00:48:03,500 --> 00:48:06,000
Temos de atear fogos antes de voltarmos.

612
00:48:06,000 --> 00:48:09,541
- Foram vocês que os atearam?
- As orquídeas são tóxicas.

613
00:48:09,541 --> 00:48:12,583
Tiram todos os nutrientes do solo
e destroem tudo.

614
00:48:12,583 --> 00:48:16,000
São a alternativa limpa
ao combustível dos Ferrugentos.

615
00:48:16,000 --> 00:48:20,000
Eles querem que acredites nisso.
As flores vão arrasar o planeta.

616
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
Vão matar tudo.

617
00:48:21,250 --> 00:48:25,208
Obrigam toda a gente a viver na cidade.
Vem connosco e vais ver.

618
00:48:25,833 --> 00:48:28,250
Tens a certeza? Não a conhecemos.

619
00:48:28,250 --> 00:48:31,666
Faz-lhe bem ver a verdade
com os seus próprios olhos.

620
00:48:33,833 --> 00:48:34,791
Eu confio nela.

621
00:48:38,125 --> 00:48:39,375
Vamos.

622
00:48:40,708 --> 00:48:44,041
Era uma máquina dos Ferrugentos
adaptada para energia solar.

623
00:48:44,041 --> 00:48:46,208
Agora, é ideal para atear fogos.

624
00:48:48,375 --> 00:48:50,708
Estamos a chegar ao Desfiladeiro Oeste.

625
00:48:52,291 --> 00:48:55,833
Olha para baixo!
Consegues ver onde acabam as flores.

626
00:48:55,833 --> 00:48:57,666
Em tempos, era tudo verde.

627
00:49:08,541 --> 00:49:09,541
Limpem o campo.

628
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
Sim, tudo limpo.

629
00:49:12,875 --> 00:49:15,000
- Shay, é a tua vez!
- Está bem.

630
00:49:34,375 --> 00:49:36,625
David, vejo movimento no campo.

631
00:49:36,625 --> 00:49:38,000
<i>São nossos ou deles?</i>

632
00:49:38,000 --> 00:49:40,416
Agarrem-se, vou baixar.

633
00:49:47,333 --> 00:49:48,750
Shay!

634
00:49:49,333 --> 00:49:50,166
Shay!

635
00:49:50,166 --> 00:49:51,791
- Shay!
- David, lá em baixo!

636
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
Aquilo são batedores?

637
00:49:54,083 --> 00:49:55,791
Estão a ir para as chamas!

638
00:49:58,041 --> 00:49:59,500
Vão atrás da Shay!

639
00:50:01,583 --> 00:50:03,000
Espera!

640
00:50:05,458 --> 00:50:06,333
Tally, não!

641
00:50:10,583 --> 00:50:12,750
Não as vejo. Voa mais baixo.

642
00:50:14,250 --> 00:50:17,250
Shay!

643
00:50:18,458 --> 00:50:22,000
- Temos de subir! Perdemos altitude!
- Não as vamos abandonar!

644
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Shay!

645
00:50:25,833 --> 00:50:26,708
Tally.

646
00:50:28,666 --> 00:50:29,791
Tally!

647
00:50:39,875 --> 00:50:40,750
Vá lá!

648
00:50:40,750 --> 00:50:42,125
Sobe! Vamos!

649
00:50:59,958 --> 00:51:01,000
Já as temos!

650
00:51:03,583 --> 00:51:04,708
Meu Deus.

651
00:51:23,833 --> 00:51:26,375
Quero saber
como é que eles nos encontraram.

652
00:51:26,958 --> 00:51:30,375
Logo agora que a Sra. Cheguei Sozinha
fez a viagem até cá.

653
00:51:31,708 --> 00:51:33,916
- O quê?
- Ninguém te ajudou?

654
00:51:37,375 --> 00:51:40,791
- Estás a brincar, Croy?
- Eles querem destruir-nos, Shay!

655
00:51:42,833 --> 00:51:46,291
Sou o único que está preocupado com isto?

656
00:51:47,458 --> 00:51:49,500
Tens razão, não conhecemos a Tally.

657
00:51:52,250 --> 00:51:55,958
Mas acabou de arriscar a vida
por alguém de quem todos gostamos.

658
00:51:57,125 --> 00:52:01,625
Ninguém salta de um helicóptero para
um incêndio sem acreditar em algo maior.

659
00:52:03,125 --> 00:52:05,208
Isso é o cerne do Fumo.

660
00:52:07,875 --> 00:52:10,041
Façam as malas. Partimos amanhã.

661
00:52:23,500 --> 00:52:26,333
<i>Mas eu disse à Shay que não queria ir.</i>

662
00:52:26,333 --> 00:52:30,208
<i>E depois apareço sozinha?
Porque acreditariam em mim?</i>

663
00:52:30,208 --> 00:52:32,375
As pessoas acreditam no que querem.

664
00:52:34,791 --> 00:52:36,958
Usa isso a teu favor.

665
00:53:38,166 --> 00:53:39,166
Bem-vinda ao Fumo.

666
00:53:40,541 --> 00:53:41,750
- Espera.
- Vamos.

667
00:53:44,041 --> 00:53:46,166
- Estou esfomeado.
- Sim, eu também.

668
00:53:46,166 --> 00:53:50,000
<i>É mais difícil do que viver na cidade.
Cultivamos o que comemos.</i>

669
00:53:50,000 --> 00:53:53,625
<i>Mas sabe tão melhor
quando somos nós que cultivamos.</i>

670
00:53:55,125 --> 00:53:57,958
<i>Todos têm de trabalhar,
até os mais velhos.</i>

671
00:53:57,958 --> 00:54:00,708
<i>Não temos dinheiro.
Só partilhamos e trocamos.</i>

672
00:54:02,291 --> 00:54:04,083
- Mantém-te quente.
- Obrigada.

673
00:54:04,916 --> 00:54:05,750
Anda.

674
00:54:05,750 --> 00:54:07,708
<i>Mas o mais importante?</i>

675
00:54:07,708 --> 00:54:10,666
<i>É que estão todos aqui
porque escolheram estar.</i>

676
00:54:11,208 --> 00:54:13,833
<i>É entusiasmante. E é real.</i>

677
00:54:16,000 --> 00:54:18,208
Os mantimentos estão numa gruta?

678
00:54:18,208 --> 00:54:21,541
Também é um abrigo.
A turmalina bloqueia os sensores.

679
00:54:23,708 --> 00:54:26,291
Eram carris de comboio
na era dos Ferrugentos.

680
00:54:26,291 --> 00:54:29,166
- Agora estamos a reciclá-los.
- Para quê?

681
00:54:29,166 --> 00:54:32,708
Tudo. Tachos e panelas.
Ferramentas de jardinagem.

682
00:54:33,208 --> 00:54:35,000
E coisas como armas?

683
00:54:37,166 --> 00:54:40,500
Em teoria, sim,
mas não é muito a nossa onda.

684
00:54:45,458 --> 00:54:46,375
Posso ajudar?

685
00:54:47,458 --> 00:54:48,500
Não.

686
00:54:49,291 --> 00:54:51,916
Estava só à procura de água.

687
00:54:51,916 --> 00:54:54,166
A água está lá atrás. Na cantina.

688
00:54:54,750 --> 00:54:56,208
Certo. Faz sentido.

689
00:54:58,291 --> 00:55:00,541
- Isto...
- Não é da tua conta.

690
00:55:00,541 --> 00:55:03,541
<i>A mudança que queremos
não é com armas ou bombas.</i>

691
00:55:03,541 --> 00:55:05,958
É muito maior do que isso. Vais ver.

692
00:55:06,458 --> 00:55:07,458
Espera aí.

693
00:55:08,333 --> 00:55:09,250
Olá.

694
00:55:10,041 --> 00:55:10,875
Olá.

695
00:55:11,875 --> 00:55:13,125
É a tua vez.

696
00:55:14,500 --> 00:55:15,375
O quê?

697
00:55:17,333 --> 00:55:18,958
Mexe o corpo, muda a mente.

698
00:55:18,958 --> 00:55:22,500
Na vossa cultura, prendem-vos aos ecrãs.
Nunca se mexem.

699
00:55:22,500 --> 00:55:23,791
Eu mexo-me.

700
00:55:24,791 --> 00:55:27,375
Saio à socapa quase todas as noites.

701
00:55:27,375 --> 00:55:28,625
- Desculpa lá.
- Pois.

702
00:55:30,666 --> 00:55:32,833
- Vá, está bem.
- Porque não tentas?

703
00:55:32,833 --> 00:55:35,208
- Muito bem.
- Põe o pé aqui, bem fixo.

704
00:55:35,208 --> 00:55:37,375
- E empurra.
- Posso segurar assim?

705
00:55:37,375 --> 00:55:39,166
- Sim.
- Está bem.

706
00:55:46,000 --> 00:55:47,125
É difícil.

707
00:55:47,125 --> 00:55:49,166
- Muito bem.
- Bem, força nisso.

708
00:55:49,166 --> 00:55:51,666
- Tenho de alimentar os coelhos.
- Até já.

709
00:55:51,666 --> 00:55:52,583
Está bem.

710
00:55:53,458 --> 00:55:54,750
Eu mexo-me!

711
00:55:54,750 --> 00:55:57,208
Vês? Afinal estava enganado.

712
00:55:57,833 --> 00:55:59,250
É como imaginavas?

713
00:56:00,541 --> 00:56:04,916
- Não, de maneira nenhuma.
- O jantar está servido. Venham comer.

714
00:56:08,833 --> 00:56:10,875
- Shay. Toma.
- Obrigada.

715
00:56:10,875 --> 00:56:13,458
- Aqui tens, Tally.
- Muito obrigada!

716
00:56:14,125 --> 00:56:15,666
Len, aquelas cenouras?

717
00:56:16,291 --> 00:56:17,166
Achas?

718
00:56:21,666 --> 00:56:24,458
- Não é como a comida do dormitório.
- Desculpa.

719
00:56:24,458 --> 00:56:26,666
Nunca comi nada tão picante.

720
00:56:26,666 --> 00:56:28,750
Usei o picante do Croy.

721
00:56:28,750 --> 00:56:33,416
Esse picante só é bom
para vegetais, chili e ataques de urso.

722
00:56:33,416 --> 00:56:34,833
- Ursos?
- Sim.

723
00:56:35,458 --> 00:56:38,041
Podem dar-me a vossa atenção?

724
00:56:38,041 --> 00:56:40,083
- Silêncio.
- Pessoal.

725
00:56:42,291 --> 00:56:45,083
Detetámos batedores
no Desfiladeiro Oeste ontem.

726
00:56:45,083 --> 00:56:47,166
Nunca tinham chegado tão perto.

727
00:56:48,000 --> 00:56:49,500
Nós impedimo-los.

728
00:56:51,166 --> 00:56:52,583
Mas não foi fácil.

729
00:56:53,166 --> 00:56:55,000
A cidade não vai parar.

730
00:56:55,791 --> 00:56:58,708
Porque o Fumo ameaça
tudo o que eles defendem.

731
00:56:59,666 --> 00:57:01,458
Temos pouco tempo aqui.

732
00:57:02,250 --> 00:57:04,250
Temos de atingir o nosso objetivo.

733
00:57:05,125 --> 00:57:07,791
Nós acreditamos
em preservar o que é natural,

734
00:57:07,791 --> 00:57:09,875
eles acreditam na manipulação.

735
00:57:09,875 --> 00:57:11,333
Antes de virem para cá,

736
00:57:11,333 --> 00:57:15,916
quantas vezes por dia pensavam
no vosso aspeto, nas vossas falhas?

737
00:57:18,333 --> 00:57:20,958
Fazem-nos sentir
tão sozinhos e tão inseguros

738
00:57:20,958 --> 00:57:23,833
que não temos tempo
para o que é importante:

739
00:57:24,500 --> 00:57:27,750
pensar, ler, aprender, sonhar.

740
00:57:29,958 --> 00:57:31,583
Escolher quem nos tornamos.

741
00:57:33,791 --> 00:57:35,666
E eu não aceito isso.

742
00:57:37,041 --> 00:57:38,833
<i>E vocês não aceitam isso.</i>

743
00:57:40,708 --> 00:57:43,500
<i>Faremos todos os possíveis
para o proteger.</i>

744
00:57:43,500 --> 00:57:44,416
Sim!

745
00:57:57,583 --> 00:57:58,958
Fechas um olho.

746
00:57:59,708 --> 00:58:01,958
Apontas um pouco acima do centro.

747
00:58:02,875 --> 00:58:04,250
- Está bem?
- Sim.

748
00:58:04,250 --> 00:58:06,000
Pronto, toma.

749
00:58:06,000 --> 00:58:07,083
Está bem.

750
00:58:07,708 --> 00:58:09,875
Isso. Tira a segurança.

751
00:58:09,875 --> 00:58:10,916
Muito bem.

752
00:58:10,916 --> 00:58:14,541
Ora bem, seguras assim...

753
00:58:16,583 --> 00:58:17,750
Bolas...

754
00:58:18,458 --> 00:58:20,791
- Isso são bolhas a sério.
- Sim.

755
00:58:21,375 --> 00:58:22,291
É da alavanca?

756
00:58:22,875 --> 00:58:27,083
Usar um Morfo
não te dá uma pele muito dura.

757
00:58:27,083 --> 00:58:30,000
- Podemos voltar quando estiveres bem.
- Não.

758
00:58:30,000 --> 00:58:32,250
Quero mesmo conseguir fazer isto.

759
00:58:33,416 --> 00:58:34,416
Está bem.

760
00:58:37,208 --> 00:58:39,291
- Tenta fechar o outro olho.
- Chato!

761
00:58:45,416 --> 00:58:47,875
- Tentamos depois.
- Não, vou repetir.

762
00:58:48,666 --> 00:58:49,750
Está bem.

763
00:58:54,875 --> 00:58:56,083
Sim!

764
00:58:58,416 --> 00:58:59,375
Muito bem!

765
00:58:59,375 --> 00:59:00,583
Obrigada.

766
00:59:01,166 --> 00:59:02,666
Nunca desistes, pois não?

767
00:59:04,416 --> 00:59:06,000
Sentes falta da cidade?

768
00:59:06,833 --> 00:59:08,208
Nunca lá vivi.

769
00:59:09,416 --> 00:59:11,916
- Eu nasci aqui.
- Os teus pais vivem cá?

770
00:59:12,416 --> 00:59:14,000
Foram eles que me criaram.

771
00:59:14,000 --> 00:59:15,833
Eu mal conheço os meus pais.

772
00:59:17,041 --> 00:59:21,458
Da última vez, pediram o meu Morfo
para me encontrarem depois da cirurgia.

773
00:59:23,041 --> 00:59:23,916
Lamento.

774
00:59:25,791 --> 00:59:29,166
- É normal que os pais queiram algo assim.
- Não é, Tally.

775
00:59:32,625 --> 00:59:33,958
Espera um segundo.

776
00:59:47,125 --> 00:59:50,166
- Em lugar dessa pele dura.
- Para mim?

777
00:59:52,166 --> 00:59:53,250
Obrigada.

778
00:59:53,250 --> 00:59:54,708
De nada.

779
00:59:56,333 --> 00:59:59,083
São fantásticas. Muito obrigada.

780
01:00:00,083 --> 01:00:01,416
Atenção! Abram alas.

781
01:00:01,416 --> 01:00:04,291
- David!
- Arranjem espaço! Precisamos de ajuda!

782
01:00:05,333 --> 01:00:06,500
Calma, eu ajudo-te.

783
01:00:06,500 --> 01:00:08,083
- Estás bem?
- Sim.

784
01:00:08,083 --> 01:00:10,750
- Então?
- Apareceram enquanto ateávamos fogos.

785
01:00:10,750 --> 01:00:13,375
- Atraímo-los para longe.
- Sailor?

786
01:00:13,375 --> 01:00:16,000
- Batedores.
- Está tudo bem. Estamos a salvo.

787
01:00:16,000 --> 01:00:19,833
Não eram batedores normais.
Não eram os Bonitos habituais.

788
01:00:19,833 --> 01:00:22,041
Eram rápidos, demasiado rápidos.

789
01:00:22,625 --> 01:00:24,458
Nunca vi nada assim.

790
01:00:25,208 --> 01:00:26,875
Vi-os a atravessar fogo.

791
01:00:28,916 --> 01:00:31,333
Tens de tapar isso e ajudá-la a coagular.

792
01:00:33,000 --> 01:00:34,541
- Toma.
- Obrigada.

793
01:00:34,541 --> 01:00:38,250
Foste tu que saltaste para o fogo?
O Croy diz que vieste sozinha.

794
01:00:38,250 --> 01:00:40,333
Já estás farta de contar a história?

795
01:00:55,208 --> 01:00:57,250
- São as luvas do David?
- Sim.

796
01:00:57,250 --> 01:01:00,000
Comecei a ficar com bolhas na mão.

797
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
Espera, ele deu-tas?

798
01:01:02,583 --> 01:01:04,583
Sim, isso é...

799
01:01:06,291 --> 01:01:07,375
Não percebo.

800
01:01:07,375 --> 01:01:10,583
Aqui, os objetos
têm um valor diferente, Tally.

801
01:01:11,666 --> 01:01:14,875
Foi ele que as fez.
Não saíram de uma parede qualquer.

802
01:01:15,541 --> 01:01:18,041
As pessoas pensam bem
naquilo que oferecem.

803
01:01:18,875 --> 01:01:20,125
Ele gosta de ti.

804
01:01:21,041 --> 01:01:21,916
O quê?

805
01:01:23,166 --> 01:01:25,250
Tens de fazer uma escolha.

806
01:01:25,875 --> 01:01:27,791
Vais ficar ou não?

807
01:01:28,750 --> 01:01:33,125
- Eu... vou devolvê-las. Não preciso delas.
- Não é essa a questão.

808
01:01:33,125 --> 01:01:35,458
Fica com elas ou devolve-as.

809
01:01:35,458 --> 01:01:39,458
Usa o colar ou não o uses.
Escolhe o Fumo ou não o escolhas.

810
01:01:40,958 --> 01:01:42,333
Eu quero que fiques.

811
01:01:43,041 --> 01:01:46,750
Mas não é justo para mim,
para o David ou para qualquer outro

812
01:01:46,750 --> 01:01:49,833
que continues
com um pé dentro e outro fora.

813
01:01:59,291 --> 01:02:00,708
- Dia foi longo.
- Certo?

814
01:02:12,125 --> 01:02:13,833
<i>O que te fez mudar de ideias?</i>

815
01:02:14,708 --> 01:02:16,666
<i>A Shay disse que não querias vir.</i>

816
01:02:17,500 --> 01:02:18,583
<i>Mas vieste.</i>

817
01:02:20,541 --> 01:02:24,250
Acho que quero escolher
a pessoa em que me torno, percebes?

818
01:02:25,875 --> 01:02:29,291
Mas não foi fácil.
Há quem diga que radicalizas as pessoas.

819
01:02:31,041 --> 01:02:31,958
É justo.

820
01:02:34,083 --> 01:02:36,791
Qualquer mudança social
é vista como radical.

821
01:02:37,916 --> 01:02:41,000
- Não foi isso que quis dizer.
- O que querias dizer?

822
01:02:45,083 --> 01:02:47,000
Dizem que tens uma arma.

823
01:02:52,625 --> 01:02:53,500
Que...

824
01:02:54,041 --> 01:02:56,375
Que estás a planear destruir a cidade.

825
01:03:04,416 --> 01:03:05,375
Anda.

826
01:03:15,875 --> 01:03:16,708
David?

827
01:03:16,708 --> 01:03:20,750
- David! Olá.
- Tiveste saudades da nossa comida?

828
01:03:21,750 --> 01:03:23,916
Tally, estes são os meus pais.

829
01:03:23,916 --> 01:03:25,708
Olá, muito prazer.

830
01:03:25,708 --> 01:03:26,666
Igualmente.

831
01:03:26,666 --> 01:03:28,666
A Tally acha que temos uma arma.

832
01:03:31,041 --> 01:03:33,166
- Vou pôr a chaleira ao lume.
- Entra.

833
01:03:36,666 --> 01:03:40,666
- Esperem, era vosso?
- Lê o <i>A Desobediência Civil.</i> É melhor.

834
01:03:40,666 --> 01:03:43,166
- Tens de cortar o cabelo.
- O pai é que tem.

835
01:03:43,166 --> 01:03:46,625
Não a apoies. Da última vez,
ela ia-me cortando a orelha.

836
01:03:46,625 --> 01:03:48,041
Mentira!

837
01:03:48,041 --> 01:03:49,250
Vá, mais ou menos.

838
01:03:53,000 --> 01:03:55,583
- Desculpem!
- Não faz mal.

839
01:03:55,583 --> 01:03:58,250
Vocês são tão parecidos com o David.

840
01:03:58,250 --> 01:04:00,791
Eu nunca tinha visto isso.

841
01:04:02,125 --> 01:04:04,291
Os vossos olhos e o sorriso.

842
01:04:04,291 --> 01:04:06,666
- É por isso que é tão bonito.
- Claro.

843
01:04:06,666 --> 01:04:09,916
Não disse que eras perfeito.
Tens as sardas da família.

844
01:04:10,666 --> 01:04:11,791
Senta-te, querida.

845
01:04:11,791 --> 01:04:12,916
Obrigada.

846
01:04:13,458 --> 01:04:16,583
Então... Em que podemos ajudar?

847
01:04:20,875 --> 01:04:22,000
Quero contar-lhe.

848
01:04:23,041 --> 01:04:25,750
Filho, ela não está cá
há tempo suficiente.

849
01:04:25,750 --> 01:04:27,083
Ela aguenta.

850
01:04:27,708 --> 01:04:28,583
Confio nela.

851
01:04:31,041 --> 01:04:33,500
Antes do Fumo, eles eram médicos.

852
01:04:33,500 --> 01:04:35,666
Cirurgiões plásticos do Estado.

853
01:04:36,291 --> 01:04:41,291
No nosso último ano na cidade, nomearam-me
para o comité de diretrizes morfológicas.

854
01:04:41,291 --> 01:04:45,000
Por isso, tinha acesso
a toda a base de dados médica.

855
01:04:45,000 --> 01:04:47,583
E eu queria tornar a cirurgia mais segura.

856
01:04:48,208 --> 01:04:49,083
Como assim?

857
01:04:52,583 --> 01:04:54,750
Tínhamos várias mortes por ano.

858
01:04:55,416 --> 01:04:58,708
Não é mau para uma cirurgia tão complexa,
mas eu queria melhor.

859
01:04:58,708 --> 01:05:00,708
Morreram pessoas na cirurgia?

860
01:05:00,708 --> 01:05:01,625
Eu...

861
01:05:03,708 --> 01:05:06,416
- Não sabia disso.
- Eles não contam a ninguém.

862
01:05:06,416 --> 01:05:10,666
Foi aí que reparei
num padrão de lesões no cérebro.

863
01:05:10,666 --> 01:05:13,625
Estas lesões no córtex
deixam-nos dormentes.

864
01:05:13,625 --> 01:05:17,041
Não queremos saber de nada
nem pensamos com clareza.

865
01:05:17,041 --> 01:05:20,208
Ficamos sedados,
numa falsa sensação de felicidade.

866
01:05:21,000 --> 01:05:22,958
Eu... Eu não entendo.

867
01:05:22,958 --> 01:05:25,333
Eles apagam quem tu és.

868
01:05:25,333 --> 01:05:28,583
Quando percebemos isso, a Cable apareceu,

869
01:05:28,583 --> 01:05:31,791
impediu-nos de investigar
e roubou a nossa pesquisa.

870
01:05:31,791 --> 01:05:35,541
Foi aí que percebemos
que as lesões não eram um dano colateral,

871
01:05:35,541 --> 01:05:37,333
eram o objetivo da cirurgia.

872
01:05:40,041 --> 01:05:41,041
Mas...

873
01:05:41,041 --> 01:05:43,833
Porque é que a Cable faria isso?

874
01:05:43,833 --> 01:05:45,375
Para nos controlar.

875
01:05:46,583 --> 01:05:50,625
A Cable nem sempre foi assim.
Éramos colegas, amigas.

876
01:05:50,625 --> 01:05:56,416
Fizemos todos a cirurgia ao mesmo tempo,
mas nós éramos obstinados, rebeldes.

877
01:05:56,416 --> 01:05:59,083
Fomos convidados para o núcleo,

878
01:05:59,083 --> 01:06:02,375
foi-nos dada uma cura
e voltámos a pensar por nós mesmos.

879
01:06:02,375 --> 01:06:05,166
Nem todos têm a sorte de ser médicos.

880
01:06:05,166 --> 01:06:08,750
Outros fazem mais cirurgias
e tornam-se soldados sem consciência.

881
01:06:09,458 --> 01:06:12,541
Não podíamos ficar parados
a ver aquilo a acontecer.

882
01:06:12,541 --> 01:06:15,625
Sabíamos que era errado.
Por isso, fugimos.

883
01:06:16,166 --> 01:06:19,708
Deixámos de fazer cirurgias
e decidimos envelhecer naturalmente.

884
01:06:19,708 --> 01:06:21,208
E aqui estamos nós.

885
01:06:21,208 --> 01:06:24,833
Oferecemos livre-pensamento
e autoaceitação como alternativa.

886
01:06:25,333 --> 01:06:28,666
Vamos dedicar
o resto da nossa vida a recriar a cura.

887
01:06:29,833 --> 01:06:31,875
E já encontraram uma cura?

888
01:06:33,125 --> 01:06:35,416
Conseguiram? Podem curar as lesões?

889
01:06:35,416 --> 01:06:37,125
Estamos quase.

890
01:06:37,750 --> 01:06:41,666
Mas há um componente sintético
que não temos aqui.

891
01:06:42,333 --> 01:06:45,375
Mas criámos a base em laboratório.

892
01:06:46,208 --> 01:06:49,875
Se juntarmos as duas partes,
vamos conseguir curar as lesões.

893
01:06:49,875 --> 01:06:52,625
Seria a derradeira arma contra a Cable.

894
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
Eles têm o nanossintético na cidade,
mas é perigoso entrar lá.

895
01:07:00,000 --> 01:07:01,833
O Az está a criar um substituto.

896
01:07:01,833 --> 01:07:05,833
Quando conseguirmos, temos de fazer testes
e de encontrar voluntários.

897
01:07:06,416 --> 01:07:10,166
Porque não raptam alguns Bonitos
se eles não estão conscientes?

898
01:07:10,166 --> 01:07:13,583
Não podemos obrigá-los.
Nem sabemos se é seguro.

899
01:07:13,583 --> 01:07:17,583
Estamos a falar de algo no cérebro,
percebes? É complicado.

900
01:07:18,083 --> 01:07:22,166
Há vários efeitos secundários.
Convulsões, lesões cerebrais...

901
01:07:22,166 --> 01:07:23,125
Morte.

902
01:07:23,625 --> 01:07:27,958
Estamos a tentar
replicar esta cura há 20 anos.

903
01:07:27,958 --> 01:07:30,833
A Cable sabe.
Por isso é que nos quer apanhar.

904
01:07:53,291 --> 01:07:54,333
David...

905
01:08:00,708 --> 01:08:03,125
Não fui totalmente sincera contigo.

906
01:08:07,500 --> 01:08:10,041
Não vim para cá pelo Fumo.

907
01:08:12,291 --> 01:08:16,583
Vim para cá por mim.
Não sei como dizer isto.

908
01:08:16,583 --> 01:08:21,583
Mentiram-me a minha vida inteira
e eu acreditei em tudo.

909
01:08:21,583 --> 01:08:23,625
- Eu fiz coisas...
- Tally.

910
01:08:25,333 --> 01:08:29,625
Trouxe-te cá e contei-te tudo
porque sei quem tu és neste momento.

911
01:08:31,041 --> 01:08:32,750
Não sejas tão simpático.

912
01:08:35,125 --> 01:08:37,708
Não penses
naquilo que os teus pais querem,

913
01:08:37,708 --> 01:08:40,291
o que a cidade quer, o que o Fumo quer.

914
01:08:41,625 --> 01:08:42,958
O que é que tu queres?

915
01:08:47,458 --> 01:08:49,791
Fiz tantas coisas más.

916
01:08:50,750 --> 01:08:53,041
Pensei de todas as formas erradas.

917
01:08:54,500 --> 01:08:57,041
Sinto que, se calhar, sou mesmo Feia.

918
01:09:00,458 --> 01:09:01,500
Não.

919
01:09:04,291 --> 01:09:05,500
Aquilo que fazes,

920
01:09:06,583 --> 01:09:08,000
a forma como pensas,

921
01:09:09,625 --> 01:09:10,958
torna-te linda.

922
01:09:46,333 --> 01:09:47,500
Batedores!

923
01:09:51,208 --> 01:09:53,333
Batedores!

924
01:09:54,291 --> 01:09:56,041
Tally! David!

925
01:09:56,666 --> 01:09:57,875
Tally, anda!

926
01:10:04,333 --> 01:10:05,416
Anda cá.

927
01:10:21,708 --> 01:10:24,041
- Temos de os ajudar.
- Não. David!

928
01:10:24,041 --> 01:10:26,625
São muito fortes.
Tem de haver outra forma.

929
01:10:41,708 --> 01:10:43,375
Tira as mãos de cima de mim!

930
01:10:47,833 --> 01:10:49,416
- Larga-me!
- Baixa-te.

931
01:11:04,250 --> 01:11:05,291
Nyah!

932
01:11:05,791 --> 01:11:07,125
- Larga-me.
- Já chega!

933
01:11:09,541 --> 01:11:11,625
Tens de deixar as pessoas escolher.

934
01:11:13,125 --> 01:11:15,041
Vi o teu laboratório, Maddy.

935
01:11:15,625 --> 01:11:17,958
Queres que só haja uma escolha:

936
01:11:18,500 --> 01:11:19,416
a tua.

937
01:11:19,416 --> 01:11:22,458
- Temos de fazer alguma coisa.
- Fica, por favor.

938
01:11:23,041 --> 01:11:24,958
Onde está ele? O vosso filho.

939
01:11:25,541 --> 01:11:28,791
- O líder da rebelião.
- Ele não tem que ver com isto.

940
01:11:28,791 --> 01:11:31,416
Ele tem tudo que ver com isto.

941
01:11:31,416 --> 01:11:34,250
Está a tentar destruir
tudo o que construímos.

942
01:11:36,250 --> 01:11:37,958
Onde está ele?

943
01:11:43,333 --> 01:11:47,291
Vou perguntar-vos mais uma vez.

944
01:11:48,125 --> 01:11:51,416
Onde está o vosso filho?

945
01:11:57,500 --> 01:11:58,666
Só ele.

946
01:12:01,958 --> 01:12:05,416
Não, espera. Nyah, não faças isto.

947
01:12:05,416 --> 01:12:06,375
Peris...

948
01:12:06,375 --> 01:12:08,375
- Por favor.
- O que vais fazer?

949
01:12:09,708 --> 01:12:11,291
Peris, não!

950
01:12:11,291 --> 01:12:12,791
Não!

951
01:12:12,791 --> 01:12:14,750
- Larga-me.
- Não, por favor!

952
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
Não!

953
01:12:33,000 --> 01:12:33,875
Peris...

954
01:12:40,333 --> 01:12:41,458
Não...

955
01:12:46,583 --> 01:12:52,583
- Obrigada por te juntares a nós, Tally.
- Não me disse que ia magoar pessoas.

956
01:12:55,750 --> 01:12:57,083
Não disse.

957
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
Tally...

958
01:13:03,750 --> 01:13:05,125
Eu confiei em ti.

959
01:13:25,833 --> 01:13:28,250
Fizeste um ótimo trabalho, Tally.

960
01:13:28,250 --> 01:13:29,666
Sabia que conseguias.

961
01:13:30,166 --> 01:13:32,416
A tua cirurgia foi marcada.

962
01:13:34,333 --> 01:13:37,666
Aliás, todas as vossas cirurgias
foram marcadas.

963
01:13:37,666 --> 01:13:39,000
- Não!
- Não!

964
01:13:41,333 --> 01:13:42,583
Traidora!

965
01:13:58,083 --> 01:13:59,625
Espera, não. Não.

966
01:14:09,208 --> 01:14:10,958
David, foge! Foge! Vai!

967
01:14:16,958 --> 01:14:17,916
Deixa-a ir.

968
01:14:19,875 --> 01:14:21,625
Ela virá ter comigo.

969
01:14:22,500 --> 01:14:24,500
<i>- Reúnam os prisioneiros.</i>
- Não!

970
01:14:25,875 --> 01:14:28,875
<i>Destruam o laboratório da Maddy
e tudo o que contém.</i>

971
01:14:29,541 --> 01:14:33,208
<i>Destruam o Fumo de uma vez por todas.</i>

972
01:15:04,750 --> 01:15:05,833
David...

973
01:15:07,666 --> 01:15:11,041
- Porquê?
- Ouve. Tentei destruir o colar.

974
01:15:11,041 --> 01:15:13,583
Não sabia que ia chamá-los. Eu não sabia!

975
01:15:16,500 --> 01:15:17,750
Desculpa.

976
01:15:19,333 --> 01:15:23,125
O Croy tinha razão.
Mentiste. Era tudo mentira, Tally.

977
01:15:23,125 --> 01:15:25,666
Eles obrigaram-me, ameaçaram-me.

978
01:15:25,666 --> 01:15:29,375
Ameaçaram-te com o quê?
Disseram que iam magoar a Shay?

979
01:15:29,375 --> 01:15:33,083
Disseram que tu ias magoar a Shay.
Que ias magoar toda a gente.

980
01:15:34,333 --> 01:15:38,041
Não queria que isto acontecesse.
Apaixonei-me por este sítio.

981
01:15:38,958 --> 01:15:44,000
Não sabia que havia uma forma de vivermos,
sermos nós mesmos e isso ser suficiente.

982
01:15:44,000 --> 01:15:47,875
Nem sabia que, para sermos Bonitos,
sacrificávamos a nossa mente.

983
01:15:49,375 --> 01:15:52,500
Agora, preferia morrer
a deixar que me transformassem.

984
01:15:54,750 --> 01:15:56,458
David, lamento imenso.

985
01:15:57,791 --> 01:15:58,916
Desculpa.

986
01:16:06,833 --> 01:16:07,958
Qual é o teu plano?

987
01:16:08,833 --> 01:16:10,166
Vou salvá-los.

988
01:16:10,833 --> 01:16:12,750
- Eu vou contigo.
- Não.

989
01:16:12,750 --> 01:16:15,875
David, tu nunca estiveste na cidade.
Eu já!

990
01:16:16,625 --> 01:16:20,208
A tua mãe foi levada
para um edifício onde eu já estive.

991
01:16:20,208 --> 01:16:22,291
E eu sei como lá entrar.

992
01:16:22,291 --> 01:16:24,375
Por favor, deixa-me corrigir isto.

993
01:16:25,666 --> 01:16:26,833
Não confio em ti.

994
01:16:26,833 --> 01:16:28,541
Não tens de confiar em mim.

995
01:16:30,000 --> 01:16:31,333
Só tens de me seguir.

996
01:16:43,708 --> 01:16:46,625
- "Biblioteca". Não estás a dizer bem.
- "Biblio..."

997
01:16:46,625 --> 01:16:49,583
- "Biblioteca" e os livros eram grátis.
- Sussy!

998
01:16:50,208 --> 01:16:53,125
Tally! Soubemos que o Fumo foi destruído.

999
01:16:53,125 --> 01:16:56,250
Nós acendemos a fogueira nas ruínas
e ninguém veio.

1000
01:16:56,250 --> 01:16:57,500
Porque não é real.

1001
01:16:57,500 --> 01:16:58,500
Meu...

1002
01:16:58,500 --> 01:16:59,583
David!

1003
01:17:04,166 --> 01:17:05,750
- Tu não existes.
- Não me magoes.

1004
01:17:05,750 --> 01:17:09,625
- És o David? É o David?
- Sou o David. Precisamos de ajuda.

1005
01:17:09,625 --> 01:17:13,458
Malta, ouçam.
Sussy, preciso do teu anel, por favor.

1006
01:17:13,458 --> 01:17:16,833
Juntem os jovens que conseguirem
e criem uma distração.

1007
01:17:16,833 --> 01:17:18,416
- Está bem?
- Sim.

1008
01:17:18,416 --> 01:17:19,416
Está bem.

1009
01:17:19,416 --> 01:17:21,625
Querem ser rebeldes? É hoje.

1010
01:17:21,625 --> 01:17:24,583
"O Fumo não morreu."
Escrevam-no no céu. Vamos.

1011
01:17:25,875 --> 01:17:27,000
- Vamos!
- Eu sabia!

1012
01:17:27,000 --> 01:17:28,250
Era o David!

1013
01:17:41,750 --> 01:17:45,791
O FUMO NÃO MORREU

1014
01:18:01,583 --> 01:18:02,583
Agora.

1015
01:18:17,791 --> 01:18:19,541
Os Bonitos têm coisas fixes.

1016
01:18:40,708 --> 01:18:41,708
Pronto, anda.

1017
01:18:45,916 --> 01:18:46,875
Pronto.

1018
01:18:48,166 --> 01:18:49,458
NÍVEL 7

1019
01:18:49,458 --> 01:18:52,500
É como invadir a cozinha. Abre, por favor.

1020
01:18:53,916 --> 01:18:56,541
- <i>Acesso</i>...
- Espera.

1021
01:18:56,541 --> 01:18:58,833
- <i>Acesso recusado</i>.
- Não.

1022
01:18:59,333 --> 01:19:00,250
Espera.

1023
01:19:01,541 --> 01:19:02,375
Eu não...

1024
01:19:13,875 --> 01:19:16,416
- Dá-me a mão dele. Anda!
- Toma.

1025
01:19:20,416 --> 01:19:21,416
Consegui!

1026
01:19:22,000 --> 01:19:23,833
Mãe!

1027
01:19:23,833 --> 01:19:25,708
Shay?

1028
01:19:25,708 --> 01:19:26,916
Croy!

1029
01:19:27,416 --> 01:19:28,875
- Croy!
- Shay!

1030
01:19:28,875 --> 01:19:30,083
Aqui!

1031
01:19:30,083 --> 01:19:33,208
Anda! Tens aí uma fechadura.
Vou pôr isto aqui.

1032
01:19:33,208 --> 01:19:36,041
Viras quando eu contar, sim?
Um, dois, três!

1033
01:19:36,041 --> 01:19:37,416
PORTA ABERTA

1034
01:19:37,416 --> 01:19:38,958
Sim. Por ali.

1035
01:19:38,958 --> 01:19:41,166
- Para a esquerda!
- Sim, estou bem!

1036
01:19:41,166 --> 01:19:43,625
- Mexam-se. Vamos!
- Onde está a Shay?

1037
01:19:43,625 --> 01:19:46,583
- Traidora!
- Ouve-me, Croy!

1038
01:19:46,583 --> 01:19:49,708
Ouve! Croy,
ela é a nossa única hipótese, entendes?

1039
01:19:49,708 --> 01:19:51,250
- David!
- Espera. Mãe!

1040
01:19:51,250 --> 01:19:52,458
Estou aqui.

1041
01:19:53,500 --> 01:19:55,791
Vira à esquerda. Esquerda, vai.

1042
01:19:55,791 --> 01:19:57,583
Espera, onde está a Shay?

1043
01:19:57,583 --> 01:20:00,291
- Levaram-na para a cirurgia.
- Não.

1044
01:20:01,500 --> 01:20:03,208
É demasiado tarde. Acabou.

1045
01:20:05,041 --> 01:20:06,000
Não, não acabou.

1046
01:20:06,625 --> 01:20:09,250
Sei que não têm motivos
para confiar em mim.

1047
01:20:09,250 --> 01:20:12,333
Mas temos de salvar a Shay.
Eu tenho uma ideia.

1048
01:20:12,333 --> 01:20:14,291
Mas preciso de todos nós.

1049
01:20:15,291 --> 01:20:16,333
Shay?

1050
01:20:17,583 --> 01:20:18,500
Shay?

1051
01:20:19,625 --> 01:20:21,083
Aqui mesmo. Vai.

1052
01:20:21,083 --> 01:20:22,833
- Por aqui. Aqui.
- Shay!

1053
01:20:22,833 --> 01:20:23,875
Aqui!

1054
01:20:35,375 --> 01:20:36,625
Tally!

1055
01:20:38,166 --> 01:20:39,083
Gostas?

1056
01:20:40,208 --> 01:20:42,458
Pude ser a primeira
porque causei sarilhos.

1057
01:20:43,250 --> 01:20:45,500
Devias ter-me visto
a espernear e a gritar.

1058
01:20:45,500 --> 01:20:47,541
Ia cegando uma enfermeira.

1059
01:20:49,291 --> 01:20:51,250
Tally... Respira.

1060
01:20:51,916 --> 01:20:53,375
Shay, os teus olhos.

1061
01:20:54,500 --> 01:20:57,416
Dourados, como tu sempre quiseste.

1062
01:20:58,708 --> 01:21:00,666
Não estás com ciúmes, pois não?

1063
01:21:01,375 --> 01:21:02,833
Lamento imenso, Shay.

1064
01:21:03,333 --> 01:21:05,458
Não peças desculpa.

1065
01:21:07,000 --> 01:21:08,125
Tinhas razão.

1066
01:21:08,666 --> 01:21:12,166
É uma sensação incrível ter este corpo.

1067
01:21:18,041 --> 01:21:18,916
Peris.

1068
01:21:21,083 --> 01:21:23,416
Ela está deslumbrante, não está?

1069
01:21:28,166 --> 01:21:29,750
Têm uma escolha a fazer.

1070
01:21:33,291 --> 01:21:35,125
Sugiro que escolham a cirurgia.

1071
01:21:39,041 --> 01:21:40,791
Está bem, estou a ir.

1072
01:21:54,083 --> 01:21:56,000
O livre-pensamento é um cancro.

1073
01:21:56,000 --> 01:22:00,583
Se a humanidade tiver poder de escolha,
vai destruir o mundo.

1074
01:22:01,166 --> 01:22:02,541
Quase conseguiu.

1075
01:22:02,541 --> 01:22:06,125
Retirar-lhe essa liberdade
foi o que a salvou.

1076
01:22:06,125 --> 01:22:08,416
A humanidade tem de ser liderada

1077
01:22:08,416 --> 01:22:11,625
e alguns de nós
têm o talento para liderar.

1078
01:22:11,625 --> 01:22:14,458
As pessoas são muito mais felizes assim.

1079
01:22:17,166 --> 01:22:18,958
Vais ser mais feliz assim.

1080
01:22:18,958 --> 01:22:20,666
Mas não serei eu.

1081
01:22:21,500 --> 01:22:22,375
Não.

1082
01:22:24,833 --> 01:22:27,125
Mas vais ser tão Bonita.

1083
01:23:04,791 --> 01:23:06,750
<i>Câmara danificada.</i>

1084
01:23:07,958 --> 01:23:10,125
<i>Por favor, saia.</i>

1085
01:23:18,958 --> 01:23:20,333
<i>Câmara danificada.</i>

1086
01:23:21,791 --> 01:23:23,375
<i>Por favor, saia.</i>

1087
01:23:24,333 --> 01:23:26,541
Shay!

1088
01:23:26,541 --> 01:23:28,041
- Anda cá.
- Mãe!

1089
01:23:28,041 --> 01:23:29,625
<i>Câmara danificada.</i>

1090
01:23:30,416 --> 01:23:32,041
<i>Por favor, saia.</i>

1091
01:23:34,291 --> 01:23:35,208
Estou a ir.

1092
01:23:35,708 --> 01:23:37,500
<i>Câmara danificada.</i>

1093
01:23:37,500 --> 01:23:39,416
- Aonde vamos?
- Anda!

1094
01:23:44,875 --> 01:23:46,083
Vamos. Por aqui.

1095
01:23:46,083 --> 01:23:47,041
Vamos.

1096
01:23:56,666 --> 01:23:59,166
- Tally, espera!
- Deixa-me falar com ele.

1097
01:24:03,541 --> 01:24:04,541
Nariz...

1098
01:24:12,500 --> 01:24:13,583
Peris, a tua mão...

1099
01:24:30,250 --> 01:24:31,833
Franzida e Nariz.

1100
01:24:32,958 --> 01:24:34,583
Para sempre. Lembras-te?

1101
01:24:38,166 --> 01:24:40,250
Vá lá. Sei que ainda estás aí.

1102
01:24:51,333 --> 01:24:52,166
David!

1103
01:24:59,875 --> 01:25:01,250
David!

1104
01:25:01,250 --> 01:25:02,625
Mãe, foge!

1105
01:25:13,125 --> 01:25:14,291
Peris, não!

1106
01:25:14,916 --> 01:25:16,125
Tally!

1107
01:25:18,291 --> 01:25:19,166
Nariz.

1108
01:25:24,958 --> 01:25:25,833
Franzida...

1109
01:25:27,208 --> 01:25:28,083
Não!

1110
01:25:33,208 --> 01:25:34,125
Tally.

1111
01:25:35,083 --> 01:25:36,625
Tally, vá lá. Temos de ir.

1112
01:25:36,625 --> 01:25:38,041
- Está bem.
- Anda.

1113
01:25:38,041 --> 01:25:39,000
Vamos.

1114
01:25:42,208 --> 01:25:43,541
Vá lá. Vamos.

1115
01:25:45,791 --> 01:25:49,791
O FUMO NÃO MORREU

1116
01:26:08,333 --> 01:26:09,291
Meu...

1117
01:26:10,416 --> 01:26:11,458
Muito bem, Croy.

1118
01:26:11,958 --> 01:26:14,333
- Estão todos bem?
- Sim. Graças a vocês.

1119
01:26:14,333 --> 01:26:18,125
Mas conseguimos.
Temos o que precisamos para a cura.

1120
01:26:18,125 --> 01:26:20,708
Eles destruíram
o laboratório e a pesquisa.

1121
01:26:20,708 --> 01:26:22,250
Não, a tua bolsa.

1122
01:26:22,250 --> 01:26:23,833
- O quê?
- A tua bolsa.

1123
01:26:27,791 --> 01:26:32,041
É suficiente para replicar.
Roubei o nanossintético à Cable.

1124
01:26:32,041 --> 01:26:34,541
Acho que consigo terminar a fórmula.

1125
01:26:34,541 --> 01:26:37,333
Isso significa que podemos curar a Shay?

1126
01:26:38,458 --> 01:26:40,000
Eu não quero ser curada.

1127
01:26:46,333 --> 01:26:47,541
Não, tu...

1128
01:26:48,083 --> 01:26:49,416
Tu não és assim, Shay.

1129
01:26:49,416 --> 01:26:52,291
Eu? Olhem para vocês.

1130
01:26:52,875 --> 01:26:55,500
A correr por ruínas como os Ferrugentos.

1131
01:26:55,500 --> 01:26:58,708
Vocês estão tão cheios de paranoia,

1132
01:26:58,708 --> 01:27:00,583
medo, ciúmes...

1133
01:27:02,000 --> 01:27:03,625
Tu não eras assim, Shay.

1134
01:27:03,625 --> 01:27:04,625
Não.

1135
01:27:05,916 --> 01:27:07,166
Eu era Feia.

1136
01:27:08,166 --> 01:27:11,666
Só estou aqui porque tenho pena da Tally.

1137
01:27:11,666 --> 01:27:15,875
Se não lhe tivesse contado sobre o Fumo,
agora serias Bonita.

1138
01:27:15,875 --> 01:27:17,375
Não temos tempo para isto.

1139
01:27:17,375 --> 01:27:19,958
- Levamo-la e obrigamo-la a tomar.
- Não.

1140
01:27:19,958 --> 01:27:22,958
- Não. Nem sabemos se é seguro.
- Ela não está bem.

1141
01:27:22,958 --> 01:27:26,583
Não vamos obrigar ninguém
a fazer experiências médicas.

1142
01:27:26,583 --> 01:27:29,166
Essa é a diferença entre nós e eles!

1143
01:27:31,875 --> 01:27:33,000
Eu tomo.

1144
01:27:34,500 --> 01:27:35,541
O quê?

1145
01:27:37,041 --> 01:27:38,708
Serei a sua cobaia.

1146
01:27:40,125 --> 01:27:43,000
Eles transformam-me
e vocês transformam-me de volta.

1147
01:27:43,000 --> 01:27:43,916
Tally, não.

1148
01:27:43,916 --> 01:27:47,416
Maddy, por favor.
A Shay não pode escolher, mas eu posso.

1149
01:27:49,000 --> 01:27:50,416
E quero que o faça.

1150
01:27:50,916 --> 01:27:52,750
A Cable pode matar-te.

1151
01:27:53,541 --> 01:27:54,458
Eu sei.

1152
01:27:55,208 --> 01:27:56,916
Querida, há riscos.

1153
01:27:56,916 --> 01:28:00,500
Tem a cura.
Se resultar, podemos convencer a Shay.

1154
01:28:00,500 --> 01:28:02,541
Podíamos convencer toda a gente.

1155
01:28:02,541 --> 01:28:04,458
É assim que mudamos o mundo.

1156
01:28:05,833 --> 01:28:07,000
Vale a pena.

1157
01:28:07,000 --> 01:28:07,958
Não.

1158
01:28:08,666 --> 01:28:11,583
- Vamos perder-te como perdemos a Shay.
- Não vão.

1159
01:28:12,791 --> 01:28:14,125
Eu sou forte.

1160
01:28:15,500 --> 01:28:18,416
Demorei a chegar lá,
mas agora sei quem sou.

1161
01:28:19,541 --> 01:28:22,208
Não vou deixar que me roubem isso.

1162
01:28:22,958 --> 01:28:24,666
Como saberemos que ainda és tu?

1163
01:28:29,083 --> 01:28:30,458
Eu deixo-te um sinal.

1164
01:28:36,958 --> 01:28:41,041
- Lamento que tivesses razão sobre mim.
- Na verdade, não tinha.

1165
01:28:42,125 --> 01:28:43,000
Obrigado.

1166
01:28:44,416 --> 01:28:45,791
Estão a chegar.

1167
01:28:52,541 --> 01:28:55,458
Se voltares, saberei que me perdoaste.

1168
01:29:00,125 --> 01:29:01,625
És tão linda.

1169
01:29:06,458 --> 01:29:07,458
Vai.

1170
01:29:08,375 --> 01:29:09,458
Vai.

1171
01:29:15,791 --> 01:29:17,166
Desculpa, Shay.

1172
01:29:20,250 --> 01:29:21,791
Eu vou corrigir isto.

1173
01:29:43,250 --> 01:29:44,791
Chamo-me Tally Youngblood!

1174
01:29:46,625 --> 01:29:47,916
Tornem-me Bonita.

1175
01:30:04,541 --> 01:30:06,166
<i>Bem-vinda à sua nova casa.</i>

1176
01:30:08,208 --> 01:30:10,541
<i>Quer ajustar a iluminação?</i>

1177
01:30:10,541 --> 01:30:12,958
Não, está perfeita.

1178
01:30:14,208 --> 01:30:16,791
<i>Quero verificar a sua saúde e bem-estar.</i>

1179
01:30:17,666 --> 01:30:19,750
<i>- Importa-se?</i>
- Força.

1180
01:30:21,583 --> 01:30:24,291
<i>Está a recuperar bem da cirurgia?</i>

1181
01:30:24,291 --> 01:30:25,250
Sim.

1182
01:30:26,041 --> 01:30:29,125
<i>Tem sentido
alguma ansiedade ou desconforto</i>?

1183
01:30:29,125 --> 01:30:30,500
Não, de todo.

1184
01:30:31,166 --> 01:30:32,708
<i>E como se sente hoje?</i>

1185
01:30:33,875 --> 01:30:35,833
Sinto-me em paz.

1186
01:30:36,333 --> 01:30:39,291
<i>Está satisfeita
com o resultado da sua cirurgia</i>?

1187
01:30:39,291 --> 01:30:40,250
Sim.

1188
01:30:41,416 --> 01:30:42,583
Adoro o novo eu.

1189
01:30:44,375 --> 01:30:45,666
Adoro ser Bonita.

1190
01:39:11,791 --> 01:39:17,791
Legendas: Rita Castanheira



